-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 60
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)
- Loading branch information
1 parent
747097d
commit f40a1c4
Showing
1 changed file
with
33 additions
and
32 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-07-26 08:33:45 +0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 07:52+0000\n" | ||
"Last-Translator: jcsl <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:13+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ioannes Andreas <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://l10n.opensuse.org/projects/landing-page/" | ||
"master/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
|
@@ -152,18 +152,18 @@ msgid "" | |
"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, " | ||
"and more." | ||
msgstr "" | ||
"Nuestra herramienta de construcción, crea todos nuestros paquetes y también " | ||
"los de SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, " | ||
"CentOS, Ubuntu y muchas más." | ||
"Nuestra herramienta de compilación, construye todos nuestros paquetes y " | ||
"también los de SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific " | ||
"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu y muchas más." | ||
|
||
#: index.html:196 | ||
msgid "" | ||
"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and " | ||
"control the test host the same way a user does." | ||
msgstr "" | ||
"Pruebas automatizadas -para cualquier sistema operativo- que pueden leer la " | ||
"Pruebas automatizadas —para cualquier sistema operativo— que pueden leer la " | ||
"pantalla y controlar el sistema huésped de prueba de la misma manera que lo " | ||
"haría un usuario." | ||
"hace un usuario." | ||
|
||
#: index.html:214 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -178,9 +178,9 @@ msgid "" | |
"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE " | ||
"Studio." | ||
msgstr "" | ||
"Crea imágenes de Linux para despliegue en hardware real, virtualización y, " | ||
"ahora también, en contenedores de sistema como Docker. Kiwi es el motor que " | ||
"hace funcionar a SUSE Studio." | ||
"Crea imágenes de Linux para su despliegue en hardware real, virtualización y " | ||
"ahora también en sistemas de contenedores como Docker. Kiwi es el motor que " | ||
"impulsa a SUSE Studio." | ||
|
||
#: index.html:259 | ||
msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE" | ||
|
@@ -218,18 +218,18 @@ msgid "" | |
"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an " | ||
"ambassador." | ||
msgstr "" | ||
"openSUSE cree que los mejores resultados provienen de gente colaborando y " | ||
"divirtiéndose. Ser diferentes a otras comunidades de código abierto es lo " | ||
"que hace que openSUSE sea atractivo. No somos la típica comunidad y los " | ||
"esfuerzos de nuestra comunidad determinan el camino del proyecto. Los " | ||
"esfuerzos de la comunidad han creado varias grandes herramientas para Linux " | ||
"y una distribución increíble. Con openSUSE, tienes voz y puedes fácilmente " | ||
"contribuir al proyecto. Ya seas un desarrollador de Linux con experiencia o " | ||
"openSUSE cree que los mejores resultados provienen de personas que colaboran " | ||
"y se divierten. Ser diferentes a otras comunidades de código abierto es lo " | ||
"que hace a openSUSE atractivo. No somos la típica comunidad, los esfuerzos " | ||
"de la nuestra determinan el camino del proyecto. Los esfuerzos de la " | ||
"comunidad han creado varias herramientas estupendas para Linux y una " | ||
"distribución impresionante. Con openSUSE tienes voz y puedes contribuir " | ||
"fácilmente al proyecto. Ya seas un desarrollador de Linux con experiencia o " | ||
"un usuario final involucrado en el proyecto openSUSE. Únete al foro, mantén " | ||
"nuestra wiki al día, encuentra e informa de fallos, revisa la documentación, " | ||
"envía tu lista de deseos para nuevos paquetes y características, crea y " | ||
"envía parches, o conviértete en un evangelista de openSUSE yendo a eventos y " | ||
"convirtiéndote en un embajador." | ||
"envía parches, o conviértete en un evangelista de openSUSE asistiendo a " | ||
"eventos y convirtiéndote en un embajador." | ||
|
||
#: index.html:274 | ||
msgid "Find out more about how to participate." | ||
|
@@ -261,19 +261,20 @@ msgid "" | |
"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to " | ||
"the openSUSE project, email" | ||
msgstr "" | ||
"Las donaciones para apoyar el proyecto openSUSE son siempre bienvenidas. De " | ||
"hecho, el Open Build Service, el cual lo usan otros proyectos de código " | ||
"abierto, se puso a disposición de la comunidad del proyecto mediante una " | ||
"generosa donación de servidores por parte de AMD. Es este tipo de donaciones " | ||
"lo que permite a la gente y los proyectos prosperar, desarrollar, innovar y " | ||
"progresar. El proyecto no está pidiendo dinero, sino donaciones de hardware " | ||
"para utilizar la experiencia de la comunidad de código abierto para " | ||
"potenciar el desarrollo de Linux, proporcionar herramientas de openSUSE al " | ||
"ecosistema de código abierto y libre, y revertir a los desarrolladores, " | ||
"administradores de sistemas y empaquetadores. ¡El hardware ayuda a la " | ||
"comunidad openSUSE! El hardware ayuda a la comunidad de código abierto! Y el " | ||
"hardware ayuda al desarrollo de Linux. Para averiguar cómo puede donar " | ||
"hardware al proyecto openSUSE, envíe un correo electrónico a" | ||
"Las donaciones para apoyar al proyecto openSUSE son siempre bienvenidas. De " | ||
"hecho, Open Build Service, que es utilizado por muchos otros proyectos de " | ||
"código abierto, se puso a disposición de la comunidad del proyecto a través " | ||
"de una generosa donación de servidores por parte de AMD. Es este tipo de " | ||
"donaciones lo que permite a la gente y a los proyectos prosperar, " | ||
"desarrollar, innovar y progresar. El proyecto no está pidiendo dinero sino " | ||
"donaciones de hardware para utilizar la experiencia de la comunidad de " | ||
"código abierto para potenciar el desarrollo de Linux, proporcionar " | ||
"herramientas de openSUSE al ecosistema de código libre y abierto, y " | ||
"retribuir a los desarrolladores, administradores de sistemas y " | ||
"empaquetadores. ¡El hardware ayuda a la comunidad openSUSE! ¡El hardware " | ||
"ayuda a la comunidad de código abierto! ¡El hardware ayuda al desarrollo de " | ||
"Linux! Para averiguar cómo puede donar hardware al proyecto openSUSE, envíe " | ||
"un correo electrónico a" | ||
|
||
#: index.html:298 | ||
msgid "Meet up with openSUSE at conferences." | ||
|