diff --git a/ja-JP-mac/chat/irc.properties b/ja-JP-mac/chat/irc.properties
index eb93364db08..1024f44d8d3 100644
--- a/ja-JP-mac/chat/irc.properties
+++ b/ja-JP-mac/chat/irc.properties
@@ -15,7 +15,6 @@ connection.error.lost			=サーバーとの接続が失われました
 connection.error.timeOut		=接続がタイムアウトしました
 connection.error.invalidUsername	=ユーザー名 %S は許可されていません
 connection.error.invalidPassword	=サーバーパスワードが正しくありません
-connection.error.invalidUserPassword	=パスワードが正しくありません
 connection.error.passwordRequired	=パスワードが必要です
 
 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
diff --git a/ja-JP-mac/mail/browser/components/mozFiveStar.ftl b/ja-JP-mac/mail/browser/components/mozFiveStar.ftl
deleted file mode 100644
index 3582173237e..00000000000
--- a/ja-JP-mac/mail/browser/components/mozFiveStar.ftl
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# The rating out of 5 stars.
-# Variables:
-#   $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
-moz-five-star-rating =
-    .title = 評価: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } / 5
diff --git a/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
deleted file mode 100644
index 8a016439f56..00000000000
--- a/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY aboutDialog.title		"&brandFullName; について">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
-# These strings are also used in the update pane of preferences.
-# See about:preferences#advanced.
--->
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
-# Only one button is present at a time.
-# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
-# the about dialog.
--->
-<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label	"ソフトウェアの更新を確認">
-<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey	"C">
-<!ENTITY update.updateButton.label3		"再起動して &brandShorterName; を更新">
-<!ENTITY update.updateButton.accesskey		"R">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
-<!ENTITY warningDesc.version		"&brandShortName; は実験的であり、動作が不安定である可能性があります。">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
-<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc	"このバージョンは、&brandShortName; の改善を助けるため、パフォーマンスやハードウェア、使用状況、カスタマイズされた設定についての情報を &vendorShortName; に自動的に送信します。">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
-<!ENTITY community.exp.start		"">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
-<!ENTITY community.exp.mozillaLink	"&vendorShortName;">
-<!ENTITY community.exp.middle		"は、ウェブがすべての人々にとってオープンかつパブリックであり、アクセスできるように保つため、一つに集まって働く">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
-<!ENTITY community.exp.creditsLink	"グローバルなコミュニティ">
-<!ENTITY community.exp.end		"です。">
-
-<!ENTITY community.start2		"&brandShortName; をデザインしている ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
-<!ENTITY community.mozillaLink		"&vendorShortName;">
-<!ENTITY community.middle2		" は、ウェブの公開性、公衆性、制限のないアクセスを保つために共に活動している ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
-<!ENTITY community.creditsLink		"グローバルなコミュニティ">
-<!ENTITY community.end3			" です。">
-
-<!ENTITY helpus.start			"参加しませんか? ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
-<!ENTITY helpus.donateLink		"寄付">
-<!ENTITY helpus.middle			" または ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. -->
-<!ENTITY helpus.getInvolvedLink		"コミュニティに参加">
-<!ENTITY helpus.end			" してください!">
-
-<!ENTITY releaseNotes.link		"リリースノート">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
-<!ENTITY bottomLinks.license		"ライセンス情報">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
-<!ENTITY bottomLinks.rights		"あなたの権利について">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
-<!ENTITY bottomLinks.privacy		"プライバシーポリシー">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.checkingForUpdates	"ソフトウェアの更新を確認中...">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.noUpdatesFound		"&brandShortName; は最新バージョンです">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.adminDisabled		"システム管理者により、更新が無効化されています">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
-<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates	"&brandShortName; は別のインスタンスにより更新中です">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
-     update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
-     one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
-     the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in
-     one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.failed.start		"更新に失敗しました。 ">
-<!ENTITY update.failed.linkText		"最新バージョンをダウンロード">
-<!ENTITY update.failed.end		"してください">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
-     all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
-     to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line,
-     try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.manual.start		"">
-<!ENTITY update.manual.linkText		"最新バージョンをダウンロード">
-<!ENTITY update.manual.end		"してください">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
-     update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
-     update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
-     an anchor that links to a site to provide additional information regarding
-     why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
-     make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.unsupported.start	"ご利用のシステムでは、このバージョン以降の更新はできません。">
-<!ENTITY update.unsupported.linkText	"詳細">
-<!ENTITY update.unsupported.end		"">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
-     update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
-     is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
-     the "em dash" (long dash).
-     example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
-<!ENTITY update.downloading.start	"更新をダウンロード中 — ">
-<!ENTITY update.downloading.end		"">
-
-<!ENTITY update.applying		"更新を適用中...">
-<!ENTITY update.restarting		"再起動中...">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
-     channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
-     example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
-<!ENTITY channel.description.start	"現在の更新チャンネルは ">
-<!ENTITY channel.description.end	" です。">
-
-<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey		"w">
diff --git a/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/addons.properties b/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/addons.properties
deleted file mode 100644
index 3f4abf16181..00000000000
--- a/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/addons.properties
+++ /dev/null
@@ -1,255 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-xpinstallPromptMessage				=このサイトからは %S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。
-# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
-# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
-xpinstallPromptMessage.header			=%S にアドオンのインストールを許可しますか?
-xpinstallPromptMessage.message			=%S からアドオンをインストールしようとしています。続ける前に、これが信頼できるサイトかどうか確認してください。
-xpinstallPromptMessage.header.unknown		=知らないサイトにアドオンのインストールを許可しますか?
-xpinstallPromptMessage.message.unknown		=知らないサイトからアドオンをインストールしようとしています。続ける前に、これが信頼できるサイトかどうか確認してください。
-xpinstallPromptMessage.learnMore		=アドオンを安全にインストールするための情報
-xpinstallPromptMessage.dontAllow		=許可しない
-xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
-xpinstallPromptMessage.neverAllow		=許可しない
-xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey	=N
-# Accessibility Note:
-# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
-# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
-xpinstallPromptMessage.install			=インストールを続ける
-xpinstallPromptMessage.install.accesskey	=C
-
-# Accessibility Note:
-# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
-# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
-xpinstallDisabledMessageLocked		=ソフトウェアのインストールはシステム管理者により無効化されています。
-xpinstallDisabledMessage		=ソフトウェアのインストールは現在無効になっています。“有効にする” をクリックしてからもう一度試してください。
-xpinstallDisabledButton			=有効にする
-xpinstallDisabledButton.accesskey	=n
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
-# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
-# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
-# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
-# the administration can add to the message.
-addonInstallBlockedByPolicy		=システム管理者により、%1$S (%2$S) のインストールがブロックされました。%3$S
-# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
-# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
-# is blocked by enterprise policy.
-addonDomainBlockedByPolicy		=システム管理者により、このサイトからコンピューターにソフトウェアをインストールがすることが許可されていません。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
-# %S is replaced with the localized named of the extension that was
-# just installed.
-addonPostInstall.message2		=%S が追加されました。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
-addonDownloadingAndVerifying		=#1 個のアドオンをダウンロードして検証しています...
