From 83eef211e8a568f55bd46cc4e08b7b2a0a8f9cd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yi-Jyun Pan Date: Sat, 27 Jul 2024 14:34:25 +0800 Subject: [PATCH] l10n: zh_TW.po: Git 2.46 Co-authored-by: Lumynous Co-authored-by: Ngoo Ka-iu Co-authored-by: Nightfeather Chen Co-authored-by: Kisaragi Hiu Co-authored-by: hms5232 Signed-off-by: Yi-Jyun Pan --- po/zh_TW.po | 1732 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1086 insertions(+), 646 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f554381a7aff7a..abf7157a99e44e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -21,14 +21,17 @@ # # Yi-Jyun Pan , 2021, 2022, 2023, 2024. # Kaiyang Wu , 2022. -# lumynou5 , 2023, 2024. +# Lumynous , 2023, 2024. # Kisaragi Hiu , 2024. +# Ngoo Ka-iu , 2024. +# Nightfeather Chen , 2024. +# hms5232 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-28 18:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-28 18:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-19 15:00+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 08:21+0000\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://" "zhconvert.org\n" @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "更新" #: add-interactive.c #, c-format msgid "could not stage '%s'" -msgstr "無法暫存 “%s”" +msgstr "無法暫存「%s」" #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c msgid "could not write index" @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "註:現已不再追蹤 %s。\n" #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" -msgstr "對 “%s” 路徑執行 make_cache_entry 失敗" +msgstr "對「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗" #: add-interactive.c msgid "Revert" @@ -125,12 +128,12 @@ msgstr[0] "已加入 %d 個路徑\n" msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "忽略未合併項目:%s" -#: add-interactive.c add-patch.c +#: add-interactive.c #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "只有二進位檔案更動了。\n" -#: add-interactive.c add-patch.c +#: add-interactive.c #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "沒有更動。\n" @@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "" #: add-patch.c #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" -msgstr "無法解析區塊標頭 “%.*s”" +msgstr "無法解析區塊標頭「%.*s」" #: add-patch.c msgid "could not parse diff" @@ -556,7 +559,7 @@ msgstr "無法解析上色過的差異" #: add-patch.c #, c-format msgid "failed to run '%s'" -msgstr "無法執行 “%s”" +msgstr "無法執行「%s」" #: add-patch.c msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" @@ -625,7 +628,7 @@ msgstr "無法解析區塊標頭" #: add-patch.c msgid "'git apply --cached' failed" -msgstr "“git apply --cached” 失敗" +msgstr "「git apply --cached」失敗" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input at this point. @@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "“git apply --cached” 失敗" #: add-patch.c msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " -msgstr "未套用您編輯的區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? " +msgstr "未套用您編輯的區塊。是否重新編輯(輸入「no」捨棄!) [y/n]? " #: add-patch.c msgid "The selected hunks do not apply to the index!" @@ -674,6 +677,11 @@ msgstr "" "p - 輸出目前區塊\n" "? - 顯示說明\n" +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Only one letter is expected, got '%s'" +msgstr "預期收到一個字母,卻收到「%s」" + #: add-patch.c msgid "No previous hunk" msgstr "沒有上一個區塊" @@ -697,7 +705,7 @@ msgstr "跳轉到哪個區塊? " #: add-patch.c #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" -msgstr "無效數字:“%s”" +msgstr "無效數字:「%s」" #: add-patch.c #, c-format @@ -735,9 +743,22 @@ msgstr "分割為 %d 個區塊。" msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "對不起,無法編輯這個區塊" +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)" +msgstr "未知命令「%s」(使用「?」獲取幫助)" + #: add-patch.c msgid "'git apply' failed" -msgstr "“git apply” 失敗" +msgstr "「git apply」失敗" + +#: add-patch.c +msgid "No changes." +msgstr "沒有更動。" + +#: add-patch.c +msgid "Only binary files changed." +msgstr "只有二進位檔案更動了。" #: advice.c #, c-format @@ -746,7 +767,7 @@ msgid "" "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" msgstr "" "\n" -"請使用 “git config advice.%s false” 停用此訊息" +"請使用「git config advice.%s false」停用此訊息" #: advice.c #, c-format @@ -782,7 +803,7 @@ msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" -"請在工作區修正檔案,然後視情況使用 “git add/rm ”\n" +"請在工作區修正檔案,然後視情況使用「git add/rm 」\n" "命令標記解決方案並提交。" #: advice.c @@ -866,7 +887,7 @@ msgid "" "false\n" "\n" msgstr "" -"註:切換至 “%s”。\n" +"註:切換至「%s」。\n" "\n" "您正處於「分離 HEAD」狀態。您可以檢視、進行實驗性修改並提交,\n" "而且您可以在切回分支時,捨棄在此狀態下所做的提交\n" @@ -901,8 +922,8 @@ msgid "" "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" msgstr "" "若要更正這些路徑的稀疏狀態,請:\n" -"* 使用 “git add --sparse <路徑” 更新索引\n" -"* 使用 “git sparse-checkout reapply” 套用稀疏規則" +"* 使用「git add --sparse <路徑>」更新索引\n" +"* 使用「git sparse-checkout reapply」套用稀疏規則" #: alias.c msgid "cmdline ends with \\" @@ -913,19 +934,19 @@ msgid "unclosed quote" msgstr "未閉合的引號" #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c -#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c +#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c msgid "too many arguments" msgstr "引數過多" #: apply.c #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "空白字元選項 “%s” 無法識別" +msgstr "空白字元選項「%s」無法識別" #: apply.c #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "空白字元忽略選項 “%s” 無法識別" +msgstr "空白字元忽略選項「%s」無法識別" #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c #: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c @@ -939,12 +960,12 @@ msgstr "空白字元忽略選項 “%s” 無法識別" #: range-diff.c revision.c #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" -msgstr "無法同時使用 “%s” 和 “%s” 選項" +msgstr "無法同時使用「%s」和「%s」選項" #: apply.c #, c-format msgid "'%s' outside a repository" -msgstr "“%s” 在版本庫之外" +msgstr "「%s」在版本庫之外" #: apply.c msgid "failed to read patch" @@ -1080,7 +1101,7 @@ msgstr "無法開啟或讀取 %s" #: apply.c #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" -msgstr "無效的列首字元:“%c”" +msgstr "無效的列首字元:「%c」" #: apply.c #, c-format @@ -1105,43 +1126,43 @@ msgstr "" #: apply.c #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" -msgstr "缺少 “%s” 的二進位修補檔資料" +msgstr "缺少「%s」的二進位修補檔資料" #: apply.c #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" -msgstr "無法反向套用一個缺少至 “%s” 的反向資料區塊的二進位修補檔" +msgstr "無法反向套用一個缺少至「%s」的反向資料區塊的二進位修補檔" #: apply.c #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" -msgstr "無法在 “%s” 上套用沒有完整索引列的二進位修補檔" +msgstr "無法在「%s」上套用沒有完整索引列的二進位修補檔" #: apply.c #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." -msgstr "修補檔要套用到 “%s”(%s),但與目前內容不符。" +msgstr "修補檔要套用到「%s」(%s),但與目前內容不符。" #: apply.c #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" -msgstr "修補檔要套用至空檔案 “%s”,但其非空檔案" +msgstr "修補檔要套用至空檔案「%s」,但其非空檔案" #: apply.c #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" -msgstr "無法讀取 “%2$s” 必須的目標檔案 %1$s" +msgstr "無法讀取「%2$s」必須的目標檔案 %1$s" #: apply.c #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" -msgstr "二進位修補檔未套用到 “%s”" +msgstr "二進位修補檔未套用到「%s」" #: apply.c #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" -msgstr "修補 “%s” 的二進位修補檔,產生了不正確的結果(預期 %s,卻為 %s)" +msgstr "修補「%s」的二進位修補檔,產生了不正確的結果(預期 %s,卻為 %s)" #: apply.c #, c-format @@ -1161,7 +1182,7 @@ msgstr "無法讀取 %s" #: apply.c #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" -msgstr "讀取符號連結背後的 “%s”" +msgstr "讀取符號連結背後的「%s」" #: apply.c #, c-format @@ -1190,7 +1211,7 @@ msgstr "正在進行三方合併……\n" #: apply.c #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" -msgstr "無法讀取 “%s” 目前的內容" +msgstr "無法讀取「%s」目前的內容" #: apply.c #, c-format @@ -1200,12 +1221,12 @@ msgstr "無法進行三方合併……\n" #: apply.c #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" -msgstr "已套用對 “%s” 的修補檔,但有衝突。\n" +msgstr "已套用對「%s」的修補檔,但有衝突。\n" #: apply.c #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" -msgstr "已完全套用對 “%s” 的修補檔。\n" +msgstr "已完全套用對「%s」的修補檔。\n" #: apply.c #, c-format @@ -1229,7 +1250,7 @@ msgstr "%s 的類型是 %o,預期是 %o" #: apply.c read-cache.c #, c-format msgid "invalid path '%s'" -msgstr "路徑 “%s” 無效" +msgstr "路徑「%s」無效" #: apply.c #, c-format @@ -1254,7 +1275,7 @@ msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符" #: apply.c #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "受影響的檔案 “%s” 在符號連結後" +msgstr "受影響的檔案「%s」在符號連結後" #: apply.c #, c-format @@ -1304,7 +1325,7 @@ msgstr "修補 %s 子模組的修補檔損壞" #: apply.c #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "無法對剛建立的檔案 “%s” 執行 stat" +msgstr "無法對剛建立的檔案「%s」執行 stat" #: apply.c #, c-format @@ -1319,17 +1340,17 @@ msgstr "無法為 %s 加入快取項目" #: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to write to '%s'" -msgstr "無法寫入 “%s”" +msgstr "無法寫入「%s」" #: apply.c #, c-format msgid "closing file '%s'" -msgstr "關閉檔案 “%s”" +msgstr "關閉檔案「%s」" #: apply.c #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" -msgstr "無法以模式 %2$o 寫入 “%1$s” 檔案" +msgstr "無法以模式 %2$o 寫入「%1$s」檔案" #: apply.c #, c-format @@ -1354,7 +1375,7 @@ msgstr "無法開啟 %s" #: apply.c rerere.c #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "無法刪除 “%s”" +msgstr "無法刪除「%s」" #: apply.c #, c-format @@ -1369,11 +1390,11 @@ msgstr "拒絕第 #%d 個區塊。" #: apply.c #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." -msgstr "略過修補檔 “%s”。" +msgstr "略過修補檔「%s」。" #: apply.c msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" -msgstr "輸入沒有有效的修補檔內容(傳入 “--allow-empty” 允許此行為)" +msgstr "輸入沒有有效的修補檔內容(傳入「--allow-empty」允許此行為)" #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c msgid "unable to read index file" @@ -1382,7 +1403,7 @@ msgstr "無法讀取索引檔案" #: apply.c #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" -msgstr "無法開啟修補檔 “%s”:%s" +msgstr "無法開啟修補檔「%s」:%s" #: apply.c #, c-format @@ -1545,7 +1566,7 @@ msgstr "壓縮錯誤 (%d)" #: archive-tar.c #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" -msgstr "無法啟動 “%s” 過濾器" +msgstr "無法啟動「%s」過濾器" #: archive-tar.c msgid "unable to redirect descriptor" @@ -1554,7 +1575,7 @@ msgstr "無法重新導向描述元" #: archive-tar.c #, c-format msgid "'%s' filter reported error" -msgstr "“%s” 過濾器回報錯誤" +msgstr "「%s」過濾器回報錯誤" #: archive-zip.c #, c-format @@ -1588,17 +1609,17 @@ msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c #, c-format msgid "cannot read '%s'" -msgstr "無法讀取 “%s”" +msgstr "無法讀取「%s」" #: archive.c #, c-format msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" -msgstr "符合路徑規格 “%s” 的檔案在目前目錄之外" +msgstr "符合路徑規格「%s」的檔案在目前目錄之外" #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" -msgstr "路徑規格 “%s” 未符合任何檔案" +msgstr "路徑規格「%s」未符合任何檔案" #: archive.c #, c-format @@ -1628,17 +1649,17 @@ msgstr "不是一般檔案:%s" #: archive.c #, c-format msgid "unclosed quote: '%s'" -msgstr "未閉合的引號:“%s”" +msgstr "未閉合的引號:「%s」" #: archive.c #, c-format msgid "missing colon: '%s'" -msgstr "缺少冒號:“%s”" +msgstr "缺少冒號:「%s」" #: archive.c #, c-format msgid "empty file name: '%s'" -msgstr "檔案名稱空白:“%s”" +msgstr "檔案名稱空白:「%s」" #: archive.c msgid "fmt" @@ -1725,7 +1746,7 @@ msgstr "非預期選項 --remote" #: revision.c #, c-format msgid "the option '%s' requires '%s'" -msgstr "“%s” 選項需要 “%s”" +msgstr "「%s」選項需要「%s」" #: archive.c msgid "Unexpected option --output" @@ -1734,17 +1755,17 @@ msgstr "非預期選項 --output" #: archive.c #, c-format msgid "extra command line parameter '%s'" -msgstr "多出命令列參數 “%s”" +msgstr "多出命令列參數「%s」" #: archive.c #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" -msgstr "封存格式 “%s” 未知" +msgstr "封存格式「%s」未知" #: archive.c #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" -msgstr "引數不支援 “%s” 格式:-%d" +msgstr "引數不支援「%s」格式:-%d" #: attr.c #, c-format @@ -1771,22 +1792,26 @@ msgid "" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "git attributes 會忽略反向模式\n" -"當字串確定要以驚嘆號開始時,請使用 “\\!”。" +"當字串確定要以驚嘆號開始時,請使用「\\!」。" #: attr.c #, c-format msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" -msgstr "無法 fstat gitattributes 檔案 “%s”" +msgstr "無法 fstat gitattributes 檔案「%s」" #: attr.c #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" -msgstr "忽略過大的 gitattributes 檔案 “%s”" +msgstr "忽略過大的 gitattributes 檔案「%s」" #: attr.c #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" -msgstr "忽略過大的 gitattributes 資料物件 “%s”" +msgstr "忽略過大的 gitattributes 資料物件「%s」" + +#: attr.c +msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo" +msgstr "沒有版本庫無法使用 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE" #: attr.c msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" @@ -1795,18 +1820,18 @@ msgstr "無效的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE" #: attr.c read-cache.c #, c-format msgid "unable to stat '%s'" -msgstr "無法對 %s 執行 stat" +msgstr "無法統計「%s」" #: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c #: builtin/pack-objects.c combine-diff.c rerere.c #, c-format msgid "unable to read %s" -msgstr "不能讀 %s" +msgstr "無法讀取 %s" #: bisect.c #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" -msgstr "檔案 “%s” 包含無效的引用內容:%s" +msgstr "檔案「%s」包含無效的引用內容:%s" #: bisect.c #, c-format @@ -1843,7 +1868,7 @@ msgid "" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "合併基礎 %s 是 %s。\n" -"這意味著第一個 “%s” 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n" +"這意味著第一個「%s」提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n" #: bisect.c #, c-format @@ -1880,17 +1905,17 @@ msgstr "需要一個 %s 修訂版" #: bisect.c #, c-format msgid "could not create file '%s'" -msgstr "無法建立 “%s” 檔案" +msgstr "無法建立「%s」檔案" #: bisect.c builtin/notes.c #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" -msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'" +msgstr "無法為物件「%s」開始「show」" #: bisect.c builtin/merge.c #, c-format msgid "could not read file '%s'" -msgstr "無法讀取 “%s” 檔案" +msgstr "無法讀取「%s」檔案" #: bisect.c msgid "reading bisect refs failed" @@ -1963,22 +1988,22 @@ msgstr "請求重定基底時,無法繼承多個引用的上游追蹤設定" #: branch.c #, c-format msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" -msgstr "未將 “%s” 分支設為其自己的上游" +msgstr "未將「%s」分支設為其自己的上游" #: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." -msgstr "已藉由重訂基底,將 “%s” 分支設定為追蹤 “%s”。" +msgstr "已藉由重訂基底,將「%s」分支設定為追蹤「%s」。" #: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s'." -msgstr "已將 “%s” 分支設定為追蹤 “%s”。" +msgstr "已將「%s」分支設定為追蹤「%s」。" #: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track:" -msgstr "“%s” 分支已設定追蹤:" +msgstr "「%s」分支已設定追蹤:" #: branch.c msgid "unable to write upstream branch configuration" @@ -1997,17 +2022,17 @@ msgstr "" #: branch.c #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" -msgstr "請求繼承 “%s” 的追蹤設定,但未設定遠端" +msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定遠端" #: branch.c #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" -msgstr "請求繼承 “%s” 的追蹤設定,但未設定合併設定" +msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定合併設定" #: branch.c #, c-format msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" -msgstr "未追蹤:“%s” 引用有歧義" +msgstr "未追蹤:「%s」引用有歧義" # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格! #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# @@ -2042,7 +2067,7 @@ msgid "" "tracking namespaces." msgstr "" "有多個遠端的抓取引用規格,映射到\n" -"遠端追蹤引用 “%s” 的規格:\n" +"遠端追蹤引用「%s」的規格:\n" "%s\n" "這通常是設定錯誤。