Skip to content

Commit

Permalink
Pontoon: Update Galician (gl) localization of Mozilla accounts
Browse files Browse the repository at this point in the history
Co-authored-by: Adrián <[email protected]>
Co-authored-by: proba.educator226 <[email protected]>
  • Loading branch information
2 people authored and mozilla-pontoon committed Dec 4, 2024
1 parent 273c97a commit 3f4287e
Showing 1 changed file with 27 additions and 25 deletions.
52 changes: 27 additions & 25 deletions locale/gl/LC_MESSAGES/client.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:51+0000\n"
"Last-Translator: proba.educator226 <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Adrián <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -728,15 +728,15 @@ msgstr "Reciba as últimas novas sobre Mozilla e Firefox"

#: .es5/lib/newsletters.js:32
msgid "Help keep the internet healthy"
msgstr ""
msgstr "Axuda a manter Internet saudable"

#: .es5/lib/newsletters.js:36
msgid "Be safer and smarter online"
msgstr "Goce dunha Internet máis segura e intelixente"

#: .es5/lib/newsletters.js:40
msgid "Security & privacy news and updates"
msgstr ""
msgstr "Noticias e actualizacións de seguridade e privacidade"

#: .es5/lib/oauth-errors.js:27
msgid "Unknown client"
Expand Down Expand Up @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Ao continuar acepta as <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">condi

#: .es5/lib/strings.js:33
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-my-firefox-account\">Help</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-my-firefox-account\">Axuda</a>"

#: .es5/lib/strings.js:37
msgid "Get the latest news about Mozilla and Firefox."
Expand Down Expand Up @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Recibir outra ligazón"

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:5
msgid "Reset password with account recovery key"
msgstr ""
msgstr "Restabelece o contrasinal coa clave de recuperación da conta"

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:6 .es5/templates/force_auth.mustache:4 .es5/templates/index.mustache:7 .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:2
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:13 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:2 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:8 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:11
Expand All @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Continuar a %(serviceName)s"

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:7
msgid "Please enter the one time use account recovery key you stored in a safe place to regain access to your Mozilla account."
msgstr ""
msgstr "Introduza a clave de recuperación da conta de uso único que gardou nun lugar seguro para recuperar o acceso á súa conta de Mozilla."

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:8
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
Expand All @@ -909,15 +909,15 @@ msgstr ""

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:9
msgid "Enter account recovery key"
msgstr ""
msgstr "Introduza a clave de recuperación da conta"

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
msgid "Confirm account recovery key"
msgstr ""
msgstr "Confirme a clave de recuperación da conta"

#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:11
msgid "Don't have an account recovery key?"
msgstr ""
msgstr "Non ten unha chave de recuperación da conta?"

#: .es5/templates/choose_what_to_sync.mustache:1
msgid "Choose what to sync:"
Expand Down Expand Up @@ -948,10 +948,12 @@ msgid ""
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt "
"your data with your password to protect your privacy. You’ll still keep any subscriptions you may have and Pocket data will not be affected."
msgstr ""
"<span>LEMBRE:</span> ao restabelecer o contrasinal, restabelece a conta. Pode perder parte da súa información persoal (incluído o historial, os marcadores e os contrasinais). Isto é porque ciframos "
"os seus datos co seu contrasinal para protexer a súa privacidade. Aínda conservará as subscricións que teña e os datos de Pocket non se verán afectados."

#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
msgid "You have successfully restored your account using your account recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
msgstr ""
msgstr "Restaurou correctamente a súa conta usando a clave de recuperación. Cree un novo contrasinal para protexer os seus datos e gárdeo nun lugar seguro."

#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:13 .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:8
msgid "New password"
Expand All @@ -975,23 +977,23 @@ msgstr "Xa se confirmou o inicio de sesión"

#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:6
msgid "Confirmation link expired"
msgstr ""
msgstr "A ligazón de confirmación caducou"

#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:7
msgid "The link you clicked to confirm your email is expired."
msgstr ""
msgstr "A ligazón que premeu para confirmar o seu correo electrónico caducou."

#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:8
msgid "Click here to receive a new confirmation link"
msgstr ""
msgstr "Prema aquí para recibir unha nova ligazón de confirmación"

#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:11
msgid "Confirmation link damaged"
msgstr ""
msgstr "A ligazón de confirmación está danada"

#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:14
msgid "Confirmation error"
msgstr ""
msgstr "Erro de confirmación"

#: .es5/templates/confirm.mustache:3
msgid "Confirm your account"
Expand All @@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Confirmar este inicio de sesión"

#: .es5/templates/confirm.mustache:7
msgid "Check your email for the confirmation link sent&nbsp;to %(escapedEmail)s"
msgstr ""
msgstr "Busque no seu correo electrónico a ligazón de confirmación enviada a %(escapedEmail)s"

#: .es5/templates/confirm.mustache:9
msgid "Check your email for the sign-in confirmation link sent to %(escapedEmail)s"
Expand All @@ -1029,11 +1031,11 @@ msgstr "Prema a ligazón enviada a %(email)s na próxima hora para crear un novo

#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:1
msgid "Enter confirmation code <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\"> for your Mozilla account</span>"
msgstr ""
msgstr "Introduza o código de confirmación <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\"> da súa conta de Mozilla</span>"

#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:2
msgid "Enter the code that was sent to %(escapedEmail)s within 5 minutes."
msgstr ""
msgstr "Introduza o código que se enviou a %(escapedEmail)s nun prazo de 5 minutos."

#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:3 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:3 .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:4
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:6
Expand All @@ -1047,23 +1049,23 @@ msgstr "Confirmar"

#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:5 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:5
msgid "Code expired?"
msgstr ""
msgstr "O código caducou?"

#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:6 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:6
msgid "Email new code."
msgstr ""
msgstr "Enviar un novo código."

#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/connect_another_device.mustache:23 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1
msgid "Connect another device"
msgstr "Conectar outro dispositivo"

#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:3
msgid "You’re signed into Firefox"
msgstr ""
msgstr "Identificouse en Firefox"

#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:5
msgid "Email confirmed"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico confirmado"

#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:10 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:15
msgid "Devices with hearts on their screens"
Expand All @@ -1087,15 +1089,15 @@ msgstr "Inicie sesión no Firefox doutro dispositivo para completar a configurac

#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:22
msgid "Want to get your tabs, bookmarks, and passwords on another device?"
msgstr ""
msgstr "Quere obter as súas lapelas, marcadores e contrasinais noutro dispositivo?"

#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:24 .es5/templates/ready.mustache:2
msgid "Manage your account"
msgstr ""

#: .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
msgid "Enter your password <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\">for your Mozilla account</span>"
msgstr ""
msgstr "Introduza o contrasinal <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\">da súa conta de Mozilla</span>"

#: .es5/templates/force_auth.mustache:6 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7 .es5/templates/sign_up_password.mustache:4 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:3
msgid "Password"
Expand Down

0 comments on commit 3f4287e

Please sign in to comment.