From e5962766bf81b5aabb989592a9e95c85597dd51a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: eveningcafe Date: Wed, 28 Feb 2024 11:06:41 +0000 Subject: [PATCH] deploy: 29842d94d6c73d9fd214fbd71208d0014d7ed767 --- 404.html | 2 +- CNAME | 1 - about/index.html | 6 +- categories/index.html | 20 +-- ...73f593c341b9c4eb39fe5fec269ecdf60c93e.json | 2 +- ...e05cebbfc01ff431768d472447dab6c7627f13a.js | 2 +- en/index.html | 4 +- en/sitemap.xml | 2 +- gallery/index.html | 20 +-- gallery/index.xml | 2 +- gallery/linh-tinh/index.html | 6 +- gallery/rainy-town-yumi-arai/index.html | 6 +- index.html | 8 +- index.xml | 4 +- posts/about-yuming/index.html | 4 +- posts/chinese-soup-yumi-arai/index.html | 4 +- posts/goodluckandgoodbye/index.html | 4 +- posts/index.html | 22 ++-- posts/index.xml | 4 +- posts/lets-comment/index.html | 6 +- posts/song-message-in-rouge/index.html | 6 +- posts/sun-shower-yumi-arai/index.html | 4 +- posts/vapor-trails-yumi-arai/index.html | 6 +- .../index.html | 8 +- .../index.html | 8 +- .../index.html | 4 +- tags/citypop/index.html | 120 +++--------------- tags/citypop/index.xml | 17 +-- tags/gallery/index.html | 26 ++-- tags/gallery/index.xml | 2 +- tags/index.html | 22 ++-- tags/index.xml | 2 +- tags/tech/index.html | 26 ++-- tags/tech/index.xml | 2 +- tags/yuming/index.html | 39 +++--- tags/yuming/index.xml | 17 +-- ...7fd21a6b979b1bbab7256511c92761394a22c.json | 2 +- ...b60b5bb7a22718e13766a18a81c1433d448b47e.js | 2 +- vn/404.html | 2 +- vn/about/index.html | 6 +- vn/categories/index.html | 20 +-- vn/gallery/index.html | 20 +-- vn/gallery/index.xml | 2 +- vn/gallery/linh-tinh/index.html | 6 +- vn/gallery/rainy-town-yumi-arai/index.html | 6 +- vn/index.html | 8 +- vn/index.xml | 4 +- vn/posts/about-yuming/index.html | 4 +- vn/posts/chinese-soup-yumi-arai/index.html | 4 +- vn/posts/goodluckandgoodbye/index.html | 4 +- vn/posts/index.html | 22 ++-- vn/posts/index.xml | 4 +- vn/posts/lets-comment/index.html | 6 +- vn/posts/song-message-in-rouge/index.html | 6 +- vn/posts/sun-shower-yumi-arai/index.html | 4 +- vn/posts/vapor-trails-yumi-arai/index.html | 6 +- .../index.html | 8 +- .../index.html | 8 +- .../index.html | 4 +- vn/sitemap.xml | 2 +- vn/tags/citypop/index.html | 119 +++-------------- vn/tags/citypop/index.xml | 75 +---------- vn/tags/gallery/index.html | 26 ++-- vn/tags/gallery/index.xml | 2 +- vn/tags/index.html | 22 ++-- vn/tags/index.xml | 2 +- vn/tags/tech/index.html | 26 ++-- vn/tags/tech/index.xml | 2 +- vn/tags/yuming/index.html | 119 +++-------------- vn/tags/yuming/index.xml | 14 +- 70 files changed, 343 insertions(+), 662 deletions(-) delete mode 100644 CNAME rename en.search-data.min.1ac9f49aaeb8da54bafbddb6989d55f2ad0ede8f83f10d4083f60a64086fb30f.json => en.search-data.min.828b42ad9bf7a4cb127a24664f873f593c341b9c4eb39fe5fec269ecdf60c93e.json (68%) rename vn.search.min.20879b70c3114be099ee1f875e4b2c3ab2f606668b849c8db6ef51ffc884132b.js => en.search.min.459b4922380e0baf08906cf31e05cebbfc01ff431768d472447dab6c7627f13a.js (90%) rename posts/{where-does-the-loneliness-go-yumi-arai- => where-does-the-loneliness-go---yumi-arai-}/index.html (76%) rename vn.search-data.min.4080fcb75316e7a0c17c6c8cc043d036a234b9eacbf985de323f9255af7ac647.json => vn.search-data.min.2aad9c7c1ed3bd9e8238b133cba7fd21a6b979b1bbab7256511c92761394a22c.json (70%) rename en.search.min.9255dc7ce534038a0414ccf3ec4470d7cda5b320558978cfa9035a785ab2430d.js => vn.search.min.29fe7139d33521235b9b5fe3eb60b5bb7a22718e13766a18a81c1433d448b47e.js (90%) rename vn/posts/{where-does-the-loneliness-go-yumi-arai- => where-does-the-loneliness-go---yumi-arai-}/index.html (78%) diff --git a/404.html b/404.html index 2343ad25..193dc816 100644 --- a/404.html +++ b/404.html @@ -1,2 +1,2 @@ 404 Page not found | /home/hoa -

404

Page Not Found

/home/hoa

\ No newline at end of file +

404

Page Not Found

/home/hoa

\ No newline at end of file diff --git a/CNAME b/CNAME deleted file mode 100644 index 67b51968..00000000 --- a/CNAME +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -eveningcafe.org \ No newline at end of file diff --git a/about/index.html b/about/index.html index 829baee5..18845f02 100644 --- a/about/index.html +++ b/about/index.html @@ -1,11 +1,11 @@ About | /home/hoa - +
About

Brief -#

  • System Engineer Follow @eveningcafe
  • Coffee lover ☕
  • Freedom roller :bicycle:
  • This website will mostly be a hub for my random non-tech interests, but at some point I might add some note related to technology here as well.

Getting in touch +#

  • System Engineer Follow @eveningcafe
  • Coffee lover ☕
  • Freedom roller :bicycle:
  • This website will mostly be a hub for my random non-tech interests, but at some point I might add some note related to technology here as well.

Getting in touch #

Email is probably best, get me directly on ngohoa211@gmail.com or reach me out on my online profiles 👇

