diff --git a/accounting_pdf_reports/i18n/es_AR.po b/accounting_pdf_reports/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..f6e0bf26 --- /dev/null +++ b/accounting_pdf_reports/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,1381 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * accounting_pdf_reports +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:57+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid ": General ledger" +msgstr ": Libro Mayor" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid ": Trial Balance" +msgstr ": Balance de Comprobación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Not due" +msgstr "No Adeudado" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Analytic Accounts:" +msgstr "Cuentas analíticas:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Date from :" +msgstr "Desde la fecha :" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Date to :" +msgstr "Hasta la fecha :" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Display Account:" +msgstr "Cuenta mostrada:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Display Account" +msgstr "Cuenta mostrada" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Entries Sorted By:" +msgstr "Asientos ordenados por:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Journal:" +msgstr "Diario:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Journals:" +msgstr "Diarios:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Partner's:" +msgstr "De la empresa:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Period Length (days)" +msgstr "Duración del período (días)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Sorted By:" +msgstr "Ordenado por:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Target Moves:" +msgstr "Movimientos señalados:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_account_type +msgid "Account Account Type" +msgstr "Tipo de cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "Contabilidad. Reporte de saldo Balance de Comprobación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "Contabilidad. Reporte de Cuenta común" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "Contabilidad. Reporte de Empresa común" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "Reporte Común de cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "Contabilidad. Libro Mayor de empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "Diario impreso de contabilidad" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_financial_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_tree +msgid "Account Report" +msgstr "Reporte de Cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__account_report_id +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_reports +msgid "Account Reports" +msgstr "Reportes de Cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Account Total" +msgstr "Cuenta Total" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_type +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de Cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_type_ids +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de Cuenta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_accounting_report +msgid "Accounting Report" +msgstr "Reporte de Contabilidad" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__account_ids +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__accounts +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_aged_partner_balance +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_trial_balance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Saldos vencidos de empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance +msgid "Aged Partner Balance Report" +msgstr "Reporte de saldos vencidos de empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_payable +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_payable +msgid "Aged Payable" +msgstr "Cuentas por pagar vencidas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_receivable +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_receivable +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Cuentas por cobrar vencidas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__all +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_journal_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_tax_report_wizard__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__target_move__all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "All Entries" +msgstr "Todos los asientos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_journal_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_tax_report_wizard__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__target_move__posted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos los asientos validados" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "All accounts" +msgstr "Todas las cuentas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "All accounts'" +msgstr "Todas las cuentas'" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analitica" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__analytic_account_ids +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Cuentas analiticas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_assets0 +msgid "Assets" +msgstr "Activos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_audit_reports +msgid "Audit Reports" +msgstr "Reportes de auditoría" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__0 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "Formateo automático" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Balance" +msgstr "Saldo Pendiente" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_balancesheet0 +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_bs +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_bs +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Hoja de Balance" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_partner_report_partnerledger +msgid "Balance Statement (Partner Ledger)" +msgstr "Estado de saldo (Libro Mayor de empresa)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_liquidity +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Banco y Caja" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Base Amount" +msgstr "Importe base" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids +msgid "Children" +msgstr "Hijo" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +msgid "Childrens" +msgstr "Hijos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter +msgid "Column Label" +msgstr "Etiqueta de Columna" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_journal_report +msgid "Common Journal Report" +msgstr "Reporte común diario" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view +msgid "Comparison" +msgstr "Comparación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_direct_costs +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_direct_cost +msgid "Cost of Revenue" +msgstr "Costos de los Ingresos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_credit_card +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_credit_card +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarjeta de Crédito" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_current +msgid "Current Assets" +msgstr "Activos circulantes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_liabilities +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_current +msgid "Current Liabilities" +msgstr "Pasivo circulante" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_unaffected_earnings +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity_unaffected +msgid "Current Year Earnings" +msgstr "Ganancias del año actual" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__date +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_date +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp +msgid "Date From" +msgstr "Fecha desde" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp +msgid "Date To" +msgstr "Fecha hasta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_depreciation +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_depreciation +msgid "Depreciation" +msgstr "Depreciación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_account +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_account +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_account +msgid "Display Accounts" +msgstr "Cuentas mostradas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit +msgid "Display Debit/Credit Columns" +msgstr "Mostrar Columnas de Débito/Crédito" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_flat +msgid "Display children flat" +msgstr "Mostrar Cuentas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_with_hierarchy +msgid "Display children with hierarchy" +msgstr "Mostrar Cuentas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_detail +msgid "Display details" +msgstr "Mostrar detalles" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Drill Down Reports" +msgstr "Reportes detallados" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Dynamic Accounting Reports" +msgstr "Reportes de contabilidad dinámicos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__enable_filter +msgid "Enable Comparison" +msgstr "Habilitar Comparación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Enhanced Financial Reports" +msgstr "Reportes financieros mejorados" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__sort_selection +msgid "Entries Sorted by" +msgstr "Asientos ordenadas por" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Entry Label" +msgstr "Etiqueta de asiento" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_equity +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity +msgid "Equity" +msgstr "Equidad" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Excel Reports" +msgstr "Reportes en Excel" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_expense0 +msgid "Expense" +msgstr "Gasto" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_expenses +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__filter_cmp +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrar por" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial +msgid "Financial Report" +msgstr "Reporte financiero" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite +msgid "Financial Report Style" +msgstr "Estilo de Reporte Financiero" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_financial_report_tree +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_reports_settings +msgid "Financial Reports" +msgstr "Reportes Financieros" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Financial Reports in Excel" +msgstr "Reportes financieros en Excel" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_fixed_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_fixed +msgid "Fixed Assets" +msgstr "Activos fijos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign +msgid "" +"For accounts that are typically more debited than credited and that you " +"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " +"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " +"accounts that are typically more credited than debited and that you would " +"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +msgstr "" +"En el caso de las cuentas que suelen estar más cargadas que acreditadas y " +"que le gustaría imprimir como cantidades negativas en sus reportes, debe " +"invertir el signo del saldo; ej .: cuenta de gastos. Lo mismo se aplica a " +"las cuentas que suelen estar más acreditadas que debitadas y que le gustaría" +" imprimir como cantidades positivas en sus reportes; ej .: cuenta de " +"ingresos." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_general +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_general +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Libro mayor" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_general_ledger +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Reporte de Libro Mayor" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID (identificación)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance +msgid "" +"If you selected date, this field allow you to add a row to display the " +"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." +msgstr "" +"Si seleccionó la fecha, este campo le permite agregar una fila para mostrar " +"la cantidad de débito / crédito / saldo que precede al filtro que " +"estableció." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance +msgid "Include Initial Balances" +msgstr "Incluir Saldos Iniciales" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_revenue +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_income0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income +msgid "Income" +msgstr "Ingreso" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Initial Balance" +msgstr "Saldo inicial" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency +msgid "" +"It adds the currency column on report if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" +"Agrega la columna de moneda en el reporte si la moneda difiere de la moneda " +"de la empresa." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__5 +msgid "Italic Text (smaller)" +msgstr "Texto en cursiva (smaller)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "JRNL" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_journal_partner +msgid "Journal & Partner" +msgstr "Diario y Empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal +msgid "Journal Audit Report" +msgstr "Reporte del Diario de auditoría" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Journal Entry Number" +msgstr "Número de asiento" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunte contable" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Journal and Partner" +msgstr "Diario y Empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Journal:" +msgstr "Diario:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__journal_ids +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_print_journal_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_print_journal +msgid "Journals Audit" +msgstr "Auditoría de Libros" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal_entries +msgid "Journals Entries" +msgstr "Asientos de diarios" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_entries_accounting_ledgers +msgid "Ledgers" +msgstr "Libros Mayores" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__level +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liability0 +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liabilitysum0 +msgid "Liability" +msgstr "Pasivo" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__1 +msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" +msgstr "Título principal 1 (bold, underlined)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Move" +msgstr "Movimiento" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Net" +msgstr "Neto" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_no +msgid "No Filters" +msgstr "Sin Filtros" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__no_detail +msgid "No detail" +msgstr "Sin detalle" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_non_current +msgid "Non-current Assets" +msgstr "Activos no circulantes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_liabilities +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_non_current +msgid "Non-current Liabilities" +msgstr "Pasivos no circulantes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__4 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texto Normal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_off_sheet +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__off_balance +msgid "Off-Balance Sheet" +msgstr "Fuera de Balance" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_other_income +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income_other +msgid "Other Income" +msgstr "Otros Ingresos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__parent_id +msgid "Parent" +msgstr "Principal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Parent Report" +msgstr "Reporte