Skip to content

Localization Guidelines

MemeWizard edited this page Mar 30, 2022 · 12 revisions

Here we explain our guidelines about tweaking the localization.

First, I advise you to visit the Localization on CK3 wiki. It explains how localization files work.

Guidelines:

  1. Add new localization lines at the end of the file.
  2. If you remove localization lines, leave a gap (empty line).
  3. Write the localization of decision names, modifier names, event titles, trait names etc. while following these rules:
    • Capitalize nouns, verbs and adjectives. Example: Use Poisonous Gas, Conjured Food for Poor.
    • Skip articles:
      • Except the article when it is the only object in the world or a proper noun.
      • Unless the article is important to the meaning.
      • Examples: Subdue Void Creature, Increases §GDeath Knight Level Up Chance§!, Restore the Empire of Zul, Join the Black Empire, All Means to an End.
    • Write them as short and as concise as possible.
  4. Don't change localization\english\wc_custom_titles_l_english.yml. It's a generated file. If you want to override localization from it, add it into localization\replace\english\wc_title_replacements_l_english.yml. If you work on other language translation, you don't need to copy the wc_title_replacements file because you may just copy the wc_custom_titles file.
  5. Don't move the existing localization lines.
  6. If you change the line, increment its index, the number after :. It's done to keep all different languages up to date. If the English line has a bigger index than the German line, it means the German line needs to be updated.
  7. You can use Meld with custom ".* text filter to update your translations to a new index version
    Image image
  8. We use American English.

Tips

  • The event window fits 700 characters. It's possible to add bigger text but in this case, they will become scrollable.