Skip to content

Commit

Permalink
Pull translations from transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
Changed files (at most 10):
 M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
 M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pt_BR.po
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Jul 11, 2024
1 parent a9cab88 commit aac5205
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 39 additions and 34 deletions.
36 changes: 19 additions & 17 deletions translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -78590,25 +78590,25 @@ msgid "Continue conversation with "
msgstr ""

msgid "View "
msgstr ""
msgstr "Widok "

msgid "Start new conversation with "
msgstr ""
msgstr "Rozpocznij nową rozmowę z"

msgid "Shout out to everybody"
msgstr ""
msgstr "Okrzyk do wszystkich"

msgid "Assume an identity (coming soon)"
msgstr ""
msgstr "Zakładanie tożsamości (wkrótce)"

msgid "remove"
msgstr ""

msgid "Put on item"
msgstr ""
msgstr "Załóż element"

msgid "Take off item"
msgstr ""
msgstr "Zdejmij element"

msgid "West"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -78642,13 +78642,13 @@ msgstr ""

msgid ""
"In the rush of excitement, you've forgotten where you were going to go."
msgstr ""
msgstr "W przypływie ekscytacji zapomniałeś, dokąd miałeś się udać."

msgid "Gain possession"
msgstr ""
msgstr "Wejście w posiadanie"

msgid "Pull it out"
msgstr ""
msgstr "Wyciągnij go"

msgid "Roll"
msgstr ""
Expand All @@ -78675,36 +78675,38 @@ msgid "flying loop not playing"
msgstr "flying loop not playing"

msgid "Composer generated a chord: "
msgstr ""
msgstr "Kompozytor wygenerował akord: "

msgid "Ally: "
msgstr ""
msgstr "Sojusznik:"

msgid "Could not locate adventure start square"
msgstr ""
msgstr "Nie można zlokalizować pola startowego przygody"

msgid "The peaceful town of "
msgstr "Spokojne miasto"

msgid " is threatened! The forces of "
msgstr ""
msgstr " jest zagrożony! Siły "

msgid " are on the march. "
msgstr ""
msgstr "są w marszu."

msgid "Commanded by "
msgstr ""
msgstr "Dowodzony przez"

msgid ", they"
msgstr ""
msgstr "oni"

msgid "The enemy"
msgstr ""
msgstr "Wróg"

msgid ""
" will have no mercy. There is little time -- you must flee. Perhaps your "
"family and friends can be convinced to leave."
msgstr ""
" nie będzie miał litości. Jest mało czasu - musisz uciekać. Być może twoją "
"rodzinę i przyjaciół uda się przekonać do wyjazdu"

msgid "Legends speak of "
msgstr ""
Expand Down
37 changes: 20 additions & 17 deletions translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -74007,63 +74007,66 @@ msgid "Move upward."
msgstr "Mova-se para cima."

msgid "Move downward."
msgstr ""
msgstr "Mova-se para baixo."

msgid "Travel."
msgstr ""
msgstr "Viagem."

msgid "Sleep or wait a while."
msgstr ""
msgstr "Durma ou espere um pouco."

msgid "Build. (coming soon)"
msgstr ""
msgstr "Construção. (em breve)"

msgid "View your status."
msgstr ""
msgstr "Veja seu status."

msgid "View your log. (coming soon)"
msgstr ""
msgstr "Veja seu registro. (em breve)"

msgid "Open your inventory."
msgstr ""
msgstr "Abra seu inventário."

msgid "Set movement options."
msgstr ""
msgstr "Defina opções de movimento."

msgid "Set combat options."
msgstr ""
msgstr "Defina opções de combate."

msgid "Interact with nearby objects."
msgstr ""
msgstr "Interaja com objetos próximos."

msgid "Search for bugs."
msgstr ""
msgstr "Procure por insetos."

msgid "Climb or hold terrain."
msgstr ""
msgstr "Suba ou segure o terreno."

msgid "Jump where."
msgstr ""
msgstr "Salte para onde."

msgid "Talk to somebody."
msgstr ""
msgstr "Fale com alguém."

msgid "Start a performance. This can take several turns to complete."
msgstr ""
"Comece uma apresentação. Isso pode levar vários turnos para ser concluído."

msgid "Craft or butcher."
msgstr ""
msgstr "Artesanato ou açougueiro."

msgid "Use ability."
msgstr ""
msgstr "Usar habilidade."

msgid "Strike or wrestle somebody adjacent with a melee attack."
msgstr ""
msgstr "Golpear ou lutar contra alguém adjacente com um ataque corpo a corpo."

msgid ""
"Continue active wrestling. (coming soon - use regular combat to continue "
"wrestling)"
msgstr ""
"Continue a luta ativa. (em breve - use o combate normal para continuar "
"lutando)"

msgid "Shoot. Requires a ranged weapon and ammunition."
msgstr ""
Expand Down

0 comments on commit aac5205

Please sign in to comment.