-addonDownloadVerifying			=検証中
-
-addonInstall.unsigned			=(未検証)
-addonInstall.cancelButton.label		=キャンセル
-addonInstall.cancelButton.accesskey	=C
-addonInstall.acceptButton2.label	=追加
-addonInstall.acceptButton2.accesskey	=A
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is brandShortName
-# #2 is the number of add-ons being installed
-addonConfirmInstall.message		=このサイトは #1 に #2 個のアドオンのインストールを求めています:
-addonConfirmInstallUnsigned.message	=注意: このサイトは #1 に #2 個の未検証アドオンのインストールを求めています。ご自身の責任でインストールしてください。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is brandShortName
-# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
-addonConfirmInstallSomeUnsigned.message	=注意: このサイトは #1 に #2 個のアドオンのインストールを求めていますが、一部のアドオンは未検証です。ご自身の責任でインストールしてください。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
-# %S is the name of the add-on
-addonInstalled				=%S がインストールされました。
-# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of add-ons
-addonsGenericInstalled			=#1 個のアドオンがインストールされました。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
-# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
-addonInstallError-1			=接続エラーのため、アドオンをダウンロードできませんでした。
-addonInstallError-2			=このアドオンは %1$S に対応していないため、インストールできませんでした。
-addonInstallError-3			=このサイトからダウンロードしたアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
-addonInstallError-4			=%1$S は必要なファイルが変更できなかったため、%2$S をインストールできませんでした。
-addonInstallError-5			=このサイトのアドオンは未検証のため、%1$S はインストールを中止しました。
-addonLocalInstallError-1		=ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-2		=このアドオンは %1$S に対応していないため、インストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-3		=このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-4		=%1$S は必要なファイルが変更できなかったため、%2$S をインストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-5		=このアドオンは未検証のため、インストールできませんでした。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
-# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
-addonInstallErrorIncompatible		=%1$S %2$S と互換性がないため、%3$S をインストールできませんでした。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
-addonInstallErrorBlocklisted		=セキュリティまたは安定性に問題があるため、%S をインストールできませんでした。
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
-# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
-# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
-# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
-# for an example of the full dialog.
-# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.header		=%S を追加しますか?
-
-# %S is brandShortName
-webextPerms.experimentWarning	=悪意のあるアドオンはユーザーの個人情報を盗んだりコンピューターを危険にさらすことがあります。提供元を信頼できない場合は、このアドオンをインストールしないでください。
-webextPerms.headerWithPerms	=%S を追加しますか? この拡張機能は以下の権限を求めます:
-webextPerms.headerUnsigned	=%S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はあなたの個人情報を盗んだりコンピューターの情報を漏洩する可能性があります。配布元が信頼できる場合のみ追加してください。
-webextPerms.headerUnsignedWithPerms	=%S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はあなたの個人情報を盗んだりコンピューターの情報を漏洩する可能性があります。配布元が信頼できる場合のみ追加してください。この拡張機能は以下の権限を求めます:
-# (^m^) webextPerms.learnMore2: SUMO 記事へのリンク
-webextPerms.learnMore2		=拡張機能の権限について
-webextPerms.add.label		=追加
-webextPerms.add.accessKey	=A
-webextPerms.cancel.label	=キャンセル
-webextPerms.cancel.accessKey	=C
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
-# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
-# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
-webextPerms.sideloadMenuItem	=%1$S が %2$S に追加されました
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
-# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
-# when the extension is side-loaded.
-# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.sideloadHeader	=%S が追加されました
-webextPerms.sideloadText2	=コンピューター上の別のアプリケーションがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。このアドオンの権限の要求を見直して、有効にするかキャンセル (無効のまま) を選んでください。
-webextPerms.sideloadTextNoPerms	=コンピューター上の別のアプリケーションがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。有効にするかキャンセル (無効のまま) を選んでください。
-
-webextPerms.sideloadEnable.label	=有効化
-webextPerms.sideloadEnable.accessKey	=E
-webextPerms.sideloadCancel.label	=キャンセル
-webextPerms.sideloadCancel.accessKey	=C
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
-# %S will be replaced with the localized name of the extension which
-# has been updated.
-webextPerms.updateMenuItem		=%S が新たな権限を必要としています
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
-# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.updateText2			=%S が更新されています。新しいバージョンをインストールする前に新たな権限を承認してください。“キャンセル” を選ぶと現在のアドオンバージョンが維持されます。この拡張機能は以下の権限を求めます:
-
-webextPerms.updateAccept.label		=更新
-webextPerms.updateAccept.accessKey	=U
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
-# %S is replace with the localized name of the extension requested new
-# permissions.
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.optionalPermsHeader			=%S が追加の許可を必要としています。
-webextPerms.optionalPermsListIntro		=追加の許可:
-webextPerms.optionalPermsAllow.label		=許可
-webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey	=A
-webextPerms.optionalPermsDeny.label		=拒否
-webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey		=D
-
-webextPerms.description.accountsFolders	=メールアカウントフォルダーの作成または名前変更、削除
-webextPerms.description.accountsIdentities	=メールアカウントの差出人情報の作成または編集、削除
-webextPerms.description.accountsRead2	=メールアカウントとそのフォルダーおよび差出人情報へのアクセス
-webextPerms.description.addressBooks	=アドレス帳および連絡先の読み取りと変更
-webextPerms.description.bookmarks	=ブックマークの読み取りと変更
-webextPerms.description.browserSettings	=ブラウザー設定の読み取りと変更
-webextPerms.description.browsingData	=最近の閲覧履歴、Cookie および関連データの消去
-webextPerms.description.clipboardRead	=クリップボードからのデータ取得
-webextPerms.description.clipboardWrite	=クリップボードへのデータ入力
-webextPerms.description.compose		=編集および送信するメッセージの読み取りと変更
-webextPerms.description.compose.send	=編集したメッセージの代理送信
-webextPerms.description.compose.save	=下書きまたはテンプレートとして編集したメッセージの保存
-webextPerms.description.devtools	=開いているタブのユーザーデータへアクセスするため開発ツールを展開
-webextPerms.description.dns		=IP アドレスとホスト名情報へのアクセス
-webextPerms.description.downloads	=ファイルのダウンロードおよびブラウザーのダウンロード履歴の読み取りと変更
-webextPerms.description.downloads.open	=コンピューターにダウンロードしたファイルを開く
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
-# %S will be replaced with the name of the application
-webextPerms.description.experiment	=%S とコンピューターへの完全に無制限なアクセス
-webextPerms.description.find		=開いているすべてのタブのテキストの読み取り
-webextPerms.description.geolocation	=ユーザーの位置情報へのアクセス
-webextPerms.description.history		=閲覧履歴へのアクセス
-webextPerms.description.management	=拡張機能の使用状況の監視とテーマの管理
-webextPerms.description.messagesModify	=表示されたメッセージの読み取りと編集
-webextPerms.description.messagesMove2	=メッセージのコピーまたは移動 (ゴミ箱への移動を含む)
-webextPerms.description.messagesDelete	=メッセージの完全削除
-webextPerms.description.messagesRead	=メッセージの読み取りとマーク付け、タグ付け
-webextPerms.description.messagesTags	=メッセージタグの作成と変更、削除
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
-# %S will be replaced with the name of the application
-webextPerms.description.nativeMessaging	=%S とは別のアプリケーションとのメッセージ交換
-webextPerms.description.notifications	=通知の表示
-webextPerms.description.pkcs11		=暗号認証サービスの提供
-webextPerms.description.privacy		=プライバシー設定の読み取りと変更
-webextPerms.description.proxy		=ブラウザーのプロキシー設定の制御
-webextPerms.description.sessions	=最近閉じたタブへのアクセス
-webextPerms.description.tabs		=ブラウザーのタブへのアクセス
-webextPerms.description.tabHide		=ブラウザーのタブの表示状態の変更
-webextPerms.description.topSites	=閲覧履歴へのアクセス
-webextPerms.description.unlimitedStorage	=クライアント側にデータをサイズ制限なしで格納
-webextPerms.description.webNavigation	=ナビゲーション中のブラウザーアクティビティへのアクセス
-
-webextPerms.hostDescription.allUrls	=すべてのウェブサイトの保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
-# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
-# is requesting access (e.g., mozilla.org)
-webextPerms.hostDescription.wildcard	=%S ドメイン内のサイトの保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
-# Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
-# domains for which this webextension is requesting permission.
-webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards	=他の #1 個のドメイン内の保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
-# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
-# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
-webextPerms.hostDescription.oneSite		=%S の保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
-# Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
-# hosts for which this webextension is requesting permission.
