diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po index a5771419..8ec661e0 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po @@ -41,10 +41,11 @@ # Na No, 2024 # Transifex Bot <>, 2024 # Omar Gonzalez, 2024 +# David OF, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Omar Gonzalez, 2024\n" +"Last-Translator: David OF, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/es/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73976,44 +73977,44 @@ msgstr "" "fielmente." msgid ": select " -msgstr "" +msgstr ": seleccionar" msgid " left" -msgstr "" +msgstr "quedan" msgid ", consumed" -msgstr "" +msgstr ", consumido" msgid ", not consumed" -msgstr "" +msgstr ", no consumido" msgid "Select a butchery tool." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una herramienta de carnicería." msgid "What do you want to butcher?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué quieres descuartizar?" msgid "" "What do you want to do? Items must be in a grasp or on the ground here." -msgstr "" +msgstr "¿Qué quieres hacer? Los objetos deben estar al alcance o en el suelo." msgid "No available item." -msgstr "" +msgstr "Objeto no disponible." msgid "No butchery tool available." -msgstr "" +msgstr "No hay herramienta de carnicería disponible." msgid "No carcass available." -msgstr "" +msgstr "No hay cadáveres disponibles." msgid "You are not that hungry." -msgstr "" +msgstr "No estás tan hambriento." msgid "not consumed" -msgstr "" +msgstr "no consumido" msgid "consumed" -msgstr "" +msgstr "consumido" msgid "You butcher " msgstr "" @@ -74140,7 +74141,7 @@ msgstr "" "Iniciar una actuación. Esto puede tardar varios turnos en completarse." msgid "Craft or butcher." -msgstr "" +msgstr "Artesano o carnicero." msgid "Use ability." msgstr "Usa Habilidad" @@ -75136,7 +75137,7 @@ msgid "This character is ready to adventure!" msgstr "¡Este personaje está listo para la aventura!" msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "¡Vamos!" msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po index 619e4461..c028be01 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po @@ -5,2076 +5,1562 @@ # marco baarzo, 2023 # Luca_PolyZen_, 2023 # insolor, 2024 -# Crongdyne, 2024 # Transifex Bot <>, 2024 +# Crongdyne, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2024\n" +"Last-Translator: Crongdyne, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/it/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: combined.txt:1 msgid "Unit report sheet popup" msgstr "Unit report sheet popup" -#: combined.txt:15 msgid "its" msgstr "suo" -#: combined.txt:17 msgid "it" msgstr "esso" -#: combined.txt:20 msgid "itself" msgstr "sé stesso" -#: combined.txt:52 msgid "Select the squads to train here." msgstr "Selezionare squadre da allenare qui." -#: combined.txt:53 msgid "Activity" msgstr "Attività" -#: combined.txt:54 msgid "Training Session" msgstr "Sessione di addestramento" -#: combined.txt:55 msgid "Activity Event" msgstr "Attività evento" -#: combined.txt:56 msgid "Research" msgstr "Ricerca" -#: combined.txt:57 msgid "Play" msgstr "Gioca" -#: combined.txt:58 msgid "Worship" msgstr "Culto" -#: combined.txt:59 msgid "Socialize" msgstr "Socializza" -#: combined.txt:60 msgid " empty " msgstr " vuoto " -#: combined.txt:61 msgid " empties " msgstr " svuota " -#: combined.txt:62 msgid " pick up " msgstr " raccogli " -#: combined.txt:63 msgid " picks up " msgstr " raccoglie " -#: combined.txt:65 msgid "little natural inclination toward music" msgstr "scarsa propensione naturale alla musica" -#: combined.txt:66 msgid " embraces " msgstr " abbraccia " -#: combined.txt:67 msgid "You have " msgstr "Ti sei " -#: combined.txt:68 msgid " has shared many tales from beyond " msgstr " ha condiviso molte storie dall'estero " -#: combined.txt:69 msgid " has shared a few rumors." msgstr " ha condiviso alcune dicerie." -#: combined.txt:70 msgid " has shared a rumor from abroad." msgstr " ha condiviso una diceria dall'estero." -#: combined.txt:71 msgid " gives you " msgstr " ti da " -#: combined.txt:73 msgid " has discovered " msgstr " ha scoperto " -#: combined.txt:74 msgid "profaned our homes" msgstr "ha profanato le nostre case" -#: combined.txt:75 msgid " has become a student of " msgstr " è diventato studente di " -#: combined.txt:76 msgid "Ponder " msgstr "Riflette " -#: combined.txt:77 msgid "Learn " msgstr "Impara " -#: combined.txt:78 msgid "Teach " msgstr "Insegna " -#: combined.txt:79 msgid "Discuss " msgstr "Discute " -#: combined.txt:80 msgid "Read" msgstr "Leggi" -#: combined.txt:81 msgid "Write" msgstr "Scrivi" -#: combined.txt:82 msgid "Write about " msgstr "Scrivi di " -#: combined.txt:83 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: combined.txt:84 msgid "Meditate on " msgstr "Medita su " -#: combined.txt:85 msgid "Pray to " msgstr "Prega " -#: combined.txt:86 msgid "Go to Combat Training" msgstr "Vai all'addestramento" -#: combined.txt:87 msgid "Organize Combat Training" msgstr "Organizza l'addestramento" -#: combined.txt:88 msgid "Lead Combat Training" msgstr "Guida l'addestramento" -#: combined.txt:89 msgid "Wait for Combat Training" msgstr "Aspetta l'addestramento" -#: combined.txt:90 msgid "Play Make Believe" msgstr "Gioca a far finta" -#: combined.txt:91 msgid "Play with " msgstr "Gioca con " -#: combined.txt:92 msgid "Toy" msgstr "Giocattolo" -#: combined.txt:93 msgid "Inveigh Against " msgstr "Inveisce contro " -#: combined.txt:94 msgid "Promote " msgstr "Promuove " -#: combined.txt:95 msgid "Law" msgstr "Legge" -#: combined.txt:96 msgid "Loyalty" msgstr "Lealtà" -#: combined.txt:97 msgid "Family" msgstr "Famiglia" -#: combined.txt:98 msgid "Friendship" msgstr "Amicizia" -#: combined.txt:99 msgid "Power" msgstr "Energia" -#: combined.txt:100 msgid "Truth" msgstr "Verità" -#: combined.txt:101 msgid "Cunning" msgstr "Astuzia" -#: combined.txt:102 msgid "Eloquence" msgstr "Eloquenza" -#: combined.txt:103 msgid "Fairness" msgstr "Correttezza" -#: combined.txt:104 msgid "Decorum" msgstr "Dignità" -#: combined.txt:105 msgid "Tradition" msgstr "Tradizione" -#: combined.txt:106 msgid "Artwork" msgstr "Opera d'arte" -#: combined.txt:107 msgid "Cooperation" msgstr "Cooperazione" -#: combined.txt:108 msgid "Independence" msgstr "Indipendenza" -#: combined.txt:109 msgid "Stoicism" msgstr "Stoicismo" -#: combined.txt:110 msgid "Introspection" msgstr "Introspezione" -#: combined.txt:111 msgid "Self-Control" msgstr "Auto-controllo" -#: combined.txt:112 msgid "Tranquility" msgstr "Tranquillità" -#: combined.txt:113 msgid "Harmony" msgstr "Armonia" -#: combined.txt:114 msgid "Merriment" msgstr "Baldoria" -#: combined.txt:115 msgid "Craftsmanship" msgstr "Artigianato" -#: combined.txt:116 msgid "Martial Prowess" msgstr "Abilità marziale" -#: combined.txt:117 msgid "Skill" msgstr "Abilità" -#: combined.txt:118 msgid "Hard Work" msgstr "Duro lavoro" -#: combined.txt:119 msgid "Sacrifice" msgstr "Sacrificio" -#: combined.txt:120 msgid "Competition" msgstr "Concorrenza" -#: combined.txt:121 msgid "Perseverance" msgstr "Perseveranza" -#: combined.txt:122 msgid "Leisure Time" msgstr "Tempo libero" -#: combined.txt:123 msgid "Commerce" msgstr "Commercio" -#: combined.txt:124 msgid "Romance" msgstr "Romanticismo" -#: combined.txt:125 msgid "Nature" msgstr "Natura" -#: combined.txt:126 msgid "Peace" msgstr "Pace" -#: combined.txt:127 msgid "Knowledge" msgstr "Conoscenza" -#: combined.txt:128 msgid "Preach on " msgstr "Predica su " -#: combined.txt:129 msgid "Listen to Sermon" msgstr "Ascolta il sermone" -#: combined.txt:130 msgid "Tell Story" msgstr "Racconta una storia" -#: combined.txt:131 msgid "Listen to Story" msgstr "Ascolta una storia" -#: combined.txt:132 msgid "Listen to Poetry" msgstr "Ascolta una poesia" -#: combined.txt:133 msgid "Play " msgstr "Suona " -#: combined.txt:134 msgid "Simulate " msgstr "Simula " -#: combined.txt:135 msgid "Sing" msgstr "Canta" -#: combined.txt:136 msgid "Chant" msgstr "Intona un canto" -#: combined.txt:137 msgid "Recite Poetry" msgstr "Recita una poesia" -#: combined.txt:138 msgid "Perform Music" msgstr "Esegue una musica" -#: combined.txt:139 msgid "Listen to Music" msgstr "Ascolta la musica" -#: combined.txt:140 msgid "Perform Dance" msgstr "Danza" -#: combined.txt:141 msgid "Watch Dance" msgstr "Guarda la danza" -#: combined.txt:142 msgid "Go to " msgstr "Vai verso " -#: combined.txt:143 msgid " Demonstration" msgstr " Dimostrazione" -#: combined.txt:144 msgid "Lead " msgstr "Guida " -#: combined.txt:145 msgid "Organize " msgstr "Organizza " -#: combined.txt:146 msgid "Watch " msgstr "Guarda " -#: combined.txt:147 msgid "Wait for " msgstr "Aspetta " -#: combined.txt:148 msgid "Serve Customer" msgstr "Servi Cliente" -#: combined.txt:149 msgid "Serve " msgstr "Serve " -#: combined.txt:150 msgid "Go to Individual Combat Drill" msgstr "Vai all'allenamento di combattimento individuale" -#: combined.txt:151 msgid "Individual Combat Drill" msgstr "Allenamento di combattimento individuale" -#: combined.txt:152 msgid "/Resting" msgstr "/Riposando" -#: combined.txt:153 msgid "Go to Sparring Match" msgstr "Vai a sfida di pugilato" -#: combined.txt:154 msgid "Spar" msgstr "Pugilato" -#: combined.txt:155 msgid "Go to Sparring Practice" msgstr "Vai a pratica di pugilato" -#: combined.txt:156 msgid "Watch Sparring Practice" msgstr "Guarda pratica di pugilato" -#: combined.txt:157 msgid "Archery Practice" msgstr "Pratica con l'arco" -#: combined.txt:159 msgid "You cannot perform here." msgstr "Non puoi esibirti qui." -#: combined.txt:160 msgid "You could not find a partner." msgstr "Non sei riuscito a trovare un compagno." -#: combined.txt:161 msgid "There are not enough dancers." msgstr "Non ci sono abbastanza danzatori" -#: combined.txt:162 msgid "There is not enough room to perform here." msgstr "Non c'è abbastanza spazio per esibirsi qui." -#: combined.txt:163 msgid "You" msgstr "Tu" -#: combined.txt:164 msgid "Some children" msgstr "Alcuni bambini" -#: combined.txt:165 msgid "is" msgstr "è" -#: combined.txt:166 msgid "are" msgstr "sono" -#: combined.txt:167 msgid "begins" msgstr "inizia" -#: combined.txt:168 msgid "begin" msgstr "inizio" -#: combined.txt:169 msgid " playing make believe." msgstr " giocando a far finta." -#: combined.txt:170 msgid " playing with " msgstr " giocando con " -#: combined.txt:171 msgid "a toy" msgstr "un giocattolo" -#: combined.txt:172 msgid "The performers" msgstr "Gli artisti" -#: combined.txt:173 msgid "a sermon on " msgstr "un sermone su " -#: combined.txt:174 msgid "the story of " msgstr "la storia di " -#: combined.txt:175 msgid "reciting the poem " msgstr "recitando il poema " -#: combined.txt:176 msgid "an improvised recital of " msgstr "una recita improvvisata di " -#: combined.txt:177 msgid "the musical composition " msgstr "la composizione musicale " -#: combined.txt:178 msgid "improvised music, " msgstr "musica improvvisata, " -#: combined.txt:179 msgid "dancing " msgstr "danzando " -#: combined.txt:180 msgid "an improvised dance, " msgstr "una danza improvvisata, " -#: combined.txt:181 msgid " in the middle of " msgstr " nel mezzo di " -#: combined.txt:182 msgid "You continue the sermon." msgstr "Continui il sermone." -#: combined.txt:183 msgid "The sermon continues." msgstr "Il sermone continua." -#: combined.txt:184 msgid "You continue the story." msgstr "Continui la storia." -#: combined.txt:185 msgid "The story continues." msgstr "La storia continua." -#: combined.txt:186 msgid "You begin" msgstr "Inizi" -#: combined.txt:187 msgid "The poetry enters" msgstr "La poesia entra" -#: combined.txt:188 msgid "the " msgstr " " -#: combined.txt:189 msgid " line." msgstr " linea." -#: combined.txt:190 msgid "the verse paragraph" msgstr "il paragrafo in versi" -#: combined.txt:191 msgid " verse paragraph" msgstr "paragrafo in versi" -#: combined.txt:192 msgid "the stanza" msgstr "la stanza" -#: combined.txt:193 msgid " stanza" msgstr " stanza" -#: combined.txt:194 msgid "You continue the poem." msgstr "Continui il poema." -#: combined.txt:195 msgid "The poem continues." msgstr "Il poema continua." -#: combined.txt:196 msgid "You enter " msgstr "Entri " -#: combined.txt:197 msgid "The dance enters a new section with " msgstr "La danza entra in una nuova sezione con " -#: combined.txt:198 msgid "The music enters " msgstr "La musica diventa " -#: combined.txt:199 msgid "a simple passage" msgstr "un semplice passaggio" -#: combined.txt:200 msgid "the introduction" msgstr "l'introduzione" -#: combined.txt:201 msgid "the exposition" msgstr "l'esposizione" -#: combined.txt:202 msgid " of the theme" msgstr "del tema" -#: combined.txt:203 msgid " of the first theme" msgstr " del primo tema" -#: combined.txt:204 msgid " of the second theme" msgstr "del secondo tema" -#: combined.txt:205 msgid " of the previous passage" msgstr " del precedente passaggio" -#: combined.txt:206 msgid "a recapitulation" msgstr "un riepilogo" -#: combined.txt:207 msgid "the synthesis" msgstr "la sintesi" -#: combined.txt:208 msgid " of the two themes" msgstr " dei due temi" -#: combined.txt:209 msgid " of previous passages" msgstr " dei passaggi precedenti" -#: combined.txt:210 msgid "a verse" msgstr "un verso" -#: combined.txt:211 msgid "a chorus" msgstr "un coro" -#: combined.txt:212 msgid "the finale" msgstr "il finale" -#: combined.txt:213 msgid "the coda" msgstr "la coda" -#: combined.txt:214 msgid "a bridge-passage" msgstr "un bridge" -#: combined.txt:215 msgid "first " msgstr "primo " -#: combined.txt:216 msgid "second " msgstr "secondo " -#: combined.txt:217 msgid "theme" msgstr "tema" -#: combined.txt:218 msgid "a series of variations" msgstr "una serie di variazioni" -#: combined.txt:219 msgid " on the theme" msgstr " sul tema" -#: combined.txt:220 msgid " on the first theme" msgstr " sul primo tema" -#: combined.txt:221 msgid " on the second theme" msgstr " sul secondo tema" -#: combined.txt:222 msgid " and " msgstr " e " -#: combined.txt:223 msgid "You continue the dance." msgstr "Continui la danza." -#: combined.txt:224 msgid "The dance continues." msgstr "La danza continua." -#: combined.txt:225 msgid "You continue the music." msgstr "Continui la melodia." -#: combined.txt:226 msgid "The music continues." msgstr "La musica continua." -#: combined.txt:227 msgid "You conclude your performance." msgstr "Concludi la tua esibizione." -#: combined.txt:228 msgid "The performers are finished." msgstr "Gli artisti hanno finito." -#: combined.txt:229 msgid "Some performers finish their act." msgstr "Alcuni artisti terminano la loro esibizione." -#: combined.txt:230 msgid " has finished performing." msgstr " ha finito la propria esibizione." -#: combined.txt:231 msgid " concludes a performance." msgstr " termina un'esibizione." -#: combined.txt:232 msgid "You've learned " msgstr "Hai imparato " -#: combined.txt:233 msgid "You feel like you know the basic rules of " msgstr "Ti sembra di conoscere le regole base di " -#: combined.txt:234 msgid " now." msgstr " ora." -#: combined.txt:235 msgid "Your" msgstr "Il tuo" -#: combined.txt:236 msgid "'s" msgstr " " -#: combined.txt:237 msgid " lay" msgstr " appoggia" -#: combined.txt:238 msgid " forth an awe-inspiring sermon for the ages!" msgstr " avanti un sermone impressionante del secolo!" -#: combined.txt:239 msgid " artfully deliver" msgstr " consegnare ad arte" -#: combined.txt:240 msgid " a lucid and powerful sermon." msgstr " un sermone chiaro e potente." -#: combined.txt:241 msgid " giving a creditable sermon." msgstr " dando un sermone degno di stima." -#: combined.txt:242 msgid " just can't give a sermon very well." msgstr " non può proprio fare un sermone decente." -#: combined.txt:243 msgid " dance" msgstr " danza" -#: combined.txt:244 msgid " flawlessly, like someone out of a legend!" msgstr " perfettamente, come qualcuno uscito da una leggenda!" -#: combined.txt:245 msgid " dancing exceptionally." msgstr " danza eccezionalmente." -#: combined.txt:246 msgid " dancing well." msgstr " danza bene." -#: combined.txt:247 msgid " get" msgstr " ottiene" -#: combined.txt:248 msgid " tangled up." msgstr " aggrovigliato." -#: combined.txt:249 msgid " and the " msgstr " e lo " -#: combined.txt:250 msgid " are indistinguishable!" msgstr " sono indistinguibili!" -#: combined.txt:251 msgid "instrument" msgstr "strumento" -#: combined.txt:252 msgid " delivering a virtuoso performance on the " msgstr " offrendo una prestazione virtuosa sul " -#: combined.txt:253 msgid " is absolutely flawless." msgstr " è assolutamente perfetto." -#: combined.txt:254 msgid "chant" msgstr "canto" -#: combined.txt:255 msgid "song" msgstr "canzone" -#: combined.txt:256 msgid " could nearly pass for the voice of the " msgstr " potrebbe quasi passare per la voce di " -#: combined.txt:257 msgid " play" msgstr " giocare" -#: combined.txt:258 msgid " the " msgstr " il " -#: combined.txt:259 msgid " with skill." msgstr " con abilità." -#: combined.txt:260 msgid "sing" msgstr "canta" -#: combined.txt:261 msgid " beautifully." msgstr " magnificamente." -#: combined.txt:262 msgid " sound" msgstr " suona" -#: combined.txt:263 msgid " vaguely like the intended " msgstr " vagamente come quello inteso " -#: combined.txt:264 msgid " playing the " msgstr " suonando il " -#: combined.txt:265 msgid " well." msgstr " bene." -#: combined.txt:266 msgid "chanting" msgstr "intonando un canto" -#: combined.txt:267 msgid "singing" msgstr "cantando" -#: combined.txt:268 msgid " make" msgstr " crea" -#: combined.txt:269 msgid " a mockery of the " msgstr " una parodia di " -#: combined.txt:270 msgid " with a shameworthy performance." msgstr " con una performance vergognosa." -#: combined.txt:271 msgid "doesn't" msgstr "non" -#: combined.txt:272 msgid "don't" msgstr "non" -#: combined.txt:273 msgid " seem to know how to play the " msgstr " sembra sapere come suonare " -#: combined.txt:274 msgid " sloppily" msgstr " maldestramente" -#: combined.txt:275 msgid " and even forget" msgstr " e dimentica persino" -#: combined.txt:276 msgid " some of the words." msgstr " alcune delle parole." -#: combined.txt:277 msgid " bring" msgstr " porta" -#: combined.txt:278 msgid " the poem to life with this flawless recitation." msgstr " il poema alla vita con questa impeccabile recitatione." -#: combined.txt:279 msgid " choose" msgstr " sceglie" -#: combined.txt:280 msgid " the perfect phrasing." msgstr " il fraseggio perfetto." -#: combined.txt:281 msgid " recite" msgstr " recita" -#: combined.txt:282 msgid " the words evocatively." msgstr " le parole in modo evocativo." -#: combined.txt:283 msgid " enunciate" msgstr " enuncia" -#: combined.txt:284 msgid " crisply." msgstr " chiaramente." -#: combined.txt:285 msgid " speak" msgstr " parla" -#: combined.txt:286 msgid " mumble" msgstr " mormora" -#: combined.txt:287 msgid ", having completely forgotten the words." msgstr ", avendo completamente dimenticato le parole." -#: combined.txt:288 msgid " poorly." msgstr " malamente." -#: combined.txt:289 msgid " weave" msgstr " tesse" -#: combined.txt:290 msgid " a mesmerizing tale!" msgstr " un racconto affascinante!" -#: combined.txt:291 msgid " tell" msgstr " racconta" -#: combined.txt:292 msgid " the story in vivid detail." msgstr " la storia in modo vivido." -#: combined.txt:293 msgid " telling the tale quite well." msgstr " raccontando la storia alquanto bene." -#: combined.txt:294 msgid " stumble" msgstr " incespica" -#: combined.txt:295 msgid " over the details." msgstr " sui dettagli." -#: combined.txt:296 msgid "It has no writing." msgstr "Non ha scritte." -#: combined.txt:297 msgid "The pages are blank." msgstr "Le pagine sono vuote." -#: combined.txt:298 msgid "It has no pages." msgstr "Non ha pagine." -#: combined.txt:302 msgid "Wetland" msgstr "Acquitrino" -#: combined.txt:303 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " -#: combined.txt:304 msgid "Highest known in organization" msgstr "Il più noto nell'organizzazione" -#: combined.txt:305 msgid "Associated Organization: " msgstr "Organizzazione associata:" -#: combined.txt:306 msgid "Associated Plot: " msgstr "Trama associata:" -#: combined.txt:307 msgid "We should have made it there by now." msgstr "Dovremmo aver finito ora." -#: combined.txt:308 msgid "We should be making better progress." msgstr "Dovremmo far migliori progressi." -#: combined.txt:309 msgid "We are going the wrong way." msgstr "Stiamo andando dalla parte sbagliata." -#: combined.txt:310 msgid "We haven't performed for some time." msgstr "È da un po' di tempo che non ci esibiamo." -#: combined.txt:311 msgid "We have arrived at our destination." msgstr "Siamo arrivati a destinazione." -#: combined.txt:312 msgid "The oppressor has been overthrown!" msgstr "L'oppressore è stato respinto!" -#: combined.txt:313 msgid "We must not abandon " msgstr "Non dobbiamo abbandonare " -#: combined.txt:314 msgid "We must go back." msgstr "Dobbiamo tornare indietro." -#: combined.txt:315 msgid "Empty announcement " msgstr "Annuncio vuoto " -#: combined.txt:316 msgid "The " msgstr "Il " -#: combined.txt:317 msgid "spinning " msgstr "rotante " -#: combined.txt:318 msgid "flying " msgstr "volante " -#: combined.txt:319 msgid "It" msgstr "Esso" -#: combined.txt:320 msgid ", but it is deflected by " msgstr ", ma è respinto da" -#: combined.txt:321 msgid " by the " msgstr " dal " -#: combined.txt:322 msgid " in the " msgstr " nel " -#: combined.txt:323 msgid " from behind" msgstr " da dietro" -#: combined.txt:324 msgid " from the side" msgstr " dal lato" -#: combined.txt:325 msgid " with " msgstr " con " -#: combined.txt:326 msgid ", but the attack is deflected by " msgstr ", ma l'attacco è respinto da " -#: combined.txt:327 msgid ", lightly tapping the target!" msgstr ", toccando lievemente il bersaglio!" -#: combined.txt:328 msgid ", but there is no force!" msgstr ", ma non c'è forza!" -#: combined.txt:329 msgid ", but it passes right through!" msgstr ", ma passa attraverso!" -#: combined.txt:330 msgid ", but the attack passes right through!" msgstr ", ma l'attacco passa attraverso!" -#: combined.txt:331 msgid ", but it glances away!" msgstr ", ma viene deviato!" -#: combined.txt:332 msgid ", but the attack glances away!" msgstr ", ma l'attacco viene deviato!" -#: combined.txt:333 msgid " and the severed part sails off in an arc!" msgstr " e la parte tagliata vola via in una parabola!" -#: combined.txt:334 msgid "the part" msgstr "la parte" -#: combined.txt:335 msgid " is smashed into the body, an unrecognizable mass!" msgstr " si infrange sul corpo, una massa irriconoscibile!" -#: combined.txt:336 msgid " splits in gore!" msgstr " si dissangua!" -#: combined.txt:337 msgid " collapses!" msgstr " collassa!" -#: combined.txt:338 msgid "the injured part" msgstr "la parte lesa" -#: combined.txt:339 msgid " is ripped into loose shreds!" msgstr " è strappato a brandelli!" -#: combined.txt:340 msgid " is torn apart!" msgstr " si strappa!" -#: combined.txt:341 msgid " and it is mostly cut away from the rest of the torso!" msgstr " ed è quasi staccata dal resto del torso!" -#: combined.txt:342 msgid " is cloven asunder!" msgstr " è fatto a pezzi!" -#: combined.txt:343 msgid " explodes into gore!" msgstr " esplode in mille pezzi!" -#: combined.txt:344 msgid " collapses into a lump of gore!" msgstr " collassa in una pozza di sangue!" -#: combined.txt:345 msgid " is crushed!" msgstr " viene schiacciato!" -#: combined.txt:346 msgid "The geldables have been torn away!" msgstr "I gingilli sono stati strappati!" -#: combined.txt:347 msgid "tearing" msgstr "strappando" -#: combined.txt:348 msgid "tearing apart" msgstr "strappando via" -#: combined.txt:349 msgid "shattering" msgstr "frantumando" -#: combined.txt:350 msgid "chipping" msgstr "scalfendo" -#: combined.txt:351 msgid "fracturing" msgstr "fratturando" -#: combined.txt:352 msgid "denting" msgstr "intaccando" -#: combined.txt:353 msgid "bruising" msgstr "sbucciando" -#: combined.txt:354 msgid "'s " msgstr " " -#: combined.txt:355 msgid " it" msgstr " esso" -#: combined.txt:356 msgid " apart" msgstr " via" -#: combined.txt:357 msgid " and" msgstr " e" -#: combined.txt:358 msgid " tearing apart" msgstr " strappando via" -#: combined.txt:359 msgid " shattering" msgstr " frantumando" -#: combined.txt:360 msgid " tearing" msgstr " strappando" -#: combined.txt:361 msgid " chipping" msgstr " scalfendo" -#: combined.txt:362 msgid " fracturing" msgstr " fratturando" -#: combined.txt:363 msgid " denting" msgstr " intaccando" -#: combined.txt:364 msgid " bruising" msgstr " danneggiando" -#: combined.txt:365 msgid "main part" msgstr "parte principale" -#: combined.txt:366 msgid " through a hole in the " msgstr " attraverso un buco nel " -#: combined.txt:367 msgid "passing through a hole in the " msgstr "passa attraverso un buco nel " -#: combined.txt:368 msgid "jamming the" msgstr "inceppa la" -#: combined.txt:369 msgid " part" msgstr " parte" -#: combined.txt:370 msgid "through the " msgstr "attraverso la" -#: combined.txt:371 msgid "out of the wound" msgstr "fuori dalla ferita" -#: combined.txt:372 msgid "breaking away" msgstr "spaccando" -#: combined.txt:373 msgid " most of" msgstr " la maggior parte di" -#: combined.txt:374 msgid " half of" msgstr " metà di" -#: combined.txt:375 msgid " a piece of" msgstr " un pezzo di" -#: combined.txt:376 msgid " the rest of" msgstr " il resto di" -#: combined.txt:377 msgid " through the " msgstr " attraverso il " -#: combined.txt:378 msgid " and spilling " msgstr " e versando " -#: combined.txt:379 msgid "your" msgstr "tuo" -#: combined.txt:380 msgid "rancid" msgstr "rancido" -#: combined.txt:381 msgid "decomposing" msgstr "decomposto" -#: combined.txt:382 msgid "rotten" msgstr "marcio" -#: combined.txt:383 msgid "fetid" msgstr "fetido" -#: combined.txt:384 msgid "foul" msgstr "schifoso" -#: combined.txt:385 msgid "reeking" msgstr "disgustoso" -#: combined.txt:386 msgid "filthy" msgstr "sudicio" -#: combined.txt:387 msgid "stinking" msgstr "puzzolente" -#: combined.txt:388 msgid "It is a gelding strike!" msgstr "È un colpo ai gingilli!" -#: combined.txt:389 msgid "It is a gelding blow!" msgstr "È un colpo basso!" -#: combined.txt:390 msgid "a major artery" msgstr "un'arteria principale" -#: combined.txt:391 msgid "an artery" msgstr "un'arteria" -#: combined.txt:392 msgid " has been opened by the attack" msgstr " è stata aperta dall'attacco" -#: combined.txt:393 msgid "many nerves" msgstr "molti nervi" -#: combined.txt:394 msgid "a motor nerve" msgstr "un nervo motorio" -#: combined.txt:395 msgid "a sensory nerve" msgstr "un nervo sensoriale" -#: combined.txt:396 msgid "have" msgstr "è" -#: combined.txt:397 msgid "has" msgstr "è" -#: combined.txt:398 msgid " been severed" msgstr " stato reciso" -#: combined.txt:399 msgid "a ligament" msgstr "un legamento" -#: combined.txt:400 msgid " has been " msgstr " è stato " -#: combined.txt:401 msgid "torn" msgstr "lacerato" -#: combined.txt:402 msgid "sprained" msgstr "slogato" -#: combined.txt:403 msgid "bruised" msgstr "sbucciato" -#: combined.txt:404 msgid "a tendon" msgstr "un tendine" -#: combined.txt:405 msgid "strained" msgstr "stirato" -#: combined.txt:406 msgid " is ripped to shreds!" msgstr " è fatto a pezzi!" -#: combined.txt:407 msgid " breaks!" msgstr " si rompe!" -#: combined.txt:408 msgid " attack is interrupted!" msgstr " attacco è stato interrotto!" -#: combined.txt:409 msgid " have" msgstr " avere" -#: combined.txt:410 msgid " has" msgstr " ha" -#: combined.txt:411 msgid " become enraged!" msgstr " si infuria!" -#: combined.txt:412 msgid " has lodged firmly in the wound!" msgstr " si è piantata fermamente nella ferita!" -#: combined.txt:413 msgid " latch on firmly" msgstr " si attacca fermamente" -#: combined.txt:414 msgid " latches on firmly" msgstr " si attacca fermamente" -#: combined.txt:415 msgid " to " msgstr " a " -#: combined.txt:416 msgid " latch on firmly!" msgstr " attaccare saldamente!" -#: combined.txt:417 msgid " latches on firmly!" msgstr " si attacca fermamente!" -#: combined.txt:418 msgid " are" msgstr " sono" -#: combined.txt:419 msgid " is" msgstr " è" -#: combined.txt:420 msgid " propelled away by the force of the blow!" msgstr " spinto via dalla forza del colpo!" -#: combined.txt:421 msgid " been knocked unconscious!" msgstr " reso inconscio!" -#: combined.txt:422 msgid " been stunned again!" msgstr " stordito di nuovo!" -#: combined.txt:423 msgid " been stunned!" msgstr " stordito!" -#: combined.txt:424 msgid " having more trouble breathing!" msgstr " avendo più problemi a respirare!" -#: combined.txt:425 msgid " having trouble breathing!" msgstr " avendo problemi a respirare!" -#: combined.txt:426 msgid " feel" msgstr " si sente" -#: combined.txt:427 msgid " looks" msgstr "pare" -#: combined.txt:428 msgid " even more sick!" msgstr " ancora più malato!" -#: combined.txt:429 msgid " sick!" msgstr " malato!" -#: combined.txt:430 msgid " is injected into the " msgstr " viene iniettato nel" -#: combined.txt:431 msgid " pours over the " msgstr " si riversa sul" -#: combined.txt:432 msgid " flows over the " msgstr " scorre sul" -#: combined.txt:433 msgid " splatters over the " msgstr " schizza sul" -#: combined.txt:434 msgid " crumbles over the " msgstr " si sbriciola sul " -#: combined.txt:435 msgid " is sucked out of the wound!" msgstr " viene succhiato dalla ferita!" -#: combined.txt:436 msgid "map/set too long" msgstr "map/set too long" -#: combined.txt:437 msgid "World" msgstr "World" -#: combined.txt:438 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: combined.txt:439 msgid "Arrivals" msgstr "Arrivals" -#: combined.txt:440 msgid "Attacks" msgstr "Attacks" -#: combined.txt:441 msgid "Trade" msgstr "Trade" -#: combined.txt:442 msgid "Nobles" msgstr "Nobles" -#: combined.txt:443 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: combined.txt:444 msgid "Life changes" msgstr "Life changes" -#: combined.txt:445 msgid "Strange moods" msgstr "Strange moods" -#: combined.txt:446 msgid "Profession changes" msgstr "Profession changes" -#: combined.txt:447 msgid "Military" msgstr "Military" -#: combined.txt:448 msgid "Mental state" msgstr "Mental state" -#: combined.txt:449 msgid "Masterpieces" msgstr "Masterpieces" -#: combined.txt:450 msgid "Job failures" msgstr "Job failures" -#: combined.txt:451 msgid "Death" msgstr "Death" -#: combined.txt:452 msgid "Ghosts" msgstr "Ghosts" -#: combined.txt:453 msgid "Wildlife" msgstr "Wildlife" -#: combined.txt:454 msgid "Labor" msgstr "Labor" -#: combined.txt:455 msgid "Crime" msgstr "Crime" -#: combined.txt:456 msgid "Curses" msgstr "Curses" -#: combined.txt:457 msgid "Combat" msgstr "Combat" -#: combined.txt:458 msgid "Sparring" msgstr "Sparring" -#: combined.txt:459 msgid "Hunting" msgstr "Hunting" -#: combined.txt:460 msgid "General" msgstr "General" -#: combined.txt:461 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" -#: combined.txt:462 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: combined.txt:463 msgid "All" msgstr "Tutto" -#: combined.txt:464 msgid "Date: " msgstr "Data: " -#: combined.txt:465 msgid "st" msgstr "°" -#: combined.txt:466 msgid "nd" msgstr "°" -#: combined.txt:467 msgid "rd" msgstr "°" -#: combined.txt:468 msgid "th" msgstr "°" -#: combined.txt:469 msgid " is " msgstr " è " -#: combined.txt:470 msgid "hunting." msgstr "caccia." -#: combined.txt:471 msgid "sparring." msgstr "carrello minerario" -#: combined.txt:472 msgid "fighting!" msgstr "lottando!" -#: combined.txt:473 msgid "Unit report tabs" msgstr "Schede rapporti unità" -#: combined.txt:474 msgid " (Tame)" msgstr " (Domato)" -#: combined.txt:475 msgid "with " msgstr "con " -#: combined.txt:476 msgid " item" msgstr " oggetto" -#: combined.txt:477 msgid "Independent" msgstr "Indipendente" -#: combined.txt:478 msgid "No team/side" msgstr "Nessuna squadra/parte" -#: combined.txt:479 msgid "Side #" msgstr "Parte #" -#: combined.txt:480 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: combined.txt:481 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: combined.txt:482 msgid "Conditions" msgstr "Condizioni" -#: combined.txt:483 msgid "Equipment" msgstr "Dotazione" -#: combined.txt:484 msgid "Skills" msgstr "Abilità" -#: combined.txt:485 msgid "Creature" msgstr "Creatura" -#: combined.txt:486 msgid "Tame/mountable" msgstr "Domato/montabile" -#: combined.txt:487 msgid "Not" msgstr "Non" -#: combined.txt:488 msgid " year" msgstr " anno" -#: combined.txt:489 msgid "Set the weather, temperature, and time." msgstr "Imposta il tempo, la temperatura e l'ora." -#: combined.txt:490 msgid "No cumulus clouds" msgstr "Nessun cumulo" -#: combined.txt:491 msgid "Scattered cumulus" msgstr "Cumuli sparsi" -#: combined.txt:492 msgid "Many cumulus (rain)" msgstr "Molti cumuli (pioggia)" -#: combined.txt:493 msgid "Cumulonimbus (rain)" msgstr "Cumulonembo (pioggia)" -#: combined.txt:494 msgid "Cirrus" msgstr "Cirro" -#: combined.txt:495 msgid "No stratus" msgstr "Nessuno strato" -#: combined.txt:496 msgid "Altostratus" msgstr "Altostrato" -#: combined.txt:497 msgid "Stratus (rain)" msgstr "Strato (pioggia)" -#: combined.txt:498 msgid "Nimbostratus (rain)" msgstr "Nembostrato (pioggia)" -#: combined.txt:499 msgid "No fog" msgstr "Niente nebbia" -#: combined.txt:500 msgid "Thin mist" msgstr "Sottile foschia" -#: combined.txt:501 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" -#: combined.txt:502 msgid "Thick fog" msgstr "Nebbia fitta" -#: combined.txt:503 msgid "Dragonfire" msgstr "Fuoco di drago" -#: combined.txt:504 msgid "Magma" msgstr "Magma" -#: combined.txt:505 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" -#: combined.txt:506 msgid "Scorching" msgstr "Rovente" -#: combined.txt:507 msgid "Hot" msgstr "Caldo" -#: combined.txt:508 msgid "Warm" msgstr "Mite" -#: combined.txt:509 msgid "Cool" msgstr "Fresco" -#: combined.txt:510 msgid "Cold" msgstr "Freddo" -#: combined.txt:511 msgid "Subterranean" msgstr "Sotterraneo" -#: combined.txt:512 msgid "Freezing" msgstr "Gelato" -#: combined.txt:513 msgid "Below freezing" msgstr "Sotto zero" -#: combined.txt:514 msgid "Deathly cold" msgstr "Freddo mortale" -#: combined.txt:515 msgid "Absolute zero" msgstr "Zero assoluto" -#: combined.txt:516 msgid "Morning" msgstr "Mattina" -#: combined.txt:517 msgid "Late morning" msgstr "Tarda mattinata" -#: combined.txt:518 msgid "Early afternoon" msgstr "Primo pomeriggio" -#: combined.txt:519 msgid "Late afternoon" msgstr "Tardo pomeriggio" -#: combined.txt:520 msgid "Early evening" msgstr "Sera presto" -#: combined.txt:521 msgid "Evening" msgstr "Sera" -#: combined.txt:522 msgid "Night" msgstr "Notte" -#: combined.txt:523 msgid "Late night" msgstr "Notte fonda" -#: combined.txt:524 msgid "Early morning" msgstr "Mattina presto" -#: combined.txt:525 msgid "item" msgstr "oggetto" -#: combined.txt:526 msgid "pasture (0,255,0)" msgstr "pascolo (0,255,0)" -#: combined.txt:527 msgid " from the dead" msgstr "dai morti" -#: combined.txt:528 msgid " by appealing to a shared worship of " msgstr " facendo appello al culto condiviso di " -#: combined.txt:529 msgid " to sabotage the activities of " msgstr " per sabotare le attività di " -#: combined.txt:533 msgid " have returned." msgstr " sono tornati." -#: combined.txt:534 msgid " and others have returned." msgstr "e altri sono tornati." -#: combined.txt:535 msgid " has returned." msgstr " è tornato." -#: combined.txt:536 msgid " has brought back many tales from beyond " msgstr " ha riportato molte storie dall'estero " -#: combined.txt:537 msgid " has brought back a few rumors." msgstr "ha riportato alcune dicerie." -#: combined.txt:538 msgid " has brought back a rumor from abroad." msgstr " ha riportato una diceria dall'estero." -#: combined.txt:539 msgid " has arrived." msgstr " è arrivato." -#: combined.txt:540 msgid " is visiting." msgstr " è in visita." -#: combined.txt:541 msgid ", the performance troupe, has arrived." msgstr ", la compagnia dello spettacolo è arrivata." -#: combined.txt:542 msgid ", a performance troupe, is visiting." msgstr ", una compagnia dello spettacolo sta facendo visita." -#: combined.txt:544 msgid "Spoils Report: " msgstr "Rapporto del Bottino: " -#: combined.txt:545 msgid " and others" msgstr " ed altri" -#: combined.txt:546 msgid "Winter" msgstr "Inverno" -#: combined.txt:547 msgid "Autumn" msgstr "Autunno" -#: combined.txt:548 msgid "Summer" msgstr "Estate" -#: combined.txt:549 msgid "Spring" msgstr "Primavera" -#: combined.txt:550 msgid "The dead walk. Hide while you still can!" msgstr "I morti camminano. Nasconditi finché puoi!" -#: combined.txt:551 msgid "" "Forms twisted from their nature, legion of the night. What hope remains?" msgstr "" "Forme distorte dalla loro natura, legione della notte. Quale speranza " "resta?" -#: combined.txt:552 msgid "A vile force of darkness has arrived, seeking a parley!" msgstr "È arrivata una vile forza delle tenebre in cerca di negoziato!" -#: combined.txt:553 msgid "" "The enemy have come and are preparing to lay siege. They seek a parley!" msgstr "" "Il nemico è arrivato e sta preparando un assedio. Vogliono un negoziato!" -#: combined.txt:554 msgid "An army has come to your lands seeking a parley." msgstr "Un esercito è giunto nei tuoi possedimenti in cerca di negoziato." -#: combined.txt:555 msgid "A vile force of darkness has arrived!" msgstr "È arrivata una vile forza delle tenebre!" -#: combined.txt:556 msgid "The enemy have come and are laying siege to the fortress." msgstr "Il nemico è arrivato e sta assediando la fortezza." -#: combined.txt:557 msgid "An army is invading!" msgstr "Un esercito sta invadendo!" -#: combined.txt:559 msgid "the Dissolution" msgstr "lo Scioglimento" -#: combined.txt:562 msgid "I was yelled at by an unhappy citizen." msgstr "Sono stato sgridato da un cittadino infelice." -#: combined.txt:563 msgid "army is located out of bounds: teleporting" msgstr "army is located out of bounds: teleporting" -#: combined.txt:566 msgid "overlord" msgstr "signore" -#: combined.txt:567 msgid "overlords" msgstr "signori" -#: combined.txt:568 msgid " of " msgstr " di " -#: combined.txt:569 msgid " has been founded " msgstr " è stato fondato " -#: combined.txt:570 msgid ", has been conquered and" msgstr ", è stato conquistato e" -#: combined.txt:571 msgid ", has been" msgstr ", è stato" -#: combined.txt:572 msgid " incorporated into your holdings." msgstr " incorporato nei tuoi possedimenti." -#: combined.txt:573 msgid " has been conquered and now" msgstr " è stato conquistato ed ora" -#: combined.txt:574 msgid " looks to your thriving economy for its future prosperity." msgstr " guarda alla tua fiorente economia per la sua futura prosperità." -#: combined.txt:580 msgid "save" msgstr "salv." -#: combined.txt:583 msgid "" "One of the compressed files on disk has errors in it. Restore from backup " "if you are able." @@ -2082,303 +1568,228 @@ msgstr "" "Uno dei file compressi sul disco contiene errori. Ripristinare dal backup, " "se possibile." -#: combined.txt:587 msgid " are " msgstr " sono " -#: combined.txt:588 msgid "prostrating " msgstr "prostrandosi " -#: combined.txt:589 msgid "themselves" msgstr "loro stessi" -#: combined.txt:590 msgid " before " msgstr " prima " -#: combined.txt:591 msgid "torturing " msgstr "torturando " -#: combined.txt:592 msgid "committing a depraved act upon " msgstr "commettendo un atto depravato su " -#: combined.txt:593 msgid "devouring " msgstr "divorando " -#: combined.txt:594 msgid "admiring " msgstr "ammirando " -#: combined.txt:595 msgid "burning " msgstr "bruciando " -#: combined.txt:596 msgid "shooting " msgstr "sparando " -#: combined.txt:597 msgid "surrounded by " msgstr "circondato da " -#: combined.txt:598 msgid "massacring " msgstr "massacrando " -#: combined.txt:599 msgid "fighting with " msgstr "combattendo con" -#: combined.txt:600 msgid "greeting " msgstr "salutando" -#: combined.txt:601 msgid "refusing " msgstr "rifiutando" -#: combined.txt:602 msgid "speaking with " msgstr "parlando con " -#: combined.txt:603 msgid "embracing " msgstr "abbracciando " -#: combined.txt:604 msgid "striking down " msgstr "colpendo " -#: combined.txt:605 msgid "raising " msgstr "sollevando " -#: combined.txt:606 msgid "hiding " msgstr "nascondendo" -#: combined.txt:607 msgid "praying to " msgstr "pregando " -#: combined.txt:608 msgid "contemplating " msgstr "contemplando " -#: combined.txt:609 msgid "cooking " msgstr "cucinando " -#: combined.txt:610 msgid "engraving " msgstr "incidendo " -#: combined.txt:611 msgid "impaled on " msgstr "impalato su " -#: combined.txt:612 msgid "being flayed by " msgstr "essendo scorticato da " -#: combined.txt:613 msgid "hanging from " msgstr "appeso da " -#: combined.txt:614 msgid "being mutilated by " msgstr "venendo mutilato da" -#: combined.txt:615 msgid "praying" msgstr "pregando" -#: combined.txt:616 msgid "weeping" msgstr "piangendo" -#: combined.txt:617 msgid "cringing" msgstr "rabbrividendo" -#: combined.txt:618 msgid "screaming" msgstr "gridando" -#: combined.txt:619 msgid "being tortured" msgstr "essendo torturato" -#: combined.txt:620 msgid "committing a depraved act" msgstr "commettendo un atto depravato" -#: combined.txt:621 msgid "making a submissive gesture" msgstr "facendo un gesto di sottomissione" -#: combined.txt:622 msgid "in a fetal position" msgstr "in posizione fetale" -#: combined.txt:623 msgid "smeared out into a spiral" msgstr "spalmato in una spirale" -#: combined.txt:624 msgid "falling" msgstr "cadendo" -#: combined.txt:625 msgid "dead" msgstr "morto" -#: combined.txt:626 msgid "laughing" msgstr "ridendo" -#: combined.txt:627 msgid "being shot" msgstr "venendo colpito" -#: combined.txt:628 msgid "making a plaintive gesture" msgstr "facendo un gesto lamentoso" -#: combined.txt:629 msgid "melting" msgstr "fondendo" -#: combined.txt:630 msgid "burning" msgstr "bruciando" -#: combined.txt:631 msgid "look" msgstr "guarda" -#: combined.txt:632 msgid "looks" msgstr "guarda" -#: combined.txt:633 msgid " dejected" msgstr " demoralizzato" -#: combined.txt:634 msgid " terrified" msgstr " terrorizzato" -#: combined.txt:635 msgid " offended" msgstr " offeso" -#: combined.txt:636 msgid " confused" msgstr " confuso" -#: combined.txt:637 msgid "suffering" msgstr "soffrendo" -#: combined.txt:638 msgid "withering away" msgstr "appassendo" -#: combined.txt:639 msgid "striking a menacing pose" msgstr "assumendo una posa minacciosa" -#: combined.txt:640 msgid "striking a triumphant pose" msgstr "assumendo una posa trionfante" -#: combined.txt:641 msgid "laboring" msgstr "lavorando" -#: combined.txt:642 msgid "traveling" msgstr "viaggiando" -#: combined.txt:643 msgid "contemplating" msgstr "contemplando" -#: combined.txt:644 msgid "cooking" msgstr "cucinando" -#: combined.txt:645 msgid "engraving" msgstr "incidendo" -#: combined.txt:646 msgid "unnaturally contorted" msgstr "innaturalmente contorto" -#: combined.txt:647 msgid "being flayed" msgstr "essendo scorticato" -#: combined.txt:648 msgid "being mutilated" msgstr "venendo mutilato" -#: combined.txt:652 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: combined.txt:654 msgid ", the deity of " msgstr ", la divinità di " -#: combined.txt:655 msgid ", depicted as a " msgstr ", raffigurato come un " -#: combined.txt:656 msgid "skeletal " msgstr "scheletrico " -#: combined.txt:657 msgid "rotting " msgstr "marcescente " -#: combined.txt:658 msgid "ghostly " msgstr "spettrale " -#: combined.txt:659 msgid "female " msgstr "femmina " -#: combined.txt:660 msgid "male " msgstr "maschio " -#: combined.txt:661 msgid "the deity of " msgstr "la divinità di " -#: combined.txt:662 msgid "argument" msgstr "argomento" -#: combined.txt:663 msgid "Click a building to link to " msgstr "Clicca un edificio a cui collegare" -#: combined.txt:664 msgid " values such powerful forces in life" msgstr "apprezza forze così potenti nella vita" -#: combined.txt:665 msgid "" "is a complete scatterbrain, unable to focus on a single matter for more than" " a passing moment" @@ -2386,5693 +1797,4273 @@ msgstr "" "è totalmente sbadato, incapace di concentrarsi su un'unica questione per più" " di un momento" -#: combined.txt:666 msgid "would never under any circumstances speak up or otherwise put forth " msgstr "" "non parlerebbe mai, in nessuna circostanza, o esporrebbe in altro modo " -#: combined.txt:667 msgid "Link to " msgstr "Collega a" -#: combined.txt:668 msgid "Cannot link to " msgstr "Impossibile collegare a" -#: combined.txt:669 msgid "will be installed at " msgstr "sarà posizionato a " -#: combined.txt:670 msgid "will be installed at target" msgstr "verrà posizionato nella destinazione" -#: combined.txt:671 msgid "Owner: " msgstr "Proprietario: " -#: combined.txt:672 msgid "Weight: " msgstr "Peso: " -#: combined.txt:673 msgid "Value: " msgstr "Valore: " -#: combined.txt:674 msgid "On " msgstr "Su" -#: combined.txt:675 msgid "In " msgstr "In" -#: combined.txt:676 msgid "With " msgstr "Con" -#: combined.txt:677 msgid "View" msgstr "Vedi" -#: combined.txt:678 msgid "View stockpile" msgstr "Vedi scorta" -#: combined.txt:679 msgid "Uses" msgstr "Utilizza" -#: combined.txt:680 msgid "Engraving " msgstr "Incisione" -#: combined.txt:681 msgid "Specify image" msgstr "Specifica immagine" -#: combined.txt:682 msgid "Enraged at all enemies!" msgstr "Infuriato con tutti i nemici!" -#: combined.txt:683 msgid "In a martial trance!" msgstr "In trance marziale!" -#: combined.txt:684 msgid "Throwing a tantrum!" msgstr "Facendo una sfuriata!" -#: combined.txt:685 msgid "Sunk into depression..." msgstr "Sprofondato nella depressione..." -#: combined.txt:686 msgid "Stumbling obliviously!" msgstr "Inciampando inconsapevolmente!" -#: combined.txt:687 msgid "Corrupt Soldier Mood: " msgstr "Umore del soldato corrotto: " -#: combined.txt:688 msgid "Has a horrible fell look!" msgstr "Ha un aspetto orribile e ostile!" -#: combined.txt:689 msgid "Brooding darkly..." msgstr "Rimuginando oscuramente..." -#: combined.txt:690 msgid "Has the aspect of one fey!" msgstr "Ha l'aspetto incantato!" -#: combined.txt:691 msgid "Peculiarly secretive..." msgstr "Particolarmente riservato..." -#: combined.txt:692 msgid "Possessed by unknown forces!" msgstr "Impossessato da forze sconosciute!" -#: combined.txt:693 msgid "Stricken by melancholy..." msgstr "Affranto dalla malinconia..." -#: combined.txt:694 msgid "Crawling around babbling!" msgstr "Strisciando in giro balbettando!" -#: combined.txt:695 msgid "Running around babbling!" msgstr "Correndo in giro balbettando!" -#: combined.txt:696 msgid "Crawling around crazed!" msgstr "Strisciando in giro impazzito!" -#: combined.txt:697 msgid "Running around crazed!" msgstr "Correndo in giro impazzito!" -#: combined.txt:698 msgid "In a berserk rage!" msgstr "In una furia omicida!" -#: combined.txt:699 msgid "Staring off into space..." msgstr "Fissando il vuoto..." -#: combined.txt:700 msgid "Corrupt Strange Mood: " msgstr "Strano umore corrotto:" -#: combined.txt:701 msgid "Overcome by terror!" msgstr "Sopraffatto dal terrore!" -#: combined.txt:702 msgid "In emotional shock!" msgstr "Sotto shock emotivo!" -#: combined.txt:703 msgid "Overwhelmed by horror!" msgstr "Sopraffatto dall'orrore" -#: combined.txt:704 msgid "Experiencing mortal fear!" msgstr "Provando una paura mortale!" -#: combined.txt:705 msgid "Beside " msgstr "Accanto a " -#: combined.txt:706 msgid "herself" msgstr "se stessa" -#: combined.txt:707 msgid "himself" msgstr "sé stesso" -#: combined.txt:708 msgid " with grief!" msgstr "con dolore!" -#: combined.txt:709 msgid "Drowning in sadness!" msgstr "Annegando nella tristezza!" -#: combined.txt:710 msgid "Writhing in agony!" msgstr "Contorcendosi in agonia!" -#: combined.txt:711 msgid "Anguished!" msgstr "Angosciato!" -#: combined.txt:712 msgid "Lost in despair!" msgstr "Perso nella disperazione!" -#: combined.txt:713 msgid "Completely dismayed!" msgstr "Completamente sgomento!" -#: combined.txt:714 msgid "Distressed!" msgstr "Esaurito!" -#: combined.txt:715 msgid "Taken by a fright!" msgstr "Ha preso uno spavento!" -#: combined.txt:716 msgid "Wallowing in misery!" msgstr "Sguazza nella miseria!" -#: combined.txt:717 msgid "Truly mortified!" msgstr "Davvero mortificato!" -#: combined.txt:718 msgid "Shaken to the core!" msgstr "Scosso fino al midollo!" -#: combined.txt:719 msgid "In existential crisis!" msgstr "In una crisi esistenziale!" -#: combined.txt:720 msgid "Emotionally overloaded!" msgstr "Emotivamente sovraccarico!" -#: combined.txt:721 msgid "Pet of " msgstr "Animale domestico di" -#: combined.txt:722 msgid "Somebody" msgstr "Qualcuno" -#: combined.txt:723 msgid "Creator of " msgstr "Creatore di" -#: combined.txt:724 msgid "Cannot expel or send away:" msgstr "Impossibile espellere o mandare via:" -#: combined.txt:725 msgid "Does the expelling" msgstr "Sta espellendo" -#: combined.txt:726 msgid "Nobility" msgstr "Nobiltà" -#: combined.txt:727 msgid "Holds elected office" msgstr "Ricopre cariche elettive" -#: combined.txt:728 msgid "Spouse does the expelling" msgstr "Coniuge sta espellendo" -#: combined.txt:729 msgid "Spouse is not present" msgstr "Coniuge non presente" -#: combined.txt:730 msgid "Spouse is nobility" msgstr "Coniuge è nobile" -#: combined.txt:731 msgid "Spouse is elected" msgstr "Coniuge è eletto" -#: combined.txt:732 msgid "Child does the expelling" msgstr "Bambino sta espellendo" -#: combined.txt:733 msgid "Child is not present" msgstr "Figlio non presente" -#: combined.txt:734 msgid "Child is nobility" msgstr "Il bambino è nobile" -#: combined.txt:735 msgid "Child is elected" msgstr "Il bambino è eletto" -#: combined.txt:736 msgid "Expel" msgstr "Espelli" -#: combined.txt:737 msgid "Send to " msgstr "Manda a" -#: combined.txt:738 msgid "Send away" msgstr "Manda via" -#: combined.txt:739 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: combined.txt:740 msgid "Overview" msgstr "Sommario" -#: combined.txt:741 msgid "Items" msgstr "Ogget" -#: combined.txt:742 msgid "Health" msgstr "Salute" -#: combined.txt:743 msgid "Rooms" msgstr "Stanze" -#: combined.txt:744 msgid "Relations" msgstr "Relazioni" -#: combined.txt:745 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: combined.txt:746 msgid "Thoughts" msgstr "Pensieri" -#: combined.txt:747 msgid "Personality" msgstr "Personalità" -#: combined.txt:748 msgid " Year" msgstr " Anno" -#: combined.txt:749 msgid " Old" msgstr " d'età" -#: combined.txt:750 msgid "Spouse: " msgstr "Coniuge:" -#: combined.txt:751 msgid " lovers" msgstr " amanti" -#: combined.txt:752 msgid "Lover: " msgstr "Amante:" -#: combined.txt:753 msgid " children" msgstr " figli" -#: combined.txt:754 msgid "Child: " msgstr "Figlio: " -#: combined.txt:755 msgid " pets" msgstr " animali domestici" -#: combined.txt:756 msgid "Strong" msgstr "Forte" -#: combined.txt:757 msgid "Agile" msgstr "Agile" -#: combined.txt:758 msgid "Tough" msgstr "Robusto" -#: combined.txt:759 msgid "High stamina" msgstr "Alta resistenza" -#: combined.txt:760 msgid "Recovers quickly" msgstr "Si riprende velocemente" -#: combined.txt:761 msgid "Resists sickness" msgstr "Resiste alla malattia" -#: combined.txt:762 msgid "Weak" msgstr "Debole" -#: combined.txt:763 msgid "Clumsy" msgstr "Maldestro" -#: combined.txt:764 msgid "Frail" msgstr "Fragile" -#: combined.txt:765 msgid "Low stamina" msgstr "Bassa resistenza" -#: combined.txt:766 msgid "Recovers slowly" msgstr "Si riprende lentamente" -#: combined.txt:767 msgid "Sickly" msgstr "Cagionevole" -#: combined.txt:768 msgid "Good analytical ability" msgstr "Buona capacità analitica" -#: combined.txt:769 msgid "Good focus" msgstr "Buona concentrazione" -#: combined.txt:770 msgid "High willpower" msgstr "Alta forza di volontà" -#: combined.txt:771 msgid "Creative" msgstr "Creativo" -#: combined.txt:772 msgid "Good intuition" msgstr "Buona intuizione" -#: combined.txt:773 msgid "Patient" msgstr "Paziente" -#: combined.txt:774 msgid "Good memory" msgstr "Buona memoria" -#: combined.txt:775 msgid "Good with language" msgstr "Bravo nel linguaggio" -#: combined.txt:776 msgid "Good spatial sense" msgstr "Buon senso dello spazio" -#: combined.txt:777 msgid "Musical" msgstr "Musicale" -#: combined.txt:778 msgid "High kinesthetic sense" msgstr "Alto senso cinestetico" -#: combined.txt:779 msgid "Developed empathy" msgstr "Ha sviluppato empatia" -#: combined.txt:780 msgid "High social awareness" msgstr "Alta consapevolezza sociale" -#: combined.txt:781 msgid "Poor analytical ability" msgstr "Scarsa capacità analitica" -#: combined.txt:782 msgid "Poor focus" msgstr "Scarsa concentrazione" -#: combined.txt:783 msgid "Low willpower" msgstr "Bassa forza di volontà" -#: combined.txt:784 msgid "Not creative" msgstr "Non creativo" -#: combined.txt:785 msgid "Poor intuition" msgstr "Scarsa intuizione" -#: combined.txt:786 msgid "Impatient" msgstr "Impaziente" -#: combined.txt:787 msgid "Poor memory" msgstr "Scarsa memoria" -#: combined.txt:788 msgid "Bad with words" msgstr "Incapace con le parole" -#: combined.txt:789 msgid "Poor spatial sense" msgstr "Scarso senso dello spazio" -#: combined.txt:790 msgid "Not musical" msgstr "Non musicale" -#: combined.txt:791 msgid "Poor kinesthetic sense" msgstr "Scarso senso cinestetico" -#: combined.txt:792 msgid "Poor empathy" msgstr "Scarsa empatia" -#: combined.txt:793 msgid "Poor social awareness" msgstr "Scarsa consapevolezza sociale" -#: combined.txt:794 msgid "Quick to love" msgstr "S'innamora facilmente" -#: combined.txt:795 msgid "Hateful" msgstr "Carico d'odio" -#: combined.txt:796 msgid "Envious" msgstr "Invidioso" -#: combined.txt:797 msgid "Cheerful" msgstr "Contento" -#: combined.txt:798 msgid "Depression-prone" msgstr "Incline alla depressione" -#: combined.txt:799 msgid "Anger-prone" msgstr "Incline alla rabbia" -#: combined.txt:800 msgid "Anxious" msgstr "Ansioso" -#: combined.txt:801 msgid "Lustful" msgstr "Lussurioso" -#: combined.txt:802 msgid "Easily stressed" msgstr "Facilmente stressato" -#: combined.txt:803 msgid "Greedy" msgstr "Avido" -#: combined.txt:804 msgid "Intemperate" msgstr "Rigido" -#: combined.txt:805 msgid "Brawler" msgstr "Attaccabrighe" -#: combined.txt:806 msgid "Stubborn" msgstr "Testardo" -#: combined.txt:807 msgid "Wasteful" msgstr "Sprecone" -#: combined.txt:808 msgid "Prone to discord" msgstr "Incline alla discordia" -#: combined.txt:809 msgid "Flatterer" msgstr "Adulatore" -#: combined.txt:810 msgid "Polite" msgstr "Gentile" -#: combined.txt:811 msgid "Disdains advice" msgstr "Disdegna i consigli" -#: combined.txt:812 msgid "Fearless" msgstr "Intrepido" -#: combined.txt:813 msgid "Overconfident" msgstr "Troppo sicuro di sé" -#: combined.txt:814 msgid "Vain" msgstr "Vanesio" -#: combined.txt:815 msgid "Ambitious" msgstr "Ambizioso" -#: combined.txt:816 msgid "Gracious" msgstr "Grazioso" -#: combined.txt:817 msgid "Extravagant" msgstr "Stravagante" -#: combined.txt:818 msgid "Zany" msgstr "Bizzarro" -#: combined.txt:819 msgid "Vengeful" msgstr "Vendicativo" -#: combined.txt:820 msgid "Proud" msgstr "Fiero" -#: combined.txt:821 msgid "Cruel" msgstr "Crudele" -#: combined.txt:822 msgid "Single-minded" msgstr "Determinato" -#: combined.txt:823 msgid "Hopeful" msgstr "Speranzoso" -#: combined.txt:824 msgid "Curious" msgstr "Curioso" -#: combined.txt:825 msgid "Bashful" msgstr "Timido" -#: combined.txt:826 msgid "Private" msgstr "Riservato" -#: combined.txt:827 msgid "Perfectionist" msgstr "Perfezionista" -#: combined.txt:828 msgid "Obstinate" msgstr "Ostinato" -#: combined.txt:829 msgid "Tolerant" msgstr "Tollerante" -#: combined.txt:830 msgid "Emotional obsessive" msgstr "Emotivamente ossessivo" -#: combined.txt:831 msgid "Swayed by emotions" msgstr "Spinto dalle emozioni" -#: combined.txt:832 msgid "Altruistic" msgstr "Altruista" -#: combined.txt:833 msgid "Dutiful" msgstr "Diligente" -#: combined.txt:834 msgid "Thoughtless" msgstr "Avventato" -#: combined.txt:835 msgid "Orderly" msgstr "Ordinato" -#: combined.txt:836 msgid "Trusting" msgstr "Fiducioso" -#: combined.txt:837 msgid "Gregarious" msgstr "Socievole" -#: combined.txt:838 msgid "Overbearing" msgstr "Dispotico" -#: combined.txt:839 msgid "Frenetic" msgstr "Frenetico" -#: combined.txt:840 msgid "Thrill-seeker" msgstr "Cerca il brivido" -#: combined.txt:841 msgid "Flights of fancy" msgstr "Fa voli pindarici" -#: combined.txt:842 msgid "Inclined to abstract" msgstr "Incline all'astratto" -#: combined.txt:843 msgid "Artistically inclined" msgstr "Inclinazione artistica" -#: combined.txt:844 msgid "Slow to love" msgstr "Lento ad amare" -#: combined.txt:845 msgid "Slow to hate" msgstr "Lento ad odiare" -#: combined.txt:846 msgid "Not envious" msgstr "Non invidioso" -#: combined.txt:847 msgid "Cheerless" msgstr "Tetro" -#: combined.txt:848 msgid "Not easily depressed" msgstr "Non si deprime facilmente" -#: combined.txt:849 msgid "Slow to anger" msgstr "Lento all'ira" -#: combined.txt:850 msgid "Not anxious" msgstr "Non anzioso" -#: combined.txt:851 msgid "Not lustful" msgstr "Non lussurioso" -#: combined.txt:852 msgid "Resilient" msgstr "Resiliente" -#: combined.txt:853 msgid "Not greedy" msgstr "Non avido" -#: combined.txt:854 msgid "Temperate" msgstr "Mite" -#: combined.txt:855 msgid "Avoid fights" msgstr "Evita i litigi" -#: combined.txt:856 msgid "Quick to give up" msgstr "Si arrende facilmente" -#: combined.txt:857 msgid "Not wasteful" msgstr "Non sprecone" -#: combined.txt:858 msgid "Seeks harmony" msgstr "Cerca l'armonia" -#: combined.txt:859 msgid "Quarreler" msgstr "Altercatore" -#: combined.txt:860 msgid "Rude" msgstr "Scortese" -#: combined.txt:861 msgid "Overreliant on advice" msgstr "Troppo dipendente dai consigli" -#: combined.txt:862 msgid "Fearful" msgstr "Timoroso" -#: combined.txt:863 msgid "Pusillanimous" msgstr "Pusillanime" -#: combined.txt:864 msgid "Not vain" msgstr "Non vanesio" -#: combined.txt:865 msgid "Not ambitious" msgstr "Non ambizioso" -#: combined.txt:866 msgid "Ungrateful" msgstr "Ingrato" -#: combined.txt:867 msgid "Austere" msgstr "Austero" -#: combined.txt:868 msgid "Humorless" msgstr "Privo di umorismo" -#: combined.txt:869 msgid "Not vengeful" msgstr "Not vengeful" -#: combined.txt:870 msgid "Low self esteem" msgstr "Bassa autostima" -#: combined.txt:871 msgid "Merciful" msgstr "Clemente" -#: combined.txt:872 msgid "Scatterbrained" msgstr "Sbadato" -#: combined.txt:873 msgid "Quick to despair" msgstr "Si dispera facilmente" -#: combined.txt:874 msgid "Incurious" msgstr "Disinteressato" -#: combined.txt:875 msgid "Shameless" msgstr "Spudorato" -#: combined.txt:876 msgid "Overshares" msgstr "Condivide troppo" -#: combined.txt:877 msgid "Inattentive" msgstr "Distratto" -#: combined.txt:878 msgid "Acquiescing" msgstr "Condiscendente" -#: combined.txt:879 msgid "Intolerant" msgstr "Intollerante" -#: combined.txt:880 msgid "Emotionally distant" msgstr "Emotivamente distante" -#: combined.txt:881 msgid "Unswayed by emotions" msgstr "Indifferente alle emozioni" -#: combined.txt:882 msgid "Not altruistic" msgstr "Non altruista" -#: combined.txt:883 msgid "Not dutiful" msgstr "Non diligente" -#: combined.txt:884 msgid "Overcautious" msgstr "Iperprudente" -#: combined.txt:885 msgid "Sloppy" msgstr "Sciatto" -#: combined.txt:886 msgid "Distrustful" msgstr "Diffidente" -#: combined.txt:887 msgid "Loner" msgstr "Solitario" -#: combined.txt:888 msgid "Unassertive" msgstr "Insicuro" -#: combined.txt:889 msgid "Leisurely" msgstr "Tranquillo" -#: combined.txt:890 msgid "Avoids excitement" msgstr "Evita l'eccitazione" -#: combined.txt:891 msgid "Fact-oriented" msgstr "Orientato ai fatti" -#: combined.txt:892 msgid "Not inclined to abstract" msgstr "Non incline all'astratto" -#: combined.txt:893 msgid "Not inclined to create art" msgstr "Non incline al creare arte" -#: combined.txt:894 msgid "Values law" msgstr "Apprezza la legge" -#: combined.txt:895 msgid "Values loyalty" msgstr "Apprezza la lealtà" -#: combined.txt:896 msgid "Values family" msgstr "Apprezza la famiglia" -#: combined.txt:897 msgid "Values friendship" msgstr "Apprezza l’amicizia" -#: combined.txt:898 msgid "Values power" msgstr "Apprezza il potere" -#: combined.txt:899 msgid "Values truth" msgstr "Apprezza la verità" -#: combined.txt:900 msgid "Values cunning" msgstr "Apprezza l’astuzia" -#: combined.txt:901 msgid "Values eloquence" msgstr "Apprezza l’eloquenza" -#: combined.txt:902 msgid "Values fairness" msgstr "Apprezza l’equità" -#: combined.txt:903 msgid "Values decorum" msgstr "Apprezza il decoro" -#: combined.txt:904 msgid "Values tradition" msgstr "Apprezza la tradizione" -#: combined.txt:905 msgid "Values artwork" msgstr "Apprezza le opere d’arte" -#: combined.txt:906 msgid "Values cooperation" msgstr "Apprezza la cooperazione" -#: combined.txt:907 msgid "Values independence" msgstr "Apprezza l’indipendenza" -#: combined.txt:908 msgid "Values stoicism" msgstr "Apprezza lo stoicismo" -#: combined.txt:909 msgid "Values introspection" msgstr "Apprezza l’introspezione" -#: combined.txt:910 msgid "Values self-control" msgstr "Apprezza l’autocontrollo" -#: combined.txt:911 msgid "Values tranquility" msgstr "Apprezza la tranquillità" -#: combined.txt:912 msgid "Values harmony" msgstr "Apprezza l’armonia" -#: combined.txt:913 msgid "Values merriment" msgstr "Apprezza la baldoria" -#: combined.txt:914 msgid "Values craftwork" msgstr "Apprezza l’artigianato" -#: combined.txt:915 msgid "Values martial prowess" msgstr "Apprezza l’abilità marziale" -#: combined.txt:916 msgid "Values skill" msgstr "Apprezza l’abilità" -#: combined.txt:917 msgid "Values hard work" msgstr "Apprezza il duro lavoro" -#: combined.txt:918 msgid "Values sacrifice" msgstr "Apprezza il sacrificio" -#: combined.txt:919 msgid "Values competition" msgstr "Apprezza le concorrenza" -#: combined.txt:920 msgid "Values perseverance" msgstr "Apprezza la perseveranza" -#: combined.txt:921 msgid "Values leisure time" msgstr "Apprezza il tempo libero" -#: combined.txt:922 msgid "Values commerce" msgstr "Apprezza il commercio" -#: combined.txt:923 msgid "Values romance" msgstr "Apprezza il romanticismo" -#: combined.txt:924 msgid "Values nature" msgstr "Apprezza la natura" -#: combined.txt:925 msgid "Values peace" msgstr "Apprezza la pace" -#: combined.txt:926 msgid "Values knowledge" msgstr "Apprezza la conoscenza" -#: combined.txt:927 msgid "Disdains law" msgstr "Disdegna la legge" -#: combined.txt:928 msgid "Disdains loyalty" msgstr "Disdegna la lealtà" -#: combined.txt:929 msgid "Disdains family" msgstr "Disdegna la famiglia" -#: combined.txt:930 msgid "Disdains friendship" msgstr "Disdegna l'amicizia" -#: combined.txt:931 msgid "Disdains power" msgstr "Disdegna il potere" -#: combined.txt:932 msgid "Disdains truth" msgstr "Disdegna la verità" -#: combined.txt:933 msgid "Disdains cunning" msgstr "Disdegna l'astuzia" -#: combined.txt:934 msgid "Disdains eloquence" msgstr "Disdegna l'eloquenza" -#: combined.txt:935 msgid "Disdains fairness" msgstr "Disdegna l'equità" -#: combined.txt:936 msgid "Disdains decorum" msgstr "Disdegna il decoro" -#: combined.txt:937 msgid "Disdains tradition" msgstr "Disdegna la tradizione" -#: combined.txt:938 msgid "Disdains artwork" msgstr "Disdegna le opere d'arte" -#: combined.txt:939 msgid "Disdains cooperation" msgstr "Disdegna la cooperazione" -#: combined.txt:940 msgid "Disdains independence" msgstr "Disdegna l'indipendenza" -#: combined.txt:941 msgid "Disdains stoicism" msgstr "Disdegna lo stoicismo" -#: combined.txt:942 msgid "Disdains introspection" msgstr "Disdegna l'introspezione" -#: combined.txt:943 msgid "Disdains self-control" msgstr "Disdegna l'autocontrollo" -#: combined.txt:944 msgid "Disdains tranquility" msgstr "Disdegna la tranquillità" -#: combined.txt:945 msgid "Disdains harmony" msgstr "Disdegna l'armonia" -#: combined.txt:946 msgid "Disdains merriment" msgstr "Disdegna la baldoria" -#: combined.txt:947 msgid "Disdains craftwork" msgstr "Disdegna l’artigianato" -#: combined.txt:948 msgid "Disdains martial prowess" msgstr "Disdegna l'abilità marziale" -#: combined.txt:949 msgid "Disdains skill" msgstr "Disdegna l'abilità" -#: combined.txt:950 msgid "Disdains hard work" msgstr "Disdegna il duro lavoro" -#: combined.txt:951 msgid "Disdains sacrifice" msgstr "Disdegna il sacrificio" -#: combined.txt:952 msgid "Disdains competition" msgstr "Disdegna le concorrenza" -#: combined.txt:953 msgid "Disdains perseverance" msgstr "Disdegna la perseveranza" -#: combined.txt:954 msgid "Disdains leisure time" msgstr "Disdegna il tempo libero" -#: combined.txt:955 msgid "Disdains commerce" msgstr "Disdegna il commercio" -#: combined.txt:956 msgid "Disdains romance" msgstr "Disdegna il romanticismo" -#: combined.txt:957 msgid "Disdains nature" msgstr "Disdegna la natura" -#: combined.txt:958 msgid "Disdains peace" msgstr "Disdegna la pace" -#: combined.txt:959 msgid "Disdains knowledge" msgstr "Disdegna la conoscenza" -#: combined.txt:960 msgid "Harrowed" msgstr "Straziato" -#: combined.txt:961 msgid "Haggard" msgstr "Smunto" -#: combined.txt:962 msgid "Stressed" msgstr "Stressato" -#: combined.txt:963 msgid "Starving" msgstr "Morendo di fame" -#: combined.txt:964 msgid "Hungry" msgstr "Affamato" -#: combined.txt:965 msgid "Dehydrated" msgstr "Disidratato" -#: combined.txt:966 msgid "Thirsty" msgstr "Assetato" -#: combined.txt:967 msgid "Very drowsy" msgstr "Molto sonnolento" -#: combined.txt:968 msgid "Drowsy" msgstr "Sonnolento" -#: combined.txt:969 msgid "Very hungry" msgstr "Molto affamato" -#: combined.txt:970 msgid "Thirsty!" msgstr "Assetato!" -#: combined.txt:971 msgid "Very thirsty" msgstr "Molto assetato" -#: combined.txt:972 msgid "Slumberous" msgstr "Assonnato" -#: combined.txt:973 msgid "Unconscious" msgstr "Inconscio" -#: combined.txt:974 msgid "Paralyzed" msgstr "Paralizzato" -#: combined.txt:975 msgid "Partially paralyzed" msgstr "Parzialmente paralizzato" -#: combined.txt:976 msgid "Sluggish" msgstr "Fiacco" -#: combined.txt:977 msgid "Stunned" msgstr "Stordito" -#: combined.txt:978 msgid "Dizzy" msgstr "Vertiginoso" -#: combined.txt:979 msgid "Exhausted" msgstr "Esausto" -#: combined.txt:980 msgid "Over-exerted" msgstr "Sovraffaticato" -#: combined.txt:981 msgid "Tired" msgstr "Stanco" -#: combined.txt:982 msgid "Drowning" msgstr "Affogando" -#: combined.txt:983 msgid "Winded" msgstr "Senza fiato" -#: combined.txt:984 msgid "Nauseous" msgstr "Nauseato" -#: combined.txt:985 msgid "Extreme pain" msgstr "Dolore estremo" -#: combined.txt:986 msgid "Pain" msgstr "Dolore" -#: combined.txt:987 msgid "Numb" msgstr "Intorpidito" -#: combined.txt:988 msgid "Pale" msgstr "Pallido" -#: combined.txt:989 msgid "Faint" msgstr "Privo di sensi" -#: combined.txt:990 msgid "Fever" msgstr "Febbre" -#: combined.txt:991 msgid "Heavy bleeding" msgstr "Sanguinamento alto" -#: combined.txt:992 msgid "Bleeding" msgstr "Sanguinante" -#: combined.txt:993 msgid "Webbed" msgstr "Intrappolato" -#: combined.txt:994 msgid "Partially webbed" msgstr "Parzialmente intrappola" -#: combined.txt:995 msgid "Seriously injured" msgstr "Seriamente ferito" -#: combined.txt:996 msgid "Injured" msgstr "Ferito" -#: combined.txt:997 msgid "Healthy" msgstr "Sano" -#: combined.txt:998 msgid "Needs " msgstr "Necessita " -#: combined.txt:999 msgid "No official position" msgstr "Nessuna posizione ufficiale" -#: combined.txt:1000 msgid "Haul: " msgstr "Carico:" -#: combined.txt:1001 msgid "Squad: " msgstr "Squadra:" -#: combined.txt:1002 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: combined.txt:1003 msgid " (V Rusty)" msgstr " (Molto arrugginito)" -#: combined.txt:1004 msgid " (Rusty)" msgstr " (Arrugginito)" -#: combined.txt:1005 msgid "Focused!" msgstr "Concentrato!" -#: combined.txt:1006 msgid "Focused" msgstr "Concentrato" -#: combined.txt:1007 msgid "Distracted!" msgstr "Distratto!" -#: combined.txt:1008 msgid "Distracted" msgstr "Distratto" -#: combined.txt:1009 msgid "No unmet needs" msgstr "Nessun bisogno insoddisfatto" -#: combined.txt:1010 msgid "Unmet need: " msgstr "Insoddisfatto: " -#: combined.txt:1011 msgid "Drink alcohol" msgstr "Bevi alcol" -#: combined.txt:1012 msgid "Pray " msgstr "Prega" -#: combined.txt:1013 msgid "Meditate" msgstr "Medita" -#: combined.txt:1014 msgid "Stay occupied" msgstr "Tenersi occupato" -#: combined.txt:1015 msgid "Be creative" msgstr "Sii creativo" -#: combined.txt:1016 msgid "Admire art" msgstr "Ammira arte" -#: combined.txt:1017 msgid "Excitement" msgstr "Eccitazione" -#: combined.txt:1018 msgid "Learn something" msgstr "Impara qualcosa" -#: combined.txt:1019 msgid "Be with family" msgstr "Stare in famiglia" -#: combined.txt:1020 msgid "Be with friends" msgstr "Stare con amici" -#: combined.txt:1021 msgid "Hear eloquence" msgstr "Ascolta eloquenza" -#: combined.txt:1022 msgid "Uphold tradition" msgstr "Mantieni tradizione" -#: combined.txt:1023 msgid "Self-examination" msgstr "Esame di coscienza" -#: combined.txt:1024 msgid "Make merry" msgstr "Fai baldoria" -#: combined.txt:1025 msgid "Craft object" msgstr "Crea oggetto" -#: combined.txt:1026 msgid "Martial training" msgstr "Addestramento marziale" -#: combined.txt:1027 msgid "Practice skill" msgstr "Pratica abilità" -#: combined.txt:1028 msgid "Take it easy" msgstr "Prenditela comoda" -#: combined.txt:1029 msgid "Make romance" msgstr "Crea romanticismo" -#: combined.txt:1030 msgid "See animal" msgstr "Guarda animale" -#: combined.txt:1031 msgid "See great beast" msgstr "Vedi grande bestia" -#: combined.txt:1032 msgid "Acquire object" msgstr "Ottieni oggetto" -#: combined.txt:1033 msgid "Eat good meal" msgstr "Mangia un buon pasto" -#: combined.txt:1034 msgid "Fight" msgstr "Combatti" -#: combined.txt:1035 msgid "Cause trouble" msgstr "Causa problemi" -#: combined.txt:1036 msgid "Argue" msgstr "Discuti animatamente" -#: combined.txt:1037 msgid "Be extravagant" msgstr "Stravaganza" -#: combined.txt:1038 msgid "Wander" msgstr "Girovaga" -#: combined.txt:1039 msgid "Help somebody" msgstr "Aiuta qualcuno" -#: combined.txt:1040 msgid "Think abstractly" msgstr "Pensa astrattamente" -#: combined.txt:1041 msgid "Status" msgstr "Status" -#: combined.txt:1042 msgid "Wounds" msgstr "Ferite" -#: combined.txt:1043 msgid "Treatment" msgstr "Cura" -#: combined.txt:1044 msgid "History" msgstr "Storia" -#: combined.txt:1045 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: combined.txt:1046 msgid "Social" msgstr "Sociale" -#: combined.txt:1047 msgid "Other skills" msgstr "Altre abilità" -#: combined.txt:1048 msgid "Philosophy" msgstr "Filosofia" -#: combined.txt:1049 msgid "Mathematics" msgstr "Matematica" -#: combined.txt:1050 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: combined.txt:1051 msgid "Natural history" msgstr "Storia naturale" -#: combined.txt:1052 msgid "Chemistry" msgstr "Chimica" -#: combined.txt:1053 msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: combined.txt:1054 msgid "Medicine" msgstr "Medicina" -#: combined.txt:1055 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" -#: combined.txt:1056 msgid "Poetic form" msgstr "Forma poetica" -#: combined.txt:1057 msgid "Musical form" msgstr "Forma musicale" -#: combined.txt:1058 msgid "Dance form" msgstr "Forma di danza" -#: combined.txt:1059 msgid "Manual" msgstr "Manuale" -#: combined.txt:1060 msgid "Guide" msgstr "Guida" -#: combined.txt:1061 msgid "Chronicle" msgstr "Cronaca" -#: combined.txt:1062 msgid "Short story" msgstr "Racconto breve" -#: combined.txt:1063 msgid "Novel" msgstr "Romanzo" -#: combined.txt:1064 msgid "Biography" msgstr "Biografia" -#: combined.txt:1065 msgid "Autobiography" msgstr "Autobiografia" -#: combined.txt:1066 msgid "Poem" msgstr "Poema" -#: combined.txt:1067 msgid "Letter" msgstr "Lettera" -#: combined.txt:1068 msgid "Essay" msgstr "Tema" -#: combined.txt:1069 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" -#: combined.txt:1070 msgid "Musical composition" msgstr "Composizione musicale" -#: combined.txt:1071 msgid "Choreography" msgstr "Coreografia" -#: combined.txt:1072 msgid "Comparative biography" msgstr "Biografia comparativa" -#: combined.txt:1073 msgid "Biographical dictionary" msgstr "Dizionario biografico" -#: combined.txt:1074 msgid "Genealogy" msgstr "Genealogia" -#: combined.txt:1075 msgid "Encyclopedia" msgstr "Enciclopedia" -#: combined.txt:1076 msgid "Cultural history" msgstr "Storia culturale" -#: combined.txt:1077 msgid "Cultural comparison" msgstr "Confronto culturale" -#: combined.txt:1078 msgid "Alternate history" msgstr "Storia alternativa" -#: combined.txt:1079 msgid "Treatise on technological evolution" msgstr "Trattato sull'evoluzione tecnologica" -#: combined.txt:1080 msgid "Dictionary" msgstr "Dizionario" -#: combined.txt:1081 msgid "Star chart" msgstr "Mappa stellare" -#: combined.txt:1082 msgid "Star catalogue" msgstr "Catalogo stellare" -#: combined.txt:1083 msgid "Atlas" msgstr "Atlante" -#: combined.txt:1084 msgid "No assigned rooms" msgstr "Nessuna stanza assegnata" -#: combined.txt:1086 msgid "Work details" msgstr "Dett. lavoro" -#: combined.txt:1087 msgid "Workshops" msgstr "Botteghe" -#: combined.txt:1088 msgid "Locations" msgstr "Luoghi" -#: combined.txt:1089 msgid "Work animals" msgstr "Animali da lavoro" -#: combined.txt:1090 msgid "Will only do assigned tasks" msgstr "Farà solo compiti assegnati" -#: combined.txt:1091 msgid "Will do available tasks anywhere" msgstr "Farà i compiti disponibili ovunque" -#: combined.txt:1092 msgid "Cannot assign work details" msgstr "Impossibile assegnare dettagli lavoro" -#: combined.txt:1093 msgid "No work details" msgstr "Nessun dettaglio di lavoro" -#: combined.txt:1094 msgid "No dedicated workshop assignments" msgstr "Nessuna bottega dedicata assegnata." -#: combined.txt:1095 msgid "No location assignments" msgstr "Nessun'assegnazione di luogo" -#: combined.txt:1096 msgid "Tavern keeper" msgstr "Locandiere" -#: combined.txt:1097 msgid "Performer" msgstr "Artista" -#: combined.txt:1098 msgid "Scholar" msgstr "Studioso" -#: combined.txt:1099 msgid "Scribe" msgstr "Scriba" -#: combined.txt:1100 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenario" -#: combined.txt:1101 msgid "Monster slayer" msgstr "Ammazzamostri" -#: combined.txt:1102 msgid "Doctor" msgstr "Medico" -#: combined.txt:1103 msgid "Diagnostician" msgstr "Diagnosta" -#: combined.txt:1104 msgid "Surgeon" msgstr "Chirurgo" -#: combined.txt:1105 msgid "Bone doctor" msgstr "Ortopedico" -#: combined.txt:1106 msgid "Cannot assign work animals" msgstr "Impossibile assegnare animali da lavoro" -#: combined.txt:1107 msgid "No assigned or assignable work animals" msgstr "Animale da lavoro non assegnato o assegnabile" -#: combined.txt:1108 msgid "No relationships" msgstr "Nessuna relazione" -#: combined.txt:1109 msgid "Pet" msgstr "Animale domestico" -#: combined.txt:1110 msgid "Pet owner" msgstr "Proprietario" -#: combined.txt:1111 msgid "Spouse" msgstr "Coniuge" -#: combined.txt:1112 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: combined.txt:1113 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: combined.txt:1114 msgid "Lover" msgstr "Amante" -#: combined.txt:1115 msgid "Child" msgstr "Bambino" -#: combined.txt:1116 msgid "Bonded" msgstr "Legato" -#: combined.txt:1117 msgid "Childhood friend" msgstr "Amico d'infanzia" -#: combined.txt:1118 msgid "War buddy" msgstr "Compagno d'armi" -#: combined.txt:1119 msgid "Obsession" msgstr "Ossessione" -#: combined.txt:1120 msgid "Fellow scholar" msgstr "Collega studioso" -#: combined.txt:1121 msgid "Fellow artist" msgstr "Collega artista" -#: combined.txt:1122 msgid "Fellow athlete" msgstr "Collega atleta" -#: combined.txt:1123 msgid "Kindred spirit" msgstr "Spirito affine" -#: combined.txt:1124 msgid "Close friend" msgstr "Caro amico" -#: combined.txt:1125 msgid "Friend" msgstr "Amico" -#: combined.txt:1126 msgid "Athletic rival" msgstr "Rivale atletico" -#: combined.txt:1127 msgid "Business rival" msgstr "Rivale in affari" -#: combined.txt:1128 msgid "Persecutor" msgstr "Persecutore" -#: combined.txt:1129 msgid "Religious persecutor" msgstr "Persecutore religioso" -#: combined.txt:1130 msgid "Grudge" msgstr "Rancore" -#: combined.txt:1131 msgid "Jealous grudge" msgstr "Rancore di gelosia" -#: combined.txt:1132 msgid "Supernatural vengeance" msgstr "Vendetta soprannaturale" -#: combined.txt:1133 msgid "Pure hate" msgstr "Puro odio" -#: combined.txt:1134 msgid "Hated" msgstr "Odiato" -#: combined.txt:1135 msgid "Disliked" msgstr "Detestato" -#: combined.txt:1136 msgid "Deity" msgstr "Divinità" -#: combined.txt:1137 msgid "Force" msgstr "Forza" -#: combined.txt:1138 msgid "Object of worship" msgstr "Oggetto di culto" -#: combined.txt:1139 msgid "Long-term acquaintance" msgstr "Conoscenza di lunga data" -#: combined.txt:1140 msgid "Passing acquaintance" msgstr "Conoscenza effimera" -#: combined.txt:1141 msgid "Hero" msgstr "Eroe" -#: combined.txt:1142 msgid "Intruder" msgstr "Intruso" -#: combined.txt:1143 msgid "Considers monster" msgstr "Considera mostro" -#: combined.txt:1144 msgid "Considers brigand" msgstr "Considera brigante" -#: combined.txt:1145 msgid "Considers bully" msgstr "Considera bullo" -#: combined.txt:1146 msgid "Considers preacher" msgstr "Considera predicatore" -#: combined.txt:1147 msgid "Considers storyteller" msgstr "Considera narratore" -#: combined.txt:1148 msgid "Considers poet" msgstr "Considera poeta" -#: combined.txt:1149 msgid "Considers bard" msgstr "Considera bardo" -#: combined.txt:1150 msgid "Considers dancer" msgstr "Considera danzatore" -#: combined.txt:1151 msgid "Considers violent" msgstr "Considera violento" -#: combined.txt:1152 msgid "Considers psychotic" msgstr "Considera psicotico" -#: combined.txt:1153 msgid "Good for business" msgstr "Buono per gli affari" -#: combined.txt:1154 msgid "Friendly terms" msgstr "Rapporti amichevoli" -#: combined.txt:1155 msgid "Considers killer" msgstr "Considera assassino" -#: combined.txt:1156 msgid "Considers murderer" msgstr "Considera omicida" -#: combined.txt:1157 msgid "Comrade" msgstr "Compagno" -#: combined.txt:1158 msgid "Member of respected group" msgstr "Membro di gruppo rispettato" -#: combined.txt:1159 msgid "Member of hated group" msgstr "Membro di un gruppo odiato" -#: combined.txt:1160 msgid "Enemy fighter" msgstr "Combattente nemico" -#: combined.txt:1161 msgid "Friendly fighter" msgstr "Combattente amico" -#: combined.txt:1162 msgid "Loyal soldier" msgstr "Soldato leale" -#: combined.txt:1163 msgid "Master" msgstr "Maestro" -#: combined.txt:1164 msgid "Apprentice" msgstr "Apprendista" -#: combined.txt:1165 msgid "Companion" msgstr "Compagno" -#: combined.txt:1166 msgid "Former master" msgstr "Ex maestro" -#: combined.txt:1167 msgid "Former apprentice" msgstr "Ex apprendista" -#: combined.txt:1168 msgid "Considers quarreler" msgstr "Considera altercatore" -#: combined.txt:1169 msgid "Considers flatterer" msgstr "Considera adulatore" -#: combined.txt:1170 msgid "Hunter" msgstr "Cacciatore" -#: combined.txt:1171 msgid "Protector of the weak" msgstr "Protettore dei deboli" -#: combined.txt:1172 msgid "Preserver of knowledge" msgstr "Custode della conoscenza" -#: combined.txt:1173 msgid "Treasure hunter" msgstr "Cacciatore di tesori" -#: combined.txt:1174 msgid "Thief" msgstr "Ladro" -#: combined.txt:1175 msgid "No groups" msgstr "Nessun gruppo" -#: combined.txt:1176 msgid "Civilization" msgstr "Civiltà" -#: combined.txt:1177 msgid "Site government" msgstr "Sito di governo" -#: combined.txt:1178 msgid "Vessel crew" msgstr "Equipaggio di vascello" -#: combined.txt:1179 msgid "Migrating group" msgstr "Gruppo migratorio" -#: combined.txt:1180 msgid "Nomadic group" msgstr "Gruppo nomadico" -#: combined.txt:1181 msgid "Religion" msgstr "Religione" -#: combined.txt:1182 msgid "Military organization" msgstr "Organizzazione militare" -#: combined.txt:1183 msgid "Outcast" msgstr "Emarginato" -#: combined.txt:1184 msgid "Performance troupe" msgstr "Compagnia dello spettacolo" -#: combined.txt:1185 msgid "Merchant company" msgstr "Società mercantile" -#: combined.txt:1186 msgid "craft" msgstr "mestiere" -#: combined.txt:1187 msgid " guild" msgstr " gilda" -#: combined.txt:1188 msgid "Legendary hero" msgstr "Eroe leggendario" -#: combined.txt:1189 msgid "Famous her" msgstr "Famoso eroe" -#: combined.txt:1190 msgid "Greatly respected for heroic acts" msgstr "Molto rispettato per atti eroici" -#: combined.txt:1191 msgid "Respected for heroic acts" msgstr "Rispettato per atti eroici" -#: combined.txt:1192 msgid "Legendary intruder" msgstr "Intruso leggendario" -#: combined.txt:1193 msgid "Infamous intruder" msgstr "Famigerato intruso" -#: combined.txt:1194 msgid "Noted intruder according" msgstr "Noto intruso secondo" -#: combined.txt:1195 msgid "Certainly considered an intruder" msgstr "Sicuramente si tratta di un intruso" -#: combined.txt:1196 msgid "Considered an intruder" msgstr "Si tratta di un intruso" -#: combined.txt:1197 msgid "Legendary monster" msgstr "Mostro leggendario" -#: combined.txt:1198 msgid "Infamous monster" msgstr "Famigerato mostro" -#: combined.txt:1199 msgid "Noted monster" msgstr "Noto mostro" -#: combined.txt:1200 msgid "Certainly feared as a monster" msgstr "Certamente temuto come mostro" -#: combined.txt:1201 msgid "Feared as a monster" msgstr "Temuto come mostro" -#: combined.txt:1202 msgid "Legendary brigand" msgstr "Leggendario brigante" -#: combined.txt:1203 msgid "Infamous brigand" msgstr "Famigerato brigante" -#: combined.txt:1204 msgid "Noted brigand" msgstr "Noto brigante" -#: combined.txt:1205 msgid "Certainly feared as a brigand" msgstr "Certamente temuto come brigante" -#: combined.txt:1206 msgid "Feared as a brigand" msgstr "Temuto come brigante" -#: combined.txt:1207 msgid "Legendary bully" msgstr "Prepotente leggendario" -#: combined.txt:1208 msgid "Infamous bully" msgstr "Famigerato prepotente" -#: combined.txt:1209 msgid "Noted bully" msgstr "Noto prepotente" -#: combined.txt:1210 msgid "Certainly considered a bully" msgstr "Sicuramente di tratta di un prepotente" -#: combined.txt:1211 msgid "Considered a bully" msgstr "Si tratta di un attaccabrighe" -#: combined.txt:1212 msgid "Legendary brawler" msgstr "Attaccabrighe leggendario" -#: combined.txt:1213 msgid "Famous brawler" msgstr "Famoso attaccabrighe" -#: combined.txt:1214 msgid "Moted brawler" msgstr "Agitato attaccabrighe" -#: combined.txt:1215 msgid "Certainly considered a brawler" msgstr "Sicuramente si tratta di un attaccabrighe" -#: combined.txt:1216 msgid "Considered a brawler" msgstr "Si tratta di un attaccabrighe" -#: combined.txt:1217 msgid "Legendary villain" msgstr "Cattivo leggendario" -#: combined.txt:1218 msgid "Infamous villain" msgstr "Famigerato cattivo" -#: combined.txt:1219 msgid "Noted villain" msgstr "Noto cattivo" -#: combined.txt:1220 msgid "Greatly feared as a villain" msgstr "Molto temuto come cattivo" -#: combined.txt:1221 msgid "Feared as a villain" msgstr "Temuto come cattivo" -#: combined.txt:1222 msgid "Legendary hunter" msgstr "Cacciatore leggendario" -#: combined.txt:1223 msgid "Great hunter" msgstr "Grande cacciatore" -#: combined.txt:1224 msgid "Talented hunter" msgstr "Cacciatore talentuoso" -#: combined.txt:1225 msgid "Skilled hunter" msgstr "Abile cacciatore" -#: combined.txt:1226 msgid "Respected as a hunter" msgstr "Rispettato come cacciatore" -#: combined.txt:1227 msgid "Legendary killer" msgstr "Assassino leggendario" -#: combined.txt:1228 msgid "Infamous killer" msgstr "Famigerato assassino" -#: combined.txt:1229 msgid "Noted killer" msgstr "Noto assassino" -#: combined.txt:1230 msgid "Greatly feared as a killer" msgstr "Molto temuto come assassino" -#: combined.txt:1231 msgid "Feared as a killer" msgstr "Temuto come assassino" -#: combined.txt:1232 msgid "Legendary murderer" msgstr "Leggendario omicida" -#: combined.txt:1233 msgid "Infamous murderer" msgstr "Famigerato omicida" -#: combined.txt:1234 msgid "Noted murderer" msgstr "Noto omicida" -#: combined.txt:1235 msgid "Greatly feared as a murderer" msgstr "Molto temuto come omicida" -#: combined.txt:1236 msgid "Feared as a murderer" msgstr "Temuto come omicida" -#: combined.txt:1237 msgid "Legendary enemy fighter" msgstr "Leggendario combattente nemico" -#: combined.txt:1238 msgid "Infamous enemy fighter" msgstr "Famigerato combattente nemico" -#: combined.txt:1239 msgid "Noted enemy fighter" msgstr "Noto combattente nemico" -#: combined.txt:1240 msgid "Greatly feared for violent oppositoin" msgstr "Molto temuto per la violenta resistenza" -#: combined.txt:1241 msgid "Feared for violent opposition" msgstr "Temuto per la violenta resistenza" -#: combined.txt:1242 msgid "Legendary fighter" msgstr "Combattente leggendario" -#: combined.txt:1243 msgid "Famous fighter" msgstr "Famoso combattente" -#: combined.txt:1244 msgid "Noted fighter" msgstr "Noto combattente" -#: combined.txt:1245 msgid "Greatly respected for fighter" msgstr "Molto rispettato per la sua abilità nel combattere" -#: combined.txt:1246 msgid "Respected for fighter" msgstr "Rispettato per la sua abilità nel combattere" -#: combined.txt:1247 msgid "Legendary loyal soldier" msgstr "Leggendario soldato leale" -#: combined.txt:1248 msgid "Famous loyal soldier" msgstr "Famoso soldato leale" -#: combined.txt:1249 msgid "Noted loyal soldier" msgstr "Noto soldato leale" -#: combined.txt:1250 msgid "Greatly respected for loyalty" msgstr "Molto rispettato per la sua lealtà" -#: combined.txt:1251 msgid "Respected for loyalty" msgstr "Rispettato per la lealtà" -#: combined.txt:1252 msgid "Legendary protector of the weak" msgstr "Leggendario protettore dei deboli" -#: combined.txt:1253 msgid "Famous protector of the weak" msgstr "Famoso protettore dei deboli" -#: combined.txt:1254 msgid "Noted protector of the weak" msgstr "Noto protettore dei deboli" -#: combined.txt:1255 msgid "Greatly respected for protecting the weak" msgstr "Grande rispetto per la protezione dei deboli" -#: combined.txt:1256 msgid "Respected for protecting the weak" msgstr "Rispettato come protettore dei deboli" -#: combined.txt:1257 msgid "Legendary preserver of the knowledge" msgstr "Leggendario custode della conoscenza" -#: combined.txt:1258 msgid "Famous preserver of the knowledge" msgstr "Famoso custode della conoscenza" -#: combined.txt:1259 msgid "Noted preserver of the knowledge" msgstr "Noto custode della conoscenza" -#: combined.txt:1260 msgid "Greatly respected for preserving the knowledge" msgstr "Molto rispettato per la conservazione della conoscenza" -#: combined.txt:1261 msgid "Respected for preserving the knowledge" msgstr "Rispettato per la conservazione della conoscenza" -#: combined.txt:1262 msgid "Legendary treasure hunter" msgstr "Leggendario cacciatore di tesori" -#: combined.txt:1263 msgid "Famous treasure hunter" msgstr "Famoso cacciatore di tesori" -#: combined.txt:1264 msgid "Noted treasure hunter" msgstr "Noto cacciatore di tesori" -#: combined.txt:1265 msgid "Greatly respected for hunting treasure" msgstr "Molto rispettato per la sua capacità di scovare tesori" -#: combined.txt:1266 msgid "Respected for hunting treasure" msgstr "Rispettato per la sua capacità di scovare tesori" -#: combined.txt:1267 msgid "Legendary thief" msgstr "Ladro leggendario" -#: combined.txt:1268 msgid "Infamous thief" msgstr "Famigerato ladro" -#: combined.txt:1269 msgid "Noted thief" msgstr "Noto ladro" -#: combined.txt:1270 msgid "Certainly considered a thief" msgstr "Sicuramente di tratta di un ladro" -#: combined.txt:1271 msgid "Considered a thief" msgstr "Considerato un ladro" -#: combined.txt:1272 msgid "Former " msgstr "Ex " -#: combined.txt:1273 msgid "Former mercenary" msgstr "Ex mercenario" -#: combined.txt:1274 msgid "Enemy" msgstr "Nemico" -#: combined.txt:1275 msgid "Criminal" msgstr "Criminale" -#: combined.txt:1276 msgid "Citizen" msgstr "Cittadino" -#: combined.txt:1277 msgid "Member" msgstr "Membro" -#: combined.txt:1278 msgid "Former member" msgstr "Ex membro" -#: combined.txt:1279 msgid "Slave" msgstr "Schiavo" -#: combined.txt:1280 msgid "Former slave" msgstr "Ex schiavo" -#: combined.txt:1281 msgid "Prisoner" msgstr "Prigioniero" -#: combined.txt:1282 msgid "Former prisoner" msgstr "Ex prigioniero" -#: combined.txt:1283 msgid "Worker" msgstr "Lavoratore" -#: combined.txt:1284 msgid "Former worker" msgstr "Ex Lavoratore" -#: combined.txt:1285 msgid "Squad" msgstr "Squad." -#: combined.txt:1286 msgid "Uniform" msgstr "Unif." -#: combined.txt:1287 msgid "Kills" msgstr "Uccis." -#: combined.txt:1288 msgid "No squad assigned" msgstr "Nessuna squadra assegnata" -#: combined.txt:1289 msgid "No orders" msgstr "Nessun ordine" -#: combined.txt:1290 msgid "Recent thoughts" msgstr "Pensieri recenti" -#: combined.txt:1291 msgid "Memories" msgstr "Ricordi" -#: combined.txt:1292 msgid "Traits" msgstr "Tratti" -#: combined.txt:1293 msgid "Values" msgstr "Valori" -#: combined.txt:1294 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: combined.txt:1295 msgid "Needs" msgstr "Bisogni" -#: combined.txt:1296 msgid "Pen" msgstr "Recinto" -#: combined.txt:1297 msgid "*** Forbidden ***" msgstr "*** Proibito ***" -#: combined.txt:1298 msgid "Slated for removal" msgstr "Previsto per la rimozione" -#: combined.txt:1299 msgid "Removal suspended." msgstr "Rimozione sospesa" -#: combined.txt:1300 msgid "Removal inactive." msgstr "Rimozione inattiva." -#: combined.txt:1301 msgid "Cancel removal" msgstr "Annulla rimozione" -#: combined.txt:1302 msgid "Trap Occupied:" msgstr "Trappola occupata:" -#: combined.txt:1303 msgid "Waiting for construction..." msgstr "In attesa di costruzione..." -#: combined.txt:1304 msgid "Construction initiated." msgstr "Costruzione cominciata." -#: combined.txt:1305 msgid "Partially constructed." msgstr "Parzialmente costruito." -#: combined.txt:1306 msgid "Construction nearly done." msgstr "Costruzione quasi completa." -#: combined.txt:1307 msgid "Construction suspended." msgstr "Costruzione sospesa." -#: combined.txt:1308 msgid "Construction inactive." msgstr "Costruzione inattiva" -#: combined.txt:1309 msgid "Resume construction" msgstr "Riprendi costruzione" -#: combined.txt:1310 msgid "Suspend construction" msgstr "Sospendi costruzione" -#: combined.txt:1311 msgid "Cancel construction" msgstr "Annulla costruzione" -#: combined.txt:1312 msgid "Remove building" msgstr "Rimuovi edificio" -#: combined.txt:1313 msgid "is a narrative" msgstr "è una narrazione" -#: combined.txt:1314 msgid "This building has" msgstr "Questo edificio ha" -#: combined.txt:1315 msgid "been claimed by" msgstr "è stato rivendicato da" -#: combined.txt:1316 msgid "works furiously!" msgstr "lavora furiosamente!" -#: combined.txt:1317 msgid "keeps muttering" msgstr "continua a borbottare" -#: combined.txt:1318 msgid "works secretly..." msgstr "lavora segretamente..." -#: combined.txt:1319 msgid "works, darkly brooding..." msgstr "lavora in modo cupamente meditabondo..." -#: combined.txt:1320 msgid "works with menacing fury!" msgstr "lavora con furia minacciosa!" -#: combined.txt:1321 msgid "broods" msgstr "nidiate" -#: combined.txt:1322 msgid "\"Yes. I need " msgstr "\"Si. Ho bisogno di" -#: combined.txt:1323 msgid "\"Leave me. I need... " msgstr "\"Lasciatemi. Ho bisogno... " -#: combined.txt:1324 msgid "things... certain things" msgstr "cose... certe cose" -#: combined.txt:1325 msgid "screams" msgstr "urla" -#: combined.txt:1326 msgid "\"I must have " msgstr "\"Devo avere " -#: combined.txt:1327 msgid "mutters" msgstr "borbottamento" -#: combined.txt:1328 msgid " needs" msgstr " ha bisogno" -#: combined.txt:1329 msgid "bones... yes" msgstr "ossa... sì" -#: combined.txt:1330 msgid "a shell" msgstr "una conchiglia" -#: combined.txt:1331 msgid "a corpse" msgstr "un cadavere" -#: combined.txt:1332 msgid "tree... life" msgstr "albero... vita" -#: combined.txt:1333 msgid "raw... green" msgstr "grezzo... verde" -#: combined.txt:1334 msgid "raw... clear" msgstr "grezzo... chiaro" -#: combined.txt:1335 msgid "raw... crystal" msgstr "grezzo... cristallo" -#: combined.txt:1336 msgid "rough... color" msgstr "ruvido... colore" -#: combined.txt:1337 msgid "stone... rock" msgstr "pietra... roccia" -#: combined.txt:1338 msgid "bars... metal" msgstr "barre... metallo" -#: combined.txt:1339 msgid "gems... shining" msgstr "gemme... splendenti" -#: combined.txt:1340 msgid "blocks... bricks..." msgstr "blocchi... mattoni..." -#: combined.txt:1341 msgid "leather... skin" msgstr "cuoio... pelle" -#: combined.txt:1342 msgid "cloth... thread" msgstr "stoffa... filo" -#: combined.txt:1343 msgid "sketches" msgstr "bozzetti" -#: combined.txt:1344 msgid "pictures of " msgstr "immagini di " -#: combined.txt:1345 msgid "skeletons" msgstr "scheletri" -#: combined.txt:1346 msgid "shells" msgstr "conchiglie" -#: combined.txt:1347 msgid "death" msgstr "morte" -#: combined.txt:1348 msgid "a forest" msgstr "una foresta" -#: combined.txt:1349 msgid "glass" msgstr "vetro" -#: combined.txt:1350 msgid "glass and burning wood" msgstr "vetro e legna da ardere" -#: combined.txt:1351 msgid "rough gems and glass" msgstr "gemme grezze e vetro" -#: combined.txt:1352 msgid "rough gems" msgstr "gemme grezze" -#: combined.txt:1353 msgid "a quarry" msgstr "una cava" -#: combined.txt:1354 msgid "shining bars" msgstr "barre lucenti" -#: combined.txt:1355 msgid "of metal" msgstr "di metallo" -#: combined.txt:1356 msgid "cut gems" msgstr "gemme tagliate" -#: combined.txt:1357 msgid "square blocks" msgstr "blocchi quadrati" -#: combined.txt:1358 msgid "stacked leather" msgstr "cuoio impilato" -#: combined.txt:1359 msgid "stacked cloth" msgstr "stoffa impilata" -#: combined.txt:1360 msgid "Tasks" msgstr "Compiti" -#: combined.txt:1361 msgid "Workers" msgstr "Lavoratori" -#: combined.txt:1362 msgid "Work orders" msgstr "Ordini di lavoro" -#: combined.txt:1363 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: combined.txt:1364 msgid "Need accessible mechanisms." msgstr "Necessario meccanismo accessibile." -#: combined.txt:1365 msgid "Link lever" msgstr "Leva di collegamento" -#: combined.txt:1366 msgid "Pull lever" msgstr "Tira la leva" -#: combined.txt:1367 msgid "Link plate" msgstr "Piastra di collegamento" -#: combined.txt:1368 msgid "Add new task" msgstr "Aggiungi nuovo compito" -#: combined.txt:1369 msgid "Workers cannot be assigned to this building." msgstr "I lavoratori non possono essere assegnati a questo edificio." -#: combined.txt:1370 msgid "This workshop is free for anybody to use." msgstr "Questa bottega è libera, chiunque la può usare." -#: combined.txt:1371 msgid "Only one master may be assigned to each workshop." msgstr "A ogni bottega può essere assegnato un solo padrone." -#: combined.txt:1372 msgid "will only do assigned tasks" msgstr "farà solo compiti assegnati" -#: combined.txt:1373 msgid "will do available tasks anywhere" msgstr "farà i compiti disponibili ovunque" -#: combined.txt:1374 msgid "Work orders cannot be assigned to this building." msgstr "Gli ordini di lavoro non possono essere assegnati a questo edificio." -#: combined.txt:1375 msgid "A manager is required to add work orders to the shop." msgstr "Serve un responsabile per aggiungere ordini al negozio." -#: combined.txt:1376 msgid "Work orders can be added specifically for this shop." msgstr "" "Possono essere aggiunti ordini di lavoro specificamente per questo negozio." -#: combined.txt:1377 msgid "General work orders allowed: " msgstr "Ordini generali di lavoro consentiti:" -#: combined.txt:1378 msgid "There is no bucket." msgstr "Non c'è alcun secchio." -#: combined.txt:1379 msgid "The bucket is full." msgstr "Il secchio è pieno." -#: combined.txt:1380 msgid "The well is operational." msgstr "Il pozzo è operativo." -#: combined.txt:1381 msgid "The well is dry." msgstr "Il pozzo è asciutto." -#: combined.txt:1382 msgid "Frozen Here" msgstr "Congelato qui" -#: combined.txt:1383 msgid "Frozen Elsewhere" msgstr "Congelato altrove" -#: combined.txt:1384 msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: combined.txt:1385 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" -#: combined.txt:1386 msgid "Total Power: " msgstr "Potenza totale: " -#: combined.txt:1387 msgid "Total Power Needed: " msgstr "Potenza totale necessaria: " -#: combined.txt:1388 msgid "Stable Foundation" msgstr "Fondamenta stabili" -#: combined.txt:1389 msgid "Hanging" msgstr "Appeso" -#: combined.txt:1390 msgid "Stop Pumping Manually" msgstr "Arresto manuale del pompaggio" -#: combined.txt:1391 msgid "Start Pump Manually" msgstr "Avvio manuale della pompa" -#: combined.txt:1392 msgid "Pumps from the north" msgstr "Pompa dal nord" -#: combined.txt:1393 msgid "Pumps from the east" msgstr "Pompa da est" -#: combined.txt:1394 msgid "Pumps from the south" msgstr "Pompa da sud" -#: combined.txt:1395 msgid "Pumps from the west" msgstr "Pompa da ovest" -#: combined.txt:1396 msgid "This is a memorial to" msgstr "Questo è un memoriale di" -#: combined.txt:1397 msgid "On display" msgstr "In mostra" -#: combined.txt:1398 msgid "Assigned" msgstr "Assegnato" -#: combined.txt:1399 msgid "Assign new display items" msgstr "Assegna nuovi oggetti in mostra" -#: combined.txt:1400 msgid "Install colony when ready" msgstr "Insediare la colonia quando è pronta" -#: combined.txt:1401 msgid " * Requires wild colony or" msgstr " * Richiede una colonia selvatica o" -#: combined.txt:1402 msgid " * Existing hive" msgstr " * Alveare esistente" -#: combined.txt:1403 msgid "Do not install colony" msgstr "Non insediare la colonia" -#: combined.txt:1404 msgid "Gather any products" msgstr "Raccogliere tutti i prodotti" -#: combined.txt:1405 msgid " * Destroys colony" msgstr "* Distrugge la colonia" -#: combined.txt:1406 msgid " * Requires a jug" msgstr "* Richiede una brocca" -#: combined.txt:1407 msgid "Do not gather products" msgstr "Non raccogliere i prodotti" -#: combined.txt:1408 msgid " * Saves colony for split" msgstr "* Salva la colonia per la separazione" -#: combined.txt:1409 msgid "Outdoor access" msgstr "Accesso all'esterno" -#: combined.txt:1410 msgid "No outdoor access" msgstr "Nessun