\ No newline at end of file diff --git a/categories/index.html b/categories/index.html index 8c3619b5..9cd072b0 100644 --- a/categories/index.html +++ b/categories/index.html @@ -1,15 +1,19 @@ Categories | /home/hoa - +
Categories
\ No newline at end of file diff --git a/en.search-data.min.1ac9f49aaeb8da54bafbddb6989d55f2ad0ede8f83f10d4083f60a64086fb30f.json b/en.search-data.min.828b42ad9bf7a4cb127a24664f873f593c341b9c4eb39fe5fec269ecdf60c93e.json similarity index 68% rename from en.search-data.min.1ac9f49aaeb8da54bafbddb6989d55f2ad0ede8f83f10d4083f60a64086fb30f.json rename to en.search-data.min.828b42ad9bf7a4cb127a24664f873f593c341b9c4eb39fe5fec269ecdf60c93e.json index d3df283c..ba693ea9 100644 --- a/en.search-data.min.1ac9f49aaeb8da54bafbddb6989d55f2ad0ede8f83f10d4083f60a64086fb30f.json +++ b/en.search-data.min.828b42ad9bf7a4cb127a24664f873f593c341b9c4eb39fe5fec269ecdf60c93e.json @@ -1 +1 @@ -[{"id":0,"href":"/gallery/rainy-town-yumi-arai/","title":"Rainy town - Yumi Arai","section":"Gallery","content":"雨の街を\nEnglish\nThe dawn rain is of milk color in the quiet town\nWhile they whisper, fairies come down\nIf someone embraces my shoulder tenderly\nI could walk anywhere, near or far\nKissing the cosmos blooming in the garden\nIf I come out, and open the fence door\nI want to go to your house and say \u0026ldquo;Good morning\u0026rdquo;\nI could walk anywhere, near or far\nThe dawn sky is of grape color, a magician\nIs turning off each of the town lights\nIf this morning came one day opening my sleepy eyes\nI could walk anywhere, near or far\nIf someone embraces my shoulder tenderly\nI could walk anywhere, near or far\nIf someone embraces my shoulder tenderly15\nI could walk anywhere, near or far\nKanji\n夜明けの雨はミルク色\n静かな街に\nささやきながら 降りて来る\n妖精たちよ\n誰かやさしくわたしの\n肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう\n庭に咲いてるコスモスに 口づけをして 垣根の木戸の鍵をあけ 表に出たら\nあなたの家まですぐに おはようを言いにゆこう どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそうよ\n夜明けの空はブドウ色 街のあかりを ひとつひとつ消していく 魔法つかいよ\nいつか眠い目をさまし こんな朝が来てたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそうよ 誰かやさしくわたしの 肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう 誰かやさしくわたしの 肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう\nRomaji\nYoake no ame wa MIRUKU-iro\nShizukana machi ni\nSasayakinagara orite kuru\nYouseitachi yo\nDareka yasashiku watashi no\nKata wo daite kuretara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou\nNiwa ni saiteru KOSUMOSU ni\nKuchidzuke wo shite\nKakine no kido no kagi wo ake\nOmote ni detara\nAnata no ie made sugu ni\nOhayou wo ii ni yukou\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou yo\nYoake no sora wa BUDOU-iro\nMachi no akari wo\nHitotsu hitotsu keshite yuku\nMahou tsukai yo\nItsuka nemui me wo samashi\nKon\u0026rsquo;na asa ga kitetara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou yo\nDareka yasashiku watashi no\nKata wo daite kuretara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou\nDareka yasashiku watashi no\nKata wo daite kuretara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou\n"},{"id":1,"href":"/posts/vapor-trails-yumi-arai/","title":"Vapor Trails - Yumi Arai","section":"Posts","content":"ひこうき雲\nThe white slope continued on to the sky\nWavering, ephemerality envelops her\nUnnoticed by anyone, all alone,\nShe is ascending\nShe fears nothing, and soars up high\nShe admires the sky, is dashing through the sky\nVapor trails are her life\nAt that high window, even before her death,\nShe looked to the sky, and now they don’t understand\nOther people don’t understand\nThey only think that\nShe was too young, but she is happy\nShe admires the sky, is dashing through the sky\nVapor trails are her life\nShe admires the sky, is dashing through the sky\nVapor trails are her life\nKanji\n白い坂道が 空まで続いていた\nゆらゆらかげろうが あの子を包む\n誰も気づかず ただひとり\nあの子は 昇っていく\n何もおそれない そして舞い上がる\n空に憧れて 空をかけてゆく\nあの子の命は ひこうき雲\n高いあの窓で あの子は死ぬ前も\n空を見ていたの 今はわからない\nほかの人には わからない\nあまりにも 若すぎたと\nただ思うだけ けれどしあわせ\n空に憧れて 空をかけてゆく\nあの子の命は ひこうき雲\n空に憧れて 空をかけてゆく\nあの子の命は ひこうき雲\nROMAJI\nShiroi sakamichi ga sora made tsudzuite ita\nYurayura kagerou ga ano ko wo tsutsumu\nDare mo kidzukazu tada hitori\nAno ko wa nobotte yuku\nNani mo osorenai, soshite maiagaru\nSora ni akogarete Sora wo kakete yuku\nAno ko no inochi wa hikoukigumo\nTakai ano mado de ano ko wa shinu mae mo\nSora wo mite ita no ima wa wakaranai\nHoka no hito niwa wakaranai\nAmari nimo wakasugita to tada omou dake\nKeredo shiawase\nSora ni akogarete Sora wo kakete yuku\nAno ko no inochi wa hikoukigumo\nSora ni akogarete Sora wo kakete yuku\nAno ko no inochi wa hikoukigumo\n"},{"id":2,"href":"/posts/wish-i-could-back-to-that-day-yumi-arai/","title":"Wish I Could Back to That Day - Yumi Arai ","section":"Posts","content":"あの日にかえりたい\nENGLISH\nI piece together the photo I tore up\nIn tears in the palm of my hand\nSeeing myself smiling yesterday, worry-free\nHurts for reasons I can’t explain\nWe all forget what our adolescence looks like\nAs it walks away from us\nWish I could go back to who I used to be then\nAnd see you\nMy memories wander through the sky\nAs twilight begins to fall in the city\nI can see myself running through the shiny breezes,\nThe waves of grass\nWe all forget what our adolescence looks like\nAs it walks away from us\nWish I could go back to who I used to be then\nAnd see you\nI wouldn’t be hurting anyone\nIf I threw away my love for you now\nBut putting your blurry address\nIn my door, I\u0026rsquo;ll return to those days\nKanji\n泣きながら ちぎった写真を\n手のひらに つなげてみるの\n悩みなき きのうのほほえみ\nわけもなく にくらしいのよ\n青春の 後ろ姿を人\nはみな 忘れてしまう\nあの頃の わたしに戻って\nあなたに 会いたい\n暮れかかる 都会の空を\n想い出は さすらってゆくの\n光る風 草の波間を\nかけぬける わたしが見える\n青春の 後ろ姿を\n人はみな 忘れてしまう\nあの頃の わたしに戻って\nあなたに 会いたい\n今愛を 捨ててしまえば\n傷つける 人もないけど\n少しだけ にじんたアドレス\n扉に はさんで 帰るわ あの日に\nROMAJI\nnakinagara chigitta shashin wo\ntenohira ni tsunagete miru no\nnayami naki kinou no hohoemi\nwake mo naku nikurashii no yo\nseishun no ushiro sugata wo\nhito wa mina wasurete shimau\nano koro no watashi ni modotte\nanata ni aitai\nkurekakaru tokai no sora wo\nomoide wa sasuratte yuku no\nhikaru kaze kusa no namima wo\nkakenukeru watashi ga mieru\nseishun no ushiro sugata wo\nhito wa mina wasurete shimau\nano koro no watashi ni modotte\nanata ni aitai\nima ai wo sutete shimaeba\nkizutsukeru hito mo nai kedo\nsukoshi dake nijinda adoresu\ntobira ni hasande kaeru wa ano hi ni\n"},{"id":3,"href":"/posts/chinese-soup-yumi-arai/","title":"Chinese soup - Yumi Arai","section":"Posts","content":" ENGLISH\nI sit down in a chair and use my nails\nTo string some pea pods\nIf the pods were my heart,\nThe peas would be men I’ve broken up with\nThey all spill into the bottom of a pot\nThey lose their shape when I simmer them down\nIt’s almost done\nI made it for you Chinese soup\nTonight’s soup is Chinese soup\nWhat if when you came home late\nI finely diced some onions\nWould it bother you a little bit\nTo see me shedding a single tear?\nThey all spill into the bottom of a pot\nThey lose their shape when I simmer them down It’s almost done\nI made it for you Chinese soup\nTonight’s soup is Chinese soup\nI made it for you Chinese soup\nTonight’s soup is Chinese soup\nKanji\n1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 椅子に座って爪を立て 莢えんどうのすじをむく 莢がわたしの心なら 豆はわかれたおとこたち みんなこぼれて鍋の底 煮込んでしまえば形もなくなる もうすぐ出来上がり あなたのために Chinese soup 今夜のスープは Chinese soup 遅い帰りを待つときは プティオニオンのみじん切り 涙のひとつも流したら 少し気にしてくれるでしょ みんなこぼれて鍋の底 煮込んでしまえば 形もなくなる もうすぐ出来上がり あなたのために Chinese soup 今夜のスープは Chinese soup あなたのために Chinese soup 今夜のスープは Chinese soup ROMAJI\nisu ni suwatte tsume wo tate\nsayaendou no suji wo muku\nsaya ga watashi no kokoro nara\nmame wa wakareta otoko-tachi\nminna koborete nabe no sokoni\nkonde shimaeba katachi mo naku naru\nmou sugu dekiagarianata no tame ni Chinese soup\nkon’ya no su-pu wa Chinese soup\nosoi kaeri wo matsu toki wa\nputi onion no mijin-giri\nnamida no hitotsu mo nagashitara\nsukoshi ki ni shite kureru desho\nminna koborete nabe no sokoni\nkonde shimaeba katachi mo naku narumou sugu dekiagari\nanata no tame ni Chinese soup\nkon’ya no su-pu wa Chinese soup\n"},{"id":4,"href":"/posts/sun-shower-yumi-arai/","title":"Sun shower - Yumi Arai","section":"Posts","content":"天気雨\nEnglish\nWalking along the edge of the waves, you try not to get wet\nIt’s as if you were carefully dodge my love.\nIf I walk in front of you while stepping on a tight zipper heel\nYou’ll see my bare feet and perhaps feel a little something\nFrom between the low-lying clouds, a sun shower\nThe horizon is hazy with smoke\nYou told me you were going to Goddess to fix your surfboard\nI know I\u0026rsquo;m in your way, sorry I pushed you to come here\nStreet rain in the beginning of summer\nIt\u0026rsquo;s not your lucky day,\nWho’s the fault?\nLooking at the white house, I was shaken by the Sagami Line\nUntil I came to Chigasaki, I only thought of you\nYou don’t have to be kind. Just be your calm self and stay close to me\nKanji\n波打ち際をうまく\n濡れぬように歩く貴方\nまるで私の恋を\n注意深く交わすように\nきついズックのかかと\nふんで私前を行けば\n貴方は素足を見て\nほんの少し感じるかも\n低い雲間に\n天気雨\nみるみる煙る\n水平線\nサーフボード直しに\n「ゴッデス」まで 行くと言った\n邪魔になるの知ってて\n無理にここへ来てごめんね\n夏の始めの\n通り雨\nついてないのは\n誰のせい?