-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathpt_BR.po
486 lines (405 loc) · 15.2 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adriano Laranjeira <[email protected]>, 2012
# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2006
# Arthur Rodrigues Araruna <[email protected]>, 2012
# Cleiton Lima <[email protected]>, 2011
# cleitonlima <[email protected]>, 2011
# Daniel Brooke Peig <[email protected]>, 2004
# David Barzilay <[email protected]>, 2003-2004
# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2011
# Djeizon Barros <[email protected]>, 2003
# Elder Marco <[email protected]>, 2011
# Glaucia Freitas <[email protected]>, 2010
# Hugo Cisneiros <[email protected]>, 2003
# Igor Pires Soares <[email protected]>, 2006-2009
# Jorge Lopes <[email protected]>, 2011
# leandro <[email protected]>, 2011
# Marcos Lauande <[email protected]>, 2012
# Pedro Fernandes Macedo <[email protected]>, 2005
# Ricardo Gyorfy <[email protected]>, 2011
# Rodrigo Padula <[email protected]>, 2011
# Rodrigo Padula de Oliveira <[email protected]>, 2005-2006
# Marco Aurélio Krause <[email protected]>, 2015. #zanata
# Frederico Henrique Gonçalves Lima <[email protected]>, 2016. #zanata
# Frederico Henrique Gonçalves Lima <[email protected]>, 2017. #zanata
# Ludek Janda <[email protected]>, 2018. #zanata
# Lucas Fernandes <[email protected]>, 2020.
# Fernando Rodrigues <[email protected]>, 2022.
# Felipe Nogueira <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Nogueira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/blivet/blivet-master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: ../blivet/deviceaction.py:197
#, python-format
msgid "Executing %(action)s"
msgstr "Executando %(action)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:325
msgid "create device"
msgstr "criar dispositivo"
#: ../blivet/deviceaction.py:384
msgid "destroy device"
msgstr "destruir dispositivo"
#: ../blivet/deviceaction.py:495
msgid "resize device"
msgstr "redimensionar dispositivo"
#: ../blivet/deviceaction.py:584
msgid "create format"
msgstr "criar formato"
#: ../blivet/deviceaction.py:624
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "Criando %(type)s em %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:662
#, python-format
msgid "Not enough entropy to create LUKS format. %d bits are needed."
msgstr ""
"Não há entropia suficiente para criar o formato LUKS. São necessários %d "
"bits."
#: ../blivet/deviceaction.py:692
#, python-format
msgid "Created %(type)s on %(device)s"
msgstr "Criado %(type)s em %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:741
msgid "destroy format"
msgstr "Destruir formato"
#: ../blivet/deviceaction.py:854
msgid "resize format"
msgstr "redimensionar formato"
#: ../blivet/deviceaction.py:893
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "Redimensionando o sistema de arquivos em %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:900
#, python-format
msgid "Resized filesystem on %(device)s"
msgstr "Redimensionando o sistema de arquivos em %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:947
msgid "add container member"
msgstr "adicionar o membro do contêiner"
#: ../blivet/deviceaction.py:1012
msgid "remove container member"
msgstr "remover o membro do contêiner"
#: ../blivet/deviceaction.py:1082
msgid "configure format"
msgstr "configurar formato"
#: ../blivet/deviceaction.py:1153
msgid "configure device"
msgstr "configurar dispositivo"
#: ../blivet/errors.py:223
msgid ""
"This is usually caused by cloning the device image resulting in duplication "
"of the UUID value which should be unique. In that case you can either "
"disconnect one of the devices or reformat it."
msgstr ""
"Isso geralmente é causado pela clonagem da imagem do dispositivo resultando "
"na duplicação do valor UUID, que deve ser único. Nesse caso, você pode "
"desconectar um dos dispositivos ou reformatá-lo."
