diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po index cd4f4f99..e4c5644d 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/be.po @@ -14545,106 +14545,123 @@ msgstr "" "заданні нары будуць выконвацца." msgid "Set hauling routes for minecarts." -msgstr "" +msgstr "Наладзьце маршруты руху для ваганетак." msgid "Finish setting hauling routes." -msgstr "" +msgstr "Скончыць налады маршрутаў руху." msgid "" "Add a stop to this route. Minecarts will move between stops when conditions" " are satisfied." msgstr "" +"Дадайце да гэтага маршруту прыпынак. Ваганеткі будуць рухацца паміх " +"прыпынкамі, калі будуць выкананы заданыя вамі ўмовы." msgid "" "Assign a minecart to this route. Only one vehicle can operate on each " "route." msgstr "" +"Прызначце ваганетку на гэты маршрут. На кожным маршруце можа знаходзіцца " +"толькі адна ваганетка." msgid "Name this route." -msgstr "" +msgstr "Даць імя маршруту." msgid "Remove this route." -msgstr "" +msgstr "Выдаліць маршрут." msgid "" "Set the items desired by the minecart at this stop. Items must be in a " "linked stockpile." msgstr "" +"Забяспечце неабходнымі рэчамі прыпынак ваганеткі. Неабходныя рэчы павінны " +"знаходзіцца на складзе, які звязаны з прыпынкам." msgid "" "Link a stockpile to this stop. Citizens will haul items to and from the " "minecart as you specify. Items for the minecart must be specified using the" " desired items button to the left." msgstr "" +"Звяжыце склад з гэтым прыпынкам. Грамадзяне будуць несці рэчы ў ваганетку ці" +" з яе па Вашым загадзе. Рэчы для ваганеткі трэба прыхначыць з дапамогай " +"кнопкі неабходных рэчаў злева." msgid "Set conditions for the minecart to move on to the next stop." -msgstr "" +msgstr "Стварыце ўмовы для руху ваганеткі на наступны прыпынак." msgid "Name this stop." -msgstr "" +msgstr "Даць імя прыпынку." msgid "Remove this stop." -msgstr "" +msgstr "Выдаліць прыпынак." msgid "The assigned vehicle is at this stop." -msgstr "" +msgstr "Прызначаная да гэтага прыпынку ваганетка." msgid "The assigned vehicle is moving toward this stop." -msgstr "" +msgstr "Прызначаная да прыпынку ваганетка рушыць да гэтага прыпынку." msgid "" "The assigned vehicle wants to be at this stop but is not currently there. A" " worker may be bringing it, or it may be stranded." msgstr "" +"Прызначаная ваганетка мусіць быць на гэтым прыпыку, але зараз яе няма. " +"Мабыць яе знёс хтосці з мясцовых, ці яна сышла з рэльсаў." msgid "Open the citizen information menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню інфармацыі пра грамадзян." msgid "Open the task information menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню заданняў." msgid "Open the place information menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыь меню прастор." msgid "Open the labor menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню прафесій." msgid "Open the work orders menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню загадаў." msgid "Open the nobles and administrators menu." msgstr "" msgid "Open the objects menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню рэчаў." msgid "Open the squad sidebar." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць бакавую плітку атрадаў." msgid "Open the world screen." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню працы." msgid "Open the justice menu." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць меню правасуддзя." msgid "" "Toggle whether the stockpile allows plant and animal-based objects, " "regardless of other settings." msgstr "" +"Дазвольце ці забараніце знаходжанне на складзе рэчаў жывёльнага ці " +"расліннага ўтварэння, незалежна ад іншых налад." msgid "" "Toggle whether the stockpile allows non-plant-and-animal-based objects, " "regardless of other settings." msgstr "" +"Дазвольце ці забараніце знаходжанне на складзе рэчаў нежывёльнага ці " +"расліннага ўтварэння, незалежна ад іншых налад." msgid "Toggle whether goods banned by export mandates are listed." msgstr "" +"Уключыць/выключыць бачнасць у спісе майна, забароненага экспартнымі " +"мандатамі." msgid "Sort by distance from the depot." -msgstr "" +msgstr "Разабраць па адлегасці ад месца базавання." msgid "Sort by value." -msgstr "" +msgstr "Разабраць па значнасці." msgid "Leave menu and recenter the view on the time." msgstr "" @@ -14656,30 +14673,41 @@ msgid "" "Toggle the forbidden status of the item. Citizens will not use forbidden " "items or buildings." msgstr "" +"Абярыце статус забароненасці да карыстання рэчы. Грамадзяне не будуць " +"карыстацца забароненымі рэчамі ці пабудовамі." msgid "" "Toggle the dump status of the item. Items are dumped in dumping zones." msgstr "" +"Абярыце статус смецця для рэчаў. Некаторым рэчам сапраўды месца на " +"абмежаванаму сметніку." msgid "Toggle the melt status of the item. Items are melted at any smelter." msgstr "" +"Абярыце статус рэчы неабходнасці да пераплаўлення. Рэчы з такім статусам " +"можна будзе пераплавіць у плавільні." msgid "" "Toggle the visibility of the item. Hidden items cannot be seen but citizens" " will still use them." msgstr "" +"Абярыце статус бачнасці/нябачнасці рэчы. Нябачныя рэчы будуць скрытыя ад " +"Вас, але грамадзяне будуць працягваць імі карыстацца." msgid "" "Create a new work order. Work orders are like workshop jobs but they are " "assigned to shops automatically and can be activated with various " "conditions." msgstr "" +"Стварыце новы працоўны загад. Працоўныя загады ёсць тым самым, што і " +"звычайныя працоўныя заданні, але аўтаматычна прызначаюцца працоўным " +"майстэрням і могуць мець пэўныя ўмовы для актывацыі." msgid "This work order is active." -msgstr "" +msgstr "Працоўны загад актыўны." msgid "This work order is waiting for its next scheduled check." -msgstr "" +msgstr "Працоўны загад чакае наступнай запланаванай актывацыі." msgid "This work order is checking its conditions for activation." msgstr ""