Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #164 from weblate/weblate-kodi-add-ons-virtual-fil…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…esystems-vfs-rar

Translations update from Kodi Weblate
  • Loading branch information
gade01 authored Apr 13, 2024
2 parents 7e927fe + 69e60e7 commit 147aecb
Showing 1 changed file with 28 additions and 25 deletions.
53 changes: 28 additions & 25 deletions vfs.rar/resources/language/resource.language.id_id/strings.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/vfs.rar/issues/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Linerly <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-virtual-filesystems/vfs-rar/id_id/>\n"
"Language: id_id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Unarchiver for .rar files"
msgstr ""
msgstr "Pembuka berkas .rar"

msgctxt "Addon Description"
msgid "This addon is an extraction utility for RAR archives.[CR][CR]It allows direct reading of uncompressed RAR files, so prior unpacking is not necessary. For all other types, it is temporarily unpacked and passed to Kodi.[CR][CR]Attention: A \"Solid RAR\" archive type requires complete unpacking to use files within it. Hence access times may be long for larger packages."
msgstr ""
msgstr "Pengaya ini adalah alat ekstrasi untuk arsip RAR.[CR][CR]Ini memungkinkan pembacaan langsung dari berkas RAR yang tidak terkompresi, jadi tidak memerlukan pembukaan. Untuk semua jenis lain, berkasnya dibuka secara sementara dan disediakan ke Kodi.[CR][CR]Perignatan: Sebuah jenis arsip \"Solid RAR\" memerlukan pembukaan lengkap untuk menggunakan berkas-berkas di dalamnya. Waktu pengaksesan dapat memakan waktu panjang untuk paket yang lebih besar."

# [Consistency] Make terms, settings names, brands and other minutiae, consistent throughout file.
# [Capitalization] Avoid capitalizing every second word. See http://grammarist.com/capitalization/
Expand All @@ -33,83 +34,85 @@ msgstr ""
# For example, "Press \"OK\" for \"All seasons\"" instead of "Press OK for All seasons" after first word.
msgctxt "#30000"
msgid "RAR file extract"
msgstr ""
msgstr "Ekstrak berkas RAR"

msgctxt "#30001"
msgid "RAR file scan"
msgstr ""
msgstr "Pemindaian berkas RAR"

msgctxt "#30002"
msgid "RAR solid file scan"
msgstr ""
msgstr "Pemindaian berkas solid RAR"

msgctxt "#30003"
msgid ""
"Enter RAR package password for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Masukkan kata sandi paket RAR untuk:\n"
"%s"

msgctxt "#30004"
msgid "Not enough disk space available"
msgstr ""
msgstr "Ruang diska tidak cukup"

# Following strings used for addon settings dialog
msgctxt "#30010"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Umum"

msgctxt "#30011"
msgid "Ask for password"
msgstr ""
msgstr "Tanyakan kata sandi"

msgctxt "#30012"
msgid "If archives are password protected, prompt for the password to be entered"
msgstr ""
msgstr "Jika arsip dilindungi oleh kata sandi, minta kata sandi untuk dimasukkan"

msgctxt "#30013"
msgid "Pre-defined password to attempt decompression with"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi yang dipradefinisikan untuk mencoba dekompresi"

msgctxt "#30014"
msgid "Stored password 1"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi yang tersimpan 1"

msgctxt "#30015"
msgid "Stored password 2"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi yang tersimpan 2"

msgctxt "#30016"
msgid "Stored password 3"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi yang tersimpan 3"

msgctxt "#30017"
msgid "Stored password 4"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi yang tersimpan 4"

msgctxt "#30018"
msgid "Stored password 5"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi yang tersimpan 5"

msgctxt "#30019"
msgid "Confirm copy"
msgstr ""
msgstr "Konfirmasi penyalinan"

msgctxt "#30020"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Perlu membuka berkas besar. Lanjut?"

msgctxt "#30021"
msgid "Not enough memory available to decompress file"
msgstr ""
msgstr "Memori tidak cukup untuk mendekrompresi berkas"

msgctxt "#30022"
msgid "Passwords"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi"

msgctxt "#30023"
msgid "Asks to unpack"
msgstr ""
msgstr "Meminta untuk membuka"

msgctxt "#30024"
msgid "Asks you with a dialog to confirm the unpacking of a larger file."
msgstr ""
msgstr "Meminta Anda dengan dialog untuk mengonfirmasi pembukaan berkas yang lebih besar."

0 comments on commit 147aecb

Please sign in to comment.