-webextPerms.hostDescription.tooManySites	=他の #1 個のサイトの保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
-# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
-# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
-# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextSitePerms.headerWithPerms			=%1$S を追加しますか? この拡張機能は以下の機能を %2$S に付与します:
-webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms		=%1$S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はあなたの機密情報を盗んだり、コンピューターを損傷させることができます。提供元を信用できる場合のみ追加してください。この拡張機能は以下の機能を %2$S に付与します:
-
-# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
-webextSitePerms.description.midi		=MIDI デバイスへのアクセス
-webextSitePerms.description.midi-sysex		=SysEx 対応 MIDI デバイスへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
-# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
-# %2$S is replaced with the name of the current search engine
-# %3$S is replaced with the name of the new search engine
-webext.defaultSearch.description	=%1$S がデフォルト検索エンジンを %2$S から %3$S へ変更しようとしています。よろしいですか?
-webext.defaultSearchYes.label		=はい
-webext.defaultSearchYes.accessKey	=Y
-webext.defaultSearchNo.label		=いいえ
-webext.defaultSearchNo.accessKey	=N
diff --git a/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
deleted file mode 100644
index 3a4dbc7a66b..00000000000
--- a/ja-JP-mac/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,269 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
-     The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
-     whether the quick filter bar is visible.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
-         "クイックフィルターバー"><!-- en-US: "Quick Filter Bar"-->
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
-     The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
-     whether the quick filter bar is visible.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
-         "Q">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
-     The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
-     controls whether the quick filter bar is visible.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
-         "クイックフィルターバー">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
-     The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
-     toggles the visibility of the quick filter bar.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
-         "クイックフィルターバーの表示を切り替えます">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
-     The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
-     (currently displayed as a push-pin).  When active, the sticky button
-     causes the current filter settings to be retained when the user changes
-     folders or opens new tabs.  (When inactive, only the state of the text
-     filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
-         "フォルダーを切り替えても現在の絞り込みを維持します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include unread messages.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
-         "未読">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include unread messages.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
-         "未読メッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages that have been starred/flagged.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
-         "スター付き">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages that have been starred/flagged.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
-         "スター付きのメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages from contacts in one of the user's non-remote address
-     books.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
-         "知り合い">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages from contacts in one of the user's non-remote address
-     books.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
-         "アドレス帳に登録されている人からのメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with at least one tag on them.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
-         "タグ付き">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with at least one tag on them.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
-         "タグ付きのメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with attachments.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
-         "添付あり">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with attachments.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
-         "添付ファイルのあるメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
-     This is used to populate the results box; it either displays the
-     number of messages found using this string, that there are no messages
-     (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
-     This is a pluralizable string used to express the number of messages in
-     the results.  We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
-     see the following URL For more information:
-     https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
-         "#1 件">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
-     The contents of the results box when there is a filter active but there
-     are no messages matching the filter.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
-         "該当なし">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
-     The minimum width, in pixels, of the results label.  Please size this
-     so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
-     without growing the size of the box.  You can tell this has been
-     accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
-     string to your "no results" string does not result in any changes to the
-     size of the text box to the label's right.  (If your string for
-     "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
-         "100">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
-     This is the base of the empty text for the text search box.  We replace
-     #1 with the contents of the appropriate
-     quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
-     The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
-     the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
-     box faster.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
-         "このフォルダーのメッセージを絞り込む #1">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
-     This is the key used to show the quick filter bar. -->
-<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
-         "k">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
-     The description of the key-binding to get into the box on windows and
-     linux (which use the control key).  This should match the value of
-     quickFilterBar.show.key above.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
-         "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
-     The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
-     This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
-         "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "タグ絞り込みモード">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "いずれかを含む">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "選択したいずれかのタグが付いたメッセージが一致します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "すべて含む">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "選択したすべてのタグが付いたメッセージが一致します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
-     The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
-     Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
-     extra whitespace.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
-         "320">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
-     The minimum width of the quick filter textbox in pixels.  This is the size
-     which we should refuse to flex below.  When we hit this size, the buttons
-     with labels will have their labels collapsed.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
-         "280">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
-     This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
-     This string should ideally be kept short because the label and the text
-     filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
-     filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
-     tag sub-bar wants as much space as possible.  (Overflow is handled by an
-     arrow scroll box.)
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
-         "絞り込み対象:">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     sender for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
-         "送信者">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     recipients (to, cc) for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
-         "受信者">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     subject for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
-         "件名">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     body for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
-         "本文">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
-     The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
-     but we can convert to a global search for them.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
-         "すべてのメッセージを検索しますか?">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
-     The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
-     This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
-         "'Enter' キーを押すと同じ語句で全メッセージを検索できます: #1">
diff --git a/ja-JP-mac/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/ja-JP-mac/mail/chrome/overrides/netError.dtd
deleted file mode 100644
index 2123cfc73bf..00000000000
--- a/ja-JP-mac/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,189 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!-- (^^; /browser/chrome/overrides/netError.dtd とほぼ同じ (netOffline.longDesc, nssFailure2.longDesc) -->
-<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
-%brandDTD;
-
-<!ENTITY loadError.label		"ページ読み込みエラー"><!-- (^^; タイトルバーやタブに表示されるので簡潔に -->
