-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSword.Art.Online.S01.E15.WEBRIP.FR.srt
954 lines (735 loc) · 15.2 KB
/
Sword.Art.Online.S01.E15.WEBRIP.FR.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
1
00:00:54,550 --> 00:00:56,510
Asuna ! Asuna !
2
00:01:50,060 --> 00:01:51,150
Tu vois,
3
00:01:52,070 --> 00:01:54,440
je suis devenu un vrai pleurnichard,
4
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Asuna...
5
00:03:38,630 --> 00:03:42,340
C'est vrai que je ne lui ressemble pas...
6
00:03:50,480 --> 00:03:53,810
Grand frère, je vais à mon club !
7
00:04:41,280 --> 00:04:42,990
Bonjour, Sugu.
8
00:04:45,610 --> 00:04:48,240
Bonjour...
9
00:04:50,450 --> 00:04:54,210
ll fallait me le dire,
que tu me regardais.
10
00:04:54,710 --> 00:04:58,630
Tu étais tellement à fond dedans.
11
00:04:59,000 --> 00:05:02,880
Non, ce n'est pas ça,
c'est juste devenu une habitude.
12
00:05:04,420 --> 00:05:05,680
Je vois.
13
00:05:06,760 --> 00:05:09,050
C'est vrai que tu as continué
à t'entraîner tout ce temps...
14
00:05:10,510 --> 00:05:11,720
C'est léger.
15
00:05:11,890 --> 00:05:12,720
Quoi ?
16
00:05:12,890 --> 00:05:15,690
C'est du madake, c'est assez lourd.
17
00:05:15,850 --> 00:05:23,650
Oui, mais c'est une question d'image,
enfin, de comparaison...
18
00:05:28,570 --> 00:05:30,700
Avec quoi tu le compares...
19
00:05:33,500 --> 00:05:35,830
Dis, tu ne veux pas qu'on essaye ?
20
00:05:36,210 --> 00:05:38,670
Tu veux faire un combat ?
21
00:05:39,250 --> 00:05:40,040
Oui.
22
00:05:40,750 --> 00:05:42,460
Avec l'armure ?
23
00:05:44,170 --> 00:05:46,430
Tu peux essayer de bloquer les coups...
24
00:05:46,970 --> 00:05:49,890
Mais je n'ai pas envie
de te blesser, Sugu.
25
00:05:51,760 --> 00:05:53,600
ll doit y avoir l'armure de papy.
26
00:05:54,220 --> 00:05:55,770
On va faire ça au dojo.
27
00:05:55,930 --> 00:06:01,230
Dis donc, ça a beau faire deux ans,
tu m'as l'air bien sûr de toi...
28
00:06:01,400 --> 00:06:05,740
Tu penses pouvoir gagner contre moi
qui suis dans le top 8 du pays ?
29
00:06:07,150 --> 00:06:08,070
Et puis,
30
00:06:08,490 --> 00:06:10,490
tu crois que ton corps va résister ?
31
00:06:10,660 --> 00:06:12,200
Tu devrais te ménager...
32
00:06:15,330 --> 00:06:19,120
Je vais te montrer les résultats
de ma rééducation quotidienne.
33
00:06:34,180 --> 00:06:36,140
Attends, c'est quoi cette pose ?
34
00:06:36,560 --> 00:06:39,520
C'est rien, c'est ma propre escrime.
35
00:06:41,810 --> 00:06:42,770
Tu es prêt ?
36
00:06:42,940 --> 00:06:43,900
Oui.
37
00:06:47,320 --> 00:06:49,200
Son men est carrément à découvert.
38
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
Je peux lui asséner un coup là...
39
00:06:53,280 --> 00:06:54,200
Tiens...
40
00:06:55,740 --> 00:06:58,120
En fait, ça lui va plutôt bien...
41
00:07:06,670 --> 00:07:07,710
Si c'est ça...
42
00:07:28,900 --> 00:07:30,570
Men !
43
00:07:34,660 --> 00:07:36,830
Est-ce que ça va, grand frère ?
44
00:07:40,000 --> 00:07:43,580
J'ai perdu, tu es trop forte.
45
00:07:43,920 --> 00:07:46,250
Heathcliff n'aurait pas fait le poids...
