Skip to content

Commit

Permalink
[Weblate] Updated translation files
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translation: checkmk/dev
Translate-URL: https://translate.checkmk.com/projects/checkmk/dev/
  • Loading branch information
weblate-checkmk committed Nov 1, 2024
1 parent f643e98 commit a13b738
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 270 additions and 93 deletions.
44 changes: 33 additions & 11 deletions locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -30991,17 +30991,6 @@ msgstr ""
"auftreten. Sie können Probleme in der Problemansicht für Objekte die nicht "
"in ihrer Benachrichtigungszeit liegen herausfiltern."

msgid ""
"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are "
"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the "
"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify "
"an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
msgstr ""
"Wenn Sie hier ein URL-Präfix angeben, werden mehrere Teile des E-Mail-Textes "
"mit Hyperlinks zu Ihrer Checkmk-GUI versehen, sodass der Empfänger der E-"
"Mail den betreffenden Host oder Service direkt in Checkmk aufrufen kann. "
"Geben Sie eine absolute URL an, die <tt>.../check_mk/</tt> enthält"

msgid ""
"If you think this is an error, please ask your administrator to check the "
"permissions configuration."
Expand Down Expand Up @@ -32729,6 +32718,10 @@ msgstr "Intervall:"
msgid "Invalid (Not loaded)"
msgstr "Ungültig (Nicht geladen)"

#, fuzzy
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ungültiger Privater Schlüssel (private key)"

msgid "Invalid CRCs"
msgstr "Ungültige CRCs"

Expand Down Expand Up @@ -32992,6 +32985,10 @@ msgstr "Ungültiger Perf-O-Meter Typ %s"
msgid "Invalid private key"
msgstr "Ungültiger Privater Schlüssel (private key)"

#, fuzzy
msgid "Invalid receipt"
msgstr "Ungültiger Bericht"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"

Expand Down Expand Up @@ -33114,6 +33111,10 @@ msgstr "Ungültiges Tupel"
msgid "Invalid type specified."
msgstr "Ungültiger Typ angegeben."

#, fuzzy
msgid "Invalid user / group key"
msgstr "Ungültige Benutzereingabe"

#, python-format
msgid "Invalid user connection: %s"
msgstr "Ungültige Benutzerverbindung: %s"
Expand Down Expand Up @@ -34170,6 +34171,16 @@ msgstr ""
"Die Label müssen das Format <tt>[SCHLÜSSEL]:[WERT]</tt> haben. Zum Beispiel "
"<tt>cmk/os_family:linux</tt>."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows."
msgstr ""
"Labels müssen das Format \"[SCHLÜSSEL]:[WERT]\" haben. Zum Beispiel \"os:"
"windows\"."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be unique."
msgstr "Die ID muss eindeutig sein."

msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"

Expand Down Expand Up @@ -83087,6 +83098,17 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Alle Rechte vorbehalten."
msgid "⚠ <b>not available</b> because Robotmk Core MKP has been installed"
msgstr "⚠ <b>nicht verfügbar</b> , da Robotmk-Kern-MKP installiert wurde"

#~ msgid ""
#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body "
#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of "
#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. "
#~ "Specify an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie hier ein URL-Präfix angeben, werden mehrere Teile des E-Mail-"
#~ "Textes mit Hyperlinks zu Ihrer Checkmk-GUI versehen, sodass der Empfänger "
#~ "der E-Mail den betreffenden Host oder Service direkt in Checkmk aufrufen "
#~ "kann. Geben Sie eine absolute URL an, die <tt>.../check_mk/</tt> enthält"

#~ msgid "Bulk Notification"
#~ msgstr "Sammelbenachrichtigung"

Expand Down
46 changes: 34 additions & 12 deletions locale/es/LC_MESSAGES/multisite.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -32472,18 +32472,6 @@ msgstr ""
"período de notificación (puede pensar en el período de notificación como el "
"\"tiempo de servicio\")."

msgid ""
"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are "
"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the "
"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify "
"an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
msgstr ""
"Si especifica aquí un prefijo URL, varias partes del cuerpo del correo "
"electrónico se armarán con hipervínculos a su GUI Checkmk, de modo que el "
"destinatario del correo electrónico pueda visitar directamente en Checkmk el "
"host o servicio en cuestión. Especifique una URL absoluta que incluya el "
"prefijo <tt>.../check_mk/</tt>"

msgid ""
"If you think this is an error, please ask your administrator to check the "
"permissions configuration."
Expand Down Expand Up @@ -34253,6 +34241,10 @@ msgstr "Intervalo:"
msgid "Invalid (Not loaded)"
msgstr "Inválido (no cargado)"