accesso all'esterno" -#: combined.txt:1411 msgid "Ready to be split" msgstr "Pronto per essere diviso" -#: combined.txt:1412 msgid "Not ready to be split" msgstr "Non pronto per essere diviso" -#: combined.txt:1413 msgid "Too many hives" msgstr "Troppe arnie" -#: combined.txt:1414 msgid "* No output" msgstr "* Nessuna uscita" -#: combined.txt:1415 msgid "* Output restricted" msgstr "* Uscita vietata" -#: combined.txt:1416 msgid "Occupant" msgstr "Occupante" -#: combined.txt:1417 msgid "Unassigned occupant" msgstr "Abitante non assegnato" -#: combined.txt:1418 msgid "Terrarium" msgstr "Terrario" -#: combined.txt:1419 msgid "Aquarium" msgstr "Acquario" -#: combined.txt:1420 msgid "tavern (255,255,32)" msgstr "locanda (255,255,32)" -#: combined.txt:1421 msgid "You must designate a dungeon" msgstr "Devi designare delle segrete" -#: combined.txt:1422 msgid "before this restraint will" msgstr "prima che questa restrizione" -#: combined.txt:1423 msgid "be used for imprisonment." msgstr "utilizzato per la detenzione." -#: combined.txt:1424 msgid "This furniture is a part of multiple rooms." msgstr "Questo mobile fa parte di più stanze." -#: combined.txt:1425 msgid "This furniture is a part of" msgstr "Questo mobile fa parte di" -#: combined.txt:1426 msgid "Unnamed water source" msgstr "Fonte d'acqua senza nome" -#: combined.txt:1427 msgid "Unnamed dump" msgstr "Discarica senza nome" -#: combined.txt:1428 msgid "Unnamed sand collection area" msgstr "Area raccolta sabbia senza nome" -#: combined.txt:1429 msgid "Unnamed fishing area" msgstr "Area di pesca senza nome" -#: combined.txt:1430 msgid "Unnamed pit/pond" msgstr "Fossa/stagno senza nome" -#: combined.txt:1431 msgid "Unnamed memorial hall" msgstr "Sala commemorativa senza nome" -#: combined.txt:1432 msgid "Unnamed sculpture garden" msgstr "Giardino delle sculture senza nome" -#: combined.txt:1433 msgid "Unnamed zoo" msgstr "Zoo senza nome" -#: combined.txt:1434 msgid "Unnamed museum" msgstr "Museo senza nome" -#: combined.txt:1435 msgid "Unnamed meeting hall" msgstr "Sala riunioni senza nome" -#: combined.txt:1436 msgid "Unnamed pen/pasture" msgstr "Recinto/pascolo senza nome" -#: combined.txt:1437 msgid "Unnamed clay collection area" msgstr "Area raccolta argilla senza nome" -#: combined.txt:1438 msgid "Unnamed animal training area" msgstr "Area addestr. animali senza nome" -#: combined.txt:1439 msgid "Unnamed plant gathering area" msgstr "Area raccolta piante senza nome" -#: combined.txt:1440 msgid "Unnamed bedroom" msgstr "Camera da letto senza nome" -#: combined.txt:1441 msgid "Unnamed office" msgstr "Ufficio senza nome" -#: combined.txt:1442 msgid "Unnamed archery range" msgstr "Campo di tiro senza nome" -#: combined.txt:1443 msgid "Unnamed barracks" msgstr "Caserma senza nome" -#: combined.txt:1444 msgid "Unnamed dungeon" msgstr "Segrete senza nome" -#: combined.txt:1445 msgid "Unnamed dormitory" msgstr "Dormitorio senza nome" -#: combined.txt:1446 msgid "Unnamed dining hall" msgstr "Sala da pranzo senza nome" -#: combined.txt:1447 msgid "Unnamed tomb" msgstr "Sepolcro senza nome" -#: combined.txt:1448 msgid "Unnamed zone" msgstr "Zona senza nome" -#: combined.txt:1449 msgid "Assigned and chained" msgstr "Assegnati e collegati" -#: combined.txt:1450 msgid "Chained" msgstr "Incatenato" -#: combined.txt:1451 msgid "a former member of" msgstr "un ex membro di" -#: combined.txt:1452 msgid "I accepted bribed in exchange for offering leniency." msgstr "Ho accettato una tangente in cambio dell'offerta di clemenza." -#: combined.txt:1453 msgid "Fire at Will" msgstr "Fuoco a volontà" -#: combined.txt:1454 msgid "Prepare to Fire" msgstr "Prepararsi a sparare" -#: combined.txt:1455 msgid "Not in Use" msgstr "Non in uso" -#: combined.txt:1456 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: combined.txt:1457 msgid "Operated by Mechanisms" msgstr "Azionato da meccanismi" -#: combined.txt:1458 msgid "Forbidden" msgstr "Vietato" -#: combined.txt:1459 msgid "Passable" msgstr "Passabile" -#: combined.txt:1460 msgid "DOOR TAKEN BY INVADERS" msgstr "PORTA CONQUISTATA DAGLI INVASORI" -#: combined.txt:1461 msgid "Retake door to forbid it." msgstr "Ripristinare la porta per vietarla." -#: combined.txt:1462 msgid "DOOR USED BY INTRUDER" msgstr "PORTA UTILIZZATA DA UN INTRUSO" -#: combined.txt:1463 msgid "Open" msgstr "Aperto" -#: combined.txt:1464 msgid "HATCH TAKEN BY INVADERS" msgstr "BOTOLA CONQUISTATA DAGLI INVASORI" -#: combined.txt:1465 msgid "Retake hatch to forbid it." msgstr "Riprendere la botola per vietarlo." -#: combined.txt:1466 msgid "HATCH USED BY INTRUDER" msgstr "BOTOLA UTILIZZATA DALL'INTRUSO" -#: combined.txt:1467 msgid "You must designate a tomb" msgstr "Devi designare un sepolcro" -#: combined.txt:1468 msgid "before this coffin will" msgstr "prima che questo feretro venga" -#: combined.txt:1469 msgid "be used for burial." msgstr "è utilizzato per la sepoltura." -#: combined.txt:1470 msgid "This is the resting place of" msgstr "Questo è il luogo di riposo di" -#: combined.txt:1471 msgid "[Chuckles] How droll." msgstr "[Sghignazza] Che buffo." -#: combined.txt:1472 msgid "Deceased" msgstr "Deceduto" -#: combined.txt:1473 msgid "Nest box claimed by" msgstr "Nido artificiale reclamato da" -#: combined.txt:1474 msgid "Nest box unclaimed" msgstr "Nido artificiale non reclamato" -#: combined.txt:1475 msgid "Move goods to/from depot" msgstr "Sposta prodotti da/verso il deposito" -#: combined.txt:1476 msgid "Awaiting " msgstr "In attesa" -#: combined.txt:1477 msgid " items" msgstr " oggetti" -#: combined.txt:1478 msgid "There are no merchants trading right now." msgstr "Non ci sono mercanti in questo momento." -#: combined.txt:1479 msgid "Broker requested at depot" msgstr "Mediatore richiesto al deposito" -#: combined.txt:1480 msgid "Anyone requested at depot" msgstr "Persona richiesta al deposito" -#: combined.txt:1481 msgid "No trader needed at depot" msgstr "Non è necessario un commerciante presso il deposito" -#: combined.txt:1482 msgid "Broker: " msgstr "Mediatore: " -#: combined.txt:1483 msgid "Broker can access depot" msgstr "Il mediatore può accedere al deposito" -#: combined.txt:1484 msgid "Broker cannot access depot" msgstr "Il mediatore non può accedere al deposito" -#: combined.txt:1485 msgid "You do not have a broker." msgstr "Non hai un mediatore." -#: combined.txt:1486 msgid "Desired bait: " msgstr "Esca desiderata: " -#: combined.txt:1487 msgid "Nothing" msgstr "Nulla" -#: combined.txt:1488 msgid "Meat" msgstr "Carne" -#: combined.txt:1489 msgid "Fish" msgstr "Pesce" -#: combined.txt:1490 msgid "Large gem" msgstr "Grossa gemma" -#: combined.txt:1491 msgid "Trap Baited:" msgstr "Trappola innescata:" -#: combined.txt:1492 msgid "(now)" msgstr "(ora)" -#: combined.txt:1493 msgid "Leave fallow" msgstr "Lasciare a riposo" -#: combined.txt:1494 msgid "No seeds" msgstr "No semi" -#: combined.txt:1495 msgid "Not set to fertilize" msgstr "Non impostato per fertilizzare" -#: combined.txt:1496 msgid "Set to fertilize" msgstr "Impostare la fertilizzazione" -#: combined.txt:1497 msgid "Current amount: " msgstr "Quantità attuale: " -#: combined.txt:1498 msgid "Fertilize" msgstr "Fertilizzare" -#: combined.txt:1499 msgid "every season" msgstr "ogni stagione" -#: combined.txt:1500 msgid "Poor soil" msgstr "Suolo povero" -#: combined.txt:1501 msgid "(Cavern soil" msgstr "(Suolo di caverna" -#: combined.txt:1502 msgid "is best)" msgstr "è meglio)" -#: combined.txt:1503 msgid "Disengaged" msgstr "Disingaggiato" -#: combined.txt:1504 msgid "Show linked buildings" msgstr "Mostra edifici collegati" -#: combined.txt:1505 msgid "Show items" msgstr "Mostra oggetti" -#: combined.txt:1506 msgid "meeting area zones, dining rooms and" msgstr "zone d'area d'incontro, sale da pranzo e" -#: combined.txt:1507 msgid "This visitor is ready to leave." msgstr "Questo visitatore è pronto a partire." -#: combined.txt:1508 msgid "This visitor has come " msgstr "Questo visitatore è venuto" -#: combined.txt:1509 msgid "to pray" msgstr "per pregare" -#: combined.txt:1510 msgid "to study" msgstr "per studiare" -#: combined.txt:1511 msgid "to relax" msgstr "per rilassarsi" -#: combined.txt:1512 msgid "to perform" msgstr "per eseguire" -#: combined.txt:1513 msgid "to slay beasts" msgstr "per uccidere le bestie" -#: combined.txt:1514 msgid "seeking work as a performer" msgstr "cerca lavoro come artista" -#: combined.txt:1515 msgid "seeking work as a mercenary" msgstr "cerca lavoro come mercenario" -#: combined.txt:1516 msgid "seeking work as a scholar" msgstr "cerca lavoro come studioso" -#: combined.txt:1517 msgid "for diplomacy" msgstr "per diplomazia" -#: combined.txt:1518 msgid "seeking sanctuary" msgstr "cercando santuario" -#: combined.txt:1519 msgid "asking questions" msgstr "facendo domande" -#: combined.txt:1520 msgid " at " msgstr " a " -#: combined.txt:1521 msgid "heard this was a good place to search for monsters." msgstr "sentito che questo era un buon posto per cercare mostri." -#: combined.txt:1522 msgid "heard this was the place for those seeking danger." msgstr "" "Ho sentito dire che questo era il posto giusto per chi cercava il pericolo." -#: combined.txt:1523 msgid "heard " msgstr "sentito " -#: combined.txt:1524 msgid "this" msgstr "questo" -#: combined.txt:1525 msgid " was the place for prayer." msgstr " era un luogo di preghiera." -#: combined.txt:1526 msgid "went on this journey out of curiosity." msgstr "ha intrapreso questo viaggio per curiosità." -#: combined.txt:1527 msgid "was curious about " msgstr "era curioso riguardo a " -#: combined.txt:1528 msgid " was the place for a good drink." msgstr "era il posto giusto per un buon drink." -#: combined.txt:1529 msgid " was the place to admire fine architecture." msgstr " era il luogo dove ammirare la bella architettura." -#: combined.txt:1530 msgid " was the place to enjoy oneself." msgstr "era il luogo del divertimento." -#: combined.txt:1531 msgid " was the place to entertain people." msgstr "era il luogo dove intrattenere le persone." -#: combined.txt:1532 msgid " was the place to perform research." msgstr "era il luogo dove fare ricerca" -#: combined.txt:1533 msgid " was the place for long-term scholarship." msgstr "era il luogo in cui si studiava a lungo." -#: combined.txt:1534 msgid " would make a good base for a mercenary." msgstr "sarebbe una buona base per un mercenario." -#: combined.txt:1535 msgid " was the place to look for long-term work." msgstr "era il posto dove cercare un lavoro a lungo termine." -#: combined.txt:1536 msgid "believes " msgstr "crede " -#: combined.txt:1537 msgid " would be a safe place to stay." msgstr " sarebbe un posto sicuro in cui soggiornare." -#: combined.txt:1538 msgid "is seeking information" msgstr "sta cercando informazioni" -#: combined.txt:1539 msgid " about the location of " msgstr " riguardo alla posizione di " -#: combined.txt:1540 msgid "You can learn more about this visitor after they chat with a local." msgstr "" "È possibile saperne di più su questo visitatore dopo che ha parlato con un " "abitante del luogo." -#: combined.txt:1543 msgid "he" msgstr "lui" -#: combined.txt:1544 msgid "she" msgstr "lei" -#: combined.txt:1545 msgid "didn't feel " msgstr "non ha provato " -#: combined.txt:1546 msgid "doesn't feel " msgstr "non prova " -#: combined.txt:1547 msgid "was " msgstr "era " -#: combined.txt:1548 msgid "is " msgstr "è " -#: combined.txt:1549 msgid "felt " msgstr "ha provato " -#: combined.txt:1550 msgid "feels " msgstr "prova " -#: combined.txt:1551 msgid "was in " msgstr "è stato in " -#: combined.txt:1552 msgid "is in " msgstr "è in " -#: combined.txt:1560 msgid "annoyed" msgstr "infastidito" -#: combined.txt:1561 msgid "satisfied" msgstr "soddisfazione" -#: combined.txt:1562 msgid "grouchy" msgstr "di cattivo umore" -#: combined.txt:1563 msgid "grumpy" msgstr "scontroso" -#: combined.txt:1564 msgid "fondness" msgstr "affetto" -#: combined.txt:1565 msgid "suspicious" msgstr "sospettoso" -#: combined.txt:1566 msgid "alarmed" msgstr "allarmato" -#: combined.txt:1567 msgid "shocked" msgstr "scioccato" -#: combined.txt:1568 msgid "horrified" msgstr "inorridito" -#: combined.txt:1569 msgid "grim satisfaction" msgstr "macabra soddisfazione" -#: combined.txt:1570 msgid "grieved" msgstr "addolorato" -#: combined.txt:1571 msgid "grieves" msgstr "addolorarsi" -#: combined.txt:1572 msgid "triumph" msgstr "trionfante" -#: combined.txt:1573 msgid "raged" msgstr "infuriato" -#: combined.txt:1574 msgid "rages" msgstr "s'infuria" -#: combined.txt:1575 msgid "excited" msgstr "eccitato" -#: combined.txt:1576 msgid "gaiety" msgstr "gaiezza" -#: combined.txt:1577 msgid "sad" msgstr "triste" -#: combined.txt:1578 msgid "joy" msgstr "gioia" -#: combined.txt:1579 msgid "blissful" msgstr "deliziato" -#: combined.txt:1580 msgid "love" msgstr "amore" -#: combined.txt:1581 msgid "vengeful" msgstr "vendicativo" -#: combined.txt:1582 msgid "accepting" msgstr "tollerante" -#: combined.txt:1583 msgid "admiration" msgstr "ammirazione" -#: combined.txt:1584 msgid "adoration" msgstr "adorazione" -#: combined.txt:1585 msgid "affection" msgstr "affetto" -#: combined.txt:1586 msgid "agitated" msgstr "agitato" -#: combined.txt:1587 msgid "aggravated" msgstr "appesantito" -#: combined.txt:1588 msgid "agony" msgstr "agonia" -#: combined.txt:1589 msgid "alienated" msgstr "alienato" -#: combined.txt:1590 msgid "amazed" msgstr "stupito" -#: combined.txt:1591 msgid "ambivalent" msgstr "incerto" -#: combined.txt:1592 msgid "amused" msgstr "divertito" -#: combined.txt:1593 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" -#: combined.txt:1594 msgid "anguish" msgstr "angosciato" -#: combined.txt:1595 msgid "anxious" msgstr "ansioso" -#: combined.txt:1596 msgid "apathetic" msgstr "apatico" -#: combined.txt:1597 msgid "aroused" msgstr "eccitato" -#: combined.txt:1598 msgid "astonished" msgstr "meravigliato" -#: combined.txt:1599 msgid "aversion" msgstr "avversione" -#: combined.txt:1600 msgid "awe" msgstr "stupore" -#: combined.txt:1601 msgid "bitter" msgstr "amarezza" -#: combined.txt:1602 msgid "bored" msgstr "annoiato" -#: combined.txt:1603 msgid "caring" msgstr "assistenza" -#: combined.txt:1604 msgid "confused" msgstr "confuso" -#: combined.txt:1605 msgid "contemptuous" msgstr "sprezzante" -#: combined.txt:1606 msgid "content" msgstr "soddisfatto" -#: combined.txt:1607 msgid "dejected" msgstr "demoralizzato" -#: combined.txt:1608 msgid "delighted" msgstr "lieto" -#: combined.txt:1609 msgid "despair" msgstr "disperazione" -#: combined.txt:1610 msgid "disappointed" msgstr "deluso" -#: combined.txt:1611 msgid "disgusted" msgstr "disgustato" -#: combined.txt:1612 msgid "disillusioned" msgstr "disilluso" -#: combined.txt:1613 msgid "dislike" msgstr "detesta" -#: combined.txt:1614 msgid "dismayed" msgstr "sgomento" -#: combined.txt:1615 msgid "displeasure" msgstr "dispiacere" -#: combined.txt:1616 msgid "distressed" msgstr "esaurito" -#: combined.txt:1617 msgid "eager" msgstr "desideroso" -#: combined.txt:1618 msgid "elated" msgstr "euforico" -#: combined.txt:1619 msgid "embarrassed" msgstr "imbarazzato" -#: combined.txt:1620 msgid "empathy" msgstr "empatia" -#: combined.txt:1621 msgid "empty" msgstr "vuoto" -#: combined.txt:1622 msgid "enjoyment" msgstr "godimento" -#: combined.txt:1623 msgid "exasperated" msgstr "esasperato" -#: combined.txt:1624 msgid "exhilarated" msgstr "inebriato" -#: combined.txt:1625 msgid "afraid" msgstr "impaurito" -#: combined.txt:1626 msgid "ferocity" msgstr "ferocia" -#: combined.txt:1627 msgid "free" msgstr "libero" -#: combined.txt:1628 msgid "frightened" msgstr "spaventato" -#: combined.txt:1629 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" -#: combined.txt:1630 msgid "gleeful" msgstr "allegro" -#: combined.txt:1631 msgid "gloomy" msgstr "avvilito" -#: combined.txt:1632 msgid "glum" msgstr "depresso" -#: combined.txt:1633 msgid "gratitude" msgstr "gratitudine" -#: combined.txt:1634 msgid "guilty" msgstr "colpevole" -#: combined.txt:1635 msgid "happy" msgstr "felice" -#: combined.txt:1636 msgid "hateful" msgstr "carico d'odio" -#: combined.txt:1637 msgid "hope" msgstr "speranza" -#: combined.txt:1638 msgid "hopeless" msgstr "senza speranza" -#: combined.txt:1639 msgid "humiliated" msgstr "umiliato" -#: combined.txt:1640 msgid "insulted" msgstr "oltraggio" -#: combined.txt:1641 msgid "interested" msgstr "interessato/a" -#: combined.txt:1642 msgid "irritated" msgstr "irritato" -#: combined.txt:1643 msgid "isolated" msgstr "isolato" -#: combined.txt:1644 msgid "jolly" msgstr "gioviale" -#: combined.txt:1645 msgid "jovial" msgstr "gioviale" -#: combined.txt:1646 msgid "jubilant" msgstr "giubilante" -#: combined.txt:1647 msgid "loathing" msgstr "disgustato" -#: combined.txt:1648 msgid "lonely" msgstr "solitario" -#: combined.txt:1649 msgid "lustful" msgstr "lussurioso" -#: combined.txt:1650 msgid "miserable" msgstr "miserabile" -#: combined.txt:1651 msgid "mortified" msgstr "mortificato" -#: combined.txt:1652 msgid "nervous" msgstr "nervoso" -#: combined.txt:1653 msgid "nostalgic" msgstr "nostalgico" -#: combined.txt:1654 msgid "optimistic" msgstr "ottimista" -#: combined.txt:1655 msgid "outraged" msgstr "adirato" -#: combined.txt:1656 msgid "panicked" msgstr "impanicato" -#: combined.txt:1657 msgid "panics" msgstr "in panico" -#: combined.txt:1658 msgid "patient" msgstr "paziente" -#: combined.txt:1659 msgid "passionate" msgstr "passionevole" -#: combined.txt:1660 msgid "pleasure" msgstr "piacere" -#: combined.txt:1661 msgid "proud" msgstr "fiero" -#: combined.txt:1662 msgid "enraptured" msgstr "rapito" -#: combined.txt:1663 msgid "rejected" msgstr "rifiutato" -#: combined.txt:1664 msgid "relieved" msgstr "sollevato" -#: combined.txt:1665 msgid "regretful" msgstr "rammaricato" -#: combined.txt:1666 msgid "remorseful" msgstr "contrito" -#: combined.txt:1667 msgid "repentant" msgstr "pentito" -#: combined.txt:1668 msgid "resentful" msgstr "offeso" -#: combined.txt:1669 msgid "restless" msgstr "irrequieto" -#: combined.txt:1670 msgid "indignant" msgstr "indignato" -#: combined.txt:1671 msgid "self-pity" msgstr "autocommiserazione" -#: combined.txt:1672 msgid "servile" msgstr "servile" -#: combined.txt:1673 msgid "shaken" msgstr "scosso" -#: combined.txt:1674 msgid "ashamed" msgstr "imbarazzato" -#: combined.txt:1675 msgid "sympathy" msgstr "compassione" -#: combined.txt:1676 msgid "tenderness" msgstr "tenerezza" -#: combined.txt:1677 msgid "terrified" msgstr "terrorizzato" -#: combined.txt:1678 msgid "thrilled" msgstr "elettrizzato" -#: combined.txt:1679 msgid "uneasy" msgstr "inquieto" -#: combined.txt:1680 msgid "unhappy" msgstr "infelice" -#: combined.txt:1681 msgid "wonder" msgstr "meravigla" -#: combined.txt:1682 msgid "worried" msgstr "preoccupato" -#: combined.txt:1683 msgid "wrathful" msgstr "iracondo" -#: combined.txt:1684 msgid "zealous" msgstr "zelante" -#: combined.txt:1685 msgid "existential crisis" msgstr "crisi esistenziale" -#: combined.txt:1686 msgid "defeated" msgstr "sconfitto" -#: combined.txt:1687 msgid "expectant" msgstr "in dolce attesa" -#: combined.txt:1688 msgid "doubt" msgstr "dubbio" -#: combined.txt:1689 msgid "enthusiastic" msgstr "entusiasta" -#: combined.txt:1690 msgid "pessimistic" msgstr "pessimista" -#: combined.txt:1691 msgid "euphoric" msgstr "euforia" -#: combined.txt:1692 msgid "anything" msgstr "niente" -#: combined.txt:1695 msgid "reliving " msgstr "rivivere " -#: combined.txt:1696 msgid "dwelling upon " msgstr "rimuginando su" -#: combined.txt:1697 msgid "remembering " msgstr "ricordando " -#: combined.txt:1702 msgid "and mulling over the recurring memory " msgstr "e rimuginando sulla memoria ricorrente " -#: combined.txt:1703 msgid "allowed " msgstr "consentito " -#: combined.txt:1704 msgid " to rethink " msgstr " ripensare " -#: combined.txt:1705 msgid " intellectual values and changed " msgstr " valori intellettuali e ha cambiato " -#: combined.txt:1706 msgid " personal tendencies" msgstr " tendenze personali" -#: combined.txt:1707 msgid "changed " msgstr "cambiato " -#: combined.txt:1708 msgid " intellectual values" msgstr " valori intellettuali" -#: combined.txt:1709 msgid "Making projectiles" msgstr "Creazione proiettili" -#: combined.txt:1710 msgid "Making furniture" msgstr "Creando mobile" -#: combined.txt:1711 msgid "Building" msgstr "Edificio" -#: combined.txt:1712 msgid "Fuel" msgstr "Combustibile" -#: combined.txt:1713 msgid "Cleaning" msgstr "Pulizia" -#: combined.txt:1714 msgid "Making armor" msgstr "Forgiando armature" -#: combined.txt:1715 msgid "Making weapons" msgstr "Forgiando armi" -#: combined.txt:1716 msgid "Making anvils" msgstr "Forgiando incudini" -#: combined.txt:1717 msgid "an" msgstr "un" -#: combined.txt:1719 msgid "This is an untitled" msgstr "Si tratta di un'opera senza titolo" -#: combined.txt:1720 msgid "manual" msgstr "manuale" -#: combined.txt:1721 msgid "guide" msgstr "guida" -#: combined.txt:1722 msgid "chronicle" msgstr "cronaca" -#: combined.txt:1723 msgid "short story" msgstr "racconto breve" -#: combined.txt:1724 msgid "novel" msgstr "romanzo" -#: combined.txt:1725 msgid "biography" msgstr "biografia" -#: combined.txt:1726 msgid "autobiography" msgstr "autobiografia" -#: combined.txt:1727 msgid "poem" msgstr "poema" -#: combined.txt:1728 msgid "play" msgstr "spettacolo teatrale" -#: combined.txt:1729 msgid "letter" msgstr "lettera" -#: combined.txt:1730 msgid "essay" msgstr "tema" -#: combined.txt:1731 msgid "dialog" msgstr "dialogo" -#: combined.txt:1732 msgid "musical composition" msgstr "composizione musicale" -#: combined.txt:1733 msgid "choreography" msgstr "coreografia" -#: combined.txt:1734 msgid "comparative biography" msgstr "biografia comparativa" -#: combined.txt:1735 msgid "biographical dictionary" msgstr "dizionario biografico" -#: combined.txt:1736 msgid "genealogy" msgstr "genealogia" -#: combined.txt:1737 msgid "encyclopedia" msgstr "enciclopedia" -#: combined.txt:1738 msgid "cultural history" msgstr "storia culturale" -#: combined.txt:1739 msgid "cultural comparison" msgstr "confronto culturale" -#: combined.txt:1740 msgid "alternate history" msgstr "storia alternativa" -#: combined.txt:1741 msgid "treatise on technological evolution" msgstr "trattato sull'evoluzione tecnologica" -#: combined.txt:1742 msgid "dictionary" msgstr "dizionario" -#: combined.txt:1743 msgid "star chart" msgstr "carta celeste" -#: combined.txt:1744 msgid "star catalogue" msgstr "catalogo stellare" -#: combined.txt:1745 msgid "atlas" msgstr "atlante" -#: combined.txt:1746 msgid ", authored by " msgstr ", scritto da" -#: combined.txt:1747 msgid "It is an example of " msgstr "È un esempio di " -#: combined.txt:1749 msgid "Squad Order" msgstr "Ordine Squadra" -#: combined.txt:1750 msgid "the withering of " msgstr "l'appassimento di " -#: combined.txt:1751 msgid " days' travel" msgstr " giorni di viaggio" -#: combined.txt:1752 msgid "More than a day's travel" msgstr "Più di un giorno di viaggio" -#: combined.txt:1753 msgid "A day's travel" msgstr "Un giorno di viaggio" -#: combined.txt:1754 msgid "Nearly a day's travel" msgstr "Quasi un giorno di viaggio" -#: combined.txt:1755 msgid "A half day's travel" msgstr "Un viaggio di mezza giornata" -#: combined.txt:1756 msgid "A short trip" msgstr "Un breve viaggio" -#: combined.txt:1757 msgid "Inaccessible from your location" msgstr "Inaccessibile dalla tua posizione" -#: combined.txt:1758 msgid "Your location" msgstr "La tua posizione" -#: combined.txt:1759 msgid "Population: >10000" msgstr "Popolazione: >10000" -#: combined.txt:1760 msgid "Population: ~10000" msgstr "Popolazione: ~10000" -#: combined.txt:1761 msgid "Population: ~7500" msgstr "Popolazione: ~7500" -#: combined.txt:1762 msgid "Population: ~6000" msgstr "Popolazione: ~6000" -#: combined.txt:1763 msgid "Population: ~5000" msgstr "Popolazione: ~5000" -#: combined.txt:1764 msgid "Population: ~4000" msgstr "Popolazione: ~4000" -#: combined.txt:1765 msgid "Population: ~3000" msgstr "Popolazione: ~3000" -#: combined.txt:1766 msgid "Population: ~2000" msgstr "Popolazione: ~2000" -#: combined.txt:1767 msgid "Population: ~1000" msgstr "Popolazione: ~1000" -#: combined.txt:1768 msgid "Population: ~750" msgstr "Popolazione: ~750" -#: combined.txt:1769 msgid "Population: ~600" msgstr "Popolazione: ~600" -#: combined.txt:1770 msgid "Population: ~500" msgstr "Popolazione: ~500" -#: combined.txt:1771 msgid "Population: ~400" msgstr "Popolazione: ~400" -#: combined.txt:1772 msgid "Population: ~300" msgstr "Popolazione: ~300" -#: combined.txt:1773 msgid "Population: ~200" msgstr "Popolazione: ~200" -#: combined.txt:1774 msgid "Population: ~100" msgstr "Popolazione: ~100" -#: combined.txt:1775 msgid "Population: ~75" msgstr "Popolazione: ~75" -#: combined.txt:1776 msgid "Population: ~60" msgstr "Popolazione: ~60" -#: combined.txt:1777 msgid "Population: ~50" msgstr "Popolazione: ~50" -#: combined.txt:1778 msgid "Population: ~40" msgstr "Popolazione: ~40" -#: combined.txt:1779 msgid "Population: ~30" msgstr "Popolazione: ~30" -#: combined.txt:1780 msgid "Population: ~20" msgstr "Popolazione: ~20" -#: combined.txt:1781 msgid "Population: ~10" msgstr "Popolazione: ~10" -#: combined.txt:1782 msgid "Population: <10" msgstr "Popolazione: <10" -#: combined.txt:1783 msgid "Site government: " msgstr "Sito di governo: " -#: combined.txt:1784 msgid "No civilized population" msgstr "Nessuna popolazione civilizata" -#: combined.txt:1785 msgid "Civilization: " msgstr "Civiltà: " -#: combined.txt:1786 msgid "They accept " msgstr "Loro accettano" -#: combined.txt:1787 msgid "They offer " msgstr "Offrono " -#: combined.txt:1788 msgid " tribute" msgstr " tributo" -#: combined.txt:1789 msgid "Alliance" msgstr "Alleanza" -#: combined.txt:1790 msgid "War" msgstr "Guerra" -#: combined.txt:1791 msgid "They offer tribute" msgstr "Offrono un tributo" -#: combined.txt:1792 msgid "They accept tribute" msgstr "Accettano il tributo" -#: combined.txt:1793 msgid "Skirmishing" msgstr "Schermaglie" -#: combined.txt:1794 msgid "No contact" msgstr "Nessun contatto" -#: combined.txt:1795 msgid "Economically linked to you" msgstr "Legato economicamente a te" -#: combined.txt:1796 msgid "Prisoners" msgstr "Prigionieri" -#: combined.txt:1797 msgid "Artifacts (Rumored)" msgstr "Manufatti (vociferati)" -#: combined.txt:1798 msgid "Cannot raid your civilization" msgstr "Impossibile razziare la propria civiltà" -#: combined.txt:1799 msgid "Cannot make request without leader" msgstr "Impossibile fare richiesta senza capo" -#: combined.txt:1800 msgid "No workers available" msgstr "Lavoratori non disponibili" -#: combined.txt:1801 msgid "Click to request workers" msgstr "Clicca per richiedere lavoratori" -#: combined.txt:1802 msgid "Inaccessible mission location" msgstr "Luogo missione inaccessibile" -#: combined.txt:1803 msgid "Cannot order mission without leader" msgstr "Impossibile ordinare missione senza capo" -#: combined.txt:1804 msgid "Click to explore this site (creates new mission)" msgstr "Clicca per esplorare questo sito (crea una nuova missione)" -#: combined.txt:1805 msgid "Click to raid this site (creates new mission)" msgstr "Clicca per razziare questo sito (crea nuova missione)" -#: combined.txt:1806 msgid "Unnamed " msgstr "Anonimo " -#: combined.txt:1807 msgid " civilization" msgstr " civiltà" -#: combined.txt:1808 msgid "Offering tribute" msgstr "Offrendo il tributo" -#: combined.txt:1809 msgid "Accepting tribute" msgstr "Accettando il tributo" -#: combined.txt:1810 msgid "Your site government" msgstr "Il sito del tuo governo" -#: combined.txt:1811 msgid "Exports to " msgstr "Esporta verso " -#: combined.txt:1812 msgid "Petty Annoyance" msgstr "Piccolo fastidio" -#: combined.txt:1813 msgid "Terror" msgstr "Terrore" -#: combined.txt:1814 msgid "Imports from " msgstr "Importazioni da " -#: combined.txt:1815 msgid "Offerings from " msgstr "Offerte da " -#: combined.txt:1816 msgid "Vengeance" msgstr "Vendetta" -#: combined.txt:1817 msgid "You can look at trade information once you have" msgstr "Potrai consultare le info commerciali quando avrai" -#: combined.txt:1818 msgid "a broker with appraisal skill." msgstr "un mediatore con capacità di valutazione." -#: combined.txt:1819 msgid "You accept their tribute every " msgstr "Accetti il loro tributo ogni " -#: combined.txt:1820 msgid "Trade Agreement (Exports to " msgstr "Accordo commerciale (esportazioni verso " -#: combined.txt:1821 msgid "Requests (Imports from " msgstr "Richieste (Importazioni da " -#: combined.txt:1822 msgid "Agreed in year " msgstr "Concordato nell'anno " -#: combined.txt:1823 msgid "Pending" msgstr "In attesa" -#: combined.txt:1824 msgid "You have no agreements with this land." msgstr "Non hai accordi con questa terra." -#: combined.txt:1825 msgid "This land has no important leaders." msgstr "Questa terra non ha capi importanti." -#: combined.txt:1826 msgid "Make Request of " msgstr "Fai richiesta di " -#: combined.txt:1827 msgid "Rescue " msgstr "Soccorri " -#: combined.txt:1828 msgid "Recover " msgstr "Recupera " -#: combined.txt:1829 msgid "Explore " msgstr "Esplora " -#: combined.txt:1830 msgid "Pillage " msgstr "Saccheggia " -#: combined.txt:1831 msgid "Demand Tribute from " msgstr "Esigi tributo da " -#: combined.txt:1832 msgid "Raze " msgstr "Abbatti" -#: combined.txt:1833 msgid "Take Over " msgstr "Prendi il controllo " -#: combined.txt:1834 msgid "Seize " msgstr "Sequestra " -#: combined.txt:1835 msgid "Raid " msgstr "Razzia " -#: combined.txt:1836 msgid "No messengers" msgstr "Nessun messaggero" -#: combined.txt:1837 msgid "no" msgstr "no" -#: combined.txt:1838 msgid " messenger" msgstr " messaggero" -#: combined.txt:1839 msgid " here" msgstr " qui" -#: combined.txt:1840 msgid " traveling" msgstr " in viaggio" -#: combined.txt:1841 msgid "Messenger (unfilled)" msgstr "Messaggero (non occupato)" -#: combined.txt:1842 msgid "and more..." msgstr "e altro..." -#: combined.txt:1843 msgid "No commanders" msgstr "Nessun comandante" -#: combined.txt:1844 msgid " commander" msgstr " comandante" -#: combined.txt:1845 msgid "This mission cannot be altered now." msgstr "Questa missione non può essere modificata ora." -#: combined.txt:1846 msgid "Click for assignments and details" msgstr "Clicca per assegnazioni e dettagli" -#: combined.txt:1847 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: combined.txt:1848 msgid "No notable skills" msgstr "Nessuna abilità notevole" -#: combined.txt:1849 msgid "Free captives belonging to your civilization" msgstr "Libera i prigionieri della tua civiltà" -#: combined.txt:1850 msgid "Release other prisoners" msgstr "Rilascia altri prigionieri" -#: combined.txt:1851 msgid "Take important treasures" msgstr "Prendi tesori importanti" -#: combined.txt:1852 msgid "Loot other items" msgstr "Depreda altri oggetti" -#: combined.txt:1853 msgid "Steal livestock" msgstr "Ruba bestiame" -#: combined.txt:1854 msgid "Raid (squads will try to avoid detection)" msgstr "Razzia (le squadre tenteranno di non essere scoperte)" -#: combined.txt:1855 msgid "Pillage (openly attack)" msgstr "Saccheggia (attacco aperto)" -#: combined.txt:1856 msgid "Raze (openly attack and destroy site)" msgstr "Abbatti (attacca apertamente e distruggi il sito)" -#: combined.txt:1857 msgid "Demand one-time tribute" msgstr "Esigi un tributo una tantum" -#: combined.txt:1858 msgid "Demand ongoing tribute" msgstr "Esigi un tributo continuo" -#: combined.txt:1859 msgid "Conquer and occupy" msgstr "Conquista e occupa" -#: combined.txt:1860 msgid "Demand surrender and occupy" msgstr "Chiedi la resa e occupare" -#: combined.txt:1861 msgid "WARNING: If successful, your soldiers will join the" msgstr "" "AVVERTENZA: in caso di successo i vostri soldati si uniranno all'esercito " "di" -#: combined.txt:1862 msgid "occupation and not return. Your new holdings will" msgstr "occupazione e non tornare. I tuoi nuovi possedimenti saranno" -#: combined.txt:1863 msgid "be manageable from this screen." msgstr "è gestibile da questa schermata." -#: combined.txt:1864 msgid "On this mission" msgstr "In questa missione" -#: combined.txt:1865 msgid "No specific orders" msgstr "No ordini specifici" -#: combined.txt:1866 msgid "No messengers available" msgstr "Messaggeri non disponibili" -#: combined.txt:1867 msgid "No squads available" msgstr "Squadre non disponibili" -#: combined.txt:1868 msgid "Click to view all news and rumors" msgstr "Clicca per vedere tutte le notizie e dicerie" -#: combined.txt:1869 msgid "No reports available" msgstr "Non sono disponibili rapporti" -#: combined.txt:1870 msgid "Last in " msgstr "Ultimo in " -#: combined.txt:1871 msgid "Last known to be traveling" msgstr "Ultimo viaggio conosciuto" -#: combined.txt:1872 msgid "Location unknown" msgstr "Luogo sconosciuto" -#: combined.txt:1873 msgid "Click to rescue (creates new mission)" msgstr "Clicca per salvare (crea una nuova missione)" -#: combined.txt:1874 msgid "Last held by " msgstr "Tenuto per ultimo da " -#: combined.txt:1875 msgid "Claimed by your local government" msgstr "Rivendicato dall'amministrazione locale" -#: combined.txt:1876 msgid "Claimed by local " msgstr "Rivendicato dai locali " -#: combined.txt:1877 msgid "Claimed by local family" msgstr "Rivendicato dalla famiglia locale" -#: combined.txt:1878 msgid "Click to recover (creates new mission)" msgstr "Fare clic per recuperare (crea una nuova missione)" -#: combined.txt:1879 msgid "Center on fort" msgstr "Centra sulla fortezza" -#: combined.txt:1880 msgid "Missions" msgstr "Missioni" -#: combined.txt:1881 msgid "News and rumors" msgstr "Notizie e dicerie" -#: combined.txt:1882 msgid "Civilizations" msgstr "Civiltà" -#: combined.txt:1884 msgid "Artifacts" msgstr "Manufatti" -#: combined.txt:1885 msgid "Reports" msgstr "Rapporti" -#: combined.txt:1886 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: combined.txt:1888 msgid "after arriving at the destination" msgstr "dopo l'arrivo a destinazione" -#: combined.txt:1889 msgid "the army of " msgstr "l'esercito di " -#: combined.txt:1890 msgid " marched on " msgstr " marciato su " -#: combined.txt:1891 msgid " claimed " msgstr " rivendicato " -#: combined.txt:1892 msgid " in the name of " msgstr " in nome di " -#: combined.txt:1893 msgid " became " msgstr " diventato " -#: combined.txt:1894 msgid "ruler" msgstr "sovrano" -#: combined.txt:1895 msgid ", replacing " msgstr ", rimpiazzando " -#: combined.txt:1896 msgid "his" msgstr "il suo" -#: combined.txt:1897 msgid "her" msgstr "le sue" -#: combined.txt:1898 msgid " was known to be" msgstr "era conosciuto per" -#: combined.txt:1899 msgid " in " msgstr "in" -#: combined.txt:1900 msgid "an insurrection against " msgstr "un'insurrezione contro " -#: combined.txt:1901 msgid " began in " msgstr " ha avuto inizio in " -#: combined.txt:1902 msgid "crushed an insurrection" msgstr "stroncato un'insurrezione" -#: combined.txt:1903 msgid "waited out an insurrection" msgstr "ha aspettato un'insurrezione" -#: combined.txt:1904 msgid "was overthrown after an insurrection" msgstr "fu deposto dopo un'insurrezione" -#: combined.txt:1905 msgid "a group calling itself " msgstr "un gruppo che si definisce " -#: combined.txt:1906 msgid " reclaimed " msgstr " reclamato " -#: combined.txt:1907 msgid " on behalf of " msgstr " per conto di " -#: combined.txt:1908 msgid " founded " msgstr " fondato " -#: combined.txt:1909 msgid " after a long journey from the lands of " msgstr "dopo un lungo viaggio dalle terre di" -#: combined.txt:1910 msgid " was conquered" msgstr " stato conquistato" -#: combined.txt:1911 msgid " by " msgstr " da " -#: combined.txt:1912 msgid "" " moved on in search of a better future after the horrible mismanagement of " msgstr "" " si sono spostati in cerca di un futuro migliore dopo l'orribile " "malagestione di " -#: combined.txt:1913 msgid "is very muscular with a broad body" msgstr "è molto muscoloso con un corpo ampio" -#: combined.txt:1914 msgid " gave up on their occupation of " msgstr " hanno rinunciato alla loro occupazione di " -#: combined.txt:1915 msgid "refugees calling themselves " msgstr "rifugiati che si fanno chiamare " -#: combined.txt:1916 msgid " fled from the area just before an army" msgstr " fuggito dall'area poco prima che un esercito" -#: combined.txt:1917 msgid " led by " msgstr " guidato da " -#: combined.txt:1918 msgid " descended upon " msgstr " sceso su " -#: combined.txt:1919 msgid "was kidnapped" msgstr "stato rapito" -#: combined.txt:1920 msgid " from " msgstr " da " -#: combined.txt:1921 msgid "Unnamed recenter location" msgstr "Posizione per ricentrare senza nome" -#: combined.txt:1922 msgid "Not yet asssigned" msgstr "Non ancora assegnato" -#: combined.txt:1923 msgid "Unknown item" msgstr "Oggetto sconosciuto" -#: combined.txt:1924 msgid " (hidden)" msgstr " (nascosto)" -#: combined.txt:1925 msgid "Unknown creature" msgstr "Creatura sconosciuta" -#: combined.txt:1926 msgid " (not possible)" msgstr " (impossibile)" -#: combined.txt:1927 msgid "Recenter to " msgstr "Ricentra su " -#: combined.txt:1928 msgid "elevation " msgstr "quota " -#: combined.txt:1929 msgid ", position " msgstr ", posizione " -#: combined.txt:1930 msgid "Add new recenter location" msgstr "Aggiungi posizione di ricentramento" -#: combined.txt:1931 msgid "Saving game" msgstr "Salvataggio" -#: combined.txt:1932 msgid "Initializing..." msgstr "Avviando..." -#: combined.txt:1933 msgid "Checking directory structure..." msgstr "Verificando struttura della directory..." -#: combined.txt:1934 msgid "Preliminary cleaning..." msgstr "Pulizia preliminare..." -#: combined.txt:1935 msgid "Offloading units... " msgstr "Scaricamento unità... " -#: combined.txt:1936 msgid "Offloading art..." msgstr "Scaricamento arte..." -#: combined.txt:1937 msgid "Opening file..." msgstr "Aprendo file..." -#: combined.txt:1938 msgid "Characterizing raw data..." msgstr "Caratterizzando dati grezzi..." -#: combined.txt:1939 msgid "Allocating space..." msgstr "Assegnando spazio..." -#: combined.txt:1940 msgid "Saving items..." msgstr "Salvataggio oggetti..." -#: combined.txt:1941 msgid "Saving units..." msgstr "Salvataggio unità..." -#: combined.txt:1942 msgid "Saving jobs..." msgstr "Salvataggio lavori..." -#: combined.txt:1943 msgid "Saving schedules..." msgstr "Salvataggio programmi..." -#: combined.txt:1944 msgid "Saving projectiles..." msgstr "Salvataggio proiettili..." -#: combined.txt:1945 msgid "Saving buildings..." msgstr "Salvataggio edifici..." -#: combined.txt:1946 msgid "Saving machines..." msgstr "Salvataggio macchine..." -#: combined.txt:1947 msgid "Saving flow guides..." msgstr "Salvataggio guide di flusso..." -#: combined.txt:1948 msgid "Saving effects..." msgstr "Salvataggio effetti..." -#: combined.txt:1949 msgid "Saving entities..." msgstr "Salvataggio entità..." -#: combined.txt:1950 msgid "Saving local animal populations..." msgstr "Salvataggio fauna locale..." -#: combined.txt:1951 msgid "Saving events..." msgstr "Salvataggio eventi..." -#: combined.txt:1952 msgid "Saving mandates..." msgstr "Salvataggio mandati..." -#: combined.txt:1953 msgid "Saving work quotas..." msgstr "Salvataggio quote lavoro..." -#: combined.txt:1954 msgid "Saving world events..." msgstr "Salvataggio eventi del mondo..." -#: combined.txt:1955 msgid "Saving coin information..." msgstr "Salvataggio informazioni monete..." -#: combined.txt:1956 msgid "Saving squads..." msgstr "Salvataggio squadre..." -#: combined.txt:1957 msgid "Saving formations..." msgstr "Salvataggio formazioni..." -#: combined.txt:1958 msgid "Saving activities..." msgstr "Salvataggio attività..." -#: combined.txt:1959 msgid "Saving interactions..." msgstr "Salvataggio interazioni..." -#: combined.txt:1960 msgid "Saving written content..." msgstr "Salvataggio contenuti scritti..." -#: combined.txt:1961 msgid "Saving identities..." msgstr "Salvataggio identità..." -#: combined.txt:1962 msgid "Saving incidents..." msgstr "Salvataggio incidenti..." -#: combined.txt:1963 msgid "Saving crimes..." msgstr "Salvataggio crimini..." -#: combined.txt:1964 msgid "Saving vehicles..." msgstr "Salvataggio veicoli..." -#: combined.txt:1965 msgid "Saving armies..." msgstr "Salvataggio eserciti..." -#: combined.txt:1966 msgid "Saving army controllers..." msgstr "Salvataggio controllori esercito..." -#: combined.txt:1967 msgid "Saving tracking information..." msgstr "Salvataggio informazioni di tracciamento..." -#: combined.txt:1968 msgid "Saving cultural identities..." msgstr "Salvataggio identità culturali..." -#: combined.txt:1969 msgid "Saving agreement..." msgstr "Salvataggio accordo..." -#: combined.txt:1970 msgid "Saving art forms..." msgstr "Salvataggio forme d'arte..." -#: combined.txt:1971 msgid "Saving occupations..." msgstr "Salvataggio occupazioni..." -#: combined.txt:1972 msgid "Saving belief systems..." msgstr "Salvataggio sistemi di fede..." -#: combined.txt:1973 msgid "Saving image sets..." msgstr "Salvataggio set immagini..." -#: combined.txt:1974 msgid "Saving divination sets..." msgstr "Salvataggio set divinazione..." -#: combined.txt:1975 msgid "Saving announcements..." msgstr "Salvataggio annunci..." -#: combined.txt:1976 msgid "Saving fortress information..." msgstr "Salvataggio informazioni fortezza..." -#: combined.txt:1977 msgid "Saving world information..." msgstr "Salvataggio informazioni mondo..." -#: combined.txt:1978 msgid "Saving artifacts..." msgstr "Salvataggio manufatti..." -#: combined.txt:1979 msgid "Saving active historical figures..." msgstr "Salvataggio figure storiche attive..." -#: combined.txt:1980 msgid "Saving adventure data..." msgstr "Salvataggio dati avventura..." -#: combined.txt:1981 msgid "Saving general information..." msgstr "Salvataggio informazioni generali..." -#: combined.txt:1982 msgid "Closing file..." msgstr "Chiusura file..." -#: combined.txt:1983 msgid "Finishing..." msgstr "Completamento..." -#: combined.txt:1984 msgid "Interactive tutorial" msgstr "Tutorial interattivo" -#: combined.txt:1985 msgid "Camera controls" msgstr "Controlli visuale" -#: combined.txt:1986 msgid "Mining" msgstr "Scavo" -#: combined.txt:1987 msgid "Stockpiles" msgstr "Scorte" -#: combined.txt:1988 msgid "Woodcutting" msgstr "Taglio legna" -#: combined.txt:1989 msgid "Information sheets" msgstr "Schede informazioni" -#: combined.txt:1990 msgid "Alerts" msgstr "Avvisi" -#: combined.txt:1991 msgid "Preparing for the caravan" msgstr "Preparando per la carovana" -#: combined.txt:1992 msgid "[Completed]" msgstr "[Completato]" -#: combined.txt:1993 msgid "Information and guides" msgstr "Informazioni e guide" -#: combined.txt:1994 msgid "Survival" msgstr "Sopravvivenza" -#: combined.txt:1995 msgid "Planting" msgstr "Piantando" -#: combined.txt:1996 msgid "Other food sources" msgstr "Altre fonti di cibo" -#: combined.txt:1997 msgid "Bins, bags, and barrels" msgstr "Cesti, borse e botti" -#: combined.txt:1998 msgid "Offices and administrative work" msgstr "Uffici e lavoro amministrativo" -#: combined.txt:1999 msgid "Ore and smelting" msgstr "Minerali grezzi e fusione" -#: combined.txt:2000 msgid "Traps and levers" msgstr "Trappole e leve" -#: combined.txt:2001 msgid "Wells" msgstr "Pozzi" -#: combined.txt:2002 msgid "Handling light aquifers" msgstr "Gestione di acquiferi poco fondi" -#: combined.txt:2004 msgid "Clothing" msgstr "Abbigliamento" -#: combined.txt:2005 msgid "Meeting areas and locations" msgstr "Aree d'incontro e luoghi" -#: combined.txt:2006 msgid "Ramps and channels" msgstr "Rampe e canali" -#: combined.txt:2007 msgid "Refuse and dumping" msgstr "Rifiuti e discariche" -#: combined.txt:2008 msgid "Dig deeper" msgstr "Scava più a fondo" -#: combined.txt:2009 msgid "Happiness and stress" msgstr "Felicità e stress" -#: combined.txt:2010 msgid "Goals" msgstr "Obiettivi" -#: combined.txt:2011 msgid "Popup: Zones" msgstr "Popup: Zone" -#: combined.txt:2012 msgid "Popup: Burrows" msgstr "Popup: Rifugi" -#: combined.txt:2013 msgid "Popup: Hauling" msgstr "Popup: Trasporto" -#: combined.txt:2014 msgid "Popup: Stocks" msgstr "Popup: Azioni" -#: combined.txt:2015 msgid "Popup: Work details" msgstr "Popup: Dettagli di lavoro" -#: combined.txt:2016 msgid "Popup: Nobles" msgstr "Popup: Nobili" -#: combined.txt:2017 msgid "Popup: Justice" msgstr "Popup: Giustizia" -#: combined.txt:2018 msgid "Popup: Squads" msgstr "Popup: Squadre" -#: combined.txt:2019 msgid "Popup: The world" msgstr "Popup: Il mondo" -#: combined.txt:2020 msgid "Popup: Work orders" msgstr "Popup: Ordini di lavoro" -#: combined.txt:2021 msgid "[Viewed]" msgstr "[Visto]" -#: combined.txt:2022 msgid "There is a folder with this name already." msgstr "Esiste già una cartella con questo nome." -#: combined.txt:2023 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" -#: combined.txt:2024 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: combined.txt:2025 msgid "What would you like to name this timeline?" msgstr "Come vuoi chiamare questa linea temporale?" -#: combined.txt:2026 msgid "Saves starting here will be grouped on the" msgstr "I salvataggi che iniziano da qui saranno raggruppati nella sezione" -#: combined.txt:2027 msgid "title screen, with their own active save." msgstr "schermata del titolo, con il proprio salvataggio attivo." -#: combined.txt:2028 msgid "What would you like to name this manual" msgstr "Come vorresti chiamare questo " -#: combined.txt:2029 msgid "save? It will never be overwritten," msgstr "salvataggio? Non verrà mai sovrascritto," -#: combined.txt:2030 msgid "but you can delete it while loading." msgstr "ma puoi eliminarlo mentre stai caricando." -#: combined.txt:2032 msgid "autosave 1" msgstr "autosave 1" -#: combined.txt:2033 msgid "autosave 2" msgstr "autosave 2" -#: combined.txt:2034 msgid "autosave 3" msgstr "autosave 3" -#: combined.txt:2035 msgid "Really retire? The world will be saved but" msgstr "Vuoi ritirarti? Il mondo sarà salvato ma" -#: combined.txt:2036 msgid "you will need to unretire the fort to play" msgstr "dovrai riprendere il forte per giocare" -#: combined.txt:2037 msgid "here again." msgstr "ancora qui." -#: combined.txt:2038 msgid "Retire" msgstr "Ritira" -#: combined.txt:2039 msgid "Really quit without saving?" msgstr "Uscire senza salvare?" -#: combined.txt:2040 msgid "All of your progress since the last" msgstr "Tutti i tuoi progressi dall'ultimo" -#: combined.txt:2041 msgid "save will be lost." msgstr "salvataggio saranno perduti" -#: combined.txt:2042 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: combined.txt:2043 msgid "Really quit? The fort will be saved but" msgstr "Vuoi veramente uscire? Il forte sarà salvato ma" -#: combined.txt:2044 msgid "you will need to reclaim the fort to play" msgstr "dovrai riconquistare il forte per giocare" -#: combined.txt:2045 msgid "Abandon" msgstr "Abbandona" -#: combined.txt:2046 msgid "Save and return to title menu" msgstr "Salva e torna al menù iniziale" -#: combined.txt:2047 msgid "Save and continue playing" msgstr "Salva e continua a giocare" -#: combined.txt:2048 msgid "Retire the fortress (for the time being)" msgstr "Ritira la fortezza (per il momento)" -#: combined.txt:2049 msgid "Abandon the fortress to ruin" msgstr "Abbandona la fortezza alle sue rovine" -#: combined.txt:2050 msgid "Quit without saving" msgstr "Esci senza salvare" -#: combined.txt:2051 msgid "Succumb to the invasion" msgstr "Soccombi all'invasione" -#: combined.txt:2052 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: combined.txt:2053 msgid "Return to game" msgstr "Riprendi gioco" -#: combined.txt:2054 msgid "Save world and return to title menu" msgstr "Salva mondo e torna al menù iniziale " -#: combined.txt:2055 msgid "Return to title menu" msgstr "Torna al menù iniziale" -#: combined.txt:2056 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: combined.txt:2057 msgid "Save to this timeline" msgstr "Salve su questa linea temporale" -#: combined.txt:2058 msgid "Save to timeline folder: " msgstr "Salva in cartella della linea temporale: " -#: combined.txt:2059 msgid "Save to new timeline" msgstr "Salva in nuova linea temporale" -#: combined.txt:2060 msgid "Save to new folder (same timeline)" msgstr "Salva in nuova cartella (stessa linea temporale)" -#: combined.txt:2061 msgid "May interfere with existing saves." msgstr "Potrebbe interferire con salvataggi esistenti." -#: combined.txt:2062 msgid "Do this if you want to keep the old save." msgstr "Fallo se vuoi mantenere il vecchio salvataggio." -#: combined.txt:2063 msgid "Recommended!" msgstr "Raccomandato!" -#: combined.txt:2064 msgid "Multiple copies of the timeline found." msgstr "Trovate copie multiple della linea temporale." -#: combined.txt:2065 msgid "Dwarf Fortress" msgstr "Dwarf Fortress" -#: combined.txt:2066 msgid "Dabu & Simon Swerwer" msgstr "Dabu & Simon Swerwer" -#: combined.txt:2067 msgid "Koganusan" msgstr "Koganusan" -#: combined.txt:2068 msgid "Expansive Cavern" msgstr "Expansive Cavern" -#: combined.txt:2069 msgid "Death Spiral" msgstr "Death Spiral" -#: combined.txt:2070 msgid "Dabu" msgstr "Dabu" -#: combined.txt:2071 msgid "Hill Dwarf" msgstr "Hill Dwarf" -#: combined.txt:2072 msgid "Forgotten Beast" msgstr "Forgotten Beast" -#: combined.txt:2073 msgid "Drink & Industry" msgstr "Drink & Industry" -#: combined.txt:2074 msgid "Vile Force of Darkness" msgstr "Vile Force of Darkness" -#: combined.txt:2075 msgid "First Year" msgstr "First Year" -#: combined.txt:2076 msgid "Another Year" msgstr "Another Year" -#: combined.txt:2077 msgid "Strike the Earth!" msgstr "Strike the Earth!" -#: combined.txt:2078 msgid "Strange Moods" msgstr "Strange Moods" -#: combined.txt:2079 msgid "Winter Entombs You" msgstr "Winter Entombs You" -#: combined.txt:2080 msgid "Craftsdwarfship" msgstr "Craftsdwarfship" -#: combined.txt:2081 msgid "Dabu & Agueda Macias" msgstr "Dabu & Agueda Macias" -#: combined.txt:2082 msgid "Mountainhome" msgstr "Roccananica" -#: combined.txt:2083 msgid "Classic DF Title Theme" msgstr "Classic DF Title Theme" -#: combined.txt:2084 msgid "Tarn Adams" msgstr "Tarn Adams" -#: combined.txt:2085 msgid "Classic DF Main Theme" msgstr "Classic DF Main Theme" -#: combined.txt:2086 msgid "Track playing: " msgstr "Traccia in riproduzione: " -#: combined.txt:2087 msgid "Last track: " msgstr "Ultima traccia: " -#: combined.txt:2088 msgid "The Tavern Part I" msgstr "The Tavern Part I" -#: combined.txt:2089 msgid "The Tavern Part II" msgstr "The Tavern Part II" -#: combined.txt:2090 msgid "Toady One" msgstr "Toady One" -#: combined.txt:2091 msgid "Toady Two" msgstr "Toady Two" -#: combined.txt:2092 msgid "Toady Three" msgstr "Toady Three" -#: combined.txt:2093 msgid "Roldeth" msgstr "Roldeth" -#: combined.txt:2094 msgid "Dolomite" msgstr "Dolomite" -#: combined.txt:2095 msgid "Suite Espagnole Part I" msgstr "Suite Espagnole Part I" -#: combined.txt:2096 msgid "Suite Espagnole Part II" msgstr "Suite Espagnole Part II" -#: combined.txt:2097 msgid "Suite Espagnole Part III" msgstr "Suite Espagnole Part III" -#: combined.txt:2098 msgid "Toady Four" msgstr "Toady Four" -#: combined.txt:2099 msgid "Obsidian" msgstr "Obsidian" -#: combined.txt:2100 msgid "Toady Five" msgstr "Toady Five" -#: combined.txt:2101 msgid "Toady Six" msgstr "Toady Six" -#: combined.txt:2102 msgid "Haunted Lands" msgstr "Haunted Lands" -#: combined.txt:2103 msgid "Cages & Chains" msgstr "Cages & Chains" -#: combined.txt:2104 msgid "Interlude playing: " msgstr "Interludio in riproduzione:" -#: combined.txt:2105 msgid "Last interlude: " msgstr "Ultimo interludio: " -#: combined.txt:2106 msgid " fled before the attack." msgstr " fuggito prima dell'attacco." -#: combined.txt:2108 msgid "" "The game is open-ended and you can do whatever you choose. If you'd like a " "goal, try to become a barony, then a Mountainhome. " @@ -8080,7 +6071,6 @@ msgstr "" "Il gioco è a finale aperto e puoi fare ciò che vuoi. Se vuoi un obiettivo " "prova a diventare baronia e infine Roccananica." -#: combined.txt:2109 msgid "" "More likely, your dwarves will starve, unless you read the first few guides " "here! " @@ -8088,23 +6078,18 @@ msgstr "" "Probabilmente i tuoi nani moriranno di fame, a meno che tu non legga le " "prime guide qui!" -#: combined.txt:2110 msgid "And remember: [C:2:0:1]Losing is fun![C:7:0:0]" msgstr "E ricorda: [C:2:0:1]Perdere è divertente![C:7:0:0]" -#: combined.txt:2111 msgid "Abandoned" msgstr "Abbandonato" -#: combined.txt:2112 msgid "Your settlement has been abandoned." msgstr "Il tuo insediamento è stato abbandonato." -#: combined.txt:2113 msgid "Retired" msgstr "Ritirato" -#: combined.txt:2114 msgid "" "Your fortress has settled into the rhythm of day-to-day living, beyond your " "meticulous concern." @@ -8112,163 +6097,123 @@ msgstr "" "La tua fortezza ha raggiunto una stabile routine quotidiana, al di là dei " "tuoi meticolosi scrupoli. " -#: combined.txt:2115 msgid "Conquered" msgstr "Conquistato" -#: combined.txt:2116 msgid "Your strength has been broken." msgstr "La tua forza è stata spezzata." -#: combined.txt:2117 msgid "Withered" msgstr "Appassito" -#: combined.txt:2118 msgid "Your settlement has crumbled to its end." msgstr "Il tuo insediamento è infine crollato." -#: combined.txt:2119 msgid "Start tutorial" msgstr "Inizia tutorial" -#: combined.txt:2120 msgid "Skip tutorial" msgstr "Salta tutorial" -#: combined.txt:2121 msgid "Move the camera" msgstr "Muovi la visuale" -#: combined.txt:2122 msgid "Move the camera up" msgstr "Muovi la visuale su" -#: combined.txt:2123 msgid "Move the camera down" msgstr "Muovi la visuale giù" -#: combined.txt:2124 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta zoom" -#: combined.txt:2125 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci zoom" -#: combined.txt:2126 msgid "Open mining mode" msgstr "Apri Mod. Scavo" -#: combined.txt:2127 msgid "Start stairway" msgstr "Inizio scalinata" -#: combined.txt:2128 msgid "End stairway" msgstr "Fine scalinata" -#: combined.txt:2129 msgid "Unpause" msgstr "Riprendi" -#: combined.txt:2130 msgid "Finish mining" msgstr "Finisci scavo" -#: combined.txt:2131 msgid "Room completed (" msgstr "Stanza completata (" -#: combined.txt:2132 msgid " of 20)" msgstr " di 20)" -#: combined.txt:2133 msgid "Open stockpile mode" msgstr "Apri modalità Scorta" -#: combined.txt:2134 msgid "Place All stockpile" msgstr "Piazza Scorta generica" -#: combined.txt:2135 msgid "Open tree-felling mode" msgstr "Apri modalità abbattimento alberi" -#: combined.txt:2136 msgid "Designate tree" msgstr "Marca albero" -#: combined.txt:2137 msgid "Chop down tree" msgstr "Taglia albero" -#: combined.txt:2138 msgid "Stockpile wood" msgstr "Fai scorta di legna" -#: combined.txt:2139 msgid "Open building mode" msgstr "Apri modalità costruzione" -#: combined.txt:2140 msgid "Place carpenter's workshop" msgstr "Piazza Bottega del carpentiere" -#: combined.txt:2141 msgid "Construct workshop" msgstr "Costruisci bottega" -#: combined.txt:2142 msgid "Click workshop" msgstr "Clicca bottega" -#: combined.txt:2143 msgid "Add a \"Make bed\" task" msgstr "Aggiungi il compito \"Creare letto\"" -#: combined.txt:2144 msgid "Make the bed" msgstr "Rifai il letto" -#: combined.txt:2145 msgid "Place a bed" msgstr "Piazza un letto" -#: combined.txt:2146 msgid "Click a citizen or creature" msgstr "Clicca un cittadino o una creatura" -#: combined.txt:2147 msgid "Close the information sheet" msgstr "Chiudi scheda informativa" -#: combined.txt:2148 msgid "Dismiss the large red alert" msgstr "Disattiva il grande allarme rosso" -#: combined.txt:2149 msgid "Click the help button" msgstr "Clicca il tasto aiuto" -#: combined.txt:2150 msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare più" -#: combined.txt:2151 msgid "Okay" msgstr "Okay" -#: combined.txt:2152 msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: combined.txt:2153 msgid "Welcome to Dwarf Fortress" msgstr "Benvenuto su Dwarf Fortress" -#: combined.txt:2154 msgid "" "Prepare to guide your stout charges to fortune in a world fraught with many " "perils. " @@ -8276,7 +6221,6 @@ msgstr "" "Preparati a guidare i tuoi carichi pesanti verso la fortuna in un mondo " "pieno di pericoli. " -#: combined.txt:2155 msgid "" "You'll begin by creating your world and watching the region's history " "unfold. " @@ -8284,7 +6228,6 @@ msgstr "" "Inizierai creando il tuo mondo e osservando la storia della regione " "svolgersi. " -#: combined.txt:2156 msgid "" "Once this process is complete, you can prepare a group and send them out to " "seek wealth deep in the mountains. " @@ -8292,7 +6235,6 @@ msgstr "" "Una volta completato questo processo puoi preparare una spedizione e " "mandarla in cerca di ricchezze nelle profondità delle montagne. " -#: combined.txt:2157 msgid "" "As you dig deeper and more citizens take up residence in your outpost, your " "doings will attract attention, both wanted and unwanted. " @@ -8301,7 +6243,6 @@ msgstr "" "tuo avamposto le tue azioni attireranno attenzione sia desiderate che " "indesiderate. " -#: combined.txt:2158 msgid "" "Deal with challenges as they arise, and you might one day find that your " "humble settlement has grown to become a Mountainhome, the center of your " @@ -8311,11 +6252,9 @@ msgstr "" "che il tuo umile insediamento è cresciuto fino a diventare una Roccananica, " "il centro della tua civiltà." -#: combined.txt:2159 msgid "Quick start and short tutorial?" msgstr "Avvio rapido e breve tutorial?" -#: combined.txt:2160 msgid "" "Would you like your fortress located in a forested mineral-rich region of " "this world where you can play through a short tutorial? " @@ -8323,15 +6262,12 @@ msgstr "" "Vuoi che la tua fortezza si trovi in una regione boscosa e ricca di minerali" " di questo mondo dove potrai giocare un breve tutorial? " -#: combined.txt:2161 msgid "Non-interactive help will be available whatever you decide." msgstr "L'assistenza non interattiva sarà comunque sempre disponibile." -#: combined.txt:2162 msgid "On your own!" msgstr "Da solo!" -#: combined.txt:2163 msgid "" "If this is your first time playing, please heed the embark warnings about " "aquifers, saltwater, and other hazards. " @@ -8339,7 +6275,6 @@ msgstr "" "Se è la prima volta che giochi presta attenzione agli avvisi d'insediamento " "su falde acquifere, acqua salata e altri pericoli. " -#: combined.txt:2164 msgid "" "Some locations are challenging even for experienced players, and it will be " "a very short game indeed if you don't know how to deal with them!" @@ -8347,7 +6282,6 @@ msgstr "" "Alcuni luoghi sono impegnativi anche per giocatori esperti, il gioco sarà " "davvero molto breve se non si sa come affrontarle!" -#: combined.txt:2165 msgid "" "After you embark, help is available by pressing the help button in the top " "right corner, including all of the tutorials." @@ -8355,11 +6289,9 @@ msgstr "" "Dopo l'insediamento, gli aiuti saranno disponibili premendo il tasto di " "aiuto nell'angolo in alto a destra, comprese tutte le esercitazioni." -#: combined.txt:2166 msgid " (1 of 8)" msgstr " (1 di 8)" -#: combined.txt:2167 msgid "" "Your view is focused on one elevation at a time. To move the camera around," " press " @@ -8367,26 +6299,21 @@ msgstr "" "La visuale è focalizzata su una quota alla volta. Per spostare la visuale " "premi " -#: combined.txt:2169 msgid "] or hold the middle mouse button and drag the view." msgstr "] o tieni premuto il tasto centrale del mouse e trascina la visuale." -#: combined.txt:2170 msgid "To change the camera's elevation, press " msgstr "Per cambiare la quota della visuale premi " -#: combined.txt:2171 msgid "] and " msgstr "] e " -#: combined.txt:2172 msgid "" "] or [C:2:0:1]roll the mouse wheel[C:7:0:0]. Hold shift to move faster." msgstr "" "] o [C:2:0:1]muovi la rotella del mouse[C:7:0:0]. Tieni premuto shift per " "spostare più velocemente." -#: combined.txt:2173 msgid "" "When your view is in the air above other tiles, you can see them below, but " "you can only interact with objects in your current elevation." @@ -8394,7 +6321,6 @@ msgstr "" "Quando la visuale è in aria sopra altre tessere puoi vederle in basso ma " "puoi interagire solo con gli oggetti che si trovano alla quota attuale." -#: combined.txt:2174 msgid "" "The view will be dark underground until you begin mining. You can move the " "camera to the surface with the surface button (highlighted.) The " @@ -8403,23 +6329,18 @@ msgstr "" "spostare la visuale in superficie con il tasto di superficie (evidenziato)." " Il " -#: combined.txt:2175 msgid "] hotkey will recenter on your wagon." msgstr "] il comando ricentrerà sul tuo carro." -#: combined.txt:2176 msgid "You can zoom in and out of the play area using " msgstr "Puoi ingrandire e ridurre lo zoom d'area di gioco con " -#: combined.txt:2177 msgid "], [C:2:0:1]Ctrl+mouse wheel[C:7:0:0], or the indicated buttons." msgstr "], [C:2:0:1]Ctrl+rotella del mouse[C:7:0:0], o il tasto indicato." -#: combined.txt:2178 msgid " (2 of 8)" msgstr " (2 di 8)" -#: combined.txt:2179 msgid "" "It's time to get to work! Let's start by digging a stairwell into the " "ground. " @@ -8427,7 +6348,6 @@ msgstr "" "È ora di mettersi al lavoro! Comincia scavando una tromba delle scale nel " "terreno. " -#: combined.txt:2180 msgid "" "There may be plenty of hillside to dig into, but you'll want to seek wealth " "below the surface." @@ -8435,7 +6355,6 @@ msgstr "" "Ci saranno molti pendii in cui scavare, ma è meglio cercare ricchezze sotto " "la superficie." -#: combined.txt:2181 msgid "" "Mining tasks are designated on the play area. Begin by clicking the " "highlighted [C:5:0:1]Mining[C:7:0:0] button." @@ -8443,7 +6362,6 @@ msgstr "" "I compiti di scavo sono indicati nell'area di gioco. Inizia cliccando sul " "tasto di [C:5:0:1]Scavo[C:7:0:0] evidenziato." -#: combined.txt:2182 msgid "" "There are several ways to mine. Stairwells (selected) start at one " "elevation and are completed at " @@ -8451,7 +6369,6 @@ msgstr "" "Ci sono diversi modi per scavare. Le trombe delle scale (selezionate) " "iniziano a una quota e sono completate a " -#: combined.txt:2183 msgid "" "the next. [C:2:0:1]Click[C:7:0:0] the surface, [C:2:0:1]move the camera " "down one level[C:7:0:0], and [C:2:0:1]click[C:7:0:0] the underground. " @@ -8461,17 +6378,14 @@ msgstr "" "visuale in basso di un livello[C:7:0:0] e fai[C:2:0:1]clic[C:7:0:0] " "sottoterra. Invertendo il " -#: combined.txt:2184 msgid "order also works." msgstr "funziona anche l'ordine." -#: combined.txt:2185 msgid "Now we'll unpause the game and let the miner finish the task. Press " msgstr "" "A questo punto togliamo la pausa e lasciamo che il minatore porti a termine " "il suo compito. Premi " -#: combined.txt:2186 msgid "" "to unpause or use the highlighted controls at the top of the screen. You " "should pause regularly starting out." @@ -8480,7 +6394,6 @@ msgstr "" "superiore dello schermo. All'inizio è consigliabile mettere in pausa " "regolarmente." -#: combined.txt:2187 msgid "" "Let's make a safe place to work. Select [C:5:0:1]Regular Mining[C:7:0:0] " "mode, to the left of [C:5:0:1]Stair Mining[C:7:0:0] mode." @@ -8488,7 +6401,6 @@ msgstr "" "Creiamo un luogo di lavoro sicuro. Seleziona la modalità [C:5:0:1]Scavo " "Normale[C:7:0:0] alla sinistra della modalità [C:5:0:1]Scavo Scale[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2188 msgid "" "Dig a rectangle underground big enough for a large " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] and some [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0]. " @@ -8496,7 +6408,6 @@ msgstr "" "Scava un rettangolo sottoterra abbastanza grande per una " "[C:6:0:0]Scorta[C:7:0:0] capiente e alcune [C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2189 msgid "" "Consider that most [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] are 3x3 squares. Mining " "through the stone layers further down may take longer, " @@ -8505,7 +6416,6 @@ msgstr "" "quadrati 3x3. Scavare attraverso gli strati di pietra più in basso può " "richiedere più tempo, " -#: combined.txt:2190 msgid "" "but it leaves [C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0] which are an essential building " "material." @@ -8513,12 +6423,10 @@ msgstr "" "ma lascia [C:6:0:1]Massi[C:7:0:0] che sono un materiale da costruzione " "essenziale." -#: combined.txt:2191 msgid "Later you can consider making a [C:3:0:0]Meeting Area[C:7:0:0] " msgstr "" "In seguito puoi considerare di creare un'[C:3:0:0]Area d'incontro[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2192 msgid "" "from the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu. Otherwise your citizens will continue" " to gather by the [C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0] outside." @@ -8526,11 +6434,9 @@ msgstr "" "dal menù [C:5:0:1]Zone[C:7:0:0]. Altrimenti i tuoi cittadini continueranno a" " riunirsi all'esterno vicino al [C:6:0:0]Carro[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2193 msgid " (3 of 8)" msgstr " (3 di 8)" -#: combined.txt:2194 msgid "" "The supplies on the wagon are in danger of being carried off by wild " "creatures! " @@ -8538,7 +6444,6 @@ msgstr "" "Le provviste sul carro rischiano di essere portate via dalle creature " "selvagge! " -#: combined.txt:2195 msgid "" "It's time to build a [C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] underground to unload them." " [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] are crucial to moving " @@ -8546,11 +6451,9 @@ msgstr "" "Ora costruisci una [C:6:0:0]Scorta[C:7:0:0] sottoterra per scaricarle. Le " "[C:6:0:0]Scorte[C:7:0:0] sono essenziali per muovere" -#: combined.txt:2196 msgid "supplies around your fortress where they are needed." msgstr "i rifornimenti in giro per la fortezza, dove sono più necessari." -#: combined.txt:2197 msgid "" "[C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] are placed with the [C:5:0:1]Stockpile[C:7:0:0]" " button (highlighted.) Click it now." @@ -8558,13 +6461,11 @@ msgstr "" "Le [C:6:0:0]Scorte[C:7:0:0] sono posizionate col tasto " "[C:5:0:1]Scorta[C:7:0:0] (evidenziato). Premilo ora." -#: combined.txt:2198 msgid "" "Click the add button, and click two corners of a rectangle somewhere safe " msgstr "" "Clicca sul pulsante Aggiungi e clicca su due angoli di un rettangolo sicuro " -#: combined.txt:2199 msgid "" "to place your pile. [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] can be placed both on the " "surface and underground. " @@ -8572,7 +6473,6 @@ msgstr "" "per collocare la pila. Le [C:6:0:0]Scorte[C:7:0:0] possono essere collocate" " sia in superficie che sotto. " -#: combined.txt:2200 msgid "" "Once the pile is placed, click [C:5:0:1]Accept[C:7:0:0] and select the " "[C:5:0:1]All[C:7:0:0] option." @@ -8580,7 +6480,6 @@ msgstr "" "Quando la pila è stata posizionata, fai clic su [C:5:0:1]Accetta[C:7:0:0] e " "seleziona l'opzione [C:5:0:1]Tutto[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2201 msgid "" "If unpaused, your workers should start unloading the wagon into the " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0]. " @@ -8588,7 +6487,6 @@ msgstr "" "Se non in pausa, i tuoi lavoratori dovrebbero scaricare il carro nella " "[C:6:0:0]Scorta[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2202 msgid "" "Later you may want to customize your [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] by " "clicking on them and pressing the [C:5:0:1]Custom[C:7:0:0] " @@ -8596,7 +6494,6 @@ msgstr "" "In seguito potresti voler personalizzare le 6:0:0]Scorte[C:7:0:0] " "cliccandole e premendo il tasto [C:5:0:1]Personalizza[C:7:0:0] [C: " -#: combined.txt:2203 msgid "" "button to forbid certain categories, like [C:5:0:1]Refuse[C:7:0:0] for " "example. A separate [C:6:0:0]Refuse Stockpile[C:7:0:0] is a " @@ -8604,11 +6501,9 @@ msgstr "" "per vietare alcune categorie, ad esempio i [C:5:0:1]Rifiuti[C:7:0:0]. Un " "[C:6:0:0]Deposito Rifiuti[C:7:0:0] separato è una " -#: combined.txt:2204 msgid "good idea to keep your fortress clean." msgstr "buona idea per tener pulita la tua fortezza." -#: combined.txt:2205 msgid "" "If the [C:5:0:1]Stockpile[C:7:0:0] menu is still open, you can close it now " "by right-clicking. Right-clicking can " @@ -8616,19 +6511,15 @@ msgstr "" "Se il menù [C:5:0:1]Scorta[C:7:0:0] è ancora aperto puoi chiuderlo con clic " "destro. Il clic destro può" -#: combined.txt:2206 msgid "always be used to close most menus, as well as " msgstr "essere usato per chiudere la maggior parte dei menù, come anche" -#: combined.txt:2207 msgid " (4 of 8)" msgstr " (4 di 8)" -#: combined.txt:2208 msgid "With shelter ready underground, it's time to build. " msgstr "Approntato un riparo sotterraneo, è tempo di costruire. " -#: combined.txt:2209 msgid "" "First you need building materials, like [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] or " "[C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0]. " @@ -8636,7 +6527,6 @@ msgstr "" "Innanzitutto hai bisogno di materiali, come [C:6:0:1]Legna[C:7:0:0] o " "[C:6:0:1]Massi[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2210 msgid "" "Before you start chopping down trees you may want to create a dedicated " "[C:6:0:0]Wood Stockpile[C:7:0:0]. " @@ -8644,7 +6534,6 @@ msgstr "" "Prima che tu tagli alberi potresti voler creare una [C:6:0:0]Scorta di " "Legna[C:7:0:0] dedicata." -#: combined.txt:2211 msgid "" "[C:2:0:0]Haulers[C:7:0:0] will also drop [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] in your " "[C:6:0:0]All Stockpile[C:7:0:0] unless you turn it off in the " @@ -8654,7 +6543,6 @@ msgstr "" " nelle [C:6:0:0]Scorte generiche[C:7:0:0], a meno che non lo disattivi dal " "[C:5:0:1]Menù Scorte personalizzate[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2212 msgid "" "When you are ready, open the [C:5:0:1]Woodcutting[C:7:0:0] menu and " "designate the trunk of a tree on the surface. " @@ -8662,15 +6550,12 @@ msgstr "" "Quando sei pronto, apri il menù [C:5:0:1]Taglialegna[C:7:0:0] e marca il " "tronco di un albero sulla superficie. " -#: combined.txt:2213 msgid "Make sure your woodcutter can walk to the designated location." msgstr "Assicurati che il tuo taglialegna possa raggiungere la destinazione." -#: combined.txt:2214 msgid "Now we just need to wait for the woodcutter to chop down the tree. " msgstr "Ora dobbiamo solo aspettare che il taglialegna abbatta l'albero. " -#: combined.txt:2215 msgid "" "If the fallen logs are accessible, everyone will help store them in the " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0]. " @@ -8678,7 +6563,6 @@ msgstr "" "Se i tronchi abbattuti sono accessibili, ognuno aiuterà a riporli nella " "[C:6:0:0]Scorta[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2216 msgid "" "You can right click to close [C:5:0:1]Woodcutting[C:7:0:0] mode. Right " "clicking closes most menus." @@ -8687,25 +6571,21 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Woodcutting[C:7:0:0]. Il clic destro chiude la maggior parte dei " "menù." -#: combined.txt:2217 msgid "" "If all of your [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] are full, go ahead and place " "another one." msgstr "" "Se tutte le tue [C:6:0:0]Scorte[C:7:0:0] sono piene, piazzane un’altra." -#: combined.txt:2218 msgid " (5 of 8)" msgstr " (5 di 8)" -#: combined.txt:2219 msgid "" "Now that you have the building materials it's time to start building. " msgstr "" "Ora che hai i materiali da costruzione è il momento d'iniziare a costruire." " " -#: combined.txt:2220 msgid "" "[C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] are one of many buildings you can place with the" " highlighted [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] button. Click it now." @@ -8713,7 +6593,6 @@ msgstr "" "le [C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0] sono alcuni dei molti edifici collocabili con " "il tasto [C:5:0:1]Costruisci[C:7:0:0] evidenziato. Cliccalo ora." -#: combined.txt:2221 msgid "" "Most [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] require building material, such as " "[C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] or [C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0]. " @@ -8721,7 +6600,6 @@ msgstr "" "La maggior parte delle [C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0] richiede materiale da " "costruzione, come [C:6:0:1]Legno[C:7:0:0] o [C:6:0:1]Massi[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2222 msgid "" "If you have some [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] stockpiled, you'll be able to place " "a [C:6:0:0]Carpenter's Workshop[C:7:0:0]. " @@ -8729,7 +6607,6 @@ msgstr "" "Se hai [C:6:0:1]Legna[C:7:0:0] immagazzinata sarai in grado di collocare una" " [C:6:0:0]Bottega del Carpentiere[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2223 msgid "" "Click [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Carpenter[C:7:0:0] and place " "the shop in an empty area on the surface or underground." @@ -8737,20 +6614,17 @@ msgstr "" "Clicca [C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Carpentiere[C:7:0:0] e colloca" " il negozio in un'area libera in superficie o sottoterra." -#: combined.txt:2224 msgid "" "When unpaused, a worker should now build the [C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0]." msgstr "" "Appena tolta la pausa un lavoratore dovrebbe costruire la " "[C:6:0:0]Bottega[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2225 msgid "Once the worker is done, click on the building to select it." msgstr "" "Una volta che il lavoratore ha fatto, fai click sulla costruzione per " "selezionarla." -#: combined.txt:2226 msgid "" "Your industrious citizens will perform any task added to the " "[C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0]. " @@ -8758,7 +6632,6 @@ msgstr "" "I tuoi industriosi cittadini svolgeranno ogni compito aggiunto alla " "[C:6:0:0]Bottega[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2227 msgid "" "Most objects that are placed, like [C:6:0:1]Doors[C:7:0:0] and " "[C:6:0:1]Furniture[C:7:0:0], must first be built in a " @@ -8768,7 +6641,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Mobili[C:7:0:0], vanno prima costruiti in " "[C:6:0:0]Bottega[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2228 msgid "" "[C:6:0:1]Furniture[C:7:0:0] created at the [C:6:0:0]Carpenter's " "Workshop[C:7:0:0] usually takes one [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] to build. Add a " @@ -8778,7 +6650,6 @@ msgstr "" "Carpentiere[C:7:0:0] di solito richiedono un [C:6:0:1]Legno[C:7:0:0] per " "essere costruiti. Aggiungi un compito e crea un [C:6:0:1]Letto[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2229 msgid "" "Chop down more trees if necessary. Unpause and wait for the " "[C:6:0:1]Bed[C:7:0:0] to be completed." @@ -8786,14 +6657,12 @@ msgstr "" "Se necessario, abbatti più alberi. Disattiva la pausa e attendi che il " "[C:6:0:1]Letto[C:7:0:0] sia creato." -#: combined.txt:2230 msgid "" "Now that you have a [C:6:0:1]Bed[C:7:0:0] you can place in it the fortress." " " msgstr "" "Ora che hai un [C:6:0:1]Letto[C:7:0:0] puoi piazzarlo nella fortezza. " -#: combined.txt:2231 msgid "" "Use the [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu to place it in a room underground, just" " like the [C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0]. Dig a new room first if you like. " @@ -8802,7 +6671,6 @@ msgstr "" "sottoterra, come per la[C:6:0:0]Bottega[C:7:0:0]. Prima scava una nuova " "stanza se preferisci. " -#: combined.txt:2232 msgid "" "[C:5:0:1]Beds[C:7:0:0] are found in the [C:5:0:1]Furniture[C:7:0:0] " "category. Unlike [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0], [C:6:0:0]Beds[C:7:0:0] must " @@ -8812,7 +6680,6 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Mobili[C:7:0:0]. Diversamente dalle [C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0], i " "[C:6:0:0]Letti[C:7:0:0] vanno collocati sottoterra." -#: combined.txt:2233 msgid "" "With a [C:6:0:0]Bed[C:7:0:0] placed, your workers will have somewhere to " "sleep. Later you can create a " @@ -8820,7 +6687,6 @@ msgstr "" "Con un [C:6:0:0]Letto[C:7:0:0] piazzato i tuoi lavoratori avranno un posto " "dove dormire. Più tardi potrai creare un " -#: combined.txt:2234 msgid "" "room with a [C:6:0:0]Door[C:7:0:0] and use the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu " "to assign an official [C:3:0:0]Bedroom[C:7:0:0] for each resident." @@ -8829,15 +6695,12 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Zone[C:7:0:0] per assegnare ufficialmente una [C:3:0:0]Camera da " "letto[C:7:0:0] a ogni residente." -#: combined.txt:2235 msgid " (6 of 8)" msgstr " (6 di 8)" -#: combined.txt:2236 msgid "The rest of the interface is now enabled." msgstr "Il resto dell'interfaccia è ora abilitato." -#: combined.txt:2237 msgid "" "You can click on [C:2:0:0]Creatures[C:7:0:0] and [C:6:0:1]Items[C:7:0:0] " "just as you can click on [C:6:0:0]Buildings[C:7:0:0] to get more information" @@ -8846,7 +6709,6 @@ msgstr "" "Clicca su [C:2:0:0]Creature[C:7:0:0] e [C:6:0:1]Oggetti[C:7:0:0] oppure " "sugli [C:6:0:0]Edifici[C:7:0:0] per avere più informazioni a riguardo. " -#: combined.txt:2238 msgid "" "Click on a [C:2:0:0]Resident[C:7:0:0] to see their needs, inventory, " "thoughts, relations, and more. " @@ -8854,25 +6716,20 @@ msgstr "" "Clicca un [C:2:0:0]Residente[C:7:0:0] per vedere i suoi bisogni, inventario," " pensieri, relazioni e altro. " -#: combined.txt:2239 msgid "" "You can also access information from the [C:5:0:1]Citizens[C:7:0:0] button." msgstr "" "Puoi accedere alle informazioni anche dal tasto [C:5:0:1]Cittadini[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2240 msgid "Feel free to pause and check out the information." msgstr "Sentiti libero di mettere in pausa e controllare le informazioni." -#: combined.txt:2241 msgid "Right click to dismiss the information sheet." msgstr "Tasto destro per mandar via le informazioni." -#: combined.txt:2242 msgid " (7 of 8)" msgstr " (7 di 8)" -#: combined.txt:2243 msgid "" "This is an example urgent alert! These are very important. Ignore them at " "your peril." @@ -8880,7 +6737,6 @@ msgstr "" "Questo è un esempio di allerta urgente! È molto importante. Ignorala a tuo " "rischio e pericolo." -#: combined.txt:2244 msgid "" "Important and sometimes urgent information is given as alerts on the left " "side of the screen. " @@ -8888,24 +6744,19 @@ msgstr "" "Le informazioni importanti e talvolta urgenti vengono visualizzate come " "avvisi sul lato sinistro dello schermo. " -#: combined.txt:2245 msgid "There have been several already!" msgstr "Ce ne sono già stati diversi!" -#: combined.txt:2246 msgid "There have been a few already!" msgstr "Ce ne sono già stati alcuni!" -#: combined.txt:2247 msgid "There has been one already!" msgstr "Ce n’è già stato uno!" -#: combined.txt:2248 msgid "Hover over an alert icon to see the information. " msgstr "" "Passa il mouse sopra un'icona di avviso per visualizzare le informazioni. " -#: combined.txt:2249 msgid "" "Left click on an alert for recentering options, and right click to dismiss " "an alert." @@ -8913,19 +6764,15 @@ msgstr "" "Fai clic sinistro su un avviso per le opzioni di ricentramento, fai clic " "destro per eliminare un avviso." -#: combined.txt:2250 msgid "Preparing for the Caravan" msgstr "Preparazione della Carovana" -#: combined.txt:2251 msgid " (8 of 8)" msgstr " (8 di 8)" -#: combined.txt:2252 msgid "You may need supplies before the coming of winter. " msgstr "Potresti necessitare di rifornimenti prima dell'arrivo dell'inverno. " -#: combined.txt:2253 msgid "" "To trade with the autumn caravan, you must build a [C:6:0:0]Trade " "Depot[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu." @@ -8934,11 +6781,9 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Deposito commerciale[C:7:0:0] dal menù " "[C:5:0:1]Costruzioni[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2254 msgid "You need something of value to trade. " msgstr "Hai bisogno di qualcosa di valore da scambiare. " -#: combined.txt:2255 msgid "" "[C:6:0:1]Crafts[C:7:0:0] are an easy way to make a lot of trade goods " "quickly. " @@ -8946,7 +6791,6 @@ msgstr "" "L'[C:6:0:1]Artigianato[C:7:0:0] è un modo semplice per produrre rapidamente " "molti prodotti commerciali. " -#: combined.txt:2256 msgid "" "Make the appropriate workshop with [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Crafts[C:7:0:0]. " @@ -8954,12 +6798,10 @@ msgstr "" "Crea la bottega appropriata con [C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0]. -> " "[C:5:0:1]Artigianato[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2257 msgid "An obvious material to use to make the crafts is rock. " msgstr "" "Un materiale ovvio da usare per creare oggetti artigianali è la pietra." -#: combined.txt:2258 msgid "" "If you dig down enough layers you will find a near infinite amount of " "[C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0] of various " @@ -8967,12 +6809,10 @@ msgstr "" "Scavando in profondità è possibile trovare una quantità quasi infinita di " "[C:6:0:1]Massi[C:7:0:0] di vari " -#: combined.txt:2259 msgid "kinds as well as some [C:6:0:1]Rough Gems[C:7:0:0] if you are lucky." msgstr "" "tipi e, se si è fortunati, anche alcune [C:6:0:1]Gemme grezze[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2260 msgid "" "[C:6:0:1]Gems[C:7:0:0] can be [C:3:0:1]Cut[C:7:0:0] at the " "[C:6:0:0]Jeweler's Workshop[C:7:0:0]. [C:3:0:1]Encrust[C:7:0:0] them on " @@ -8983,30 +6823,24 @@ msgstr "" "su [C:6:0:1]Oggetti d'artigianato[C:7:0:0] e altri oggetti per migliorarne " "il valore." -#: combined.txt:2261 msgid "Just the beginning" msgstr "Solo l'inizio" -#: combined.txt:2262 msgid "There's a lot more to learn!" msgstr "C'è molto altro da imparare!" -#: combined.txt:2263 msgid "As you enter new menus, there will be information and tips." msgstr "Accedendo a nuovi menù troverai informazioni e consigli." -#: combined.txt:2264 msgid "" "The [C:5:0:1]Help[C:7:0:0] button at the top of the screen contains more " "guides. " msgstr "" "Il tasto [C:5:0:1]Aiuto[C:7:0:0], in alto, contiene molte altre guide. " -#: combined.txt:2265 msgid "Click it now, and this tutorial will be concluded." msgstr "Cliccalo ora e questo tutorial sarà concluso." -#: combined.txt:2266 msgid "" "In order to keep your citizens alive in the unforgiving wilderness they will" " need shelter, drink, and food." @@ -9014,7 +6848,6 @@ msgstr "" "Per mantenere in vita i tuoi cittadini nelle terre selvagge e spietate, " "avranno bisogno di riparo, bevande e cibo." -#: combined.txt:2267 msgid "" "Use the arrow at the top of this window to minimize the tutorial when it " "obscures your view. " @@ -9022,11 +6855,9 @@ msgstr "" "Usa la freccia in cima a questa finestra per ridurre il tutorial qualora ti " "oscurasse la vista." -#: combined.txt:2268 msgid "[C:7:0:1]Shelter[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Riparo[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2269 msgid "" "By now you should have a room underground where your residents can hide from" " the creatures above. " @@ -9034,7 +6865,6 @@ msgstr "" "A questo punto dovresti avere una stanza sotterranea dove gli abitanti " "possono nascondersi dalle creature di sopra. " -#: combined.txt:2270 msgid "" "To make sure they spend their free time down there you will need to use the " "[C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu to create a [C:3:0:0]Meeting Area[C:7:0:0]. " @@ -9043,7 +6873,6 @@ msgstr "" "utilizzare il menù [C:5:0:1]Zone[C:7:0:0] per creare un'[C:3:0:0]Area " "d'incontro[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2271 msgid "" "Later you may try the [C:5:0:1]Burrows[C:7:0:0] menu to create a safe place " "for your civilians to hide when real trouble comes." @@ -9051,11 +6880,9 @@ msgstr "" "In seguito puoi provare il menù [C:5:0:1]Rifugi[C:7:0:0] per creare un luogo" " sicuro in cui i civili possano nascondersi quando arrivano i veri problemi." -#: combined.txt:2272 msgid "[C:7:0:1]Labor[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Lavoro[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2273 msgid "" "Some essential tasks must be assigned from the [C:5:0:1]Labor[C:7:0:0] menu." " " @@ -9063,34 +6890,27 @@ msgstr "" "Alcuni compiti essenziali vanno assegnati dal menù [C:5:0:1]Lavoro[C:7:0:0]." " " -#: combined.txt:2274 msgid "Click here and make sure you have a [C:2:0:0]" msgstr "Clicca qui e assicurati di avere un [C:2:0:0]" -#: combined.txt:2275 msgid "Miner" msgstr "Minatore" -#: combined.txt:2277 msgid "Woodcutter" msgstr "Taglialegna" -#: combined.txt:2278 msgid "[C:7:0:0], and [C:2:0:0]" msgstr "[C:7:0:0], e [C:2:0:0]" -#: combined.txt:2279 msgid "Fisherdwarf" msgstr "Nano pescatore" -#: combined.txt:2281 msgid "" "If you haven't suffered any casualties, you should have these labors " "assigned already. " msgstr "" "Se non hai subito perdite questi lavori dovrebbero essere già assegnati." -#: combined.txt:2282 msgid "" "But if one of these brave workers falls, you'll need to assign somebody to " "these duties." @@ -9098,19 +6918,15 @@ msgstr "" "Ma se uno di questi coraggiosi lavoratori morisse dovrai assegnare queste " "mansioni a qualcun altro." -#: combined.txt:2283 msgid "[C:7:0:1]Drink[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Bevi[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2284 msgid "There are two ways to make drinks for your residents." msgstr "Ci sono due modi per preparare bevande per i residenti." -#: combined.txt:2285 msgid "The main way is by brewing alcohol. " msgstr "Il modo principale è producendo alcolici. " -#: combined.txt:2286 msgid "" "This is done by building a [C:6:0:0]Still[C:7:0:0] from the " "[C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu using [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " @@ -9120,7 +6936,6 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Costruisci[C:7:0:0] tramite [C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Agricoltura[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Distillatore[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2287 msgid "" "Once the [C:6:0:0]Still[C:7:0:0] is constructed, click on it and add the " "task [C:3:0:1]Brew Drink from Plant (or fruit)[C:7:0:0]. If you have no " @@ -9131,12 +6946,10 @@ msgstr "" "frutto)[C:7:0:0]. Se non hai nessuna [C:6:0:1]Pianta[C:7:0:0] disponibile, " "tu " -#: combined.txt:2288 msgid "may try [C:5:0:1]Planting[C:7:0:0] or [C:5:0:1]Gathering[C:7:0:0]. " msgstr "" "puoi provare a [C:5:0:1]Piantare[C:7:0:0] o [C:5:0:1]Raccogliere[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2289 msgid "" "The task also requires a [C:6:0:1]Barrel[C:7:0:0] from the " "[C:6:0:0]Carpenter's Workshop[C:7:0:0]. " @@ -9144,7 +6957,6 @@ msgstr "" "Il compito richiede anche una [C:6:0:1]Botte[C:7:0:0] prodotta nella " "[C:6:0:0]Bottega del Carpentiere[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2290 msgid "" "If you survive until the caravan comes you may also trade for " "[C:6:0:1]Drinks[C:7:0:0] " @@ -9152,7 +6964,6 @@ msgstr "" "Se sopravvivi fino all'arrivo della carovana puoi anche commerciare per " "[C:6:0:1]Bevande[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2291 msgid "" "or [C:6:0:1]Plants[C:7:0:0] there. The number of [C:6:0:1]Drink[C:7:0:0] " "rations can be seen at the top of the screen." @@ -9160,7 +6971,6 @@ msgstr "" "o [C:6:0:1]Piante[C:7:0:0] lì. Il numero di razioni di " "[C:6:0:1]Bevande[C:7:0:0] è indicato nella parte superiore dello schermo." -#: combined.txt:2292 msgid "" "Absent alcohol and in warmer weather, you can designate a [C:3:0:0]Water " "Source[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu at a river or pond, " @@ -9169,7 +6979,6 @@ msgstr "" "[C:3:0:0]Fonte d'acqua[C:7:0:0] dal menù [C:5:0:1]Zone[C:7:0:0] a un fiume o" " stagno, " -#: combined.txt:2293 msgid "" "so that your residents have water to drink. You'll want one of these anyway" " for other purposes, like cleaning " @@ -9177,7 +6986,6 @@ msgstr "" "in modo che i residenti abbiano acqua da bere. Ne vorrai uno comunque anche" " per altri scopi, come la pulizia " -#: combined.txt:2294 msgid "" "and certain [C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0] tasks. You may find water " "underground." @@ -9185,7 +6993,6 @@ msgstr "" "e alcuni compiti della [C:6:0:0]Bottega[C:7:0:0]. Potresti trovare acqua " "sottoterra." -#: combined.txt:2295 msgid "" "There's some food on the embark [C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0], and you can trade " "for food, but you can also grow your own. " @@ -9193,7 +7000,6 @@ msgstr "" "Il [C:6:0:0]Carro[C:7:0:0] dell'insediamento contiene cibo, puoi anche " "procurartene altro tramite commercio e produzione. " -#: combined.txt:2296 msgid "" "The [C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0] comes with some [C:6:0:1]Seeds[C:7:0:0], but as " "you might expect, these crops must be grown underground!" @@ -9202,7 +7008,6 @@ msgstr "" "ma, come potresti aspettarti, questi raccolti devono essere coltivati " "​​sottoterra!" -#: combined.txt:2297 msgid "" "Using [C:5:0:1]Mining[C:7:0:0] orders, you'll need to carve out a " "rectangular area underground for your [C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0]. " @@ -9210,7 +7015,6 @@ msgstr "" "Con gli ordini di [C:5:0:1]Scavo[C:7:0:0] dovrai scolpire un'area " "rettangolare sottoterra per la tua [C:6:0:0]Area agricola[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2298 msgid "" "The underground rectangle must be near the surface, where there is soil " "(loam, clay, or sand.) One level down should suffice, before you hit rock. " @@ -9219,11 +7023,9 @@ msgstr "" "suolo (terriccio, argilla o sabbia). Un livello inferiore dovrebbe bastare " "prima di colpire la roccia. " -#: combined.txt:2299 msgid "The highest mountain elevations do not have soil. " msgstr "Le quote più alte di montagna non hanno suolo. " -#: combined.txt:2300 msgid "" "Make sure to leave the ceiling above intact so the underground soil doesn't " "receive any sunlight." @@ -9231,7 +7033,6 @@ msgstr "" "Assicurati di lasciare intatto il soffitto sovrastante in modo che il suolo " "sotterraneo non riceva luce solare." -#: combined.txt:2301 msgid "" "With a subterranean soil floor exposed, you can place an underground " "[C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0]. " @@ -9239,7 +7040,6 @@ msgstr "" "Con un pavimento di suolo sotterraneo esposto è possibile posizionare " "un'[C:6:0:0]Area agricola[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2302 msgid "" "This isn't rich soil, but will suffice for now. Dig deeper to find better " "soil. " @@ -9247,7 +7047,6 @@ msgstr "" "Non è un suolo ricco, ma per ora è sufficiente. Scava più a fondo per " "trovare un suolo migliore." -#: combined.txt:2303 msgid "" "Select [C:5:0:1]Farmplot[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu. " "It's in [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] -> " @@ -9259,11 +7058,9 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Agricoltura[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Area agricola[C:7:0:0]. Piazza " "l'[C:6:0:0]Area agricola[C:7:0:0] sul suolo sotterraneo." -#: combined.txt:2304 msgid "You need to select the crops to be grown each season. " msgstr "Devi selezionare le colture da coltivare ogni stagione. " -#: combined.txt:2305 msgid "" "Click on the [C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0] you placed to pull up the " "[C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] menu." @@ -9271,7 +7068,6 @@ msgstr "" "Clic sul [C:6:0:0]Terreno Agricolo[C:7:0:0] che hai posizionato per " "richiamare il menù [C:5:0:1]Agricoltura[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2306 msgid "" "[C:6:0:1]Plump Helmets[C:7:0:0] are edible and the default " "[C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0] comes with [C:6:0:1]Plump Helmet Spawn[C:7:0:0], " @@ -9281,7 +7077,6 @@ msgstr "" "il[C:6:0:0]Carro[C:7:0:0] predefinito è dotato di [C:6:0:1]Spore di Caschi " "Paffuti[C:7:0:0], che sono i loro \"semi\"." -#: combined.txt:2307 msgid "" "Note that you can obtain aboveground [C:6:0:1]Seeds[C:7:0:0] from trade or " "by eating gathered [C:6:0:1]Plants[C:7:0:0], but aboveground farming exposes" @@ -9292,7 +7087,6 @@ msgstr "" "superficie espone però i tuoi [C:2:0:0]Coltivatori[C:7: 0:0] ai pericoli e " "agli elementi." -#: combined.txt:2308 msgid "" "Now your [C:2:0:0]Planters[C:7:0:0], those that can access both the " "[C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0] and the [C:6:0:1]Spawn[C:7:0:0], will plant the " @@ -9303,7 +7097,6 @@ msgstr "" "funghi[C:7:0:0], coltiveranno il campo e, dopo un periodo di crescita, " "procederanno al raccolto. " -#: combined.txt:2309 msgid "" "If you'd like to focus a few of your citizens on farming, which gives skill " "benefits, you can assign them to the [C:2:0:0]Planters[C:7:0:0] work detail " @@ -9313,7 +7106,6 @@ msgstr "" "vantaggi in termini di abilità, puoi farli diventare " "[C:2:0:0]Coltivatori[C:7:0:0] dal menù [C:5:0:1]Lavoro[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2310 msgid "" "[C:6:0:1]Fertilizer[C:7:0:0] and skilled [C:2:0:0]Planters[C:7:0:0] have a " "direct impact on crop yield. " @@ -9321,7 +7113,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Fertilizzante[C:7:0:0] e abili [C:2:0:0]Coltivatori[C:7:0:0] hanno " "un impatto diretto sulla resa delle colture. " -#: combined.txt:2311 msgid "" "These effects are more pronounced deep underground where you can locate the " "cavern biome and its rich soil." @@ -9329,7 +7120,6 @@ msgstr "" "Questi effetti sono più pronunciati nelle profondità sotterranee, dove si " "trova il bioma delle caverne col suo ricco suolo." -#: combined.txt:2312 msgid "" "[C:6:0:1]Potash[C:7:0:0] is the fertilizer of choice, and it can be created " "in the [C:6:0:0]Ashery[C:7:0:0], using [C:6:0:1]Ash[C:7:0:0] from " @@ -9344,15 +7134,12 @@ msgstr "" "È anche richiesta una [C:3:0:0]Fonte d'acqua[C:7:0:0] e un " "[C:6:0:1]Secchio[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2313 msgid "[C:6:0:1]Fertilizer[C:7:0:0] is not needed to farm." msgstr "Il [C:6:0:1]Fertilizzante[C:7:0:0] non è necessario per coltivare." -#: combined.txt:2314 msgid "[C:7:0:1]Fishing[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Pesca[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2315 msgid "" "If there is a river or pond nearby you may consider fishing. If the water " "isn't frozen, a worker with the " @@ -9361,11 +7148,9 @@ msgstr "" "considerazione la possibilità di pescare. Se l'acqua non è ghiacciata, un " "lavoratore con il " -#: combined.txt:2316 msgid "fishing labor assigned will begin fishing automatically." msgstr "lavoro di pesca assegnato comincerà la pesca automaticamente." -#: combined.txt:2317 msgid "" "You can optionally choose to designate a [C:3:0:0]Fishing[C:7:0:0] zone if " "you don't want your workers going far afield." @@ -9373,7 +7158,6 @@ msgstr "" "Puoi scegliere di designare una zona di [C:3:0:0]Pesca[C:7:0:0] se non vuoi " "che i lavoratori si allontanino." -#: combined.txt:2318 msgid "" "Remember, your workers do not eat raw fish! You must build a " "[C:6:0:0]Fishery[C:7:0:0] to prepare them. " @@ -9381,7 +7165,6 @@ msgstr "" "Ricorda che i tuoi lavoratori non mangiano pesce crudo! Devi costruire una " "[C:6:0:0]Pescheria[C:7:0:0] per prepararli. " -#: combined.txt:2319 msgid "" "Do this by selecting [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Fishery[C:7:0:0]." @@ -9389,11 +7172,9 @@ msgstr "" "Seleziona [C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Agricoltura[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Pesca[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2320 msgid "[C:7:0:1]Gathering[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Raccolta[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2321 msgid "" "It is possible to survive by gathering plants outside. Do this by selecting" " the [C:5:0:1]Gathering[C:7:0:0] order. " @@ -9401,15 +7182,12 @@ msgstr "" "È possibile sopravvivere raccogliendo piante all'aperto. Per farlo, " "seleziona l'ordine di [C:5:0:1]Raccolta[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2322 msgid "Then draw a rectangle over the bushes you wish to search." msgstr "Quindi disegna un rettangolo sui cespugli che desideri setacciare." -#: combined.txt:2323 msgid "[C:7:0:1]Butchering[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Macellazione[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2324 msgid "" "[C:6:0:1]Meat[C:7:0:0] from [C:2:0:0]Livestock[C:7:0:0] you slaughter is a " "source of food. " @@ -9417,7 +7195,6 @@ msgstr "" "La [C:6:0:1]Carne[C:7:0:0] del [C:2:0:0]Bestiame[C:7:0:0] che macelli è una " "fonte di cibo. " -#: combined.txt:2325 msgid "" "To slaughter an [C:2:0:0]Animal[C:7:0:0] you must first build a " "[C:6:0:0]Butcher's Shop[C:7:0:0]. " @@ -9425,7 +7202,6 @@ msgstr "" "Per macellare un [C:2:0:0]Animale[C:7:0:0] va prima costruita una " "[C:6:0:0]Macelleria[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2326 msgid "" "Do this by selecting the building in [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Butcher[C:7:0:0]. " @@ -9433,7 +7209,6 @@ msgstr "" "Per farlo, selezionare l'edificio in [C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Agricoltura[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Macelleria[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2327 msgid "" "Once the shop is built, open the [C:5:0:1]Creatures[C:7:0:0] info menu. " "From there select the [C:5:0:1]Pets/Livestock[C:7:0:0] tab. " @@ -9442,7 +7217,6 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Creature[C:7:0:0]. Poi scegli la scheda [C:5:0:1]Animali " "domestici/Bestiame[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2328 msgid "" "There you can select which [C:2:0:0]Animals[C:7:0:0] to