-<!ENTITY retry.label			"再試行">
-
-<!-- Specific error messages -->
-
-<!ENTITY connectionFailure.title	"正常に接続できませんでした">
-<!ENTITY connectionFailure.longDesc	"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY deniedPortAccess.title		"このアドレスへの接続は制限されています">
-<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc	"">
-
-<!ENTITY dnsNotFound.title		"サーバーが見つかりませんでした">
-<!ENTITY dnsNotFound.longDesc		"
-<ul>
-  <li><strong>www</strong>.example.com を間違えて <strong>ww</strong>.example.com と入力するなど、アドレスを間違って入力していないか確認してください。</li>
-  <li>他のサイトも表示できない場合、コンピューターのネットワーク接続を確認してください。</li>
-  <li>ファイアウォールやプロキシーでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; によるウェブアクセスが許可されているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY fileNotFound.title		"ファイルが見つかりませんでした">
-<!ENTITY fileNotFound.longDesc		"
-<ul>
-  <li>アドレスに大文字/小文字の違い、その他の間違いがないか確認してください。</li>
-  <li>ファイルの名前が変更、削除、または移動している可能性があります。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY fileAccessDenied.title		"ファイルへのアクセスが拒否されました">
-<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc	"
-<ul>
-  <li>ファイルが削除または移動されたか、ファイルへのアクセス権限がありません。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY generic.title			"リクエストを正常に完了できませんでした">
-<!ENTITY generic.longDesc		"
-<p>何らかの理由により &brandShortName; はこのページを正常に読み込めませんでした。</p>
-">
-
-<!ENTITY malformedURI.title		"アドレスの書式が正しくありません">
-<!ENTITY malformedURI.longDesc		"
-<ul>
-  <li>ウェブのアドレスは通常 <strong>http://www.example.com/</strong> のようなものになります。</li>
-  <li>円記号やバックスラッシュ (<strong>\</strong>) ではなく、スラッシュ (<strong>/</strong>) が使われているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY netInterrupt.title		"接続が中断されました">
-<!ENTITY netInterrupt.longDesc		"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY notCached.title		"ドキュメントが有効期限切れです">
-<!ENTITY notCached.longDesc "<p>リクエストされたキャッシュ内のドキュメントは利用できません。</p><ul><li>セキュリティ上の予防策として、&brandShortName; は注意を要するドキュメントを自動的に再リクエストしません。</li><li>&quot;再試行&quot; ボタンをクリックしてドキュメントをウェブサイトから読み込んでください。</li></ul>">
-
-<!ENTITY netOffline.title		"オフラインモードです">
-<!ENTITY netOffline.longDesc2		"
-<ul>
-  <li>&quot;再試行&quot; ボタンを押してオンラインモードに切り替え、ページを再読み込みしてください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY contentEncodingError.title	"内容符号化 (Content-Encoding) に問題があります">
-<!ENTITY contentEncodingError.longDesc	"
-<ul>
-  <li>この問題をウェブサイトの管理者に報告してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY unsafeContentType.title	"安全でないファイルタイプ">
-<!ENTITY unsafeContentType.longDesc	"
-<ul>
-  <li>この問題をウェブサイトの管理者に報告してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY netReset.title			"接続がリセットされました">
-<!ENTITY netReset.longDesc		"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY netTimeout.title		"接続がタイムアウトしました">
-<!ENTITY netTimeout.longDesc		"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY unknownProtocolFound.title	"アドレスのプロトコルが不明です">
-<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
-<ul>
-  <li>このプロトコルを使用するアドレスを開くには、別のソフトウェアをインストールする必要があるかもしれません。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY proxyConnectFailure.title	"プロキシーサーバーへの接続を拒否されました">
-<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc	"
-<ul>
-  <li>プロキシー設定が正しいか確認してください。</li>
-  <li>プロキシーサーバーが正常に動作しているかネットワーク管理者に問い合わせてください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY proxyResolveFailure.title	"プロキシーサーバーが見つかりませんでした">
-<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc	"
-<ul>
-  <li>プロキシー設定が正しいか確認してください。</li>
-  <li>コンピューターが有効なネットワークに接続されているか確認してください。</li>
-  <li>ファイアウォールやプロキシーでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; によるウェブアクセスが許可されているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY redirectLoop.title		"ページの自動転送設定が正しくありません">
-<!ENTITY redirectLoop.longDesc		"
-<ul>
-  <li>Cookie を無効化したり拒否していることにより、この問題が発生している可能性もあります。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY unknownSocketType.title	"サーバーの応答が不正です">
-<!ENTITY unknownSocketType.longDesc	"
-<ul>
-  <li>コンピューターにパーソナルセキュリティマネージャーがインストールされているか確認してください。</li>
-  <li>サーバーの設定が間違っていることにより、この問題が発生している可能性もあります。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY nssFailure2.title		"安全な接続ができませんでした">
-<!ENTITY nssFailure2.longDesc2		"
-<ul>
-  <li>受信したデータの真正性を検証できなかったため、このページは表示できませんでした。</li>
-  <li>この問題をウェブサイトの管理者に連絡してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY nssBadCert.title		"安全な接続ができませんでした">
-<!ENTITY nssBadCert.longDesc2		"
-<ul>
-  <li>サーバーの設定に問題があるか、誰かが正規のサーバーになりすましている可能性があります。</li>
-  <li>以前は正常に接続できていた場合、この問題は恐らく一時的なものですので、後で再度試してみてください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY sharedLongDesc			"
-<ul>
-  <li>このサイトが一時的に利用できなくなっていたり、サーバーの負荷が高すぎて接続できなくなっている可能性があります。しばらくしてから再度試してください。</li>
-  <li>他のサイトも表示できない場合、コンピューターのネットワーク接続を確認してください。</li>
-  <li>ファイアウォールやプロキシーでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; によるウェブアクセスが許可されているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY cspBlocked.title		"コンテンツセキュリティポリシーによりブロックされました">
-<!ENTITY cspBlocked.longDesc		"<p>セキュリティポリシーにより読み込みが禁止されたコンテンツが含まれているため、このページの読み込みを中止しました。</p>">
-
-<!ENTITY xfoBlocked.title		"X-Frame-Options ポリシーによりブロックされました">
-<!ENTITY xfoBlocked.longDesc		"<p>このページの読み込みは X-Frame-Options ポリシーにより許可されていないため、このコンテキスト内での読み込みを中止しました。</p>">
-
-<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title	 "コンテンツデータ破損エラー">
-<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc	"<p>このページは、データの伝送中にエラーが検出されたため表示できません。</p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul>">
-
-<!ENTITY securityOverride.linkText		"例外として扱うこともできます...">
-<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton	"スタートページに戻る">
-<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel	"例外を追加...">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
-contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
-button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
-functionality specific to thunderbird. -->
-
-<!ENTITY securityOverride.warningContent	"
-<p>インターネット接続環境を完全には信頼できない場合や、これまでこのサーバーではこの警告が表示されなかった場合は、このサイトを例外として追加しないでください。</p>
-
-<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
-<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
-">
-
-<!ENTITY remoteXUL.title		"リモート XUL">
-<!ENTITY remoteXUL.longDesc		"<p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
-
-<!ENTITY inadequateSecurityError.title	"接続が安全ではありません">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
-     "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
-<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古いセキュリティ技術を使用しています。攻撃者は保護された情報を簡単に暴露できます。サイトを安全に訪れるには、このウェブサイトの管理者にサーバーの問題を修正してもらう必要があります。</p><p>エラーコード: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
-
-<!ENTITY blockedByPolicy.title		"ブロックされたページ">
-
-<!ENTITY networkProtocolError.title	"ネットワークプロトコルエラー">
-<!ENTITY networkProtocolError.longDesc	"<p>ネットワークプロトコル内にエラーが検出されたため、閲覧しようとしているページは表示できません。</p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul>">
diff --git a/ja-JP-mac/mail/messenger/about3Pane.ftl b/ja-JP-mac/mail/messenger/about3Pane.ftl
index d0d8d838b1f..25210628520 100644
--- a/ja-JP-mac/mail/messenger/about3Pane.ftl
+++ b/ja-JP-mac/mail/messenger/about3Pane.ftl
@@ -108,10 +108,10 @@ quick-filter-bar-textbox-shortcut =
 # box faster.
 quick-filter-bar-textbox =
     .placeholder = このフォルダーのメッセージを絞り込む <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
-quick-filter-bar-search =
-    .label = メッセージの絞り込み:
 quick-filter-bar-search2 =
     .label = メッセージの絞り込み
+quick-filter-bar-searching =
+    .title = 検索中...
 # Keyboard shortcut for the text search box.
 # This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
 quick-filter-bar-search-shortcut =
diff --git a/ja-JP-mac/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/ja-JP-mac/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
index 14795decae5..c7a58fb227b 100644
--- a/ja-JP-mac/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
+++ b/ja-JP-mac/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -8,6 +8,8 @@ about-addressbook-title = アドレス帳
 
 about-addressbook-toolbar-new-address-book =
     .label = 新規アドレス帳
+about-addressbook-toolbar-add-address-book =
+    .label = ローカルアドレス帳を追加
 about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
     .label = CardDAV アドレス帳を追加
 about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
diff --git a/ja-JP-mac/mail/messenger/appmenu.ftl b/ja-JP-mac/mail/messenger/appmenu.ftl
index 62455dbcba9..6e66cc257b1 100644
--- a/ja-JP-mac/mail/messenger/appmenu.ftl
+++ b/ja-JP-mac/mail/messenger/appmenu.ftl
@@ -173,6 +173,9 @@ appmenu-help-get-help =
 appmenu-help-explore-features =
     .label = 機能紹介
     .accesskey = F
+appmenu-help-get-release-help =
+    .label = { -brand-short-name } に関するヘルプ
+    .accesskey = R
 appmenu-help-shortcuts =
     .label = キーボードショートカット
     .accesskey = K
diff --git a/ja-JP-mac/mail/messenger/menubar.ftl b/ja-JP-mac/mail/messenger/menubar.ftl
index e1b5d89b193..495d71ef131 100644
--- a/ja-JP-mac/mail/messenger/menubar.ftl
+++ b/ja-JP-mac/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -26,6 +26,9 @@ menu-help-get-help =
 menu-help-explore-features =
     .label = 機能紹介
     .accesskey = F
+menu-help-get-release-help =
+    .label = { -brand-short-name } に関するヘルプ
+    .accesskey = R
 menu-help-shortcuts =
     .label = キーボードショートカット
     .accesskey = K
diff --git a/ja/chat/irc.properties b/ja/chat/irc.properties
index b7ffd2c8e1b..c240d3543e7 100644
--- a/ja/chat/irc.properties
+++ b/ja/chat/irc.properties
@@ -15,7 +15,6 @@ connection.error.lost			=サーバーとの接続が失われました
 connection.error.timeOut		=接続がタイムアウトしました
 connection.error.invalidUsername	=ユーザー名 %S は許可されていません
 connection.error.invalidPassword	=サーバーパスワードが正しくありません
-connection.error.invalidUserPassword	=パスワードが正しくありません
 connection.error.passwordRequired	=パスワードが必要です
 
 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
diff --git a/ja/mail/browser/components/mozFiveStar.ftl b/ja/mail/browser/components/mozFiveStar.ftl
deleted file mode 100644
index 3582173237e..00000000000
--- a/ja/mail/browser/components/mozFiveStar.ftl
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# The rating out of 5 stars.