\n" "\n" @@ -2052,7 +2077,7 @@ msgstr "" #: branch.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" -msgstr "“%s” 不是有效的分支名稱" +msgstr "「%s」不是有效的分支名稱" #: branch.c builtin/branch.c msgid "See `man git check-ref-format`" @@ -2061,22 +2086,22 @@ msgstr "請參閱「man git check-ref-format」" #: branch.c #, c-format msgid "a branch named '%s' already exists" -msgstr "已有同名 “%s” 分支" +msgstr "已有同名「%s」分支" #: branch.c #, c-format msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" -msgstr "無法強制更新被位於 “%2$s” 的工作區使用的 “%1$s” 分支" +msgstr "無法強制更新被位於「%2$s」的工作區使用的分支「%1$s」" #: branch.c #, c-format msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" -msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點 “%s” 不是分支" +msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點「%s」不是分支" #: branch.c #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "請求的上游分支 “%s” 不存在" +msgstr "請求的上游分支「%s」不存在" #: branch.c msgid "" @@ -2100,22 +2125,22 @@ msgstr "" #: branch.c builtin/replace.c #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" -msgstr "物件名稱無效:“%s”" +msgstr "物件名稱無效:「%s」" #: branch.c #, c-format msgid "ambiguous object name: '%s'" -msgstr "物件名稱有歧義:“%s”" +msgstr "物件名稱有歧義:「%s」" #: branch.c #, c-format msgid "not a valid branch point: '%s'" -msgstr "分支點無效:“%s”" +msgstr "分支點無效:「%s」" #: branch.c #, c-format msgid "submodule '%s': unable to find submodule" -msgstr "“%s” 子模組:找不到子模組" +msgstr "「%s」子模組:找不到子模組" #: branch.c #, c-format @@ -2123,18 +2148,18 @@ msgid "" "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" "submodules %s && git submodule update --init'" msgstr "" -"您可以使用 “git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update " -"--init” 命令嘗試更新子模組" +"您可以使用「git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update " +"--init」命令嘗試更新子模組" #: branch.c #, c-format msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" -msgstr "“%s” 子模組:無法建立 “%s” 分支" +msgstr "「%s」子模組:無法建立「%s」分支" #: branch.c #, c-format msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" -msgstr "“%s” 已被位於 “%s” 的工作區使用" +msgstr "「%s」已被位於「%s」的工作區使用" #: builtin/add.c msgid "git add [] [--] ..." @@ -2149,14 +2174,6 @@ msgstr "無法 chmod %cx '%s'" msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "重新整理索引之後,尚未被暫存的更動:" -#: builtin/add.c -msgid "" -"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" -"See its entry in 'git help config' for details." -msgstr "" -"add.interactive.useBuiltin 設定已被移除!\n" -"深入了解請參閱 “git help config” 中的對應條目。" - #: builtin/add.c msgid "could not read the index" msgstr "無法讀取索引" @@ -2168,7 +2185,7 @@ msgstr "編輯修補檔失敗" #: builtin/add.c read-cache.c #, c-format msgid "could not stat '%s'" -msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat" +msgstr "無法統計「%s」" #: builtin/add.c msgid "empty patch. aborted" @@ -2177,7 +2194,7 @@ msgstr "修補檔空白。中止" #: builtin/add.c #, c-format msgid "could not apply '%s'" -msgstr "無法套用 “%s”" +msgstr "無法套用「%s」" #: builtin/add.c msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" @@ -2284,7 +2301,7 @@ msgstr "" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" -"參見 “git help submodule” 深入了解。" +"參見「git help submodule」深入了解。" #: builtin/add.c #, c-format @@ -2293,7 +2310,7 @@ msgstr "正在加入嵌入式 git 版本庫:%s" #: builtin/add.c msgid "Use -f if you really want to add them." -msgstr "如果您確定想要加入他們,請使用「-f」。" +msgstr "如果您確定想要加入它們,請使用 -f。" #: builtin/add.c msgid "adding files failed" @@ -2302,13 +2319,13 @@ msgstr "加入檔案失敗" #: builtin/add.c #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" -msgstr "--chmod 的參數 “%s” 必須是 -x 或 +x" +msgstr "--chmod 的參數「%s」必須是 -x 或 +x" #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c #: builtin/rm.c builtin/stash.c #, c-format msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" -msgstr "“%s” 和路徑規格引數不得同時使用" +msgstr "「%s」和路徑規格引數不得同時使用" #: builtin/add.c #, c-format @@ -2334,19 +2351,19 @@ msgstr "無法寫入新的索引檔案" #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c #, c-format msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "“%s” 動作對 “%s” 無效" +msgstr "「%s」動作對「%s」無效" #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c #: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c #: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s'" -msgstr "“%s” 的值無效:“%s”" +msgstr "「%s」的值無效:「%s」" #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c #, c-format msgid "could not read '%s'" -msgstr "無法讀取 “%s”" +msgstr "無法讀取「%s」" #: builtin/am.c msgid "could not parse author script" @@ -2360,17 +2377,17 @@ msgstr "無法解析 %s" #: builtin/am.c #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" -msgstr "“%s” 被 applypatch-msg 掛鉤刪除" +msgstr "「%s」被 applypatch-msg 掛鉤刪除" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." -msgstr "格式錯誤的輸入列:“%s”。" +msgstr "格式錯誤的輸入列:「%s」。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" -msgstr "從 “%s” 拷貝註解到 “%s” 失敗" +msgstr "從「%s」拷貝註解到「%s」失敗" #: builtin/am.c msgid "fseek failed" @@ -2379,17 +2396,17 @@ msgstr "fseek 失敗" #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" -msgstr "無法開啟 “%s” 進行讀取" +msgstr "無法開啟「%s」進行讀取" #: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" -msgstr "無法開啟 “%s” 進行寫入" +msgstr "無法開啟「%s」進行寫入" #: builtin/am.c #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" -msgstr "無法解析修補檔 “%s”" +msgstr "無法解析修補檔「%s」" #: builtin/am.c msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" @@ -2414,7 +2431,7 @@ msgstr "修補檔格式偵測失敗。" #: builtin/am.c builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "無法建立目錄 “%s”" +msgstr "無法建立目錄「%s」" #: builtin/am.c msgid "Failed to split patches." @@ -2439,7 +2456,7 @@ msgstr "若要將空白修補檔錄入為空白提交,請執行「%s --allow-e #: builtin/am.c #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." -msgstr "若要還原至原始分支,並停止修補動作,請執行 “%s --abort”。" +msgstr "若要還原至原始分支,並停止修補動作,請執行「%s --abort」。" #: builtin/am.c msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." @@ -2554,7 +2571,7 @@ msgstr "在 %s %.*s 處修補失敗" #: builtin/am.c msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" -msgstr "使用 “git am --show-current-patch=diff” 命令檢視失敗的修補檔" +msgstr "使用「git am --show-current-patch=diff」命令檢視失敗的修補檔" #: builtin/am.c msgid "No changes - recorded it as an empty commit." @@ -2566,7 +2583,7 @@ msgid "" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" -"沒有變更:是否忘記執行 “git add”?\n" +"沒有變更:是否忘記執行「git add」?\n" "如果沒有其他要新增到暫存區的,則很可能是其它提交\n" "已經引入了相同的變更。您也許想要略過這個修補檔。" @@ -2584,7 +2601,7 @@ msgstr "" #: builtin/am.c builtin/reset.c #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "無法解析 “%s” 物件。" +msgstr "無法解析「%s」物件。" #: builtin/am.c msgid "failed to clean index" @@ -2595,13 +2612,13 @@ msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" -"您似乎在上一次 “am” 失敗後移動了 HEAD。\n" +"您似乎在上一次「am」失敗後移動了 HEAD。\n" "未倒轉回 ORIG_HEAD" -#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c +#: builtin/am.c builtin/bisect.c builtin/tag.c worktree.c #, c-format msgid "failed to read '%s'" -msgstr "無法讀取 “%s”" +msgstr "無法讀取「%s」" #: builtin/am.c msgid "git am [] [( | )...]" @@ -2676,8 +2693,8 @@ msgstr "n" #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c #: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c -#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c -#: builtin/verify-tag.c +#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c +#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c msgid "format" msgstr "format" @@ -2713,6 +2730,10 @@ msgstr "中止修補動作但保持 HEAD 不變" msgid "show the patch being applied" msgstr "顯示正在套用的修補檔" +#: builtin/am.c +msgid "try to apply current patch again" +msgstr "再次嘗試套用目前修補檔" + #: builtin/am.c msgid "record the empty patch as an empty commit" msgstr "將空白修補檔錄入為空白提交" @@ -2766,7 +2787,7 @@ msgid "" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" "發現失散的 %s 目錄。\n" -"使用 “git am --abort” 移除。" +"使用「git am --abort」移除。" #: builtin/am.c msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." @@ -2784,10 +2805,6 @@ msgstr "git apply [] [...]" msgid "could not redirect output" msgstr "無法重新導向輸出" -#: builtin/archive.c -msgid "git archive: Remote with no URL" -msgstr "git archive: 未提供遠端 URL" - #: builtin/archive.c msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git archive:預期是 ACK/NAK,卻收到 flush 封包" @@ -2836,32 +2853,32 @@ msgstr "git bisect run [...]" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" -msgstr "無法以 “%2$s” 模式開啟 “%1$s” 檔案" +msgstr "無法以「%2$s」模式開啟「%1$s」檔案" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "could not write to file '%s'" -msgstr "無法寫入 “%s” 檔案" +msgstr "無法寫入「%s」檔案" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' for reading" -msgstr "無法開啟 “%s” 檔案進行讀取" +msgstr "無法開啟「%s」檔案進行讀取" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" -msgstr "“%s” 不是有效術語" +msgstr "「%s」不是有效術語" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" -msgstr "不能將內建命令 “%s” 當作術語使用" +msgstr "不能將內建命令「%s」當作術語使用" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" -msgstr "不能變更術語 “%s” 的含義" +msgstr "不能變更術語「%s」的含義" #: builtin/bisect.c msgid "please use two different terms" @@ -2875,13 +2892,13 @@ msgstr "我們沒有在二分搜尋。\n" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" -msgstr "“%s” 不是有效的提交" +msgstr "「%s」不是有效的提交" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." -msgstr "不能簽出原始 HEAD “%s”。請嘗試 “git bisect reset ”。" +msgstr "不能簽出原始 HEAD「%s」。請嘗試「git bisect reset 」。" #: builtin/bisect.c #, c-format @@ -2891,12 +2908,12 @@ msgstr "bisect_write 引數無效:%s" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" -msgstr "無法取得修訂版 “%s” 的物件 ID" +msgstr "無法取得修訂版「%s」的物件 ID" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" -msgstr "無法開啟檔案 “%s”" +msgstr "無法開啟檔案「%s」" #: builtin/bisect.c #, c-format @@ -2910,7 +2927,7 @@ msgid "" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" "需指定至少一個 %s 和一個 %s 修訂版。\n" -"為此您可以用 “git bisect %s” 和 “git bisect %s”。" +"為此您可以用「git bisect %s」和「git bisect %s」。" #: builtin/bisect.c #, c-format @@ -2919,9 +2936,9 @@ msgid "" "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"要開始,請執行 “git bisect start”。\n" +"要開始,請執行「git bisect start」。\n" "接著提供至少一個 %s 和一個 %s 修訂版。\n" -"為此您可以用 “git bisect %s” 和 “git bisect %s”。" +"為此您可以用「git bisect %s」和「git bisect %s」。" #: builtin/bisect.c #, c-format @@ -2970,7 +2987,7 @@ msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" -"傳入 “git bisect terms” 的 %s 引數無效。\n" +"傳入「git bisect terms」的 %s 引數無效。\n" "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。" #: builtin/bisect.c @@ -2980,21 +2997,21 @@ msgstr "修訂版遍歷設定失敗\n" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" -msgstr "無法開啟 “%s” 進行附加" +msgstr "無法開啟「%s」進行附加" #: builtin/bisect.c msgid "'' is not a valid term" -msgstr "“ ” 不是有效術語" +msgstr "「 」不是有效術語" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" -msgstr "無法識別選項:“%s”" +msgstr "無法識別選項:「%s」" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" -msgstr "“%s” 似乎不是有效修訂版" +msgstr "「%s」似乎不是有效修訂版" #: builtin/bisect.c msgid "bad HEAD - I need a HEAD" @@ -3003,7 +3020,7 @@ msgstr "HEAD 無效 — 需要一個 HEAD" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." -msgstr "簽出 “%s” 失敗。請嘗試 “git bisect start ”。" +msgstr "簽出「%s」失敗。請嘗試「git bisect start 」。" #: builtin/bisect.c msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" @@ -3012,11 +3029,11 @@ msgstr "HEAD 無效 — 異常符號引用" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" -msgstr "引用無效:“%s”" +msgstr "引用無效:「%s」" #: builtin/bisect.c msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" -msgstr "要開始,請執行 “git bisect start”\n" +msgstr "要開始,請執行「git bisect start」\n" # 譯者:請維持句尾空格 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your @@ -3034,7 +3051,7 @@ msgstr "要呼叫 `--bisect-state`,請傳入一個以上的引數" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." -msgstr "“git bisect %s” 只取一個引數。" +msgstr "「git bisect %s」只取一個引數。" #: builtin/bisect.c #, c-format @@ -3087,7 +3104,7 @@ msgstr "二分搜尋執行失敗:%2$s 回傳的結束代碼 %1$d 小於 0 或 #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' for writing" -msgstr "無法開啟 “%s” 檔案進行寫入" +msgstr "無法開啟「%s」檔案進行寫入" #: builtin/bisect.c msgid "bisect run cannot continue any more" @@ -3104,22 +3121,22 @@ msgstr "二分搜尋發現到第一個有問題的提交" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" -msgstr "二分搜尋執行失敗:“git bisect %s” 以錯誤碼 %d 離開" +msgstr "二分搜尋執行失敗:「git bisect %s」以錯誤碼 %d 離開" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' requires either no argument or a commit" -msgstr "“%s” 不需要引數,或者得傳入一個提交" +msgstr "「%s」不需要引數,或者得傳入一個提交" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" -msgstr "“%s” 需要 0 或 1 個引數" +msgstr "「%s」需要 0 或 1 個引數" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' requires 0 arguments" -msgstr "“%s” 不需引數" +msgstr "「%s」不需引數" #: builtin/bisect.c msgid "no logfile given" @@ -3128,7 +3145,7 @@ msgstr "未提供日誌檔案" #: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' failed: no command provided." -msgstr "“%s” 失敗:沒有提供命令。" +msgstr "「%s」失敗:沒有提供命令。" #: builtin/bisect.c msgid "need a command" @@ -3137,7 +3154,7 @@ msgstr "需要提供命令" #: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c #, c-format msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "未知命令:“%s”" +msgstr "未知命令:「%s」" #: builtin/blame.c msgid "git blame [] [] [] [--] " @@ -3352,8 +3369,8 @@ msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD" msgstr "" -"將要刪除的 “%s” 分支已經被合併到\n" -" “%s”,但尚未合併到 HEAD" +"將要刪除的分支「%s」已經被合併到\n" +" 「%s」,但尚未合併到 HEAD" # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長 #: builtin/branch.c @@ -3362,23 +3379,23 @@ msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD" msgstr "" -"並未刪除分支 “%s”, 雖然已經合併到 HEAD,\n" -" 卻尚未被合併至 “%s” 分支" +"並未刪除分支「%s」,雖然已經合併到 HEAD,\n" +" 卻尚未被合併至「%s」分支" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "無法查詢 “%s” 指向的提交物件" +msgstr "無法查詢「%s」指向的提交物件" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "the branch '%s' is not fully merged" -msgstr "分支 “%s” 沒有完全合併" +msgstr "分支「%s」沒有完全合併" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" -msgstr "如果確定要刪除它,請執行 “git branch -D %s”" +msgstr "如果確定要刪除它,請執行「git branch -D %s」" #: builtin/branch.c msgid "update of config-file failed" @@ -3391,12 +3408,12 @@ msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" -msgstr "無法刪除被位於 “%2$s” 的工作區使用的 “%1$s” 分支" +msgstr "無法刪除被位於「%2$s」的工作區使用的分支「%1$s」" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found" -msgstr "找不到 “%s” 遠端追蹤分支" +msgstr "找不到遠端追蹤分支「%s」" #: builtin/branch.c #, c-format @@ -3404,13 +3421,13 @@ msgid "" "branch '%s' not found.