-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.8k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #11114 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f…
…79ec4694e579bbaa8
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
66 additions
and
35 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" | ||
"Last-Translator: Flávio Veras <[email protected]>, 2023\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" | ||
|
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" | |
"O Mail pode mover uma mensagem para uma pasta diferente quando ela é marcada" | ||
" como lixo." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:61 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87 | ||
msgid "Visit Account settings" | ||
msgstr "Visite as configurações da conta" | ||
|
||
|
@@ -205,22 +205,53 @@ msgstr "" | |
"armazenado em sua caixa de correio pessoal *Enviado*." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:81 | ||
msgid "Automatic trash deletion" | ||
msgstr "Exclusão automática da lixeira" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:85 | ||
msgid "" | ||
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " | ||
"certain number of days." | ||
msgstr "" | ||
"O aplicativo Mail pode excluir automaticamente mensagens da pasta de lixo " | ||
"após um determinado número de dias." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:88 | ||
msgid "Go to Automatic trash deletion" | ||
msgstr "Vá para exclusão automática da lixeira" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:89 | ||
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" | ||
msgstr "" | ||
"Insira o número de dias após os quais as mensagens devem ser excluídas" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:91 | ||
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." | ||
msgstr "" | ||
"Desative a retenção de lixo deixando o campo vazio ou configurando-o como 0." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:93 | ||
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." | ||
msgstr "" | ||
"Somente e-mails excluídos após ativar a retenção de lixo serão processados." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:98 | ||
msgid "Compose messages" | ||
msgstr "Escrever mensagens" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:83 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:100 | ||
msgid "Click new message on the top left of your screen" | ||
msgstr "Clique em nova mensagem no canto superior esquerdo da tela" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:84 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:101 | ||
msgid "Start writing your message" | ||
msgstr "Comece a escrever sua mensagem" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:87 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:104 | ||
msgid "Minimize the composer modal" | ||
msgstr "Minimizar o modal do compositor" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:91 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:108 | ||
msgid "" | ||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " | ||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " | ||
|
@@ -232,15 +263,15 @@ msgstr "" | |
" clicar no botão minimizar no canto superior direito do modal ou clicar em " | ||
"qualquer lugar fora do modal." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:95 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:112 | ||
msgid "" | ||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " | ||
"on the bottom right of your screen." | ||
msgstr "" | ||
"Você pode retomar sua mensagem minimizada clicando em qualquer lugar no " | ||
"indicador no canto inferior direito da tela." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:99 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:116 | ||
msgid "" | ||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " | ||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " | ||
|
@@ -250,39 +281,39 @@ msgstr "" | |
"para interromper a edição de uma mensagem. Um rascunho será salvo " | ||
"automaticamente em sua caixa de correio de rascunho." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:103 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:120 | ||
msgid "Mailbox actions" | ||
msgstr "Ações da caixa de correio" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:106 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:123 | ||
msgid "Add a mailbox" | ||
msgstr "Adicionar uma caixa de correio" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:107 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:124 | ||
msgid "Open the action menu of an account" | ||
msgstr "Abra o menu de ação de uma conta" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:108 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:125 | ||
msgid "Click add mailbox" | ||
msgstr "Clique em adicionar caixa de correio" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:111 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:128 | ||
msgid "Add a submailbox" | ||
msgstr "Adicionar uma subcaixa de correio" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:112 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:129 | ||
msgid "Open the action menu of a mailbox" | ||
msgstr "Abra o menu de ação de uma caixa de correio" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:113 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:130 | ||
msgid "Click add submailbox" | ||
msgstr "Clique em adicionar submailbox" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:116 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:133 | ||
msgid "Shared mailbox" | ||
msgstr "Caixa de correio compartilhada" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:117 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:134 | ||
msgid "" | ||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " | ||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" | ||
|
@@ -291,15 +322,15 @@ msgstr "" | |
"específicos, essa caixa de correio aparecerá como uma nova caixa de correio " | ||
"com um ícone compartilhado conforme abaixo:" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:122 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:139 | ||
msgid "Envelope actions" | ||
msgstr "Ações com envelope" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:125 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:142 | ||
msgid "Create an event" | ||
msgstr "Criar um evento" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:126 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:143 | ||
msgid "" | ||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " | ||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" | ||
|
@@ -308,11 +339,11 @@ msgstr "" | |
"aplicativo de e-mail 1. Abra o menu de ação de um envelope 2. Clique em " | ||
"*mais ações* 3. Clique em *criar evento*" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:132 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:149 | ||
msgid "Create a task" | ||
msgstr "Criar uma tarefa" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:136 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:153 | ||
msgid "" | ||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " | ||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" | ||
|
@@ -321,7 +352,7 @@ msgstr "" | |
"aplicativo de e-mail 1. Abra o menu de ação de um envelope 2. Clique em " | ||
"*mais ações* 3. Clique em *criar tarefa*" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:141 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:158 | ||
msgid "" | ||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " | ||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`." | ||
|
@@ -330,34 +361,34 @@ msgstr "" | |
"calendário compatível, você pode criar um novo com o :ref:`aplicativo de " | ||
"calendário<calendar-app>`." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:144 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:161 | ||
msgid "Edit tags" | ||
msgstr "" | ||
"Crie um evento para uma determinada mensagem/tópico diretamente via " | ||
"aplicativo de e-mail 1. Abra o menu de ação de um envelope 2. Clique em " | ||
"*mais ações* 3. Clique em *criar evento*" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:145 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:162 | ||
msgid "Open action menu of an envelope" | ||
msgstr "Abra o menu de ação de um envelope" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:146 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:163 | ||
msgid "Click *Edit tags*" | ||
msgstr "Clique em *Editar tags*" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:147 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:164 | ||
msgid "On the tags modal, set/unset tags" | ||
msgstr "No modal de etiquetas, definir/desativar etiquetas" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:151 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:168 | ||
msgid "Message actions" | ||
msgstr "Ações de mensagem" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:154 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:171 | ||
msgid "Unsubscribe from a mailing list" | ||
msgstr "Cancelar inscrição em uma lista de e-mails" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:158 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:175 | ||
msgid "" | ||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " | ||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " | ||
|
@@ -369,11 +400,11 @@ msgstr "" | |
"mostrará um botão *Cancelar inscrição* ao lado das informações do remetente." | ||
" Clique e confirme para cancelar a inscrição na lista." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:161 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:178 | ||
msgid "Snooze" | ||
msgstr "Soneca" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:165 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:182 | ||
msgid "" | ||
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " | ||
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " | ||
|
@@ -383,14 +414,14 @@ msgstr "" | |
" até que a data de adiamento selecionada seja atingida e a mensagem ou " | ||
"encadeamento seja movida de volta para a caixa de correio original." | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:167 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:184 | ||
msgid "Open action menu of an envelope or thread" | ||
msgstr "Abra o menu de ação de um envelope ou linha" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:168 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:185 | ||
msgid "Click *Snooze*" | ||
msgstr "Clique em *Adiar*" | ||
|
||
#: ../../groupware/mail.rst:169 | ||
#: ../../groupware/mail.rst:186 | ||
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" | ||
msgstr "Selecione por quanto tempo a mensagem ou tópico deve ser adiado" |