Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by YOSHINO Yoshihito <[email protected]> using …
Browse files Browse the repository at this point in the history
…Weblate

po/glossary/ja.po: 6.5% (14 of 213 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ja/
  • Loading branch information
yyyjajp authored and weblate committed Dec 12, 2024
1 parent f6860ba commit 75af795
Showing 1 changed file with 8 additions and 7 deletions.
15 changes: 8 additions & 7 deletions po/glossary/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,22 +4,23 @@
# Automatically generated, 2023.
#
# soramikan <[email protected]>, 2024.
# YOSHINO Yoshihito <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 02:01+0000\n"
"Last-Translator: soramikan <sora_yana@icloud.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:00+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"

#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
Expand Down Expand Up @@ -865,11 +866,11 @@ msgstr ""

#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
msgstr "製造元"
msgstr "仕入先"

#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
msgstr "経費報告書"
msgstr "立替払請求書"

#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
Expand Down

0 comments on commit 75af795

Please sign in to comment.