Skip to content

Commit

Permalink
Pull translations from transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
Changed files (at most 10):
 M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po
 M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po
 M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Sep 26, 2024
1 parent 0d8b8ad commit d4c9873
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 34 additions and 24 deletions.
6 changes: 3 additions & 3 deletions translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -38,14 +38,14 @@
# Omar Gonzalez, 2024
# David OF, 2024
# Cesar, 2024
# Na No, 2024
# José Mouriño, 2024
# Transifex Bot <>, 2024
# jaime Dominguez, 2024
# Na No, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: jaime Dominguez, 2024\n"
"Last-Translator: Na No, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand Down Expand Up @@ -72842,7 +72842,7 @@ msgid "Centered on commander"
msgstr "Centrado en el comandante"

msgid "Centered on target"
msgstr ""
msgstr "Centra en objetivo"

msgid ": Toggle line"
msgstr ""
Expand Down
17 changes: 9 additions & 8 deletions translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,10 +8,11 @@
# Matteo Casaro, 2024
# Transifex Bot <>, 2024
# Crongdyne, 2024
# Salvatore Lazzara, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Crongdyne, 2024\n"
"Last-Translator: Salvatore Lazzara, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand Down Expand Up @@ -16274,7 +16275,7 @@ msgid "No positions available"
msgstr "Posizioni non disponibili"

msgid "Abort"
msgstr "Smetti"
msgstr "Indietro"

msgid ""
"Make requests for next year's caravan. They'll charge more for these items."
Expand Down Expand Up @@ -52223,7 +52224,7 @@ msgid "Play now"
msgstr "Gioca ora"

msgid "Keep world and return to main menu"
msgstr "Mantieni il mondo e torna al menù principale"
msgstr "Mantieni il mondo e torna al menù "

msgid "Use world now"
msgstr "Parti ora"
Expand Down Expand Up @@ -67882,7 +67883,7 @@ msgid "Find embark location"
msgstr "Trova luogo d'insediamento"

msgid "Reclaim/unretire"
msgstr "Reclamare/recupera"
msgstr "Reclama/recupera"

msgid "Choose origin civilization"
msgstr "Scegli la civiltà d'origine"
Expand Down Expand Up @@ -69992,7 +69993,7 @@ msgid "Swordmaster"
msgstr "Maestro di spada"

msgid "maceman"
msgstr "maziere"
msgstr "mazziere"

msgid "Mace Lord"
msgstr "Signore di Mazza"
Expand Down Expand Up @@ -77469,7 +77470,7 @@ msgid "State feelings of great anger"
msgstr "State feelings of great anger"

msgid "State feelings of great annoyance"
msgstr "State feelings of great annoyance"
msgstr "Dichiarare sentimenti di grande fastidio"

msgid "State feelings of great anxiety"
msgstr "State feelings of great anxiety"
Expand Down Expand Up @@ -77856,7 +77857,7 @@ msgid "State feelings of anger"
msgstr "State feelings of anger"

msgid "State feelings of annoyance"
msgstr "State feelings of annoyance"
msgstr "Dichiarare sentimenti di fastidio"

msgid "State feelings of anxiety"
msgstr "State feelings of anxiety"
Expand Down Expand Up @@ -78240,7 +78241,7 @@ msgid "State minor feeling of anger"
msgstr "State minor feeling of anger"

msgid "State minor feeling of annoyance"
msgstr "State minor feeling of annoyance"
msgstr "Stato di lieve fastidio"

msgid "State minor feeling of anxiety"
msgstr "State minor feeling of anxiety"
Expand Down
35 changes: 22 additions & 13 deletions translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -74845,22 +74845,22 @@ msgid "Spatial Sense"
msgstr ""

msgid "Musicality"
msgstr ""
msgstr "Muzykalność"

msgid "Kinesthetic Sense"
msgstr ""
msgstr "Zmysł kinestetyczny"

msgid "Empathy"
msgstr "Empatia"

msgid "Social Awareness"
msgstr ""
msgstr "Świadomość społeczna"

msgid "Accept background"
msgstr ""
msgstr "Akceptuj tło"

msgid "Randomize background"
msgstr ""
msgstr "Losuj tło"

msgid "Occupation"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -74908,11 +74908,13 @@ msgid " here. "
msgstr ""

msgid " denotes the default cultural value."
msgstr ""
msgstr "oznacza domyślną wartość kulturową."

msgid ""
"Your personality facets might be restricted based on your creature type."
msgstr ""
"Aspekty twojej osobowości mogą być ograniczone w zależności od typu twojej "
"istoty."

msgid "Self-control"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -78715,10 +78717,10 @@ msgid "/Above"
msgstr ""

msgid "Adventure automove"
msgstr ""
msgstr "Adventure automove"

msgid "Adventure automove (acrobatic)"
msgstr ""
msgstr "Adventure automove (akrobatyczny)"

msgid "Vanilla Interactions Graphics"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -78825,30 +78827,37 @@ msgid ""
"penetrated its secrets. If the true name of the monster can be uncovered, "
"you might be able to end this terror forever."
msgstr ""
" prawdziwa nazwa. Lokalizacja tego miejsca jest dobrze znana, ale nikt nie "
"zgłębił jego tajemnic. Jeśli uda się odkryć prawdziwą nazwę potwora, być "
"może uda się zakończyć ten terror na zawsze."

msgid "The citizens of "
msgstr ""
msgstr "Obywatele"

msgid " are plagued by bandits. The gang"
msgstr ""
msgstr "są nękane przez bandytów. Gang"

msgid " has even sent some troublemakers to harass people right here in town."
msgstr ""
msgstr "wysłał nawet kilku wichrzycieli, aby nękali ludzi tutaj w mieście."

msgid ""
"Just reunited after a long journey, you are together with your companions "
"again. "
msgstr ""
"Właśnie połączyłeś się po długiej podróży, znów jesteś razem ze swoimi "
"towarzyszami."

msgid ""
"After a long journey, you are here to meet your most trusted companion. "
msgstr ""
"Po długiej podróży jesteś tutaj, aby spotkać swojego najbardziej zaufanego "
"towarzysza."

msgid " is from here and might have some local information."
msgstr ""
msgstr "jest stąd i może mieć jakieś lokalne informacje."

msgid "Your most trusted local companions are meeting you here today."
msgstr ""
msgstr "Spotkasz tu dziś swoich najbardziej zaufanych lokalnych towarzyszy."

msgid ""
"Your most trusted companions have made the journey to meet you here today."
Expand Down

0 comments on commit d4c9873

Please sign in to comment.