slaughter. You may " "need to minimize the tutorial to see the [C:5:0:1]Slaughter[C:7:0:0] " @@ -9452,14 +7226,12 @@ msgstr "" "dover ridurre a icona il tutorial per vedere il tasto " "[C:5:0:1]Macella[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2329 msgid "" "Note that some [C:2:0:0]Livestock[C:7:0:0] must eat vegetation to survive. " msgstr "" "Nota che alcuni animali da [C:2:0:0]Bestiame[C:7:0:0] devono mangiare " "vegetazione per sopravvivere." -#: combined.txt:2330 msgid "" "To keep them alive use the [C:3:0:0]Pen/Pasture[C:7:0:0] zone from the " "[C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu to select a section of grass and click the " @@ -9467,15 +7239,12 @@ msgstr "" "Per tenerli in vita usa la zona [C:3:0:0]Recinto/Pascolo[C:7:0:0] dal menù " "[C:5:0:1]Zone[C:7:0:0] per selezionare una sezione di erba e clicca su " -#: combined.txt:2331 msgid "add button to assign the [C:2:0:0]Animals[C:7:0:0]." msgstr "aggiungi tasto per assegnare [C:2:0:0]Animali[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2332 msgid "Zones" msgstr "Zone" -#: combined.txt:2333 msgid "" "[C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] are areas you designate where your citizens will " "work, socialize, rest, or perform specific duties. " @@ -9483,7 +7252,6 @@ msgstr "" "Le [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] sono aree designate dove i cittadini lavorano, " "socializzano, riposano o svolgono compiti specifici. " -#: combined.txt:2334 msgid "" "There are several kinds of [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0], which you can see in the" " panel on the left." @@ -9491,13 +7259,11 @@ msgstr "" "Esistono diversi tipi di [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0], che si possono vedere nel " "pannello a sinistra." -#: combined.txt:2335 msgid "" "[C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] are placed much like [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0]. " msgstr "" "Le [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] sono collocate come le [C:6:0:0]Scorte[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2336 msgid "" "Unlike [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0], multiple [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] can " "overlap." @@ -9505,7 +7271,6 @@ msgstr "" "A differenza delle [C:6:0:0]Scorte[C:7:0:0], si possono sovrapporre " "[C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] multiple." -#: combined.txt:2337 msgid "" "Certain [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] like [C:3:0:0]Bedrooms[C:7:0:0] can be " "placed several at a time. " @@ -9513,7 +7278,6 @@ msgstr "" "Alcune [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] come le [C:3:0:0]Camere da letto[C:7:0:0] si " "possono collocare più per volta." -#: combined.txt:2338 msgid "" "Just make sure you have the correct [C:6:0:0]Furniture[C:7:0:0] placed in " "the rooms with [C:6:0:0]Doors[C:7:0:0] or vertical entries separating each " @@ -9523,11 +7287,9 @@ msgstr "" "stanze, con [C:6:0:0]Porte[C:7:0:0] o ingressi verticali, che separano ogni " "stanza, prima d'iniziare a lavorare." -#: combined.txt:2339 msgid "Burrows" msgstr "Rifugi" -#: combined.txt:2340 msgid "" "[C:1:0:0]Burrows[C:7:0:0] are work and living areas where citizens can be " "assigned. " @@ -9535,7 +7297,6 @@ msgstr "" "I [C:1:0:0]Rifugi[C:7:0:0] sono aree di lavoro e di soggiorno dove i " "cittadini possono essere assegnati. " -#: combined.txt:2341 msgid "" "Workers will try to limit their tasks to the confines of the " "[C:1:0:0]Burrow[C:7:0:0], but they will sometimes form paths which pass " @@ -9545,7 +7306,6 @@ msgstr "" "[C:1:0:0]Rifugio[C:7:0:0], ma a volte creeranno percorsi che attraversano " "altre aree." -#: combined.txt:2342 msgid "" "[C:1:0:0]Burrows[C:7:0:0] can be suspended and unsuspended freely. When a " "[C:1:0:0]Burrow[C:7:0:0] is suspended, assigned citizens will ignore it." @@ -9554,7 +7314,6 @@ msgstr "" "Quando un [C:1:0:0]Rifugio[C:7:0:0] è sospeso, i cittadini assegnati lo " "ignoreranno." -#: combined.txt:2343 msgid "" "It can be useful to assign all of your civilians to a safe emergency " "[C:1:0:0]Burrow[C:7:0:0] which you activate in case of intruders." @@ -9563,11 +7322,9 @@ msgstr "" "[C:1:0:0]Rifugio[C:7:0:0] sicuro da attivare in ​​caso arrivino degli " "intrusi." -#: combined.txt:2344 msgid "Minecart routes" msgstr "Percorsi Carrello da miniera" -#: combined.txt:2345 msgid "" "[C:6:0:1]Minecarts[C:7:0:0] and [C:6:0:0]Tracks[C:7:0:0] are a convenient " "way to move a lot of objects around the fortress quickly, though they take a" @@ -9577,7 +7334,6 @@ msgstr "" "modo conveniente per spostare rapidamente molti oggetti all'interno della " "fortezza, anche se richiedono un piccolo sforzo per prepararli. " -#: combined.txt:2346 msgid "" "One [C:6:0:1]Minecart[C:7:0:0] can be assigned to each route, and workers " "will move the vehicle from [C:6:0:0]Track Stop[C:7:0:0] to [C:6:0:0]Track " @@ -9587,7 +7343,6 @@ msgstr "" "lavoratori sposteranno il veicolo da [C:6:0:0]Fermata[C:7:0:0] a " "[C:6:0:0]Fermata[C:7: 0:0] in base alle condizioni specificate." -#: combined.txt:2347 msgid "" "Each [C:6:0:0]Track Stop[C:7:0:0] must be linked to a " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] for [C:6:0:1]Items[C:7:0:0] to be put on or " @@ -9597,7 +7352,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Scorta[C:7:0:0] per [C:6:0:1]Oggetti[C:7:0:0] da mettere o togliere" " dal [C:6:0:1]Carrello da miniera[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2348 msgid "" "Only one condition needs to be satisfied for the [C:6:0:1]Minecart[C:7:0:0] " "to move to the next [C:6:0:0]Track Stop[C:7:0:0]." @@ -9606,7 +7360,6 @@ msgstr "" "miniera[C:7:0:0] si sposti alla successiva [C:6:0:0]Fermata dei " "binari[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2349 msgid "" "[C:6:0:1]Minecarts[C:7:0:0] that move too quickly around corners will spill " "their contents. " @@ -9614,7 +7367,6 @@ msgstr "" "I [C:6:0:1]Carrelli da miniera[C:7:0:0] che si muovono troppo velocemente in" " curva ne rovesciano il contenuto. " -#: combined.txt:2350 msgid "" "When a route has a steep descent, consider using powered " "[C:6:0:0]Rollers[C:7:0:0], extra curves, track \"stops\" between " @@ -9626,19 +7378,15 @@ msgstr "" "dei binari tra le [C:6:0:0]Fermate[C:7:0:0] con varie impostazioni di " "attrito, o un lavoratore per guidare il veicolo." -#: combined.txt:2351 msgid "Stocks" msgstr "Risorse" -#: combined.txt:2352 msgid "Here you can see every [C:6:0:1]Item[C:7:0:0] in the fortress. " msgstr "Qui puoi vedere ogni [C:6:0:1]Oggetto[C:7:0:0] nella fortezza. " -#: combined.txt:2353 msgid "Click on category headings to collapse and expand them. " msgstr "Clicca le voci di categoria per chiuderle ed espanderle. " -#: combined.txt:2354 msgid "" "If you don't have a [C:5:0:0]Bookkeeper[C:7:0:0], or they don't have an " "[C:3:0:0]Office[C:7:0:0] to work in, numbers may be approximate." @@ -9647,7 +7395,6 @@ msgstr "" "[C:3:0:0]Ufficio[C:7:0:0] in cui lavorare, i numeri possono essere " "approssimativi." -#: combined.txt:2355 msgid "" "Work details are one way you can control which workers do which tasks, and " "they are the only way to assign certain tasks like mining, woodcutting, " @@ -9657,7 +7404,6 @@ msgstr "" "quali compiti e sono l'unico modo per assegnare alcuni compiti come scavo, " "taglio del legno, caccia e pesca." -#: combined.txt:2356 msgid "" "Generally, almost every task will be available for every citizen, but you " "can both restrict both citizens and tasks. " @@ -9665,14 +7411,12 @@ msgstr "" "In generale, quasi tutti i compiti saranno disponibili per ogni cittadino, " "ma è possibile limitare sia cittadini che compiti." -#: combined.txt:2357 msgid "" "Citizens are restricted by using their [C:5:0:1]Specialization[C:7:0:0] " "button. " msgstr "" "Limita i cittadini tramite il tasto [C:5:0:1]Specializzazione[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2358 msgid "" "Tasks are restricted by setting their work detail to [C:5:0:1]\"Only " "selected do this\"[C:7:0:0]." @@ -9680,7 +7424,6 @@ msgstr "" "I compiti sono limitati impostando i dettagli di lavoro su [C:5:0:1]\"Solo i" " selezionati fanno questo\"[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2359 msgid "" "If a task does not have a default work detail, you can create a custom work " "detail. Once you assign citizens to the task, you can then set " @@ -9691,11 +7434,9 @@ msgstr "" "all'attività è possibile impostare [C:5:0:1]\"Solo i selezionati fanno " "questo\"[C:7:0:0] se desideri limitarlo." -#: combined.txt:2360 msgid "Nobles and administrators" msgstr "Nobili e Amministratori" -#: combined.txt:2361 msgid "" "Here you can view your nobles, as well as assign your administrators, " "military leaders, and other officials." @@ -9703,11 +7444,9 @@ msgstr "" "Qui puoi vedere i tuoi nobili e assegnare amministratori, capi militari e " "altri funzionari." -#: combined.txt:2362 msgid "[C:5:0:0]Militia Commanders[C:7:0:0] are assigned here. " msgstr "[C:5:0:0]Comandanti di milizia[C:7:0:0] sono assegnati qui. " -#: combined.txt:2363 msgid "" "Once the first leader is assigned, subsequent [C:5:0:0]Captain[C:7:0:0] " "positions will appear. " @@ -9715,11 +7454,9 @@ msgstr "" "Una volta assegnato il primo capo, appariranno le posizioni seguenti di " "[C:5:0:0]Capitano[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2364 msgid "These can also be assigned from the squad menu." msgstr "Questi possono essere assegnati anche dal menù Squadra." -#: combined.txt:2365 msgid "" "Certain important functions in your fortress can only be performed by " "assigned administrators, such as the [C:5:0:0]Manager[C:7:0:0] and " @@ -9729,7 +7466,6 @@ msgstr "" "da amministratori selezionati, come il [C:5:0:0]Responsabile[C:7:0:0] e il " "[C:5:0:0]Contabile[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2366 msgid "" "Once they are assigned, you can create work orders, run a " "[C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0], and count and appraise your hoard." @@ -9737,7 +7473,6 @@ msgstr "" "Una volta assegnati è possibile creare ordini di lavoro, dirigere un " "[C:1:0:1]Ospedale[C:7:0:0] e contare e stimare il tesoro." -#: combined.txt:2367 msgid "" "Nobles and certain administrators require rooms, and some may also make " "demands." @@ -9745,11 +7480,9 @@ msgstr "" "Nobili e alcuni Amministratori hanno bisogno di stanze e alcuni possono " "anche avanzare richieste." -#: combined.txt:2368 msgid "Justice" msgstr "Giustizia" -#: combined.txt:2369 msgid "" "If you have a law enforcement administrator like a [C:5:0:0]Sheriff[C:7:0:0]" " or [C:5:0:0]Captain of the Guard[C:7:0:0], witnesses of crimes will make " @@ -9760,7 +7493,6 @@ msgstr "" " i testimoni dei crimini faranno delle segnalazioni, che arriveranno " "direttamente a loro." -#: combined.txt:2370 msgid "" "Certain crimes are indicative of larger problems, so you should pay " "attention to them, and affected victims and family members get upset if " @@ -9770,19 +7502,15 @@ msgstr "" "attenzione. Le vittime colpite e i membri di famiglia si arrabbieranno se " "il crimine sarà ignorato." -#: combined.txt:2371 msgid "It's up to you to choose whom to convict. " msgstr "Sta a te scegliere chi condannare." -#: combined.txt:2372 msgid "All available witness information is presented for each case. " msgstr "Per ogni caso vengono presentate tutte le testimonianze disponibili. " -#: combined.txt:2373 msgid "You can also interrogate suspects. " msgstr "Puoi anche interrogare i sospettati. " -#: combined.txt:2374 msgid "" "This is particularly important for schemes where the witnesses might not " "have the full story." @@ -9790,7 +7518,6 @@ msgstr "" "Questo è particolarmente importante per i complotti in cui i testimoni " "potrebbero non sapere la storia completa." -#: combined.txt:2375 msgid "" "It is recommended to place a certain number of [C:6:0:0]Cages[C:7:0:0] and " "[C:6:0:0]Chains[C:7:0:0] and assign them to a [C:3:0:0]Dungeon[C:7:0:0] " @@ -9800,7 +7527,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Catene[C:7:0:0] e assegnarle a una zona delle " "[C:3:0:0]Segrete[C:7:0:0 ]. " -#: combined.txt:2376 msgid "" "Officers may opt for physical punishment if they cannot carry out custodial " "sentences." @@ -9808,15 +7534,12 @@ msgstr "" "Gli agenti possono optare per le punizioni fisiche se non possono " "amministrare pene detentive." -#: combined.txt:2377 msgid "Squads" msgstr "Squadre" -#: combined.txt:2378 msgid "This is the squad menu. " msgstr "Questo è il menù delle squadre." -#: combined.txt:2379 msgid "" "Here you can create squads, fill their positions, assign equipment and " "schedules, and give specific orders." @@ -9824,7 +7547,6 @@ msgstr "" "Qui è possibile creare squadre, occupare le loro posizioni, assegnare " "equipaggiamento e orari e impartire ordini specifici." -#: combined.txt:2380 msgid "" "Although this location is relatively safe, it is recommended that you " "prepare a squad and get them training at some point. " @@ -9832,27 +7554,22 @@ msgstr "" "Anche se questo luogo è relativamente sicuro, è raccomandabile preparare una" " squadra e addestrarla prima o poi. " -#: combined.txt:2381 msgid "Wildlife and even your own citizens can still be dangerous at times." msgstr "" "La fauna selvatica e perfino i cittadini possono essere talvolta pericolosi." -#: combined.txt:2382 msgid "" "It is recommended that you prepare a squad and get them training as soon as " "you can. " msgstr "" "È raccomandabile preparare una squadra e addestrarla il prima possibile. " -#: combined.txt:2383 msgid "You have no idea what's lurking out there." msgstr "Non hai idea di cosa si nasconda là fuori." -#: combined.txt:2384 msgid "The World" msgstr "Il Mondo" -#: combined.txt:2385 msgid "" "The world created at the beginning of the game is active, and others may " "take an interest in your outpost as it grows. " @@ -9860,7 +7577,6 @@ msgstr "" "Il mondo creato all'inizio del gioco è attivo e altri possono interessarsi " "al vostro avamposto man mano che cresce." -#: combined.txt:2386 msgid "" "Stolen [C:6:0:1]Artifacts[C:7:0:0] and kidnapped citizens can be recovered " "by preparing missions from this screen. " @@ -9868,11 +7584,9 @@ msgstr "" "I [C:6:0:1]Manufatti[C:7:0:0] rubati e i cittadini rapiti possono essere " "recuperati preparando missioni da questa schermata. " -#: combined.txt:2387 msgid "You can also cause trouble if you'd like to raid your neighbors. " msgstr "Puoi anche causare problemi se desideri razziare i tuoi vicini. " -#: combined.txt:2388 msgid "" "Raids are created by clicking on any site not belonging to your " "civilization." @@ -9880,7 +7594,6 @@ msgstr "" "Le incursioni si creano cliccando su qualsiasi sito non appartenente alla " "propria civiltà." -#: combined.txt:2389 msgid "" "Work orders are used to automate [C:3:0:1]Tasks[C:7:0:0] in " "[C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0]. " @@ -9888,7 +7601,6 @@ msgstr "" "Gli ordini di lavoro sono utilizzati per automatizzare i " "[C:3:0:1]Compiti[C:7:0:0] nelle [C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2390 msgid "" "These work orders are set to complete a certain number of " "[C:3:0:1]Tasks[C:7:0:0] and can be given start conditions." @@ -9896,7 +7608,6 @@ msgstr "" "Questi ordini di lavoro sono impostati per completare un certo numero di " "[C:3:0:1]Compiti[C:7:0:0] e possono essere dotati di condizioni di avvio." -#: combined.txt:2391 msgid "" "For instance, you can create an order to [C:3:0:1]Make Wooden Bins[C:7:0:0] " "if you are out of empty ones, to [C:3:0:1]Brew Drinks[C:7:0:0] if you are " @@ -9907,13 +7618,11 @@ msgstr "" "bevande[C:7:0:0] se si stanno esaurendo o per [C:3:0:1]Produrre cinque " "statue[C:7:0:0] al mese." -#: combined.txt:2392 msgid "You can limit work orders to a number of [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0]. " msgstr "" "Puoi limitare gli ordini di lavoro a un numero di " "[C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2393 msgid "" "You can also create work orders at specific [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] from" " their building sheet. " @@ -9921,7 +7630,6 @@ msgstr "" "Puoi anche creare ordini di lavoro in specifiche [C:6:0:0]Botteghe[C:7:0:0] " "dalla loro scheda di costruzione. " -#: combined.txt:2394 msgid "" "The system is reasonably powerful and you can eventually automate almost all" " of your production if you wish." @@ -9929,7 +7637,6 @@ msgstr "" "Il sistema è ragionevolmente potente e, se lo desideri, è possibile " "automatizzare quasi tutta la produzione." -#: combined.txt:2395 msgid "" "If you find that your stockpiles are filling up too fast, you can create " "room by building [C:6:0:1]Bins[C:7:0:0], " @@ -9937,7 +7644,6 @@ msgstr "" "Se trovi che le tue scorte si riempiano troppo velocemente puoi fare spazio " "costruendo [C:6:0:1]Cesti[C:7:0:0], " -#: combined.txt:2396 msgid "" "[C:6:0:1]Barrels[C:7:0:0], and [C:6:0:1]Bags[C:7:0:0]. " "[C:6:0:1]Barrels[C:7:0:0] are used to store [C:6:0:1]Food[C:7:0:0]. " @@ -9947,7 +7653,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Botti[C:7:0:0] sono usate per conservare [C:6:0:1]Cibo[C:7:0:0]. " "Le [C:6:0:1]Borse[C:7:0:0] sono usate per conservare [C:6:0:1]Semi[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2397 msgid "" "(and some other things like [C:6:0:1]Sand[C:7:0:0]). [C:6:0:1]Bins[C:7:0:0]" " hold just about everything else except [C:6:0:1]Furniture[C:7:0:0], " @@ -9957,7 +7662,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Cesti[C:7:0:0] contengono quasi tutto il resto, tranne " "[C:6:0:1]Mobili[C:7:0:0], [C:6:0:1]Legno[C:7:0:0] e [C:6:0:1]Massi[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2398 msgid "" "The [C:6:0:0]Carpenter's Workshop[C:7:0:0] is the best place to make " "lightweight [C:6:0:1]Bins[C:7:0:0] and [C:6:0:1]Barrels[C:7:0:0], but they " @@ -9967,7 +7671,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Cesti[C:7:0:0] leggeri e [C:6:0:1]Botti[C:7:0:0], ma possono essere" " creati anche presso " -#: combined.txt:2399 msgid "" "the [C:6:0:0]Stoneworker's Shop[C:7:0:0] and the [C:6:0:0]Metalsmith's " "Forge[C:7:0:0]. [C:6:0:1]Bags[C:7:0:0] are created at the " @@ -9978,7 +7681,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Bottega del Confezionista[C:7:0:0] o nella " "[C:6:0:0]Pelletteria[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2400 msgid "" "When the caravan arrives at the [C:6:0:0]Trade Depot[C:7:0:0], you must " "click on the depot and select [C:5:0:1]\"Bring Goods to Depot\"[C:7:0:0]. " @@ -9986,7 +7688,6 @@ msgstr "" "Quando la carovana arriva al [C:6:0:0]Deposito commerciale[C:7:0:0], clicca " "sul deposito e seleziona [C:5:0:1]\"Porta merci al deposito\"[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2401 msgid "" "Here you can select which goods you wish to trade. After everyone has " "brought their goods you can " @@ -9994,7 +7695,6 @@ msgstr "" "Qui puoi selezionare quali prodotti desideri commerciare. Dopo che ognuno " "ha portato i suoi prodotti puoi " -#: combined.txt:2402 msgid "" "select [C:5:0:1]\"Trade\"[C:7:0:0]. Don't worry if you have no " "[C:5:0:0]Broker[C:7:0:0], just select [C:5:0:1]\"Anyone can " @@ -10004,7 +7704,6 @@ msgstr "" "[C:5:0:0]Mediatore[C:7:0:0], seleziona semplicemente [C:5:0:1]\"Chiunque può" " scambiare\"[C:7:0:0]. Non puoi scambiare " -#: combined.txt:2403 msgid "" "until your [C:5:0:0]Broker[C:7:0:0] or another resident arrives at the " "depot." @@ -10012,7 +7711,6 @@ msgstr "" "finché il tuo [C:5:0:0]Mediatore[C:7:0:0] o un altro residente non arriva al" " deposito." -#: combined.txt:2404 msgid "" "When trading you select which goods you want from the list on the left, and " "which goods of yours to " @@ -10020,7 +7718,6 @@ msgstr "" "Quando commerci, seleziona i prodotti che desideri dall'elenco a sinistra e " "i tuoi prodotti da " -#: combined.txt:2405 msgid "" "trade from the list on the right. Then hit [C:5:0:1]\"Trade\"[C:7:0:0]. " "The trader will accept if the deal is fair and " @@ -10028,11 +7725,9 @@ msgstr "" "vendere dall'elenco a destra. Quindi premi [C:5:0:1]\"Scambia\"[C:7:0:0]. " "Il commerciante accetterà se l'affare è giusto e " -#: combined.txt:2406 msgid "they can carry away the weight of the things you are selling." msgstr "se riescono a portare via il peso degli oggetti che stai vendendo." -#: combined.txt:2407 msgid "" "Note that if you have a [C:5:0:0]Broker[C:7:0:0] the value of each good with" " be shown if their skill is high enough." @@ -10040,7 +7735,6 @@ msgstr "" "Nota che se hai un [C:5:0:0]Mediatore[C:7:0:0] il valore di ogni merce verrà" " mostrato se la sua abilità è abbastanza alta." -#: combined.txt:2408 msgid "" "In order for some functions to be used, like work orders or bookkeeping, " "[C:5:0:0]Administrators[C:7:0:0] must be assigned. " @@ -10048,7 +7742,6 @@ msgstr "" "Per poter utilizzare alcune funzioni, come ordini di lavoro o contabilità, è" " necessario assegnare [C:5:0:0]Amministratori[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2409 msgid "" "To do this select the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] menu and " "click the add button to assign somebody. " @@ -10056,7 +7749,6 @@ msgstr "" "Per far ciò seleziona il menù [C:5:0:1]Nobili e amministratori[C:7:0:0] e " "clicca sul tasto Aggiungi per assegnare qualcuno. " -#: combined.txt:2410 msgid "" "Some [C:5:0:0]Administrators[C:7:0:0] will require [C:3:0:0]Offices[C:7:0:0]" " to perform their work. " @@ -10064,14 +7756,12 @@ msgstr "" "Alcuni [C:5:0:0]Amministratori[C:7:0:0] necessiteranno di " "[C:3:0:0]Uffici[C:7:0:0] per svolgere il loro lavoro. " -#: combined.txt:2411 msgid "" "You can create these with [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Office[C:7:0:0]. " msgstr "" "Puoi crearne tramite [C:5:0:1]Zone[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Ufficio[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2412 msgid "" "The [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] you select must contain a " "[C:6:0:0]Chair[C:7:0:0], or you can paint a [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] and place" @@ -10081,7 +7771,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Sedia[C:7:0:0], oppure puoi colorare una [C:3:0:0]Zona[C:7:0:0] e " "piazzare una [C:6:0:0]Sedia[C:7:0:0] in seguito. " -#: combined.txt:2413 msgid "" "Remember to assign the [C:5:0:0]Administrator[C:7:0:0] to the " "[C:3:0:0]Office[C:7:0:0]." @@ -10089,11 +7778,9 @@ msgstr "" "Ricorda di assegnare l'[C:5:0:0]Amministratore[C:7:0:0] " "all'[C:3:0:0]Ufficio[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2414 msgid "Other nobles may appear or be assigned as " msgstr "Altri nobili possono apparire o essere assegnati man mano" -#: combined.txt:2415 msgid "" "the game progresses. Use the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] " "menu to check their wants and needs." @@ -10101,7 +7788,6 @@ msgstr "" "che il gioco procede. Usa il menù [C:5:0:1]Nobili e amministratori[C:7:0:0]" " per controllare i loro desideri e bisogni." -#: combined.txt:2416 msgid "" "In order to make [C:6:0:1]Metal Bars[C:7:0:0] for the " "[C:2:0:0]Metalsmith[C:7:0:0], you must smelt [C:6:0:1]Ore[C:7:0:0]. " @@ -10110,7 +7796,6 @@ msgstr "" "[C:2:0:0]Fabbro[C:7:0:0], è necessario fondere [C:6:0:1]Minerali " "grezzi[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2417 msgid "" "This can done at the [C:6:0:0]Smelter[C:7:0:0] which can be found under " "[C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Furnaces[C:7:0:0] -> " @@ -10120,13 +7805,11 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Fornaci[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Fonderia[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2418 msgid "[C:6:0:1]Ore[C:7:0:0] is mined underground, below the soil layers." msgstr "" "I [C:6:0:1]Minerali grezzi[C:7:0:0] sono estratti sottoterra, sotto gli " "strati del suolo." -#: combined.txt:2419 msgid "" "If you have found magma you can build a [C:6:0:0]Magma Smelter[C:7:0:0] " "directly over it, otherwise you need [C:6:0:1]Fuel[C:7:0:0]. " @@ -10135,7 +7818,6 @@ msgstr "" "direttamente su di esso, altrimenti è necessario " "[C:6:0:1]Combustibile[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2420 msgid "" "To get [C:6:0:1]Fuel[C:7:0:0] you need to make [C:6:0:1]Charcoal[C:7:0:0] " "with a [C:6:0:0]Wood Furnace[C:7:0:0], " @@ -10143,7 +7825,6 @@ msgstr "" "Per ottenere [C:6:0:1]Combustibile[C:7:0:0] è necessario produrre " "[C:6:0:1]Carbonella[C:7:0:0] con un [C:6:0:0]Fornace a legna[C:7:0:0], " -#: combined.txt:2421 msgid "" "found at [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Furnaces[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Wood Furnace[C:7:0:0]. " @@ -10151,7 +7832,6 @@ msgstr "" "che si trova in [C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Fornaci[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Fornace a legna[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2422 msgid "" "You may switch to other forms of [C:6:0:1]Fuel[C:7:0:0] later, such as " "[C:6:0:1]Coal[C:7:0:0], but you will usually " @@ -10160,7 +7840,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Combustibile[C:7:0:0], come il [C:6:0:1]Carbone[C:7:0:0], ma di " "norma avrai " -#: combined.txt:2423 msgid "" "need [C:6:0:1]Charcoal[C:7:0:0] from the [C:6:0:0]Wood Furnace[C:7:0:0] to " "start the process." @@ -10168,7 +7847,6 @@ msgstr "" "bisogno di [C:6:0:1]Carbonella[C:7:0:0] dalla [C:6:0:0]Fornace a " "legna[C:7:0:0] per avviare il processo." -#: combined.txt:2424 msgid "" "It is a dangerous world, and if the entrances of your fortress are left " "open, " @@ -10176,16 +7854,13 @@ msgstr "" "È un mondo pericoloso e se le entrate della tua fortezza sono lasciate " "aperte, " -#: combined.txt:2425 msgid "you can succumb to invasions. " msgstr "puoi soccombere alle invasioni. " -#: combined.txt:2426 msgid "The best way to avoid this fate is to build traps and " msgstr "" "Il modo migliore per evitare questa sorte è quello di costruire trappole e " -#: combined.txt:2427 msgid "" "lock the ways into your fortress. The ways to build traps are as wild as " "your imagination. " @@ -10193,7 +7868,6 @@ msgstr "" "bloccare le vie d'accesso alla tua fortezza. I modi per costruire le " "trappole possono essere tanto selvaggi quanto la tua immaginazione. " -#: combined.txt:2428 msgid "" "Most require [C:6:0:1]Mechanisms[C:7:0:0] made at the [C:6:0:0]Mechanic's " "Shop[C:7:0:0], using [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " @@ -10203,7 +7877,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Negozio del Meccanico[C:7:0:0], che si trova sotto " "[C:5:0:1]Botteghe[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Meccanico[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2429 msgid "" "To stop some enemies from entering your fortress use [C:5:0:1]Build[C:7:0:0]" " -> [C:5:0:1]Machines/fluids[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Lever[C:7:0:0] to build a " @@ -10213,7 +7886,6 @@ msgstr "" "5:0:1]Costruisci[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Macchinari/fluidi[C:[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Leva[C:7:0:0] per costruire una [C:6:0:0]Leva[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2430 msgid "" "Then click on the [C:6:0:0]Lever[C:7:0:0] and choose to link it to a " "[C:6:0:0]Bridge[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Door[C:7:0:0]. This will lock the " @@ -10223,11 +7895,9 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Ponte[C:7:0:0] o [C:6:0:0]Porta[C:7:0:0]. Questo serrerà la " "[C:6:0:0]Porta[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2431 msgid "or raise the [C:6:0:0]Bridge[C:7:0:0], locking you inside. " msgstr "o alzerà il [C:6:0:0]Ponte[C:7:0:0], chiudendoti dentro. " -#: combined.txt:2432 msgid "" "There are also predesigned traps, such as [C:6:0:0]Weapon[C:7:0:0], " "[C:6:0:0]Cage[C:7:0:0], and [C:6:0:0]Stone-Fall Traps[C:7:0:0]. " @@ -10235,7 +7905,6 @@ msgstr "" "Esistono anche trappole già progettate, tipo [C:6:0:0]Armi[C:7:0:0], " "[C:6:0:0]Gabbie[C:7:0:0] e [C:6:0:0]Trappole a caduta di pietre[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2433 msgid "" "These require a [C:6:0:1]Weapon[C:7:0:0], [C:6:0:1]Cage[C:7:0:0], or " "[C:6:0:1]Boulder[C:7:0:0] to function. " @@ -10243,7 +7912,6 @@ msgstr "" "Per funzionare, richiedono un'[C:6:0:1]Arma[C:7:0:0], una " "[C:6:0:1]Gabbia[C:7:0:0] o un [C:6:0:1]Masso[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2434 msgid "" "Non-alcoholic water is essential to a functioning fortress. The most " "favored place to " @@ -10251,11 +7919,9 @@ msgstr "" "L'acqua analcolica è essenziale per il funzionamento di una fortezza. Il " "luogo preferito per " -#: combined.txt:2435 msgid "get it is from a [C:6:0:0]Well[C:7:0:0]. " msgstr "prenderla è da un [C:6:0:0]Pozzo[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2436 msgid "" "[C:6:0:0]Wells[C:7:0:0] require a [C:6:0:1]Bucket[C:7:0:0], " "[C:6:0:1]Blocks[C:7:0:0], a [C:6:0:1]Rope[C:7:0:0] or " @@ -10266,7 +7932,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Blocchi[C:7:0:0], [C:6:0:1]Corda[C:7:0:0]/[C:6:0:1]Catena[C:7:0:0] " "e [C:6:0:1]Meccanismi[C:7:0:0]. Si possono costruire su " -#: combined.txt:2437 msgid "" "any body of water. It is possible to find water underground, or divert it " "from the surface." @@ -10274,7 +7939,6 @@ msgstr "" "qualsiasi specchio d'acqua. È possibile trovare acqua sottoterra o deviarla" " dalla superficie." -#: combined.txt:2438 msgid "" "Aquifers can block the downward progress of your fortress, but it is " "possible to bypass them. " @@ -10282,7 +7946,6 @@ msgstr "" "Le falde acquifere possono bloccare la discesa nella tua fortezza, ma è " "possibile aggirarle." -#: combined.txt:2439 msgid "" "One way is to simply re-designate the damp stone for mining in order to " "build a 3x3 room around the stairs. " @@ -10290,7 +7953,6 @@ msgstr "" "Un modo è quello di rimarcare la pietra umida per l'escavazione in modo da " "costruire una stanza 3x3 intorno alle scale. " -#: combined.txt:2440 msgid "" "You can then build [C:6:0:0]Walls[C:7:0:0] around the stairs until the " "leaking water is blocked off. " @@ -10298,11 +7960,9 @@ msgstr "" "Quindi costruisci [C:6:0:0]Muri[C:7:0:0] intorno alle scale fino a bloccare " "l'infiltrazione d'acqua. " -#: combined.txt:2441 msgid "Repeat this pattern until you get below the aquifer." msgstr "Ripeti questo schema fino ad arrivare sotto la falda acquifera." -#: combined.txt:2442 msgid "" "Eventually the [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0] that your residents start with " "will rot away. " @@ -10310,7 +7970,6 @@ msgstr "" "Prima o poi l'[C:6:0:1]Abbigliamento[C:7:0:0] con cui iniziano i tuoi " "residenti, marcirà. " -#: combined.txt:2443 msgid "" "While it is possible to trade for [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0], " "[C:6:0:1]Cloth[C:7:0:0], or [C:6:0:1]Leather[C:7:0:0], you can also farm " @@ -10320,7 +7979,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Stoffa[C:7:0:0] o [C:6:0:1]Pelle[C:7:0:0], è anche possibile " "coltivare [C:6:0:1]Code-Suine[C:7:0:0], " -#: combined.txt:2444 msgid "" "gather [C:6:0:1]Silk[C:7:0:0], or tan [C:6:0:1]Skins[C:7:0:0] for " "[C:6:0:1]Leather[C:7:0:0]. " @@ -10328,7 +7986,6 @@ msgstr "" "raccogliere [C:6:0:1]Seta[C:7:0:0] o conciare [C:6:0:1]Pelli[C:7:0:0] per " "ottenere [C:6:0:1]Cuoio[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2445 msgid "" "After harvesting plants like the [C:6:0:1]Pigtail[C:7:0:0], first process " "them at the [C:6:0:0]Farmer's Workshop[C:7:0:0], then " @@ -10336,7 +7993,6 @@ msgstr "" "Dopo aver raccolto piante, ad esempio la [C:6:0:1]Coda-Suina[C:7:0:0], " "lavorale prima nella [C:6:0:0]Bottega del Contadino[C:7:0:0], poi " -#: combined.txt:2446 msgid "" "weave [C:6:0:1]Cloth[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Loom[C:7:0:0], then make " "[C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Clothier[C:7:0:0]. " @@ -10345,7 +8001,6 @@ msgstr "" "confeziona [C:6:0:1]Abbigliamento[C:7:0:0] dal " "[C:6:0:0]Confezionista[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2447 msgid "" "Gathered [C:6:0:1]Silk[C:7:0:0] can go directly to the " "[C:6:0:0]Loom[C:7:0:0]." @@ -10353,7 +8008,6 @@ msgstr "" "La [C:6:0:1]Seta[C:7:0:0] raccolta può passare direttamente al " "[C:6:0:0]Telaio[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2448 msgid "" "[C:6:0:1]Skins[C:7:0:0] can be obtained by butchering " "[C:2:0:0]Livestock[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Butcher's Shop[C:7:0:0]. " @@ -10361,7 +8015,6 @@ msgstr "" "Puoi ottenere [C:6:0:1]Pelli[C:7:0:0] macellando [C:2:0:0]Bestiame[C:7:0:0] " "presso il [C:6:0:0]Negozio del macellaio[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2449 msgid "" "[C:6:0:1]Skins[C:7:0:0] are tanned at the [C:6:0:0]Tanner's Shop[C:7:0:0], " "and made into [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Leather " @@ -10371,7 +8024,6 @@ msgstr "" "conciatore[C:7:0:0] e trasformate in [C:6:0:1]Abbigliamento[C:7:0:0] in " "[C:6:0:0]Pelletteria[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2450 msgid "" "[C:3:0:0]Meeting Areas[C:7:0:0] are [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] where your " "citizens gather when not working or taking care of their needs. " @@ -10380,7 +8032,6 @@ msgstr "" "cittadini si riuniscono quando non lavorano o non si occupano dei loro " "bisogni. " -#: combined.txt:2451 msgid "" "[C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] can be assigned to special " "[C:1:0:1]Locations[C:7:0:0]. Usually one [C:3:0:0]Meeting Area[C:7:0:0] is " @@ -10392,7 +8043,6 @@ msgstr "" " d'incontro[C:7:0:0] ma i [C:1:0:1]Luoghi[C:7:0:0] possono coprire più " "[C:3:0:0]Zone[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2452 msgid "" "There are five types of [C:1:0:1]Locations[C:7:0:0], which we'll go over in " "turn." @@ -10400,11 +8050,9 @@ msgstr "" "Esistono cinque tipi di [C:1:0:1]Luoghi[C:7:0:0] che esamineremo volta per " "volta." -#: combined.txt:2453 msgid "[C:7:0:1]Taverns[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Locande[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2454 msgid "" "[C:1:0:1]Taverns[C:7:0:0] are where your residents gather to drink, " "socialize, tell stories, and dance. " @@ -10412,7 +8060,6 @@ msgstr "" "Le [C:1:0:1]Locande[C:7:0:0] sono il luogo in cui gli abitanti si riuniscono" " per bere, socializzare, raccontare storie e ballare. " -#: combined.txt:2455 msgid "" "To have a fully functioning [C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0] you must have a " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] with [C:6:0:1]Booze[C:7:0:0] in it, preferably " @@ -10422,7 +8069,6 @@ msgstr "" "necessaria una [C:6:0:0]Scorta[C:7:0:0] con [C:6:0:1]Alcolici[C:7:0:0], " "preferibilmente nelle vicinanze. " -#: combined.txt:2456 msgid "" "The inhabitants also like to drink from [C:6:0:1]Goblets[C:7:0:0], " "[C:6:0:1]Cups[C:7:0:0], or [C:6:0:1]Mugs[C:7:0:0]. These must be stored in " @@ -10432,7 +8078,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Tazze[C:7:0:0] o [C:6:0:1]Boccali[C:7:0:0]. Questi devono essere " "conservati in [C:6:0:0]Casse[C:7:0:0] o in " -#: combined.txt:2457 msgid "" "[C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] inside the [C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0]. Optionally " "you can place [C:6:0:0]Tables[C:7:0:0] and [C:6:0:0]Chairs[C:7:0:0] where " @@ -10442,7 +8087,6 @@ msgstr "" "possibile collocare [C:6:0:0]Tavoli[C:7:0:0] e [C:6:0:0]Sedie[C:7:0:0] dove " "gli abitanti possano mangiare. " -#: combined.txt:2458 msgid "" "You may also leave a cleared space your tavern-goers will use as a dance " "floor. If you have any [C:6:0:1]Musical " @@ -10450,7 +8094,6 @@ msgstr "" "Puoi anche lasciare uno spazio libero che i frequentatori useranno come " "pista da ballo. Se hai qualche [C:6:0:1]Strumento " -#: combined.txt:2459 msgid "" "Instruments[C:7:0:0] these can also be used by the [C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0]." " " @@ -10458,7 +8101,6 @@ msgstr "" "Musicale[C:7:0:0] questi possono anche essere usati in " "[C:1:0:1]Locanda[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2460 msgid "" "From the [C:5:0:1]Tavern Info Menu[C:7:0:0] you can choose to assign " "[C:5:0:0]Performers[C:7:0:0] or a [C:5:0:0]Tavern Keeper[C:7:0:0] who will " @@ -10467,7 +8109,6 @@ msgstr "" "Dal [C:5:0:1]Menù Info Locanda[C:7:0:0] si possono assegnare " "[C:5:0:0]Artisti[C:7:0:0] o un [C:5:0:0]Locandiere[C:7:0:0] che servirà le " -#: combined.txt:2461 msgid "" "visitors drinks. There is also an option to allow outsiders to come to your " "[C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0]." @@ -10475,11 +8116,9 @@ msgstr "" "bevande ai visitatori. Vi è anche un'opzione che consente ai forestieri di " "entrare nella tua [C:1:0:1]Locanda[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2462 msgid "[C:7:0:1]Temples[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Templi[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2463 msgid "" "[C:1:0:1]Temples[C:7:0:0] are places for faithful residents to commune with " "their chosen deity. " @@ -10487,7 +8126,6 @@ msgstr "" "I [C:1:0:1]Templi[C:7:0:0] sono luoghi in cui i residenti fedeli si mettono " "in comunione con la divinità che hanno scelto. " -#: combined.txt:2464 msgid "" "Upon creation of the [C:1:0:1]Location[C:7:0:0] you must choose which deity " "to dedicate the [C:1:0:1]Temple[C:7:0:0] to, if any. " @@ -10495,7 +8133,6 @@ msgstr "" "Dopo la creazione del [C:1:0:1]Luogo[C:7:0:0] devi scegliere a quale " "divinità dedicare il [C:1:0:1]Tempio[C:7:0:0], eventualmente. " -#: combined.txt:2465 msgid "" "Sometimes the adherents to a certain religion will demand that you build a " "[C:1:0:1]Temple[C:7:0:0] to their specific deity. " @@ -10503,7 +8140,6 @@ msgstr "" "A volte i sostenitori di una certa religione ti chiederanno di costruire un " "[C:1:0:1]Tempio[C:7:0:0] per la loro specifica divinità. " -#: combined.txt:2466 msgid "" "You can see how many worshipers of each deity live in your fortress by " "scrolling over their names. " @@ -10511,7 +8147,6 @@ msgstr "" "Puoi vedere quanti fedeli di ogni divinità vivono nella tua fortezza " "scorrendo sui loro nomi. " -#: combined.txt:2467 msgid "" "In the [C:6:0:1]Temple Info Menu[C:7:0:0] you can see the value of the " "[C:1:0:1]Temple[C:7:0:0]. Sometimes the worshipers will demand " @@ -10519,7 +8154,6 @@ msgstr "" "Nel [C:6:0:1]Menù Info Tempio[C:7:0:0] è possibile vedere il valore del " "[C:1:0:1]Tempio[C:7:0:0]. A volte i fedeli richiedono " -#: combined.txt:2468 msgid "" "that you increase the value of the temple by decorating or adding " "[C:6:0:0]Furniture[C:7:0:0] like [C:6:0:0]Statues[C:7:0:0]. " @@ -10527,7 +8161,6 @@ msgstr "" "che aumenti il ​​valore del tempio decorando o aggiungendo " "[C:6:0:0]Mobili[C:7:0:0], ad esempio [C:6:0:0]Statue[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2469 msgid "" "You can also add [C:6:0:0]Chests[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] to " "hold [C:6:0:1]Musical Instruments[C:7:0:0] that the faithful will use. " @@ -10535,7 +8168,6 @@ msgstr "" "Puoi anche aggiungere [C:6:0:0]Casse[C:7:0:0] o [C:6:0:0]Forzieri[C:7:0:0] " "dove tenere [C:6:0:1]Strumenti musicali[C:7:0:0] che i fedeli useranno. " -#: combined.txt:2470 msgid "" "You can also assign [C:5:0:0]Performers[C:7:0:0] to the " "[C:1:0:1]Temple[C:7:0:0] and even [C:5:0:0]Priests[C:7:0:0] once the " @@ -10545,11 +8177,9 @@ msgstr "" " persino [C:5:0:0]Sacerdoti[C:7:0:0] una volta che il " "[C:1:0:1]Tempio[C:7:0:0] si sarà consolidato." -#: combined.txt:2471 msgid "[C:7:0:1]Hospitals[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Ospedali[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2472 msgid "" "Your unfortunate citizens are taken to the [C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] when " "injured. There they will rest and given water until " @@ -10557,11 +8187,9 @@ msgstr "" "I tuoi sfortunati cittadini vengono portati all'[C:1:0:1]Ospedale[C:7:0:0] " "quando si feriscono. Lì riposeranno e riceveranno acqua fino a quando " -#: combined.txt:2473 msgid "they are seen by a [C:5:0:0]Doctor[C:7:0:0]. " msgstr "verranno visitati da un [C:5:0:0]Medico[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2474 msgid "" "To fully function your [C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] needs to have " "[C:6:0:0]Beds[C:7:0:0], " @@ -10569,7 +8197,6 @@ msgstr "" "Per funzionare appieno al tuo [C:1:0:1]Ospedale[C:7:0:0] serviranno " "[C:6:0:0]Letti[C:7:0:0], " -#: combined.txt:2475 msgid "" "[C:6:0:1]Buckets[C:7:0:0] (with a source of water), [C:6:0:1]Thread[C:7:0:0]" " for sutures, and [C:6:0:1]Cloth[C:7:0:0] for bandages. " @@ -10577,7 +8204,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Secchi[C:7:0:0] (con una fonte d'acqua), [C:6:0:1]Filo[C:7:0:0] per" " le suture e [C:6:0:1]Stoffa[C:7:0:0] per le bende." -#: combined.txt:2476 msgid "" "You must build [C:6:0:0]Chests[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] inside " "the [C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] to store these items. " @@ -10585,7 +8211,6 @@ msgstr "" "Devi costruire [C:6:0:0]Casse[C:7:0:0] o [C:6:0:0]Forzieri[C:7:0:0] " "all'interno dell'[C:1:0:1]Ospedale[C:7:0:0] per conservare questi oggetti." -#: combined.txt:2477 msgid "" "Some injuries require [C:6:0:1]Splints[C:7:0:0], or [C:6:0:1]Gypsum Plaster " "Powder[C:7:0:0] for [C:6:0:1]Orthopedic Casts[C:7:0:0]. " @@ -10595,26 +8220,21 @@ msgstr "" "polvere[C:7:0:0] per [C:6:0:1]Gessi ortopedici[C:7:0:0]. " "Il[C:6:0:1]Sapone[C:7:0:0] è necessario per prevenire infezioni. " -#: combined.txt:2478 msgid "" "Some patients will need [C:6:0:1]Crutches[C:7:0:0] after they are treated. " msgstr "" "Alcuni pazienti necessiteranno di [C:6:0:1]Stampelle[C:7:0:0] dopo essere " "stati curati." -#: combined.txt:2479 msgid "You will need to appoint a [C:5:0:0]" msgstr "Dovrai nominare un [C:5:0:0]" -#: combined.txt:2480 msgid "Chief Medical Dwarf" msgstr "Nano Primario" -#: combined.txt:2481 msgid "[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] menu. " msgstr "[C:7:0:0] dal menù [C:5:0:1]Nobili e amministratori[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2482 msgid "" "You will need to assign a [C:5:0:0]Doctor[C:7:0:0] to the " "[C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Hospital Info Menu[C:7:0:0]. " @@ -10622,7 +8242,6 @@ msgstr "" "Dovrai assegnare un [C:5:0:0]Medico[C:7:0:0] all'[C:1:0:1]Ospedale[C:7:0:0] " "dal [C:5:0:1]Menù Info Ospedale[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2483 msgid "" "Later you can assign [C:5:0:0]Doctors[C:7:0:0] to specific roles such as the" " [C:5:0:0]Diagnostician[C:7:0:0]. " @@ -10630,7 +8249,6 @@ msgstr "" "In seguito potrai assegnare [C:5:0:0]Medici[C:7:0:0] a ruoli specifici come " "il [C:5:0:0]Diagnosta[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2484 msgid "" "The [C:5:0:0]Doctor[C:7:0:0] will need a [C:6:0:0]Table[C:7:0:0] to perform " "surgeries. Some injuries will require " @@ -10638,7 +8256,6 @@ msgstr "" "Il [C:5:0:0]Medico[C:7:0:0] avrà bisogno di un [C:6:0:0]Tavolo[C:7:0:0] per " "eseguire gli interventi chirurgici. Alcuni infortuni richiederanno " -#: combined.txt:2485 msgid "" "[C:6:0:0]Traction Benches[C:7:0:0] which can be built at the " "[C:6:0:0]Mechanic's Shop[C:7:0:0]." @@ -10646,11 +8263,9 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]Panche di trazione[C:7:0:0] che è possibile costruire presso il " "[C:6:0:0]Negozio del Meccanico[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2486 msgid "[C:7:0:1]Libraries[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Biblioteche[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2487 msgid "" "The thirst for knowledge some residents have can be satisfied at the " "[C:1:0:1]Library[C:7:0:0]. " @@ -10658,7 +8273,6 @@ msgstr "" "La sete di conoscenza di alcuni residenti può essere soddisfatta dalla " "[C:1:0:1]Biblioteca[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2488 msgid "" "From the [C:5:0:1]Library Info Menu[C:7:0:0] you can assign " "[C:5:0:0]Scholars[C:7:0:0] who discuss their interests with the inhabitants," @@ -10668,7 +8282,6 @@ msgstr "" "[C:5:0:0]Studiosi[C:7:0:0] che discutano dei loro interessi con gli " "abitanti, " -#: combined.txt:2489 msgid "" "and [C:5:0:0]Scribes[C:7:0:0] to record them. Beware! Some knowledge is " "dangerous." @@ -10676,7 +8289,6 @@ msgstr "" "e [C:5:0:0]Scribi[C:7:0:0] per documentarli. Attenzione! Alcune conoscenze" " sono pericolose." -#: combined.txt:2490 msgid "" "In order to hold [C:6:0:1]Scrolls[C:7:0:0] and [C:6:0:1]Codices[C:7:0:0] you" " will need [C:6:0:0]Bookcases[C:7:0:0]. You will also need " @@ -10684,7 +8296,6 @@ msgstr "" "Per riporre [C:6:0:1]Pergamene[C:7:0:0] e [C:6:0:1]Codici[C:7:0:0] avrai " "bisogno di [C:6:0:0]Librerie[C:7:0:0]. Serviranno anche " -#: combined.txt:2491 msgid "" "[C:6:0:0]Tables[C:7:0:0] for your [C:5:0:0]Scribes[C:7:0:0] to work on. " "[C:6:0:0]Chests[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] are needed to store " @@ -10694,7 +8305,6 @@ msgstr "" "lavorare. [C:6:0:0]Casse[C:7:0:0] o [C:6:0:0]Forzieri[C:7:0:0] sono " "necessari per conservare il " -#: combined.txt:2492 msgid "" "[C:6:0:1]Writing Material[C:7:0:0] for the [C:5:0:0]Scribes[C:7:0:0] to " "write on. " @@ -10702,11 +8312,9 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Materiale scrittorio[C:7:0:0] per gli [C:5:0:0]Scribi[C:7:0:0] su " "cui scrivere. " -#: combined.txt:2493 msgid "[C:7:0:1]Guildhalls[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]Case delle gilde[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2494 msgid "" "[C:1:0:1]Guildhalls[C:7:0:0] are where the workers of specific professions " "gather to socialize and share their knowledge. " @@ -10714,7 +8322,6 @@ msgstr "" "Le [C:1:0:1]Case delle gilde[C:7:0:0] sono luoghi dove lavoratori di certe " "professioni si riuniscono a socializzare e condividere conoscenza. " -#: combined.txt:2495 msgid "" "When deciding which guild to dedicate the [C:1:0:1]Guildhall[C:7:0:0] to, " "you can scroll over the names of the guilds " @@ -10722,7 +8329,6 @@ msgstr "" "Mentre decidi a quale gilda dedicare la [C:1:0:1]Casa della gilda[C:7:0:0] " "puoi scorrere tra i nomi delle gilde " -#: combined.txt:2496 msgid "" "and see how many workers of each profession there are and whether a guild " "has been established. " @@ -10730,7 +8336,6 @@ msgstr "" "e vedere quanti lavoratori d'ogni professione ci sono o se è stata fondata " "una gilda." -#: combined.txt:2497 msgid "" "As the guild grows in power they may demand a [C:1:0:1]Guildhall[C:7:0:0] of" " greater value. This can be increased by " @@ -10738,7 +8343,6 @@ msgstr "" "Man mano che la gilda cresce di potere essa può richiedere una [C:1:0:1]Casa" " della gilda[C:7:0:0] di maggior valore. Questo può essere aumentato " -#: combined.txt:2498 msgid "" "decorating the hall and building [C:6:0:0]Furniture[C:7:0:0] like " "[C:6:0:0]Statues[C:7:0:0]." @@ -10746,7 +8350,6 @@ msgstr "" "decorando la sala e costruendo [C:6:0:0]Mobili[C:7:0:0], ad esempio " "[C:6:0:0]Statue[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2499 msgid "" "Before you can create a military, you must appoint a [C:5:0:0]Militia " "Commander[C:7:0:0] " @@ -10754,11 +8357,9 @@ msgstr "" "Prima di poter creare un esercito devi nominare un [C:5:0:0]Comandante di " "milizia[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2500 msgid "from the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] menu. " msgstr "dal menù [C:5:0:1]Nobili e amministratori[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2501 msgid "" "Then from the [C:5:0:1]Squad[C:7:0:0] menu you can assign your first squad, " "led by the [C:5:0:0]Commander[C:7:0:0]. First you must " @@ -10766,25 +8367,20 @@ msgstr "" "In seguito dal menù [C:5:0:1]Squadra[C:7:0:0] potrai assegnare la tua prima " "squadra, guidata dal [C:5:0:0]Comandante[C:7:0:0]. Prima devi " -#: combined.txt:2502 msgid "assign the uniform. A new uniform can be assigned later. " msgstr "assegnare la divisa. Potrai assegnarne una nuova più tardi. " -#: combined.txt:2503 msgid "The squad can be customized and you " msgstr "La squadra può essere personalizzata e " -#: combined.txt:2504 msgid "" "can select the leader from the buttons at the top of the squad screen. " msgstr "" "puoi selezionare il capo dai tasti in alto nella schermata della squadra." -#: combined.txt:2505 msgid "The most important buttons " msgstr "I tasti più importanti " -#: combined.txt:2506 msgid "" "are the checkmark to select the squad to give orders and the " "[C:5:0:1]Position[C:7:0:0] button to add more soldiers to the squad. " @@ -10793,7 +8389,6 @@ msgstr "" "tasto [C:5:0:1]Posizione[C:7:0:0] per aggiungere altri soldati alla squadra." " " -#: combined.txt:2507 msgid "" "You can give individual orders to the soldiers by selecting them with the " "checkmark from the [C:5:0:1]Position[C:7:0:0] menu " @@ -10801,11 +8396,9 @@ msgstr "" "Puoi impartire ordini individuali ai soldati selezionandoli con il segno di " "spunta dal menù [C:5:0:1]Posizione[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2508 msgid "or the whole squad from the [C:5:0:1]Squad[C:7:0:0] menu. " msgstr "o l'intera squadra dal menù [C:5:0:1]Squadra[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2509 msgid "" "The orders can be found at the bottom of the [C:5:0:1]Squad[C:7:0:0] menu " "when somebody is selected. You can make a [C:3:0:1]Kill[C:7:0:0] order and " @@ -10815,7 +8408,6 @@ msgstr "" "qualcuno viene selezionato. Puoi assegnare un ordine di " "[C:3:0:1]Uccisione[C:7:0:0] e confermarlo." -#: combined.txt:2510 msgid "" "You can make a [C:3:0:1]Station[C:7:0:0] order to have your squad stand in " "that position. You can create a [C:3:0:1]Patrol Route[C:7:0:0] " @@ -10823,7 +8415,6 @@ msgstr "" "Puoi creare un ordine di [C:3:0:1]Stazione[C:7:0:0] per far stare la squadra" " in quella posizione. Puoi creare una [C:3:0:1]Rotta di pattuglia[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2511 msgid "" "and assign your squads to it. The [C:3:0:1]Defend Burrow[C:7:0:0] order " "gives you a list of [C:1:0:0]Burrows[C:7:0:0] (created by pressing " @@ -10831,7 +8422,6 @@ msgstr "" "e assegnarvi le tue squadre. L'ordine [C:3:0:1]Difendi Rifugio[C:7:0:0] " "fornisce un elenco di [C:1:0:0]Rifugi[C:7:0:0] (creato premendo " -#: combined.txt:2512 msgid "" "the [C:5:0:1]Burrow[C:7:0:0] menu) for your squad to defend. The " "[C:3:0:1]Training[C:7:0:0] order allows your soldiers to train, but you must" @@ -10841,7 +8431,6 @@ msgstr "" "L'ordine [C:3:0:1]Addestramento[C:7:0:0] consente ai tuoi soldati di " "addestrarsi, ma devi " -#: combined.txt:2513 msgid "" "first assign a [C:3:0:0]Barracks[C:7:0:0] created from the " "[C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu." @@ -10849,7 +8438,6 @@ msgstr "" "prima assegnare una [C:3:0:0]Caserma[C:7:0:0] creata dal menù " "[C:5:0:1]Zone[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2514 msgid "" "The [C:5:0:1]Equipment[C:7:0:0] menu allows you to customize the uniforms of" " the selected squads. " @@ -10857,7 +8445,6 @@ msgstr "" "Il menù [C:5:0:1]Equipaggiamento[C:7:0:0] permette di personalizzare le " "divise delle squadre selezionate. " -#: combined.txt:2515 msgid "" "You can assign new uniforms to your squads or add a new one to customize it " "and add it to the uniform list. " @@ -10865,13 +8452,11 @@ msgstr "" "È possibile assegnare nuove divise alle proprie squadre o aggiungerne una " "nuova per personalizzarla e aggiungerla all'elenco delle divise." -#: combined.txt:2516 msgid "You can also click on details to customize each individual soldier." msgstr "" "È inoltre possibile fare clic sui dettagli per personalizzare ogni singolo " "soldato." -#: combined.txt:2517 msgid "" "The [C:5:0:1]Schedule menu[C:7:0:0] is a powerful tool to give automatic " "orders to the selected squad. " @@ -10879,7 +8464,6 @@ msgstr "" "Il [C:5:0:1]Menù Programma[C:7:0:0] è un potente strumento per dare " "automaticamente ordini alla squadra selezionata. " -#: combined.txt:2518 msgid "" "Routines are individual orders given to a squad or individual members of a " "squad. From here you " @@ -10887,11 +8471,9 @@ msgstr "" "Le routine sono ordini individuali impartiti a una squadra o a singoli " "membri di una squadra. Da qui " -#: combined.txt:2519 msgid "can assign and edit the routines your soldiers will follow. " msgstr "puoi assegnare e modificare le routine che i soldati seguiranno. " -#: combined.txt:2520 msgid "" "You can also give your squads a monthly schedule. The routines are aligned " "along the top of " @@ -10899,7 +8481,6 @@ msgstr "" "Puoi inoltre assegnare alle squadre un programma mensile. Le routine sono " "allineate lungo la parte superiore " -#: combined.txt:2521 msgid "" "the grid and the months of the year are shown down the left side. To assign" " different orders " @@ -10907,7 +8488,6 @@ msgstr "" "della griglia e i mesi dell'anno sono visualizzati sul lato sinistro. Per " "assegnare ordini diversi " -#: combined.txt:2522 msgid "" "for each month, line up with your chosen routine, go down the column, and " "press edit on the " @@ -10915,7 +8495,6 @@ msgstr "" "per ogni mese, allinea con la routine prescelta, scorri la colonna e premi " "modifica sugli " -#: combined.txt:2523 msgid "" "orders lining up with the month. You can also copy an order from any cell." " Clicking on the " @@ -10923,11 +8502,9 @@ msgstr "" "ordini allineati al mese. Puoi anche copiare un ordine da qualsiasi cella." " Fare clic sulla " -#: combined.txt:2524 msgid "column itself will assign the routine to the selected squad." msgstr "colonna stessa assegnerà la routine alla squadra selezionata." -#: combined.txt:2525 msgid "" "The regular mining command digs a tunnel into the side of a mountain or deep" " underground. " @@ -10935,7 +8512,6 @@ msgstr "" "Il normale comando di escavazione scava una galleria nel fianco di una " "montagna o più a fondo, sottoterra. " -#: combined.txt:2526 msgid "" "This leaves a \"ceiling\" above and \"floor\" below the empty space you have" " mined. " @@ -10943,7 +8519,6 @@ msgstr "" "Ciò lascia un \"soffitto\" sopra e un \"pavimento\" sotto lo spazio vuoto " "escavato. " -#: combined.txt:2527 msgid "" "A ramp is a special square that can be traversed to the level above. There " "must be space above a ramp " @@ -10951,14 +8526,12 @@ msgstr "" "Una rampa è un riquadro speciale che può essere attraversato fino al livello" " superiore. Sopra una rampa ci dev'essere spazio " -#: combined.txt:2528 msgid "" "and an adjacent wall with an open floor above for the ramp to be usable." msgstr "" "e una parete adiacente con un pavimento libero al di sopra per rendere " "utilizzabile la rampa." -#: combined.txt:2529 msgid "" "Digging a ramp into a wall on the same level will create a connection to the" " higher level and remove the ceiling. " @@ -10966,7 +8539,6 @@ msgstr "" "Scavare una rampa in un muro allo stesso livello creerà una connessione al " "livello superiore e rimuoverà il soffitto. " -#: combined.txt:2530 msgid "" "Once a ramp is present, you can start using the regular mining command on " "the higher level." @@ -10974,7 +8546,6 @@ msgstr "" "Una volta presente una rampa puoi iniziare a utilizzare il normale comando " "di scavo al livello superiore." -#: combined.txt:2531 msgid "" "Digging a channel will mine out a floor or wall at the current level and dig" " out a ramp at the level " @@ -10982,7 +8553,6 @@ msgstr "" "Scavare un canale estrarrà un pavimento o un muro al livello attuale ed " "escaverà una rampa al livello " -#: combined.txt:2532 msgid "" "below. If there's no solid ground below the square being channeled, " "channeling will destroy the floor " @@ -10990,11 +8560,9 @@ msgstr "" "inferiore. Se non c'è terreno solido sotto al riquadro incanalato, la " "canalizzazione distruggerà il pavimento " -#: combined.txt:2533 msgid "and create a hole instead." msgstr "e creerà invece un buco." -#: combined.txt:2534 msgid "" "To easily see which ramps go up or down, click the [C:5:0:1]Ramp " "Vision[C:7:0:0] button by the minimap." @@ -11002,7 +8570,6 @@ msgstr "" "Per vedere facilmente quali rampe salgono o scendono, clicca sul tasto " "[C:5:0:1]Vista Rampa[C:7:0:0] vicino alla minimappa." -#: combined.txt:2535 msgid "" "As your dwarves live and work in your fortress they will generate " "[C:6:0:1]Refuse[C:7:0:0]. " @@ -11010,7 +8577,6 @@ msgstr "" "Mentre i tuoi nani vivono e lavorano nella fortezza, genereranno " "[C:6:0:1]Rifiuti[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2536 msgid "" "This includes everything from [C:6:0:1]Bones[C:7:0:0] and other " "[C:6:0:1]Remains[C:7:0:0] to worn-out [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0]. " @@ -11018,7 +8584,6 @@ msgstr "" "Questo include tutto, da [C:6:0:1]Ossa[C:7:0:0] e altri " "[C:6:0:1]Resti[C:7:0:0] all'[C:6:0:1]Abbigliamento[C:7:0:0] usurato." -#: combined.txt:2537 msgid "" "You can gather the [C:6:0:1]Refuse[C:7:0:0] in a [C:6:0:0]Refuse " "Stockpile[C:7:0:0]. " @@ -11026,7 +8591,6 @@ msgstr "" "Puoi portare i [C:6:0:1]Rifiuti[C:7:0:0] in una [C:6:0:0]Scorta di " "Rifiuti[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2538 msgid "" "Some [C:6:0:1]Refuse[C:7:0:0] can be put to use, for instance " "[C:6:0:1]Shells[C:7:0:0] can be turned into [C:6:0:1]Crafts[C:7:0:0]. " @@ -11035,13 +8599,11 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]Gusci[C:7:0:0] ad esempio si possono trasformare in " "[C:6:0:1]Oggetti d'artigianato[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2539 msgid "Most of it will just generate foul smelling [C:0:0:1]Miasma[C:7:0:0]." msgstr "" "La maggior parte di essi genererà solo [C:0:0:1]Miasma[C:7:0:0] " "maleodorante." -#: combined.txt:2540 msgid "" "If your [C:6:0:0]Refuse Stockpile[C:7:0:0] starts to fill up you can create " "a [C:3:0:0]Dump Zone[C:7:0:0]. " @@ -11049,7 +8611,6 @@ msgstr "" "Se la tua [C:6:0:0]Scorta di Rifiuti[C:7:0:0] inizia a riempirsi puoi creare" " una [C:3:0:0]Discarica[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2541 msgid "" "Use the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu to select [C:3:0:0]Garbage " "Dump[C:7:0:0] and draw a rectangle over a cliff or hole and " @@ -11058,12 +8619,10 @@ msgstr "" "[C:3:0:0]Discarica[C:7:0:0] e disegna un rettangolo sopra una rupe o un buco" " e " -#: combined.txt:2542 msgid "then designate [C:6:0:1]Items[C:7:0:0] for [C:3:0:1]Dumping[C:7:0:0]. " msgstr "" "quindi marca gli [C:6:0:1]Oggetti[C:7:0:0] da [C:3:0:1]Scartare[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2543 msgid "" "This can be done either from the [C:5:0:1]Item's Info Sheet[C:7:0:0] or by " "dragging a rectangle over everything " @@ -11071,50 +8630,40 @@ msgstr "" "Ciò può essere fatto dalla [C:5:0:1]Scheda Info dell'Oggetto[C:7:0:0] o " "trascinando un rettangolo su tutto " -#: combined.txt:2544 msgid "you want to dump using the [C:5:0:1]Dump Designation[C:7:0:0] tool." msgstr "" "quello che si desidera scartare tramite lo strumento [C:5:0:1]Designazione " "di scarto[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2545 msgid "There are many treasures and perils deep underground. " msgstr "Le profondità del sottosuolo sono colme di tesori e pericoli. " -#: combined.txt:2546 msgid "In order to pursue the wealth of the earth, you must dig deeper! " msgstr "Per cercare le ricchezze della terra bisogna scavare più a fondo!" -#: combined.txt:2547 msgid "" "Valuable gems and precious metals can be found, along with richer soil, " msgstr "" "Si possono trovare gemme e metalli preziosi, oltre a suolo più ricco, " -#: combined.txt:2548 msgid "" "desperately needed water, fungal lumber, and other tantalizing mysteries." msgstr "" "l'acqua disperatamente necessaria, legname fungino e altri allettanti " "misteri." -#: combined.txt:2549 msgid "To attract migrants and build a successful settlement, " msgstr "Per attrarre migranti e costruire un insediamento di successo, " -#: combined.txt:2550 msgid "you will need to keep your citizens happy." msgstr "dovrai mantenere felici i tuoi cittadini." -#: combined.txt:2551 msgid "There are many ways to maintain your citizens. " msgstr "Ci sono molti modi per provvedere ai tuoi cittadini. " -#: combined.txt:2552 msgid "Alcohol, good food, and personal rooms go a long way. " msgstr "L'alcol, il buon cibo e le stanze personali aiutano molto." -#: combined.txt:2553 msgid "" "Meet their needs by providing [C:3:0:0]Meeting Areas[C:7:0:0] and " "[C:1:0:1]Locations[C:7:0:0] for socializing, worship, and study. " @@ -11122,12 +8671,10 @@ msgstr "" "Soddisfa i loro bisogni fornendo [C:3:0:0]Aree d'incontro[C:7:0:0] e " "[C:1:0:1]Luoghi[C:7:0:0] per socializzare, adorare e studiare. " -#: combined.txt:2554 msgid "Monitor their thoughts to identify problems that you can solve." msgstr "" "Monitora i loro pensieri per identificare i problemi che puoi risolvere." -#: combined.txt:2555 msgid "" "Unhappy citizens can act out and cause trouble, and fewer people will risk " "travel to a " @@ -11135,11 +8682,9 @@ msgstr "" "I cittadini insoddisfatti possono causare problemi e meno persone " "rischieranno di recarsi ad una " -#: combined.txt:2556 msgid "miserable fortress." msgstr "fortezza miserabile." -#: combined.txt:2557 msgid "" "The current and optional path to victory is to have your fortress elevated " "to a barony. " @@ -11147,7 +8692,6 @@ msgstr "" "Il percorso attuale (e facoltativo) per vincere è far elevare la propria " "fortezza a baronia." -#: combined.txt:2558 msgid "" "From there, you can build your wealth, export goods, and attract more " "migrants until " @@ -11155,7 +8699,6 @@ msgstr "" "Da lì puoi creare la tua ricchezza, esportare prodotti e attirare altri " "migranti fino a " -#: combined.txt:2559 msgid "" "you become a county then a duchy. A happy fortress with many exports and " "massive wealth " @@ -11163,11 +8706,9 @@ msgstr "" "diventare una contea e poi un ducato. Una fortezza felice con molte " "esportazioni e un'enorme ricchezza " -#: combined.txt:2560 msgid "can attract the existing monarch of the civilization." msgstr "può attrarre l'attuale monarca della civiltà." -#: combined.txt:2561 msgid "" "This is the first step to completing the game. Next, you'll need to satisfy" " your ruler's needs, " @@ -11175,7 +8716,6 @@ msgstr "" "Questo è il primo passo per completare il gioco. Successivamente, dovrai " "soddisfare le esigenze del tuo sovrano, " -#: combined.txt:2562 msgid "" "and finally become a Mountainhome by seating them on a legendary throne with" " seven mythical symbols of office. " @@ -11183,11 +8723,9 @@ msgstr "" "e finalmente diventare una Roccananica facendoli sedere su un trono " "leggendario con sette mitici simboli del suo incarico. " -#: combined.txt:2563 msgid "You'll be an accomplished player at this point." msgstr "A questo punto sarai un giocatore affermato." -#: combined.txt:2564 msgid "" "But this is only the beginning. Ultimately, your true goals are up to your " "imagination. " @@ -11195,7 +8733,6 @@ msgstr "" "Ma questo è solo l'inizio. Fondamentalmente i tuoi veri obiettivi dipendono" " dalla tua immaginazione. " -#: combined.txt:2565 msgid "" "Call visitors from all over the world with the greatest tavern, library, or " "temple the world has ever known. " @@ -11203,7 +8740,6 @@ msgstr "" "Richiama visitatori da tutto il mondo con la miglior locanda, biblioteca o " "tempio che il mondo abbia mai conosciuto. " -#: combined.txt:2566 msgid "" "Build an elaborate water-powered contraption or domesticate previously " "untameable wild beasts. " @@ -11211,7 +8747,6 @@ msgstr "" "Costruisci un elaborato congegno alimentato ad acqua o addomestica bestie " "feroci precedentemente indomabili. " -#: combined.txt:2567 msgid "" "Settle in unliveable regions tormented by ancient evils and defend your " "fortress from zombies with your own army of vampires. " @@ -11219,7 +8754,6 @@ msgstr "" "Insediati in regioni invivibili tormentate da antichi mali e difendi la " "fortezza dagli zombi con il tuo esercito di vampiri. " -#: combined.txt:2568 msgid "" "Your exploits will be recorded for Legends mode and by the master engravers " "in subsequent fortresses in your world." @@ -11227,3519 +8761,2643 @@ msgstr "" "Le tue imprese saranno documentate per la modalità Leggende e dai mastri " "incisori nelle successive fortezze del tuo mondo." -#: combined.txt:2571 msgid " praying" msgstr " pregando" -#: combined.txt:2572 msgid " weeping" msgstr " piangendo" -#: combined.txt:2573 msgid " cringing" msgstr " sottomettendosi" -#: combined.txt:2574 msgid " screaming" msgstr " urlando" -#: combined.txt:2575 msgid " being tortured" msgstr " viene torturato" -#: combined.txt:2576 msgid " committing a depraved act" msgstr " commette un atto depravato" -#: combined.txt:2577 msgid " making a submissive gesture" msgstr " facendo un gesto di sottomissione" -#: combined.txt:2578 msgid " in a fetal position" msgstr " in posizione fetale" -#: combined.txt:2579 msgid " smeared out into a spiral" msgstr " sfociato in una spirale" -#: combined.txt:2580 msgid " falling" msgstr "cadendo" -#: combined.txt:2581 msgid " dead" msgstr " morto" -#: combined.txt:2582 msgid " laughing" msgstr "ridendo" -#: combined.txt:2583 msgid " being shot" msgstr " viene colpito" -#: combined.txt:2584 msgid " making a plaintive gesture" msgstr " facendo un gesto lamentoso" -#: combined.txt:2585 msgid " melting" msgstr " sciogliendo" -#: combined.txt:2586 msgid " burning" msgstr "bruciando" -#: combined.txt:2587 msgid "looks dejected" msgstr "pare demoralizzato" -#: combined.txt:2588 msgid "looks terrified" msgstr "pare terrorizzato" -#: combined.txt:2589 msgid "looks offended" msgstr "pare offeso" -#: combined.txt:2590 msgid "looks confused" msgstr "pare confuso" -#: combined.txt:2591 msgid " suffering" msgstr " soffrendo" -#: combined.txt:2592 msgid " withering away" msgstr " appassendo" -#: combined.txt:2593 msgid " striking a menacing pose" msgstr " facendo una posa minacciosa" -#: combined.txt:2594 msgid " striking a triumphant pose" msgstr " facendo una posa trionfale" -#: combined.txt:2595 msgid " laboring" msgstr " lavorando" -#: combined.txt:2596 msgid " contemplating" msgstr " contemplando" -#: combined.txt:2597 msgid " cooking" msgstr " cucinando" -#: combined.txt:2598 msgid " engraving" msgstr " incidendo" -#: combined.txt:2599 msgid " unnaturally contorted" msgstr " innaturalmente contorto" -#: combined.txt:2600 msgid " being flayed" msgstr " venendo scorticato" -#: combined.txt:2601 msgid " being mutilated" msgstr " venendo mutilato" -#: combined.txt:2602 msgid " prostrating itself before " msgstr " prostrandosi davanti a " -#: combined.txt:2603 msgid " torturing " msgstr " torturando " -#: combined.txt:2604 msgid " committing a depraved act upon " msgstr " commettendo un atto depravato su " -#: combined.txt:2605 msgid " devouring " msgstr " divorando " -#: combined.txt:2606 msgid " admiring " msgstr " ammirando " -#: combined.txt:2607 msgid " burning " msgstr " bruciando " -#: combined.txt:2608 msgid " shooting " msgstr " sparando " -#: combined.txt:2609 msgid " surrounded by " msgstr " circondato da " -#: combined.txt:2610 msgid " massacring " msgstr " massacrando " -#: combined.txt:2611 msgid " fighting with " msgstr " lottando con " -#: combined.txt:2612 msgid " greeting " msgstr " salutando " -#: combined.txt:2613 msgid " refusing " msgstr " rifiutando " -#: combined.txt:2614 msgid " speaking with " msgstr " parlando con " -#: combined.txt:2615 msgid " embracing " msgstr " abbracciando " -#: combined.txt:2616 msgid " striking down " msgstr " abbattendo " -#: combined.txt:2617 msgid " raising " msgstr " alzando " -#: combined.txt:2618 msgid " hiding " msgstr " nascondendosi " -#: combined.txt:2619 msgid " praying to " msgstr " pregando " -#: combined.txt:2620 msgid " contemplating " msgstr " contemplando " -#: combined.txt:2621 msgid " cooking " msgstr " cucinando " -#: combined.txt:2622 msgid " engraving " msgstr " incidendo " -#: combined.txt:2623 msgid " impaled on " msgstr " impalato su " -#: combined.txt:2624 msgid " being flayed by " msgstr " venendo scorticato da " -#: combined.txt:2625 msgid " hanging from " msgstr " appeso da " -#: combined.txt:2626 msgid " being mutilated by " msgstr " venendo mutilato da " -#: combined.txt:2627 msgid "Name your settlement" msgstr "Nomina il tuo insediamento" -#: combined.txt:2628 msgid "Name your group" msgstr "Nomina il tuo gruppo" -#: combined.txt:2629 msgid "Name the image" msgstr "Nomina l'immagine" -#: combined.txt:2630 msgid "Name the location" msgstr "Nomina il luogo" -#: combined.txt:2631 msgid "Name the squad" msgstr "Nomina la squadra" -#: combined.txt:2632 msgid "Name the symbol" msgstr "Nomina il simbolo" -#: combined.txt:2633 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: combined.txt:2634 msgid "Given name" msgstr "Prenome" -#: combined.txt:2635 msgid "Front Compound" msgstr "Composizione frontale" -#: combined.txt:2636 msgid "Rear Compound" msgstr "Composizione di coda" -#: combined.txt:2637 msgid "First Adjective" msgstr "Primo aggettivo" -#: combined.txt:2638 msgid "Second Adjective" msgstr "Secondo aggettivo" -#: combined.txt:2639 msgid "Hyphen Compound" msgstr "Composizione con trattino" -#: combined.txt:2640 msgid "The X" msgstr "Il/La X" -#: combined.txt:2641 msgid "Clear" msgstr "Libero" -#: combined.txt:2642 msgid "Singular Noun" msgstr "Sostantivo singolare" -#: combined.txt:2643 msgid "Plural Noun" msgstr "Sostantivo plurale" -#: combined.txt:2644 msgid "Adjective" msgstr "Aggettivo" -#: combined.txt:2645 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#: combined.txt:2646 msgid "Present (1st)" msgstr "Presente (1a persona)" -#: combined.txt:2647 msgid "Present (3rd)" msgstr "Presente (3a persona)" -#: combined.txt:2648 msgid "Preterite" msgstr "Passato remoto" -#: combined.txt:2649 msgid "Past Participle" msgstr "Participio passato" -#: combined.txt:2650 msgid "Present Participle" msgstr "Participio presente" -#: combined.txt:2651 msgid "The symbol of " msgstr "Il simbolo di " -#: combined.txt:2652 msgid "Image information for " msgstr "Informazioni sull'immagine per " -#: combined.txt:2653 msgid "Image information for engraving" msgstr "Informazioni sull'immagine per l'incisione" -#: combined.txt:2654 msgid "Image information" msgstr "Informazioni sull'immagine" -#: combined.txt:2655 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" -#: combined.txt:2656 msgid "You won't perform your action if you leave." msgstr "Non farai la tua azione se te ne vai." -#: combined.txt:2657 msgid "Don't perform action" msgstr "Non eseguire l'azione" -#: combined.txt:2658 msgid "Keep working" msgstr "Continua a lavorare" -#: combined.txt:2659 msgid "Any image data you've changed will be lost." msgstr "Tutti i dati dell'immagine modificati andranno persi." -#: combined.txt:2660 msgid "Leave editor and discard data" msgstr "Lascia l'editor e scarta i dati" -#: combined.txt:2661 msgid "Related to historical figure" msgstr "Relativo a figura storica" -#: combined.txt:2662 msgid "Related to site" msgstr "Relativo al sito" -#: combined.txt:2663 msgid "Related to civilization or other group" msgstr "Relativo a civiltà o ad altri gruppi" -#: combined.txt:2664 msgid "Existing image" msgstr "Immagine esistente" -#: combined.txt:2665 msgid "Specify a new image" msgstr "Specifica una nuova immagine" -#: combined.txt:2666 msgid "Let your mind wander" msgstr "Dai spazio alla tua mente" -#: combined.txt:2667 msgid "Allow artist to choose" msgstr "Permetti all'artista di scegliere" -#: combined.txt:2668 msgid "Group commission" msgstr "Commissione gruppo" -#: combined.txt:2669 msgid "Group symbol" msgstr "Simbolo del gruppo" -#: combined.txt:2670 msgid "Civ commission" msgstr "Commissione civiltà" -#: combined.txt:2671 msgid "Civilization symbol" msgstr "Simbolo civiltà" -#: combined.txt:2672 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: combined.txt:2673 msgid "Historical figure" msgstr "Figura storica" -#: combined.txt:2674 msgid "Plant" msgstr "Pianta" -#: combined.txt:2675 msgid "Tree" msgstr "Albero" -#: combined.txt:2676 msgid "Shape" msgstr "Forma" -#: combined.txt:2677 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: combined.txt:2678 msgid "Artifact" msgstr "Manufatto" -#: combined.txt:2679 msgid "Action or relationship" msgstr "Azione o relazione" -#: combined.txt:2680 msgid "Delete element" msgstr "Cancella elemento" -#: combined.txt:2681 msgid "Number:" msgstr "Numero:" -#: combined.txt:2682 msgid "(0 for unnumbered plural)" msgstr "(0 = plurale non numerato)" -#: combined.txt:2683 msgid "Untitled/unnamed" msgstr "Senza titolo/senza nome" -#: combined.txt:2684 msgid "Choose X: " msgstr "Scegli X: " -#: combined.txt:2685 msgid "Choose Y: " msgstr "Scegli Y: " -#: combined.txt:2686 msgid "This is a " msgstr "Questo è " -#: combined.txt:2687 msgid "These are " msgstr "Questi sono " -#: combined.txt:2688 msgid "outcast " msgstr "emarginato " -#: combined.txt:2689 msgid "nomadic " msgstr "nomadico" -#: combined.txt:2690 msgid "migrating " msgstr "emigrando " -#: combined.txt:2691 msgid "local " msgstr "locale" -#: combined.txt:2692 msgid "civilization" msgstr "civiltà" -#: combined.txt:2693 msgid "merchant company" msgstr "società mercantile" -#: combined.txt:2694 msgid "performance troupe" msgstr "compagnia dello spettacolo" -#: combined.txt:2695 msgid "government" msgstr "governo" -#: combined.txt:2696 msgid "vessel" msgstr "vascello" -#: combined.txt:2697 msgid "religion" msgstr "religione" -#: combined.txt:2698 msgid "military organization" msgstr "organizzazione militare" -#: combined.txt:2699 msgid "group" msgstr "gruppo" -#: combined.txt:2700 msgid "Setting type" msgstr "Tipo d'impostazione" -#: combined.txt:2701 msgid "Spikes" msgstr "Spuntoni" -#: combined.txt:2702 msgid "Bands" msgstr "Bande" -#: combined.txt:2703 msgid "Hanging rings" msgstr "Anelli appesi" -#: combined.txt:2704 msgid "Covered" msgstr "Coperto" -#: combined.txt:2705 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: combined.txt:2706 msgid "For " msgstr "Per " -#: combined.txt:2707 msgid "Setting material" msgstr "Imposta materiale" -#: combined.txt:2709 msgid "Specify type" msgstr "Specifica tipo" -#: combined.txt:2710 msgid "Specify size" msgstr "Specifica dimensione" -#: combined.txt:2711 msgid "stone" msgstr "pietra" -#: combined.txt:2712 msgid "wood" msgstr "legna" -#: combined.txt:2713 msgid "leather" msgstr "cuoio" -#: combined.txt:2714 msgid "cloth" msgstr "stoffa" -#: combined.txt:2715 msgid "thread" msgstr "filo" -#: combined.txt:2716 msgid "plant" msgstr "pianta" -#: combined.txt:2717 msgid "yarn" msgstr "gomitolo" -#: combined.txt:2718 msgid "silk" msgstr "seta" -#: combined.txt:2719 msgid "bone" msgstr "osso" -#: combined.txt:2720 msgid "shell" msgstr "conchiglia" -#: combined.txt:2721 msgid "soap" msgstr "sapone" -#: combined.txt:2722 msgid "tooth" msgstr "dente" -#: combined.txt:2723 msgid "horn" msgstr "corno" -#: combined.txt:2724 msgid "pearl" msgstr "perla" -#: combined.txt:2725 msgid "gem" msgstr "gemma" -#: combined.txt:2726 msgid "material" msgstr "materiale" -#: combined.txt:2728 msgid " straps " msgstr " allaccia " -#: combined.txt:2729 msgid " draws " msgstr " estrae " -#: combined.txt:2730 msgid " drinks " msgstr " beve " -#: combined.txt:2731 msgid " drops " msgstr " lascia " -#: combined.txt:2732 msgid "broken away" msgstr "spezzato" -#: combined.txt:2733 msgid " ambushed " msgstr "imboscata" -#: combined.txt:2734 msgid "Custom settings" msgstr "Impostazioni personalizzate" -#: combined.txt:2735 msgid "Range: " msgstr "Gamma: " -#: combined.txt:2736 msgid "Enemies:" msgstr "Nemici:" -#: combined.txt:2737 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: combined.txt:2738 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: combined.txt:2739 msgid "Hard" msgstr "Difficile" -#: combined.txt:2740 msgid "(Custom)" msgstr "(Personalizzato)" -#: combined.txt:2741 msgid "Economy:" msgstr "Economia:" -#: combined.txt:2742 msgid "Text entry" msgstr "Inserimento testo" -#: combined.txt:2743 msgid "Fortress" msgstr "Fortezza" -#: combined.txt:2744 msgid "Macros" msgstr "Macro" -#: combined.txt:2745 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: combined.txt:2746 msgid "Fast repeat" msgstr "Ripetizione veloce" -#: combined.txt:2747 msgid "Delayed repeat" msgstr "Ripetizione ritardata" -#: combined.txt:2748 msgid "Don't repeat" msgstr "Non ripetere" -#: combined.txt:2749 msgid "Use " msgstr "Usa " -#: combined.txt:2750 msgid " to record/stop recording a macro." msgstr "per registrare/interrompere la registrazione di una macro." -#: combined.txt:2751 msgid " to play back a recorded macro." msgstr " per riprodurre una macro registrata." -#: combined.txt:2752 msgid " to save a macro to a file." msgstr " per salvare macro in un file." -#: combined.txt:2753 msgid " to load a macro." msgstr " per caricare una macro." -#: combined.txt:2754 msgid "No macros created." msgstr "Macro non create." -#: combined.txt:2755 msgid "Restore defaults" msgstr "Ripristina predefiniti" -#: combined.txt:2756 msgid "Audio has been manually disabled." msgstr "L’audio è stato disabilitato manualmente." -#: combined.txt:2758 msgid "Change it to [SOUND:YES] for audio." msgstr "Imposta [SOUND:SÌ] per audio." -#: combined.txt:2759 msgid "Master Volume: " msgstr "Volume principale:" -#: combined.txt:2760 msgid "Music Volume: " msgstr "Volume Musica: " -#: combined.txt:2761 msgid "Ambience Volume: " msgstr "Volume Ambientale: " -#: combined.txt:2762 msgid "Sound Effects Volume: " msgstr "Volume Effetti sonori: " -#: combined.txt:2763 msgid "Average Seconds Between Tracks/Interludes: " msgstr "Media dei secondi fra i brani/intermezzi: " -#: combined.txt:2764 msgid "Windowed" msgstr "In finestra" -#: combined.txt:2765 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: combined.txt:2766 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: combined.txt:2767 msgid "Detect" msgstr "Rileva" -#: combined.txt:2768 msgid " x " msgstr " x " -#: combined.txt:2769 msgid "No fullscreen resolutions detected." msgstr "Impossibile rilevare risoluzione Schermo intero." -#: combined.txt:2772 msgid "Video" msgstr "Video" -#: combined.txt:2773 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: combined.txt:2774 msgid "Game" msgstr "Gioco" -#: combined.txt:2775 msgid "Keybindings" msgstr "Comandi" -#: combined.txt:2776 msgid "Announcements" msgstr "Annunci" -#: combined.txt:2777 msgid "Popup" msgstr "Popup" -#: combined.txt:2778 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: combined.txt:2779 msgid "Recenter" msgstr "Ricentra" -#: combined.txt:2780 msgid "Adv" msgstr "Avv" -#: combined.txt:2781 msgid "Fort" msgstr "Forte" -#: combined.txt:2782 msgid "Report" msgstr "Rapporto" -#: combined.txt:2783 msgid "Alert" msgstr "Allarme" -#: combined.txt:2784 msgid "Report (Active)" msgstr "Rapporto (attivo)" -#: combined.txt:2785 msgid "s" msgstr "s" -#: combined.txt:2787 msgid "Adventure" msgstr "Avventura" -#: combined.txt:2788 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: combined.txt:2789 msgid "Difficulty" msgstr "Difficoltà" -#: combined.txt:2790 msgid "Scale interface to fit grid height/width" msgstr "Scala interfaccia per adattarla ad altezza/larghezza griglia" -#: combined.txt:2791 msgid "No" msgstr "No" -#: combined.txt:2792 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: combined.txt:2793 msgid " Desired grid width for scaling (default = 170)" msgstr "Larghezza griglia desiderata per ridimensionamento (default = 170)" -#: combined.txt:2794 msgid " Desired grid height for scaling (default = 64)" msgstr "Altezza griglia desiderata per ridimensionamento (default = 64)" -#: combined.txt:2795 msgid " Interface scaling percentage if not fitting width" msgstr "" " Percent. ridimensionamento interfaccia se non si adatta alla larghezza" -#: combined.txt:2796 msgid "Initial window width (if windowed)" msgstr "Larghezza finestra iniziale (se in mod. finestra)" -#: combined.txt:2797 msgid "Initial window height (if windowed)" msgstr "Altezza finestra iniziale (se in mod. finestra)" -#: combined.txt:2798 msgid "Window is resizable (takes effect on restart)" msgstr "La finestra è ridimensionabile (ha effetto al riavvio)" -#: combined.txt:2799 msgid "Maximum interface percentage (not counting minimap/elevation)" msgstr "Percentuale massima Interfaccia (esclusa minimappa/quota)" -#: combined.txt:2800 msgid "Graphical FPS cap (default 50)" msgstr "Limite FPS grafica (default 50)" -#: combined.txt:2801 msgid "Use Classic ASCII glyphs" msgstr "Usa glifi ASCII classici" -#: combined.txt:2802 msgid "Scaling mode" msgstr "Modalità ridimensionamento" -#: combined.txt:2803 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: combined.txt:2804 msgid "Nearest-neighbor" msgstr "Nearest-neighbor" -#: combined.txt:2805 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: combined.txt:2806 msgid "NO BINDING" msgstr "NESSUN COMANDO" -#: combined.txt:2810 msgid "Mwheel " msgstr "Mwheel " -#: combined.txt:2811 msgid "down" msgstr "down" -#: combined.txt:2813 msgid "Mouse: " msgstr "Mouse: " -#: combined.txt:2814 msgid "Autosave frequency" msgstr "Frequenza salvataggi" -#: combined.txt:2815 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" -#: combined.txt:2816 msgid "Semiannual" msgstr "Semestrale" -#: combined.txt:2817 msgid "Seasonal" msgstr "Stagionale" -#: combined.txt:2818 msgid "Autosave the game after embark" msgstr "Salv. automatico dopo l'insediamento" -#: combined.txt:2819 msgid "Pause after every autosave" msgstr "Pausa dopo salv. automatico" -#: combined.txt:2820 msgid "Pause after loading" msgstr "Pausa dopo il caricamento" -#: combined.txt:2821 msgid "Confirmation window for all embarks" msgstr "Finestra di conferma per ogni insediamento" -#: combined.txt:2822 msgid "Prepare carefully embark confirmation" msgstr "Prepara con cura la conferma dell'Insediamento" -#: combined.txt:2823 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: combined.txt:2824 msgid "If points remain" msgstr "Se rimangono punti" -#: combined.txt:2825 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: combined.txt:2826 msgid "Show tunnels on world map" msgstr "Mostra gallerie sulla mappa del mondo" -#: combined.txt:2827 msgid "In site finder" msgstr "Ricerca siti" -#: combined.txt:2828 msgid "Enable temperature" msgstr "Abilita temperatura" -#: combined.txt:2829 msgid "Enable weather" msgstr "Abilita meteo" -#: combined.txt:2830 msgid "Enable caveins" msgstr "Abilita crolli strutturali" -#: combined.txt:2831 msgid "Enable artifact moods" msgstr "Abilita stati d'animo da manufatti" -#: combined.txt:2832 msgid "Enable testing arena (on next title)" msgstr "Abilita arena per test (on next title)" -#: combined.txt:2833 msgid "Walking spreads spatter" msgstr "Camminare sparge schizzi" -#: combined.txt:2834 msgid "Keyboard cursor enabled" msgstr "Cursore da tastiera abilitato" -#: combined.txt:2835 msgid "Log world generation map rejects" msgstr "Crea log di respinti della mappa di generezione del mondo" -#: combined.txt:2836 msgid "Enable multithreading (experimental!)" msgstr "Abilita il multithreading (sperimentale!)" -#: combined.txt:2837 msgid "Default embark width" msgstr "Larghezza insediamento predefinita" -#: combined.txt:2838 msgid "Default embark height" msgstr "Altezza insediamento predefinita" -#: combined.txt:2839 msgid "Default high traffic path cost" msgstr "Costo predefinito percorso ad alto traffico" -#: combined.txt:2840 msgid "Default normal traffic path cost" msgstr "Costo predefinito percorso a traffico normale" -#: combined.txt:2841 msgid "Default low traffic path cost" msgstr "Costo predefinito percorso a basso traffico" -#: combined.txt:2842 msgid "Default restricted traffic path cost" msgstr "Costo predefinito percorso a traffico limitato" -#: combined.txt:2843 msgid "Storage path decrease (# of contained item cap)" msgstr "" "Diminuzione del flusso di stoccaggio ( # di elementi limite contenuti)" -#: combined.txt:2844 msgid "Storage path decrease (seed bag combine)" msgstr "" "Diminuzione del flusso di stoccaggio (abbinamento dei sacchetti di semi)" -#: combined.txt:2845 msgid "Storage path decrease (bucket combine)" msgstr "Diminuzione del flusso di stoccaggio (abbinamento dei cesti)" -#: combined.txt:2846 msgid "Storage path decrease (barrel combine)" msgstr "Diminuzione del flusso di stoccaggio (abbinamento dei barili)" -#: combined.txt:2847 msgid "Storage path decrease (bin combine)" msgstr "Diminuzione del flusso di stoccaggio ( abbinamento delle casse)" -#: combined.txt:2848 msgid "Population cap" msgstr "Max popolazione" -#: combined.txt:2849 msgid "Strict population cap (includes births)" msgstr "Limite popolazione massima (include nascite)" -#: combined.txt:2850 msgid "Baby+child cap" msgstr "Max neonati/bambini" -#: combined.txt:2851 msgid "Baby+child cap (percentage of total)" msgstr "Max neonati/bambini (percentuale del totale)" -#: combined.txt:2852 msgid "Visitor cap" msgstr "Max visitatori" -#: combined.txt:2853 msgid "Cull dead units at" msgstr "Scarta le unità morte a" -#: combined.txt:2854 msgid "Seed cap (per species)" msgstr "Max semi (per specie)" -#: combined.txt:2855 msgid "Total seed cap" msgstr "Max totale semi" -#: combined.txt:2856 msgid "Engravings start obscured" msgstr "Le incisioni partono oscurate" -#: combined.txt:2857 msgid "Show improvement quality in item names" msgstr "Mostra qualità miglioria nel nome degli oggetti" -#: combined.txt:2858 msgid "Show numeric liquid levels" msgstr "Mostra volume numerico dei liquidi" -#: combined.txt:2859 msgid "Show up/down arrows on ramps at current elevation" msgstr "Mostra frecce su/giù sulle rampe all'attuale quota" -#: combined.txt:2860 msgid "Number of lower elevation layers to show" msgstr "Numero di quote inferiori da mostrare" -#: combined.txt:2861 msgid "Show all historical events in engravings etc." msgstr "Mostra tutti gli eventi storici su incisioni ecc." -#: combined.txt:2862 msgid "Nickname position (fort mode)" msgstr "Posizione soprannome (modalità fortezza)" -#: combined.txt:2863 msgid "Replace first" msgstr "Rimpiazza prima" -#: combined.txt:2864 msgid "Centralize" msgstr "Centralizza" -#: combined.txt:2865 msgid "Replace all" msgstr "Rimpiazza tutti" -#: combined.txt:2866 msgid "Nickname position (legends mode)" msgstr "Posizione del soprannome (modalità leggende)" -#: combined.txt:2867 msgid "Grazing coefficient (higher = less grass)" msgstr "Coefficiente di pascolo (più alto = meno erba)" -#: combined.txt:2868 msgid "Show frames-per-second" msgstr "Mostra FPS" -#: combined.txt:2869 msgid "Game frames-per-second cap (default 100)" msgstr "Limite FPS gioco (default 100)" -#: combined.txt:2870 msgid "Key hold milliseconds before repeat" msgstr "Millisecondi pressione tasto prima di ripetere" -#: combined.txt:2871 msgid "Milliseconds for each key repeat" msgstr "Millisecondi per ogni ripetizione del tasto" -#: combined.txt:2872 msgid "Number of key repeats before accelerating" msgstr "Numero di ripetizioni tasto prima di accelerare" -#: combined.txt:2873 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: combined.txt:2874 msgid "Maximum key repeat acceleration multiplier" msgstr "Moltiplicatore max di accelerazione della ripetizione dei tasti" -#: combined.txt:2875 msgid "Milliseconds interface shutdown after recenter" msgstr "L'interfaccia dei millisecondi si chiude dopo aver ricentrato" -#: combined.txt:2876 msgid "Milliseconds between macro instructions" msgstr "Millisecondi tra le istruzioni macro" -#: combined.txt:2877 msgid "Compressed saves (recommended!)" msgstr "Salvataggi compressi (consigliato!)" -#: combined.txt:2878 msgid "Maximum embark dimension" msgstr "Dimensione massima Insediamento" -#: combined.txt:2879 msgid "Civilizations can attack" msgstr "Civiltà possono attaccare" -#: combined.txt:2880 msgid "Megabeasts can attack" msgstr "Megabestie possono attaccare" -#: combined.txt:2881 msgid "Werebeasts can attack" msgstr "Le bestie mannare possono attaccare" -#: combined.txt:2882 msgid "Curious wilderness creatures can come to cause trouble" msgstr "" "Creature curiose delle terre selvagge possono venire a creare problemi" -#: combined.txt:2883 msgid "Enemy population trigger 1" msgstr "Attivazione della popolazione nemica 1" -#: combined.txt:2884 msgid "Enemy population trigger 2" msgstr "Attivazione della popolazione nemica 2" -#: combined.txt:2885 msgid "Enemy population trigger 3" msgstr "Attivazione della popolazione nemica 3" -#: combined.txt:2886 msgid "Enemy population trigger 4" msgstr "Attivazione della popolazione nemica 4" -#: combined.txt:2887 msgid "Enemy population trigger 5" msgstr "Attivazione della popolazione nemica 5" -#: combined.txt:2888 msgid "Enemy production trigger 1" msgstr "Attivazione della popolazione nemica 1" -#: combined.txt:2889 msgid "Enemy production trigger 2" msgstr "Attivazione della produzione nemica 2" -#: combined.txt:2890 msgid "Enemy production trigger 3" msgstr "Attivazione della produzione nemica 3" -#: combined.txt:2891 msgid "Enemy production trigger 4" msgstr "Attivazione della produzione nemica 4" -#: combined.txt:2892 msgid "Enemy production trigger 5" msgstr "Attivazione della produzione nemica 5" -#: combined.txt:2893 msgid "Enemy trade trigger 1" msgstr "Attivazione del commercio nemico 1" -#: combined.txt:2894 msgid "Enemy trade trigger 2" msgstr "Attivazione del commercio nemico 2" -#: combined.txt:2895 msgid "Enemy trade trigger 3" msgstr "Attivazione del commercio nemico 3" -#: combined.txt:2896 msgid "Enemy trade trigger 4" msgstr "Attivazione del commercio nemico 4" -#: combined.txt:2897 msgid "Enemy trade trigger 5" msgstr "Attivazione del commercio nemico 5" -#: combined.txt:2898 msgid "Megabeast attack period (seasons)" msgstr "Periodo di attacchi della Megabestia (stagioni)" -#: combined.txt:2899 msgid "Forgotten beast sensitivity (less = sooner)" msgstr "Sensibilità Bestia dimenticata (meno = prima)" -#: combined.txt:2900 msgid "Forgotten beast irritation minimum (less = sooner)" msgstr "Irritazione minima Bestia dimenticata (meno = prima)" -#: combined.txt:2901 msgid "Forgotten beast wealth divisor (more = safer)" msgstr "Divisore ricchezza Bestia dimenticata (di più = più sicuro)" -#: combined.txt:2902 msgid "Wilderness sensitivity (less = sooner)" msgstr "Sensibilità Terre Selvagge (meno = prima)" -#: combined.txt:2903 msgid "Wilderness irritation minimum (less = sooner)" msgstr "Irritazione minima Terre selvagge (meno = prima)" -#: combined.txt:2904 msgid "Wilderness irritation decay (more = safer)" msgstr "Decadimento irritazione Terre Selvagge (di più = più sicuro)" -#: combined.txt:2905 msgid "Werebeast attack period (seasons)" msgstr "Periodo d'attacco bestia mannara (stagioni)" -#: combined.txt:2906 msgid "Vampire migrant fraction (more = safer)" msgstr "Frazione Vampiro migrante (di più = più sicuro)" -#: combined.txt:2907 msgid "Invasion cap (regulars, attack one)" msgstr "Max invasioni (regolari, attacco uno)" -#: combined.txt:2908 msgid "Invasion cap (monsters, attack one)" msgstr "Max invasioni (mostri, attacco uno)" -#: combined.txt:2909 msgid "Invasion cap (regulars, attack two)" msgstr "Max invasioni (regolari, attacco due)" -#: combined.txt:2910 msgid "Invasion cap (monsters, attack two)" msgstr "Max invasioni (mostri, attacco due)" -#: combined.txt:2911 msgid "Invasion cap (regulars, attack three+)" msgstr "Max invasioni (regolari, attacco tre+)" -#: combined.txt:2912 msgid "Invasion cap (monsters, attack three+)" msgstr "Max invasioni (mostri, attacco tre+)" -#: combined.txt:2913 msgid "Minimum raids before first siege (per civ)" msgstr "Assalti minimi prima del primo assedio (per civ)" -#: combined.txt:2914 msgid "Minimum raids between sieges (per civ)" msgstr "Assalti minimi tra un assedio e l'altro (per civ)" -#: combined.txt:2915 msgid "Siege frequency (percentage, otherwise raid)" msgstr "Frequenza di assedio (percentuale, altrimenti razzia)" -#: combined.txt:2916 msgid "Cavern dweller scale (increase per attack)" msgstr "Scala Abitante delle caverne (aumento per attacco)" -#: combined.txt:2917 msgid "Cavern dweller maximum attackers" msgstr "Massimo attaccanti Abitante delle caverne" -#: combined.txt:2918 msgid "Diplomacy tree-fell count" msgstr "Diplomazia conteggio alberi caduti" -#: combined.txt:2919 msgid "Diplomacy tree-fell count (untamed wilds)" msgstr "Diplomazia: Conta d'alberi abbattuti (terre indomite)" -#: combined.txt:2920 msgid "Economy population trigger 1" msgstr "Attivazione popolazione economica 1" -#: combined.txt:2921 msgid "Economy population trigger 2" msgstr "Attivazione popolazione economica 2" -#: combined.txt:2922 msgid "Economy population trigger 3" msgstr "Attivazione popolazione economica 3" -#: combined.txt:2923 msgid "Economy population trigger 4" msgstr "Attivazione popolazione economica 4" -#: combined.txt:2924 msgid "Economy population trigger 5" msgstr "Attivazione popolazione economica 5" -#: combined.txt:2925 msgid "Economy production trigger 1" msgstr "Attivazione produzione economica 1" -#: combined.txt:2926 msgid "Economy production trigger 2" msgstr "Attivazione produzione economica 2" -#: combined.txt:2927 msgid "Economy production trigger 3" msgstr "Attivazione produzione economica 3" -#: combined.txt:2928 msgid "Economy production trigger 4" msgstr "Attivazione produzione economica 4" -#: combined.txt:2929 msgid "Economy production trigger 5" msgstr "Attivazione produzione economica 5" -#: combined.txt:2930 msgid "Economy trade trigger 1" msgstr "Attivazione commercio economia 1" -#: combined.txt:2931 msgid "Economy trade trigger 2" msgstr "Attivazione commercio economia 2" -#: combined.txt:2932 msgid "Economy trade trigger 3" msgstr "Attivazione commercio economia 3" -#: combined.txt:2933 msgid "Economy trade trigger 4" msgstr "Attivazione commercio economia 4" -#: combined.txt:2934 msgid "Economy trade trigger 5" msgstr "Attivazione commercio economia 5" -#: combined.txt:2935 msgid "Land holder population trigger " msgstr "Attivazione popolazione proprietari terrieri " -#: combined.txt:2936 msgid " (mods)" msgstr " (mod)" -#: combined.txt:2937 msgid "Land holder production trigger " msgstr "Attivazione produzione proprietari terrieri " -#: combined.txt:2938 msgid "Land holder trade trigger " msgstr "Attivazione commercio proprietari terrieri " -#: combined.txt:2939 msgid "Value of temple" msgstr "Valore del tempio" -#: combined.txt:2940 msgid "Value of temple complex" msgstr "Valore del complesso di templi" -#: combined.txt:2941 msgid "Priesthood unit count" msgstr "Conteggio unità Sacerdozio" -#: combined.txt:2942 msgid "High priesthood unit count" msgstr "Conteggio unità dell'Alto Sacerdozio" -#: combined.txt:2943 msgid "Value of guildhall" msgstr "Valore della Casa della gilda" -#: combined.txt:2944 msgid "Value of grand guildhall" msgstr "valore della Gran casa della gilda" -#: combined.txt:2945 msgid "Guild unit count" msgstr "Nr. unità Gilda" -#: combined.txt:2946 msgid "Grand guild unit count" msgstr "Nr. unità Gran gilda" -#: combined.txt:2947 msgid "Mandate period (more = fewer)" msgstr "Periodo di mandato (più = di meno)" -#: combined.txt:2948 msgid "Demand period (more = fewer)" msgstr "Periodo di domanda (più = di meno)" -#: combined.txt:2950 msgid "Failed to open " msgstr "Apertura non riuscita " -#: combined.txt:2951 msgid " for writing" msgstr " per scrivere" -#: combined.txt:3050 msgid "prefs" msgstr "pref" -#: combined.txt:3053 msgid " trees, butcher." msgstr " alberi, macellaio." -#: combined.txt:3054 msgid "Fail to schedule the chore!" msgstr "Impossibile programmare il compito!" -#: combined.txt:3055 msgid "generic" msgstr "generico" -#: combined.txt:3058 msgid "This function cannot be called on a default constructed task" msgstr "This function cannot be called on a default constructed task" -#: combined.txt:3059 msgid "no state" msgstr "nessuno stato" -#: combined.txt:3060 msgid "promise already satisfied" msgstr "promise already satisfied" -#: combined.txt:3061 msgid "future already retrieved" msgstr "future already retrieved" -#: combined.txt:3062 msgid "broken promise" msgstr "promessa non mantenuta" -#: combined.txt:3063 msgid "future" msgstr "future" -#: combined.txt:3064 msgid "You are melting!" msgstr "Ti stai sciogliendo!" -#: combined.txt:3065 msgid "Copyright (C) 2002-2024 by Tarn Adams" msgstr "Copyright (C) 2002-2024 by Tarn Adams" -#: combined.txt:3066 msgid "Histories of " msgstr "Storie di " -#: combined.txt:3067 msgid "Gluttony" msgstr "Gola" -#: combined.txt:3068 msgid "Cupidity" msgstr "Cupidigia" -#: combined.txt:3069 msgid "Jealousy" msgstr "Gelosia" -#: combined.txt:3070 msgid "Avarice" msgstr "Avarizia" -#: combined.txt:3071 msgid "Greed" msgstr "Avidità" -#: combined.txt:3072 msgid "Industry" msgstr "Industria" -#: combined.txt:3073 msgid "Enterprise" msgstr "Impresa" -#: combined.txt:3074 msgid "Resourcefulness" msgstr "Intraprendenza" -#: combined.txt:3075 msgid "Determination" msgstr "Determinazione" -#: combined.txt:3076 msgid "Mettle" msgstr "Temperamento" -#: combined.txt:3077 msgid "Dynamism" msgstr "Dinamismo" -#: combined.txt:3078 msgid "Toil" msgstr "Duro lavoro" -#: combined.txt:3079 msgid "Diligence" msgstr "Diligenza" -#: combined.txt:3080 msgid "Exertion" msgstr "Fatica" -#: combined.txt:3081 msgid "Tenacity" msgstr "Tenacia" -#: combined.txt:3082 msgid "Click Publish to upload a mod to Steam Workshop." msgstr "Click Publish to upload a mod to Steam Workshop." -#: combined.txt:3083 msgid "Publish" msgstr "Pubblica" -#: combined.txt:3084 msgid "Unnamed mod" msgstr "Mod senza nome" -#: combined.txt:3085 msgid "Author: " msgstr "Autore: " -#: combined.txt:3086 msgid "Unknown author" msgstr "Autore sconosciuto" -#: combined.txt:3087 msgid "Version: " msgstr "Versione:" -#: combined.txt:3088 msgid "Steam title: " msgstr "Titolo Steam: " -#: combined.txt:3089 msgid "Steam file id: " msgstr "ID File Steam: " -#: combined.txt:3090 msgid "None yet" msgstr "Ancora nessuno" -#: combined.txt:3091 msgid "Steam changelog: " msgstr "Registro cambiamenti di Steam: " -#: combined.txt:3092 msgid "Steam metadata: " msgstr "Metadata di Steam: " -#: combined.txt:3093 msgid "Earliest compatible version: " msgstr "Prima versione compatibile: " -#: combined.txt:3094 msgid "Steam description:" msgstr "Descrizione di Steam:" -#: combined.txt:3095 msgid "Must be after " msgstr "Dev'essere dopo" -#: combined.txt:3096 msgid "Must be before " msgstr "Dev'essere prima di " -#: combined.txt:3097 msgid "Requires " msgstr "Richiede " -#: combined.txt:3098 msgid "Conflicts with " msgstr "In conflitto con " -#: combined.txt:3099 msgid "Uploading mod" msgstr "Caricamento mod" -#: combined.txt:3100 msgid "Publish mods" msgstr "Pubblica mod" -#: combined.txt:3101 msgid "Mods install automatically when chosen during world creation." msgstr "" "Le mod si installano automaticamente quando scelte durante la creazione del " "mondo." -#: combined.txt:3102 msgid "Installed" msgstr "Installata" -#: combined.txt:3103 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: combined.txt:3104 msgid " Dwarf Fortress: Arena " msgstr " Dwarf Fortress: Arena " -#: combined.txt:3105 msgid "Loading object files..." msgstr "Caricamento dei file oggetto..." -#: combined.txt:3106 msgid "Languages..." msgstr "Linguaggi..." -#: combined.txt:3107 msgid "Text..." msgstr "Testo..." -#: combined.txt:3108 msgid "Music..." msgstr "Musica..." -#: combined.txt:3109 msgid "Sound..." msgstr "Suono..." -#: combined.txt:3110 msgid "Shapes..." msgstr "Forme..." -#: combined.txt:3111 msgid "Colors..." msgstr "Colori..." -#: combined.txt:3112 msgid "Patterns..." msgstr "Schemi..." -#: combined.txt:3113 msgid "Material templates..." msgstr "Schemi materiali..." -#: combined.txt:3114 msgid "Inorganics..." msgstr "Inorganici..." -#: combined.txt:3115 msgid "Plants..." msgstr "Piante..." -#: combined.txt:3116 msgid "Tissue templates..." msgstr "Schemi di tessuto..." -#: combined.txt:3117 msgid "Items..." msgstr "Oggetti..." -#: combined.txt:3118 msgid "Buildings..." msgstr "Edifici..." -#: combined.txt:3119 msgid "Body detail plans..." msgstr "Dettagli piani corpo..." -#: combined.txt:3120 msgid "Creature bodies..." msgstr "Corpi di creature..." -#: combined.txt:3121 msgid "Creature variations..." msgstr "Variazioni di creature..." -#: combined.txt:3122 msgid "Creatures..." msgstr "Creature..." -#: combined.txt:3123 msgid "Entities..." msgstr "Entità..." -#: combined.txt:3124 msgid "Reactions..." msgstr "Reazioni..." -#: combined.txt:3125 msgid "Interactions..." msgstr "Interazioni..." -#: combined.txt:3126 msgid "Finalizing languages..." msgstr "Ultimando linguaggi..." -#: combined.txt:3127 msgid "Finalizing descriptors..." msgstr "Ultimando descrittori..." -#: combined.txt:3128 msgid "Finalizing material templates..." msgstr "Ultimando schemi materiali..." -#: combined.txt:3129 msgid "Finalizing inorganics..." msgstr "Ultimando inorganici..." -#: combined.txt:3130 msgid "Finalizing plants..." msgstr "Ultimando piante..." -#: combined.txt:3131 msgid "Finalizing tissue templates..." msgstr "Ultimando modelli di tessuto..." -#: combined.txt:3132 msgid "Finalizing items..." msgstr "Ultimando oggetti..." -#: combined.txt:3133 msgid "Finalizing buildings..." msgstr "Ultimando edifici..." -#: combined.txt:3134 msgid "Finalizing body detail plans..." msgstr "Ultimando piani di dettaglio del corpo..." -#: combined.txt:3135 msgid "Finalizing creature variations..." msgstr "Ultimando variazioni creature..." -#: combined.txt:3136 msgid "Finalizing creatures..." msgstr "Ultimando creature..." -#: combined.txt:3137 msgid "Finalizing entities..." msgstr "Ultimando entità..." -#: combined.txt:3138 msgid "Finalizing reactions..." msgstr "Ultimando reazioni..." -#: combined.txt:3139 msgid "Finalizing interactions..." msgstr "Ultimando interazioni..." -#: combined.txt:3140 msgid "Preparing material data..." msgstr "Preparando dati materiali..." -#: combined.txt:3141 msgid "Preparing text objects..." msgstr "Preparando ogetti di testo..." -#: combined.txt:3142 msgid "Preparing graphics..." msgstr "Preparando grafica..." -#: combined.txt:3143 msgid "Preparing arena..." msgstr "Preparando arena..." -#: combined.txt:3144 msgid "Preparing screen..." msgstr "Preparando schermo..." -#: combined.txt:3145 msgid "Preparing Arena..." msgstr "Preparando Arena..." -#: combined.txt:3146 msgid "Importing world..." msgstr "Importando mondo..." -#: combined.txt:3147 msgid "A Bay 12 Games Production" msgstr "A Bay 12 Games Production" -#: combined.txt:3148 msgid "Dwarf Fortress uses FMOD by Firelight Technologies" msgstr "Dwarf Fortress uses FMOD by Firelight Technologies" -#: combined.txt:3150 msgid "Are you sure you want to delete this world?