\n白いハウスをながめ\n相模線にゆられて来た\n茅ヶ崎までのあいだ\n貴方だけを想っていた\n優しくなくていいよ\nクールなまま近くにいて\nROMAJI\nNamiuchigiwa o umaku nurenu yō ni aruku anata\nmarude watashi no koi o chūibukaku kawasu yō ni\nkitsui zukku no kakato fun de watashi mae o yukeba\nanata wa suashi o mite hon’no sukoshi kanjiru kamo\nhikui kumoma ni tenki ame\nmirumiru kemuru suihei-sen\nsāfu bōdo naoshi ni” goddesu” made iku to itta\njama ni naru no sh#ttete muri ni koko e kite gomen ne\ngenohajime no tōriame\ntsuitenai no wa dare no sei?\nShiroi hausu o nagame Sagamisen ni yura rete kita\nChigasaki made no aida anata dake o omotte ita\nyasashikunakute ī yo kūruna mama chikaku ni ite\nFind more lyrics at myjpop.jspinyin.net\n"},{"id":5,"href":"/posts/when-tenderness-embraces-me-yumi-arai/","title":"When tenderness embraces me - Yumi Arai","section":"Posts","content":"やさしさに包まれたなら\nEnglish\nWhen I was small, God was there\nto mysteriously make my dreams come true.\nOn mornings when I\u0026rsquo;m woken by gentle feelings,\nmiracles happen, even though I\u0026rsquo;ve become an adult.\nOpening the curtains, the quiet sunlight that filters through the trees\nWhen tenderness embraces me, then surely\neverything reflected to my eyes is a message\nWhen I was small, God was there\nTo deliver love every day.\nI had forgotten that precious box\ninside my heart, but it\u0026rsquo;s time to open it now.\nIn the garden after the rain, smells like jasmine\nWhen tenderness embraces me, then surely\neverything reflected to my eyes is a message\nOpening the curtains to the sun between the trees\nWhen tenderness embraces me\nAll I see is a message\nKanji\n小さい頃は神様がいて\n不思議に夢をかなえてくれた\n優しい気持ちで目覚めた朝は\n大人になっても 奇跡は起こるよ\nカーテンを開いて 静かな木漏れ日の\nやさしさに包まれたなら きっと\n目に映る全てのことは メッセージ\n小さい頃は神様がいて\n毎日愛を届けてくれた\n心の奥にしまい忘れた\n大切な箱 開くときは今\n雨上がりの庭で くちなしの\n香りのやさしさに包まれたなら きっと\n目に映る全てのことは メッセージ\nカーテンを開いて 静かな木漏れ日の\nやさしさに包まれたなら きっと\n目に映る全てのことは メッセージ\nROMAJI\nchiisai koro wa, kamisama ga ite\nfushigi ni yume wo kanaete kureta\nyasashii kimochi de mezameta asa wa\notona ni nattemo kiseki wa okoru yo\nkaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no\nyasashisa ni tsutsumareta nara, kitto\nme ni utsuru subete no koto wa messeeji\nchiisai koro wa kamisama ga ite\nmainichi ai wo todokete kureta\nkokoro no oku ni shimai wasureta\ntaisetsu na hako, hiraku toki wa ima\nameagari no niwa de kuchinashi no kaori no\nyasashisa ni tsutsumareta nara kitto\nme ni utsuru subete no koto wa messeeji\nkaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no\nyasashisa ni tsutsumareta nara, kitto\nme ni utsuru subete no koto wa messeeji\n"},{"id":6,"href":"/posts/about-yuming/","title":"About Yuming","section":"Posts","content":"Origin: rohan.dk\nQ: Who is Yuming aka Arai Yumi or Matsutouya Yumi ? # A: The best Japanese singer/songwriter, that\u0026rsquo;s who. Arai Yumi, nickname Yuming, is a veteran of Jpop, made her debut in 1973. She writes practically all of her songs herself, both lyrics and music. She produces an album about once a year. Matsutouya Yumi is the name she took after got married\nQ: What does her voice sound like? # A: She has a voice like cool cherry yoghourt, rich but not greasy, with a lot of sweetness complemented by a certain acidity and dominated by a strong characteristic flavour. It has the forced, slightly nasal character which is one way for Japanese singers to sound. There\u0026rsquo;s none of the high pitched, overly cute Lolita-ishness which is the other mainstream of female Jpop.\nQ: What does she look like? # A: Hey, take it easy, boys. She\u0026rsquo;s not a major babe. Not even a minor babe. She\u0026rsquo;s not the kind of singer you adore because of her looks. Rather the kind you adore because of her music. She likes to dress up, and hardly two of the photos on her CD covers and in the CD booklets look like they were of the same person.\nQ: What kind of lyrics does she write? # A: My Japanese is not really good enough to entitle me to an opinion on that. You\u0026rsquo;ll have to wait for my Japanese to get better or ask a Japanese friend.\nQ: So what kind of tunes? # A: Simple tunes. The kind that, once you\u0026rsquo;ve heard them a couple of times, you think you\u0026rsquo;ve known them since your childhood. Some of them are a little bit jazzy, but not so much that it could offend anyone. They all have the property that they head rigth for the G spot in your ears, drill through it and start eating your brain. (This may sound like something from The X Files, but actually it\u0026rsquo;s a wonderful feeling and once it\u0026rsquo;s happened to you you\u0026rsquo;ll understand, you\u0026rsquo;ll be one of us, you won\u0026rsquo;t want to resist anymore\u0026hellip;)\nQ: Are there any other Yuming homepages? # A: Yes, e.g. there\u0026rsquo;s the official homepage maintained by her record company Toshiba/EMI. It contains a complete discography and sound clips from all of her songs. And there are a number of other sites (mostly in Japanese, I\u0026rsquo;m afraid) maintained by fans. The \u0026ldquo;Famous Personages in Japan\u0026rdquo; project of Kyoto Sangyo University contains a short presentation of her in English. Hong Kong fan Ray has a Chinese/English site with news and concert reports. There\u0026rsquo;s an English language mailing list (Yahoo group) devoted to her and her music that you may/must want to join.\nQ: So, what\u0026rsquo;s the point of posting her song on this web? # Me: Lyrics collection, in romaji kanji and English. I\u0026rsquo;ve tried to translate some to Vietnamese as well, saddly not directly from japanese but from english lyric. Back when you’re young, you used to have a notebook full of lyrics too, right? Correct me if you found something wrong in my translation. \u0026#x1f49e;\n"},{"id":7,"href":"/posts/goodluckandgoodbye/","title":"Good luck and Goodbye - Yumi Arai","section":"Posts","content":"グッドラック・アンド・グッドバイ\nEnglish\nI met that nostalgic person in a crowd\nThe smiling face bites a little\nIt’s the same as it used to be It’s a hurt love, but there ’s no trace anymore.\nIf you happen to meet me, you will start crying\nI was thinking If you look at the show window sideways\nI think of the time when I met Now to the place where different lovers wait\nBeing chased by the rain\nI’m in a hurry After all I want you to see me off\nUntil my bus disappears far away\nLooking back on the main street so that it looks like that person\nWrite on the cloudy window of a crowded bus\nBig Good luck and Good by\nBig Good luck and Good by\nBig Good luck and Good by\nUw Good Luck and Good by\nKanji\nなつかしいあのひとに 人ごみの中で会った\n微笑む顔が少しはにかむの\n昔のままだわ 傷ついた恋なのに もう跡形もないのよ\n偶然会えたら 泣きだしちゃうと\n思っていたのに ショウ・ウィンドウを 横目で見れば\n待ち合わせした頃を 想うけど 今はもう 別々の恋人が待つ場所へと\n降りだした雨に追いたてられて\n急いでゆくのよ やっぱりあなた 送ってほしい\nわたしのバスが 遠く消えるまで ふりかえる大通り あのひとに見えるように\n混んだバスの くもった窓に書く\n大きく Good luck and Good bye\n大きく Good luck and Good bye\n大きく Good luck and Good bye\nROMAJI\nNatsukashi ano hito ni hitogomi no naka de atta\nhohoemu kao ga sukoshi hanikamu no\nmukashi no mamada wa\nkizutsuita koinanoni mo atokatamonai no yo\nguzen aetara naki dashi chau to\nShitau tte ita no nisho uindo o yokome de mirebama\nchiawase shita koro o omoukedo\nima wa mo betsubetsu no koibito ga matsu basho e toori dashita ame ni oitate rareteisoide yuku no yoyappari anata okutte hoshi\nwatashi no basu ga toku kieru made\nfurikaeru odori ano hito ni mieru yo ni\nkonda basu no kumotta mado ni kaku\nokiku Good luck ando Good by\nokiku Good luck ando Good by\nokiku Good luck ando Good by\nUw Good rakku ando Good by\n"},{"id":8,"href":"/posts/where-does-the-loneliness-go-yumi-arai-/","title":"Where does the loneliness go - Yumi Arai","section":"Posts","content":" ENGLISH\nYou live in a country at the ends of the earth.\nDid you only come back\nBecause you missed the peaceful winter scenery here?\nDid you only call me out of the blue, and tell me we should meet up\nTo ask what had happened to all your old friends, too? I might act tough, but only I know\nYou left on a journey then\nWe embraced each other’s loneliness\nAnd carried nothing else I still treasure the fact that you said you didn’t mind\nMe being the way I amーdon’t laugh at me for that\nPeople think I did whatever I wanted\nBut that’s only because no one knows the dark side of my heart I might act tough, but only I know\nYou’re right about to leave again\nBut other people being lonely won’t save you\nI watch your wings as you go in the sunset\nWhen I stand still and stare at the remaining lights of town\nSomething really will come to an end inside me I might act tough, but I’m the only who knows\nYou’re right about to leave again\nBut other people being lonely won’t save you\nI watch your wings as you go in the sunset\nWhen I stand still and stare at the remaining lights of town\nSomething really will come to an end inside me Something really will come to an end\nKanji\nさいはての国でくらす あなた帰って来たのは\nおだやかな冬景色が なつかしかっただけなの?\nどこかで会おうと言って 急に電話くれたのも\n昔の仲間のゆくえ ききたかっただけなの?\n悪ぶるわたししか知らず\nあのとき 旅立って行った\nお互い自分の淋しさを抱いて\nそれ以上は持てなかったの\nこんなわたしでもいいと 言ってくれたひとことを\n今も大切にしてる私を笑わないで\nしたいことをしてきたと 人は思っているけど\n心の翳は誰にも わかるものじゃないから\n悪ぶるわたししか知らず\nあなたはまたすぐ行くけど\n他人の淋しさなんて救えない\n夕陽に翼を見送る\n残った都会の光 見つめてたたずめば\nそのときわたしの中で 何かが本当に終わる\n悪ぶるわたししか知らず\nあなたはまたすぐ行くけど\n他人の淋しさなんて救えない\n夕陽に翼を見送る\n残った都会の光見つめてたたずめば\nそのときわたしの中で 何かが本当に終わる\n何かが本当に終わる\nROMAJI\nsaihate no kuni de kurasu anata kaette kita no wa odayaka na fuyu-geshiki ga natsukashikatta dake nano?