-# Variables:
-#   $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
-moz-five-star-rating =
-    .title = 評価: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } / 5
diff --git a/ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
deleted file mode 100644
index 8a016439f56..00000000000
--- a/ja/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY aboutDialog.title		"&brandFullName; について">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
-# These strings are also used in the update pane of preferences.
-# See about:preferences#advanced.
--->
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
-# Only one button is present at a time.
-# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
-# the about dialog.
--->
-<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label	"ソフトウェアの更新を確認">
-<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey	"C">
-<!ENTITY update.updateButton.label3		"再起動して &brandShorterName; を更新">
-<!ENTITY update.updateButton.accesskey		"R">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
-<!ENTITY warningDesc.version		"&brandShortName; は実験的であり、動作が不安定である可能性があります。">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
-<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc	"このバージョンは、&brandShortName; の改善を助けるため、パフォーマンスやハードウェア、使用状況、カスタマイズされた設定についての情報を &vendorShortName; に自動的に送信します。">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
-<!ENTITY community.exp.start		"">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
-<!ENTITY community.exp.mozillaLink	"&vendorShortName;">
-<!ENTITY community.exp.middle		"は、ウェブがすべての人々にとってオープンかつパブリックであり、アクセスできるように保つため、一つに集まって働く">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
-<!ENTITY community.exp.creditsLink	"グローバルなコミュニティ">
-<!ENTITY community.exp.end		"です。">
-
-<!ENTITY community.start2		"&brandShortName; をデザインしている ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
-<!ENTITY community.mozillaLink		"&vendorShortName;">
-<!ENTITY community.middle2		" は、ウェブの公開性、公衆性、制限のないアクセスを保つために共に活動している ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
-<!ENTITY community.creditsLink		"グローバルなコミュニティ">
-<!ENTITY community.end3			" です。">
-
-<!ENTITY helpus.start			"参加しませんか? ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
-<!ENTITY helpus.donateLink		"寄付">
-<!ENTITY helpus.middle			" または ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. -->
-<!ENTITY helpus.getInvolvedLink		"コミュニティに参加">
-<!ENTITY helpus.end			" してください!">
-
-<!ENTITY releaseNotes.link		"リリースノート">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
-<!ENTITY bottomLinks.license		"ライセンス情報">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
-<!ENTITY bottomLinks.rights		"あなたの権利について">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
-<!ENTITY bottomLinks.privacy		"プライバシーポリシー">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.checkingForUpdates	"ソフトウェアの更新を確認中...">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.noUpdatesFound		"&brandShortName; は最新バージョンです">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.adminDisabled		"システム管理者により、更新が無効化されています">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
-<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates	"&brandShortName; は別のインスタンスにより更新中です">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
-     update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
-     one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
-     the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in
-     one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.failed.start		"更新に失敗しました。 ">
-<!ENTITY update.failed.linkText		"最新バージョンをダウンロード">
-<!ENTITY update.failed.end		"してください">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
-     all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
-     to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line,
-     try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.manual.start		"">
-<!ENTITY update.manual.linkText		"最新バージョンをダウンロード">
-<!ENTITY update.manual.end		"してください">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
-     update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
-     update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
-     an anchor that links to a site to provide additional information regarding
-     why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
-     make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.unsupported.start	"ご利用のシステムでは、このバージョン以降の更新はできません。">
-<!ENTITY update.unsupported.linkText	"詳細">
-<!ENTITY update.unsupported.end		"">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
-     update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
-     is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
-     the "em dash" (long dash).
-     example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
-<!ENTITY update.downloading.start	"更新をダウンロード中 — ">
-<!ENTITY update.downloading.end		"">
-
-<!ENTITY update.applying		"更新を適用中...">
-<!ENTITY update.restarting		"再起動中...">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
-     channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
-     example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
-<!ENTITY channel.description.start	"現在の更新チャンネルは ">
-<!ENTITY channel.description.end	" です。">
-
-<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey		"w">
diff --git a/ja/mail/chrome/messenger/addons.properties b/ja/mail/chrome/messenger/addons.properties
deleted file mode 100644
index ea7ea3ee3b6..00000000000
--- a/ja/mail/chrome/messenger/addons.properties
+++ /dev/null
@@ -1,255 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-xpinstallPromptMessage				=このサイトからは %S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。
-# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
-# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
-xpinstallPromptMessage.header			=%S にアドオンのインストールを許可しますか?
-xpinstallPromptMessage.message			=%S からアドオンをインストールしようとしています。続ける前に、これが信頼できるサイトかどうか確認してください。
-xpinstallPromptMessage.header.unknown		=知らないサイトにアドオンのインストールを許可しますか?
-xpinstallPromptMessage.message.unknown		=知らないサイトからアドオンをインストールしようとしています。続ける前に、これが信頼できるサイトかどうか確認してください。
-xpinstallPromptMessage.learnMore		=アドオンを安全にインストールするための情報
-xpinstallPromptMessage.dontAllow		=許可しない
-xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
-xpinstallPromptMessage.neverAllow		=許可しない
-xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey	=N
-# Accessibility Note:
-# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
-# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
-xpinstallPromptMessage.install			=インストールを続ける
-xpinstallPromptMessage.install.accesskey	=C
-
-# Accessibility Note:
-# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
-# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
-xpinstallDisabledMessageLocked		=ソフトウェアのインストールはシステム管理者により無効化されています。
-xpinstallDisabledMessage		=ソフトウェアのインストールは現在無効になっています。[有効にする] をクリックしてからもう一度試してください。
-xpinstallDisabledButton			=有効にする
-xpinstallDisabledButton.accesskey	=n
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
-# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
-# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
-# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
-# the administration can add to the message.
-addonInstallBlockedByPolicy		=システム管理者により、%1$S (%2$S) のインストールがブロックされました。%3$S
-# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
-# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
-# is blocked by enterprise policy.
-addonDomainBlockedByPolicy		=システム管理者により、このサイトからコンピューターにソフトウェアをインストールがすることが許可されていません。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
-# %S is replaced with the localized named of the extension that was
-# just installed.
-addonPostInstall.message2		=%S が追加されました。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
-addonDownloadingAndVerifying		=#1 個のアドオンをダウンロードして検証しています...
