diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/ru.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/ru.po index 6e2f4100..0258fd68 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/ru.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/ru.po @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid "treatise on technological evolution" msgstr "труд о технической эволюции" msgid "dictionary" -msgstr "толковый словарь" +msgstr "словарь" msgid "star chart" msgstr "звёздная карта" @@ -4970,10 +4970,10 @@ msgid "atlas" msgstr "атлас" msgid ", authored by " -msgstr ", за авторством " +msgstr " за авторством " msgid "It is an example of " -msgstr "Это пример" +msgstr "Это пример " msgid "Squad Order" msgstr "Приказ отряду" @@ -4982,13 +4982,13 @@ msgid "the withering of " msgstr "угасание " msgid " days' travel" -msgstr "-дневный путь" +msgstr " дней пути" msgid "More than a day's travel" msgstr "Больше дня пути" msgid "A day's travel" -msgstr "В дне пути" +msgstr "В дне пути на" msgid "Nearly a day's travel" msgstr "Около дня пути" @@ -7126,8 +7126,8 @@ msgid "" "Remember, your workers do not eat raw fish! You must build a " "[C:6:0:0]Fishery[C:7:0:0] to prepare them. " msgstr "" -"Помните, что ваши рабочие не едят сырую рыбу! Вы должны построить " -"[C:6:0:0]рыболовецкую артель[C:7:0:0] для её приготовления. " +"Помните, что ваши рабочие не едят сырую рыбу! Нужно построить " +"[C:6:0:0]рыболовецкую лавку[C:7:0:0] для её разделки. " msgid "" "Do this by selecting [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " @@ -13309,7 +13309,7 @@ msgid "Needs to be anchored on edge" msgstr "Должен быть закреплён на краю" msgid "Blocked at this location" -msgstr "Заблокирован в этом месте" +msgstr "Это место заблокировано" msgid "Surrounded by empty space" msgstr "Окружён пустым пространством" @@ -16560,7 +16560,7 @@ msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Remember, trade " "agreements strengthen bonds. Please consider an import agreement next year." msgstr "" -"[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Помните: торговые " +"[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Помните, что торговые " "соглашения укрепляют связи. Подумайте о заключении соглашения об импорте в " "следующем году." @@ -16638,16 +16638,16 @@ msgstr "" " условий)." msgid "west" -msgstr "на запад" +msgstr "запад" msgid "east" -msgstr "на восток" +msgstr "восток" msgid "south" -msgstr "на юг" +msgstr "юг" msgid "north" -msgstr "на север" +msgstr "север" msgid "immediately" msgstr "немедленно" @@ -16656,7 +16656,7 @@ msgid "in 1 day" msgstr "через 1 день" msgid "in " -msgstr "в " +msgstr "через " msgid " days" msgstr " дней" @@ -33572,7 +33572,7 @@ msgid "Merchants unloading" msgstr "Торговцы разгружаются" msgid "Merchants need depot" -msgstr "Торговцам нужен рынок" +msgstr "Требуется рынок" msgid "Wagons bypassed inaccessible site" msgstr "Караван обошёл это недоступное место" @@ -37748,14 +37748,14 @@ msgid "" "all of " msgstr "" " Форпост:[C:7:0:0] Вы прибыли. Ваше долгое путешествие из Горного Дома в " -"эти дикие земли наконец-то закончилось. Ваша компания семерых смельчаков " -"должна создать форпост во славу народа " +"эти дикие земли наконец-то закончилось. Ваш отряд семерых смельчаков должен" +" построить форпост во славу народа " msgid "" "There are almost no supplies left, but with stout labor comes sustenance. " "Whether by bolt, plow or hook, provide for your " msgstr "" -"Припасов почти не осталось, для выживания нужен будет упорный труд. " +"Припасов почти не осталось, и чтобы выжить придется хорошо потрудиться. " "Обеспечите своих " msgid "charges" @@ -38577,7 +38577,7 @@ msgid "A trade depot is requiered for the delivery of the tribute." msgstr "Для доставки дани нужен рынок." msgid "The merchants need a trade depot to unload their goods." -msgstr "Торговцам нужен рынок, чтобы выгрузить товар." +msgstr "Нужно построить рынок, чтобы торговцы смогли выгрузить товар." msgid "An animal" msgstr "Животное" @@ -44852,7 +44852,7 @@ msgid " crafts" msgstr "изделия" msgid "a caravan from " -msgstr "караван из" +msgstr "караван из " msgid " delivered tribute to " msgstr "дань доставлена" @@ -47840,7 +47840,7 @@ msgid "Catch live land animal" msgstr "Поймать наземное животное" msgid "Prepare a raw fish" -msgstr "Приготовить сырую рыбу" +msgstr "Разделать сырую рыбу" msgid "Mill plants" msgstr "Молоть растения" @@ -56394,12 +56394,12 @@ msgstr "Ежегодная дань из " msgid "" "Although it is a grim reminder of the winter hardships to come, the supply " "caravan from " -msgstr "Хотя осенний караван из " +msgstr "Прибыл осенний караван из " msgid " is a welcome sight. " msgstr "" -" - это мрачное напоминание о предстоящих зимних трудностях, все равно это " -"притягательное зрелище." +". Хотя это мрачное напоминание о предстоящих зимних трудностях, все равно " +"караван - это притягательное зрелище." msgid "" "Their eyes are alight with the anticipation of inspecting the splendid " @@ -67897,7 +67897,7 @@ msgid "Nearest site: " msgstr "Поселение:" msgid "1/2 day's travel" -msgstr "1/2 дня пути на " +msgstr "1/2 дня пути" msgid "Here" msgstr "Здесь" @@ -71647,10 +71647,10 @@ msgid "very near" msgstr "очень близко" msgid "a day's travel" -msgstr "в дне пути" +msgstr "в дне пути на" msgid "nearly a day's travel" -msgstr "почти в дне пути" +msgstr "почти в дне пути на" msgid "a half day's travel" msgstr "в половине дня пути"