Padre" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_partner_ledger_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_partnerledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_partner +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_partner_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Libro mayor de empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger +msgid "Partner Ledger Report" +msgstr "Reporte del Libro mayor de empresa" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_partner_reports +msgid "Partner Reports" +msgstr "Reporte de empresas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__result_selection +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__result_selection +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__result_selection +msgid "Partner's" +msgstr "De las Empresas" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Partner:" +msgstr "Empresa:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__partner_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Partners" +msgstr "Contactos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_payable +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_payable +msgid "Payable" +msgstr "Por Pagar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__supplier +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a pagar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__period_length +msgid "Period Length (days)" +msgstr "Duración del Período (días)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_prepayments +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_prepayments +msgid "Prepayments" +msgstr "Prepagos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__1 +msgid "Preserve balance sign" +msgstr "Conservar firma de balance" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Preview financial reports without downloading" +msgstr "Obtenga una vista previa de los reportes financieros sin descargar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" +"Imprimir reporte con columna moneda si la moneda difiere de la de la " +"compañía" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitloss_toreport0 +msgid "Profit (Loss) to report" +msgstr "Beneficio (pérdida) para informar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitandloss0 +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_pl +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_pl +msgid "Profit and Loss" +msgstr "Ganancia y Pérdida" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_receivable +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "Por Cobrar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer_supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__customer_supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer_supplier +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Cuentas por Cobrar y por Pagar" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__reconciled +msgid "Reconciled Entries" +msgstr "Asientos conciliados" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Reference:" +msgstr "Referencia:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +msgid "Report" +msgstr "Reporte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__report_domain +msgid "Report Domain" +msgstr "Reporte de dominio" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__name +msgid "Report Name" +msgstr "Nombre de reporte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del reporte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Report Type" +msgstr "Tipo de reporte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_report_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_report +msgid "Report Value" +msgstr "Valor del reporte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__-1 +msgid "Reverse balance sign" +msgstr "Reversar firma de balance" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Sale" +msgstr "Venta" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Firma en Reportes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__6 +msgid "Smallest Text" +msgstr "Texto más pequeño" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__sortby +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__target_move +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Tax" +msgstr "Impuesto" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Tax Amount" +msgstr "Importe impuesto" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaración de impuestos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_account_tax +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report_wizard +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Tax Report" +msgstr "Reporte Impuestos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_tax_report +msgid "Tax Reports" +msgstr "Reportes de Impuestos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" +"Estos tipos se definen según su país. El tipo contiene más información " +"sobre la cuenta y sus especificidades." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter +msgid "" +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " +"given comparison filter." +msgstr "" +"Esta etiqueta se mostrará en el reporte para mostrar el saldo calculado para" +" el filtro de comparación dado." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit +msgid "" +"This option allows you to get more details about the way your balances are " +"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " +"doing a comparison." +msgstr "" +"Esta opción le permite obtener más detalles sobre la forma en que se " +"calculan sus saldos. Debido a que consume espacio, no permitimos usarlo " +"mientras hacemos una comparación." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__2 +msgid "Title 2 (bold)" +msgstr "Título 2 (bold)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__3 +msgid "Title 3 (bold, smaller)" +msgstr "Título 3 (bold, smaller)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "Balance de Comprobación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_balance_report +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "Reporte de Balance de Comprobación" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__sum +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency +msgid "With Currency" +msgstr "Con moneda" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__not_zero +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__not_zero +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__not_zero +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con saldo no es igual a 0" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "With balance not equal to zero" +msgstr "Con saldo no igual a cero" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__movement +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__movement +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__movement +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite +msgid "" +"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " +"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " +"reports hierarchy (auto-computed field 'level')." +msgstr "" +"Puede configurar aquí el formato en el que desea que se muestre este " +"registro. Si deja el formato automático, se calculará en función de la " +"jerarquía de reportes financieros (\"nivel\" de campo calculado " +"automáticamente)." diff --git a/om_account_accountant/i18n/es_AR.po b/om_account_accountant/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..be94461b --- /dev/null +++ b/om_account_accountant/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_accountant +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_group +msgid "Account Groups" +msgstr "Grupos de cuentas" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag +msgid "Account Tags" +msgstr "Etiquetas de cuenta" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Account Template" +msgstr "Plantilla de cuenta" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_partner_property_form +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "Contabilidad Anglosajona" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank +msgid "Bank Statements" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_bank_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Banco y Caja" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash +msgid "Cash Registers" +msgstr "Cajas Registradoras" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_tree +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Plantilla de Plan de cuentas" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_coa_template +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Plantillas de Plan de cuentas" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de configuración" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_form +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impuestos por defecto" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_fiscal_position_template +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_fiscal_position_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Plantillas de Posicion fiscal" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de Ingresos" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_finance_entries_accounting_journals +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Misceláneas" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Payable Account" +msgstr "Cuenta por pagar" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +msgid "Payment Method" +msgstr "Método de pago" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_payment_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_tree +msgid "Payment Methods" +msgstr "Métodos de pago" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +msgid "Payment Type" +msgstr "Tipos de pago" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_form +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Receivable Account" +msgstr "Cuenta por cobrar" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation +msgid "Reconcile" +msgstr "Conciliación" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Record the cost of a good as an expense when this good is\n" +" invoiced to a final customer (instead of recording the cost as soon\n" +" as the product is received in stock)." +msgstr "" +"Registrar el costo de un bien como gasto cuando este bien se\n" +"\t\t\t\t facture a un cliente final (en lugar de registrar el costo tan pronto\n" +"\t\t\t\t como el producto se recibe en stock)." + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting +msgid "" +"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " +"final customer." +msgstr "" +"Registrar el costo de un bien como gasto cuando este bien se factura a " +"cliente final." + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_sales +msgid "Sales" +msgstr "Ventas" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "Buscar plantillas de Plan de cuentas" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting +msgid "Use anglo-saxon accounting" +msgstr "Usar Contabilidad Anglosajona" diff --git a/om_account_asset/i18n/es_AR.po b/om_account_asset/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..aa851aea --- /dev/null +++ b/om_account_asset/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,1594 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_asset +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0-20230613\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-18 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-18 14:41-0600\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es_AR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid " (grouped)" +msgstr " (agrupados)" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__entry_count +#, fuzzy +msgid "# Asset Entries" +msgstr "# Asientos de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.server,name:om_account_asset.account_asset_cron_ir_actions_server model:ir.cron,cron_name:om_account_asset.account_asset_cron +#, fuzzy +msgid "Account Asset: Generate asset entries" +msgstr "Cuenta de Activos: Generar asientos de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date +#, fuzzy +msgid "Account Date" +msgstr "Fecha contable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id +#, fuzzy +msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." +msgstr "Cuenta utilizada en los asientos de depreciación, para disminuir el valor del activo." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id +#, fuzzy +msgid "Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as expense." +msgstr "Cuenta utilizada en los asientos periódicos, para registrar una parte del activo como gasto." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id +#, fuzzy +msgid "Account used to record the purchase of the asset at its original price." +msgstr "Cuenta utilizada para registrar la compra del activo a su precio original." + +#. module: om_account_asset +#. odoo-javascript +#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Accounting entries waiting for manual verification" +msgstr "Asientos contables en espera de verificación manual" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction +#, fuzzy +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__active +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__active +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_ids +#, fuzzy +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration +#, fuzzy +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de Excepción de actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state +#, fuzzy +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de Actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon +#, fuzzy +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono de Tipo de actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Additional Options" +msgstr "Opciones adicionales" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_value +#, fuzzy +msgid "Amount of Depreciation Lines" +msgstr "Cantidad de líneas de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_value +#, fuzzy +msgid "Amount of Installment Lines" +msgstr "Cantidad de líneas de pago a plazos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_distribution +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_distribution +#, fuzzy +msgid "Analytic" +msgstr "Analítica" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__account_analytic_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_analytic_id +#, fuzzy +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_distribution_search +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_distribution_search +#, fuzzy +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Búsqueda de distribución analítica" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_precision +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_precision +#, fuzzy +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisión analítica" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__asset_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Asset" +msgstr "Activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#, fuzzy +msgid "Asset Account" +msgstr "Cuenta de Activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_category_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_invoice_asset_category +#, fuzzy +msgid "Asset Category" +msgstr "Categoría de Activos" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +#, fuzzy +msgid "Asset Durations to Modify" +msgstr "Duraciones de activos para modificar" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_end_date +#, fuzzy +msgid "Asset End Date" +msgstr "Fecha de finalización del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__asset_method_time +#, fuzzy +msgid "Asset Method Time" +msgstr "Método de tiempo del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__name +#, fuzzy +msgid "Asset Name" +msgstr "Nombre del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_start_date +#, fuzzy +msgid "Asset Start Date" +msgstr "Fecha de inicio del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__asset_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__asset_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Asset Type" +msgstr "Tipo de Activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_category +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_tree +#, fuzzy +msgid "Asset category" +msgstr "Categoría de activo" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Asset created" +msgstr "Activo creado" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_depreciation_line +#, fuzzy +msgid "Asset depreciation line" +msgstr "Línea de depreciación de activos" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation." +msgstr "Activo vendido o enajenado. Asiento contable pendiente de validación." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_asset +#, fuzzy +msgid "Asset/Revenue Recognition" +msgstr "Reconocimiento de Activos/Ingresos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_ids +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_form model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_asset_asset_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Assets" +msgstr "Activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_asset_report model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_asset_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Assets Analysis" +msgstr "Análisis de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_depreciation_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_depreciation_ids +#, fuzzy +msgid "Assets Depreciation Lines" +msgstr "Líneas de deprecicación de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#, fuzzy +msgid "Assets in closed state" +msgstr "Activos en estado cerrado" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#, fuzzy +msgid "Assets in draft and open states" +msgstr "Activos en estado borrador y abierto" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Assets in draft state" +msgstr "Activos en estado borrador" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Assets in running state" +msgstr "Activos en estado de ejecución" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_attachment_count +#, fuzzy +msgid "Attachment Count" +msgstr "Cantidad de adjuntos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset +#, fuzzy +msgid "Auto-Confirm Assets" +msgstr "Confirmación automática de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__last_day_period +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__last_day_period +#, fuzzy +msgid "Based on Last Day of Purchase Period" +msgstr "Basado en el último día del período de compra" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Category of asset" +msgstr "Categoría del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset +#, fuzzy +msgid "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category when created by invoices." +msgstr "Marque esto si desea confirmar automáticamente los activos de esta categoría cuando se crean mediante facturas." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries +#, fuzzy +msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories." +msgstr "Marque esto si desea agrupar las entradas generadas por categorías." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" +" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" +" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" +msgstr "" +"Elija el método que desea utilizar para calcular la cantidad de líneas de depreciación.\n" +" * Lineal: Calculado en base a: Valor bruto / Número de depreciaciones\n" +" * Decreciente: Calculado en base a: Valor residual * Factor decreciente" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of entries.\n" +" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." +msgstr "" +"Elija el método que desea utilizar para calcular las fechas y el número de asientos.\n" +" * Número de asientos: Fija el número de asientos y el tiempo entre 2 depreciaciones.\n" +" * Fecha de finalización: Elija el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha en que las depreciaciones no se extenderán." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date +#, fuzzy +msgid "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation lines of running assets" +msgstr "Elija el período para el que desea registrar automáticamente las líneas de depreciación de los activos en ejecución" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__close +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__close +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method +#, fuzzy +msgid "Computation Method" +msgstr "Método de cálculo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "Compute Asset" +msgstr "Calcular activo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Compute Depreciation" +msgstr "Calcular depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created Asset Moves" +msgstr "Movimientos de activos creados" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created Revenue Moves" +msgstr "Movimientos de ingresos creados" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_uid +#, fuzzy +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_date +#, fuzzy +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciated_value +#, fuzzy +msgid "Cumulative Depreciation" +msgstr "Depreciación acumulada" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__curren> +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__currency_id +#, fuzzy, python-format +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#, fuzzy +msgid "Current" +msgstr "Corriente" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__amount +#, fuzzy +msgid "Current Depreciation" +msgstr "Depreciación corriente" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Date of asset" +msgstr "Fecha del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Date of asset purchase" +msgstr "Fecha de compra del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Date of depreciation" +msgstr "Fecha de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Deferred Revenue Account" +msgstr "Cuenta de Ingresos diferidos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__deferred_revenue_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__deferred_revenue_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Deferred Revenue Type" +msgstr "Tipo de Ingreso diferido" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Deferred Revenues" +msgstr "Ingresos diferidos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__degressive +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__degressive +#, fuzzy +msgid "Degressive" +msgstr "Decreciente" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_progress_factor +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_progress_factor +#, fuzzy +msgid "Degressive Factor" +msgstr "Factor decreciente" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Depreciation" +msgstr "Depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Depreciation Board" +msgstr "Tabla de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_nbr +#, fuzzy +msgid "Depreciation Count" +msgstr "Recuento de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciation_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_date +#, fuzzy +msgid "Depreciation Date" +msgstr "Fecha de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation +#, fuzzy +msgid "Depreciation Dates" +msgstr "Fechas de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id +#, fuzzy +msgid "Depreciation Entries: Asset Account" +msgstr "Asientos de depreciación: Cuenta de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id +#, fuzzy +msgid "Depreciation Entries: Expense Account" +msgstr "Asientos de depreciación: Cuenta de gastos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_id +#, fuzzy +msgid "Depreciation Entry" +msgstr "Asiento de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Depreciation Information" +msgstr "Información de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__depreciation_line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Depreciation Lines" +msgstr "Líneas de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Depreciation Method" +msgstr "Método de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Depreciation Month" +msgstr "Mes de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__name +#, fuzzy +msgid "Depreciation Name" +msgstr "Nombre de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Depreciation board modified" +msgstr "Tabla de depreciación modificada" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Depreciation line posted." +msgstr "Línea de depreciación publicada." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__display_name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Disposal Move" +msgstr "Movimiento de eliminación" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Disposal Moves" +msgstr "Movimientos de eliminación" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Document closed." +msgstr "Documento cerrado." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_end +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__end +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__end +#, fuzzy +msgid "Ending Date" +msgstr "Fecha de finalización" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_end +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_end +#, fuzzy +msgid "Ending date" +msgstr "Fecha de finalización" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos..." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date +#, fuzzy +msgid "First Depreciation Date" +msgstr "Primera fecha de depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_follower_ids +#, fuzzy +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_partner_ids +#, fuzzy +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Empresas)" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon +#, fuzzy +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome icon e.g. fa-tasks" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report +#, fuzzy +msgid "" +"From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n" +" search bar can also be used to personalize your assets depreciation reporting." +msgstr "" +"Desde este informe, puede tener una visión general de todas las depreciaciones. \n" +"La barra de búsqueda también se puede utilizar para personalizar sus informes de depreciación de activos." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "Generate Assets Entries" +msgstr "Generar asientos de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "Generate Entries" +msgstr "Generar asientos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__gross_value +#, fuzzy +msgid "Gross Amount" +msgstr "Importe bruto" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value +#, fuzzy +msgid "Gross Value" +msgstr "Valor bruto" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Gross value of asset" +msgstr "Valor bruto del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries +#, fuzzy +msgid "Group Journal Entries" +msgstr "Asientos de diario del grupo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__has_message +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__has_message +#, fuzzy +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene un mensaje" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__id +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "ID (identificación)" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon +#, fuzzy +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction +#, fuzzy +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error +#, fuzzy +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen un error de entrega." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata +#, fuzzy +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start> +"date of fiscal year" +msgstr "" +"Indica que el primer asiento de depreciación para este activo debe realizarse a partir de la fecha del activo (fecha de compra) en lugar del 1° " +"de Enero/Fecha de inicio del año fiscal" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata +#, fuzzy +msgid "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done from the purchase date instead of the first of January" +msgstr "Indica que el primer asiento de depreciación para este activo debe hacerse a partir de la fecha de compra en lugar del 1° de Enero" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_nbr +#, fuzzy +msgid "Installment Count" +msgstr "Cantidad de cuotas" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__invoice_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_is_follower +#, fuzzy +msgid "Is Follower" +msgstr "Es seguidor" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value +#, fuzzy +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "Es la cantidad que planea tener que no puede depreciar." + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Items" +msgstr "Apuntes" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__journal_id +#, fuzzy +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy, python-format +msgid "Journal Entries" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunte contable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify____last_update +#, fuzzy +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_uid +#, fuzzy +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_date +#, fuzzy +msgid "Last Updated on" +msgstr "Ultima actualización el" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__linear +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__linear +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_check +#, fuzzy +msgid "Linked" +msgstr "Vinculado" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_main_attachment_id +#, fuzzy +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjunto principal" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__manual +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__manual +#, fuzzy +msgid "Manual (Defaulted on Purchase Date)" +msgstr "Manual (por defecto en la fecha de compra)" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error +#, fuzzy +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error de entrega de mensajes" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_ids +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +#, fuzzy +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_modify model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_modify +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +#, fuzzy +msgid "Modify Asset" +msgstr "Modificar activo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Modify Depreciation" +msgstr "Modificar depreciación" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_mrr +#, fuzzy +msgid "Monthly Recurring Revenue" +msgstr "Ingresos Recurrentes mensuales" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__my_activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__my_activity_date_deadline +#, fuzzy +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de mi actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_date_deadline +#, fuzzy +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de la próxima actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_summary +#, fuzzy +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la siguiente actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_id +#, fuzzy +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente tipo de actividad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__remaining_value +#, fuzzy +msgid "Next Period Depreciation" +msgstr "Depreciación del próximo período" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report +#, fuzzy +msgid "No content" +msgstr "Sin contenido" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__note +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date +#, fuzzy +msgid "" +"Note that this date does not alter the computation of the first journal entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting > +msgstr "" +"Nótese que esta fecha no altera el cálculo del primer asiento del diario en caso de activos prorata temporis. Simplemente cambia su " +"fecha contable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter +#, fuzzy +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number +#, fuzzy +msgid "Number of Depreciations" +msgstr "Número de depreciaciones" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__number +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__number +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Number of Entries" +msgstr "Número de asientos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period +#, fuzzy +msgid "Number of Months in a Period" +msgstr "Número de meses en un periodo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter +#, fuzzy +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter +#, fuzzy +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter +#, fuzzy +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de entrega" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "One Entry Every" +msgstr "Un asiento cada" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__partne> +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__partner_id +#, fuzzy, python-format +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_period +#, fuzzy +msgid "Period Length" +msgstr "Duración del período" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Periodicity" +msgstr "Periodicidad" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "Post Depreciation Lines" +msgstr "Líneas posteriores a la depreciación" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-javascript +#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_posted_check +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__move_check +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy, python-format +msgid "Posted" +msgstr "Publicado" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__posted_value +#, fuzzy +msgid "Posted Amount" +msgstr "Importe publicado" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Posted depreciation lines" +msgstr "Líneas de depreciación publicadas" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_product_template +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata +#, fuzzy +msgid "Prorata Temporis" +msgstr "Prorata Temporis" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Prorata temporis can be applied only for the \"number of depreciations\" time method." +msgstr "Prorata temporis sólo puede aplicarse al método de tiempo del \"número de depreciaciones\"." + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Purchase Month" +msgstr "Mes de compra" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__purchase +#, fuzzy +msgid "Purchase: Asset" +msgstr "Compra: Activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__name +#, fuzzy +msgid "Reason" +msgstr "Razón" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Recognition Account" +msgstr "Cuenta de reconocimiento" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Recognition Income Account" +msgstr "Cuenta de reconocimiento de ingresos" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__code +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value_residual +#, fuzzy +msgid "Residual Value" +msgstr "Valor residual" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_user_id +#, fuzzy +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__open +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__open +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, fuzzy +msgid "Running" +msgstr "En curso" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error +#, fuzzy +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de entrega de SMS" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__sale +#, fuzzy +msgid "Sale: Revenue Recognition" +msgstr "Venta: Reconocimiento de ingresos" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Sales" +msgstr "Ventas" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value +#, fuzzy +msgid "Salvage Value" +msgstr "Valor de rescate" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Search Asset Category" +msgstr "Buscar categoría de activos" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Sell or Dispose" +msgstr "Vender o desechar" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__sequence +#, fuzzy +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "Set to Draft" +msgstr "Restablecer a borrador" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period +#, fuzzy +msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" +msgstr "Indique aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state +#, fuzzy +msgid "State of Asset" +msgstr "Estado del activo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__state +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state +#, fuzzy +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Vencido: la fecha de vencimiento ya pasó\n" +"Hoy: la fecha de la actividad es hoy\n" +"Planificado: Actividades futuras." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period +#, fuzzy +msgid "The amount of time between two depreciations, in months" +msgstr "La cantidad de tiempo entre dos depreciaciones, en meses" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of depreciations must be greater than the number of posted or draft entries to allow for complete depreciation of the asset." +msgstr "" +"El número de depreciaciones debe ser mayor que el número de asientos publicados o en borrador para permitir la depreciación completa del activo." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number +msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" +msgstr "El número de depreciaciones necesarias para que el activo se deprecie" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "The number of depreciations or the period length of your asset category cannot be 0." +msgstr "El número de depreciaciones o la duración del período de su categoría de activos no puede ser 0." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation +#, fuzzy +msgid "" +"The way to compute the date of the first depreciation.\n" +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (dependin> +"on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date." +msgstr "" +"La forma de calcular la fecha de la primera depreciación.\n" +" * Basado en el último día del período de compra: Las fechas de depreciación se basarán en el último día del mes de compra o el año de compra " +"(dependiendo de la periodicidad de las depreciaciones).\n" +" * Basado en la fecha de compra: Las fechas de depreciación se basarán en la fecha de compra." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation +#, fuzzy +msgid "" +"The way to compute the date of the first depreciation.\n" +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (dependin> +"on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date.\n" +msgstr "" +"La forma de calcular la fecha de la primera depreciación.\n" +" * Basado en el último día del período de compra: Las fechas de depreciación se basarán en el último día del mes de compra o el año de compra " +"(dependiendo de la periodicidad de las depreciaciones).\n" +" * Basado en la fecha de compra: Las fechas de depreciación se basarán en la fecha de compra.\n" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "This depreciation is already linked to a journal entry. Please post or delete it." +msgstr "Esta depreciación ya está vinculada a un asiento de diario. Por favor, publíquelo o elimínelo." + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month.
\n" +" This will generate journal entries for all related installment lines on this period\n" +" of asset/revenue recognition as well." +msgstr "" +"Este asistente registrará líneas de cuota/depreciación para el mes seleccionado.
Esto generará asientos de diario para todas las líneas de " +"pago relacionadas en este período.\n" +" de reconocimiento de activos/ingresos." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time +#, fuzzy +msgid "Time Method" +msgstr "Método de tiempo" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "Time Method Based On" +msgstr "Método de tiempo basado en" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__type +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration +#, fuzzy +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada." + +#. module: om_account_asset +#. odoo-javascript +#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unposted" +msgstr "Sin publicar" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__unposted_value +#, fuzzy +msgid "Unposted Amount" +msgstr "Importe no publicado" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree +#, fuzzy +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "Vendor bill cancelled." +msgstr "Factura de proveedor cancelada." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids +#, fuzzy +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids +#, fuzzy +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicación del sitio web" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__state +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state +#, fuzzy +msgid "" +"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that sta> +msgstr "" +"Cuando se crea un activo, el estado es 'Borrador'.\n" +"Si se confirma el activo, el estado pasa a 'En curso' y las líneas de depreciación se pueden contabilizar en la contabilidad.\n" +"Puede cerrar manualmente un activo cuando finalice la depreciación. Si se contabiliza la última línea de depreciación, el activo pasa automáticamen> +"a ese estado." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__name +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot delete a document that contains posted entries." +msgstr "No puede eliminar un documento que contenga asientos publicados." + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot delete a document that is in %s state." +msgstr "No puede eliminar un documento que está en %s estado." + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot delete posted depreciation lines." +msgstr "No puede eliminar las líneas de depreciación registradas." + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot delete posted installment lines." +msgstr "No puede eliminar las líneas de pago publicadas." + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot reset to draft for an entry having a posted asset" +msgstr "No se puede restablecer a borrador un asiento que tiene un activo publicado" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard +#, fuzzy +msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "e.g. Computers" +msgstr "por ejemplo, Computadoras" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#, fuzzy +msgid "e.g. Laptop iBook" +msgstr "por ejemplo, Laptop iBook" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, fuzzy +msgid "months" +msgstr "meses" diff --git a/om_account_bank_statement_import/i18n/es.AR.po b/om_account_bank_statement_import/i18n/es.AR.po new file mode 100644 index 00000000..3986f365 --- /dev/null +++ b/om_account_bank_statement_import/i18n/es.AR.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_bank_statement_import +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.constraint,message:om_account_bank_statement_import.constraint_account_bank_statement_line_unique_import_id +msgid "A bank account transactions can be imported only once !" +msgstr "" +"¡Las transacciones de una cuenta bancaria solo se pueden importar una vez!" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_bank_statement_import.action_bank_statement_line +msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account" +msgstr "Una línea de extracto bancario es una transacción financiera en una cuenta bancaria." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_ar_afip_pos_number +msgid "AFIP POS Number" +msgstr "AFIP POS Número" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_ar_afip_pos_system +msgid "AFIP POS System" +msgstr "" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__company_partner_id +msgid "Account Holder" +msgstr "Titular de la cuenta" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__bank_acc_number +msgid "Account Number" +msgstr "Número de cuenta" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de excepción de la actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Actividad de bienes" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sale_activity_note +msgid "Activity Summary" +msgstr "Resúmen de la actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono de tipo de actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sale_activity_user_id +msgid "Activity User" +msgstr "Actividad del usuario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sale_activity_type_id +msgid "" +"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving " +"collection process." +msgstr "" +"La actividad se programará automáticamente en la fecha del vencimiento del " +"pago, mejorando el proceso de cobro." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Nombre de alias" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Alias dominio" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__account_control_ids +msgid "Allowed accounts" +msgstr "Cuentas permitidas" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Cantidad de adjuntos" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__available_payment_method_ids +msgid "Available Payment Method" +msgstr "Métodos de pagos disponible" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__bank_id +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__bank_account_id +msgid "Bank Account" +msgstr "Cuenta de banco" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__bank_statements_source +msgid "Bank Feeds" +msgstr "Fuentes bancarias" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_journal_creation_view +msgid "Bank Journal Name" +msgstr "Nombre del diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model,name:om_account_bank_statement_import.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Línea de extracto bancario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_bank_statement_import.action_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Lines" +msgstr "Línea de extracto bancario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model,name:om_account_bank_statement_import.model_account_setup_bank_manual_config +msgid "Bank setup manual config" +msgstr "Configuración manual de datos bancarios" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__suspense_account_id +msgid "" +"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until " +"the final reconciliation allowing finding the right account." +msgstr "" +"Las transacciones de los extractos bancarios se contabilizarán en la cuenta " +"transitoria hasta la conciliación final que permita encontrar la cuenta " +"correcta." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_journal_creation_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_view +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__refund_sequence +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" +" credit notes made from this journal" +msgstr "" +"Marque esta casilla si no desea compartir la misma secuencia para facturas y" +" notas de crédito realizadas a partir de este diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payment_sequence +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and " +"bank transactions posted on this journal" +msgstr "" +"Marque esta casilla si no desea compartir la misma secuencia en pagos y " +"transacciones bancarias publicadas en este diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__color +msgid "Color Index" +msgstr "Indice de color" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__invoice_reference_model +msgid "Communication Standard" +msgstr "Estándar de comunicación" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__invoice_reference_type +msgid "Communication Type" +msgstr "Tipo de comunicación" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__company_id +msgid "Company related to this journal" +msgstr "Compañía relacionada con este diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__compatible_edi_ids +msgid "Compatible Edi" +msgstr "" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Código de País" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__current_statement_balance +msgid "Current Statement Balance" +msgstr "Saldo actual del estado de cuenta" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__refund_sequence +msgid "Dedicated Credit Note Sequence" +msgstr "Secuencia de Nota de crédito dedicada" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payment_sequence +msgid "Dedicated Payment Sequence" +msgstr "Secuencia de pago dedicada" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__default_account_id +msgid "Default Account" +msgstr "Cuenta por defecto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__default_account_type +msgid "Default Account Type" +msgstr "Tipo de cuenta por defecto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__bank_statements_source +msgid "Defines how the bank statements will be registered" +msgstr "Define cómo se registrarán los extractos bancarios" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_ar_afip_pos_partner_id +msgid "Dirección Punto de venta" +msgstr "" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__compatible_edi_ids +msgid "EDI format that support moves in this journal" +msgstr "Formato EDI que admite movimientos en este diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__edi_format_ids +msgid "Electronic invoicing" +msgstr "Factura electrónica" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__alias_id +msgid "Email Alias" +msgstr "Alias de email" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__entries_count +msgid "Entries Count" +msgstr "Cantidad de asientos" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__attachment_ids +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Empresas)" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__attachment_ids +msgid "" +"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them " +"here." +msgstr "" +"Obténga sus extractos bancarios en formato electrónico de su banco y " +"selecciónalos aquí." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene un mensaje" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__has_sequence_holes +msgid "Has Sequence Holes" +msgstr "Tiene agujeros de secuencia" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__has_statement_lines +msgid "Has Statement Lines" +msgstr "Tiene líneas de extracto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_latam_use_documents +msgid "" +"If active: will be using for legal invoicing (invoices, debit/credit notes)." +" If not set means that will be used to register accounting entries not " +"related to invoicing legal documents. For Example: Receipts, Tax Payments, " +"Register journal entries" +msgstr "" +"Si está activo: se utilizará para facturación legal (facturas, notas de débito/crédito)." +"Si no se establece significa que se utilizará para registrar asientos contables no relacionados " +"con documentos legales de facturación. Por ejemplo: recibos, pagos de impuestos, asientos " +"de diario de registro." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__restrict_mode_hash_table +msgid "" +"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is " +"posted and cannot be modified anymore." +msgstr "" +"Si está marcado, el asiento contable o la factura recibe un hash tan pronto " +"como se publica y ya no se puede modificar." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model,name:om_account_bank_statement_import.model_account_bank_statement_import +msgid "Import Bank Statement" +msgstr "Importar Extracto bancario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_line__unique_import_id +msgid "Import ID" +msgstr "Importar ID" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.journal_dashboard_view_inherit +msgid "Import Statement" +msgstr "Importar extracto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__inbound_payment_method_line_ids +msgid "Inbound Payment Methods" +msgstr "Métodos de pago entrantes" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_bank_statement_import.install_more_import_formats_action +msgid "Install Import Format" +msgstr "Instalar formato de importación" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es seguidor" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__alias_name +msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email." +msgstr "Crea borradores de facturas enviando un correo electrónico." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model,name:om_account_bank_statement_import.model_account_journal +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__journal_id +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_journal_creation_view +msgid "Journal Creation" +msgstr "Creación de diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model,name:om_account_bank_statement_import.model_account_bank_statement_import_journal_creation +msgid "Journal Creation on Bank Statement Import" +msgstr "Creación de diario en la importación de Extractos bancarios" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__journal_group_ids +msgid "Journal Groups" +msgstr "Grupos de diarios" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__name +msgid "Journal Name" +msgstr "Nombre del diario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__json_activity_data +msgid "Json Activity Data" +msgstr "Datos de actividad Json" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_journal_creation_view +msgid "" +"Just click OK to create the account/journal and finish the upload. If this " +"was a mistake, hit cancel to abort the upload." +msgstr "" +"Simplemente haga clic en Aceptar para crear la cuenta/diario y finalizar la " +"carga. Si se trató de un error, presione Cancelar para cancelar la carga." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__kanban_dashboard +msgid "Kanban Dashboard" +msgstr "Tablero Kanban" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__kanban_dashboard_graph +msgid "Kanban Dashboard Graph" +msgstr "Gráfico de Tablero Kanban" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_latam_company_use_documents +msgid "L10N Latam Company Use Documents" +msgstr "L10N Latam Documentos de uso de la empresa" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sale_activity_user_id +msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice." +msgstr "Deje vacío para asignar al Vendedor de la factura" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__restrict_mode_hash_table +msgid "Lock Posted Entries with Hash" +msgstr "Bloquear entradas publicadas con Hash" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__loss_account_id +msgid "Loss Account" +msgstr "Cuenta de Pérdidas" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjunto principal" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__inbound_payment_method_line_ids +msgid "" +"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n" +"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n" +"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n" +"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n" +msgstr "" +"Manual: Reciba pagos por cualquier método fuera de Odoo.\n" +"Adquirentes de Pago: Cada adquirente de pago tiene su propio método de pago. Solicite una transacción en/a una tarjeta gracias a un token de pago guardado por el socio al comprar o suscribirse en línea.\n" +"Depósito por lotes: Cobre varios cheques de clientes a la vez generando y enviando un depósito por lotes a su banco. El módulo account_batch_payment es necesario.\n" +"Débito Directo SEPA: Reciba pagos en la zona SEPA gracias a un mandato que le habrá otorgado su socio. Es necesario el modulo account_sepa.\n" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__outbound_payment_method_line_ids +msgid "" +"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n" +"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n" +"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n" +msgstr "" +"Manual: Pague por cualquier método fuera de Odoo.\n" +"Cheque: Pague sus facturas con cheque e imprímalo desde.\n" +"Transferencia de crédito SEPA: Pague en la zona SEPA enviando un archivo de transferencia de crédito SEPA a su banco. Es necesario el modulo account_sepa.\n" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Mensaje de error de entrega" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de Mi actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de la próxima actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resúmen de la siguiente actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente tipo de actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_tree +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de entrega" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_journal_creation_view +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_bank_statement_import.action_bank_statement_line +msgid "" +"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" +" the related sale or purchase invoice(s)." +msgstr "" +"Odoo le permite conciliar una línea de extracto bancario directamente " +" con las facturas de compra o venta relacionadas." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__outbound_payment_method_line_ids +msgid "Outbound Payment Methods" +msgstr "Métodos de pago salientes" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__company_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__profit_account_id +msgid "Profit Account" +msgstr "Cuenta de Ganancias" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de entrega SMS" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sale_activity_type_id +msgid "Schedule Activity" +msgstr "Programar Actividad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_search +msgid "Search Bank Statements Line" +msgstr "Buscar Línea de Extractos bancarios" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__secure_sequence_id +msgid "Secure Sequence" +msgstr "Secuencia de seguridad" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__type +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n" +"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n" +"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n" +"Select 'General' for miscellaneous operations journals." +msgstr "" +"Seleccione 'Venta' para diario de facturas de clientes.\n" +"Seleccione 'Compra' para diariop de facturas de proveedores.\n" +"Seleccione 'Efectivo' o 'Banco' para diarios que se utilizan en pagos de clientes o proveedores.\n" +"Seleccione 'General' para diarios de operaciones misceláneas." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_view +msgid "Select Files" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__selected_payment_method_codes +msgid "Selected Payment Method Codes" +msgstr "Códigos de método de pago seleccionados" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__edi_format_ids +msgid "Send XML/EDI invoices" +msgstr "Enviar Facturas XML/EDI" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__alias_id +msgid "" +"Send one separate email for each invoice.\n" +"\n" +"Any file extension will be accepted.\n" +"\n" +"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo" +msgstr "" +"Envíe un correo electrónico por separado para cada factura.\n" +"\n" +"Cualquier extensión de archivo será aceptada.\n" +"\n" +"Odoo solo interpretará archivos PDF y XML" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sequence_override_regex +msgid "Sequence Override Regex" +msgstr "Regex de anulación de secuencia" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__secure_sequence_id +msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data" +msgstr "Secuencia a utilizar para garantizar la securitización de los datos" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__active +msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." +msgstr "Establecer activo en falso para ocultar el diario sin eliminarlo" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__code +msgid "Short Code" +msgstr "Código corto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__code +msgid "" +"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also" +" be named using this prefix by default." +msgstr "" +"Nombre más corto utilizado para mostrar. Los asientos de este diario también" +" se nombrarán con este prefijo de forma predeterminada." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__show_on_dashboard +msgid "Show journal on dashboard" +msgstr "Mostrar diario en el tablero" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_search +msgid "Statement" +msgstr "Extracto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_form +msgid "Statement Line" +msgstr "Línea de extracto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.view_bank_statement_line_tree +msgid "Statement lines" +msgstr "Líneas de extracto" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Vencido: la fecha de vencimiento ya ha pasado\n" +"Hoy: la fecha de la actividad es hoy\n" +"Planeado: Actividades futuras." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__suspense_account_id +msgid "Suspense Account" +msgstr "Cuenta transitoria" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sequence_override_regex +msgid "" +"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n" +"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" +"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n" +"e.g: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para hacer cumplir la composición de secuencias complejas que el sistema normalmente no entendería.\n" +"Esta es una regex que puede incluir todos los siguientes grupos de captura: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" +"Los grupos de prefijos* son los separadores entre el año, el mes y el número de secuencia creciente real (seq).\n" +"p. ej.: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"El código de país ISO en dos caracteres. \n" +"Puede utilizar este campo para una búsqueda rápida." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_journal_creation_view +msgid "" +"The account of the statement you are uploading is not yet recorded in Odoo. " +"In order to proceed with the upload, you need to create a bank journal for " +"this account." +msgstr "" +"La cuenta del extracto que está subiendo aún no está registrada en Odoo. " +"Para continuar con la carga, debe crear un diario bancario para esta cuenta." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__currency_id +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "La moneda utilizada para ingresar el extracto bancario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_ar_afip_pos_partner_id +msgid "This is the address used for invoice reports of this POS" +msgstr "Esta es la dirección utilizada para los informes de facturas de este POS" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_ar_afip_pos_number +msgid "" +"This is the point of sale number assigned by AFIP in order to generate " +"invoices" +msgstr "" +"Este es el número de punto de venta asignado por la AFIP para poder generar " +"facturas" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_bank_statement_import.action_om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_view +msgid "Upload" +msgstr "Subir" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_view +msgid "Upload Your Statements" +msgstr "Suba su extracto bancario" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__l10n_latam_use_documents +msgid "Use Documents?" +msgstr "Usar documentos?" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__sequence +msgid "Used to order Journals in the dashboard view" +msgstr "Se utiliza para pedir Diarios en la vista del tablero" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__loss_account_id +msgid "" +"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " +"from what the system computes" +msgstr "" +"Se utiliza para registrar una pérdida cuando el saldo final de una caja " +"difiere de lo que calcula el sistema" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__profit_account_id +msgid "" +"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" +" from what the system computes" +msgstr "" +"Se utiliza para registrar una ganancia cuando el saldo final de una caja " +"difiere de lo que calcula el sistema" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicación del sitio web" + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__show_on_dashboard +msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "Si este diario debe mostrarse en el tablero o no." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__invoice_reference_model +msgid "" +"You can choose different models for each type of reference. The default one " +"is the Odoo reference." +msgstr "" +"Puede elegir diferentes modelos para cada tipo de referencia. Por defecto es" +" la referencia de Odoo." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model:ir.model.fields,help:om_account_bank_statement_import.field_account_bank_statement_import_journal_creation__invoice_reference_type +msgid "" +"You can set here the default communication that will appear on customer " +"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular " +"invoice when making the payment." +msgstr "" +"Puede configurar aquí la comunicación predeterminada que aparecerá en las " +"facturas del cliente, una vez validadas, para ayudar al cliente a referirse " +"a esa factura, en particular al realizar el pago." + +#. module: om_account_bank_statement_import +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_bank_statement_import.om_account_bank_statement_import_view +msgid "You can upload your statement using:" +msgstr "Puede subir su extracto bancario usando:" diff --git a/om_account_budget/i18n/es_AR.po b/om_account_budget/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..58e8b5b4 --- /dev/null +++ b/om_account_budget/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_budget +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_kanban +msgid "" +msgstr "" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__account_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage +msgid "Achievement" +msgstr "Logros" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount +msgid "Amount really earned/spent." +msgstr "Importe realmente ganado/gastado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount +msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." +msgstr "Importe que se supone que debe haber ganado/gastado en esta fecha." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount +msgid "" +"Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " +"and a negative amount if it is a cost." +msgstr "" +"Importe que planea ganar/gastar. Registre una cantidad positiva si es un " +"ingreso y una cantidad negativa si es un costo." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_analytic_account +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id +msgid "Analytic Plan" +msgstr "Plan analítico" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Approve" +msgstr "Aprobar" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Cantidad de adjuntos" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "Budget" +msgstr "Presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget +msgid "Budget Items" +msgstr "Apuntes de presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "Línea de presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__crossovered_budget_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_tree +msgid "Budget Lines" +msgstr "Líneas de presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Budget Name" +msgstr "Nombre del presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state +msgid "Budget State" +msgstr "Estado del presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_budget_post +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__general_budget_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_tree +msgid "Budgetary Position" +msgstr "Situación presupuestaria" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "Situaciones presupuestarias" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budgets Analysis" +msgstr "Análisis de presupuestos" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Cancel Budget" +msgstr "Cancelar presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "Click to create a new budget." +msgstr "Haga clic para crear un nuevo presupuesto." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage +msgid "" +"Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " +"if you are below or over budget." +msgstr "" +"Comparación entre importe práctico y teórico. Esta medida le dice si está " +"por debajo o por encima del presupuesto." + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "Draft Budgets" +msgstr "Presupuestos en Borrador" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Entries..." +msgstr "Asientos..." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Empresas)" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene un mensaje" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, mensajes nuevos requieren su atención." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget +msgid "Is Above Budget" +msgstr "Está por encima del presupuesto" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es seguidor" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjunto principal" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Mensaje de error de entrega" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +msgid "Not Cancelled" +msgstr "No cancelado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de entrega" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date +msgid "Paid Date" +msgstr "Fecha de pago" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Planned Amount" +msgstr "Importe planificado" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +msgid "Planned amount" +msgstr "Importe planificado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget +msgid "Practical Amount" +msgstr "Importe práctico" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +msgid "Practical amount" +msgstr "Importe práctico" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Restablecer a Borrador" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de Entrega SMS" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__state +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Theoretical Amount" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +msgid "Theoritical amount" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "To Approve" +msgstr "Aprobar" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "To Approve Budgets" +msgstr "Aprobar presupuestos" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" +msgstr "" +"Utilice presupuestos para comparar los ingresos y costos reales con los " +"esperados." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate +msgid "Validated" +msgstr "Validado" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de Comunicación del sitio web" diff --git a/om_account_daily_reports/i18n/es_AR.po b/om_account_daily_reports/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..d295aaf6 --- /dev/null +++ b/om_account_daily_reports/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_daily_reports +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:59+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "End Date:" +msgstr "Fecha final:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Journals:" +msgstr "Diarios:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +msgid "Sorted By:" +msgstr "Ordenado por:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Target Moves:" +msgstr "Movimientos de destino:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +msgid "Account Bank Book" +msgstr "Libro de Cuentas bancarias" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +msgid "Account Cash Book" +msgstr "Libro de Cuenta efectivo" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Account Day Book" +msgstr "Libro Diario" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__account_ids +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__all +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_daybook_report__target_move__all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "All Entries" +msgstr "Todos los asientos" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_bankbook_menu +#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_bank_book +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_bankbook +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_bankbook +msgid "Bank Book" +msgstr "Libro de Banco" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_bankbook_report +msgid "Bank Book Report" +msgstr "Reporte del Libro de Banco" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_cashbook_menu +#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_cash_book +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_cashbook +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_cashbook +msgid "Cash Book" +msgstr "Libro de Caja" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_cashbook_report +msgid "Cash Book Report" +msgstr "Reporte del Libro de Caja" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_finance_daily_reports +msgid "Daily Reports" +msgstr "Reportes diarios" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_date +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_daybook_menu +#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_day_book +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_daybook +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_daybook +msgid "Day Book" +msgstr "Libro Diario" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_daybook_report +msgid "Day Book Report" +msgstr "Reporte del Libro Diario" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_account +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_account +msgid "Display Accounts" +msgstr "Cuentas mostradas" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Entry Label" +msgstr "Descripción de asiento" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance +#: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance +msgid "" +"If you selected date, this field allow you to add a row to display the " +"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." +msgstr "" +"Si seleccionó la fecha, este campo le permite agregar una fila para mostrar " +"la cantidad de débito/crédito/saldo que precede al filtro que ha " +"establecido." + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance +msgid "Include Initial Balances" +msgstr "Incluir saldos iniciales" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "JRNL" +msgstr "" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_journal_partner +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_journal_partner +msgid "Journal & Partner" +msgstr "Diario y Empresa" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +msgid "Journal and Partner" +msgstr "Diario y Empresa" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__journal_ids +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Move" +msgstr "Movimiento" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_daybook_report__target_move__posted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Posted Entries" +msgstr "Asientos publicados" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones de reporte" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__sortby +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__sortby +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenado por" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__target_move +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos de destino" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__not_zero +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__not_zero +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con saldo no es igual a 0" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__movement +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__movement +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" diff --git a/om_account_followup/i18n/es_AR.po b/om_account_followup/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..2a46f013 --- /dev/null +++ b/om_account_followup/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,1361 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_followup +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_account_followup +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3 +msgid "" +"\n" +" Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"\n" +" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action\n" +" for the recovery of the debt will be taken without further\n" +" notice.\n" +"\n" +" I trust that this action will prove unnecessary and details of\n" +" due payments is printed below.\n" +"\n" +" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate\n" +" to contact our accounting department.\n" +"\n" +" Best Regards,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Estimado %(partner_name)s,\n" +"\n" +" A pesar de varios recordatorios, su cuenta aún no está liquidada.\n" +"\n" +" A menos que se realice el pago completo en los próximos 8 días, se\n" +" tomarán acciones legales para el cobro de la deuda sin previo aviso.\n" +"\n" +" Confiamos en que esta acción no será necesaria, y los detalles de \n" +" los pagos vencidos se muestran a continuación.\n" +"\n" +" Ante cualquier duda al respecto, no dude en contactar a nuestro \n" +" departamento contable.\n" +"\n" +" Saludos cordiales,\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1 +msgid "" +"\n" +" Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that\n" +" the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n" +" measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +" Would your payment have been carried out after this mail was\n" +" sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact\n" +" our accounting department.\n" +"\n" +" Best Regards,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Estimado %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Con excepción de un error por nuestra parte, parece que el siguiente\n" +" importe sigue impago. Por favor, tome las medidas pertinentes para\n" +" realizar este pago en los próximos 8 días.\n" +"\n" +" Por favor ignore este mensaje si realizó el pago después de que se\n" +" envió el correo. No dude en contactar a nuestro departamento\n" +" contable.\n" +"\n" +" Saludos cordiales,\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2 +msgid "" +"\n" +" Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n" +" that your account is now seriously overdue.\n" +"\n" +" It is essential that immediate payment is made, otherwise we\n" +" will have to consider placing a stop on your account which\n" +" means that we will no longer be able to supply your company\n" +" with (goods/services).\n" +" Please, take appropriate measures in order to carry out this\n" +" payment in the next 8 days.\n" +"\n" +" If there is a problem with paying invoice that we are not aware\n" +" of, do not hesitate to contact our accounting department, so\n" +" that we can resolve the matter quickly.\n" +"\n" +" Details of due payments is printed below.\n" +"\n" +" Best Regards,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Estimado %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Nos decepciona saber que a pesar de enviarle un recordatorio, su\n" +" cuenta está ahora seriamente atrasada con los pagos.\n" +"\n" +" Es esencial que se realice el pago inmediatamente, o de lo contrario\n" +" tendremos que considerar suspender su cuenta, lo que significa que no\n" +" podremos suministrarle más bienes y servicios a su empresa.\n" +"\n" +" Por favor, tome las medidas pertinentes para realizar este pago en los\n" +" próximos 8 días.\n" +"\n" +" Si hay algún problema con el pago de la factura del que no tenemos\n" +" conocimiento, no dude en contactar a nuestro departamento contable,\n" +" para que podamos resolver el asunto rápidamente.\n" +"\n" +" Abajo encontrará los detalles de los pagos vencidos.\n" +"\n" +" Saludos cordiales,\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Dear ${object.name},

