From ef532762ca7219bd3209d3b84f5ddb62677e2083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Aug 2024 21:21:26 +0000 Subject: [PATCH] Pull translations from transifex Changed files (at most 10): M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po --- .../hardcoded_steam/be.po | 170 ++++++++++++------ 1 file changed, 111 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po index a05c73af..cd4f4f99 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgid " images" msgstr "" msgid "Professional" -msgstr "" +msgstr "Прафесійны" msgid "Help! Save me!" msgstr "Ратуйце!" @@ -11636,7 +11636,7 @@ msgid "ghost" msgstr "прывід" msgid "active dance form" -msgstr "" +msgstr "актыўная танцэвальная форма" msgid "the starvation of " msgstr "" @@ -11645,19 +11645,19 @@ msgid "Cannot find path" msgstr "Не можа знайсці шлях" msgid "Maximum number of sites" -msgstr "" +msgstr "Максімальная колькасць сайтаў" msgid "former member" -msgstr "" +msgstr "былы сябра" msgid "Lever Operation" msgstr "" msgid "visiting" -msgstr "" +msgstr "наведванне" msgid "ripped off" -msgstr "" +msgstr "сарваны" msgid "unprepared " msgstr "непрыгатаваны " @@ -11729,7 +11729,7 @@ msgid "Standard" msgstr "Простае" msgid "Well-crafted" -msgstr "" +msgstr "Добра зроблены" msgid "Finely-crafted" msgstr "Файна зроблена" @@ -11787,7 +11787,7 @@ msgstr "Дазволіць не - расліннае/жывёльнае" msgid "" "[B]Pass this treasure into our possession, and we shall depart in peace." -msgstr "" +msgstr "[B]Аддайце гэты скарб нам, і мы разыйдземся мірна" msgid "You honor " msgstr "Вы паважаеце " @@ -11811,10 +11811,10 @@ msgid "Merchants from " msgstr "Купцы з " msgid "Insufficient resources were available to use additional parallelism." -msgstr "" +msgstr "Недастаткова рэсурсаў для дубліравання." msgid "Overall training" -msgstr "" +msgstr "Агульная падрыхтоўка" msgid "Domesticated" msgstr "Прыручаны" @@ -11853,16 +11853,16 @@ msgid "Overall Training" msgstr "Агульная падрыхтоўка" msgid "Slaughterability" -msgstr "" +msgstr "Забойнасць" msgid "I feel only contempt." -msgstr "" +msgstr "Я адчуваю толькі пагарду." msgid "Living" -msgstr "" +msgstr "Жыццё" msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Бок" msgid "Dead/Missing" msgstr "Загін./Знік." @@ -11874,7 +11874,7 @@ msgid "Adopted somebody" msgstr "Усынавіў кагосьці" msgid "a sermon" -msgstr "" +msgstr "пропаведзь" msgid "Owned" msgstr "Ва ўласнасці" @@ -11898,13 +11898,13 @@ msgid "Train (to make a pet) or slaughter" msgstr "Трэніраваць (зрабіць гадаванцам) або зарэзаць" msgid "Hunting assignment" -msgstr "" +msgstr "Паляўнічае заданне" msgid "My punishment was delayed." -msgstr "" +msgstr "Маё пакаренне было адтэрмінавана." msgid "Arena side" -msgstr "" +msgstr "Бок арэны" msgid "All tasks" msgstr "Усе задачы" @@ -12171,7 +12171,7 @@ msgid "Total quality" msgstr "Агульная якасць" msgid "Structures" -msgstr "" +msgstr "Канструкцыі" msgid "Select materials for the " msgstr "Выберыце матэрыялы для " @@ -12383,6 +12383,8 @@ msgid "" "The air around the object seems warped as if it were very hot, yet the item " "is cool to the touch." msgstr "" +"Паветра вакол рэчы падаецца нібы зменянае жарам, нібы рэч вельмі гарачая, " +"але пры крананні рэч халодная." msgid "Restarts if completed, checked seasonally" msgstr "Перазапуск пасля завяршэння, праверка штосезон" @@ -12460,7 +12462,7 @@ msgid "active." msgstr "актыўнымі." msgid "appointed by " -msgstr "" +msgstr "прызначаны" msgid "Creatures" msgstr "Істоты" @@ -12472,7 +12474,7 @@ msgid "Objects" msgstr "Аб'екты" msgid "less inclined to create" -msgstr "" +msgstr "менш схільны ствараць" msgid "Farm plots" msgstr "Лехі" @@ -12611,10 +12613,10 @@ msgid " present" msgstr " падарунак" msgid "Some soil" -msgstr "" +msgstr "Трошку глебы" msgid " to start a new life" -msgstr "" +msgstr "пачынаць новае жыццё" msgid "Written content" msgstr "Пісьмовы змест" @@ -12663,10 +12665,10 @@ msgid "You may also send a squad to obtain one." msgstr "Таксама можаце адправіць атрад, каб атрымаць яго." msgid "is weak and extremely short" -msgstr "" +msgstr "слабы ды вельмі кароткі" msgid "Ice Downward Track (NW)" -msgstr "" +msgstr "Заледзянелая Сцежка Ўніз (Паўночна-Заходняя)" msgid "Sacred to " msgstr "Святы " @@ -12681,7 +12683,7 @@ msgid "Symbol of " msgstr "Сымбаль " msgid "Temperate Shrubland" -msgstr "" +msgstr "Невялічкі Хмызняк" msgid " family treasure" msgstr " сямейны скарб" @@ -12690,28 +12692,28 @@ msgid " family heirloom" msgstr " сямейная рэліквія" msgid "rusted metal" -msgstr "" +msgstr "іржавы метал" msgid "dark metal" -msgstr "" +msgstr "цёмны метал" msgid "deeply respects those that work hard at their labors" -msgstr "" +msgstr "шчыра паважае тых, хто старана працуе ў сваёй справе" msgid "devilish" -msgstr "" +msgstr "д'ябальскі" msgid "ship" msgstr "" msgid "(De)select all currently-displayed creatures." -msgstr "" +msgstr "(Скасаваць) Абраць усіх бачных стварэнняў." msgid " Bugged" msgstr "" msgid " Civilians" -msgstr "" +msgstr "Грамадзяне" msgid " Military" msgstr "Войска" @@ -12720,7 +12722,7 @@ msgid "Remove assignment" msgstr "Выдаліць прызначэнне" msgid "often feels lustful" -msgstr "" +msgstr "часта адчувае пажадлівасць" msgid "Exit button container" msgstr "" @@ -12732,7 +12734,7 @@ msgid "Exit text" msgstr "" msgid "pearl " -msgstr "" +msgstr "пярліна" msgid ", Pos " msgstr "" @@ -12756,7 +12758,7 @@ msgid "Select or create a route." msgstr "Выберыце або стварыце маршрут." msgid "suffering the travesty of art defacement" -msgstr "" +msgstr "пакутуе ад назірання вынікаў пашкоджання мастацтва" msgid "Create new route" msgstr "Cтварыць новы маршрут" @@ -12837,10 +12839,10 @@ msgid "Only members can visit" msgstr "Могуць наведваць толькі чальцы" msgid "All visitors welcome" -msgstr "" +msgstr "Запрашаюцца ўсе наведвальнікі" msgid "Citizens and long-term residents only" -msgstr "" +msgstr "Толькі для грамадзян ды атрымаўшых доўгатэрміновае права знаходжання" msgid "Citizens only" msgstr "Толькі жыхары" @@ -12903,16 +12905,16 @@ msgid "Tables: " msgstr "Сталы: " msgid "Chairs: " -msgstr "" +msgstr "Крэслы:" msgid "Written objects (incl. copies): " -msgstr "" +msgstr "Напісаныя рэчы (укл. копіі):" msgid "Total number of each to scribe: " -msgstr "" +msgstr "Агульная колькасць рэчаў для напісання:" msgid "Writing Material (Desired): " -msgstr "" +msgstr "Пісьмовы матэрыял (пажаданы):" msgid "Goblets (Desired): " msgstr "Кубкі (пажадана): " @@ -12933,7 +12935,7 @@ msgid "Temple, " msgstr "Храм, " msgid "Shrine, " -msgstr "" +msgstr "Святыня," msgid "worshippers" msgstr "вернікі" @@ -12981,28 +12983,28 @@ msgid "Monster Slayer" msgstr "Забойца монстраў" msgid "Bone Doctor" -msgstr "" +msgstr "Лекар-траўматолаг" msgid " hall" msgstr " зала" msgid "No workers" -msgstr "" +msgstr "Няма рабочых" msgid "Guild:" -msgstr "" +msgstr "Гільдыя:" msgid " hundred" msgstr "" msgid "No members" -msgstr "" +msgstr "Няма сяброў з'яднання" msgid "(No Specific Deity)" -msgstr "" +msgstr "(Няма Дакладнага Бажэства)" msgid "No worshippers" -msgstr "" +msgstr "Няма вернікаў" msgid "Locations such as taverns, temples" msgstr "Такія месцы, як корчмы, храмы" @@ -13398,10 +13400,10 @@ msgid "Mud is left by water" msgstr "Вада пакінула пасля сябе глей" msgid "horned" -msgstr "" +msgstr "рагаты" msgid "medicine:method:fracture immobilization" -msgstr "" +msgstr "медыцына:метад:іммабілізацыя злома косткі" msgid "Placing creatures" msgstr "Размяшчэнне істот" @@ -13602,7 +13604,7 @@ msgid "Water does not trigger" msgstr "Вада не пераключае" msgid "I started a fist fight." -msgstr "" +msgstr "Я пачаў кулачную бойку." msgid "Magma does not trigger" msgstr "Магма не пераключае" @@ -13970,7 +13972,7 @@ msgid "Following " msgstr "Сочыць " msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Падказка" msgid "Set digging orders." msgstr "Капаць" @@ -14080,7 +14082,7 @@ msgstr "" "сякеру." msgid "Finish setting tree chopping orders." -msgstr "" +msgstr "Скончыце афармленне загадаў аб высечцы дрэў." msgid "Change to standard chop mode." msgstr "Перайсці ў стандартны рэжым валкі." @@ -14374,123 +14376,173 @@ msgid "" "Citizens assigned to the fishing work detail will fish in this zone if it " "exists. Otherwise, they will fish everywhere." msgstr "" +"Грамадзяне, якія звязаны з рыбнай справай будуць вудзіць рыбу менавіта ў " +"гэтай зоне, калі яна існуе. Калі зоны няма, то вудзіць рыбу будуць дзе " +"схочуць." msgid "" "Plant gathering zones are used in locations where plants will be gathered " "frequently. Use the gather designation otherwise." msgstr "" +"У якасці зоны збора зёлак будуць выкарыстоўвацца зоны, дзе зёлкі найчасцей " +"за ўсё растуць . Ці абмяжуйце зону збора зёлак самастойна. " msgid "" "Items designated for dumping will be tossed into open air spaces included in" " this zone. If no open air tiles are included, they will dump the items on " "the floor." msgstr "" +"Рэчы, якія выкідваюцца на сметнік, будуць выкідвацца менавіта ў гэтую " +"абмежаваную зону адкрытай прасторы. Калі такой зоны няма, то рэчы будуць " +"скінуты наўпрост на падлогу." msgid "" "Certain livestock need to graze on grass. Assign these animals to a pasture" " zone. No fencing is needed." msgstr "" +"Некаторай дамовай жывёле трэба пасціся на зялёных абшарах. Накіруйце гэтых " +"жывёл на абмежаваную пашу. Ніякіх плотаў не трэба." msgid "" "Animals assigned to pit/pond zones are dumped in the pit, but will leave the" " zone afterward if possible. If the pit is designated as a pond, your " "citizens will attempt to fill it with water using buckets." msgstr "" +"Жывёлы, якія прызначаны да ям ці сажалак скідваюцца туды, але будуць " +"намагаюцца пакінуць гэтую зону, калі гэта будзе магчыма. Калі яма прызначана" +" як сажалка, то мясцовыя пачнуць напаўняць яе вадой ведрамі." msgid "" "Your citizens will fill sand bags at this zone if a sandy floor or sandy " "wall is included. This task is initiated manually at the glass furnace." msgstr "" +"Вашыя грамадзяне будуць напаўняць мяхі пяском у гэтай зоне, калі ў ёй ёсць " +"пясчаная падлога ці мур. Гэты загад актывуецца Вамі ў меню шклаварнай печы." msgid "" "Your citizens will collect clay at this zone if a clay floor or clay wall is" " included. This task is initiated manually at the kiln." msgstr "" +"Вашыя грамадзяне будуць збіраць гліну ў гэтай зоне, калі ў ёй ёсць гліняная " +"падлога ці мур. Гэты загад актывуецца Вамі ў меню печы." msgid "" "This important zone is where your citizens will gather to socialize. " "Crucially, the meeting area is where locations such as taverns, temples, " "hospitals, and the like are established." msgstr "" +"У гэтай важнай зоне Вашыя грамадзяне будуць збірацца для гутарак ды спрэчак," +" выяснення зносін ды прыемнага баўлення часу разам. Важна заўважыць, што да " +"гэтага тыпу зон таксама адносяць карчмы, храмы, шпіталі, гільдыі і некаторыя" +" іншыя тыпы з'яднанняў." msgid "" "Animals that are capable of being trained receive their training at this " "zone once they have been assigned a trainer from the Pets/Livestock menu. " "Generally, a piece of meat is required." msgstr "" +"Жывёлы, якія маюць здольнась да дрэсіроўкі, навучаюцца ў гэтай зоне пасля " +"таго, як ім будзе прызначаны дрэсіроўшчык з меню хатніх жывёл. Часцей за " +"ўсё, для паспяховай дрэсіроўкі трэба кавалак мяса." msgid "" "Your citizens will sleep in bedrooms. It should include a bed! Try to " "enclose it with walls and/or