Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translations update from Kodi Weblate #166

Open
wants to merge 1 commit into
base: Nexus
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
30 changes: 15 additions & 15 deletions vfs.rar/resources/language/resource.language.es_es/strings.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,23 +7,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 00:13+0000\n"
"Last-Translator: Edson Armando <edsonarmando78@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 11:26+0000\n"
"Last-Translator: roliverosc <roliverosc@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-virtual-filesystems/vfs-rar/es_es/>\n"
"Language: es_es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Unarchiver for .rar files"
msgstr "Descompresor de archivos .rar"

msgctxt "Addon Description"
msgid "This addon is an extraction utility for RAR archives.[CR][CR]It allows direct reading of uncompressed RAR files, so prior unpacking is not necessary. For all other types, it is temporarily unpacked and passed to Kodi.[CR][CR]Attention: A \"Solid RAR\" archive type requires complete unpacking to use files within it. Hence access times may be long for larger packages."
msgstr "Este addon es una utilidad de extracción para archivos RAR.[CR][CR]Permite leer directamente archivos RAR sin comprimir, así que la descompresión es innecesaria. Para todos los demás tipos, se descomprime temporalmente y se devuelve a Kodi.[CR][CR]Atención: Un \"archivo RAR sólido\" requiere una descompresión completa para usar los archivos contenidos. Por esto los tiempos de acceso podrían más ser largos para archivos más grandes."
msgstr "Este complemento es una utilidad de extracción para archivos RAR.[CR][CR]Permite la lectura directa de archivos RAR sin comprimir, por lo que no es necesario descomprimirlos previamente.Para todos los demás tipos, se descomprime temporalmente y se pasa a Kodi.[CR][CR]Atención: un tipo de archivo \"RAR sólido\" requiere una descompresión completa para poder utilizar los archivos que contiene. Por lo tanto, los tiempos de acceso pueden ser largos para paquetes más grandes."

# [Consistency] Make terms, settings names, brands and other minutiae, consistent throughout file.
# [Capitalization] Avoid capitalizing every second word. See http://grammarist.com/capitalization/
Expand All @@ -38,23 +38,23 @@ msgstr "Extraer archivo RAR"

msgctxt "#30001"
msgid "RAR file scan"
msgstr "Verificar archivo RAR"
msgstr "Análisis de archivos RAR"

msgctxt "#30002"
msgid "RAR solid file scan"
msgstr "Verificar archivo RAR sólido"
msgstr "Análisis de archivo RAR sólido"

msgctxt "#30003"
msgid ""
"Enter RAR package password for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Escribe la contraseña del archivo RAR para:\n"
"Introduzca la contraseña del paquete RAR para:\n"
"%s"

msgctxt "#30004"
msgid "Not enough disk space available"
msgstr "No hay suficiente espacio en disco disponible"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en disco"

# Following strings used for addon settings dialog
msgctxt "#30010"
Expand All @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "General"

msgctxt "#30011"
msgid "Ask for password"
msgstr "Preguntar contraseña"
msgstr "Solicitar contraseña"

msgctxt "#30012"
msgid "If archives are password protected, prompt for the password to be entered"
msgstr "Si el archivo está protegido por contraseña, pedir que se introduzca la contraseña"
msgstr "Si los archivos están protegidos con contraseña, solicita que se introduzca la contraseña"

msgctxt "#30013"
msgid "Pre-defined password to attempt decompression with"
msgstr "Contraseña predefinida con la que intentar descomprimir"
msgstr "Contraseña predefinida para intentar la descompresión"

msgctxt "#30014"
msgid "Stored password 1"
Expand Down Expand Up @@ -99,20 +99,20 @@ msgstr "Confirmar copia"

msgctxt "#30020"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "Se necesita extraer un fichero grande. ¿Continuar?"
msgstr "Necesita descomprimir un archivo grande. ¿Continuar?"