-addonDownloadVerifying			=検証中
-
-addonInstall.unsigned			=(未検証)
-addonInstall.cancelButton.label		=キャンセル
-addonInstall.cancelButton.accesskey	=C
-addonInstall.acceptButton2.label	=追加
-addonInstall.acceptButton2.accesskey	=A
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is brandShortName
-# #2 is the number of add-ons being installed
-addonConfirmInstall.message		=このサイトは #1 に #2 個のアドオンのインストールを求めています:
-addonConfirmInstallUnsigned.message	=注意: このサイトは #1 に #2 個の未検証アドオンのインストールを求めています。ご自身の責任でインストールしてください。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is brandShortName
-# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
-addonConfirmInstallSomeUnsigned.message	=注意: このサイトは #1 に #2 個のアドオンのインストールを求めていますが、一部のアドオンは未検証です。ご自身の責任でインストールしてください。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
-# %S is the name of the add-on
-addonInstalled				=%S がインストールされました。
-# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of add-ons
-addonsGenericInstalled			=#1 個のアドオンがインストールされました。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
-# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
-addonInstallError-1			=接続エラーのため、アドオンをダウンロードできませんでした。
-addonInstallError-2			=このアドオンは %1$S に対応していないため、インストールできませんでした。
-addonInstallError-3			=このサイトからダウンロードしたアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
-addonInstallError-4			=%1$S は必要なファイルが変更できなかったため、%2$S をインストールできませんでした。
-addonInstallError-5			=このサイトのアドオンは未検証のため、%1$S はインストールを中止しました。
-addonLocalInstallError-1		=ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-2		=このアドオンは %1$S に対応していないため、インストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-3		=このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-4		=%1$S は必要なファイルが変更できなかったため、%2$S をインストールできませんでした。
-addonLocalInstallError-5		=このアドオンは未検証のため、インストールできませんでした。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
-# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
-addonInstallErrorIncompatible		=%1$S %2$S と互換性がないため、%3$S をインストールできませんでした。
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
-addonInstallErrorBlocklisted		=セキュリティまたは安定性に問題があるため、%S をインストールできませんでした。
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
-# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
-# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
-# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
-# for an example of the full dialog.
-# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.header		=%S を追加しますか?
-
-# %S is brandShortName
-webextPerms.experimentWarning	=悪意のあるアドオンはユーザーの個人情報を盗んだりコンピューターを危険にさらすことがあります。提供元を信頼できない場合は、このアドオンをインストールしないでください。
-webextPerms.headerWithPerms	=%S を追加しますか? この拡張機能は以下の権限を求めます:
-webextPerms.headerUnsigned	=%S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はあなたの個人情報を盗んだりコンピューターの情報を漏洩する可能性があります。配布元が信頼できる場合のみ追加してください。
-webextPerms.headerUnsignedWithPerms	=%S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はあなたの個人情報を盗んだりコンピューターの情報を漏洩する可能性があります。配布元が信頼できる場合のみ追加してください。この拡張機能は以下の権限を求めます:
-# (^m^) webextPerms.learnMore2: SUMO 記事へのリンク
-webextPerms.learnMore2		=拡張機能の権限について
-webextPerms.add.label		=追加
-webextPerms.add.accessKey	=A
-webextPerms.cancel.label	=キャンセル
-webextPerms.cancel.accessKey	=C
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
-# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
-# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
-webextPerms.sideloadMenuItem	=%1$S が %2$S に追加されました
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
-# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
-# when the extension is side-loaded.
-# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.sideloadHeader	=%S が追加されました
-webextPerms.sideloadText2	=コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。このアドオンの権限の要求を見直して、有効にするかキャンセル (無効のまま) を選んでください。
-webextPerms.sideloadTextNoPerms	=コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。有効にするかキャンセル (無効のまま) を選んでください。
-
-webextPerms.sideloadEnable.label	=有効化
-webextPerms.sideloadEnable.accessKey	=E
-webextPerms.sideloadCancel.label	=キャンセル
-webextPerms.sideloadCancel.accessKey	=C
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
-# %S will be replaced with the localized name of the extension which
-# has been updated.
-webextPerms.updateMenuItem		=%S が新たな権限を必要としています
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
-# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.updateText2			=%S が更新されています。新しいバージョンをインストールする前に新たな権限を承認してください。“キャンセル” を選ぶと現在のアドオンバージョンが維持されます。この拡張機能は以下の権限を求めます:
-
-webextPerms.updateAccept.label		=更新
-webextPerms.updateAccept.accessKey	=U
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
-# %S is replace with the localized name of the extension requested new
-# permissions.
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextPerms.optionalPermsHeader			=%S が追加の許可を必要としています。
-webextPerms.optionalPermsListIntro		=追加の許可:
-webextPerms.optionalPermsAllow.label		=許可
-webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey	=A
-webextPerms.optionalPermsDeny.label		=拒否
-webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey		=D
-
-webextPerms.description.accountsFolders	=メールアカウントフォルダーの作成または名前変更、削除
-webextPerms.description.accountsIdentities	=メールアカウントの差出人情報の作成または編集、削除
-webextPerms.description.accountsRead2	=メールアカウントとそのフォルダーおよび差出人情報へのアクセス
-webextPerms.description.addressBooks	=アドレス帳および連絡先の読み取りと変更
-webextPerms.description.bookmarks	=ブックマークの読み取りと変更
-webextPerms.description.browserSettings	=ブラウザー設定の読み取りと変更
-webextPerms.description.browsingData	=最近の閲覧履歴、Cookie および関連データの消去
-webextPerms.description.clipboardRead	=クリップボードからのデータ取得
-webextPerms.description.clipboardWrite	=クリップボードへのデータ入力
-webextPerms.description.compose		=編集および送信するメッセージの読み取りと変更
-webextPerms.description.compose.send	=編集したメッセージの代理送信
-webextPerms.description.compose.save	=下書きまたはテンプレートとして編集したメッセージの保存
-webextPerms.description.devtools	=開いているタブのユーザーデータへアクセスするため開発ツールを展開
-webextPerms.description.dns		=IP アドレスとホスト名情報へのアクセス
-webextPerms.description.downloads	=ファイルのダウンロードおよびブラウザーのダウンロード履歴の読み取りと変更
-webextPerms.description.downloads.open	=コンピューターにダウンロードしたファイルを開く
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
-# %S will be replaced with the name of the application
-webextPerms.description.experiment	=%S とコンピューターへの完全に無制限なアクセス
-webextPerms.description.find		=開いているすべてのタブのテキストの読み取り
-webextPerms.description.geolocation	=ユーザーの位置情報へのアクセス
-webextPerms.description.history		=閲覧履歴へのアクセス
-webextPerms.description.management	=拡張機能の使用状況の監視とテーマの管理
-webextPerms.description.messagesModify	=表示されたメッセージの読み取りと編集
-webextPerms.description.messagesMove2	=メッセージのコピーまたは移動 (ごみ箱への移動を含む)
-webextPerms.description.messagesDelete	=メッセージの完全削除
-webextPerms.description.messagesRead	=メッセージの読み取りとマーク付け、タグ付け
-webextPerms.description.messagesTags	=メッセージタグの作成と変更、削除
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
-# %S will be replaced with the name of the application
-webextPerms.description.nativeMessaging	=%S とは別のプログラムとのメッセージ交換
-webextPerms.description.notifications	=通知の表示
-webextPerms.description.pkcs11		=暗号認証サービスの提供
-webextPerms.description.privacy		=プライバシー設定の読み取りと変更
-webextPerms.description.proxy		=ブラウザーのプロキシー設定の制御
-webextPerms.description.sessions	=最近閉じたタブへのアクセス
-webextPerms.description.tabs		=ブラウザーのタブへのアクセス
-webextPerms.description.tabHide		=ブラウザーのタブの表示状態の変更
-webextPerms.description.topSites	=閲覧履歴へのアクセス
-webextPerms.description.unlimitedStorage	=クライアント側にデータをサイズ制限なしで格納
-webextPerms.description.webNavigation	=ナビゲーション中のブラウザーアクティビティへのアクセス
-
-webextPerms.hostDescription.allUrls	=すべてのウェブサイトの保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
-# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
-# is requesting access (e.g., mozilla.org)
-webextPerms.hostDescription.wildcard	=%S ドメイン内のサイトの保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
-# Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
-# domains for which this webextension is requesting permission.
-webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards	=他の #1 個のドメイン内の保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
-# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
-# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
-webextPerms.hostDescription.oneSite		=%S の保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
-# Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
-# hosts for which this webextension is requesting permission.