\n" "Did you forget --remote?" msgstr "" -"找不到 “%s” 分支。\n" -"您可能要加上 --remote?" +"找不到分支「%s」。\n" +"您可能想加上 --remote?" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch '%s' not found" -msgstr "找不到 “%s” 分支" +msgstr "找不到分支「%s」" #: builtin/branch.c #, c-format @@ -3428,42 +3445,42 @@ msgstr "無法解析格式化字串" #: builtin/branch.c msgid "could not resolve HEAD" -msgstr "無法解析 HEAD 指針" +msgstr "無法解析 HEAD 指標" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" -msgstr "HEAD 指針 (%s) 指向 refs/heads/ 之外" +msgstr "HEAD 指標 (%s) 指向 refs/heads/ 之外" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch %s is being rebased at %s" -msgstr "%s 分支正在重定基底至 %s" +msgstr "分支 %s 正在重定基底至 %s" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch %s is being bisected at %s" -msgstr "%s 分支正於 %s 進行二分搜尋" +msgstr "分支 %s 正於 %s 進行二分搜尋" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" -msgstr "%s 工作區的 HEAD 指針未被更新" +msgstr "%s 工作區的 HEAD 指標未被更新" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "invalid branch name: '%s'" -msgstr "分支名稱無效:“%s”" +msgstr "分支名稱無效:「%s」" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "no commit on branch '%s' yet" -msgstr "分支 “%s” 尚無提交" +msgstr "分支「%s」尚無提交" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "no branch named '%s'" -msgstr "沒有名為 “%s” 的分支" +msgstr "沒有名為「%s」的分支" #: builtin/branch.c msgid "branch rename failed" @@ -3476,17 +3493,17 @@ msgstr "分支拷貝失敗" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" -msgstr "已為誤命名的 “%s” 分支建立拷貝" +msgstr "已為誤命名的分支「%s」建立拷貝" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "已更改誤命名的 “%s” 分支的名稱" +msgstr "已更改誤命名的分支「%s」的名稱" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" -msgstr "分支已重新命名為 %s,但 HEAD 指針尚未更新" +msgstr "分支已重新命名為 %s,但 HEAD 指標尚未更新" #: builtin/branch.c msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" @@ -3581,7 +3598,7 @@ msgstr "即使目標已存在,仍移動或重新命名分支" #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c msgid "do not output a newline after empty formatted refs" -msgstr "在格式化引用結果為空之後,不要輸出換列符號" +msgstr "在格式化結果為空的引用之後,不要輸出換列符號" #: builtin/branch.c msgid "copy a branch and its reflog" @@ -3650,7 +3667,7 @@ msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用" #: builtin/branch.c builtin/clone.c msgid "HEAD not found below refs/heads!" -msgstr "HEAD 指針不在 /refs/heads 中!" +msgstr "HEAD 指標不在 /refs/heads 中!" #: builtin/branch.c msgid "" @@ -3669,7 +3686,7 @@ msgstr "必須提供分支名稱" #: builtin/branch.c msgid "cannot give description to detached HEAD" -msgstr "無法向分離 HEAD 指針提供描述" +msgstr "無法向分離 HEAD 指標提供描述" #: builtin/branch.c msgid "cannot edit description of more than one branch" @@ -3704,12 +3721,12 @@ msgstr "無法將 HEAD 的上游設為 %s:其未指向任何分支" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "no such branch '%s'" -msgstr "無 “%s” 分支" +msgstr "無「%s」分支" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" -msgstr "沒有 “%s” 分支" +msgstr "沒有「%s」分支" #: builtin/branch.c msgid "too many arguments to unset upstream" @@ -3722,21 +3739,22 @@ msgstr "無法取消設定 HEAD 的上游:其未指向任何分支" #: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch '%s' has no upstream information" -msgstr "分支 “%s” 沒有上游資訊" +msgstr "分支「%s」沒有上游資訊" #: builtin/branch.c msgid "" "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list ?" msgstr "" -"“git branch” 的 -a 和 -r 選項不取分支名稱。\n" +"「git branch」的 -a 和 -r 選項不取分支名稱。\n" "您是想使用:-a|-r --list 嗎?" #: builtin/branch.c msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " "'--set-upstream-to' instead" -msgstr "不再支援選項 “--set-upstream”。請改用 “--track” 或 “--set-upstream-to”" +msgstr "" +"不再支援選項「--set-upstream」。請改用「--track」或「--set-upstream-to」" #: builtin/bugreport.c msgid "git version:\n" @@ -3745,7 +3763,7 @@ msgstr "git 版本:\n" #: builtin/bugreport.c #, c-format msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" -msgstr "uname() 失敗,錯誤:“%s” (%d)\n" +msgstr "uname() 失敗,錯誤:「%s」(%d)\n" #: builtin/bugreport.c msgid "compiler info: " @@ -3811,7 +3829,7 @@ msgstr "mode" #: builtin/bugreport.c msgid "" "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" -msgstr "另外建立有詳細診斷資訊的 ZIP 封存檔(預設值 “stats”)" +msgstr "另外建立有詳細診斷資訊的 ZIP 封存檔(預設值「stats」)" #: builtin/bugreport.c msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" @@ -3824,12 +3842,12 @@ msgstr "指定用於檔名的 strftime 格式後綴" #: builtin/bugreport.c #, c-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "未知引數 “%s”" +msgstr "未知引數「%s」" #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c #, c-format msgid "could not create leading directories for '%s'" -msgstr "無法建立 “%s” 的前置目錄" +msgstr "無法建立「%s」的前置目錄" #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c #, c-format @@ -3852,7 +3870,7 @@ msgstr "無法寫入 %s" #: builtin/bugreport.c #, c-format msgid "Created new report at '%s'.\n" -msgstr "已在 “%s” 建立新報告。\n" +msgstr "已在「%s」建立新報告。\n" #: builtin/bundle.c msgid "" @@ -3906,6 +3924,10 @@ msgstr "需要版本庫來建立套件包。" msgid "do not show bundle details" msgstr "不顯示套件包的詳細資訊" +#: builtin/bundle.c bundle.c +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "需要版本庫驗證套件包" + #: builtin/bundle.c #, c-format msgid "%s is okay\n" @@ -3922,7 +3944,7 @@ msgstr "正在拆分物件" #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" -msgstr "無法讀取物件 %s “%s”" +msgstr "無法讀取物件 %s「%s」" #: builtin/cat-file.c msgid "flush is only for --buffer mode" @@ -3935,7 +3957,7 @@ msgstr "輸入中沒有命令" #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "whitespace before command: '%s'" -msgstr "命令前有空格:“%s”" +msgstr "命令前有空格:「%s」" #: builtin/cat-file.c #, c-format @@ -4001,7 +4023,8 @@ msgstr "輸出 [損壞的] ([broken]) 物件屬性" #: builtin/cat-file.c msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" -msgstr "顯示物件類型(可以是 “blob”、“tree”、“commit”、“tag” 等其中一個)" +msgstr "" +"顯示物件類型(可以是「blob」、「tree」、「commit」、「tag」等其中一個)" #: builtin/cat-file.c msgid "show object size" @@ -4079,12 +4102,12 @@ msgstr "blob|tree" #: builtin/cat-file.c msgid "use a for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" -msgstr "請在 (--textconv | --filters) 使用 ,而非 “batch”" +msgstr "請在 (--textconv | --filters) 使用 ,而非「batch」" #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" -msgstr "“%s=<%s>” 需要 “%s” 或 “%s”" +msgstr "「%s=<%s>」需要「%s」或「%s」" #: builtin/cat-file.c msgid "path|tree-ish" @@ -4093,12 +4116,12 @@ msgstr "path|tree-ish" #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "'%s' requires a batch mode" -msgstr "“%s” 需要批次處理模式" +msgstr "「%s」需要批次處理模式" #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" -msgstr "“-%c” 與批次處理模式不相容" +msgstr "「-%c」與批次處理模式不相容" #: builtin/cat-file.c msgid "batch modes take no arguments" @@ -4107,12 +4130,12 @@ msgstr "批次處理模式不取引數" #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid " required with '%s'" -msgstr "“%s” 需要 " +msgstr "「%s」需要 " #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid " required with '-%c'" -msgstr "“-%c” 需要 " +msgstr "「-%c」需要 " #: builtin/cat-file.c #, c-format @@ -4286,32 +4309,32 @@ msgstr "git restore [] [--source=] ..." #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" -msgstr "“%s” 路徑沒有我們的版本" +msgstr "「%s」路徑沒有我們的版本" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" -msgstr "“%s” 路徑沒有他們的版本" +msgstr "「%s」路徑沒有他們的版本" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" -msgstr "“%s” 路徑沒有所有必須的版本" +msgstr "「%s」路徑沒有所有必須的版本" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" -msgstr "“%s” 路徑沒有必須的版本" +msgstr "「%s」路徑沒有必須的版本" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" -msgstr "path “%s”:無法合併" +msgstr "path「%s」:無法合併" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" -msgstr "無法為 “%s” 加上合併結果" +msgstr "無法為「%s」加上合併結果" #: builtin/checkout.c #, c-format @@ -4334,37 +4357,37 @@ msgstr[0] "已從索引區更新 %d 個路徑" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" -msgstr "無法在更新路徑時使用 “%s”" +msgstr "無法在更新路徑時使用「%s」" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." -msgstr "無法同時更新路徑和切換至 “%s” 分支。" +msgstr "無法同時更新路徑和切換至「%s」分支。" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "neither '%s' or '%s' is specified" -msgstr "“%s” 或 “%s” 皆未指定" +msgstr "「%s」或「%s」皆未指定" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" -msgstr "未指定 “%2$s” 時,必須使用 “%1$s”" +msgstr "未指定「%2$s」時,必須使用「%1$s」" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" -msgstr "“%s” 或 “%s” 無法與 %s 一起使用" +msgstr "「%s」或「%s」無法與 %s 一起使用" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" -msgstr "“%s”、“%s” 或 “%s” 無法在簽出樹狀物件時使用" +msgstr "「%s」、「%s」或「%s」無法在簽出樹狀物件時使用" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" -msgstr "路徑 “%s” 未合併" +msgstr "路徑「%s」未合併" #: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c #: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c @@ -4388,7 +4411,7 @@ msgstr "" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" -msgstr "無法對 “%s” 執行 reflog 動作:%s\n" +msgstr "無法對「%s」執行 reflog 動作:%s\n" #: builtin/checkout.c msgid "HEAD is now at" @@ -4401,27 +4424,27 @@ msgstr "無法更新 HEAD" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" -msgstr "重設分支 “%s”\n" +msgstr "重設分支「%s」\n" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Already on '%s'\n" -msgstr "已經位於 “%s”\n" +msgstr "已經位於「%s」\n" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" -msgstr "已切換並重設分支 “%s”\n" +msgstr "已切換並重設分支「%s」\n" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" -msgstr "已切換至新分支 “%s”\n" +msgstr "已切換至新分支「%s」\n" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" -msgstr "已切換至分支 “%s”\n" +msgstr "已切換至分支「%s」\n" # 譯者:請維持前導空格 #: builtin/checkout.c @@ -4474,7 +4497,7 @@ msgstr "在修訂版遍歷時遇到內部錯誤" #: builtin/checkout.c msgid "Previous HEAD position was" -msgstr "之前的 HEAD 指針位置在" +msgstr "之前的 HEAD 指標位置在" #: builtin/checkout.c msgid "You are on a branch yet to be born" @@ -4486,7 +4509,7 @@ msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" msgstr "" -"“%s” 既可以是本機檔案,也可以是追蹤分支。\n" +"「%s」既可以是本機檔案,也可以是追蹤分支。\n" "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義" #: builtin/checkout.c @@ -4500,19 +4523,19 @@ msgid "" "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" "checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" -"如果您想要簽出遠端追蹤分支,例如 “origin”,\n" +"如果您想要簽出遠端追蹤分支,例如「origin」,\n" "您可以使用 --track 選項寫出全名:\n" "\n" " git checkout --track origin/\n" "\n" "如果您平時比較想要使用模糊的簡短分支名稱 ,\n" -"而不太想寫如 “origin” 的遠端版本庫名稱,\n" +"而不太想寫如「origin」的遠端版本庫名稱,\n" "可以在組態中設定 checkout.defaultRemote=origin。" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" -msgstr "“%s” 符合多個 (%d) 遠端追蹤分支" +msgstr "「%s」符合多個 (%d) 遠端追蹤分支" #: builtin/checkout.c msgid "only one reference expected" @@ -4536,27 +4559,27 @@ msgstr "引用不是樹狀物件:%s" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" -msgstr "預期收到分支,卻收到標籤 “%s”" +msgstr "預期收到分支,卻收到標籤「%s」" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" -msgstr "預期收到分支,卻收到遠端分支 “%s”" +msgstr "預期收到分支,卻收到遠端分支「%s」" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got '%s'" -msgstr "預期收到分支,卻收到 “%s”" +msgstr "預期收到分支,卻收到「%s」" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got commit '%s'" -msgstr "預期收到分支,卻收到提交 “%s”" +msgstr "預期收到分支,卻收到提交「%s」" #: builtin/checkout.c msgid "" "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." -msgstr "若您想要在此提交分離 HEAD 指針,請傳入 --detach 選項重試。" +msgstr "若您想要在此提交分離 HEAD 指標,請傳入 --detach 選項重試。" #: builtin/checkout.c msgid "" @@ -4564,7 +4587,7 @@ msgid "" "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "無法在合併時切換分支\n" -"請試試 “git merge --quit” 或 “git worktree add”。" +"請試試「git merge --quit」或「git worktree add」。" #: builtin/checkout.c msgid "" @@ -4572,7 +4595,7 @@ msgid "" "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "無法在 am 工作階段期間時切換分支\n" -"請試試 “git am --quit” 或 “git worktree add”。" +"請試試「git am --quit」或「git worktree add」。" #: builtin/checkout.c msgid "" @@ -4580,7 +4603,7 @@ msgid "" "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "無法在重定基底時切換分支\n" -"請試試 “git rebase --quit” 或 “git worktree add”。" +"請試試「git rebase --quit」或「git worktree add」。" #: builtin/checkout.c msgid "" @@ -4588,7 +4611,7 @@ msgid "" "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "無法在揀選時切換分支\n" -"請試試 “git cherry-pick --quit” 或 “git worktree add”。" +"請試試「git cherry-pick --quit」或「git worktree add」。" #: builtin/checkout.c msgid "" @@ -4596,7 +4619,7 @@ msgid "" "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "無法在還原時切換分支\n" -"請試試 “git revert --quit” 或 “git worktree add”。" +"請試試「git revert --quit」或「git worktree add」。" #: builtin/checkout.c msgid "you are switching branch while bisecting" @@ -4609,22 +4632,22 @@ msgstr "路徑不能與切換分支同時使用" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" -msgstr "“%s” 不能與切換分支同時使用" +msgstr "「%s」不能與切換分支同時使用" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "“%s” 不能與 “%s” 同時使用" +msgstr "「%s」不能與「%s」同時使用" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot take " -msgstr "“%s” 不取 " +msgstr "「%s」不取 " #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" -msgstr "無法將分支切換至非提交項目 “%s”" +msgstr "無法將分支切換至非提交項目「%s」" #: builtin/checkout.c msgid "missing branch or commit argument" @@ -4649,7 +4672,7 @@ msgstr "衝突輸出風格(merge、diff3 或 zdiff3)" #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c msgid "detach HEAD at named commit" -msgstr "自指定提交分離 HEAD 指針" +msgstr "自指定提交分離 HEAD 指標" #: builtin/checkout.c msgid "force checkout (throw away local modifications)" @@ -4686,7 +4709,7 @@ msgstr "對路徑規格不做稀疏簽出的限制" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" -msgstr "“-%c”、“-%c” 和 “%s” 選項不得同時使用" +msgstr "「-%c」、「-%c」和「%s」選項不得同時使用" #: builtin/checkout.c msgid "--track needs a branch name" @@ -4709,12 +4732,12 @@ msgstr "無效的路徑規格" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" -msgstr "“%s” 不是提交,因此不能以這為基礎建立 “%s” 分支" +msgstr "「%s」不是提交,因此不能以這為基礎建立「%s」分支" #: builtin/checkout.c #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" -msgstr "git checkout:--detach 不取路徑引數 “%s”" +msgstr "git checkout:--detach 不取路徑引數「%s」" #: builtin/checkout.c msgid "" @@ -4747,7 +4770,7 @@ msgstr "為新分支建立引用日誌" #: builtin/checkout.c msgid "second guess 'git checkout ' (default)" -msgstr "二次猜測 “git checkout <無此分支>”(預設值)" +msgstr "二次猜測「git checkout <無此分支>」(預設值)" #: builtin/checkout.c msgid "use overlay mode (default)" @@ -4763,7 +4786,7 @@ msgstr "建立/重設並切換至指定分支" #: builtin/checkout.c msgid "second guess 'git switch '" -msgstr "二次猜測 “git switch <無此分支>”" +msgstr "二次猜測「git switch <無此分支>」" #: builtin/checkout.c msgid "throw away local modifications" @@ -4907,7 +4930,7 @@ msgstr "" "clean - 開始清理\n" "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n" "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n" -"ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 “rm -i”)\n" +"ask each - 針對刪除逐一詢問(就像「rm -i」)\n" "quit - 停止刪除並離開\n" "help - 顯示本輔助說明\n" "? - 顯示如何在提示下選擇的協助" @@ -4937,9 +4960,9 @@ msgstr "互動式清除" msgid "remove whole directories" msgstr "移除整個目錄" -#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c -#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c -#: ref-filter.h +#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c +#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c +#: builtin/show-ref.c ref-filter.h msgid "pattern" msgstr "pattern" @@ -5027,7 +5050,7 @@ msgstr "name" #: builtin/clone.c msgid "use instead of 'origin' to track upstream" -msgstr "使用 而不是 “origin” 追蹤上游" +msgstr "使用 而不是「origin」追蹤上游" #: builtin/clone.c msgid "checkout instead of the remote's HEAD" @@ -5138,7 +5161,7 @@ msgstr "%s 存在且不是一個目錄" #: builtin/clone.c #, c-format msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" -msgstr "“%s” 是個符號連結,故不能使用 --local 複製" +msgstr "「%s」是個符號連結,故不能使用 --local 複製" #: builtin/clone.c #, c-format @@ -5153,7 +5176,17 @@ msgstr "「%s」符號連結已存在,拒絕使用 --local 複製" #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" -msgstr "無法刪除 “%s”" +msgstr "無法刪除「%s」" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "hardlink cannot be checked at '%s'" +msgstr "無法檢查位於「%s」的硬連結" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "hardlink different from source at '%s'" +msgstr "硬連結與位於 '%s' 的來源不同" #: builtin/clone.c #, c-format @@ -5231,10 +5264,10 @@ msgstr "太多參數。" msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "您必須指定要複製的版本庫。" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c setup.c +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/refs.c setup.c #, c-format msgid "unknown ref storage format '%s'" -msgstr "未知的引用儲存格式 “%s”" +msgstr "未知的引用儲存格式「%s」" #: builtin/clone.c #, c-format @@ -5331,7 +5364,7 @@ msgstr "無法初始化版本庫,略過套件包 URI" #: builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" -msgstr "無法從套件包 URL “%s” 抓取物件" +msgstr "無法從套件包 URL「%s」抓取物件" #: builtin/clone.c msgid "failed to fetch advertised bundles" @@ -5391,7 +5424,7 @@ msgstr "--command 必須是第一個參數" msgid "" "git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" msgstr "" -"git commit-graph verify [--object-dir <目錄>] [--shallow] [--[no-]progress]" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" #: builtin/commit-graph.c msgid "" @@ -5415,21 +5448,21 @@ msgstr "目錄" #: builtin/commit-graph.c msgid "the object directory to store the graph" -msgstr "儲存圖形的物件目錄" +msgstr "儲存圖的物件目錄" #: builtin/commit-graph.c msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" -msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案" +msgstr "如果提交圖被分割,只驗證頭一個檔案" #: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" -msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'" +msgstr "無法開啟提交圖「%s」" #: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "could not open commit-graph chain '%s'" -msgstr "無法開啟提交圖鏈 “%s”" +msgstr "無法開啟提交圖鏈「%s」" #: builtin/commit-graph.c #, c-format @@ -5465,7 +5498,7 @@ msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描" #: builtin/commit-graph.c msgid "include all commits already in the commit-graph file" -msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交" +msgstr "包含提交圖檔案中所有已有的提交" #: builtin/commit-graph.c msgid "enable computation for changed paths" @@ -5473,15 +5506,15 @@ msgstr "啟用已變更路徑的計算" #: builtin/commit-graph.c msgid "allow writing an incremental commit-graph file" -msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案" +msgstr "允許寫一個增量提交圖檔案" #: builtin/commit-graph.c msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" -msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數" +msgstr "在非基礎分割提交圖中的最大提交數" #: builtin/commit-graph.c msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" -msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率" +msgstr "一個分割提交圖的兩個級別之間的最大比率" #: builtin/commit-graph.c msgid "only expire files older than a given date-time" @@ -5719,7 +5752,7 @@ msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元" #: builtin/commit.c #, c-format msgid "could not lookup commit '%s'" -msgstr "無法查詢提交 “%s”" +msgstr "無法查詢提交「%s」" #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c #, c-format @@ -5845,7 +5878,7 @@ msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>" msgid "Cannot read index" msgstr "無法讀取索引" -#: builtin/commit.c +#: builtin/commit.c builtin/tag.c msgid "unable to pass trailers to --trailers" msgstr "無法將尾部署名傳遞至 --trailers" @@ -6056,11 +6089,11 @@ msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交" msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)" -#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c +#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c builtin/tag.c msgid "trailer" msgstr "尾部署名" -#: builtin/commit.c +#: builtin/commit.c builtin/tag.c msgid "add custom trailer(s)" msgstr "加入自訂尾部署名" @@ -6169,20 +6202,60 @@ msgid "" "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." msgstr "" "版本庫已更新,但無法寫入新的索引檔案。請檢查磁碟是否\n" -"已滿或磁碟配額已耗盡,然後執行 “git restore --staged :/” 復原。" +"已滿或磁碟配額已耗盡,然後執行「git restore --staged :/」復原。" #: builtin/config.c -msgid "git config []" -msgstr "git config [<選項>]" +msgid "git config list [] [] [--includes]" +msgstr "git config list [<檔案選項>] [<顯示選項>] [--includes]" #: builtin/config.c -#, c-format -msgid "unrecognized --type argument, %s" -msgstr "無法識別的 --type 參數,%s" +msgid "" +"git config get [] [] [--includes] [--all] [--" +"regexp=] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " +"" +msgstr "" +"git config get [<檔案選項>] [<顯示選項>] [--includes] [--all] [--regexp=<常規" +"表示式>] [--value=<值>] [--fixed-value] [--default=<預設值>] <名稱>" #: builtin/config.c -msgid "only one type at a time" -msgstr "一次只能一個類型" +msgid "" +"git config set [] [--type=] [--all] [--value=] [--" +"fixed-value] " +msgstr "" +"git config set [<檔案選項>] [--type=<類型>] [--all] [--value=<值>] [--fixed-" +"value] <名稱> <值>" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config unset [] [--all] [--value=] [--fixed-value] " +" " +msgstr "" +"git config unset [<檔案選項>] [--all] [--value=<值>] [--fixed-value] <名稱> <" +"值>" + +#: builtin/config.c +msgid "git config rename-section [] " +msgstr "git config rename-section [<檔案選項>] <舊名稱> <新名稱>" + +#: builtin/config.c +msgid "git config remove-section [] " +msgstr "git config remove-section [<檔案選項>] <名稱>" + +#: builtin/config.c +msgid "git config edit []" +msgstr "git config edit [<檔案選項>]" + +#: builtin/config.c +msgid "git config [] --get-colorbool []" +msgstr "git config [] --get-colorbool []" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config set [] [--type=] [--comment=] [--all] " +"[--value=] [--fixed-value] " +msgstr "" +"git config set [<檔案選項>] [--type=<類型>] [--comment=<備註>] [--all] [--" +"value=<值>] [--fixed-value] <名稱> <值>" #: builtin/config.c msgid "Config file location" @@ -6216,70 +6289,6 @@ msgstr "資料物件 ID" msgid "read config from given blob object" msgstr "從提供的資料物件讀取設定" -#: builtin/config.c -msgid "Action" -msgstr "動作" - -#: builtin/config.c -msgid "get value: name [value-pattern]" -msgstr "取得值:name [value-pattern]" - -#: builtin/config.c -msgid "get all values: key [value-pattern]" -msgstr "取得所有值:key [value-pattern]" - -#: builtin/config.c -msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" -msgstr "根據常規表示式取得值:name-regex [value-pattern]" - -#: builtin/config.c -msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" -msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL" - -#: builtin/config.c -msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" -msgstr "取代所有符合的變數:name value [value-pattern]" - -#: builtin/config.c -msgid "add a new variable: name value" -msgstr "新增一個新的變數:name value" - -#: builtin/config.c -msgid "remove a variable: name [value-pattern]" -msgstr "移除一個變數:name [value-pattern]" - -#: builtin/config.c -msgid "remove all matches: name [value-pattern]" -msgstr "移除所有符合項目:name [value-pattern]" - -#: builtin/config.c -msgid "rename section: old-name new-name" -msgstr "重新命名小節:old-name new-name" - -#: builtin/config.c -msgid "remove a section: name" -msgstr "刪除一個小節:name" - -#: builtin/config.c -msgid "list all" -msgstr "全部列出" - -#: builtin/config.c -msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" -msgstr "比較「value-pattern」的值時,使用字串相等比較" - -#: builtin/config.c -msgid "open an editor" -msgstr "開啟一個編輯器" - -#: builtin/config.c -msgid "find the color configured: slot [default]" -msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設值]" - -#: builtin/config.c -msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" -msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]" - #: builtin/config.c msgid "Type" msgstr "類型" @@ -6317,8 +6326,8 @@ msgid "value is an expiry date" msgstr "值是一個到期日期" #: builtin/config.c -msgid "Other" -msgstr "其它" +msgid "Display options" +msgstr "顯示選項" #: builtin/config.c msgid "terminate values with NUL byte" @@ -6328,10 +6337,6 @@ msgstr "終止值是 NUL 位元組" msgid "show variable names only" msgstr "只顯示變數名" -#: builtin/config.c -msgid "respect include directives on lookup" -msgstr "查詢時引用 include 指令遞迴尋找" - #: builtin/config.c msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或命令列)" @@ -6343,16 +6348,17 @@ msgstr "" "令 command)" #: builtin/config.c -msgid "value" -msgstr "取值" +msgid "show config keys in addition to their values" +msgstr "除了顯示組態值,額外顯示其鍵名" #: builtin/config.c -msgid "with --get, use default value when missing entry" -msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值" +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "無法識別的 --type 參數,%s" #: builtin/config.c -msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" -msgstr "人類可讀的備註字串(將按需插入 # 至前方)" +msgid "only one type at a time" +msgstr "一次只能一個類型" #: builtin/config.c #, c-format @@ -6445,43 +6451,107 @@ msgstr "" "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節" #: builtin/config.c -msgid "--get-color and variable type are incoherent" -msgstr "--get-color 和變數類型不相容" +msgid "Other" +msgstr "其它" #: builtin/config.c -msgid "only one action at a time" -msgstr "一次只能有一個動作" +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "查詢時引用 include 指令遞迴尋找" #: builtin/config.c -msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" -msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp" +#, c-format +msgid "unable to read config file '%s'" +msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'" #: builtin/config.c -msgid "" -"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" -"list" -msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list" +msgid "error processing config file(s)" +msgstr "處理設定檔案發生錯誤" #: builtin/config.c -msgid "--default is only applicable to --get" -msgstr "--default 僅適用於 --get" +msgid "Filter options" +msgstr "過濾選項" #: builtin/config.c -msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" -msgstr "--comment 只能用於加入、設定和取代動作" +msgid "return all values for multi-valued config options" +msgstr "回傳有多項值之組態選項的所有值" + +#: builtin/config.c +msgid "interpret the name as a regular expression" +msgstr "將名稱當作常規表示式解讀" + +#: builtin/config.c +msgid "show config with values matching the pattern" +msgstr "顯示值符合模式的組態" + +#: builtin/config.c +msgid "use string equality when comparing values to value pattern" +msgstr "使用字串相等比較值和模式" + +#: builtin/config.c +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: builtin/config.c +msgid "show config matching the given URL" +msgstr "顯示符合提供 URL 的組態" + +#: builtin/config.c +msgid "value" +msgstr "取值" + +#: builtin/config.c +msgid "use default value when missing entry" +msgstr "未指定參數時所使用的預設值" #: builtin/config.c msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" msgstr "--fixed-value 僅套用至 'value-pattern'" +#: builtin/config.c +msgid "--default= cannot be used with --all or --url=" +msgstr "--default= 無法和 --all 或 --url= 一起使用" + +#: builtin/config.c +msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value" +msgstr "--url= 無法和 --all、--regexp、--value 一起使用" + +#: builtin/config.c +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +#: builtin/config.c +msgid "replace multi-valued config option with new value" +msgstr "以新值取代有多項值的組態選項" + +#: builtin/config.c +msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" +msgstr "人類可讀的備註字串(將按需插入 # 至前方)" + +#: builtin/config.c +msgid "add a new line without altering any existing values" +msgstr "在不更動任何現有值的情況下新增一行" + +#: builtin/config.c +msgid "--fixed-value only applies with --value=" +msgstr "--fixed-value 僅套用至 --value=<模式>" + +#: builtin/config.c +msgid "--append cannot be used with --value=" +msgstr "--append 無法和 --value=<模式> 一起使用" + #: builtin/config.c #, c-format -msgid "unable to read config file '%s'" -msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'" +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"無法用一個值覆蓋多個值\n" +" 使用一個常規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。" #: builtin/config.c -msgid "error processing config file(s)" -msgstr "處理設定檔案發生錯誤" +#, c-format +msgid "no such section: %s" +msgstr "無此小節:%s" #: builtin/config.c msgid "editing stdin is not supported" @@ -6497,18 +6567,94 @@ msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "不能建立設定檔案 %s" #: builtin/config.c -#, c-format +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: builtin/config.c +msgid "get value: name []" +msgstr "取得值:name []" + +#: builtin/config.c +msgid "get all values: key []" +msgstr "取得所有值:key []" + +#: builtin/config.c +msgid "get values for regexp: name-regex []" +msgstr "根據常規表示式取得值:name-regex []" + +#: builtin/config.c +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL" + +#: builtin/config.c +msgid "replace all matching variables: name value []" +msgstr "取代所有符合的變數:name value []" + +#: builtin/config.c +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "新增一個新的變數:name value" + +#: builtin/config.c +msgid "remove a variable: name []" +msgstr "移除一個變數:name []" + +#: builtin/config.c +msgid "remove all matches: name []" +msgstr "移除所有符合項目:name []" + +#: builtin/config.c +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "重新命名小節:old-name new-name" + +#: builtin/config.c +msgid "remove a section: name" +msgstr "刪除一個小節:name" + +#: builtin/config.c +msgid "list all" +msgstr "全部列出" + +#: builtin/config.c +msgid "open an editor" +msgstr "開啟一個編輯器" + +#: builtin/config.c +msgid "find the color configured: slot []" +msgstr "獲得設定的顏色:設定 [<預設值>]" + +#: builtin/config.c +msgid "find the color setting: slot []" +msgstr "獲得顏色設定:設定 []" + +#: builtin/config.c +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值" + +#: builtin/config.c +msgid "--get-color and variable type are incoherent" +msgstr "--get-color 和變數類型不相容" + +#: builtin/config.c +msgid "no action specified" +msgstr "未指定動作" + +#: builtin/config.c +msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" +msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp" + +#: builtin/config.c msgid "" -"cannot overwrite multiple values with a single value\n" -" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." -msgstr "" -"無法用一個值覆蓋多個值\n" -" 使用一個常規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" +msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list" #: builtin/config.c -#, c-format -msgid "no such section: %s" -msgstr "無此小節:%s" +msgid "--default is only applicable to --get" +msgstr "--default 僅適用於 --get" + +#: builtin/config.c +msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" +msgstr "--comment 只能用於加入、設定和取代動作" #: builtin/count-objects.c msgid "print sizes in human readable format" @@ -6694,11 +6840,11 @@ msgstr "標記" #: builtin/describe.c msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" -msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設值:”-dirty\")" +msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設值:」-dirty\")" #: builtin/describe.c msgid "append on broken working tree (default: \"-broken\")" -msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設值:”-broken\")" +msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設值:」-broken\")" #: builtin/describe.c msgid "No names found, cannot describe anything." @@ -7363,7 +7509,7 @@ msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新" #: builtin/fetch.c msgid "write the commit-graph after fetching" -msgstr "抓取後寫入分支圖" +msgstr "抓取後寫入提交圖" #: builtin/fetch.c msgid "accept refspecs from stdin" @@ -7538,6 +7684,10 @@ msgstr "config" msgid "config key storing a list of repository paths" msgstr "儲存版本庫路徑清單的設定鍵" +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "keep going even if command fails in a repository" +msgstr "命令在版本庫中失敗時仍繼續執行" + #: builtin/for-each-repo.c msgid "missing --config=" msgstr "缺少 --config=<設定>" @@ -7753,12 +7903,12 @@ msgstr "%s:%s 的 resolve-undo 中的 sha1 指標無效" #: builtin/fsck.c #, c-format msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" -msgstr "無法讀取 “%s” 封裝的修訂版索引 (rev-index)" +msgstr "無法讀取「%s」封裝的修訂版索引 (rev-index)" #: builtin/fsck.c #, c-format msgid "invalid rev-index for pack '%s'" -msgstr "“%s” 封裝的修訂版索引 (rev-index) 無效" +msgstr "「%s」封裝的修訂版索引 (rev-index) 無效" #: builtin/fsck.c msgid "" @@ -8065,7 +8215,7 @@ msgstr "無法識別的 --schedule 引數 '%s'" #: builtin/gc.c msgid "failed to write commit-graph" -msgstr "無法寫入提交圖形" +msgstr "無法寫入提交圖" #: builtin/gc.c msgid "failed to prefetch remotes" @@ -8192,7 +8342,7 @@ msgstr "無法啟動 schtasks" #: builtin/gc.c msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" -msgstr "無法執行 “crontab -l”;您的系統可能不支援 “cron”" +msgstr "無法執行「crontab -l」;您的系統可能不支援「cron」" #: builtin/gc.c msgid "failed to create crontab temporary file" @@ -8204,11 +8354,11 @@ msgstr "無法開啟暫存檔" #: builtin/gc.c msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" -msgstr "無法執行 “crontab”;您的系統可能不支援 “cron”" +msgstr "無法執行「crontab」;您的系統可能不支援「cron」" #: builtin/gc.c msgid "'crontab' died" -msgstr "“crontab” 結束運作" +msgstr "「crontab」結束運作" #: builtin/gc.c builtin/worktree.c #, c-format @@ -9135,7 +9285,7 @@ msgstr "--only-trailers --only-input --unfold 的別名" #: builtin/interpret-trailers.c msgid "do not treat \"---\" as the end of input" -msgstr "不要把 “---” 當作輸入結尾" +msgstr "不要把「---」當作輸入結尾" #: builtin/interpret-trailers.c msgid "trailer(s) to add" @@ -9250,7 +9400,7 @@ msgstr "不是一個範圍" #: builtin/log.c #, c-format msgid "unable to read branch description file '%s'" -msgstr "無法讀取分支描述檔 “%s”" +msgstr "無法讀取分支描述檔「%s」" #: builtin/log.c msgid "cover letter needs email format" @@ -9367,8 +9517,12 @@ msgid "max length of output filename" msgstr "輸出檔名的最大長度" #: builtin/log.c -msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" -msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]" +msgid "rfc" +msgstr "rfc" + +#: builtin/log.c +msgid "add (default 'RFC') before 'PATCH'" +msgstr "在「PATCH」前冠上 (預設為「RFC」)" #: builtin/log.c msgid "cover-from-description-mode" @@ -9711,11 +9865,11 @@ msgstr "" #: builtin/ls-remote.c msgid "" -"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" +"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" " [--symref] [ [...]]" msgstr "" -"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" +"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" " [--symref] [ [...]]" @@ -9736,9 +9890,13 @@ msgid "limit to tags" msgstr "僅限於標籤" #: builtin/ls-remote.c -msgid "limit to heads" +msgid "limit to branches" msgstr "僅限於分支" +#: builtin/ls-remote.c builtin/show-ref.c +msgid "deprecated synonym for --branches" +msgstr "--branches 已棄用的同義詞" + #: builtin/ls-remote.c msgid "do not show peeled tags" msgstr "不顯示已解析的標籤" @@ -9963,7 +10121,7 @@ msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤" #: builtin/merge-file.c #, c-format msgid "object '%s' does not exist" -msgstr "物件 “%s” 不存在" +msgstr "物件「%s」不存在" #: builtin/merge-file.c msgid "Could not write object file" @@ -11215,7 +11373,7 @@ msgstr "不一致的差異計數" #: builtin/pack-objects.c #, c-format msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" -msgstr "無效的 pack.allowPackReuse 值:“%s”" +msgstr "無效的 pack.allowPackReuse 值:「%s」" #: builtin/pack-objects.c #, c-format @@ -11223,8 +11381,8 @@ msgid "" "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form ' ' (got '%s')" msgstr "" -"uploadpack.blobpackfileuri 的值格式必須為 ' ' " -"(收到 '%s')" +"uploadpack.blobpackfileuri 的值格式必須為 ' " +"' (收到 '%s')" #: builtin/pack-objects.c #, c-format @@ -11860,7 +12018,7 @@ msgid "" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" msgstr "" "\n" -"若要永久選擇某個選項,請參閱 “git help config” 中的 push.default。\n" +"若要永久選擇某個選項,請參閱「git help config」中的 push.default。\n" #: builtin/push.c msgid "" @@ -11871,8 +12029,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "若要避免在名稱與本機分支不同時自動設定上游分支,\n" -"請參閱 “git help config” 中 branch.autoSetupMerge 的\n" -"“simple” 選項。\n" +"請參閱「git help config」中 branch.autoSetupMerge 的\n" +"「simple」選項。\n" #: builtin/push.c #, c-format @@ -11919,8 +12077,8 @@ msgid "" "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" msgstr "" "\n" -"若要使沒有追蹤上游的分支自動配置,請參閱 “git help config” 中的\n" -"“push.autoSetupRemote”。\n" +"若要使沒有追蹤上游的分支自動配置,請參閱「git help config」中的\n" +"「push.autoSetupRemote」。\n" #: builtin/push.c #, c-format @@ -11965,8 +12123,8 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n" -"如果您想要整合遠端更動,請在再次推送前使用 “git pull”。詳見\n" -"“git push --help” 中的〈Note about fast-forwards〉小節。" +"如果您想要整合遠端更動,請在再次推送前使用「git pull」。詳見\n" +"「git push --help」中的〈Note about fast-forwards〉小節。" #: builtin/push.c msgid "" @@ -11976,8 +12134,8 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "更新被拒絕,因為推送的某分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n" -"如果您想要整合遠端更動,請在再次推送前使用 “git pull”。詳見\n" -"“git push --help” 中的〈Note about fast-forwards〉小節。" +"如果您想要整合遠端更動,請在再次推送前使用「git pull」。詳見\n" +"「git push --help」中的〈Note about fast-forwards〉小節。" #: builtin/push.c msgid "" @@ -11989,7 +12147,7 @@ msgid "" msgstr "" "更新被拒絕,因為遠端包含您本機沒有的提交。這通常是因為\n" "另一個版本庫有推送更動到同個引用。如果您想要整合遠端更動,\n" -"請在再次推送前使用 “git pull”。詳見 “git push --help” 中的\n" +"請在再次推送前使用「git pull」。詳見「git push --help」中的\n" "〈Note about fast-forwards〉小節。" #: builtin/push.c @@ -12013,8 +12171,8 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "更新被拒絕,因為遠端追蹤分支的最新提交自上次簽出後有改變。\n" -"如果您想要整合遠端更動,請在再次推送前使用 “git pull”。\n" -"詳見 “git push --help” 中的〈Note about fast-forwards〉小節。" +"如果您想要整合遠端更動,請在再次推送前使用「git pull」。\n" +"詳見「git push --help」中的〈Note about fast-forwards〉小節。" #: builtin/push.c #, c-format @@ -12607,8 +12765,8 @@ msgid "" "which is no longer supported; use 'merges' instead" msgstr "" "--preserve-merges 已被 --rebase-merges 取代\n" -"註:您的 `pull.rebase` 設定可能也被設定為不受支援的 “preserve”;\n" -"請改用 “merges”" +"註:您的 `pull.rebase` 設定可能也被設定為不受支援的「preserve」;\n" +"請改用「merges」" #: builtin/rebase.c msgid "no rebase in progress" @@ -12928,6 +13086,27 @@ msgstr "未指定要刪除的引用日誌" msgid "invalid ref format: %s" msgstr "無效的引用格式:%s" +#: builtin/refs.c +msgid "git refs migrate --ref-format= [--dry-run]" +msgstr "git refs migrate --ref-format=<格式> [--dry-run]" + +#: builtin/refs.c +msgid "specify the reference format to convert to" +msgstr "指定要轉換成的引用格式" + +#: builtin/refs.c +msgid "perform a non-destructive dry-run" +msgstr "進行非破壞性的試執行" + +#: builtin/refs.c +msgid "missing --ref-format=" +msgstr "缺少 --ref-format=<格式>" + +#: builtin/refs.c +#, c-format +msgid "repository already uses '%s' format" +msgstr "版本庫已經使用 '%s' 格式" + #: builtin/remote.c msgid "" "git remote add [-t ] [-m ] [-f] [--tags | --no-tags] [--" @@ -13273,10 +13452,6 @@ msgstr "* 遠端 %s" msgid " Fetch URL: %s" msgstr " 取得位址:%s" -#: builtin/remote.c -msgid "(no URL)" -msgstr "(無 URL)" - #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. @@ -13286,6 +13461,10 @@ msgstr "(無 URL)" msgid " Push URL: %s" msgstr " 推送位址:%s" +#: builtin/remote.c +msgid "(no URL)" +msgstr "(無 URL)" + #: builtin/remote.c #, c-format msgid " HEAD branch: %s" @@ -13420,11 +13599,6 @@ msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址" msgid "return all URLs" msgstr "返回所有 URL 位址" -#: builtin/remote.c -#, c-format -msgid "no URLs configured for remote '%s'" -msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL" - #: builtin/remote.c msgid "manipulate push URLs" msgstr "動作推送 URLS" @@ -13632,7 +13806,7 @@ msgstr "不能刪除珍品版本庫中的封包" #: builtin/repack.c #, c-format msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" -msgstr "“%s” 選項只能與 “%s” 一起使用" +msgstr "「%s」選項只能與「%s」一起使用" #: builtin/repack.c msgid "Nothing new to pack." @@ -13646,7 +13820,7 @@ msgstr "無法將包重新命名為「%s」" #: builtin/repack.c #, c-format msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" -msgstr "pack-objects 沒有為 %2$s-%3$s 套件包寫入 “%1$s” 檔案" +msgstr "pack-objects 沒有為 %2$s-%3$s 套件包寫入「%1$s」檔案" #: builtin/repack.c sequencer.c #, c-format @@ -13955,7 +14129,7 @@ msgstr "必須傳入 --onto 或 --advance 選項" msgid "" "some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " "will be forced" -msgstr "將覆寫部分修訂版遍歷選項,強制使用 “struct rev_info” 的 “%s” 位元" +msgstr "將覆寫部分修訂版遍歷選項,強制使用「struct rev_info」的「%s」位元" #: builtin/replay.c msgid "error preparing revisions" @@ -14345,7 +14519,7 @@ msgstr "已棄用:請改用 --empty=keep" #: builtin/revert.c msgid "use the 'reference' format to refer to commits" -msgstr "請使用 “reference” 格式參考提交" +msgstr "請使用「reference」格式參考提交" #: builtin/revert.c msgid "revert failed" @@ -14669,12 +14843,12 @@ msgstr "未知的雜湊算法" #: builtin/show-ref.c msgid "" "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" -" [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]] [--tags]\n" -" [--heads] [--] [...]" +" [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]] [--branches] [--tags]\n" +" [--] [...]" msgstr "" "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" -" [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]] [--tags]\n" -" [--heads] [--] [...]" +" [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]] [--branches] [--tags]\n" +" [--] [...]" #: builtin/show-ref.c msgid "" @@ -14703,12 +14877,12 @@ msgid "failed to look up reference" msgstr "無法查詢引用" #: builtin/show-ref.c -msgid "only show tags (can be combined with heads)" -msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)" +msgid "only show tags (can be combined with branches)" +msgstr "只顯示標籤(可以和分支共用)" #: builtin/show-ref.c -msgid "only show heads (can be combined with tags)" -msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)" +msgid "only show branches (can be combined with tags)" +msgstr "只顯示分支(可以和標籤共用)" #: builtin/show-ref.c msgid "check for reference existence without resolving" @@ -15440,7 +15614,7 @@ msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" -msgstr "無法取得 gitdir “%s” 的版本庫控點" +msgstr "無法取得 gitdir「%s」的版本庫控點" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format @@ -15457,20 +15631,20 @@ msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'" msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "不能識別 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'" -#: builtin/submodule--helper.c +#: builtin/submodule--helper.c submodule.c #, c-format msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format -msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" -msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'" +msgid "directory not empty: '%s'" +msgstr "目錄不是空的:「%s」" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format -msgid "directory not empty: '%s'" -msgstr "目錄不是空的:「%s」" +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format @@ -15542,7 +15716,7 @@ msgstr "略過子模組 '%s'" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" -msgstr "無法在沒有網址的情況下複製 “%s” 子模組" +msgstr "無法在沒有網址的情況下複製「%s」子模組" #: builtin/submodule--helper.c #, c-format @@ -15660,15 +15834,15 @@ msgstr "不從遠端站台取得新物件" #: builtin/submodule--helper.c msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" -msgstr "使用 “checkout” 更新策略(預設值)" +msgstr "使用「checkout」更新策略(預設值)" #: builtin/submodule--helper.c msgid "use the 'merge' update strategy" -msgstr "使用 “merge” 更新策略" +msgstr "使用「merge」更新策略" #: builtin/submodule--helper.c msgid "use the 'rebase' update strategy" -msgstr "使用 “rebase” 更新策略" +msgstr "使用「rebase」更新策略" #: builtin/submodule--helper.c msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" @@ -15911,9 +16085,11 @@ msgstr "更新的原因" #: builtin/tag.c msgid "" "git tag [-a | -s | -u ] [-f] [-m | -F ] [-e]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...]