-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.5k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 98.8% (3545 of 3587 strings) Translation: Eclipse SUMO/SUMO GUI / Netedit Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/sumo-gui-netedit/es/
- Loading branch information
1 parent
8d404fb
commit 9d280e4
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
33 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: sumo\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-22 18:12+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 13:33+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 13:15+0000\n" | ||
"Last-Translator: Angelo Banse <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/eclipse-sumo/" | ||
"sumo-gui-netedit/es/>\n" | ||
|
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "longitud total sumada de los atascos [m]" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIE2Collector.cpp:155 | ||
msgid "started halts [#]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "paradas iniciadas [#]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIE2Collector.cpp:157 | ||
msgid "interval seen vehicles [#]" | ||
|
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "tiempo de salida del líder del segmento" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:207 | ||
msgid "segment headway [s]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "intervalo de tiempo medio en el segmento [s]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:208 | ||
msgid "segment entry block time [s]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "tiempo de bloqueo de entrada de segmento [s]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:226 | ||
msgid "Type Information:" | ||
|
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "penalización semafórica" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:235 | ||
msgid "tls flow penalty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "penalización de flujo semafórico" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIEdge.cpp:236 | ||
msgid "minor penalty" | ||
|
@@ -2328,11 +2328,11 @@ msgstr "lado izquierdo en la arista [m]" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIVehicle.cpp:187 | ||
msgid "rightmost edge sublane [#]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "subcarril de arista más a la derecha [#]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIVehicle.cpp:188 | ||
msgid "leftmost edge sublane [#]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "subcarril de arista más a la izquierda [#]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\guisim\GUIVehicle.cpp:189 | ||
msgid "lane change maneuver distance [m]" | ||
|
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Puntos de interés" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\GNEApplicationWindowHelper.cpp:1384 | ||
msgid "WalkableAreas" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Áreas peatonales" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\GNEApplicationWindowHelper.cpp:1389 | ||
msgid "Obstacles" | ||
|
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Áreas peatonal (WalkingArea)" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:1392 | ||
msgid "Walking Area ID" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ID de área peatonal" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:1397 | ||
msgid "The width of the WalkingArea" | ||
|
@@ -8246,6 +8246,8 @@ msgid "" | |
"The aggregation interval in which to calibrate the flows. Default is step-" | ||
"length" | ||
msgstr "" | ||
"El intervalo de agregación en el que calibrar los flujos. El valor " | ||
"predeterminado es la longitud del paso" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2557 | ||
msgid "Name of Calibrator" | ||
|
@@ -8282,19 +8284,19 @@ msgstr "" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2589 | ||
msgid "CalibratorLane" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Carril calibrador" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2599 | ||
msgid "The id of lane in the simulation network" | ||
msgstr "El ID del carril en la red simulada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2616 | ||
msgid "Name of calibrator lane" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nombre del carril calibrador" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2648 | ||
msgid "CalibratorFlow" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Flujo de calibrador" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2653 | ||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:3879 | ||
|
@@ -8303,7 +8305,7 @@ msgstr "El ID de la ruta por la que deberá circular el vehículo" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2658 | ||
msgid "First calibrator flow departure time" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Primer tiempo de partida del flujo de calibrador" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:2664 | ||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5828 | ||
|
@@ -9114,7 +9116,7 @@ msgstr "El nombre del flujo" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4165 | ||
msgid "StopLane" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada en carril" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4170 | ||
msgid "The name of the lane the stop shall be located at" | ||
|
@@ -9128,47 +9130,47 @@ msgstr "" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4207 | ||
msgid "StopBusStop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada en parada de bus" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4212 | ||
msgid "BusStop associated with this stop" | ||
msgstr "Parada de bus (busStop) asociada a esta parada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4226 | ||
msgid "StopTrainStop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada en parada de tren" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4231 | ||
msgid "TrainStop associated with this stop" | ||