#, fuzzy
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave privada no válida"

msgid "Invalid CRCs"
msgstr "CRCs inválidos"

Expand Down Expand Up @@ -34530,6 +34522,10 @@ msgstr "Tipo de perfómetro no válido: %s"
msgid "Invalid private key"
msgstr "Clave privada no válida"

#, fuzzy
msgid "Invalid receipt"
msgstr "Informe no válido"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular no válida"

Expand Down Expand Up @@ -34657,6 +34653,10 @@ msgstr "Prueba inválida."
msgid "Invalid type specified."
msgstr "Tipo no válido especificado."

#, fuzzy
msgid "Invalid user / group key"
msgstr "Entrada de usuario no válida"

#, python-format
msgid "Invalid user connection: %s"
msgstr "Conexión de usuario no válida: %s"
Expand Down Expand Up @@ -35772,6 +35772,16 @@ msgstr ""
"Las etiquetas deben tener el formato <tt>[CLAVE]:[VALOR]</tt>. Por ejemplo "
"<tt>cmk/os_family:linux</tt>."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows."
msgstr ""
"Las etiquetas deben tener el formato \"[CLAVE]:[VALOR]\". Por ejemplo \"os:"
"windows\"."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be unique."
msgstr "El ID debe ser único."

msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"

Expand Down Expand Up @@ -86950,6 +86960,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Todos los derechos reservados."
msgid "⚠ <b>not available</b> because Robotmk Core MKP has been installed"
msgstr "Usar SSL para la conexión."

#~ msgid ""
#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body "
#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of "
#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. "
#~ "Specify an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
#~ msgstr ""
#~ "Si especifica aquí un prefijo URL, varias partes del cuerpo del correo "
#~ "electrónico se armarán con hipervínculos a su GUI Checkmk, de modo que el "
#~ "destinatario del correo electrónico pueda visitar directamente en Checkmk "
#~ "el host o servicio en cuestión. Especifique una URL absoluta que incluya "
#~ "el prefijo <tt>.../check_mk/</tt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Notification"
#~ msgstr "Abrir notificaciones masivas"
Expand Down
46 changes: 34 additions & 12 deletions locale/fr/LC_MESSAGES/multisite.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -32509,18 +32509,6 @@ msgstr ""
"sont pas dans leur période de notification (vous pouvez considérer la "
"période de notification comme le \"temps de service\")."

msgid ""
"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are "
"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the "
"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify "
"an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
msgstr ""
"Si vous spécifiez un préfixe URL ici, plusieurs parties du corps de l'e-mail "
"sont accompagnées d'hyperliens vers l'interface graphique de Checkmk, de "
"sorte que le destinataire de l'e-mail puisse visiter directement l'hôte ou "
"le service en question dans Checkmk. Spécifiez une URL absolue comprenant le "
"préfixe <tt>.../check_mk/</tt>"

msgid ""
"If you think this is an error, please ask your administrator to check the "
"permissions configuration."
Expand Down Expand Up @@ -34294,6 +34282,10 @@ msgstr "Intervalle :"
msgid "Invalid (Not loaded)"
msgstr "Invalide (non chargé)"

#, fuzzy
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clé privée invalide"

msgid "Invalid CRCs"
msgstr "CRC non valides"

Expand Down Expand Up @@ -34573,6 +34565,10 @@ msgstr "Type de perfomètre non valide : %s"
msgid "Invalid private key"
msgstr "Clé privée invalide"

#, fuzzy
msgid "Invalid receipt"
msgstr "Rapport invalide"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expression régulière invalide"

Expand Down Expand Up @@ -34701,6 +34697,10 @@ msgstr "Test non valide."
msgid "Invalid type specified."
msgstr "Le type spécifié n'est pas valide."