\n" " [ | ]" msgstr "" "git tag [-a | -s | -u ] [-f] [-m | -F ] [-e]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...]\n" " [ | ]" #: builtin/tag.c @@ -16081,7 +16257,7 @@ msgstr "只列印指向該物件的標籤" #: builtin/tag.c msgid "could not start 'git column'" -msgstr "無法啟動 “git column”" +msgstr "無法啟動「git column」" #: builtin/tag.c #, c-format @@ -16511,7 +16687,7 @@ msgstr "git worktree unlock " #: builtin/worktree.c msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" -msgstr "沒有可能的來源分支,推測為 “--orphan”" +msgstr "沒有可能的來源分支,推測為「--orphan」" #: builtin/worktree.c #, c-format @@ -16646,8 +16822,8 @@ msgid "" "HEAD contents: '%s'" msgstr "" "HEAD 指向無效(或孤立)引用。\n" -"HEAD 路徑:“%s”\n" -"HEAD 內容:“%s”" +"HEAD 路徑:「%s」\n" +"HEAD 內容:「%s」" #: builtin/worktree.c msgid "" @@ -16655,7 +16831,7 @@ msgid "" "present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" msgstr "" "即使有提供一個遠端,卻不存在本機或遠端引用,\n" -"故停止。使用 “add -f” 先覆蓋或抓取遠端" +"故停止。使用「add -f」先覆蓋或抓取遠端" #: builtin/worktree.c msgid "checkout even if already checked out in other worktree" @@ -16866,12 +17042,12 @@ msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支援本平台" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" -msgstr "無法解析套件包清單鍵 %s 的值 “%s”" +msgstr "無法解析套件包清單鍵 %s 的值「%s」" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "bundle list at '%s' has no mode" -msgstr "位於 “%s” 的套件包清單沒有模式" +msgstr "位於「%s」的套件包清單沒有模式" #: bundle-uri.c msgid "failed to create temporary file" @@ -16884,7 +17060,7 @@ msgstr "功能不足" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" -msgstr "從 “%s” 下載的檔案不是套件包" +msgstr "從「%s」下載的檔案不是套件包" #: bundle-uri.c msgid "failed to store maximum creation token" @@ -16893,7 +17069,7 @@ msgstr "無法儲存最大的建立權杖" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" -msgstr "無法識別從 URI “%s” 取回的套件包模式" +msgstr "無法識別從 URI「%s」取回的套件包模式" #: bundle-uri.c #, c-format @@ -16903,17 +17079,17 @@ msgstr "超出套件包 URI 遞迴限制 (%d)" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "failed to download bundle from URI '%s'" -msgstr "無法從 “%s” URI 下載套件包" +msgstr "無法從「%s」URI 下載套件包" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" -msgstr "位於 URI “%s” 的檔案不是套件包或套件包清單" +msgstr "位於 URI「%s」的檔案不是套件包或套件包清單" #: bundle-uri.c #, c-format msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" -msgstr "bundle-uri: 非預期的引數:“%s”" +msgstr "bundle-uri: 非預期的引數:「%s」" #: bundle-uri.c msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" @@ -16925,7 +17101,7 @@ msgstr "bundle-uri: 收到空白列" #: bundle-uri.c msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" -msgstr "bundle-uri: 列的格式不是 “key=value”" +msgstr "bundle-uri: 列的格式不是「key=value」" #: bundle-uri.c msgid "bundle-uri: line has empty key or value" @@ -16944,7 +17120,7 @@ msgstr "未知功能「%s」" #: bundle.c #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" -msgstr "“%s” 不像是一個 v2 或 v3 版本的套件包檔案" +msgstr "「%s」不像是一個 v2 或 v3 版本的套件包檔案" #: bundle.c #, c-format @@ -16955,10 +17131,6 @@ msgstr "無法識別的標頭:%s%s (%d)" msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:" -#: bundle.c -msgid "need a repository to verify a bundle" -msgstr "需要版本庫驗證套件包" - #: bundle.c msgid "" "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " @@ -17477,6 +17649,10 @@ msgstr "接收推送到版本庫中的物件" msgid "Manage reflog information" msgstr "管理 reflog 訊息" +#: command-list.h +msgid "Low-level access to refs" +msgstr "對引用的低階存取" + #: command-list.h msgid "Manage set of tracked repositories" msgstr "管理已追蹤版本庫" @@ -17572,7 +17748,7 @@ msgstr "將工作區限縮至只包含追蹤檔案的子集" #: command-list.h msgid "Add file contents to the staging area" -msgstr "將檔案內容新增到索引" +msgstr "將檔案內容新增到暫存區" #: command-list.h msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" @@ -17720,7 +17896,7 @@ msgstr "Git 封包格式" #: command-list.h msgid "Git cryptographic signature formats" -msgstr "Git 密碼編譯簽章格式" +msgstr "Git 數位簽章格式" #: command-list.h msgid "A Git Glossary" @@ -17808,104 +17984,111 @@ msgstr "用來管理大型 Git 版本庫的工具" #: commit-graph.c msgid "commit-graph file is too small" -msgstr "提交圖形檔案太小" +msgstr "提交圖檔案太小" #: commit-graph.c msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" -msgstr "提交圖形 OID 扇出區塊大小有誤" +msgstr "提交圖 OID 扇出區塊大小有誤" #: commit-graph.c msgid "commit-graph fanout values out of order" -msgstr "提交圖形扇出的數值失序" +msgstr "提交圖扇出的數值失序" #: commit-graph.c msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" -msgstr "提交圖形 OID 查詢區塊的大小有誤" +msgstr "提交圖 OID 查詢區塊的大小有誤" #: commit-graph.c msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" -msgstr "提交圖形的提交資料區塊大小有誤" +msgstr "提交圖的提交資料區塊大小有誤" #: commit-graph.c msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" -msgstr "提交圖形的世代區塊大小有誤" +msgstr "提交圖的世代區塊大小有誤" #: commit-graph.c msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" -msgstr "提交圖形的更動路徑索引區塊過小" +msgstr "提交圖的更動路徑索引區塊過小" #: commit-graph.c #, c-format msgid "" "ignoring too-small changed-path chunk (% < %) in commit-" "graph file" -msgstr "忽略提交圖形檔案中過小的更動路徑區塊 (% < %)" +msgstr "忽略提交圖檔案中過小的更動路徑區塊(% < %)" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" -msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合" +msgstr "提交圖簽章 %X 和簽章 %X 不符" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph version %X does not match version %X" -msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合" +msgstr "提交圖版本 %X 和版本 %X 不符" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" -msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合" +msgstr "提交圖雜湊版本 %X 和版本 %X 不符" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" -msgstr "提交圖形檔案不夠放置 %u 個區塊" +msgstr "提交圖檔案不夠放置 %u 個區塊" #: commit-graph.c msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" -msgstr "提交圖形需要的 OID 扇出區塊遺失或損壞" +msgstr "提交圖需要的 OID 扇出區塊遺失或損壞" #: commit-graph.c msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" -msgstr "提交圖形需要的 OID 查詢區塊遺失或損壞" +msgstr "提交圖需要的 OID 查詢區塊遺失或損壞" #: commit-graph.c msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" -msgstr "提交圖形需要的提交資料區塊遺失或損壞" +msgstr "提交圖需要的提交資料區塊遺失或損壞" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "" +"disabling Bloom filters for commit-graph layer '%s' due to incompatible " +"settings" +msgstr "由於不相容的設定,停用提交圖層 '%s' 的布隆過濾器" #: commit-graph.c msgid "commit-graph has no base graphs chunk" -msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊" +msgstr "提交圖沒有基礎圖區塊" #: commit-graph.c msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" -msgstr "提交圖形的基礎圖形區塊過小" +msgstr "提交圖的基礎圖區塊過小" #: commit-graph.c msgid "commit-graph chain does not match" -msgstr "提交圖形鏈不符合" +msgstr "提交圖鏈不符" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit count in base graph too high: %" -msgstr "基礎圖 (base graph) 中的提交數過多:%" +msgstr "基礎圖中的提交數過多:%" #: commit-graph.c msgid "commit-graph chain file too small" -msgstr "提交圖形鏈檔案過小" +msgstr "提交圖鏈檔案過小" #: commit-graph.c #, c-format msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" -msgstr "無效的提交圖形鏈:「%s」列不是雜湊值" +msgstr "無效的提交圖鏈:「%s」列不是雜湊值" #: commit-graph.c msgid "unable to find all commit-graph files" -msgstr "無法找到所有提交圖形檔案" +msgstr "無法找到所有提交圖檔案" #: commit-graph.c msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" -msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞" +msgstr "無效的提交位置。提交圖可能已損壞" #: commit-graph.c #, c-format @@ -17914,15 +18097,15 @@ msgstr "無法找到提交 %s" #: commit-graph.c msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" -msgstr "提交圖需要比目前更多的世代資料,但沒有相關資料" +msgstr "缺少提交圖需要的溢位世代資料" #: commit-graph.c msgid "commit-graph overflow generation data is too small" -msgstr "提交圖形的溢出世代資料過小" +msgstr "提交圖的溢位世代資料過小" #: commit-graph.c msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" -msgstr "提交圖形的延伸邊界指針超出範圍" +msgstr "提交圖額外的邊指標超出範圍" #: commit-graph.c msgid "Loading known commits in commit graph" @@ -17930,7 +18113,7 @@ msgstr "正在載入提交圖中的已知提交" #: commit-graph.c msgid "Expanding reachable commits in commit graph" -msgstr "正在展開提交圖中的可以取得的提交" +msgstr "正在展開提交圖中的可觸及提交" #: commit-graph.c msgid "Clearing commit marks in commit graph" @@ -17938,11 +18121,11 @@ msgstr "正在清除提交圖中的提交標記" #: commit-graph.c msgid "Computing commit graph topological levels" -msgstr "正在計算提交圖拓樸級別" +msgstr "正在計算提交圖的拓樸層級" #: commit-graph.c msgid "Computing commit graph generation numbers" -msgstr "正在計算提交圖世代數字" +msgstr "正在計算提交圖的世代數" #: commit-graph.c msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" @@ -17970,7 +18153,7 @@ msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤" #: commit-graph.c msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" -msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交" +msgstr "正在從打包物件中尋找提交圖的提交" #: commit-graph.c msgid "Finding extra edges in commit graph" @@ -17978,11 +18161,11 @@ msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊" #: commit-graph.c msgid "failed to write correct number of base graph ids" -msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID" +msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖 ID" #: commit-graph.c msgid "unable to create temporary graph layer" -msgstr "無法建立暫時的圖形層" +msgstr "無法建立暫時性圖層" #: commit-graph.c #, c-format @@ -17997,25 +18180,25 @@ msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖" #: commit-graph.c msgid "unable to open commit-graph chain file" -msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案" +msgstr "無法開啟提交圖鏈檔案" #: commit-graph.c msgid "failed to rename base commit-graph file" -msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案" +msgstr "無法重新命名基礎提交圖檔案" #: commit-graph.c msgid "failed to rename temporary commit-graph file" -msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案" +msgstr "無法重新命名暫時性提交圖檔案" #: commit-graph.c #, c-format msgid "cannot merge graphs with %, % commits" -msgstr "無法將圖與 %, % 個提交進行合併" +msgstr "無法合併圖,兩者分別有 %、% 個提交" #: commit-graph.c #, c-format msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %" -msgstr "無法合併 %s 圖,太多提交:%" +msgstr "無法合併圖 %s,太多提交:%" #: commit-graph.c msgid "Scanning merged commits" @@ -18023,15 +18206,22 @@ msgstr "正在掃描合併提交" #: commit-graph.c msgid "Merging commit-graph" -msgstr "正在合併提交圖形" +msgstr "正在合併提交圖" #: commit-graph.c msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" -msgstr "嘗試寫入提交圖形,但 “core.commitGraph” 已被停用" +msgstr "嘗試寫入提交圖,但「core.commitGraph」已停用" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "" +"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph." +"changedPathsVersion' (%d) is not supported" +msgstr "嘗試寫入提交圖,但不支援「commitGraph.changedPathsVersion」(%d)" #: commit-graph.c msgid "too many commits to write graph" -msgstr "提交太多不能畫圖" +msgstr "提交過多無法畫圖" #: commit-graph.c msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" @@ -18040,59 +18230,59 @@ msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" -msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s" +msgstr "提交圖的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" -msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "提交圖有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u" #: commit-graph.c #, c-format msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" -msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s" +msgstr "無法從提交圖中解析提交 %s" #: commit-graph.c #, c-format msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" -msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s" +msgstr "無法從提交圖的物件資料庫中解析提交 %s" #: commit-graph.c #, c-format msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" -msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s" +msgstr "提交圖中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" -msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了" +msgstr "提交 %s 的提交圖上級清單過長" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" -msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s" +msgstr "%s 的提交圖上級是 %s != %s" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" -msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止" +msgstr "提交 %s 的提交圖上級清單過早終止" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit-graph generation for commit %s is % < %" -msgstr "提交 %s 的提交圖形處於 % < % 世代" +msgstr "提交 %s 位於 % < % 提交圖世代" #: commit-graph.c #, c-format msgid "commit date for commit %s in commit-graph is % != %" -msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 % != %" +msgstr "提交圖中的提交 %s 提交日期是 % != %" #: commit-graph.c #, c-format msgid "" "commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " "'%s')" -msgstr "提交圖形中包含 0 和非 0 兩個世代號(例如 “%s” 和 “%s” 提交)" +msgstr "提交圖中包含 0 和非 0 兩個世代數(例如提交「%s」和「%s」)" #: commit-graph.c msgid "Verifying commits in commit graph" @@ -18131,7 +18321,7 @@ msgstr "" #: commit.c #, c-format msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" -msgstr "%s 提交在提交圖形中,但不在物件資料庫中" +msgstr "%s 提交在提交圖中,但不在物件資料庫中" #: commit.c #, c-format @@ -18174,37 +18364,37 @@ msgstr "沒有可用的 libc 資訊\n" #: compat/disk.h #, c-format msgid "could not determine free disk size for '%s'" -msgstr "無法判斷 “%s” 的剩餘磁碟大小" +msgstr "無法判斷「%s」的剩餘磁碟大小" #: compat/disk.h #, c-format msgid "could not get info for '%s'" -msgstr "無法取得 “%s” 的資訊" +msgstr "無法取得「%s」的資訊" #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c #, c-format msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" -msgstr "[GLE %ld] 健康監聽執行緒無法開啟 “%ls”" +msgstr "[GLE %ld] 健康監聽執行緒無法開啟「%ls」" #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c #, c-format msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" -msgstr "[GLE %ld] 健康監聽執行緒取得 “%ls” 的 BHFI" +msgstr "[GLE %ld] 健康監聽執行緒取得「%ls」的 BHFI" #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c #, c-format msgid "could not convert to wide characters: '%s'" -msgstr "無法轉換至較寬字元:“%s”" +msgstr "無法轉換至較寬字元:「%s」" #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c #, c-format msgid "BHFI changed '%ls'" -msgstr "BHFI 更改了 “%ls”" +msgstr "BHFI 更改了「%ls」" #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c #, c-format msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" -msgstr "“has_worktree_moved” 中有未處置的情況:%d" +msgstr "「has_worktree_moved」中有未處置的情況:%d" #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c #, c-format @@ -18232,22 +18422,22 @@ msgstr "[GLE %ld] 無法將路徑轉換為 UTF-8:「%.