46
00:07:46,840 --> 00:07:48,510
Tu es sûr que ça va ?
47
00:07:48,880 --> 00:07:51,550
Oui, c'est fini pour aujourd'hui.
48
00:08:04,440 --> 00:08:06,480
Tu es tombé sur la tête ?
49
00:08:06,650 --> 00:08:09,230
Non ! C'est juste une vieille habitude...
50
00:08:12,150 --> 00:08:15,160
Il n'y a pas que les pas,
il y a aussi l'attaque...
51
00:08:15,320 --> 00:08:19,660
Sans assistance du système, impossible
de reproduire mes compétences d'épée...
52
00:08:20,040 --> 00:08:22,040
Je suis quand même assez surprise.
53
00:08:22,370 --> 00:08:24,790
Tu t'es bien entraîné de ton côté.
54
00:08:25,170 --> 00:08:26,210
Ouais.
55
00:08:26,670 --> 00:08:28,460
En fait, je trouve ça plutôt fun.
56
00:08:28,960 --> 00:08:31,300
Je pense me remettre au kendo.
57
00:08:31,470 --> 00:08:33,630
C'est vrai ?
Vraiment ?
58
00:08:33,930 --> 00:08:36,140
Tu veux bien m'apprendre, Sugu ?
59
00:08:37,140 --> 00:08:38,220
Bien sûr !
60
00:08:38,390 --> 00:08:40,310
On en refera ensemble !
61
00:08:41,060 --> 00:08:43,810
Oui, quand j'aurai
un peu plus de muscles.
62
00:08:47,150 --> 00:08:50,480
Écoute Kazuto, moi aussi je...
63
00:08:52,780 --> 00:08:54,110
Non, c'est encore un secret.
64
00:08:54,660 --> 00:08:56,070
De quoi tu parles ?
65
00:09:00,580 --> 00:09:02,080
Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ?
66
00:09:04,500 --> 00:09:08,130
Moi, je vais aller à l'hôpital...
67
00:09:11,130 --> 00:09:12,210
Je vois.
68
00:09:13,090 --> 00:09:16,340
Tu y vas pour rendre visite à cette fille.
69
00:09:17,800 --> 00:09:19,760
Asuna, c'est ça ?
70
00:09:19,930 --> 00:09:25,140
Oui, c'est la seule chose
que je puisse faire.
71
00:09:26,850 --> 00:09:29,820
Ce matin, c'est à moi
de préparer le petit déjeuner.
72
00:09:30,480 --> 00:09:32,480
Toi, va prendre ta douche, Sugu.
73
00:09:33,070 --> 00:09:33,740
OK.
74
00:09:40,580 --> 00:09:41,790
Il y a deux mois,
75
00:09:42,410 --> 00:09:44,290
je battais Heathcliff,
76
00:09:44,750 --> 00:09:46,710
et mettais un terme à ce jeu mortel.
77
00:09:48,540 --> 00:09:53,210
Aussitôt réveillé, en échange
de mes informations intra-SAO,
78
00:09:53,380 --> 00:09:57,300
j'ai demandé à un employé
du siège des affaires générales de SAO
79
00:09:57,470 --> 00:09:59,640
de me dire où était Asuna.
80
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
L'information que j'ai pu obtenir,
81
00:10:08,560 --> 00:10:13,400
c'est qu'Asuna a été admise dans
la polyclinique de Tokorozawa à Saitama.
82
00:10:13,570 --> 00:10:15,940
YÛKl ASUNA
83
00:10:16,860 --> 00:10:20,700
J'ai aussi appris qu'environ
trois cent joueurs, dont Asuna,
84
00:10:20,870 --> 00:10:23,660
n'avaient toujours pas
repris connaissance.
85
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
L'opinion publique
86
00:10:30,250 --> 00:10:35,210
croit que le plan
du disparu kayaba Akihiko perdure.
87
00:10:37,090 --> 00:10:40,390
L'affaire SAO n'est pas encore terminée.
88
00:10:53,860 --> 00:10:55,150
Asuna...
89
00:11:03,990 --> 00:11:07,160
Tiens...
Tu es là, Kirigaya.
90
00:11:07,750 --> 00:11:09,040
Merci de venir la voir.