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo mondo?" -#: combined.txt:3151 msgid "(only this inactive copy will be deleted)" msgstr "(solo questa copia inattiva sarà cancellata)" -#: combined.txt:3153 msgid "Reclaim Fortress" msgstr "Reclama Fortezza" -#: combined.txt:3154 msgid "Adventurer" msgstr "Avventuriero" -#: combined.txt:3155 msgid "Testing Arena" msgstr "Arena di prova" -#: combined.txt:3156 msgid "Testing Arena (Adventurer)" msgstr "Arena di prova (Avventuriero)" -#: combined.txt:3158 msgid "late " msgstr "tardi " -#: combined.txt:3159 msgid "early " msgstr "inizio " -#: combined.txt:3160 msgid "mid" msgstr "mezza" -#: combined.txt:3161 msgid "winter" msgstr "inverno" -#: combined.txt:3162 msgid "autumn" msgstr "autunno" -#: combined.txt:3163 msgid "summer" msgstr "estate" -#: combined.txt:3164 msgid "spring" msgstr "primavera" -#: combined.txt:3165 msgid "Are you sure you want to delete this game?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo gioco?" -#: combined.txt:3166 msgid "(no other folders will be deleted)" msgstr "(non verranno cancellate altre cartelle)" -#: combined.txt:3167 msgid "Are you sure you want to delete this active world?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il mondo attivo?" -#: combined.txt:3168 msgid "All active/manual/autosaves there will be deleted!" msgstr "Tutti quei salv. attivi/manuali/automatici saranno eliminati!" -#: combined.txt:3169 msgid "This Version of DF uses FMOD Studio" msgstr "This Version of DF uses FMOD Studio" -#: combined.txt:3170 msgid "Copyright(C)1994-2023 Firelight Technologies Pty, Ltd." msgstr "Copyright(C)1994-2023 Firelight Technologies Pty, Ltd." -#: combined.txt:3174 msgid "World name" msgstr "Nome del mondo" -#: combined.txt:3175 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: combined.txt:3177 msgid "Timeline: " msgstr "Linea temporale: " -#: combined.txt:3178 msgid " saves" msgstr " salvataggi" -#: combined.txt:3179 msgid " save" msgstr " salvataggio" -#: combined.txt:3180 msgid "Folder: " msgstr "Cartella: " -#: combined.txt:3181 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvataggio" -#: combined.txt:3182 msgid "Manual save" msgstr "Salvataggio manuale" -#: combined.txt:3183 msgid "Active save" msgstr "Salv. attivo" -#: combined.txt:3184 msgid "fort" msgstr "forte" -#: combined.txt:3185 msgid "adventurer" msgstr "aventuriero" -#: combined.txt:3186 msgid "Continue active game" msgstr "Continua partita" -#: combined.txt:3187 msgid "Start new game in existing world" msgstr "Inizia partita in un mondo esistente" -#: combined.txt:3188 msgid "Create new world" msgstr "Crea nuovo mondo" -#: combined.txt:3189 msgid "Object testing arena" msgstr "Arena test oggetti" -#: combined.txt:3190 msgid "Mods" msgstr "Mod" -#: combined.txt:3191 msgid "About DF" msgstr "Riguardo a DF" -#: combined.txt:3195 msgid "labyrinth" msgstr "labirinto" -#: combined.txt:3320 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." -#: combined.txt:3323 msgid "The dance has reached the point where its accompaniment is at " msgstr "" "La danza ha raggiunto il punto in cui si trova il suo accompagnamento " -#: combined.txt:3324 msgid " is an example of " msgstr " è un esempio di " -#: combined.txt:3325 msgid "poetry" msgstr "poesia" -#: combined.txt:3326 msgid "The performance is at " msgstr "Lo spettacolo è a " -#: combined.txt:3327 msgid " line" msgstr " linea" -#: combined.txt:3328 msgid "There is no specific information for this activity." msgstr "Non ci sono informazioni specifiche per questa attività." -#: combined.txt:3329 msgid "The topic being considered is " msgstr "L'argomento in esame è " -#: combined.txt:3330 msgid "The topic being discussed is " msgstr "L'argomento discusso è " -#: combined.txt:3331 msgid "The topic being taught is " msgstr "L'argomento insegnato è " -#: combined.txt:3332 msgid "The topic being written about is " msgstr "L'argomento di scrittura è " -#: combined.txt:3333 msgid "This organizational activity will branch into specific social events." msgstr "" "Quest'attività organizzativa si ramificherà in specifici eventi di sociali." -#: combined.txt:3334 msgid "This organizational activity will branch into specific worship events." msgstr "" "Quest'attività organizzativa si ramificherà in eventi di culto specifici." -#: combined.txt:3335 msgid "This organizational activity will branch into specific play events." msgstr "" "Quest'attività organizzativa si ramificherà in specifici eventi di gioco." -#: combined.txt:3336 msgid "I conducted an official meeting in a bedroom." msgstr "Ho condotto una riunione ufficiale in una camera da letto." -#: combined.txt:3337 msgid "Not far from here, a fearsome creature has made its home." msgstr "Non lontano da qui, una spaventosa creatura ha fatto la sua tana." -#: combined.txt:3338 msgid "is weak, skinny and very short" msgstr "è debole, secco e molto basso" -#: combined.txt:3339 msgid "Seed text" msgstr "Testo Seed" -#: combined.txt:3340 msgid "humanoid" msgstr "umanoide" -#: combined.txt:3349 msgid "lord" msgstr "signore" -#: combined.txt:3350 msgid "lords" msgstr "signori" -#: combined.txt:3351 msgid "lady" msgstr "signora" -#: combined.txt:3352 msgid "ladies" msgstr "signore" -#: combined.txt:3353 msgid "lord consort" msgstr "signore consorte" -#: combined.txt:3354 msgid "lords consort" msgstr "signori consorti" -#: combined.txt:3355 msgid "lady consort" msgstr "signora consorte" -#: combined.txt:3356 msgid "ladies consort" msgstr "signore consorti" -#: combined.txt:3357 msgid "hearthperson" msgstr "guardia d'onore" -#: combined.txt:3358 msgid "hearthpeople" msgstr "guardie d'onore" -#: combined.txt:3362 msgid "it has a regal bearing" msgstr "ha un portamento regale" -#: combined.txt:3363 msgid "hero" msgstr "eroe" -#: combined.txt:3370 msgid " lured " msgstr " attirato " -#: combined.txt:3371 msgid " to a meeting with " msgstr " un incontro con " -#: combined.txt:3372 msgid ", where the latter" msgstr ", dove quest'ultimo" -#: combined.txt:3373 msgid " met with " msgstr " incontrato con " -#: combined.txt:3374 msgid ", while completely misreading the situation, " msgstr ", fraintendendo completamente la situazione, " -#: combined.txt:3375 msgid "made a threat" msgstr "ha minacciato" -#: combined.txt:3376 msgid "made flattering remarks" msgstr "ha fatto commenti lusinghieri" -#: combined.txt:3377 msgid "pulled rank" msgstr "ottenuto rango" -#: combined.txt:3378 msgid " as " msgstr " come" -#: combined.txt:3379 msgid "made a blackmail threat, due to embezzlement" msgstr "ha ricattato a causa di appropriazione indebita" -#: combined.txt:3380 msgid " using the position " msgstr " utilizzando la posizione " -#: combined.txt:3381 msgid "offered a bribe" msgstr "offerto una tangente" -#: combined.txt:3382 msgid "played for sympathy" msgstr "giocare la compassione" -#: combined.txt:3383 msgid "offered revenge upon " msgstr "offerto vendetta su " -#: combined.txt:3384 msgid "a jealous grudge, " msgstr "un rancore geloso, " -#: combined.txt:3385 msgid "a business rival," msgstr "un rivale in affari," -#: combined.txt:3386 msgid "the tormentor " msgstr "il tormentatore" -#: combined.txt:3387 msgid "the persecutor " msgstr "il persecutore" -#: combined.txt:3388 msgid "a grudge, " msgstr "un rancore," -#: combined.txt:3389 msgid "the sacrilegious" msgstr "il sacrilego" -#: combined.txt:3390 msgid "offered immortality" msgstr "offerto l'immortalità" -#: combined.txt:3391 msgid "was too afraid not to comply" msgstr "aveva troppa paura per non rispettare" -#: combined.txt:3392 msgid "gave in to fear of death" msgstr "ha ceduto alla paura della morte" -#: combined.txt:3393 msgid "succumbed to vanity" msgstr "ha ceduto alla vanità" -#: combined.txt:3394 msgid "was too vain to accept death and agreed" msgstr "era troppo vanitoso per accettare la morte e accettò" -#: combined.txt:3395 msgid "was overcome by greed" msgstr "è stato sopraffatto dall'avidità" -#: combined.txt:3396 msgid "was swayed by the emotional appeal" msgstr "è stato influenzato dal richiamo emotivo" -#: combined.txt:3397 msgid "desired vengeance and willingly complied" msgstr "desiderava vendetta e obbediva volentieri" -#: combined.txt:3398 msgid "was too envious of others to face death and agreed" msgstr "era troppo invidioso degli altri per affrontare la morte e accettò" -#: combined.txt:3399 msgid "was too ambitious to accept death and agreed" msgstr "era troppo ambizioso per accettare la morte e accettò" -#: combined.txt:3400 msgid "was too proud to accept death and agreed" msgstr "era troppo orgoglioso per accettare la morte e accettò" -#: combined.txt:3401 msgid "was too unsettled by death to face it and agreed" msgstr "era troppo sconvolto dalla morte per affrontarla e accettò" -#: combined.txt:3402 msgid "could not accept the uncertainty following death and agreed" msgstr "non poteva accettare l'incertezza dopo la morte e acconsentì" -#: combined.txt:3403 msgid ", despite " msgstr ", nonostante " -#: combined.txt:3404 msgid "loathing the powerful" msgstr "detestando i potenti" -#: combined.txt:3405 msgid "valuing the law" msgstr "valorizzare la legge" -#: combined.txt:3406 msgid "lack of respect of" msgstr "mancanza di rispetto di" -#: combined.txt:3407 msgid "lack of fear toward" msgstr "mancanza di paura verso" -#: combined.txt:3408 msgid "hatred of" msgstr "odio di" -#: combined.txt:3409 msgid "lack of loyalty toward" msgstr "mancanza di lealtà verso" -#: combined.txt:3410 msgid "distrust of" msgstr "sfiducia nei confronti di" -#: combined.txt:3411 msgid "the efforts of surrounding allies to stop the plot" msgstr "gli sforzi degli alleati circostanti per fermare il complotto" -#: combined.txt:3412 msgid "accepted in admiration of power" msgstr "accettato nell'ammirazione del potere" -#: combined.txt:3413 msgid "spurned the law and agreed willingly" msgstr "ha rifiutato la legge e ha accettato di buon grado" -#: combined.txt:3414 msgid "being unafraid in the moment" msgstr "non avere paura nel momento" -#: combined.txt:3415 msgid "being unafraid of death" msgstr "non avere paura della morte" -#: combined.txt:3416 msgid "being unafraid" msgstr "non avere paura" -#: combined.txt:3417 msgid "being unaffected by the comments" msgstr "non essere influenzato dai commenti" -#: combined.txt:3418 msgid "feeling no avarice" msgstr "senza provare avarizia" -#: combined.txt:3419 msgid "being unswayed by the emotional appeal" msgstr "non farsi influenzare dal richiamo emotivo" -#: combined.txt:3420 msgid "a lack of desire for vengeance" msgstr "mancanza di desiderio di vendetta" -#: combined.txt:3421 msgid "being willing to accept death" msgstr "essere disposti ad accettare la morte" -#: combined.txt:3422 msgid "respected" msgstr "rispettato" -#: combined.txt:3423 msgid "complied out of fear of" msgstr "hanno obbedito per paura di" -#: combined.txt:3424 msgid "agreed for love of" msgstr "concordato per amore di" -#: combined.txt:3425 msgid "accepted out of loyalty to" msgstr "accettato per lealtà verso" -#: combined.txt:3426 msgid "trusted" msgstr "creduto" -#: combined.txt:3427 msgid " and agreed" msgstr " e concordato" -#: combined.txt:3428 msgid " Effective pressure to comply came from co-conspirators surrounding " msgstr "" " Le pressioni effettive per l'adempimento provenivano dai cospiratori che " "circondavano " -#: combined.txt:3429 msgid " The plan worked." msgstr " Il piano ha funzionato." -#: combined.txt:3430 msgid "was unafraid in the moment" msgstr "non ebbe paura nel momento" -#: combined.txt:3431 msgid "did not fear death and refused" msgstr "non temeva la morte e rifiutava" -#: combined.txt:3432 msgid "was not afraid and refused" msgstr "non ebbe paura e rifiutò" -#: combined.txt:3433 msgid "was unaffected by the comments and refused" msgstr "non è stato toccato dai commenti e si è rifiutato di" -#: combined.txt:3434 msgid "felt no avarice and refused" msgstr "non provava avarizia e rifiutava" -#: combined.txt:3435 msgid "was unswayed by the emotional appeal and refused" msgstr "non si è fatto influenzare dal richiamo emotivo e ha rifiutato" -#: combined.txt:3436 msgid "lacked a desire for vengeance and refused" msgstr "non desiderava vendetta e rifiutava" -#: combined.txt:3437 msgid "was willing to accept eventual death and refused" msgstr "era disposto ad accettare l'eventuale morte e ha rifiutato" -#: combined.txt:3438 msgid "admiration of power" msgstr "ammirazione del potere" -#: combined.txt:3439 msgid "disdaining the law" msgstr "disprezzare la legge" -#: combined.txt:3440 msgid "respect of" msgstr "rispetto di" -#: combined.txt:3441 msgid "fear of" msgstr "paura di" -#: combined.txt:3442 msgid "love of" msgstr "amore di" -#: combined.txt:3443 msgid "loyalty toward" msgstr "lealtà verso" -#: combined.txt:3444 msgid "trust of" msgstr "fiducia di" -#: combined.txt:3445 msgid "the efforts of co-conspirators to further the plot" msgstr "gli sforzi dei cospiratori per portare avanti il complotto" -#: combined.txt:3446 msgid "loathed abuses of power and refused" msgstr "detestava gli abusi di potere e rifiutava" -#: combined.txt:3447 msgid "valued the law and refused" msgstr "ha dato valore alla legge e si è rifiutato di" -#: combined.txt:3448 msgid "fearing of death" msgstr "paura della morte" -#: combined.txt:3449 msgid "being afraid" msgstr "avere paura" -#: combined.txt:3450 msgid "feelings of vanity" msgstr "sentimenti di vanità" -#: combined.txt:3451 msgid "feelings of greed" msgstr "sentimenti di avidità" -#: combined.txt:3452 msgid "being swayed by the emotional appeal" msgstr "farsi influenzare dal richiamo emotivo" -#: combined.txt:3453 msgid "a desire for vengeance" msgstr "un desiderio di vendetta" -#: combined.txt:3454 msgid "an unwillingness to accept death" msgstr "la riluttanza ad accettare la morte" -#: combined.txt:3455 msgid "had no respect for" msgstr "non aveva rispetto per" -#: combined.txt:3456 msgid "was unafraid of" msgstr "non aveva paura di" -#: combined.txt:3457 msgid "hated" msgstr "odiato" -#: combined.txt:3458 msgid "felt no loyalty to" msgstr "non provava lealtà per" -#: combined.txt:3459 msgid "distrusted" msgstr "diffidare" -#: combined.txt:3460 msgid "and refused" msgstr "e ha rifiutato" -#: combined.txt:3461 msgid " Allies surrounding " msgstr " Alleati che circondano " -#: combined.txt:3462 msgid " raised their suspicions and the plan was foiled." msgstr " sollevato i loro sospetti e il piano è stato sventato." -#: combined.txt:3463 msgid " The plan failed." msgstr " Il piano è fallito." -#: combined.txt:3464 msgid ", as " msgstr ", come " -#: combined.txt:3465 msgid " attempted to corrupt " msgstr " tentato di corrompere " -#: combined.txt:3466 msgid " subordinated " msgstr " subordinato " -#: combined.txt:3467 msgid " corrupted " msgstr " corrotto " -#: combined.txt:3468 msgid "spouse " msgstr "coniuge " -#: combined.txt:3469 msgid "lover " msgstr "amante " -#: combined.txt:3470 msgid "childhood friend " msgstr "amico d'infanzia " -#: combined.txt:3471 msgid "comrade-in-arms " msgstr "compagno d'armi " -#: combined.txt:3472 msgid "fellow scholar " msgstr "collega studioso " -#: combined.txt:3473 msgid "fellow artist " msgstr "collega artista " -#: combined.txt:3474 msgid "fellow athlete " msgstr "collega atleta" -#: combined.txt:3475 msgid "mother " msgstr "madre" -#: combined.txt:3476 msgid "father " msgstr "padre" -#: combined.txt:3477 msgid "master " msgstr "maestro" -#: combined.txt:3478 msgid "apprentice " msgstr "apprendista" -#: combined.txt:3479 msgid "companion " msgstr "compagno" -#: combined.txt:3480 msgid "ex-spouse " msgstr "ex coniuge" -#: combined.txt:3481 msgid "guildmate " msgstr "compagno di gilda " -#: combined.txt:3482 msgid "fellow company member " msgstr "collega di società" -#: combined.txt:3483 msgid "troupemate " msgstr "compagno di troupe " -#: combined.txt:3484 msgid "fellow order member " msgstr "compagno membro dell'ordine" -#: combined.txt:3485 msgid "fellow believer " msgstr "compagno di fede" -#: combined.txt:3486 msgid "neighbor " msgstr "vicino " -#: combined.txt:3487 msgid " in order to secure embezzled funds in " msgstr " al fine di garantire i fondi sottratti in " -#: combined.txt:3488 msgid " in order to have someone to act on plots and schemes in " msgstr "per avere qualcuno che agisca su trame e complotti in " -#: combined.txt:3489 msgid " in order to have law enforcement look the other way in " msgstr " per far sì che le forze dell'ordine guardino dall'altra parte in " -#: combined.txt:3490 msgid " as a member of " msgstr " in quanto membro di " -#: combined.txt:3491 msgid " toward the fulfillment of plots and schemes in " msgstr " verso il compimento di trame e complotti in " -#: combined.txt:3492 msgid " in order to have an agent in " msgstr " per avere un agente in " -#: combined.txt:3493 msgid "the wilds" msgstr "lande selvagge" -#: combined.txt:3494 msgid "the corruption of " msgstr "la corruzione di " -#: combined.txt:3495 msgid "the failed attempt by " msgstr "il tentativo fallito di " -#: combined.txt:3496 msgid " to corrupt " msgstr " di corrompere " -#: combined.txt:3497 msgid "Subject revealed that in " msgstr "Il soggetto ha rivelato che in " -#: combined.txt:3498 msgid "a corrupt agreement was formed" msgstr "è stato formato un accordo di corruzione" -#: combined.txt:3499 msgid "an unknown party" msgstr "un gruppo sconosciuto" -#: combined.txt:3500 msgid ", and " msgstr ", e " -#: combined.txt:3501 msgid " concocted " msgstr " inventato " -#: combined.txt:3502 msgid "a embezzlement conspiracy" msgstr "una cospirazione di appropriazione indebita" -#: combined.txt:3503 msgid "a corruption conspiracy" msgstr "una cospirazione per la corruzione" -#: combined.txt:3504 msgid "a bribery conspiracy" msgstr "una cospirazione per corrompere" -#: combined.txt:3505 msgid " plotted to infiltrate " msgstr " complottato per infiltrarsi " -#: combined.txt:3506 msgid " in order to " msgstr " al fine di " -#: combined.txt:3507 msgid "prepare a coup" msgstr "preparare un golpe" -#: combined.txt:3508 msgid "instill terror" msgstr "incutere terrore" -#: combined.txt:3509 msgid "initiate sabotage" msgstr "avviare il sabotaggio" -#: combined.txt:3510 msgid "steal treasures" msgstr "ruba tesori" -#: combined.txt:3511 msgid " approached by " msgstr " avvicinato da " -#: combined.txt:3512 msgid " to handle the matter directly or through another party" msgstr "per gestire la questione direttamente o tramite un altro gruppo" -#: combined.txt:3513 msgid " under the influence of " msgstr " sotto l'influenza di " -#: combined.txt:3514 msgid " plotted to frame " msgstr " complottato per incastrare " -#: combined.txt:3515 msgid " for " msgstr " per " -#: combined.txt:3516 msgid "production order violation" msgstr "violazione dell'ordine di produzione" -#: combined.txt:3517 msgid "export prohibition violation" msgstr "violazione del divieto di esportazione" -#: combined.txt:3518 msgid "job order violation" msgstr "violazione dell'ordine di lavoro" -#: combined.txt:3519 msgid "a conspiracy to slow labor" msgstr "una cospirazione per rallentare il lavoro." -#: combined.txt:3520 msgid "murder" msgstr "omicidio" -#: combined.txt:3521 msgid "disorderly conduct" msgstr "disturbo della quiete pubblica" -#: combined.txt:3522 msgid "building destruction" msgstr "distruzione dell'edificio" -#: combined.txt:3523 msgid "bribery" msgstr "corruzione" -#: combined.txt:3524 msgid "embezzlement" msgstr "appropriazione indebita" -#: combined.txt:3525 msgid "vandalism" msgstr "vandalismo" -#: combined.txt:3526 msgid "theft" msgstr "furto" -#: combined.txt:3527 msgid "robbery" msgstr "rapina" -#: combined.txt:3528 msgid "espionage" msgstr "spionaggio" -#: combined.txt:3529 msgid "treason" msgstr "tradimento" -#: combined.txt:3530 msgid "blood-drinking" msgstr "consumazione di sangue" -#: combined.txt:3531 msgid "attempted theft" msgstr "tentato furto" -#: combined.txt:3532 msgid "attempted murder" msgstr "tentato omicidio" -#: combined.txt:3533 msgid "kidnapping" msgstr "rapimento" -#: combined.txt:3534 msgid "attempted kidnapping" msgstr "tentato rapimento" -#: combined.txt:3535 msgid " by fooling " msgstr " ingannando " -#: combined.txt:3536 msgid " plotted to induce a war of " msgstr " complottato per indurre una guerra di " -#: combined.txt:3537 msgid " upon " msgstr " su " -#: combined.txt:3538 msgid " plotted to sabotage the activities of " msgstr " complottato per sabotare le attività di " -#: combined.txt:3539 msgid " via " msgstr " via " -#: combined.txt:3540 msgid " plotted to abduct " msgstr " complottato per sequestrare " -#: combined.txt:3541 msgid " plotted to assassinate " msgstr " complottato per assassinare " -#: combined.txt:3542 msgid " plotted to steal " msgstr " complottato per rubare " -#: combined.txt:3543 msgid " promised " msgstr " promesso " -#: combined.txt:3544 msgid " to give " msgstr " per dare " -#: combined.txt:3545 msgid " a position" msgstr " una posizione " -#: combined.txt:3546 msgid " began " msgstr " ha cominciato " -#: combined.txt:3547 msgid "passing a portion of corruptly-obtained funds" msgstr "passando una parte dei fondi ottenuti con la corruzione" -#: combined.txt:3548 msgid "embezzling funds" msgstr "appropriazione indebita di fondi" -#: combined.txt:3549 msgid "accepting bribes in exchange for leniency" msgstr "accettazione di tangenti in cambio di clemenza" -#: combined.txt:3550 msgid " aided " msgstr " aiutato " -#: combined.txt:3551 msgid " in becoming a permanent part of the living world" msgstr " nel diventare una parte permanente del mondo vivente" -#: combined.txt:3552 msgid ". The ritual took place in " msgstr ". Il rituale si è svolto in " -#: combined.txt:3553 msgid " using " msgstr " usando " -#: combined.txt:3554 msgid ". The ritual involved " msgstr ". Il rituale prevedeva " -#: combined.txt:3555 msgid " agreed to a parley with " msgstr " ha accettato un dialogo con " -#: combined.txt:3556 msgid " made an agreement with " msgstr " ha stipulato un accordo con " -#: combined.txt:3557 msgid ", becoming a resident of " msgstr ", diventando residente di" -#: combined.txt:3558 msgid " to study" msgstr " per studiare" -#: combined.txt:3559 msgid " to work as a mercenary" msgstr " per lavorare come mercenario" -#: combined.txt:3560 msgid " to entertain the citizenry" msgstr " per intrattenere la cittadinanza" -#: combined.txt:3561 msgid " to eradicate monsters" msgstr " per uccidere i mostri" -#: combined.txt:3562 msgid ", becoming a citizen of " msgstr ", diventando cittadino di " -#: combined.txt:3563 msgid " joined with " msgstr " unito a " -#: combined.txt:3564 msgid " to help rescue " msgstr " per aiutare a salvare " -#: combined.txt:3565 msgid " to oust " msgstr " per espellere " -#: combined.txt:3566 msgid " to entertain the world" msgstr " per intrattenere il mondo" -#: combined.txt:3567 msgid " to live a life of adventure" msgstr " per vivere una vita di avventura" -#: combined.txt:3568 msgid " after being compelled to serve" msgstr " dopo essere stato costretto a servire" -#: combined.txt:3569 msgid " as a guide" msgstr " come guida" -#: combined.txt:3570 msgid " to find " msgstr " per trovare " -#: combined.txt:3571 msgid " in order to be brought to safety" msgstr " per essere portati in salvo" -#: combined.txt:3572 msgid " agreed to establish " msgstr " ha concordato di stabilire " -#: combined.txt:3573 msgid "a grand guildhall" msgstr "una grande casa della gilda" -#: combined.txt:3574 msgid "a guildhall" msgstr "una casa della gilda" -#: combined.txt:3575 msgid "a temple complex" msgstr "un complesso di templi" -#: combined.txt:3576 msgid "a temple" msgstr "un tempio" -#: combined.txt:3577 msgid "the formation of a corrupt agreement" msgstr "la formazione di un accordo corrotto" -#: combined.txt:3578 msgid "the embezzlement conspiracy" msgstr "la cospirazione d'appropriazione indebita" -#: combined.txt:3579 msgid "the corruption conspiracy" msgstr "la cospirazione della corruzione" -#: combined.txt:3580 msgid "the bribery conspiracy" msgstr "la cospirazione della corruzione" -#: combined.txt:3581 msgid " concocted by " msgstr " escogitato da " -#: combined.txt:3582 msgid "the plot of " msgstr "il complotto di " -#: combined.txt:3583 msgid " to infiltrate " msgstr " per infiltrare " -#: combined.txt:3584 msgid " to frame " msgstr " per incastrare " -#: combined.txt:3585 msgid " to induce a war of " msgstr " per indurre una guerra di " -#: combined.txt:3586 msgid " to abduct " msgstr " per sequestrare " -#: combined.txt:3587 msgid " to assassinate " msgstr " per assassinare " -#: combined.txt:3588 msgid " to steal " msgstr " per rubare " -#: combined.txt:3589 msgid "the promise by " msgstr "la promessa di " -#: combined.txt:3590 msgid " of" msgstr " di" -#: combined.txt:3591 msgid "the passing of corruptly-obtained funds by " msgstr "il passaggio di fondi ottenuti con la corruzione da parte di " -#: combined.txt:3592 msgid "the embezzlement of" msgstr "l'appropriazione indebita di" -#: combined.txt:3593 msgid "the bribery of" msgstr "la corruzione di" -#: combined.txt:3594 msgid "the permanent joining by " msgstr "l'adesione permanente da parte di " -#: combined.txt:3595 msgid " to the living world" msgstr " al mondo vivente" -#: combined.txt:3596 msgid "the parley between " msgstr "la discussione tra " -#: combined.txt:3597 msgid "the agreement between " msgstr "l'accordo tra " -#: combined.txt:3598 msgid " and become a resident of " msgstr " e diventare un residente di " -#: combined.txt:3599 msgid " and become a citizen of " msgstr " e diventare cittadino di " -#: combined.txt:3600 msgid "the joining of " msgstr "l'unione di " -#: combined.txt:3601 msgid " in bound service" msgstr " in servizio vincolato" -#: combined.txt:3602 msgid "the agreement by " msgstr "l'accordo da parte di " -#: combined.txt:3603 msgid " to establish " msgstr " per fondare " -#: combined.txt:3605 msgid " has revealed the presence of " msgstr " ha rivelato la presenza di " -#: combined.txt:3606 msgid "Nameless" msgstr "Senza nome" -#: combined.txt:3607 msgid "Unidentified" msgstr "Non identificato" -#: combined.txt:3608 msgid "A plot" msgstr "Una trama" -#: combined.txt:3609 msgid "Sabotage" msgstr "Sabotaggio" -#: combined.txt:3610 msgid "Abduct" msgstr "Sequestra" -#: combined.txt:3611 msgid "Assassinate" msgstr "Assassinare" -#: combined.txt:3612 msgid "Steal" msgstr "Ruba" -#: combined.txt:3613 msgid "Corrupt" msgstr "Corrompi" -#: combined.txt:3614 msgid "Provide Position" msgstr "Fornisci Posizione" -#: combined.txt:3615 msgid "Attempted Embezzlement" msgstr "Tentata appropriazione indebita" -#: combined.txt:3616 msgid "Attempted Espionage" msgstr "Tentato spionaggio" -#: combined.txt:3617 msgid "Attempted Bribery" msgstr "Tentata corruzione" -#: combined.txt:3618 msgid "Infiltrate" msgstr "Infiltra" -#: combined.txt:3619 msgid "Frame" msgstr "Incastra" -#: combined.txt:3620 msgid "Start War" msgstr "Inizia Guerra" -#: combined.txt:3621 msgid " between " msgstr " tra " -#: combined.txt:3622 msgid ", agreed in " msgstr ", concordato in" -#: combined.txt:3623 msgid "Boss" msgstr "Boss" -#: combined.txt:3624 msgid "philosophy:metaphysics:mind body" msgstr "filosofia:metafisica:mente corpo" -#: combined.txt:3626 msgid "Membr" msgstr "Membr" -#: combined.txt:3627 msgid "Crrpt" msgstr "Crrtt" -#: combined.txt:3628 msgid "Assas" msgstr "Assas" -#: combined.txt:3629 msgid "Snatc" msgstr "Rapitr" -#: combined.txt:3630 msgid "Sabtr" msgstr "Sabtr" -#: combined.txt:3631 msgid "Framr" msgstr "Incastr" -#: combined.txt:3632 msgid "Asset" msgstr "Bene" -#: combined.txt:3633 msgid "Maps and the World" msgstr "Mappe e il Mondo" -#: combined.txt:3634 msgid "the Caravan" msgstr "la Carovana" -#: combined.txt:3635 msgid "Squabbling" msgstr "Battibecco" -#: combined.txt:3636 msgid "the Agreement" msgstr "l'Accordo" -#: combined.txt:3637 msgid "Tragedy" msgstr "Tragedia" -#: combined.txt:3638 msgid "the Parabolic Mirror" msgstr "lo Specchio Parabolico" -#: combined.txt:3639 msgid "Interrogation Report: " msgstr "Rapporto d'interrogatorio: " -#: combined.txt:3640 msgid "acquired item" msgstr "oggetto acquisito" -#: combined.txt:3641 msgid "Subject confessed to " msgstr "Il sospettato ha confessato di " -#: combined.txt:3642 msgid "multiple crimes" msgstr "reati multipli" -#: combined.txt:3643 msgid "the crime" msgstr "il crimine" -#: combined.txt:3644 msgid "the production order violation" msgstr "la violazione dell'ordine di produzione" -#: combined.txt:3645 msgid "the export prohibition violation" msgstr "la violazione del divieto di esportazione" -#: combined.txt:3646 msgid "the job order violation" msgstr "la violazione dell'ordine di lavoro" -#: combined.txt:3647 msgid "the conspiracy to slow labor" msgstr "la cospirazione per rallentare il lavoro." -#: combined.txt:3648 msgid "the murder" msgstr "l'omicidio" -#: combined.txt:3649 msgid "the kidnapping" msgstr "il rapimento" -#: combined.txt:3650 msgid "the theft" msgstr "il furto" -#: combined.txt:3651 msgid "the robbery" msgstr "la rapina" -#: combined.txt:3652 msgid "Unfortunately, no new pertinent information was revealed." msgstr "Purtroppo non è stata rivelata nessuna nuova informazione pertinente." -#: combined.txt:3653 msgid "Subject revealed that " msgstr "Il Sospettato ha rivelato che " -#: combined.txt:3654 msgid "being nameless" msgstr "essere senza nome" -#: combined.txt:3655 msgid " is in fact an assumed identity. Subject's true name is " msgstr " è in realtà un'identità falsa. Il vero nome del soggetto è " -#: combined.txt:3656 msgid "Subject has used " msgstr "Il soggetto ha utilizzato " -#: combined.txt:3657 msgid "likes to stretch " msgstr "ama stiracchiarsi " -#: combined.txt:3658 msgid " as an alias" msgstr " come alias" -#: combined.txt:3659 msgid "a nameless identity" msgstr "un'identità senza nome" -#: combined.txt:3660 msgid " in the past." msgstr " in passato." -#: combined.txt:3661 msgid "Met with subject. " msgstr "Incontro con il soggetto. " -#: combined.txt:3662 msgid "Attempted to make" msgstr "Tentato di fare" -#: combined.txt:3663 msgid "Made" msgstr "Creato" -#: combined.txt:3664 msgid " intimidating remarks in order to elicit information." msgstr " commenti intimidatori per carpire informazioni." -#: combined.txt:3665 msgid " flattering remarks in order to elicit information." msgstr " commenti lusinghieri per ottenere informazioni." -#: combined.txt:3666 msgid "Appealed" msgstr "Appellato" -#: combined.txt:3667 msgid "Attempted to appeal" msgstr "Tentativo di appello" -#: combined.txt:3668 msgid " to shared worship of " msgstr " al culto condiviso di " -#: combined.txt:3669 msgid " in order to elicit information." msgstr " per carpire informazioni." -#: combined.txt:3670 msgid " to subject's " msgstr " ai sospettati " -#: combined.txt:3671 msgid "belief in harmony" msgstr "fiducia nell'armonia" -#: combined.txt:3672 msgid "belief in cooperation" msgstr "fiducia nella cooperazione" -#: combined.txt:3673 msgid "belief in the truth" msgstr "fiducia nella verità" -#: combined.txt:3674 msgid "belief in the law" msgstr "fiducia nella legge" -#: combined.txt:3675 msgid "Built" msgstr "Costruito" -#: combined.txt:3676 msgid "Attempted to build" msgstr "Tentativo di costruire" -#: combined.txt:3677 msgid " rapport in order to elicit information." msgstr " rapporto al fine di ottenere informazioni." -#: combined.txt:3678 msgid "Misrepresented" msgstr "Travisato" -#: combined.txt:3679 msgid "Attempted to misrepresent" msgstr "Tentato travisamento" -#: combined.txt:3680 msgid " facts surrounding case in order to elicit information." msgstr " fatti relativi al caso per ottenere informazioni." -#: combined.txt:3681 msgid " Subject " msgstr " Sospettato " -#: combined.txt:3682 msgid "acquiesced to the argument" msgstr "ha accettato l'argomentazione" -#: combined.txt:3683 msgid "was naturally inclined to speak" msgstr "era naturalmente portato a parlare" -#: combined.txt:3684 msgid "had a trusting nature and agreed" msgstr "aveva una natura fiduciosa e ha accettato" -#: combined.txt:3685 msgid "spurning the value of harmony" msgstr "ignorando il valore dell'armonia" -#: combined.txt:3686 msgid "spurning the value of cooperation" msgstr "ignorando il valore della cooperazione" -#: combined.txt:3687 msgid "spurning the value of honesty" msgstr "ignorando il valore dell'onestà" -#: combined.txt:3688 msgid "spurning the law" msgstr "ignorando la legge" -#: combined.txt:3689 msgid " interrogator" msgstr " interrogatore" -#: combined.txt:3690 msgid "valued harmony" msgstr "armonia apprezzata" -#: combined.txt:3691 msgid "believed in the value of cooperation" msgstr "credeva nel valore della cooperazione" -#: combined.txt:3692 msgid "valued honesty" msgstr "onestà apprezzata" -#: combined.txt:3693 msgid "value the law" msgstr "apprezzi la legge" -#: combined.txt:3694 msgid "being intellectually stubborn" msgstr "essere intellettualmente testardi" -#: combined.txt:3695 msgid "being a natural loner" msgstr "essere un solitario naturale" -#: combined.txt:3696 msgid "a distrustful nature" msgstr "una natura diffidente" -#: combined.txt:3697 msgid "spurning the truth" msgstr "ignorando la verità" -#: combined.txt:3698 msgid " Subject naively complied." msgstr " Il soggetto si adegua ingenuamente." -#: combined.txt:3699 msgid "was intellectually stubborn and refused to listen" msgstr "era intellettualmente testardo e si rifiutava di ascoltare" -#: combined.txt:3700 msgid "was a natural loner and refused to listen" msgstr "era solitario di natura e si rifiutava di ascoltare" -#: combined.txt:3701 msgid "had a distrustful nature and refused to listen" msgstr "aveva una natura diffidente e si rifiutava di ascoltare" -#: combined.txt:3702 msgid "valuing harmony" msgstr "apprezzando l'armonia" -#: combined.txt:3703 msgid "a belief in the value of cooperation" msgstr "una fede nel valore della cooperazione" -#: combined.txt:3704 msgid "valuing the truth" msgstr "apprezzando la verità" -#: combined.txt:3705 msgid "spurned harmony and refused to listen" msgstr "respingeva l'armonia e si rifiutava di ascoltare" -#: combined.txt:3706 msgid "spurning the value of cooperation and refused to listen" msgstr "ignorando il valore della cooperazione e si è rifiutato di ascoltare" -#: combined.txt:3707 msgid "spurning the truth and refused to listen" msgstr "ignorando la verità e rifiutandosi di ascoltare" -#: combined.txt:3708 msgid "spurned the law and refused to listen" msgstr "rifiutò la legge e si rifiutò di ascoltare" -#: combined.txt:3709 msgid "an acquiescing nature" msgstr "una natura acquiescente" -#: combined.txt:3710 msgid "being inclined to converse" msgstr "essere inclini a conversare" -#: combined.txt:3711 msgid "being trusting by nature" msgstr "essere fiduciosi per natura" -#: combined.txt:3712 msgid " and refused" msgstr " e ha rifiutato" -#: combined.txt:3713 msgid " Subject was cagey and refused to comply." msgstr " Il soggetto è stato schivo e si è rifiutato di obbedire." -#: combined.txt:3714 msgid "" " In retrospect, interrogator may have completely misjudged subject's " "character." @@ -14747,26 +11405,21 @@ msgstr "" " A posteriori, l'interrogante potrebbe aver giudicato in modo completamente" " errato il carattere del soggetto." -#: combined.txt:3715 msgid "You wish to make an offering to our leader? " msgstr "Vuoi fare un'offerta al nostro capo?" -#: combined.txt:3716 msgid "You wish to make an offering? We love gifts." msgstr "Desiderate fare un'offerta? Ci piacciono i regali." -#: combined.txt:3717 msgid "" "I am a merchant, yes. You see, I wish to trade. Which of my goods do you " "desire?" msgstr "" "Sì, sono un mercante. Vedi, vorrei commerciare. Quali prodotti desideri?" -#: combined.txt:3718 msgid "What do you want?" msgstr "Che cosa vuoi?" -#: combined.txt:3719 msgid "" "Leave it to the besotted dullard to miss the finer points of discourse. I'm" " leaving. Do reflect." @@ -14774,166 +11427,126 @@ msgstr "" "Lasciate che il tonto infatuato non colga i punti più sottili del discorso." " Me ne vado. Riflettete." -#: combined.txt:3720 msgid "Excess Weight: " msgstr "Peso in eccesso: " -#: combined.txt:3721 msgid "were added for the counteroffer:" msgstr "sono stati aggiunti per la controfferta:" -#: combined.txt:3722 msgid "The following fortress goods" msgstr "I seguenti prodotti della fortezza" -#: combined.txt:3723 msgid "available is " msgstr "disponibile è " -#: combined.txt:3724 msgid "Amount of " msgstr "Qauntità di " -#: combined.txt:3725 msgid "Once a beautiful tree, and now? " msgstr "Un tempo era un bellissimo albero, e ora? " -#: combined.txt:3726 msgid "" "I am beside myself with grief. Perhaps we will show you how they suffered." msgstr "" "Sono fuori di me dal dolore. Magari vi mostreremo come hanno sofferto." -#: combined.txt:3727 msgid "You truly despise life, don't you? " msgstr "Disprezzi davvero la vita, vero? " -#: combined.txt:3728 msgid "Are these gifts? Do you wish to trade?" msgstr "Sono regali? Volete fare uno scambio?" -#: combined.txt:3729 msgid "wish to trade or to make an offering to our leader?" msgstr "desideri commerciare o fare un'offerta al nostro capo?" -#: combined.txt:3730 msgid "to be rapidly losing patience" msgstr "perde rapidamente la pazienza" -#: combined.txt:3731 msgid "willing to trade" msgstr "disposto a commerciare" -#: combined.txt:3732 msgid "pleased with the trading" msgstr "compiaciuti del commercio" -#: combined.txt:3733 msgid "0 = Can use any shop" msgstr "0 = Può usare qualsiasi negozio" -#: combined.txt:3734 msgid "One-time order, conditions checked daily" msgstr "Ordine singolo, verifica quotidiana condizioni" -#: combined.txt:3735 msgid "not" msgstr "non" -#: combined.txt:3736 msgid "exactly" msgstr "esattamente" -#: combined.txt:3737 msgid "less than" msgstr "meno di" -#: combined.txt:3738 msgid "greater than" msgstr "più di" -#: combined.txt:3739 msgid "at most" msgstr "al massimo" -#: combined.txt:3740 msgid "at least" msgstr "almeno" -#: combined.txt:3741 msgid "Restarts if completed, checked yearly" msgstr "Riavvia se completato, verificato annualmente" -#: combined.txt:3742 msgid " has adopted " msgstr " ha adottato " -#: combined.txt:3743 msgid "Can you lead me to battle and a warrior's death?" msgstr "Puoi condurmi in battaglia e a una morte da guerriero?" -#: combined.txt:3744 msgid "Gathering fruit and leaves blueprint" msgstr "Progetto di raccolta di frutta e foglie" -#: combined.txt:3745 msgid "Engraving smoothed floors and walls" msgstr "Incidendo pareti e pavimenti levigati" -#: combined.txt:3746 msgid "Channel mining" msgstr "Scavo del canale" -#: combined.txt:3747 msgid "Converting mining blueprint to regular" msgstr "Conversione da progetto di scavo a regolare" -#: combined.txt:3748 msgid "Chopping trees" msgstr "Tagliando alberi" -#: combined.txt:3749 msgid "Converting chopping blueprint to regular" msgstr "Conversione Progetto di taglio in regolare" -#: combined.txt:3750 msgid "Creature trigger settings" msgstr "Impostazioni di attivazione delle creature" -#: combined.txt:3755 msgid "I serve " msgstr "Servo " -#: combined.txt:3756 msgid "I sent " msgstr "Ho mandato " -#: combined.txt:3757 msgid " demands a portion of my official funds" msgstr " richiede una parte dei miei fondi ufficiali" -#: combined.txt:3758 msgid "Make cloth into clothing and tools here, such as bags and ropes." msgstr "" "Trasforma la stoffa in vestiti e strumenti, come ad esempio borse e corde" -#: combined.txt:3759 msgid "What is this madness? Calm yourself!" msgstr "Cos'è questa follia? Calmati!" -#: combined.txt:3760 msgid "Fool!" msgstr "Sciocco!" -#: combined.txt:3761 msgid "I have nothing to say to you." msgstr "Non ho nulla da dirvi." -#: combined.txt:3762 msgid "You must think you're really frightening." msgstr "Devi pensare di essere davvero spaventoso." -#: combined.txt:3763 msgid "" "Your most valuable objects can be placed for display in rooms to increase " "their value and to entertain passing citizens. A pedestal or display case " @@ -14943,962 +11556,723 @@ msgstr "" "il valore e intrattenere i cittadini di passaggio. Prima di piazzarli è " "necessario creare un piedistallo o una vetrina." -#: combined.txt:3765 msgid "social" msgstr "sociale" -#: combined.txt:3766 msgid "turning clockwise" msgstr "ruotando in senso orario" -#: combined.txt:3768 msgid "Item creation failed: banned." msgstr "Item creation failed: banned." -#: combined.txt:3769 msgid "What an odd glow!" msgstr "Che strano bagliore!" -#: combined.txt:3770 msgid "I am sorry, but I am otherwise disposed." msgstr "Mi dispiace, ma sono disposto diversamente." -#: combined.txt:3772 msgid "I really don't like this." msgstr "Non mi piace affatto." -#: combined.txt:3775 msgid "Not found: " msgstr "Non trovato: " -#: combined.txt:3776 msgid "Palette not found" msgstr "Palette non trovata" -#: combined.txt:3779 msgid "occupation" msgstr "occupazione" -#: combined.txt:3780 msgid "criminal" msgstr "criminale" -#: combined.txt:3781 msgid "treasure" msgstr "tesoro" -#: combined.txt:3782 msgid "incident" msgstr "incidente" -#: combined.txt:3783 msgid "rumor" msgstr "diceria" -#: combined.txt:3784 msgid "the destruction of " msgstr "la distruzione di " -#: combined.txt:3785 msgid "building" msgstr "edificio" -#: combined.txt:3786 msgid "conspiracy to slow labor" msgstr "cospirazione per rallentare il lavoro." -#: combined.txt:3787 msgid "diplomacy" msgstr "diplomazia" -#: combined.txt:3788 msgid "artifact" msgstr "manufatto" -#: combined.txt:3789 msgid "blood" msgstr "sangue" -#: combined.txt:3790 msgid "work" msgstr "lavoro" -#: combined.txt:3791 msgid "trade" msgstr "commercio" -#: combined.txt:3792 msgid "drink" msgstr "bevanda" -#: combined.txt:3793 msgid "intruder" msgstr "intruso" -#: combined.txt:3794 msgid "position" msgstr "posizione" -#: combined.txt:3795 msgid "exile" msgstr "esilio" -#: combined.txt:3798 msgid "has a very deep voice" msgstr "ha una voce molto profonda" -#: combined.txt:3801 msgid "finds artwork boring" msgstr "trova le opere d'arte noiose" -#: combined.txt:3802 msgid "values tradition" msgstr "apprezza la tradizione" -#: combined.txt:3803 msgid "Route " msgstr "Rotta " -#: combined.txt:3807 msgid "high " msgstr "alto" -#: combined.txt:3808 msgid "exalted " msgstr "eamato " -#: combined.txt:3809 msgid "high priest" msgstr "sommo sacerdote" -#: combined.txt:3810 msgid "high priests" msgstr "sommi sacerdoti" -#: combined.txt:3811 msgid "holy " msgstr "santo " -#: combined.txt:3812 msgid "sacred " msgstr "sacro " -#: combined.txt:3813 msgid "priest" msgstr "sacerdote" -#: combined.txt:3814 msgid "priests" msgstr "sacerdoti" -#: combined.txt:3815 msgid "Bar/Block" msgstr "Barra/Blocco" -#: combined.txt:3818 msgid "Ghostly " msgstr "Spettrale " -#: combined.txt:3819 msgid " Corpse" msgstr " Cadavere" -#: combined.txt:3825 msgid " images" msgstr " immagini" -#: combined.txt:3826 msgid "Professional" msgstr "Professionale" -#: combined.txt:3827 msgid "Help! Save me!" msgstr "Aiuto! Salvatemi!" -#: combined.txt:3828 msgid "I don't agree." msgstr "Non sono d'accordo." -#: combined.txt:3830 msgid "ghost" msgstr "fantasma" -#: combined.txt:3836 msgid "active dance form" msgstr "forma di danza attiva" -#: combined.txt:3837 msgid "the starvation of " msgstr "la fame di " -#: combined.txt:3838 msgid "Cannot find path" msgstr "Impossibile trovare percorso" -#: combined.txt:3839 msgid "Maximum number of sites" msgstr "Numero massimo di siti" -#: combined.txt:3840 msgid "former member" msgstr "ex membro" -#: combined.txt:3841 msgid "Lever Operation" msgstr "Operazione della leva" -#: combined.txt:3843 msgid "visiting" msgstr "visita" -#: combined.txt:3844 msgid "ripped off" msgstr "strappato via" -#: combined.txt:3845 msgid "unprepared " msgstr "impreparato " -#: combined.txt:3846 msgid "Plant growth (?)" msgstr "Crescita delle piante(?)" -#: combined.txt:3847 msgid "large pots/food storage" msgstr "grandi vasi/conservazione alimenti" -#: combined.txt:3848 msgid "minecarts" msgstr "carrelli da miniera" -#: combined.txt:3849 msgid "wheelbarrows" msgstr "carriole" -#: combined.txt:3850 msgid "other large tools" msgstr "altri grandi strumenti" -#: combined.txt:3851 msgid "sand bags" msgstr "sacchi di sabbia" -#: combined.txt:3852 msgid "Wood" msgstr "Legna" -#: combined.txt:3853 msgid "Plant cloth" msgstr "Stoffa vegetale" -#: combined.txt:3854 msgid "Bone" msgstr "Osso" -#: combined.txt:3855 msgid "Tooth" msgstr "Dente" -#: combined.txt:3856 msgid "Horn" msgstr "Corno" -#: combined.txt:3857 msgid "Pearl" msgstr "Perla" -#: combined.txt:3858 msgid "Shell" msgstr "Conchiglia" -#: combined.txt:3859 msgid "Leather" msgstr "Cuoio" -#: combined.txt:3860 msgid "Silk" msgstr "Seta" -#: combined.txt:3861 msgid "Yarn" msgstr "Gomitolo" -#: combined.txt:3862 msgid "Amber" msgstr "Ambra" -#: combined.txt:3863 msgid "Coral" msgstr "Corallo" -#: combined.txt:3864 msgid "Green glass" msgstr "Vetro verde" -#: combined.txt:3865 msgid "Clear glass" msgstr "Vetro chiaro" -#: combined.txt:3866 msgid "Crystal glass" msgstr "Vetro cristallo" -#: combined.txt:3867 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: combined.txt:3868 msgid "Well-crafted" msgstr "Ben fatto" -#: combined.txt:3869 msgid "Finely-crafted" msgstr "Finemente lavorato" -#: combined.txt:3870 msgid "Superior quality" msgstr "Qualità superiore" -#: combined.txt:3871 msgid "Exceptional" msgstr "Eccezionale" -#: combined.txt:3872 msgid "Masterwork" msgstr "Capolavoro" -#: combined.txt:3873 msgid "Fresh raw hide" msgstr "Pelliccia grezza fresca" -#: combined.txt:3874 msgid "Rotten raw hide" msgstr "Pelliccia grezza marcia" -#: combined.txt:3875 msgid "Soap" msgstr "Sapone" -#: combined.txt:3876 msgid "Pearlash" msgstr "Potassa raffinata" -#: combined.txt:3877 msgid "Ash" msgstr "Cenere" -#: combined.txt:3878 msgid "Potash" msgstr "Potassa" -#: combined.txt:3879 msgid "Coal" msgstr "Carbone" -#: combined.txt:3880 msgid "Crystal Glass" msgstr "Vetro Cristallo" -#: combined.txt:3881 msgid "Clear Glass" msgstr "Vetro chiaro" -#: combined.txt:3882 msgid "Green Glass" msgstr "Vetro verde" -#: combined.txt:3883 msgid "Plant Cloth" msgstr "Stoffa Vegetale" -#: combined.txt:3884 msgid "Wax" msgstr "Cera" -#: combined.txt:3886 msgid "Allow plant/animal" msgstr "Consenti pianta/animale" -#: combined.txt:3887 msgid "Allow non-plant/animal" msgstr "Consenti non-pianta/animale" -#: combined.txt:3890 msgid "" "[B]Pass this treasure into our possession, and we shall depart in peace." msgstr "[B]Consegnateci questo tesoro e ce ne andremo in pace." -#: combined.txt:3891 msgid "You honor " msgstr "Onori " -#: combined.txt:3892 msgid " with the presentation of " msgstr " con la presentazione di " -#: combined.txt:3893 msgid "Villains! The seizure of " msgstr "Cattivi! Il sequestro di " -#: combined.txt:3894 msgid " will not go unanswered." msgstr "non resterà senza risposta." -#: combined.txt:3895 msgid " is a great treasure. We respect that this is no mere trade." msgstr "" " è un grande tesoro. Rispettiamo il fatto che non si tratta di un semplice " "commercio." -#: combined.txt:3896 msgid "Your fortress of " msgstr "La tua fortezza di " -#: combined.txt:3897 msgid "Merchants from " msgstr "Mercanti da " -#: combined.txt:3899 msgid "Insufficient resources were available to use additional parallelism." msgstr "Risorse insufficienti per utilizzare il parallelismo aggiuntivo." -#: combined.txt:3900 msgid "Overall training" msgstr "Addestramento generale" -#: combined.txt:3901 msgid "Domesticated" msgstr "Addomesticato" -#: combined.txt:3902 msgid "Expert" msgstr "Esperto" -#: combined.txt:3903 msgid "Knowledgeable" msgstr "Informato" -#: combined.txt:3904 msgid "General familiarity" msgstr "Familiarità generale" -#: combined.txt:3905 msgid "A few facts" msgstr "Alcuni fatti" -#: combined.txt:3906 msgid "Trainer" msgstr "Allenatore" -#: combined.txt:3907 msgid "Select a trainer for " msgstr "Seleziona un addestratore per " -#: combined.txt:3909 msgid "Any trainer" msgstr "Qualsiasi addestratore" -#: combined.txt:3910 msgid "Any unassigned trainer" msgstr "Qualsiasi addestratore non assegnato" -#: combined.txt:3914 msgid "Citizens" msgstr "" -#: combined.txt:3915 msgid "Pets/Livestock" msgstr "Animali domestici/Bestiame" -#: combined.txt:3916 msgid "Overall Training" msgstr "Addestramento generale" -#: combined.txt:3917 msgid "Slaughterability" msgstr "Macellabilità" -#: combined.txt:3918 msgid "I feel only contempt." msgstr "Provo solo disprezzo." -#: combined.txt:3919 msgid "Living" msgstr "Vivente" -#: combined.txt:3920 msgid "Side" msgstr "Lato" -#: combined.txt:3921 msgid "Dead/Missing" msgstr "Morto/Disperso" -#: combined.txt:3922 msgid "Job" msgstr "Lavoro" -#: combined.txt:3923 msgid "Adopted somebody" msgstr "Adottato qualcuno" -#: combined.txt:3924 msgid "a sermon" msgstr "un sermone" -#: combined.txt:3925 msgid "Owned" msgstr "Posseduto" -#: combined.txt:3926 msgid "Being traded" msgstr "In commercio" -#: combined.txt:3927 msgid "Ready for slaughter" msgstr "Pronto per la macellazione" -#: combined.txt:3928 msgid "Available as pet" msgstr "Disponibile come animale domestico" -#: combined.txt:3929 msgid "Unavailable as pet" msgstr "Non disponibile come animale domestico" -#: combined.txt:3930 msgid "Uninterested in an owner" msgstr "Non interessato in un proprietario" -#: combined.txt:3931 msgid "Train (to make a pet) or slaughter" msgstr "Addestra (per farne un animale domestico) o ammazza" -#: combined.txt:3935 msgid "Hunting assignment" msgstr "Incarico di caccia" -#: combined.txt:3936 msgid "My punishment was delayed." msgstr "La mia punizione è stata ritardata." -#: combined.txt:3937 msgid "Arena side" msgstr "Lato arena" -#: combined.txt:3938 msgid "All tasks" msgstr "Tutti i compiti" -#: combined.txt:3940 msgid "Animals" msgstr "Animali" -#: combined.txt:3941 msgid "Food" msgstr "Cibo" -#: combined.txt:3942 msgid "Furniture/siege ammo" msgstr "Mobili/munizioni d'assedio" -#: combined.txt:3943 msgid "Corpses" msgstr "Cadaveri" -#: combined.txt:3944 msgid "Refuse" msgstr "Rifiuti" -#: combined.txt:3945 msgid "Stone" msgstr "Pietra" -#: combined.txt:3946 msgid "Ammo" msgstr "Munizione" -#: combined.txt:3947 msgid "Coins" msgstr "Monete" -#: combined.txt:3948 msgid "Bars/blocks" msgstr "Barre/blocchi" -#: combined.txt:3949 msgid "Gems" msgstr "Gemme" -#: combined.txt:3950 msgid "Finished goods" msgstr "Prodotti finiti" -#: combined.txt:3951 msgid "Cloth" msgstr "Stoffa" -#: combined.txt:3952 msgid "Weapons/trap comps" msgstr "Armi/Comp. trappola" -#: combined.txt:3953 msgid "Armor" msgstr "Armatura" -#: combined.txt:3954 msgid "Sheet" msgstr "Foglio" -#: combined.txt:3955 msgid "Additional options" msgstr "Opzioni aggiuntive" -#: combined.txt:3956 msgid "Empty cages" msgstr "Gabbie vuote" -#: combined.txt:3957 msgid "Empty animal traps" msgstr "Trappole per animali vuote" -#: combined.txt:3958 msgid "Prepared meals" msgstr "Pasti preparati" -#: combined.txt:3959 msgid "Usable weapons" msgstr "Armi utilizzabili" -#: combined.txt:3960 msgid "Unusable weapons" msgstr "Armi inutilizzabili" -#: combined.txt:3961 msgid "Usable armor" msgstr "Armatura utilizzabile" -#: combined.txt:3962 msgid "Unusable armor" msgstr "Armatura inutilizzabile" -#: combined.txt:3963 msgid "Unprepared fish" msgstr "Pesce non preparato" -#: combined.txt:3964 msgid "Egg" msgstr "Uovo" -#: combined.txt:3965 msgid "Plants" msgstr "Piante" -#: combined.txt:3966 msgid "Drink (plant)" msgstr "Bevanda (pianta)" -#: combined.txt:3967 msgid "Drink (animal)" msgstr "Bevanda (animale)" -#: combined.txt:3968 msgid "Cheese (plant)" msgstr "Formaggio (pianta)" -#: combined.txt:3969 msgid "Cheese (animal)" msgstr "Formaggio (animale)" -#: combined.txt:3970 msgid "Seeds" msgstr "Semi" -#: combined.txt:3971 msgid "Fruit/leaves" msgstr "Frutti/foglie" -#: combined.txt:3972 msgid "Milled plant" msgstr "Pianta macinata" -#: combined.txt:3973 msgid "Bone meal" msgstr "Farina d'ossa" -#: combined.txt:3974 msgid "Fat" msgstr "Grasso" -#: combined.txt:3975 msgid "Paste" msgstr "Impasto" -#: combined.txt:3976 msgid "Pressed material" msgstr "Materiale pressato" -#: combined.txt:3977 msgid "Extract (plant)" msgstr "Estratto (pianta)" -#: combined.txt:3978 msgid "Extract (animal)" msgstr "Estratto (animale)" -#: combined.txt:3979 msgid "Misc. liquid" msgstr "Liquidi vari" -#: combined.txt:3980 msgid "Item types" msgstr "Tipi di oggetto" -#: combined.txt:3981 msgid "Body parts" msgstr "Parti di corpo" -#: combined.txt:3982 msgid "Skulls" msgstr "Teschi" -#: combined.txt:3983 msgid "Bones" msgstr "Ossa" -#: combined.txt:3984 msgid "Shells" msgstr "Conchiglie" -#: combined.txt:3985 msgid "Teeth" msgstr "Denti" -#: combined.txt:3986 msgid "Horns/hooves" msgstr "Corna/zoccoli" -#: combined.txt:3987 msgid "Hair/wool" msgstr "Pelo/lana" -#: combined.txt:3988 msgid "Stone/clay" msgstr "Pietra/argilla" -#: combined.txt:3989 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: combined.txt:3990 msgid "Metal" msgstr "Metallo" -#: combined.txt:3991 msgid "Other materials" msgstr "Altri materiali" -#: combined.txt:3992 msgid "Bars: other materials" msgstr "Barre: altri materiali" -#: combined.txt:3993 msgid "Bars: metal" msgstr "Barre: metallo" -#: combined.txt:3994 msgid "Blocks: other materials" msgstr "Blocchi: altri materiali" -#: combined.txt:3995 msgid "Blocks: metal" msgstr "Blocchi: metallo" -#: combined.txt:3996 msgid "Blocks: stone/clay" msgstr "Blocchi: pietra/argilla" -#: combined.txt:3997 msgid "Metal ores" msgstr "Minerali metallici" -#: combined.txt:3998 msgid "Economic" msgstr "Economico" -#: combined.txt:3999 msgid "Other stone" msgstr "Altra pietra" -#: combined.txt:4000 msgid "Clay" msgstr "Argilla" -#: combined.txt:4001 msgid "Rough glass" msgstr "Vetro grezzo" -#: combined.txt:4002 msgid "Cut glass" msgstr "Vetro tagliato" -#: combined.txt:4003 msgid "Rough gem" msgstr "Gemma grezza" -#: combined.txt:4004 msgid "Cut gem" msgstr "Gemma tagliata" -#: combined.txt:4005 msgid "Cut stone" msgstr "Pietra tagliata" -#: combined.txt:4006 msgid "Gem" msgstr "Gemma" -#: combined.txt:4007 msgid "Thread (silk)" msgstr "Filo (seta)" -#: combined.txt:4008 msgid "Thread (plant)" msgstr "Filo (vegetale)" -#: combined.txt:4009 msgid "Thread (yarn)" msgstr "Filo (gomitolo)" -#: combined.txt:4010 msgid "Thread (metal)" msgstr "Filo (metallo)" -#: combined.txt:4011 msgid "Cloth (silk)" msgstr "Stoffa (seta)" -#: combined.txt:4012 msgid "Cloth (plant)" msgstr "Stoffa (vegetale)" -#: combined.txt:4013 msgid "Cloth (yarn)" msgstr "Stoffa (gomitolo)" -#: combined.txt:4014 msgid "Cloth (metal)" msgstr "Stoffa (metallo)" -#: combined.txt:4015 msgid "Paper" msgstr "Carta" -#: combined.txt:4016 msgid "Parchment" msgstr "Pergamena" -#: combined.txt:4017 msgid "Weapons" msgstr "Armi" -#: combined.txt:4018 msgid "Trap components" msgstr "Componenti della trappola" -#: combined.txt:4019 msgid "Body" msgstr "Corpo" -#: combined.txt:4020 msgid "Head" msgstr "Testa" -#: combined.txt:4021 msgid "Feet" msgstr "Piedi" -#: combined.txt:4022 msgid "Hands" msgstr "Mani" -#: combined.txt:4023 msgid "Legs" msgstr "Gambe" -#: combined.txt:4024 msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: combined.txt:4025 msgid "Core quality" msgstr "Qualità del nucleo" -#: combined.txt:4026 msgid "Total quality" msgstr "Qualità totale" -#: combined.txt:4027 msgid "Structures" msgstr "Strutture" -#: combined.txt:4028 msgid "Select materials for the " msgstr "Seleziona materiali per il " -#: combined.txt:4029 msgid "Amount needed: " msgstr "Quantità necessaria: " -#: combined.txt:4030 msgid "Dist: " msgstr "Dist: " -#: combined.txt:4031 msgid "Select a merchant group to trade with:" msgstr "Seleziona gruppo di mercanti con cui commerciare:" -#: combined.txt:4032 msgid "feeling guilty" msgstr "sentirsi colpevoli" -#: combined.txt:4033 msgid "Greetings from the outer lands. " msgstr "Saluti dalle terre lontane. " -#: combined.txt:4034 msgid "Greetings from the Mountainhomes. " msgstr "Saluti dalle Rocchenaniche. " -#: combined.txt:4035 msgid "Your efforts are legend there. Let us trade!" msgstr "I vostri sforzi sono leggenda. Commerciamo!" -#: combined.txt:4036 msgid "Greetings. The " msgstr "Saluti. Il " -#: combined.txt:4037 msgid "craftsman" msgstr "artigiano" -#: combined.txt:4038 msgid "ship of the " msgstr "nave del " -#: combined.txt:4039 msgid " is unparalleled. Let's make a deal!" msgstr " è impareggiabile. Facciamo un accordo!" -#: combined.txt:4040 msgid "Greetings. We are enchanted by " msgstr "Saluti. Siamo incantati da " -#: combined.txt:4041 msgid "your more ethical works. We've come to trade." msgstr "le vostre opere più etiche. Siamo qui per commerciare." -#: combined.txt:4042 msgid "" "A hairy drunkard has come hither to once more disrespect the sanctity of " "life, I see." @@ -15906,35 +12280,28 @@ msgstr "" "Vedo che un ubriacone peloso è venuto qui per mancare ancora una volta di " "rispetto alla santità della vita." -#: combined.txt:4043 msgid "These goods are too heavy and cheap for me to consider." msgstr "" "Questi prodotti sono troppo pesanti ed economici per essere considerati." -#: combined.txt:4044 msgid "I cannot take so much -- and at such cost!" msgstr "Non posso prendere così tanto -- e a così caro prezzo!" -#: combined.txt:4045 msgid "" "Do not tempt me! My beasts of burden cannot possibly haul such a load." msgstr "" "Non tentarmi! Le mie bestie da soma non sono in grado di trasportare un " "tale carico." -#: combined.txt:4046 msgid "I wish I could take so much, but my animals..." msgstr "Vorrei poter prendere così tanto, ma i miei animali..." -#: combined.txt:4047 msgid "I must make a profit. There is simply not enough value here." msgstr "Devo fare un profitto. Semplicemente non c'è abbastanza valore qui." -#: combined.txt:4048 msgid "I won't trade at a loss." msgstr "Non commercerò per andare in perdita." -#: combined.txt:4049 msgid "" "Please understand the journey must be profitable. Perhaps you'd consider " "tossing in a little extra?" @@ -15942,7 +12309,6 @@ msgstr "" "Il viaggio deve essere proficuo. Forse potreste considerare di dare un " "piccolo extra?" -#: combined.txt:4050 msgid "" "Your childish games have made me tired. Perhaps next time I visit you'll " "take this seriously." @@ -15950,75 +12316,58 @@ msgstr "" "I vostri giochi infantili mi hanno stancato. Forse la prossima volta che " "verrò a trovarvi lo prenderete sul serio." -#: combined.txt:4051 msgid "You'll need more goods to make this arrangement. " msgstr "Ti serviranno altri prodotti per fare questo accordo. " -#: combined.txt:4052 msgid "All I see here is not enough." msgstr "Ciò che vedo qui è insufficiente." -#: combined.txt:4053 msgid "Even with your combined trade goods, such as they are, I can't " msgstr "" "Anche combinando i tuoi prodotti commerciali, così come sono, non riesco " -#: combined.txt:4054 msgid "fathom you ending up with the items you desire." msgstr "a immaginare che tu finisca con gli oggetti che desideri." -#: combined.txt:4055 msgid "Ah, wonderful. Thank you for your business." msgstr "Ah, meraviglioso. Grazie per aver fatto affari." -#: combined.txt:4056 msgid "I will see that our leader gets this offering." msgstr "Farò sì che il nostro capo riceva quest'offerta." -#: combined.txt:4057 msgid "You are too kind." msgstr "Siete troppo gentili." -#: combined.txt:4058 msgid "Take what you wish. I can't stop you." msgstr "Prendete quello che volete. Non posso fermarvi." -#: combined.txt:4059 msgid "This would please us greatly. What do you offer?" msgstr "Questo ci farebbe molto piacere. Cosa offrite?" -#: combined.txt:4060 msgid "[Laughs uproariously] You had me " msgstr "[Ride di gusto] Mi hai fatto " -#: combined.txt:4061 msgid "" "going there. Obviously, your copious wit is matched only by your industry!" msgstr "" "andare lì. Ovviamente il tuo copioso spirito è eguagliato solo dalla tua " "industriosità!" -#: combined.txt:4062 msgid "Yes, and trade we will! Simply tell me " msgstr "Sì, commerceremo! Dimmi semplicemente " -#: combined.txt:4063 msgid "what interests you and what you're prepared to offer in exchange." msgstr "cosa vi interessa e cosa siete disposti a offrire in cambio." -#: combined.txt:4064 msgid "Ah, but my goods are not free! What do you offer in trade?" msgstr "Ah, ma i miei prodotti non sono gratuiti! Cosa offri in cambio?" -#: combined.txt:4065 msgid "These _are_ fine items, aren't they? Now, " msgstr "Questi _sono_ oggetti pregiati, no? Ora, " -#: combined.txt:4066 msgid "what do offer for them?" msgstr "cosa offre per loro?" -#: combined.txt:4067 msgid "" "For me? At no price? I can accept your offer, or perhaps you wish to " "trade." @@ -16026,99 +12375,75 @@ msgstr "" "Per me? Gratis? Posso accettare la vostra offerta o magari volete fare uno" " scambio." -#: combined.txt:4068 msgid "My stones, are you giving me those? Do you " msgstr "Le mie pietre, me le stai dando? Tu " -#: combined.txt:4069 msgid "It is a rude bauble, fit only for your kind." msgstr "È un gingillo volgare, adatto solo alla tua specie." -#: combined.txt:4070 msgid "I see your low race still revels in death. " msgstr "Vedo che la tua bassa razza si crogiola ancora della morte. " -#: combined.txt:4071 msgid "That poor, gentle creature..." msgstr "Quella povera creatura gentile..." -#: combined.txt:4072 msgid " seems " msgstr " sembra " -#: combined.txt:4073 msgid "ecstatic with the trading" msgstr "estasiato dal commercio" -#: combined.txt:4074 msgid "very happy about the trading" msgstr "molto felice del commercio" -#: combined.txt:4075 msgid "not going to take much more of this" msgstr "non ne sopporteremo ancora per molto" -#: combined.txt:4076 msgid "unwilling to trade" msgstr "non disposto a commerciare" -#: combined.txt:4077 msgid "Contains " msgstr "Contiene " -#: combined.txt:4078 msgid "Trader Profit: " msgstr "Profitto del mercante:" -#: combined.txt:4079 msgid "Trader Loss: " msgstr "Perdita del mercante: " -#: combined.txt:4080 msgid "Allowed Weight: " msgstr "Peso consentito: " -#: combined.txt:4081 msgid "Mark all" msgstr "Segna tutto" -#: combined.txt:4082 msgid "Unmark all" msgstr "Deseleziona tutto" -#: combined.txt:4083 msgid "Seize" msgstr "Sequestra" -#: combined.txt:4084 msgid "Accept Counteroffer" msgstr "Accetta controfferta" -#: combined.txt:4085 msgid "Offer as gift" msgstr "Offri come regalo" -#: combined.txt:4086 msgid "My apologies, but we're still unloading." msgstr "Mi scuso, ma stiamo ancora scaricando." -#: combined.txt:4087 msgid "We'll be ready soon!" msgstr "Saremo presto pronti!" -#: combined.txt:4088 msgid "There are no merchants present with which to trade." msgstr "Non sono presenti mercanti con cui commerciare." -#: combined.txt:4091 msgid "Inaccessible" msgstr "Inaccessibile" -#: combined.txt:4092 msgid "Distance: " msgstr "Distanza: " -#: combined.txt:4094 msgid "" "The air around the object seems warped as if it were very hot, yet the item " "is cool to the touch." @@ -16126,150 +12451,114 @@ msgstr "" "L'aria intorno all'oggetto sembra deformata come se fosse molto calda, ma " "l'oggetto è freddo al tatto." -#: combined.txt:4097 msgid "Restarts if completed, checked seasonally" msgstr "Si riavvia se completato, verifica stagionale" -#: combined.txt:4098 msgid "Restarts if completed, checked monthly" msgstr "Si riavvia se completato, verifica mensile" -#: combined.txt:4099 msgid "Restarts if completed, checked daily" msgstr "Riavvia se completato, controllo giornaliero" -#: combined.txt:4100 msgid "One-time order" msgstr "Ordine singolo" -#: combined.txt:4101 msgid "Restarts if completed, conditions checked yearly" msgstr "Si riavvia se completato, verifica annuale condizioni" -#: combined.txt:4102 msgid "Restarts if completed, conditions checked seasonally" msgstr "Si riavvia se completato, verifica stagionale condizioni" -#: combined.txt:4103 msgid "Restarts if completed, conditions checked monthly" msgstr "Si riavvia se completato, verifica mensile condizioni" -#: combined.txt:4104 msgid "Restarts if completed, conditions checked daily" msgstr "Si riavvia se completato, verifica quotidiana condizioni" -#: combined.txt:4105 msgid "No material" msgstr "Nessun materiale" -#: combined.txt:4107 msgid "Satisfied for next check" msgstr "Soddisfatto per il prossimo controllo" -#: combined.txt:4108 msgid "Not satisfied for next check" msgstr "Non soddisfatto per il prossimo controllo" -#: combined.txt:4109 msgid "must first be completed" msgstr "dev'essere prima completato" -#: combined.txt:4110 msgid "must first be activated" msgstr "dev'essere prima attivato" -#: combined.txt:4111 msgid "Suggested conditions" msgstr "Condizioni suggerite" -#: combined.txt:4115 msgid "Can use any shop" msgstr "Può usare qualsiasi negozio" -#: combined.txt:4116 msgid " shop(s)" msgstr " negozi(o)" -#: combined.txt:4117 msgid " shop" msgstr " negozio" -#: combined.txt:4118 msgid " max" msgstr " max" -#: combined.txt:4119 msgid " blood." msgstr " sangue." -#: combined.txt:4120 msgid "There are no active work orders." msgstr "Non ci sono ordini di lavoro attivi." -#: combined.txt:4121 msgid "A manager is required to coordinate" msgstr "È richiesto un responsabile per coordinare" -#: combined.txt:4122 msgid "work orders." msgstr "ordini di lavoro." -#: combined.txt:4123 msgid "All work orders must be validated" msgstr "Tutti gli ordini di lavoro devono essere convalidati" -#: combined.txt:4124 msgid "by the manager before they become" msgstr "dal responsabile prima che diventino" -#: combined.txt:4125 msgid "active." msgstr "attivo." -#: combined.txt:4126 msgid "appointed by " msgstr "nominato da " -#: combined.txt:4127 msgid "Creatures" msgstr "Creature" -#: combined.txt:4128 msgid "Places" msgstr "Luoghi" -#: combined.txt:4129 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: combined.txt:4132 msgid "less inclined to create" msgstr "meno incline al creare" -#: combined.txt:4133 msgid "Farm plots" msgstr "Terreni agricoli" -#: combined.txt:4134 msgid "You do not have any farm plots." msgstr "Non hai terreni agricoli." -#: combined.txt:4135 msgid "" "Workshops are placed using the building menu at the bottom of the screen." msgstr "" "Le botteghe si collocano tramite menù Edifici nella parte bassa dello " "schermo." -#: combined.txt:4136 msgid "You do not have any workshops." msgstr "Non hai botteghe." -#: combined.txt:4137 msgid "You do not have any stockpiles" msgstr "Non hai alcuna scorta" -#: combined.txt:4138 msgid "" "Stockpiles can be placed using the stockpile menu at the bottom of the " "screen." @@ -16277,1988 +12566,1494 @@ msgstr "" "Le scorte si possono posizionare tramite il menù delle scorte nella parte " "bassa dello schermo." -#: combined.txt:4139 msgid "You do not have any locations." msgstr "Non hai alcun luogo." -#: combined.txt:4140 msgid "Locations can be created from zones." msgstr "I luoghi possono essere creati dalle zone." -#: combined.txt:4141 msgid "You do not have any zones." msgstr "Non hai zone." -#: combined.txt:4142 msgid "Zones can be added using the zone menu at the bottom of the screen." msgstr "" "Le zone possono essere aggiunte tramite menù delle zone nella parte bassa " "dello schermo." -#: combined.txt:4143 msgid " planted" msgstr " piantato" -#: combined.txt:4144 msgid " to harvest" msgstr " raccogliere" -#: combined.txt:4145 msgid " task" msgstr " compito" -#: combined.txt:4147 #, python-format msgid "% occupied" msgstr "% occupata" -#: combined.txt:4148 msgid "Unnamed location" msgstr "Luogo senza nome" -#: combined.txt:4149 msgid "Hospital" msgstr "Ospedale" -#: combined.txt:4150 msgid " guildhall" msgstr "casa della gilda" -#: combined.txt:4151 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: combined.txt:4152 msgid "Tavern" msgstr "Locanda" -#: combined.txt:4153 msgid "Temple" msgstr "Tempio" -#: combined.txt:4154 msgid " assigned" msgstr "assegnato" -#: combined.txt:4155 msgid " patient" msgstr " paziente" -#: combined.txt:4156 msgid "Unknown location" msgstr "Luogo sconosciuto" -#: combined.txt:4157 msgid "Water source" msgstr "Sorgente d'acqua" -#: combined.txt:4158 msgid "Fishing" msgstr "Pesca" -#: combined.txt:4159 msgid "Gather fruit" msgstr "Raccogli frutta" -#: combined.txt:4160 msgid "Garbage dump" msgstr "Discarica" -#: combined.txt:4161 msgid "Pen/pasture" msgstr "Recinto/pascolo" -#: combined.txt:4162 msgid "Pit/pond" msgstr "Fossa/stagno" -#: combined.txt:4163 msgid "Sand" msgstr "Sabbia" -#: combined.txt:4164 msgid "Meeting area" msgstr "Area d'incontro" -#: combined.txt:4165 msgid "Animal training" msgstr "Addestramento animali" -#: combined.txt:4166 msgid "Bedroom" msgstr "Camera da letto" -#: combined.txt:4167 msgid "Dining hall" msgstr "Salone da pranzo" -#: combined.txt:4168 msgid "Office" msgstr "Ufficio" -#: combined.txt:4169 msgid "Archery range" msgstr "Campo da tiro" -#: combined.txt:4170 msgid "Barracks" msgstr "Caserma" -#: combined.txt:4171 msgid "Dormitory" msgstr "Dormitorio" -#: combined.txt:4172 msgid "Dungeon" msgstr "Segreta" -#: combined.txt:4173 msgid "Tomb" msgstr "Sepolcro" -#: combined.txt:4174 msgid " squads assigned" msgstr " squadre assegnate" -#: combined.txt:4175 msgid " imprisoned" msgstr "imprigionato" -#: combined.txt:4176 msgid " available" msgstr " disponibile" -#: combined.txt:4177 msgid " present" msgstr " presente" -#: combined.txt:4178 msgid "Some soil" msgstr "Suolo sufficiente" -#: combined.txt:4179 msgid " to start a new life" msgstr " per iniziare una nuova vita" -#: combined.txt:4181 msgid "Written content" msgstr "Contenuto scritto" -#: combined.txt:4182 msgid "Named objects" msgstr "Oggetti nominati" -#: combined.txt:4183 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: combined.txt:4184 msgid "There is no written content here." msgstr "Non ci sono contenuti scritti qui." -#: combined.txt:4185 msgid "Prepare writing material and assign scholars to a library." msgstr "" "Prepara il materiale scrittorio e assegna gli studiosi a una biblioteca." -#: combined.txt:4186 msgid "Writing materials include paper and parchment sheets." msgstr "I materiali scrittori comprendono fogli di carta e pergamena." -#: combined.txt:4187 msgid "Use these to make scrolls and quires." msgstr "Usali per realizzare pergamene e quaderni." -#: combined.txt:4188 msgid "Libraries are a location that can be created at a zone." msgstr "Le biblioteche sono un luogo che puoi creare in una zona." -#: combined.txt:4189 msgid "There are no named objects here." msgstr "Qui non ci sono oggetti denominati." -#: combined.txt:4190 msgid "Citizens, especially soldiers, will rarely name items." msgstr "" "I cittadini, specialmente i soldati, raramente daranno un nome agli oggetti." -#: combined.txt:4191 msgid "You haven't named any position symbols yet." msgstr "Non hai ancora nominato alcun simbolo di posizione." -#: combined.txt:4192 msgid "You can do this from the Nobles and Administrators menu." msgstr "È possibile farlo dal menù Nobili e Amministratori." -#: combined.txt:4193 msgid "There aren't any crafted artifacts here." msgstr "Non ci sono manufatti artigianali qui." -#: combined.txt:4194 msgid "Your workers will rarely make them on their own." msgstr "Raramente i vostri lavoratori li faranno autonomamente." -#: combined.txt:4195 msgid "You may also send a squad to obtain one." msgstr "Puoi anche mandare una squadra per ottenerne uno." -#: combined.txt:4196 msgid "is weak and extremely short" msgstr "è debole ed estremamente basso" -#: combined.txt:4197 msgid "Ice Downward Track (NW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NO)" -#: combined.txt:4198 msgid "Sacred to " msgstr "Sacro a" -#: combined.txt:4199 msgid "Treasure of " msgstr "Tesoro di " -#: combined.txt:4200 msgid "Heirloom of " msgstr "Cimelio di " -#: combined.txt:4201 msgid "Symbol of " msgstr "Simbolo di " -#: combined.txt:4202 msgid "Temperate Shrubland" msgstr "Macchia Temperata" -#: combined.txt:4203 msgid " family treasure" msgstr "tesoro di famiglia" -#: combined.txt:4204 msgid " family heirloom" msgstr "cimelio di famiglia" -#: combined.txt:4206 msgid "rusted metal" msgstr "metallo arrugginito" -#: combined.txt:4209 msgid "dark metal" msgstr "metallo scuro" -#: combined.txt:4212 msgid "deeply respects those that work hard at their labors" msgstr "rispetta profondamente chi s'impegna a fondo nel loro lavoro" -#: combined.txt:4213 msgid "devilish" msgstr "diabolico" -#: combined.txt:4214 msgid "ship" msgstr "ship" -#: combined.txt:4215 msgid "(De)select all currently-displayed creatures." msgstr "(De)seleziona tutte le creature attualmente visualizzate." -#: combined.txt:4216 msgid " Bugged" msgstr " Bugged" -#: combined.txt:4217 msgid " Civilians" msgstr " Civili" -#: combined.txt:4218 msgid " Military" msgstr " Militare" -#: combined.txt:4219 msgid "Remove assignment" msgstr "Rimuovi assegnazione" -#: combined.txt:4220 msgid "often feels lustful" msgstr "si sente spesso lussurioso" -#: combined.txt:4221 msgid "Exit button container" msgstr "Exit button container" -#: combined.txt:4222 msgid "Exit nineslice" msgstr "Exit nineslice" -#: combined.txt:4223 msgid "Exit text" msgstr "Exit text" -#: combined.txt:4224 msgid "pearl " msgstr "perla " -#: combined.txt:4225 msgid ", Pos " msgstr ", Pos " -#: combined.txt:4226 msgid "Targeted by " msgstr "Mirato da " -#: combined.txt:4227 msgid " squad" msgstr " squadra" -#: combined.txt:4228 msgid "Click the map to add points." msgstr "Clicca la mappa per aggiungere punti." -#: combined.txt:4229 msgid "Point " msgstr "Punto " -#: combined.txt:4230 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: combined.txt:4231 msgid "Select or create a route." msgstr "Seleziona o crea una rotta" -#: combined.txt:4232 msgid "suffering the travesty of art defacement" msgstr "subire la beffa della deturpazione dell'arte" -#: combined.txt:4233 msgid "Create new route" msgstr "Crea nuovo rotta" -#: combined.txt:4234 msgid "Select which burrows to defend." msgstr "Seleziona il rifugio da difendere." -#: combined.txt:4235 msgid "Burrow " msgstr "Rifugio " -#: combined.txt:4236 msgid "Select how squads will use this space." msgstr "Seleziona come le squadre useranno questo spazio." -#: combined.txt:4237 msgid "Storage and tools" msgstr "Scorta e strumenti" -#: combined.txt:4238 msgid "Max barrels" msgstr "Max botti" -#: combined.txt:4240 msgid "Max wheelbarrows" msgstr "Max carriole" -#: combined.txt:4241 msgid "Select a stockpile to" msgstr "Seleziona una scorta per" -#: combined.txt:4242 msgid "take from" msgstr "prendi da" -#: combined.txt:4243 msgid "give to" msgstr "dai a" -#: combined.txt:4244 msgid "exchange with" msgstr "scambio con" -#: combined.txt:4245 msgid "Select a stockpile or" msgstr "Seleziona una scorta o" -#: combined.txt:4246 msgid "workshop to " msgstr "bottega per " -#: combined.txt:4247 msgid " Guildhall" msgstr " Casa della gilda" -#: combined.txt:4248 msgid " member" msgstr " membro" -#: combined.txt:4249 msgid ", no members" msgstr ", nessun membro" -#: combined.txt:4250 msgid "No established guild" msgstr "Nessuna gilda fondata" -#: combined.txt:4251 msgid " worker" msgstr " lavoratore" -#: combined.txt:4252 msgid ", no workers" msgstr ", nessun lavoratore" -#: combined.txt:4253 msgid "Dedicated to " msgstr "Dedicato a" -#: combined.txt:4254 msgid "No particular deity" msgstr "Nessuna divinità particolare" -#: combined.txt:4255 msgid "You need a " msgstr "Ti serve un " -#: combined.txt:4256 msgid "You need to assign a " msgstr "Devi assegnare un " -#: combined.txt:4257 msgid " to utilize a hospital." msgstr " per utilizzare un ospedale." -#: combined.txt:4258 msgid "Only members can visit (if guild established)" msgstr "Solo i membri possono visitare (se la gilda è fondata)" -#: combined.txt:4259 msgid "Only members can visit" msgstr "Solo i membri possono visitare" -#: combined.txt:4260 msgid "All visitors welcome" msgstr "Tutti i visitatori sono benvenuti" -#: combined.txt:4261 msgid "Citizens and long-term residents only" msgstr "Solo cittadini e residenti di lungo periodo" -#: combined.txt:4262 msgid "Citizens only" msgstr "Solo cittadini" -#: combined.txt:4263 msgid "Beds in common area: " msgstr "Letti in area comune:" -#: combined.txt:4264 msgid "Tables in common area: " msgstr "Tavoli in area comune:" -#: combined.txt:4265 msgid "Traction benches in common area: " msgstr "Panche di trazione nell'area comune: " -#: combined.txt:4266 msgid "Chests in common area: " msgstr "Casse nell'area comune: " -#: combined.txt:4267 msgid "Thread (Desired): " msgstr "Filo (desiderato): " -#: combined.txt:4268 msgid "Cloth (Desired): " msgstr "Stoffa (desiderata): " -#: combined.txt:4269 msgid "Splints (Desired): " msgstr "Stecche (desiderate): " -#: combined.txt:4270 msgid "Crutches (Desired): " msgstr "Stampelle (desiderate): " -#: combined.txt:4271 msgid "Powder for casts (Desired): " msgstr "Polvere per calchi (desiderata): " -#: combined.txt:4272 msgid "Buckets (Desired): " msgstr "Secchi (desiderati): " -#: combined.txt:4273 msgid "Soap (Desired): " msgstr "Sapone (desiderato): " -#: combined.txt:4274 msgid "Grand Guildhall, " msgstr "Gran Casa della gilda, " -#: combined.txt:4275 msgid "Guildhall, " msgstr "Casa della gilda, " -#: combined.txt:4276 msgid " (next at " msgstr " (prossimo a " -#: combined.txt:4277 msgid "Meeting place, " msgstr "Luogo d'incontro, " -#: combined.txt:4278 msgid "Agreed to build guildhall" msgstr "Accettato di costruire la Casa della gilda" -#: combined.txt:4279 msgid "Agreed to build grand guildhall" msgstr "Accettato di costruire la Gran Casa della gilda" -#: combined.txt:4280 msgid "Bookcases: " msgstr "Librerie: " -#: combined.txt:4281 msgid "Tables: " msgstr "Tavoli: " -#: combined.txt:4282 msgid "Chairs: " msgstr "Sedie:" -#: combined.txt:4283 msgid "Written objects (incl. copies): " msgstr "Oggetti scritti (incluse copie): " -#: combined.txt:4284 msgid "Total number of each to scribe: " msgstr "Numero totale di ciascuno da scrivere: " -#: combined.txt:4285 msgid "Writing Material (Desired): " msgstr "Materiale scrittorio (desiderato): " -#: combined.txt:4286 msgid "Goblets (Desired): " msgstr "Calici (desiderati): " -#: combined.txt:4287 msgid "Stored Instruments (Desired): " msgstr "Strumenti riposti (desiderati): " -#: combined.txt:4288 msgid "Dance floor in common area: " msgstr "Pista da ballo in area comune:" -#: combined.txt:4289 msgid "Rented rooms (Total): " msgstr "Stanze affittate (totali): " -#: combined.txt:4290 msgid "Temple Complex, " msgstr "Complesso di templi, " -#: combined.txt:4291 msgid "Temple, " msgstr "Tempio, " -#: combined.txt:4292 msgid "Shrine, " msgstr "Santuario, " -#: combined.txt:4293 msgid "worshippers" msgstr "adoratori" -#: combined.txt:4294 msgid "worshipper" msgstr "adoratore" -#: combined.txt:4295 msgid "Recognize priesthood" msgstr "Riconosci il sacerdozio" -#: combined.txt:4296 msgid "Recognize high priest" msgstr "Riconosci sommo sacerdote" -#: combined.txt:4297 msgid "Priest: " msgstr "Sacerdote: " -#: combined.txt:4298 msgid "High priest: " msgstr "Sommo sacerdote: " -#: combined.txt:4299 msgid " worshipper" msgstr " adoratore" -#: combined.txt:4300 msgid " needed" msgstr " necessario" -#: combined.txt:4301 msgid "You can recognize a priesthood once this is a temple." msgstr "Puoi riconoscere un sacerdozio una volta che questo diventa tempio." -#: combined.txt:4302 msgid "You can recognize a high priest when this is a temple complex." msgstr "" "Puoi riconoscere un sommo sacerdote una volta che questo diventa un " "complesso di templi." -#: combined.txt:4303 msgid "Agreed to build temple" msgstr "Accordata costruzione del tempio" -#: combined.txt:4304 msgid "Agreed to build temple complex" msgstr "Accordata costruzione di complesso di templi" -#: combined.txt:4305 msgid "Only organized religions can have recognized priesthoods." msgstr "Solo le religioni organizzate possono avere sacerdozi riconosciuti." -#: combined.txt:4306 msgid "Tavern Keeper" msgstr "Locandiere" -#: combined.txt:4307 msgid "Monster Slayer" msgstr "Ammazzamostri" -#: combined.txt:4308 msgid "Bone Doctor" msgstr "Ortopedico" -#: combined.txt:4309 msgid " hall" msgstr " sala" -#: combined.txt:4310 msgid "No workers" msgstr "Nessun lavoratore" -#: combined.txt:4311 msgid "Guild:" msgstr "Gilda:" -#: combined.txt:4312 msgid " hundred" msgstr " cento" -#: combined.txt:4313 msgid "No members" msgstr "Nessun membro" -#: combined.txt:4314 msgid "(No Specific Deity)" msgstr "(Nessuna divinità specifica)" -#: combined.txt:4315 msgid "No worshippers" msgstr "Nessun adoratore" -#: combined.txt:4316 msgid "Locations such as taverns, temples" msgstr "Luoghi come locande, templi" -#: combined.txt:4317 msgid "and libraries can be created from" msgstr "e le biblioteche possono essere create da" -#: combined.txt:4318 msgid "bedrooms. These larger associations" msgstr "camere da letto. Queste associazioni maggiori" -#: combined.txt:4319 msgid "of rooms can attract visitors from" msgstr "di stanze possono attrarre visitatori da " -#: combined.txt:4320 msgid "outside the fortress." msgstr "fuori dalla fortezza." -#: combined.txt:4321 msgid "Add or choose a location." msgstr "Aggiungi o scegli un luogo." -#: combined.txt:4322 msgid "Remove current location assignment" msgstr "Rimuove l'assegnazione del luogo attuale" -#: combined.txt:4323 msgid "New guildhall" msgstr "Nuova Casa della gilda" -#: combined.txt:4324 msgid "New library" msgstr "Nuova biblioteca" -#: combined.txt:4325 msgid "New temple" msgstr "Nuovo tempio" -#: combined.txt:4326 msgid "New inn/tavern" msgstr "Nuova locanda/locanda" -#: combined.txt:4327 msgid "New hospital" msgstr "Nuovo ospedale" -#: combined.txt:4328 msgid "Furniture" msgstr "Mobili" -#: combined.txt:4329 msgid "Doors/hatches" msgstr "Porte/botole" -#: combined.txt:4330 msgid "Constructions" msgstr "Costruzioni" -#: combined.txt:4331 msgid "Machines/fluids" msgstr "Macchinari/fluidi" -#: combined.txt:4332 msgid "Cages/restraints" msgstr "Gabbie/cinghie" -#: combined.txt:4333 msgid "Traps" msgstr "Trappole" -#: combined.txt:4334 msgid "Trade depot" msgstr "Deposito commerciale" -#: combined.txt:4335 msgid "Clothing and leather" msgstr "Abbigliamento e cuoio" -#: combined.txt:4336 msgid "Farming" msgstr "Agricoltura" -#: combined.txt:4337 msgid "Furnaces" msgstr "Fornaci" -#: combined.txt:4338 msgid "Ashery" msgstr "Raffineria di cenere" -#: combined.txt:4339 msgid "Bowyer" msgstr "Creatore d'archi" -#: combined.txt:4340 msgid "Carpenter" msgstr "Carpentiere" -#: combined.txt:4341 msgid "Crafts" msgstr "Artigianato" -#: combined.txt:4342 msgid "Jeweler" msgstr "Gioielliere" -#: combined.txt:4343 msgid "Magma forge" msgstr "Forgia di Magma" -#: combined.txt:4344 msgid "Mechanic" msgstr "Meccanico" -#: combined.txt:4345 msgid "Metalsmith" msgstr "Fabbro" -#: combined.txt:4346 msgid "Siege" msgstr "Assedio" -#: combined.txt:4347 msgid "Stoneworker" msgstr "Scalpellino" -#: combined.txt:4348 msgid "Glass furnace" msgstr "Forno per vetro" -#: combined.txt:4349 msgid "Kiln" msgstr "Forno" -#: combined.txt:4350 msgid "Magma glass furnace" msgstr "Forno di Magma per vetro" -#: combined.txt:4351 msgid "Magma kiln" msgstr "Forno di magma" -#: combined.txt:4352 msgid "Magma smelter" msgstr "Fonderia di magma" -#: combined.txt:4353 msgid "Smelter" msgstr "Fonderia" -#: combined.txt:4354 msgid "Wood furnace" msgstr "Fornace a legna" -#: combined.txt:4355 msgid "Loom" msgstr "Telaio" -#: combined.txt:4356 msgid "Clothes" msgstr "Vestiti" -#: combined.txt:4357 msgid "Dyer" msgstr "Tintore" -#: combined.txt:4358 msgid "Farm plot" msgstr "Terreno agricolo" -#: combined.txt:4359 msgid "Still" msgstr "Distilleria" -#: combined.txt:4360 msgid "Butcher" msgstr "Macellaio" -#: combined.txt:4361 msgid "Tanner" msgstr "Conciatore" -#: combined.txt:4362 msgid "Fishery" msgstr "Pescheria" -#: combined.txt:4363 msgid "Kitchen" msgstr "Cucina" -#: combined.txt:4364 msgid "Farmer" msgstr "Contadino" -#: combined.txt:4365 msgid "Quern" msgstr "Macina a mano" -#: combined.txt:4366 msgid "Vermin Catcher's Shop" msgstr "Negozio del Disinfestatore" -#: combined.txt:4367 msgid "Nest box" msgstr "Nido artificiale" -#: combined.txt:4368 msgid "Hive" msgstr "Alveare" -#: combined.txt:4369 msgid "Bed" msgstr "Letto" -#: combined.txt:4370 msgid "Chair" msgstr "Sedia" -#: combined.txt:4371 msgid "Table" msgstr "Tavolo" -#: combined.txt:4372 msgid "Chest" msgstr "Cassa" -#: combined.txt:4373 msgid "Cabinet" msgstr "Armadietto" -#: combined.txt:4374 msgid "Burial" msgstr "Sepoltura" -#: combined.txt:4375 msgid "Slab" msgstr "Lastra" -#: combined.txt:4376 msgid "Statue" msgstr "Statua" -#: combined.txt:4377 msgid "Traction bench" msgstr "Panca di trazione" -#: combined.txt:4378 msgid "Bookcase" msgstr "Libreria" -#: combined.txt:4379 msgid "Display" msgstr "Esponi" -#: combined.txt:4380 msgid "Offering place" msgstr "Luogo d'offerta" -#: combined.txt:4381 msgid "Instrument" msgstr "Strumento" -#: combined.txt:4382 msgid "Door" msgstr "Porta" -#: combined.txt:4383 msgid "Hatch" msgstr "Botola" -#: combined.txt:4384 msgid "Wall" msgstr "Muro" -#: combined.txt:4385 msgid "Floor" msgstr "Pavimento" -#: combined.txt:4386 msgid "Ramp" msgstr "Rampa" -#: combined.txt:4387 msgid "Stairs" msgstr "Scale" -#: combined.txt:4388 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" -#: combined.txt:4389 msgid "Paved road" msgstr "Strada asfaltata" -#: combined.txt:4390 msgid "Dirt road" msgstr "Strada sterrata" -#: combined.txt:4391 msgid "Fortification" msgstr "Fortificazione" -#: combined.txt:4392 msgid "Wall grate" msgstr "Griglia a parete" -#: combined.txt:4393 msgid "Floor grate" msgstr "Griglia a pavimento" -#: combined.txt:4394 msgid "Vertical bars" msgstr "Barre verticali" -#: combined.txt:4395 msgid "Floor bars" msgstr "Barre pavimento" -#: combined.txt:4396 msgid "Glass window" msgstr "Finestra di vetro" -#: combined.txt:4397 msgid "Gem window" msgstr "Finestra di gemme" -#: combined.txt:4398 msgid "Support" msgstr "Supporto" -#: combined.txt:4399 msgid "Track" msgstr "Binario" -#: combined.txt:4400 msgid "Track stop" msgstr "Fermata dei binari" -#: combined.txt:4401 msgid "Lever" msgstr "Leva" -#: combined.txt:4402 msgid "Well" msgstr "Pozzo" -#: combined.txt:4403 msgid "Floodgate" msgstr "Paratoia" -#: combined.txt:4404 msgid "Screw pump" msgstr "Pompa a vite" -#: combined.txt:4405 msgid "Water wheel" msgstr "Ruota idraulica" -#: combined.txt:4406 msgid "Windmill" msgstr "Mulino a vento" -#: combined.txt:4407 msgid "Gear assembly" msgstr "Gruppo ingranaggi" -#: combined.txt:4408 msgid "Horizontal axle" msgstr "Asse orizzontale" -#: combined.txt:4409 msgid "Vertical axle" msgstr "Asse verticale" -#: combined.txt:4410 msgid "Millstone" msgstr "Mola" -#: combined.txt:4411 msgid "Rollers" msgstr "Rulli" -#: combined.txt:4412 msgid "Rope/chain" msgstr "Corda/catena" -#: combined.txt:4413 msgid "Cage" msgstr "Gabbia" -#: combined.txt:4414 msgid "Animal trap" msgstr "Trappola per animale" -#: combined.txt:4415 msgid "Pressure plate" msgstr "Piastra a pressione" -#: combined.txt:4416 msgid "Stone-fall" msgstr "Caduta di pietre" -#: combined.txt:4417 msgid "Weapon" msgstr "Arma" -#: combined.txt:4418 msgid "Upright weapon/spike" msgstr "Arma eretta/spuntone" -#: combined.txt:4419 msgid "Archery target" msgstr "Bersaglio per tiro con l'arco" -#: combined.txt:4420 msgid "Weapon rack" msgstr "Rastrelliera per armi" -#: combined.txt:4421 msgid "Armor stand" msgstr "Supporto per armatura" -#: combined.txt:4422 msgid "Ballista" msgstr "Balista" -#: combined.txt:4423 msgid "Catapult" msgstr "Catapulta" -#: combined.txt:4424 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#: combined.txt:4425 msgid "Need trigger type" msgstr "Serve un tipo di innesco" -#: combined.txt:4426 msgid "Needs walkable perimeter" msgstr "Serve un perimetro percorribile" -#: combined.txt:4427 msgid "Hidden, cannot build at this location" msgstr "Nascosto, non può essere costruito in questo luogo" -#: combined.txt:4428 msgid "Needs to be anchored on edge" msgstr "Dev'essere ancorato al bordo" -#: combined.txt:4429 msgid "Blocked at this location" msgstr "Bloccato in questo luogo" -#: combined.txt:4430 msgid "Surrounded by empty space" msgstr "Circondato da spazio vuoto" -#: combined.txt:4431 msgid "Needs adjacent wall" msgstr "Serve una parete adiacente" -#: combined.txt:4432 msgid "Needs open space" msgstr "Serve spazio aperto" -#: combined.txt:4433 msgid "Off map" msgstr "Fuori mappa" -#: combined.txt:4434 msgid "Water at this location" msgstr "Acqua in questo luogo" -#: combined.txt:4435 msgid "Lava/Magma at this location" msgstr "Lava/Magma in questo luogo" -#: combined.txt:4436 msgid "Building present" msgstr "Edificio presente" -#: combined.txt:4437 msgid "Must remove construction" msgstr "Rimuovere la costruzione" -#: combined.txt:4438 msgid "Must be inside" msgstr "Deve essere dentro" -#: combined.txt:4439 msgid "Too close to edge" msgstr "Troppo vicino al bordo" -#: combined.txt:4440 msgid "Must be outside" msgstr "Deve essere fuori" -#: combined.txt:4441 msgid "Cannot build at highest level" msgstr "Impossibile costruire nel livello più alto" -#: combined.txt:4442 msgid "Need soil or mud at location" msgstr "Serve suolo o fango nel luogo" -#: combined.txt:4443 msgid "Need soil at location" msgstr "Serve suolo nel luogo" -#: combined.txt:4444 msgid "Needs ground or near machine" msgstr "Serve terreno o vicino una macchina" -#: combined.txt:4445 msgid "No mud/soil for farm" msgstr "Manca fango/suolo per le colture" -#: combined.txt:4446 msgid "Mud is left by water" msgstr "Il fango è lasciato dall'acqua" -#: combined.txt:4448 msgid "horned" msgstr "cornuto" -#: combined.txt:4452 msgid "medicine:method:fracture immobilization" msgstr "medicina:metodo:immobilizzazione della frattura" -#: combined.txt:4458 msgid "Placing creatures" msgstr "Collocando creature" -#: combined.txt:4459 msgid "Right click when done" msgstr "Clic destro al termine" -#: combined.txt:4460 msgid "Placing trees" msgstr "Collocando alberi" -#: combined.txt:4461 msgid "Adding water" msgstr "Aggiungendo acqua" -#: combined.txt:4462 msgid "Adding magma" msgstr "Aggiungendo magma" -#: combined.txt:4463 msgid "Adding snow" msgstr "Aggiungendo neve" -#: combined.txt:4464 msgid "Adding mud" msgstr "Aggiungendo fango" -#: combined.txt:4465 msgid "Removing fluids and spatter" msgstr "Rimozione di fluidi e schizzi" -#: combined.txt:4466 msgid "Automated vein and gem mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo automatizzato di vene e gemme" -#: combined.txt:4467 msgid "Vein and gem mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo di vene e gemme" -#: combined.txt:4468 msgid "Gem mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo di gemme" -#: combined.txt:4469 msgid "Regular mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo regolare" -#: combined.txt:4470 msgid "Automated vein and gem mining" msgstr "Scavo automatizzato di vene e gemme" -#: combined.txt:4471 msgid "Vein and gem mining" msgstr "Scavo di vene e gemme" -#: combined.txt:4472 msgid "Gem mining" msgstr "Scavo di gemme" -#: combined.txt:4473 msgid "Regular mining" msgstr "Scavo regolare" -#: combined.txt:4474 msgid "Removing stairs/ramp/constructions" msgstr "Rimuovendo scale/rampe/costruzioni" -#: combined.txt:4475 msgid "Stair mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo di scala" -#: combined.txt:4476 msgid "Stair mining" msgstr "Scavo di scala" -#: combined.txt:4477 msgid "Ramp mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo di rampa" -#: combined.txt:4478 msgid "Ramp mining" msgstr "Scavo di rampe" -#: combined.txt:4479 msgid "Channel mining blueprint" msgstr "Progetto di scavo del canale" -#: combined.txt:4480 msgid "Converting mining to blueprint" msgstr "Conversione di scavo in progetto" -#: combined.txt:4481 msgid "Must span multiple elevations" msgstr "Deve estendersi su più quote" -#: combined.txt:4482 msgid "Converting to chopping blueprint" msgstr "Conversione a Progetto di taglio" -#: combined.txt:4483 msgid "Chopping trees blueprint" msgstr "Progetto di taglio degli alberi" -#: combined.txt:4484 msgid "Converting to gathering blueprint" msgstr "Conversione in progetto di raccolta" -#: combined.txt:4485 msgid "Converting gathering blueprint to regular" msgstr "Conversione da progetto di raccolta a regolare" -#: combined.txt:4486 msgid "Gathering fruit and leaves" msgstr "Raccolta di frutta e foglie" -#: combined.txt:4487 msgid "Smoothing blueprint" msgstr "Progetto di lisciatura" -#: combined.txt:4488 msgid "Smoothing rough floors and walls" msgstr "Levigando pareti e pavimenti ruvidi" -#: combined.txt:4489 msgid "Engraving blueprint" msgstr "Progetto d'incisione" -#: combined.txt:4490 msgid "Track carving blueprint" msgstr "Progetto d'intaglio dei binari" -#: combined.txt:4491 msgid "Carving tracks in floor" msgstr "Incidendo binari nel pavimento" -#: combined.txt:4492 msgid "Fortification carving blueprint" msgstr "Progetto d'intaglio di fortificazione" -#: combined.txt:4493 msgid "Carving fortifications through walls" msgstr "Intagliando fortificazioni attraverso i muri" -#: combined.txt:4494 msgid "Converting smoothing blueprint to regular" msgstr "Conversione da progetto di lisciatura a regolare" -#: combined.txt:4495 msgid "Converting to smoothing blueprint" msgstr "Conversione in progetto di lisciatura" -#: combined.txt:4496 msgid "Claiming forbidden items and buildings" msgstr "Reclama oggetti ed edifici proibiti" -#: combined.txt:4497 msgid "Forbidding items and buildings" msgstr "Vietare oggetti ed edifici" -#: combined.txt:4498 msgid "Designating items for melting" msgstr "Marcando oggetti da fondere" -#: combined.txt:4499 msgid "Removing melting designations" msgstr "Rimozione marchi di fusione" -#: combined.txt:4500 msgid "Designating items for dumping" msgstr "Marcando articoli da scartare" -#: combined.txt:4501 msgid "Removing dumping designations" msgstr "Rimozione marchi di scarto" -#: combined.txt:4502 msgid "Hiding items from view" msgstr "Nascondendo oggetti dalla visuale" -#: combined.txt:4503 msgid "Revealing hidden items" msgstr "Rivelazione di oggetti nascosti" -#: combined.txt:4504 msgid "Designating restricted traffic area" msgstr "Designando zona a traffico limitato" -#: combined.txt:4505 msgid "Designating low traffic area" msgstr "Designando area a basso traffico" -#: combined.txt:4506 msgid "Removing traffic designations" msgstr "Rimozione designazioni di traffico" -#: combined.txt:4507 msgid "Designating high traffic area" msgstr "Designando area ad alto traffico" -#: combined.txt:4508 msgid "Removing mining/chopping/gathering/smoothing orders" msgstr "Rimuovendo ordine scavo/taglio/raccolta/levigazione" -#: combined.txt:4510 msgid "Horizontal axles can vary in length." msgstr "Gli assali orizzontali possono variare in lunghezza." -#: combined.txt:4511 msgid "Set the orientation below." msgstr "Imposta l'orientamento di seguito." -#: combined.txt:4512 msgid "Water wheels are 1x3 or 3x1." msgstr "Le ruote idrauliche sono 1x3 o 3x1." -#: combined.txt:4513 msgid "The long side should align" msgstr "Il lato lungo dovrebbe essere allineato" -#: combined.txt:4514 msgid "with the water's flow." msgstr "con il flusso dell'acqua." -#: combined.txt:4515 msgid "Set the liquid flow direction below." msgstr "Imposta la direzione del flusso di seguito." -#: combined.txt:4516 msgid "Water flows from the adjacent input tile" msgstr "L'acqua scorre dalla tessera d'ingresso adiacente" -#: combined.txt:4517 msgid "and from the tile below the input tile." msgstr "e dalla tessera sottostante a quella d'ingresso." -#: combined.txt:4519 msgid "Minecart rollers can vary in length." msgstr "I rulli dei carrelli da miniera possono variare in lunghezza." -#: combined.txt:4520 msgid "Set the orientation and speed below." msgstr "Imposta orientamento e velocità di seguito." -#: combined.txt:4521 msgid "Resets" msgstr "Ripristina" -#: combined.txt:4522 msgid "One use only" msgstr "Un solo utilizzo" -#: combined.txt:4523 msgid "Water" msgstr "Acqua" -#: combined.txt:4524 msgid "Depth" msgstr "Profondità" -#: combined.txt:4525 msgid "Water does not trigger" msgstr "L'acqua non attiva" -#: combined.txt:4527 msgid "I started a fist fight." msgstr "Ho iniziato una scazzottata." -#: combined.txt:4528 msgid "Magma does not trigger" msgstr "Il magma non attiva" -#: combined.txt:4529 msgid "Cart" msgstr "Carrello" -#: combined.txt:4530 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: combined.txt:4531 msgid "to" msgstr "a" -#: combined.txt:4532 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" -#: combined.txt:4533 msgid "Minecarts do not trigger" msgstr "I carrelli da miniera non si attivano" -#: combined.txt:4534 msgid "Citizens trigger" msgstr "I cittadini attivano" -#: combined.txt:4535 msgid "Citizens do not trigger" msgstr "I cittadini non attivano" -#: combined.txt:4536 msgid "Creatures do not trigger" msgstr "Le creature non attivano" -#: combined.txt:4537 msgid "Set the friction and auto-dump direction." msgstr "Imposta l'attrito e la direzione di scarico automatico." -#: combined.txt:4538 msgid "Auto-dumping is not required." msgstr "Lo scarto automatico non è richiesto." -#: combined.txt:4540 msgid "Set the draw direction below." msgstr "Imposta direzione di estrazione in basso." -#: combined.txt:4541 msgid "Then select the corners of the bridge." msgstr "Poi seleziona gli angoli del ponte." -#: combined.txt:4542 msgid "Click a tile to place the " msgstr "Clicca una tessera per piazzare il " -#: combined.txt:4543 msgid "Click a tile to be one end of the " msgstr "Clicca una tessera per renderla un'estremità della " -#: combined.txt:4544 msgid "Click a tile to be a corner of the " msgstr "Clicca una tessera per creare un angolo del " -#: combined.txt:4545 msgid "(spans " msgstr "(va da " -#: combined.txt:4546 msgid " levels)" msgstr " livelli)" -#: combined.txt:4547 msgid "Select material after placement" msgstr "Seleziona il materiale dopo il posizionamento" -#: combined.txt:4548 msgid "Use closest material" msgstr "Usa il materiale più vicino" -#: combined.txt:4549 msgid "Keep building after placement" msgstr "Continua a costruire dopo il posizionamento" -#: combined.txt:4550 msgid "Bars and" msgstr "Barre e" -#: combined.txt:4551 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" -#: combined.txt:4552 msgid "Finished" msgstr "Finito" -#: combined.txt:4553 msgid "Goods" msgstr "Prodotti" -#: combined.txt:4554 msgid "Sheets" msgstr "Schede" -#: combined.txt:4555 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: combined.txt:4556 msgid "Click an icon to set stockpile type." msgstr "Clicca un’icona per impostare il tipo di scorta." -#: combined.txt:4557 msgid "Warning: stockpile has no type." msgstr "Attenzione: la scorta non ha un tipo." -#: combined.txt:4558 msgid "Click an existing stockpile to select it." msgstr "Clicca una scorta esistente per selezionarla." -#: combined.txt:4559 msgid "Click in the play area" msgstr "Clicca l'area di gioco" -#: combined.txt:4560 msgid "to paint the stockpile." msgstr "per dipingere la scorta." -#: combined.txt:4561 msgid "Accept" msgstr "Accetta" -#: combined.txt:4562 msgid "Overlapping" msgstr "Sovrapposto" -#: combined.txt:4563 msgid "Water Source" msgstr "Fonte d'acqua" -#: combined.txt:4564 msgid "Gather Fruit" msgstr "Raccogli frutta" -#: combined.txt:4565 msgid "Garbage Dump" msgstr "Discarica" -#: combined.txt:4566 msgid "Pen/Pasture" msgstr "Recinto/Pascolo" -#: combined.txt:4567 msgid "Pit/Pond" msgstr "Fossa/Stagno" -#: combined.txt:4568 msgid "Meeting Area" msgstr "Area d'incontro" -#: combined.txt:4569 msgid "Animal Training" msgstr "Addestramento Animali" -#: combined.txt:4570 msgid "Dining Hall" msgstr "Salone da Pranzo" -#: combined.txt:4571 msgid "Archery Range" msgstr "Campo da Tiro" -#: combined.txt:4572 msgid "Click an existing zone to select it." msgstr "Clicca una zona esistente per selezionarla." -#: combined.txt:4573 msgid "Select a type below to add a zone." msgstr "Seleziona, di seguito, un tipo per aggiungere una zona." -#: combined.txt:4574 msgid "Click an icon to add a new zone." msgstr "Clicca un'icona per aggiungere una nuova zona." -#: combined.txt:4575 msgid "Select a rectangle" msgstr "Seleziona un rettangolo" -#: combined.txt:4576 msgid "which contains " msgstr "che contiene " -#: combined.txt:4577 msgid "coffins" msgstr "feretri" -#: combined.txt:4578 msgid "chairs" msgstr "sedie" -#: combined.txt:4579 msgid "beds" msgstr "letti" -#: combined.txt:4580 msgid "tables" msgstr "tavoli" -#: combined.txt:4581 msgid "in order to form" msgstr "per formare" -#: combined.txt:4582 msgid "tombs." msgstr "sepolcri." -#: combined.txt:4583 msgid "throne rooms/studies." msgstr "sale del trono/studi." -#: combined.txt:4584 msgid "bedrooms." msgstr "camere da letto." -#: combined.txt:4585 msgid "dining halls." msgstr "sale da pranzo." -#: combined.txt:4586 msgid "Rooms with multiple beds" msgstr "Camere con più letti" -#: combined.txt:4587 msgid "will be made into" msgstr "sarà trasformato in" -#: combined.txt:4588 msgid "dormitories." msgstr "dormitori." -#: combined.txt:4589 msgid "Multi" msgstr "Multi" -#: combined.txt:4590 msgid "Paint" msgstr "Dipingi" -#: combined.txt:4592 msgid "Select another rectangle" msgstr "Seleziona un altro rettangolo" -#: combined.txt:4593 msgid "to continue." msgstr "per continuare." -#: combined.txt:4594 msgid "tomb" msgstr "sepolcro" -#: combined.txt:4595 msgid "office" msgstr "ufficio" -#: combined.txt:4596 msgid "bedroom" msgstr "camera da letto" -#: combined.txt:4597 msgid "dining hall" msgstr "sala da pranzo" -#: combined.txt:4598 msgid " created." msgstr " creato." -#: combined.txt:4599 msgid "dormitor" msgstr "dormitor" -#: combined.txt:4600 msgid "ies" msgstr "ies" -#: combined.txt:4602 msgid "coffin" msgstr "feretro" -#: combined.txt:4603 msgid "chair" msgstr "sedia" -#: combined.txt:4604 msgid "bed" msgstr "letto" -#: combined.txt:4605 msgid "table" msgstr "tavolo" -#: combined.txt:4606 msgid " rejected (already in use.)" msgstr "rifiutato (già in uso)." -#: combined.txt:4607 msgid " rejected (not enclosed.)" msgstr "rifiutato (non chiuso)." -#: combined.txt:4608 msgid "to paint the zone." msgstr "per dipingere la zona." -#: combined.txt:4609 msgid "Add new burrow" msgstr "Nuovo rifugio" -#: combined.txt:4610 msgid "Nobody assigned" msgstr "Nessuno assegnato" -#: combined.txt:4611 msgid "to paint the burrow." msgstr "per dipingere il rifugio." -#: combined.txt:4612 msgid "Click a tile to position the stop." msgstr "Clicca una tessera per posizionare la fermata." -#: combined.txt:4613 msgid "Building track stops is recommended!" msgstr "È raccomandabile costruire fermate dei binari!" -#: combined.txt:4614 msgid "Add new route" msgstr "Aggiungi rotta" -#: combined.txt:4615 msgid "Stop " msgstr "Fermata " -#: combined.txt:4616 msgid "Indep" msgstr "Indep" -#: combined.txt:4617 msgid "Create a creature to begin." msgstr "Crea una creatura per iniziare." -#: combined.txt:4618 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: combined.txt:4619 msgid "Drink" msgstr "Bevande" -#: combined.txt:4620 msgid "Early " msgstr "Inizio " -#: combined.txt:4621 msgid "Mid-" msgstr "Mezza" -#: combined.txt:4622 msgid "Late " msgstr "Tardi" -#: combined.txt:4623 msgid "Year " msgstr "Anno" -#: combined.txt:4624 msgid "Elevation " msgstr "Quota " -#: combined.txt:4625 msgid "Conflict Level" msgstr "Livello di conflitto" -#: combined.txt:4626 msgid "Encounter" msgstr "Incontro" -#: combined.txt:4627 msgid "Horseplay" msgstr "Gioco sfrenato" -#: combined.txt:4628 msgid "Training" msgstr "Addestramento" -#: combined.txt:4629 msgid "Brawl" msgstr "Rissa" -#: combined.txt:4630 msgid "Non-lethal" msgstr "Non letale" -#: combined.txt:4631 msgid "Lethal" msgstr "Letale" -#: combined.txt:4632 msgid "No Quarter" msgstr "Nessuna pietà" -#: combined.txt:4633 msgid "Morale/Fear " msgstr "Morale/Paura " -#: combined.txt:4634 msgid "On" msgstr "On" -#: combined.txt:4635 msgid "Created Wealth:" msgstr "Ricchezza creata:" -#: combined.txt:4636 msgid "Weapons:" msgstr "Armi:" -#: combined.txt:4637 msgid "Armor and Garb:" msgstr "Armatura e Stile:" -#: combined.txt:4638 msgid "Furniture:" msgstr "Mobile:" -#: combined.txt:4639 msgid "Other Objects:" msgstr "Altri oggetti:" -#: combined.txt:4640 msgid "Architecture:" msgstr "Architettura:" -#: combined.txt:4641 msgid "Displayed:" msgstr "In mostra:" -#: combined.txt:4642 msgid "Held/Worn:" msgstr "Tenuto/indossato:" -#: combined.txt:4643 msgid "Imported Wealth:" msgstr "Ricchezza importata:" -#: combined.txt:4644 msgid "Exported Wealth:" msgstr "Ricchezza esportata:" -#: combined.txt:4645 msgid "You need a broker with" msgstr "Hai bisogno di un mediatore con" -#: combined.txt:4646 msgid "the appraisal skill." msgstr "l'abilità di valutazione." -#: combined.txt:4647 msgid "A bookkeeper helps" msgstr "Un contabile aiuta" -#: combined.txt:4648 msgid "with accuracy." msgstr "con precisione." -#: combined.txt:4649 msgid "Trade Information:" msgstr "Informazioni commerciali:" -#: combined.txt:4650 msgid "Left click for recenter and expand options. Right click to dismiss." msgstr "" "Clic sinistro per ricentrare ed espandere le opzioni. Clic destro per " "chiudere." -#: combined.txt:4652 msgid "Following " msgstr "Seguendo " -#: combined.txt:4653 msgid "Tooltip" msgstr "Suggerimento" -#: combined.txt:4659 msgid "Set digging orders." msgstr "Imposta ordini di scavo." -#: combined.txt:4660 msgid "Finish setting dig orders." msgstr "Finisci d'impostare ordini di scavo." -#: combined.txt:4661 msgid "" "Dig a regular hallway or room. Assign a miner to the work detail if " "necessary. The miner requires a pick." @@ -18266,7 +14061,6 @@ msgstr "" "Scava un normale corridoio o stanza. Assegna un minatore al dettaglio di " "lavoro, se necessario. Il minatore richiede un piccone." -#: combined.txt:4662 msgid "" "Designate constructed walls, floors, and other constructed tiles to be " "removed by miners. This also designates all stairwells and ramps." @@ -18274,7 +14068,6 @@ msgstr "" "Marca muri, pavimenti e altre piastrelle costruite che devono essere rimosse" " dai minatori. Questo marca anche tutte le trombe delle scale e le rampe." -#: combined.txt:4663 msgid "" "Dig a stairwell on this level, going up or down. Your selection must span " "multiple elevations. Click on a tile, change elevations, and click again." @@ -18283,27 +14076,21 @@ msgstr "" "selezione deve comprendere più quote. Clicca una tessera, cambia quota e " "clicca di nuovo." -#: combined.txt:4664 msgid "Dig a ramp on this level, going up." msgstr "Scava una rampa (che sale) su questo livello." -#: combined.txt:4665 msgid "Dig a channel, making a ramp on the level below." msgstr "Scava un canale creando una rampa al livello sottostante." -#: combined.txt:4666 msgid "Hold left button to draw." msgstr "Tieni premuto il tasto sinistro per disegnare." -#: combined.txt:4667 msgid "Left click to choose corners of a rectangle." msgstr "Clic sinistro per scegliere gli angoli del rettangolo." -#: combined.txt:4668 msgid "Dig every tile selected." msgstr "Scava ogni tessera selezionata." -#: combined.txt:4669 msgid "" "Dig only ore and gems selected, and automine any ore and gems of the same " "type which are uncovered." @@ -18311,71 +14098,54 @@ msgstr "" "Scava solo gemme e minerali grezzi selezionati, scava quindi ogni minerale e" " gemma dello stesso tipo che vengono scoperti." -#: combined.txt:4670 msgid "Dig only ore and gems selected." msgstr "Scava solo minerali grezzi e gemme selezionate." -#: combined.txt:4671 msgid "Dig only gems selected." msgstr "Scava solo gemme selezionate." -#: combined.txt:4672 msgid "Selected tiles are very high priority." msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità molto alta." -#: combined.txt:4673 msgid "Selected tiles are high priority." msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità alta." -#: combined.txt:4674 msgid "Selected tiles are high-medium priority." msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità medio-alta." -#: combined.txt:4675 msgid "Selected tiles are medium priority. [DEFAULT]" msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità media. [DEFAULT]" -#: combined.txt:4676 msgid "Selected tiles are medium-low priority." msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità medio-bassa." -#: combined.txt:4677 msgid "Selected tiles are low priority." msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità bassa." -#: combined.txt:4678 msgid "Selected tiles are very low priority." msgstr "Le tessere selezionate hanno priorità molto bassa." -#: combined.txt:4679 msgid "Change to standard dig mode." msgstr "Passa alla modalità standard Scavo." -#: combined.txt:4680 msgid "Change to blueprint-only mode." msgstr "Passa alla modalità Progetto" -#: combined.txt:4681 msgid "Change blueprints to standard selections." msgstr "Cambia Progetti in selezioni standard." -#: combined.txt:4682 msgid "Change standard selections to blueprints." msgstr "Cambia le selezioni standard in Progetti." -#: combined.txt:4683 msgid "Show advanced options." msgstr "Mostra le opzioni avanzate." -#: combined.txt:4684 msgid "Hide advanced options." msgstr "Nascondi le opzioni avanzate." -#: combined.txt:4685 msgid "Set tree chopping orders." msgstr "Impostar ordini di taglio degli alberi." -#: combined.txt:4686 msgid "" "Set tree chopping orders. Select the base of the tree so that the " "woodcutter can reach it. Assign a woodcutter to the work detail if " @@ -18385,19 +14155,15 @@ msgstr "" " modo che il taglialegna possa raggiungerlo. Se necessario assegna un " "taglialegna al lavoro. Il taglialegna richiede un'ascia." -#: combined.txt:4687 msgid "Finish setting tree chopping orders." msgstr "Finisci d'impostare ordini di taglio degli alberi" -#: combined.txt:4688 msgid "Change to standard chop mode." msgstr "Passa alla modalità standard Abbattimento." -#: combined.txt:4689 msgid "Set plant gathering orders." msgstr "Imposta ordini di raccolta delle piante." -#: combined.txt:4690 msgid "" "Set plant gathering orders. Some plants require fruit or other growths to " "be present." @@ -18405,22 +14171,18 @@ msgstr "" "Imposta ordini di raccolta delle piante. Alcune piante richiedono frutti o " "altre escrescenze." -#: combined.txt:4691 msgid "Finish setting plant gathering orders." msgstr "Finisci d'impostare ordini di raccolta di piante." -#: combined.txt:4692 msgid "Change to standard gather mode." msgstr "Passa a mod. di raccolta standard." -#: combined.txt:4693 msgid "" "Set wall smoothing, engraving, track carving, and fortification orders." msgstr "" "Imposta ordini di levigatura dei muri, incisione, intaglio dei binari e " "fortificazione." -#: combined.txt:4694 msgid "" "Smooth a rough wall to make it more pleasing to your citizens. This also " "prepares the wall for engraving or fortification." @@ -18428,11 +14190,9 @@ msgstr "" "Leviga un muro grezzo per renderlo più gradevole ai cittadini. In questo " "modo si prepara anche il muro per l'incisione o fortificazione." -#: combined.txt:4695 msgid "Engrave artwork into a smooth wall." msgstr "Incidi opera d'arte su un muro liscio." -#: combined.txt:4696 msgid "" "Carve a track in a stone floor. Tracks are used by minecarts with routes " "set in the hauling menu." @@ -18440,22 +14200,18 @@ msgstr "" "Scolpisci un binario in un pavimento di pietra. I binari sono utilizzati " "dai carrelli da miniera con percorsi impostati nel menù di trasporto." -#: combined.txt:4697 msgid "" "Carve a gap in a smooth wall to allow your archers to fire upon invaders." msgstr "" "Apri un varco in un muro liscio per consentire ai tuoi arcieri di sparare " "contro gli invasori." -#: combined.txt:4698 msgid "Finish setting wall orders." msgstr "Finisci d'impostare ordini di mura." -#: combined.txt:4699 msgid "Change to standard orders mode." msgstr "Passa a mod. ordini standard." -#: combined.txt:4700 msgid "" "Designate items for dumping and melting, claim forbidden items and " "buildings, and set item visibility." @@ -18463,71 +14219,56 @@ msgstr "" "Marca gli oggetti per lo scarico e la fusione, reclama oggetti ed edifici " "proibiti e imposta la visibilità degli oggetti." -#: combined.txt:4701 msgid "Finish setting item/building designations." msgstr "Finisci d'impostare le designazioni di oggetti/edifici." -#: combined.txt:4702 msgid "" "Claim a forbidden item or building so it will be used by your citizens." msgstr "" "Reclama un oggetto o un edificio proibito in modo che possa essere " "utilizzato dai tuoi cittadini." -#: combined.txt:4703 msgid "Forbid your citizens from using an item or building." msgstr "Vieta ai cittadini di utilizzare un oggetto o un edificio." -#: combined.txt:4704 msgid "Designate an item for dumping in a dumping zone." msgstr "Designa un articolo per lo scarto in una zona di scarico." -#: combined.txt:4705 msgid "Remove dumping designations." msgstr "Rimuovi le designazioni delle discariche." -#: combined.txt:4706 msgid "Designate an item for melting at any smelter." msgstr "Marca un oggetto da fondere in qualsiasi fonderia." -#: combined.txt:4707 msgid "Remove melting designations." msgstr "Rimuovi le designazioni di fusione." -#: combined.txt:4708 msgid "Remove hidden designations." msgstr "Rimuovi le designazioni nascoste." -#: combined.txt:4709 msgid "Hide an item or building from your view. Citizens will still use it." msgstr "" "Nascondi un oggetto o un edificio dalla visuale. I cittadini continueranno " "a usarli." -#: combined.txt:4710 msgid "Set high and low traffic areas." msgstr "Imposta aree ad alto e basso traffico." -#: combined.txt:4711 msgid "Finish setting traffic areas." msgstr "Finisci d'impostare aree di traffico." -#: combined.txt:4712 msgid "Set a high traffic area. Use this in wide central passages." msgstr "" "Imposta area ad alto traffico. Utilizzala in passaggi centrali larghi." -#: combined.txt:4713 msgid "Set a normal traffic area, the default state." msgstr "Imposta un'area a traffico normale, lo stato predefinito." -#: combined.txt:4714 msgid "Set a low traffic area. Citizens will look for better routes." msgstr "" "Imposta un'area a basso traffico. I cittadini cercheranno percorsi " "migliori." -#: combined.txt:4715 msgid "" "Set a restricted traffic area. Citizens will look hard for better routes. " "They will still use the area if other routes do not exist or are too long." @@ -18536,39 +14277,31 @@ msgstr "" "insistenza percorsi migliori. Utilizzeranno comunque l'area se altri " "percorsi non esistono o sono troppo lunghi." -#: combined.txt:4716 msgid "Set the exact weight in steps of a traffic type." msgstr "Imposta il peso esatto in passaggi di un tipo di traffico." -#: combined.txt:4717 msgid "Remove mining, woodcutting, plant gathering, and smoothing orders." msgstr "" "Rimuovi gli ordini di: scavo, taglio legna, raccolta di piante e " "levigazione." -#: combined.txt:4718 msgid "Finish removing mining etc. orders." msgstr "Termina rimozione degli ordini di scavo, ecc." -#: combined.txt:4719 msgid "Place structures and work areas that require construction materials." msgstr "" "Colloca strutture e aree di lavoro che necessitano di materiale da " "costruzione" -#: combined.txt:4720 msgid "Finish placing structures." msgstr "Termina collocamento strutture." -#: combined.txt:4721 msgid "Place stockpiles for item storage." msgstr "Colloca scorte per conservare oggetti." -#: combined.txt:4722 msgid "Finish placing stockpiles." msgstr "Termina collocamento scorte." -#: combined.txt:4723 msgid "" "Start painting a new stockpile. Once the tiles are chosen, you'll be able " "to set the details." @@ -18576,7 +14309,6 @@ msgstr "" "Dipingi una nuova scorta. Una volta scelte le tessere sarà possibile " "impostare i dettagli." -#: combined.txt:4724 msgid "" "Remove the stockpile being painted permanently. Also removes existing " "zones!" @@ -18584,19 +14316,15 @@ msgstr "" "Rimuovi la scorta, che viene dipinta, in modo permanente. Rimuoverà anche " "le zone esistenti!" -#: combined.txt:4725 msgid "Repaint this stockpile." msgstr "Ridipingi questa scorta." -#: combined.txt:4726 msgid "Erase a portion of this stockpile." msgstr "Cancella una parte di questa scorta." -#: combined.txt:4727 msgid "Remove this stockpile permanently." msgstr "Rimuovi questa scorta permanentemente." -#: combined.txt:4728 msgid "" "Toggle whether the stockpile can take items from anywhere or only from " "specific workshops and stockpiles." @@ -18604,25 +14332,20 @@ msgstr "" "Scegli se la scorta può prendere oggetti da qualsiasi luogo o solo da " "botteghe e scorte specifiche." -#: combined.txt:4729 msgid "" "Set from which workshops and stockpiles this stockpile gives and takes " "items." msgstr "Imposta da quali botteghe e scorte questa scorta dà e prende oggetti." -#: combined.txt:4730 msgid "Set how many barrerls, bins, and wheelbarrows this stockpile can use." msgstr "Imposta quanti barili, cesti e carriole può usare questa scorta." -#: combined.txt:4731 msgid "Place zones to establish meeting areas, pastures, and more." msgstr "Colloca zone per creare aree d'incontro, pascoli e altro." -#: combined.txt:4732 msgid "Finish placing zones." msgstr "Termina collocamento zone." -#: combined.txt:4733 msgid "" "Start painting a new zone. Once the tiles are chosen, you'll be able to set" " the details." @@ -18630,46 +14353,36 @@ msgstr "" "Dipingi una nuova zona. Una volta scelte le tessere sarà possibile " "impostare i dettagli." -#: combined.txt:4734 msgid "Go to the previous zone overlapping the tile you clicked." msgstr "Vai alla zona precedente sovrapposta alla tessera cliccata." -#: combined.txt:4735 msgid "Go to the next zone overlapping the tile you clicked." msgstr "Vai alla zona successiva sovrapposta alla tessera cliccata." -#: combined.txt:4736 msgid "Repaint this zone." msgstr "Ridipingi questa zona." -#: combined.txt:4737 msgid "Erase a portion of this zone." msgstr "Cancella una parte di questa zona." -#: combined.txt:4738 msgid "Suspend activities in this zone. Does not remove the zone." msgstr "Sospendi le attività in questa zona. Non rimuove la zona." -#: combined.txt:4739 msgid "Remove this zone permanently." msgstr "Rimuovi questa zona permanentemente." -#: combined.txt:4740 msgid "" "Gather fruit in trees in and just above this zone. Requires a stepladder." msgstr "" "Raccogli frutta dagli alberi in questa zona o appena sopra. Richiede una " "scaletta." -#: combined.txt:4741 msgid "Gather fruit and vegetables from shrubs in this zone." msgstr "Raccogli frutta e verdura dagli arbusti di questa zona." -#: combined.txt:4742 msgid "Gather fallen fruit in this zone." msgstr "Raccogli frutti caduti in questa zona." -#: combined.txt:4743 msgid "" "Select animals to be placed in this pasture zone. They will stay after " "being led here." @@ -18677,7 +14390,6 @@ msgstr "" "Selezionare gli animali da collocare nella zona di pascolo. Dopo essere " "stati condotti qui, vi rimarranno." -#: combined.txt:4744 msgid "" "Designate this zone as the top of a pit. Citizens will not fill the pit " "below with water." @@ -18685,7 +14397,6 @@ msgstr "" "Designa questa zona come la parte superiore di una fossa. I cittadini non " "riempiranno d'acqua la fossa sottostante." -#: combined.txt:4745 msgid "" "Designate this zone as the top of a pond. Citizens will bring buckets of " "water if the pond below isn't filled." @@ -18693,7 +14404,6 @@ msgstr "" "Designa questa zona come parte superiore di uno stagno. I cittadini " "porteranno secchi d'acqua se lo stagno sottostante non è pieno." -#: combined.txt:4746 msgid "" "Select animals to be dropped into the pit or pond below this zone. Animals " "will not feel obligated to stay if they can find a way out." @@ -18702,7 +14412,6 @@ msgstr "" "questa zona. Gli animali non si sentiranno obbligati a rimanere se possono " "trovare una via d'uscita." -#: combined.txt:4747 msgid "" "Assign a new or existing location to this zone. Locations are groups of " "zones and rooms with a larger purpose, like a tavern, a temple, a library, " @@ -18712,11 +14421,9 @@ msgstr "" "zone e stanze con scopo più ampio come locande, templi, biblioteche o una " "casa della gilda d'artigianato." -#: combined.txt:4748 msgid "Set details for the assigned location." msgstr "Imposta i dettagli per il luogo assegnato." -#: combined.txt:4749 msgid "" "Select this option and any unassigned deceased citizens will be buried here " "automatically." @@ -18724,7 +14431,6 @@ msgstr "" "Selezionando questa opzione, tutti i cittadini deceduti non assegnati " "saranno sepolti qui automaticamente." -#: combined.txt:4750 msgid "" "Select this option and any unassigned deceased pets will be buried here " "automatically." @@ -18732,18 +14438,15 @@ msgstr "" "Selezionando questa opzione, gli animali domestici deceduti non assegnati " "saranno sepolti automaticamente qui." -#: combined.txt:4751 msgid "Choose which squads will use this barracks." msgstr "Scegli quali squadre useranno questa caserma." -#: combined.txt:4752 msgid "" "Remove the zone being painted permanently. Also removes existing zones!" msgstr "" "Rimuovi in modo permanente la zona da dipingere. Rimuoverà anche le zone " "esistenti!" -#: combined.txt:4753 msgid "" "Your citizens will drink at a water source zone or gather water using " "buckets for various tasks. This is useful if you don't have a functioning " @@ -18753,7 +14456,6 @@ msgstr "" "con secchi per svolgere vari compiti. Ciò è utile se non hai un pozzo " "funzionante e vuoi controllare esattamente dove si svolgono le attività." -#: combined.txt:4754 msgid "" "Citizens assigned to the fishing work detail will fish in this zone if it " "exists. Otherwise, they will fish everywhere." @@ -18761,7 +14463,6 @@ msgstr "" "I cittadini assegnati al lavoro di pesca pescheranno in questa zona, se " "esiste. Altrimenti pescheranno ovunque." -#: combined.txt:4755 msgid "" "Plant gathering zones are used in locations where plants will be gathered " "frequently. Use the gather designation otherwise." @@ -18770,7 +14471,6 @@ msgstr "" "piante verranno raccolte frequentemente. Altrimenti utilizza la " "designazione di raccolta." -#: combined.txt:4756 msgid "" "Items designated for dumping will be tossed into open air spaces included in" " this zone. If no open air tiles are included, they will dump the items on " @@ -18780,7 +14480,6 @@ msgstr "" "compresi in questa zona. Se non sono incluse tessere all'aperto, " "scaricheranno gli oggetti sul pavimento." -#: combined.txt:4757 msgid "" "Certain livestock need to graze on grass. Assign these animals to a pasture" " zone. No fencing is needed." @@ -18788,7 +14487,6 @@ msgstr "" "Alcuni animali hanno bisogno di pascolare sull'erba. Assegna questi animali" " a una zona di pascolo. Recinzioni non necessarie." -#: combined.txt:4758 msgid "" "Animals assigned to pit/pond zones are dumped in the pit, but will leave the" " zone afterward if possible. If the pit is designated as a pond, your " @@ -18798,7 +14496,6 @@ msgstr "" " ma in seguito lasceranno la zona, se possibile. Se la fossa è designata " "come stagno i cittadini cercheranno di riempirla d'acqua usando dei secchi." -#: combined.txt:4759 msgid "" "Your citizens will fill sand bags at this zone if a sandy floor or sandy " "wall is included. This task is initiated manually at the glass furnace." @@ -18807,7 +14504,6 @@ msgstr "" "pavimento o una parete sabbiosa. Questo compito va avviato manualmente " "presso il forno per vetro." -#: combined.txt:4760 msgid "" "Your citizens will collect clay at this zone if a clay floor or clay wall is" " included. This task is initiated manually at the kiln." @@ -18816,7 +14512,6 @@ msgstr "" "pavimento o muro in argilla. Questo compito si avvia manualmente presso il " "forno." -#: combined.txt:4761 msgid "" "This important zone is where your citizens will gather to socialize. " "Crucially, the meeting area is where locations such as taverns, temples, " @@ -18826,7 +14521,6 @@ msgstr "" "socializzare. L'area d'incontro è il luogo in cui si trovano locande, " "templi, ospedali e simili." -#: combined.txt:4762 msgid "" "Animals that are capable of being trained receive their training at this " "zone once they have been assigned a trainer from the Pets/Livestock menu. " @@ -18836,7 +14530,6 @@ msgstr "" "zona dopo che è stato loro assegnato un addestratore dal menù Animali " "domestici/Bestiame. In genere è richiesto un pezzo di carne." -#: combined.txt:4763 msgid "" "Your citizens will sleep in bedrooms. It should include a bed! Try to " "enclose it with walls and/or doors. Do not overlap with other rooms." @@ -18845,7 +14538,6 @@ msgstr "" "includere un letto! Prova a racchiuderlo tra pareti e/o porte. Non " "sovrapporla ad altre stanze." -#: combined.txt:4764 msgid "" "Your citizens will eat at this zone. When not assigned to a particular " "citizen, citizens without their own dining hall will eat here. Tables and " @@ -18855,7 +14547,6 @@ msgstr "" "particolare cittadino, i cittadini senza una propria sala da pranzo " "mangeranno qui. Tavoli e sedie adiacenti dovrebbero essere inclusi." -#: combined.txt:4765 msgid "" "An office or study is required for certain official tasks, such as approving" " work orders and bookkeeping. A chair or throne is required for these " @@ -18865,14 +14556,12 @@ msgstr "" "l'approvazione degli ordini di lavoro e la contabilità. Per queste funzioni" " è necessaria una sedia o un trono." -#: combined.txt:4766 msgid "" "Your archers can train in this zone if there is an archery target included." msgstr "" "I tuoi arcieri possono allenarsi in questa zona se è incluso un bersaglio di" " tiro con l'arco." -#: combined.txt:4767 msgid "" "Squads should be assigned to a barracks. The squad can be set to train, " "sleep, and store equipment there." @@ -18880,7 +14569,6 @@ msgstr "" "Le squadre dovrebbero essere assegnate a una caserma. Le squadre potranno " "allenarsi, dormire e riporre attrezzatura qui." -#: combined.txt:4768 msgid "" "Dormitories should include multiple beds and will not belong to a particular" " citizen." @@ -18888,7 +14576,6 @@ msgstr "" "I dormitori dovrebbero includere più letti e non apparterranno a un " "particolare cittadino." -#: combined.txt:4769 msgid "" "Prisoners convicted in the Justice menu can be incarcerated at a chain or " "metal cage in the dungeon zone." @@ -18896,7 +14583,6 @@ msgstr "" "I prigionieri condannati nel menù Giustizia possono essere messi alla catena" " o in una gabbia di metallo nelle segrete." -#: combined.txt:4770 msgid "" "Deceased citizens and pets can be laid to rest in a tomb. It should include" " a coffin, casket, or sarcophagus." @@ -18904,46 +14590,37 @@ msgstr "" "Puoi seppellire cittadini e animali domestici deceduti in un sepolcro. " "Dovrebbe includere un feretro, una bara o un sarcofago." -#: combined.txt:4771 msgid "" "Establish burrows to organize work and living spaces in larger fortresses." msgstr "" "Fonda rifugi per organizzare spazi di lavoro e di vita nelle fortezze più " "grandi." -#: combined.txt:4772 msgid "Finish establishing burrows." msgstr "Finisci di creare rifugi." -#: combined.txt:4773 msgid "" "Remove the burrow being painted permanently. Also removes existing burrows!" msgstr "" "Rimuovi definitivamente il rifugio da dipingere. Rimuoverà anche i rifugi " "esistenti!" -#: combined.txt:4774 msgid "Repaint this burrow." msgstr "Ridipingi questo rifugio." -#: combined.txt:4775 msgid "Erase a portion of this burrow." msgstr "Cancella una parte di questo rifugio." -#: combined.txt:4776 msgid "Remove this burrow permanently." msgstr "Rimuovi definitivamente questo rifugio." -#: combined.txt:4777 msgid "Recenter on this burrow." msgstr "Ricentra su questo rifugio." -#: combined.txt:4778 msgid "Toggle whether workshops can source materials from outside the burrow." msgstr "" "Scegli se le botteghe possono reperire materiali dall'esterno del rifugio." -#: combined.txt:4779 msgid "" "Suspend this burrow. Assigned citizens will not respect burrow restrictions" " while a burrow is suspended, but all tasks within the burrow will still " @@ -18953,15 +14630,12 @@ msgstr "" "restrizioni del rifugio mentre questo è sospeso, ma tutte le attività " "all'interno del rifugio continueranno a funzionare." -#: combined.txt:4780 msgid "Set hauling routes for minecarts." msgstr "Imposta i percorsi di trasporto per i carrelli da miniera." -#: combined.txt:4781 msgid "Finish setting hauling routes." msgstr "Finisci d'impostare percorsi di trasporto." -#: combined.txt:4782 msgid "" "Add a stop to this route. Minecarts will move between stops when conditions" " are satisfied." @@ -18969,7 +14643,6 @@ msgstr "" "Aggiungi una fermata a questo percorso. I carrelli minerari si spostano tra" " le fermate quando le condizioni sono soddisfatte." -#: combined.txt:4783 msgid "" "Assign a minecart to this route. Only one vehicle can operate on each " "route." @@ -18977,15 +14650,12 @@ msgstr "" "Assegna un carro da miniera a questo percorso. Su ogni tratta può circolare" " un solo veicolo." -#: combined.txt:4784 msgid "Name this route." msgstr "Nomina questa rotta." -#: combined.txt:4785 msgid "Remove this route." msgstr "Rimuovi questa rotta." -#: combined.txt:4786 msgid "" "Set the items desired by the minecart at this stop. Items must be in a " "linked stockpile." @@ -18993,7 +14663,6 @@ msgstr "" "Imposta gli oggetti richiesti dal carrello da miniera a questa fermata. Gli" " oggetti devono trovarsi in una scorta collegata." -#: combined.txt:4787 msgid "" "Link a stockpile to this stop. Citizens will haul items to and from the " "minecart as you specify. Items for the minecart must be specified using the" @@ -19004,29 +14673,23 @@ msgstr "" "carrello vanno specificati tramite il tasto degli oggetti desiderati a " "sinistra." -#: combined.txt:4788 msgid "Set conditions for the minecart to move on to the next stop." msgstr "" "Imposta le condizioni affinché il carrello da miniera passi alla fermata " "successiva." -#: combined.txt:4789 msgid "Name this stop." msgstr "Nomina questa fermata" -#: combined.txt:4790 msgid "Remove this stop." msgstr "Rimuovi questa fermata." -#: combined.txt:4791 msgid "The assigned vehicle is at this stop." msgstr "Il veicolo assegnato è a questa fermata." -#: combined.txt:4792 msgid "The assigned vehicle is moving toward this stop." msgstr "Il veicolo assegnato si sta muovendo verso questa fermata." -#: combined.txt:4793 msgid "" "The assigned vehicle wants to be at this stop but is not currently there. A" " worker may be bringing it, or it may be stranded." @@ -19034,47 +14697,36 @@ msgstr "" "Il veicolo assegnato vuole arrivare a questa fermata ma al momento non è lì." " Può darsi che un lavoratore lo stia portando o che sia bloccato." -#: combined.txt:4794 msgid "Open the citizen information menu." msgstr "Apri il menù informazioni del cittadino." -#: combined.txt:4795 msgid "Open the task information menu." msgstr "Apri il menù delle informazioni sul compito." -#: combined.txt:4796 msgid "Open the place information menu." msgstr "Apri il menù delle informazioni sul luogo." -#: combined.txt:4797 msgid "Open the labor menu." msgstr "Apri il menù del lavoro." -#: combined.txt:4798 msgid "Open the work orders menu." msgstr "Apri il menù degli ordini di lavoro." -#: combined.txt:4799 msgid "Open the nobles and administrators menu." msgstr "Apri il menù dei nobili e amministratori." -#: combined.txt:4800 msgid "Open the objects menu." msgstr "Apri il menù oggetti." -#: combined.txt:4801 msgid "Open the squad sidebar." msgstr "Apri la barra laterale della squadra." -#: combined.txt:4802 msgid "Open the world screen." msgstr "Apri la schermata del mondo." -#: combined.txt:4803 msgid "Open the justice menu." msgstr "Apri il menù giustizia." -#: combined.txt:4804 msgid "" "Toggle whether the stockpile allows plant and animal-based objects, " "regardless of other settings." @@ -19082,7 +14734,6 @@ msgstr "" "Scegli se la scorta consente, o no, oggetti a base vegetale e animale, " "indipendentemente dalle altre impostazioni." -#: combined.txt:4805 msgid "" "Toggle whether the stockpile allows non-plant-and-animal-based objects, " "regardless of other settings." @@ -19090,28 +14741,22 @@ msgstr "" "Scegli se la scorta consente, o no, oggetti non a base vegetale e animale, " "indipendentemente dalle altre impostazioni." -#: combined.txt:4806 msgid "Toggle whether goods banned by export mandates are listed." msgstr "" "Alterna l'elencazione dei prodotti banditi dai mandati di esportazione." -#: combined.txt:4807 msgid "Sort by distance from the depot." msgstr "Ordina per distanza dal deposito." -#: combined.txt:4808 msgid "Sort by value." msgstr "Ordina per valore." -#: combined.txt:4809 msgid "Leave menu and recenter the view on the time." msgstr "Esci dal menù e ricentra la vista sull'ora." -#: combined.txt:4810 msgid "Leave menu and open the item's sheet." msgstr "Esci dal menù e apri la Scheda oggetti." -#: combined.txt:4811 msgid "" "Toggle the forbidden status of the item. Citizens will not use forbidden " "items or buildings." @@ -19119,20 +14764,17 @@ msgstr "" "Alterna lo stato di proibizione dell'oggetto. I cittadini non useranno " "oggetti o edifici proibiti." -#: combined.txt:4812 msgid "" "Toggle the dump status of the item. Items are dumped in dumping zones." msgstr "" "Scegli lo stato di scarico dell'elemento. Gli articoli vengono scaricati " "nelle zone di scarico." -#: combined.txt:4813 msgid "Toggle the melt status of the item. Items are melted at any smelter." msgstr "" "Scegli lo stato di fusione dell'oggetto. Gli oggetti vengono fusi in " "qualsiasi fonderia." -#: combined.txt:4814 msgid "" "Toggle the visibility of the item. Hidden items cannot be seen but citizens" " will still use them." @@ -19140,7 +14782,6 @@ msgstr "" "Scegli la visibilità dell'elemento. Gli oggetti nascosti non possono essere" " visti ma i cittadini li useranno comunque." -#: combined.txt:4815 msgid "" "Create a new work order. Work orders are like workshop jobs but they are " "assigned to shops automatically and can be activated with various " @@ -19150,36 +14791,29 @@ msgstr "" "bottega ma vengono assegnati automaticamente ai negozi e possono essere " "attivati con varie condizioni." -#: combined.txt:4816 msgid "This work order is active." msgstr "Quest'ordine di lavoro è attivo." -#: combined.txt:4817 msgid "This work order is waiting for its next scheduled check." msgstr "" "Quest'ordine di lavoro è in attesa del prossimo controllo programmato." -#: combined.txt:4818 msgid "This work order is checking its conditions for activation." msgstr "" "Quest'ordine di lavoro sta verificando le sue condizioni per l'attivazione." -#: combined.txt:4819 msgid "This work order is ready to activate." msgstr "Quest'ordine di lavoro è pronto per essere attivato." -#: combined.txt:4820 msgid "" "Set the maximum number of workshops that can be used by the work order." msgstr "" "Imposta il numero massimo di botteghe che possono essere usate dall'ordine " "di lavoro." -#: combined.txt:4821 msgid "This work order has been validated by the manager." msgstr "Quest’ordine di lavoro è stato approvato dal responsabile." -#: combined.txt:4822 msgid "" "This work order has not been validated by the manager. A manager can be " "employed in the nobles and administrators menu, and they must have an " @@ -19189,11 +14823,9 @@ msgstr "" "responsabile può essere designato nel menù Nobili e Amministratori e gli " "dev’essere assegnato un ufficio dove lavorerà per approvare gli ordini." -#: combined.txt:4823 msgid "Change the number of times the task will be performed." msgstr "Modifica il numero di volte in cui il compito verrà eseguito." -#: combined.txt:4824 msgid "" "Change the work order priority. Work orders at the top of the list will use" " workshops first." @@ -19201,7 +14833,6 @@ msgstr "" "Modifica la priorità dell'ordine di lavoro. Gli ordini di lavoro in cima " "all'elenco useranno le botteghe prima." -#: combined.txt:4825 msgid "" "Set the conditions for work order activation. This can involve needed " "materials, the current stock of products, or the completion of other work " @@ -19211,25 +14842,20 @@ msgstr "" "coinvolgere i materiali necessari, l'attuale riserva di prodotti o il " "completamento di altri ordini di lavoro." -#: combined.txt:4826 msgid "Set the material used or other details of the task." msgstr "Imposta il materiale utilizzato o altri dettagli del compito." -#: combined.txt:4827 msgid "Remove this work order." msgstr "Rimuovi quest'ordine di lavoro." -#: combined.txt:4828 msgid "Change the frequency that the conditions are checked." msgstr "Cambia la frequenza di verifica delle condizioni." -#: combined.txt:4829 msgid "Add a condition to the work order that checks the amount of some item." msgstr "" "Aggiungi una condizione all'ordine di lavoro che controlli l'importo di un " "articolo." -#: combined.txt:4830 msgid "" "Make the activation of the work order depend on the status of another work " "order." @@ -19237,23 +14863,18 @@ msgstr "" "Fai dipendere l'attivazione dell'ordine di lavoro dallo stato di un altro " "ordine di lavoro." -#: combined.txt:4831 msgid "Change the amount of the item being checked." msgstr "Modifica l'ammontare dell'oggetto controllato." -#: combined.txt:4832 msgid "Change the inequality of the condition." msgstr "Cambia la disuguaglianza della condizione." -#: combined.txt:4833 msgid "Change the type of the item being checked." msgstr "Cambia il tipo di oggetto da controllare." -#: combined.txt:4834 msgid "Change the material of the item being checked." msgstr "Cambia il materiale dell'oggetto controllato." -#: combined.txt:4835 msgid "" "Change the properties of the item being checked. Many of these are obscure " "and rely on specific tasks, but certain properties like 'empty' can be used " @@ -19263,7 +14884,6 @@ msgstr "" "e si basano su compiti specifici, ma alcune proprietà come 'vuoto' possono " "essere usate in molte condizioni." -#: combined.txt:4836 msgid "" "Change whether the work order must be activated or completed to satisfy this" " condition." @@ -19271,79 +14891,62 @@ msgstr "" "Cambia se l'ordine di lavoro dev'essere attivato o completato per soddisfare" " questa condizione." -#: combined.txt:4837 msgid "Remove this condition." msgstr "Rimuovi questa condizione." -#: combined.txt:4838 msgid "Leave this menu and recenter on this creature." msgstr "Esci dal menù e ricentra su questa creatura." -#: combined.txt:4839 msgid "Leave this menu and view this creature's sheet." msgstr "Esci dal menù e guarda la scheda della creatura." -#: combined.txt:4840 msgid "Leave this menu and recenter on this object." msgstr "Esci dal menù e ricentra su quest'oggetto." -#: combined.txt:4841 msgid "Leave this menu and view this object's sheet." msgstr "Esci dal menù e guarda la scheda dell'oggetto." -#: combined.txt:4842 msgid "Leave this menu and recenter on this place." msgstr "Esci dal menù e ricentra su questo posto." -#: combined.txt:4843 msgid "Leave this menu and view this place's sheet or menu." msgstr "Esci dal menù e guarda la scheda o il menù di questo locale." -#: combined.txt:4844 msgid "Leave this menu and recenter on the task's building." msgstr "Esci dal menù e ricentra sull'edificio del compito." -#: combined.txt:4845 msgid "Set the details of this task, such as the material used." msgstr "" "Imposta i dettagli di questo compito, come ad esempio il materiale " "utilizzato." -#: combined.txt:4846 msgid "View a detailed description of this activity." msgstr "Vedi una descrizione dettagliata di quest'attività." -#: combined.txt:4847 msgid "Toggle whether the task will be repeated indefinitely." msgstr "Scegli se il compito dev'essere ripetuto all'infinito." -#: combined.txt:4848 msgid "Remove the current worker from the task." msgstr "Rimuovi l'attuale lavoratore dall'attività." -#: combined.txt:4849 msgid "" "Suspend this task. This removes the worker. The task can be unsuspended." msgstr "" "Sospendi questo compito. Ciò rimuove il lavoratore. Il compito può essere " "ripreso." -#: combined.txt:4850 msgid "Cancel this task." msgstr "Annulla questo compito." -#: combined.txt:4851 msgid "Assign a trainer to this creature." msgstr "Assegna un addestratore a questa creatura." -#: combined.txt:4852 msgid "" "Assign this creature as a work animal for a specific citizen or resident." msgstr "" "Assegna questa creatura come animale da lavoro per un determinato cittadino " "o residente." -#: combined.txt:4853 msgid "" "Toggle whether this creature will receive war training. War animals have " "more lethal attacks." @@ -19351,7 +14954,6 @@ msgstr "" "Scegli se questa creatura riceverà l'addestramento alla guerra. Gli animali " "da guerra attaccano più letalmente." -#: combined.txt:4854 msgid "" "Toggle whether this creature will receive hunting training. Hunting animals" " can move stealthfully during hunts." @@ -19359,7 +14961,6 @@ msgstr "" "Scegli se questa creatura riceverà l'addestramento alla caccia. Gli animali" " da caccia possono muoversi furtivamente durante la caccia." -#: combined.txt:4855 msgid "" "Toggle whether this creature is available as a pet for any interested " "citizen or resident." @@ -19367,35 +14968,27 @@ msgstr "" "Scegli se questa creatura è disponibile come animale domestico per cittadini" " o residenti interessati." -#: combined.txt:4856 msgid "This creature is ecstatic right now." msgstr "Questa creatura è estatica in questo momento." -#: combined.txt:4857 msgid "This creature is happy right now." msgstr "Questa creatura è felice in questo momento." -#: combined.txt:4858 msgid "This creature is pleased right now." msgstr "Questa creatura è soddisfatta in questo momento." -#: combined.txt:4859 msgid "This creature is content right now." msgstr "Questa creatura è soddisfatta in questo momento." -#: combined.txt:4860 msgid "This creature is displeased right now." msgstr "Questa creatura è insoddisfatta in questo momento." -#: combined.txt:4861 msgid "This creature is unhappy right now." msgstr "Questa creatura è infelice in questo momento." -#: combined.txt:4862 msgid "This creature is miserable right now." msgstr "Questa creatura è miserabile in questo momento." -#: combined.txt:4863 msgid "" "This worker is specialized and will only do tasks that match their workshop " "assignments, work details, and occupations. Click to toggle." @@ -19404,7 +14997,6 @@ msgstr "" "alle sue assegnazioni di bottega, dettagli di lavoro e occupazioni. Clicca " "per alternare." -#: combined.txt:4864 msgid "" "This worker is not specialized and will do any free tasks that become " "available. Click to toggle." @@ -19412,43 +15004,33 @@ msgstr "" "Questo lavoratore non è specializzato e svolgerà tutti i compiti liberi che " "saranno disponibili. Clicca per alternare." -#: combined.txt:4865 msgid "This creature is a tavern keeper." msgstr "Questa creatura è un locandiere." -#: combined.txt:4866 msgid "This creature is a performer." msgstr "Questa creatura è un artista." -#: combined.txt:4867 msgid "This creature is a scholar." msgstr "Questa creatura è uno studioso." -#: combined.txt:4868 msgid "This creature is a scribe." msgstr "Questa creatura è uno scriba." -#: combined.txt:4869 msgid "This creature is a mercenary." msgstr "Questa creatura è un mercenario." -#: combined.txt:4870 msgid "This creature is a monster slayer." msgstr "Questa creatura è un ammazzamostri." -#: combined.txt:4871 msgid "This creature is a doctor." msgstr "Questa creatura è un dottore." -#: combined.txt:4872 msgid "This creature is assigned to a specific workshop." msgstr "Questa creatura è assegnata a una bottega specifica." -#: combined.txt:4873 msgid "This creature is assigned to a work detail." msgstr "Questa creatura è assegnata a un ordine di lavoro." -#: combined.txt:4874 msgid "" "Toggle whether this creature will be slaughtered at a butcher's shop when " "the opportunity arises." @@ -19456,7 +15038,6 @@ msgstr "" "Scegli se questa creatura verrà macellata in una macelleria quando se ne " "presenterà l'opportunità." -#: combined.txt:4875 msgid "" "Toggle whether this creature will be gelded at a farmer's workshop when the " "opportunity arises." @@ -19464,39 +15045,30 @@ msgstr "" "Scegli se questa creatura verrà castrata nella bottega di un contadino " "quando se ne presenterà l'opportunità." -#: combined.txt:4876 msgid "This type is not relevant to brewing." msgstr "Questo tipo non è rilevante per produrre alcol." -#: combined.txt:4877 msgid "This type is restricted from brewing." msgstr "Questo tipo è limitato dalla produzione d'alcol." -#: combined.txt:4878 msgid "This type is allowed to be brewed." msgstr "Questo tipo è permesso per produrre alcol." -#: combined.txt:4879 msgid "This type is not relevant to cooking." msgstr "Questo tipo non è rilevante per la cottura." -#: combined.txt:4880 msgid "This type is restricted from cooking." msgstr "Questo tipo è limitato dalla cottura." -#: combined.txt:4881 msgid "This type is allowed to be cooked." msgstr "Questo tipo è permesso per cucinare." -#: combined.txt:4882 msgid "Open the announcements screen." msgstr "Apri la schermata degli annunci." -#: combined.txt:4883 msgid "Rename this location." msgstr "Rinomina questo luogo." -#: combined.txt:4884 msgid "" "This option allows visitors from outside the fortress to enter this " "location." @@ -19504,7 +15076,6 @@ msgstr "" "Quest'opzione consente ai visitatori esterni alla fortezza di entrare in " "questo luogo." -#: combined.txt:4885 msgid "" "This option allows long-term residents of the fortress to enter this " "location." @@ -19512,135 +15083,105 @@ msgstr "" "Quest'opzione consente ai residenti a lungo termine della fortezza di " "entrare in questo luogo." -#: combined.txt:4886 msgid "" "This option indicates that the location is only open to fortress citizens." msgstr "" "Questa opzione indica che il luogo è aperto solo ai cittadini della " "fortezza." -#: combined.txt:4887 msgid "This option indicates that the location is only open to members." msgstr "Questa opzione indica che il luogo è aperta solo ai membri." -#: combined.txt:4888 msgid "Remove this worker from this occupation." msgstr "Rimuovi questo lavoratore da quest'occupazione." -#: combined.txt:4889 msgid "Set the camera to follow this item." msgstr "Imposta la visuale in modo che segua questo oggetto." -#: combined.txt:4890 msgid "This item is tagged by a task and will not be used by other tasks." msgstr "" "Questo elemento è stato etichettato da un'attività e non sarà utilizzato da " "altre attività." -#: combined.txt:4891 msgid "See this creature's combat history." msgstr "Guarda storia di combattimento di questa creatura." -#: combined.txt:4892 msgid "Customize this creature's nickname and profession nickname." msgstr "" "Personalizza il soprannome di questa creatura e il soprannome della sua " "professione." -#: combined.txt:4893 msgid "Set the camera to follow this creature." msgstr "Imposta la visuale per seguire questa creatura." -#: combined.txt:4894 msgid "Send this creature to a linked site, or expel this creature entirely." msgstr "Invia questa creatura a un sito collegato o espellila completamente." -#: combined.txt:4895 msgid "This item is part of the assigned squad equipment." msgstr "Quest'oggetto fa parte dell'equipaggiamento della squadra assegnata." -#: combined.txt:4896 msgid "This item is a tool assigned by a work detail." msgstr "Quest'oggetto è uno strumento assegnato da un dettaglio di lavoro." -#: combined.txt:4897 msgid "This item is a symbol of a noble or administrator." msgstr "Quest'oggetto è il simbolo di un nobile o di un amministratore." -#: combined.txt:4898 msgid "This item is part of the creature's regular clothing." msgstr "Quest'oggetto fa parte del normale abbigliamento della creatura." -#: combined.txt:4899 msgid "View this item's sheet." msgstr "Vedi la scheda di quest'oggetto." -#: combined.txt:4900 msgid "View this creature's sheet." msgstr "Vedi la scheda di questa creatura." -#: combined.txt:4901 msgid "View details about this knowledge." msgstr "Vedi i dettagli su questa conoscenza." -#: combined.txt:4902 msgid "Recenter on this creature." msgstr "Ricentra su questa creatura." -#: combined.txt:4903 msgid "Recenter on this item." msgstr "Ricentra su questo oggetto." -#: combined.txt:4904 msgid "Name this building." msgstr "Nomina questo edificio." -#: combined.txt:4905 msgid "Remove this building." msgstr "Rimuovi questo edificio." -#: combined.txt:4906 msgid "This task has been assigned and is active." msgstr "Questo compito è stato assegnato ed è attivo." -#: combined.txt:4907 msgid "This task came from a work order." msgstr "Questo compito deriva da un ordine di lavoro." -#: combined.txt:4908 msgid "This task is set to repeat indefinitely." msgstr "Questo compito è impostato per ripetersi all'infinito." -#: combined.txt:4909 msgid "Click to set this task to repeat indefinitely." msgstr "" "Clicca per impostare la ripetizione del compito a tempo indeterminato." -#: combined.txt:4910 msgid "This task is highest priority among all tasks everywhere." msgstr "" "Questo compito ha la massima priorità tra tutti i compiti presenti ovunque." -#: combined.txt:4911 msgid "Click to set this task as highest priority among all tasks everywhere." msgstr "" "Clicca per impostare questo compito come massima priorità tra tutti i " "compiti presenti ovunque." -#: combined.txt:4912 msgid "Increase the priority of the task in this workshop." msgstr "Aumenta la priorità del compito in questa bottega." -#: combined.txt:4913 msgid "Set details for this task, such as the material to be used." msgstr "" "Imposta i dettagli di questo compito, ad esempio il materiale da utilizzare." -#: combined.txt:4914 msgid "This task has been suspended." msgstr "Questo compito è stato sospeso." -#: combined.txt:4915 msgid "" "Click to suspend the task. Assigned workers are removed from suspended " "tasks." @@ -19648,7 +15189,6 @@ msgstr "" "Clicca per sospendere il compito. I lavoratori assegnati vengono rimossi " "dai compiti sospesi." -#: combined.txt:4916 msgid "" "Create a new work order for this workshop. Work orders are tasks that can " "repeat specified numbers of times and which can be given start conditions. " @@ -19658,15 +15198,12 @@ msgstr "" "sono compiti che possono essere ripetuti un numero specifico di volte e ai " "quali si possono dare condizioni di avvio. Ciò è utile per l'automazione." -#: combined.txt:4917 msgid "Recenter on the linked building." msgstr "Ricentra sull'edificio collegato." -#: combined.txt:4918 msgid "Add stockpile links for this workshop." msgstr "Aggiungi collegamenti scorta per questa bottega." -#: combined.txt:4919 msgid "" "This item is a permanent part of the building. Forbid and visibility tags " "set here affect the whole building." @@ -19674,34 +15211,27 @@ msgstr "" "Quest'oggetto è parte permanente dell'edificio. I tag di divieto e " "visibilità impostati qui hanno effetto su tutto l'edificio." -#: combined.txt:4920 msgid "This item is being traded." msgstr "Quest'oggetto è parte di uno scambio." -#: combined.txt:4921 msgid "This is a small creature within the trap." msgstr "C'è una piccola creatura dentro la trappola." -#: combined.txt:4922 msgid "This item is bait." msgstr "Quest'oggetto è un'esca." -#: combined.txt:4923 msgid "This item has been loaded." msgstr "Quest'oggetto è stato caricato." -#: combined.txt:4924 msgid "This item is resting within the building." msgstr "Quest'oggetto è riposto nell'edificio." -#: combined.txt:4925 msgid "" "This item is a semi-permanent part of the building, like an item on display." msgstr "" "Quest'elemento è una parte semipermanente dell'edificio, come un oggetto " "esposto." -#: combined.txt:4926 msgid "" "Toggle the forbidden status of the item. Citizens will not use forbidden " "items or buildings. If a permanent building item is forbidden, citizens " @@ -19711,7 +15241,6 @@ msgstr "" "oggetti o edifici proibiti. Se un elemento di un edificio permanente è " "vietato, i cittadini non eseguiranno compiti lì!" -#: combined.txt:4927 msgid "" "Toggle the visibility of the item. Hidden items cannot be seen but citizens" " will still use them. If a permanent building item is invisible, the " @@ -19721,7 +15250,6 @@ msgstr "" "cittadini li useranno comunque. Se un oggetto da costruzione permanente è " "invisibile lo sarà anche l'edificio!" -#: combined.txt:4928 msgid "" "The soldiers can either keep their equipment on at all times, or only when " "an order is active." @@ -19729,7 +15257,6 @@ msgstr "" "I soldati possono tenere l'equipaggiamento sempre addosso o solo quando è " "attivo un ordine." -#: combined.txt:4929 msgid "" "The soldiers can be allowed to sleep in their rooms whenever they way, or in" " the barracks either when they want or only when they must." @@ -19737,35 +15264,27 @@ msgstr "" "Puoi permettere ai soldati di dormire nelle loro stanze quando vogliono, " "oppure in caserma quando vogliono o solo quando devono." -#: combined.txt:4930 msgid "Cancel this scheduled order." msgstr "Annulla questo ordine programmato." -#: combined.txt:4931 msgid "Cancel this position's scheduled orders." msgstr "Annulla gli ordini programmati per questa posizione." -#: combined.txt:4932 msgid "Change the squad's symbol." msgstr "Cambia il simbolo della squadra." -#: combined.txt:4933 msgid "View the leader's sheet." msgstr "Vedi la scheda del capo." -#: combined.txt:4934 msgid "The squad leader is traveling or otherwise occupied off-site." msgstr "Il caposquadra è in viaggio o comunque occupato fuori sede." -#: combined.txt:4935 msgid "View the positions in this squad." msgstr "Vedi le posizioni di questa squadra." -#: combined.txt:4936 msgid "Customize the squad's name." msgstr "Personalizza il nome della squadra." -#: combined.txt:4937 msgid "" "Assign a station order. The soldiers will stand near the point selected and" " engage any hostile creatures that come near." @@ -19773,21 +15292,18 @@ msgstr "" "Assegna un ordine di stazionamento. I soldati staranno vicino al punto " "selezionato e affronteranno qualsiasi creatura ostile che si avvicini." -#: combined.txt:4938 msgid "" "Assign a kill order. The soldiers will attempt to kill a targeted creature." msgstr "" "Assegna un ordine di uccisione. I soldati cercheranno di uccidere una " "creatura presa di mira." -#: combined.txt:4939 msgid "" "Assign a patrol order. The soldiers will walk a specified route repeatedly." msgstr "" "Assegna un ordine di pattuglia. I soldati percorreranno ripetutamente una " "rotta specificata." -#: combined.txt:4940 msgid "" "Assign a burrow defense order. The soldiers will patrol the burrow and " "attack any hostile creatures." @@ -19795,7 +15311,6 @@ msgstr "" "Assegna un ordine di difesa del rifugio. I soldati pattuglieranno il " "rifugio e attaccheranno qualsiasi creatura ostile." -#: combined.txt:4941 msgid "" "Assign a training order. The squad must be assigned to a barracks zone with" " the training option set." @@ -19803,39 +15318,30 @@ msgstr "" "Assegna un ordine di addestramento. La squadra dev'essere assegnata a una " "zona della caserma con l'opzione di addestramento impostata." -#: combined.txt:4942 msgid "Cancel an order. Does not affect scheduled orders." msgstr "Annulla un ordine. Non influisce sugli ordini programmati." -#: combined.txt:4943 msgid "Disband the squad." msgstr "Sciogli la squadra." -#: combined.txt:4944 msgid "Inspect the route." msgstr "Ispeziona la rotta." -#: combined.txt:4945 msgid "Recenter on the announcement's location." msgstr "Ricentra sul luogo dell'annuncio." -#: combined.txt:4946 msgid "Recenter on the creature (at the time of the announcement.)" msgstr "Ricentra sulla creatura (al momento dell'annuncio)." -#: combined.txt:4947 msgid "Recenter on the item (at the time of the announcement.)" msgstr "Ricentra sull'oggetto (al momento dell'annuncio)." -#: combined.txt:4948 msgid "Toggle whether the squad will sleep here." msgstr "Decidi se la squadra dormirà qui." -#: combined.txt:4949 msgid "Toggle whether the squad will train here." msgstr "Decidi se la squadra si allenerà qui." -#: combined.txt:4950 msgid "" "Toggle whether the soldiers will store their individually assigned weapons " "and armor here." @@ -19843,7 +15349,6 @@ msgstr "" "Scegli se i soldati riporranno qui le loro armi e armature assegnate " "individualmente." -#: combined.txt:4951 msgid "" "Toggle whether the squad will store squad-level equipment here, such as " "ammunition." @@ -19851,16 +15356,13 @@ msgstr "" "Scegli se la squadra riporrà qui l'equipaggiamento di squadra, ad esempio le" " munizioni." -#: combined.txt:4952 msgid "Choose a stockpile to which the track stop's vehicle will give items." msgstr "Scegli una scorta a cui il veicolo darà oggetti alla sua fermata." -#: combined.txt:4953 msgid "" "Choose a stockpile from which the track stop's vehicle will take items." msgstr "Scegli una scorta da cui il veicolo alla fermata prenderà oggetti." -#: combined.txt:4954 msgid "" "Choose a stockpile with which the track stop's vehicle will exchange items." " The vehicle will take desired items and offload any others." @@ -19869,23 +15371,18 @@ msgstr "" " oggetti. Il veicolo prenderà gli oggetti desiderati e scaricherà gli " "altri." -#: combined.txt:4955 msgid "Choose a stockpile to which the workshop will give items." msgstr "Scegli una scorta a cui la bottega darà gli oggetti." -#: combined.txt:4956 msgid "Choose a stockpile from which the workshop will take items." msgstr "Scegli una scorta da cui la bottega prenderà oggetti." -#: combined.txt:4957 msgid "Choose a stockpile to which the selected stockpile will give items." msgstr "Scegli una scorta alla quale la scorta selezionata darà gli oggetti." -#: combined.txt:4958 msgid "Choose a stockpile from which the selected stockpile will take items." msgstr "Scegli una scorta da cui la scorta selezionata prenderà oggetti." -#: combined.txt:4959 msgid "" "The track stop's vehicle will exchange items with this stockpile. The " "vehicle will take desired items and offload any others." @@ -19893,115 +15390,88 @@ msgstr "" "Il veicolo alla fermata del binario scambierà gli oggetti con questa scorta." " Il veicolo prenderà gli oggetti desiderati e scaricherà gli altri." -#: combined.txt:4960 msgid "The track stop's vehicle will take items from this stockpile." msgstr "" "Il veicolo alla fermata del binario prenderà oggetti da questa scorta." -#: combined.txt:4961 msgid "The track stop's vehicle will give items to this stockpile." msgstr "Il veicolo alla fermata del binario darà oggetti a questa scorta." -#: combined.txt:4962 msgid "The selected workshop will take items from here." msgstr "La bottega selezionata prenderà gli oggetti da qui." -#: combined.txt:4963 msgid "The selected workshop will give items to here." msgstr "La bottega selezionata darà gli oggetti qui." -#: combined.txt:4964 msgid "The selected stockpile will take items from here." msgstr "La scorta selezionata prenderà gli oggetti da qui." -#: combined.txt:4965 msgid "The selected stockpile will give items to here." msgstr "La scorta selezionata darà oggetti qui." -#: combined.txt:4966 msgid "The creature is chained." msgstr "La creatura è incatenata." -#: combined.txt:4967 msgid "The creature is caged." msgstr "La creatura è ingabbiata." -#: combined.txt:4968 msgid "The creature is set to be chained." msgstr "La creatura è pronta per essere incatenata." -#: combined.txt:4969 msgid "The creature is set to be caged." msgstr "La creatura è pronta a essere messa in gabbia." -#: combined.txt:4970 msgid "The creature is assigned to a pasture." msgstr "La creatura è assegnata ad un pascolo." -#: combined.txt:4971 msgid "The creature is assigned to a pond." msgstr "La creatura è assegnata a uno stagno." -#: combined.txt:4972 msgid "The creature is assigned to a pit." msgstr "La creatura è assegnata a una fossa." -#: combined.txt:4973 msgid "Edit the recenter hotkey locations." msgstr "Modifica comando per ricentrare i luoghi." -#: combined.txt:4974 msgid "Recenter on the surface at this location." msgstr "Ricentra in superficie in questo luogo." -#: combined.txt:4975 msgid "Recenter on the deepest discovered area at this location." msgstr "Ricentra sull'area più profonda scoperta in questo luogo." -#: combined.txt:4976 msgid "Recenter on this location." msgstr "Ricentra su questo luogo." -#: combined.txt:4977 msgid "Set this entry to recenter on the current view." msgstr "Imposta questa voce per ricentrare la visuale corrente." -#: combined.txt:4978 msgid "Clear this recenter hotkey location." msgstr "Cancella comando per ricentrare i luoghi" -#: combined.txt:4979 msgid "Delete this recenter location." msgstr "Cancella questa posizione di ricentramento." -#: combined.txt:4980 msgid "Display water and magma depth numerically (1 to 7.)" msgstr "Visualizza la profondità d'acqua e magma in modo numerico (da 1 a 7)." -#: combined.txt:4981 msgid "Show up and down arrows over ramps at the current elevation." msgstr "Mostra le frecce di salita e discesa sulle rampe alla quota attuale." -#: combined.txt:4982 msgid "Zoom in on the play area." msgstr "Aumenta zoom dell'area di gioco." -#: combined.txt:4983 msgid "Zoom out from the play area." msgstr "Riduci zoom area di gioco." -#: combined.txt:4984 msgid "" "Open the stocks window, where you can see all of your fortress's items." msgstr "" "Apri la finestra delle scorte, dove puoi vedere tutti gli oggetti della tua " "fortezza." -#: combined.txt:4985 msgid "View all alerts." msgstr "Visualizza tutti gli avvisi." -#: combined.txt:4986 msgid "" "Most tasks in the fortress are started and completed at workshops. Tasks " "generally require raw materials and most workshops are constructed from " @@ -20011,7 +15481,6 @@ msgstr "" "nelle botteghe. I compiti richiedono generalmente materie prime, la maggior" " parte delle botteghe sono costruite con massi, blocchi o legno." -#: combined.txt:4987 msgid "" "Furnaces are used for smelting, glassmaking, pottery, ashmaking, or to make " "fuel from wood or raw coal. Furnaces require fuel to function, or they can " @@ -20022,7 +15491,6 @@ msgstr "" " fornaci serve combustibile per funzionare, oppure puoi collocarle sul " "magma." -#: combined.txt:4988 msgid "" "These workshops are used in the clothesmaking process, whether dyeing and " "weaving or using tanned hides." @@ -20030,7 +15498,6 @@ msgstr "" "Queste botteghe sono utilizzate nel processo di fabbricazione di abiti, che " "si tratti di tintura, tessitura o di utilizzo di pelli conciate." -#: combined.txt:4989 msgid "" "A wide variety of food-and-drink-related workshops can be found in this " "category." @@ -20038,21 +15505,18 @@ msgstr "" "In questa categoria si trova un'ampia varietà di botteghe legate a cibi e " "bevande." -#: combined.txt:4990 msgid "" "Use options in this category to place furniture that has already been " "constructed in a workshop." msgstr "" "Usa le opzioni in questa categoria per piazzare mobili costruiti in bottega." -#: combined.txt:4991 msgid "" "Place doors and hatches here after you have constructed them in an " "appropriate workshop." msgstr "" "Piazza qui porte e botole dopo averle costruite in una bottega appropriata." -#: combined.txt:4992 msgid "" "Most terrain-altering constructions can be found here, from walls and floors" " to bridges, ramps, stairs, and more." @@ -20060,7 +15524,6 @@ msgstr "" "La maggior parte delle costruzioni che alterano il terreno si possono " "trovare qui, da muri e pavimenti a ponti, rampe, scale e altro." -#: combined.txt:4993 msgid "" "More complicated buildings from wells to powered machine components to " "levers and floodgates are found here." @@ -20068,7 +15531,6 @@ msgstr "" "Qui si trovano edifici più complicati, da pozzi a componenti di macchinari " "alimentati a leve e paratoie." -#: combined.txt:4994 msgid "" "Cages, ropes, and animal traps are found here. Cages can be used in cage " "traps or to transport large animals. Metal cages and chains are also used " @@ -20078,7 +15540,6 @@ msgstr "" "usare per trappole a gabbia o per il trasporto di grossi animali. Le gabbie" " e le catene di metallo sono anche utilizzate dal sistema giudiziario." -#: combined.txt:4995 msgid "" "Various mechanical traps can be found here. The pressure plate is also " "found here, which has applications beyond traps." @@ -20086,7 +15547,6 @@ msgstr "" "Qui puoi trovare varie trappole meccaniche. È presente anche la piastra a " "pressione, che ha applicazioni oltre le trappole." -#: combined.txt:4996 msgid "" "Archery targets, siege weapons, and some ornamental display items can be " "found in this category." @@ -20094,7 +15554,6 @@ msgstr "" "In questa categoria si trovano bersagli per tiro con l'arco, armi d'assedio " "e alcuni oggetti ornamentali da esposizione." -#: combined.txt:4997 msgid "" "This crucial building is where all trading will be done. Pack animals from " "distant civilizations will need to access this building from the edge of the" @@ -20105,7 +15564,6 @@ msgstr "" " da bordo mappa. In seguito ai carri servirà un chiaro percorso largo 3 per" " il deposito." -#: combined.txt:4998 msgid "" "Used to make lye, potash, and milk of lime. Construction requires blocks, " "barrel, and a bucket." @@ -20113,7 +15571,6 @@ msgstr "" "Usato per fare liscivia, potassa e acqua di calce. La costruzione richiede " "blocchi, botte e secchio." -#: combined.txt:4999 msgid "" "Make crossbows here from wood or bone. The metalsmith's forge can be used " "for metal crossbows and metal bolts, and the crafts workshop is used to make" @@ -20123,12 +15580,10 @@ msgstr "" "utilizzata per quadrelli e balestre in metallo mentre la bottega " "d'artigianato viene utilizzata per fabbricare altri quadrelli." -#: combined.txt:5000 msgid "" "Make beds and various furniture here, as well as bins, barrels, and more." msgstr "Crea letti e vari mobili qui, oltre a cesti, botti e altro ancora." -#: combined.txt:5001 msgid "" "Make crafts for trade and your own citizens here, as well as a variety of " "tools, armor, and bolts." @@ -20136,7 +15591,6 @@ msgstr "" "Crea oggetti d'artigianato per il commercio e per i tuoi cittadini, oltre a " "vari strumenti, armature e quadrelli." -#: combined.txt:5002 msgid "" "Cut rough gems here to increase their value, and improve the value of other " "objects by encrusting them with cut gems." @@ -20144,7 +15598,6 @@ msgstr "" "Taglia le gemme grezze qui per aumentarne il valore e migliora il valore di " "altri oggetti incastonandoli con gemme tagliate." -#: combined.txt:5003 msgid "" "Forge weapons and armor here, as well as most other metal objects from " "furniture to trap components. Magma below the forge will power tasks. You " @@ -20156,7 +15609,6 @@ msgstr "" "forgia alimenterà i compiti. Sei responsabile di piazzare la forgia sopra " "al magma, non è necessario altro combustibile." -#: combined.txt:5004 msgid "" "Make mechanisms here which are used to make levers, pressure plates, and " "gears. You can also use mechanisms to link levers and pressure plates to " @@ -20166,7 +15618,6 @@ msgstr "" "pressione e ingranaggi. Puoi anche usare meccanismi per collegare leve e " "piastre a pressione ad altri macchinari." -#: combined.txt:5005 msgid "" "Forge weapons and armor here, as well as most other metal objects from " "furniture to trap components. These tasks require fuel." @@ -20175,7 +15626,6 @@ msgstr "" "metallici: dai mobili ai componenti delle trappole. Questi compiti " "richiedono combustibile." -#: combined.txt:5006 msgid "" "Here you can make parts for ballistae and catapults. This workshop is also " "the place where ballista ammo is assembled." @@ -20183,13 +15633,11 @@ msgstr "" "Qui puoi creare parti per baliste e catapulte. Questa bottega è anche il " "luogo in cui vengono assemblate le munizioni della balista." -#: combined.txt:5007 msgid "" "Make stone furniture here, as well as blocks which are used in " "constructions." msgstr "Crea qui mobili in pietra e blocchi utilizzati per le costruzioni." -#: combined.txt:5008 msgid "" "Use leather tanned at the tanner's shop here to make clothing and tools, " "such as bags and waterskins." @@ -20197,7 +15645,6 @@ msgstr "" "Usa qui il cuoio conciato nel negozio del conciatore per creare vestiti e " "strumenti come borse e otri." -#: combined.txt:5009 msgid "" "Here you can turn thread into cloth, whether it is thread from the farmer's " "workshop or spider silk gathered underground." @@ -20205,7 +15652,6 @@ msgstr "" "Qui puoi trasformare il filo in stoffa, che sia filo della bottega del " "contadino o seta di ragno raccolta sottoterra." -#: combined.txt:5010 msgid "" "Use dyes here to color thread and cloth. Requires a barrel and bucket for " "construction." @@ -20213,11 +15659,9 @@ msgstr "" "Colora qui filo e stoffa con le tinte. Richiede una botte e un secchio per " "la costruzione." -#: combined.txt:5011 msgid "Brew alcohol from plants, fruit, or honey." msgstr "Prepara alcol da piante, frutta o miele." -#: combined.txt:5012 msgid "" "Slaughter livestock here in order to obtain meat, hides, bones, and other " "animal products." @@ -20225,7 +15669,6 @@ msgstr "" "Macella qui il bestiame per ottenere carne, pelli, ossa e altri prodotti " "animali." -#: combined.txt:5013 msgid "" "Make leather from animal hides here. You can also make parchment using milk" " of lime and a hide." @@ -20233,17 +15676,14 @@ msgstr "" "Raffina qui cuoio dalle pelli di animale. Puoi anche fare pergamene usando " "acqua di calce e una cuoio." -#: combined.txt:5014 msgid "Process raw fish into edible food here. Raw fish will not be eaten." msgstr "" "Trasforma qui il pesce da crudo a commestibile. Il pesce crudo non sarà " "mangiato." -#: combined.txt:5015 msgid "Cook meals here. You can also render fat into tallow." msgstr "Cuoci qui i pasti. Puoi anche trasformare il grasso in sego." -#: combined.txt:5016 msgid "" "Process plants and work with livestock here. Milk and shear animals, make " "cheese, and spin thread." @@ -20251,7 +15691,6 @@ msgstr "" "Processa le piante e lavoro con il bestiame qui. Mungi e tosa gli animali, " "fai il formaggio e tessi il filo." -#: combined.txt:5017 msgid "" "Make sugar, flour, and various useful slurries here. Tasks are completed " "very slowly compared to the powered millstone." @@ -20259,12 +15698,10 @@ msgstr "" "Qui si producono zucchero, farina e vari impasti utili. I compiti vengono " "portati a termine molto lentamente rispetto alla macina alimentata." -#: combined.txt:5018 msgid "Capture and train small animals here. Requires animal traps." msgstr "" "Cattura e addestra piccoli animali qui. Richiede trappole per animali." -#: combined.txt:5019 msgid "" "Make sugar, flour, and various useful slurries here. Powered version of the" " quern. Must be hooked to a windmill or water wheel to function." @@ -20273,7 +15710,6 @@ msgstr "" "potenziata della macina a mano. Per funzionare deve essere collegato a un " "mulino a vento o a una ruota idraulica." -#: combined.txt:5020 msgid "" "You can make a variety of objects using three different types of glass. You" " can also collect sand in bags from a task originating here, if you have a " @@ -20284,7 +15720,6 @@ msgstr "" "dispone di zona di raccolta della sabbia. La lavorazione del vetro richiede" " combustibile." -#: combined.txt:5021 msgid "" "Bake clay objects here, as well as a few other useful materials. Clay can " "also be collected here if you have a clay collection zone. All tasks " @@ -20295,7 +15730,6 @@ msgstr "" "dell'argilla. Tutti i compiti richiedono combustibile, a parte la raccolta " "dell'argilla." -#: combined.txt:5022 msgid "" "You can make a variety of objects using three different types of glass. You" " can also collect sand in bags from a task originating here, if you have a " @@ -20309,7 +15743,6 @@ msgstr "" "alimenta i compiti. È tua responsabilità collocare la fornace sul magma, " "non è necessario altro combustibile." -#: combined.txt:5023 msgid "" "Bake clay objects here, as well as a few other useful materials. Clay can " "also be collected here if you have a clay collection zone. Magma below the " @@ -20321,7 +15754,6 @@ msgstr "" " magma sotto al forno alimenta i compiti. È tua responsabilità collocare il" " forno sul magma, non serve altro combustibile." -#: combined.txt:5024 msgid "" "Make metal bars from ore here. Can also refine coal into usable fuel or " "make alloys. Magma below the smelter will power tasks. You are responsible" @@ -20332,7 +15764,6 @@ msgstr "" "fonderia alimenta i compiti. Sei responsabile di piazzare la fonderia sopra" " il magma, non è necessario altro combustibile." -#: combined.txt:5025 msgid "" "Make metal bars from ore here. Can also refine coal into usable fuel or " "make alloys. All tasks require fuel." @@ -20341,11 +15772,9 @@ msgstr "" "carbone in combustibile utilizzabile o creare leghe. Tutti i compiti " "richiedono combustibile." -#: combined.txt:5026 msgid "Make charcoal and ash from wood here. Does not require fuel." msgstr "Crea qui carbonella e cenere dal legno. Non richiede combustibile." -#: combined.txt:5027 msgid "" "Plant crops at the farmplot. You will need seeds or spawn and must select " "crops by season. Crops can be fertilized with potash. Soil is richer " @@ -20355,7 +15784,6 @@ msgstr "" "scegliere le colture per stagione. Potrai fertilizzarle con potassa. Il " "suolo è più ricco in profondità." -#: combined.txt:5028 msgid "" "When placed, a female bird will claim the box and start laying eggs, if one " "is available." @@ -20363,7 +15791,6 @@ msgstr "" "Una volta posizionata, la femmina reclamerà la cassetta e inizierà a deporre" " le uova, se disponibile." -#: combined.txt:5029 msgid "" "Keep a colony of insects at your hives. A wild colony must be collected " "after the hive is placed, or a colony can be split from an existing hive " @@ -20373,7 +15800,6 @@ msgstr "" "dev'essere raccolta dopo che l'alveare è stato posizionato, oppure una " "colonia può essere separata da una colonia di alveari esistente." -#: combined.txt:5030 msgid "" "Your citizens need a comfortable place to sleep. A bed object must be made " "at the carpenter's shop before it can be placed." @@ -20382,7 +15808,6 @@ msgstr "" "\"letto\" dev'essere realizzato in carpenteria prima di poter essere " "collocato." -#: combined.txt:5031 msgid "" "Chairs are required for offices to function, and a chair next to a table is " "the preferred dining arrangement. A chair/throne object must be made before" @@ -20392,7 +15817,6 @@ msgstr "" "è la disposizione preferita per i pasti. L'oggetto sedia/trono dev'essere " "realizzato prima di collocarlo." -#: combined.txt:5032 msgid "" "Tables are required for dining. A chair should be placed adjacent to the " "table. A table object must be made before it can be placed." @@ -20400,7 +15824,6 @@ msgstr "" "Servono tavoli per pranzare. Una sedia dev'essere posta accanto al tavolo." " Crea un oggetto \"tavolo\" prima di poterlo posizionare." -#: combined.txt:5033 msgid "" "Chests and coffers are used in personal bedrooms for storing non-clothing " "objects. They are also used in some zone-based locations like taverns, " @@ -20412,7 +15835,6 @@ msgstr "" "utili in alcuni luoghi basati su zone: locande, ospedali e biblioteche. " "Prima di collocarli è necessario creare un oggetto scatola." -#: combined.txt:5034 msgid "" "Cabinets are used in personal bedrooms for storing clothing objects. A " "cabinet object must be made before it can be placed." @@ -20421,7 +15843,6 @@ msgstr "" "oggetti d'abbigliamento. Per poter piazzare un oggetto nell'armadio è " "necessario realizzarlo." -#: combined.txt:5035 msgid "" "The dead are buried in coffins. Coffins must be placed in their own tomb " "zone in order to work. A coffin object must be made before it can be " @@ -20431,7 +15852,6 @@ msgstr "" " zone sepolcrali per funzionare. Un feretro dev'essere creato prima di " "poterlo piazzare." -#: combined.txt:5036 msgid "" "Citizens that cannot be buried properly can still be memorialized on slabs." " Slabs are created and engraved at the stoneworker's shop." @@ -20440,7 +15860,6 @@ msgstr "" "essere commemorati su lastre. Le lastre vengono create e incise nella " "bottega dello scalpellino." -#: combined.txt:5037 msgid "" "Statues can be used to decorate your fortress and add value to your rooms. " "A statue object must be made at an appropriate workshop first." @@ -20449,7 +15868,6 @@ msgstr "" "aggiungere valore alle tue stanze. Un oggetto \"statua\" dev'essere prima " "realizzato in una bottega appropriata." -#: combined.txt:5038 msgid "" "Certain injuries such as overlapping fractures require advanced medical " "contraptions like the traction bench for treatment. A traction bench object" @@ -20459,7 +15877,6 @@ msgstr "" "avanzati per la cura come la panca di trazione. Prima di collocarla è " "necessario realizzarla." -#: combined.txt:5039 msgid "" "Codices and scrolls in your library can be stored in bookcases. A bookcase " "object must be made before it can be placed." @@ -20468,7 +15885,6 @@ msgstr "" " librerie. Un oggetto libreria dev'essere realizzato prima di poter essere " "collocato." -#: combined.txt:5040 msgid "" "These ornamental objects increase the value of rooms in which they are " "placed. An offering place object must be made before it can be placed." @@ -20477,7 +15893,6 @@ msgstr "" "collocati. Un oggetto per luogo di offerte deve essere realizzato prima che" " possa essere posizionato." -#: combined.txt:5041 msgid "" "Large instruments must be placed in taverns or temples before they will be " "used. These instruments must be assembled at a workshop first." @@ -20486,7 +15901,6 @@ msgstr "" " che si possano suonare. Questi strumenti devono essere prima assemblati in" " una bottega." -#: combined.txt:5042 msgid "" "Doors can be used along with walls to enclose rooms, which is especially " "important when placing multiple zones at once. Doors can also be forbidden " @@ -20497,7 +15911,6 @@ msgstr "" "porte possono anche essere proibite o attaccate a leve per controllare il " "movimento nel forte." -#: combined.txt:5043 msgid "" "Hatches can be placed at the tops of stairwells or above ramps to control " "movement in the fort when they are forbidden or attached to levers." @@ -20506,7 +15919,6 @@ msgstr "" " le rampe per controllare il movimento nel forte quando sono proibite o " "collegate a leve." -#: combined.txt:5044 msgid "" "Bridges can be used to span open spaces or placed above water or magma. " "Bridges can be connected to levers and raised to block access." @@ -20515,7 +15927,6 @@ msgstr "" "sopra acqua o magma. I ponti possono essere collegati a leve e sollevati " "per bloccare l'accesso." -#: combined.txt:5045 msgid "" "Paved roads use less materials than constructed floors and can be used to " "stop plants from growing over wagon trails." @@ -20524,7 +15935,6 @@ msgstr "" "costruiti e possono essere utilizzate per impedire alle piante di crescere " "sui sentieri dei carri." -#: combined.txt:5046 msgid "" "Dirt roads do not require materials, but the dirt road may quickly be " "overgrown by plants." @@ -20532,7 +15942,6 @@ msgstr "" "Le strade sterrate non richiedono materiali, ma la strada sterrata può " "essere rapidamente ricoperta di piante." -#: combined.txt:5047 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "on any floor. Grates unlike bars have a quality and enhance the value of " @@ -20543,7 +15952,6 @@ msgstr "" "qualità e valorizzano gli ambienti. Le grate si possono collegare alle " "leve." -#: combined.txt:5048 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "over empty spaces, stairs, ramps, or above liquids. Grates unlike bars have" @@ -20555,7 +15963,6 @@ msgstr "" "differenza delle sbarre hanno una qualità e valorizzano gli ambienti. Le " "griglie si possono collegare alle leve." -#: combined.txt:5049 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "on any floor. Bars unlike grates do not have a quality and so do not " @@ -20566,7 +15973,6 @@ msgstr "" " una qualità e quindi non aumentano in modo significativo il valore delle " "stanze. Le sbarre si possono collegare alle leve." -#: combined.txt:5050 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "over empty spaces, stairs, ramps, or above liquids. Bars unlike grates do " @@ -20579,7 +15985,6 @@ msgstr "" " significativo il valore delle stanze. Le sbarre si possono collegare alle " "leve." -#: combined.txt:5051 msgid "" "This ornamental construction can enhance the value of rooms. A window " "object must be made at a glass furnace before it can be placed." @@ -20588,7 +15993,6 @@ msgstr "" "L'oggetto finestra va realizzato in un forno per vetro prima di poterlo " "collocare." -#: combined.txt:5052 msgid "" "This ornamental construction can enhance the value of rooms. Three cut gem " "objects must be made at a jeweler's shop before it can be placed." @@ -20597,7 +16001,6 @@ msgstr "" "oggetti Gemma Intagliata vanno realizzati in una gioielleria prima di poter " "essere collocati." -#: combined.txt:5053 msgid "" "Supports will stop cave-ins in the rare event you completely detach a piece " "of your fortress. Otherwise, they are ornamental." @@ -20605,7 +16008,6 @@ msgstr "" "I sostegni impediscono i crolli nel raro caso in cui tu stacchi " "completamente un pezzo della fortezza. Per il resto, sono ornamentali." -#: combined.txt:5054 msgid "" "You can build walls aboveground, in caverns, or in spaces you have mined out" " in order to block the passage of creatures, objects, and fluids. Requires " @@ -20615,7 +16017,6 @@ msgstr "" "scavati per bloccare il passaggio di creature, oggetti e fluidi. Richiede " "massi, blocchi o legna." -#: combined.txt:5055 msgid "" "You can place floors for functional reasons or to enhance the appearance of " "the fortress. Requires boulder, block, or wood." @@ -20623,7 +16024,6 @@ msgstr "" "Puoi collocare i pavimenti per motivi funzionali o migliorare l'aspetto " "della fortezza. Richiede massi, blocchi o legna." -#: combined.txt:5056 msgid "" "You can build a ramp next to a wall to provide access to the floor above. " "The space above the ramp must also be empty. Requires boulder, block, or " @@ -20633,7 +16033,6 @@ msgstr "" "superiore. Anche lo spazio sopra la rampa deve essere vuoto. Richiede un " "masso, un blocco o un legno." -#: combined.txt:5057 msgid "" "You can build staircases to connect different elevations. Staircases must " "span at least two elevations. Requires boulder, block, or wood." @@ -20641,7 +16040,6 @@ msgstr "" "Puoi costruire scalinate per collegare diverse quote. Le scalinate devono " "coprire almeno due quote. Richiede massi, blocchi o legna." -#: combined.txt:5058 msgid "" "Fortifications block creature movement but allow projectiles through. " "Soldiers near fortifications are reasonably safe from incoming projectiles." @@ -20651,11 +16049,9 @@ msgstr "" " proiettili. I soldati vicino alle fortificazioni sono ragionevolmente al " "sicuro dai proiettili in arrivo. Richiede massi, blocchi o legna." -#: combined.txt:5059 msgid "Use minecart tracks in conjunction with the hauling menu." msgstr "Usa i binari del carrello da miniera insieme al menù di trasporto." -#: combined.txt:5060 msgid "" "Place the well in an open space above water to provide a relatively safe " "area for your citizens to draw water. Requires mechanisms, blocks, a chain " @@ -20665,7 +16061,6 @@ msgstr "" "relativamente sicura in cui i tuoi cittadini possano attingere acqua. " "Richiede meccanismi, blocchi, una catena/corda e un secchio." -#: combined.txt:5061 msgid "" "Use floodgates to control the flow of fluids between spaces in your " "fortress. Must be attached to a lever or pressure plate to function. " @@ -20676,7 +16071,6 @@ msgstr "" "funzionare. Richiede la costruzione di un oggetto Paratoia prima che possa " "essere collocata." -#: combined.txt:5062 msgid "" "Use a screw pump to move liquids upward from the elevation below the pump to" " the same elevation as the pump." @@ -20684,7 +16078,6 @@ msgstr "" "Usa una pompa a vite per spostare i liquidi verso l'alto fino a raggiungere " "la stessa quota della pompa." -#: combined.txt:5063 msgid "" "Place the water wheel above flowing water to generate power for machines, " "such as the millstone or screw pump." @@ -20692,7 +16085,6 @@ msgstr "" "Piazza la ruota idraulica sopra l'acqua corrente per generare energia per le" " macchine, come la macina o la pompa a vite." -#: combined.txt:5064 msgid "" "Place the windmill aboveground to generate power for machines, such as the " "millstone or screw pump. Not all areas have strong winds." @@ -20700,7 +16092,6 @@ msgstr "" "Piazza il mulino a vento in superficie per generare energia per le macchine," " come la macina o la pompa a vite. Non tutte le zone vantano venti forti." -#: combined.txt:5065 msgid "" "Use the gear assembly to connect axles and machinery together. Gear " "assemblies can be disengaged temporarily by linking them to levers." @@ -20709,7 +16100,6 @@ msgstr "" "gruppi d'ingranaggi possono essere disinseriti temporaneamente collegandoli " "alle leve." -#: combined.txt:5066 msgid "" "Horizontal axles transfer power on the same elevation. Horizontal axles can" " be east-west or north-south." @@ -20717,12 +16107,10 @@ msgstr "" "Gli assali orizzontali trasferiscono la potenza sulla stessa quota. Gli " "assali orizzontali possono essere est-ovest o nord-sud." -#: combined.txt:5067 msgid "Vertical axles transfer power between two adjacent elevations." msgstr "" "Gli assali verticali trasferiscono la potenza tra due quote adiacenti." -#: combined.txt:5068 msgid "" "Rollers move minecarts on tracks without the need for a citizen to push or " "guide the minecart." @@ -20730,7 +16118,6 @@ msgstr "" "I rulli spostano i carrelli su binari senza necessità che un cittadino " "spinga o guidi il carrello da miniera." -#: combined.txt:5069 msgid "" "A chain can be placed for use in the justice system or for the restraint of " "an animal." @@ -20738,7 +16125,6 @@ msgstr "" "Una catena può essere collocata per l'uso nel sistema giudiziario o per il " "contenimento di un animale." -#: combined.txt:5070 msgid "" "Cages can be used to contain an animal, and metal cages can be used by the " "justice system. Glass cages can be filled with water and used as aquariums." @@ -20747,7 +16133,6 @@ msgstr "" "essere usate dal sistema giudiziario. Le gabbie in vetro possono essere " "riempite d'acqua e utilizzate come acquari." -#: combined.txt:5071 msgid "" "Animal traps can be placed in the wild and baited with meat, plants, or " "gems, in order to catch small creatures." @@ -20755,7 +16140,6 @@ msgstr "" "Le trappole per animali si possono collocare in natura, con esche di carne, " "piante o gemme per catturare piccole creature." -#: combined.txt:5072 msgid "" "Track stops are used in conjunction with the hauling menu. They can also be" " used to add friction to minecart tracks." @@ -20764,7 +16148,6 @@ msgstr "" " anche essere usati per aggiungere attrito ai binari del carrello da " "miniera." -#: combined.txt:5073 msgid "" "Levers are used with machines, doors, floodgates, bridges, cages, and other " "structures to change their state." @@ -20772,7 +16155,6 @@ msgstr "" "Le leve vengono utilizzate con macchinari, porte, paratoie, ponti, gabbie e " "altre strutture per modificarne lo stato." -#: combined.txt:5074 msgid "" "Pressure plates, like levers, are used with machines, doors, floodgates, " "bridges, cages, and other structures to change their state. The trigger for" @@ -20783,14 +16165,12 @@ msgstr "" "L'attivazione delle piastre di pressione può essere regolata dal peso della " "creatura, dal fluido o dal passaggio di carrelli da miniera." -#: combined.txt:5075 msgid "" "Stone-fall traps drop a stone on intruders. Must be loaded with boulders." msgstr "" "Le trappole a caduta di pietre fanno cadere una pietra sugli intrusi. Devono" " essere caricate con massi." -#: combined.txt:5076 msgid "" "Weapon traps use a weapon or trap component to strike intruders. Can be " "used with ranged weapons and loaded with ammo. Can use multiple weapons at " @@ -20800,13 +16180,11 @@ msgstr "" "colpire gli intrusi. Si possono usare con armi a distanza e caricate con " "munizioni. Si possono usare più armi al contempo." -#: combined.txt:5077 msgid "Cage traps capture intruders in cages. Must be loaded with a cage." msgstr "" "Le trappole a gabbia catturano gli intrusi in gabbie. Vanno caricate con " "una gabbia." -#: combined.txt:5078 msgid "" "Upright weapons are a nasty place for intruders to fall upon. Can also be " "linked to levers or pressure plates to raise them into intruders." @@ -20814,17 +16192,14 @@ msgstr "" "Le armi erette sono un postaccio su cui cadere per gli intrusi. Puoi anche " "collegarle a leve o piastre a pressione per sollevarle contro gli intrusi." -#: combined.txt:5079 msgid "Archery targets are used in archery range zones for training archers." msgstr "" "I bersagli di tiro con l'arco vengono utilizzati nelle zone di tiro con " "l'arco per addestrare gli arcieri." -#: combined.txt:5080 msgid "Ornamental. Demanded by some nobles." msgstr "Ornamentale. Richiesto da alcuni nobili." -#: combined.txt:5081 msgid "" "A ballista fires a ballista arrow in one of the four cardinal directions. " "The operator can adjust the aim slightly." @@ -20832,7 +16207,6 @@ msgstr "" "Una balista scocca una freccia di balista in una delle quattro direzioni " "cardinali. L'operatore può regolare leggermente la mira." -#: combined.txt:5082 msgid "" "A catapult fires a boulder in one of the four cardinal directions. The " "operator can adjust the aim slightly." @@ -20840,536 +16214,407 @@ msgstr "" "Una catapulta spara un masso in una delle quattro direzioni cardinali. " "L'operatore può regolare leggermente la mira." -#: combined.txt:5083 msgid "Create a creature to place in the arena." msgstr "Crea una creatura da collocare nell'arena." -#: combined.txt:5084 msgid "Add or remove fluids." msgstr "Aggiungi o rimuovi fluidi." -#: combined.txt:5085 msgid "Add water to the arena." msgstr "Aggiungi acqua all'arena." -#: combined.txt:5086 msgid "Add magma to the arena." msgstr "Aggiungi magma all'arena." -#: combined.txt:5087 msgid "Add snow to the arena." msgstr "Aggiungi neve all'arena." -#: combined.txt:5088 msgid "Add mud to the arena." msgstr "Aggiungi fango all'arena." -#: combined.txt:5089 msgid "Remove fluids and spatter from the arena." msgstr "Rimuovi fluidi e schizzi dall'arena." -#: combined.txt:5090 msgid "Create a tree to place in the arena." msgstr "Crea un albero da piazzare nell'arena." -#: combined.txt:5091 msgid "Change the weather, temperature, and time." msgstr "Cambia tempo, temperatura e orario." -#: combined.txt:5093 msgid " - make at a workshop first" msgstr " - prima crea una bottega" -#: combined.txt:5094 msgid " - mine rock or chop trees" msgstr " - scava roccia o taglia alberi" -#: combined.txt:5095 msgid " - chop down trees" msgstr " - abbatti alberi" -#: combined.txt:5096 msgid " - mine rock underground" msgstr " - scava roccia sottoterra" -#: combined.txt:5097 msgid "a colony of " msgstr "una colonia di " -#: combined.txt:5098 msgid "many " msgstr "molti " -#: combined.txt:5099 msgid "a swarm of " msgstr "uno sciame di " -#: combined.txt:5100 msgid "Miasma" msgstr "Miasma" -#: combined.txt:5101 msgid "Mist" msgstr "Nebbia" -#: combined.txt:5102 msgid "Steam" msgstr "Vapore" -#: combined.txt:5103 msgid "Item Cloud" msgstr "Oggetto Nuvola" -#: combined.txt:5104 msgid "An Ocean Wave" msgstr "Un'onda oceanica" -#: combined.txt:5105 msgid "Sea Foam" msgstr "Schiuma di mare" -#: combined.txt:5106 msgid "Lava Mist" msgstr "Foschia lavica" -#: combined.txt:5107 msgid "Magma Mist" msgstr "Foschia magmatica" -#: combined.txt:5108 msgid " vapor" msgstr " vapore" -#: combined.txt:5109 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" -#: combined.txt:5110 msgid "A Web" msgstr "Una ragnatela" -#: combined.txt:5111 msgid "A Campfire" msgstr "Un focolare" -#: combined.txt:5112 msgid "A pile of " msgstr "Una pila di " -#: combined.txt:5113 msgid "A small pile of " msgstr "Una piccola pila di " -#: combined.txt:5114 msgid "A dusting of " msgstr "Una spolverata di " -#: combined.txt:5115 msgid "A pool of " msgstr "Una pozza di " -#: combined.txt:5116 msgid "A smear of " msgstr "Una strisciata di " -#: combined.txt:5117 msgid "A spattering of " msgstr "Una spruzzata di " -#: combined.txt:5118 msgid "A Fire" msgstr "Un fuoco" -#: combined.txt:5119 msgid "Stagnant salt water [" msgstr "Acqua salata stagnante [" -#: combined.txt:5120 msgid "Stagnant water [" msgstr "Acqua stagnante [" -#: combined.txt:5121 msgid "Salt water [" msgstr "Acqua salata [" -#: combined.txt:5122 msgid "Water [" msgstr "Acqua [" -#: combined.txt:5123 msgid "Lava [" msgstr "Lava [" -#: combined.txt:5124 msgid "Magma [" msgstr "Magma [" -#: combined.txt:5125 msgid "Track/Spoor" msgstr "Traccia/Pista" -#: combined.txt:5126 msgid "Track/Spoor: " msgstr "Traccia/Pista: " -#: combined.txt:5127 msgid "unintelligible" msgstr "incomprensibile" -#: combined.txt:5128 msgid "right " msgstr "destra " -#: combined.txt:5129 msgid "left " msgstr "sinistra " -#: combined.txt:5130 msgid " print" msgstr " stampa" -#: combined.txt:5131 msgid " imprint" msgstr " traccia" -#: combined.txt:5132 msgid "broken vegetation" msgstr "vegetazione distrutta" -#: combined.txt:5136 msgid "/NE" msgstr "/NE" -#: combined.txt:5137 msgid "/NW" msgstr "/NO" -#: combined.txt:5138 msgid "/SE" msgstr "/SE" -#: combined.txt:5139 msgid "/SW" msgstr "/SO" -#: combined.txt:5140 msgid "/yours or companion's" msgstr "/tuo o del compagno" -#: combined.txt:5141 msgid "[C:7:0:1]Time before time" msgstr "[C:7:0:1]Il tempo prima del tempo" -#: combined.txt:5142 msgid "You can recenter on certain announcements. Right click to close." msgstr "È possibile ricentrare su alcuni annunci. Clic destro per chiudere." -#: combined.txt:5143 msgid "Select a report to view the full text. Right click to close." msgstr "" "Seleziona un rapporto per vedere tutto il testo. Clic destro per chiudere." -#: combined.txt:5145 msgid " lies on the ground." msgstr "giace a terra." -#: combined.txt:5147 msgid "Elevate whom?" msgstr "Elevare chi?" -#: combined.txt:5148 msgid "infiltrate society" msgstr "infiltrati in società" -#: combined.txt:5149 msgid "No recommendations available" msgstr "Raccomandazioni non disponibili" -#: combined.txt:5150 msgid "No positions available" msgstr "Posizioni non disponibili" -#: combined.txt:5151 msgid "Abort" msgstr "Smetti" -#: combined.txt:5152 msgid "" "Make requests for next year's caravan. They'll charge more for these items." msgstr "" "Fai richieste per la carovana del prossimo anno. Questi oggetti costeranno " "di più." -#: combined.txt:5153 msgid "We will gladly do as you ask and strengthen our bonds of friendship." msgstr "" "Saremo lieti di fare ciò che ci chiedete e di rafforzare i nostri legami di " "amicizia." -#: combined.txt:5154 msgid "Sadly, we do not possess this object. Best of luck in your search." msgstr "" "Purtroppo non possediamo questo oggetto. Buona fortuna per la tua ricerca." -#: combined.txt:5155 msgid "" "Give up this childish errand. We do not part with our treasures lightly." msgstr "" "Rinuncia a questo compito infantile. Non ci separiamo dai nostri tesori con" " leggerezza." -#: combined.txt:5156 msgid "Your claim is worthless here. Trade your lives if you must." msgstr "" "La tua pretesa non ha valore qui. Scambiate le vostre vite se dovete." -#: combined.txt:5157 msgid "I hear the call. Let us stop this war." msgstr "Sento la chiamata. Fermiamo questa guerra." -#: combined.txt:5158 msgid "We will drown out the call with the screams of your dying. Begone." msgstr "Copriremo la chiamata con le urla della tua morte. Vattene." -#: combined.txt:5159 msgid "I can scarcely believe this good news! I have some recommendations." msgstr "" "Non riesco quasi a credere a questa buona notizia! Ho alcuni consigli." -#: combined.txt:5160 msgid "Flattering, but we'd rather maintain our distance from the homeland." msgstr "Lusinghiero, ma preferiremmo mantenere le distanze dalla patria." -#: combined.txt:5162 msgid "We can abide by this. Let us work toward mutual co-existence." msgstr "Possiamo rispettarlo. Lavoriamo per la reciproca convivenza." -#: combined.txt:5163 msgid "Our needs exceed your allowances. Relax. They're only trees." msgstr "" "Le nostre esigenze superano le vostre indennità. Rilassatevi. Sono " "soltanto alberi." -#: combined.txt:5164 msgid "We can grant this request. Let's discuss the specifics, though..." msgstr "" "Possiamo accogliere questa richiesta. Discutiamone nello specifico però..." -#: combined.txt:5165 msgid "We cannot stop production just because of your quaint sensibilities." msgstr "" "Non possiamo fermare la produzione solo a causa della tua pittoresca " "sensibilità." -#: combined.txt:5166 msgid "You do not have an official capable of handling these matters." msgstr "Non hai un funzionario in grado di gestire queste questioni." -#: combined.txt:5167 msgid "There are no petitions that need your attention." msgstr "Non ci sono petizioni che richiedono la tua attenzione." -#: combined.txt:5168 msgid "A Priest for " msgstr "Un Sacerdote per " -#: combined.txt:5169 msgid "A Guildhall for " msgstr "Una Casa della gilda per " -#: combined.txt:5170 msgid "A High Priest for " msgstr "Il Sommo Sacerdote di " -#: combined.txt:5171 msgid "A Grand Guildhall for " msgstr "Una Gran Casa della gilda per " -#: combined.txt:5172 msgid "Parley with " msgstr "Dialogo con " -#: combined.txt:5173 msgid "Citizenship of " msgstr "Cittadinanza di " -#: combined.txt:5174 msgid "Status of " msgstr "Status di " -#: combined.txt:5175 msgid "Some corrupt data" msgstr "Alcuni dati corrotti" -#: combined.txt:5176 msgid "has many worshippers in" msgstr "ha molti adoratori in" -#: combined.txt:5177 msgid "has many worshippers here" msgstr "ha molti adoratori qui" -#: combined.txt:5178 msgid "and now requires" msgstr "e ora richiede" -#: combined.txt:5179 msgid "a temple complex and high priest" msgstr "un complesso di templi e un sommo sacerdote" -#: combined.txt:5180 msgid "a temple and priest" msgstr "un tempio e un sacerdote" -#: combined.txt:5181 msgid "The location must be built and furnished," msgstr "Il luogo dev'essere costruito e arredato," -#: combined.txt:5182 msgid "with the new position appointed by you." msgstr "con la nuova posizione da te nominata." -#: combined.txt:5183 msgid "Do you approve this request?" msgstr "Approvi questa richiesta?" -#: combined.txt:5184 msgid "Approve" msgstr "Approva" -#: combined.txt:5185 msgid "has many members in" msgstr "ha molti membri in" -#: combined.txt:5186 msgid "has many members here" msgstr "ha molti membri qui" -#: combined.txt:5187 msgid "with the hall designated for a" msgstr "con la sala designata per un" -#: combined.txt:5188 msgid " guild." msgstr " gilda." -#: combined.txt:5189 msgid "wishes to parley" msgstr "desidera discutere" -#: combined.txt:5190 msgid "in order to avert" msgstr "al fine di evitare" -#: combined.txt:5191 msgid "loss of life." msgstr "perdita della vita." -#: combined.txt:5192 msgid "need dictionary" msgstr "serve dizionario" -#: combined.txt:5193 msgid "wishes to join" msgstr "desidera unirsi" -#: combined.txt:5194 msgid "as a citizen of" msgstr "come cittadino di" -#: combined.txt:5195 msgid "desires citizenship." msgstr "desidera la cittadinanza." -#: combined.txt:5196 msgid "wishes to reside in" msgstr "desidera vivere a" -#: combined.txt:5197 msgid "wishes to reside here" msgstr "desidera vivere qui" -#: combined.txt:5198 msgid "for the purpose of" msgstr "allo scopo di" -#: combined.txt:5199 msgid "sanctuary." msgstr "santuario" -#: combined.txt:5200 msgid "study." msgstr "studio." -#: combined.txt:5201 msgid "soldiering." msgstr "attività militare." -#: combined.txt:5202 msgid "entertaining citizens and visitors." msgstr "intrattenere cittadini e visitatori." -#: combined.txt:5203 msgid "eradicating monsters." msgstr "estirpare i mostri." -#: combined.txt:5204 msgid " meets with " msgstr " si incontra con " -#: combined.txt:5205 msgid " is sought by " msgstr " è ricercato da " -#: combined.txt:5206 msgid ", and I aim to return it home." msgstr "e tento di riportarlo a casa." -#: combined.txt:5207 msgid " My epic journey began " msgstr " Il mio epico viaggio è iniziato " -#: combined.txt:5208 msgid " I've searched nearly the whole world over." msgstr " Ho cercato in quasi tutto il mondo." -#: combined.txt:5209 msgid " I've boldly searched " msgstr " Ho cercato a fondo " -#: combined.txt:5210 msgid " I've already searched in " msgstr " Ho già cercato in " -#: combined.txt:5211 msgid " I can only rest when I've brought the prize safely to " msgstr " Potrò riposare solo quando avrò portato il premio al sicuro a " -#: combined.txt:5212 msgid "[B]Play your role in this noble quest and become legendary!" msgstr "[B]Gioca il tuo ruolo in questa nobile ricerca e diventa leggendario!" -#: combined.txt:5213 msgid " is the property of our people." msgstr " è di proprietà del nostro popolo." -#: combined.txt:5214 msgid " is a sacred relic of our people." msgstr " è una reliquia sacra del nostro popolo." -#: combined.txt:5215 msgid " is an heirloom of our people." msgstr " è un cimelio del nostro popolo." -#: combined.txt:5216 msgid " is the symbol of " msgstr " è il simbolo di " -#: combined.txt:5217 msgid "our people" msgstr "il nostro popolo" -#: combined.txt:5218 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: There is much to " "share... (Information added to Civilizations/World Info)" @@ -21377,7 +16622,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: C'è molto da " "condividere... (Informazioni aggiunte a Civiltà/Info sul Mondo)" -#: combined.txt:5219 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: The world is the same " "as ever." @@ -21385,7 +16629,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Il mondo è lo stesso di" " sempre." -#: combined.txt:5220 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: I don't know very much " "about the outside world. I wish I had more to tell you." @@ -21393,7 +16636,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Non so molto del mondo " "esterno. Vorrei avere di più da raccontare." -#: combined.txt:5221 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Peace is calling out to" " us. How do you respond?" @@ -21401,7 +16643,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: La pace ci chiama. " "Come rispondete?" -#: combined.txt:5222 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: It's such a pleasant " "place you've carved out for yourselves..." @@ -21409,7 +16650,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: È un posto così " "piacevole che quello che vi siete ritagliati..." -#: combined.txt:5223 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Let's discuss the state" " of our current agreements..." @@ -21417,7 +16657,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Parliamo dello stato " "dei nostri attuali accordi..." -#: combined.txt:5224 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Let's discuss what we " "are willing to offer for your " @@ -21425,15 +16664,12 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Discutiamo di ciò che " "siamo disposti a offrire per il vostro " -#: combined.txt:5225 msgid "ship." msgstr "nave." -#: combined.txt:5226 msgid " A need for [C:6:0:1]" msgstr " Bisogno di [C:6:0:1]" -#: combined.txt:5227 msgid "" " [C:VAR:MEETING:ACTOR]is expected, and if you are able to provide some, the " "caravan will offer " @@ -21441,11 +16677,9 @@ msgstr "" " [C:VAR:MEETING:ACTOR]è previsto e se sei in grado di fornirne alcuni, la " "carovana offrirà " -#: combined.txt:5228 msgid "% and " msgstr "% e " -#: combined.txt:5229 #, python-format msgid "" "% respectively. [C:4:0:1]This export agreement only applies to trades next " @@ -21454,7 +16688,6 @@ msgstr "" "% rispettivamente. [C:4:0:1]Quest'accordo di esportazione si applica solo " "agli scambi del prossimo anno, non coi commercianti attualmente presenti." -#: combined.txt:5230 msgid "" "%. [C:4:0:1]This export agreement only applies to trades next year, not " "with any merchants currently present." @@ -21462,7 +16695,6 @@ msgstr "" "%. [C:4:0:1]Quest'accordo di esportazione si applica solo agli scambi del " "prossimo anno, non coi commercianti attualmente presenti." -#: combined.txt:5231 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: The Mountainhomes have " "some need of the same goods you have requested, sadly, so there is no export" @@ -21473,7 +16705,6 @@ msgstr "" "accordo d'esportazione. Cercheremo comunque di soddisfare al meglio le " "vostre esigenze." -#: combined.txt:5232 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Well then, we have " "finalized the import agreement. Feel free to go over the documents.[B]" @@ -21482,11 +16713,9 @@ msgstr "" "ultimato l'accordo d'importazione. Sentiti libero di esaminare i " "documenti.[B]" -#: combined.txt:5233 msgid " requested, priced at " msgstr " richiesto, al prezzo di " -#: combined.txt:5235 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Remember, trade " "agreements strengthen bonds. Please consider an import agreement next year." @@ -21495,7 +16724,6 @@ msgstr "" "accordi commerciali rafforzano i legami. L'anno prossimo prendete in " "considerazione un accordo d'importazione." -#: combined.txt:5237 msgid "" "Merit deserves a reward, and I come empowered to establish this colony as an" " official land of our realm.[B]" @@ -21503,7 +16731,6 @@ msgstr "" "Il merito merita una ricompensa e io ho il potere di stabilire questa " "colonia come terra ufficiale del nostro regno.[B]" -#: combined.txt:5238 msgid "" "Can you imagine the trade wagons? Of course, there are responsibilities, " "and the nobility must live well.[B]" @@ -21511,11 +16738,9 @@ msgstr "" "Riuscite a immaginare i carri commerciali? Certo, ci sono delle " "responsabilità e la nobiltà deve vivere bene.[B]" -#: combined.txt:5239 msgid "Do you have anyone suitable to recommend for elevation?" msgstr "Avete qualcuno da consigliare per l'elevazione di rango?" -#: combined.txt:5240 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: You continue to " "impress! I have come empowered to elevate this land in the eyes of our " @@ -21525,7 +16750,6 @@ msgstr "" "Sono venuto qui col potere di elevare questa terra agli occhi del nostro " "regno." -#: combined.txt:5241 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: We can part with at " "most " @@ -21533,7 +16757,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Possiamo separarci al " "massimo da " -#: combined.txt:5242 msgid "" "Whatever possessed you to brave these wilds, where our animal friends are " "even larger than your kind than usual, we do not know. But know that this " @@ -21543,7 +16766,6 @@ msgstr "" "nostri amici animali sono più numerosi, della vostra specie, del solito. " "Sappiate che questa terra è sacra per noi, questi alberi più di ogni altro." -#: combined.txt:5243 msgid "" "We elves are partial in particular to the trees in the forests surrounding " "your lands." @@ -21551,7 +16773,6 @@ msgstr "" "Noi elfi siamo parziali in particolare per gli alberi delle foreste che " "circondano le vostre terre." -#: combined.txt:5244 msgid "" " Although we are loath to spare a single branch to your senseless " "slaughter, " @@ -21559,232 +16780,176 @@ msgstr "" " Anche se siamo restii a risparmiare un singolo ramo al tuo insensato " "massacro, " -#: combined.txt:5245 msgid "we are willing to ask that you cap your tree-fells at " msgstr "siamo disposti a chiedere di limitare gli alberi abbattuti a " -#: combined.txt:5246 msgid " until we next meet. " msgstr " fino al prossimo incontro. " -#: combined.txt:5247 msgid "I will try to return next year as I am able." msgstr "Cercherò di tornare l'anno prossimo, se ne avrò la possibilità." -#: combined.txt:5248 msgid " And beware." msgstr " E attenzione." -#: combined.txt:5249 msgid "Set conditions for " msgstr "Imposta le condizioni per " -#: combined.txt:5250 msgid "(Vehicle moved to next stop if any condition triggered.)" msgstr "" "(Veicolo spostato alla prossima fermata a qualsiasi condizione soddisfatta.)" -#: combined.txt:5251 msgid "west" msgstr "ovest" -#: combined.txt:5252 msgid "east" msgstr "est" -#: combined.txt:5253 msgid "south" msgstr "sud" -#: combined.txt:5254 msgid "north" msgstr "nord" -#: combined.txt:5255 msgid "immediately" msgstr "immediatamente" -#: combined.txt:5256 msgid "in 1 day" msgstr "in 1 giorno" -#: combined.txt:5257 msgid "in " msgstr "in " -#: combined.txt:5259 msgid " days" msgstr " giorni" -#: combined.txt:5260 msgid "when full" msgstr "quando pieno" -#: combined.txt:5261 msgid "always (at most 100%)" msgstr "sempre (al massimo 100%)" -#: combined.txt:5262 msgid "when " msgstr "quando " -#: combined.txt:5263 msgid "always (at least 0%)" msgstr "sempre (almeno lo 0%)" -#: combined.txt:5264 msgid "when empty" msgstr "quando è vuoto" -#: combined.txt:5265 msgid "desired items" msgstr "oggetti desiderati" -#: combined.txt:5266 msgid "any items" msgstr "qualsiasi oggetto" -#: combined.txt:5267 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: combined.txt:5268 msgid "You have no vehicles." msgstr "Non hai veicoli." -#: combined.txt:5269 msgid "Choose a vehicle for " msgstr "Scegli un veicolo per " -#: combined.txt:5270 msgid "Inaccessible from first stop" msgstr "Inaccessibile dalla prima fermata" -#: combined.txt:5272 msgid "Choose symbols for the position holder to carry or wear." msgstr "" "Scegli i simboli che il titolare della posizione deve portare o indossare." -#: combined.txt:5273 msgid " bowl is attached to the neck to provide additional overtones. " msgstr "" " la ciotola è attaccata al manico per fornire ulteriori suoni armonici. " -#: combined.txt:5274 msgid "Leave Vacant" msgstr "Lascia libero" -#: combined.txt:5275 msgid "No relevant skills" msgstr "Nessuna abilità rilevante" -#: combined.txt:5276 msgid " (traveling)" msgstr " (in viaggio)" -#: combined.txt:5279 msgid "chest" msgstr "cassa" -#: combined.txt:5280 msgid "Needs: " msgstr "Necessità: " -#: combined.txt:5281 msgid "cabinet" msgstr "armadietto" -#: combined.txt:5282 msgid "weapon rack" msgstr "rastrelliera per armi" -#: combined.txt:5283 msgid "armor stand" msgstr "supporto per armatura" -#: combined.txt:5284 msgid "Dining Room" msgstr "Sala da pranzo" -#: combined.txt:5285 msgid "Throne Room/Office" msgstr "Sala del Trono/Ufficio" -#: combined.txt:5286 msgid "Make " msgstr "Crea " -#: combined.txt:5287 msgid "Export of " msgstr "Esportazione di " -#: combined.txt:5288 msgid " Prohibited" msgstr " Vietato" -#: combined.txt:5289 msgid "Highest Precision" msgstr "Massima precisione" -#: combined.txt:5290 msgid "High Precision" msgstr "Alta precisione" -#: combined.txt:5291 msgid "Medium Precision" msgstr "Media precisione" -#: combined.txt:5292 msgid "Low Precision" msgstr "Bassa precisione" -#: combined.txt:5293 msgid "Lowest Precision" msgstr "Minima precisione" -#: combined.txt:5294 msgid "Stocks amount display: " msgstr "Visualizz. quantità scorte:" -#: combined.txt:5295 msgid "All counts accurate" msgstr "Tutti i conteggi sono accurati" -#: combined.txt:5296 msgid "Your bookkeeper has done enough work to attain " msgstr "Il tuo contabile ha svolto abbastanza lavoro per ottenere " -#: combined.txt:5297 msgid "highest precision" msgstr "massima precisione" -#: combined.txt:5298 msgid "high precision" msgstr "alta precisione" -#: combined.txt:5299 msgid "medium precision" msgstr "media precisione" -#: combined.txt:5300 msgid "low precision" msgstr "bassa precisione" -#: combined.txt:5301 msgid "Your bookkeeper needs to work in an office to improve precision" msgstr "" "Il tuo contabile deve lavorare in un ufficio per aumentare la precisione" -#: combined.txt:5302 msgid "The stockpile records are " msgstr "Gli storici della scorta sono" -#: combined.txt:5303 #, python-format msgid "% updated toward the next precision level." msgstr "% aggiornata verso il livello di precisione successivo." -#: combined.txt:5304 msgid "" "Members of the nobility have required rooms and can make demands. They " "cannot be reassigned." @@ -21792,7 +16957,6 @@ msgstr "" "I membri della nobiltà hanno stanze richieste e possono avanzare pretese. " "Non possono essere riassegnati." -#: combined.txt:5305 msgid "" "Administrators handle various aspects of your fortress and can be " "reassigned. Many administrators also require rooms." @@ -21800,3358 +16964,2521 @@ msgstr "" "Gli amministratori gestiscono vari aspetti della fortezza e possono essere " "riassegnati. Molti amministratori richiedono anche delle stanze." -#: combined.txt:5306 msgid "No food to cook or brew (are you in trouble?)" msgstr "Nessun cibo da cucinare o preparare (sei nei guai?)" -#: combined.txt:5308 msgid "Right panel" msgstr "Right panel" -#: combined.txt:5309 msgid "Everybody does this" msgstr "Ognuno lo fa" -#: combined.txt:5310 msgid "Only selected do this" msgstr "Solo i selezionati lo fanno" -#: combined.txt:5311 msgid "Nobody does this" msgstr "Nessuno lo fa" -#: combined.txt:5312 msgid "Details" msgstr "Details" -#: combined.txt:5314 msgid "Add new work detail" msgstr "Aggiungi nuovo dettaglio di lavoro" -#: combined.txt:5315 msgid "Custom Detail " msgstr "Dettaglio personalizzato " -#: combined.txt:5316 msgid "Custom Detail" msgstr "Dettaglio personalizzato" -#: combined.txt:5317 msgid "Filter box" msgstr "Riquadro filtri" -#: combined.txt:5318 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: combined.txt:5319 msgid "Number" msgstr "Numero" -#: combined.txt:5320 msgid "Cook" msgstr "Cuoco" -#: combined.txt:5321 msgid "Brew" msgstr "Prepara" -#: combined.txt:5322 msgid " Meat/Fish/Other" msgstr " Carne/Pesce/Altro" -#: combined.txt:5323 msgid " Drinks" msgstr " Bevande" -#: combined.txt:5324 msgid " Seeds" msgstr " Semi" -#: combined.txt:5325 msgid " Veg/Fruit/Leaves" msgstr " Verdura/Frutta/Foglie" -#: combined.txt:5326 msgid "No Ingredients" msgstr "Nessun ingrediente" -#: combined.txt:5327 msgid "You have no appropriate ingredients." msgstr "Non hai ingredienti adeguati." -#: combined.txt:5328 msgid "Automated workshops" msgstr "Botteghe automatizzate" -#: combined.txt:5329 msgid "Hauling" msgstr "Trasporto" -#: combined.txt:5330 msgid "Sieges and forbidding" msgstr "Assedi e divieti" -#: combined.txt:5331 msgid "Chores" msgstr "Faccende" -#: combined.txt:5332 msgid "No automatic weaving" msgstr "No tessitura automatica" -#: combined.txt:5333 msgid "Do not automate kitchen" msgstr "Non automatizzare la cucina" -#: combined.txt:5334 msgid "Do not automate tannery" msgstr "Non automatizzare conciatura" -#: combined.txt:5335 msgid "Do not automate kiln" msgstr "Non automatizzare il forno" -#: combined.txt:5336 msgid "Automatically weave all thread" msgstr "Intreccio automatico dei fili" -#: combined.txt:5337 msgid "Automatically weave dyed thread" msgstr "Tessere automaticamente il filo tinto" -#: combined.txt:5338 msgid "Use only dyed cloth" msgstr "Usa solo stoffe tinte" -#: combined.txt:5339 msgid "Use any cloth" msgstr "Usa qualsiasi stoffa" -#: combined.txt:5340 msgid "Automatically collect webs" msgstr "Raccolta automatica della rete" -#: combined.txt:5341 msgid "No automatic web collection" msgstr "No raccolta automatica della rete" -#: combined.txt:5342 msgid "Slaughter any marked animal" msgstr "Macella qualsiasi animale marcato" -#: combined.txt:5343 msgid "No automatic slaughter" msgstr "No macellazione automatico" -#: combined.txt:5344 msgid "Automatically butcher carcasses" msgstr "Macellazione automatica delle carcasse" -#: combined.txt:5345 msgid "No automatic butchery" msgstr "No macelleria automatica" -#: combined.txt:5346 msgid "Automatically clean fish" msgstr "Pulizia automatica del pesce" -#: combined.txt:5347 msgid "No automatic fish cleaning" msgstr "No pulizia automatica del pesce" -#: combined.txt:5348 msgid "Automate kitchen" msgstr "Automatizza cucina" -#: combined.txt:5349 msgid "Automate tannery" msgstr "Automatizza conciatura" -#: combined.txt:5350 msgid "Automate kiln" msgstr "Automatizza il forno" -#: combined.txt:5351 msgid "Automate smelter" msgstr "Automatizza fonderia" -#: combined.txt:5352 msgid "Do not automate smelter" msgstr "Non automatizzare la fonderia" -#: combined.txt:5353 msgid "Automate other shops" msgstr "Automatizza altri negozi" -#: combined.txt:5354 msgid "Do not automate other shops" msgstr "Non automatizzare altri negozi" -#: combined.txt:5355 msgid "Workers ignore minerals" msgstr "I lavoratori ignorano i minerali" -#: combined.txt:5356 msgid "Workers ignore bodies" msgstr "I lavoratori ignorano i corpi" -#: combined.txt:5357 msgid "Workers ignore furniture" msgstr "I lavoratori ignorano i mobili" -#: combined.txt:5358 msgid "Workers ignore food" msgstr "I lavoratori ignorano il cibo" -#: combined.txt:5359 msgid "Workers ignore animals" msgstr "I lavoratori ignorano gli animali" -#: combined.txt:5360 msgid "Workers gather animals" msgstr "I lavoratori raccolgono animali" -#: combined.txt:5361 msgid "Workers gather food" msgstr "I lavoratori raccolgono il cibo" -#: combined.txt:5362 msgid "Workers gather furniture" msgstr "I lavoratori raccolgono i mobili" -#: combined.txt:5363 msgid "Workers gather bodies" msgstr "I lavoratori raccolgono i corpi" -#: combined.txt:5364 msgid "Workers gather minerals" msgstr "I lavoratori raccolgono i minerali" -#: combined.txt:5365 msgid "Workers gather wood" msgstr "I lavoratori raccolgono la legna" -#: combined.txt:5366 msgid "Workers ignore wood" msgstr "I lavoratori ignorano il legno" -#: combined.txt:5367 msgid "Workers ignore outdoor refuse" msgstr "I lavoratori ignorano i rifiuti all'aperto" -#: combined.txt:5368 msgid "Workers ignore outdoor vermin remains" msgstr "I lavoratori ignorano i resti di animali dannosi all'aperto" -#: combined.txt:5369 msgid "Workers save corpses" msgstr "I lavoratori conservano i cadaveri" -#: combined.txt:5370 msgid "Workers save skulls" msgstr "I lavoratori conservano i teschi" -#: combined.txt:5371 msgid "Workers gather refuse" msgstr "I lavoratori raccolgono i rifiuti" -#: combined.txt:5372 msgid "Workers ignore refuse" msgstr "I lavoratori ignorano i rifiuti" -#: combined.txt:5373 msgid "Workers gather outdoor refuse" msgstr "I lavoratori raccolgono i rifiuti all'aperto" -#: combined.txt:5374 msgid "Workers gather outdoor vermin remains" msgstr "I lavoratori raccolgono i resti di animali dannosi all'aperto" -#: combined.txt:5375 msgid "Workers dump corpses" msgstr "I lavoratori scartano i cadaveri" -#: combined.txt:5376 msgid "Workers dump skulls" msgstr "I lavoratori scartano i teschi" -#: combined.txt:5377 msgid "Workers dump bones" msgstr "I lavoratori scartano le ossa" -#: combined.txt:5378 msgid "Workers save bones" msgstr "I lavoratori conservano le ossa" -#: combined.txt:5379 msgid "Workers dump shells" msgstr "I lavoratori scartano le conchiglie" -#: combined.txt:5380 msgid "Workers save shells" msgstr "I lavoratori conservano le conchiglie" -#: combined.txt:5381 msgid "Workers dump skins" msgstr "I lavoratori scartano le pelli" -#: combined.txt:5382 msgid "Workers save skins" msgstr "I lavoratori conservano le pelli" -#: combined.txt:5383 msgid "Workers dump hair and wool" msgstr "I lavoratori scartano pelo e lana" -#: combined.txt:5384 msgid "Workers save hair and wool" msgstr "I lavoratori conservano pelo e lana" -#: combined.txt:5385 msgid "Workers dump other objects" msgstr "I lavoratori scartano altri oggetti" -#: combined.txt:5386 msgid "Workers save other objects" msgstr "I lavoratori conservano altri oggetti" -#: combined.txt:5387 msgid "Claim used ammunition" msgstr "Reclama munizioni usate" -#: combined.txt:5388 msgid "Claim your dead" msgstr "Reclama i tuoi morti" -#: combined.txt:5389 msgid "Claim your death items" msgstr "Reclama oggetti di morte" -#: combined.txt:5390 msgid "Claim other dead" msgstr "Reclama altri morti" -#: combined.txt:5391 msgid "Claim other death items" msgstr "Reclama altri oggetti di morte" -#: combined.txt:5392 msgid "Forbid used ammunition" msgstr "Vieta munizioni usate" -#: combined.txt:5393 msgid "Forbid used ammunition during sieges" msgstr "Vieta le munizioni utilizzate durante gli assedi" -#: combined.txt:5394 msgid "Forbid your dead" msgstr "Vieta i morti" -#: combined.txt:5395 msgid "Forbid your dead during sieges" msgstr "Vieta i morti durante gli assedi" -#: combined.txt:5396 msgid "Forbid your death items" msgstr "Vieta oggetti di morte" -#: combined.txt:5397 msgid "Forbid your death items during sieges" msgstr "Vieta oggetti di morte durante gli assedi" -#: combined.txt:5398 msgid "Forbid other non-hunted dead" msgstr "Vieta altri morti non cacciati" -#: combined.txt:5399 msgid "Forbid other non-hunted dead during sieges" msgstr "Vieta altri morti non cacciati durante gli assedi" -#: combined.txt:5400 msgid "Forbid other death items" msgstr "Vieta altri oggetti di morte" -#: combined.txt:5401 msgid "Forbid other death items during sieges" msgstr "Vieta altri oggetti di morte durante gli assedi" -#: combined.txt:5402 msgid "Forbid floor/wall cleaning" msgstr "Vieta pulizia di pavimenti/muri" -#: combined.txt:5403 msgid "Forbid floor/wall cleaning during sieges" msgstr "Vieta pulizia di pavimenti/muri durante assedi" -#: combined.txt:5404 msgid "Allow floor/wall cleaning" msgstr "Permetti pulizia di pavimento/parete" -#: combined.txt:5405 msgid "Forbid trap cleaning" msgstr "Vieta pulizia della trappola" -#: combined.txt:5406 msgid "Forbid trap cleaning during sieges" msgstr "Vieta pulizia di trappole durante assedi" -#: combined.txt:5407 msgid "Allow trap cleaning" msgstr "Permetti pulizia di trappole" -#: combined.txt:5408 msgid "Forbid trap rearming" msgstr "Vieta riarmo di trappole" -#: combined.txt:5409 msgid "Forbid trap rearming during sieges" msgstr "Vieta riarmo di trappole durante assedi" -#: combined.txt:5410 msgid "Allow trap rearming" msgstr "Permetti riarmo delle trappole" -#: combined.txt:5411 msgid "Forbid cages from sprung traps" msgstr "Vieta gabbie da trappole a scatto" -#: combined.txt:5412 msgid "Forbid cages from sprung traps during sieges" msgstr "Vieta le gabbie da trappole a scatto durante gli assedi" -#: combined.txt:5413 msgid "Claim cages from sprung traps" msgstr "Reclama gabbie dalle trappole a molla" -#: combined.txt:5414 msgid "Forbid toppled building items" msgstr "Vieta oggetti degli edifici crollati" -#: combined.txt:5415 msgid "Forbid toppled building items during sieges" msgstr "Vieta edifici crollati durante gli assedi" -#: combined.txt:5416 msgid "Claim toppled building items" msgstr "Reclama oggetti dell'edificio crollato" -#: combined.txt:5417 msgid "Forbidding of death objects occurs at time of death." msgstr "Il divieto degli oggetti di morte avviene al momento del decesso." -#: combined.txt:5418 msgid "Children do chores" msgstr "I bambini fanno le faccende" -#: combined.txt:5419 msgid "Children don't do chores" msgstr "I bambini non fanno le faccende" -#: combined.txt:5420 msgid "There are no children" msgstr "Non ci sono bambini" -#: combined.txt:5421 msgid "to do your chores." msgstr "per sbrigare le faccende." -#: combined.txt:5422 msgid "Fish only in designated zones" msgstr "Pesca solo nelle zone designate" -#: combined.txt:5423 msgid "Prefer zones for fishing" msgstr "Preferisci zone di pesca" -#: combined.txt:5424 msgid "Drink water only from designed zones" msgstr "Bevi acqua solo dalle zone designate" -#: combined.txt:5425 msgid "Prefer zones for water drinking" msgstr "Preferisci le zone per bere acqua" -#: combined.txt:5426 msgid "Mix similar foods in barrels" msgstr "Mescola alimenti simili in botti" -#: combined.txt:5427 msgid "Do not mix similar food in barrels" msgstr "Non mescolare alimenti simili in botti" -#: combined.txt:5428 msgid "Everybody harvests" msgstr "Ognuno raccoglie" -#: combined.txt:5429 msgid "Only farmers harvest" msgstr "Solo i contadini raccolgono" -#: combined.txt:5430 msgid "Announce all job cancellations" msgstr "Annuncia cancellazioni di tutti i lavori" -#: combined.txt:5431 msgid "Announce most job cancellations" msgstr "Annuncia cancellazione di molti lavori" -#: combined.txt:5432 msgid "Announce some job cancellations" msgstr "Annuncia alcune cancellazioni di lavori" -#: combined.txt:5433 msgid "Announce no job cancellations" msgstr "Annuncia cancellazioni di nessun lavoro" -#: combined.txt:5435 msgid "Economic stone" msgstr "Pietra economica" -#: combined.txt:5436 msgid "Stone type" msgstr "Tipo di pietra" -#: combined.txt:5437 msgid "Magma-safe" msgstr "A prova di magma" -#: combined.txt:5438 msgid "Economic uses" msgstr "Utilizzi economici" -#: combined.txt:5439 msgid "Select to use in non-economic jobs." msgstr "Seleziona per l'uso in lavori non economici." -#: combined.txt:5440 msgid "You know of no appropriate stones." msgstr "Non conosci pietre appropriate." -#: combined.txt:5441 msgid "Choose a symbol for the squad." msgstr "Scegli un simbolo per la squadra." -#: combined.txt:5442 msgid "Choose a symbol for the detail." msgstr "Scegli un simbolo per il dettaglio." -#: combined.txt:5443 msgid "Choose a symbol for the burrow." msgstr "Scegli un simbolo per il rifugio." -#: combined.txt:5444 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" -#: combined.txt:5445 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: combined.txt:5446 msgid "Foreground" msgstr "Primo piano" -#: combined.txt:5447 msgid "Done editing" msgstr "Modifica fatta" -#: combined.txt:5448 msgid "(unnamed orders)" msgstr "(ordini senza nome)" -#: combined.txt:5449 msgid "Editing routine " msgstr "Modificando routine" -#: combined.txt:5450 msgid "Equip/orders only" msgstr "Equipaggia/solo ordini" -#: combined.txt:5451 msgid "Equip/always" msgstr "Equipaggia/sempre" -#: combined.txt:5452 msgid "Sleep/barracks at need" msgstr "Dormire/caserma al bisogno" -#: combined.txt:5453 msgid "Sleep/barracks at will" msgstr "Dormire/caserma a piacere" -#: combined.txt:5454 msgid "Sleep/room at will" msgstr "Dormire/stanza a piacere" -#: combined.txt:5455 msgid "Minimum number of" msgstr "Numero minimo di" -#: combined.txt:5456 msgid "soldiers to follow" msgstr "soldati da seguire" -#: combined.txt:5457 msgid "new order" msgstr "nuovo ordine" -#: combined.txt:5458 msgid "At least " msgstr "Almeno" -#: combined.txt:5459 msgid "Vacant position" msgstr "Posizione vacante" -#: combined.txt:5460 msgid "Back to squads" msgstr "Torna alle squadre" -#: combined.txt:5462 msgid "Assign leader" msgstr "Assegna capo" -#: combined.txt:5463 msgid "Assign position " msgstr "Assegna posizione" -#: combined.txt:5464 msgid "Cannot appoint" msgstr "Impossibile nominare" -#: combined.txt:5465 msgid "until commander" msgstr "finché comandante" -#: combined.txt:5466 msgid "is selected" msgstr "è selezionato" -#: combined.txt:5467 msgid "You must appoint" msgstr "Devi nominare" -#: combined.txt:5468 msgid "somebody first" msgstr "qualcuno prima" -#: combined.txt:5469 msgid "You must appoint a" msgstr "Devi nominare un" -#: combined.txt:5470 msgid "to create a squad." msgstr "per creare una squadra." -#: combined.txt:5471 msgid "Create new squad" msgstr "Crea nuova squadra" -#: combined.txt:5473 msgid "Multiple orders" msgstr "Ordini multipli" -#: combined.txt:5474 msgid "No special orders" msgstr "Nessun ordine speciale" -#: combined.txt:5475 msgid "Routine:" msgstr "Routine:" -#: combined.txt:5476 msgid " target" msgstr " obiettivo" -#: combined.txt:5477 msgid "No target" msgstr "Nessun obiettivo" -#: combined.txt:5478 msgid "Move: click on the map." msgstr "Muovi: clicca sulla mappa." -#: combined.txt:5479 msgid "Select a squad or squad" msgstr "Seleziona una squadra o un membro" -#: combined.txt:5480 msgid "member to give orders," msgstr "di squadra per dare ordini," -#: combined.txt:5481 msgid "change equipment, and" msgstr "cambia l'attrezzatura e" -#: combined.txt:5482 msgid "assign schedules." msgstr "assegna programmi." -#: combined.txt:5483 msgid "Equip" msgstr "Equipaggia" -#: combined.txt:5484 msgid "Schedule" msgstr "Programma" -#: combined.txt:5485 msgid "Choose a uniform for the" msgstr "Scegli una divisa per il" -#: combined.txt:5486 msgid "seleced positions." msgstr "posizioni selezionate." -#: combined.txt:5487 msgid "seleced squads." msgstr "squadre selezionate." -#: combined.txt:5488 msgid "squad." msgstr "squadra" -#: combined.txt:5489 msgid "No uniform" msgstr "Nessuna divisa" -#: combined.txt:5490 msgid "Off duty" msgstr "Fuori servizio" -#: combined.txt:5491 msgid "Staggered training" msgstr "Allenamento scaglionato" -#: combined.txt:5492 msgid "Constant training" msgstr "Addestramento costante" -#: combined.txt:5493 msgid "Create which squad?" msgstr "Che squadra creare?" -#: combined.txt:5494 msgid "'s squad" msgstr "squadra di" -#: combined.txt:5495 msgid "Military routines" msgstr "Routine militari" -#: combined.txt:5496 msgid "Routine #" msgstr "Routine #" -#: combined.txt:5497 msgid "Add new routine" msgstr "Aggiungi nuova routine" -#: combined.txt:5498 msgid "Really delete this routine?" msgstr "Eliminare questa routine?" -#: combined.txt:5499 msgid "Current month" msgstr "Mese attuale" -#: combined.txt:5500 msgid "Add/edit routines (columns)" msgstr "Aggiungi/modifica le routine (colonne)" -#: combined.txt:5501 msgid "View monthly schedule" msgstr "Vedi programma mensile" -#: combined.txt:5502 msgid "Monthly orders" msgstr "Ordini mensili" -#: combined.txt:5503 msgid "specific armor" msgstr "armatura specifica" -#: combined.txt:5504 msgid "specific helm" msgstr "elmo specifico" -#: combined.txt:5505 msgid "specific pants" msgstr "pantaloni specifici" -#: combined.txt:5506 msgid "specific gloves" msgstr "guanti specifici" -#: combined.txt:5507 msgid "specific shoes" msgstr "scarpe specifiche" -#: combined.txt:5508 msgid "specific shield" msgstr "scudo specifico" -#: combined.txt:5509 msgid "specific weapon" msgstr "arma specifica" -#: combined.txt:5510 msgid "individual choice" msgstr "scelta individuale" -#: combined.txt:5511 msgid ", weapon" msgstr ", arma" -#: combined.txt:5512 msgid "indiv choice, melee" msgstr "scelta indiv, da mischia" -#: combined.txt:5513 msgid "indiv choice, ranged" msgstr "scelta indiv, a distanza" -#: combined.txt:5514 msgid " (foreign)" msgstr " (straniero)" -#: combined.txt:5515 msgid "plant fiber" msgstr "fibra vegetale" -#: combined.txt:5516 msgid "metal" msgstr "metallo" -#: combined.txt:5518 msgid "any material" msgstr "qualsiasi materiale" -#: combined.txt:5519 msgid "any color" msgstr "qualsiasi colore" -#: combined.txt:5520 msgid " (Dye)" msgstr " (Tintura)" -#: combined.txt:5521 msgid "missing item" msgstr "oggetto mancante" -#: combined.txt:5522 msgid "Position " msgstr "Posizione " -#: combined.txt:5523 msgid "Adding uniform" msgstr "Aggiunta di divisa" -#: combined.txt:5524 msgid "(enter name here)" msgstr "(inserire il nome)" -#: combined.txt:5525 msgid "Confirm and save uniform" msgstr "Conferma e salva la divisa" -#: combined.txt:5526 msgid "New bodywear" msgstr "Nuova corazza" -#: combined.txt:5527 msgid "New headwear" msgstr "Nuovo copricapo" -#: combined.txt:5528 msgid "New legwear" msgstr "Nuovi pantaloni" -#: combined.txt:5529 msgid "New handwear" msgstr "Nuovi guanti" -#: combined.txt:5530 msgid "New footwear" msgstr "Nuove calzature" -#: combined.txt:5531 msgid "New shield" msgstr "Nuovo scudo" -#: combined.txt:5532 msgid "New weapon" msgstr "Nuova arma" -#: combined.txt:5533 msgid "Uniform replaces clothing" msgstr "Divisa sostit. Abb.mento" -#: combined.txt:5534 msgid "Uniform worn over clothing" msgstr "Divisa ind. su Abb.mento" -#: combined.txt:5535 msgid "Exact matches only" msgstr "Solo corrispondenze esatte" -#: combined.txt:5536 msgid "Partial matches okay" msgstr "Corrispondenze parziali ok" -#: combined.txt:5537 msgid " individual choice" msgstr " scelta individuale" -#: combined.txt:5538 msgid " indiv choice, melee" msgstr " scelta individuale, mischia" -#: combined.txt:5539 msgid " indiv choice, ranged" msgstr " scelta individuale, a distanza" -#: combined.txt:5540 msgid " assigned items" msgstr " oggetti assegnati" -#: combined.txt:5541 msgid "Not yet assigned" msgstr "Non ancora assegnato" -#: combined.txt:5542 msgid "No assigned items" msgstr "Nessun oggetto assegnato" -#: combined.txt:5543 msgid "Mat" msgstr "Mat" -#: combined.txt:5544 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: combined.txt:5545 msgid "Assign uniform" msgstr "Assegna divisa" -#: combined.txt:5546 msgid "Add uniform" msgstr "Aggiungi divisa" -#: combined.txt:5547 msgid "Update equipment" msgstr "Aggiornare attrezzature" -#: combined.txt:5548 msgid "Custom uniform" msgstr "Divisa personalizzata" -#: combined.txt:5549 msgid "howling" msgstr "ululato" -#: combined.txt:5550 msgid "Work Details" msgstr "Dettagli sul lavoro" -#: combined.txt:5551 msgid "Standing orders" msgstr "Ordini permanenti" -#: combined.txt:5552 msgid "Stone use" msgstr "Uso della pietra" -#: combined.txt:5553 msgid "Violation of production order" msgstr "Violazione dell'ordine di produzione" -#: combined.txt:5554 msgid "Violation of export prohibition" msgstr "Violazione del divieto di esportazione" -#: combined.txt:5555 msgid "Violation of job order" msgstr "Violazione d'ordine di lavoro" -#: combined.txt:5556 msgid "Conspiracy to alow labor" msgstr "Cospirazione per rallentare il lavoro." -#: combined.txt:5557 msgid "Murder" msgstr "Omicidio" -#: combined.txt:5558 msgid "Disorderly conduct" msgstr "Disturbo della quiete pubblica" -#: combined.txt:5559 msgid "Building destruction" msgstr "Distruzione dell'edificio" -#: combined.txt:5560 msgid "Bribery" msgstr "Corruzione" -#: combined.txt:5561 msgid "Embezzlement" msgstr "Appropriazione indebita" -#: combined.txt:5562 msgid "Vandalism" msgstr "Vandalismo" -#: combined.txt:5563 msgid "Theft" msgstr "Furto" -#: combined.txt:5564 msgid "Robbery" msgstr "Rapina" -#: combined.txt:5565 msgid "Espionage" msgstr "Spionaggio" -#: combined.txt:5566 msgid " against " msgstr " contro " -#: combined.txt:5567 msgid "Treason" msgstr "Tradimento" -#: combined.txt:5568 msgid "Blood-drinking" msgstr "Consumazione di sangue" -#: combined.txt:5569 msgid "Attempted theft" msgstr "Tentato furto" -#: combined.txt:5570 msgid "Attempted murder" msgstr "Tentato omicidio" -#: combined.txt:5571 msgid "Kidnapping" msgstr "Rapimento" -#: combined.txt:5572 msgid "Attempted kidnapping" msgstr "Tentato rapimento" -#: combined.txt:5573 msgid "Injured party: " msgstr "Parte lesa: " -#: combined.txt:5574 msgid "Convicted: " msgstr "Condannato: " -#: combined.txt:5575 msgid "Unknown convict." msgstr "Condannato sconosciuto." -#: combined.txt:5576 msgid "Unsolved." msgstr "Irrisolto." -#: combined.txt:5577 msgid "1 witness" msgstr "1 testimone" -#: combined.txt:5578 msgid " witnesses" msgstr " testimoni" -#: combined.txt:5579 msgid "No witnesses" msgstr "Nessun testimone" -#: combined.txt:5580 msgid "Open cases" msgstr "Casi aperti" -#: combined.txt:5581 msgid "Cases" msgstr "Casi" -#: combined.txt:5582 msgid "Closed cases" msgstr "Casi chiusi" -#: combined.txt:5583 msgid "Cold cases" msgstr "Casi freddi" -#: combined.txt:5584 msgid "Fortress guard" msgstr "Guardia della fortezza" -#: combined.txt:5585 msgid "Cage/Chain Reqs" msgstr "Cage/Chain Reqs" -#: combined.txt:5586 msgid "Desired metal cages and chains in dungeons: " msgstr "Catene e gabbie in metallo desiderate nelle segrete: " -#: combined.txt:5587 msgid "Guards List" msgstr "Elenco guardie" -#: combined.txt:5588 msgid "Convicts" msgstr "Condannati" -#: combined.txt:5589 msgid "Convict list" msgstr "Elenco detenuti" -#: combined.txt:5590 msgid "No sentence pending." msgstr "Nessuna sentenza in attesa." -#: combined.txt:5591 msgid " hammerstrike" msgstr " colpo di martello" -#: combined.txt:5592 msgid "Beating." msgstr "Pestaggio." -#: combined.txt:5593 msgid " day" msgstr " giorno" -#: combined.txt:5594 msgid " in prison." msgstr " in carcere." -#: combined.txt:5595 msgid "Padding" msgstr "Imbottitura" -#: combined.txt:5596 msgid "Officer: " msgstr "Agente: " -#: combined.txt:5597 msgid "none assigned" msgstr "nessuno assegnato" -#: combined.txt:5598 msgid "Interrogate" msgstr "Interroga" -#: combined.txt:5599 msgid "Interrogate suspects for wrongdoing." msgstr "Interroga i sospettati per accertare reati." -#: combined.txt:5600 msgid "Convict" msgstr "Condannato" -#: combined.txt:5601 msgid "Convict a suspect for this crime." msgstr "Condanna un sospettato per questo crimine." -#: combined.txt:5602 msgid "Witness: " msgstr "Testimone: " -#: combined.txt:5604 msgid "Implicates: " msgstr "Implica: " -#: combined.txt:5605 msgid "Accuses: " msgstr "Accuse: " -#: combined.txt:5606 msgid "somebody" msgstr "qualcuno" -#: combined.txt:5607 msgid "Saw " msgstr "Ha visto " -#: combined.txt:5608 msgid " admire the object." msgstr " ammira l'oggetto." -#: combined.txt:5609 msgid "Saw that the object was disturbed." msgstr "Ha visto che l'oggetto era disturbato." -#: combined.txt:5610 msgid "Saw that the object was missing." msgstr "Ha visto che l'oggetto era scomparso." -#: combined.txt:5611 msgid "Found the body." msgstr "Ha trovato il corpo." -#: combined.txt:5612 msgid "Reported: " msgstr "Segnalato: " -#: combined.txt:5613 msgid "next to no willpower" msgstr "quasi nessuna forza di volontà" -#: combined.txt:5614 msgid "No witnesses." msgstr "Nessun testimone." -#: combined.txt:5615 msgid "Interview Scheduled" msgstr "Colloquio programmato" -#: combined.txt:5616 msgid "Already interviewed" msgstr "Già interrogato" -#: combined.txt:5618 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligence" -#: combined.txt:5619 msgid "There is no intelligence information yet." msgstr "Non ci sono ancora informazioni d'intelligence." -#: combined.txt:5620 msgid "" "If a crime involves a conspiracy, an interrogation may reveal the plot." msgstr "" "Se un crimine implica una cospirazione, un interrogatorio potrebbe rivelarne" " la trama." -#: combined.txt:5621 msgid "Plots" msgstr "Trame" -#: combined.txt:5622 msgid "Organizations" msgstr "Organizzazioni" -#: combined.txt:5623 msgid "Actors" msgstr "Attori" -#: combined.txt:5624 msgid "Interrogations" msgstr "Interrogatori" -#: combined.txt:5625 msgid "Org: " msgstr "Org:" -#: combined.txt:5626 msgid "Selected actor: " msgstr "Attore selezionato: " -#: combined.txt:5627 msgid "One member" msgstr "Un membro" -#: combined.txt:5628 msgid " members" msgstr " membri" -#: combined.txt:5629 msgid "Prepared by " msgstr "Preparato da " -#: combined.txt:5630 msgid "No interrogation reports." msgstr "Nessun verbale d'interrogatorio." -#: combined.txt:5631 msgid "[C:6:0:1]Ability to grasp lost" msgstr "[C:6:0:1]Capacità di afferrare persa" -#: combined.txt:5632 msgid "[C:7:0:1]Received " msgstr "[C:7:0:1]Ricevuto " -#: combined.txt:5633 msgid "[C:7:0:1:]Received " msgstr "[C:7:0:1:]Ricevuto " -#: combined.txt:5634 msgid " cast" msgstr " gesso" -#: combined.txt:5635 msgid "[C:6:0:1]Received " msgstr "[C:6:0:1]Ricevuto " -#: combined.txt:5636 msgid " splint on " msgstr " stecca su " -#: combined.txt:5637 msgid " dressing on " msgstr " bendaggio su " -#: combined.txt:5638 msgid "[C:4:0:1]Received " msgstr "[C:4:0:1]Ricevuto " -#: combined.txt:5639 msgid " sutures on " msgstr " suture su " -#: combined.txt:5640 msgid " amputated" msgstr " amputato" -#: combined.txt:5641 msgid "Rotten tissue excised from " msgstr "Tessuto marcio prelevato da " -#: combined.txt:5642 msgid "[C:4:0:1]Compound fracture of " msgstr "[C:4:0:1]Frattura composta di " -#: combined.txt:5643 msgid " repaired" msgstr " riparato" -#: combined.txt:5644 msgid "[C:4:0:1]Bleeding stopped" msgstr "[C:4:0:1]Emorragia fermata" -#: combined.txt:5645 msgid "[C:6:0:1]Had " msgstr "[C:6:0:1]Aveva " -#: combined.txt:5646 msgid " set" msgstr " imposta" -#: combined.txt:5647 msgid "[C:6:0:1]Placed in traction" msgstr "[C:6:0:1]Posto in trazione" -#: combined.txt:5648 msgid "[C:7:0:1]Evaluated" msgstr "[C:7:0:1]Valutato" -#: combined.txt:5649 msgid "[C:7:0:1]Brought to rest" msgstr "[C:7:0:1]Portato a riposo" -#: combined.txt:5650 msgid "[C:3:0:1]Cleaned" msgstr "[C:3:0:1]Pulito" -#: combined.txt:5652 msgid "[C:7:0:0:]Diagnosed with " msgstr "[C:7:0:0:]Diagnosi di " -#: combined.txt:5654 msgid "[C:7:0:0]No medical history" msgstr "[C:7:0:0]Nessuna anamnesi medica" -#: combined.txt:5655 msgid "[C:7:0:1]Diagnosis required" msgstr "[C:7:0:1]Diagnosi richiesta" -#: combined.txt:5656 msgid "[C:7:0:1]Crutch required" msgstr "[C:7:0:1]Stampella richiesta" -#: combined.txt:5657 msgid ".[C:5:0:1]Rotten -- inoperable" msgstr ".[C:5:0:1]Marcio -- inoperabile" -#: combined.txt:5658 msgid ".[C:3:0:1]Needs cleaning" msgstr ".[C:3:0:1]Necessita pulizia" -#: combined.txt:5659 msgid ".[C:4:0:1]Needs surgery" msgstr ".[C:4:0:1]Necessita operazione" -#: combined.txt:5660 msgid ".[C:2:0:1]Needs sutures" msgstr ".[C:2:0:1]Necessita suture" -#: combined.txt:5661 msgid ".[C:6:0:1]Needs setting" msgstr ".[C:6:0:1]Va sistemato" -#: combined.txt:5662 msgid ".[C:7:0:0]Needs dressing" msgstr ".[C:7:0:0]Necessita bendaggio" -#: combined.txt:5663 msgid ".[C:6:0:1]Needs traction" msgstr ".[C:6:0:1]Necessita trazione" -#: combined.txt:5664 msgid ".[C:6:0:1]Needs immobilization" msgstr ".[C:6:0:1]Necessita immobilizzazione" -#: combined.txt:5665 msgid "[C:7:0:0]No treatment scheduled" msgstr "[C:7:0:0]Nessuna cura programmata" -#: combined.txt:5667 msgid "[C:5:0:1].Gelded" msgstr "[C:5:0:1].Castrato" -#: combined.txt:5668 msgid "[C:2:0:1].Spilled" msgstr "[C:2:0:1].Versato" -#: combined.txt:5669 msgid "[C:5:0:1].Butchered" msgstr "[C:5:0:1].Macellato" -#: combined.txt:5670 msgid "[C:4:0:1].Major artery torn" msgstr "[C:4:0:1].Arteria maggiore lacerata" -#: combined.txt:5671 msgid "[C:4:0:1].Artery torn" msgstr "[C:4:0:1].Arteria lacerata" -#: combined.txt:5672 msgid "[C:4:0:1].Heavy bleeding" msgstr "[C:4:0:1].Grave sanguinamento" -#: combined.txt:5673 msgid "[C:4:0:1].Bleeding" msgstr "[C:4:0:1].Sanguinamento" -#: combined.txt:5674 msgid "[C:7:0:1].Motor nerve severed" msgstr "[C:7:0:1].Nervo motorio reciso" -#: combined.txt:5675 msgid "[C:7:0:1].Sensory nerve severed" msgstr "[C:7:0:1].Nervo sensoriale reciso" -#: combined.txt:5676 msgid "[C:6:0:1].Torn tendon" msgstr "[C:6:0:1].Tendine lacerato" -#: combined.txt:5677 msgid "[C:6:0:1].Strained tendon" msgstr "[C:6:0:1].Tendine stirato" -#: combined.txt:5678 msgid "[C:6:0:1].Bruised tendon" msgstr "[C:6:0:1].Tendine contuso" -#: combined.txt:5679 msgid "[C:6:0:1].Torn ligament" msgstr "[C:6:0:1].Legamento lacerato" -#: combined.txt:5680 msgid "[C:6:0:1].Sprained ligament" msgstr "[C:6:0:1].Legamento slogato" -#: combined.txt:5681 msgid "[C:6:0:1].Bruised ligament" msgstr "[C:6:0:1].Legamento lesionato" -#: combined.txt:5682 msgid "[C:6:0:0].Overlapping fracture (in traction)" msgstr "[C:6:0:0].Frattura sovrapposta (in trazione)" -#: combined.txt:5683 msgid "[C:4:0:1].Overlapping fracture" msgstr "[C:4:0:1].Frattura sovrapposta" -#: combined.txt:5684 msgid "[C:6:0:1].Needs setting" msgstr "[C:6:0:1].Va sistemato" -#: combined.txt:5685 msgid "[C:4:0:1].Compound fracture" msgstr "[C:4:0:1].Frattura composta" -#: combined.txt:5686 msgid "[C:4:0:1].Cut apart" msgstr "[C:4:0:1].Tagliato a pezzi" -#: combined.txt:5687 msgid "[C:4:0:1].Smashed apart" msgstr "[C:4:0:1].Fatto a pezzi" -#: combined.txt:5688 msgid "[C:4:0:1].Broken apart" msgstr "[C:4:0:1].Distrutto" -#: combined.txt:5689 msgid "[C:4:0:1].Torn apart" msgstr "[C:4:0:1].Lacerato in due" -#: combined.txt:5690 msgid "[C:4:0:1].Cut open" msgstr "[C:4:0:1].Squarciato" -#: combined.txt:5691 msgid "[C:4:0:1].Smashed open" msgstr "[C:4:0:1].Aperto in modo violento" -#: combined.txt:5692 msgid "[C:4:0:1].Broken open" msgstr "[C:4:0:1].Spaccato" -#: combined.txt:5693 msgid "[C:4:0:1].Torn open" msgstr "[C:4:0:1].Squarciato" -#: combined.txt:5694 msgid "[C:6:0:0].Dented" msgstr "[C:6:0:0].Ammaccato" -#: combined.txt:5695 msgid "[C:6:0:0].Heavy bruising" msgstr "[C:6:0:0].Contusione pesante" -#: combined.txt:5696 msgid "[C:6:0:0].Moderate bruising" msgstr "[C:6:0:0].Contusione moderata" -#: combined.txt:5697 msgid "[C:6:0:0].Light bruising" msgstr "[C:6:0:0].Leggera contusione" -#: combined.txt:5698 msgid "[C:6:0:0].Serious burn" msgstr "[C:6:0:0].Bruciatura grave" -#: combined.txt:5699 msgid "[C:6:0:0].Moderate burn" msgstr "[C:6:0:0].Bruciatura moderata" -#: combined.txt:5700 msgid "[C:6:0:0].Minor burn" msgstr "[C:6:0:0].Bruciatura minore" -#: combined.txt:5701 msgid "[C:6:0:0].Serious frost-bite" msgstr "[C:6:0:0].Morso del gelo grave" -#: combined.txt:5702 msgid "[C:6:0:0].Moderate frost-bite" msgstr "[C:6:0:0].Morso del gelo moderato" -#: combined.txt:5703 msgid "[C:6:0:0].Minor frost-bite" msgstr "[C:6:0:0].Morso del gelo minore" -#: combined.txt:5704 msgid "[C:6:0:0].Serious melting" msgstr "[C:6:0:0].Scioglimento grave" -#: combined.txt:5705 msgid "[C:6:0:0].Moderate melting" msgstr "[C:6:0:0].Fusione moderata" -#: combined.txt:5706 msgid "[C:6:0:0].Minor melting" msgstr "[C:6:0:0].Scioglimento minore" -#: combined.txt:5707 msgid "[C:6:0:0].Serious boiling" msgstr "[C:6:0:0].Bollitura grave" -#: combined.txt:5708 msgid "[C:6:0:0].Moderate boiling" msgstr "[C:6:0:0].Bollitura moderata" -#: combined.txt:5709 msgid "[C:6:0:0].Minor boiling" msgstr "[C:6:0:0].Bollitura minore" -#: combined.txt:5710 msgid "[C:6:0:0].Serious freezing" msgstr "[C:6:0:0].Congelamento grave" -#: combined.txt:5711 msgid "[C:6:0:0].Moderate freezing" msgstr "[C:6:0:0].Congelamento moderato" -#: combined.txt:5712 msgid "[C:6:0:0].Minor freezing" msgstr "[C:6:0:0].Congelamento minore" -#: combined.txt:5713 msgid "[C:6:0:0].Serious condensation" msgstr "[C:6:0:0].Condensazione grave" -#: combined.txt:5714 msgid "[C:6:0:0].Moderate condensation" msgstr "[C:6:0:0].Moderata condensazione" -#: combined.txt:5715 msgid "[C:6:0:0].Minor condensation" msgstr "[C:6:0:0].Condensazione minore" -#: combined.txt:5716 msgid "[C:5:0:1].Advanced rot" msgstr "[C:5:0:1].Putrefazione avanzata" -#: combined.txt:5717 msgid "[C:5:0:1].Moderate rot" msgstr "[C:5:0:1].Putrefazione moderata" -#: combined.txt:5718 msgid "[C:5:0:1].Minor rot" msgstr "[C:5:0:1].Putrefazione minore" -#: combined.txt:5719 msgid "[C:6:0:0].Serious blistering" msgstr "[C:6:0:0].Seria comparsa di vesciche" -#: combined.txt:5720 msgid "[C:6:0:0].Moderate blistering" msgstr "[C:6:0:0].Moderata comparsa di vesciche" -#: combined.txt:5721 msgid "[C:6:0:0].Minor blistering" msgstr "[C:6:0:0].Comparsa di vesciche minore" -#: combined.txt:5722 msgid "[C:7:0:1].Extreme pain" msgstr "[C:7:0:1].Estremo dolore" -#: combined.txt:5723 msgid "[C:2:0:1].Nausea" msgstr "[C:2:0:1].Nausea" -#: combined.txt:5724 msgid "[C:3:0:1].Dizziness" msgstr "[C:3:0:1].Vertigini" -#: combined.txt:5725 msgid "[C:3:0:1].Paralysis" msgstr "[C:3:0:1].Paralisi" -#: combined.txt:5726 msgid "[C:7:0:1].Moderate pain" msgstr "[C:7:0:1].Dolore moderato" -#: combined.txt:5727 msgid "[C:7:0:1].Minor pain" msgstr "[C:7:0:1].Dolore minore" -#: combined.txt:5728 msgid "[C:3:0:1].Partial paralysis" msgstr "[C:3:0:1].Paralisi parziale" -#: combined.txt:5729 msgid "[C:3:0:1].Some sluggishness" msgstr "[C:3:0:1].Un po' fiacco" -#: combined.txt:5730 msgid "[C:3:0:1].Complete numbness" msgstr "[C:3:0:1].Intorpidimento completo" -#: combined.txt:5731 msgid "[C:3:0:1].Partial numbness" msgstr "[C:3:0:1].Intorpidimento parziale" -#: combined.txt:5732 msgid "[C:3:0:1].Slight numbness" msgstr "[C:3:0:1].Leggero intorpidimento" -#: combined.txt:5733 msgid "[C:6:0:1].Extreme swelling" msgstr "[C:6:0:1].Gonfiore estremo" -#: combined.txt:5734 msgid "[C:6:0:1].Moderate swelling" msgstr "[C:6:0:1].Gonfiore moderato" -#: combined.txt:5735 msgid "[C:6:0:1].Minor swelling" msgstr "[C:6:0:1].Gonfiore minore" -#: combined.txt:5736 msgid "[C:7:0:1].Function totally impaired" msgstr "[C:7:0:1].Funzione totalmente compromessa" -#: combined.txt:5737 msgid "[C:7:0:1].Partially impaired function" msgstr "[C:7:0:1].Funzione parzialmente compromessa" -#: combined.txt:5738 msgid "[C:7:0:1].Slightly impaired function" msgstr "[C:7:0:1].Funzione lievemente compromessa" -#: combined.txt:5739 msgid "[C:7:0:1]Has been sutured" msgstr "[C:7:0:1]È stato suturato" -#: combined.txt:5740 msgid "[C:5:0:1]Infection" msgstr "[C:5:0:1]Infezione" -#: combined.txt:5741 msgid "[C:7:0:0]No evaluated wounds" msgstr "[C:7:0:0]Nessuna ferita apprezzabile" -#: combined.txt:5742 msgid "[C:6:0:0]In traction" msgstr "[C:6:0:0]In trazione" -#: combined.txt:5743 msgid "[C:4:0:1]Heavy bleeding" msgstr "[C:4:0:1]Grave sanguinamento" -#: combined.txt:5744 msgid "[C:4:0:1]Bleeding" msgstr "[C:4:0:1]Sanguinamento" -#: combined.txt:5745 msgid "[C:5:0:1]Severe blood loss" msgstr "[C:5:0:1]Grave perdita di sangue" -#: combined.txt:5746 msgid "[C:5:0:1]Pale" msgstr "[C:5:0:1]Pallido" -#: combined.txt:5747 msgid "[C:5:0:1]Moderate blood loss" msgstr "[C:5:0:1]Perdita di sangue moderata" -#: combined.txt:5748 msgid "[C:5:0:1]Faint" msgstr "[C:5:0:1]Privo di sensi" -#: combined.txt:5749 msgid "[C:3:0:1]Paralyzed" msgstr "[C:3:0:1]Paralizzato" -#: combined.txt:5750 msgid "[C:3:0:1]Partially paralyzed" msgstr "[C:3:0:1]Parzialmente paralizzato" -#: combined.txt:5751 msgid "[C:3:0:1]Sluggish" msgstr "[C:3:0:1]Fiacco" -#: combined.txt:5752 msgid "[C:3:0:1]Completely numb" msgstr "[C:3:0:1]Completamente intorpidito" -#: combined.txt:5753 msgid "[C:3:0:1]Partially numb" msgstr "[C:3:0:1]Parzialmente intorpidito" -#: combined.txt:5754 msgid "[C:3:0:1]Slightly numb" msgstr "[C:3:0:1]Leggermente intorpidito" -#: combined.txt:5755 msgid "[C:4:0:1]Serious fever" msgstr "[C:4:0:1]Febbre grave" -#: combined.txt:5756 msgid "[C:4:0:1]Moderate fever" msgstr "[C:4:0:1]Febbre moderata" -#: combined.txt:5757 msgid "[C:4:0:1]Slight fever" msgstr "[C:4:0:1]Febbre lieve" -#: combined.txt:5758 msgid "[C:6:0:1]Extreme pain" msgstr "[C:6:0:1]Dolore estremo" -#: combined.txt:5759 msgid "[C:6:0:1]Moderate pain" msgstr "[C:6:0:1]Dolore moderato" -#: combined.txt:5760 msgid "[C:6:0:1]Slight pain" msgstr "[C:6:0:1]Lieve dolore" -#: combined.txt:5761 msgid "[C:6:0:1]Exhausted" msgstr "[C:6:0:1]Esausto" -#: combined.txt:5762 msgid "[C:6:0:1]Over-exerted" msgstr "[C:6:0:1]Sovraffaticato" -#: combined.txt:5763 msgid "[C:6:0:1]Tired" msgstr "[C:6:0:1]Stanco" -#: combined.txt:5764 msgid "[C:3:0:1]Stunned" msgstr "[C:3:0:1]Stordito" -#: combined.txt:5765 msgid "[C:3:0:1]Dizzy" msgstr "[C:3:0:1]Vertiginoso" -#: combined.txt:5766 msgid "[C:1:0:1]Drowning" msgstr "[C:1:0:1]Annegando" -#: combined.txt:5767 msgid "[C:7:0:0]Winded" msgstr "[C:7:0:0]Senza fiato" -#: combined.txt:5768 msgid "[C:2:0:1]Nauseous" msgstr "[C:2:0:1]Nauseato" -#: combined.txt:5769 msgid "[C:4:0:1]Very drowsy" msgstr "[C:4:0:1]Molto sonnolento" -#: combined.txt:5770 msgid "[C:1:0:1]Drowsy" msgstr "[C:1:0:1]Sonnolento" -#: combined.txt:5771 msgid "[C:5:0:1]Dehydrated" msgstr "[C:5:0:1]Disidratato" -#: combined.txt:5772 msgid "[C:1:0:1]Thirsty" msgstr "[C:1:0:1]Assetato" -#: combined.txt:5773 msgid "[C:4:0:1]Starving" msgstr "[C:4:0:1]Morendo di fame" -#: combined.txt:5774 msgid "[C:6:0:0]Hungry" msgstr "[C:6:0:0]Affamato" -#: combined.txt:5775 msgid "[C:4:0:1]Slumberous" msgstr "[C:4:0:1]Assonnato" -#: combined.txt:5776 msgid "[C:6:0:1]Drowsy" msgstr "[C:6:0:1]Sonnolento" -#: combined.txt:5777 msgid "[C:1:0:0]Drowsy" msgstr "[C:1:0:0]Sonnolento" -#: combined.txt:5778 msgid "[C:4:0:1]Thirsty!" msgstr "[C:4:0:1]Assetato!" -#: combined.txt:5779 msgid "[C:4:0:0]Thirsty" msgstr "[C:4:0:0]Assetato" -#: combined.txt:5780 msgid "[C:5:0:1]Thirsty" msgstr "[C:5:0:1]Assetato" -#: combined.txt:5781 msgid "[C:6:0:1]Thirsty" msgstr "[C:6:0:1]Assetato" -#: combined.txt:5782 msgid "[C:4:0:1]Very hungry" msgstr "[C:4:0:1]Molto affamato" -#: combined.txt:5783 msgid "[C:6:0:1]Hungry" msgstr "[C:6:0:1]Affamato" -#: combined.txt:5784 msgid "[C:4:0:1]Cannot breathe" msgstr "[C:4:0:1]Incapacità di respirare" -#: combined.txt:5785 msgid "[C:7:0:0]Trouble breathing" msgstr "[C:7:0:0]Difficoltà a respirare" -#: combined.txt:5786 msgid "[C:4:0:1]Vision lost" msgstr "[C:4:0:1]Vista persa" -#: combined.txt:5787 msgid "[C:6:0:1]Vision impaired" msgstr "[C:6:0:1]Vista ostacolata" -#: combined.txt:5788 msgid "[C:7:0:0]Vision somewhat impaired" msgstr "[C:7:0:0]Vista piuttosto compromessa" -#: combined.txt:5789 msgid "[C:6:0:1]Ability to stand lost" msgstr "[C:6:0:1]Capacità di stare in piedi persa" -#: combined.txt:5790 msgid "[C:6:0:1]Ability to stand somewhat impaired" msgstr "[C:6:0:1]Capacità di stare in piedi piuttosto compromessa" -#: combined.txt:5791 msgid "[C:6:0:1]Ability to grasp somewhat impaired" msgstr "[C:6:0:1]Capacità di afferrare piuttosto compromessa." -#: combined.txt:5792 msgid "[C:6:0:1]Ability to fly lost" msgstr "[C:6:0:1]Capacità di volare perduta" -#: combined.txt:5793 msgid "[C:6:0:1]Ability to fly somewhat impaired" msgstr "[C:6:0:1]Capacità di volare piuttosto compromessa" -#: combined.txt:5794 msgid "[C:7:0:1]Motor nerve damage" msgstr "[C:7:0:1]Danni ai nervi motori" -#: combined.txt:5795 msgid "[C:7:0:1]Sensory nerve damage" msgstr "[C:7:0:1]Danno ai nervi sensoriali" -#: combined.txt:5796 msgid "[C:7:0:0]No health problems" msgstr "[C:7:0:0]Nessun problema di salute" -#: combined.txt:5798 msgid "Overall, " msgstr "Nel complesso, " -#: combined.txt:5799 msgid "very focused with satisfied needs" msgstr "molto concentrato con bisogni soddisfatti" -#: combined.txt:5800 msgid "quite focused with satisfied needs" msgstr "alquanto concentrato con bisogni soddisfatti" -#: combined.txt:5801 msgid "somewhat focused with satisfied needs" msgstr "piuttosto concentrato sui bisogni soddisfatti" -#: combined.txt:5802 msgid "badly distracted by unmet needs" msgstr "fortemente distratto dai bisogni insoddisfatti" -#: combined.txt:5803 msgid "distracted by unmet needs" msgstr "distratto dai bisogni insoddisfatti" -#: combined.txt:5804 msgid "unfocused by unmet needs" msgstr "deconcentrato con bisogni insoddisfatti" -#: combined.txt:5805 msgid "untroubled by unmet needs" msgstr "imperturbato dai bisogni insoddisfatti" -#: combined.txt:5806 msgid "unfettered" msgstr "sciolto" -#: combined.txt:5807 msgid "level-headed" msgstr "con la testa sulle spalle" -#: combined.txt:5808 msgid "untroubled" msgstr "sereno" -#: combined.txt:5809 msgid "not distracted" msgstr "non distratto" -#: combined.txt:5810 msgid "unfocused" msgstr "non focalizzato" -#: combined.txt:5811 msgid "distracted" msgstr "distratto" -#: combined.txt:5812 msgid "badly distracted" msgstr "fortemente distratto" -#: combined.txt:5813 msgid "after spending time with people" msgstr "dopo aver trascorso tempo con le persone" -#: combined.txt:5814 msgid "after being away from people" msgstr "dopo essere stato lontano dalle persone" -#: combined.txt:5815 msgid "after drinking" msgstr "dopo aver bevuto" -#: combined.txt:5816 msgid "after being kept from alcohol" msgstr "dopo essere stato tenuto lontano dall'alcol" -#: combined.txt:5817 msgid "after communing with " msgstr "dopo aver comunicato con " -#: combined.txt:5818 msgid "after meditation" msgstr "dopo la meditazione" -#: combined.txt:5819 msgid "after being unable to pray" msgstr "dopo essere stato incapace di pregare" -#: combined.txt:5820 msgid "after staying occupied" msgstr "dopo essere rimasti occupati" -#: combined.txt:5821 msgid "after being unoccupied" msgstr "dopo essere stato disoccupato" -#: combined.txt:5822 msgid "after admiring art" msgstr "dopo aver ammirato l'arte" -#: combined.txt:5823 msgid "after being unable to admire art" msgstr "dopo essere stato incapace di ammirare l'arte" -#: combined.txt:5824 msgid "after doing something creative" msgstr "dopo aver fatto qualcosa di creativo" -#: combined.txt:5825 msgid "after doing nothing creative" msgstr "dopo non aver fatto nulla di creativo" -#: combined.txt:5826 msgid "after doing something exciting" msgstr "dopo aver fatto qualcosa di emozionante" -#: combined.txt:5827 msgid "after leading an unexciting life" msgstr "dopo aver condotto una vita poco entusiasmante" -#: combined.txt:5828 msgid "after learning something" msgstr "dopo aver imparato qualcosa" -#: combined.txt:5829 msgid "after not learning anything" msgstr "dopo non aver imparato nulla" -#: combined.txt:5830 msgid "after being with family" msgstr "dopo essere stato in famiglia" -#: combined.txt:5831 msgid "after being away from family" msgstr "dopo la lontananza dalla famiglia" -#: combined.txt:5832 msgid "after being with friends" msgstr "dopo essere stato con amici" -#: combined.txt:5833 msgid "after being away from friends" msgstr "dopo la lontananza da amici" -#: combined.txt:5834 msgid "after hearing eloquent speech" msgstr "dopo aver udito un discorso eloquente" -#: combined.txt:5835 msgid "after being unable to hear eloquent speech" msgstr "dopo essere stato incapace di ascoltare discorsi eloquenti" -#: combined.txt:5836 msgid "after upholding tradition" msgstr "dopo aver mantenuto la tradizione" -#: combined.txt:5837 msgid "after being away from traditions" msgstr "dopo esser stato lontano dalle tradizioni" -#: combined.txt:5838 msgid "after self-examination" msgstr "dopo un esame di coscienza" -#: combined.txt:5839 msgid "after a lack of introspection" msgstr "dopo una mancanza d'introspezione" -#: combined.txt:5840 msgid "after making merry" msgstr "dopo aver fatto baldoria" -#: combined.txt:5841 msgid "after being unable to make merry" msgstr "dopo essere stato incapace di far baldoria" -#: combined.txt:5842 msgid "after practicing a craft" msgstr "dopo essersi esercitato in un mestiere" -#: combined.txt:5843 msgid "after being unable to practice a craft" msgstr "dopo essere stato incapace di praticare un mestiere" -#: combined.txt:5844 msgid "after practicing a martial art" msgstr "dopo aver praticato arti marziali" -#: combined.txt:5845 msgid "after being unable to practice a martial art" msgstr "dopo essere stato incapace di praticare arti marziali" -#: combined.txt:5846 msgid "after practicing a skill" msgstr "dopo aver esercitato un'abilità" -#: combined.txt:5847 msgid "after being unable to practice a skill" msgstr "dopo essere stato incapace di praticare un'abilità" -#: combined.txt:5848 msgid "after taking it easy" msgstr "dopo essersela presa con calma" -#: combined.txt:5849 msgid "after being unable to take it easy" msgstr "dopo essere stato incapace di prendersela comoda" -#: combined.txt:5850 msgid "after making romance" msgstr "dopo aver fatto romanticismo" -#: combined.txt:5851 msgid "after being unable to make romance" msgstr "dopo essere stato incapace di fare romanticismo" -#: combined.txt:5852 msgid "after seeing animals" msgstr "dopo aver visto animali" -#: combined.txt:5853 msgid "after being away from animals" msgstr "dopo essere stato lontano dagli animali" -#: combined.txt:5854 msgid "after seeing a great beast" msgstr "dopo aver visto una grande bestia" -#: combined.txt:5855 msgid "after being away from great beasts" msgstr "dopo essere stato lontano dalle grandi bestie" -#: combined.txt:5856 msgid "after acquiring something" msgstr "dopo aver acquisito qualcosa" -#: combined.txt:5857 msgid "after being unable to acquire something" msgstr "dopo essere stato incapace di acquisire qualcosa" -#: combined.txt:5858 msgid "after eating a good meal" msgstr "dopo aver consumato un buon pasto" -#: combined.txt:5859 msgid "after a lack of decent meals" msgstr "dopo la mancanza di pasti decenti" -#: combined.txt:5860 msgid "after fighting" msgstr "dopo aver combattuto" -#: combined.txt:5861 msgid "after being unable to fight" msgstr "dopo essere stato incapace di combattere" -#: combined.txt:5862 msgid "after causing trouble" msgstr "dopo aver causato problemi" -#: combined.txt:5863 msgid "after a lack of trouble-making" msgstr "dopo una mancanza di problemi" -#: combined.txt:5864 msgid "after arguing" msgstr "dopo aver battibeccato" -#: combined.txt:5865 msgid "after being unable to argue" msgstr "dopo essere stato incapace di discutere" -#: combined.txt:5866 msgid "after being extravagant" msgstr "dopo essere stato stravagante" -#: combined.txt:5867 msgid "after being unable to be extravagant" msgstr "dopo essere stato incapace di essere stravagante" -#: combined.txt:5868 msgid "after wandering" msgstr "dopo aver vagato" -#: combined.txt:5869 msgid "after being unable to wander" msgstr "dopo essere stato incapace di vagare" -#: combined.txt:5870 msgid "after helping somebody" msgstr "dopo aver aiutato qualcuno" -#: combined.txt:5871 msgid "after being unable to help anybody" msgstr "dopo essere stato incapace di aiutare qualcuno" -#: combined.txt:5872 msgid "after thinking abstractly" msgstr "dopo aver pensato in modo astratto" -#: combined.txt:5873 msgid "after a lack of abstract thinking" msgstr "dopo una mancanza di pensieri astratti" -#: combined.txt:5874 msgid " likes " msgstr " ama " -#: combined.txt:5875 msgid " wood" msgstr " legna" -#: combined.txt:5876 msgid " fabric" msgstr " tessuto" -#: combined.txt:5877 msgid " for their " msgstr " per il loro " -#: combined.txt:5878 msgid "the color " msgstr "il colore " -#: combined.txt:5879 msgid "the words of " msgstr "le parole di " -#: combined.txt:5880 msgid "the sound of " msgstr "il suono di " -#: combined.txt:5881 msgid "the sight of " msgstr "la vista di " -#: combined.txt:5882 msgid "When possible, " msgstr "Quando possibile, " -#: combined.txt:5883 msgid " prefers to consume " msgstr " preferisce consumare " -#: combined.txt:5894 msgid " absolutely detests " msgstr " detesta assolutamente " -#: combined.txt:5895 msgid " needs alcohol to get through the working day" msgstr " ha bisogno di alcol per affrontare la giornata lavorativa" -#: combined.txt:5896 msgid " and can't even remember the last time " msgstr " e non riesce nemmeno a ricordare l'ultima volta " -#: combined.txt:5897 msgid " had some" msgstr " avuto alcuni" -#: combined.txt:5898 msgid " and has gone without a drink for far, far too long" msgstr " ed è rimasto senza una bevanda per troppo, troppo tempo" -#: combined.txt:5899 msgid " and really wants a drink" msgstr " e deve davvero bere qualcosa" -#: combined.txt:5900 msgid " and is starting to work slowly due to its scarcity" msgstr " e sta iniziando a lavorare lentamente a causa della sua scarsità" -#: combined.txt:5901 msgid "" " likes working outdoors and grumbles only mildly at inclement weather. " msgstr "" " ama lavorare all'aperto e brontola un po' solo quando il tempo è " "inclemente. " -#: combined.txt:5902 msgid " does not mind being outdoors, at least for a time. " msgstr " non ha problemi a stare all'aperto, almeno per un certo periodo. " -#: combined.txt:5903 msgid " doesn't really care about anything anymore. " msgstr " non gli importa più di nulla. " -#: combined.txt:5904 msgid " is a hardened individual. " msgstr " è un individuo incallito. " -#: combined.txt:5905 msgid " is getting used to tragedy. " msgstr " si sta abituando alla tragedia. " -#: combined.txt:5906 msgid "[C:3:0:1]Winter" msgstr "[C:3:0:1]Inverno" -#: combined.txt:5907 msgid "[C:4:0:1]Autumn" msgstr "[C:4:0:1]Autunno" -#: combined.txt:5908 msgid "[C:6:0:1]Summer" msgstr "[C:6:0:1]Estate" -#: combined.txt:5909 msgid "[C:2:0:1]Spring" msgstr "[C:2:0:1]Primavera" -#: combined.txt:5911 msgid "Became " msgstr "Diventato " -#: combined.txt:5912 msgid "quicker to love" msgstr "più veloce ad amare" -#: combined.txt:5913 msgid "slower to love" msgstr "più lento ad amare" -#: combined.txt:5914 msgid "more hateful" msgstr "più carico d'odio" -#: combined.txt:5915 msgid "slower to hate" msgstr "più lento ad odiare" -#: combined.txt:5916 msgid "more envious" msgstr "più invidioso" -#: combined.txt:5917 msgid "less envious" msgstr "meno invidioso" -#: combined.txt:5918 msgid "more cheerful" msgstr "più contento" -#: combined.txt:5919 msgid "less cheerful" msgstr "meno contento" -#: combined.txt:5920 msgid "more depressed" msgstr "più depresso" -#: combined.txt:5921 msgid "less depressed" msgstr "meno depresso" -#: combined.txt:5922 msgid "more angry" msgstr "più arrabbiato" -#: combined.txt:5923 msgid "less angry" msgstr "meno arrabbiato" -#: combined.txt:5924 msgid "more anxious" msgstr "più ansioso" -#: combined.txt:5925 msgid "less anxious" msgstr "meno ansioso" -#: combined.txt:5926 msgid "more lustful" msgstr "più lussurioso" -#: combined.txt:5927 msgid "less lustful" msgstr "meno lussurioso" -#: combined.txt:5928 msgid "more prone to stress" msgstr "più incline allo stress" -#: combined.txt:5929 msgid "more resilient" msgstr "più resiliente" -#: combined.txt:5930 msgid "greedier" msgstr "più avido di" -#: combined.txt:5931 msgid "less greedy" msgstr "meno avido" -#: combined.txt:5932 msgid "less temperate" msgstr "meno mite" -#: combined.txt:5933 msgid "more temperate" msgstr "più mite" -#: combined.txt:5934 msgid "more likely to brawl" msgstr "più propenso alla rissa" -#: combined.txt:5935 msgid "less likely to fight" msgstr "meno incline a combattere" -#: combined.txt:5936 msgid "more stubborn" msgstr "più ostinato" -#: combined.txt:5937 msgid "less stubborn" msgstr "meno ostinato" -#: combined.txt:5938 msgid "more industrious" msgstr "più laborioso" -#: combined.txt:5939 msgid "less wasteful" msgstr "meno sprecone" -#: combined.txt:5940 msgid "more prone to discord" msgstr "più incline alla discordia" -#: combined.txt:5941 msgid "less prone to discord" msgstr "meno incline alla discordia" -#: combined.txt:5942 msgid "less quarrelsome" msgstr "meno litigioso" -#: combined.txt:5943 msgid "more quarrelsome" msgstr "più litigioso" -#: combined.txt:5944 msgid "more polite" msgstr "più educato" -#: combined.txt:5945 msgid "more rude" msgstr "più scortese" -#: combined.txt:5946 msgid "less reliant on advice" msgstr "fa meno affidamento sui consigli" -#: combined.txt:5947 msgid "less disdainful of advice" msgstr "meno sprezzante dei consigli" -#: combined.txt:5948 msgid "more fearless" msgstr "più intrepido" -#: combined.txt:5949 msgid "more fearful" msgstr "più timoroso" -#: combined.txt:5950 msgid "more confident" msgstr "più sicuro di sé" -#: combined.txt:5951 msgid "less confident" msgstr "meno fiducioso" -#: combined.txt:5952 msgid "more vain" msgstr "più vanesio" -#: combined.txt:5953 msgid "less vain" msgstr "meno vanesio" -#: combined.txt:5954 msgid "more ambitious" msgstr "più ambizioso" -#: combined.txt:5955 msgid "less ambitious" msgstr "meno ambizioso" -#: combined.txt:5956 msgid "more gracious" msgstr "più cortese" -#: combined.txt:5957 msgid "less gracious" msgstr "meno cortese" -#: combined.txt:5958 msgid "more extravagant" msgstr "più stravagante" -#: combined.txt:5959 msgid "more austere" msgstr "più austero" -#: combined.txt:5960 msgid "more zany" msgstr "più bizzarro" -#: combined.txt:5961 msgid "more humorless" msgstr "più privo di umorismo" -#: combined.txt:5962 msgid "more vengeful" msgstr "più vendicativo" -#: combined.txt:5963 msgid "less vengeful" msgstr "meno vendicativo" -#: combined.txt:5964 msgid "more proud" msgstr "più orgoglioso" -#: combined.txt:5965 msgid "less proud" msgstr "meno orgoglioso" -#: combined.txt:5966 msgid "more cruel" msgstr "più crudele" -#: combined.txt:5967 msgid "more merciful" msgstr "più misericordioso" -#: combined.txt:5968 msgid "more single-minded" msgstr "più determinato" -#: combined.txt:5969 msgid "more scatterbrained" msgstr "più sbadato" -#: combined.txt:5970 msgid "more hopeful" msgstr "più speranzoso" -#: combined.txt:5971 msgid "less hopeful" msgstr "meno speranzoso" -#: combined.txt:5972 msgid "more curious" msgstr "più curioso" -#: combined.txt:5973 msgid "less curious" msgstr "meno curioso" -#: combined.txt:5974 msgid "more bashful" msgstr "più timido" -#: combined.txt:5975 msgid "more shameless" msgstr "più spudorato" -#: combined.txt:5976 msgid "more private" msgstr "più privato" -#: combined.txt:5977 msgid "less private" msgstr "meno privato" -#: combined.txt:5978 msgid "more of a perfectionist" msgstr "più che perfezionista" -#: combined.txt:5979 msgid "less attentive to details" msgstr "meno attento ai dettagli" -#: combined.txt:5980 msgid "more obstinate" msgstr "più ostinato" -#: combined.txt:5981 msgid "more acquiescing" msgstr "più accondiscendente" -#: combined.txt:5982 msgid "more tolerant" msgstr "più tollerante" -#: combined.txt:5983 msgid "less tolerant" msgstr "meno tollerante" -#: combined.txt:5984 msgid "more emotionally obsessive" msgstr "più emotivamente ossessivo" -#: combined.txt:5985 msgid "more emotionally distant" msgstr "più emotivamente distante" -#: combined.txt:5986 msgid "more swayed by others' emotions" msgstr "più influenzato dalle emozioni altrui" -#: combined.txt:5987 msgid "less swayed by others' emotions" msgstr "meno influenzato dalle emozioni altrui" -#: combined.txt:5988 msgid "more altruistic" msgstr "più altruista" -#: combined.txt:5989 msgid "less altruistic" msgstr "meno altruista" -#: combined.txt:5990 msgid "more dutiful" msgstr "più diligente" -#: combined.txt:5991 msgid "less dutiful" msgstr "meno diligente" -#: combined.txt:5992 msgid "less cautious" msgstr "meno prudente" -#: combined.txt:5993 msgid "more cautious" msgstr "più prudente" -#: combined.txt:5994 msgid "more orderly" msgstr "più ordinato" -#: combined.txt:5995 msgid "less orderly" msgstr "meno ordinato" -#: combined.txt:5996 msgid "more trusting" msgstr "più fiducioso" -#: combined.txt:5997 msgid "less trusting" msgstr "meno fiducioso" -#: combined.txt:5998 msgid "more gregarious" msgstr "più gregario" -#: combined.txt:5999 msgid "more of a loner" msgstr "più di un solitario" -#: combined.txt:6000 msgid "more overbearing" msgstr "più dispotico" -#: combined.txt:6001 msgid "less assertive" msgstr "meno assertivo" -#: combined.txt:6002 msgid "more frenetic" msgstr "più frenetico" -#: combined.txt:6003 msgid "more leisurely" msgstr "più tranquillo" -#: combined.txt:6004 msgid "more of a thrill-seeker" msgstr "più un amante del brivido" -#: combined.txt:6005 msgid "inclined to avoid excitement" msgstr "incline a evitare l'eccitazione" -#: combined.txt:6006 msgid "more prone to flights of fancy" msgstr "più incline a voli pindarici" -#: combined.txt:6007 msgid "more fact-oriented" msgstr "più orientato ai fatti" -#: combined.txt:6008 msgid "more inclined to the abstract" msgstr "più incline all'astratto" -#: combined.txt:6009 msgid "less inclined to the abstract" msgstr "meno incline all'astratto" -#: combined.txt:6010 msgid "more artistically inclined" msgstr "più incline all'arte" -#: combined.txt:6011 msgid "less artistically inclined" msgstr "meno incline all'arte" -#: combined.txt:6012 msgid " and learned to " msgstr " e ha imparato a " -#: combined.txt:6013 msgid "value " msgstr "valore " -#: combined.txt:6014 msgid "Learned to " msgstr "Imparare a " -#: combined.txt:6015 msgid "disdain " msgstr "disprezzo " -#: combined.txt:6016 msgid "law" msgstr "legge" -#: combined.txt:6017 msgid "loyalty" msgstr "lealtà" -#: combined.txt:6018 msgid "family" msgstr "famiglia" -#: combined.txt:6019 msgid "friendship" msgstr "amicizia" -#: combined.txt:6020 msgid "power" msgstr "potenza" -#: combined.txt:6021 msgid "truth" msgstr "verità" -#: combined.txt:6022 msgid "cunning" msgstr "astuzia" -#: combined.txt:6023 msgid "eloquence" msgstr "eloquenza" -#: combined.txt:6024 msgid "fairness" msgstr "equità" -#: combined.txt:6025 msgid "decorum" msgstr "decoro" -#: combined.txt:6026 msgid "tradition" msgstr "tradizione" -#: combined.txt:6027 msgid "artwork" msgstr "opera d'arte" -#: combined.txt:6028 msgid "cooperation" msgstr "cooperazione" -#: combined.txt:6029 msgid "independence" msgstr "indipendenza" -#: combined.txt:6030 msgid "stoicism" msgstr "stoicismo" -#: combined.txt:6031 msgid "introspection" msgstr "introspezione" -#: combined.txt:6032 msgid "self-control" msgstr "autocontrollo" -#: combined.txt:6033 msgid "tranquility" msgstr "tranquillità" -#: combined.txt:6034 msgid "harmony" msgstr "armonia" -#: combined.txt:6035 msgid "merriment" msgstr "baldoria" -#: combined.txt:6036 msgid "craftsmanship" msgstr "artigianato" -#: combined.txt:6037 msgid "martial prowess" msgstr "abilità marziale" -#: combined.txt:6038 msgid "skill" msgstr "abilità" -#: combined.txt:6039 msgid "hard work" msgstr "duro lavoro" -#: combined.txt:6040 msgid "sacrifice" msgstr "sacrificio" -#: combined.txt:6041 msgid "competition" msgstr "concorrenza" -#: combined.txt:6042 msgid "perseverance" msgstr "perseveranza" -#: combined.txt:6043 msgid "leisure time" msgstr "tempo libero" -#: combined.txt:6044 msgid "commerce" msgstr "commercio" -#: combined.txt:6045 msgid "romance" msgstr "romanticismo" -#: combined.txt:6046 msgid "nature" msgstr "natura" -#: combined.txt:6047 msgid "peace" msgstr "pace" -#: combined.txt:6048 msgid "knowledge" msgstr "conoscenza" -#: combined.txt:6050 msgid "stole treasure and livestock from" msgstr "rubarono tesori e bestiame da" -#: combined.txt:6051 msgid "in" msgstr "in" -#: combined.txt:6052 msgid "er" msgstr "er" -#: combined.txt:6053 msgid "us" msgstr "noi" -#: combined.txt:6054 msgid "as" msgstr "come" -#: combined.txt:6055 msgid "I don't remember clearly." msgstr "Non ricordo precisamente." -#: combined.txt:6056 msgid "What happened?" msgstr "Cos'è successo?" -#: combined.txt:6057 msgid "I am your loyal " msgstr "Sono il tuo leale " -#: combined.txt:6058 msgid " I am sort of confused." msgstr " Sono alquanto confuso." -#: combined.txt:6059 msgid " The task is accomplished." msgstr " La missione è compiuta." -#: combined.txt:6060 msgid " I am a little confused." msgstr " Sono un pò confuso." -#: combined.txt:6061 msgid " have been driven from " msgstr " sono stati guidati da " -#: combined.txt:6062 msgid " The need for my task seems to have passed." msgstr " Il bisogno del mio compito sembra essere passato." -#: combined.txt:6063 msgid " The enemy will be driven off." msgstr " Il nemico sarà scacciato." -#: combined.txt:6064 msgid " is dead!" msgstr " è morto!" -#: combined.txt:6065 msgid " will be slain." msgstr " verrà ucciso." -#: combined.txt:6066 msgid " There will be no rest for the enemy." msgstr " Non ci sarà riposo per il nemico." -#: combined.txt:6067 msgid "I am confused." msgstr "Sono confuso." -#: combined.txt:6068 msgid "I am very confused." msgstr "Sono molto confuso." -#: combined.txt:6069 msgid "Commendable! Your loyalty and bravery cannot be denied." msgstr "Lodevole! La tua lealtà e coraggio non possono essere negati." -#: combined.txt:6070 msgid ". What do you command?" msgstr ". Cosa comandate?" -#: combined.txt:6071 msgid "I wish to become a " msgstr "Desidero diventare un " -#: combined.txt:6072 msgid "tavern keeper" msgstr "locandiere" -#: combined.txt:6073 msgid "performer" msgstr "artista" -#: combined.txt:6074 msgid "scholar" msgstr "studioso" -#: combined.txt:6075 msgid "doctor" msgstr "dottore" -#: combined.txt:6076 msgid "diagnostician" msgstr "diagnosta" -#: combined.txt:6077 msgid "surgeon" msgstr "chirurgo" -#: combined.txt:6078 msgid "bone doctor" msgstr "ortopedico" -#: combined.txt:6079 msgid "mercenary" msgstr "mercenario" -#: combined.txt:6080 msgid "monster slayer" msgstr "ammazzamostri" -#: combined.txt:6081 msgid "scribe" msgstr "scriba" -#: combined.txt:6082 msgid ". Will you have me?" msgstr ". Mi accetterai?" -#: combined.txt:6083 msgid "I ask that " msgstr "Chiedo che " -#: combined.txt:6084 msgid " be made " msgstr " essere realizzato " -#: combined.txt:6085 msgid ". Will you have us?" msgstr ". Ci accetterai?" -#: combined.txt:6086 msgid "Yes, you'd make a fantastic " msgstr "Si, saresti un fantastico " -#: combined.txt:6087 msgid " here. Make us proud!" msgstr " qui. Rendici orgogliosi!" -#: combined.txt:6088 msgid "I'll need to see something impressive before I consider it." msgstr "Avrò bisogno di vedere qualcosa di notevole prima di considerarlo." -#: combined.txt:6089 msgid "I would love to join " msgstr "Mi piacerebbe partecipare " -#: combined.txt:6090 msgid ". Can I perform with you?" msgstr ". Posso esibirmi con voi?" -#: combined.txt:6091 msgid "Welcome to " msgstr "Benvenuto a " -#: combined.txt:6092 msgid "You just aren't good enough yet, but you should keep performing." msgstr "Non sei ancora abbastanza bravo, ma dovresti continuare ad allenarti." -#: combined.txt:6093 msgid "Would you like to join " msgstr "Ti piacerebbe unirti a " -#: combined.txt:6094 msgid "? The troupe could use your talent." msgstr "? La compagnia ha bisogno del tuo talento." -#: combined.txt:6095 msgid "Yes! It'll be great to perform with you." msgstr "Sì! Sarà fantastico esibirsi con voi." -#: combined.txt:6096 msgid "I'm sorry, but I can't join the troupe." msgstr "Mi dispiace ma non posso unirmi alla troupe." -#: combined.txt:6097 msgid "I'm kicking you out of " msgstr "Ti sto buttando fuori da " -#: combined.txt:6098 msgid "I'm leaving " msgstr "Sto lasciando " -#: combined.txt:6099 msgid "I cannot accept this honor. I am sorry." msgstr "Non posso accettare tale onore. Mi dispiace." -#: combined.txt:6100 msgid "Gladly. I will be your " msgstr "Con piacere. Sarò il tuo " -#: combined.txt:6101 msgid "I am sorry. I do not think there is room for me." msgstr "Mi dispiace. Non penso ci sia spazio per me." -#: combined.txt:6102 msgid "You are not worthy of such an honor yet. I am sorry." msgstr "Non sei ancora degno di tale onore. Mi spiace." -#: combined.txt:6103 msgid "Gladly. You are now one of my " msgstr "Con piacere. Ora sei uno dei miei " -#: combined.txt:6104 msgid "I am sorry. There is no room for you here." msgstr "Mi dispiace. Qui per te non c'è posto." -#: combined.txt:6105 msgid "You can no longer be a " msgstr "Non puoi più essere un " -#: combined.txt:6106 msgid "I would be honored if you would become a " msgstr "Sarei onorato se diventassi un " -#: combined.txt:6107 msgid ". Will you have me as " msgstr ". Mi accetterai come " -#: combined.txt:6108 msgid "I would be honored to serve as a " msgstr "Sarei onorato di servire come " -#: combined.txt:6109 msgid "Come with me and I'll bring you to safety." msgstr "Seguimi e ti porterò in salvo." -#: combined.txt:6110 msgid "Please help me!" msgstr "Per favore aiutami!" -#: combined.txt:6111 msgid "I hate you." msgstr "Ti odio." -#: combined.txt:6112 msgid "Intruder!" msgstr "Intruso!" -#: combined.txt:6113 msgid "Vile creature!" msgstr "Vile creatura!" -#: combined.txt:6114 msgid "The enemy!" msgstr "Il nemico!" -#: combined.txt:6115 msgid "Murderer!" msgstr "Assassino!" -#: combined.txt:6116 msgid "I must obey the master!" msgstr "Devo obbedire al signore!" -#: combined.txt:6117 msgid "Gwargh!" msgstr "Aargh!" -#: combined.txt:6118 msgid "Ahhh..." msgstr "Ahhh..." -#: combined.txt:6119 msgid "The dead!" msgstr "I morti!" -#: combined.txt:6120 msgid "Get away from me!" msgstr "Stai lontano da me!" -#: combined.txt:6121 msgid "Don't talk to me." msgstr "Non rivolgermi la parola." -#: combined.txt:6122 msgid "Behold, mortal. I am " msgstr "Ammira, mortale. Io sono " -#: combined.txt:6123 msgid "a divine being" msgstr "un essere divino" -#: combined.txt:6124 msgid ". I know why you have come." msgstr ". So perché sei venuto." -#: combined.txt:6125 msgid "Well, let's see..." msgstr "Beh, vediamo..." -#: combined.txt:6126 msgid " we've got " msgstr " abbiamo " -#: combined.txt:6127 msgid "deaths" msgstr "morti" -#: combined.txt:6128 msgid "the death" msgstr "la morte" -#: combined.txt:6129 msgid "law-breaking" msgstr "violazione della legge" -#: combined.txt:6130 msgid "the fighting" msgstr "la battaglia" -#: combined.txt:6131 msgid "armies on the march" msgstr "armate in marcia" -#: combined.txt:6132 msgid "the army on the march" msgstr "l'esercito in marcia" -#: combined.txt:6133 msgid "abductions" msgstr "sequestri" -#: combined.txt:6134 msgid "the abduction" msgstr "il sequestro" -#: combined.txt:6135 msgid "occupations" msgstr "occupazioni" -#: combined.txt:6136 msgid "the occupation" msgstr "l'occupazione" -#: combined.txt:6137 msgid "beasts" msgstr "bestie" -#: combined.txt:6138 msgid "the beast" msgstr "la bestia" -#: combined.txt:6139 msgid "criminals" msgstr "criminali" -#: combined.txt:6140 msgid "bandits" msgstr "banditi" -#: combined.txt:6141 msgid "skulking vermin" msgstr "animali dannosi appostati" -#: combined.txt:6142 msgid "bone-chilling horror" msgstr "orrore agghiacciante" -#: combined.txt:6143 msgid "ruffians" msgstr "furfanti" -#: combined.txt:6144 msgid "open war" msgstr "guerra aperta" -#: combined.txt:6145 msgid "brewing trouble with our neighbors" msgstr "creando problemi coi nostri vicini" -#: combined.txt:6146 msgid "the missing treasure" msgstr "il tesoro perduto" -#: combined.txt:6147 msgid "I've forgotten what trouble it was..." msgstr "Ho dimenticato quale problema fosse..." -#: combined.txt:6148 msgid "Wait here until I return." msgstr "Aspetta qui fino al mio ritorno." -#: combined.txt:6149 msgid "Let's continue onward together." msgstr "Andiamo avanti insieme." -#: combined.txt:6150 msgid "Can you tell me the way to " msgstr "Puoi indicarmi il modo di" -#: combined.txt:6151 msgid "What have you done? This is horrifying!" msgstr "Che cos'hai fatto? È orribile!" -#: combined.txt:6152 msgid "Thank you. I will take excellent care of this majestic creature." msgstr "" "Grazie. Mi prenderò cura in modo eccellente di questa maestosa creatura." -#: combined.txt:6153 msgid "I deign to favor you with my little pretty, " msgstr "Mi degno di favorirvi con la mia piccola bella, " -#: combined.txt:6154 msgid "I give to you this fine beast, " msgstr "Vi regalo questa bella bestia, " -#: combined.txt:6155 msgid "What do you think of me?" msgstr "Cosa pensi di me?" -#: combined.txt:6156 msgid "What can you tell me about yourself?" msgstr "Cosa puoi dirmi di te?" -#: combined.txt:6157 msgid "What can you tell me about " msgstr "Cosa puoi dirmi a proposito di " -#: combined.txt:6158 msgid "Can you tell me where I can find myself?" msgstr "Puoi dirmi dove posso ritrovare me stesso?" -#: combined.txt:6159 msgid "Can you tell me where I can find you?" msgstr "Puoi dirmi dove posso trovarti?" -#: combined.txt:6160 msgid "Can you tell me where I can find " msgstr "Puoi dirmi dove posso trovare " -#: combined.txt:6161 msgid "Please guide me to " msgstr "Per favore guidami verso " -#: combined.txt:6162 msgid "Please guide me to myself." msgstr "Per favore guidami verso me stesso." -#: combined.txt:6163 msgid "Please guide me to you." msgstr "Per favore guidami verso di te." -#: combined.txt:6164 msgid "We can no longer travel together." msgstr "Non possiamo più viaggiare assieme." -#: combined.txt:6165 msgid " I'm giving up on this hopeless venture." msgstr " Mi sto arrendendo a quest'impresa senza speranza." -#: combined.txt:6166 msgid "" " We were going to entertain the world! It's a shame, but I'll have to make" " my own way now." @@ -25159,347 +19486,263 @@ msgstr "" " Avremmo intrattenuto il mondo! È un peccato, ma ora dovrò arrangiarmi da " "solo." -#: combined.txt:6167 msgid " I'm returning on my own." msgstr " Sto tornando da solo." -#: combined.txt:6168 msgid " I hope you find what you are seeking here." msgstr " Spero che troverai ciò che stai cercando." -#: combined.txt:6169 msgid "Now we will live under " msgstr "Adesso vivremo sotto " -#: combined.txt:6170 msgid "They must be stopped by any means at our disposal." msgstr "Devono essere fermati con ogni mezzo a nostra disposizione." -#: combined.txt:6171 msgid "It's not my problem." msgstr "Non è un problema mio." -#: combined.txt:6172 msgid "It was inevitable." msgstr "Era inevitabile." -#: combined.txt:6173 msgid "This is the life for me." msgstr "Questa è la vita che fa per me." -#: combined.txt:6174 msgid "I don't know anything else about them." msgstr "Non so nient'altro su di loro." -#: combined.txt:6175 msgid "We are in the right in all matters." msgstr "Siamo nel giusto in ogni questione." -#: combined.txt:6176 msgid "It's for the best." msgstr "È meglio così." -#: combined.txt:6177 msgid "I don't care one way or another." msgstr "Non mi interessa in un modo o nell'altro." -#: combined.txt:6178 msgid "I hate them." msgstr "Li odio." -#: combined.txt:6179 msgid "I am afraid of them." msgstr "Ho paura di loro." -#: combined.txt:6180 msgid "They are terrific." msgstr "Sono fantastici." -#: combined.txt:6181 msgid "They are outlaws." msgstr "Sono dei fuorilegge." -#: combined.txt:6182 msgid "Now we will have to build our own future." msgstr "Ora dovremo costruire il nostro futuro." -#: combined.txt:6183 msgid "Are we close?" msgstr "Siamo vicini?" -#: combined.txt:6184 msgid "You are bound to obey me." msgstr "Sei tenuto a obbedirmi." -#: combined.txt:6185 msgid "How are you enjoying the adventure?" msgstr "Ti stai godendo l'avventura?" -#: combined.txt:6186 msgid "Where should I take you?" msgstr "Dove devo portarti?" -#: combined.txt:6187 msgid "Soon the world will be set right." msgstr "Presto il mondo sarà sistemato." -#: combined.txt:6188 msgid "We shall bring " msgstr "Porteremo " -#: combined.txt:6189 msgid " home safely." msgstr " a casa sani e salvi." -#: combined.txt:6190 msgid "Are you looking forward to the performance?" msgstr "Non vedi l'ora di assistere allo spettacolo?" -#: combined.txt:6191 msgid "I've forgotten what I was going to say..." msgstr "Ho dimenticato cosa stavo per dire..." -#: combined.txt:6192 msgid "Tell me about " msgstr "Parlami di " -#: combined.txt:6193 msgid "the deaths" msgstr "i decessi" -#: combined.txt:6194 msgid "the law-breaking" msgstr "la violazione della legge" -#: combined.txt:6195 msgid "the abductions" msgstr "i sequestri" -#: combined.txt:6196 msgid "the beasts" msgstr "le bestie" -#: combined.txt:6197 msgid "the criminals" msgstr "i criminali" -#: combined.txt:6198 msgid "the bandits" msgstr "i banditi" -#: combined.txt:6199 msgid "the skulking vermin" msgstr "gli animali dannosi appostati" -#: combined.txt:6200 msgid "the bone-chilling horror" msgstr "l'orrore agghiacciante" -#: combined.txt:6201 msgid "the ruffians" msgstr "i furfanti" -#: combined.txt:6202 msgid "the open war" msgstr "la guerra aperta" -#: combined.txt:6203 msgid "the brewing trouble" msgstr "i problemi creati" -#: combined.txt:6204 msgid "How have things been?" msgstr "Come sono andate le cose?" -#: combined.txt:6205 msgid "How's life here?" msgstr "Com'è la vita qui?" -#: combined.txt:6206 msgid "It has been the same as ever." msgstr "È stato come sempre." -#: combined.txt:6207 msgid "You must drive the ruffians of " msgstr "Dovete scacciare i furfanti di " -#: combined.txt:6208 msgid "our " msgstr "nostro " -#: combined.txt:6209 msgid ". They have been harassing the people for too long." msgstr ". Stanno molestando le persone da troppo tempo." -#: combined.txt:6210 msgid " sent " msgstr " inviato " -#: combined.txt:6211 msgid "" " to try to boss us around, but you'll show them the true nature of power." msgstr "" " per cercare di comandarci a bacchetta, ma mostrerai loro la vera natura del" " potere." -#: combined.txt:6212 msgid " came try to boss us around, but you'll teach that coward a lesson." msgstr "" " ha cercato di comandarci a bacchetta, ma tu darai una lezione a quel " "codardo." -#: combined.txt:6213 msgid "You must kill " msgstr "Devi uccidere " -#: combined.txt:6214 msgid " This " msgstr " Questo " -#: combined.txt:6215 msgid "great beast" msgstr "grande bestia" -#: combined.txt:6216 msgid "ancient force of nature" msgstr "antica forza della natura" -#: combined.txt:6217 msgid "cursed demon" msgstr "demone maledetto" -#: combined.txt:6218 msgid "fearsome beast" msgstr "bestia temibile" -#: combined.txt:6219 msgid "horrible