#, fuzzy
msgid "Invalid user / group key"
msgstr "Entrée utilisateur invalide"

#, python-format
msgid "Invalid user connection: %s"
msgstr "Connexion utilisateur non valide : %s"
Expand Down Expand Up @@ -35823,6 +35823,16 @@ msgstr ""
"Les étiquettes doivent être au format <tt>[CLÉ] :[VALEUR]</tt>. Par exemple "
"<tt>cmk/os_family:linux</tt>."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows."
msgstr ""
"Les étiquettes doivent être au format \" ;[KEY] :[VALUE]\" ;. Par exemple "
"\"os:windows\" ;."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be unique."
msgstr "L'ID doit être unique."

msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"

Expand Down Expand Up @@ -87095,6 +87105,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Tous droits réservés."
msgid "⚠ <b>not available</b> because Robotmk Core MKP has been installed"
msgstr "Utiliser RCC pour l'exécution isolée (%s dans Robotmk Core)"

#~ msgid ""
#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body "
#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of "
#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. "
#~ "Specify an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous spécifiez un préfixe URL ici, plusieurs parties du corps de l'e-"
#~ "mail sont accompagnées d'hyperliens vers l'interface graphique de "
#~ "Checkmk, de sorte que le destinataire de l'e-mail puisse visiter "
#~ "directement l'hôte ou le service en question dans Checkmk. Spécifiez une "
#~ "URL absolue comprenant le préfixe <tt>.../check_mk/</tt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Notification"
#~ msgstr "Ouvrir les notifications groupées"
Expand Down
46 changes: 34 additions & 12 deletions locale/it/LC_MESSAGES/multisite.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -31942,18 +31942,6 @@ msgstr ""
"problemi per gli oggetti che non sono nel loro periodo di notifica (puoi "
"pensare al periodo di notifica come al \"tempo di servizio\")."

msgid ""
"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are "
"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the "
"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify "
"an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
msgstr ""
"Se si specifica un prefisso URL, diverse parti del corpo dell'e-mail vengono "
"dotate di collegamenti ipertestuali alla GUI di Checkmk, in modo che il "
"destinatario dell'e-mail possa visitare direttamente l'host o il servizio in "
"questione in Checkmk. Specificare un URL assoluto che includa il prefisso "
"<tt>.../check_mk/</tt>"

msgid ""
"If you think this is an error, please ask your administrator to check the "
"permissions configuration."
Expand Down Expand Up @@ -33697,6 +33685,10 @@ msgstr "Intervallo:"
msgid "Invalid (Not loaded)"
msgstr "Non valido (non caricato)"

#, fuzzy
msgid "Invalid API key"
msgstr "Chiave privata non valida"

msgid "Invalid CRCs"
msgstr "CRC non valido"

Expand Down Expand Up @@ -33971,6 +33963,10 @@ msgstr "Tipo di perfometro non valido: %s"
msgid "Invalid private key"
msgstr "Chiave privata non valida"

#, fuzzy
msgid "Invalid receipt"
msgstr "Rapporto non valido"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"

Expand Down Expand Up @@ -34094,6 +34090,10 @@ msgstr "Test non valido."
msgid "Invalid type specified."
msgstr "Tipo specificato non valido."

#, fuzzy
msgid "Invalid user / group key"
msgstr "Inserimento utente non valido"

#, python-format
msgid "Invalid user connection: %s"
msgstr "Connessione utente non valida: %s"
Expand Down Expand Up @@ -35203,6 +35203,16 @@ msgstr ""
"Le etichette devono essere nel formato <tt>[CHIAVE]:[VALORE]</tt>. Ad "
"esempio <tt>cmk/os_family:linux</tt>."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows."
msgstr ""
"Le etichette devono avere il formato \"[CHIAVE]:[VALORE]\". Ad esempio \"os:"
"windows\"."

#, fuzzy
msgid "Labels need to be unique."
msgstr "L'ID deve essere unico."

msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"

Expand Down Expand Up @@ -85463,6 +85473,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Tutti i diritti riservati."
msgid "⚠ <b>not available</b> because Robotmk Core MKP has been installed"
msgstr "Usa SSL per la connessione."

#~ msgid ""
#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body "
#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of "
#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. "
#~ "Specify an absolute URL including the <tt>.../check_mk/</tt>"
#~ msgstr ""
#~ "Se si specifica un prefisso URL, diverse parti del corpo dell'e-mail "
#~ "vengono dotate di collegamenti ipertestuali alla GUI di Checkmk, in modo "
#~ "che il destinatario dell'e-mail possa visitare direttamente l'host o il "
#~ "servizio in questione in Checkmk. Specificare un URL assoluto che includa "
#~ "il prefisso <tt>.../check_mk/</tt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Notification"
#~ msgstr "Aprire le notifiche di massa"
Expand Down
Loading

0 comments on commit a13b738

Please sign in to comment.