Skip to content

Commit

Permalink
Pontoon: Update Galician (gl) localization of Mozilla accounts
Browse files Browse the repository at this point in the history
Co-authored-by: Adrián <[email protected]>
Co-authored-by: proba.educator226 <[email protected]>
  • Loading branch information
2 people authored and mozilla-pontoon committed Dec 4, 2024
1 parent 3f4287e commit a939267
Showing 1 changed file with 38 additions and 23 deletions.
61 changes: 38 additions & 23 deletions locale/gl/LC_MESSAGES/client.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Adrián <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
Expand Down Expand Up @@ -1111,6 +1111,11 @@ msgid ""
" Mozilla Accounts <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ao continuar, acepta:<br />\n"
" as <a class=\"link-grey\" id=\"pocket-tos\" href=\"https://getpocket.com/tos/\">condicións de servizo</a> e o <a id=\"pocket-pp\" class=\"link-grey\" href=\"https://getpocket.com/privacy/\">aviso de privacidade</a> de Pocket e<br />\n"
" as <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">condicións de servizo</a> e o <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp \" href=\"/legal/privacy\">aviso de privacidade</a> de Contas de Mozilla.\n"
" "

#: .es5/templates/force_auth.mustache:10 .es5/templates/sign_in_password.mustache:15 .es5/templates/sign_up_password.mustache:17
msgid ""
Expand All @@ -1136,19 +1141,19 @@ msgstr "Esqueceu o contrasinal?"

#: .es5/templates/index.mustache:1
msgid "Continue to your Mozilla account"
msgstr ""
msgstr "Continúe coa súa conta de Mozilla"

#: .es5/templates/index.mustache:2
msgid "Sync your passwords, tabs, and bookmarks everywhere you use Firefox."
msgstr ""
msgstr "Sincronice os seus contrasinais, lapelas e marcadores alí onde use Firefox."

#: .es5/templates/index.mustache:4 .es5/templates/index.mustache:11
msgid "Enter your email"
msgstr "Escriba o seu enderezo de correo electrónico"

#: .es5/templates/index.mustache:5 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4
msgid "Continue to <div class=\"graphic %(serviceLogo)s\">%(serviceName)s</div>"
msgstr ""
msgstr "Continúe a <div class=\"graphic %(serviceLogo)s\">%(serviceName)s</div>"

#: .es5/templates/index.mustache:8
msgid "Create an email mask"
Expand All @@ -1160,11 +1165,11 @@ msgstr ""

#: .es5/templates/index.mustache:12
msgid "Sign up or sign in"
msgstr ""
msgstr "Rexístrese ou identifíquese"

#: .es5/templates/index.mustache:14
msgid "A Mozilla account also unlocks access to more privacy-protecting products from Mozilla."
msgstr ""
msgstr "Unha conta de Mozilla tamén desbloquea o acceso a máis produtos de Mozilla que protexen a privacidade."

#: .es5/templates/index.mustache:16
msgid ""
Expand All @@ -1174,6 +1179,11 @@ msgid ""
" Mozilla Accounts <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ao continuar, acepta:<br />\n"
" as <a class=\"link-grey\" id=\"pocket-tos\" href=\"https://getpocket.com/tos/\">condicións de servizo</a> e o <a id=\"pocket-pp\" class=\"link-grey\" href=\"https://getpocket.com/privacy/\">aviso de privacidade</a> de Pocket e<br />\n"
" as <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">condicións de servizo</a> e o <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp \" href=\"/legal/privacy\">aviso de privacidade</a> de Contas de Mozilla.\n"
" "

#: .es5/templates/index.mustache:18
msgid ""
Expand All @@ -1186,7 +1196,7 @@ msgstr ""

#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:1
msgid "Save backup authentication codes"
msgstr ""
msgstr "Gardar os códigos de autenticación de salvagarda"

#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:3
msgid "Store these one-time use codes in a safe place for when you don't have your mobile device."
Expand Down Expand Up @@ -1215,15 +1225,15 @@ msgstr "Cancelar a configuración"

#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:12
msgid "Confirm backup authentication code"
msgstr ""
msgstr "Confirmar o código de autenticación de salvagarda"

#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:14
msgid "To ensure that you will be able to regain access to your account, in the event of a lost device, please enter one of your saved backup authentication codes."
msgstr ""
msgstr "Para asegurarse de que poderá recuperar o acceso á conta en caso de perder un dispositivo, introduza un dos códigos de autenticación de salvagarda que gardou."

