-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Changed files (at most 10): M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
- Loading branch information
1 parent
6c615a8
commit bc9fa13
Showing
1 changed file
with
38 additions
and
38 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -16,12 +16,12 @@ | |
# Transifex Bot <>, 2023 | ||
# Michal Dlugosz <[email protected]>, 2023 | ||
# Fuze, 2023 | ||
# Bartek Patelka, 2023 | ||
# Imię aa <[email protected]>, 2023 | ||
# Bartek Patelka, 2023 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Last-Translator: Imię aa <[email protected]>, 2023\n" | ||
"Last-Translator: Bartek Patelka, 2023\n" | ||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/pl/)\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
|
@@ -34527,159 +34527,159 @@ msgstr "To świetnie!" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8605 | ||
msgid "I am about to lose it!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zaraz to stracę!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8606 | ||
msgid "It is done." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zrobione." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8607 | ||
msgid "Begone fear!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Porzuć strach!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8608 | ||
msgid "I cannot give in to sadness." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nie mogę pogrążyć się w smutku." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8609 | ||
msgid "I am very satisfied." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jestem bardzo usatysfakcjonowany." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8610 | ||
msgid "This is a joyous time." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jest to radosny czas." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8611 | ||
msgid "This is love." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To jest miłość." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8612 | ||
msgid "How blissful I am." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jakże mi błogo." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8613 | ||
msgid "I will have my revenge." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dokonam swojej zemsty." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8614 | ||
msgid "I am not scared!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nie boję się!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8615 | ||
msgid "I accept this." | ||
msgstr "Akceptuje to." | ||
msgstr "Akceptuję to." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8616 | ||
msgid "I admire this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Podziwiam to." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8617 | ||
msgid "I adore this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Uwielbiam to." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8618 | ||
msgid "I'm feeling affectionate." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Czuję się czuły." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8619 | ||
msgid "This is driving me to agitation." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Doprowadza mnie to do szału." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8620 | ||
msgid "I'm very aggravated." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jestem bardzo rozdrażniony." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8621 | ||
msgid "The agony I feel..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Agonia którą czuję..." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8622 | ||
msgid "I feel alienated." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Czuję się wyobcowany." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8623 | ||
msgid "That's amazing!" | ||
msgstr "To niesamowite!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8624 | ||
msgid "I have strong feelings of ambivalence." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mam bardzo ambiwalentne odczucia." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8625 | ||
msgid "That's very amusing." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To zabawne." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8626 | ||
msgid "I'm very angry." | ||
msgstr "Jestem bardzo zły." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8627 | ||
msgid "I feel so anguished..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Czuję się tak udręczony..." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8628 | ||
msgid "That's very annoying." | ||
msgstr "To bardzo denerwujące." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8629 | ||
msgid "It makes me very anxious." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To mnie bardzo niepokoi." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8630 | ||
msgid "It would be hard to care less." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Trudno byłoby się tym mniej przejmować." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8631 | ||
msgid "I'm aroused!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jestem wzbudzony!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8632 | ||
msgid "It's quite astonishing." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To dość zadziwiające." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8633 | ||
msgid "I'm very averse to this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jestem temu bardzo przeciwny." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8634 | ||
msgid "Awe-inspiring..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Inspirujące..." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8635 | ||
msgid "It makes me very bitter." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To wzbudza we mnie gorycz." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8636 | ||
msgid "It's really boring." | ||
msgstr "To jest naprawdę nudne." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8637 | ||
msgid "I really care." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Na prawdę się przejmuję." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8638 | ||
msgid "I'm so confused." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jestem skonfundowany." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8639 | ||
msgid "Contemptible!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Godne pogardy!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8640 | ||
msgid "I'm very content." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jestem bardzo zadowolony." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8641 | ||
msgid "I'm feeling very dejected." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Czuję się bardzo przygnębiony." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8642 | ||
msgid "This is delightful!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "To jest wspaniałe!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8643 | ||
msgid "I feel such despair..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Czuję taką rozpacz..." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8644 | ||
msgid "I am very disappointed." | ||
|
@@ -34691,7 +34691,7 @@ msgstr "Obrzydliwe..." | |
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8646 | ||
msgid "I've become so disillusioned. What now?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bardzo się rozczarowałem. Co teraz?" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_09.txt:8647 | ||
msgid "I really don't like this." | ||
|