Skip to content

Commit

Permalink
add new entries, fixes
Browse files Browse the repository at this point in the history
- fixed quick search returning different results depending on furigana visibility.
  - also improves furigana display in tooltip.
- added the following entries.
  - 六甲
  - 六甲颪
  - さいなら
  - さかいに
  - -さん
  - 三宮
  - 新
  - 新品
  - せ
  - せえへん
  • Loading branch information
SethClydesdale committed Aug 14, 2024
1 parent e71172d commit 2e3f6bd
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 363 additions and 6 deletions.
340 changes: 338 additions & 2 deletions index.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -93,8 +93,8 @@ <h2 id="index">Index</h2>
<li><a href="#O">O</a></li>
<li><a href="#P">P</a></li>
<li><a href="#R">R</a></li>
<!--<li><a href="#S">S</a></li>
<li><a href="#T">T</a></li>
<li><a href="#S">S</a></li>
<!--<li><a href="#T">T</a></li>
<li><a href="#U">U</a></li>
<li><a href="#V">V</a></li>
<li><a href="#W">W</a></li>
Expand Down Expand Up @@ -7379,6 +7379,342 @@ <h3 id="R4" class="workbook-title">レティー <span class="page-data">p.122</s
</table>
<br>

<h3 id="R5" class="workbook-title"><ruby>六甲<rt>ろっこう</rt></ruby> <span class="page-data">p.80, 83, 161</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>Mt. Rokko, one peak of the Rokko mountain rage, which rises up behind Koshien.</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="R6" class="workbook-title"><ruby>六甲颪<rt>ろっこうおろし</rt></ruby> <span class="page-data">p.79-81, 83, 161</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>The Hanshin Tigers team anthem, named after the first line of the song describing the wind blowing down Mt Rokko.</td>
</tr>
<tr>
<td>歌詞</td>
<td>
You can listen to the Hanshin Tigers team anthem on youtube <a href="https://www.youtube.com/watch?v=E7UXOQbnn1M" target="_blank">here</a>.
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
<div class="section-title"><ruby>六甲颪<rt>ろっこうおろし</rt></ruby></div><br>
<ruby>六甲颪<rt>ろっこうおろし</rt></ruby><ruby>颯爽<rt>さっそう</rt></ruby><br>
<ruby>蒼天<rt>そうてん</rt></ruby><ruby><rt></rt></ruby>ける<ruby>日輪<rt>にちりん</rt></ruby><br>
<ruby>青春<rt>せいしゅん</rt></ruby><ruby>覇気<rt>はき</rt></ruby><ruby><rt>うるわ</rt></ruby>しく<br>
<ruby><rt>かがや</rt></ruby><ruby><rt>わが</rt></ruby>なぞ<ruby>阪神<rt>はんしん</rt></ruby>タイガース<br>
オウオウオウオウ<ruby>阪神<rt>はんしん</rt></ruby>タイガース<br>
フレフレフレフレ<br><br>

<ruby>闘志<rt>とうし</rt></ruby><ruby>溌剌<rt>はつらつ</rt></ruby><ruby><rt></rt></ruby>つや<ruby><rt>いま</rt></ruby><br>
<ruby>熱血<rt>ねっけつ</rt></ruby><ruby><rt>すで</rt></ruby><ruby><rt>てき</rt></ruby><ruby><rt></rt></ruby><br>
<ruby>獣王<rt>じゅうおう</rt></ruby><ruby>意気<rt>いき</rt></ruby><ruby><rt>たか</rt></ruby>らかに<br>
<ruby>無敵<rt>むてき</rt></ruby><ruby><rt>われ</rt></ruby>らぞ<ruby>阪神<rt>はんしん</rt></ruby>タイガース<br>
オウオウオウオウ<ruby>阪神<rt>はんしん</rt></ruby>タイガース<br>
フレフレフレフレ<br><br>

<ruby>鉄腕<rt>てつわん</rt></ruby><ruby>強打<rt>きょうだ</rt></ruby><ruby>幾千<rt>いくち</rt></ruby><ruby><rt></rt></ruby><br>
<ruby><rt>きた</rt></ruby>えてここに<ruby>甲子園<rt>こうしえん</rt></ruby><br>
<ruby>勝利<rt>しょうり</rt></ruby><ruby><rt></rt></ruby>ゆる<ruby>栄冠<rt>えいかん</rt></ruby><br>
<ruby><rt>かがや</rt></ruby><ruby><rt>われ</rt></ruby>らぞ<ruby>阪神<rt>はんしん</rt></ruby>タイガース<br>
オウオウオウオウ<ruby>阪神<rt>はんしん</rt></ruby>タイガース<br>
フレフレフレフレ<br><br>

