-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 811
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translation update by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou@gmail.…
…com> using Weblate po/glossary/fr.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
28 additions
and
27 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -14,22 +14,23 @@ | |
# aleksej0R <[email protected]>, 2022, 2023. | ||
# Vincent Dawans <[email protected]>, 2023. | ||
# Laurent Aufrere <[email protected]>, 2024. | ||
# Anastasios Ikonomou <[email protected]>, 2024. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" | ||
"product=GnuCash&component=Translations\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" | ||
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:01+0000\n" | ||
"Last-Translator: Laurent Aufrere <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 20:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Anastasios Ikonomou <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/" | ||
"fr/>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" | ||
|
||
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" | ||
msgid "Term" | ||
|
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "type de compte : passif" | |
|
||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" | ||
msgid "account type: Profit & Loss" | ||
msgstr "type de compte : profits et pertes" | ||
msgstr "type de compte : compte de résultat" | ||
|
||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" | ||
msgid "account type: saving" | ||
|
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "vieillissement" | |
|
||
#. "A sum of money" | ||
msgid "amount" | ||
msgstr "montant brut, montant" | ||
msgstr "montant" | ||
|
||
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…" | ||
msgid "amount due" | ||
|
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "moyenne" | |
|
||
#. "The amount of money that is in one's account" | ||
msgid "balance (noun)" | ||
msgstr "bilan" | ||
msgstr "solde" | ||
|
||
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page" | ||
msgid "balance b/f" | ||
|
@@ -237,11 +238,11 @@ msgstr "équilibre b / f" | |
|
||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" | ||
msgid "balance sheet" | ||
msgstr "bilan graphique" | ||
msgstr "bilan" | ||
|
||
#. "To arrange for income and spending to be equal" | ||
msgid "balance, to" | ||
msgstr "bilan, pour" | ||
msgstr "équilibrer" | ||
|
||
#. "-" | ||
msgid "bank" | ||
|
@@ -273,15 +274,15 @@ msgstr "Budget" | |
|
||
#. "-" | ||
msgid "business (adjective)" | ||
msgstr "société" | ||
msgstr "commercial" | ||
|
||
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting" | ||
msgid "business (noun)" | ||
msgstr "entrepreneur" | ||
|
||
#. "Profits made from the sale of investments or property" | ||
msgid "capital gains" | ||
msgstr "gains de capital" | ||
msgstr "plus-value" | ||
|
||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" | ||
msgid "case sensitive" | ||
|
@@ -297,11 +298,11 @@ msgstr "chèque" | |
|
||
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'." | ||
msgid "check and repair, to" | ||
msgstr "vérifier et réparer, pour" | ||
msgstr "vérifier et réparer" | ||
|
||
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. " | ||
msgid "close, to" | ||
msgstr "fermer, pour" | ||
msgstr "fermer" | ||
|
||
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock." | ||
msgid "commodity" | ||
|
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "escompte" | |
|
||
#. "Important Buzzword :)" | ||
msgid "double entry" | ||
msgstr "entrée double" | ||
msgstr "partie double" | ||
|
||
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." | ||
msgid "document link" | ||
|
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "prêt" | |
|
||
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan." | ||
msgid "loan: APR" | ||
msgstr "prêt : APR" | ||
msgstr "prêt : TEG" | ||
|
||
#. "The money lost in business activity" | ||
msgid "loss" | ||
|
@@ -537,11 +538,11 @@ msgstr "Hypothèque" | |
|
||
#. "Adjustable Rate Mortgage" | ||
msgid "mortgage: ARM" | ||
msgstr "hypothèque : ARM" | ||
msgstr "prêt hypothécaire à taux variable" | ||
|
||
#. "Fixed Rate Mortgage" | ||
msgid "mortgage: FRM" | ||
msgstr "hypothèque : FRM" | ||
msgstr "prêt hypothécaire à taux fixe" | ||
|
||
#. "e.g. USD, EUR, see Currency." | ||
msgid "national currency" | ||
|
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "N° (colonne dans le registe)" | |
|
||
#. "to make accessible" | ||
msgid "open, to" | ||
msgstr "ouvrir, pour" | ||
msgstr "ouvrir" | ||
|
||
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance." | ||
msgid "opening balance" | ||
|
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "propriétaire (de la facture, facture ou bon de dépense)" | |
|
||
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account " | ||
msgid "passphrase" | ||
msgstr "mot de code" | ||
msgstr "mot de passe" | ||
|
||
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received" | ||
msgid "Payables/Receivables" | ||
|
@@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "portefeuille" | |
|
||
#. "Register invoice, voucher in account register" | ||
msgid "post, to" | ||
msgstr "publier, dans" | ||
msgstr "émettre" | ||
|
||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " | ||
msgid "preferences" | ||
|
@@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "registre : journal de transaction" | |
|
||
#. "reload the current document" | ||
msgid "reload, to" | ||
msgstr "recharger, pour" | ||
msgstr "recharger" | ||
|
||
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form" | ||
msgid "report form: T Account Form" | ||
|
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "formulaire de rapport : formulaire vertical" | |
|
||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance." | ||
msgid "Retained Earnings" | ||
msgstr "Des bénéfices non répartis" | ||
msgstr "report à nouveau" | ||
|
||
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'." | ||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)" | ||
|
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "ventes" | |
|
||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape." | ||
msgid "save, to (to a file)" | ||
msgstr "enregistrement, pour (un fichier)" | ||
msgstr "sauvegarder (un fichier)" | ||
|
||
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals." | ||
msgid "Scheduled Transaction" | ||
|
@@ -745,15 +746,15 @@ msgstr "titre" | |
|
||
#. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price." | ||
msgid "Sell short" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vendre à découvert" | ||
|
||
#. "-" | ||
msgid "Share Balance (register)" | ||
msgstr "Bilan partagé (registre)" | ||
|
||
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" | ||
msgid "shares" | ||
msgstr "titres" | ||
msgstr "actions" | ||
|
||
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained." | ||
msgid "source" | ||
|
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "répartition" | |
|
||
#. "Alias of 'shares'" | ||
msgid "stocks" | ||
msgstr "actions" | ||
msgstr "Actions" | ||
|
||
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤" | ||
msgid "stock split" | ||
|