91
00:11:09,410 --> 00:11:12,750
Bonjour, excusez-moi
de vous déranger, monsieur Yûki.
92
00:11:13,090 --> 00:11:15,880
Ne t'excuse pas,
tu peux venir quand tu veux.
93
00:11:16,260 --> 00:11:17,710
Ma fille sera contente.
94
00:11:25,100 --> 00:11:26,560
Monsieur le directeur...
95
00:11:28,810 --> 00:11:31,440
C'est la première fois
que vous vous croisez.
96
00:11:31,600 --> 00:11:35,150
C'est Sugô, il est le responsable
de notre centre de recherches.
97
00:11:35,690 --> 00:11:38,780
Je m'appelle Sugô Nobuyuki, enchanté.
98
00:11:39,440 --> 00:11:41,490
Moi, c'est Kirigaya Kazuto...
99
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
Ah bon ?
100
00:11:43,740 --> 00:11:45,950
C'est donc toi Kirito, le fameux héros ?
101
00:11:47,200 --> 00:11:52,290
Je sais, tu ne peux pas divulguer
d'informations internes au serveur SAO.
102
00:11:52,960 --> 00:11:55,630
Sugô est un peu mon fils spirituel.
103
00:11:55,960 --> 00:11:59,130
Je le considère depuis longtemps
comme un membre de la famille.
104
00:12:00,380 --> 00:12:02,050
Monsieur le directeur,
105
00:12:02,220 --> 00:12:07,140
à ce propos, j'aimerais si possible
officialiser les choses.
106
00:12:07,600 --> 00:12:09,730
Ah oui...
107
00:12:10,390 --> 00:12:12,270
Mais en es-tu sûr ?
108
00:12:12,900 --> 00:12:16,150
Tu es encore jeune,
tu as la vie devant toi...
109
00:12:16,320 --> 00:12:19,440
Ma décision est prise
depuis fort longtemps.
110
00:12:20,860 --> 00:12:24,870
J'aimerais profiter du fait
qu'Asuna soit encore aussi jolie
111
00:12:25,570 --> 00:12:27,950
pour lui faire porter une belle robe.
112
00:12:29,620 --> 00:12:31,040
Tu as raison...
113
00:12:32,250 --> 00:12:35,540
Le temps est peut-être venu
de prendre une décision.
114
00:12:38,840 --> 00:12:42,220
Désolé de vous quitter comme ça,
mais j'ai une réunion.
115
00:12:43,300 --> 00:12:45,340
Nous reprendrons cette discussion
plus tard.
116
00:12:45,970 --> 00:12:48,390
À bientôt, Kirigaya.
117
00:12:59,230 --> 00:13:03,360
ll paraît que dans le jeu,
tu vivais avec Asuna, c'est bien ça ?
118
00:13:04,610 --> 00:13:05,360
Oui...
119
00:13:05,700 --> 00:13:07,570
Dans ce cas, toi et moi,
120
00:13:07,780 --> 00:13:10,620
nous aurons sûrement des rapports
plus ou moins compliqués.
121
00:13:19,170 --> 00:13:21,260
Tu vois, tout à l'heure,
122
00:13:21,670 --> 00:13:24,970
nous parlions de notre mariage
à Asuna et moi.
123
00:13:27,930 --> 00:13:30,970
Vous ne pouvez pas faire ça...
124
00:13:31,430 --> 00:13:35,310
En effet, légalement,
je ne peux pas l'épouser,
125
00:13:35,480 --> 00:13:39,820
alors sur le papier je vais devenir
le fils adoptif de la famille Yûki.
126
00:13:40,400 --> 00:13:41,860
En réalité,
127
00:13:42,440 --> 00:13:46,110
depuis le début, cette fille me déteste.
128
00:13:46,860 --> 00:13:48,990
Mais les parents ne le savent pas,
129
00:13:49,450 --> 00:13:53,620
et si je la demandais en mariage,
elle me rejetterait sûrement.
130
00:13:54,330 --> 00:13:59,500
C'est la raison pour laquelle
cette situation me convient tout à fait.
131
00:14:00,540 --> 00:14:01,670
Arrêtez !
132
00:14:06,130 --> 00:14:10,800
Vous comptez profiter du fait
qu'Asuna se trouve dans le coma ?
