-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
New translations messages.pot (Portuguese) (#420)
- Loading branch information
1 parent
5594aa6
commit 452f773
Showing
1 changed file
with
35 additions
and
35 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: ddc573f086bad0aea827918f4284d176\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 20:48-0700\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 13:11\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 13:07\n" | ||
"Last-Translator: FOSSBilling TM <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Redirecionar para PayPal.com" | |
#: library/Payment/Adapter/PayPalEmail.php:305 | ||
#: library/Payment/Adapter/Stripe.php:113 modules/Invoice/Service.php:1359 | ||
msgid "Payment for invoice :serie:id [:title]" | ||
msgstr "Pagamento da fatura :serie:id [:title]" | ||
msgstr "Pagamento para a fatura proforma :serie:id [:title]" | ||
|
||
#: library/Payment/Adapter/Stripe.php:115 modules/Invoice/Service.php:1361 | ||
msgid "Payment for invoice :serie:id" | ||
msgstr "Pagamento da fatura :serie:id" | ||
msgstr "Pagamento da fatura proforma :serie:id" | ||
|
||
#: library/Payment/Adapter/Stripe.php:188 | ||
msgid "There was an error when processing the transaction" | ||
|
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: modules/Invoice/Api/Admin.php:251 modules/Invoice/Api/Client.php:113 | ||
msgid "Order :id is free. No need to generate invoice." | ||
msgstr "A identificação da encomenda é gratuita. Não é necessário gerar fatura." | ||
msgstr "A identificação da encomenda é gratuita. Não é necessário gerar fatura proforma." | ||
|
||
#: modules/Invoice/Api/Admin.php:742 | ||
msgid "Client currency must match subscription currency. Check if clients currency is defined." | ||
|
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Subscrição não encontrada" | |
#: modules/Invoice/Api/Client.php:165 modules/Invoice/Api/Guest.php:35 | ||
#: modules/Invoice/Api/Guest.php:59 | ||
msgid "Invoice was not found" | ||
msgstr "A fatura não foi encontrada" | ||
msgstr "A fatura proforma não foi encontrada" | ||
|
||
#: modules/Invoice/Api/Client.php:82 modules/Invoice/Api/Guest.php:62 | ||
msgid "Paid Invoice cannot be modified" | ||
|
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "É necessário introduzir um valor numérico" | |
|
||
#: modules/Invoice/Api/Guest.php:102 | ||
msgid "Invoice hash not passed. Missing param hash" | ||
msgstr "O hash da fatura não foi transmitido. Falta o parâmetro hash" | ||
msgstr "O hash da fatura proforma não foi transmitido. Falta o parâmetro hash" | ||
|
||
#: modules/Invoice/Api/Guest.php:106 | ||
msgid "Payment method not found. Missing param gateway_id" | ||
|
@@ -1292,19 +1292,19 @@ msgstr "Métodos de pagamento" | |
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:422 | ||
msgid "Unable to determine the next invoice number" | ||
msgstr "Não é possível determinar o próximo número de fatura" | ||
msgstr "Não é possível determinar o próximo número de fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:638 | ||
msgid "Cannot refund invoice with negative amount" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:853 | ||
msgid "Invoice is related to order #:id. Please cancel order first." | ||
msgstr "A fatura está relacionada com a encomenda #:id. Por favor, cancele a encomenda primeiro." | ||
msgstr "A fatura proforma está relacionada com a encomenda #:id. Por favor, cancele a encomenda primeiro." | ||
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:920 | ||
msgid "Invoices are not generated for 0 amount orders" | ||
msgstr "As facturas não são geradas para encomendas de montante 0" | ||
msgstr "As facturas proforma não são geradas para encomendas de montante 0" | ||
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:1080 | ||
msgid "You must have at least one active order before you can add funds so you cannot proceed at the current time!" | ||
|
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "O montante não pode exceder :max_amount" | |
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:1120 modules/Invoice/Service.php:1188 | ||
msgid "Invoice not found" | ||
msgstr "Fatura não encontrada" | ||
msgstr "Fatura proforma não encontrada" | ||
|
||
#: modules/Invoice/Service.php:1125 | ||
msgid "Payment method not found" | ||
|
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Não foi possível ativar o item proforma. Ordem :id não encontrada" | |
|
||
#: modules/Invoice/ServiceInvoiceItem.php:128 | ||
msgid "Invoice item title is missing" | ||
msgstr "O título do item da fatura está em falta" | ||
msgstr "O título do item da fatura proforma está em falta" | ||
|
||
#: modules/Invoice/ServiceInvoiceItem.php:218 | ||
msgid "Add funds to account" | ||
|