#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:15
msgid "Backup authentication code"
msgstr ""
msgstr "Código de autenticación de salvagarda"

#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:1
msgid "Enable two-step authentication"
Expand Down Expand Up @@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr "Correctamente"

#: .es5/templates/ready.mustache:4
msgid "You are now ready to use <div class=\"graphic %(serviceLogo)s\">%(serviceName)s</div>"
msgstr ""
msgstr "Xa pode usar <div class=\"graphic %(serviceLogo)s\">%(serviceName)s</div>"

#: .es5/templates/ready.mustache:10 .es5/templates/ready.mustache:16
msgid "Continue to my account"
Expand All @@ -1325,7 +1335,7 @@ msgstr "A súa conta está preparada!"

#: .es5/templates/ready.mustache:15
msgid "Generate a new account recovery key"
msgstr ""
msgstr "Xerar unha nova clave de recuperación da conta"

#: .es5/templates/report_sign_in.mustache:4
msgid "Report unauthorized sign-in?"
Expand All @@ -1348,6 +1358,8 @@ msgid ""
"<span>NOTE:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt your "
"data with your password to protect your privacy. You’ll still keep any subscriptions you may have and Pocket data will not be affected."
msgstr ""
"<span>NOTA:</span> ao restabelecer o contrasinal, restabelece a conta. Pode perder parte da súa información persoal (incluído o historial, os marcadores e os contrasinais). Isto é porque ciframos os"
" seus datos co seu contrasinal para protexer a súa privacidade. Aínda conservará as subscricións que teña e os datos de Pocket non se verán afectados."

#: .es5/templates/reset_password.mustache:5 .es5/templates/partial/email-autocomplete-domains.mustache:1
msgid "Email"
Expand All @@ -1371,7 +1383,7 @@ msgstr "Nome do evento"

#: .es5/templates/security_events.mustache:4
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmada"

#: .es5/templates/security_events.mustache:5
msgid "Created At"
Expand Down Expand Up @@ -1403,15 +1415,15 @@ msgstr "Xa non ten ese enderezo de correo electrónico? Cree unha nova conta"

#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:1
msgid "Enter backup authentication code"
msgstr ""
msgstr "Introduza o código de autenticación de salvagarda"

#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:3
msgid "Please enter a backup authentication code that was provided to you during two step authentication setup."
msgstr ""
msgstr "Introduza un código de autenticación de salvagarda dos que recibiu ao preparar a autenticación en dous pasos."

#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:4
msgid "Enter 10-digit backup authentication code"
msgstr ""
msgstr "Introduza o código de autenticación de copia de seguranza de 10 díxitos"

#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:7
msgid "Are you locked out?"
Expand All @@ -1427,11 +1439,11 @@ msgstr "Notificamos ao noso equipo. Denuncias coma esta axúdannos a defendernos

#: .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:1
msgid "Enter confirmation code <span class=\"card-subheader\">for your Mozilla account</span>"
msgstr ""
msgstr "Introduza o código de confirmación <span class=\"card-subheader\">da súa conta de Mozilla</span>"

#: .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:2
msgid "Enter the code that was sent to %(email)s within 5 minutes."
msgstr ""
msgstr "Introduza o código que se enviou a %(email)s nun prazo de 5 minutos."

#: .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:1
msgid "Enter security code"
Expand Down Expand Up @@ -1916,23 +1928,23 @@ msgstr ""

#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:1
msgid "Did you just sign in to Firefox?"
msgstr ""
msgstr "Acaba de identificarse en Firefox?"

#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:2
msgid " %(email)s "
msgstr ""
msgstr " %(email)s "

#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:3
msgid "location balloon"
msgstr ""
msgstr "globo de localización"

#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:4
msgid "Yes, approve device"
msgstr ""
msgstr "Si, aprobar o dispositivo"

#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:5
msgid "If this wasn’t you, <a id=\"change-password\" class=\"link-blue\">change your password</a> "
msgstr ""
msgstr "Se non era vostede, <a id=\"change-password\" class=\"link-blue\">cambie o seu contrasinal</a> "

#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:1 .es5/templates/pair/success.mustache:1
msgid "Device connected"
Expand All @@ -1944,6 +1956,9 @@ msgid ""
" You are now syncing with: <span>%(deviceFamily)s on %(deviceOS)s</span>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Agora está sincronizando con: <span>%(deviceFamily)s en %(deviceOS)s</span>\n"
" "

#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:4
msgid "Now you can access your open tabs, passwords, and bookmarks on all your devices."
Expand Down

0 comments on commit a939267

Please sign in to comment.