\n" +"

\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department. \n" +"\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
Estimado ${object.name},

\n" +"

\n" +" Con excepción de un error por nuestra parte, parece que el siguiente importe sigue impago. Por favor, tome las\n" +"medidas pertinentes para realizar este pago en los próximos 8 días.\n" +"\n" +"Por favor ignore este mensaje si realizó el pago después de que se envió este correo. No dude en contactar a\n" +"nuestro departamento contable.\n" +"\n" +"

\n" +"
\n" +"Saludos cordiales,\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Dear ${object.name},

\n" +"

\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n" +"further notice.\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
Estimado ${object.name},

\n" +"

\n" +" A pesar de varios recordatorios, su cuenta aún no está liquidada.\n" +"A menos que haga el pago completo en los próximos 8 días, se tomarán acciones legales para el cobro de la\n" +"deuda sin previo aviso.\n" +"Confiamos en que esta acción no será necesaria y los detalles de los pagos vencidos se muestran a\n" +"continuación.Ante cualquier duda al respecto, no dude en contactar a nuestro departamento contable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Saludos cordiales,\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +msgid "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Dear ${object.name},

\n" +"

\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department.\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
Estimado ${object.name},

\n" +"

\n" +" Con excepción de un error por nuestra parte, parece que el siguiente importe sigue impago. Por favor, tome las\n" +"medidas pertinentes para realizar este pago en los próximos 8 días.\n" +"Por favor ignore este mensaje si realizó el pago después de que se envió este correo. No dude en contactar a\n" +"nuestro departamento contable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Saludos cordiales,\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +msgid "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Dear ${object.name},

\n" +"

\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n" +"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n" +"department. so that we can resolve the matter quickly.\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
Estimado ${object.name},

\n" +"

\n" +" Nos decepciona saber que a pesar de enviarle un recordatorio, su cuenta está ahora seriamente atrasada con los\n" +"pagos. Es esencial que realice el pago inmediatamente, o de lo contrario tendremos que considerar suspender su\n" +"cuenta, lo que significa que no podremos suministrale más bienes y servicios a su empresa.\n" +"Por favor, tome las medidas pertinentes para realizar el pago en los próximos 8 días.\n" +"Si hay algún problema con el pago de la factura del que no tenemos conocimiento, no dude en contactar a nuestro\n" +"departamento contable para que podamos resolver el asunto rápidamente.\n" +"Abajo encontrará los detalles de los pagos vencidos.\n" +"