beast" msgstr "bestia orribile" -#: combined.txt:6220 msgid "evil being" msgstr "essere malvagio" -#: combined.txt:6221 msgid "terrifying wilderness monster" msgstr "terrificante mostro delle terre selvagge" -#: combined.txt:6222 msgid "savage beast" msgstr "bestia selvaggia" -#: combined.txt:6223 msgid "ferocious wild animal" msgstr "animale selvatico feroce" -#: combined.txt:6224 msgid "ferocious unnatural beast" msgstr "bestia feroce e innaturale" -#: combined.txt:6225 msgid "beast from the wilds" msgstr "bestia delle lande selvagge" -#: combined.txt:6226 msgid "terror from the evil depths" msgstr "terrore dalle profondità maligne" -#: combined.txt:6227 msgid "vile monster from the bowels of the earth" msgstr "vile mostro dalle viscere della terra" -#: combined.txt:6228 msgid "beast from underground" msgstr "bestia del sottosuolo" -#: combined.txt:6229 msgid "creeping thing" msgstr "cosa strisciante" -#: combined.txt:6230 msgid "night creature" msgstr "creatura notturna" -#: combined.txt:6231 msgid " threatens our people with its very presence." msgstr " minaccia il nostro popolo con la sua stessa presenza." -#: combined.txt:6232 msgid " Seek your foe in the " msgstr " Cerca il tuo nemico nel " -#: combined.txt:6233 msgid " Enjoy the hunt!" msgstr " Godetevi la caccia!" -#: combined.txt:6234 msgid " Our hopes travel with you." msgstr " Le nostre speranze viaggiano con voi." -#: combined.txt:6235 msgid "You must drive the skulking vermin " msgstr "Devi scacciare gli animali dannosi appostati" -#: combined.txt:6236 msgid " out of " msgstr " fuori da " -#: combined.txt:6237 msgid "You must drive " msgstr "Devi guidare " -#: combined.txt:6238 msgid ". Their aggressive order must not be allowed to flourish." msgstr ". Non si deve permettere che il loro ordine aggressivo fiorisca." -#: combined.txt:6239 msgid ". These outlaws must be punished." msgstr ". Questi fuorilegge devono essere puniti." -#: combined.txt:6240 msgid ". These criminals have been allowed to thrive for too long." msgstr ". A questi criminali è stato permesso di prosperare troppo a lungo." -#: combined.txt:6241 msgid " from their home at " msgstr " dalla loro casa a " -#: combined.txt:6242 msgid "" "could afford to learn a lesson or two, though open conflict would be unwise." msgstr "" "potrebbe permettersi d'imparare una o due lezioni, anche se un conflitto " "aperto non sarebbe saggio." -#: combined.txt:6243 msgid "must be driven off or subjugated." msgstr "devono essere scacciati o sottomessi." -#: combined.txt:6244 msgid " I tire of this pointless skirmishing." msgstr " Sono stanco di queste inutili schermaglie." -#: combined.txt:6245 msgid " We can no longer pay them homage." msgstr " Non possiamo più rendere loro omaggio." -#: combined.txt:6246 msgid " Their tribute is not enough." msgstr " Il loro tributo non è sufficiente." -#: combined.txt:6247 msgid " This war must end with our victory." msgstr " Questa guerra deve finire con la nostra vittoria." -#: combined.txt:6248 msgid " The alliance has outlived its usefulness." msgstr " L'alleanza ha superato la sua utilità." -#: combined.txt:6249 msgid " In any case, peace is no longer an option." msgstr " In ogni caso, la pace non è più un'opzione." -#: combined.txt:6250 msgid "" " I wish I could tell you where to begin your search. Until then, you are " "free to do as you please." @@ -25507,693 +19750,521 @@ msgstr "" " Vorrei poterti dire da dove iniziare la ricerca. Fino ad allora, sei " "libero di fare ciò che vuoi." -#: combined.txt:6251 msgid "The group" msgstr "Il gruppo" -#: combined.txt:6252 msgid " is our ally" msgstr " è nostro alleato" -#: combined.txt:6253 msgid " is not at war with us" msgstr " non è in guerra con noi" -#: combined.txt:6254 msgid " is at war with us." msgstr " è in guerra con noi." -#: combined.txt:6255 msgid " is paying us tribute" msgstr " ci sta rendendo omaggio" -#: combined.txt:6256 msgid " accepts our tribute" msgstr " accetta il nostro tributo" -#: combined.txt:6257 msgid "and there is friendship between our peoples." msgstr "e c'è amicizia tra i nostri popoli." -#: combined.txt:6258 msgid "and there is no hard feeling between our peoples." msgstr "e non c'è alcun rancore tra i nostri popoli." -#: combined.txt:6259 msgid "but there is ill-will between our peoples." msgstr "ma c'è ostilità tra i nostri popoli." -#: combined.txt:6260 msgid " is skirmishing with us." msgstr " è in schermaglia con noi." -#: combined.txt:6261 msgid " is unknown us." msgstr " è sconosciuto a noi." -#: combined.txt:6262 msgid "The trouble started because of " msgstr "I problemi sono iniziati a causa di " -#: combined.txt:6263 msgid "the disturbance of once-eternal rest" msgstr "il disturbo del riposo eterno" -#: combined.txt:6264 msgid "a desire to kill the living and any others in opposition" msgstr "il desiderio di uccidere i vivi e chiunque si opponga a loro" -#: combined.txt:6265 msgid "the adversary's inability to communicate and form treaties" msgstr "l'incapacità dell'avversario di comunicare e di stringere trattati" -#: combined.txt:6266 msgid "a dispute over " msgstr "una disputa su " -#: combined.txt:6267 msgid "the treatment of animals" msgstr "la cura degli animali" -#: combined.txt:6268 msgid "the treatment of plants" msgstr "la cura delle piante" -#: combined.txt:6269 msgid "torture" msgstr "tortura" -#: combined.txt:6270 msgid "a formalized agreement" msgstr "un accordo formalizzato" -#: combined.txt:6271 msgid "truthfulness" msgstr "veridicità" -#: combined.txt:6272 msgid "the devouring of the bodies of sapient beings" msgstr "la divorazione dei corpi degli esseri sapienti" -#: combined.txt:6273 msgid "the display of war and hunting trophies" msgstr "l'esposizione di trofei di guerra e caccia" -#: combined.txt:6274 msgid "a dispute over the ownership of " msgstr "una disputa sulla proprietà di" -#: combined.txt:6275 msgid "a previous war" msgstr "una guerra precedente" -#: combined.txt:6276 msgid "a previous battle" msgstr "una battaglia precedente" -#: combined.txt:6277 msgid "a previous duel" msgstr "un precedente duello" -#: combined.txt:6278 msgid "a previous conquest" msgstr "una precedente conquista" -#: combined.txt:6279 msgid "an abduction" msgstr "un sequestro" -#: combined.txt:6280 msgid "an act of theft" msgstr "un atto di furto" -#: combined.txt:6281 msgid "an attack by a beast" msgstr "un attacco di una bestia" -#: combined.txt:6282 msgid "a journey" msgstr "un viaggio" -#: combined.txt:6283 msgid "a previous insurrection" msgstr "un'insurrezione precedente" -#: combined.txt:6284 msgid "a special occasion" msgstr "un'occasione speciale" -#: combined.txt:6285 msgid "a performance" msgstr "un'esibizione" -#: combined.txt:6286 msgid "a competition" msgstr "una gara" -#: combined.txt:6287 msgid "a procession" msgstr "una processione" -#: combined.txt:6288 msgid "a ceremony" msgstr "una cerimonia" -#: combined.txt:6289 msgid "a purge" msgstr "un'epurazione" -#: combined.txt:6290 msgid "a raid" msgstr "una razzia" -#: combined.txt:6291 msgid "persecution" msgstr "persecuzione" -#: combined.txt:6292 msgid "a coup" msgstr "un golpe" -#: combined.txt:6293 msgid "prior aggression by the adversary" msgstr "aggressione precedente da parte dell'avversario" -#: combined.txt:6294 msgid "a first contact that went horribly wrong" msgstr "un primo contatto andato terribilmente storto" -#: combined.txt:6295 msgid "the adversary's refusal to form treaties" msgstr "il rifiuto dell'avversario di stipulare trattati" -#: combined.txt:6296 msgid "the adversary's abuse of the aggressor's fallen" msgstr "l'abuso dell'avversario sull'aggressore caduto" -#: combined.txt:6297 msgid "an incident involving a lost diplomat" msgstr "un incidente che coinvolge un diplomatico disperso" -#: combined.txt:6298 msgid "a disagreement over prior treaties" msgstr "un disaccordo sui trattati precedenti" -#: combined.txt:6299 msgid "an incident involving a trade caravan" msgstr "un incidente che coinvolge una carovana commerciale" -#: combined.txt:6300 msgid "territory" msgstr "territorio" -#: combined.txt:6301 msgid "water rights" msgstr "diritti idrici" -#: combined.txt:6302 msgid "grazing rights" msgstr "diritti di pascolo" -#: combined.txt:6303 msgid "fishing rights" msgstr "diritti di pesca" -#: combined.txt:6304 msgid "rights-of-way" msgstr "diritti di passaggio" -#: combined.txt:6305 msgid "livestock ownership" msgstr "possesso di bestiame" -#: combined.txt:6306 msgid "general ill feelings over past historical events" msgstr "malumori generali per eventi storici passati" -#: combined.txt:6307 msgid "There is also " msgstr "C'è anche " -#: combined.txt:6308 msgid "a family matter" msgstr "un affare di famiglia" -#: combined.txt:6309 msgid "the issue of their godlessness" msgstr "il problema della loro empietà" -#: combined.txt:6310 msgid "the issue of their worship of " msgstr "la questione del loro culto di " -#: combined.txt:6311 msgid "the issue of their oneness with " msgstr "la questione della loro unità con " -#: combined.txt:6312 msgid "the natural issue of their worship of " msgstr "la questione naturale del loro culto di " -#: combined.txt:6313 msgid "the natural issue of their oneness with " msgstr "la questione naturale della loro unità con " -#: combined.txt:6314 msgid "Be careful, for their leader " msgstr "Fa' attenzione, perché il loro capo " -#: combined.txt:6315 msgid " is my " msgstr " è il mio " -#: combined.txt:6316 msgid "It does not help matters that their leader " msgstr "Non aiuta il fatto che il loro capo " -#: combined.txt:6317 msgid "I don't really know." msgstr "Davvero non saprei." -#: combined.txt:6318 msgid "They do not feel challenged at all." msgstr "Non si sentono affatto sfidati." -#: combined.txt:6319 msgid "They still hold this area, but they do not feel certain." msgstr "L'area è ancora in mano loro, ma si sentono incerti." -#: combined.txt:6320 msgid "Their strength has been challenged, and their hold has loosened." msgstr "" "La loro forza è stata messa in discussione e la loro presa si è allentata." -#: combined.txt:6321 msgid "Their strength has been broken." msgstr "La loro forza è stata spezzata." -#: combined.txt:6322 msgid "They consider you an infamous villain among those opposing them." msgstr "" "Ti considerano un famigerato cattivo tra coloro che si oppongono a loro." -#: combined.txt:6323 msgid "They consider you a leader of the opposition." msgstr "Ti considerano un capo dell'opposizione." -#: combined.txt:6324 msgid "They consider you a key figure in the opposition." msgstr "Ti considerano una figura chiave dell'opposizione." -#: combined.txt:6325 msgid "You are considered an integral part of the opposition." msgstr "Sei considerato parte integrante dell'opposizione." -#: combined.txt:6326 msgid "You are considered part of the opposition." msgstr "Sei considerato parte dell'opposizione." -#: combined.txt:6327 msgid "There are guards patrolling " msgstr "Ci sono guardie di pattuglia" -#: combined.txt:6328 msgid "There are guards in " msgstr "Ci sono guardie in " -#: combined.txt:6329 msgid "the mead hall" msgstr "la sala dell'idromele" -#: combined.txt:6330 msgid "a cottage" msgstr "una villetta" -#: combined.txt:6331 msgid "the keep" msgstr "il mastio" -#: combined.txt:6332 msgid "the great tower" msgstr "la grande torre" -#: combined.txt:6333 msgid "a house" msgstr "una casa" -#: combined.txt:6334 msgid "a hillock" msgstr "una collinetta" -#: combined.txt:6335 msgid "a tree" msgstr "un albero" -#: combined.txt:6336 msgid "an abandoned shop" msgstr "un negozio abbandonato" -#: combined.txt:6337 msgid "a food imports store" msgstr "un negozio d'importazione di cibo" -#: combined.txt:6338 msgid "a clothing imports store" msgstr "un negozio d'abbigliamento importato" -#: combined.txt:6339 msgid "a general imports store" msgstr "un negozio d'importazioni generali" -#: combined.txt:6340 msgid "a cloth shop" msgstr "un negozio di stoffe" -#: combined.txt:6341 msgid "a leather shop" msgstr "un negozio di cuoio" -#: combined.txt:6342 msgid "a woven clothing shop" msgstr "un negozio d'abbigliamento in tessuto" -#: combined.txt:6343 msgid "a leather clothing shop" msgstr "un negozio d'abbigliamento in cuoio" -#: combined.txt:6344 msgid "a bone carver's shop" msgstr "un negozio dell'intagliatore d'ossa" -#: combined.txt:6345 msgid "a gem cutter's shop" msgstr "un negozio dell'intagliatore di gemme" -#: combined.txt:6346 msgid "a weaponsmith's shop" msgstr "un negozio dell'armaiolo" -#: combined.txt:6347 msgid "a bowyer's shop" msgstr "un negozio del fabbricante d'archi" -#: combined.txt:6348 msgid "a blacksmith's shop" msgstr "un negozio del forgiatore d'arnesi" -#: combined.txt:6349 msgid "a armorsmith's shop" msgstr "un negozio dell'armoraro" -#: combined.txt:6350 msgid "a metal craft shop" msgstr "negozio di lavorazioni in metallo" -#: combined.txt:6351 msgid "a leather goods shop" msgstr "un negozio di prodotti in cuoio" -#: combined.txt:6352 msgid "a carpenter's shop" msgstr "un negozio del carpentiere" -#: combined.txt:6353 msgid "a stone furniture shop" msgstr "un negozio di mobili in pietra" -#: combined.txt:6354 msgid "a metal furniture shop" msgstr "un negozio di mobili in metallo" -#: combined.txt:6355 msgid "the imported goods market" msgstr "il mercato dei prodotti importati" -#: combined.txt:6356 msgid "the imported food market" msgstr "il mercato degli alimenti importati" -#: combined.txt:6357 msgid "the imported clothing market" msgstr "il mercato dell'abbigliamento importato" -#: combined.txt:6358 msgid "the meat market" msgstr "il mercato della carne" -#: combined.txt:6359 msgid "the fruit and vegetable market" msgstr "il mercato ortofrutticolo" -#: combined.txt:6360 msgid "the cheese market" msgstr "il mercato del formaggio" -#: combined.txt:6361 msgid "the processed goods market" msgstr "il mercato dei prodotti trasformati" -#: combined.txt:6362 msgid " shrine" msgstr "santuario" -#: combined.txt:6363 msgid "the shrine to " msgstr "il santuario per" -#: combined.txt:6364 msgid "There is a long-ranging patrol " msgstr "C'è una pattuglia a lungo raggio " -#: combined.txt:6365 msgid "I have no idea." msgstr "Non ne ho idea." -#: combined.txt:6366 msgid " I'd watch out for them. " msgstr " Farei attenzione a loro. " -#: combined.txt:6367 msgid "There are no fewer than " msgstr "Non ci sono meno di " -#: combined.txt:6368 msgid " other groups vying for control." msgstr " altri gruppi in lotta per il controllo." -#: combined.txt:6369 msgid " are vying for control." msgstr " si contendono il controllo." -#: combined.txt:6370 msgid "I haven't heard anything like that." msgstr "Non ho sentito niente del genere." -#: combined.txt:6371 msgid "No fewer than " msgstr "Non meno di " -#: combined.txt:6372 msgid " groups fled." msgstr " gruppi sono fuggiti." -#: combined.txt:6373 msgid "One group organized itself. " msgstr "Un gruppo si è organizzato da solo. " -#: combined.txt:6374 msgid "A few separate groups were organized. " msgstr "Sono stati organizzati alcuni gruppi separati. " -#: combined.txt:6375 msgid "Nobody I remember." msgstr "Nessuno che io ricordi." -#: combined.txt:6376 msgid "You sound like a troublemaker." msgstr "Sembri un piantagrane." -#: combined.txt:6377 msgid " has occupied " msgstr " ha occupato " -#: combined.txt:6378 msgid " rules " msgstr " regna " -#: combined.txt:6379 msgid "I am " msgstr "Io sono" -#: combined.txt:6380 msgid "My " msgstr "Il mio " -#: combined.txt:6381 msgid " is a group of " msgstr " è un gruppo di" -#: combined.txt:6382 msgid " I rule " msgstr " Io domino " -#: combined.txt:6383 msgid " from this capital as well" msgstr " anche da questa capitale" -#: combined.txt:6384 msgid " Not that it matters, as " msgstr " Non che sia importante, visto che " -#: combined.txt:6385 msgid " abides here in magnificence" msgstr " dimora qui nella magnificenza" -#: combined.txt:6386 msgid " Not that it matters, as the seat of " msgstr " Non che abbia importanza, visto che la sede di " -#: combined.txt:6387 msgid " is here, and " msgstr " è qui e " -#: combined.txt:6388 msgid "the blood-drinker allows no chattel to rise" msgstr "il bevitore di sangue non permette ad alcuno schiavo di insorgere" -#: combined.txt:6389 msgid "the law is absolute" msgstr "la legge è assoluta" -#: combined.txt:6390 msgid " The seat of " msgstr " La sede di " -#: combined.txt:6391 msgid " is also located here" msgstr " si trova anch'esso qui" -#: combined.txt:6392 msgid "I must take my leave." msgstr "Devo prendere congedo." -#: combined.txt:6393 msgid "Goodbye." msgstr "Arrivederci." -#: combined.txt:6394 msgid " lives in " msgstr " vive a " -#: combined.txt:6395 msgid "If you want to offer your condolences, " msgstr "Se vuoi porgere le tue condoglianze," -#: combined.txt:6396 msgid "If you want to find a relative, " msgstr "Se vuoi trovare un parente, " -#: combined.txt:6397 msgid "you" msgstr "tu" -#: combined.txt:6398 msgid " should talk to " msgstr " dovresti parlare a " -#: combined.txt:6399 msgid " should travel to " msgstr " dovresti recarti a " -#: combined.txt:6400 msgid "We weren't personally acquainted." msgstr "Non ci conoscevamo personalmente." -#: combined.txt:6401 msgid "You may enjoy these times of peace, but remain vigilant." msgstr "Potete godervi questi tempi di pace, ma rimanete vigili." -#: combined.txt:6402 msgid "My condolences." msgstr "Le mie condoglianze." -#: combined.txt:6403 msgid "What will you do about it?" msgstr "Cosa farai a riguardo?" -#: combined.txt:6404 msgid "What should I do about it?" msgstr "Cosa dovrei fare a riguardo?" -#: combined.txt:6405 msgid "Let's entertain the world together!" msgstr "Intratteniamo il mondo insieme!" -#: combined.txt:6406 msgid "Come, join me on my adventures!" msgstr "Vieni, unisciti a me nelle mie avventure!" -#: combined.txt:6407 msgid "Join me and we'll bring " msgstr "Unisciti a me e porteremo " -#: combined.txt:6408 msgid "this poor soul" msgstr "questa pover'anima" -#: combined.txt:6409 msgid " back home!" msgstr " di nuovo a casa!" -#: combined.txt:6410 msgid "Join me and we can shake off the yoke of " msgstr "Unisciti a me e scrolliamoci di dosso il giogo di " -#: combined.txt:6411 msgid "the oppressors" msgstr "gli oppressori" -#: combined.txt:6412 msgid "the weary shoulders of the people of " msgstr "le spalle stanche del popolo di " -#: combined.txt:6413 msgid "this place" msgstr "questo posto" -#: combined.txt:6414 msgid " forever!" msgstr " per sempre!" -#: combined.txt:6415 msgid "I'm with you on this." msgstr "Sono d'accordo con te." -#: combined.txt:6416 msgid "Thank you!" msgstr "Grazie!" -#: combined.txt:6417 msgid "Nevermind." msgstr "Non importa." -#: combined.txt:6418 msgid "I'd like to stay here another day if you don't mind." msgstr "Vorrei rimanere un altro giorno, se non vi dispiace." -#: combined.txt:6419 msgid "Please let me shelter here for the night." msgstr "Per favore, lasciatemi rifugiare qui per la notte." -#: combined.txt:6420 msgid "Uh... what was that?" msgstr "Uhm... cos'era quello?" -#: combined.txt:6421 msgid "Of course. My pleasure." msgstr "Certo. Il piacere è mio." -#: combined.txt:6422 msgid "" "Certainly. It would be terrible to leave someone to fend for themselves " "after sunset." @@ -26201,504 +20272,380 @@ msgstr "" "Certamente. Sarebbe terribile lasciare qualcuno a cavarsela da solo dopo il" " tramonto." -#: combined.txt:6423 msgid "Ah, I'm sorry. Permission is not mine to give." msgstr "Ah, mi dispiace. Non spetta a me dare il permesso." -#: combined.txt:6424 msgid "Here's something you might be interested in..." msgstr "Ecco qualcosa che potrebbe interessarti..." -#: combined.txt:6425 msgid "I've decided. Let's call our troupe " msgstr "Ho deciso. Chiamiamo la nostra troupe " -#: combined.txt:6426 msgid "I've forgotten what to say..." msgstr "Ho dimenticato cosa dire..." -#: combined.txt:6427 msgid "I'm in charge of " msgstr "Sono responsabile di " -#: combined.txt:6428 msgid " now. Make way for " msgstr "ora. Fa' spazio a " -#: combined.txt:6429 msgid "I've forgotten my bold pronouncement..." msgstr "Ho dimenticato la mia audace dichiarazione..." -#: combined.txt:6430 msgid "Let's trade." msgstr "Commerciamo." -#: combined.txt:6431 msgid "What's available here?" msgstr "Cos'è disponibile qui?" -#: combined.txt:6432 msgid "I'd just as soon you went someplace else." msgstr "Mi piacerebbe che te ne andassi da un'altra parte." -#: combined.txt:6433 msgid "You have been such a good trade partner." msgstr "Sei stato un ottimo socio commerciale." -#: combined.txt:6434 msgid "It's such a pleasure to serve you." msgstr "È un vero piacere servirti." -#: combined.txt:6435 msgid "My good friend." msgstr "Mio caro amico." -#: combined.txt:6436 msgid "My companion." msgstr "Il mio compagno." -#: combined.txt:6437 msgid "It is good to see you here." msgstr "È bello vederti qui." -#: combined.txt:6438 msgid "Thank you for all you do." msgstr "Grazie per tutto ciò che fai." -#: combined.txt:6439 msgid "You ought to be rewarded for returning our treasures." msgstr "Dovresti essere ricompensato per averci restituito i nostri tesori." -#: combined.txt:6440 msgid "Thank you for preserving our legacy of wisdom." msgstr "Grazie per aver preservato la nostra eredità di saggezza." -#: combined.txt:6441 msgid "Long live the cause." msgstr "Lunga vita alla causa." -#: combined.txt:6442 msgid "Loyalty should be rewarded." msgstr "La lealtà dovrebbe essere premiata" -#: combined.txt:6443 msgid "What stories you tell! It's such an honor to have you here." msgstr "Che storie che racconti! È un tale onore averti qui." -#: combined.txt:6444 msgid "The poet! It's such an honor to have you here." msgstr "Il poeta! È un tale onore averti qui." -#: combined.txt:6445 msgid "My talented bard! It's such an honor to have you here." msgstr "Mio talentuoso bardo! È un tale onore averti qui." -#: combined.txt:6446 msgid "What a dancer! It's such an honor to have you here." msgstr "Che danzatore! È un tale onore avervi qui." -#: combined.txt:6447 msgid "Your selfless dedication is appreciated here." msgstr "La vostra altruistica dedizione è apprezzata qui." -#: combined.txt:6448 msgid "There's no need for trouble here." msgstr "Non c'è bisogno di problemi qui." -#: combined.txt:6449 msgid "We have many drinks to choose from. [You receive a list.]" msgstr "Abbiamo molte bevande tra cui scegliere. [Ricevi una lista.]" -#: combined.txt:6450 msgid "We have " msgstr "Abbiamo " -#: combined.txt:6451 msgid " All drinks cost " msgstr " Tutte le bevande costano " -#: combined.txt:6452 msgid " for a mug." msgstr " per un boccale." -#: combined.txt:6453 msgid " All drinks are free, of course!" msgstr " Tutte le bevande sono gratuite, naturalmente!" -#: combined.txt:6454 msgid "We rent out " msgstr "Affittiamo " -#: combined.txt:6455 msgid "a room" msgstr "una stanza" -#: combined.txt:6456 msgid "rooms" msgstr "stanze" -#: combined.txt:6457 msgid " a night." msgstr " una notte." -#: combined.txt:6458 msgid "You have a room here, and you can stay longer if you like." msgstr "Avete una stanza qui e potete restare più a lungo se volete." -#: combined.txt:6459 msgid "a free room" msgstr "una camera libera" -#: combined.txt:6460 msgid "free rooms" msgstr "camere libere" -#: combined.txt:6461 msgid ". Let me know and you can stay as long as you like." msgstr ". Fatemi sapere e potrete rimanere quanto volete." -#: combined.txt:6462 msgid "This is not that kind of establishment." msgstr "Questa non è quel tipo di struttura." -#: combined.txt:6463 msgid "Tavern keeper! " msgstr "Locandiere! " -#: combined.txt:6464 msgid "One " msgstr "Un " -#: combined.txt:6465 msgid "Uhh... nevermind." msgstr "Mmh... non importa." -#: combined.txt:6466 msgid "I'd like the " msgstr "Vorrei il " -#: combined.txt:6467 msgid "I'd like a room." msgstr "Vorrei una stanza." -#: combined.txt:6468 msgid "I'd like my room for another night." msgstr "Vorrei la mia stanza per un'altra notte." -#: combined.txt:6469 msgid "" "You'll have the room for another day. I'm glad you're enjoying your stay." msgstr "" "Avrete la stanza per un altro giorno. Sono lieto che il soggiorno sia di " "vostro gradimento." -#: combined.txt:6470 msgid "Your room is " msgstr "La tua stanza è " -#: combined.txt:6471 msgid "somewhere" msgstr "da qualche parte" -#: combined.txt:6472 msgid "I'll be back with your drink in a moment." msgstr "Torno subito con la sua bevanda." -#: combined.txt:6473 msgid "this counting house" msgstr "questa casa di conteggio" -#: combined.txt:6474 msgid "this hospital" msgstr "quest'ospedale" -#: combined.txt:6475 msgid "this guildhall" msgstr "questa casa della gilda" -#: combined.txt:6476 msgid "this hall" msgstr "questa sala" -#: combined.txt:6477 msgid "this keep" msgstr "questo dongione" -#: combined.txt:6478 msgid "this temple" msgstr "questo tempio" -#: combined.txt:6479 msgid "this library" msgstr "questa biblioteca" -#: combined.txt:6480 msgid "this establishment" msgstr "questo stabilimento" -#: combined.txt:6481 msgid "this market" msgstr "questo mercato" -#: combined.txt:6482 msgid "this tomb" msgstr "questo sepolcro" -#: combined.txt:6483 msgid "this dungeon" msgstr "questa segreta" -#: combined.txt:6484 msgid "these sewers" msgstr "queste fogne" -#: combined.txt:6485 msgid "these catacombs" msgstr "queste catacombe" -#: combined.txt:6486 msgid "this spire" msgstr "questa guglia" -#: combined.txt:6487 msgid "this tower" msgstr "questa torre" -#: combined.txt:6488 msgid "This is my new home." msgstr "Questa è la mia nuova casa." -#: combined.txt:6489 msgid "Intruder! Intruder!" msgstr "Intruso! Intruso!" -#: combined.txt:6490 msgid "Would you agree to become " msgstr "Accetteresti di diventare " -#: combined.txt:6491 msgid "someone" msgstr "qualcuno" -#: combined.txt:6492 msgid ", taking over my duties and responsibilities?" msgstr ", assumendo i miei doveri e le mie responsabilità?" -#: combined.txt:6493 msgid "Would you please adopt " msgstr "Adotteresti, per favore, " -#: combined.txt:6494 msgid "this poor nameless child" msgstr "questo povero bambino senza nome" -#: combined.txt:6495 msgid "I accept this honor." msgstr "Accetto quest'onore." -#: combined.txt:6496 msgid "I will accept the child into my home." msgstr "Accetterò il bambino nella mia casa." -#: combined.txt:6497 msgid "It has always been my dream to start a family." msgstr "Creare una famiglia è sempre stato il mio sogno." -#: combined.txt:6498 msgid "This must be the will of " msgstr "Questa dev'essere la volontà di " -#: combined.txt:6499 msgid "wrinkled" msgstr "rugosi" -#: combined.txt:6500 msgid "I'm sorry, but I'm unable to help." msgstr "Mi dispiace, ma non posso aiutare." -#: combined.txt:6501 msgid "Why are you traveling?" msgstr "Perché viaggi?" -#: combined.txt:6502 msgid "Do they have a firm grip on these lands?" msgstr "Hanno una presa salda su queste terre?" -#: combined.txt:6503 msgid "Where are their forces? Are there patrols or guards?" msgstr "Dove sono le loro forze? Ci sono pattuglie o guardie?" -#: combined.txt:6504 msgid "Does anybody else still have a stake in these lands?" msgstr "C'è qualcun altro che ha ancora interessi in queste terre?" -#: combined.txt:6505 msgid "Did anybody flee the attack?" msgstr "Qualcuno è fuggito dall'attacco?" -#: combined.txt:6506 msgid "Tell me about the local ruler." msgstr "Parlami del sovrano locale." -#: combined.txt:6507 msgid "Does this settlement engage in trade? Tell me about those places." msgstr "" "Quest'insediamento è dedito al commercio? Parlatemi di questi luoghi." -#: combined.txt:6508 msgid "Look at the sky! Are we in the Underworld?" msgstr "Guarda il cielo! Siamo negli Inferi?" -#: combined.txt:6509 msgid "At least it doesn't rain down here." msgstr "Almeno quaggiù non piove." -#: combined.txt:6510 msgid "Is it raining?" msgstr "Sta piovendo?" -#: combined.txt:6511 msgid "I have confidence in your abilities." msgstr "Ho fiducia nelle tue capacità." -#: combined.txt:6512 msgid "What a strange place!" msgstr "Che strano posto!" -#: combined.txt:6513 msgid "It is invigorating to be out in the wilds!" msgstr "È rinvigorente stare in mezzo alla natura!" -#: combined.txt:6514 msgid "It is good to be outdoors." msgstr "È bello stare all'aperto." -#: combined.txt:6515 msgid "" "Indoors, outdoors. It's all the same to me as long as the weather's fine." msgstr "Al chiuso, all'aperto. Per me è lo stesso purché ci sia bel tempo." -#: combined.txt:6516 msgid "How I long for civilization..." msgstr "Quanto desidero la civiltà..." -#: combined.txt:6517 msgid "I would prefer to be indoors." msgstr "Preferirei stare al chiuso." -#: combined.txt:6518 msgid "How sinister the glow..." msgstr "Che bagliore sinistro..." -#: combined.txt:6519 msgid "I would prefer to be outdoors." msgstr "Preferirei stare all'aperto." -#: combined.txt:6520 msgid "It is good to be indoors." msgstr "È bello stare al coperto." -#: combined.txt:6521 msgid "It sure is dark down here." msgstr "È proprio buio quaggiù." -#: combined.txt:6522 msgid "Where am I?" msgstr "Dove mi trovo?" -#: combined.txt:6523 msgid "Tell me about this area." msgstr "Parlami di quest'area." -#: combined.txt:6524 msgid "Let us stop this pointless fighting!" msgstr "Fermiamo questa inutile lotta!" -#: combined.txt:6525 msgid "I accept your offer." msgstr "Accetto la sua offerta." -#: combined.txt:6526 msgid "I have no reason to accept this." msgstr "Non ho motivo di accettarlo." -#: combined.txt:6527 msgid "Gladly. May this new age of harmony last a thousand year." msgstr "Con gioia. Che questa nuova era di armonia possa durare mille anni." -#: combined.txt:6528 msgid "Never." msgstr "Mai." -#: combined.txt:6529 msgid "I agree to submit to your request." msgstr "Accetto di sottopormi alla vostra richiesta." -#: combined.txt:6530 msgid "I will not bow before you." msgstr "Non mi inchinerò davanti a voi." -#: combined.txt:6531 msgid " offers to pay homage to " msgstr " offre di rendere omaggio a " -#: combined.txt:6532 msgid " will no longer pay homage to " msgstr " non renderà più omaggio a " -#: combined.txt:6533 msgid "Let there be peace between " msgstr "Che ci sia pace tra " -#: combined.txt:6534 msgid " must pay homage to " msgstr " deve rendere omaggio a " -#: combined.txt:6535 msgid " or suffer the consequences." msgstr " o subite le conseguenze." -#: combined.txt:6536 msgid "Identify yourself!" msgstr "Identificatevi!" -#: combined.txt:6537 msgid "Drop " msgstr "Lascia " -#: combined.txt:6538 msgid "the object I can't remember" msgstr "l'oggetto che non ricordo" -#: combined.txt:6539 msgid "Fortune has favored you, and " msgstr "La fortuna vi ha favorito e " -#: combined.txt:6540 msgid " is yours. Please consider my offer." msgstr " è vostro. Vi prego, considerate la mia offerta." -#: combined.txt:6541 msgid "Perhaps you'd be willing to trade " msgstr "Forse sareste disposti a commerciare " -#: combined.txt:6542 msgid "Where is " msgstr "Dov'è " -#: combined.txt:6543 msgid "You must yield!" msgstr "Devi arrenditi!" -#: combined.txt:6544 msgid "The bond is broken! Return to the Underworld and trouble us no more!" msgstr "Il legame è spezzato! Torna negli Inferi e non disturbarci più!" -#: combined.txt:6545 msgid "You are bound to me!" msgstr "Sei legato a me!" -#: combined.txt:6546 msgid "" "Whosoever would blight the world, preying on the helpless, fear me! I call " "you a child of the night and will slay you where you stand." @@ -26706,886 +20653,667 @@ msgstr "" "Chiunque voglia rovinare il mondo, predando gli indifesi, mi tema! Ti " "chiamo figlio della notte e ti ucciderò dove stai." -#: combined.txt:6547 msgid "Tell me who you work for, or else." msgstr "Dimmi per chi lavori, altrimenti..." -#: combined.txt:6548 msgid "Who do you work for?" msgstr "Per chi lavori?" -#: combined.txt:6549 msgid "Reveal what you have been scheming or suffer the consequences." msgstr "Rivela ciò che stavi tramando o subiscine le conseguenze." -#: combined.txt:6550 msgid "What have you been scheming?" msgstr "Che cosa stavi tramando?" -#: combined.txt:6551 msgid "You look like a mighty warrior indeed." msgstr "Sembri davvero un guerriero possente." -#: combined.txt:6552 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Come ti senti adesso?" -#: combined.txt:6553 msgid " really " msgstr " veramente " -#: combined.txt:6554 msgid "make" msgstr "crei" -#: combined.txt:6555 msgid "makes" msgstr "crea" -#: combined.txt:6556 msgid " the outfit." msgstr " il completo." -#: combined.txt:6557 msgid "You are amazing." msgstr "Sei fantastico." -#: combined.txt:6558 msgid "Calm yourself!" msgstr "Calmati!" -#: combined.txt:6559 msgid "So, the " msgstr "Quindi, il " -#: combined.txt:6560 msgid "... and the " msgstr "... e il " -#: combined.txt:6561 msgid " said, \"Are you going to eat that?\"" msgstr " ha detto: \"Hai intenzione di mangiarlo?\"" -#: combined.txt:6562 msgid " saw the sun and vomited on the spot!" msgstr " ha visto il sole e ha vomitato sul posto!" -#: combined.txt:6563 msgid "Tell me about your family." msgstr "Parlami della tua famiglia." -#: combined.txt:6564 msgid "Of course." msgstr "Certo." -#: combined.txt:6565 msgid "Yes, let's go." msgstr "Sì, andiamo." -#: combined.txt:6566 msgid "Sorry, I'm otherwise occupied." msgstr "Scusa, sono occupato in altro modo." -#: combined.txt:6567 msgid "You'll have to talk to somebody older." msgstr "Dovrai parlare con qualcuno più anziano." -#: combined.txt:6568 msgid "Really? Please come closer." msgstr "Davvero? Avvicinati, per favore." -#: combined.txt:6569 msgid "Fantastic! Please come closer and ask again." msgstr "Fantastico! Avvicinati e chiedi di nuovo." -#: combined.txt:6570 msgid "Really? Alright." msgstr "Davvero? Va bene." -#: combined.txt:6571 msgid "Of course. Let's do business." msgstr "Certo. Facciamo affari." -#: combined.txt:6572 msgid "Come see me in my store sometime." msgstr "Venite a trovarmi nel mio negozio qualche volta." -#: combined.txt:6573 msgid "Come see me at the trade depot sometime." msgstr "Venite a trovarmi al deposito commerciale qualche volta." -#: combined.txt:6574 msgid "Come see me in the market sometime." msgstr "Venite a trovarmi al mercato qualche volta." -#: combined.txt:6575 msgid "Please be patient. I'll have your order ready in a moment." msgstr "Per favore, porti pazienza. Il suo ordine sarà pronto tra poco." -#: combined.txt:6576 msgid "We don't offer any specific services here." msgstr "Qui non offriamo servizi specifici." -#: combined.txt:6577 msgid "Yes, I can serve you when we're both there." msgstr "Sì, potrò servirla quando saremo entrambi lì." -#: combined.txt:6578 msgid "I don't work here." msgstr "Non lavoro qui." -#: combined.txt:6579 msgid "You haven't ordered anything. Would you like something?" msgstr "Non hai ordinato nulla. Desideri qualcosa?" -#: combined.txt:6580 msgid "You should probably try a shopkeeper." msgstr "Dovresti provare con un negoziante." -#: combined.txt:6581 msgid "This is " msgstr "Questo è " -#: combined.txt:6582 msgid "No such place exists." msgstr "Non esiste un luogo del genere." -#: combined.txt:6583 msgid " is well-traveled and would probably have that information." msgstr "è ben informato e probabilmente ne è in possesso." -#: combined.txt:6584 msgid " However, the " msgstr " Tuttavia, il " -#: combined.txt:6585 msgid " not be able to guide you personally. It is the best I can do." msgstr "" " non sono in grado di guidarvi personalmente. È il massimo che posso fare." -#: combined.txt:6586 msgid "" "I don't know myself, and I don't even know anybody that could tell you." msgstr "Non lo so nemmeno io e non conosco nessuno che possa dirvelo." -#: combined.txt:6587 msgid " is dead." msgstr " è morto." -#: combined.txt:6588 msgid "Who?" msgstr "Chi?" -#: combined.txt:6589 msgid "I don't remember what I was going to say..." msgstr "Non ricordo cosa stavo per dire..." -#: combined.txt:6590 msgid "Probably on the move or deep underground, but I can't be sure." msgstr "" "Probabilmente è in movimento o sottoterra, ma non posso esserne certo." -#: combined.txt:6591 msgid "I visited " msgstr "Ho visitato " -#: combined.txt:6592 msgid " to view " msgstr " per vedere " -#: combined.txt:6593 msgid "I started my pilgrimage in " msgstr "Ho iniziato il mio pellegrinaggio presso " -#: combined.txt:6594 msgid "I'm preparing to travel to " msgstr "Mi preparo per il viaggio a " -#: combined.txt:6595 msgid "I'm traveling to " msgstr "Sto viaggiando verso " -#: combined.txt:6596 msgid "I'm not sure." msgstr "Non ne sono sicuro." -#: combined.txt:6597 msgid "I'm returning to my home in " msgstr "Sto tornando a casa mia, in " -#: combined.txt:6598 msgid "I'm going to " msgstr "Vado a " -#: combined.txt:6599 msgid " to take up my position" msgstr " di assumere la mia posizione" -#: combined.txt:6600 msgid " to move into my new home with " msgstr " trasferirmi nella mia nuova casa con " -#: combined.txt:6601 msgid "my " msgstr "mio " -#: combined.txt:6602 msgid "wife" msgstr "moglie" -#: combined.txt:6603 msgid "husband" msgstr "marito" -#: combined.txt:6604 msgid "spouse" msgstr "coniuge" -#: combined.txt:6605 msgid " in search of a thrilling adventure" msgstr " alla ricerca di un'avventura emozionante" -#: combined.txt:6606 msgid " in search of excitement" msgstr " in cerca di emozioni" -#: combined.txt:6607 msgid " in search of adventure" msgstr " in cerca di avventura" -#: combined.txt:6608 msgid " in search of work" msgstr " in cerca di lavoro" -#: combined.txt:6609 msgid ", and wealth and pleasures beyond measure!" msgstr " e ricchezza e piaceri oltre misura!" -#: combined.txt:6610 msgid ". Perhaps I'll finally make my fortune!" msgstr ". Forse finalmente farò fortuna!" -#: combined.txt:6611 msgid " and maybe something to drink as well!" msgstr " e magari anche qualcosa da bere!" -#: combined.txt:6612 msgid "I have rescued " msgstr "Ho salvato " -#: combined.txt:6613 msgid " and am returning to " msgstr " e sto tornando a" -#: combined.txt:6614 msgid "I seek to rescue " msgstr "Cerco di salvare " -#: combined.txt:6615 msgid ", and this quest is taking me to " msgstr "e questa ricerca mi sta portando a " -#: combined.txt:6616 msgid "I have obtained " msgstr "Ho ottenuto " -#: combined.txt:6617 msgid "I am searching for " msgstr "Sto cercando " -#: combined.txt:6618 msgid "The treasure is sought by " msgstr "Il tesoro è cercato da " -#: combined.txt:6619 msgid "I am returning it to " msgstr "Lo sto restituendo a " -#: combined.txt:6620 msgid "I will return it to " msgstr "Lo restituirò a " -#: combined.txt:6621 msgid "I am escaping from danger which threatened my former home." msgstr "Sto scappando dal pericolo che minacciava la mia precedente casa." -#: combined.txt:6622 msgid "I'm on an important mission." msgstr "Ho un'importante missione." -#: combined.txt:6623 msgid "I'm returning from my patrol." msgstr "Sto tornando dal pattugliamento." -#: combined.txt:6624 msgid "I'm just out for a stroll." msgstr "Sto solo facendo una passeggiata." -#: combined.txt:6625 msgid "I was just out for some water." msgstr "Ero solo andato a prendere un po' d'acqua." -#: combined.txt:6626 msgid "I was out visiting the temple." msgstr "Ero in visita al tempio." -#: combined.txt:6627 msgid "I was out visiting the shrine." msgstr "Ero in visita al santuario." -#: combined.txt:6628 msgid "I was just out at the tavern." msgstr "Ero fuori, alla locanda." -#: combined.txt:6629 msgid "I was out visiting the library." msgstr "Ero fuori a visitare la biblioteca." -#: combined.txt:6630 msgid "I'm walking my patrol." msgstr "Sto pattugliando." -#: combined.txt:6631 msgid "I'm going out for some water." msgstr "Vado a prendere dell'acqua." -#: combined.txt:6632 msgid "I'm going to visit the temple." msgstr "Vado a visitare il tempio." -#: combined.txt:6633 msgid "I'm going to visit the shrine." msgstr "Vado a visitare il santuario." -#: combined.txt:6634 msgid "I'm going out to the tavern." msgstr "Sto andando alla locanda." -#: combined.txt:6635 msgid "I'm going to visit the library." msgstr "Vado a visitare la biblioteca." -#: combined.txt:6636 msgid "I'm not planning a journey." msgstr "Non sto pianificando un viaggio." -#: combined.txt:6637 msgid " trades directly with no fewer than " msgstr " commercia direttamente con non meno di " -#: combined.txt:6638 msgid " other major settlements." msgstr " altri importanti insediamenti." -#: combined.txt:6640 msgid " The largest of these is " msgstr " Il più grande di questi è " -#: combined.txt:6641 msgid " engages in trade with " msgstr " commercia con " -#: combined.txt:6642 msgid "There are " msgstr "Ci sono " -#: combined.txt:6643 msgid " villages which utilize the market here." msgstr " villaggi che utilizzano il mercato qui." -#: combined.txt:6644 msgid "The villages " msgstr "I villaggi " -#: combined.txt:6645 msgid "The village " msgstr "Il villaggio" -#: combined.txt:6646 msgid " is the only other settlement to utilize the market here." msgstr " è l'unico altro insediamento che usa questo mercato." -#: combined.txt:6647 msgid " utilize the market here." msgstr " utilizza il mercato qui." -#: combined.txt:6648 msgid "" "This place is insulated from the rest of the world, at least in terms of " "trade." msgstr "" "Questo luogo è isolato dal resto del mondo, almeno in termini di commercio." -#: combined.txt:6649 msgid "The people of " msgstr "Il popolo di " -#: combined.txt:6650 msgid " go to " msgstr " vai a " -#: combined.txt:6651 msgid " to trade." msgstr " per commerciare." -#: combined.txt:6652 msgid " other villages which utilize the market there." msgstr " altri villaggi che utilizzano il mercato lì." -#: combined.txt:6653 msgid " is the only other settlement to utilize the market there." msgstr " è l'unico altro insediamento che usa questo mercato." -#: combined.txt:6654 msgid " also utilize the market there." msgstr " anche loro usano il mercato lì." -#: combined.txt:6655 msgid "There's nothing organized here." msgstr "Non c'è nulla di organizzato qui." -#: combined.txt:6656 msgid "Where?" msgstr "Dove?" -#: combined.txt:6657 msgid "That's me. I'm right here." msgstr "Sono io. Sono proprio qui." -#: combined.txt:6658 msgid "Yes, master. Ask and I shall obey." msgstr "Sì, padrone. Chiedete e obbedirò." -#: combined.txt:6659 msgid "Ask me when I've returned to my home!" msgstr "Chiedimelo quando sarò tornato a casa!" -#: combined.txt:6660 msgid "I'd rather not say." msgstr "Preferirei non dirlo." -#: combined.txt:6661 msgid "mother" msgstr "madre" -#: combined.txt:6662 msgid "father" msgstr "padre" -#: combined.txt:6663 msgid "parent" msgstr "genitore" -#: combined.txt:6664 msgid "son" msgstr "figlio" -#: combined.txt:6665 msgid "daughter" msgstr "figlia" -#: combined.txt:6666 msgid "child" msgstr "bambino" -#: combined.txt:6667 msgid "grandmother" msgstr "nonna" -#: combined.txt:6668 msgid "grandfather" msgstr "nonno" -#: combined.txt:6669 msgid "grandparent" msgstr "nonno" -#: combined.txt:6670 msgid "grandchild" msgstr "nipote" -#: combined.txt:6671 msgid "brother" msgstr "fratello" -#: combined.txt:6672 msgid "sister" msgstr "sorella" -#: combined.txt:6673 msgid "sibling" msgstr "fratello" -#: combined.txt:6674 msgid "half-brother" msgstr "fratellastro" -#: combined.txt:6675 msgid "half-sister" msgstr "sorellastra" -#: combined.txt:6676 msgid "half-sibling" msgstr "fratellastro" -#: combined.txt:6677 msgid "aunt" msgstr "zia" -#: combined.txt:6678 msgid "uncle" msgstr "zio" -#: combined.txt:6679 msgid "niece" msgstr "nipote" -#: combined.txt:6680 msgid "nephew" msgstr "nipote" -#: combined.txt:6681 msgid "cousin" msgstr "cugino" -#: combined.txt:6682 msgid ", is it really you?" msgstr ", sei davvero tu?" -#: combined.txt:6683 msgid "Dear" msgstr "Caro" -#: combined.txt:6684 msgid "Is it really you?" msgstr "Sei davvero tu?" -#: combined.txt:6685 msgid " has returned" msgstr " è tornato" -#: combined.txt:6686 msgid "An item has returned!" msgstr "Un oggetto è tornato!" -#: combined.txt:6687 msgid "I don't remember what I believe..." msgstr "Non ricordo in cosa credo..." -#: combined.txt:6688 msgid "your very own" msgstr "il vostro personale" -#: combined.txt:6689 msgid "get your" msgstr "prendi il tuo" -#: combined.txt:6690 msgid "try" msgstr "prova" -#: combined.txt:6691 msgid "authentic" msgstr "autentico" -#: combined.txt:6692 msgid "real" msgstr "reale" -#: combined.txt:6693 msgid "all the way" msgstr "fino in fondo" -#: combined.txt:6694 msgid "clear" msgstr "chiaro" -#: combined.txt:6695 msgid "the great" msgstr "il grande" -#: combined.txt:6696 msgid "faraway" msgstr "lontano" -#: combined.txt:6697 msgid "right here" msgstr "proprio qui" -#: combined.txt:6698 msgid "fair" msgstr "fiera" -#: combined.txt:6699 msgid "distant" msgstr "distant" -#: combined.txt:6700 msgid "here" msgstr "qui" -#: combined.txt:6701 msgid "! Best price in town" msgstr "! Il miglior prezzo in città" -#: combined.txt:6702 msgid "! Limited supply" msgstr "! Fornitura limitata" -#: combined.txt:6703 msgid "! Today only" msgstr "! Solo oggi" -#: combined.txt:6704 msgid "a village nearby" msgstr "un villaggio nelle vicinanze" -#: combined.txt:6705 msgid "just outside town" msgstr "appena fuori città" -#: combined.txt:6706 msgid "the surrounding area" msgstr "l'area circostante" -#: combined.txt:6707 msgid " was " msgstr " era " -#: combined.txt:6708 msgid " were " msgstr " erano " -#: combined.txt:6709 msgid "tanned" msgstr "conciato" -#: combined.txt:6710 msgid "cut" msgstr "tagliato" -#: combined.txt:6711 msgid "made" msgstr "fatto" -#: combined.txt:6712 msgid " right here in " msgstr " proprio qui in " -#: combined.txt:6713 msgid "town" msgstr "paese" -#: combined.txt:6714 msgid "the settlements" msgstr "gli insediamenti" -#: combined.txt:6715 msgid " out to the " msgstr " verso il " -#: combined.txt:6716 msgid "northwest" msgstr "nord-ovest" -#: combined.txt:6717 msgid "northeast" msgstr "nord-est" -#: combined.txt:6718 msgid "southwest" msgstr "sud-ovest" -#: combined.txt:6719 msgid "southeast" msgstr "sud-est" -#: combined.txt:6720 msgid "some of my kind " msgstr "alcuni dei miei simili " -#: combined.txt:6721 msgid "some of our kind " msgstr "alcuni dei nostri simili " -#: combined.txt:6722 msgid "out to the " msgstr "verso il " -#: combined.txt:6723 msgid "Great" msgstr "Grande" -#: combined.txt:6724 msgid "Splendid" msgstr "Splendido" -#: combined.txt:6725 msgid "Good" msgstr "Buono" -#: combined.txt:6726 msgid "Decent" msgstr "Decente" -#: combined.txt:6727 msgid "Fantastic" msgstr "Fantastico" -#: combined.txt:6728 msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" -#: combined.txt:6729 msgid "right there" msgstr "proprio lì" -#: combined.txt:6730 msgid "there" msgstr "lì" -#: combined.txt:6731 msgid "Might I interest you in " msgstr "Posso tentarvi con " -#: combined.txt:6732 msgid "Are you interested in " msgstr "Siete interessati a " -#: combined.txt:6733 msgid "my good " msgstr "mio caro " -#: combined.txt:6734 msgid "man" msgstr "uomo" -#: combined.txt:6735 msgid "woman" msgstr "donna" -#: combined.txt:6736 msgid "person" msgstr "persona" -#: combined.txt:6737 msgid "my friend" msgstr "mio amico" -#: combined.txt:6738 msgid "Stop! This isn't happening!" msgstr "Basta! Non è possibile!" -#: combined.txt:6739 msgid "We yield! We yield!" msgstr "Ci arrendiamo! Ci arrendiamo!" -#: combined.txt:6740 msgid "I yield! I yield!" msgstr "Mi arrendo! Mi arrendo!" -#: combined.txt:6741 msgid "We will fight no more." msgstr "Non combatteremo più." -#: combined.txt:6742 msgid "I will fight no more." msgstr "Non combatterò più." -#: combined.txt:6743 msgid "Never!" msgstr "Giammai!" -#: combined.txt:6744 msgid "You first, coward!" msgstr "Prima tu, codardo!" -#: combined.txt:6745 msgid "Okay! I'll do it." msgstr "D'accordo! Lo farò." -#: combined.txt:6746 msgid " spits out " msgstr " sputa fuori " -#: combined.txt:6747 msgid "Over my dead body!" msgstr "Sul mio cadavere!" -#: combined.txt:6748 msgid "I am compelled to continue!" msgstr "Sono costretto a continuare!" -#: combined.txt:6749 msgid "You know, I think you're right." msgstr "Sai, credo che tu abbia ragione." -#: combined.txt:6750 msgid "I have been so foolish. Yes, I agree." msgstr "Sono stato così sciocco. Sì, sono d'accordo." -#: combined.txt:6751 msgid "Yes, I can see it clearly now." msgstr "Sì, ora lo vedo chiaramente." -#: combined.txt:6752 msgid "Maybe you're right." msgstr "Forse hai ragione." -#: combined.txt:6753 msgid "Although my own insignificant beliefs lie elsewhere," msgstr "Anche se le mie convinzioni insignificanti risiedono altrove," -#: combined.txt:6754 msgid "Ignoring that I don't quite concur... " msgstr "A parte il fatto che non sono del tutto d'accordo... " -#: combined.txt:6755 msgid "Even if I don't change my mind," msgstr "Anche se non cambio idea," -#: combined.txt:6756 msgid "Despite some minor reservations... " msgstr "Nonostante alcune piccole riserve... " -#: combined.txt:6757 msgid "Though I cannot agree fully on a slight technicality," msgstr "" "Anche se non posso essere pienamente d'accordo per un piccolo cavillo," -#: combined.txt:6758 msgid "you are so clever I must concede!" msgstr "sei proprio intelligente, devo ammetterlo!" -#: combined.txt:6759 msgid "I admire how brilliant you are!" msgstr "Ammiro la tua genialità!" -#: combined.txt:6760 msgid "I must say that is a truly insightful observation!" msgstr "Devo dire che è un'osservazione davvero perspicace!" -#: combined.txt:6761 msgid "I confess your stunning argument overwhelms me!" msgstr "Confesso che la tua sbalorditiva argomentazione mi travolge!" -#: combined.txt:6762 msgid "I am overmastered by your presence!" msgstr "Sono sopraffatto dalla vostra presenza!" -#: combined.txt:6763 msgid "we can both agree you are by far the most persuasive!" msgstr "siamo entrambi d'accordo che sei di gran lunga il più persuasivo!" -#: combined.txt:6764 msgid "no one can deny your genius!" msgstr "nessuno può negare il tuo genio!" -#: combined.txt:6765 msgid "you needn't indulge my trivial thoughts!" msgstr "non devi assecondare i miei pensieri banali!" -#: combined.txt:6766 msgid "" "I am so nearly swayed by your greatness alone that we can simply assign you " "the victory!" @@ -27593,1040 +21321,781 @@ msgstr "" "Sono così influenzato dal tuo splendore che possiamo assegnarti la vittoria " "a tavolino!" -#: combined.txt:6767 msgid "Do I look like I need to calm down?!" msgstr "Ti pare che abbia bisogno di calmarmi?!" -#: combined.txt:6768 msgid " I'll show you calm!" msgstr " Ti mostrerò la calma!" -#: combined.txt:6769 msgid " Get away from me!" msgstr " Allontanati da me!" -#: combined.txt:6770 msgid "You calm down!" msgstr "Datti una calmata!" -#: combined.txt:6771 msgid "Spare me the compliments." msgstr "Risparmiami i complimenti." -#: combined.txt:6772 msgid "Don't tell me to calm myself." msgstr "Non dirmi di calmarmi." -#: combined.txt:6773 msgid "Thank you for your kind words." msgstr "Grazie per le tue gentili parole." -#: combined.txt:6774 msgid "You're right. I need to relax." msgstr "Hai ragione. Ho bisogno di rilassarmi." -#: combined.txt:6775 msgid "I assure you I am already calm. Look to yourself." msgstr "Ti assicuro che sono già calmo. Guarda te stesso." -#: combined.txt:6776 msgid "Ha ha ha... You're funny!" msgstr "Ahahah... Sei divertente!" -#: combined.txt:6777 msgid "Don't waste my time." msgstr "Non farmi perder tempo." -#: combined.txt:6778 msgid "You mock me?!" msgstr "Ti prendi gioco di me?" -#: combined.txt:6779 msgid "Insufferable!" msgstr "Insopportabile!" -#: combined.txt:6780 msgid "How dare you?!" msgstr "Come ti permetti?" -#: combined.txt:6781 msgid "You dare to flatter me?!" msgstr "Osi adularmi?" -#: combined.txt:6782 msgid "Base flattery!" msgstr "Bassa adulazione!" -#: combined.txt:6783 msgid " I will settle this my way." msgstr " Risolverò la questione a modo mio." -#: combined.txt:6784 msgid " This conversation is over." msgstr " Questa conversazione è finita." -#: combined.txt:6785 msgid "You insult me with your derision" msgstr "Mi insulti con la tua derisione" -#: combined.txt:6786 msgid "You insult me with your flattery" msgstr "Mi insulti con le tue adulazioni" -#: combined.txt:6787 msgid ", but let us move on." msgstr ", ma andiamo avanti." -#: combined.txt:6788 msgid "Fine. Let's drop the argument." msgstr "Bene. Lasciamo perdere la discussione." -#: combined.txt:6789 msgid "Well, there must be something else to discuss." msgstr "Beh, ci dev'essere altro di cui discutere." -#: combined.txt:6790 msgid "If you insist so strongly, we can move on." msgstr "Se insisti così tanto, possiamo andare avanti." -#: combined.txt:6791 msgid "You are right." msgstr "Hai ragione." -#: combined.txt:6792 msgid "How gracious!" msgstr "Che gentile!" -#: combined.txt:6793 msgid "Let's drop the argument." msgstr "Lasciamo perdere la discussione." -#: combined.txt:6794 msgid "There must be something else to discuss." msgstr "Ci dev'essere qualcos'altro di cui discutere." -#: combined.txt:6795 msgid "Let's move on." msgstr "Andiamo avanti." -#: combined.txt:6796 msgid "Yes, let's move on." msgstr "Sì, andiamo avanti." -#: combined.txt:6797 msgid "No!" msgstr "No!" -#: combined.txt:6798 msgid "Ha!" msgstr "AH!" -#: combined.txt:6799 msgid "Eh?" msgstr "Eh?" -#: combined.txt:6800 msgid "Huh?" msgstr "Ah?" -#: combined.txt:6801 msgid "Ack!" msgstr "Noo!" -#: combined.txt:6802 msgid "Uh..." msgstr "Uhm..." -#: combined.txt:6803 msgid "How unreasonable!" msgstr "Che irragionevolezza!" -#: combined.txt:6804 msgid "Were you trying to make an argument?" msgstr "Stavi cercando di litigare?" -#: combined.txt:6805 msgid "Give me a break." msgstr "Dammi tregua!" -#: combined.txt:6806 msgid "Are you being serious?" msgstr "Stai facendo sul serio?" -#: combined.txt:6807 msgid "What?" msgstr "Cosa?" -#: combined.txt:6808 msgid "Wait, what?" msgstr "Aspetta, cosa?" -#: combined.txt:6809 msgid "What did you just say?" msgstr "Cos'hai appena detto?" -#: combined.txt:6810 msgid "Forgive me, but" msgstr "Perdonami, ma" -#: combined.txt:6811 msgid "Am I supposed to engage with that?" msgstr "Dovrei impegnarmi con quello?" -#: combined.txt:6812 msgid "You must be joking." msgstr "Starai scherzando." -#: combined.txt:6813 msgid "I've heard it all now!" msgstr "Adesso le ho sentite tutte!" -#: combined.txt:6814 msgid "Oh, no," msgstr "Oh, no," -#: combined.txt:6815 msgid "That's absurd!" msgstr "È assurdo!" -#: combined.txt:6816 msgid "that is the stupidest statement I have ever heard." msgstr "è l'affermazione più stupida che abbia mai sentito." -#: combined.txt:6817 msgid "don't waste my time with this drivel." msgstr "non farmi perdere tempo con queste sciocchezze." -#: combined.txt:6818 msgid "really, I've been over all this nonsense before." msgstr "davvero, ho già affrontato certe assurdità." -#: combined.txt:6819 msgid "I couldn't follow your rambling." msgstr "Non riuscivo a seguire le tue farneticazioni." -#: combined.txt:6820 msgid "I'm having trouble taking you seriously." msgstr "Ho difficoltà a prenderti sul serio." -#: combined.txt:6821 msgid "nobody could possibly believe that." msgstr "nessuno ci potrebbe mai credere." -#: combined.txt:6822 msgid "it would amaze me if somebody actually thought that." msgstr "mi stupirebbe se qualcuno lo pensasse davvero." -#: combined.txt:6823 msgid "there's just no way you can believe something so stupid." msgstr "non è possibile credere a una cosa così stupida." -#: combined.txt:6824 msgid "the things some people think just boggle the mind." msgstr "le cose che alcune persone pensano lasciano senza parole." -#: combined.txt:6825 msgid "you should keep your weird thoughts to yourself." msgstr "dovresti tenere per te i tuoi strani pensieri." -#: combined.txt:6826 msgid "that isn't at all convincing." msgstr "non è affatto convincente." -#: combined.txt:6827 msgid "I'm appalled." msgstr "Sono sconcertato." -#: combined.txt:6828 msgid "Shameful." msgstr "Vergognoso." -#: combined.txt:6829 msgid "You're wrong." msgstr "Ti sbagli." -#: combined.txt:6830 msgid "Unbelievable." msgstr "Incredibile." -#: combined.txt:6831 msgid "Really." msgstr "Veramente." -#: combined.txt:6832 msgid "It's wrong." msgstr "È sbagliato." -#: combined.txt:6833 msgid "I guess I'm not sure." msgstr "Non credo di esserne sicuro." -#: combined.txt:6834 msgid "I don't know what to say." msgstr "Non so cosa dire." -#: combined.txt:6835 msgid "I don't want to argue." msgstr "Non voglio discuterne." -#: combined.txt:6836 msgid "I just don't know." msgstr "Non lo so." -#: combined.txt:6837 msgid "I disagree." msgstr "Non sono d'accordo." -#: combined.txt:6838 msgid "I cannot agree." msgstr "Non mi trovo d'accordo." -#: combined.txt:6839 msgid "That's wrong." msgstr "È sbagliato." -#: combined.txt:6840 msgid "That's not right." msgstr "Non è giusto." -#: combined.txt:6841 msgid "I beg to differ." msgstr "Mi permetto di dissentire." -#: combined.txt:6842 msgid "No." msgstr "No." -#: combined.txt:6843 msgid "Pause to consider." msgstr "Soffermati a considerare." -#: combined.txt:6844 msgid "You are thinking about this all wrong." msgstr "Ci stai pensando in modo sbagliato." -#: combined.txt:6845 msgid "Stop and reflect." msgstr "Fermati e rifletti." -#: combined.txt:6846 msgid "Just think about it." msgstr "Pensaci." -#: combined.txt:6847 msgid "I sense you're wavering." msgstr "Sento che stai vacillando." -#: combined.txt:6848 msgid "I require a substantive reply." msgstr "Esigo una risposta concreta." -#: combined.txt:6849 msgid "You must be convinced." msgstr "Devi esserne convinto." -#: combined.txt:6850 msgid "No, I mean it." msgstr "No, sul serio." -#: combined.txt:6851 msgid "I must insist." msgstr "Devo insistere." -#: combined.txt:6852 msgid "Well, I believe... something else." msgstr "Beh, credo... qualcos'altro." -#: combined.txt:6853 msgid "I believe... something." msgstr "Credo... qualcosa." -#: combined.txt:6854 msgid "I must withdraw!" msgstr "Mi devo ritirare!" -#: combined.txt:6855 msgid "I do not know! My instructions come from " msgstr "Non lo so! Le mie istruzioni provengono da " -#: combined.txt:6856 msgid "I have no master, but " msgstr "Non ho un padrone ma " -#: combined.txt:6857 msgid " sometimes has need for my services." msgstr "a volte ha bisogno dei miei servigi." -#: combined.txt:6858 msgid "I serve no one." msgstr "Non servo nessuno." -#: combined.txt:6859 msgid " asks that I look past illicit acts in my official capacities" msgstr "" "mi chiede di guardare, in veste ufficiale, oltre gli atti illeciti compiuti" -#: combined.txt:6860 msgid "ask that " msgstr "chiedilo" -#: combined.txt:6861 msgid "demand a portion of the official funds from " msgstr "richiedere una parte dei fondi ufficiali da " -#: combined.txt:6862 msgid "I asked that " msgstr "L'ho chiesto " -#: combined.txt:6863 msgid "I demand a portion of the official funds from " msgstr "Richiedo una parte dei fondi ufficiali da " -#: combined.txt:6864 msgid " sent me to " msgstr " mi ha mandato a " -#: combined.txt:6865 msgid " look past illicit acts" msgstr " guardare oltre gli atti illeciti" -#: combined.txt:6866 msgid " asked me" msgstr " mi ha chiesto" -#: combined.txt:6867 msgid "I asked " msgstr "Ho chiesto " -#: combined.txt:6868 msgid " told me to ask " msgstr " mi ha detto di chiedere " -#: combined.txt:6869 msgid " told me to tell " msgstr " mi ha detto di dire " -#: combined.txt:6870 msgid " to ask " msgstr "chiedere" -#: combined.txt:6871 msgid " to tell " msgstr " per dire " -#: combined.txt:6872 msgid "Through " msgstr "Attraverso " -#: combined.txt:6873 msgid "I told " msgstr "Ho detto " -#: combined.txt:6874 msgid " was asked" msgstr " è stato chiesto" -#: combined.txt:6875 msgid " to grant an important position" msgstr " per concedere un'importante posizione" -#: combined.txt:6876 msgid "me" msgstr "me" -#: combined.txt:6877 msgid " when one came available." msgstr " quando è disponibile." -#: combined.txt:6878 msgid " engaged me to obtain " msgstr " mi ha incaricato di ottenere " -#: combined.txt:6879 msgid " to engage " msgstr "impegnarsi" -#: combined.txt:6880 msgid "I engaged " msgstr "Mi sono impegnato " -#: combined.txt:6881 msgid " to obtain " msgstr " ottenere " -#: combined.txt:6882 msgid " sent me to engage " msgstr " mi ha incaricato di " -#: combined.txt:6883 msgid " engaged me to assassinate " msgstr " mi ha ingaggiato per assassinare " -#: combined.txt:6884 msgid " engaged me to abduct " msgstr " mi ha ingaggiato per sequestrare " -#: combined.txt:6885 msgid " engaged me to sabotage the activities of " msgstr " mi ha ingaggiato per sabotare le attività di " -#: combined.txt:6886 msgid " engaged me to infiltrate " msgstr " mi ha ingaggiato per infiltrarmi " -#: combined.txt:6887 msgid "I decided to frame " msgstr "Ho deciso d'incastrarlo " -#: combined.txt:6888 msgid " engaged me to frame " msgstr " mi ha ingaggiato per incastrare " -#: combined.txt:6889 msgid " engaged to induce a war of " msgstr "ingaggiato per indurre una guerra di " -#: combined.txt:6890 msgid "I do not scheme." msgstr "Non sto tramando." -#: combined.txt:6891 msgid "You just aren't as convincing as you think you are." msgstr "Non sei così convincente come pensi di essere." -#: combined.txt:6892 msgid "You flinch." msgstr "Sussulti." -#: combined.txt:6893 msgid " flinches." msgstr " sussulta." -#: combined.txt:6894 msgid "You are unperturbed." msgstr "Sei imperturbabile." -#: combined.txt:6895 msgid " appears unperturbed." msgstr " sembra imperturbato." -#: combined.txt:6896 msgid "That was compelling!" msgstr "È stato avvincente!" -#: combined.txt:6897 msgid " appears to acquiesce." msgstr " sembra acconsentire." -#: combined.txt:6898 msgid "It is not convincing." msgstr "Non è convincente." -#: combined.txt:6899 msgid " appears unconvinced." msgstr " non sembra convinto." -#: combined.txt:6900 msgid "Flattery" msgstr "Adulazione" -#: combined.txt:6901 msgid "called the " msgstr "detto il " -#: combined.txt:6902 msgid " is one of the fundamental dance moves. " msgstr " è una delle fondamentali mosse di danza. " -#: combined.txt:6903 msgid " the fundamental dance move. " msgstr " la mossa di danza fondamentale. " -#: combined.txt:6904 msgid " the fundamental dance position. " msgstr " la posa di danza fondamentale. " -#: combined.txt:6905 msgid " is one of the fundamental dance positions. " msgstr " è una delle fondamentali pose di danza. " -#: combined.txt:6906 msgid "First, " msgstr "Innanzitutto, " -#: combined.txt:6907 msgid "Finally, " msgstr "Alla fine, " -#: combined.txt:6908 msgid "Then " msgstr "Dopo " -#: combined.txt:6909 msgid "There" msgstr "Lì" -#: combined.txt:6910 msgid " should be" msgstr " dovrebbe essere" -#: combined.txt:6912 msgid " a series of " msgstr " una serie di " -#: combined.txt:6913 msgid " graceful" msgstr " grazioso" -#: combined.txt:6914 msgid " serene" msgstr " sereno" -#: combined.txt:6915 msgid " calm" msgstr " calmo" -#: combined.txt:6916 msgid " grotesque" msgstr " grottesco" -#: combined.txt:6917 msgid " crude" msgstr " grezzo" -#: combined.txt:6918 msgid " refined" msgstr " raffinato" -#: combined.txt:6920 msgid " understated" msgstr " sminuito" -#: combined.txt:6921 msgid " delicate" msgstr " delicato" -#: combined.txt:6922 msgid " elaborate" msgstr " elaborato" -#: combined.txt:6923 msgid " expressive" msgstr " espressivo" -#: combined.txt:6924 msgid " strong" msgstr " forte" -#: combined.txt:6925 msgid " large" msgstr " largo" -#: combined.txt:6926 msgid " weightless" msgstr " leggerissimo" -#: combined.txt:6927 msgid " fluid" msgstr " fluido" -#: combined.txt:6928 msgid " undulating" msgstr " ondulato" -#: combined.txt:6929 msgid " soft" msgstr " morbido" -#: combined.txt:6930 msgid " jerking" msgstr " scattante" -#: combined.txt:6931 msgid " sharp-edged" msgstr " tagliente" -#: combined.txt:6932 msgid " straight-lined" msgstr " rettilineo" -#: combined.txt:6933 msgid " high" msgstr " al" -#: combined.txt:6934 msgid " low" msgstr "bass" -#: combined.txt:6935 msgid " loudly percussive" msgstr " fortemente percussivo" -#: combined.txt:6936 msgid " softly percussive" msgstr " dolcemente percussivo" -#: combined.txt:6937 msgid " aborted" msgstr " interrotto" -#: combined.txt:6938 msgid " partially realized" msgstr " parzialmente realizzato" -#: combined.txt:6939 msgid " energetic" msgstr " energetico" -#: combined.txt:6940 msgid " passionate" msgstr " appassionato" -#: combined.txt:6941 msgid " vivacious" msgstr " vivace" -#: combined.txt:6942 msgid " joyous" msgstr " gioioso" -#: combined.txt:6943 msgid " proud" msgstr " fiero" -#: combined.txt:6944 msgid " flamboyant" msgstr " appariscente" -#: combined.txt:6945 msgid " lively" msgstr " brillante" -#: combined.txt:6946 msgid " spirited" msgstr " animato" -#: combined.txt:6947 msgid " vigorous" msgstr " vigoroso" -#: combined.txt:6948 msgid " intense" msgstr " intenso" -#: combined.txt:6949 msgid " aggressive" msgstr " aggressivo" -#: combined.txt:6950 msgid " powerful" msgstr " potente" -#: combined.txt:6951 msgid " sluggish" msgstr " fiacco" -#: combined.txt:6952 msgid " relaxed" msgstr " rilassato" -#: combined.txt:6953 msgid " passive" msgstr " passivo" -#: combined.txt:6954 msgid " subtle" msgstr " acuto" -#: combined.txt:6955 msgid " sensual" msgstr " sensuale" -#: combined.txt:6956 msgid " debauched" msgstr " dissoluto" -#: combined.txt:6957 msgid " twisting" msgstr " contorcendo" -#: combined.txt:6958 msgid " sprightly" msgstr " arzillo" -#: combined.txt:6959 msgid " sinuous" msgstr " sinuoso" -#: combined.txt:6960 msgid " repeated" msgstr " ripetuto" -#: combined.txt:6961 msgid " counterclockwise" msgstr " in senso antiorario" -#: combined.txt:6962 msgid " clockwise" msgstr " in senso orario" -#: combined.txt:6963 msgid " eighth" msgstr " ottavo" -#: combined.txt:6964 msgid " quarter" msgstr " quarto" -#: combined.txt:6965 msgid " half" msgstr " mezzo" -#: combined.txt:6966 msgid " steps in a square pattern" msgstr " passi in uno schema quadrato" -#: combined.txt:6967 msgid " steps in a circular pattern" msgstr " passi in uno schema circolare" -#: combined.txt:6968 msgid " steps in a triangle pattern" msgstr " passi in uno schema a triangolo" -#: combined.txt:6969 msgid " steps in a figure-eight pattern" msgstr " passi in uno schema a otto" -#: combined.txt:6970 msgid " steps in an intricate pattern" msgstr " passi in uno schema intricato" -#: combined.txt:6971 msgid " move" msgstr " muoversi" -#: combined.txt:6972 msgid " turn" msgstr " girare" -#: combined.txt:6973 msgid " facial expression" msgstr " espressione facciale" -#: combined.txt:6974 msgid " hand gesture" msgstr " cenno con la mano" -#: combined.txt:6975 msgid " straight walk" msgstr " cammino dritto" -#: combined.txt:6976 msgid " curved walk" msgstr " cammino curvo" -#: combined.txt:6977 msgid " run" msgstr " corsa" -#: combined.txt:6978 msgid " leap" msgstr " balzo" -#: combined.txt:6979 msgid " kick" msgstr " calcio" -#: combined.txt:6980 msgid " left kick" msgstr " clic sinistro" -#: combined.txt:6981 msgid " right kick" msgstr " clic destro" -#: combined.txt:6982 msgid " leg lift" msgstr " solleva gamba" -#: combined.txt:6983 msgid " left leg lift" msgstr " solleva gamba sinistra" -#: combined.txt:6984 msgid " right leg lift" msgstr " solleva gamba destra" -#: combined.txt:6985 msgid " body level" msgstr " livello corporeo" -#: combined.txt:6986 msgid " body level change" msgstr " variazione del livello corporeo" -#: combined.txt:6987 msgid " arm carriage" msgstr " trasporto a mano" -#: combined.txt:6988 msgid " raised left arm" msgstr " braccio sinistro alzato" -#: combined.txt:6989 msgid " raised right arm" msgstr " braccio destro alzato" -#: combined.txt:6990 msgid " raised arm" msgstr " braccio alzato" -#: combined.txt:6991 msgid " spin" msgstr " ruota" -#: combined.txt:6992 msgid " independent body movement" msgstr " movimento indipendente del corpo" -#: combined.txt:6993 msgid " sway" msgstr " " -#: combined.txt:6994 msgid " forward bend" msgstr " piegamento in avanti" -#: combined.txt:6995 msgid " backward bend" msgstr " piegamento all'indietro" -#: combined.txt:6996 msgid " leftward bend" msgstr " curva a sinistra" -#: combined.txt:6997 msgid " rightward bend" msgstr " curva a destra" -#: combined.txt:6998 msgid " footwork" msgstr " gioco di gambe" -#: combined.txt:6999 msgid " movement along the line of dance" msgstr " movimento sulla falsariga di danza" -#: combined.txt:7000 msgid " shadowed" msgstr " ombreggiato" -#: combined.txt:7001 msgid " performed in succession" msgstr " eseguiti in successione" -#: combined.txt:7002 msgid " performed in retrograde" msgstr " eseguito in retrogrado" -#: combined.txt:7003 msgid " mirrored" msgstr " specchiato" -#: combined.txt:7004 msgid " by group members" msgstr " dai membri del gruppo" -#: combined.txt:7005 msgid " from the lead" msgstr " dalla guida" -#: combined.txt:7006 msgid " from the follower" msgstr " dal seguace" -#: combined.txt:7007 msgid " with" msgstr " con" -#: combined.txt:7008 msgid "long and shaggy" msgstr "lungo e ispido" -#: combined.txt:7009 msgid " is a " msgstr " è un " -#: combined.txt:7010 msgid "sacred" msgstr "sacro" -#: combined.txt:7011 msgid " group" msgstr " gruppo" -#: combined.txt:7012 msgid " solo" msgstr " solo" -#: combined.txt:7013 msgid "group " msgstr "gruppo " -#: combined.txt:7014 msgid "celebration" msgstr "celebrazione" -#: combined.txt:7015 msgid "solo " msgstr "solo " -#: combined.txt:7016 msgid "participation" msgstr "partecipazione" -#: combined.txt:7017 msgid "performance" msgstr "esibizione" -#: combined.txt:7018 msgid " partner" msgstr " compagno" -#: combined.txt:7019 msgid "war" msgstr "guerra" -#: combined.txt:7020 msgid " for a single pair" msgstr " per una sola coppia" -#: combined.txt:7021 msgid " dancers" msgstr " danzatori" -#: combined.txt:7022 msgid " pairs" msgstr " coppie" -#: combined.txt:7023 msgid " originating in " msgstr " originari di " -#: combined.txt:7024 msgid " which grew out of the performances of " msgstr " che è nato dalle esibizioni di" -#: combined.txt:7025 msgid " originally devised by " msgstr " originariamente ideato da " -#: combined.txt:7026 msgid "The form guides dancers during improvised performances. " msgstr "La forma guida i danzatori durante le esibizioni improvvisate. " -#: combined.txt:7027 msgid "" "The rules of the form are applied by choreographers to produce individual " "dances which can be performed. " @@ -28634,3937 +22103,2955 @@ msgstr "" "Le regole della forma sono applicate dai coreografi per produrre danze " "individuali che possono essere eseguite. " -#: combined.txt:7028 msgid " as the dancers act out " msgstr " mentre i danzatori recitano " -#: combined.txt:7029 msgid "The dance is accompanied by " msgstr "La danza è accompagnata da " -#: combined.txt:7030 msgid " as the dancer acts out " msgstr " mentre il danzatore recita " -#: combined.txt:7031 msgid "any composition of " msgstr "qualsiasi composizione di " -#: combined.txt:7032 msgid "The dancers perform " msgstr "I danzatori si esibiscono in" -#: combined.txt:7033 msgid "turning counterclockwise" msgstr "ruotando in senso antiorario" -#: combined.txt:7034 msgid "The dancer performs " msgstr "Il danzatore si esibisce " -#: combined.txt:7035 msgid "loosely mingled" msgstr "mescolati alla rinfusa" -#: combined.txt:7036 msgid "in a double circle" msgstr "in un doppio cerchio" -#: combined.txt:7037 msgid "in a circle" msgstr "in cerchio" -#: combined.txt:7038 msgid "in several lines" msgstr "su più righe" -#: combined.txt:7039 msgid "in a single line" msgstr "su singola riga" -#: combined.txt:7040 msgid "along an intricate path" msgstr "lungo un percorso intricato" -#: combined.txt:7041 msgid "along an improvised path" msgstr "lungo un percorso improvvisato" -#: combined.txt:7042 msgid "along a counterclockwise circle" msgstr "lungo un cerchio in senso antiorario" -#: combined.txt:7043 msgid "along a clockwise circle" msgstr "lungo un cerchio in senso orario" -#: combined.txt:7044 msgid ", moving " msgstr ", in movimento" -#: combined.txt:7045 msgid "very slowly " msgstr "molto lentamente " -#: combined.txt:7046 msgid "slowly " msgstr "lentamente" -#: combined.txt:7047 msgid "slower and slower " msgstr "sempre più lento " -#: combined.txt:7048 msgid "faster and faster " msgstr "sempre più veloce " -#: combined.txt:7049 msgid "quickly " msgstr "rapidamente " -#: combined.txt:7050 msgid "very quickly " msgstr "molto rapidamente " -#: combined.txt:7051 msgid "to the music's " msgstr "alla musica " -#: combined.txt:7052 msgid " rhythm" msgstr " ritmo" -#: combined.txt:7053 msgid "with the music" msgstr "con la musica" -#: combined.txt:7054 msgid "The partners " msgstr "I compagni " -#: combined.txt:7055 msgid "rarely make contact" msgstr "entra raramente in contatto" -#: combined.txt:7056 msgid "maintain open contact" msgstr "mantieni un contatto aperto" -#: combined.txt:7057 msgid "dance closely" msgstr "danza vicino" -#: combined.txt:7058 msgid ", communicating intent " msgstr ", comunicando intento " -#: combined.txt:7059 msgid "by pushing together" msgstr "spingendo insieme" -#: combined.txt:7060 msgid " constantly" msgstr " costantemente" -#: combined.txt:7061 msgid " briefly" msgstr " brevemente" -#: combined.txt:7062 msgid "by pulling away" msgstr "allontanandosi" -#: combined.txt:7063 msgid "constantly " msgstr "costantemente " -#: combined.txt:7064 msgid "briefly " msgstr "brevemente " -#: combined.txt:7065 msgid "through touch" msgstr "attraverso il tatto" -#: combined.txt:7066 msgid "through a light touch" msgstr "attraverso un tocco leggero" -#: combined.txt:7067 msgid "through visual cues" msgstr "attraverso spunti visivi" -#: combined.txt:7068 msgid "through spoken cues" msgstr "attraverso spunti vocali" -#: combined.txt:7069 msgid "There are partner changes throughout the dance " msgstr "Ci sono cambi di compagno durante la danza " -#: combined.txt:7070 msgid "with the lead turning out counterclockwise" msgstr "con il filo che gira in senso antiorario" -#: combined.txt:7071 msgid "with the lead turning out clockwise" msgstr "con il filo che gira in senso orario" -#: combined.txt:7072 msgid "with the lead advancing against the main line of motion" msgstr "con il filo che avanza contro la linea di movimento principale" -#: combined.txt:7073 msgid "with the lead advancing along the main line of motion" msgstr "con il filo che avanza lungo la linea principale di movimento" -#: combined.txt:7074 msgid "The dancers imitate the movement of the " msgstr "I danzatori imitano il movimento del " -#: combined.txt:7075 msgid "This dance is a refined artform, with " msgstr "Questa danza è una raffinata forma d'arte, con " -#: combined.txt:7076 msgid " special position" msgstr " posizione speciale" -#: combined.txt:7077 msgid " specific move" msgstr " mossa specifica" -#: combined.txt:7078 msgid " to be mastered. " msgstr " essere padroneggiata. " -#: combined.txt:7079 msgid "The entire dance has a basic movement " msgstr "L'intera danza ha un movimento di base " -#: combined.txt:7080 msgid "The" msgstr "La" -#: combined.txt:7081 msgid " dance is" msgstr " danza è" -#: combined.txt:7082 msgid " dance is punctuated by " msgstr " danza è punteggiata da " -#: combined.txt:7083 msgid "graceful" msgstr "grazioso" -#: combined.txt:7084 msgid "serene" msgstr "sereno" -#: combined.txt:7085 msgid "calm" msgstr "calma" -#: combined.txt:7086 msgid "grotesque" msgstr "grottesco" -#: combined.txt:7087 msgid "crude" msgstr "grezzo" -#: combined.txt:7088 msgid "refined" msgstr "raffinato" -#: combined.txt:7089 msgid "understated" msgstr "sottovalutato" -#: combined.txt:7090 msgid "delicate" msgstr "delicato" -#: combined.txt:7091 msgid "elaborate" msgstr "elaborato" -#: combined.txt:7092 msgid "expressive" msgstr "espressivo" -#: combined.txt:7093 msgid "strong" msgstr "forte" -#: combined.txt:7094 msgid "large" msgstr "grande" -#: combined.txt:7095 msgid "weightless" msgstr "senza peso" -#: combined.txt:7096 msgid "fluid" msgstr "fluido" -#: combined.txt:7097 msgid "undulating" msgstr "ondulato" -#: combined.txt:7098 msgid "soft" msgstr "morbido" -#: combined.txt:7099 msgid "jerking" msgstr "scattante" -#: combined.txt:7100 msgid "sharp-edged" msgstr "tagliente" -#: combined.txt:7101 msgid "straight-lined" msgstr "rettilineo" -#: combined.txt:7102 msgid "high" msgstr "alto" -#: combined.txt:7103 msgid "low" msgstr "basso" -#: combined.txt:7104 msgid "loudly percussive" msgstr "fortemente percussivo" -#: combined.txt:7105 msgid "softly percussive" msgstr "delicatamente percussivo" -#: combined.txt:7106 msgid "aborted" msgstr "interrotto" -#: combined.txt:7107 msgid "partially realized" msgstr "parzialmente realizzato" -#: combined.txt:7108 msgid "energetic" msgstr "energico" -#: combined.txt:7109 msgid "vivacious" msgstr "vivace" -#: combined.txt:7110 msgid "joyous" msgstr "gioioso" -#: combined.txt:7111 msgid "flamboyant" msgstr "appariscente" -#: combined.txt:7112 msgid "lively" msgstr "animato" -#: combined.txt:7113 msgid "spirited" msgstr "animato" -#: combined.txt:7114 msgid "vigorous" msgstr "vigoroso" -#: combined.txt:7115 msgid "intense" msgstr "intenso" -#: combined.txt:7116 msgid "aggressive" msgstr "aggressivo" -#: combined.txt:7117 msgid "powerful" msgstr "potente" -#: combined.txt:7118 msgid "sluggish" msgstr "fiacco" -#: combined.txt:7119 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" -#: combined.txt:7120 msgid "passive" msgstr "passivo" -#: combined.txt:7121 msgid "subtle" msgstr "acuto" -#: combined.txt:7122 msgid "sensual" msgstr "sensuale" -#: combined.txt:7123 msgid "debauched" msgstr "dissoluto" -#: combined.txt:7124 msgid "twisting" msgstr "torsione" -#: combined.txt:7125 msgid "sprightly" msgstr "arzillo" -#: combined.txt:7126 msgid "sinuous" msgstr "sinuoso" -#: combined.txt:7127 msgid "repeated " msgstr "ripetuto " -#: combined.txt:7128 msgid "counterclockwise " msgstr "in senso antiorario " -#: combined.txt:7129 msgid "clockwise " msgstr "in senso orario " -#: combined.txt:7130 msgid "eighth " msgstr "ottavo " -#: combined.txt:7131 msgid "quarter " msgstr "quarto" -#: combined.txt:7132 msgid "half " msgstr "mezzo " -#: combined.txt:7133 msgid "turns" msgstr "giri" -#: combined.txt:7134 msgid "facial expressions" msgstr "espressioni facciali" -#: combined.txt:7135 msgid "hand gestures" msgstr "gesti delle mani" -#: combined.txt:7136 msgid "straight walks" msgstr "cammini dritti" -#: combined.txt:7137 msgid "curved walks" msgstr "cammini curvi" -#: combined.txt:7138 msgid "runs" msgstr "corse" -#: combined.txt:7139 msgid "leaps" msgstr "balzi" -#: combined.txt:7140 msgid "kicks" msgstr "calci" -#: combined.txt:7141 msgid "left kicks" msgstr "calci sinistri" -#: combined.txt:7142 msgid "right kicks" msgstr "calci destri" -#: combined.txt:7143 msgid "leg lifts" msgstr "sollevamenti delle gambe" -#: combined.txt:7144 msgid "left leg lifts" msgstr "sollevamenti della gamba sinistra" -#: combined.txt:7145 msgid "right leg lifts" msgstr "sollevamenti della gamba destra" -#: combined.txt:7146 msgid "body level" msgstr "livello corporeo" -#: combined.txt:7147 msgid "body level changes" msgstr "cambiamenti a livello corporeo" -#: combined.txt:7148 msgid "arm carriage" msgstr "trasporto a mano" -#: combined.txt:7149 msgid "raised left arms" msgstr "braccia sinistre alzate" -#: combined.txt:7150 msgid "raised right arms" msgstr "braccia destre alzate" -#: combined.txt:7151 msgid "raised arms" msgstr "braccia alzate" -#: combined.txt:7152 msgid "spins" msgstr "roteazioni" -#: combined.txt:7153 msgid "independent body movement" msgstr "movimento indipendente del corpo" -#: combined.txt:7154 msgid "sway" msgstr "oscillare" -#: combined.txt:7155 msgid "forward bends" msgstr "piegamenti in avanti" -#: combined.txt:7156 msgid "backward bends" msgstr "piegamenti all'indietro" -#: combined.txt:7157 msgid "leftward bends" msgstr "piegamenti verso sinistra" -#: combined.txt:7158 msgid "rightward bends" msgstr "piegamenti verso destra" -#: combined.txt:7159 msgid "footwork" msgstr "lavoro di piedi" -#: combined.txt:7160 msgid "movement along the line of dance" msgstr "movimento sulla falsariga di danza" -#: combined.txt:7161 msgid " of the lead" msgstr " della guida" -#: combined.txt:7162 msgid " of the follower" msgstr " dei seguaci" -#: combined.txt:7163 msgid ", with " msgstr ", con" -#: combined.txt:7164 msgid "partially realized " msgstr "parzialmente realizzato " -#: combined.txt:7165 msgid "aborted " msgstr "interrotto " -#: combined.txt:7166 msgid "large " msgstr "grande " -#: combined.txt:7167 msgid "moves" msgstr "si muove" -#: combined.txt:7168 msgid "movement " msgstr "movimento " -#: combined.txt:7169 msgid "shadowed" msgstr "oscura" -#: combined.txt:7170 msgid "performed in succession" msgstr "eseguita in successione" -#: combined.txt:7171 msgid "performed in retrograde" msgstr "eseguita in retrogrado" -#: combined.txt:7172 msgid "mirrored" msgstr "specchiato" -#: combined.txt:7173 msgid "The dance begins with the " msgstr "La danza comincia con il " -#: combined.txt:7174 msgid "The dance enters a new section with the " msgstr "La danza entra in una nuova sezione con il " -#: combined.txt:7175 msgid "next " msgstr "prossimo " -#: combined.txt:7176 msgid "passage" msgstr "passaggio" -#: combined.txt:7177 msgid "introduction" msgstr "introduzione" -#: combined.txt:7178 msgid "exposition" msgstr "esposizione" -#: combined.txt:7179 msgid "recapitulation" msgstr "riepilogo" -#: combined.txt:7180 msgid "synthesis" msgstr "sintesi" -#: combined.txt:7181 msgid "verse" msgstr "verso" -#: combined.txt:7182 msgid "chorus" msgstr "coro" -#: combined.txt:7183 msgid "finale" msgstr "finale" -#: combined.txt:7184 msgid "coda" msgstr "coda" -#: combined.txt:7185 msgid "bridge-passage" msgstr "bridge" -#: combined.txt:7186 msgid "variations" msgstr "variazioni" -#: combined.txt:7187 msgid " of the music. " msgstr " della musica. " -#: combined.txt:7188 msgid " section is distinct. " msgstr " sezione è distinta. " -#: combined.txt:7189 msgid "to the " msgstr "alla " -#: combined.txt:7190 msgid "creature" msgstr "creatura" -#: combined.txt:7191 msgid "There are partner changes " msgstr "Ci sono cambi di compagno " -#: combined.txt:7192 msgid "There is a basic movement " msgstr "C'è un movimento di base " -#: combined.txt:7193 msgid "This" msgstr "Questa" -#: combined.txt:7194 msgid " section is" msgstr " sezione è" -#: combined.txt:7195 msgid " section is punctuated by " msgstr " sezione è punteggiata da " -#: combined.txt:7196 msgid " out frequently" msgstr " frequentemente" -#: combined.txt:7197 msgid "negative " msgstr "negativo " -#: combined.txt:7198 msgid "zero" msgstr "zero" -#: combined.txt:7199 msgid "one" msgstr "uno" -#: combined.txt:7200 msgid "two" msgstr "due" -#: combined.txt:7201 msgid "three" msgstr "tre" -#: combined.txt:7202 msgid "four" msgstr "quattro" -#: combined.txt:7203 msgid "five" msgstr "cinque" -#: combined.txt:7204 msgid "six" msgstr "sei" -#: combined.txt:7205 msgid "seven" msgstr "sette" -#: combined.txt:7206 msgid "eight" msgstr "otto" -#: combined.txt:7207 msgid "nine" msgstr "nove" -#: combined.txt:7208 msgid "ten" msgstr "dieci" -#: combined.txt:7209 msgid "eleven" msgstr "undici" -#: combined.txt:7210 msgid "twelve" msgstr "dodici" -#: combined.txt:7211 msgid "thirteen" msgstr "tredici" -#: combined.txt:7212 msgid "fourteen" msgstr "quattordici" -#: combined.txt:7213 msgid "fifteen" msgstr "quindici" -#: combined.txt:7214 msgid "sixteen" msgstr "sedici" -#: combined.txt:7215 msgid "seventeen" msgstr "diciassette" -#: combined.txt:7216 msgid "eighteen" msgstr "diciotto" -#: combined.txt:7217 msgid "nineteen" msgstr "diciannove" -#: combined.txt:7218 msgid " billion" msgstr " miliardo" -#: combined.txt:7219 msgid " million" msgstr " milione" -#: combined.txt:7220 msgid " thousand" msgstr " mille" -#: combined.txt:7221 msgid "twenty" msgstr "venti" -#: combined.txt:7222 msgid "thirty" msgstr "trenta" -#: combined.txt:7223 msgid "forty" msgstr "quaranta" -#: combined.txt:7224 msgid "fifty" msgstr "cinquanta" -#: combined.txt:7225 msgid "sixty" msgstr "sessanta" -#: combined.txt:7226 msgid "seventy" msgstr "settanta" -#: combined.txt:7227 msgid "eighty" msgstr "ottanta" -#: combined.txt:7228 msgid "ninety" msgstr "novanta" -#: combined.txt:7229 msgid "Negative " msgstr "Negativo " -#: combined.txt:7230 msgid "Zeroth" msgstr "Zeresimo" -#: combined.txt:7231 msgid "First" msgstr "Primo" -#: combined.txt:7232 msgid "Second" msgstr "Secondo" -#: combined.txt:7233 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: combined.txt:7234 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: combined.txt:7235 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" -#: combined.txt:7236 msgid "Sixth" msgstr "Sesto" -#: combined.txt:7237 msgid "Seventh" msgstr "Settimo" -#: combined.txt:7238 msgid "Eighth" msgstr "Ottavo" -#: combined.txt:7239 msgid "Ninth" msgstr "Nono" -#: combined.txt:7240 msgid "Tenth" msgstr "Decimo" -#: combined.txt:7241 msgid "Eleventh" msgstr "Undicesimo" -#: combined.txt:7242 msgid "Twelfth" msgstr "Dodicesimo" -#: combined.txt:7243 msgid "Thirteenth" msgstr "Tredicesimo" -#: combined.txt:7244 msgid "Fourteenth" msgstr "Quattordicesimo" -#: combined.txt:7245 msgid "Fifteenth" msgstr "Quindicesimo" -#: combined.txt:7246 msgid "Sixteenth" msgstr "Sedicesimo" -#: combined.txt:7247 msgid "Seventeenth" msgstr "Diciassettesimo" -#: combined.txt:7248 msgid "Eighteenth" msgstr "Diciottesimo" -#: combined.txt:7249 msgid "Nineteenth" msgstr "Diciannovesimo" -#: combined.txt:7250 msgid "the magma pool" msgstr "la pozza di magma" -#: combined.txt:7252 msgid "The impertinent lava has defaced a " msgstr "La lava impertinente ha deturpato una " -#: combined.txt:7253 msgid "The impertinent magma has defaced a " msgstr "Il magma impertinente ha deturpato una " -#: combined.txt:7254 msgid "dutiful" msgstr "diligente" -#: combined.txt:7255 msgid "A " msgstr "Una " -#: combined.txt:7256 msgid " sculpture has melted!" msgstr " scultura si è sciolta!" -#: combined.txt:7257 msgid "Digging designation cancelled: warm stone located." msgstr "Designazione di scavo annullata: pietra calda individuata." -#: combined.txt:7258 msgid "Digging designation cancelled: damp stone located." msgstr "Designazione di scavo annullata: pietra umida individuata." -#: combined.txt:7259 msgid "a lack of decent meals for too long" msgstr "una mancanza di pasti decenti da troppo tempo" -#: combined.txt:7261 msgid "Shop" msgstr "Negozio" -#: combined.txt:7262 msgid "Trade Depot" msgstr "Deposito commerciale" -#: combined.txt:7263 msgid "Nest" msgstr "Nido" -#: combined.txt:7264 msgid "Nest Box" msgstr "Nido artificiale" -#: combined.txt:7265 msgid "Offering Place" msgstr "Luogo d'offerta" -#: combined.txt:7266 msgid "Wagon" msgstr "Carro" -#: combined.txt:7267 msgid "Carpenter's Workshop" msgstr "Bottega del Carpentiere" -#: combined.txt:7268 msgid "Farmer's Workshop" msgstr "Bottega del Contadino" -#: combined.txt:7269 msgid "Craftsman" msgstr "Artigiano" -#: combined.txt:7270 msgid "'s Forge" msgstr "Forgia" -#: combined.txt:7271 msgid "Magma Forge" msgstr "Forgia di magma" -#: combined.txt:7272 msgid "'s Workshop" msgstr "Bottega di " -#: combined.txt:7273 msgid "Siege Workshop" msgstr "Bottega delle Armi d'assedio" -#: combined.txt:7274 msgid "Leather Works" msgstr "Pelletteria" -#: combined.txt:7275 msgid "Clothier" msgstr "Confezionista" -#: combined.txt:7276 msgid "'s Shop" msgstr "Negozio di" -#: combined.txt:7277 msgid "Tool" msgstr "Strumento" -#: combined.txt:7278 msgid "Workshop" msgstr "Bottega" -#: combined.txt:7279 msgid "Zone" msgstr "Zone" -#: combined.txt:7280 msgid "Farm Plot" msgstr "Terreno agricolo" -#: combined.txt:7281 msgid "Glass Furnace" msgstr "Forno per Vetro" -#: combined.txt:7282 msgid "Wood Furnace" msgstr "Fornace a legna" -#: combined.txt:7283 msgid "Magma Smelter" msgstr "Fonderia di magma" -#: combined.txt:7284 msgid "Magma Glass Furnace" msgstr "Forno di Magma per Vetro" -#: combined.txt:7285 msgid "Magma Kiln" msgstr "Forno di Magma" -#: combined.txt:7286 msgid "Furnace" msgstr "Fornace" -#: combined.txt:7287 msgid "Pressure Plate" msgstr "Piastra a pressione" -#: combined.txt:7288 msgid "Cage Trap" msgstr "Trappola a Gabbia" -#: combined.txt:7289 msgid "Stone-Fall Trap" msgstr "Trappola a caduta di pietre" -#: combined.txt:7290 msgid "Weapon Trap" msgstr "Trappola ad armi" -#: combined.txt:7291 msgid "Track Stop" msgstr "Fermata Binario" -#: combined.txt:7292 msgid "Trap" msgstr "Trappola" -#: combined.txt:7293 msgid "Siege Engine" msgstr "Macchina d'assedio" -#: combined.txt:7294 msgid "Floor Hatch" msgstr "Botola" -#: combined.txt:7295 msgid "Wall Grate" msgstr "Grata a parete" -#: combined.txt:7296 msgid "Floor Grate" msgstr "Grata a pavimento" -#: combined.txt:7297 msgid "Vertical Bars" msgstr "Sbarre verticali" -#: combined.txt:7298 msgid "Floor Bars" msgstr "Sarre a pavimento" -#: combined.txt:7299 msgid "Restraint" msgstr "Contenzione" -#: combined.txt:7300 msgid "Gear Assembly" msgstr "Gruppo ingranaggi" -#: combined.txt:7301 msgid "Horizontal Axle" msgstr "Asse orizzontale" -#: combined.txt:7302 msgid "Vertical Axle" msgstr "Asse verticale" -#: combined.txt:7303 msgid "Upright Spear/Spike" msgstr "Lancia/punta dritta" -#: combined.txt:7304 msgid "Archery Target" msgstr "Bersaglio di tiro con l'arco" -#: combined.txt:7305 msgid "Screw Pump" msgstr "Pompa a vite" -#: combined.txt:7306 msgid "Water Wheel" msgstr "Ruota idraulica" -#: combined.txt:7307 msgid "Burial Receptacle" msgstr "Recipiente per sepoltura" -#: combined.txt:7308 msgid "Seat" msgstr "Seduta" -#: combined.txt:7309 msgid "Animal Trap" msgstr "Trappola per animali" -#: combined.txt:7310 msgid "Weapon Rack" msgstr "Rastrelliera per armi" -#: combined.txt:7311 msgid "Armor Stand" msgstr "Supporto per armatura" -#: combined.txt:7312 msgid "Container" msgstr "Contenitore" -#: combined.txt:7313 msgid "Traction Bench" msgstr "Panca di trazione" -#: combined.txt:7314 msgid "Dirt Road" msgstr "Strada sterrata" -#: combined.txt:7315 msgid "Paved Road" msgstr "Strada selciata" -#: combined.txt:7316 msgid "Glass Window" msgstr "Finestra di vetro" -#: combined.txt:7317 msgid "Gem Window" msgstr "Finestra di gemme" -#: combined.txt:7318 msgid "Stockpile" msgstr "Scorta" -#: combined.txt:7319 msgid "Up Stair" msgstr "Scala in Su" -#: combined.txt:7320 msgid "Down Stair" msgstr "Scala in Giù" -#: combined.txt:7321 msgid "Up/Down Stair" msgstr "Scala in Su/Giù" -#: combined.txt:7322 msgid "Track (N)" msgstr "Binario (N)" -#: combined.txt:7323 msgid "Track (S)" msgstr "Binario (S)" -#: combined.txt:7324 msgid "Track (E)" msgstr "Binario (E)" -#: combined.txt:7325 msgid "Track (W)" msgstr "Binario (O)" -#: combined.txt:7326 msgid "Track (NS)" msgstr "Binario (NS)" -#: combined.txt:7327 msgid "Track (NE)" msgstr "Binario (NE)" -#: combined.txt:7328 msgid "Track (NW)" msgstr "Binario (NO)" -#: combined.txt:7329 msgid "Track (SE)" msgstr "Binario (SE)" -#: combined.txt:7330 msgid "Track (SW)" msgstr "Binario (SO)" -#: combined.txt:7331 msgid "Track (EW)" msgstr "Binario (EO)" -#: combined.txt:7332 msgid "Track (NSE)" msgstr "Binario (NSE)" -#: combined.txt:7333 msgid "Track (NSW)" msgstr "Binario (NSO)" -#: combined.txt:7334 msgid "Track (NEW)" msgstr "Binario (NEO)" -#: combined.txt:7335 msgid "Track (SEW)" msgstr "Binario (SEO)" -#: combined.txt:7336 msgid "Track (NSEW)" msgstr "Binario (NSEO)" -#: combined.txt:7337 msgid "Track/Ramp (N)" msgstr "Binario/Rampa (N)" -#: combined.txt:7338 msgid "Track/Ramp (S)" msgstr "Binario/Rampa (S)" -#: combined.txt:7339 msgid "Track/Ramp (E)" msgstr "Binario/Rampa (E)" -#: combined.txt:7340 msgid "Track/Ramp (W)" msgstr "Binario/Rampa (O)" -#: combined.txt:7341 msgid "Track/Ramp (NS)" msgstr "Binario/Rampa (NS)" -#: combined.txt:7342 msgid "Track/Ramp (NE)" msgstr "Binario/Rampa (NE)" -#: combined.txt:7343 msgid "Track/Ramp (NW)" msgstr "Binario/Rampa (NO)" -#: combined.txt:7344 msgid "Track/Ramp (SE)" msgstr "Binario/Rampa (SE)" -#: combined.txt:7345 msgid "Track/Ramp (SW)" msgstr "Binario/Rampa (SO)" -#: combined.txt:7346 msgid "Track/Ramp (EW)" msgstr "Binario/Rampa (EO)" -#: combined.txt:7347 msgid "Track/Ramp (NSE)" msgstr "Binario/Rampa (NSE)" -#: combined.txt:7348 msgid "Track/Ramp (NSW)" msgstr "Binario/Rampa (NSO)" -#: combined.txt:7349 msgid "Track/Ramp (NEW)" msgstr "Binario/Rampa (NEO)" -#: combined.txt:7350 msgid "Track/Ramp (SEW)" msgstr "Binario/Rampa (SEO)" -#: combined.txt:7351 msgid "Track/Ramp (NSEW)" msgstr "Binario/Rampa (NSEO)" -#: combined.txt:7352 msgid "Construction" msgstr "Costruzione" -#: combined.txt:7353 msgid "Display Furniture" msgstr "Mobile da esposizione" -#: combined.txt:7354 msgid "Vacant Shop" msgstr "Negozio vacante" -#: combined.txt:7355 msgid "Exotic Clothing Shop" msgstr "Negozio d'abbigliamento esotico" -#: combined.txt:7356 msgid "Clothing Shop" msgstr "Negozio d'abbigliamento" -#: combined.txt:7357 msgid "Crafts Market" msgstr "Mercato di Oggetti d'artigianato" -#: combined.txt:7358 msgid "General Store" msgstr "Emporio" -#: combined.txt:7359 msgid "Activity Zone #" msgstr "Zona di attività #" -#: combined.txt:7360 msgid " Lever" msgstr " Leva" -#: combined.txt:7361 msgid "Custom Workshop" msgstr "Bottega personalizzata" -#: combined.txt:7362 msgid " Door" msgstr " Porta" -#: combined.txt:7363 msgid " Floor Hatch" msgstr " Botola" -#: combined.txt:7364 msgid " Wall Grate" msgstr " Grata a parete" -#: combined.txt:7365 msgid " Floor Grate" msgstr " Grata a pavimento" -#: combined.txt:7366 msgid "Vertical " msgstr "Verticali" -#: combined.txt:7367 msgid " Bars" msgstr " Barre" -#: combined.txt:7368 msgid " Floor Bars" msgstr " Sbarre a pavimento" -#: combined.txt:7369 msgid " Floodgate" msgstr " Paratoia" -#: combined.txt:7370 msgid " Rope" msgstr " Corda" -#: combined.txt:7371 msgid " Chain" msgstr " Catena" -#: combined.txt:7372 msgid "Shared" msgstr "Condiviso" -#: combined.txt:7373 msgid "Rough " msgstr "Ruvido " -#: combined.txt:7374 msgid " Archery Target" msgstr " Bersaglio di tiro con l'arco" -#: combined.txt:7375 msgid " Gear Assembly" msgstr " Gruppo ingranaggi" -#: combined.txt:7376 msgid " Rollers" msgstr " Rulli" -#: combined.txt:7377 msgid "Horizontal " msgstr "Orizzontale " -#: combined.txt:7378 msgid " Axle" msgstr " Asse" -#: combined.txt:7379 msgid " Support" msgstr " Supporto" -#: combined.txt:7380 msgid " Pillar" msgstr " Pilastro" -#: combined.txt:7381 msgid "Upright " msgstr "Eretto " -#: combined.txt:7382 msgid "Retracted " msgstr "Ritirato " -#: combined.txt:7383 msgid "Spears" msgstr "Lance" -#: combined.txt:7384 msgid "Spears/Spikes" msgstr "Lance/Spuntoni" -#: combined.txt:7385 msgid " Casket" msgstr " Bara" -#: combined.txt:7386 msgid " Sarcophagus" msgstr " Sarcofago" -#: combined.txt:7387 msgid " Coffin" msgstr " Feretro" -#: combined.txt:7388 msgid " Chair" msgstr " Sedia" -#: combined.txt:7389 msgid " Throne" msgstr " Trono" -#: combined.txt:7390 msgid " Animal Trap" msgstr " Trappola per animali" -#: combined.txt:7391 msgid " Table" msgstr " Tavolo" -#: combined.txt:7392 msgid " Cabinet" msgstr " Armadietto" -#: combined.txt:7393 msgid " Weapon Rack" msgstr " Rastrelliera per armi" -#: combined.txt:7394 msgid " Armor Stand" msgstr " Supporto per armatura" -#: combined.txt:7395 msgid " Box" msgstr " Scatola" -#: combined.txt:7396 msgid " Coffer" msgstr " Forziere" -#: combined.txt:7397 msgid " Chest" msgstr " Cassa" -#: combined.txt:7398 msgid "Dirt" msgstr "Sporco" -#: combined.txt:7399 msgid " Road" msgstr " Strada" -#: combined.txt:7400 msgid " Bridge" msgstr " Ponte" -#: combined.txt:7401 msgid " Statue" msgstr " Statua" -#: combined.txt:7402 msgid " Slab" msgstr " Lastra" -#: combined.txt:7403 msgid "Glass" msgstr "Vetro" -#: combined.txt:7404 msgid " Window" msgstr " Finestra" -#: combined.txt:7405 msgid "Armor " msgstr "Armatura " -#: combined.txt:7406 msgid "Weapon " msgstr "Arma " -#: combined.txt:7407 msgid "Animal " msgstr "Animale " -#: combined.txt:7408 msgid "Food " msgstr "Cibo " -#: combined.txt:7409 msgid "Furniture " msgstr "Mobile " -#: combined.txt:7410 msgid "Corpse " msgstr "Cadavere " -#: combined.txt:7411 msgid "Refuse " msgstr "Rifiuti " -#: combined.txt:7412 msgid "Stone " msgstr "Pietra " -#: combined.txt:7413 msgid "Ammo " msgstr "Munizione " -#: combined.txt:7414 msgid "Coins " msgstr "Monete " -#: combined.txt:7415 msgid "Bar/Block " msgstr "Barra/Blocco " -#: combined.txt:7416 msgid "Gem " msgstr "Gemma " -#: combined.txt:7417 msgid "Finished Goods " msgstr "Prodotti Finiti " -#: combined.txt:7418 msgid "Leather " msgstr "Cuoio " -#: combined.txt:7419 msgid "Cloth " msgstr "Stoffa" -#: combined.txt:7420 msgid "Wood " msgstr "Legna " -#: combined.txt:7421 msgid "Sheet " msgstr "Strato " -#: combined.txt:7422 msgid "Stockpile #" msgstr "Scorta #" -#: combined.txt:7423 msgid " have hatched." msgstr " si sono schiuse." -#: combined.txt:7424 msgid "You've caught a " msgstr "Hai preso un " -#: combined.txt:7425 msgid "Your trap was robbed of the " msgstr "La tua trappola è stata derubata del " -#: combined.txt:7426 msgid "That sounds almost like the " msgstr "Sembra quasi il" -#: combined.txt:7429 msgid " closes." msgstr " chiude." -#: combined.txt:7430 msgid "You hear " msgstr "Senti " -#: combined.txt:7431 msgid "distant " msgstr "distante" -#: combined.txt:7432 msgid "nearby " msgstr "vicino" -#: combined.txt:7433 msgid "grinding." msgstr "stridore." -#: combined.txt:7434 msgid " close." msgstr " chiuso." -#: combined.txt:7435 msgid " opens." msgstr " apre." -#: combined.txt:7436 msgid " open." msgstr " aperto." -#: combined.txt:7437 msgid " has constructed a masterpiece!" msgstr " ha costruito un capolavoro!" -#: combined.txt:7439 msgid "preparetomb() HAS LIVE