*ls」" #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c #, c-format msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" -msgstr "[GLE %ld] 無法監聽 “%s”" +msgstr "[GLE %ld] 無法監聽「%s」" #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c #, c-format msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" -msgstr "[GLE %ld] 無法取得 “%s” 的 longname" +msgstr "[GLE %ld] 無法取得「%s」的 longname" #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c #, c-format msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" -msgstr "在 “%s” 上呼叫 ReadDirectoryChangedW 失敗 [GLE %ld]" +msgstr "在「%s」上呼叫 ReadDirectoryChangedW 失敗 [GLE %ld]" #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c #, c-format msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" -msgstr "在 “%s” 上呼叫 GetOverlappedResult 失敗 [GLE %ld]" +msgstr "在「%s」上呼叫 GetOverlappedResult 失敗 [GLE %ld]" #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c #, c-format @@ -18292,7 +18482,7 @@ msgstr "無法複製 SID (%ld)" #: compat/mingw.c #, c-format msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" -msgstr "無法取得 “%s” 的所有者 (%ld)" +msgstr "無法取得「%s」的所有者 (%ld)" #: compat/obstack.c msgid "memory exhausted" @@ -18381,7 +18571,7 @@ msgstr "無法讀取 IPC 回應" #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c #, c-format msgid "could not start accept_thread '%s'" -msgstr "無法啟動 accept_thread “%s”" +msgstr "無法啟動 accept_thread「%s」" #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c #, c-format @@ -18391,26 +18581,26 @@ msgstr "無法啟動「%s」的 worker[0]" #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c #, c-format msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" -msgstr "對 “%s” 進行 ConnectNamedPipe 失敗 (%lu)" +msgstr "對「%s」進行 ConnectNamedPipe 失敗 (%lu)" #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c #, c-format msgid "could not create fd from pipe for '%s'" -msgstr "無法為 “%s” 從管道建立 fd" +msgstr "無法為「%s」從管道建立 fd" #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c #, c-format msgid "could not start thread[0] for '%s'" -msgstr "無法為 “%s” 啟動 thread[0]" +msgstr "無法為「%s」啟動 thread[0]" #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c #, c-format msgid "wait for hEvent failed for '%s'" -msgstr "等待 “%s” 的 hEvent 失敗" +msgstr "等待「%s」的 hEvent 失敗" #: compat/terminal.c msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" -msgstr "無法在背景繼續;請使用 “fg” 繼續" +msgstr "無法在背景繼續;請使用「fg」繼續" #: compat/terminal.c msgid "cannot restore terminal settings" @@ -18602,7 +18792,7 @@ msgstr "%s 變數的值無效" #: config.c #, c-format msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" -msgstr "忽略未知的 core.fsync 組件「%s」" +msgstr "忽略未知的 core.fsync 元件「%s」" #: config.c #, c-format @@ -18778,7 +18968,7 @@ msgstr "無效的小節名稱:%s" #: config.c #, c-format msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %" -msgstr "因為第 %2$ 列中 “%1$s” 的文字列太長,故拒絕運作" +msgstr "因為第 %2$ 列中「%1$s」的文字列太長,故拒絕運作" #: config.c #, c-format @@ -18992,7 +19182,7 @@ msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代" msgid "" "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " "touches it" -msgstr "在 “%s” 的工作複本中,下次 Git 接觸到時會用 LF 取代 CRLF" +msgstr "在「%s」的工作複本中,下次 Git 接觸到時會用 LF 取代 CRLF" #: convert.c #, c-format @@ -19004,7 +19194,7 @@ msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代" msgid "" "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " "touches it" -msgstr "在 “%s” 的工作複本中,下次 Git 接觸到時會用 CRLF 取代 LF" +msgstr "在「%s」的工作複本中,下次 Git 接觸到時會用 CRLF 取代 LF" #: convert.c #, c-format @@ -19225,7 +19415,7 @@ msgstr "不能開啟目錄 '%s'" #: diagnose.c #, c-format msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" -msgstr "略過 “%s”,其非檔案或目錄" +msgstr "略過「%s」,其非檔案或目錄" #: diagnose.c msgid "could not duplicate stdout" @@ -19523,7 +19713,7 @@ msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計" #: diff.c msgid "generate diffstat with a given graph width" -msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計" +msgstr "產出限制為提供的寬度的差異統計圖形" #: diff.c msgid "" @@ -20159,7 +20349,7 @@ msgstr "預期 '%s',得到 '%s'" #: fetch-pack.c #, c-format msgid "expected '%s'" -msgstr "預期 “%s”" +msgstr "預期「%s」" #: fetch-pack.c #, c-format @@ -20251,45 +20441,49 @@ msgstr "無法將「%s」命令傳送到 fsmonitor--daemon" #: fsmonitor-settings.c #, c-format msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" -msgstr "純版本庫 “%s” 與 fsmonitor 不相容" +msgstr "純版本庫「%s」與 fsmonitor 不相容" #: fsmonitor-settings.c #, c-format msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" -msgstr "版本庫 “%s” 因錯誤而與 fsmonitor 不相容" +msgstr "版本庫「%s」因錯誤而與 fsmonitor 不相容" #: fsmonitor-settings.c #, c-format msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" -msgstr "遠端版本庫 “%s” 與 fsmonitor 不相容" +msgstr "遠端版本庫「%s」與 fsmonitor 不相容" #: fsmonitor-settings.c #, c-format msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" -msgstr "虛擬版本庫 “%s” 與 fsmonitor 不相容" +msgstr "虛擬版本庫「%s」與 fsmonitor 不相容" #: fsmonitor-settings.c #, c-format msgid "" "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " "sockets support" -msgstr "通訊端 “%s” 因缺少 Unix 通訊端支援,而與 fsmonitor 不相容" +msgstr "通訊端「%s」因缺少 Unix 通訊端支援,而與 fsmonitor 不相容" #: git.c msgid "" "git [-v | --version] [-h | --help] [-C ] [-c =]\n" " [--exec-path[=]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" -" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" -"bare]\n" -" [--git-dir=] [--work-tree=] [--namespace=]\n" -" [--config-env==] []" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--no-" +"lazy-fetch]\n" +" [--no-optional-locks] [--no-advice] [--bare] [--git-dir=]\n" +" [--work-tree=] [--namespace=] [--config-" +"env==]\n" +" []" msgstr "" "git [-v | --version] [-h | --help] [-C ] [-c =]\n" " [--exec-path[=]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" -" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" -"bare]\n" -" [--git-dir=] [--work-tree=] [--namespace=]\n" -" [--config-env==] []" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--no-" +"lazy-fetch]\n" +" [--no-optional-locks] [--no-advice] [--bare] [--git-dir=]\n" +" [--work-tree=] [--namespace=] [--config-" +"env==]\n" +" []" #: git.c msgid "" @@ -20493,7 +20687,7 @@ msgstr "無法從「%s」讀取 SSH 簽名資料緩衝區" #: graph.c #, c-format msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" -msgstr "已忽略 log.graphColors 中無效的 “%.*s” 色彩" +msgstr "已忽略 log.graphColors 中無效的「%.*s」色彩" #: grep.c msgid "" @@ -20688,15 +20882,15 @@ msgstr "" "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n" "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。" +#: http-fetch.c +msgid "not a git repository" +msgstr "不是一個 git 版本庫" + #: http-fetch.c #, c-format msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" msgstr "傳入 --packfile 的參數必須是有效的雜湊 (收到 '%s')" -#: http-fetch.c -msgid "not a git repository" -msgstr "不是一個 git 版本庫" - #: http.c #, c-format msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" @@ -20710,6 +20904,10 @@ msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0" msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.39.0" +#: http.c +msgid "Unknown value for http.proactiveauth" +msgstr "http.proactiveauth 的值未知" + #: http.c msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0" @@ -20729,6 +20927,14 @@ msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':組建 cURL 時未加入 SSL 後端 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定" +#: http.c +msgid "refusing to read cookies from http.cookiefile '-'" +msgstr "不允許從 http.cookiefile 的設定值「-」處讀取 cookie" + +#: http.c +msgid "ignoring http.savecookies for empty http.cookiefile" +msgstr "http.cookiefile 空白,忽略 http.savecookies" + #: http.c #, c-format msgid "" @@ -20813,7 +21019,7 @@ msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除" #: list-objects-filter-options.c #, c-format msgid "'%s' for 'object:type=' is not a valid object type" -msgstr "“object:type=” 的 “%s” 不是有效的物件格式" +msgstr "「object:type=」的「%s」不是有效的物件格式" #: list-objects-filter-options.c #, c-format @@ -20937,10 +21143,10 @@ msgstr "無法合併 %s 子模組(沒有合併基底)" msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)" -#: merge-ort.c merge-recursive.c +#: merge-ort.c #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" -msgstr "無法合併子模組 %s (版本庫損壞)" +msgid "error: failed to merge submodule %s (repository corrupt)" +msgstr "錯誤:無法合併子模組 %s (版本庫損壞)" #: merge-ort.c merge-recursive.c #, c-format @@ -20972,14 +21178,15 @@ msgstr "" "無法合併 %s 子模組,但有找到幾個可行的合併方案:\n" "%s" -#: merge-ort.c merge-recursive.c -msgid "failed to execute internal merge" -msgstr "無法執行內部合併" +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "error: failed to execute internal merge for %s" +msgstr "錯誤:無法對 %s 執行內部合併" -#: merge-ort.c merge-recursive.c +#: merge-ort.c #, c-format -msgid "unable to add %s to database" -msgstr "無法將 %s 加進資料庫" +msgid "error: unable to add %s to database" +msgstr "錯誤:無法將 %s 加進資料庫" #: merge-ort.c merge-recursive.c #, c-format @@ -21079,15 +21286,15 @@ msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." msgstr "" "衝突(重新命名/刪除):%1$s 已重新命名為 %3$s 中的 %2$s 卻在 %4$s 中被刪除。" -#: merge-ort.c merge-recursive.c +#: merge-ort.c #, c-format -msgid "cannot read object %s" -msgstr "不能讀取物件 %s" +msgid "error: cannot read object %s" +msgstr "錯誤:無法讀取物件 %s" -#: merge-ort.c merge-recursive.c +#: merge-ort.c #, c-format -msgid "object %s is not a blob" -msgstr "物件 %s 不是一個資料物件" +msgid "error: object %s is not a blob" +msgstr "錯誤:物件 %s 不是一個資料物件" #: merge-ort.c #, c-format @@ -21241,6 +21448,11 @@ msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s" msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'" +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" +msgstr "無法合併子模組 %s (版本庫損壞)" + #: merge-recursive.c #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" @@ -21286,6 +21498,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)" +#: merge-recursive.c +msgid "failed to execute internal merge" +msgstr "無法執行內部合併" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "unable to add %s to database" +msgstr "無法將 %s 加進資料庫" + #: merge-recursive.c #, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." @@ -21400,6 +21621,16 @@ msgstr "" "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新" "命名目錄 %4$s->%5$s" +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "不能讀取物件 %s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "物件 %s 不是一個資料物件" + #: merge-recursive.c msgid "modify" msgstr "修改" @@ -21503,10 +21734,6 @@ msgstr "無法解析橫列:%s" msgid "malformed line: %s" msgstr "橫列格式錯誤:%s" -#: midx-write.c -msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" -msgstr "忽略現有的多包索引:總和檢查碼不符" - #: midx-write.c msgid "could not load pack" msgstr "無法載入包" @@ -21516,6 +21743,10 @@ msgstr "無法載入包" msgid "could not open index for %s" msgstr "無法開啟 %s 的索引" +#: midx-write.c +msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgstr "忽略現有的多包索引:總和檢查碼不符" + #: midx-write.c msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" msgstr "正在新增 packfile 至多包索引" @@ -22253,6 +22484,20 @@ msgstr "不能解析物件:%s" msgid "hash mismatch %s" msgstr "雜湊值與 %s 不符合" +#: pack-bitmap-write.c +#, c-format +msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" +msgstr "寫入位圖索引中時發現重複項目:%s" + +#: pack-bitmap-write.c +#, c-format +msgid "attempted to store non-selected commit: '%s'" +msgstr "嘗試儲存未選取的提交:「%s」" + +#: pack-bitmap-write.c +msgid "too many pseudo-merges" +msgstr "偽合併過多" + #: pack-bitmap-write.c msgid "trying to write commit not in index" msgstr "嘗試寫入不在索引的提交" @@ -22272,7 +22517,7 @@ msgstr "位圖索引檔案損壞(標頭錯誤)" #: pack-bitmap.c #, c-format msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" -msgstr "位圖索引檔案的版本 “%d” 不支援" +msgstr "位圖索引檔案的版本「%d」不支援" #: pack-bitmap.c msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" @@ -22282,6 +22527,19 @@ msgstr "位圖索引檔案損壞(不夠長,無法置入雜湊快取)" msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" msgstr "位圖索引檔案損壞(不夠長,無法置入查詢表)" +#: pack-bitmap.c +msgid "" +"corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table header)" +msgstr "位圖索引檔案損壞(不夠長,無法置入偽合併表標頭)" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table)" +msgstr "位圖索引檔案損壞(不夠長,無法置入偽合併表)" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap index file, pseudo-merge table too short" +msgstr "位圖索引檔案損壞,偽合併表太短" + #: pack-bitmap.c #, c-format msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" @@ -22347,7 +22605,7 @@ msgstr "位圖查詢表損壞:提交索引 %u 超出範圍" #: pack-bitmap.c #, c-format msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" -msgstr "ewah 位圖損壞:提交 “%s” 之位圖的標頭遭截斷" +msgstr "ewah 位圖損壞:提交「%s」之位圖的標頭遭截斷" #: pack-bitmap.c #, c-format @@ -22395,6 +22653,11 @@ msgstr "提交「%s」無索引過的位圖" msgid "mismatch in bitmap results" msgstr "位圖結果中有不符項目" +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "pseudo-merge index out of range (% >= %)" +msgstr "偽合併索引超出範圍(% >= %)" + #: pack-bitmap.c #, c-format msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %" @@ -22408,7 +22671,7 @@ msgstr "無法取得「%s」的磁碟用量" #: pack-bitmap.c #, c-format msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" -msgstr "“%s” 位圖檔案的總和檢查碼無效" +msgstr "「%s」位圖檔案的總和檢查碼無效" #: pack-mtimes.c #, c-format @@ -22751,7 +23014,7 @@ msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容" #: pathspec.c #, c-format msgid "'%s' is outside the directory tree" -msgstr "“%s” 在目錄樹之外" +msgstr "「%s」在目錄樹之外" #: pathspec.c #, c-format @@ -22847,6 +23110,10 @@ msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s" msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "不能解析 --pretty 格式" +#: promisor-remote.c +msgid "lazy fetching disabled; some objects may not be available" +msgstr "延後抓取已被停用;某些物件可能無法使用" + #: promisor-remote.c msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" msgstr "promisor-remote: 