diff --git a/readme.md b/readme.md index e260260..340d9e1 100644 --- a/readme.md +++ b/readme.md @@ -26,7 +26,8 @@ for software that uses a lot of procedural content generation (such as most rogu > As a consequence it’s impossible (well, with reasonable effort) to translate a procedural/generative game that creates > lots of text unless you design the game for that from the very beginning. Which is yet another huge challenge for a -> small team. Because – among the team members of Team ADOM – we speak Spanish, German, English and Polish. And probably a +> small team. Because – among the team members of Team ADOM – we speak Spanish, German, English and Polish. And probably +> a > couple of words in a couple of other languages. But none of us are trained linguists that immediately think of all the > special rules of their languages – but the internal API needs to be designed for that. So there is ample room for many > stupid mistakes. And this ignores the fact that we might want to translate to Russian or Chinese – languages we don’t @@ -70,4 +71,4 @@ I18n-format welcomes users of different languages to contribute relevant impleme ## License -i18n-format is developed by stark233 and I18n-format contributors the MIT license. \ No newline at end of file +i18n-format is developed by stark233 and I18n-format contributors the [LGPL license](./LICENSE). \ No newline at end of file