Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 98.8% (3545 of 3587 strings)

Translation: Eclipse SUMO/SUMO GUI / Netedit
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/sumo-gui-netedit/es/
  • Loading branch information
angelobanse authored and weblate committed Dec 4, 2023
1 parent 8d404fb commit 9d280e4
Showing 1 changed file with 37 additions and 33 deletions.
70 changes: 37 additions & 33 deletions data/po/es_gui.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sumo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-22 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Angelo Banse <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/"
"sumo-gui-netedit/es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "longitud total sumada de los atascos [m]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIE2Collector.cpp:155
msgid "started halts [#]"
msgstr ""
msgstr "paradas iniciadas [#]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIE2Collector.cpp:157
msgid "interval seen vehicles [#]"
Expand Down Expand Up @@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "tiempo de salida del líder del segmento"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:207
msgid "segment headway [s]"
msgstr ""
msgstr "intervalo de tiempo medio en el segmento [s]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:208
msgid "segment entry block time [s]"
msgstr ""
msgstr "tiempo de bloqueo de entrada de segmento [s]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:226
msgid "Type Information:"
Expand Down Expand Up @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "penalización semafórica"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:235
msgid "tls flow penalty"
msgstr ""
msgstr "penalización de flujo semafórico"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:236
msgid "minor penalty"
Expand Down Expand Up @@ -2328,11 +2328,11 @@ msgstr "lado izquierdo en la arista [m]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIVehicle.cpp:187
msgid "rightmost edge sublane [#]"
msgstr ""
msgstr "subcarril de arista más a la derecha [#]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIVehicle.cpp:188
msgid "leftmost edge sublane [#]"
msgstr ""
msgstr "subcarril de arista más a la izquierda [#]"

#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIVehicle.cpp:189
msgid "lane change maneuver distance [m]"
Expand Down Expand Up @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Puntos de interés"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\GNEApplicationWindowHelper.cpp:1384
msgid "WalkableAreas"
msgstr ""
msgstr "Áreas peatonales"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\GNEApplicationWindowHelper.cpp:1389
msgid "Obstacles"
Expand Down Expand Up @@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Áreas peatonal (WalkingArea)"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:1392
msgid "Walking Area ID"
msgstr ""
msgstr "ID de área peatonal"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:1397
msgid "The width of the WalkingArea"
Expand Down Expand Up @@ -8246,6 +8246,8 @@ msgid ""
"The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-"
"length"
msgstr ""
"El intervalo de agregación en el que calibrar los flujos. El valor "
"predeterminado es la longitud del paso"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2557
msgid "Name of Calibrator"
Expand Down Expand Up @@ -8282,19 +8284,19 @@ msgstr ""

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2589
msgid "CalibratorLane"
msgstr ""
msgstr "Carril calibrador"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2599
msgid "The id of lane in the simulation network"
msgstr "El ID del carril en la red simulada"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2616
msgid "Name of calibrator lane"
msgstr ""
msgstr "Nombre del carril calibrador"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2648
msgid "CalibratorFlow"
msgstr ""
msgstr "Flujo de calibrador"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2653
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:3879
Expand All @@ -8303,7 +8305,7 @@ msgstr "El ID de la ruta por la que deberá circular el vehículo"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2658
msgid "First calibrator flow departure time"
msgstr ""
msgstr "Primer tiempo de partida del flujo de calibrador"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2664
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5828
Expand Down Expand Up @@ -9114,7 +9116,7 @@ msgstr "El nombre del flujo"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4165
msgid "StopLane"
msgstr ""
msgstr "Parada en carril"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4170
msgid "The name of the lane the stop shall be located at"
Expand All @@ -9128,47 +9130,47 @@ msgstr ""

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4207
msgid "StopBusStop"
msgstr ""
msgstr "Parada en parada de bus"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4212
msgid "BusStop associated with this stop"
msgstr "Parada de bus (busStop) asociada a esta parada"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4226
msgid "StopTrainStop"
msgstr ""
msgstr "Parada en parada de tren"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4231
msgid "TrainStop associated with this stop"
msgstr "Parada de trenes (trainStop) asociada a esta parada"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4245
msgid "StopContainerStop"
msgstr ""
msgstr "Parada en parada de contenedor"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4250
msgid "ContainerStop associated with this stop"
msgstr "Parada de contenedores (containerStop) asociada a esta parada"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4264
msgid "StopChargingStation"
msgstr ""
msgstr "Parada en estación de carga"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4269
msgid "ChargingStation associated with this stop"
msgstr "Estación de carga asociada a esta parada"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4283
msgid "StopParkingArea"
msgstr ""
msgstr "Parada en zona de estacionamiento"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4288
msgid "ParkingArea associated with this stop"
msgstr "Zona de estacionamiento asociada a esta parada"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4311
msgid "WaypointLane"
msgstr ""
msgstr "Punto de referencia en carril"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4316
msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at"
Expand All @@ -9183,39 +9185,39 @@ msgstr ""

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4353
msgid "WaypointBusStop"
msgstr ""
msgstr "Punto de referencia en parada de bus"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4358
msgid "BusWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "BusWaypoint asociado a este punto de referencia"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4372
msgid "WaypointTrainStop"
msgstr ""
msgstr "Punto de referencia en parada de tren"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4377
msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "TrainWaypoint asociado a este punto de referencia"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4391
msgid "WaypointContainerStop"
msgstr ""
msgstr "Punto de referencia en parada de contenedor"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4396
msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint"
msgstr "ContainerWaypoint asociado a este punto de referencia"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4410
msgid "WaypointChargingStation"
msgstr ""
msgstr "Parada de referencia en estación de carga"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4415
msgid "ChargingStation associated with this waypoint"
msgstr "Estación de carga asociada a este punto de referencia"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4429
msgid "WaypointParkingArea"
msgstr ""
msgstr "Parada de referencia en zona de estacionamiento"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4434
msgid "ParkingArea associated with this waypoint"
Expand Down Expand Up @@ -9716,27 +9718,27 @@ msgstr ""

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5950
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]"
msgstr ""
msgstr "Parámetro del proceso EIDM Wiener para el error de conducción [s]"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5956
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]"
msgstr ""
msgstr "Parámetro del proceso EIDM Wiener para el error de estimación [s]"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5962
msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]"
msgstr ""
msgstr "Parámetro de serenidad EIDM del IDM mejorado [-]"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5969
msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]"
msgstr ""
msgstr "Parámetro de error de estimación de velocidad del líder EIDM [-]"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5975
msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]"
msgstr ""
msgstr "Parámetro de error de estimación de brecha EIDM [-]"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5981
msgid "EIDM driving error parameter [-]"
msgstr ""
msgstr "Parámetro de error de conducción EIDM [-]"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5987
msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]"
Expand Down Expand Up @@ -9802,7 +9804,7 @@ msgstr "parámetro Wiedemann"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6117
msgid "MinGap factor parameter"
msgstr ""
msgstr "Parámetro del factor MinGap"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6122
msgid "K parameter"
Expand Down Expand Up @@ -10326,10 +10328,12 @@ msgstr "El ID de la arista en la cual termina la edgeRel"
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6865
msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at"
msgstr ""
"El nombre de la zona de análisis de tráfico donde comienza la relación TAZ"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6870
msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at"
msgstr ""
"El nombre de la zona de análisis de tráfico donde finaliza la relación TAZ"

#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6881
msgid "MeanDataEdge"
Expand Down Expand Up @@ -16333,7 +16337,7 @@ msgstr "Mostrar nombre completo"

#: C:\Repos\sumo/src\utils\gui\windows\GUIDialog_ViewSettings.cpp:2080
msgid "StoppingPlace"
msgstr ""
msgstr "Lugar de parada"

#: C:\Repos\sumo/src\utils\gui\windows\GUIDialog_ViewSettings.cpp:2081
msgid "body"
Expand Down

0 comments on commit 9d280e4

Please sign in to comment.