@@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "Transação desconhecida #:id type: :type" | |
#: modules/Invoice/ServiceTransaction.php:490 | ||
#: modules/Invoice/ServiceTransaction.php:656 | ||
msgid "Transaction :id is not associated with an invoice." | ||
msgstr "A transação :id não está associada a uma fatura." | ||
msgstr "A transação :id não está associada a uma fatura proforma." | ||
|
||
#: modules/Invoice/ServiceTransaction.php:495 | ||
msgid "Invoice #:id not found" | ||
msgstr "Fatura #:id não encontrado" | ||
msgstr "Fatura proforma #:id não encontrado" | ||
|
||
#: modules/Invoice/ServiceTransaction.php:505 | ||
msgid "Instant payment notification (IPN) did not pass gateway :id validation" | ||
|
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "O estado da transação no gateway de pagamento é Pendente. Apenas as t | |
|
||
#: modules/Invoice/ServiceTransaction.php:678 | ||
msgid "Client currency do not match invoice currency" | ||
msgstr "A moeda do cliente não corresponde à moeda da fatura" | ||
msgstr "A moeda do cliente não corresponde à moeda da fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/ServiceTransaction.php:683 | ||
msgid "Cannot add negative amount to client balance for debit transaction" | ||
|
@@ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr "Configuração da encomenda não aprovada" | |
|
||
#: modules/Order/Api/Admin.php:348 | ||
msgid "Automatically issue renewal invoices" | ||
msgstr "Emitir automaticamente facturas de renovação" | ||
msgstr "Emitir automaticamente facturas proforma de renovação" | ||
|
||
#: modules/Order/Api/Admin.php:349 | ||
msgid "Issue invoices manually" | ||
msgstr "Emitir facturas manualmente" | ||
msgstr "Emitir facturas proforma manualmente" | ||
|
||
#: modules/Order/Api/Client.php:104 | ||
msgid "Only pending and failed setup orders can be deleted." | ||
|
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Número máximo de iterações atingido durante a geração da chave de | |
|
||
#: modules/Spamchecker/Service.php:63 | ||
msgid "Your IP address (:ip) is blocked. Please contact our support to lift your block." | ||
msgstr "O seu endereço IP (:ip) está bloqueado. Contacte o nosso apoio para levantar o seu bloqueio." | ||
msgstr "O seu endereço IP (: ip) está bloqueado. Contacte o nosso apoio para levantar o seu bloqueio." | ||
|
||
#: modules/Spamchecker/Service.php:84 | ||
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API key from <a href='https://www.google.com/recaptcha/admin/create'>here</a>" | ||
|
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "" | |
#: modules/Support/html_client/mod_support_tickets.html.twig:9 | ||
#: modules/Support/html_client/mod_support_tickets.html.twig:18 | ||
msgid "Support tickets" | ||
msgstr "Bilhetes de apoio" | ||
msgstr "Pedidos de Suporte" | ||
|
||
#: modules/Index/html_client/mod_index_dashboard.html.twig:198 | ||
msgid "No recent support tickets" | ||
|
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Pago em" | |
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_index.html.twig:284 | ||
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_index.html.twig:288 | ||
msgid "Export Invoices" | ||
msgstr "Facturas de exportação" | ||
msgstr "Facturas proforma de exportação" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_index.html.twig:316 | ||
msgid "Prepare" | ||
|
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "Se tiver a certeza de que esta transação é válida, pode atualizar os | |
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_transaction.html.twig:59 | ||
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_transactions.html.twig:29 | ||
msgid "Invoice Id" | ||
msgstr "Identificação da fatura" | ||
msgstr "Identificação da fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_transaction.html.twig:73 | ||
msgid "Transaction ID on payment gateway" | ||
|
@@ -5927,7 +5927,7 @@ msgstr "Informações de pagamento da transação" | |
|
||
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_transaction.html.twig:135 | ||
msgid "Invoice ID" | ||
msgstr "ID da fatura" | ||
msgstr "ID da fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_admin/mod_invoice_transaction.html.twig:153 | ||
msgid "Transaction processing information" | ||
|
@@ -6031,18 +6031,18 @@ msgstr "Clique aqui para continuar se esta página não for redireccionada autom | |
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_index.html.twig:3 | ||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_index.html.twig:4 | ||
msgid "Invoice management" | ||
msgstr "Gestão de facturas" | ||
msgstr "Gestão de facturas proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_index.html.twig:24 | ||
msgid "All of your invoices can be found here. You can choose to see either paid or unpaid invoices by clicking corresponding button." | ||