doors. Do not overlap with other rooms." msgstr "" +"Вашыя грамадзяне павінны спаць у спальнях, ім абавязкова патрэбныя ложкі! " +"Паспрабуйце абмежаваць спальню мурамі ці хаця б дзвярыма. Наўрадці хтосці " +"быў бы рады, калі яго пакой быў не толькі яго, сапраўды? Зрабіце так, каб " +"уласны пакой не перакрываўся іншымі пакоямі." msgid "" "Your citizens will eat at this zone. When not assigned to a particular " "citizen, citizens without their own dining hall will eat here. Tables and " "adjacent chairs should be included." msgstr "" +"Вашыя грамадзяне будуць харчавацца ў гэтай зоне. Калі грамадзянін не мае " +"ўласнага месца для харчавання, то ён будзе ісці для харчавання ў гэтую зону " +"- зону агульнай сталовай. У ёй побач адно ад аднаго павінны быць сталы ды " +"крэслы." msgid "" "An office or study is required for certain official tasks, such as approving" " work orders and bookkeeping. A chair or throne is required for these " "functions." msgstr "" +"Офіс альбо цэлы працоўны кабінет патрэбны для выканання афіцыйных задач, " +"накшалт сцверджанне працоўных загадаў альбо падліку майна. Таксама для " +"гэтага патрабуецца крэсла альбо трон." msgid "" "Your archers can train in this zone if there is an archery target included." msgstr "" +"Вашыя стралкі могуць трэніравацца ў гэтай зоне, калі ў ёй усталявана мішэнь." msgid "" "Squads should be assigned to a barracks. The squad can be set to train, " "sleep, and store equipment there." msgstr "" +"Вайсковы атрад павінны быць прыпісаны да казармы. У казармах атрады могуць " +"трэніравацца, захоўваць уласнае і вайсковае майно ды адпачываць." msgid "" "Dormitories should include multiple beds and will not belong to a particular" " citizen." msgstr "" +"Інтэрнаты павінны быць разлічаны на шмат месцаў, яны не могуць належаць " +"якім-небудзь грамадзянам, на тое яны і інтэрнаты." msgid "" "Prisoners convicted in the Justice menu can be incarcerated at a chain or " "metal cage in the dungeon zone." msgstr "" +"Зняволеныя, асуджаныя ў меню \"Правасуддзя\" могуць быць прыкаваныя ланцугом" +" да падлогі альбо змешчаны ў металічную клеціну ў абмежаванай зоне турмы." msgid "" "Deceased citizens and pets can be laid to rest in a tomb. It should include" " a coffin, casket, or sarcophagus." msgstr "" +"Памерлыя грамадзяне і хатнія жывёлы могуць быць пахаваныя на могілках. " +"Могілкі павінны мець на сваёй тэрыторыі труну, урну альбо саркафаг." msgid "" "Establish burrows to organize work and living spaces in larger fortresses." msgstr "" +"Стварайце норы для арганізацыі працоўных ды жылых прастор ў буйных " +"крэпасцях." msgid "Finish establishing burrows." -msgstr "" +msgstr "Скончыце стварэнне нор." msgid "" "Remove the burrow being painted permanently. Also removes existing burrows!" msgstr "" +"Выдаліце афарбаваную зону нары назаўсёды. Таксама выдаляе існуючыя норы!" msgid "Repaint this burrow." -msgstr "" +msgstr "Перафарбаваць гэтую нару." msgid "Erase a portion of this burrow." -msgstr "" +msgstr "Сцерці частку гэтай нары." msgid "Remove this burrow permanently." -msgstr "" +msgstr "Выдаліце ​​гэтую нару назаўсёды." msgid "Recenter on this burrow." -msgstr "" +msgstr "Засяродзьцеся на гэтай нары." msgid "Toggle whether workshops can source materials from outside the burrow." -msgstr "" +msgstr "Вырашыце, ці могуць майстэрні атрымліваць матэрыялы па-за межаў нары." msgid "" "Suspend this burrow. Assigned citizens will not respect burrow restrictions" " while a burrow is suspended, but all tasks within the burrow will still " "function." msgstr "" +"Спыніце дзеянне гэтай нары. Пад час спынення дзеяння нары прыпісаныя да яе " +"грамадзяне не будуць прытрымлівацца абмежаванняў нары, але ўсе прызначанныя " +"заданні нары будуць выконвацца." msgid "Set hauling routes for minecarts." msgstr ""