diff --git a/data/po/es_sumo.po b/data/po/es_sumo.po index efd8361afcfa..7ec3063e73f0 100644 --- a/data/po/es_sumo.po +++ b/data/po/es_sumo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sumo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sumo-dev@eclipse.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 22:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-05 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 15:43+0000\n" "Last-Translator: Angelo Banse \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Imprimir flujos de detectores agregados" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFFrame.cpp:246 #: /home/micha/programming/sumo/src/router/ROFrame.cpp:225 msgid "Disable console output of route parsing step" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la salida en consola para el paso de análisis de ruta" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFNet.cpp:113 msgid "Computing detector types" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFNet.cpp:467 msgid " Could not build list of previous flows." -msgstr "" +msgstr " No se pudo generar la lista de flujos anteriores." #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFNet.cpp:504 msgid " Could not build list of latter flows." -msgstr "" +msgstr " No se pudo generar la lista de los últimos flujos." #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFNet.cpp:591 msgid "Removed detector '%' because no flows for him exist." @@ -493,10 +493,14 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFNet.cpp:997 msgid "Average speedFactor for PKW is % maximum speedFactor is %." msgstr "" +"El factor de velocidad promedio para PKW (automóvil de pasajeros) es %, el " +"factor de velocidad máximo es %." #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/RODFNet.cpp:1001 msgid "Average speedFactor for LKW is % maximum speedFactor is %." msgstr "" +"El factor de velocidad promedio para LKW (camión) es %, el factor de " +"velocidad máximo es %." #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/dfrouter_main.cpp:70 msgid "No detector file given (use --detector-files )." @@ -535,10 +539,11 @@ msgstr "Computando rutas" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/dfrouter_main.cpp:158 msgid "The detector types are not defined; use in combination with a network" msgstr "" +"Los tipos de detector no están definidos; usar en combinación con una red" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/dfrouter_main.cpp:162 msgid "The emitters have no routes; use in combination with a network" -msgstr "" +msgstr "Los emisores no tienen rutas; usar en combinación con una red" #: /home/micha/programming/sumo/src/dfrouter/dfrouter_main.cpp:193 msgid "Rechecking loaded flows" @@ -603,6 +608,8 @@ msgid "" "Edge weights for routing are dynamically disturbed by a random factor drawn " "uniformly from [1,FLOAT)" msgstr "" +"Los pesos de las aristas para el enrutamiento son perturbados dinámicamente " +"por un factor aleatorio extraído uniformemente de [1,FLOAT)" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:95 #: /home/micha/programming/sumo/src/marouter/ROMAFrame.cpp:118 @@ -658,7 +665,7 @@ msgstr "Incluir la longitud total de la ruta en la salida" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:130 #: /home/micha/programming/sumo/src/marouter/ROMAFrame.cpp:216 msgid "Save routes with near zero probability" -msgstr "" +msgstr "Guardar rutas con una probabilidad casi nula" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:133 #: /home/micha/programming/sumo/src/marouter/ROMAFrame.cpp:219 @@ -702,6 +709,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use FLOAT as a factor on pedestrian maximum speed during intermodal routing" msgstr "" +"Usar FLOAT como factor de velocidad máxima para peatones durante el " +"enrutamiento intermodal" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:163 #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:592 @@ -730,6 +739,8 @@ msgstr "Tiempo estimado para la recogida del taxi" msgid "" "Use FLOAT as a maximum train length when initializing the railway router" msgstr "" +"Usar FLOAT como longitud máxima del tren al inicializar el enrutador " +"ferroviario" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:216 msgid "Routing algorithm '%' does not support weight-attribute '%'." @@ -754,6 +765,8 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:244 msgid "Cannot derive file name for alternatives output, skipping it." msgstr "" +"No se puede derivar el nombre de archivo para la salida alternativa, " +"omitiéndolo." #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/RODUAFrame.cpp:251 msgid "" @@ -766,7 +779,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/duarouter_main.cpp:107 #, c-format msgid "Routing algorithm '%' does not support restriction-params" -msgstr "" +msgstr "El algoritmo de enrutamiento '%' no admite parámetros de restricción" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/duarouter_main.cpp:151 #: /home/micha/programming/sumo/src/marouter/marouter_main.cpp:180 @@ -776,7 +789,7 @@ msgstr "¡Algoritmo de enrutamiento desconocido '%'!" #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/duarouter_main.cpp:178 #: /home/micha/programming/sumo/src/marouter/marouter_main.cpp:210 msgid "No weight data was loaded for attribute '%'." -msgstr "" +msgstr "No se cargaron datos de peso para el atributo '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/duarouter/duarouter_main.cpp:238 msgid "" @@ -795,7 +808,7 @@ msgstr "Leer relaciones de giro desde FILE(s)" #: /home/micha/programming/sumo/src/jtrrouter/ROJTRFrame.cpp:69 msgid "Use STR[] as default turn definition" -msgstr "" +msgstr "Usar STR[] como definición de giro predeterminada" #: /home/micha/programming/sumo/src/jtrrouter/ROJTRFrame.cpp:73 msgid "Use STR[] as list of sink edges" @@ -886,16 +899,20 @@ msgid "" "The defaults for turnings must be a tuple of at least two numbers divided by " "','." msgstr "" +"Los valores predeterminados para los giros deben ser, por lo menos, una " +"dupla dividida por ','." #: /home/micha/programming/sumo/src/jtrrouter/jtrrouter_main.cpp:101 msgid "A turn default is not numeric." -msgstr "" +msgstr "Un giro predeterminado no es numérico." #: /home/micha/programming/sumo/src/jtrrouter/jtrrouter_main.cpp:182 msgid "" "Router for the microscopic, multi-modal traffic simulation SUMO based on " "junction turning ratios." msgstr "" +"Enrutador para la simulación microscópica de tráfico multimodal SUMO basada " +"en relaciones de giro de cruces." #: /home/micha/programming/sumo/src/libsumo/GUI.cpp:332 msgid "This system has no OpenGL support. Exiting." @@ -1688,7 +1705,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:240 msgid "Write the output in the duarouter alternatives style" -msgstr "" +msgstr "Escribir el resultado en el estilo de alternativas de duarouter" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:243 msgid "Write costs for all routes" @@ -1713,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:263 msgid "Include information about edges between stops" -msgstr "" +msgstr "Incluir información sobre aristas entre paradas" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:266 msgid "" @@ -1899,6 +1916,8 @@ msgid "" "Ignore vehicles which block the junction after they have been standing for " "SECONDS (-1 means never ignore)" msgstr "" +"Ignorar vehículos que bloqueen el cruce después de haber estado detenidos " +"durante SECONDS (-1 significa nunca ignorar)" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:374 msgid "Do not check whether routes are connected" @@ -1925,12 +1944,16 @@ msgid "" "Let vehicle stop for TIME before performing collision.action (except for " "action 'none')" msgstr "" +"Dejar que el vehículo se detenga por TIME antes de realizar la acción " +"collision.action (excepto la acción 'none')" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:389 msgid "" "Let vehicle stop for TIME before performing intermodal-collision.action " "(except for action 'none')" msgstr "" +"Dejar que el vehículo se detenga por TIME antes de realizar la acción " +"intermodal-collision.action (excepto la acción 'none')" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:392 msgid "Enables collisions checks on junctions" @@ -2035,6 +2058,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether insertion on an edge shall not be repeated in same step once failed" msgstr "" +"Si la inserción en una arista no se deberá repetir en el mismo paso una vez " +"fallada" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSFrame.cpp:446 msgid "Whether each vehicle is checked separately for insertion on an edge" @@ -3090,6 +3115,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot join vehicle '%' to vehicle '%' due to incompatible routes. time=%." msgstr "" +"No se puede unir el vehículo '%' al vehículo '%' debido a rutas " +"incompatibles. tiempo=%." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/MSVehicle.cpp:2778 msgid "Suspicious right_before_left junction '%'." @@ -3534,6 +3561,8 @@ msgid "" "Only one of the options 'device.rerouting.adaptation-steps' or 'device." "rerouting.adaptation-weight' may be given." msgstr "" +"Sólo se puede dar una de las opciones 'device.rerouting.adaptation-steps' o " +"'device.rerouting.adaptation-weight'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_Routing.cpp:106 msgid "weights.random-factor cannot be less than 1" @@ -3867,6 +3896,9 @@ msgid "" "measures ('%').