From e7e8a01c5b616f9e2736a5e6357ff82cd8fe9450 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 25 Oct 2024 21:22:41 +0000 Subject: [PATCH] Pull translations from transifex Changed files (at most 10): M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po --- .../hardcoded_steam/fr.po | 189 ++++++++++-------- 1 file changed, 108 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po index 70976af6..e2920e78 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po @@ -77887,7 +77887,7 @@ msgid "surprise" msgstr "surprise" msgid "Praise for returning " -msgstr "" +msgstr "Felicite d'être revenu " msgid "Prophesize" msgstr "Prophétiser" @@ -77899,7 +77899,7 @@ msgid "prophesize" msgstr "prophétise" msgid "Hawk your wares" -msgstr "" +msgstr "Colportez vos marchandises" msgid "Yield in terror" msgstr "Hurler de terreur" @@ -79980,57 +79980,75 @@ msgid "" "penetrated its secrets. If the true name of the monster can be uncovered, " "you might be able to end this terror forever." msgstr "" +" vrai nom. L'emplacement de cet endroit est bien connu, mais nul n'en " +"connait les secrets. Si le vrai nom du monstre est découvert, vous devriez " +"être capable de mettre fin à cette terreur pour toujours." msgid "The citizens of " msgstr "Les citoyens de " msgid " are plagued by bandits. The gang" -msgstr "" +msgstr " sont infestés de bandits. La bande" msgid " has even sent some troublemakers to harass people right here in town." msgstr "" +" a même envoyé quelques troubles-fêtes harceler les citadins dans la ville." msgid "" "Just reunited after a long journey, you are together with your companions " "again. " msgstr "" +"Après un long voyage, vous voici, une fois encore, réuni avec vos " +"compagnons." msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion. " msgstr "" +"Après un long voyage, vous êtes ici pour rencontrer votre compagnon le plus " +"fidèle. " msgid " is from here and might have some local information." -msgstr "" +msgstr " est d'ici et doit avoir des informations du coin." msgid "Your most trusted local companions are meeting you here today." msgstr "" +"Vos plus fidèles compagnons du coin sont aujourd'hui là pour vous " +"rencontrer." msgid "" "Your most trusted companions have made the journey to meet you here today." msgstr "" +"Vos plus fidèle compagnons ont fait le voyage pour, en ce jour, vous " +"rencontrer." msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion." msgstr "" +"Après un long voyage, vous êtes ici pour rencontrer votre compagnon le plus " +"fidèle." msgid "" "Your most trusted companion has made the journey to meet you here today." msgstr "" +"Votre plus fidèle compagnon a fait le voyage pour, en ce jour, vous " +"rencontrer." msgid "" "You've finally got your equipment together, such as it is. Now it's time " "for action and adventure! " msgstr "" +"Vous avez enfin votre ensemble d'équipement, tel qu'il est. Il est enfin " +"temps pour l'action et l'aventure! " msgid "" "In the rush of excitement, you've forgotten where you were going to go." msgstr "Dans l'excitation, vous avez oubliez où vous alliez" msgid "Your wanderings have brought you to this place after a long journey." -msgstr "" +msgstr "Vos vagabondages vous ont amenés ici après un long voyage." msgid " A foolhardy soul might try to rescue the " -msgstr "" +msgstr " Une âme téméraire pourrait essayer de sauver le " msgid "children that have been kidnapped." msgstr "les enfants qui ont été kidnappés." @@ -80039,18 +80057,21 @@ msgid "child that has been kidnapped." msgstr "L'enfant qui a été kidnappé." msgid " Let the party venture forth!" -msgstr "" +msgstr " Laissez le groupe s'aventurer!" msgid " Perhaps some of your friends here have ideas." -msgstr "" +msgstr " Peut-être que certains de vos amis présents ont des idées." msgid " Perhaps some of your friends here can remind you." msgstr "" +" Peut-être que certains de vos amis présent peuvent vous le rappeler." msgid "" " Perhaps some of the people here will be worth talking to before you " "continue on your way." msgstr "" +" Il vaut peut-être mieux discuter avec les gens d'ici avant de continuer " +"votre chemin." msgid "You must " msgstr "Vous devez " @@ -80060,18 +80081,19 @@ msgstr "Mode aventure" msgid "You've assumed tactical control as nobody else is available." msgstr "" +"Vous avez pris en charge la tactique, personne d'autre n'étant disponible." msgid "You awaken from