133
00:14:11,430 --> 00:14:12,510
Profiter ?
134
00:14:12,970 --> 00:14:16,560
Non, c'est mon droit le plus légitime.
135
00:14:17,520 --> 00:14:19,350
Dis-moi, Kirigaya,
136
00:14:21,150 --> 00:14:25,860
sais-tu ce qu'est devenu Argus,
l'entreprise qui a développé SAO ?
137
00:14:26,610 --> 00:14:28,490
J'ai entendu dire
qu'elle avait été dissoute...
138
00:14:29,030 --> 00:14:29,910
Oui,
139
00:14:30,870 --> 00:14:32,620
en plus des coûts de développement,
140
00:14:33,200 --> 00:14:36,040
l'entreprise s'était lourdement endettée
à cause de toutes les indemnités,
141
00:14:36,210 --> 00:14:37,620
ce qui l'a anéantie.
142
00:14:38,250 --> 00:14:41,500
L'entreprise qui a été mandatée
pour maintenir le serveur de SAO,
143
00:14:42,210 --> 00:14:45,050
c'est le fabricant
de produits électroniques
144
00:14:45,260 --> 00:14:47,470
dont Yûki Shôzô est le Président,
145
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Recto.
146
00:14:49,970 --> 00:14:54,180
Moi, je travaille dans le département
recherche et développement du full dive.
147
00:14:54,810 --> 00:14:55,770
Grosso modo,
148
00:14:56,230 --> 00:15:00,900
on peut dire que c'est moi
qui maintiens Asuna en vie.
149
00:15:01,940 --> 00:15:06,690
C'est donc la moindre des choses
que de désirer un peu de considération.
150
00:15:08,360 --> 00:15:12,530
Je ne sais pas ce que vous vous êtes
promis quand vous étiez dans le jeu,
151
00:15:13,580 --> 00:15:16,620
mais j'aimerais que
tu ne mettes plus les pieds ici.
152
00:15:17,750 --> 00:15:20,620
Tu éviteras aussi tout contact
avec la famille Yûki.
153
00:15:21,880 --> 00:15:26,760
La cérémonie aura lieu ici
dans une semaine, le 26 janvier.
154
00:15:27,550 --> 00:15:30,260
Dommage que ce ne soit pas
le meilleur jour du calendrier.
155
00:15:30,840 --> 00:15:33,470
C'est un mauvais jour,
je t'inviterai aussi.
156
00:15:35,310 --> 00:15:38,430
Tu vas avoir du mal
à lui faire tes adieux,
157
00:15:38,930 --> 00:15:40,520
monsieur le héros.
158
00:15:47,610 --> 00:15:50,320
Kazuto, la salle de bain est libre.
159
00:15:58,290 --> 00:16:01,420
Kazuto !
Si tu es là, tu pourrais répondre...
160
00:16:01,960 --> 00:16:04,170
Tu n'as pas mis le chauffage, pourquoi ?
161
00:16:09,510 --> 00:16:13,470
Excuse-moi, mais j'aimerais
que tu me laisses seul.
162
00:16:13,840 --> 00:16:15,720
Mais dans cette chambre si froide, tu...
163
00:16:17,390 --> 00:16:19,020
Qu'est-ce qui se passe ?
164
00:16:19,930 --> 00:16:21,140
Rien du tout...
165
00:16:21,310 --> 00:16:24,270
Mais attends, tu es glacé...
166
00:16:24,690 --> 00:16:26,270
Tu vas attraper un rhume.
167
00:16:26,900 --> 00:16:29,110
Tu devrais aller prendre un bain.
168
00:16:31,530 --> 00:16:32,700
Ça craint...
169
00:16:33,240 --> 00:16:40,250
Je m'étais pourtant juré de
ne jamais pleurnicher devant toi...
170
00:16:44,420 --> 00:16:45,670
C'est cette fille...
171
00:16:46,500 --> 00:16:50,130
C'est Asuna...
ll lui est arrivé quelque chose ?
172
00:16:52,930 --> 00:16:54,050
Asuna
173
00:16:54,800 --> 00:16:56,430
va partir très loin...
174
00:16:57,640 --> 00:17:00,640
Là où je ne pourrai pas la rejoindre...
175
00:17:19,120 --> 00:17:21,500
Allez, courage.
