-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 45
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Slovenian)
Currently translated at 74.0% (57 of 77 strings) Translation: Celeste/Celeste Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/celeste/celeste/sl/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
73 additions
and
57 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,141 +8,147 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Celeste 0.8.1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 01:22+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 20:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Matej U <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/celeste/" | ||
"celeste/sl/>\n" | ||
"Language: sl\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " | ||
"n%100==4 ? 2 : 3;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.7\n" | ||
|
||
#: src/about.rs:20 | ||
msgid "App icons by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ikone je ustvaril" | ||
|
||
#: src/gtk_util.rs:20 src/gtk_util.rs:43 src/launch.rs:614 src/launch.rs:776 | ||
msgid "Ok" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "V redu" | ||
|
||
#: src/launch.rs:99 | ||
msgid "Both '{}' and '{}' are more recent than at last sync." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tako »{}« kot »{}« sta novejši kot ob zadnjem usklajevanju." | ||
|
||
#: src/launch.rs:158 | ||
msgid "Unable to create Celeste's config directory [{}]." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape programa [{}]." | ||
|
||
#: src/launch.rs:170 | ||
msgid "Unable to create Celeste's database file [{}]." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podatkovne zbirke programa [{}]." | ||
|
||
#: src/launch.rs:180 | ||
msgid "Unable to connect to database [{}]." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Povezava s podatkovno zbirko ni mogoča [{}]." | ||
|
||
#: src/launch.rs:188 | ||
msgid "Unable to run database migrations [{}]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ni mogoče zagnati preselitve podatkovne zbirke [{}]" | ||
|
||
#: src/launch.rs:288 | ||
msgid "Awaiting sync check..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Preverjanje sprememb za usklajevanje ..." | ||
|
||
#: src/launch.rs:324 | ||
msgid "Sync Errors" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Napake usklajevanja" | ||
|
||
#: src/launch.rs:339 | ||
msgid "File/Folder Exclusions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Izvzete datoteke in mape" | ||
|
||
#: src/launch.rs:458 | ||
msgid "Stop syncing this directory" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zaustavi usklajevanje te mape" | ||
|
||
#: src/launch.rs:475 | ||
msgid "Are you sure you want to stop syncing '{}' to '{}'?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite ustaviti usklajevanje »{}« v »{}«?" | ||
|
||
#: src/launch.rs:484 | ||
msgid "This directory is currently being processed to no longer be synced." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ta mapa je trenutno v pripravi, da se ne bo več usklajevala." | ||
|
||
#: src/launch.rs:574 | ||
msgid "Directories" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mape" | ||
|
||
#. Get the local folder to sync with. | ||
#: src/launch.rs:597 | ||
msgid "Local folder:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Krajevna mapa:" | ||
|
||
#: src/launch.rs:613 src/launch.rs:775 src/login/gdrive.rs:214 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prekliči" | ||
|
||
#. Get the remote folder to sync with, and add it. | ||
#. The entry completion code is largely inspired by https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/blob/master/examples/entry_completion/main.rs. I honestly have no clue what half the code for that is doing, I just know the current code is working well enough, and it can be fixed later if it breaks. | ||
#: src/launch.rs:633 | ||
msgid "Remote folder:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Oddaljena mapa:" | ||
|
||
#: src/launch.rs:820 | ||
msgid "The specified remote directory doesn't exist" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Navedena oddaljena mapa ne obstaja" | ||
|
||
#: src/launch.rs:828 | ||
msgid "Failed to check if the specified remote directory exists" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Preverjanje, ali navedeni oddaljena mapa obstaja, je spodletelo" | ||
|
||
#: src/launch.rs:839 | ||
msgid "The specified directory pair is already being synced" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Določen par map se že usklajuje" | ||
|
||
#: src/launch.rs:842 | ||
msgid "The specified local directory doesn't exist" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Določena krajevna mapa ne obstaja" | ||
|
||
#: src/launch.rs:845 | ||
msgid "The specified local path isn't a directory" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Določena krajevna pot ni pot do mape" | ||
|
||
#: src/launch.rs:848 | ||
msgid "The specified local directory needs to be an absolute path" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Določena krajevna mapa mora biti zavedena kot absolutna pot" | ||
|
||
#: src/launch.rs:876 | ||
msgid "Are you sure you want to delete this remote?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to oddaljeno mesto?" | ||
|
||
#: src/launch.rs:877 | ||
msgid "All the directories associated with this remote will also stop syncing." | ||
msgstr "" | ||
"Tudi vse mape, povezane s tem oddaljenim strežnikom, se prenehajo " | ||
"usklajevati." | ||
|
||
#: src/launch.rs:1342 src/launch.rs:2509 | ||
msgid "Files are synced." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Datoteke so usklajene." | ||
|
||
#: src/launch.rs:1352 | ||
msgid "Syncing '{}'..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Poteka usklajevanje »{}«..." | ||
|
||
#: src/launch.rs:1373 | ||
msgid "Checking for changes..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Poteka preverjanje sprememb ..." | ||
|
||
#. Add an error for reporting in the UI. | ||
#: src/launch.rs:1380 | ||