<ruby>作詞<rt>さくし</rt></ruby><ruby>佐藤<rt>さとう</rt></ruby><ruby>惣之助<rt>そうのすけ</rt></ruby><br>
<ruby>作曲<rt>さっきょく</rt></ruby><ruby>古関<rt>こせき</rt></ruby><ruby>裕而<rt>ゆうじ</rt></ruby>
</div>

<div class="example">
<div class="section-title">Rokko Wind</div><br>
In the Rokko wind, a gallant<br>
Orb galloping across the blue sky<br>
A young, beautiful spirit<br>
We are the sparkling Hanshin Tigers.<br>
O— Hanshin Tigers<br>
Hurray, hurray, hurray, hurray!<br><br>

A fighting spirit awake,<br>
Already beat back the enemy<br>
With the pride of the king of animals<br>
We are the invincible Hanshin Tigers.<br>
O— Hanshin Tigers<br>
Hurray, hurray, hurray, hurray!<br><br>

Steel arms and powerful hitting, thousands of times<br>
We are training here in Koshien<br>
Burning for the crown of victory<br>
We are the sparkling Hanshin Tigers.<br>
O— Hanshin Tigers<br>
Hurray, hurray, hurray, hurray!<br><br>

Lyrics: Sato Sonosuke<br>
Melody: Koseki Yuji
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>
</div>

<h2 id="S" class="lesson-title">S</h2>
<div class="center"><button id="toggler-S" class="button section-toggler" onclick="CKJDict.toggle(this, 'S');"><i class="fa">&#xf07c;</i>Show Section</button></div>
<div id="section-S" class="lesson-exercises">
<h3 id="S1" class="workbook-title">さいなら <span class="page-data">p.139, 161</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>goodbye</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td>さようなら</td>
</tr>
<tr>
<td>説明</td>
<td>The standard さようなら is usually pronounced さいなら in Kansai, but as elsewhere, it can have the meaning of "goodbye forever."</td>
</tr>
<tr>
<td>例文</td>
<td>
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
ほんじゃ、<strong class="main-color">さいなら</strong>
</div>

<div class="example">
Well then, <strong class="main-color">goodbye</strong>.
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S2" class="workbook-title">さかいに <span class="page-data">p.161</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>because, for that reason</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td>から、ので</td>
</tr>
<tr>
<td>例文</td>
<td>
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
ほな、また<ruby><rt></rt></ruby><strong class="main-color">さかいに</strong>
</div>

<div class="example">
Well then, I'll be back.
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S3" class="workbook-title">-さん <span class="page-data">p.50, 67, 162; #29</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>suffix used in greetings</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td>-さま、ございます</td>
</tr>
<tr>
<td>説明</td>
<td>-さん is added to the end of greetings such as "good morning." This is essentially the same -さん that is used as a suffix to peoples' names, a contraction of the more formal -<ruby><rt>さま</rt></ruby>. The practice of attaching -さん to greetings is a well-known aspect of the Kansai dialect, but is heard more often in Osaka. Because it is much less formal than standard greetings, it is used mostly with friends or co-workers of the same age or lower. This suffix cannot be applied to all greetings and, as a rule of thumb, can only be used with greetings that would normally end in ございます, ございました, or さま.
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
<ruby><rt>はよ</rt></ruby>うさん<br>
おめでとうさん<br>
ありがとうさん<br>
<ruby>苦労<rt>くろう</rt></ruby>さん
</div>

<div class="example">
good morning<br>
congratulations<br>
thanks<br>
thanks for your help
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S4" class="workbook-title"><ruby>三宮<rt>さんのみや</rt></ruby> <span class="page-data">p.162</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>refers to the downtown area of Kobe; main train station in Kobe</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S5" class="workbook-title"><ruby><rt>さら</rt></ruby> <span class="page-data">p.129, 162; #51</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>new</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td><ruby><rt>あたら</rt></ruby>しい</td>
</tr>
<tr>
<td>説明</td>
<td>People throughout Kansai tend to say さら instead of あたらしい for "new." This is especially prevalent when talking about goods.
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
この<ruby><rt>かばん</rt></ruby>、さらやねん。
</div>