\ndokoka de aou to itte kyuu ni denwa kureta no mo mukashi no nakama no yukue kikitakatta dake nano?\nwaruburu watashi shika shirazu ano toki tabidatte ittaotagai jibun no sabishisa wo daitesore ijou wa motenakatta no\nkonna watashi demo ii to itte kureta hitokoto woima mo taisetsu ni shite’ru watashi wo waranaide\nshitai koto wo shite kita to hito wa omotte iru kedo kokoro no kage wa dare ni mo wakaru mono janai kara\nwaruburu watashi shika shirazu anata wa mata sugu yuku kedota’nin no sabishisa nante sukuenaiyuuhi ni tsubasa wo miokuru\nnokotta tokai no hikari mitsumete tatazumeba sono toki watashi no naka de nanika ga hontou ni owaru\nwaruburu watashi shika shirazuanata wa mata sugu yuku kedota’nin no sabishisa nante sukuenaiyuuhi ni tsubasa wo miokuru\nnokotta tokai no hikari mitsumete tatazumebasono toki watashi no naka de nanika ga hontou ni owarunanika ga hontou ni owaru\n"},{"id":9,"href":"/posts/song-message-in-rouge/","title":"Message in Rouge - Yumi Arai","section":"Posts","content":"ルージュの伝言\nThe song’s lyrics show a girl’s actions after finding out that her boyfriend cheated. What’s surprising is the fact that this girl is off on a journey to tell her boyfriend’s mother about the incident! (Yuming is the only one that can make these lyrics work.)\nENGLISH\nI’m on a train by myself right now\nTo meet his momma\nIn the corner of my eye as twilight draws near,\nI see the houses along the street and a stream of cars whizzing by\nRight about now he’ll be noticing\nThe message in rouge in the bathroom\nI’m not going back home\nUnless he quits being unfaithful to me\nStill feeling nervous,\nThe Ding-Dongs in town fading into the distance\nTomorrow morning his momma’s gonna\nScold him over the phone, My Darling!\nRight about now he’ll be confused\nAbout the message in rouge in the bathroom\nI wonder if he’ll ask all his friends\nAbout where I am\nStill feeling nervous,The Ding-Dongs in town fading into the distance\nTomorrow morning his momma’s gonna\nScold him over the phone, My Darling!\nScold him over the phone, My Darling!\nKanji\nあのひとのママに会うために\n今 ひとり列車に乗ったの\nたそがれせまる街並や車の流れ\n横目で追い越して\nあのひとはもう気づくころよ\nバスルームにルージュの伝言\n浮気な恋をはやくあきらめないかぎり\n家には帰らない\n不安な気持を残したまま\n街は ding-dong 遠ざかってゆくわ\n明日の朝ママから電話で\nしかってもらうわ my darling!\n(my little darling, my little darling)\nあのひとはあわててるころよ\nバスルームにルージュの\n伝言てあたりしだい友達に\nたずねるかしら\n私の行く先を不安な気持を残したまま\n街は ding-dong 遠ざかってゆくわ\n明日の朝ママから電話で\nしかってもらうわ my darling!\nしかってもらうわ my darling!\n(My little darling, my little darling)(My little darling, my little darling)\n(My little darling, my little darling)(My little darling, my little darling)\n(My little darling, my little darling)(My little darling, my little darling)\nROMAJI\nano hito no mama ni au tame ni\nima hitori ressha ni notta no\ntasogare semaru machinami ya kuruma no nagare\nyokome de oikoshite\nano hito wa mou kidzuku koro yo\nbasuru-mu ni ru-ju no dengonu\nwaki na koi wo hayaku akiramenai kagiri\nuchi ni kaeranai\nfuan na kimochi wo nokoshita mama\nmachi wa Ding-Dong toozakatte yuku wa\nasu no asa mama kara denwa de\nshikatte morau wa My Darling!\nano hito wa awatete\u0026rsquo;ru koro yo\nbasuru-mu ni ru-ju no dengonteatarishidai tomodachi ni tazuneru kashirawatashi no yukusaki wo\nfuan na kimochi wo nokoshita mama\nmachi wa Ding-Dong toozakatte yuku wa\nasu no asa mama kara denwa de\nshikatte morau wa My Darling!\nshikatte morau wa My Darling!\nCollected from: tbt-rouge-no-dengon matsutoya-yumi-lyrics-rouge-no-dengon\n"},{"id":10,"href":"/posts/lets-comment/","title":"Lets Comment","section":"Posts","content":"Hugo ships with support for Disqus, a third-party service that provides comment and community capabilities to websites via JavaScript. But Disqus generates a shit load of page requests and heavy contents\u0026hellip; which even with the benefits that come with having Disqus in place. People just want something that can be used to post a comment, that is.\nThat\u0026rsquo;s why I choose a Disqus alternative - Utterances. Utterances is a lightweight comments widget built on Github issues. Use Github issues for blog comments, wiki pages and more!\nOpen source. 🙌\nNo tracking, no ads, always free. 📡🚫\nNo lock-in. All data stored in GitHub issues. 🔓\nStyled with Primer, the css toolkit that powers GitHub. 💅\nLightweight. Vanilla TypeScript. No font downloads, JavaScript frameworks or polyfills for evergreen browsers. 🐦🌲\nAll these above lines are stolen from Utterances home page!\nSetting up Utterances is quite simple, just follow the home page instruction and you will get what you want.\nSo, let\u0026rsquo;s post some comments here.\n"},{"id":11,"href":"/gallery/linh-tinh/","title":"Linh Tinh","section":"Gallery","content":"Thỉnh thoảng chụp xong cũng không nhớ chụp hôm nào, chụp về chủ đề gì, tại sao lại chụp. Thôi để tạm đây vậy\u0026hellip;\n"},{"id":12,"href":"/gallery/","title":"Gallery","section":"About","content":"Stores my photos and pictures that I love!\n"},{"id":13,"href":"/about/","title":"About","section":"About","content":" Brief # System Engineer Follow @eveningcafe Coffee lover \u0026#x2615; Freedom roller :bicycle: This website will mostly be a hub for my random non-tech interests, but at some point I might add some note related to technology here as well. Getting in touch # Email is probably best, get me directly on ngohoa211@gmail.com or reach me out on my online profiles \u0026#x1f447;\n"}] \ No newline at end of file +[{"id":0,"href":"/gallery/rainy-town-yumi-arai/","title":"Rainy town - Yumi Arai","section":"Gallery","content":"雨の街を\nEnglish\nThe dawn rain is of milk color in the quiet town\nWhile they whisper, fairies come down\nIf someone embraces my shoulder tenderly\nI could walk anywhere, near or far\nKissing the cosmos blooming in the garden\nIf I come out, and open the fence door\nI want to go to your house and say \u0026ldquo;Good morning\u0026rdquo;\nI could walk anywhere, near or far\nThe dawn sky is of grape color, a magician\nIs turning off each of the town lights\nIf this morning came one day opening my sleepy eyes\nI could walk anywhere, near or far\nIf someone embraces my shoulder tenderly\nI could walk anywhere, near or far\nIf someone embraces my shoulder tenderly15\nI could walk anywhere, near or far\nKanji\n夜明けの雨はミルク色\n静かな街に\nささやきながら 降りて来る\n妖精たちよ\n誰かやさしくわたしの\n肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう\n庭に咲いてるコスモスに 口づけをして 垣根の木戸の鍵をあけ 表に出たら\nあなたの家まですぐに おはようを言いにゆこう どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそうよ\n夜明けの空はブドウ色 街のあかりを ひとつひとつ消していく 魔法つかいよ\nいつか眠い目をさまし こんな朝が来てたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそうよ 誰かやさしくわたしの 肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう 誰かやさしくわたしの 肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう\nRomaji\nYoake no ame wa MIRUKU-iro\nShizukana machi ni\nSasayakinagara orite kuru\nYouseitachi yo\nDareka yasashiku watashi no\nKata wo daite kuretara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou\nNiwa ni saiteru KOSUMOSU ni\nKuchidzuke wo shite\nKakine no kido no kagi wo ake\nOmote ni detara\nAnata no ie made sugu ni\nOhayou wo ii ni yukou\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou yo\nYoake no sora wa BUDOU-iro\nMachi no akari wo\nHitotsu hitotsu keshite yuku\nMahou tsukai yo\nItsuka nemui me wo samashi\nKon\u0026rsquo;na asa ga kitetara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou yo\nDareka yasashiku watashi no\nKata wo daite kuretara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou\nDareka yasashiku watashi no\nKata wo daite kuretara\nDoko made mo tooi tokoro he\nAruite yukesou\n"},{"id":1,"href":"/posts/vapor-trails-yumi-arai/","title":"Vapor Trails - Yumi Arai","section":"Posts","content":"ひこうき雲\nThe white slope continued on to the sky\nWavering, ephemerality envelops her\nUnnoticed by anyone, all alone,\nShe is ascending\nShe fears nothing, and soars up high\nShe admires the sky, is dashing through the sky\nVapor trails are her life\nAt that high window, even before her death,\nShe looked to the sky, and now they don’t understand\nOther people don’t understand\nThey only think that\nShe was too young, but she is happy\nShe admires the sky, is dashing through the sky\nVapor trails are her life\nShe admires the sky, is dashing through the sky\nVapor trails are her life\nKanji\n白い坂道が 空まで続いていた\nゆらゆらかげろうが あの子を包む\n誰も気づかず ただひとり\nあの子は 昇っていく\n何もおそれない そして舞い上がる\n空に憧れて 空をかけてゆく\nあの子の命は ひこうき雲\n高いあの窓で あの子は死ぬ前も\n空を見ていたの 今はわからない\nほかの人には わからない\nあまりにも 若すぎたと\nただ思うだけ けれどしあわせ\n空に憧れて 空をかけてゆく\nあの子の命は ひこうき雲\n空に憧れて 空をかけてゆく\nあの子の命は ひこうき雲\nROMAJI\nShiroi sakamichi ga sora made tsudzuite ita\nYurayura kagerou ga ano ko wo tsutsumu\nDare mo kidzukazu tada hitori\nAno ko wa nobotte yuku\nNani mo osorenai, soshite maiagaru\nSora ni akogarete Sora wo kakete yuku\nAno ko no inochi wa hikoukigumo\nTakai ano mado de ano ko wa shinu mae mo\nSora wo mite ita no ima wa wakaranai\nHoka no hito niwa wakaranai\nAmari nimo wakasugita to tada omou dake\nKeredo shiawase\nSora ni akogarete Sora wo kakete yuku\nAno ko no inochi wa hikoukigumo\nSora ni akogarete Sora wo kakete yuku\nAno ko no inochi wa