#: ../blivet/errors.py:230
msgid ""
"For some reason we were unable to locate a disklabel on a disk that the "
"kernel is reporting partitions on. It is unclear what the exact problem is. "
"Please file a bug at http://bugzilla.redhat.com"
msgstr ""
"Por motivo desconhecido, não foi possível localizar um rótulo de disco em um "
"disco onde o kernel esteja registrando partições. Ainda não é claro qual é o "
"problema exatamente. Por favor, submeta um relatório de erro em http://"
"bugzilla.redhat.com"
#: ../blivet/errors.py:237
msgid ""
"Either restore the disklabel to a completely working state or remove it "
"completely.\n"
"Hint: parted can restore it or wipefs can remove it."
msgstr ""
"Restaure o rótulo de disco a um estado em completo funcionamento ou remova-o "
"totalmente.\n"
"Dica: parted pode restaurá-lo ou o wipefs pode removê-lo."
#: ../blivet/errors.py:243
msgid ""
"Rename one of the volume groups so the names are distinct.\n"
"Hint 1: vgrename accepts UUID in place of the old name.\n"
"Hint 2: You can get the VG UUIDs by running 'pvs -o +vg_uuid'."
msgstr ""
"Renomeie um dos grupos de volume para que os nomes fiquem distintos.\n"
"Dica 1: vgrename aceita UUID no lugar do nome antigo.\n"
"Dica 2: Você pode obter os UUIDs VG ao executar 'pvs -o +vg_uuid'."
#: ../blivet/errors.py:251
msgid ""
"All parent devices must be selected when choosing exclusive or ignored disks "
"for a multipath or firmware RAID device."
msgstr ""
"Todos os dispositivos parentes devem ser selecionados ao escolher discos "
"ignorados ou exclusivos em um dispositivo RAID de multipath ou firmware."
#: ../blivet/fcoe.py:122
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE não está disponível"
#: ../blivet/iscsi.py:216
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "Impossível mudar o nome do iniciador iSCSI após ter sido definido"
#: ../blivet/iscsi.py:218
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "É preciso fornecer um nome para iniciador iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:412
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI não disponível"
#: ../blivet/iscsi.py:414
msgid "No initiator name set"
msgstr "Nenhum nome de iniciador definido"
#: ../blivet/iscsi.py:532
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Nenhum nó iSCSI foi descoberto"
#: ../blivet/iscsi.py:552
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Nenhum novo nó iSCSI descoberto"
#: ../blivet/iscsi.py:555
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Impossível entrar em qualquer um dos nós descobertos"
#: ../blivet/partitioning.py:455
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr "incapaz de alocar a partição alinhada"
#: ../blivet/partitioning.py:463
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr "tamanho solicitado excede o máximo permitido"
#: ../blivet/partitioning.py:475
#, python-format
msgid "failed to add partition to disk: %s"
msgstr "falha ao adicionar a partição ao disco: %s"
#: ../blivet/partitioning.py:586
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr "disco %s inacessível"
#: ../blivet/partitioning.py:647
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"partição é muito pequena para formatação %(format)s (tamanho permitido é "
"%(min_size)s até %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:652
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"partição é muito grande para formatação %(format)s (tamanho permitido é "
"%(min_size)s até %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:971
msgid "Unable to allocate requested partition scheme."
msgstr "Não foi possível alocar o esquema de partição solicitado."
#: ../blivet/partitioning.py:1006
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr "não há espaço livre suficiente após a criação da partição estendida"
#: ../blivet/partitioning.py:1013
msgid "failed to allocate aligned partition"
msgstr "falha ao alocar a partição alinhada"
#: ../blivet/partitioning.py:1214
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr "não é possível recuperar mais do que a solicitação aumentou"
#: ../blivet/partitioning.py:1428
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr "requisições DiskChunk devem ser do tipo PartitionRequest"
#: ../blivet/partitioning.py:1441
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr "partições alocadas fora dos limites do rótulo de disco"
#: ../blivet/partitioning.py:1526
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr "requisições VGChunk devem ser do tipo LVRequest"
#. by now we have allocated the PVs so if there isn't enough
#. space in the VG we have a real problem
#: ../blivet/partitioning.py:2018
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr "não há espaço suficiente para os pedidos LVM"
#: ../blivet/zfcp.py:106
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Você não especificou o número do dispositivo ou o número é inválido"
#: ../blivet/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
"Dispositivo zFCP %s não localizado, nem mesmo na lista de dispositivos "
"ignorados."
#: ../blivet/zfcp.py:146
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "Não foi possível definir o dispositivo zFCP %(devnum)s online (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:159
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível definir o dispositivo zFCP %(devnum)s como off-line (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:218
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Você não especificou o nome da porta worldwide ou o nome é inválido."
#: ../blivet/zfcp.py:222
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Você não especificou um LUN FCP ou o número é inválido."
#: ../blivet/zfcp.py:268
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar WWPN %(wwpn)s ao dispositivo zFCP %(devnum)s "
"(%(e)s)."
#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
#: ../blivet/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "WWPN %(wwpn)s não encontrado no dispositivo zFCP %(devnum)s."
#: ../blivet/zfcp.py:291
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar LUN %(fcplun)s ao WWPN %(wwpn)s no dispositivo "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:297
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"LUN %(fcplun)s em WWPN %(wwpn)s no dispositivo zFCP %(devnum)s já está "
"configurada."
#: ../blivet/zfcp.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível ler atributo falho de LUN %(fcplun)s em WWPN %(wwpn)s no "
"dispositivo %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:319
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"Falha LUN %(fcplun)s em WWPN %(wwpn)s no dispositivo zFCP %(devnum)s "
"removido novamente."
#: ../blivet/zfcp.py:339
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível remover corretamente o dispositivo SCSI de zFCP %(devnum)s "
"%(wwpn)s %(fcplun)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:349
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível remover LUN %(fcplun)s em WWPN %(wwpn)s no dispositivo zFCP "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:368
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível remover o WWPN %(wwpn)s no dispositivo zFCP %(devnum)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:418
#, python-format
msgid "zFCP device %s cannot use auto LUN scan."
msgstr "O dispositivo zFCP %s não pode usar a verificação automática de LUN."
#: ../blivet/zfcp.py:432
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Não foi possível remover corretamente o dispositivo SCSI de zFCP %(zfcpdev)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:68
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:69
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: ../blivet/devices/raid.py:58
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"member."
msgid_plural ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"members."
msgstr[0] ""
"O nível RAID %(raid_level)s requer que o dispositivos tenha no mínimo "
"%(min_members)d membros."
msgstr[1] ""
"O nível RAID %(raid_level)s requer que o dispositivo tenha no mínimo "
"%(min_members)d membros."
#: ../blivet/devices/raid.py:79
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s is an invalid value. Must be one of (%(levels)s)."
msgstr ""
"O nível RAID %(raid_level)s é um valor inválido. Deve ser um de (%(levels)s)."
#: ../blivet/devices/raid.py:104
#, python-format
msgid "Cannot remove a member from existing %s array"
msgstr "Não foi possível remover um membro do conjunto %s existente"
#: ../blivet/formats/biosboot.py:35
msgid "BIOS Boot"
msgstr "Inicialização por BIOS"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:50
msgid "partition table"
msgstr "tabela de partição"
#. Translators: Name for an unsupported disklabel; e.g. "Unsupported partition table"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:326
#, python-format
msgid "Unsupported %(name)s"
msgstr "%(name)s sem suporte"
#: ../blivet/formats/dmraid.py:36
msgid "dm-raid member device"
msgstr "dispositivo membro de dm-raid"
#: ../blivet/formats/fs.py:941
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Partição de sistema EFI"
#: ../blivet/formats/fs.py:1189
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: ../blivet/formats/fs.py:1225
msgid "Linux HFS+ ESP"
msgstr "Linux HFS+ ESP"
#: ../blivet/formats/__init__.py:148
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../blivet/formats/luks.py:60
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: ../blivet/formats/luks.py:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
#: ../blivet/formats/luks.py:405
msgid "DM Integrity"
msgstr "Integridade DM"
#: ../blivet/formats/lvmpv.py:49
msgid "physical volume (LVM)"
msgstr "volume físico (LVM)"
#: ../blivet/formats/mdraid.py:42
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
#: ../blivet/formats/multipath.py:40
msgid "multipath member device"
msgstr "dispositivo membro de multipath"
#: ../blivet/formats/prepboot.py:37
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Inicialização PPC PReP"
#: ../blivet/formats/stratis.py:40
msgid "Stratis block device"
msgstr "Dispositivo de bloco Stratis"