-webextPerms.hostDescription.tooManySites	=他の #1 個のサイトの保存されたデータへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
-# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
-# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
-# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
-# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-webextSitePerms.headerWithPerms			=%1$S を追加しますか? この拡張機能は以下の機能を %2$S に付与します:
-webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms		=%1$S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はあなたの機密情報を盗んだり、コンピューターを損傷させることができます。提供元を信用できる場合のみ追加してください。この拡張機能は以下の機能を %2$S に付与します:
-
-# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
-webextSitePerms.description.midi		=MIDI デバイスへのアクセス
-webextSitePerms.description.midi-sysex		=SysEx 対応 MIDI デバイスへのアクセス
-
-# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
-# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
-# %2$S is replaced with the name of the current search engine
-# %3$S is replaced with the name of the new search engine
-webext.defaultSearch.description	=%1$S が既定の検索エンジンを %2$S から %3$S へ変更しようとしています。よろしいですか?
-webext.defaultSearchYes.label		=はい
-webext.defaultSearchYes.accessKey	=Y
-webext.defaultSearchNo.label		=いいえ
-webext.defaultSearchNo.accessKey	=N
diff --git a/ja/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/ja/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
deleted file mode 100644
index 3a4dbc7a66b..00000000000
--- a/ja/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,269 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
-     The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
-     whether the quick filter bar is visible.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
-         "クイックフィルターバー"><!-- en-US: "Quick Filter Bar"-->
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
-     The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
-     whether the quick filter bar is visible.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
-         "Q">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
-     The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
-     controls whether the quick filter bar is visible.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
-         "クイックフィルターバー">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
-     The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
-     toggles the visibility of the quick filter bar.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
-         "クイックフィルターバーの表示を切り替えます">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
-     The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
-     (currently displayed as a push-pin).  When active, the sticky button
-     causes the current filter settings to be retained when the user changes
-     folders or opens new tabs.  (When inactive, only the state of the text
-     filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
-         "フォルダーを切り替えても現在の絞り込みを維持します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include unread messages.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
-         "未読">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include unread messages.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
-         "未読メッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages that have been starred/flagged.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
-         "スター付き">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages that have been starred/flagged.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
-         "スター付きのメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages from contacts in one of the user's non-remote address
-     books.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
-         "知り合い">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages from contacts in one of the user's non-remote address
-     books.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
-         "アドレス帳に登録されている人からのメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with at least one tag on them.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
-         "タグ付き">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with at least one tag on them.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
-         "タグ付きのメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
-     The label for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with attachments.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
-         "添付あり">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
-     The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
-     include messages with attachments.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
-         "添付ファイルのあるメッセージを抽出します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
-     This is used to populate the results box; it either displays the
-     number of messages found using this string, that there are no messages
-     (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
-     This is a pluralizable string used to express the number of messages in
-     the results.  We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
-     see the following URL For more information:
-     https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
-         "#1 件">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
-     The contents of the results box when there is a filter active but there
-     are no messages matching the filter.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
-         "該当なし">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
-     The minimum width, in pixels, of the results label.  Please size this
-     so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
-     without growing the size of the box.  You can tell this has been
-     accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
-     string to your "no results" string does not result in any changes to the
-     size of the text box to the label's right.  (If your string for
-     "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
-         "100">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
-     This is the base of the empty text for the text search box.  We replace
-     #1 with the contents of the appropriate
-     quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
-     The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
-     the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
-     box faster.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
-         "このフォルダーのメッセージを絞り込む #1">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
-     This is the key used to show the quick filter bar. -->
-<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
-         "k">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
-     The description of the key-binding to get into the box on windows and
-     linux (which use the control key).  This should match the value of
-     quickFilterBar.show.key above.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
-         "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
-     The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
-     This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
-         "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "タグ絞り込みモード">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "いずれかを含む">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "選択したいずれかのタグが付いたメッセージが一致します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "すべて含む">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
-     Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "選択したすべてのタグが付いたメッセージが一致します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
-     The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
-     Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
-     extra whitespace.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
-         "320">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
-     The minimum width of the quick filter textbox in pixels.  This is the size
-     which we should refuse to flex below.  When we hit this size, the buttons
-     with labels will have their labels collapsed.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
-         "280">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
-     This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
-     This string should ideally be kept short because the label and the text
-     filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
-     filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
-     tag sub-bar wants as much space as possible.  (Overflow is handled by an
-     arrow scroll box.)
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
-         "絞り込み対象:">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     sender for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
-         "送信者">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     recipients (to, cc) for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
-         "受信者">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     subject for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
-         "件名">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
-     The button label that toggles whether the text filter searches the message
-     body for the string.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
-         "本文">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
-     The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
-     but we can convert to a global search for them.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
-         "すべてのメッセージを検索しますか?">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
-     The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