hikoukigumo\n"},{"id":2,"href":"/posts/wish-i-could-back-to-that-day-yumi-arai/","title":"Wish I Could Back to That Day - Yumi Arai ","section":"Posts","content":"あの日にかえりたい\nENGLISH\nI piece together the photo I tore up\nIn tears in the palm of my hand\nSeeing myself smiling yesterday, worry-free\nHurts for reasons I can’t explain\nWe all forget what our adolescence looks like\nAs it walks away from us\nWish I could go back to who I used to be then\nAnd see you\nMy memories wander through the sky\nAs twilight begins to fall in the city\nI can see myself running through the shiny breezes,\nThe waves of grass\nWe all forget what our adolescence looks like\nAs it walks away from us\nWish I could go back to who I used to be then\nAnd see you\nI wouldn’t be hurting anyone\nIf I threw away my love for you now\nBut putting your blurry address\nIn my door, I\u0026rsquo;ll return to those days\nKanji\n泣きながら ちぎった写真を\n手のひらに つなげてみるの\n悩みなき きのうのほほえみ\nわけもなく にくらしいのよ\n青春の 後ろ姿を人\nはみな 忘れてしまう\nあの頃の わたしに戻って\nあなたに 会いたい\n暮れかかる 都会の空を\n想い出は さすらってゆくの\n光る風 草の波間を\nかけぬける わたしが見える\n青春の 後ろ姿を\n人はみな 忘れてしまう\nあの頃の わたしに戻って\nあなたに 会いたい\n今愛を 捨ててしまえば\n傷つける 人もないけど\n少しだけ にじんたアドレス\n扉に はさんで 帰るわ あの日に\nROMAJI\nnakinagara chigitta shashin wo\ntenohira ni tsunagete miru no\nnayami naki kinou no hohoemi\nwake mo naku nikurashii no yo\nseishun no ushiro sugata wo\nhito wa mina wasurete shimau\nano koro no watashi ni modotte\nanata ni aitai\nkurekakaru tokai no sora wo\nomoide wa sasuratte yuku no\nhikaru kaze kusa no namima wo\nkakenukeru watashi ga mieru\nseishun no ushiro sugata wo\nhito wa mina wasurete shimau\nano koro no watashi ni modotte\nanata ni aitai\nima ai wo sutete shimaeba\nkizutsukeru hito mo nai kedo\nsukoshi dake nijinda adoresu\ntobira ni hasande kaeru wa ano hi ni\n"},{"id":3,"href":"/posts/chinese-soup-yumi-arai/","title":"Chinese soup - Yumi Arai","section":"Posts","content":" ENGLISH\nI sit down in a chair and use my nails\nTo string some pea pods\nIf the pods were my heart,\nThe peas would be men I’ve broken up with\nThey all spill into the bottom of a pot\nThey lose their shape when I simmer them down\nIt’s almost done\nI made it for you Chinese soup\nTonight’s soup is Chinese soup\nWhat if when you came home late\nI finely diced some onions\nWould it bother you a little bit\nTo see me shedding a single tear?\nThey all spill into the bottom of a pot\nThey lose their shape when I simmer them down It’s almost done\nI made it for you Chinese soup\nTonight’s soup is Chinese soup\nI made it for you Chinese soup\nTonight’s soup is Chinese soup\nKanji\n1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 椅子に座って爪を立て 莢えんどうのすじをむく 莢がわたしの心なら 豆はわかれたおとこたち みんなこぼれて鍋の底 煮込んでしまえば形もなくなる もうすぐ出来上がり あなたのために Chinese soup 今夜のスープは Chinese soup 遅い帰りを待つときは プティオニオンのみじん切り 涙のひとつも流したら 少し気にしてくれるでしょ みんなこぼれて鍋の底 煮込んでしまえば 形もなくなる もうすぐ出来上がり あなたのために Chinese soup 今夜のスープは Chinese soup あなたのために Chinese soup 今夜のスープは Chinese soup ROMAJI\nisu ni suwatte tsume wo tate\nsayaendou no suji wo muku\nsaya ga watashi no kokoro nara\nmame wa wakareta otoko-tachi\nminna koborete nabe no sokoni\nkonde shimaeba katachi mo naku naru\nmou sugu dekiagarianata no tame ni Chinese soup\nkon’ya no su-pu wa Chinese soup\nosoi kaeri wo matsu toki wa\nputi onion no mijin-giri\nnamida no hitotsu mo nagashitara\nsukoshi ki ni shite kureru desho\nminna koborete nabe no sokoni\nkonde shimaeba katachi mo naku narumou sugu dekiagari\nanata no tame ni Chinese soup\nkon’ya no su-pu wa Chinese soup\n"},{"id":4,"href":"/posts/sun-shower-yumi-arai/","title":"Sun shower - Yumi Arai","section":"Posts","content":"天気雨\nEnglish\nWalking along the edge of the waves, you try not to get wet\nIt’s as if you were carefully dodge my love.\nIf I walk in front of you while stepping on a tight zipper heel\nYou’ll see my bare feet and perhaps feel a little something\nFrom between the low-lying clouds, a sun shower\nThe horizon is hazy with smoke\nYou told me you were going to Goddess to fix your surfboard\nI know I\u0026rsquo;m in your way, sorry I pushed you to come here\nStreet rain in the beginning of summer\nIt\u0026rsquo;s not your lucky day,\nWho’s the fault?\nLooking at the white house, I was shaken by the Sagami Line\nUntil I came to Chigasaki, I only thought of you\nYou don’t have to be kind. Just be your calm self and stay close to me\nKanji\n波打ち際をうまく\n濡れぬように歩く貴方\nまるで私の恋を\n注意深く交わすように\nきついズックのかかと\nふんで私前を行けば\n貴方は素足を見て\nほんの少し感じるかも\n低い雲間に\n天気雨\nみるみる煙る\n水平線\nサーフボード直しに\n「ゴッデス」まで 行くと言った\n邪魔になるの知ってて\n無理にここへ来てごめんね\n夏の始めの\n通り雨\nついてないのは\n誰のせい?\n白いハウスをながめ\n相模線にゆられて来た\n茅ヶ崎までのあいだ\n貴方だけを想っていた\n優しくなくていいよ\nクールなまま近くにいて\nROMAJI\nNamiuchigiwa o umaku nurenu yō ni aruku anata\nmarude watashi no koi o chūibukaku kawasu yō ni\nkitsui zukku no kakato fun de watashi mae o yukeba\nanata wa suashi o mite hon’no sukoshi kanjiru kamo\nhikui kumoma ni tenki ame\nmirumiru kemuru suihei-sen\nsāfu bōdo naoshi ni” goddesu” made iku to itta\njama ni naru no sh#ttete muri ni koko e kite gomen ne\ngenohajime no tōriame\ntsuitenai no wa dare no sei?\nShiroi hausu o nagame Sagamisen ni yura rete kita\nChigasaki made no aida anata dake o omotte ita\nyasashikunakute ī yo kūruna mama chikaku ni ite\nFind more lyrics at myjpop.jspinyin.net\n"},{"id":5,"href":"/posts/when-tenderness-embraces-me-yumi-arai/","title":"When tenderness embraces me - Yumi Arai","section":"Posts","content":"やさしさに包まれたなら\nEnglish\nWhen I was small, God was there\nto mysteriously make my dreams come true.\nOn mornings when I\u0026rsquo;m woken by gentle feelings,\nmiracles happen, even though I\u0026rsquo;ve become an adult.\nOpening the curtains, the quiet sunlight that filters through the trees\nWhen tenderness embraces me, then surely\neverything reflected to my eyes is a message\nWhen I was small, God was there\nTo deliver love every day.\nI had forgotten that precious box\ninside my heart, but it\u0026rsquo;s time to open it now.\nIn the garden after the rain, smells like jasmine\nWhen tenderness embraces me, then surely\neverything reflected to my eyes is a message\nOpening the curtains to the sun between the trees\nWhen tenderness embraces me\nAll I see is a message\nKanji\n小さい頃は神様がいて\n不思議に夢をかなえてくれた\n優しい気持ちで目覚めた朝は\n大人になっても 奇跡は起こるよ\nカーテンを開いて 静かな木漏れ日の\nやさしさに包まれたなら きっと\n目に映る全てのことは メッセージ\n小さい頃は神様がいて\n毎日愛を届けてくれた\n心の奥にしまい忘れた\n大切な箱 開くときは今\n雨上がりの庭で くちなしの\n香りのやさしさに包まれたなら きっと\n目に映る全てのことは メッセージ\nカーテンを開いて 静かな木漏れ日の\nやさしさに包まれたなら きっと\n目に映る全てのことは メッセージ\nROMAJI\nchiisai koro wa, kamisama ga ite\nfushigi ni yume wo kanaete kureta\nyasashii kimochi de mezameta asa wa\notona ni nattemo kiseki wa okoru yo\nkaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no\nyasashisa ni tsutsumareta nara, kitto\nme ni utsuru subete no koto wa messeeji\nchiisai koro wa kamisama ga ite\nmainichi ai wo todokete kureta\nkokoro no oku ni shimai wasureta\ntaisetsu na hako, hiraku toki wa ima\nameagari no niwa de kuchinashi no kaori no\nyasashisa ni tsutsumareta nara kitto\nme ni utsuru subete no koto wa messeeji\nkaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no\nyasashisa ni tsutsumareta nara, kitto\nme ni utsuru subete no koto wa messeeji\n"},{"id":6,"href":"/posts/about-yuming/","title":"About Yuming","section":"Posts","content":"Origin: rohan.dk\nQ: Who is Yuming aka Arai Yumi or Matsutouya Yumi ? # A: The best Japanese singer/songwriter, that\u0026rsquo;s who. Arai Yumi, nickname Yuming, is a veteran of Jpop, made her debut in 1973. She writes practically all of her songs herself, both lyrics and music. She produces an album about once a year. Matsutouya Yumi is the name she took after got married\nQ: What does her voice sound like? # A: She has a voice like cool cherry yoghourt, rich but not greasy, with a lot of sweetness complemented by a certain acidity and dominated by a strong characteristic flavour. It has the forced, slightly nasal character which is one way for Japanese singers to sound. There\u0026rsquo;s none of the high pitched, overly cute Lolita-ishness which is the other mainstream of female Jpop.\nQ: What does she look like? # A: Hey, take it easy, boys. She\u0026rsquo;s not a major babe. Not even a minor babe. She\u0026rsquo;s not the kind of singer you adore because of her looks. Rather the kind you adore because of her music. She likes to dress up, and hardly two of the photos on her CD covers and in the CD booklets look like they were of the same person.\nQ: What kind of lyrics does she write? # A: My Japanese is not really good enough to entitle me to an opinion on that. You\u0026rsquo;ll have to wait for my Japanese to get better or ask a Japanese friend.\nQ: So what kind of tunes? # A: Simple tunes. The kind that, once you\u0026rsquo;ve heard them a couple of times, you think you\u0026rsquo;ve known them since your childhood. Some of them are a little bit jazzy, but not so much that it could offend anyone. They all have the property that they head rigth for the G spot in your ears, drill through it and start eating your brain. (This may sound like something from The X Files, but actually it\u0026rsquo;s a wonderful feeling and once it\u0026rsquo;s happened to you you\u0026rsquo;ll understand, you\u0026rsquo;ll be one of us, you won\u0026rsquo;t want to resist anymore\u0026hellip;)\nQ: Are there any other Yuming homepages? # A: Yes, e.g. there\u0026rsquo;s the official homepage maintained by her record company Toshiba/EMI. It contains a complete discography and sound clips from all of her songs. And there are a number of other sites (mostly in Japanese, I\u0026rsquo;m afraid) maintained by fans. The \u0026ldquo;Famous Personages in Japan\u0026rdquo; project of Kyoto Sangyo University contains a short presentation of her in English. Hong Kong fan Ray has a Chinese/English site with news and concert reports. There\u0026rsquo;s an English language mailing list (Yahoo group) devoted to her and her music that you may/must want to join.\nQ: So, what\u0026rsquo;s the point of posting her song on this web? # Me: Lyrics collection, in romaji kanji and English. I\u0026rsquo;ve tried to translate some to Vietnamese as well, saddly not directly from japanese but from english lyric. Back when you’re young, you used to have a notebook full of lyrics too, right? Correct me if you found something wrong in my translation. \u0026#x1f49e;\n"},{"id":7,"href":"/posts/goodluckandgoodbye/","title":"Good luck and Goodbye - Yumi Arai","section":"Posts","content":"グッドラック・アンド・グッドバイ\nEnglish\nI met that nostalgic person in a crowd\nThe smiling face bites a little\nIt’s the same as it used to be It’s a hurt love, but there ’s no trace anymore.\nIf you happen to meet me, you will start crying\nI was thinking If you look at the show window sideways\nI think of the time when I met Now to the place where different lovers wait\nBeing chased by the rain\nI’m in a hurry After all I want you to see me off\nUntil my bus disappears far away\nLooking back on the main street so that it looks like that person\nWrite on the cloudy window of a crowded bus\nBig Good luck and Good by\nBig Good luck and Good by\nBig Good luck and Good by\nUw Good Luck and Good by\nKanji\nなつかしいあのひとに 人ごみの中で会った\n微笑む顔が少しはにかむの\n昔のままだわ 傷ついた恋なのに もう跡形もないのよ\n偶然会えたら 泣きだしちゃうと\n思っていたのに ショウ・ウィンドウを 横目で見れば\n待ち合わせした頃を 想うけど 今はもう 別々の恋人が待つ場所へと\n降りだした雨に追いたてられて\n急いでゆくのよ やっぱりあなた 送ってほしい\nわたしのバスが 遠く消えるまで ふりかえる大通り あのひとに見えるように\n混んだバスの くもった窓に書く\n大きく Good luck and Good bye\n大きく Good luck and Good bye\n大きく Good luck and Good bye\nROMAJI\nNatsukashi ano hito ni hitogomi no naka de atta\nhohoemu kao ga sukoshi hanikamu no\nmukashi no mamada wa\nkizutsuita koinanoni mo atokatamonai no yo\nguzen aetara naki dashi chau to\nShitau tte ita no nisho uindo o yokome de mirebama\nchiawase shita koro o omoukedo\nima wa mo betsubetsu no koibito ga matsu basho e toori dashita ame ni oitate rareteisoide yuku no yoyappari anata okutte hoshi\nwatashi no basu ga toku kieru made\nfurikaeru odori ano hito ni mieru yo ni\nkonda basu no kumotta mado ni kaku\nokiku Good luck ando Good by\nokiku Good luck ando Good by\nokiku Good luck ando Good by\nUw Good rakku ando Good by\n"},{"id":8,"href":"/posts/where-does-the-loneliness-go---yumi-arai-/","title":"Where does the loneliness go - Yumi Arai","section":"Posts","content":" ENGLISH\nYou live in a country at the ends of the earth.\nDid you only come back\nBecause you missed the peaceful winter scenery here?\nDid you only call me out of the blue, and tell me we should meet up\nTo ask what had happened to all your old friends, too? I might act tough, but only I know\nYou left on a journey then\nWe embraced each other’s loneliness\nAnd carried nothing else I still treasure the fact that you said you didn’t mind\nMe being the way I amーdon’t laugh at me for that\nPeople think I did whatever I wanted\nBut that’s only because no one knows the dark side of my heart I might act tough, but only I know\nYou’re right about to leave again\nBut other people being lonely won’t save you\nI watch your wings as you go in the sunset\nWhen I stand still and stare at the remaining lights of town\nSomething really will come to an end inside me I might act tough, but I’m the only who knows\nYou’re right about to leave again\nBut other people being lonely won’t save you\nI watch your wings as you go in the sunset\nWhen I stand still and stare at the remaining lights of town\nSomething really will come to an end inside me Something really will come to an end\nKanji\nさいはての国でくらす あなた帰って来たのは\nおだやかな冬景色が なつかしかっただけなの?\nどこかで会おうと言って 急に電話くれたのも\n昔の仲間のゆくえ ききたかっただけなの?\n悪ぶるわたししか知らず\nあのとき 旅立って行った\nお互い自分の淋しさを抱いて\nそれ以上は持てなかったの\nこんなわたしでもいいと 言ってくれたひとことを\n今も大切にしてる私を笑わないで\nしたいことをしてきたと 人は思っているけど\n心の翳は誰にも わかるものじゃないから\n悪ぶるわたししか知らず\nあなたはまたすぐ行くけど\n他人の淋しさなんて救えない\n夕陽に翼を見送る\n残った都会の光 見つめてたたずめば\nそのときわたしの中で 何かが本当に終わる\n悪ぶるわたししか知らず\nあなたはまたすぐ行くけど\n他人の淋しさなんて救えない\n夕陽に翼を見送る\n残った都会の光見つめてたたずめば\nそのときわたしの中で 何かが本当に終わる\n何かが本当に終わる\nROMAJI\nsaihate no kuni de kurasu anata kaette kita no wa odayaka na fuyu-geshiki ga natsukashikatta dake nano?\ndokoka de aou to itte kyuu ni denwa kureta no mo mukashi no nakama no yukue kikitakatta dake nano?\nwaruburu watashi shika shirazu ano toki tabidatte ittaotagai jibun no sabishisa wo daitesore ijou wa motenakatta no\nkonna watashi demo ii to itte kureta hitokoto woima mo taisetsu ni shite’ru watashi wo waranaide\nshitai koto wo shite kita to hito wa omotte iru kedo kokoro no kage wa dare ni mo wakaru mono janai kara\nwaruburu watashi shika shirazu anata wa mata sugu yuku kedota’nin no sabishisa nante sukuenaiyuuhi ni tsubasa wo miokuru\nnokotta tokai no hikari mitsumete tatazumeba sono toki watashi no naka de nanika ga hontou ni owaru\nwaruburu watashi shika shirazuanata wa mata sugu yuku kedota’nin no sabishisa nante sukuenaiyuuhi ni tsubasa wo miokuru\nnokotta tokai no hikari mitsumete tatazumebasono toki watashi no naka de nanika ga hontou ni owarunanika ga hontou ni owaru\n"},{"id":9,"href":"/posts/song-message-in-rouge/","title":"Message in Rouge - Yumi Arai","section":"Posts","content":"ルージュの伝言\nThe song’s lyrics show a girl’s actions after finding out that her boyfriend cheated. What’s surprising is the fact that this girl is off on a journey to tell her boyfriend’s mother about the incident! (Yuming is the only one that can make these lyrics work.)\nENGLISH\nI’m on a train by myself right now\nTo meet his momma\nIn the corner of my eye as twilight draws near,\nI see the houses along the street and a stream of cars whizzing by\nRight about now he’ll be noticing\nThe message in rouge in the bathroom\nI’m not going back home\nUnless he quits being unfaithful to me\nStill feeling nervous,\nThe Ding-Dongs in town fading into the distance\nTomorrow morning his momma’s gonna\nScold him over the phone, My Darling!\nRight about now he’ll be confused\nAbout the message in rouge in the bathroom\nI wonder if he’ll ask all his friends\nAbout where I am\nStill feeling nervous,The Ding-Dongs in town fading into the distance\nTomorrow morning his momma’s gonna\nScold him over the phone, My Darling!\nScold him over the phone, My Darling!\nKanji\nあのひとのママに会うために\n今 ひとり列車に乗ったの\nたそがれせまる街並や車の流れ\n横目で追い越して\nあのひとはもう気づくころよ\nバスルームにルージュの伝言\n浮気な恋をはやくあきらめないかぎり\n家には帰らない\n不安な気持を残したまま\n街は ding-dong 遠ざかってゆくわ\n明日の朝ママから電話で\nしかってもらうわ my darling!\n(my little darling, my little darling)\nあのひとはあわててるころよ\nバスルームにルージュの\n伝言てあたりしだい友達に\nたずねるかしら\n私の行く先を不安な気持を残したまま\n街は ding-dong 遠ざかってゆくわ\n明日の朝ママから電話で\nしかってもらうわ my darling!\nしかってもらうわ my darling!\n(My little darling, my little darling)(My little darling, my little darling)\n(My little darling, my little darling)(My little darling, my little darling)\n(My little darling, my little darling)(My little darling, my little darling)\nROMAJI\nano hito no mama ni au tame ni\nima hitori ressha ni notta no\ntasogare semaru machinami ya kuruma no nagare\nyokome de oikoshite\nano hito wa mou kidzuku koro yo\nbasuru-mu ni ru-ju no dengonu\nwaki na koi wo hayaku akiramenai kagiri\nuchi ni kaeranai\nfuan na kimochi wo nokoshita mama\nmachi wa Ding-Dong toozakatte yuku wa\nasu no asa mama kara denwa de\nshikatte morau wa My Darling!\nano hito wa awatete\u0026rsquo;ru koro yo\nbasuru-mu ni ru-ju no dengonteatarishidai tomodachi ni tazuneru kashirawatashi no yukusaki wo\nfuan na kimochi wo nokoshita mama\nmachi wa Ding-Dong toozakatte yuku wa\nasu no asa mama kara denwa de\nshikatte morau wa My Darling!\nshikatte morau wa My Darling!\nCollected from: tbt-rouge-no-dengon matsutoya-yumi-lyrics-rouge-no-dengon\n"},{"id":10,"href":"/posts/lets-comment/","title":"Lets Comment","section":"Posts","content":"Hugo ships with support for Disqus, a third-party service that provides comment and community capabilities to websites via JavaScript. But Disqus generates a shit load of page requests and heavy contents\u0026hellip; which even with the benefits that come with having Disqus in place. People just want something that can be used to post a comment, that is.\nThat\u0026rsquo;s why I choose a Disqus alternative - Utterances. Utterances is a lightweight comments widget built on Github issues. Use Github issues for blog comments, wiki pages and more!\nOpen source. 🙌\nNo tracking, no ads, always free. 📡🚫\nNo lock-in. All data stored in GitHub issues. 🔓\nStyled with Primer, the css toolkit that powers GitHub. 💅\nLightweight. Vanilla TypeScript. No font downloads, JavaScript frameworks or polyfills for evergreen browsers. 🐦🌲\nAll these above lines are stolen from Utterances home page!\nSetting up Utterances is quite simple, just follow the home page instruction and you will get what you want.