無法 fork fetch 子處理程序" @@ -22877,6 +23144,72 @@ msgstr "object-info:引數後預期要有 flush" msgid "Removing duplicate objects" msgstr "正在刪除重複物件" +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "failed to load pseudo-merge regex for %s: '%s'" +msgstr "未能載入 %s 的偽合併常規表示式:%s" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "%s must be non-negative, using default" +msgstr "%s 須為非負數,將採用預設值" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "%s must be between 0 and 1, using default" +msgstr "%s 須介於 0 到 1 之間,將採用預設值" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "%s must be positive, using default" +msgstr "%s 須為正數,將採用預設值" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "pseudo-merge group '%s' missing required pattern" +msgstr "偽合併群組「%s」缺少必須的模式" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "pseudo-merge group '%s' has unstable threshold before stable one" +msgstr "偽合併群組「%s」的非穩定閾值位於穩定者之前" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "" +"pseudo-merge regex from config has too many capture groups (max=%)" +msgstr "來自組態的偽合併常規表示式包含太多的擷取群組(最多 % 個)" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "extended pseudo-merge read out-of-bounds (% >= %)" +msgstr "延伸偽合併讀取超出範圍(% >= %)" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "extended pseudo-merge entry is too short (% >= %)" +msgstr "延伸偽合併項目過短(% >= %)" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "could not find pseudo-merge for commit %s at offset %" +msgstr "無法在偏移 %2$ 處找到提交 %1$s 的偽合併" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "extended pseudo-merge lookup out-of-bounds (% >= %)" +msgstr "延伸偽合併查詢超出範圍(% >= %)" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "out-of-bounds read: (% >= %)" +msgstr "讀取超出範圍:(% >= %)" + +#: pseudo-merge.c +#, c-format +msgid "could not read extended pseudo-merge table for commit %s" +msgstr "無法讀取提交 %s 的延伸偽合併表" + #: range-diff.c msgid "could not start `log`" msgstr "不能啟動 `log`" @@ -22914,7 +23247,7 @@ msgstr "不能解析 '%s' 的日誌" #: reachable.c #, c-format msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" -msgstr "無效的額外廢棄提交修訂版:“%s”" +msgstr "無效的額外廢棄提交修訂版:「%s」" #: reachable.c msgid "unable to enumerate additional recent objects" @@ -23106,7 +23439,7 @@ msgstr "非預期的 diff 狀態 %c" #: read-cache.c #, c-format msgid "remove '%s'\n" -msgstr "移除 “%s”\n" +msgstr "移除「%s」\n" #: rebase-interactive.c msgid "" @@ -23156,11 +23489,11 @@ msgstr "" "r, reword <提交> = 使用提交,但編輯提交說明\n" "e, edit <提交> = 使用提交,但不直接修補 (amend) \n" "s, squash <提交> = 使用提交,但融合至上個提交\n" -"f, fixup [-C | -c] <提交> = 跟 “squash” 相似,但除非傳入 -C,\n" +"f, fixup [-C | -c] <提交> = 跟「squash」相似,但除非傳入 -C,\n" " 否則只保留上一個提交的日誌訊息。傳入 -C 表示只保留這個\n" " 提交的訊息;傳入 -c 與 -C 功能相同,但會開啟編輯器\n" "x, exec <命令> = 使用 shell 執行命令(這一列的剩餘部分)\n" -"b, break = 在此停止(使用 “git rebase --continue” 繼續重定基底)\n" +"b, break = 在此停止(使用「git rebase --continue」繼續重定基底)\n" "d, drop <提交> = 移除提交\n" "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上指定名字標籤\n" "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到指定標籤\n" @@ -23432,7 +23765,7 @@ msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 一起使用" #: ref-filter.c msgid "failed to run 'describe'" -msgstr "無法執行 “describe”" +msgstr "無法執行「describe」" #: ref-filter.c #, c-format @@ -23550,8 +23883,8 @@ msgstr "" "\n" "\tgit config --global init.defaultBranch \n" "\n" -"除了 “master” 外,常用的分支名稱有 “main”, “trunk” 以及\n" -"“development”。剛建立的分支可以用這個命令重新命名:\n" +"除了「master」外,常用的分支名稱有「main」,「trunk」以及\n" +"「development」。剛建立的分支可以用這個命令重新命名:\n" "\n" "\tgit branch -m \n" @@ -23585,11 +23918,20 @@ msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s" msgid "log for %s is empty" msgstr "%s 的日誌為空" +#: refs.c +msgid "refusing to force and skip creation of reflog" +msgstr "拒絕強制並略過建立引用日誌" + #: refs.c #, c-format msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用" +#: refs.c +#, c-format +msgid "refusing to update pseudoref '%s'" +msgstr "拒絕更新偽引用「%s」" + #: refs.c #, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" @@ -23628,6 +23970,27 @@ msgstr "無法刪除引用 %s:%s" msgid "could not delete references: %s" msgstr "無法刪除引用:%s" +#: refs.c +#, c-format +msgid "Finished dry-run migration of refs, the result can be found at '%s'\n" +msgstr "完成引用移轉的測試執行,可以在「%s」找到結果\n" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "could not remove temporary migration directory '%s'" +msgstr "無法移除暫時性遷移目錄「%s」" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "migrated refs can be found at '%s'" +msgstr "可以在「%s」找到已遷移的引用" + +#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c +#, c-format +msgid "" +"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref" +msgstr "無法鎖定引用「%s」:預期是指向「%s」的符號引用,但這個是一般引用" + #: refs/reftable-backend.c #, c-format msgid "refname is dangerous: %s" @@ -23839,7 +24202,7 @@ msgstr "協定錯誤:預期是「 <路徑>」,但缺少空白" #: remote-curl.c #, c-format msgid "failed to download file at URL '%s'" -msgstr "無法下載位於 URL “%s” 的檔案" +msgstr "無法下載位於 URL「%s」的檔案" #: remote-curl.c msgid "git-http-push failed" @@ -23878,12 +24241,12 @@ msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個" #: remote.c #, c-format msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" -msgstr "數值 transfer.credentialsInUrl 無法識別:“%s”" +msgstr "數值 transfer.credentialsInUrl 無法識別:「%s」" #: remote.c #, c-format msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" -msgstr "URL “%s” 使用明文憑證" +msgstr "URL「%s」使用明文憑證" #: remote.c #, c-format @@ -24124,7 +24487,7 @@ msgstr[0] "" #: remote.c msgid "" " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" -msgstr " (使用 “git pull” 來將遠端分支整合進您的分支)\n" +msgstr " (使用「git pull」來將遠端分支整合進您的分支)\n" #: remote.c #, c-format @@ -24197,7 +24560,7 @@ msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。" #: rerere.c #, c-format msgid "cannot unlink stray '%s'" -msgstr "無法刪除失散檔案 “%s”" +msgstr "無法刪除失散檔案「%s」" #: rerere.c #, c-format @@ -24280,7 +24643,7 @@ msgstr "--unpacked= 已不受支援" #: revision.c #, c-format msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" -msgstr "在 --stdin 模式下,“%s” 選項無效" +msgstr "在 --stdin 模式下,「%s」選項無效" #: revision.c msgid "your current branch appears to be broken" @@ -24394,7 +24757,7 @@ msgstr "只下載會簽出的分支中介資料" #: scalar.c msgid "create repository within 'src' directory" -msgstr "在 “src” 目錄建立版本庫" +msgstr "在「src」目錄建立版本庫" #: scalar.c msgid "" @@ -24464,27 +24827,27 @@ msgstr "--all 或 但不能傳入兩者" #: scalar.c #, c-format msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" -msgstr "無法移除過時的 scalar.repo “%s”" +msgstr "無法移除過時的 scalar.repo「%s」" #: scalar.c #, c-format msgid "removed stale scalar.repo '%s'" -msgstr "已移除過時的 scalar.repo “%s”" +msgstr "已移除過時的 scalar.repo「%s」" #: scalar.c #, c-format msgid "repository at '%s' has different owner" -msgstr "位於 “%s” 的版本庫有不同的擁有者" +msgstr "位於「%s」的版本庫有不同的擁有者" #: scalar.c #, c-format msgid "repository at '%s' has a format issue" -msgstr "位於 “%s” 的版本庫有格式問題" +msgstr "位於「%s」的版本庫有格式問題" #: scalar.c #, c-format msgid "repository not found in '%s'" -msgstr "版本庫不在 “%s”" +msgstr "版本庫不在「%s」" #: scalar.c #, c-format @@ -25008,22 +25371,70 @@ msgstr "git %s:無法重新整理索引" #: sequencer.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid label" -msgstr "“%s” 不是有效的標籤" +msgstr "「%s」不是有效的標籤" #: sequencer.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid refname" -msgstr "“%s” 不是有效的引用名稱" +msgstr "「%s」不是有效的引用名稱" #: sequencer.c #, c-format msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" msgstr "update-ref 需要完全限定的引用名稱,比如:refs/heads/%s" +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "'%s' does not accept merge commits" +msgstr "「%s」不接受合併提交" + +#. TRANSLATORS: 'pick' and 'merge -C' should not be +#. translated. +#. +#: sequencer.c +msgid "" +"'pick' does not take a merge commit. If you wanted to\n" +"replay the merge, use 'merge -C' on the commit." +msgstr "" +"不能使用「pick」選擇一個合併提交。\n" +"如果你想要重放這個合併,請對這個提交使用「merge -C」。" + +#. TRANSLATORS: 'reword' and 'merge -c' should not be +#. translated. +#. +#: sequencer.c +msgid "" +"'reword' does not take a merge commit. If you wanted to\n" +"replay the merge and reword the commit message, use\n" +"'merge -c' on the commit" +msgstr "" +"「reword」並無法使用合併提交作為參數。\n" +"如果你希望合併並改寫提交訊息,\n" +"請對這個提交使用「merge -c」" + +#. TRANSLATORS: 'edit', 'merge -C' and 'break' should +#. not be translated. +#. +#: sequencer.c +msgid "" +"'edit' does not take a merge commit. If you wanted to\n" +"replay the merge, use 'merge -C' on the commit, and then\n" +"'break' to give the control back to you so that you can\n" +"do 'git commit --amend && git rebase --continue'." +msgstr "" +"「edit」並無法使用合併提交作為參數。\n" +"如果你希望重放這個合併,請對這個提交使用「merge -C」,\n" +"並使用「break」取回控制權,\n" +"這樣才能執行「git commit --amend && git rebase --continue」。" + +#: sequencer.c +msgid "cannot squash merge commit into another commit" +msgstr "無法將一個合併提交壓扁進其他提交" + #: sequencer.c #, c-format msgid "invalid command '%.*s'" -msgstr "無效的命令 “%.*s”" +msgstr "無效的命令「%.*s」" #: sequencer.c #, c-format @@ -25170,9 +25581,8 @@ msgid "cannot read HEAD" msgstr "不能讀取 HEAD" #: sequencer.c -#, c-format -msgid "unable to copy '%s' to '%s'" -msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'" +msgid "could not write commit message file" +msgstr "無法寫入提交訊息檔案" #: sequencer.c #, c-format @@ -25299,7 +25709,7 @@ msgstr "合併:無法寫入新索引檔案" #, c-format msgid "" "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" -msgstr "似乎有另一個 “rebase” 程序正在進行;“%s.lock” 已經存在" +msgstr "似乎有另一個「rebase」程序正在進行;「%s.lock」已經存在" #: sequencer.c #, c-format @@ -25649,6 +26059,19 @@ msgstr "無法返回目前工作目錄" msgid "failed to stat '%*s%s%s'" msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗" +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"detected dubious ownership in repository at '%s'\n" +"%sTo add an exception for this directory, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" +msgstr "" +"在位於「%s」的版本庫偵測到可疑所有權\n" +"%s若要放行本目錄,請呼叫:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" + #: setup.c msgid "Unable to read current working directory" msgstr "不能讀取目前工作目錄" @@ -25672,23 +26095,10 @@ msgstr "" "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n" "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。" -#: setup.c -#, c-format -msgid "" -"detected dubious ownership in repository at '%s'\n" -"%sTo add an exception for this directory, call:\n" -"\n" -"\tgit config --global --add safe.directory %s" -msgstr "" -"在位於「%s」的版本庫偵測到可疑所有權\n" -"%s若要放行本目錄,請呼叫:\n" -"\n" -"\tgit config --global --add safe.directory %s" - #: setup.c #, c-format msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" -msgstr "無法使用 “%s” 純版本庫(safe.bareRepository 是 “%s”)" +msgstr "無法使用「%s」純版本庫(safe.bareRepository 是「%s」)" #: setup.c #, c-format @@ -26047,6 +26457,16 @@ msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。" msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中" +#: submodule.c +#, c-format +msgid "expected '%.*s' in submodule path '%s' not to be a symbolic link" +msgstr "預期「%.*s」(位於子模組路徑「%s」)不是象徵式連結" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "expected submodule path '%s' not to be a symbolic link" +msgstr "預期子模組路徑「%s」不是象徵式連結" + #: submodule.c #, c-format msgid "" @@ -26086,17 +26506,12 @@ msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d" #: symlinks.c #, c-format msgid "failed to lstat '%s'" -msgstr "無法 lstat “%s”" +msgstr "無法 lstat「%s」" #: t/helper/test-bundle-uri.c msgid "no remote configured to get bundle URIs from" msgstr "沒有設定可以用來取得套件包 URIs 的遠端" -#: t/helper/test-bundle-uri.c -#, c-format -msgid "remote '%s' has no configured URL" -msgstr "“%s” 遠端未設定 URL" - #: t/helper/test-bundle-uri.c msgid "could not get the bundle-uri list" msgstr "無法取得 bundle-uri 清單" @@ -27439,7 +27854,7 @@ msgstr "列舉未追蹤檔案花費 %.2f 秒。" #: wt-status.c msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." -msgstr "請參閱 “git help status” 深入了解如何改善。" +msgstr "請參閱「git help status」深入了解如何改善。" #: wt-status.c #, c-format @@ -27885,29 +28300,29 @@ msgstr "無法傳送 %s\n" #: git-send-email.perl #, perl-format -msgid "Dry-Sent %s\n" -msgstr "測試執行傳送 %s\n" +msgid "Dry-Sent %s" +msgstr "試執行傳送 %s" #: git-send-email.perl #, perl-format -msgid "Sent %s\n" -msgstr "正傳送 %s\n" +msgid "Sent %s" +msgstr "正傳送 %s" #: git-send-email.perl -msgid "Dry-OK. Log says:\n" -msgstr "測試執行成功。日誌說:\n" +msgid "Dry-OK. Log says:" +msgstr "試執行成功。日誌說:" #: git-send-email.perl -msgid "OK. Log says:\n" -msgstr "OK。日誌說:\n" +msgid "OK. Log says:" +msgstr "OK。日誌說:" #: git-send-email.perl msgid "Result: " msgstr "結果: " #: git-send-email.perl -msgid "Result: OK\n" -msgstr "結果:OK\n" +msgid "Result: OK" +msgstr "結果:OK" #: git-send-email.perl #, perl-format @@ -27942,7 +28357,7 @@ msgstr "(%s) 不能執行 '%s'" #: git-send-email.perl #, perl-format msgid "(%s) Malformed output from '%s'" -msgstr "(%s) 從 “%s” 讀到格式錯誤的輸出" +msgstr "(%s) 從「%s」讀到格式錯誤的輸出" #: git-send-email.perl #, perl-format @@ -27998,6 +28413,34 @@ msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n" msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: " +#~ msgid "" +#~ "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" +#~ "See its entry in 'git help config' for details." +#~ msgstr "" +#~ "add.interactive.useBuiltin 設定已被移除!\n" +#~ "深入了解請參閱 “git help config” 中的對應條目。" + +#~ msgid "git archive: Remote with no URL" +#~ msgstr "git archive: 未提供遠端 URL" + +#~ msgid "only one action at a time" +#~ msgstr "一次只能有一個動作" + +#~ msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +#~ msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]" + +#, c-format +#~ msgid "no URLs configured for remote '%s'" +#~ msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL" + +#, c-format +#~ msgid "unable to copy '%s' to '%s'" +#~ msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "remote '%s' has no configured URL" +#~ msgstr "“%s” 遠端未設定 URL" + #, c-format #~ msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" #~ msgstr "正在將 .rej 檔案名稱截短為 %.*s.rej" @@ -28045,9 +28488,6 @@ msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: " #~ msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" #~ msgstr "core.commentChar 應該是一個 ASCII 字元" -#~ msgid "-x and -X cannot be used together" -#~ msgstr "-x 和 -X 不能同時使用" - #~ msgid "" #~ "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" #~ "exclude"