-     This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
-     -->
-<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
-         "'Enter' キーを押すと同じ語句で全メッセージを検索できます: #1">
diff --git a/ja/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/ja/mail/chrome/overrides/netError.dtd
deleted file mode 100644
index 2123cfc73bf..00000000000
--- a/ja/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,189 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!-- (^^; /browser/chrome/overrides/netError.dtd とほぼ同じ (netOffline.longDesc, nssFailure2.longDesc) -->
-<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
-%brandDTD;
-
-<!ENTITY loadError.label		"ページ読み込みエラー"><!-- (^^; タイトルバーやタブに表示されるので簡潔に -->
-<!ENTITY retry.label			"再試行">
-
-<!-- Specific error messages -->
-
-<!ENTITY connectionFailure.title	"正常に接続できませんでした">
-<!ENTITY connectionFailure.longDesc	"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY deniedPortAccess.title		"このアドレスへの接続は制限されています">
-<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc	"">
-
-<!ENTITY dnsNotFound.title		"サーバーが見つかりませんでした">
-<!ENTITY dnsNotFound.longDesc		"
-<ul>
-  <li><strong>www</strong>.example.com を間違えて <strong>ww</strong>.example.com と入力するなど、アドレスを間違って入力していないか確認してください。</li>
-  <li>他のサイトも表示できない場合、コンピューターのネットワーク接続を確認してください。</li>
-  <li>ファイアウォールやプロキシーでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; によるウェブアクセスが許可されているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY fileNotFound.title		"ファイルが見つかりませんでした">
-<!ENTITY fileNotFound.longDesc		"
-<ul>
-  <li>アドレスに大文字/小文字の違い、その他の間違いがないか確認してください。</li>
-  <li>ファイルの名前が変更、削除、または移動している可能性があります。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY fileAccessDenied.title		"ファイルへのアクセスが拒否されました">
-<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc	"
-<ul>
-  <li>ファイルが削除または移動されたか、ファイルへのアクセス権限がありません。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY generic.title			"リクエストを正常に完了できませんでした">
-<!ENTITY generic.longDesc		"
-<p>何らかの理由により &brandShortName; はこのページを正常に読み込めませんでした。</p>
-">
-
-<!ENTITY malformedURI.title		"アドレスの書式が正しくありません">
-<!ENTITY malformedURI.longDesc		"
-<ul>
-  <li>ウェブのアドレスは通常 <strong>http://www.example.com/</strong> のようなものになります。</li>
-  <li>円記号やバックスラッシュ (<strong>\</strong>) ではなく、スラッシュ (<strong>/</strong>) が使われているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY netInterrupt.title		"接続が中断されました">
-<!ENTITY netInterrupt.longDesc		"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY notCached.title		"ドキュメントが有効期限切れです">
-<!ENTITY notCached.longDesc "<p>リクエストされたキャッシュ内のドキュメントは利用できません。</p><ul><li>セキュリティ上の予防策として、&brandShortName; は注意を要するドキュメントを自動的に再リクエストしません。</li><li>&quot;再試行&quot; ボタンをクリックしてドキュメントをウェブサイトから読み込んでください。</li></ul>">
-
-<!ENTITY netOffline.title		"オフラインモードです">
-<!ENTITY netOffline.longDesc2		"
-<ul>
-  <li>&quot;再試行&quot; ボタンを押してオンラインモードに切り替え、ページを再読み込みしてください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY contentEncodingError.title	"内容符号化 (Content-Encoding) に問題があります">
-<!ENTITY contentEncodingError.longDesc	"
-<ul>
-  <li>この問題をウェブサイトの管理者に報告してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY unsafeContentType.title	"安全でないファイルタイプ">
-<!ENTITY unsafeContentType.longDesc	"
-<ul>
-  <li>この問題をウェブサイトの管理者に報告してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY netReset.title			"接続がリセットされました">
-<!ENTITY netReset.longDesc		"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY netTimeout.title		"接続がタイムアウトしました">
-<!ENTITY netTimeout.longDesc		"&sharedLongDesc;">
-
-<!ENTITY unknownProtocolFound.title	"アドレスのプロトコルが不明です">
-<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
-<ul>
-  <li>このプロトコルを使用するアドレスを開くには、別のソフトウェアをインストールする必要があるかもしれません。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY proxyConnectFailure.title	"プロキシーサーバーへの接続を拒否されました">
-<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc	"
-<ul>
-  <li>プロキシー設定が正しいか確認してください。</li>
-  <li>プロキシーサーバーが正常に動作しているかネットワーク管理者に問い合わせてください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY proxyResolveFailure.title	"プロキシーサーバーが見つかりませんでした">
-<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc	"
-<ul>
-  <li>プロキシー設定が正しいか確認してください。</li>
-  <li>コンピューターが有効なネットワークに接続されているか確認してください。</li>
-  <li>ファイアウォールやプロキシーでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; によるウェブアクセスが許可されているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY redirectLoop.title		"ページの自動転送設定が正しくありません">
-<!ENTITY redirectLoop.longDesc		"
-<ul>
-  <li>Cookie を無効化したり拒否していることにより、この問題が発生している可能性もあります。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY unknownSocketType.title	"サーバーの応答が不正です">
-<!ENTITY unknownSocketType.longDesc	"
-<ul>
-  <li>コンピューターにパーソナルセキュリティマネージャーがインストールされているか確認してください。</li>
-  <li>サーバーの設定が間違っていることにより、この問題が発生している可能性もあります。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY nssFailure2.title		"安全な接続ができませんでした">
-<!ENTITY nssFailure2.longDesc2		"
-<ul>
-  <li>受信したデータの真正性を検証できなかったため、このページは表示できませんでした。</li>
-  <li>この問題をウェブサイトの管理者に連絡してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY nssBadCert.title		"安全な接続ができませんでした">
-<!ENTITY nssBadCert.longDesc2		"
-<ul>
-  <li>サーバーの設定に問題があるか、誰かが正規のサーバーになりすましている可能性があります。</li>
-  <li>以前は正常に接続できていた場合、この問題は恐らく一時的なものですので、後で再度試してみてください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY sharedLongDesc			"
-<ul>
-  <li>このサイトが一時的に利用できなくなっていたり、サーバーの負荷が高すぎて接続できなくなっている可能性があります。しばらくしてから再度試してください。</li>
-  <li>他のサイトも表示できない場合、コンピューターのネットワーク接続を確認してください。</li>
-  <li>ファイアウォールやプロキシーでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; によるウェブアクセスが許可されているか確認してください。</li>
-</ul>
-">
-
-<!ENTITY cspBlocked.title		"コンテンツセキュリティポリシーによりブロックされました">
-<!ENTITY cspBlocked.longDesc		"<p>セキュリティポリシーにより読み込みが禁止されたコンテンツが含まれているため、このページの読み込みを中止しました。</p>">
-
-<!ENTITY xfoBlocked.title		"X-Frame-Options ポリシーによりブロックされました">
-<!ENTITY xfoBlocked.longDesc		"<p>このページの読み込みは X-Frame-Options ポリシーにより許可されていないため、このコンテキスト内での読み込みを中止しました。</p>">
-
-<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title	 "コンテンツデータ破損エラー">
-<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc	"<p>このページは、データの伝送中にエラーが検出されたため表示できません。</p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul>">
-
-<!ENTITY securityOverride.linkText		"例外として扱うこともできます...">
-<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton	"スタートページに戻る">
-<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel	"例外を追加...">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
-contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
-button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
-functionality specific to thunderbird. -->
-
-<!ENTITY securityOverride.warningContent	"
-<p>インターネット接続環境を完全には信頼できない場合や、これまでこのサーバーではこの警告が表示されなかった場合は、このサイトを例外として追加しないでください。</p>
-
-<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
-<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
-">
-
-<!ENTITY remoteXUL.title		"リモート XUL">
-<!ENTITY remoteXUL.longDesc		"<p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
-
-<!ENTITY inadequateSecurityError.title	"接続が安全ではありません">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
-     "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
-<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古いセキュリティ技術を使用しています。攻撃者は保護された情報を簡単に暴露できます。サイトを安全に訪れるには、このウェブサイトの管理者にサーバーの問題を修正してもらう必要があります。</p><p>エラーコード: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
-
-<!ENTITY blockedByPolicy.title		"ブロックされたページ">
-
-<!ENTITY networkProtocolError.title	"ネットワークプロトコルエラー">
-<!ENTITY networkProtocolError.longDesc	"<p>ネットワークプロトコル内にエラーが検出されたため、閲覧しようとしているページは表示できません。</p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul>">
diff --git a/ja/mail/messenger/about3Pane.ftl b/ja/mail/messenger/about3Pane.ftl
index f6545b58897..6b0a70920d0 100644
--- a/ja/mail/messenger/about3Pane.ftl
+++ b/ja/mail/messenger/about3Pane.ftl
@@ -108,10 +108,10 @@ quick-filter-bar-textbox-shortcut =
 # box faster.
 quick-filter-bar-textbox =
     .placeholder = このフォルダーのメッセージを絞り込む <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
-quick-filter-bar-search =
-    .label = メッセージの絞り込み:
 quick-filter-bar-search2 =
     .label = メッセージの絞り込み
+quick-filter-bar-searching =
+    .title = 検索中...
 # Keyboard shortcut for the text search box.
 # This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
 quick-filter-bar-search-shortcut =
diff --git a/ja/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/ja/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
index dcaddaa83cc..c81af174642 100644
--- a/ja/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
+++ b/ja/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -8,6 +8,8 @@ about-addressbook-title = アドレス帳
 
 about-addressbook-toolbar-new-address-book =
     .label = 新しいアドレス帳
+about-addressbook-toolbar-add-address-book =
+    .label = ローカルアドレス帳を追加
 about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
     .label = CardDAV アドレス帳を追加
 about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
diff --git a/ja/mail/messenger/appmenu.ftl b/ja/mail/messenger/appmenu.ftl
index 309832bd5e9..6f66ac4bf66 100644
--- a/ja/mail/messenger/appmenu.ftl
+++ b/ja/mail/messenger/appmenu.ftl
@@ -173,6 +173,9 @@ appmenu-help-get-help =
 appmenu-help-explore-features =
     .label = 機能紹介
     .accesskey = F
+appmenu-help-get-release-help =
+    .label = { -brand-short-name } に関するヘルプ
+    .accesskey = R
 appmenu-help-shortcuts =
     .label = キーボードショートカット
     .accesskey = K
diff --git a/ja/mail/messenger/menubar.ftl b/ja/mail/messenger/menubar.ftl
index 749d8fd3417..a8d91d0e5c9 100644
--- a/ja/mail/messenger/menubar.ftl
+++ b/ja/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -26,6 +26,9 @@ menu-help-get-help =
 menu-help-explore-features =
     .label = 機能紹介
     .accesskey = F
+menu-help-get-release-help =
+    .label = { -brand-short-name } に関するヘルプ
+    .accesskey = R
 menu-help-shortcuts =
     .label = キーボードショートカット
     .accesskey = K