\n" +"
\n" +"Saludos cordiales,\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"${object.get_followup_table_html() | safe}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder" +msgstr "${user.company_id.name} Recordatorio de pago" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid ", the latest payment follow-up was:" +msgstr ", el último seguimiento de pago fue:" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Current Date" +msgstr ": Fecha actual" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Partner Name" +msgstr ": Nombre de la empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User Name" +msgstr ": Nombre de usuario" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User's Company Name" +msgstr ": Nombre de usuario de la compañía" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "" +"
\n" +" Customer ref:" +msgstr "" +"
\n" +" Cliente ref:" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email" +msgstr "Un poco instando al email de recordatorio de seguimiento del segundo pago" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup +msgid "Account Follow-up" +msgstr "Seguimiento de cuenta" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Account Move line" +msgstr "Línea de movimiento de cuenta" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note +msgid "Action To Do" +msgstr "Acción a realizar" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." +msgstr "" +"Acción a tomar, ej., hacer una llamada telefónica, comprobar si está pagado," +" ..." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "After" +msgstr "Después" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due +msgid "Amount Due" +msgstr "Importe adeudado" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue +msgid "Amount Overdue" +msgstr "Importe vencido" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id +msgid "Assign a Responsible" +msgstr "Asignar un responsable" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search +msgid "Balance > 0" +msgstr "Saldo > 0" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result +msgid "Balance Amount" +msgstr "Importe del saldo" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "" +"Below is the history of the transactions of this\n" +" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n" +" order to exclude it from the next follow-up\n" +" actions." +msgstr "" +"A continuación se muestra el historial de las transacciones\n" +" de este cliente. Puede marcar \"Sin seguimiento\"\n" +" para excluirlo de las próximas acciones de seguimiento." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print +msgid "" +"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." +msgstr "" +"Marque si desea imprimir seguimientos sin cambiar el nivel de seguimiento." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form +msgid "Click to define follow-up levels and their related actions." +msgstr "" +"Haga clic para definir los niveles de seguimiento y sus acciones " +"relacionadas." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Click to mark the action as done." +msgstr "Haga clic para marcar la acción como realizada." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de configuración" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree +msgid "Customer Followup" +msgstr "Seguimiento del cliente" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note +msgid "Customer Payment Promise" +msgstr "Promesa de pago del cliente" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq +msgid "Days of the follow-up levels must be different" +msgstr "Los días de los niveles de seguimiento deben ser diferentes" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +msgid "Default payment follow-up reminder e-mail" +msgstr "Email por defecto de recordatorio de seguimiento de pago" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s +msgid "Do Manual Follow-Ups" +msgstr "Hacer seguimientos manuales" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang +msgid "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" +msgstr "" +"No cambie el texto del mensaje, si desea enviar un email en el idioma del " +"cliente, o configurarlo desde la empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "" +"Document: Customer account statement\n" +"
\n" +" Date:" +msgstr "" +"Documento: Estado de cuenta del cliente\n" +"
\n" +" Fecha:" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results +msgid "Download Letters" +msgstr "Descargar cartas" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Due" +msgstr "Deuda" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay +msgid "Due Days" +msgstr "Días de vencimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body +msgid "Email Body" +msgstr "Cuerpo del email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject +msgid "Email Subject" +msgstr "Asunto del email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id +msgid "Email Template" +msgstr "Plantilla de email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move +msgid "First move" +msgstr "Primer movimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +msgid "First polite payment follow-up reminder email" +msgstr "Primer email de recordatorio de seguimiento de pago cordial" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id +msgid "Follow Ups" +msgstr "Seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name +msgid "Follow-Up Action" +msgstr "Acción de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_main_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree +msgid "Follow-up" +msgstr "Seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line +msgid "Follow-up Criteria" +msgstr "Criterios de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Follow-up Level" +msgstr "Nivel de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu +msgid "Follow-up Levels" +msgstr "Niveles de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup +msgid "Follow-up Report" +msgstr "Reporte de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Follow-up Responsible" +msgstr "Responsable de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date +msgid "Follow-up Sending Date" +msgstr "Fecha de envío del seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat +msgid "Follow-up Statistics" +msgstr "Estadísticas de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner +msgid "Follow-up Statistics by Partner" +msgstr "Estadísticas de seguimiento por Empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree +msgid "Follow-up Steps" +msgstr "Pasos de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph +msgid "Follow-up lines" +msgstr "Líneas de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow +msgid "Follow-ups Analysis" +msgstr "Análisis de seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Follow-ups Sent" +msgstr "Seguimientos enviados" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Follow-ups To Do" +msgstr "Seguimientos por hacer" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Followup Level" +msgstr "Nivel de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form +msgid "" +"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n" +" days. It is\n" +" possible to use print and e-mail templates to send specific\n" +" messages to\n" +" the customer." +msgstr "" +"Para cada paso, especifique las acciones a realizar y la demora\n" +" en días. Es\n" +" posible usar plantillas impresas y de email para enviar\n" +" mensajes específicos\n" +" al cliente." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "" +"Da el orden de la secuencia al mostrar una lista de líneas de seguimiento." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "" +"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " +"May, balance before 1st of July." +msgstr "" +"Dijo que el problema era temporal y prometió pagar el 50% antes del 15 de " +"Mayo, el saldo antes del 1 de Julio." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "" +"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " +"default email template" +msgstr "" +"Si no especifica el último nivel de seguimiento, se enviará desde la " +"plantilla de email por defecto" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Including journal entries marked as a litigation" +msgstr "Incluir asientos de diario marcados como litigios" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id +msgid "Invoice Address" +msgstr "Dirección de facturación" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha de la factura" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunte de diario" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree +msgid "Journal Items to Reconcile" +msgstr "Apuntes de diario para conciliar" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last +msgid "Last move" +msgstr "Último movimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "Último seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date +msgid "Latest Follow-up Date" +msgstr "Última fecha de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id +msgid "Latest Follow-up Level" +msgstr "Último nivel de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit +msgid "Latest Follow-up Level without litigation" +msgstr "Último nivel de seguimiento sin litigio" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Latest Follow-up Month" +msgstr "Último mes de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date +msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" +msgstr "Última fecha en la que se cambió el nivel de seguimiento de la empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup +msgid "Latest follow-up" +msgstr "Último seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup +msgid "Latest followup" +msgstr "Último seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Litigation" +msgstr "Litigio" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "Manual Action" +msgstr "Acción manual" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup +msgid "Manual Follow-Ups" +msgstr "Seguimientos manuales" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Maturity Date" +msgstr "Fecha de vencimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "Nivel máximo de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup +msgid "My Follow-Ups" +msgstr "Mis seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "My Follow-ups" +msgstr "Mis seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting +msgid "Needs Printing" +msgstr "Necesita impresión" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action +msgid "Next Action" +msgstr "Siguiente acción" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date +msgid "Next Action Date" +msgstr "Fecha de la siguiente acción" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "No Responsible" +msgstr "Sin responsable" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action +msgid "No journal items found." +msgstr "No se encontraron apuntes de diario." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Not Litigation" +msgstr "Sin Litigio" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq +msgid "Only one follow-up per company is allowed" +msgstr "Sólo se permite un seguimiento por empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id +msgid "" +"Optionally you can assign a user to this field, which will make him " +"responsible for the action." +msgstr "" +"Opcionalmente puede asignar un usuario a este campo, que lo hará responsable" +" de la acción." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree +msgid "Partner Entries" +msgstr "Asientos de empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree +msgid "Partner to Remind" +msgstr "Empresa para recordar" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids +msgid "Partners" +msgstr "Empresas" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Partners with Overdue Credits" +msgstr "Empresas con Créditos vencidos" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Payment Follow-up" +msgstr "Seguimiento de pagos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note +msgid "Payment Note" +msgstr "Nota de pago" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print +msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" +msgstr "Imprimir seguimiento y enviar email a los clientes" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Print Overdue Payments" +msgstr "Imprimir pagos vencidos" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" +msgstr "Imprimir reporte de pagos vencidos independiente de la línea de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description +msgid "Printed Message" +msgstr "Mensaje impreso" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup +msgid "Report Followup" +msgstr "Reporte de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Responsible of credit collection" +msgstr "Responsable de cobro de créditos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results +msgid "Results from the sending of the different letters and emails" +msgstr "Resultados del envío de las diferentes cartas y mails" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter +msgid "Search Follow-up" +msgstr "Búsqueda de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf +msgid "Send Email Confirmation" +msgstr "Enviar confirmación por email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang +msgid "Send Email in Partner Language" +msgstr "Enviar correo electrónico en el Lenguaje de la empresa" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print +msgid "Send Follow-Ups" +msgstr "Enviar seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu +msgid "Send Letters and Emails" +msgstr "Enviar cartas y mails" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Send Overdue Email" +msgstr "Enviar email atrasado" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter +msgid "Send a Letter" +msgstr "Enviar una carta" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "Send a Letter or Email" +msgstr "Enviar una carta o email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "Send an Email" +msgstr "Enviar un email" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "Send emails and generate letters" +msgstr "Enviar emails y generar cartas" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "Send follow-ups" +msgstr "Enviar seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary +msgid "Summary" +msgstr "Resúmen" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results +msgid "Summary of actions" +msgstr "Resúmen de acciones" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print +msgid "Test Print" +msgstr "Prueba de impresión" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "The" +msgstr "El/la" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id +msgid "The maximum follow-up level" +msgstr "El máximo nivel de seguimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit +msgid "" +"The maximum follow-up level without taking into account the account move " +"lines with litigation" +msgstr "" +"El máximo nivel de seguimiento sin tener en cuenta las líneas de movimiento " +"de cuenta con litigio" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay +msgid "" +"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " +"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " +"beforehand." +msgstr "" +"El número de días después de la fecha de vencimiento de la factura que se " +"debe esperar antes de enviar el recordatorio. Podría ser negativo si desea " +"enviar una alerta cordial de antemano." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "" +"This action will send follow-up emails, print the\n" +" letters and\n" +" set the manual actions per customer, according to the\n" +" follow-up levels defined." +msgstr "" +"Esta acción enviará emails de seguimiento, imprimirá\n" +" las cartas y\n" +" configurará las acciones manuales por cliente, de acuerdo\n" +" con los niveles de seguimiento definidos." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date +msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" +msgstr "" +"Este campo le permite seleccionar una fecha prevista para planificar sus " +"seguimientos" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action +msgid "" +"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " +"partner gets a follow-up level that requires a manual action. " +msgstr "" +"Esta es la próxima acción a tomar. Se establecerá automáticamente cuando el " +"cliente obtenga un nivel de seguimiento que requiera una acción manual." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date +msgid "" +"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the " +"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual " +"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " +"promises." +msgstr "" +"Aquí es cuando se necesita el seguimiento manual. La fecha se establecerá en" +" la fecha actual cuando la empresa obtenga un nivel de seguimiento que " +"requiera una acción manual. Puede ser práctico configurarlo manualmente, por" +" ejemplo, para ver si cumple sus promesas." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form +msgid "" +"To remind customers of paying their invoices, you can\n" +" define different actions depending on how severely\n" +" overdue the customer is. These actions are bundled\n" +" into follow-up levels that are triggered when the due\n" +" date of an invoice has passed a certain\n" +" number of days. If there are other overdue invoices for\n" +" the\n" +" same customer, the actions of the most\n" +" overdue invoice will be executed." +msgstr "" +"Para recordar a los clientes que paguen sus facturas, puede definir diferentes\n" +" acciones dependiendo de qué tan atrasado esté el cliente.\n" +" Estas acciones se agrupan en niveles de seguimiento que\n" +" se activan cuando la fecha de vencimiento de una factura\n" +" ha pasado una determinada cantidad de días. Si existen\n" +" otras facturas vencidas para el mismo cliente, se\n" +" ejecutarán las acciones de la factura más vencida." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree +msgid "Total credit" +msgstr "Crédito total" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree +msgid "Total debit" +msgstr "Débito total" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids +msgid "Unreconciled Aml" +msgstr "AML no conciliado" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "Urging payment follow-up reminder email" +msgstr "Email de recordatorio de seguimiento de pago urgente" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter +msgid "When processing, it will print a letter" +msgstr "Al procesar, imprimirá una carta" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email +msgid "When processing, it will send an email" +msgstr "Al procesar, enviará un email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action +msgid "" +"When processing, it will set the manual action to be taken for that " +"customer. " +msgstr "" +"Al procesar, establecerá la acción manual que se llevará a cabo para ese " +"cliente." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date +msgid "Worst Due Date" +msgstr "Peor fecha de vencimiento" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "" +"Write here the introduction in the letter,\n" +" according to the level of the follow-up. You can\n" +" use the following keywords in the text. Don't\n" +" forget to translate in all languages you installed\n" +" using to top right icon." +msgstr "" +"Escriba aquí la introducción en la carta,\n" +" según el nivel de seguimiento. Puede utilizar las\n" +" siguientes palabras clave en el texto. No olvide\n" +" traducir en todos los idiomas que instaló usando\n" +" el ícono superior derecho." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "days overdue, do the following actions:" +msgstr "días vencidos, hacer las siguientes acciones:" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." +msgstr "p.ej. Llame al cliente, compruebe si está pagado,..." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "or" +msgstr "o" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "⇾ Mark as Done" +msgstr "⇾ Marcar como Hecho" diff --git a/om_fiscal_year/i18n/es_AR.po b/om_fiscal_year/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..38446ee1 --- /dev/null +++ b/om_fiscal_year/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_fiscal_year +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Account Period Closing" +msgstr "Cierre del período de la cuenta" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "All Users Lock Date" +msgstr "Fecha de bloqueo de todos los usuarios" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year +msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" +msgstr "Permitir definir años fiscales de más de 1 año o menos de 1 año" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date +msgid "Change Lock Date" +msgstr "Cambiar fecha de bloqueo" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year +msgid "Click here to create a new fiscal year." +msgstr "Haga clic aquí para crear un nuevo año fiscal." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañías" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de configuración" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Define fiscal years of more or less than one year" +msgstr "Definir años fiscales de más de 1 año o menos de 1 año" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to +msgid "Ending Date, included in the fiscal year." +msgstr "Fecha de finalización, incluida en el ejercicio fiscal." + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Period Closing" +msgstr "Cierre del período fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year +#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Año fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Años fiscales" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day +msgid "Fiscalyear Last Day" +msgstr "Año fiscal último día" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month +msgid "Fiscalyear Last Month" +msgstr "Año fiscal último mes" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date +msgid "Journal Entries Lock Date" +msgstr "Fecha de bloqueo de asientos de diario" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date +msgid "Journals Entries Lock Date" +msgstr "Fecha de bloqueo de asientos de diarios" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Last Day" +msgstr "Último día" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date +msgid "Lock Date for All Users" +msgstr "Fecha de bloqueo para todos los usuarios" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date +msgid "Lock Dates" +msgstr "Fechas de bloqueo" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date +msgid "Lock your Fiscal Period" +msgstr "Bloqueo de su período fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Lock your fiscal period" +msgstr "Bloqueo de su período fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Management Closing" +msgstr "Cierre de gestión" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date +msgid "" +"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " +"this date." +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " +"this date. Use it for fiscal year locking for example." +msgstr "" +"Ningún usuario puede editar asientos de diario relacionados con un impuesto " +"anterior e inclusive de esta fecha." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " +"this date. Use it for fiscal year locking." +msgstr "" +"Ningún usuario, incluidos los asesores, puede editar cuentas antes de esta " +"fecha inclusive. Úselo para bloquear el año fiscal por ejemplo." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date +msgid "" +"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " +"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " +"example." +msgstr "" +"Solo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas antes de esta" +" fecha inclusive. Úselo para el bloqueo de períodos dentro de un año fiscal " +"abierto, por ejemplo." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date +msgid "Prevent posting of journal entries in this period." +msgstr "Evitar la contabilización de asientos de diario en este período." + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from +msgid "Start Date, included in the fiscal year." +msgstr "Fecha de inicio, incluida en el ejercicio fiscal." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date +msgid "Tax Lock Date" +msgstr "Fecha de bloqueo de impuestos" diff --git a/om_recurring_payments/i18n/es_AR.po b/om_recurring_payments/i18n/es_AR.po new file mode 100644 index 00000000..fe45a61f --- /dev/null +++ b/om_recurring_payments/i18n/es_AR.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_recurring_payments +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__amount +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Create Payment" +msgstr "Crear pago" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__days +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__description +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__description +msgid "Description" +msgstr "Decripción" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Description..." +msgstr "Descripción..." + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__draft +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_end +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_state +msgid "Generate Journal As" +msgstr "Generar diario como" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.server,name:om_recurring_payments.action_generate_recurring_payment_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:om_recurring_payments.action_generate_recurring_payment +msgid "Generate Recurring Payments" +msgstr "Generar pagos recurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__journal_id +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actuzalización el" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__months +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__payment_id +msgid "Payment" +msgstr "Pago" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__payment_type +msgid "Payment Type" +msgstr "Tipo de pago" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__posted +msgid "Posted" +msgstr "Publicado" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__inbound +msgid "Receive Money" +msgstr "Recibir dinero" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Entries" +msgstr "Asientos recurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_interval +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_interval +msgid "Recurring Interval" +msgstr "Intervalo recurrrente" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__line_ids +msgid "Recurring Lines" +msgstr "Líneas recurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__recurring_payment_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payment +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Payment" +msgstr "Pago recurrente" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Payment Line" +msgstr "Línea de pago recurrente" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment +msgid "Recurring Payment(" +msgstr "Pagos recurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_payment_tree +msgid "Recurring Payments" +msgstr "Pagos recurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_period +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_period +msgid "Recurring Period" +msgstr "Período recurrente" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_template +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_account_recurring_template +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__template_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_template_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Recurring Template" +msgstr "Plantilla recurrente" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__outbound +msgid "Send Money" +msgstr "Enviar dinero" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Set To Draft" +msgstr "Establecer en Borrador" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_begin +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__state +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__draft +msgid "Un Posted" +msgstr "Sin publicar" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__weeks +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__years +msgid "Years" +msgstr "Años"