-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 65
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Report i18n issues here. #102
Comments
|
There is a minor bug in weblate that makes it impossible to suggest a own translation for german. Link: https://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/de/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=293 |
Need to add i18n strings for revoltchat/revite#258. |
this should be |
Hi @insertish |
I'm not sure if this issue is supposed to still be opened, but here it goes: The whole Discover page is untranslatable, as well as the |
Hello @insertish, can you please add a variable on this phrase http://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/bn/?checksum=91ba4af88f393301 [e.g, something like {{user}} or similar]? In some languages, especially in Bengali for a correct translation of this phrase, user's name must be added as first. Like an example - "@insert- কে উত্তর দিচ্ছেন" / "@insert- কে উত্তর দিচ্ছি" is the correct Translation in where the user's name will be added in the first unlike English. |
And I'm sorry I forgot to mention another thing is that can you please add the Full sentence to here http://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/bn/?checksum=8004cedea89d9ab8? Like what @sayuri-gi has mentioned, in some languages, we need to write the "Revolt" word as first, Bengali have the same problem tho in where you have to write "Revolt" word as first to show the correct Translation of this phrase |
There is a spelling mistake in the norwegian translations. Switched Created a pull request here: #204 |
^ has been fixed |
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
Hi, I briefly saw this interaction yesterday but I didn't really engage in it, I don't know what you mean by gender-neutral ideology narrative, if you have an application that is meant to be used by a lot of people, presumably you should be able to address all of those people equally? This has nothing to do with 'ideology' or 'narratives', it's just how it should work. You wouldn't have an application say "she reacted to your post" for all users when not all users are female?
I don't have enough context on this so I can't comment on it, I only read the actual language discussion part.
Right, sure but we still need a solution to the problem. What do you suggest? I think you brought up using the masculine form for "Benvenuto" because it's 'neutral', but it's obviously not, the dictionary says so at least. There was a follow up discussion as well, and from what I can gather, the academic board or whatever did not provide any solutions either? I mean it's sort of up to the people to make a change then isn't it? I wouldn't say a language can be set in stone either, things change all the time, there's so many dialects and region specific phrases, etc.
This isn't an internal policy, this is just the status-quo, we've never had sort of set in stone translation guidelines. If you want to contribute in solid guidelines, feel free to open an RFC or an MR on this repo adding more guidance to the README. And besides, just because something is open source doesn't mean you just have full authority over a project. Other people need to be listened to as well, and so far the general vibe I am seeing is that more people are against you than with you. |
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
If you have such an issue with our translations then you're free to use english too, instead of making a massive drama over a rotated e :) Also, from what I've gathered the character you're referring to as Cyrillic is not Cyrillic. |
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
Regarding the first "fact" i hope that you are aware of the existance of letters that might share the same name? literally read this article, it tells you this specifically Literally, yesterday i gave told you that italian already includes words from other languages, why not letters? I will not give a crap about what an old-ass accademy says about my language, i, and other are alright with the use of the schwa till a better alternative forms. |
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
Unfortunately, here, you are the minority, have a not so good life, hopefully it makes you change your mind, change and grow as a person. |
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
Yeah, so far i have encountered only one Italian on revolt being so closed minded as you are, we had this argument yesterday already, you got confronted by me and another Italian person, and it ended up with you being banned for your ignorance of the code of conduct. |
@askasys-code It's a language, not your entire life. If you dislike it, don't use or translate it is my opinion here. I myself also have issues with the german translation having this formal tone that sounds completely out of place, but instead of yelling here about it and creating a big argument, I discussed in on the server calmly with the proposal to have it changed to a more personal, direct tone. But either way, making such a big fuzz about it - especially here of all places - will not help you get it solved. It rather gets you blocked and ignored by a multitude of people. |
This comment was marked as abuse.
This comment was marked as abuse.
You should stop accusing people of things. Whatever it was, I'm sure the punishment received was justified. Calling them "activists" show me, that you have a biased view and see them as evil individuals rather than just people with a different view. |
We want everyone, regardless of how they identify, to feel welcome on Revolt - explicitly gendering them, or trying to enforce masculine terms/forms as "neutral" runs against that (at least to me). The singular they in English isn't entirely uncontroversial either (although it's been used for centuries at this point and the vast majority of people who take issue with it are transphobes anyway), but we use it because it's more inclusive and is a lot less clunky than writing "he/she" everywhere. Wherever possible, we try to either use gender neutral terms or avoid gendered language entirely. Your attitude has been consistently hostile - you started off by accusing SingleSlice of "vandalising" the Italian translation, which isn't exactly assuming good faith, so why should we assume that of you? Comparing gender neutrality (and, more generally, the acknowledgement of trans/NB people) to "ideology" is a common tactic used by transphobes; in addition, your general tone and wording choices indicate that you are acting from a place of bad faith. I will strongly advise that you drop this matter - you're clearly not getting much support here, and over time I imagine the schwa will either follow the path of the singular they and gain wider adoption or fall out of use if a better alternative comes along (that isn't either "assume the person is masculine" (which is problematic for obvious reasons) or "use o/a", which is clunky and assumes the user falls into the traditional gender binary, which isn't particularly inclusive in my eyes). |
Pitching in for just a moment to say I am an Italian and I have no issue with using Revolt in Italian; so that's literally a problem regarding this person and their like-minded people. Also, there's a fair bit of ignorance here, because the schwa is literally present in a bunch of "dialects", like Neapolitan or Sicilian; so either this person can't pronounce it because they never really made an effort of understanding the entire reality of how Italian is spoken, also with particular respect to pronounciation (for example there's a lot of ways people pronounce the same words, but this person never even bothered to compare north to south), or, probably just because they're accusing all of you of being "activists" to save their transphobic buttocks. Whatever the case may be, it's the people who make the language. You never really know if this becomes so commonplace that Accademia della Crusca is forced to adapt. That's literally how language is made. Not only this, but Discord is private and they surely do want to capitalize off of everyone including transphobes, so no shit they will just take a dictionary and use whatever's on there to never have people complain to them or outright boycott them. Revolt is pretty much not Discord, and that's actually nice. |
If you spot untranslated strings, report them here.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: