-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Changed files (at most 10): M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
- Loading branch information
1 parent
19a114d
commit 0d8eaa0
Showing
1 changed file
with
58 additions
and
58 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -16,12 +16,12 @@ | |
# insolor, 2023 | ||
# Transifex Bot <>, 2023 | ||
# Maciej Dembiński, 2023 | ||
# Bartek Patelka, 2023 | ||
# Imię aa <[email protected]>, 2023 | ||
# Bartek Patelka, 2023 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Last-Translator: Imię aa <[email protected]>, 2023\n" | ||
"Last-Translator: Bartek Patelka, 2023\n" | ||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/pl/)\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
|
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Pokazywana sztuka jest taka ważna. Chodźmy!" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:530 | ||
msgid "I cannot give up my quest for " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nie mogę zarzucić mego zadania dla " | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:536 | ||
msgid " have returned." | ||
|
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Wroga armia nadchodzi!" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:562 | ||
msgid "horrifying features" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "przerażające cechy" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:563 | ||
msgid "Specify image" | ||
|
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "army is located out of bounds: teleporting" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:565 | ||
msgid "Balancing and Completion" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Balansowanie i Dopełnianie" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:567 | ||
msgid "overlord" | ||
|
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:577 | ||
msgid "Married" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Żonaty" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:582 | ||
msgid "save" | ||
|
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:587 | ||
msgid " revealed nothing during interrogation." | ||
msgstr "" | ||
msgstr " nie ujawnił niczego podczas przesłuchania." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:591 | ||
msgid " are " | ||
|
@@ -4094,11 +4094,11 @@ msgstr "upiór" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1088 | ||
msgid "hulk" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "kadłub" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1090 | ||
msgid "men" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "mężczyżni" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1092 | ||
msgid "Work details" | ||
|
@@ -4138,11 +4138,11 @@ msgstr "Brak przypisanego właściwego warsztatu" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1101 | ||
msgid "believes the truth is inviolable regardless of the cost" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "wierzy, że prawda jest nietykalna bez względu na cenę" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1102 | ||
msgid "Burned to death by a " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Spalony żywcem przez " | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1103 | ||
msgid "No location assignments" | ||
|
@@ -6676,11 +6676,11 @@ msgstr "Rozkazy dla Oddziału" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1752 | ||
msgid "A dance" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Taniec" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1753 | ||
msgid "began." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "rozpoczął się." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1754 | ||
msgid " days' travel" | ||
|
@@ -7228,7 +7228,7 @@ msgstr "Gotow" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1891 | ||
msgid "is truly fulfilled by assisting those in need" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "czuje się naprawdę spełniony pomagając innym w potrzebie" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:1892 | ||
msgid "the army of " | ||
|
@@ -14810,19 +14810,19 @@ msgstr "jest bardzo chudy i bardzo wysoki" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3725 | ||
msgid "is very frail with an extremely tall and skinny body" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo wątły, jest wyjątkowo wysoki i przeraźliwie chudy" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3726 | ||
msgid "is very tall with a hanging apron of lard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo wysoki ze zwisającą fałdą tłuszczu" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3727 | ||
msgid "is very tall with huge muscles" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo wysoki z ogromnymi mięśniami" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3728 | ||
msgid "is very tall and muscular" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo wysoki i muskularny" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3729 | ||
msgid "is muscular and very tall" | ||
|
@@ -14834,15 +14834,15 @@ msgstr "ma dużo tłuszczu na bardzo mizernej ramie" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3731 | ||
msgid "has a very thin frame with a bit of fat on it" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest słabo zbudowany z odrobiną tłuszczu" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3732 | ||
msgid "is very thin" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo szczupły" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3733 | ||
msgid "has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest słabo zbudowany, ale napakowany warstwami mięśni i tłusczu" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3734 | ||
msgid "is muscular and very thin" | ||
|
@@ -14858,52 +14858,52 @@ msgstr "jest słaby i bardzo szczupły" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3737 | ||
msgid "is somewhat scrawny and very thin" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest nieco wychudzony i bardzo szczupły" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3738 | ||
msgid "would be very thin but bears an enormous lardy burden" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "byłby bardzo chudy, ale nosi ogromny ciężar" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3739 | ||
msgid "" | ||
"has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "w przeszłości był szczupły, lecz teraz ma zwały tłuszczu" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3740 | ||
msgid "has a once-thin frame, now belarded" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "miał szczupłą sylwetkę, a teraz brzuszek" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3741 | ||
msgid "I burn with such passion!" | ||
msgstr "Płonę z pasji!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3742 | ||
msgid "is very long and fat" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo długi i gruby" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3743 | ||
