Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Hebrew)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
  • Loading branch information
avma authored and Nick-Hall committed Aug 3, 2023
1 parent 88b4f9a commit 3c0d5aa
Showing 1 changed file with 43 additions and 43 deletions.
86 changes: 43 additions & 43 deletions po/he.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
"Language: he\n"
Expand Down Expand Up @@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
"\n"
"4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא "
"להריץ:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
"errfile\n"
"\n"
"5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
Expand All @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. לבסוף, כדי לאתחל את גרמפס הפעלה אינטראקטיבית רגילה:\n"
"11. לבסוף, אתחול שיח הידודי רגיל:\n"
"gramps\n"
"\n"
"הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n"
Expand Down Expand Up @@ -3100,13 +3100,12 @@ msgid ""
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"אילן היוחסין שבטעינה הוא במסד נתונים %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן יוחסין זה ללא שדרוג.\n"
"אילן־היוחסין שבטעינה הוא מסד נתונים מסוג %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן־יוחסין זה, ללא שדרוג.\n"
"\n"
"אם תבחרו לשדרג לא תוכלו להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר מכן "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)ss את אילן היוחסין "
"המשודרג.\n"
"לאחר שדרג, לא ניתן יהיה עוד להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם לאחר "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sגיבוי%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sייצוא%(html_end)ss אילן־היוחסין ששודרג.\n"
"\n"
"מומלץ בחום לגבות את אילן היוחסין.\n"
"\n"
Expand Down Expand Up @@ -3276,12 +3275,12 @@ msgstr "שם פרטי"

#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "סיומת שם פרטי שם משפחה"
msgstr "סיומת שם משפחה שניתן"

#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת שם פרטי פטרונימי"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת/קידומת שם פטרונימי שניתן"

#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
Expand Down Expand Up @@ -6033,11 +6032,11 @@ msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr "מקומות המוכלים על־ידי מקום אחר"
msgstr "מקומות מוכלים בתוך מקום אחר"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "שליפת מקומות המוכלים על־ידי מקום מסוים"
msgstr "שליפת מקומות מוכלים בתוך מקום מסוים"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
Expand Down Expand Up @@ -12037,7 +12036,7 @@ msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן־יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."

#: ../gramps/gui/configure.py:1664
msgid "Remember last view displayed"
Expand Down Expand Up @@ -12448,7 +12447,7 @@ msgstr "תוחם:"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורית"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורה"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
Expand All @@ -12459,10 +12458,10 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'החזרה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להשיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'הסגה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
Expand Down Expand Up @@ -16805,8 +16804,8 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>הערה:</b> כל שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות "
"המוכלים."
"<b>הערה:</b> כל שינוי במידע מקומות שממכילים מקומות אחרים ישתקף במקום עצמו, "
"עבור כלל המקומות המוכלים בו."

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
Expand Down Expand Up @@ -19456,7 +19455,7 @@ msgstr ""
"התקדמות עם כלי זה תמחק את כל היסטורית ההסגות בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג עוד את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה טרם השימוש בו.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה ."

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
Expand Down Expand Up @@ -19620,7 +19619,7 @@ msgstr "אישור מחיקה"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם לנקות היסטורית הסגות?"
msgstr "האם לסלק היסטורית הסגות?"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
Expand Down Expand Up @@ -19696,7 +19695,8 @@ msgstr "האם לנטוש שינויים?"
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr "נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה."
msgstr ""
"נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת עריכת שיח זה."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:632
msgid "Abort changes"
Expand Down Expand Up @@ -22316,7 +22316,7 @@ msgstr "תרגום כותרות"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
msgid "Enclosed_by"
msgstr "מוכל_על־ידי"
msgstr "מוכל_בתוך"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#, python-brace-format
Expand Down Expand Up @@ -25344,7 +25344,7 @@ msgstr "מוכול על־ידי"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248
msgid "enclosed_by"
msgstr "מוכל_על־ידי"
msgstr "מוכל_בתוך"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:283
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -25408,8 +25408,8 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת "
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לעיתים, זה קורה בשוגג. במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל הייבוא ולעקוף את ערכת "
"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן."

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
Expand Down Expand Up @@ -26070,7 +26070,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "קובץ ה XML גרמפס שבטעינה שגוי."
msgstr "קובץ הגרמפס XML שבטעינה שגוי."

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901
msgid "Attributes that link the data together are missing."
Expand Down Expand Up @@ -30638,7 +30638,7 @@ msgstr "החלפת '%(map)s' ב־=>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr "טעינה מחדש של כותרות גלויות עבור '%(map)s'."
msgstr "טעינת כותרות גלויות עבור '%(map)s מחדש'."

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -31467,7 +31467,7 @@ msgstr "קרבה לאדם הבית"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הבית."
msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין אדם ו'אדם הבית'."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
msgid "Display filtered data"
Expand Down Expand Up @@ -33371,8 +33371,8 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן "
"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה."
"כלי זה ישנה שמות האירועים מסוג אחד לסוג אחר. לאחר השלמת הפעולה, תוצאותיה לא "
"ניתות יהיו להסגה באמצאות פעולת הסגה הרגילה."

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
Expand Down Expand Up @@ -34616,7 +34616,7 @@ msgstr "אבות קדמונים משותפים להם הם: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_וסיומת"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_ועוקב"

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
Expand Down Expand Up @@ -34879,8 +34879,8 @@ msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
"חילול שגיאות במסד נתונים ברמה נמוכה\n"
"לתיקון נדרשת טעינה מחדש של מסד נתונים"
"חילול שגיאות רמה נמוכה במסד נתונים\n"
"לתיקון נדרשת טעינת מסד נתונים מחדש"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
msgid "Generate database errors"
Expand Down Expand Up @@ -37274,7 +37274,7 @@ msgstr "הצגת קשרי־הגומלין בין האדם הנוכחי והאד
msgid ""
"For each person page, show the relationship between this person and the "
"active person."
msgstr "לכול עמוד אדם, הצגת קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הפעיל."
msgstr "הצגת קשרי־גומלין בין אדם ו'האדם הפעיל' בכל עמוד ה'אדם' ."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
msgid "Html options"
Expand All @@ -37288,7 +37288,7 @@ msgstr "סיומת קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי המרשתת"
msgstr "הסיומת שתשמש בקובצי עמודי המרשתת"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
Expand Down Expand Up @@ -37531,23 +37531,23 @@ msgstr "הערה שתשמש ככותרת העמוד או כקוד PHP להכנס

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
msgstr "סיומת משתמש HTML"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231
msgid "PHP user session"
msgstr "מופע משתמש PHP"
msgstr "שיח משתמש PHP"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2232
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""
"הערה שתשמש באתחול מופע php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת הקובץ .php."
"הערה שתשמש באתחול שיח php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת קובץ ה־php.."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243
msgid "Images Generation"
Expand Down

0 comments on commit 3c0d5aa

Please sign in to comment.