msgctxt "#30021"
msgid "Not enough memory available to decompress file"
msgstr "No hay suficiente memoria disponible para descomprimir el fichero"
msgstr "No hay suficiente memoria disponible para descomprimir el archivo"

msgctxt "#30022"
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"

msgctxt "#30023"
msgid "Asks to unpack"
msgstr "Preguntar para descomprimir"
msgstr "Pedir confirmación para descomprimir"

msgctxt "#30024"
msgid "Asks you with a dialog to confirm the unpacking of a larger file."
msgstr "Pide con un diálogo confirmar la descompresión de un fichero grande."
msgstr "Le solicita mediante un cuadro de diálogo que confirme la descompresión de un archivo más grande."
53 changes: 28 additions & 25 deletions vfs.rar/resources/language/resource.language.et_ee/strings.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/vfs.rar/issues/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 02:24+0000\n"
"Last-Translator: rimasx <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-virtual-filesystems/vfs-rar/et_ee/>\n"
"Language: et_ee\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Unarchiver for .rar files"
msgstr ""
msgstr "RAR-failide lahtipakkija"

msgctxt "Addon Description"
msgid "This addon is an extraction utility for RAR archives.[CR][CR]It allows direct reading of uncompressed RAR files, so prior unpacking is not necessary. For all other types, it is temporarily unpacked and passed to Kodi.[CR][CR]Attention: A \"Solid RAR\" archive type requires complete unpacking to use files within it. Hence access times may be long for larger packages."
msgstr ""
msgstr "See lisamoodul on RAR-arhiivide tööriist.[CR][CR]Ta võimaldab tihendamata RAR-failide otse lugemist, seega pole eelnev lahtipakkimine vajalik. Kõigi muude tüüpide puhul pakitakse see ajutiselt lahti ja edastatakse Kodile.[CR][CR]Tähelepanu: \"Solid RAR\" arhiivitüüp nõuab selles sisalduvate failide kasutamiseks täielikku lahtipakkimist. Seetõttu võib juurdepääsuaeg suurtes arhiivides asuvatele failidele pikeneda."

# [Consistency] Make terms, settings names, brands and other minutiae, consistent throughout file.
# [Capitalization] Avoid capitalizing every second word. See http://grammarist.com/capitalization/
Expand All @@ -33,83 +34,85 @@ msgstr ""
# For example, "Press \"OK\" for \"All seasons\"" instead of "Press OK for All seasons" after first word.
msgctxt "#30000"
msgid "RAR file extract"
msgstr ""
msgstr "RAR faili lahtipakkimine"

msgctxt "#30001"
msgid "RAR file scan"
msgstr ""
msgstr "RAR-failide skaneerimine"

msgctxt "#30002"
msgid "RAR solid file scan"
msgstr ""
msgstr "RAR-solid failide skaneerimine"

msgctxt "#30003"
msgid ""
"Enter RAR package password for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sisesta parool RAR paketile:\n"
"%s"

msgctxt "#30004"
msgid "Not enough disk space available"
msgstr ""
msgstr "Kettaruumi pole piisavalt"

# Following strings used for addon settings dialog
msgctxt "#30010"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Üldine"

msgctxt "#30011"
msgid "Ask for password"
msgstr ""
msgstr "Küsi parooli"

msgctxt "#30012"
msgid "If archives are password protected, prompt for the password to be entered"
msgstr ""
msgstr "Kui arhiivid on parooliga kaitstud, küsi parooli"

msgctxt "#30013"
msgid "Pre-defined password to attempt decompression with"
msgstr ""
msgstr "Eelmääratud parool lahtipakkimiseks"

msgctxt "#30014"
msgid "Stored password 1"
msgstr ""
msgstr "Salvestatud parool 1"

msgctxt "#30015"
msgid "Stored password 2"
msgstr ""
msgstr "Salvestatud parool 2"

msgctxt "#30016"
msgid "Stored password 3"
msgstr ""
msgstr "Salvestatud parool 3"

msgctxt "#30017"
msgid "Stored password 4"
msgstr ""
msgstr "Salvestatud parool 4"

msgctxt "#30018"
msgid "Stored password 5"
msgstr ""
msgstr "Salvestatud parool 5"

msgctxt "#30019"
msgid "Confirm copy"
msgstr ""
msgstr "Kinnita"

msgctxt "#30020"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Lahti pakkida tuleb suur fail. Kas jätkata?"

msgctxt "#30021"
msgid "Not enough memory available to decompress file"
msgstr ""
msgstr "Faili lahtipakkimiseks pole piisavalt mälu"

msgctxt "#30022"
msgid "Passwords"
msgstr ""
msgstr "Paroolid"

msgctxt "#30023"
msgid "Asks to unpack"
msgstr ""
msgstr "Kinnita lahtipakkimine"

msgctxt "#30024"
msgid "Asks you with a dialog to confirm the unpacking of a larger file."
msgstr ""
msgstr "Küsib kinnitust enne suurte failide lahtipakkimist."
Loading