\n" "Please specify exactly one threshold for each measure." msgstr "" +"La lista dada de umbrales ('%') no tiene el mismo tamaño que la lista de " +"medidas ('%').\n" +"Por favor especificar exactamente un umbral para cada medida." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_StationFinder.cpp:46 msgid "" @@ -3887,7 +3919,7 @@ msgstr "Porcentaje de batería para entrar en modo rescate" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_StationFinder.cpp:52 msgid "Search radius in travel time seconds" -msgstr "" +msgstr "Radio de búsqueda en segundos de tiempo de viaje" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_StationFinder.cpp:54 msgid "When to trigger a new search if no station has been found" @@ -3914,6 +3946,8 @@ msgstr "" msgid "" "Rerouting using station finder removes all upcoming stops for vehicle '%'." msgstr "" +"El cambio de ruta usando el buscador de estaciones elimina todas las " +"próximas paradas del vehículo '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_Taxi.cpp:84 msgid "" @@ -4020,6 +4054,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_ToC.cpp:128 msgid "Deceleration rate applied during a 'minimum risk maneuver'." msgstr "" +"Tasa de desaceleración aplicada durante una 'maniobra de riesgo mínimo'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/devices/MSDevice_ToC.cpp:130 msgid "" @@ -4376,11 +4411,12 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/traffic_lights/MSSwarmTrafficLightLogic.cpp:57 msgid "NO VALID POLICY LIST READ" -msgstr "" +msgstr "NO SE HA LEÍDO UNA LISTA DE POLÍTICAS VÁLIDA" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/traffic_lights/MSSwarmTrafficLightLogic.cpp:81 msgid "VEHICLE TYPES WEIGHT only works with phase policy, which is missing" msgstr "" +"VEHICLE TYPES WEIGHT solo funciona con la política de fase, la cual falta" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/traffic_lights/MSSwarmTrafficLightLogic.cpp:160 #, c-format @@ -4406,11 +4442,11 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/traffic_lights/MSTLLogicControl.cpp:81 msgid "Mismatching phase size in tls '%', program '%'." -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fase no coincidente en el semáforo '%', programa '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/traffic_lights/MSTLLogicControl.cpp:116 msgid "No initial signal plan loaded for tls '%'." -msgstr "" +msgstr "No se cargó ningún plan de señal inicial para el semáforo '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/traffic_lights/MSTLLogicControl.cpp:163 msgid "Could not build an off-state for tls '%'." @@ -4484,11 +4520,11 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_JuPedSim.cpp:115 msgid "Error while adding person '%' as JuPedSim agent: %" -msgstr "" +msgstr "Error al agregar la persona '%' como agente de JuPedSim: %" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_JuPedSim.cpp:128 msgid "Error while adding waypoint for an agent: %" -msgstr "" +msgstr "Error al agregar el punto de referencia para un agente: %" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_JuPedSim.cpp:135 msgid "Error while creating fixed transition for an agent: %" @@ -4516,18 +4552,19 @@ msgstr "Error durante la iteración %: %" msgid "" "When generating geometry for JuPedSim % connected components were detected." msgstr "" +"Al generar geometría para JuPedSim, se detectaron % componentes conectados." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_JuPedSim.cpp:724 msgid "Error creating the geometry: %" -msgstr "" +msgstr "Error al crear la geometría: %" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_JuPedSim.cpp:731 msgid "Error creating the pedestrian model: %" -msgstr "" +msgstr "Error al crear el modelo peatonal: %" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_JuPedSim.cpp:737 msgid "Error creating the simulation: %" -msgstr "" +msgstr "Error al crear la simulación: %" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_Striping.cpp:124 #: /home/micha/programming/sumo/src/utils/vehicle/SUMOVehicleParserHelper.cpp:875 @@ -4538,7 +4575,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_Striping.cpp:179 msgid "Person '%' could not find sidewalk on edge '%', time=%." -msgstr "" +msgstr "La persona '%' no pudo encontrar la acera en la arista '%', tiempo=%." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_Striping.cpp:471 #, c-format @@ -4547,7 +4584,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_Striping.cpp:1931 msgid "Disconnected walk for person '%'." -msgstr "" +msgstr "Caminata desconectada para la persona '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSPModel_Striping.cpp:2132 msgid "Person '%' is jammed on edge '%', time=%." @@ -4570,6 +4607,8 @@ msgid "" "Ignoring vehicle type '%' when routing person '%' because it is not allowed " "on the start edge." msgstr "" +"Ignorando el tipo de vehículo '%' al enrutar a la persona '%' porque no está " +"permitido en la arista de inicio." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSTransportable.cpp:141 msgid "Changing a transportable ID is not permitted" @@ -4578,6 +4617,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSTransportable.cpp:251 msgid "Teleporting % '%'; waited too long, from edge '%', time=%." msgstr "" +"Teletransportando % '%'; esperó demasiado, desde la arista '%', tiempo =%." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/transportables/MSTransportable.cpp:386 msgid "parkingAreaReroute not support for containers" @@ -4589,12 +4629,12 @@ msgstr "Modelo peatonal no conocido '%'" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:142 msgid "No flow intervals in calibrator '%'." -msgstr "" +msgstr "No hay intervalos de flujo en el calibrador '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:161 #, c-format msgid "Calibrator '%' has no active or upcoming interval" -msgstr "" +msgstr "El calibrador '%' no tiene ningún intervalo activo o próximo" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:209 msgid "Insertion lane may differ from calibrator lane for calibrator '%'." @@ -4602,16 +4642,18 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:213 msgid "Unknown vehicle type '%' in calibrator '%'." -msgstr "" +msgstr "Tipo de vehículo desconocido '%' en el calibrador '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:216 msgid "Mandatory attribute missing in definition of calibrator '%'." -msgstr "" +msgstr "Falta un atributo obligatorio en la definición del calibrador '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:218 msgid "" "Non-numeric value for numeric attribute in definition of calibrator '%'." msgstr "" +"Valor no numérico para el atributo numérico en la definición del calibrador " +"'%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:221 msgid "" @@ -4622,10 +4664,12 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:224 msgid "Type calibration is not supported in meso for calibrator '%'." msgstr "" +"La calibración de tipo no es soportada en la simulación mesoscópica para el " +"calibrador '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:318 msgid "Calibrator '%' could not remove vehicle '%' time=%." -msgstr "" +msgstr "El calibrador '%' no pudo remover el vehículo '%' en el tiempo=%." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSCalibrator.cpp:699 msgid "Cannot set flow for calibrator '%' with overlapping interval." @@ -4641,12 +4685,12 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSChargingStation.cpp:60 #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSChargingStation.cpp:65 msgid "Attribute % for chargingStation with ID='%' is invalid (%)." -msgstr "" +msgstr "El atributo % para la estación de carga con ID='%' no es válido (%)." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSChargingStation.cpp:70 msgid "" "ChargingStation with ID='getID()' doesn't have a valid position (% < %)." -msgstr "" +msgstr "Estación de carga con ID='getID()' no tiene una posición válida (%<%)." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSLaneSpeedTrigger.cpp:177 msgid "Invalid or unsorted time entry in vss '%'." @@ -4683,14 +4727,17 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSTriggeredRerouter.cpp:128 msgid "MSTriggeredRerouter %: No destination edge id given." msgstr "" +"MSTriggeredRerouter %: No se ha proporcionado ningún ID de arista destino." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSTriggeredRerouter.cpp:193 msgid "MSTriggeredRerouter %: No route id given." -msgstr "" +msgstr "MSTriggeredRerouter %: No se ha proporcionado ningún ID de ruta." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSTriggeredRerouter.cpp:218 msgid "MSTriggeredRerouter %: No parking area id given." msgstr "" +"MSTriggeredRerouter %: No se ha proporcionado ningún ID de zona de " +"estacionamiento." #: /home/micha/programming/sumo/src/microsim/trigger/MSTriggeredRerouter.cpp:507 #, c-format @@ -4740,15 +4787,18 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms.cpp:153 msgid "Ambiguity in turnarounds computation at junction '%'." -msgstr "" +msgstr "Ambigüedad en el cálculo de los retornos en el cruce '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms.cpp:358 msgid "Converting invalid rail_crossing to priority junction '%'." msgstr "" +"Convirtiendo un cruce rail_crossing no válido en un cruce prioritario '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms.cpp:362 msgid "Converting invalid rail_crossing to traffic_light at junction '%'." msgstr "" +"Convirtiendo un cruce rail_crossing no válido en traffic_light en el cruce " +"'%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms.cpp:371 #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBNodeCont.cpp:1744 @@ -4761,6 +4811,8 @@ msgstr "No se pudo asignar el semáforo '%'." msgid "" "Added % bidi-edges to ensure that all tracks are usable in both directions." msgstr "" +"Se agregaron % aristas bidireccionales para garantizar que todas las pistas " +"se puedan utilizar en ambas direcciones." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms_Railway.cpp:173 #, c-format @@ -4801,7 +4853,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms_Railway.cpp:532 msgid "Could not find bidi-edge for edge '%'" -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar la arista bidireccional para la arista '%'" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBAlgorithms_Railway.cpp:637 msgid "Found % reversible edge sequences between broken rail nodes" @@ -4956,11 +5008,11 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:1158 msgid "Could not set connection from '%' to '%'." -msgstr "" +msgstr "No se pudo establecer la conexión de '%' a '%'." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:1670 msgid "Connection '%_%->%_%' is only %m short." -msgstr "" +msgstr "La conexión '% _% ->% _%' es solo %m corta." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:1772 msgid "" @@ -4973,14 +5025,16 @@ msgid "" "Speed of % connection '%' reduced by % due to turning radius of % (length=%, " "angle=%)." msgstr "" +"Velocidad de % conexión '%' reducida en % debido al radio de giro de % (" +"longitud=%, ángulo=%)." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:2210 msgid "In lane '%': lane shape could not be determined (%)." -msgstr "" +msgstr "En el carril '%': no se pudo determinar la forma del carril (%)." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:2223 msgid "In lane '%': Could not build shape (%)." -msgstr "" +msgstr "En el carril '%': No se pudo construir la forma (%)." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:2637 msgid "" @@ -5033,11 +5087,13 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:3626 #, c-format msgid "The lane '%' on edge '%' already had a traffic light signal." -msgstr "" +msgstr "El carril '%' en la arista '%' ya tenía un semáforo." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:3632 msgid "Could not set any signal of the tlLogic '%' (unknown group)." msgstr "" +"No se pudo establecer ninguna señal de lógica semafórica '%' (grupo " +"desconocido)." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:4123 msgid "Ignoring invalid stopOffset for edge '%' (negative offset)." @@ -5054,17 +5110,19 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:4401 #, c-format msgid "Edge % allows pedestrians on all lanes" -msgstr "" +msgstr "La arista % permite peatones en todos sus carriles" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:4459 #, c-format msgid "Edge '%' already has a dedicated lane for %s. Not adding another one." msgstr "" +"La arista '%' ya tiene un carril exclusivo para %s. No se agregará otro." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:4499 #, c-format msgid "Edge '%' doesn't have a dedicated lane for %s. Cannot be restored." msgstr "" +"La arista '%' no tiene un carril exclusivo para %s. No se puede restaurar." #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdge.cpp:4547 msgid "Could not avoid overlapping shape at node '%' for edge '%'." @@ -5073,7 +5131,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdgeCont.cpp:121 #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdgeCont.cpp:140 msgid "Invalid boundary: need at least 2 coordinates" -msgstr "" +msgstr "Límite no válido: se necesita al menos 2 coordenadas" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdgeCont.cpp:142 msgid "Invalid boundary: malformed coordinate" @@ -5086,7 +5144,7 @@ msgstr "" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdgeCont.cpp:438 msgid "Attempt to rename edge using existing id '%'" -msgstr "" +msgstr "Se intentó cambiar el nombre de arista usando un ID existente '%'" #: /home/micha/programming/sumo/src/netbuild/NBEdgeCont.cpp:498 #: /home/micha/programming/sumo/src/netimport/NIXMLEdgesHandler.cpp:499