msgid "Please resolve the reported syncing issues." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Razrešiti je treba navedene težave usklajevanja." | ||
|
||
#: src/launch.rs:1407 | ||
msgid "{} errors found. " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zaznanih je {} napak. " | ||
|
||
#: src/launch.rs:1421 | ||
msgid "Would you like to dismiss this error?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ali želite preklicati to napako?" | ||
|
||
#: src/launch.rs:1448 | ||
msgid "Failed to sync '{}' to '{}' on remote." | ||
|
@@ -158,7 +164,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/launch.rs:1490 src/launch.rs:1495 src/launch.rs:1503 | ||
msgid "File Update" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Posodobitev datoteke" | ||
|
||
#: src/launch.rs:1490 | ||
msgid "Neither the local item or remote item exists anymore. This error will now be removed." | ||
|
@@ -178,23 +184,23 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/launch.rs:1515 | ||
msgid "Which item would you like to keep?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Katero različico želite ohraniti?" | ||
|
||
#: src/launch.rs:1517 | ||
msgid "Local" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Krajevno" | ||
|
||
#: src/launch.rs:1518 | ||
msgid "Remote" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Oddaljeno" | ||
|
||
#: src/launch.rs:1567 | ||
msgid "1 error found." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zaznana je 1 napaka." | ||
|
||
#: src/launch.rs:1569 | ||
msgid "{} errors found." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zaznanih je {} napak." | ||
|
||
#: src/launch.rs:1701 | ||
msgid "Checking '{}' for changes..." | ||
|
@@ -230,66 +236,70 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/login/login_util.rs:15 | ||
msgid "Name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Naziv" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:27 | ||
msgid "Name already exists." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ta naziv že obstaja." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:29 | ||
msgid "Invalid name. Names must:\n" | ||
"- Only contain numbers, letters, '_', '-', '.', and spaces\n" | ||
"- Not start with '-' or a space\n" | ||
"- Not end with a space" | ||
msgstr "" | ||
"Neveljaven naziv. Uporabiti je mogoče:\n" | ||
"- le števila, črke, presledek in posebne znake »_«, »-« in ».«\n" | ||
"- ni dovoljeno začeti naziva s presledkom ali znakom »-«\n" | ||
"- ni dovoljeno končati naziva s presledkom" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:43 | ||
msgid "Server URL" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Naslov URL strežnika" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:49 | ||
msgid "Invalid server URL ({})." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika ({})." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:58 | ||
msgid "Invalid server URL (no domain specified)." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika (ni določene domene)." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:62 | ||
msgid "Invalid server URL (password was specified)." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika (določeno je geslo)." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:66 | ||
msgid "Invalid server URL(unknown server scheme {})." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika (neznana shema strežnika {})." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:78 | ||
msgid "Don't specify '{}' as part of the URL." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:91 | ||
msgid "Username" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Uporabniško ime" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:97 | ||
msgid "Password" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Geslo" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:104 | ||
msgid "2FA Code" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Koda 2FA" | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:113 | ||
msgid "The provided 2FA code is invalid (should only contain digits)." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Podana koda 2FA ni veljavna (vsebovati mora le številke)." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:118 | ||
msgid "The provided 2FA code is invalid (should be 6 digits long)." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Podana koda 2FA ni veljavna (koda mora biti šest številčna)." | ||
|
||
#: src/login/login_util.rs:142 | ||
msgid "Log in" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prijava" | ||
|
||
#: src/login/mod.rs:77 | ||
msgid "Unable to connect to the server. Check your internet connection and try again." | ||
|
@@ -305,31 +315,37 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/login/mod.rs:87 | ||
msgid "Unable to log in" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prijava ni mogoča" | ||
|
||
#. The dropdown for selecting the server type. | ||
#: src/login/mod.rs:124 | ||
msgid "Server Type" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vrsta strežnika" | ||
|
||
#: src/tray.rs:13 | ||
msgid "Awaiting sync checks..." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/tray.rs:60 | ||
msgid "Open" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Odpri" | ||
|
||
#: src/tray.rs:67 | ||
msgid "Close" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zapri" | ||
|
||
#: src/main.rs:188 | ||
msgid "Unknown Error" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Neznana napaka" | ||
|
||
#: src/main.rs:195 | ||
msgid "An unknown error has occurred while running. This is an internal issue with Celeste and should be reported.\n" | ||
"\n" | ||
"The following backtrace may help with debugging the issue - note that it may contain information such as login tokens/keys, so avoid posting the information publicly:" | ||
msgstr "" | ||
"Med izvajanjem je prišlo do neznane napake. To je notranja napaka programa " | ||
"Celeste, zato je priporočljivo razvijalcem poslati poročilo.\n" | ||
"\n" | ||
"Naslednji izpis lahko pomaga pri odpravljanju težav. Pomembno je vedeti, da " | ||
"lahko vsebuje zasebne podrobnosti, kot so prijavni žetoni/ključi, zato tega " | ||
"povzetka ne objavljajte javno:" |