-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 22
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
1-01-01: Use of term "aerosol" in observed variable table #181
Comments
How is it related to #173? |
OK; it was just my Q as not having expertise in this area |
I would like to point out several related problems with the existing observed variable code list, some relate to aerosols and others clouds. They are closely related to this topic so I'd like to capture them in one place.
|
This is an important issue. For clarification, I checked two textbooks: "modeling of atmospheric chemistry" by Guy Brasseur and Daniel Jacob and "Atmospheric Chemistry and Physics" by John Seinfeld and Spyros Pandis. Both books recognize that the "common use" of the term "aerosol" deviates from the dictionary definition. Particles and Particulate Matter are correct terms to refer the atmospheric particles. The first book suggested use of "atmospheric particles" to remove ambiguities. I think the "particle" or "particulate matter" are more concise terms. At the same time, I believe the names matter less than the definitions. It also comes down to the practical side, i.e., how much work will be involved to change "aerosol" to "particles" |
Branch created, according to @markusfiebig's proposal: https://github.com/wmo-im/wmds/tree/Issue181 |
Propose to use "PM" to replace "aerosol" |
I must admit I had been focused more on correcting terms here than on the issue of the definition of an aerosol and removing that word. There are many valid corrections listed above that should be fixed. Let me preface my following comments by saying I’ve been doing atmospheric aerosol research since 1994. I’ve worked with just about every major group in this research area. No one I know has been concerned about the use of the term aerosol vs it’s dictionary definition, it’s certainly not something argued about at a level that we redefine project names etc... We all know what we are talking about here. To me there is a major difference between dictionary definition of an aerosol and atmospheric aerosol. But Let’s not focus on such semantics. If we did, I’d ask if the SAG is going to change their name to particulate matter SAG. The terms needed many changes and standardizing them is desirable. If particle is used vs aerosol its ok. But there are some issues to consider since “particle” itself is vague. Will all these terms in the code lists now also apply to cloud “particles” as well? Water, ice and mixed phase. What about pollen, which has historically had a weird position separate from aerosol measurements (despite many aerosol observations probably involving them). Many air quality measurements separately identify pollen due to health impacts like allergies. Also, I’d love to know who within GAW is reporting “aerosol” measurements that include some carrier gas signal in addition to that from particulate matter? |
Some things to consider if the team decides to proceed with proposal:
|
I like "Particulate Matter (PM)" to replace "aerosol" and stop using "aerosol" completely to avoid confusion |
I am fine with using "particulate" or "particle phase" as an adjective, and "particle" (NOT "particulate"!) as a noun. |
I agree with using particulate or particle phase as an adjective and particle as a noun. |
Judging from the comments received, there seems to be a consensus to remove the ambiguity of the term aerosol, and replace it by a univocal term. I would also propose to finally go with "particle phase as an adjective and particle as a noun" |
This would also reflect the clearly expressed wish of the SAG aerosol to remove the ambigeous use of "aerosol". |
Issue has been resolved with the new approach involving a combination of domain ("atmosphere") and matrix ("particle phase"), where "particle phase" supersedes "aerosol". The term "aerosol" remains as a matrix but is reserved for use in case an observation refers to gas + particle phase. |
@joergklausen Can you confirm that you did not want these changes included in the FT-2021-2 release? FT21-2...Issue181 |
@amilan17 the branch https://github.com/wmo-im/wmds/tree/Issue181 is irrelevant for the new release, because the proposed changes are already dealt with in other issues. |
Branch
Summary and Purpose
Proposal
Reason
original comment
This issue is of somewhat fundamental nature, and concerns the use of the term "aerosol" throughout table 1-01-01. The GAW aerosol SAG has pointed out that the use of "aerosol" in table 1-01-01 is misleading, and insists on this being corrected.
According to technical literature, "aerosol" is defined as "an assembly of liquid or solid particles suspended in a gaseous medium..." (Willeke & Baron, 1993), i.e. refers to the system of particles and carrier gas. The use of "aerosol" as referring to the suspended particles only is colloquial. Rather, terms as "aerosol particle" when referring to a single particle, or "particle phase" when referring to all suspended particles in an aerosol, should be used.
This has several implications for table 1-01-01, which should be possible to correct since the property is identified by the number, not the pertaining string. Several other consistency issues ar also addressed:
In the aerosol variables, several modifiers are used: "total aerosol", PM1, PM2.5, PM10, "air and aerosol", TSP. "total aerosol" is often used to denote "particles + carrier gas" in cases where "aerosol" is used wrongly to denote the particle phase. In this table however, "total aerosol" is used in contrast to PM1, PM2.5, and PM10, which would indicate a meaning of "particle phase without size restriction". Thus, "total aerosol" is used ambigously in this table. If "aerosol" is used correctly ("particles + carrier gas"), the term "air and aerosol" doesn't make sense. Thus, the following changes are proposed:
14. In cases where "total aerosol" is used to denote "particles + carrier gas", it should be replaced by "gas + particle phase". This avoids issues around the term "aerosol" alltogether.
15. In cases where "total aerosol is used to denote "particle phase without size restriction", it should be replaced by TSP for "total suspended matter".
16. The term "air and aerosol" should be replaced by "gas + particle phase".
The text was updated successfully, but these errors were encountered: