diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po index 63ab3e22..12949aa0 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/fr.po @@ -74306,240 +74306,335 @@ msgid " (3 of 3)" msgstr " (3 sur 3)" msgid "You can click the indicated button or press " -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez cliquer sur le bouton indiqué ou appuyer sur " msgid "" " to view your character's status. This can be used to view your injuries, " "skills and needs." msgstr "" +" pour voir votre fiche de personnage. Vous pouvez y retrouver vos capacités," +" vos besoins et vos blessures." msgid "" " to view your log. Your character generally starts with a variety of local " "knowledge, including a few places to have an adventure. " msgstr "" +" pour voir votre journal. Votre personnage commence généralement avec des " +"connaissances locales, incluant quelques endroits pour des aventures. " msgid "You can also speak to locals and inquire about their troubles. " msgstr "" +"Vous pouvez également parler aux habitants et vous renseigner sur leurs " +"problèmes. " msgid " to view and interact with your worn and carried items. " -msgstr "" +msgstr " pour voir et intéragir avec les objets que vous transportez. " msgid "" " to interact with nearby objects and environmental features. In particular," " this is an easy way to pick things up. " msgstr "" +" pour interagir avec les objets et les éléments de l'environnement proche. " +"C'est aussi un moyen facile de saisir des objets. " msgid "" " to speak to people. People can share troubles they'd like your help with, " "and you can also trade with shopkeepers or barter with most others. " msgstr "" +" pour parler aux gens. Les gens peuvent partager des problèmes dont ils " +"aimeraient votre aide, et vous pouvez aussi marchander avec les commerçants " +"ou faire du troc avec la plupart des autres. " msgid "" "Conversations, like movement, take place over time. If you engage in a " "conversation, you'll generally wait for a reply before you can act again. " msgstr "" +"Les conversations, comme les mouvements, se déroulent au fil du temps. Si " +"vous engagez une conversation, vous attendrez une réponse avant de pouvoir " +"agir à nouveau. " msgid "" " to butcher a carcass or to engage in crafting activities. Hunting is an " "important way to get food. The base game has limited crafting. " msgstr "" +" pour découper une carcasse ou pour faire de l'artisanat. La chasse est un " +"moyen important d'obtenir de la nourriture. Le jeu de base propose un " +"artisanat limité. " msgid "" "You can strike, wrestle, or shoot to engage in combat. You can also throw " "objects in your inventory. " msgstr "" +"Vous pouvez frapper, lutter ou tirer pour engager le combat. Vous pouvez " +"également lancer des objets de votre inventaire. " msgid "" "Moving toward an active opponent will initiate a default attack, or you can " "use the strike and wrestle buttons (or right click Combat option) to " msgstr "" +"Se déplacer vers un adversaire actif lancera une attaque par défaut, ou vous" +" pouvez utiliser les boutons de frappe et de lutte (ou clic droit puis " +"combat) pour " msgid "specify your attack more precisly. " -msgstr "" +msgstr "spécifier plus précisement votre attaque. " msgid "" " to yield in combat. If the conflict has not reached a No Quarter state, " "your opponent should stand down. " msgstr "" +" pour abandonner un combat. Si le conflit n'est pas en \"pas de quartier\", " +"votre adversaire devrait se retirer. " msgid "You can also demand your opponent yield using a conversation option. " msgstr "" +"Vous pouvez également exiger que votre adversaire se rende en utilisant " +"l'option de conversation. " msgid "" " to draw or strap your weapon. If your weapons are drawn and you aren't a " "local soldier, people may panic. " msgstr "" +" pour dégainer ou ranger votre arme. Si vos armes sont dégainées et que vous" +" n'êtes pas un soldat local, les gens peuvent paniquer. " msgid "Companions" msgstr "Compagnons" msgid "This is the companion menu." -msgstr "" +msgstr "C'est le menu des compagnons." msgid "" "Here you'll see a list of party members, companions, and pets, along with " "their general location if you know it." msgstr "" +"Ici, vous verrez une liste des membres du groupe, des compagnons et de vos " +"animaux, ainsi que leur emplacement si vous le connaissez." msgid "" "You can assume control of party members. Companions who join you later in " "the journey can't generally be controlled manually." msgstr "" +"Vous pouvez prendre le contrôle des membres du groupe. Les compagnons qui " +"vous rejoigneront dans votre voyage ne peuvent généralement pas l'être." msgid "" "You can also set whether a party member will be controlled manually during " "tactical mode, or whether they'll be controlled by the computer. " msgstr "" +"Vous pouvez aussi définir si un membre du groupe sera contrôlé manuellement " +"pendant le mode tactique ou s'il sera contrôlé par l'ordinateur. " msgid "" "In tactical mode, you can control every party member manually if you wish, " "allow you to coordinate movements and attack with more precision. " msgstr "" +"En mode tactique, vous pouvez contrôler chaque membre du groupe si vous le " +"souhaitez, ce qui aide à avoir des mouvements plus coordonnés et plus de " +"précision. " msgid "" "Tactical mode can be set by a button near the companion mode button on the " "main menu if you have multiple party members." msgstr "" +"Le mode tactique peut être choisi avec un bouton situé près de celui du mode" +" compagnon dans le menu principal, si vous avez plusieurs membres du groupe." msgid "Adventurer's log" -msgstr "" +msgstr "Journal de l'aventurier" msgid "" "This is your adventurer's log. It functions as an encyclopedia of your " "known world, and also keeps track of important agreements, such as quests. " msgstr "" +"C'est votre journal d'aventurier. Il fonctionne comme une encyclopédie de ce" +" que vous connaissez et conserve également une trace des accords importants," +" comme les quêtes. " msgid "" "In the beginning, you'll probably find it populated with a variety of rumors" " and knowledge known to everybody from your home. This could include some " "opportunities for adventure. " msgstr "" +"Au début, vous y trouverez probablement une multitude de rumeurs et de " +"connaissances connues de tous les habitants de votre foyer. Cela pourrait " +"inclure des opportunités d'aventure. " msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventaire" msgid "This is the inventory menu." -msgstr "" +msgstr "C'est le menu d'inventaire." msgid "" "Here you can interact with the objects you are carrying. Items can be " "dropped, worn, eaten, thrown, named, etc. The icon tooltips describe your " "options for each item. " msgstr "" +"Ici, vous pouvez interagir avec les objets que vous avez. Les objets peuvent" +" être lâchés, portés, mangés, lancés, nommés, etc. Les icônes décrivent vos" +" options pour chaque objet. " msgid "" "Inventory items are all worn, held, in containers, or otherwise related to " "specific body parts. There is no abstract inventory space. " msgstr "" +"Les objets d'inventaire sont tous portés, conservés, placés dans des " +"conteneurs ou liés d'une autre manière à des parties spécifiques du corps. " +"Il n'existe pas d'espace d'inventaire abstrait. " msgid "" "If you are carrying too much, you'll see an encumbrance indicator above the " "inventory button. Encumbrance can cause you to move very slowly and should " "be avoided if possible. " msgstr "" +"Si vous transportez trop d'objets, vous verrez un indicateur d'encombrement " +"au-dessus du bouton d'inventaire. L'encombrement peut considérablement vous " +"ralentir et doit être évité autant que possible. " msgid "Movement options" -msgstr "" +msgstr "Options de mouvement" msgid "" "This is the movement options menu. Here you can choose your gait and see " "your current stealth profile. " msgstr "" +"C'est le menu des options de mouvement. Vous pouvez y choisir votre allure " +"et voir votre furtivité actuel." msgid "" "Moving quickly costs energy. You'll begin to move slowly or even collapse " "if you sprint for too long. " msgstr "" +"Vite se déplacer coûte de l'énergie. Vous commencerez en vous déplaçant " +"lentement et même à vous effondrer si vous sprintez trop longtemps. " msgid "" "If a gait has two numbers, the first number is the starting speed for the " "gait, and the second is the maximum speed. " msgstr "" +"Si une démarche comporte deux chiffres, le premier chiffre correspond à la " +"vitesse de départ, la seconde à la vitesse maximale." msgid "" "Continue moving in the same direction to build up speed. If you or your " "mount are moving quickly, your attacks gain velocity. " msgstr "" +"Continuez à vous déplacer dans la même direction pour gagner en vitesse. Si " +"vous ou votre monture vous déplacez rapidement, vos attaques gagnent en " +"vitesse. " msgid "Hold and climb" -msgstr "" +msgstr "Escalade" msgid "This is the hold and climb menu." -msgstr "" +msgstr "C'est le menu de l'escalade." msgid "" "You can climb trees. First you must establish a hold with a free grasp. " "Then you can continue to move up into the air, while maintaining a hold on " "an adjacent tile. " msgstr "" +"Vous pouvez grimper aux arbres. Vous deverz d'abord trouver une prise libre." +" Vous pouvez ensuite continuer à vous déplacer dans les airs, tout en " +"maintenant une prise sur une tuile adjacente. " msgid "" "If you climb atop certain large branches, you can walk on them freely. " msgstr "" +"Si vous grimpez au sommet de certaines grosses branches, vous pouvez marcher" +" dessus librement. " msgid "" "Some surfaces like walls can be also climbed, but these require climbing " "skill to hold reliably. " msgstr "" +"Certaines surfaces, comme les murs, peuvent aussi être escaladées, mais cela" +" nécessite des compétences en escalade pour tenir de manière fiable. " msgid "" "You can jump while climbing, and you can also release your hold. In these " "ways, you might reach areas you can't otherwise reach. " msgstr "" +"Vous pouvez sauter tout en grimpant, mais aussi relâcher votre prise. " +"Ainsi, vous pourrez atteindre des zones inaccessible autrement. " msgid "" "The hold menu also allows you to lead and mount pets. You can claim stray " "animals as pets here too. To name your new pets, use the talk menu. " msgstr "" +"Le menu d'escalade vous permet également de diriger et de monter vos " +"animaux. Vous pouvez aussi revendiquer des animaux errants comme étant les " +"vôtres ici. Pour les nommer, utilisez le menu de discussion. " msgid "Talk" msgstr "Parler" msgid "This is the conversation menu." -msgstr "" +msgstr "C'est le menu de discussion." msgid "Conversations occur over time, like movements and attacks. " msgstr "" +"Les conversations se produisent au fil du temps, comme les mouvements et les" +" attaques. " msgid "" "When speaking to somebody, you'll choose what to say, and then time will " "pass while you are speaking and waiting for a reply. " msgstr "" +"Lorsque vous parlez à quelqu'un, vous choisissez ce que vous voulez dire, " +"puis le temps passe pendant que vous parlez et attendez une réponse. " msgid "" "There are many conversation options. Important ones to note at first are " "inquiring about troubles, which might set you on the road to adventure, " msgstr "" +"Il existe de nombreuses options de conversation. S'enquérir des problèmes et" +" une des plus importantes, c'est ce qui pourrait vous mettre sur la voie de " +"l'aventure, " msgid "" "asking for duties from your leader if you have one, and the ability to trade" " in shops. You can also ask anybody to join you, but many people will be " "shy of danger. " msgstr "" +"demander des tâches à votre chef si vous en avez un, vous pouvez aussi " +"commercer. Vous pouvez demander à n'importe qui de vous rejoindre, mais " +"beaucoup de gens auront peur du danger. " msgid "Perform" -msgstr "" +msgstr "Interpréter" msgid "" "This is the performance menu. Here you can initiate a poetry recital, tell " "a story, dance, sing, or play a musical instrument. " msgstr "" +"C'est le menu des interprétations. Ici, vous pouvez commencer un poème, " +"raconter une histoire, danser, chanter, ou jouer d'un instrument. " msgid "" "You can also compose poems, songs, and choreography if you know a relevant " "art form. " msgstr "" +"Vous pouvez aussi composer des poèmes, des chansons et des chorégraphies si " +"vous connaissez la bonne forme d’art. " msgid "" "Performance occur over a period of time related to the specific art form or " "piece. You can interrupt the performance as it unfolds, commit to finishing" " it and wait for its completion, or continue in steps. " msgstr "" +"L'interprétation se déroule sur une période de temps liée à la forme d'art " +"ou à l'œuvre spécifique. Vous pouvez interrompre la performance dans son " +"déroulement, vous engager à la terminer et attendre qu'elle soit terminée, " +"ou continuer par étapes. " msgid "" "Compositions take more time, and you'll pass through a period of time " "similar to sleeping, resting, and traveling. " msgstr "" +"Les compositions prennent plus de temps, ce sera similaire à celle d'un " +"sommeil, d'un repos ou d'un voyage. " msgid "Butcher and craft" msgstr ""