msgstr "Parada de trenes (trainStop) asociada a esta parada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4245 | ||
msgid "StopContainerStop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada en parada de contenedor" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4250 | ||
msgid "ContainerStop associated with this stop" | ||
msgstr "Parada de contenedores (containerStop) asociada a esta parada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4264 | ||
msgid "StopChargingStation" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada en estación de carga" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4269 | ||
msgid "ChargingStation associated with this stop" | ||
msgstr "Estación de carga asociada a esta parada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4283 | ||
msgid "StopParkingArea" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada en zona de estacionamiento" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4288 | ||
msgid "ParkingArea associated with this stop" | ||
msgstr "Zona de estacionamiento asociada a esta parada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4311 | ||
msgid "WaypointLane" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Punto de referencia en carril" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4316 | ||
msgid "The name of the lane the waypoint shall be located at" | ||
|
@@ -9183,39 +9185,39 @@ msgstr "" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4353 | ||
msgid "WaypointBusStop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Punto de referencia en parada de bus" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4358 | ||
msgid "BusWaypoint associated with this waypoint" | ||
msgstr "BusWaypoint asociado a este punto de referencia" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4372 | ||
msgid "WaypointTrainStop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Punto de referencia en parada de tren" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4377 | ||
msgid "TrainWaypoint associated with this waypoint" | ||
msgstr "TrainWaypoint asociado a este punto de referencia" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4391 | ||
msgid "WaypointContainerStop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Punto de referencia en parada de contenedor" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4396 | ||
msgid "ContainerWaypoint associated with this waypoint" | ||
msgstr "ContainerWaypoint asociado a este punto de referencia" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4410 | ||
msgid "WaypointChargingStation" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada de referencia en estación de carga" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4415 | ||
msgid "ChargingStation associated with this waypoint" | ||
msgstr "Estación de carga asociada a este punto de referencia" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4429 | ||
msgid "WaypointParkingArea" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parada de referencia en zona de estacionamiento" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:4434 | ||
msgid "ParkingArea associated with this waypoint" | ||
|
@@ -9716,27 +9718,27 @@ msgstr "" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5950 | ||
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Driving Error [s]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro del proceso EIDM Wiener para el error de conducción [s]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5956 | ||
msgid "EIDM Wiener Process parameter for the Estimation Error [s]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro del proceso EIDM Wiener para el error de estimación [s]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5962 | ||
msgid "EIDM Coolness parameter of the Enhanced IDM [-]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro de serenidad EIDM del IDM mejorado [-]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5969 | ||
msgid "EIDM leader speed estimation error parameter [-]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro de error de estimación de velocidad del líder EIDM [-]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5975 | ||
msgid "EIDM gap estimation error parameter [-]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro de error de estimación de brecha EIDM [-]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5981 | ||
msgid "EIDM driving error parameter [-]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro de error de conducción EIDM [-]" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:5987 | ||
msgid "EIDM maximal jerk parameter [m/s^3]" | ||
|
@@ -9802,7 +9804,7 @@ msgstr "parámetro Wiedemann" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6117 | ||
msgid "MinGap factor parameter" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Parámetro del factor MinGap" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6122 | ||
msgid "K parameter" | ||
|
@@ -10326,10 +10328,12 @@ msgstr "El ID de la arista en la cual termina la edgeRel" | |
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6865 | ||
msgid "The name of the TAZ the TAZRel starts at" | ||
msgstr "" | ||
"El nombre de la zona de análisis de tráfico donde comienza la relación TAZ" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6870 | ||
msgid "The name of the TAZ the TAZRel ends at" | ||
msgstr "" | ||
"El nombre de la zona de análisis de tráfico donde finaliza la relación TAZ" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\netedit\elements\GNEAttributeCarrier.cpp:6881 | ||
msgid "MeanDataEdge" | ||
|
@@ -16333,7 +16337,7 @@ msgstr "Mostrar nombre completo" | |
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\utils\gui\windows\GUIDialog_ViewSettings.cpp:2080 | ||
msgid "StoppingPlace" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Lugar de parada" | ||
|
||
#: C:\Repos\sumo/src\utils\gui\windows\GUIDialog_ViewSettings.cpp:2081 | ||
msgid "body" | ||
|