msgstr "Todas as suas facturas podem ser consultadas aqui. Pode optar por ver as facturas pagas ou não pagas clicando no botão correspondente." | ||
msgstr "Todas as suas facturas proforma podem ser consultadas aqui. Pode optar por ver as facturas proforma pagas ou não pagas clicando no botão correspondente." | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_index.html.twig:49 | ||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_index.html.twig:82 | ||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_invoice.html.twig:76 | ||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_print.html.twig:31 | ||
msgid "Invoice Date" | ||
msgstr "Data da fatura" | ||
msgstr "Data da fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_index.html.twig:50 | ||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_invoice.html.twig:84 | ||
|
@@ -6125,11 +6125,11 @@ msgstr "Pagar com" | |
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_print.html.twig:29 | ||
#: modules/Invoice/pdf_template/default-pdf.twig:30 | ||
msgid "Invoice number" | ||
msgstr "Número da fatura" | ||
msgstr "Número da fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_print.html.twig:47 | ||
msgid "Invoice Status" | ||
msgstr "Estado da fatura" | ||
msgstr "Estado da fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_print.html.twig:84 | ||
#: modules/System/html_admin/mod_system_settings.html.twig:118 | ||
|
@@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_thankyou.html.twig:14 | ||
msgid "Payment for invoice received" | ||
msgstr "Pagamento da fatura recebida" | ||
msgstr "Pagamento da fatura proforma recebida" | ||
|
||
#: modules/Invoice/html_client/mod_invoice_thankyou.html.twig:15 | ||
msgid "You will be automatically redirected back to the invoice after 1 minute." | ||
|
@@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "Filtrar encomendas" | |
#: modules/Order/html_admin/mod_order_manage.html.twig:339 | ||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_new.html.twig:34 | ||
msgid "Invoice option" | ||
msgstr "Opção de faturação" | ||
msgstr "Opção de faturação proforma" | ||
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_index.html.twig:59 | ||
msgid "Creation date" | ||
|
@@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr "Não suspender" | |
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_manage.html.twig:288 | ||
msgid "Issue invoice" | ||
msgstr "Emitir fatura" | ||
msgstr "Emitir fatura proforma" | ||
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_manage.html.twig:305 | ||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" | ||
|
@@ -6622,15 +6622,15 @@ msgstr "Próxima data de vencimento" | |
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_manage.html.twig:532 | ||
msgid "Order invoices" | ||
msgstr "Encomendar facturas" | ||
msgstr "Encomendas" | ||
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_manage.html.twig:587 | ||
msgid "Order status history" | ||
msgstr "Histórico do estado da encomenda" | ||
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_manage.html.twig:643 | ||
msgid "Support tickets regarding this order" | ||
msgstr "Bilhetes de apoio relativos a esta encomenda" | ||
msgstr "Pedidos de suporte sobre este pedido" | ||
|
||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_new.html.twig:19 | ||
#: modules/Order/html_admin/mod_order_new.html.twig:23 | ||
|
@@ -7220,7 +7220,7 @@ msgstr "" | |
#: modules/Paidsupport/html_admin/mod_paidsupport_settings.html.twig:21 | ||
#: modules/Paidsupport/html_admin/mod_paidsupport_settings.html.twig:28 | ||
msgid "Paid support settings" | ||
msgstr "Definições de apoio pago" | ||
msgstr "Configurações de suporte pago" | ||
|
||
#: modules/Paidsupport/html_admin/mod_paidsupport_settings.html.twig:34 | ||
msgid "New helpdesk" | ||
|
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgstr "encomendas" | |
|
||
#: themes/admin_default/html/mod_index_dashboard.html.twig:111 | ||
msgid "invoices" | ||
msgstr "facturas" | ||
msgstr "facturas proforma" | ||
|
||
#: themes/admin_default/html/mod_index_dashboard.html.twig:112 | ||
msgid "unpaid" | ||
|
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Mês passado" | |
#: themes/admin_default/html/mod_index_dashboard.html.twig:426 | ||
#: themes/admin_default/html/mod_index_dashboard.html.twig:546 | ||
msgid "Income" | ||
msgstr "Rendimento" | ||
msgstr "Total de Vendas" | ||
|
||
#: themes/admin_default/html/mod_index_dashboard.html.twig:318 | ||
msgid "Latest orders" | ||
|
@@ -10120,7 +10120,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: themes/admin_default/html/partial_menu_top.html.twig:19 | ||
msgid "Support ticket" | ||
msgstr "Ticket de Suporte" | ||
msgstr "Pedido de Suporte" | ||
|
||
#: themes/admin_default/html/partial_menu_top.html.twig:23 | ||
msgid "Staff member" | ||
|