<div class="example">
This is a new briefcase.
</div>
</div><br>

The most common usage of さら is probably when it is combined with <ruby><rt>ひん</rt></ruby> to make さらっぴん(新品), which means "new goods." It is also sometimes pronounced さらぴん.
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
この<ruby><rt>かばん</rt></ruby>、さらぴんやねん。
</div>

<div class="example">
This is a new briefcase.
</div>
</div><br>

For added emphasis, <ruby><rt></rt></ruby> is often added to さら to create まっさら. This can be translated as "brand-new."
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
この<ruby><rt>かばん</rt></ruby>、まっさらやねん。
</div>

<div class="example">
This briefcase is brand-new.
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S6" class="workbook-title"><ruby>新品<rt>さらっぴん/さらぴん</rt></ruby> <span class="page-data">p.129, 162</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>new goods or product</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td>新品(しんぴん)</td>
</tr>
<tr>
<td>説明</td>
<td><a href="#S5">See 51</a> for more details.</td>
</tr>
<tr>
<td>例文</td>
<td>
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
フリーマーケットでも、ようけ<strong class="main-color"><ruby>新品<rt>さらっぴん</rt></ruby></strong><ruby><rt></rt></ruby>ってるで。
</div>

<div class="example">
They even sell a lot of <strong class="main-color">new stuff</strong> at the flea market.
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S7" class="workbook-title"><span class="page-data">p.75, 114</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>that, like that</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td>そう</td>
</tr>
<tr>
<td>説明</td>
<td>せ is a Kansai version of そう. It is almost always followed by や or やろ.</td>
</tr>
<tr>
<td>例文</td>
<td>
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
<div class="line">
<div class="name"><ruby><rt>ただし</rt></ruby></div>
<div class="text"><ruby><rt>おまえ</rt></ruby><ruby>映画<rt>えいが</rt></ruby>ほんまに<ruby><rt></rt></ruby>きやなあ。</div>
</div>
<div class="line">
<div class="name"><ruby><rt>しげる</rt></ruby></div>
<div class="text"><strong class="main-color"></strong>やろ。</div>
</div>
</div>

<div class="example">
<div class="line">
<div class="name">Tadashi</div>
<div class="text">You really like movies, don't you?</div>
</div>
<div class="line">
<div class="name">Shigeru</div>
<div class="text">You'd better believe it!</div>
</div>
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>

<h3 id="S8" class="workbook-title">せえへん <span class="page-data">p.35, 162</span></h3>
<table class="table grammar-table">
<tr>
<td>意味</td>
<td>don't do</td>
</tr>
<tr>
<td>標準語</td>
<td>しない</td>
</tr>
<tr>
<td>例文</td>
<td>
<div class="columns-2 clear">
<div class="example">
<ruby>昨日<rt>あした</rt></ruby><ruby><rt>なん</rt></ruby><strong class="main-color">せえへん</strong>かった。
</div>

<div class="example">
I <strong class="main-color">didn't do</strong> do anything yesterday.
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<br>


<br><h3 id="placeholder" class="workbook-title"><em>More coming soon...</em></h3>
</div>

Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions resources/javascript/homepage.js
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -159,7 +159,7 @@
}

for (; i < QuickSearcher.exLen; i++) {
if (QuickSearcher.li[i].innerText.toLowerCase().indexOf(value.toLowerCase()) != -1 && QuickSearcher.li[i].getElementsByTagName('A')[0] && !/note/.test(QuickSearcher.li[i].id)) {
if (QuickSearcher.li[i].innerHTML.replace(/||<.*?>/g, '').toLowerCase().indexOf(value.toLowerCase()) != -1 && QuickSearcher.li[i].getElementsByTagName('A')[0] && !/note/.test(QuickSearcher.li[i].id)) {
// clone the link (if on homepage) or create a new link (if on the grammar index)
if (QuickSearcher.grammarIndex) {
clone = document.createElement('LI');
Expand All @@ -182,7 +182,7 @@
});

// add tooltip in case the text gets cut off
clone.title = clone.innerText;
clone.title = clone.innerHTML.replace(/<rt>(.*?)<\/rt>/, '($1)').replace(/||<.*?>/g, '');

// add the clone to the fragment if it's valid
if (!/^file|^http/.test(clone.dataset.lesson)) {
Expand Down
Loading

0 comments on commit 2e3f6bd

Please sign in to comment.