\nSo, let\u0026rsquo;s post some comments here.\n"},{"id":11,"href":"/gallery/linh-tinh/","title":"Linh Tinh","section":"Gallery","content":"Thỉnh thoảng chụp xong cũng không nhớ chụp hôm nào, chụp về chủ đề gì, tại sao lại chụp. Thôi để tạm đây vậy\u0026hellip;\n"},{"id":12,"href":"/gallery/","title":"Gallery","section":"About","content":"Stores my photos and pictures that I love!\n"},{"id":13,"href":"/about/","title":"About","section":"About","content":" Brief # System Engineer Follow @eveningcafe Coffee lover \u0026#x2615; Freedom roller :bicycle: This website will mostly be a hub for my random non-tech interests, but at some point I might add some note related to technology here as well. Getting in touch # Email is probably best, get me directly on ngohoa211@gmail.com or reach me out on my online profiles \u0026#x1f447;\n"}] \ No newline at end of file diff --git a/vn.search.min.20879b70c3114be099ee1f875e4b2c3ab2f606668b849c8db6ef51ffc884132b.js b/en.search.min.459b4922380e0baf08906cf31e05cebbfc01ff431768d472447dab6c7627f13a.js similarity index 90% rename from vn.search.min.20879b70c3114be099ee1f875e4b2c3ab2f606668b849c8db6ef51ffc884132b.js rename to en.search.min.459b4922380e0baf08906cf31e05cebbfc01ff431768d472447dab6c7627f13a.js index bb0cf456..dc8a6d0e 100644 --- a/vn.search.min.20879b70c3114be099ee1f875e4b2c3ab2f606668b849c8db6ef51ffc884132b.js +++ b/en.search.min.459b4922380e0baf08906cf31e05cebbfc01ff431768d472447dab6c7627f13a.js @@ -1 +1 @@ -"use strict";(function(){const o="/vn.search-data.min.4080fcb75316e7a0c17c6c8cc043d036a234b9eacbf985de323f9255af7ac647.json",i=Object.assign({cache:!0},{doc:{id:"id",field:["title","content"],store:["title","href","section"]}}),e=document.querySelector("#book-search-input"),t=document.querySelector("#book-search-results");if(!e)return;e.addEventListener("focus",n),e.addEventListener("keyup",s),document.addEventListener("keypress",a);function a(t){if(t.target.value!==void 0)return;if(e===document.activeElement)return;const n=String.fromCharCode(t.charCode);if(!r(n))return;e.focus(),t.preventDefault()}function r(t){const n=e.getAttribute("data-hotkeys")||"";return n.indexOf(t)>=0}function n(){e.removeEventListener("focus",n),e.required=!0,fetch(o).then(e=>e.json()).then(e=>{window.bookSearchIndex=FlexSearch.create("balance",i),window.bookSearchIndex.add(e)}).then(()=>e.required=!1).then(s)}function s(){for(;t.firstChild;)t.removeChild(t.firstChild);if(!e.value)return;const n=window.bookSearchIndex.search(e.value,10);n.forEach(function(e){const n=c("
  • "),s=n.querySelector("a"),o=n.querySelector("small");s.href=e.href,s.textContent=e.title,o.textContent=e.section,t.appendChild(n)})}function c(e){const t=document.createElement("div");return t.innerHTML=e,t.firstChild}})() \ No newline at end of file +"use strict";(function(){const o="/en.search-data.min.828b42ad9bf7a4cb127a24664f873f593c341b9c4eb39fe5fec269ecdf60c93e.json",i=Object.assign({cache:!0},{doc:{id:"id",field:["title","content"],store:["title","href","section"]}}),e=document.querySelector("#book-search-input"),t=document.querySelector("#book-search-results");if(!e)return;e.addEventListener("focus",n),e.addEventListener("keyup",s),document.addEventListener("keypress",a);function a(t){if(t.target.value!==void 0)return;if(e===document.activeElement)return;const n=String.fromCharCode(t.charCode);if(!r(n))return;e.focus(),t.preventDefault()}function r(t){const n=e.getAttribute("data-hotkeys")||"";return n.indexOf(t)>=0}function n(){e.removeEventListener("focus",n),e.required=!0,fetch(o).then(e=>e.json()).then(e=>{window.bookSearchIndex=FlexSearch.create("balance",i),window.bookSearchIndex.add(e)}).then(()=>e.required=!1).then(s)}function s(){for(;t.firstChild;)t.removeChild(t.firstChild);if(!e.value)return;const n=window.bookSearchIndex.search(e.value,10);n.forEach(function(e){const n=c("
  • "),s=n.querySelector("a"),o=n.querySelector("small");s.href=e.href,s.textContent=e.title,o.textContent=e.section,t.appendChild(n)})}function c(e){const t=document.createElement("div");return t.innerHTML=e,t.firstChild}})() \ No newline at end of file diff --git a/en/index.html b/en/index.html index caeda1c7..05ec597d 100644 --- a/en/index.html +++ b/en/index.html @@ -1,2 +1,2 @@ -https://eveningcafe.github.io - \ No newline at end of file +https://eveningcafe.github.io/ + \ No newline at end of file diff --git a/en/sitemap.xml b/en/sitemap.xml index de1a2c7f..5a908af0 100644 --- a/en/sitemap.xml +++ b/en/sitemap.xml @@ -1 +1 @@ -https://eveningcafe.github.io/tags/citypop/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/yuming/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/vapor-trails-yumi-arai/2022-06-04T18:40:51+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/wish-i-could-back-to-that-day-yumi-arai/2022-06-04T18:58:11+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/chinese-soup-yumi-arai/2022-06-01T07:23:30+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/sun-shower-yumi-arai/2022-05-29T23:50:57+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/when-tenderness-embraces-me-yumi-arai/2022-05-29T23:50:57+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/about-yuming/2022-05-27T22:36:09+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/goodluckandgoodbye/2022-05-23T22:09:18+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/where-does-the-loneliness-go-yumi-arai-/2022-05-23T22:09:18+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/song-message-in-rouge/2022-05-29T23:06:32+07:00https://eveningcafe.github.io/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/lets-comment/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/tech/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/gallery/2022-06-18T21:30:59+07:00https://eveningcafe.github.io/gallery/linh-tinh/2022-06-18T21:30:59+07:00https://eveningcafe.github.io/gallery/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/about/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/categories/ \ No newline at end of file +https://eveningcafe.github.io/tags/citypop/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/yuming/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/vapor-trails-yumi-arai/2022-06-04T18:40:51+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/wish-i-could-back-to-that-day-yumi-arai/2022-06-04T18:58:11+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/chinese-soup-yumi-arai/2022-06-01T07:23:30+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/yuming/2022-05-29T23:50:57+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/citypop/2022-05-29T23:50:57+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/sun-shower-yumi-arai/2022-05-29T23:50:57+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/when-tenderness-embraces-me-yumi-arai/2022-05-29T23:50:57+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/about-yuming/2022-05-27T22:36:09+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/goodluckandgoodbye/2022-05-23T22:09:18+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/where-does-the-loneliness-go---yumi-arai-/2022-05-23T22:09:18+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/song-message-in-rouge/2022-05-29T23:06:32+07:00https://eveningcafe.github.io/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/lets-comment/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/tech/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/tags/gallery/2022-06-18T21:30:59+07:00https://eveningcafe.github.io/gallery/linh-tinh/2022-06-18T21:30:59+07:00https://eveningcafe.github.io/gallery/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/posts/2022-05-18T09:02:34+07:00https://eveningcafe.github.io/about/2022-12-25T22:06:31+07:00https://eveningcafe.github.io/categories/ \ No newline at end of file diff --git a/gallery/index.html b/gallery/index.html index dae47eeb..82d6063a 100644 --- a/gallery/index.html +++ b/gallery/index.html @@ -1,19 +1,23 @@ Gallery | /home/hoa - +
    Gallery
    \ No newline at end of file diff --git a/gallery/index.xml b/gallery/index.xml index 28a50031..d67cfde6 100644 --- a/gallery/index.xml +++ b/gallery/index.xml @@ -1,4 +1,4 @@ -Gallery on /home/hoahttps://eveningcafe.github.io/gallery/Recent content in Gallery on /home/hoaHugo -- gohugo.ioenThu, 20 Sep 2018 11:25:52 +0700Rainy town - Yumi Araihttps://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/Mon, 06 Jun 2022 06:43:46 +0700https://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/雨の街を +Gallery on /home/hoahttps://eveningcafe.github.io/gallery/Recent content in Gallery on /home/hoaHugo -- gohugo.ioenSun, 25 Dec 2022 22:06:31 +0700Rainy town - Yumi Araihttps://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/Mon, 06 Jun 2022 06:43:46 +0700https://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/雨の街を English The dawn rain is of milk color in the quiet town While they whisper, fairies come down diff --git a/gallery/linh-tinh/index.html b/gallery/linh-tinh/index.html index d3b3ed77..6e0adef5 100644 --- a/gallery/linh-tinh/index.html +++ b/gallery/linh-tinh/index.html @@ -1,9 +1,9 @@ Linh Tinh | /home/hoa - +
    Linh Tinh -