your slumber." -msgstr "" +msgstr "Vous vous reveillez de votre sommeil." msgid "Your sleep has been interrupted!" msgstr "Votre sommeil a été interrompu!" msgid " to view other pages" -msgstr "" +msgstr " Pour voir d'autre pages." msgid " Vapor" -msgstr "" +msgstr " Vapeur" msgid "A thin layer of " msgstr "Une fine couche de" @@ -80101,7 +80123,7 @@ msgid "north-northwest" msgstr "noed-nord-ouest" msgid "This is an unintelligible mess." -msgstr "" +msgstr "C'est un fouillis inintelligible." msgid "light " msgstr "" @@ -80110,95 +80132,99 @@ msgid "faint " msgstr "" msgid "shallow " -msgstr "" +msgstr "superficiel" msgid "vague " -msgstr "" +msgstr "vague" msgid " imprint in the " -msgstr "" +msgstr " marquer dans " msgid " is here." -msgstr "" +msgstr " est ici." msgid "The vegetation is heavily damaged here." -msgstr "" +msgstr "La végétation est ici très endommagée." msgid "The vegetation is bent here." -msgstr "" +msgstr "La végétation est tordue par ici." msgid "The vegetation has been slightly perturbed here." -msgstr "" +msgstr "La végétation a été perturbée par ici." msgid "The vegetation is broken here." -msgstr "" +msgstr "La végétation est ici cassée." msgid "The signs lead north." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent au nord." msgid "The signs lead south." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent au sud." msgid "The signs lead east." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent à l'est." msgid "The signs lead west." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent à l'ouest." msgid "The signs lead northeast." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent au nord-est." msgid "The signs lead northwest." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent au nord-ouest." msgid "The signs lead southeast." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent au sud-est." msgid "The signs lead southwest." -msgstr "" +msgstr "Les signes mènent au sud-ouest." msgid "They belong to you or a companion." -msgstr "" +msgstr "Ils appartiennent à vous ou à un compagnon." msgid "You can't travel until you emerge from underground or enter a tunnel." msgstr "" +"Vous ne pouvez voyager tant que vous ne sortez pas du sous-sol ou n'entrez " +"dans un tunnel." msgid "" "You must move away from the surrounding obstacles before you can travel." msgstr "" +"Pour voyager, vous devez préalablement vous dégager des obstacles " +"environnants." msgid "You must move away from the river before you can travel." -msgstr "" +msgstr "Pour voyager, sortez d'abord de la rivière." msgid "You assume a submissive posture." -msgstr "" +msgstr "Vous prenez une posture de soumission." msgid "You no longer assume a submissive posture." -msgstr "" +msgstr "Vous ne prenez plus une posture de soumission." msgid "You strap " -msgstr "" +msgstr "Vous attachez " msgid " to your " -msgstr "" +msgstr " à votre " msgid "You draw " -msgstr "" +msgstr "Vous utilisez " msgid " with your " -msgstr "" +msgstr " avec votre " msgid "You do not have a free grasp for " -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise pour " msgid "You have nothing left to draw or put away." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez rien à lacher ou ranger." msgid "You are riding and cannot lie down." -msgstr "" +msgstr "Vous chevauchez et ne pouvez pas vous allonger." msgid "The webs make it impossible to stand." -msgstr "" +msgstr "Les toiles empêchent de se lever." msgid "You are too tired to stand." msgstr "Vous êtes trop fatigué pour rester debout." @@ -80231,13 +80257,13 @@ msgid "You are too injured to climb." msgstr "Vous êtes trop blessé pour grimper." msgid "You need a free grasp to climb." -msgstr "" +msgstr "Vous devez trouvez une prise pour grimper." msgid " pull off" -msgstr "" +msgstr " tirer de" msgid " pulls off" -msgstr "" +msgstr " tire de" msgid " pick" msgstr "" @@ -80246,34 +80272,35 @@ msgid " picks" msgstr "" msgid " up the " -msgstr "" +msgstr " en haut de " msgid " and put it in " -msgstr "" +msgstr " et le mettre dans " msgid " and puts it in " -msgstr "" +msgstr " et le mets dans " msgid "You do not have a free grasp and your quiver and packs are full." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise, et vos carquois et sacs sont pleins." msgid "You do not have a free grasp and your quiver and pack are full." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise, votre carquois et votre sac sont pleins." msgid "You do not have a free grasp and your quivers and pack are full." msgstr "" +"Vous n'avez pas de prise et vos carquois ainsi que votre sac sont pleins." msgid "You do not have a free grasp and your quivers are full." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise, vos carquois sont pleins." msgid "You do not have a free grasp and your quiver is full." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise et votre carquois est plein." msgid "You do not have a free grasp and your pack is full." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise et votre sac est plein." msgid "You do not have a free grasp." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de prise." msgid "You've located a " msgstr "" @@ -80294,7 +80321,7 @@ msgid " says, \"" msgstr "" msgid "[C:3:0:1]You are a " -msgstr "" +msgstr "[C:3:0:1]Vous êtes un " msgid " based in " msgstr "" @@ -80426,22 +80453,22 @@ msgid "Warehouse" msgstr "" msgid "Fortress Entrance" -msgstr "" +msgstr "Entrée de la Forteresse" msgid "Trenches" -msgstr "" +msgstr "Tranchées" msgid "Shrine to " -msgstr "" +msgstr "Sanctuaire à " msgid "Shrine" -msgstr "" +msgstr "Sanctuaire" msgid "Empty market" -msgstr "" +msgstr "Marché vide" msgid "Imported goods market" -msgstr "" +msgstr "Marché des bien importés" msgid "Imported food market" msgstr "" @@ -80516,10 +80543,10 @@ msgid "Strongest Odor: " msgstr "" msgid "You have discovered a " -msgstr "" +msgstr "Vous avez découvert un " msgid "You cannot travel through the " -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas voyager à travers le " msgid "Dawn is breaking." msgstr "" @@ -80558,22 +80585,22 @@ msgid "a word but you cannot read" msgstr "" msgid "Your fate is sealed." -msgstr "" +msgstr "Votre destin est scellé." msgid "Don't you know that " -msgstr "" +msgstr "Ne savez vous pas que " msgid " is a jealous deity? Why consult another?" msgstr "" msgid " Let a week pass." -msgstr "" +msgstr " Laissez une semaine passé." msgid " Let some days pass." -msgstr "" +msgstr " Laissez passer quelques jours." msgid " Let another day pass." -msgstr "" +msgstr " Laissez passez un autre jour" msgid "You already know the will of " msgstr "" @@ -80600,10 +80627,10 @@ msgid " without bound" msgstr "" msgid "You are forgiven." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes pardonné." msgid "You are free to do as you choose." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes libre de faire ce que vous voulez." msgid "Your happiness is still desired." msgstr "" @@ -80642,10 +80669,10 @@ msgid "Expect a change." msgstr "" msgid "The task will not be completed." -msgstr "" +msgstr "La tâche ne sera pas complété." msgid "The task will be successful." -msgstr "" +msgstr "La tâche sera un succès." msgid "Focus on living in harmony." msgstr "" @@ -80738,7 +80765,7 @@ msgid "Be compassionate." msgstr "" msgid "Today you will have a moment of weakness." -msgstr "" +msgstr "Vous aurez aujourd'hui un moment de faiblesse." msgid "The burden will be lifted soon." msgstr "" @@ -80750,7 +80777,7 @@ msgid "See to your responsibilities." msgstr "" msgid "An end and a new beginning." -msgstr "" +msgstr "Une fin et un commencement." msgid "Do not hold on for too long." msgstr "" @@ -80774,22 +80801,22 @@ msgid "Be cautious of fatigue today." msgstr "" msgid "Ask a question." -msgstr "" +msgstr "Posez une question." msgid "Do not give them too much." -msgstr "" +msgstr "Ne leur donnez pas trop." msgid "Do not keep everything for yourself." -msgstr "" +msgstr "Ne prenez pas tout pour vous." msgid "The situation cannot get worse." -msgstr "" +msgstr "La situation ne pourrait être pire." msgid "The enterprise will be a failure." msgstr "" msgid "Accept a defeat." -msgstr "" +msgstr "Accepter une défaite." msgid "Be mindful of others around you." msgstr "" @@ -80816,13 +80843,13 @@ msgid "Now is a time for calm." msgstr "" msgid "Your dreams will come true." -msgstr "" +msgstr "Vos rêves deviendront réalité." msgid "Beware a rival." -msgstr "" +msgstr "Attention au rival." msgid "Avoid conflict today." -msgstr "" +msgstr "Aujourd'hui, évitez les conflits." msgid "Do not avoid a necessary conflict today." msgstr "" @@ -80834,7 +80861,7 @@ msgid "An obstacle will present itself." msgstr "" msgid "Begin an adventure." -msgstr "" +msgstr "Commencez une aventure." msgid "You have missed your chance." msgstr ""