msgid "is very skinny and extremely long" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest bardzo chody i ekstremalnie długi" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3744 | ||
msgid "is skinny and incredibly long" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest chudy i niewiarygodnie długi" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3745 | ||
msgid "is incredibly long" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest niewiarygodnie długi" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3746 | ||
msgid "is extremely muscular and lardy and also very long" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest ekstremalnie umięśniony, smukły i bardzo długi" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3748 | ||
msgid "somewhat long" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "dość długi" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3749 | ||
msgid "extremely short" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "niezwykle niski" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3750 | ||
msgid "straight" | ||
|
@@ -15013,27 +15013,27 @@ msgstr "zatrudniony" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3785 | ||
msgid " as a matter of course" | ||
msgstr "" | ||
msgstr " jako naturalny skutek biegu zdarzeń" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3786 | ||
msgid " with threats of violence" | ||
msgstr "" | ||
msgstr " z pomącą groźby użycia przemocy" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3787 | ||
msgid " through force of argument" | ||
msgstr "" | ||
msgstr " przez siłę argumentów" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3788 | ||
msgid "collaborated to create" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "współpracowali aby stworzyć" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3789 | ||
msgid "members of " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "członkowie " | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3790 | ||
msgid "formed a friendship" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "zawiązali przyjaźń" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3791 | ||
msgid "formed a false friendship where each used the other for information" | ||
|
@@ -15600,7 +15600,7 @@ msgstr "Dodatkowe opcje" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3950 | ||
msgid "Preaching" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Kazanie" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:3951 | ||
msgid "Empty cages" | ||
|
@@ -18016,7 +18016,7 @@ msgstr "Woda nie aktywuje" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:4592 | ||
msgid "more than " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "więcej niż " | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:4593 | ||
msgid "Magma does not trigger" | ||
|
@@ -18156,7 +18156,7 @@ msgstr "Akceptuj" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:4627 | ||
msgid "become citizen" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "zostać obywatelem" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:4628 | ||
msgid "Overlapping" | ||
|
@@ -82387,27 +82387,27 @@ msgstr "" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29401 | ||
msgid "the surgical method of ligature" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "chirurgiczna metoda podwiązania" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29402 | ||
msgid "the use of practice models in surgery" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "wykorzystanie modeli praktyki w chirurgii" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29403 | ||
msgid "the use of mud bags as surgical models" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "wykorzystanie worków błotnych jako modeli chirurgicznych" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29404 | ||
msgid "the use of plants as surgical models" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "wykorzystanie roślin jako modeli chirurgicznych" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29405 | ||
msgid "the use of animals as surgical models" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "wykorzystanie zwierząt jako modeli chirurgicznych" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29406 | ||
msgid "the use of specialized surgical instruments" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "użycie specjalistycznych narzędzi chirurgicznych" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:29407 | ||
msgid "the construction and use of forceps" | ||
|
@@ -90341,7 +90341,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:31544 | ||
msgid " has more a cackle than a laugh" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ma bardziej chichot niż śmiech" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:31545 | ||
msgid " cackles when " | ||
|
@@ -90361,11 +90361,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:31549 | ||
msgid "laughs silently" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "cicho się śmieje" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:31550 | ||
msgid "has a nervous laugh" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "śmieje się nerwowo" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:31551 | ||
msgid "laughs at " | ||
|
@@ -94027,11 +94027,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38331 | ||
msgid "On the coin's back " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Na odwrocie monety" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38332 | ||
msgid "On the front of the coin " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Na przedniej stronie monety" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38333 | ||
msgid "On the item " | ||
|
@@ -94083,15 +94083,15 @@ msgstr "podczas" | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38346 | ||
msgid "The image " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Obraz" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38347 | ||
msgid "was commissioned by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "został zamówiony przez" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38348 | ||
msgid "is the symbol of" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "jest symbolem" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38392 | ||
msgid "Site Map: Extra Item Occupancy " | ||
|
@@ -94191,19 +94191,19 @@ msgstr "Zaczęło padać." | |
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38416 | ||
msgid "The weather has cleared." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pogoda się poprawiła." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38426 | ||
msgid "Unloaded" | ||
msgstr "Rozładowany" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38458 | ||
msgid " has engraved a masterpiece!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "stworzył arcydzieło!" | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38462 | ||
msgid "You have discovered a river." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Odkryłeś rzekę." | ||
|
||
#: stringdump_steam_50_11.txt:38463 | ||
msgid "You have discovered an expansive cavern deep underground." | ||
|