    Linh Tinh

    May 01, 2020

    Thỉnh thoảng chụp xong cũng không nhớ chụp hôm nào, chụp về chủ đề gì, tại sao lại chụp. Thôi để tạm đây vậy…

    Linh Tinh

    May 01, 2020

    Thỉnh thoảng chụp xong cũng không nhớ chụp hôm nào, chụp về chủ đề gì, tại sao lại chụp. Thôi để tạm đây vậy…

    \ No newline at end of file diff --git a/gallery/rainy-town-yumi-arai/index.html b/gallery/rainy-town-yumi-arai/index.html index e7ec43ee..39a9e185 100644 --- a/gallery/rainy-town-yumi-arai/index.html +++ b/gallery/rainy-town-yumi-arai/index.html @@ -19,13 +19,13 @@ I want to go to your house and say “Good morning” I could walk anywhere, near or far The dawn sky is of grape color, a magician">Rainy town - Yumi Arai | /home/hoa - +
    Rainy town - Yumi Arai

    Rainy town - Yumi Arai

    Jun 06, 2022

    雨の街を



    English

    The dawn rain is of milk color in the quiet town

    While they whisper, fairies come down

    If someone embraces my shoulder tenderly

    I could walk anywhere, near or far

    Kissing the cosmos blooming in the garden

    If I come out, and open the fence door

    I want to go to your house and say “Good morning”

    I could walk anywhere, near or far

    The dawn sky is of grape color, a magician

    Is turning off each of the town lights

    If this morning came one day opening my sleepy eyes

    I could walk anywhere, near or far

    If someone embraces my shoulder tenderly

    I could walk anywhere, near or far

    If someone embraces my shoulder tenderly15

    I could walk anywhere, near or far


    Kanji

    夜明けの雨はミルク色

    静かな街に

    ささやきながら 降りて来る

    妖精たちよ

    誰かやさしくわたしの

    肩を抱いてくれたら +#Yuming

    雨の街を



    English

    The dawn rain is of milk color in the quiet town

    While they whisper, fairies come down

    If someone embraces my shoulder tenderly

    I could walk anywhere, near or far

    Kissing the cosmos blooming in the garden

    If I come out, and open the fence door

    I want to go to your house and say “Good morning”

    I could walk anywhere, near or far

    The dawn sky is of grape color, a magician

    Is turning off each of the town lights

    If this morning came one day opening my sleepy eyes

    I could walk anywhere, near or far

    If someone embraces my shoulder tenderly

    I could walk anywhere, near or far

    If someone embraces my shoulder tenderly15

    I could walk anywhere, near or far


    Kanji

    夜明けの雨はミルク色

    静かな街に

    ささやきながら 降りて来る

    妖精たちよ

    誰かやさしくわたしの

    肩を抱いてくれたら どこまでも遠いところへ 歩いてゆけそう

    庭に咲いてるコスモスに 口づけをして diff --git a/index.html b/index.html index 58d835f3..f05dc4af 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -1,9 +1,9 @@ -About | /home/hoa - +About | /home/hoa +

    About -

    Hi, I'm Hoa Ngo-Quang

    I'm here to drink coffee and write some blogs,

    and there is no coffee left

    Hi, I'm Hoa Ngo-Quang

    I'm here to drink coffee and write some blogs,

    and there is no coffee left

    \ No newline at end of file diff --git a/index.xml b/index.xml index 43f9a790..9720d0af 100644 --- a/index.xml +++ b/index.xml @@ -1,4 +1,4 @@ -About on /home/hoahttps://eveningcafe.github.io/Recent content in About on /home/hoaHugo -- gohugo.ioenThu, 12 May 2022 22:22:22 +0700Rainy town - Yumi Araihttps://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/Mon, 06 Jun 2022 06:43:46 +0700https://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/雨の街を +About on /home/hoahttps://eveningcafe.github.io/Recent content in About on /home/hoaHugo -- gohugo.ioenSun, 25 Dec 2022 22:06:31 +0700Rainy town - Yumi Araihttps://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/Mon, 06 Jun 2022 06:43:46 +0700https://eveningcafe.github.io/gallery/rainy-town-yumi-arai/雨の街を English The dawn rain is of milk color in the quiet town While they whisper, fairies come down @@ -69,7 +69,7 @@ The smiling face bites a little It’s the same as it used to be It’s a hurt love, but there ’s no trace anymore. If you happen to meet me, you will start crying I was thinking If you look at the show window sideways -I think of the time when I met Now to the place where different lovers waitWhere does the loneliness go - Yumi Araihttps://eveningcafe.github.io/posts/where-does-the-loneliness-go-yumi-arai-/Sat, 14 May 2022 18:19:53 +0700https://eveningcafe.github.io/posts/where-does-the-loneliness-go-yumi-arai-/ENGLISH +I think of the time when I met Now to the place where different lovers waitWhere does the loneliness go - Yumi Araihttps://eveningcafe.github.io/posts/where-does-the-loneliness-go---yumi-arai-/Sat, 14 May 2022 18:19:53 +0700https://eveningcafe.github.io/posts/where-does-the-loneliness-go---yumi-arai-/ENGLISH You live in a country at the ends of the earth. Did you only come back Because you missed the peaceful winter scenery here? diff --git a/posts/about-yuming/index.html b/posts/about-yuming/index.html index 7968404e..afab7932 100644 --- a/posts/about-yuming/index.html +++ b/posts/about-yuming/index.html @@ -3,10 +3,10 @@ Q: What does her voice sound like?">About Yuming | /home/hoa - +
    About Yuming

    About Yuming

    May 24, 2022

    Origin: rohan.dk

    Q: Who is Yuming aka Arai Yumi or Matsutouya Yumi ? diff --git a/posts/chinese-soup-yumi-arai/index.html b/posts/chinese-soup-yumi-arai/index.html index 4e1d6f15..680d421d 100644 --- a/posts/chinese-soup-yumi-arai/index.html +++ b/posts/chinese-soup-yumi-arai/index.html @@ -19,10 +19,10 @@ I made it for you Chinese soup Tonight’s soup is Chinese soup What if when you came home late">Chinese soup - Yumi Arai | /home/hoa - +
    Chinese soup - Yumi Arai

    Chinese soup - Yumi Arai

    May 31, 2022

    ENGLISH

    I sit down in a chair and use my nails

    To string some pea pods

    If the pods were my heart,

    The peas would be men I’ve broken up with


    They all spill into the bottom of a pot

    They lose their shape when I simmer them down

    It’s almost done


    I made it for you  Chinese soup

    Tonight’s soup is Chinese soup


    What if when you came home late

    I finely diced some onions

    Would it bother you a little bit

    To see me shedding a single tear?

    They all spill into the bottom of a pot

    They lose their shape when I simmer them down 

    It’s almost done


    I made it for you  Chinese soup

    Tonight’s soup is Chinese soup

    I made it for you  Chinese soup

    Tonight’s soup is Chinese soup


    Kanji

     1
    diff --git a/posts/goodluckandgoodbye/index.html b/posts/goodluckandgoodbye/index.html
    index 06863420..764b0c6d 100644
    --- a/posts/goodluckandgoodbye/index.html
    +++ b/posts/goodluckandgoodbye/index.html
    @@ -13,10 +13,10 @@
     If you happen to meet me, you will start crying
     I was thinking If you look at the show window sideways
     I think of the time when I met Now to the place where different lovers wait">Good luck and Goodbye - Yumi Arai | /home/hoa
    -
    +
     
    Good luck and Goodbye - Yumi Arai

    Good luck and Goodbye - Yumi Arai

    May 19, 2022

    グッドラック・アンド・グッドバイ

    English

    I met that nostalgic person in a crowd

    The smiling face bites a little

    It’s the same as it used to be


    It’s a hurt love, but there ’s no trace anymore.

    If you happen to meet me, you will start crying

    I was thinking


    If you look at the show window sideways

    I think of the time when I met


    Now to the place where different lovers wait

    Being chased by the rain

    I’m in a hurry


    After all I want you to see me off

    Until my bus disappears far away

    Looking back on the main street so that it looks like that person

    Write on the cloudy window of a crowded bus

    Big Good luck and Good by

    Big Good luck and Good by

    Big Good luck and Good by

    Uw Good Luck and Good by


    Kanji

    なつかしいあのひとに 人ごみの中で会った

    微笑む顔が少しはにかむの

    昔のままだわ


    傷ついた恋なのに もう跡形もないのよ

    偶然会えたら 泣きだしちゃうと

    思っていたのに


    ショウ・ウィンドウを 横目で見れば

    待ち合わせした頃を 想うけど


    今はもう 別々の恋人が待つ場所へと

    降りだした雨に追いたてられて

    急いでゆくのよ


    やっぱりあなた 送ってほしい

    わたしのバスが 遠く消えるまで


    ふりかえる大通り あのひとに見えるように

    混んだバスの くもった窓に書く

    大きく Good luck and Good bye

    大きく Good luck and Good bye

    大きく Good luck and Good bye

    ROMAJI

    Natsukashi ano hito ni hitogomi no naka de atta

    hohoemu kao ga sukoshi hanikamu no

    mukashi no mamada wa

    kizutsuita koinanoni mo atokatamonai no yo

    guzen aetara naki dashi chau to

    Shitau tte ita no nisho uindo o yokome de mirebama

    chiawase shita koro o omoukedo

    ima wa mo betsubetsu no koibito ga matsu basho e toori dashita ame ni oitate rareteisoide yuku no yoyappari anata okutte hoshi

    watashi no basu ga toku kieru made

    furikaeru odori ano hito ni mieru yo ni

    konda basu no kumotta mado ni kaku

    okiku Good luck ando Good by

    okiku Good luck ando Good by

    okiku Good luck ando Good by

    Uw Good rakku ando Good by