176
00:17:22,200 --> 00:17:27,880
ll ne faut pas abandonner si facilement
la personne dont tu es tombé amoureux.
177
00:17:33,170 --> 00:17:36,760
C'est pareil pour moi...
178
00:17:37,470 --> 00:17:39,640
Je ne peux plus me mentir à moi-même.
179
00:17:47,020 --> 00:17:50,020
Je m'en souviens
comme si ça s'était passé hier.
180
00:17:50,940 --> 00:17:53,610
De la fois où Kazuto
m'a soudainement demandé
181
00:17:53,820 --> 00:17:56,910
de lui parler de ses vrais parents.
182
00:17:57,240 --> 00:17:59,370
Ça m'avait vraiment étonnée.
183
00:17:59,910 --> 00:18:02,830
ll n'avait que dix ans,
mais il s'était rendu compte
184
00:18:02,990 --> 00:18:04,870
que des documents du réseau
de recensement des habitants
185
00:18:05,080 --> 00:18:06,170
avaient été effacés.
186
00:18:07,710 --> 00:18:10,840
Ça, c'est du Kazuto tout craché !
187
00:18:11,250 --> 00:18:14,760
J'ai été tellement surprise
que je n'ai pas pu faire l'ignorante.
188
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Alors je lui ai avoué
189
00:18:16,300 --> 00:18:20,640
que ma grande sœur et son mari
étaient en fait ses vrais parents.
190
00:18:24,060 --> 00:18:25,600
Dis-moi, maman.
191
00:18:26,060 --> 00:18:27,190
Oui ?
192
00:18:27,810 --> 00:18:34,150
Si Kazuto n'arrête pas de jouer aux jeux
online depuis qu'il est au collège,
193
00:18:34,610 --> 00:18:36,400
tu crois que ça a un rapport ?
194
00:18:36,570 --> 00:18:38,320
Non, ça n'a aucun rapport.
195
00:18:38,490 --> 00:18:44,660
Quand il avait six ans, il fabriquait déjà
lui-même des machines avec des débris.
196
00:18:44,830 --> 00:18:48,830
Au contraire, il a sûrement hérité
de ma passion pour les PC.
197
00:18:49,290 --> 00:18:51,040
Spirituellement...
198
00:18:52,670 --> 00:18:55,260
Bon, je vais rentrer en premier.
199
00:18:55,630 --> 00:18:58,130
Toi non plus, Suguha,
ne traîne pas trop pour rentrer.
200
00:18:58,680 --> 00:19:00,640
D'accord.
201
00:19:05,810 --> 00:19:07,310
Joyeux anniversaire.
202
00:19:15,150 --> 00:19:19,240
Mon frère et moi sommes en fait cousins,
203
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
c'est encore dur à admettre...
204
00:19:24,950 --> 00:19:26,160
Kazuto...
205
00:19:53,230 --> 00:19:57,030
Mais le cœur de Kazuto...
206
00:20:03,030 --> 00:20:05,240
Le cœur de Kazuto...
207
00:20:06,200 --> 00:20:08,250
... n'appartient qu'à cette fille.
208
00:20:19,300 --> 00:20:23,300
Hé, lève-toi, Sugu.
C'est le matin.
209
00:20:31,020 --> 00:20:32,600
Allez, lève-toi.
210
00:20:32,770 --> 00:20:35,520
Tu vas rater ton entraînement matinal.
211
00:20:42,740 --> 00:20:45,030
Bonjour, grand frère...
212
00:20:45,200 --> 00:20:46,580
Bonjour.
213
00:21:05,840 --> 00:21:08,810
Attends...
Je...
214
00:21:14,770 --> 00:21:15,940
Sacrée Sugu...
215
00:21:21,490 --> 00:21:23,860
Tu ne dois pas abandonner...
216
00:21:26,240 --> 00:21:29,370
Oui, c'est vrai.
217
00:21:32,250 --> 00:21:35,870
VOUS AVEZ REÇU UN E-MAlL
218
00:21:41,710 --> 00:21:44,130
DE : AGIL
SUJET : REGARDE ÇA !
219
00:21:46,470 --> 00:21:47,430
C'est...
220
00:22:02,610 --> 00:22:03,820
... Asuna ?