owner" msgstr "preparatomba() HA proprietario VIVO" -#: combined.txt:7441 msgid "A masterwork of " msgstr "Un capolavoro di " -#: combined.txt:7442 msgid " has been lost!" msgstr " è stato perso!" -#: combined.txt:7443 msgid "discussing a lover's problems" msgstr "discutendo dei problemi di un amante" -#: combined.txt:7445 msgid "meager creativity" msgstr "misera creatività" -#: combined.txt:7447 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: combined.txt:7448 msgid "Plot" msgstr "Appezzamento" -#: combined.txt:7449 msgid "Mead Hall" msgstr "Sala dell'idromele" -#: combined.txt:7450 msgid "Throneroom" msgstr "Sala del trono" -#: combined.txt:7451 msgid "Entrance" msgstr "Entrata" -#: combined.txt:7452 msgid "Treasury" msgstr "Tesoreria" -#: combined.txt:7453 msgid "Mechanism Room" msgstr "Sala dei meccanismi" -#: combined.txt:7454 msgid "Guard post" msgstr "Posto di guardia" -#: combined.txt:7455 msgid "Noble quarters" msgstr "Alloggi nobiliari" -#: combined.txt:7456 msgid "Captive Room" msgstr "Stanza di prigionia" -#: combined.txt:7457 msgid "Tower Top" msgstr "Cima della Torre" -#: combined.txt:7458 msgid "Courtyard" msgstr "Cortile" -#: combined.txt:7459 msgid "Secret Library" msgstr "Biblioteca segreta" -#: combined.txt:7460 msgid "Counting House Offices" msgstr "Uffici della Casa di conteggio" -#: combined.txt:7461 msgid "Counting House Storage" msgstr "Deposito della Casa di conteggio" -#: combined.txt:7462 msgid "Guildhall Offices" msgstr "Uffici della Casa della gilda" -#: combined.txt:7463 msgid "Guildhall Storage" msgstr "Deposito della Casa della gilda" -#: combined.txt:7464 msgid "Market Stall" msgstr "Bancarella" -#: combined.txt:7465 msgid "Campground" msgstr "Accampamento" -#: combined.txt:7466 msgid "Command Tent" msgstr "Tenda di comando" -#: combined.txt:7467 msgid "Tent" msgstr "Tenda" -#: combined.txt:7468 msgid "Command Tent (Bld)" msgstr "Tenda di comando (Bld)" -#: combined.txt:7469 msgid "Tent (Bld)" msgstr "Tenda (Bld)" -#: combined.txt:7470 msgid "Dungeon Cell" msgstr "Cella delle segrete" -#: combined.txt:7471 msgid "Animal Pit" msgstr "Fossa degli Animali" -#: combined.txt:7472 msgid "Cloth Pit" msgstr "Fossa per Stoffa" -#: combined.txt:7473 msgid "Tanning Pit" msgstr "Fossa per Conciatura" -#: combined.txt:7474 msgid "Cloth Clothing Pit" msgstr "Fossa d'Abbigliamento in stoffa" -#: combined.txt:7475 msgid "Leather Clothing Pit" msgstr "Fossa d'Abbigliamento in cuoio" -#: combined.txt:7476 msgid "Bone Carving Pit" msgstr "Fossa d'intaglio d'ossa" -#: combined.txt:7477 msgid "Gem Cutting Pit" msgstr "Fossa d'intaglio di gemme" -#: combined.txt:7478 msgid "Weaponsmithing Pit" msgstr "Fossa per Fabbricazione d'armi" -#: combined.txt:7479 msgid "Bowmaking Pit" msgstr "Fossa per Fabbricazione d'archi" -#: combined.txt:7480 msgid "Blacksmithing Pit" msgstr "Fossa per Forgiatura d'arnesi" -#: combined.txt:7481 msgid "Armorsmithing Pit" msgstr "Fossa per Forgiatura d'armature" -#: combined.txt:7482 msgid "Metal Crafting Pit" msgstr "Fossa per Lavorazione del metallo" -#: combined.txt:7483 msgid "Leatherworking Pit" msgstr "Fossa per Pelletteria" -#: combined.txt:7484 msgid "Carpentry Pit" msgstr "Fossa per Carpenteria" -#: combined.txt:7485 msgid "Stoneworking Pit" msgstr "Fossa per Lavorazione della pietra" -#: combined.txt:7486 msgid "Forging Pit" msgstr "Fossa per Forgiatura" -#: combined.txt:7487 msgid "Fighting Pit" msgstr "Fossa per la Lotta" -#: combined.txt:7488 msgid "Animal Workshop" msgstr "Bottega di animali" -#: combined.txt:7489 msgid "Cloth Workshop" msgstr "Bottega della stoffa" -#: combined.txt:7490 msgid "Tanning Workshop" msgstr "Bottega di conciatura" -#: combined.txt:7491 msgid "Cloth Clothing Workshop" msgstr "Bottega d'Abbigliamento in Stoffa" -#: combined.txt:7492 msgid "Leather Clothing Workshop" msgstr "Bottega d'Abbigliamento in Cuoio" -#: combined.txt:7493 msgid "Bone Carving Workshop" msgstr "Bottega dell'Intagliatore di Ossa" -#: combined.txt:7494 msgid "Gem Cutting Workshop" msgstr "Bottega dell'Intagliatore di Gemme" -#: combined.txt:7495 msgid "Weaponsmithing Workshop" msgstr "Bottega dell'Armaiolo" -#: combined.txt:7496 msgid "Bowmaking Workshop" msgstr "Bottega del Fabbricante d'archi" -#: combined.txt:7497 msgid "Blacksmithing Workshop" msgstr "Bottega del Forgiatore d'arnesi" -#: combined.txt:7498 msgid "Armorsmithing Workshop" msgstr "Bottega dell'Armoraro" -#: combined.txt:7499 msgid "Metal Crafting Workshop" msgstr "Bottega di Lavorazione del metallo" -#: combined.txt:7500 msgid "Leatherworking Shop" msgstr "Negozio di pelletteria" -#: combined.txt:7501 msgid "Carpentry Workshop" msgstr "Bottega di Carpenteria" -#: combined.txt:7502 msgid "Stoneworking Workshop" msgstr "Bottega dello scalpellino" -#: combined.txt:7503 msgid "Forging Workshop" msgstr "Bottega di Forgiatura" -#: combined.txt:7504 msgid "Depot" msgstr "Deposito" -#: combined.txt:7505 msgid "Tower Entrance" msgstr "Ingresso della torre" -#: combined.txt:7506 msgid "Tower Feasthall" msgstr "Torre Salone dei Banchetti" -#: combined.txt:7507 msgid "Tower Bedroom" msgstr "Camera da letto della Torre" -#: combined.txt:7508 msgid "Tower Treasury" msgstr "Tesoreria della Torre" -#: combined.txt:7509 msgid "Tower Dungeon" msgstr "Segrete della Torre" -#: combined.txt:7510 msgid "Tower Attic" msgstr "Soffitta della torre" -#: combined.txt:7511 msgid "Dump" msgstr "Discarica" -#: combined.txt:7512 msgid "Sand Collection" msgstr "Raccolta di Sabbia" -#: combined.txt:7513 msgid "Fishing Area" msgstr "Area di pesca" -#: combined.txt:7514 msgid "Pond" msgstr "Stagno" -#: combined.txt:7515 msgid "Meeting Hall" msgstr "Sala di ritrovo" -#: combined.txt:7516 msgid "Clay Collection" msgstr "Collezione d'Argilla" -#: combined.txt:7517 msgid "Plant Gathering" msgstr "Raccolta di Piante" -#: combined.txt:7518 msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo non valido" -#: combined.txt:7583 msgid " Or " msgstr " O " -#: combined.txt:7584 msgid ", Etc." msgstr ", Ecc." -#: combined.txt:7585 msgid "Furniture Hauling" msgstr "Trasporto mobili" -#: combined.txt:7587 msgid "This is the " msgstr "Questo è il " -#: combined.txt:7588 msgid " currency of " msgstr " valuta di " -#: combined.txt:7590 msgid " from the year " msgstr " dall'anno " -#: combined.txt:7591 msgid " from an unknown year" msgstr " da un anno sconosciuto" -#: combined.txt:7592 msgid " under an obscure ruler" msgstr " sotto un oscuro sovrano" -#: combined.txt:7593 msgid " under " msgstr " sotto " -#: combined.txt:7594 msgid " from a period of no rule" msgstr " da un periodo privo di regole" -#: combined.txt:7595 msgid "gen" msgstr "gen" -#: combined.txt:7599 msgid "administrator" msgstr "amministratore" -#: combined.txt:7600 msgid "administrators" msgstr "amministratori" -#: combined.txt:7601 msgid "governor" msgstr "governatore" -#: combined.txt:7602 msgid "governors" msgstr "governatori" -#: combined.txt:7603 msgid "agent" msgstr "agente" -#: combined.txt:7604 msgid "agents" msgstr "agenti" -#: combined.txt:7605 msgid "factor" msgstr "fattore" -#: combined.txt:7606 msgid "factors" msgstr "fattori" -#: combined.txt:7607 msgid "head" msgstr "capo" -#: combined.txt:7608 msgid "heads" msgstr "capi" -#: combined.txt:7609 msgid "master" msgstr "maestro" -#: combined.txt:7610 msgid "masters" msgstr "maestri" -#: combined.txt:7625 msgid "representative" msgstr "rappresentante" -#: combined.txt:7626 msgid "representatives" msgstr "rappresentanti" -#: combined.txt:7628 msgid "lieutenant" msgstr "tenente" -#: combined.txt:7629 msgid "lieutenants" msgstr "tenenti" -#: combined.txt:7633 msgid "animal dissector" msgstr "dissettore di animali" -#: combined.txt:7635 msgid "Give food" msgstr "Dai cibo" -#: combined.txt:7638 msgid "Move keyboard cursor down and right, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera giù e a destra, veloce" -#: combined.txt:7642 msgid "pressed dirt" msgstr "terra pressata" -#: combined.txt:7643 msgid "'s corpse" msgstr "suo cadavere" -#: combined.txt:7644 msgid "The creative impulse is so valuable." msgstr "L'impulso creativo è così prezioso." -#: combined.txt:7647 msgid "on " msgstr "su " -#: combined.txt:7653 msgid "repellent" msgstr "repellente" -#: combined.txt:7659 msgid " pull" msgstr " tiri" -#: combined.txt:7660 msgid " pulls" msgstr " tira" -#: combined.txt:7661 msgid " on the embedded " msgstr " sull'incorporato " -#: combined.txt:7662 msgid " try" msgstr " provi" -#: combined.txt:7663 msgid " tries" msgstr " prova" -#: combined.txt:7664 msgid " to remove " msgstr " a rimuovere " -#: combined.txt:7665 msgid " lock" msgstr " chiudi" -#: combined.txt:7666 msgid " locks" msgstr " chiude" -#: combined.txt:7667 msgid " place" msgstr " piazzi" -#: combined.txt:7668 msgid " places" msgstr " piazza" -#: combined.txt:7669 msgid " a chokehold on " msgstr " una morsa su " -#: combined.txt:7670 msgid " take" msgstr " prendi" -#: combined.txt:7671 msgid " takes" msgstr " prende" -#: combined.txt:7672 msgid " down by the " msgstr " lungo il " -#: combined.txt:7673 msgid " throw" msgstr " tiri" -#: combined.txt:7674 msgid " throws" msgstr " tira" -#: combined.txt:7675 msgid " pinch" msgstr " pizzichi" -#: combined.txt:7676 msgid " pinches" msgstr " pizzica" -#: combined.txt:7677 msgid " gouge" msgstr " scavi" -#: combined.txt:7678 msgid " gouges" msgstr " scava" -#: combined.txt:7679 msgid " adjust" msgstr " regoli" -#: combined.txt:7680 msgid " adjusts" msgstr " regola" -#: combined.txt:7681 msgid " the grip of " msgstr " la morsa di " -#: combined.txt:7682 msgid " on " msgstr " su " -#: combined.txt:7683 msgid " bend" msgstr " pieghi" -#: combined.txt:7684 msgid " bends" msgstr " piega" -#: combined.txt:7685 msgid " struggle" msgstr " sforzare" -#: combined.txt:7686 msgid " struggles" msgstr " sforza" -#: combined.txt:7687 msgid " in vain against the grip of " msgstr " invano contro la morsa di " -#: combined.txt:7688 msgid " release" msgstr " rilascio" -#: combined.txt:7689 msgid " releases" msgstr " rilascia" -#: combined.txt:7690 msgid " loosen" msgstr " allentare" -#: combined.txt:7691 msgid " loosens" msgstr " allentato" -#: combined.txt:7692 msgid " the choke hold of " msgstr " la stretta di " -#: combined.txt:7693 msgid " the joint lock of " msgstr " il blocco congiunto di " -#: combined.txt:7694 msgid " break" msgstr " rompere" -#: combined.txt:7695 msgid " breaks" msgstr " rompe" -#: combined.txt:7696 msgid " shake" msgstr " scuotere" -#: combined.txt:7697 msgid " shakes" msgstr " scuote" -#: combined.txt:7698 msgid " around by the " msgstr " in giro per il " -#: combined.txt:7699 msgid " is ripped away and remains in " msgstr " viene strappato via e rimane in " -#: combined.txt:7700 msgid " mouth" msgstr " bocca" -#: combined.txt:7701 msgid " grip" msgstr " morsa" -#: combined.txt:7702 msgid " lose" msgstr " perdi" -#: combined.txt:7703 msgid " loses" msgstr " perde" -#: combined.txt:7704 msgid " hold of the " msgstr " della presa del " -#: combined.txt:7705 msgid "strangle" msgstr "strangolare" -#: combined.txt:7706 msgid " pass" msgstr " svieni" -#: combined.txt:7707 msgid " passes" msgstr " sviene" -#: combined.txt:7708 msgid " out." msgstr " ." -#: combined.txt:7709 msgid "grab" msgstr "afferri" -#: combined.txt:7710 msgid "grabs" msgstr "afferra" -#: combined.txt:7711 msgid " miss " msgstr " manchi " -#: combined.txt:7712 msgid " misses " msgstr " manca " -#: combined.txt:7713 msgid " has moved out of range!" msgstr " si è spostato fuori portata!" -#: combined.txt:7715 msgid "strikes" msgstr "colpisce" -#: combined.txt:7717 msgid "strike" msgstr "colpo" -#: combined.txt:7720 msgid "push" msgstr "spingi" -#: combined.txt:7721 msgid "pushes" msgstr "spinge" -#: combined.txt:7722 msgid " let" msgstr " lasci" -#: combined.txt:7723 msgid " lets" msgstr " lascia" -#: combined.txt:7724 msgid " drop away as " msgstr " cadere come " -#: combined.txt:7725 msgid "attack" msgstr "attacchi" -#: combined.txt:7726 msgid "attacks" msgstr "attacca" -#: combined.txt:7727 msgid " catch" msgstr " catturi" -#: combined.txt:7728 msgid " catches" msgstr " cattura" -#: combined.txt:7729 msgid " attack " msgstr " attacca " -#: combined.txt:7730 msgid " attacks " msgstr " attacca " -#: combined.txt:7731 msgid " but " msgstr " ma " -#: combined.txt:7732 msgid " scramble" msgstr " mescoli" -#: combined.txt:7733 msgid " strike at " msgstr " colpisci il " -#: combined.txt:7734 msgid " strikes at " msgstr " colpisce il " -#: combined.txt:7735 msgid " but the shot is blocked!" msgstr " ma il tiro viene bloccato!" -#: combined.txt:7736 msgid " scrambles" msgstr " mescola" -#: combined.txt:7737 msgid " roll" msgstr " rotola" -#: combined.txt:7738 msgid " rolls" msgstr " rotola" -#: combined.txt:7739 msgid " jump" msgstr " salta" -#: combined.txt:7740 msgid " jumps" msgstr " salta" -#: combined.txt:7741 msgid " away" msgstr " viaa" -#: combined.txt:7742 msgid " but the shot is " msgstr " ma il colpo è " -#: combined.txt:7743 msgid "deftly " msgstr "abilmente " -#: combined.txt:7744 msgid "just barely " msgstr "appena appena " -#: combined.txt:7745 msgid "easily " msgstr "facilmente " -#: combined.txt:7746 msgid "parried" msgstr "parato" -#: combined.txt:7747 msgid " away from " msgstr " via da " -#: combined.txt:7748 msgid " but the shot is blocked" msgstr " ma il tiro viene bloccato" -#: combined.txt:7749 msgid " block " msgstr " blocchi " -#: combined.txt:7750 msgid " blocks " msgstr " blocca " -#: combined.txt:7751 msgid "effortlessly " msgstr "senza sforzo " -#: combined.txt:7752 msgid "narrowly " msgstr "strettamente " -#: combined.txt:7753 msgid "deflected" msgstr "deviato" -#: combined.txt:7754 msgid " bat " msgstr " batti " -#: combined.txt:7755 msgid " bats " msgstr " batte " -#: combined.txt:7756 msgid " aside" msgstr " da parte" -#: combined.txt:7757 msgid " out of the air" msgstr " dall'aria" -#: combined.txt:7758 msgid "silently " msgstr "silenziosamente " -#: combined.txt:7760 msgid "The force bends the " msgstr "La forza piega il " -#: combined.txt:7761 msgid "The force twists the " msgstr "La forza torce la " -#: combined.txt:7762 msgid "The force pulls the " msgstr "La forza tira il " -#: combined.txt:7763 msgid " leap at " msgstr " balzi verso " -#: combined.txt:7764 msgid " leaps at " msgstr " balza verso " -#: combined.txt:7765 msgid " charge at " msgstr " carichi verso " -#: combined.txt:7766 msgid " charges at " msgstr " carica verso " -#: combined.txt:7767 msgid " looks " msgstr " guarda " -#: combined.txt:7768 msgid "surprised by the ferocity of " msgstr "sorpreso dalla ferocia di " -#: combined.txt:7769 msgid " onslaught!" msgstr " carica!" -#: combined.txt:7770 msgid " collide" msgstr " scontri" -#: combined.txt:7771 msgid " collides" msgstr " scontra" -#: combined.txt:7772 msgid " knocked over" msgstr " rovesciato" -#: combined.txt:7773 msgid " and tumble" msgstr " e ruzzoli" -#: combined.txt:7774 msgid " and tumbles" msgstr " e ruzzola" -#: combined.txt:7775 msgid " backward" msgstr " indietro" -#: combined.txt:7776 msgid " bounce" msgstr " rimbalzi" -#: combined.txt:7777 msgid " bounces" msgstr " rimbalza" -#: combined.txt:7778 msgid "You tangle together and tumble forward!" msgstr "Vi aggrovigliate e ruzzolate in avanti!" -#: combined.txt:7779 msgid "They tangle together and tumble forward!" msgstr "Si aggrovigliano e ruzzolano in avanti!" -#: combined.txt:7780 msgid "You tangle together and fall over!" msgstr "Vi aggrovigliate e cadete!" -#: combined.txt:7781 msgid "They tangle together and fall over!" msgstr "Si aggrovigliano e cadono!" -#: combined.txt:7783 msgid "specks" msgstr "granelli" -#: combined.txt:7784 msgid "dusting" msgstr "spolverata" -#: combined.txt:7785 msgid "spatter" msgstr "schizzi" -#: combined.txt:7786 msgid "smear" msgstr "striscio" -#: combined.txt:7787 msgid "coating" msgstr "rivestimento" -#: combined.txt:7788 msgid "covering" msgstr "copertura" -#: combined.txt:7789 msgid "myself" msgstr "me stesso" -#: combined.txt:7790 msgid "my" msgstr "mio" -#: combined.txt:7791 msgid "yourself" msgstr "te stesso" -#: combined.txt:7792 msgid "were " msgstr "erano " -#: combined.txt:7793 msgid "will be " msgstr "sarà " -#: combined.txt:7794 msgid "am " msgstr "sono " -#: combined.txt:7795 msgid "are " msgstr "sono" -#: combined.txt:7796 msgid "will " msgstr "sarà" -#: combined.txt:7797 msgid "appearing" msgstr "apparendo" -#: combined.txt:7798 msgid "appeared" msgstr "apparso" -#: combined.txt:7799 msgid "appears" msgstr "appare" -#: combined.txt:7800 msgid "appear" msgstr "appari" -#: combined.txt:7801 msgid "destroying" msgstr "distruggendo" -#: combined.txt:7802 msgid "destroyed" msgstr "distrutto" -#: combined.txt:7803 msgid "destroys" msgstr "distrugge" -#: combined.txt:7804 msgid "destroy" msgstr "distruggi" -#: combined.txt:7805 msgid "speaking" msgstr "parlando" -#: combined.txt:7806 msgid "spoke" msgstr "parlato" -#: combined.txt:7807 msgid "speaks" msgstr "parla" -#: combined.txt:7808 msgid "speak" msgstr "parli" -#: combined.txt:7809 msgid "burned" msgstr "bruciato" -#: combined.txt:7810 msgid "burns" msgstr "brucia" -#: combined.txt:7811 msgid "burn" msgstr "bruci" -#: combined.txt:7812 msgid "flooding" msgstr "bruciando" -#: combined.txt:7813 msgid "flooded" msgstr "allagato" -#: combined.txt:7814 msgid "floods" msgstr "allaga" -#: combined.txt:7815 msgid "flood" msgstr "allaga" -#: combined.txt:7816 msgid "rewarding" msgstr "gratificante" -#: combined.txt:7817 msgid "rewarded" msgstr "premiato" -#: combined.txt:7818 msgid "rewards" msgstr "premia" -#: combined.txt:7819 msgid "reward" msgstr "premio" -#: combined.txt:7820 msgid "to " msgstr "a " -#: combined.txt:7821 msgid "feeling fond" msgstr "si affeziona" -#: combined.txt:7822 msgid "feeling grim satisfaction" msgstr "prova cupa soddisfazione" -#: combined.txt:7823 msgid "in grief" msgstr "nel dolore" -#: combined.txt:7824 msgid "feeling triumphant" msgstr "si sente trionfante" -#: combined.txt:7825 msgid "enraged" msgstr "infuriato" -#: combined.txt:7826 msgid "feeling gaiety" msgstr "prova gaiezza" -#: combined.txt:7827 msgid "joyful" msgstr "festoso" -#: combined.txt:7828 msgid "feeling love" msgstr "prova amore" -#: combined.txt:7829 msgid "in acceptance" msgstr "in approvazione" -#: combined.txt:7830 msgid "feeling admiration" msgstr "prova ammirazione" -#: combined.txt:7831 msgid "in adoration" msgstr "in adorazione" -#: combined.txt:7832 msgid "feeling affection" msgstr "prova affetto" -#: combined.txt:7833 msgid "in agony" msgstr "in agonia" -#: combined.txt:7834 msgid "feeling alienated" msgstr "si sente alienato" -#: combined.txt:7835 msgid "feeling ambivalent" msgstr "sensazione d'incertezza" -#: combined.txt:7836 msgid "anguished" msgstr "angosciato" -#: combined.txt:7837 msgid "feeling apathetic" msgstr "sentirsi apatici" -#: combined.txt:7838 msgid "feeling aversion" msgstr "sentirsi avversi" -#: combined.txt:7839 msgid "awed" msgstr "stupito" -#: combined.txt:7840 msgid "feeling caring" msgstr "sentirsi premuroso" -#: combined.txt:7841 msgid "in despair" msgstr "disperato" -#: combined.txt:7842 msgid "feeling dislike" msgstr "prova antipatia" -#: combined.txt:7843 msgid "displeased" msgstr "dispiaciuto" -#: combined.txt:7844 msgid "empathetic" msgstr "empatico" -#: combined.txt:7845 msgid "feeling empty" msgstr "sentirsi vuoto" -#: combined.txt:7846 msgid "feeling enjoyment" msgstr "sentirsi appagato" -#: combined.txt:7847 msgid "feeling ferocious" msgstr "sentirsi feroce" -#: combined.txt:7848 msgid "feeling free" msgstr "sentirsi libero" -#: combined.txt:7849 msgid "feeling gratitude" msgstr "sentirsi grati" -#: combined.txt:7850 msgid "taking hope" msgstr "avere speranza" -#: combined.txt:7851 msgid "feeling hopeless" msgstr "sentirsi senza speranza" -#: combined.txt:7852 msgid "feeling loathing" msgstr "provare disgusto" -#: combined.txt:7853 msgid "pleased" msgstr "compiaciuto" -#: combined.txt:7854 msgid "feeling rejected" msgstr "sentirsi rifiutato" -#: combined.txt:7855 msgid "feeling self-pity" msgstr "provare autocommiserazione" -#: combined.txt:7856 msgid "feeling servile" msgstr "sentirsi servile" -#: combined.txt:7857 msgid "sympathetic" msgstr "comprensivo" -#: combined.txt:7858 msgid "feeling tenderness" msgstr "provare tenerezza" -#: combined.txt:7859 msgid "in wonder" msgstr "in ammirazione" -#: combined.txt:7860 msgid "in existential crisis" msgstr "in crisi esistenziale" -#: combined.txt:7861 msgid "feeling defeated" msgstr "sentirsi sconfitto" -#: combined.txt:7862 msgid "feeling expectant" msgstr "sentirsi in attesa" -#: combined.txt:7863 msgid "in doubt" msgstr "in dubbio" -#: combined.txt:7864 msgid "emotionless" msgstr "senza emozioni" -#: combined.txt:7865 msgid "I desire that " msgstr "Desidero che " -#: combined.txt:7866 msgid " be returned to me." msgstr " mi venga restituito." -#: combined.txt:7867 msgid " be returned to my family." msgstr " sia restituito alla mia famiglia." -#: combined.txt:7868 msgid "Speaking as a representative of " msgstr "Parlando come rappresentante di " -#: combined.txt:7869 msgid ", it is important that " msgstr ", è importante che " -#: combined.txt:7870 msgid " be returned." msgstr " sia restituito." -#: combined.txt:7871 msgid " I require it as a symbol of the " msgstr " Lo richiedo come simbolo della " -#: combined.txt:7872 msgid " requires it to be a proper " msgstr " richiede che sia un vero e proprio " -#: combined.txt:7873 msgid " It is the symbol of the " msgstr "È il simbolo di" -#: combined.txt:7874 msgid " It is a valuable treasure to us." msgstr " È un tesoro prezioso per noi." -#: combined.txt:7875 msgid " It should be brought to " msgstr " Dovrebbe essere portato a " -#: combined.txt:7876 msgid "It would be wonderful if " msgstr "Sarebbe meraviglioso se " -#: combined.txt:7877 msgid " found a lasting home within " msgstr " ha trovato una casa duratura all'interno " -#: combined.txt:7878 msgid " wants " msgstr " vuole " -#: combined.txt:7879 msgid " returned" msgstr " ritornato" -#: combined.txt:7880 msgid " returned to " msgstr " ritornato a " -#: combined.txt:7881 msgid "Last I remember, I had it." msgstr "L'ultima volta che ricordo è che ce l'avevo io." -#: combined.txt:7882 msgid "Last I heard, I had it." msgstr "L'ultima volta che ne ho sentito ce l'avevo io." -#: combined.txt:7883 msgid "Last I heard, you held it." msgstr "L'ultima volta che ne ho sentito, lo tenevi tu." -#: combined.txt:7884 msgid "Last I saw, it was held by " msgstr "L'ultima volta che l'ho visto era tenuto da " -#: combined.txt:7885 msgid "Last I heard, it was held by " msgstr "Da quel che so, era tenuto da " -#: combined.txt:7886 msgid "Last I saw, it was in " msgstr "L'ultima volta che l'ho visto era in " -#: combined.txt:7887 msgid "Last I heard, it was in " msgstr "L'ultima volta che ne ho sentito era in " -#: combined.txt:7888 msgid "I have no idea where it is." msgstr "Non ho idea di dove sia." -#: combined.txt:7890 msgid " Knowing no mercy, " msgstr " Non conosce pietà, " -#: combined.txt:7891 msgid "devoured " msgstr "divorato" -#: combined.txt:7892 msgid "devoured our livestock" msgstr "ha divorato il nostro bestiame" -#: combined.txt:7893 msgid "stole " msgstr "ha rubato " -#: combined.txt:7894 msgid "stole our treasures" msgstr "ha rubato i nostri tesori" -#: combined.txt:7895 msgid "destroyed " msgstr "ha distrutto " -#: combined.txt:7896 msgid "a counting house" msgstr "una Casa di conteggio" -#: combined.txt:7897 msgid "a hospital" msgstr "un ospedale" -#: combined.txt:7898 msgid "a mead hall" msgstr "una sala dell'idromele" -#: combined.txt:7899 msgid "a keep" msgstr "un dongione" -#: combined.txt:7900 msgid "a library" msgstr "una biblioteca" -#: combined.txt:7901 msgid "a tavern" msgstr "una locanda" -#: combined.txt:7902 msgid "a market" msgstr "un mercato" -#: combined.txt:7903 msgid "a tomb" msgstr "un sepolcro" -#: combined.txt:7904 msgid "an underworld spire" msgstr "una guglia degli inferi" -#: combined.txt:7905 msgid "the catacombs" msgstr "le catacombe" -#: combined.txt:7906 msgid "the sewers" msgstr "le fognature" -#: combined.txt:7907 msgid "a dungeon" msgstr "un labirinto di segrete" -#: combined.txt:7908 msgid "a tower" msgstr "una torre" -#: combined.txt:7909 msgid "destroyed our homes" msgstr "ha distrutto le nostre case" -#: combined.txt:7910 msgid "prayed inside" msgstr "pregato all'interno" -#: combined.txt:7911 msgid "disturbed" msgstr "disturbato" -#: combined.txt:7912 msgid "profaned" msgstr "profanato" -#: combined.txt:7913 msgid " This vile fiend " msgstr " Questo vile demonio " -#: combined.txt:7914 msgid " This bloodsucking fiend " msgstr " Questo demonio succhiasangue " -#: combined.txt:7915 msgid "even " msgstr "anche " -#: combined.txt:7916 msgid "murdered " msgstr "assassinato " -#: combined.txt:7917 msgid "has killed " msgstr "ha ucciso " -#: combined.txt:7918 msgid "has even killed " msgstr "ha persino ucciso " -#: combined.txt:7919 msgid " lust for murder" msgstr " brama di uccidere" -#: combined.txt:7920 msgid ", among them " msgstr ", tra loro " -#: combined.txt:7921 msgid " pauses to regain " msgstr " si ferma per riacquistare " -#: combined.txt:7922 msgid " composure.]" msgstr " calma.]" -#: combined.txt:7923 msgid " It pains me all the more, for the foul villain " msgstr " Ciò che mi fa più male è che l'immondo criminale " -#: combined.txt:7924 msgid "was once" msgstr "era un tempo" -#: combined.txt:7925 msgid " my own " msgstr " il mio " -#: combined.txt:7926 msgid ", now twisted into monstrosity" msgstr ", ora trasformato in una mostruosità" -#: combined.txt:7927 msgid ", now cursed" msgstr ", ora maledetto" -#: combined.txt:7928 msgid " Save us from this " msgstr " Salvaci da questo " -#: combined.txt:7929 msgid "horror" msgstr "orrore" -#: combined.txt:7930 msgid "traitor" msgstr "traditore" -#: combined.txt:7931 msgid " Beware! It it said that only " msgstr " Attenzione! Si dice che solo " -#: combined.txt:7932 msgid " It is said that " msgstr " Si dice che" -#: combined.txt:7933 msgid " harms the creature." msgstr " danneggia la creatura." -#: combined.txt:7934 msgid " Other arms may not cut so deeply." msgstr " Altre braccia potrebbero non tagliare così profondamente." -#: combined.txt:7935 msgid "the library" msgstr "la biblioteca" -#: combined.txt:7936 msgid "the treasury" msgstr "la tesoreria" -#: combined.txt:7937 msgid "the throne room" msgstr "la sala del trono" -#: combined.txt:7938 msgid "the counting house" msgstr "la casa di conteggio" -#: combined.txt:7939 msgid "the guildhall" msgstr "la casa della gilda" -#: combined.txt:7940 msgid "the tower" msgstr "la torre" -#: combined.txt:7941 msgid "the dormitory" msgstr "il dormitorio" -#: combined.txt:7942 msgid "the dining hall" msgstr "la sala pranzo" -#: combined.txt:7943 msgid "The library" msgstr "La biblioteca" -#: combined.txt:7944 msgid "The treasury" msgstr "La tesoreria" -#: combined.txt:7945 msgid "The throne room" msgstr "La sala del trono" -#: combined.txt:7946 msgid "The counting house" msgstr "La casa di conteggio" -#: combined.txt:7947 msgid "The guildhall" msgstr "La casa della gilda" -#: combined.txt:7948 msgid "right around here" msgstr "proprio qui intorno" -#: combined.txt:7949 msgid "I worship " msgstr "Io adoro " -#: combined.txt:7950 msgid "I worship no one." msgstr "Non adoro nessuno." -#: combined.txt:7951 msgid "an unknown creature" msgstr "una creatura sconosciuta" -#: combined.txt:7952 msgid " my " msgstr " mio " -#: combined.txt:7953 msgid "It is my misfortune that " msgstr "La mia sfortuna è che " -#: combined.txt:7954 msgid " a murderer." msgstr " un omicida." -#: combined.txt:7955 msgid " an enemy." msgstr " un nemico." -#: combined.txt:7956 msgid " a friend." msgstr " un amico." -#: combined.txt:7957 msgid " unstable." msgstr " instabile." -#: combined.txt:7958 msgid " gladly not of the living." msgstr " volentieri non dei vivi." -#: combined.txt:7959 msgid " of the living and must be killed." msgstr " dei vivi e deve essere ucciso." -#: combined.txt:7960 msgid " not of the living." msgstr " non dei vivi." -#: combined.txt:7961 msgid " the same as me." msgstr " come me." -#: combined.txt:7962 msgid " an animal." msgstr " un animale." -#: combined.txt:7963 msgid " a safe creature." msgstr "una creatura sicura." -#: combined.txt:7964 msgid " a dangerous animal." msgstr " un animale pericoloso." -#: combined.txt:7965 msgid " my prisoner." msgstr " mio prigioniero." -#: combined.txt:7966 msgid " my master." msgstr " mio padrone." -#: combined.txt:7967 msgid " my apprentice." msgstr " mio apprendista." -#: combined.txt:7968 msgid " my former master." msgstr " il mio ex padrone." -#: combined.txt:7969 msgid " my former apprentice." msgstr " il mio ex apprendista." -#: combined.txt:7970 msgid " my traveling companion." msgstr " il mio compagno di viaggio." -#: combined.txt:7971 msgid " my lover." msgstr " il mio amato." -#: combined.txt:7972 msgid "I hate " msgstr "Odio " -#: combined.txt:7973 msgid " my enemy." msgstr " mio nemico." -#: combined.txt:7974 msgid " an intruder." msgstr " un intruso." -#: combined.txt:7975 msgid " a monster." msgstr " un mostro." -#: combined.txt:7976 msgid " a kindred spirit" msgstr " uno spirito affine" -#: combined.txt:7977 msgid " a close friend" msgstr " un amico intimo" -#: combined.txt:7978 msgid " a friend" msgstr " un amico" -#: combined.txt:7979 msgid ", but that bond seems so thin now." msgstr ", ma quel legame sembra così sottile ora." -#: combined.txt:7980 msgid "I " msgstr "Io " -#: combined.txt:7981 msgid "loathe" msgstr "detesto" -#: combined.txt:7982 msgid "hate" msgstr "odio" -#: combined.txt:7983 msgid "never liked" msgstr "mai piaciuto" -#: combined.txt:7984 msgid " with every fiber of my being" msgstr " con ogni fibra del mio essere" -#: combined.txt:7985 msgid ", and now we can all see why." msgstr "e ora possiamo tutti capire perché." -#: combined.txt:7986 msgid " also" msgstr " anche" -#: combined.txt:7987 msgid "a legendary hero" msgstr "un leggendario eroe" -#: combined.txt:7988 msgid "a great hero" msgstr "un grande eroe" -#: combined.txt:7989 msgid "a hero" msgstr "un eroe" -#: combined.txt:7990 msgid "so very brave" msgstr "molto coraggioso" -#: combined.txt:7991 msgid "brave" msgstr "coraggioso" -#: combined.txt:7992 msgid ", but those acts bring no forgiveness." msgstr ", ma questi atti non portano alcun perdono." -#: combined.txt:7993 msgid " reunited " msgstr " riuniti " -#: combined.txt:7994 msgid " bravely put an end to " msgstr " coraggiosamente porre fine a " -#: combined.txt:7995 msgid "you." msgstr "tu." -#: combined.txt:7996 msgid " my partner" msgstr " il mio compagno" -#: combined.txt:7997 msgid ", but it means nothing now." msgstr ", ma ora non significa nulla." -#: combined.txt:7998 msgid "a legendary brawler" msgstr "un leggendario attaccabrighe" -#: combined.txt:7999 msgid "capable of such violence" msgstr "capace di grande violenza" -#: combined.txt:8000 msgid "well-known brawler" msgstr "attaccabrighe ben noto" -#: combined.txt:8001 msgid "prone to violence" msgstr "incline alla violenza" -#: combined.txt:8002 msgid "somewhat violent" msgstr "piuttosto violento" -#: combined.txt:8003 msgid " started a fight with " msgstr " ha iniziato una rissa con " -#: combined.txt:8004 msgid "a legendary thug" msgstr "un leggendario teppista" -#: combined.txt:8005 msgid "an infamous thug" msgstr "un famigerato teppista" -#: combined.txt:8006 msgid "a well-known thug" msgstr "un teppista ben noto" -#: combined.txt:8007 msgid "a known thug" msgstr "un teppista conosciuto" -#: combined.txt:8008 msgid "thuggish" msgstr "criminale" -#: combined.txt:8009 msgid " bullied " msgstr " bullizzato " -#: combined.txt:8010 msgid " did not name " msgstr " non ha fatto il nome " -#: combined.txt:8011 msgid " gave an unwelcome name." msgstr " ha dato un nome sgradito." -#: combined.txt:8012 msgid "feast" msgstr "banchetto" -#: combined.txt:8013 msgid "feasts" msgstr "banchetti" -#: combined.txt:8014 msgid " on the blood of the living!" msgstr " sul sangue dei vivi!" -#: combined.txt:8015 msgid "a legendary brigand" msgstr "un leggendario brigante" -#: combined.txt:8016 msgid "an infamous brigand" msgstr "un famigerato brigante" -#: combined.txt:8017 msgid "a noted brigand" msgstr "un noto brigante" -#: combined.txt:8018 msgid "a known brigand" msgstr "un brigante conosciuto" -#: combined.txt:8019 msgid "a brigand" msgstr "un brigante" -#: combined.txt:8020 msgid " are dangerous outlaws." msgstr " sono pericolosi fuorilegge." -#: combined.txt:8021 msgid " robbed " msgstr " derubato " -#: combined.txt:8022 msgid "a legendary villain" msgstr "un leggendario cattivo" -#: combined.txt:8023 msgid "an infamous villain" msgstr "un famigerato cattivo" -#: combined.txt:8024 msgid "a noted villain" msgstr "un noto cattivo" -#: combined.txt:8025 msgid "a known villain" msgstr "un cattivo conosciuto" -#: combined.txt:8026 msgid "unhinged" msgstr "squilibrato" -#: combined.txt:8027 msgid " perpetrated a violent attack upon " msgstr " ha perpetrato un violento attacco contro" -#: combined.txt:8028 msgid "a legendary preacher" msgstr "un leggendario predicatore" -#: combined.txt:8029 msgid "a great preacher" msgstr "un grande predicatore" -#: combined.txt:8030 msgid "a talented preacher" msgstr "un predicatore di talento" -#: combined.txt:8031 msgid "a skilled preacher" msgstr "un abile predicatore" -#: combined.txt:8032 msgid "gives sermons, and may be a preacher" msgstr "tiene sermoni e potrebbe essere un predicatore" -#: combined.txt:8033 msgid "a legendary storyteller" msgstr "un leggendario narratore" -#: combined.txt:8034 msgid "a great storyteller" msgstr "un grande narratore" -#: combined.txt:8035 msgid "a talented storyteller" msgstr "un narratore di talento" -#: combined.txt:8036 msgid "a skilled storyteller" msgstr "un abile narratore" -#: combined.txt:8037 msgid "a storyteller, or at least tells stories" msgstr "un narratore, o perlomeno racconta storie" -#: combined.txt:8038 msgid "a legendary poet" msgstr "un leggendario poeta" -#: combined.txt:8039 msgid "a great poet" msgstr "un grande poeta" -#: combined.txt:8040 msgid "a talented poet" msgstr "un poeta talentuoso" -#: combined.txt:8041 msgid "a skilled poet" msgstr "un abile poeta" -#: combined.txt:8042 msgid "a poet, according to some" msgstr "un poeta, secondo alcuni" -#: combined.txt:8043 msgid "a legendary bard" msgstr "un leggendario bardo" -#: combined.txt:8044 msgid "a great bard" msgstr "un grande bardo" -#: combined.txt:8045 msgid "a talented bard" msgstr "un bardo di talento" -#: combined.txt:8046 msgid "a skilled bard" msgstr "un abile bardo" -#: combined.txt:8047 msgid "a modest bard" msgstr "un modesto bardo" -#: combined.txt:8048 msgid "a legendary dancer" msgstr "un leggendario danzatore" -#: combined.txt:8049 msgid "a great dancer" msgstr "un grande danzatore" -#: combined.txt:8050 msgid "a talented dancer" msgstr "un talentuoso danzatore" -#: combined.txt:8051 msgid "a skilled dancer" msgstr "un abile danzatore" -#: combined.txt:8052 msgid "something of a dancer" msgstr "danzatore decente" -#: combined.txt:8053 msgid " good for a deal now and then" msgstr " buono per un affare di tanto in tanto" -#: combined.txt:8054 msgid ", but you can't bargain your way out of this." msgstr ", ma non si può contrattare per uscirne." -#: combined.txt:8055 msgid "a legendary quarreler" msgstr "un leggendario altercatore" -#: combined.txt:8056 msgid "infamously quarrelsome" msgstr "famigeratamente litigioso" -#: combined.txt:8057 msgid "a noted quarreler" msgstr "un noto altercatore" -#: combined.txt:8058 msgid "known to be quarrelsome" msgstr "conosciuto come litigioso" -#: combined.txt:8059 msgid "somewhat quarrelsome" msgstr "piuttosto litigioso" -#: combined.txt:8060 msgid ", but you can't argue your way out of this." msgstr ", non puoi uscirne discutendo." -#: combined.txt:8061 msgid "a legendary flatterer" msgstr "un leggendario adulatore" -#: combined.txt:8062 msgid "an infamous flatterer" msgstr "un famigerato adulatore" -#: combined.txt:8063 msgid "a noted flatterer" msgstr "un noto adulatore" -#: combined.txt:8064 msgid "a known flatterer" msgstr "un adulatore conosciuto" -#: combined.txt:8065 msgid "something of a flatterer" msgstr "un po' un adulatore" -#: combined.txt:8066 msgid ", but you can't talk your way out of this." msgstr ", ma non puoi cavartela con le parole." -#: combined.txt:8067 msgid " a pleasure to speak with" msgstr " è un piacere parlare con" -#: combined.txt:8068 msgid ", but now this stands between us." msgstr ", ma ora questo si frappone tra noi." -#: combined.txt:8069 msgid "a legendary hunter" msgstr "un leggendario cacciatore" -#: combined.txt:8070 msgid "a great hunter" msgstr "un grande cacciatore" -#: combined.txt:8071 msgid "a talented hunter" msgstr "un cacciatore di talento" -#: combined.txt:8072 msgid "a skilled hunter" msgstr "un abile cacciatore" -#: combined.txt:8073 msgid "something of a hunter" msgstr "un cacciatore amatoriale" -#: combined.txt:8074 msgid "a legendary killer" msgstr "un leggendario assassino" -#: combined.txt:8075 msgid "an infamous killer" msgstr "un famigerato assassino" -#: combined.txt:8076 msgid "a noted killer" msgstr "un noto assassino" -#: combined.txt:8077 msgid "a known killer" msgstr "un assassino conosciuto" -#: combined.txt:8078 msgid "a killer" msgstr "un assassino" -#: combined.txt:8079 msgid " ended the days of " msgstr " ha concluso i giorni di " -#: combined.txt:8080 msgid "a legendary murderer" msgstr "un leggendario omicida" -#: combined.txt:8081 msgid "an infamous murderer" msgstr "un famigerato omicida" -#: combined.txt:8082 msgid "a noted murderer" msgstr "un noto omicida" -#: combined.txt:8083 msgid "a known murderer" msgstr "un omicida conosciuto" -#: combined.txt:8084 msgid "a murderer" msgstr "un omicida" -#: combined.txt:8085 msgid " took the life of " msgstr " ha preso la vita di " -#: combined.txt:8086 msgid " are my comrades" msgstr " sono i miei compagni" -#: combined.txt:8087 msgid " my comrade" msgstr " mio compagno" -#: combined.txt:8088 msgid ", but nothing can change the facts." msgstr ", ma nulla può cambiare i fatti." -#: combined.txt:8089 msgid " are worthy of respect" msgstr " sono degni di rispetto" -#: combined.txt:8090 msgid " worthy of respect" msgstr " degno di rispetto" -#: combined.txt:8091 msgid ", but at what price?" msgstr ", ma a quale prezzo?" -#: combined.txt:8092 msgid " are not fit to rule." msgstr " non sono adatti a governare." -#: combined.txt:8093 msgid " part of the problem." msgstr " parte del problema." -#: combined.txt:8094 msgid " an enemy fighter." msgstr " un combattente nemico." -#: combined.txt:8095 msgid " attacked " msgstr " attaccato " -#: combined.txt:8096 msgid " killed " msgstr " ucciso " -#: combined.txt:8097 msgid " protected knowledge from being irrevocably lost" msgstr " protetto la conoscenza da una perdita irrevocabile" -#: combined.txt:8098 msgid ", yet that means little now" msgstr ", ma ciò significa poco ora" -#: combined.txt:8099 msgid " brought back " msgstr " riportato " -#: combined.txt:8100 msgid "an untitled work" msgstr "un'opera senza titolo" -#: combined.txt:8101 msgid " sought out and returned our treasures" msgstr " ha cercato e restituito i nostri tesori" -#: combined.txt:8102 msgid ", though it doesn't much matter" msgstr ", anche se non ha molta importanza" -#: combined.txt:8103 msgid " a thieving scoundrel." msgstr " un furfante ladruncolo." -#: combined.txt:8104 msgid " stole " msgstr " rubato " -#: combined.txt:8105 msgid " a protector of the defenseless" msgstr " un protettore degli indifesi" -#: combined.txt:8106 msgid ", but that hardly matters now." msgstr ", ma questo non ha più importanza." -#: combined.txt:8107 msgid " challenged " msgstr " contestato " -#: combined.txt:8108 msgid " justly slew " msgstr " giustamente ucciso " -#: combined.txt:8109 msgid " on my side" msgstr " dalla mia parte" -#: combined.txt:8110 msgid ", but what does that mean now?" msgstr ", ma cosa significa ora?" -#: combined.txt:8111 msgid " brought battle to " msgstr " ha portato la battaglia a " -#: combined.txt:8112 msgid " boldly slew " msgstr " coraggiosamente ucciso " -#: combined.txt:8113 msgid "one of the most loyal soldiers to serve anybody at any time" msgstr "" "uno dei soldati più leali al servizio di chiunque in qualsiasi momento" -#: combined.txt:8114 msgid "famous for your loyalty as a soldier" msgstr "famoso per la tua lealtà come soldato" -#: combined.txt:8115 msgid "such a loyal soldier" msgstr "un soldato così leale" -#: combined.txt:8116 msgid "a very loyal soldier" msgstr "un soldato molto leale" -#: combined.txt:8117 msgid "a loyal soldier" msgstr "un soldato leale" -#: combined.txt:8118 msgid ". What happened to bring us to this?" msgstr ". Cos'è successo per portarci a questo?" -#: combined.txt:8119 msgid " my neighbor." msgstr " il mio vicino." -#: combined.txt:8120 msgid "I don't know " msgstr "Non so " -#: combined.txt:8121 msgid "Society flourishes when law breakers are punished." msgstr "La società fiorisce quando chi viola la legge viene punito." -#: combined.txt:8122 msgid "One should always respect the law." msgstr "Bisogna sempre rispettare la legge." -#: combined.txt:8123 msgid "No law can do justice to the complexity of life." msgstr "Nessuna legge può rendere giustizia alla complessità della vita." -#: combined.txt:8124 msgid "Nothing gives them the right to establish these laws." msgstr "Nulla dà loro il diritto di stabilire queste leggi." -#: combined.txt:8125 msgid "I consider laws to be more of a suggestion than anything." msgstr "Considero le leggi un suggerimento più che altro." -#: combined.txt:8126 msgid "" "Rules are there to be bent, but they shouldn't be flouted thoughtlessly." msgstr "" "Le regole sono fatte per essere modellate, ma non devono essere ignorate in " "modo sconsiderato." -#: combined.txt:8127 msgid "Some laws are just, while others were made to be broken." msgstr "" "Alcune leggi sono giuste, mentre altre sono state fatte per essere infrante." -#: combined.txt:8128 msgid "One must always be loyal to their cause and the ones they serve." msgstr "" "Bisogna sempre essere leali alla propria causa e a coloro che servono." -#: combined.txt:8129 msgid "" "How can society function without loyalty? We must be able to have faith in " "each other." @@ -32572,15 +25059,12 @@ msgstr "" "Come può funzionare una società senza lealtà? Dobbiamo essere in grado di " "avere fiducia gli uni negli altri." -#: combined.txt:8130 msgid "You must never forget true loyalty. Repay it in full." msgstr "Non devi mai dimenticare la vera lealtà. Ripagala in pieno." -#: combined.txt:8131 msgid "Never lose yourself in loyalty. You know what is best for yourself." msgstr "Non perderti mai nella lealtà. Sai cosa è meglio per te stesso." -#: combined.txt:8132 msgid "" "The whole idea of loyalty is pointless. Acting purely out of loyalty " "implies acting against one's own best interest." @@ -32588,11 +25072,9 @@ msgstr "" "L'intera idea di lealtà è inutile. Agire per pura lealtà implica agire " "contro il proprio interesse." -#: combined.txt:8133 msgid "Don't serve anyone blindly. You'll only get into trouble." msgstr "Non servite nessuno alla cieca. Vi metterete solo nei guai." -#: combined.txt:8134 msgid "" "Consider your loyalties carefully, adhere to them while they last, and " "abandon them when you must." @@ -32600,7 +25082,6 @@ msgstr "" "Considera attentamente le tue lealtà, aderisci a esse finché durano e " "abbandonale quando è necessario." -#: combined.txt:8135 msgid "" "You should only maintain loyalty so long as something more important is not " "at stake." @@ -32608,27 +25089,22 @@ msgstr "" "Dovresti mantenere la lealtà solo finché non c'è in gioco qualcosa di più " "importante." -#: combined.txt:8136 msgid "" "Loyalty has value, but you should always keep the broader picture in mind." msgstr "" "La lealtà ha un valore, ma bisogna sempre tenere presente un quadro più " "ampio." -#: combined.txt:8137 msgid "Family is the true bond that keeps society thriving." msgstr "La famiglia è il vero legame che fa prosperare la società." -#: combined.txt:8138 msgid "You can always rely on your family when everything else falls away." msgstr "" "Si può sempre contare sulla propria famiglia quando il resto viene meno." -#: combined.txt:8139 msgid "How great it is to be surrounded by family!" msgstr "Che bello essere circondati dalla famiglia!" -#: combined.txt:8140 msgid "" "I hold the relationships I've forged myself over family ties I had no part " "in creating." @@ -32636,15 +25112,12 @@ msgstr "" "Tengo di più alle relazioni che ho creato da solo che ai legami familiari " "che non ho contribuito a creare." -#: combined.txt:8141 msgid "We cannot choose our families, but we can choose to avoid them." msgstr "Non si sceglie la famiglia, ma possiamo scegliere di evitarla." -#: combined.txt:8142 msgid "I was always irritated by family." msgstr "La famiglia mi ha sempre irritato." -#: combined.txt:8143 msgid "" "You can't always rely on your family, but it's good to know somebody is " "there." @@ -32652,7 +25125,6 @@ msgstr "" "Non sempre si può contare sulla propria famiglia, ma è bello sapere che " "qualcuno c'è." -#: combined.txt:8144 msgid "" "Family is complicated and those ties be both a boon and a curse. Sometimes " "both at once!" @@ -32660,20 +25132,16 @@ msgstr "" "La famiglia è complicata e i suoi legami sono sia una manna che una " "maledizione. A volte entrambe le cose!" -#: combined.txt:8145 msgid "When all other bonds wither, friendship will remain." msgstr "Quando tutti gli altri legami appassiranno, rimarrà l'amicizia." -#: combined.txt:8146 msgid "" "Surround yourself with friends you can trust and you will be unstoppable." msgstr "Circondati di amici di cui puoi fidarti e sarai inarrestabile." -#: combined.txt:8147 msgid "There's nothing like a good friend." msgstr "Non c'è niente di meglio di un buon amico." -#: combined.txt:8148 msgid "" "Building friendships is a waste. There is no bond that can withstand " "distance or a change of circumstance." @@ -32681,7 +25149,6 @@ msgstr "" "Costruire amicizie è uno spreco. Non c'è legame che resista alla distanza o" " a cambiamenti di circostanze." -#: combined.txt:8149 msgid "" "Friends are future enemies. I don't see the difference. People do as they " "must." @@ -32689,15 +25156,12 @@ msgstr "" "Gli amici sono futuri nemici. Non vedo la differenza. Le persone fanno ciò" " che devono." -#: combined.txt:8150 msgid "Be careful of your so-called friends." msgstr "Fa' attenzione ai tuoi cosiddetti amici." -#: combined.txt:8151 msgid "Friends are nice, but you should keep your priorities straight." msgstr "Gli amici sono belli, ma bisogna tenere ben chiare le priorità." -#: combined.txt:8152 msgid "" "You can be powerful or powerless. The choice is yours, until somebody makes" " it for you." @@ -32705,47 +25169,37 @@ msgstr "" "Potete essere potenti o impotenti. La scelta è vostra, finché qualcuno non " "la fa per voi." -#: combined.txt:8153 msgid "Power over others is the only true measure of worth." msgstr "Il potere sugli altri è l'unica vera misura del valore." -#: combined.txt:8154 msgid "Strive for power." msgstr "Cercare il potere." -#: combined.txt:8155 msgid "It is abhorrent to seek power over other people." msgstr "È ripugnante cercare il potere a discapito di altre persone." -#: combined.txt:8156 msgid "There's nothing admirable about bullying others." msgstr "Non c'è nulla di ammirevole nel maltrattare gli altri." -#: combined.txt:8157 msgid "The struggle for power must be balanced by other considerations." msgstr "" "La lotta per il potere deve essere bilanciata da altre considerazioni." -#: combined.txt:8158 msgid "Everything is so much easier when you just tell the truth." msgstr "Tutto è molto più facile quando si dice la verità." -#: combined.txt:8159 msgid "There is nothing so important that it is worth telling a lie." msgstr "Non c'è nulla di così importante che valga la pena di dire una bugia." -#: combined.txt:8160 msgid "You should always tell the truth." msgstr "Dovreste sempre dire la verità." -#: combined.txt:8161 msgid "" "Don't think about the truth, whatever that is. Just say what needs to be " "said." msgstr "" "Non pensate alla verità, qualunque essa sia. Dite solo ciò che va detto." -#: combined.txt:8162 msgid "" "Is there ever a time when honesty by itself overrides other considerations?" " Say what is right, not what is true." @@ -32753,7 +25207,6 @@ msgstr "" "C'è mai un momento in cui l'onestà da sola prevale su altre considerazioni?" " Dite ciò che è giusto, non ciò che è vero." -#: combined.txt:8163 msgid "" "There is no value in telling the truth thoughtlessly. Consider the " "circumstances and say what is best." @@ -32761,7 +25214,6 @@ msgstr "" "Non ha alcun valore dire la verità in modo sconsiderato. Considerate le " "circostanze e dite ciò che è meglio." -#: combined.txt:8164 msgid "" "Sometimes the blunt truth just does more damage. Think about how the " "situation will unfold before you speak." @@ -32769,7 +25221,6 @@ msgstr "" "A volte la cruda verità fa solo più danni. Pensa a come si evolverà la " "situazione prima di parlare." -#: combined.txt:8165 msgid "" "It is best not to complicate your life with lies, sure, but the truth also " "has its problems." @@ -32777,56 +25228,44 @@ msgstr "" "È meglio non complicarsi la vita con le bugie, certo, ma anche la verità ha " "i suoi problemi." -#: combined.txt:8166 msgid "There are times when it is alright not to tell the whole truth." msgstr "Ci sono momenti in cui è giusto non dire tutta la verità." -#: combined.txt:8167 msgid "I do admire a clever trap." msgstr "Ammiro le trappole intelligenti." -#: combined.txt:8168 msgid "There's no value in all of this scheming I see these days." msgstr "" "Non c'è alcun valore in tutti questi intrallazzi che vedo in questi giorni." -#: combined.txt:8169 msgid "Be shrewd, but do not lose yourself in guile." msgstr "Siate accorti, ma non perdetevi nell'astuzia." -#: combined.txt:8170 msgid "I can appreciate the right turn of phrase." msgstr "Posso apprezzare il giusto giro di parole." -#: combined.txt:8171 msgid "I do admire a clever turn of phrase." msgstr "Ammiro i giri di parole intelligenti." -#: combined.txt:8172 msgid "They are so full of all those big words." msgstr "Sono così pieni di tutti quei paroloni." -#: combined.txt:8173 msgid "Who are these mealy-mouthed cowards trying to impress?" msgstr "" "Chi sono questi vigliacchi smielati che cercano di far buon'impressione?" -#: combined.txt:8174 msgid "" "There is a time for artful speech, and a time for blunt speech as well." msgstr "" "C'è un tempo per parlare ad arte e un tempo per parlare senza mezzi termini." -#: combined.txt:8175 msgid "Always deal fairly." msgstr "Tratta sempre equamente." -#: combined.txt:8176 msgid "Don't be afraid to do anything to get ahead in this world." msgstr "" "Non aver paura di fare qualsiasi cosa per andare avanti in questo mondo." -#: combined.txt:8177 msgid "" "Life isn't fair, and sometimes you have to do what you have to do, but " "working toward a balance isn't a bad thing." @@ -32834,15 +25273,12 @@ msgstr "" "La vita non è giusta e a volte bisogna fare ciò che si deve, ma lavorare per" " raggiungere un equilibrio non è una cosa negativa." -#: combined.txt:8178 msgid "Please maintain your dignity." msgstr "Mantenete la vostra dignità." -#: combined.txt:8179 msgid "What do you care how I speak or how I live?" msgstr "Che t'importa di come parlo o di come vivo?" -#: combined.txt:8180 msgid "" "I can see a place for maintaining decorum, but it's exhausting to live that " "way." @@ -32850,23 +25286,18 @@ msgstr "" "Posso capire il voler mantenere il decoro, ma è estenuante vivere in questo " "modo." -#: combined.txt:8181 msgid "It's admirable when the traditions are upheld." msgstr "È ammirevole quando le tradizioni vengono mantenute." -#: combined.txt:8182 msgid "Some things should never change." msgstr "Alcune cose non dovrebbero mai cambiare." -#: combined.txt:8183 msgid "We need to move beyond traditions." msgstr "Dobbiamo andare oltre le tradizioni." -#: combined.txt:8184 msgid "We need to find a better way than those of before." msgstr "Dobbiamo trovare un modo migliore dei precedenti." -#: combined.txt:8185 msgid "" "Some traditions are worth keeping, but we should consider their overall " "value." @@ -32874,28 +25305,22 @@ msgstr "" "Alcune tradizioni meritano di essere mantenute, ma dobbiamo considerare il " "loro valore complessivo." -#: combined.txt:8186 msgid "Art is life." msgstr "L'arte è vita." -#: combined.txt:8187 msgid "Art? More like wasted opportunity." msgstr "Arte? Meglio dire occasione sprecata." -#: combined.txt:8188 msgid "What's so special about art?" msgstr "Cosa c'è di così speciale nell'arte?" -#: combined.txt:8189 msgid "Art is complicated. I know what I like, but some I can do without." msgstr "" "L'arte è complicata. So cosa mi piace, ma di alcune posso fare a meno." -#: combined.txt:8190 msgid "We should all work together." msgstr "Dovremmo lavorare tutti insieme." -#: combined.txt:8191 msgid "" "It's better to work alone when possible, I think. Cooperation breeds " "weakness." @@ -32903,7 +25328,6 @@ msgstr "" "Credo che sia meglio lavorare da soli quando è possibile. La cooperazione " "genera debolezza." -#: combined.txt:8192 msgid "" "You should think carefully before embarking on a joint enterprise, though " "there is some value in working together." @@ -32911,27 +25335,21 @@ msgstr "" "Pensa bene prima d'avventurarti in un'impresa congiunta, anche se la " "collaborazione ha un certo valore." -#: combined.txt:8193 msgid "I treasure my freedom." msgstr "Faccio tesoro della mia libertà." -#: combined.txt:8194 msgid "Nobody is free, and it is pointless to act as if you are." msgstr "Nessuno è libero, è inutile comportarsi come se lo si fosse." -#: combined.txt:8195 msgid "Personal freedom must be tempered by other considerations." msgstr "La libertà personale dev'essere temprata da altre considerazioni." -#: combined.txt:8196 msgid "One should not complain or betray any feeling." msgstr "Non va lamentato o tradito alcun sentimento." -#: combined.txt:8197 msgid "Do not hide yourself behind an unfeeling mask." msgstr "Non nascondetevi dietro una maschera d'insensibilità." -#: combined.txt:8198 msgid "" "There are times when it is best to keep your feelings to yourself, but I " "wouldn't want to force it." @@ -32939,29 +25357,23 @@ msgstr "" "Ci sono momenti in cui è meglio tenere per sé i propri sentimenti, ma " "sarebbe meglio non forzarsi." -#: combined.txt:8199 msgid "The quest for knowledge never ends." msgstr "La ricerca della conoscenza non ha mai fine." -#: combined.txt:8200 msgid "All of that so-called knowledge doesn't mean a thing." msgstr "Tutta la cosiddetta conoscenza non significa nulla." -#: combined.txt:8201 msgid "" "Knowledge can be useful, but it can also be pointless or even dangerous." msgstr "" "La conoscenza può essere utile, ma anche inutile o addirittura pericolosa." -#: combined.txt:8202 msgid "It is important to discover yourself." msgstr "È importante scoprire se stessi." -#: combined.txt:8203 msgid "Why would I waste time thinking about myself?" msgstr "Perché dovrei perdere tempo a pensare a me stesso?" -#: combined.txt:8204 msgid "" "Some time spent in reflection is admirable, but you must not forget to live " "your life." @@ -32969,15 +25381,12 @@ msgstr "" "Un po' di tempo trascorso in riflessione è ammirevole, ma non dimenticare di" " vivere la tua vita." -#: combined.txt:8205 msgid "I think self-control is key. Master yourself." msgstr "Credo che l'autocontrollo sia fondamentale. Domina te stesso." -#: combined.txt:8206 msgid "Why deny yourself your heart's desire?" msgstr "Perché negare i desideri del proprio cuore?" -#: combined.txt:8207 msgid "" "People should be able to control themselves, but it's fine to follow " "impulses that aren't too harmful." @@ -32985,29 +25394,23 @@ msgstr "" "Le persone dovrebbero essere in grado di controllarsi, ma è giusto seguire " "impulsi non troppo dannosi." -#: combined.txt:8208 msgid "The mind thinks best when the world is at rest." msgstr "La mente può ben pensare quando il mondo sta a riposare." -#: combined.txt:8209 msgid "Give me the bustle and noise over all that quiet!" msgstr "Dammi il trambusto e il rumore su tutto quel silenzio!" -#: combined.txt:8210 msgid "I like a balance of tranquility and commotion myself." msgstr "Mi piace un equilibrio tra tranquillità e commozione." -#: combined.txt:8211 msgid "We should all be as one. Why all the struggling?" msgstr "Dovremmo essere un tutt'uno. Perché soffrire?" -#: combined.txt:8212 msgid "We grow through debate and struggle, even chaos and discord." msgstr "" "Cresciamo attraverso il dibattito e la lotta, persino attraverso caos e " "discordia." -#: combined.txt:8213 msgid "" "Some discord is a healthy part of society, but we must also try to live " "together." @@ -33015,23 +25418,18 @@ msgstr "" "Un po' di discordia è parte integrante della società ma dobbiamo anche " "cercare di vivere assieme." -#: combined.txt:8214 msgid "It's great when we all get a chance to be merry together." msgstr "È bello quando possiamo stare assieme in allegria." -#: combined.txt:8215 msgid "Be merry!" msgstr "Sii felice!" -#: combined.txt:8216 msgid "Merriment is worthless." msgstr "La baldoria è inutile." -#: combined.txt:8217 msgid "Bah! I hope you aren't celebrating something." msgstr "Bah! Spero che non stiate festeggiando qualcosa." -#: combined.txt:8218 msgid "" "I can take or leave merrymaking myself, but I don't begrudge people their " "enjoyment." @@ -33039,32 +25437,26 @@ msgstr "" "Far baldoria non mi fa né caldo né freddo, ma non nego agli altri il " "divertimento" -#: combined.txt:8219 msgid "An artisan, their materials and the tools to shape them!" msgstr "Un artigiano, i suoi materiali e gli strumenti per modellarli!" -#: combined.txt:8220 msgid "Masterwork? Why should I care?" msgstr "Capolavoro? Perché dovrebbe interessarmi?" -#: combined.txt:8221 msgid "" "A tool should get the job done, but one shouldn't obsess over the details." msgstr "" "Uno strumento dovrebbe portare a termine il lavoro, ma non bisogna " "ossessionarsi coi dettagli." -#: combined.txt:8222 msgid "A skilled warrior is a beautiful sight to behold." msgstr "Un abile guerriero è un bello spettacolo da vedere." -#: combined.txt:8223 msgid "" "Why this obsession with weapons and battle? I don't understand some people." msgstr "" "Perché questa ossessione per armi e battaglie? Non capisco certe persone." -#: combined.txt:8224 msgid "" "The world isn't always safe. I can see the value in martial training, the " "beauty even, but it shouldn't be exalted." @@ -33072,22 +25464,18 @@ msgstr "" "Il mondo non è sempre sicuro. Riconosco il valore dell'addestramento " "marziale, persino la sua bellezza, ma non dovrebbe essere esaltato." -#: combined.txt:8225 msgid "" "The amount of practice that goes into mastering a skill is so impressive." msgstr "" "La quantità di pratica necessaria per padroneggiare un'abilità è così " "impressionante." -#: combined.txt:8226 msgid "We should all be so lucky as to truly master a skill." msgstr "Dovremmo essere tutti così fortunati da padroneggiare un'abilità." -#: combined.txt:8227 msgid "All of that practice is misspent effort." msgstr "Tutta quella pratica è uno sforzo sprecato." -#: combined.txt:8228 msgid "" "Everyone should broaden their horizons. Any work beyond learning the basics" " is just a waste." @@ -33095,7 +25483,6 @@ msgstr "" "Tutti dovrebbero allargare i propri orizzonti. Qualsiasi lavoro oltre " "l'apprendimento delle basi è solo uno spreco." -#: combined.txt:8229 msgid "" "There's more to life than becoming great at just one thing, but being good " "at several isn't bad!" @@ -33103,7 +25490,6 @@ msgstr "" "Nella vita c'è molto di più del diventare ferrati in una sola cosa, ma " "essere bravi in diverse cose non è male!" -#: combined.txt:8230 msgid "" "I think people should hone their skills, but it's possible to take it too " "far and lose sight of the breadth of life." @@ -33111,57 +25497,45 @@ msgstr "" "Credo che le persone debbano affinare le proprie capacità, ma è possibile " "spingersi troppo oltre e perdere di vista l'ampiezza della vita." -#: combined.txt:8231 msgid "The best way to get what you want out of life is to work for it." msgstr "" "Il modo migliore per ottenere ciò che vuoi dalla vita è lavorare per " "ottenerlo." -#: combined.txt:8232 msgid "Hard work is the true sign of character." msgstr "Il duro lavoro è vero segno di carattere." -#: combined.txt:8233 msgid "In life, you should work hard. Then work harder." msgstr "Nella vita, dovresti lavorare sodo. E ancor più sodo." -#: combined.txt:8234 msgid "Hard work is bested by luck, connections and wealth every time." msgstr "Il duro lavoro è sempre superato da fortuna, connessioni e ricchezza." -#: combined.txt:8235 msgid "You shouldn't whittle your life away on working." msgstr "Non dovresti sminuire la tua vita lavorando." -#: combined.txt:8236 msgid "It's foolish to work hard for anything." msgstr "È sciocco lavorare duramente per qualsiasi cosa." -#: combined.txt:8237 msgid "" "Hard work is great. Finding a way to work half as hard is even better." msgstr "" "Il duro lavoro è fantastico. Trovare un modo di lavorare la metà della " "difficoltà ancora meglio." -#: combined.txt:8238 msgid "I only work so hard, but sometimes you have to do what you have to do." msgstr "Lavoro sodo il giusto, ma a volte devi fare ciò che devi fare." -#: combined.txt:8239 msgid "An earnest effort at any required tasks. That's all that's needed." msgstr "" "Un serio sforzo in tutti i compiti richiesti. Questo è tutto ciò che serve." -#: combined.txt:8240 msgid "We must be ready to sacrifice when the time comes." msgstr "Dobbiamo essere pronti a sacrificarci quando arriva il momento." -#: combined.txt:8241 msgid "Why harm yourself for anybody else's benefit?" msgstr "Perché farti del male a beneficio di qualcun altro?" -#: combined.txt:8242 msgid "" "Some self-sacrifice is worthy, but do not forget yourself in devotion to the" " well-being of others." @@ -33169,30 +25543,24 @@ msgstr "" "Qualche sacrificio di sé è rispettabile, ma non dimenticare te stesso nella " "devozione al benessere altrui." -#: combined.txt:8243 msgid "It's a competitive world, and you'd be a fool to think otherwise." msgstr "" "È un mondo competitivo e sareste degli sciocchi a pensare il contrario." -#: combined.txt:8244 msgid "All of this striving against one another is so foolish." msgstr "Tutto questo lottare l'uno contro l'altro è così sciocco." -#: combined.txt:8245 msgid "There is value in a good rivalry, but such danger as well." msgstr "C'è valore in una buona rivalità, ma anche un gran pericolo." -#: combined.txt:8246 msgid "Keep going and never quit." msgstr "Continua e non mollare mai." -#: combined.txt:8247 msgid "" "Anybody that sticks to something a moment longer than they have to is an " "idiot." msgstr "Chi si attacca a qualcosa un attimo più del dovuto è un idiota." -#: combined.txt:8248 msgid "" "It's good to keep pushing forward, but sometimes you just have to know when " "it's time to stop." @@ -33200,11 +25568,9 @@ msgstr "" "È bello continuare ad andare avanti, ma a volte devi solo sapere quando è il" " momento di smettere." -#: combined.txt:8249 msgid "It's best to slow down and just relax." msgstr "È meglio rallentare e rilassarsi." -#: combined.txt:8250 msgid "" "Wouldn't it be grand to just take my life off and do nothing for the rest of" " my days?" @@ -33212,15 +25578,12 @@ msgstr "" "Non sarebbe grandioso togliermi la vita e non fare nulla per il resto dei " "miei giorni?" -#: combined.txt:8251 msgid "Time spent in leisure is such a waste." msgstr "Il tempo libero è uno spreco." -#: combined.txt:8252 msgid "There's work to be done!" msgstr "C'è del lavoro da fare!" -#: combined.txt:8253 msgid "" "There's some value in leisure, but one also has to engage with other aspects" " of life." @@ -33228,31 +25591,25 @@ msgstr "" "Il tempo libero ha un certo valore, ma bisogna anche impegnarsi in altri " "aspetti della vita." -#: combined.txt:8254 msgid "Trade is the life-blood of a thriving society." msgstr "Il commercio è la linfa vitale di una società prospera." -#: combined.txt:8255 msgid "All of this buying and selling isn't honest work." msgstr "Tutta questa compravendita non è un lavoro onesto." -#: combined.txt:8256 msgid "" "There's something to be said for trade as a necessity, but there are better " "things in life to do with one's time." msgstr "" "Il commercio è una necessità, ma ci sono cose migliori da fare nella vita." -#: combined.txt:8257 msgid "There's nothing like a great romance!" msgstr "Non c'è niente di meglio di una bella storia d'amore!" -#: combined.txt:8258 msgid "These people carrying on about romance should be more practical." msgstr "" "Queste persone che parlano di romanticismo dovrebbero essere più pratiche." -#: combined.txt:8259 msgid "" "You shouldn't get too carried away with romance, but it's fine in " "moderation." @@ -33260,16 +25617,13 @@ msgstr "" "Non bisogna lasciarsi trasportare troppo dal romanticismo, ma va bene con " "moderazione." -#: combined.txt:8260 msgid "It's wonderful to be out exploring the wilds!" msgstr "È meraviglioso esplorare la natura selvaggia!" -#: combined.txt:8261 msgid "I could do without all of those creatures and that tangled greenery." msgstr "" "Potrei fare a meno di tutte quelle creature e di quel verde aggrovigliato." -#: combined.txt:8262 msgid "" "Nature can be enjoyed and used for myriad purposes, but there must always be" " respect and even fear of its power." @@ -33277,15 +25631,12 @@ msgstr "" "La natura può essere goduta e utilizzata per una miriade di scopi, ma ci " "deve sempre essere rispetto e persino paura del suo potere." -#: combined.txt:8263 msgid "Let there be peace throughout the world." msgstr "Che ci sia pace in tutto il mondo." -#: combined.txt:8264 msgid "How I long for the beautiful spectacle of war!" msgstr "Quanto desidero il bellissimo spettacolo della guerra!" -#: combined.txt:8265 msgid "" "War is sometimes necessary, but peace must be valued as well, when we can " "have it." @@ -33293,5849 +25644,4394 @@ msgstr "" "A volte la guerra è necessaria ma anche la pace va apprezzata, quando la si " "può avere." -#: combined.txt:8266 msgid "Uhh..." msgstr "Umh..." -#: combined.txt:8267 msgid "It's a great day to fall in love all over again." msgstr "È un grande giorno per innamorarsi di nuovo." -#: combined.txt:8268 msgid "People do get so carried away sometimes, but not I." msgstr "A volte le persone si lasciano trasportare, ma non io." -#: combined.txt:8269 msgid "Sometimes I just don't like somebody." msgstr "A volte non mi piace semplicemente qualcuno." -#: combined.txt:8270 msgid "How can someone be so consumed by hate?" msgstr "Come si può essere così consumati dall'odio?" -#: combined.txt:8271 msgid "I get so jealous sometimes." msgstr "A volte sono così geloso." -#: combined.txt:8272 msgid "" "I don't understand how somebody can become so obsessed by what somebody else" " has." msgstr "" "Non capisco come si possa essere così ossessionati da ciò che ha un altro." -#: combined.txt:8273 msgid "Be happy!" msgstr "Sii felice!" -#: combined.txt:8274 msgid "Is there something to be happy about?" msgstr "C'è qualcosa di cui essere felici?" -#: combined.txt:8275 msgid "It really gets me down sometimes." msgstr "A volte mi deprime davvero." -#: combined.txt:8276 msgid "How can people be so glum?" msgstr "Come può la gente essere così depressa?" -#: combined.txt:8277 msgid "I have trouble controlling my temper." msgstr "Ho problemi a controllare il mio temperamento." -#: combined.txt:8278 msgid "People can be so angry, and I just don't understand it." msgstr "Le persone possono essere così arrabbiate e io non lo capisco." -#: combined.txt:8279 msgid "W... worried? Do I look worried?" msgstr "Pr-preoccupato? Ti sembro preoccupato?" -#: combined.txt:8280 msgid "There's nothing to be upset about." msgstr "Non c'è nulla di cui preoccuparsi." -#: combined.txt:8281 msgid "I'm feeling randy today!" msgstr "Oggi mi sento arrapato!" -#: combined.txt:8282 msgid "I just don't understand these flames of passion people go on about." msgstr "Non capisco proprio queste fiamme di passione di cui la gente parla." -#: combined.txt:8283 msgid "I don't handle pressure well." msgstr "Non reggo bene la pressione." -#: combined.txt:8284 msgid "I'm at my best under pressure." msgstr "Do il meglio di me sotto pressione." -#: combined.txt:8285 msgid "Yes, I want more. Is that so bad?" msgstr "Sì, ne voglio di più. È così grave?" -#: combined.txt:8286 msgid "Why are they so fixated on these baubles?" msgstr "Perché sono così fissati con questi gingilli?" -#: combined.txt:8287 msgid "I could really use a drink." msgstr "Avrei proprio bisogno di una bevuta." -#: combined.txt:8288 msgid "So I overindulge sometimes." msgstr "Quindi a volte esagero." -#: combined.txt:8289 msgid "Sometimes I think I need a drink, but I can control myself." msgstr "" "A volte penso di aver bisogno di un goccetto, ma riesco a controllarmi." -#: combined.txt:8290 msgid "I am not governed by urges." msgstr "Non sono governato dagli impulsi." -#: combined.txt:8291 msgid "There's nothing like a good brawl." msgstr "Niente di meglio di una bella rissa." -#: combined.txt:8292 msgid "Why must they be so violent?" msgstr "Perché devono essere così violenti?" -#: combined.txt:8293 msgid "Get me going and I won't stop for anything." msgstr "Fammi perdere la testa e non mi fermerò per nulla." -#: combined.txt:8294 msgid "Maybe I give up too early sometimes." msgstr "Forse, a volte, mi arrendo troppo facilmente." -#: combined.txt:8295 msgid "I don't always do things in the most efficient way." msgstr "Non sempre faccio le cose nella maniera più efficiente." -#: combined.txt:8296 msgid "We must be careful not to waste." msgstr "Dobbiamo stare attenti a non sprecare." -#: combined.txt:8297 msgid "I don't mind stirring things up." msgstr "Non mi dispiace smuovere le cose." -#: combined.txt:8298 msgid "It's so great when everybody just gets along." msgstr "È fantastico quando tutti vanno d'accordo." -#: combined.txt:8299 msgid "You're so perceptive!" msgstr "Sei così perspicace!" -#: combined.txt:8300 msgid "You don't care, so don't ask." msgstr "Non ti importa, quindi non chiedere." -#: combined.txt:8301 msgid "I try to live and behave properly." msgstr "Cerco di vivere e comportarmi bene." -#: combined.txt:8302 msgid "What's this about proper living?" msgstr "Cos'è questa storia del vivere bene?" -#: combined.txt:8303 msgid "I was never one to follow advice." msgstr "Non sono mai stato uno che segue i consigli." -#: combined.txt:8304 msgid "I'm not much of a decision maker." msgstr "Non sono una persona molto decisa." -#: combined.txt:8305 msgid "Have no fear." msgstr "Non aver paura." -#: combined.txt:8306 msgid "Bravery is not a strength of mine." msgstr "Il coraggio non è uno dei miei punti forti." -#: combined.txt:8307 msgid "We will be successful." msgstr "Avremo successo." -#: combined.txt:8308 msgid "I don't think I'm cut out for this." msgstr "Non credo di essere tagliato per questo." -#: combined.txt:8309 msgid "I look splendid today." msgstr "Oggi ho un aspetto splendido." -#: combined.txt:8310 msgid "Some people are so wrapped up in themselves." msgstr "Certe persone sono così racchiuse in sé stesse." -#: combined.txt:8311 msgid "My goals are important to me." msgstr "I miei obiettivi sono importanti per me." -#: combined.txt:8312 msgid "I don't feel like I need to chase anything." msgstr "Non sento di dover inseguire nulla." -#: combined.txt:8313 msgid "One should always return a favor." msgstr "Si dovrebbe sempre restituire un favore." -#: combined.txt:8314 msgid "It's not a gift if you expect something in return." msgstr "Non è un regalo se ci si aspetta qualcosa in cambio." -#: combined.txt:8315 msgid "I like to dress well." msgstr "Mi piace vestirmi bene." -#: combined.txt:8316 msgid "I wouldn't feel comfortable getting all dressed up." msgstr "Non mi sentirei a mio agio a mettermi in ghingheri." -#: combined.txt:8317 msgid "Did you hear the one about the " msgstr "Avete sentito quella del " -#: combined.txt:8318 msgid "That isn't funny." msgstr "Non è divertente." -#: combined.txt:8319 msgid "Don't get on my bad side." msgstr "Non prendermi per il verso sbagliato." -#: combined.txt:8320 msgid "You shouldn't waste your life on revenge." msgstr "Non si dovrebbe sprecare la propria vita con la vendetta." -#: combined.txt:8321 msgid "I am a very, very important person." msgstr "Sono una persona molto, molto importante." -#: combined.txt:8322 msgid "Oh, I'm nothing special." msgstr "Oh, non sono nulla di speciale." -#: combined.txt:8323 msgid "There's no room for mercy in this world." msgstr "Non c'è spazio per la misericordia in questo mondo." -#: combined.txt:8324 msgid "Show some mercy now and again." msgstr "Mostrate un po' di pietà ogni tanto." -#: combined.txt:8325 msgid "I'm concentrating on something." msgstr "Mi sto concentrando su una cosa." -#: combined.txt:8326 msgid "Huh? What was that?" msgstr "Eh? Che cos'era?" -#: combined.txt:8327 msgid "I'm feeling optimistic about the future." msgstr "Mi sento ottimista per il futuro." -#: combined.txt:8328 msgid "It won't turn out well." msgstr "Non andrà bene." -#: combined.txt:8329 msgid "I'm curious. Tell me everything!" msgstr "Sono curioso. Raccontami tutto!" -#: combined.txt:8330 msgid "I don't really want to know." msgstr "Non voglio proprio saperne." -#: combined.txt:8331 msgid "I wonder what they think." msgstr "Mi chiedo cosa pensino." -#: combined.txt:8332 msgid "Who cares what they think?" msgstr "A chi importa ciò che pensano?" -#: combined.txt:8333 msgid "I don't feel like telling you about it." msgstr "Non ho voglia di parlarne con te." -#: combined.txt:8334 msgid "I could tell you all about it!" msgstr "Potrei dirti tutto a riguardo!" -#: combined.txt:8335 msgid "If you have a task, do it properly." msgstr "Se hai un compito, fallo correttamente." -#: combined.txt:8336 msgid "It's not perfect, but it's good enough. Why fret about it?" msgstr "Non è perfetto, ma è abbastanza buono. Perché preoccuparsi?" -#: combined.txt:8337 msgid "I'm not going to change my mind." msgstr "Non ho intenzione di cambiare idea." -#: combined.txt:8338 msgid "Try to keep an open mind." msgstr "Cerca di avere una mente aperta." -#: combined.txt:8339 msgid "Everybody has their own way of life." msgstr "Ognuno ha il suo modo di vivere." -#: combined.txt:8340 msgid "I don't understand why they have to be that way." msgstr "Non capisco perché debbano essere così." -#: combined.txt:8341 msgid "Friendship is forever." msgstr "L'amicizia è per sempre." -#: combined.txt:8342 msgid "I don't really get attached to people." msgstr "Non mi affeziono alle persone." -#: combined.txt:8343 msgid "I go with the flow sometimes." msgstr "A volte mi lascio trasportare." -#: combined.txt:8344 msgid "Don't bother trying to play on my emotions." msgstr "Non disturbarti a cercare modi di giocare con le mie emozioni." -#: combined.txt:8345 msgid "I'm happy to help." msgstr "Mi fa piacere aiutare." -#: combined.txt:8346 msgid "Why should I help?" msgstr "Perché dovrei aiutare?" -#: combined.txt:8347 msgid "Do your duty." msgstr "Fa' il tuo dovere." -#: combined.txt:8348 msgid "I don't like being obligated to anybody." msgstr "Non mi piace avere obblighi verso nessuno." -#: combined.txt:8349 msgid "Oh, I don't usually think much." msgstr "Ah, di solito non penso molto." -#: combined.txt:8350 msgid "One must always carefully consider the correct course of action." msgstr "Va sempre considerato con attenzione il modo corretto di agire." -#: combined.txt:8351 msgid "Everything just so in its proper place!" msgstr "Tutto al proprio posto!" -#: combined.txt:8352 msgid "It's my mess." msgstr "È un problema mio." -#: combined.txt:8353 msgid "People are basically trustworthy." msgstr "Le persone sono fondamentalmente affidabili." -#: combined.txt:8354 msgid "My trust is earned, and not by many." msgstr "La mia fiducia va guadagnata, non è da molti." -#: combined.txt:8355 msgid "It's such a joy to be with people." msgstr "È una gioia stare con le persone." -#: combined.txt:8356 msgid "I prefer to be by myself." msgstr "Preferisco starmene da solo." -#: combined.txt:8357 msgid "People should listen to what I have to say." msgstr "Le persone dovrebbero sentire ciò che ho da dire." -#: combined.txt:8358 msgid "I try not to interrupt." msgstr "Cerco di non interrompere." -#: combined.txt:8359 msgid "There's so much to be done!" msgstr "C'è così tanto da fare!" -#: combined.txt:8360 msgid "What's the rush?" msgstr "Che fretta c'è?" -#: combined.txt:8361 msgid "I need some more excitement in my life." msgstr "Ho bisogno di più emozioni nella mia vita." -#: combined.txt:8362 msgid "I'd just as soon not have anything too exciting happen today." msgstr "Preferirei che oggi non accadesse niente di troppo eccitante." -#: combined.txt:8363 msgid "Do you have dreams? Tell me a story!" msgstr "Hai dei sogni? Raccontami una storia!" -#: combined.txt:8364 msgid "Try to focus on the practical side of the matter." msgstr "Cerca di concentrarti sul lato pratico della questione." -#: combined.txt:8365 msgid "I encountered a fascinating conundrum recently." msgstr "Ho incontrato un enigma affascinante di recente." -#: combined.txt:8366 msgid "A great piece of art is one that moves me." msgstr "Una grande opera d'arte è una che mi commuove." -#: combined.txt:8367 msgid "I guess I just don't appreciate art." msgstr "Credo di non apprezzare l'arte." -#: combined.txt:8368 msgid "I have" msgstr "Io ho" -#: combined.txt:8369 msgid "I've" msgstr "Ho" -#: combined.txt:8370 msgid " been " msgstr " stato" -#: combined.txt:8371 msgid "considering" msgstr "considerando" -#: combined.txt:8372 msgid "the theme of " msgstr "il tema del " -#: combined.txt:8373 msgid "the idea of " msgstr "l'idea di " -#: combined.txt:8374 msgid "the concept of " msgstr "il concetto di " -#: combined.txt:8375 msgid "the subject of " msgstr "il soggetto di " -#: combined.txt:8376 msgid "I just don't care anymore..." msgstr "Non mi importa più niente..." -#: combined.txt:8377 msgid "I'm feel like I'm about to snap." msgstr "Mi sento sul punto di scattare." -#: combined.txt:8378 msgid "Everything is all piling up at once!" msgstr "Tutto si accumula in una volta!" -#: combined.txt:8379 msgid "I cannot stand the world any longer..." msgstr "Non sopporto più il mondo..." -#: combined.txt:8380 msgid "I'm feeling really worn down." msgstr "Mi sento davvero sfinito." -#: combined.txt:8381 msgid "I feel angry all the time." msgstr "Mi sento sempre arrabbiato." -#: combined.txt:8382 msgid "I can't take much more of this!" msgstr "Non ce la faccio più!" -#: combined.txt:8383 msgid "I feel so tired of everything." msgstr "Sono stanco di tutto." -#: combined.txt:8384 msgid "I've been under some pressure." msgstr "Sono stato sotto pressione." -#: combined.txt:8385 msgid "I get fed up sometimes." msgstr "A volte mi stufo." -#: combined.txt:8386 msgid "I've been feeling anxious." msgstr "Mi sono sentito ansioso." -#: combined.txt:8387 msgid "It's all starting to get me down." msgstr "Tutto sta iniziando a deprimermi." -#: combined.txt:8388 msgid "I'm " msgstr "Sto " -#: combined.txt:8389 msgid "good" msgstr "bene" -#: combined.txt:8390 msgid "I feel " msgstr "Mi sento" -#: combined.txt:8391 msgid "just fine" msgstr "a posto così" -#: combined.txt:8392 msgid "well" msgstr "più che bene" -#: combined.txt:8393 msgid "I've been " msgstr "Sono stato " -#: combined.txt:8394 msgid "alright" msgstr "bene" -#: combined.txt:8395 msgid "Everything's " msgstr "Tutto va " -#: combined.txt:8396 msgid "I'm doing " msgstr "Mi sento " -#: combined.txt:8397 msgid "fine" msgstr "bene" -#: combined.txt:8398 msgid "Somebody help!" msgstr "Qualcuno aiuti!" -#: combined.txt:8399 msgid "Ah... uh..." msgstr "Mmh... aah..." -#: combined.txt:8400 msgid "The horror..." msgstr "L'orrore..." -#: combined.txt:8401 msgid "Rawr!!!" msgstr "Roar!!!" -#: combined.txt:8402 msgid "Waaaaa..." msgstr "Aaaaaa..." -#: combined.txt:8403 msgid "The pain!" msgstr "Che dolore!" -#: combined.txt:8404 msgid "How incredibly satisfying!" msgstr "Che incredibile soddisfazione!" -#: combined.txt:8405 msgid "Oh joyous occasion!" msgstr "Oh, che occasione gioiosa!" -#: combined.txt:8406 msgid "The love overwhelms me!" msgstr "L'amore mi travolge!" -#: combined.txt:8407 msgid "Such sweet bliss!" msgstr "Che dolce beatitudine!" -#: combined.txt:8408 msgid "Every last one of you will pay with your lives!" msgstr "Ognuno di voi pagherà con la vita!" -#: combined.txt:8409 msgid "Ahhhhhhh! No!" msgstr "Ahhhhh! Nooo!" -#: combined.txt:8410 msgid "Eek!" msgstr "Oddio!" -#: combined.txt:8411 msgid "What is the meaning of it all?!" msgstr "Qual è il significato di tutto ciò?!" -#: combined.txt:8412 msgid "I can't believe how great I feel!" msgstr "Non riesco a credere a quanto mi sento bene!" -#: combined.txt:8413 msgid "That's incredibly suspicious!" msgstr "È incredibilmente sospetto!" -#: combined.txt:8414 msgid "What's going on?!" msgstr "Cosa sta succedendo?!" -#: combined.txt:8415 msgid "What's that?!" msgstr "Che cos'è?!" -#: combined.txt:8416 msgid "The horror consumes me!" msgstr "L'orrore mi consuma!" -#: combined.txt:8417 msgid "I cannot be overwhelmed by grief!" msgstr "Non posso essere sopraffatto dal dolore!" -#: combined.txt:8418 msgid "Fantastic!" msgstr "Fantastico!" -#: combined.txt:8419 msgid "I am so enraged!" msgstr "Sono così arrabbiato!" -#: combined.txt:8420 msgid "Yes! It is done." msgstr "Sì! È fatto." -#: combined.txt:8421 msgid "I must not succumb to fear!" msgstr "Non devo soccombere alla paura!" -#: combined.txt:8422 msgid "I feel such unbearable sadness..." msgstr "Provo una tristezza insopportabile..." -#: combined.txt:8423 msgid "That was very satisfying!" msgstr "È stato molto soddisfacente!" -#: combined.txt:8424 msgid "I am so happy!" msgstr "Sono così felice!" -#: combined.txt:8425 msgid "I feel such love!" msgstr "Sento un tale amore!" -#: combined.txt:8426 msgid "How blissful!" msgstr "Che beatitudine!" -#: combined.txt:8427 msgid "I will take revenge!" msgstr "Mi vendicherò!" -#: combined.txt:8428 msgid "I must press on!" msgstr "Devo insistere!" -#: combined.txt:8429 msgid "I am in complete accord with this!" msgstr "Sono completamente d'accordo con questo!" -#: combined.txt:8430 msgid "How admirable!" msgstr "Quanto è ammirevole!" -#: combined.txt:8431 msgid "Such adoration I feel!" msgstr "Provo una tale adorazione!" -#: combined.txt:8432 msgid "How affectionate I am!" msgstr "Sono così affezionato!" -#: combined.txt:8433 msgid "How agitating!" msgstr "Che agitazione!" -#: combined.txt:8434 msgid "This is so aggravating!" msgstr "Questo è irritante!" -#: combined.txt:8435 msgid "The agony is too much!" msgstr "L'agonia è troppa!" -#: combined.txt:8436 msgid "I feel so alienated..." msgstr "Mi sento così alienato..." -#: combined.txt:8437 msgid "Wow! That's amazing!" msgstr "Wow! È fanastico!" -#: combined.txt:8438 msgid "I am so torn over this..." msgstr "Sono così sconvolto per questo..." -#: combined.txt:8439 msgid "Ha ha! So amusing!" msgstr "Ahah! Che divertente!" -#: combined.txt:8440 msgid "I am so angry!" msgstr "Sono così arrabbiato!" -#: combined.txt:8441 msgid "The anguish is overwhelming..." msgstr "L'angoscia è travolgente..." -#: combined.txt:8442 msgid "So annoying!" msgstr "Così fastidioso!" -#: combined.txt:8443 msgid "That's annoying." msgstr "È fastidioso." -#: combined.txt:8444 msgid "I'm annoyed." msgstr "Sono infastidito." -#: combined.txt:8445 msgid "It's annoying." msgstr "È fastidioso." -#: combined.txt:8446 msgid "How annoying!" msgstr "Quant'è fastidioso!" -#: combined.txt:8447 msgid "I'm so anxious!" msgstr "Sono così ansioso!" -#: combined.txt:8448 msgid "I could not care less." msgstr "Non me ne potrebbe importare di meno." -#: combined.txt:8449 msgid "I am very aroused!" msgstr "Sono tanto eccitato!" -#: combined.txt:8450 msgid "Astonishing!" msgstr "Stupefacente!" -#: combined.txt:8451 msgid "I really need to get away from this." msgstr "Ho davvero bisogno di allontanarmi da tutto questo." -#: combined.txt:8452 msgid "I'm awe-struck!" msgstr "Sono sbalordito!" -#: combined.txt:8453 msgid "I'm terribly bitter about this..." msgstr "Sono terribilmente amareggiato per questo..." -#: combined.txt:8454 msgid "This is so boring!" msgstr "Che noia!" -#: combined.txt:8455 msgid "I care so much!" msgstr "Ci tengo molto!" -#: combined.txt:8456 msgid "I'm so incredibly confused..." msgstr "Sono incredibilmente confuso..." -#: combined.txt:8457 msgid "I can't describe the contempt I feel..." msgstr "Non riesco a descrivere il disprezzo che provo..." -#: combined.txt:8458 msgid "I am so content about this." msgstr "Ne sono soddisfatto." -#: combined.txt:8459 msgid "I feel so dejected..." msgstr "Mi sento abbattuto..." -#: combined.txt:8460 msgid "How very delightful!" msgstr "Che delizia!" -#: combined.txt:8461 msgid "I despair at this!" msgstr "Sto perdendo le speranze!" -#: combined.txt:8462 msgid "My disappointment is palpable!" msgstr "La mia delusione è palpabile!" -#: combined.txt:8463 msgid "How disgusting!" msgstr "Che schifo!" -#: combined.txt:8464 msgid "How naive I was... this strikes me to the core." msgstr "Quanto sono stato ingenuo... questo mi colpisce nel profondo." -#: combined.txt:8465 msgid "I feel such an intense dislike..." msgstr "Sento un'intensa antipatia..." -#: combined.txt:8466 msgid "Everything is coming apart!" msgstr "Tutto sta andando a pezzi!" -#: combined.txt:8467 msgid "I am very, very displeased." msgstr "Sono molto, molto dispiaciuto." -#: combined.txt:8468 msgid "What shall I do? This is a disaster!" msgstr "Cosa dovrei fare? È un disastro!" -#: combined.txt:8469 msgid "I can't wait to get to it!" msgstr "Non vedo l'ora di arrivarci!" -#: combined.txt:8470 msgid "Such elation I feel!" msgstr "Mi sento così euforico!" -#: combined.txt:8471 msgid "How embarrassing!" msgstr "Che imbarazzo!" -#: combined.txt:8472 msgid "I feel such empathy!" msgstr "Provo una tale empatia!" -#: combined.txt:8473 msgid "I feel so empty inside..." msgstr "Mi sento così vuoto dentro..." -#: combined.txt:8474 msgid "How enjoyable!" msgstr "Che piacere!" -#: combined.txt:8475 msgid "So exasperating!" msgstr "Che esasperazione!" -#: combined.txt:8476 msgid "How exhilarating!" msgstr "Quant'è esaltante!" -#: combined.txt:8477 msgid "You will know my ferocity!" msgstr "Conoscerete la mia ferocia!" -#: combined.txt:8478 msgid "I'm feeling so fond!" msgstr "Provo così tanto affetto!" -#: combined.txt:8479 msgid "Such freedom I feel!" msgstr "Mi sento così libero!" -#: combined.txt:8480 msgid "Such a fright!" msgstr "Che spavento!" -#: combined.txt:8481 msgid "How frustrating!" msgstr "Che frustrazione!" -#: combined.txt:8482 msgid "Glee!" msgstr "Allegria!" -#: combined.txt:8483 msgid "The gloom blankets me..." msgstr "L'oscurità mi avvolge..." -#: combined.txt:8484 msgid "How glum I am..." msgstr "Come sono depresso..." -#: combined.txt:8485 msgid "I am so grateful!" msgstr "Sono così grato!" -#: combined.txt:8486 msgid "It makes me so grouchy!" msgstr "Mi rende così di cattivo umore!" -#: combined.txt:8487 msgid "Not that it's your business! Harumph!" msgstr "Non che siano affari tuoi! Ehehm!" -#: combined.txt:8488 msgid "The guilt is almost unbearable!" msgstr "Il senso di colpa è quasi insopportabile!" -#: combined.txt:8489 msgid "Such happiness!" msgstr "Che felicità!" -#: combined.txt:8490 msgid "I am consumed by hatred." msgstr "Sono consumato dall'odio." -#: combined.txt:8491 msgid "I am filled with such hope!" msgstr "Sono pieno di speranza!" -#: combined.txt:8492 msgid "There is no hope!" msgstr "Non c'è speranza!" -#: combined.txt:8493 msgid "The humiliation!" msgstr "Che umiliazione!" -#: combined.txt:8494 msgid "Such an offense!" msgstr "Che offesa!" -#: combined.txt:8495 msgid "How incredibly interesting!" msgstr "È incredibilmente interessante!" -#: combined.txt:8496 msgid "How irritating!" msgstr "Che irritazione!" -#: combined.txt:8497 msgid "I feel so isolated!" msgstr "Mi sento così isolato!" -#: combined.txt:8498 msgid "Such a jolly time!" msgstr "Quanto gioviale è questo momento!" -#: combined.txt:8499 msgid "How jovial I feel!" msgstr "Come mi sento gioviale!" -#: combined.txt:8500 msgid "Such jubilation I feel!" msgstr "Sono pieno di giubilo!" -#: combined.txt:8501 msgid "I crawl with such unbearable loathing!" msgstr "Mi s'accappona la pelle con tale insopportabile ripugnanza!" -#: combined.txt:8502 msgid "I'm so terribly lonely!" msgstr "Sono così terribilmente solitario!" -#: combined.txt:8503 msgid "I'm overcome by lust!" msgstr "Sono sopraffatto dalla lussuria!" -#: combined.txt:8504 msgid "Such misery!" msgstr "Che miseria!" -#: combined.txt:8505 msgid "The mortification overwhelms me!" msgstr "La mortificazione mi travolge!" -#: combined.txt:8506 msgid "I am so nervous!" msgstr "Sono così nervoso!" -#: combined.txt:8507 msgid "Such nostalgia!" msgstr "Che nostalgia!" -#: combined.txt:8508 msgid "My optimism is unshakeable!" msgstr "Il mio ottimismo è incrollabile!" -#: combined.txt:8509 msgid "This is such an outrage!" msgstr "È un tale oltraggio!" -#: combined.txt:8510 msgid "I'm panicking! I'm panicking!" msgstr "Sono nel panico! Sono nel panico!" -#: combined.txt:8511 msgid "My patience is as the still waters." msgstr "La mia pazienza è come le acque ferme." -#: combined.txt:8512 msgid "I burn with such passion!" msgstr "Brucio di passione!" -#: combined.txt:8513 msgid "How pleasurable!" msgstr "Che piacere!" -#: combined.txt:8514 msgid "I am so proud!" msgstr "Sono così orgoglioso!" -#: combined.txt:8515 msgid "Such total rapture!" msgstr "Che estasi totale!" -#: combined.txt:8516 msgid "Such rejection! I cannot stand it." msgstr "Un tale rifiuto! Non riesco a sopportarlo." -#: combined.txt:8517 msgid "Such a relief!" msgstr "Che sollievo!" -#: combined.txt:8518 msgid "I have so many regrets..." msgstr "Ho così tanti rimpianti..." -#: combined.txt:8519 msgid "I feel such remorse!" msgstr "Provo un tale rimorso!" -#: combined.txt:8520 msgid "I repent! I repent!" msgstr "Mi pento! Mi pento!" -#: combined.txt:8521 msgid "I am overcome by such resentment..." msgstr "Sono sopraffatto da un tale risentimento..." -#: combined.txt:8522 msgid "I feel so restless!" msgstr "Mi sento così inquieto!" -#: combined.txt:8523 msgid "I have been so wronged!" msgstr "Ho subito un tale torto!" -#: combined.txt:8524 msgid "Why does it keep happening to me? Why me?!" msgstr "Perché continua a succedermi? Perché a me?!" -#: combined.txt:8525 msgid "I live to serve... my dear master..." msgstr "Vivo per servirla... mio caro maestro..." -#: combined.txt:8526 msgid "I can't take it!" msgstr "Non ce la faccio!" -#: combined.txt:8527 msgid "I am so ashamed!" msgstr "Mi vergogno molto!" -#: combined.txt:8528 msgid "I feel such sympathy!" msgstr "Provo una tale compassione!" -#: combined.txt:8529 msgid "The tenderness I feel!" msgstr "Provo tanta tenerezza!" -#: combined.txt:8530 msgid "It's so thrilling!" msgstr "È così emozionante!" -#: combined.txt:8531 msgid "I feel so uneasy!" msgstr "Mi sento inquieto!" -#: combined.txt:8532 msgid "Such unhappiness!" msgstr "Che infelicità!" -#: combined.txt:8533 msgid "The wonder!" msgstr "Che meraviglia!" -#: combined.txt:8534 msgid "I'm so worried!" msgstr "Sono così preoccupato!" -#: combined.txt:8535 msgid "I am filled with such wrath!" msgstr "Sono ricolmo di ira!" -#: combined.txt:8536 msgid "Nothing shall stand in my way!" msgstr "Niente mi ostacolerà!" -#: combined.txt:8537 msgid "What am I even doing here?" msgstr "Che ci sto a fare qui?" -#: combined.txt:8538 msgid "I feel so defeated..." msgstr "Mi sento così sconfitto..." -#: combined.txt:8539 msgid "I know it will come to pass!" msgstr "So già che avverrà!" -#: combined.txt:8540 msgid "I am wracked by doubts!" msgstr "Sono assalito dai dubbi!" -#: combined.txt:8541 msgid "Let's go!" msgstr "Andiamo!" -#: combined.txt:8542 msgid "This cannot possibly end well..." msgstr "Non può finire bene..." -#: combined.txt:8543 msgid "I feel so good!" msgstr "Mi sento così bene!" -#: combined.txt:8544 msgid "Such gaiety!" msgstr "Che gaiezza!" -#: combined.txt:8545 msgid "This is so exciting!" msgstr "È così emozionante!" -#: combined.txt:8546 msgid "That's suspicious!" msgstr "È sospetto!" -#: combined.txt:8547 msgid "That's alarming!" msgstr "È allarmante!" -#: combined.txt:8548 msgid "Most shocking!" msgstr "Scioccante!" -#: combined.txt:8549 msgid "This is truly horrifying." msgstr "È davvero orribile." -#: combined.txt:8550 msgid "I am almost overcome by grief." msgstr "Sono quasi sopraffatto dal dolore." -#: combined.txt:8551 msgid "This is great!" msgstr "È fantastico!" -#: combined.txt:8552 msgid "I am about to lose it!" msgstr "Sto per perdere la testa!" -#: combined.txt:8553 msgid "It is done." msgstr "È fatta." -#: combined.txt:8554 msgid "Begone fear!" msgstr "Via la paura!" -#: combined.txt:8555 msgid "I cannot give in to sadness." msgstr "Non posso arrendermi alla tristezza." -#: combined.txt:8556 msgid "I am very satisfied." msgstr "Sono molto soddisfatto." -#: combined.txt:8557 msgid "This is a joyous time." msgstr "Questo è un momento di gioia." -#: combined.txt:8558 msgid "This is love." msgstr "Questo è amore." -#: combined.txt:8559 msgid "How blissful I am." msgstr "Come mi sento beato." -#: combined.txt:8560 msgid "I will have my revenge." msgstr "Avrò la mia vendetta." -#: combined.txt:8561 msgid "I am not scared!" msgstr "Non ho paura!" -#: combined.txt:8562 msgid "I accept this." msgstr "Lo accetto." -#: combined.txt:8563 msgid "I admire this." msgstr "Lo ammiro." -#: combined.txt:8564 msgid "I adore this." msgstr "Lo adoro." -#: combined.txt:8565 msgid "I'm feeling affectionate." msgstr "Mi sento affettuoso." -#: combined.txt:8566 msgid "This is driving me to agitation." msgstr "Questo mi sta portando all'agitazione." -#: combined.txt:8567 msgid "I'm very aggravated." msgstr "Mi sento molto appesantito." -#: combined.txt:8568 msgid "The agony I feel..." msgstr "Provo tanta agonia..." -#: combined.txt:8569 msgid "I feel alienated." msgstr "Mi sento alienato." -#: combined.txt:8570 msgid "That's amazing!" msgstr "È fantastico!" -#: combined.txt:8571 msgid "I have strong feelings of ambivalence." msgstr "Provo sentimenti molto contrastanti." -#: combined.txt:8572 msgid "That's very amusing." msgstr "È molto divertente." -#: combined.txt:8573 msgid "I'm very angry." msgstr "Sono molto arrabbiato." -#: combined.txt:8574 msgid "I feel so anguished..." msgstr "Mi sento così angosciato..." -#: combined.txt:8575 msgid "That's very annoying." msgstr "È molto fastidioso." -#: combined.txt:8576 msgid "It makes me very anxious." msgstr "Mi rende molto ansioso." -#: combined.txt:8577 msgid "It would be hard to care less." msgstr "Sarebbe difficile non curarsene." -#: combined.txt:8578 msgid "I'm aroused!" msgstr "Sono eccitato!" -#: combined.txt:8579 msgid "It's quite astonishing." msgstr "È davvero sorprendente." -#: combined.txt:8580 msgid "I'm very averse to this." msgstr "Sono molto contrario a questo." -#: combined.txt:8581 msgid "Awe-inspiring..." msgstr "Impressionante..." -#: combined.txt:8582 msgid "It makes me very bitter." msgstr "Mi rende molto amareggiato." -#: combined.txt:8583 msgid "It's really boring." msgstr "È davvero noioso." -#: combined.txt:8584 msgid "I really care." msgstr "Mi interessa davvero." -#: combined.txt:8585 msgid "I'm so confused." msgstr "Sono così confuso." -#: combined.txt:8586 msgid "Contemptible!" msgstr "Spregevole!" -#: combined.txt:8587 msgid "I'm very content." msgstr "Sono molto soddisfatto." -#: combined.txt:8588 msgid "I'm feeling very dejected." msgstr "Mi sento molto scoraggiato." -#: combined.txt:8589 msgid "This is delightful!" msgstr "È delizioso!" -#: combined.txt:8590 msgid "I feel such despair..." msgstr "Provo una tale disperazione..." -#: combined.txt:8591 msgid "I am very disappointed." msgstr "Sono molto deluso." -#: combined.txt:8592 msgid "So disgusting..." msgstr "Così disgustoso..." -#: combined.txt:8593 msgid "I've become so disillusioned. What now?" msgstr "Sono diventato così disilluso. E adesso?" -#: combined.txt:8594 msgid "It has all gone wrong!" msgstr "È andato tutto storto!" -#: combined.txt:8595 msgid "This is quite displeasing." msgstr "Questo è alquanto spiacevole." -#: combined.txt:8596 msgid "I'm so distressed about this!" msgstr "Sono così addolorato per questo!" -#: combined.txt:8597 msgid "I'm very eager to get started." msgstr "Sono molto ansioso di iniziare." -#: combined.txt:8598 msgid "I'm so elated." msgstr "Sono così euforico." -#: combined.txt:8599 msgid "This is so embarrassing..." msgstr "E' così imbarazzante..." -#: combined.txt:8600 msgid "I'm very empathetic." msgstr "Sono molto empatico." -#: combined.txt:8601 msgid "I feel such emptiness." msgstr "Sento un tale vuoto." -#: combined.txt:8602 msgid "I really enjoyed that!" msgstr "Mi è piaciuto molto!" -#: combined.txt:8603 msgid "I'm quite exasperated." msgstr "Sono alquanto esasperato." -#: combined.txt:8604 msgid "That was very exhilarating!" msgstr "È stato davvero esilarante!" -#: combined.txt:8605 msgid "I'm feeling so ferocious!" msgstr "Mi sento così feroce!" -#: combined.txt:8606 msgid "I'm very fond." msgstr "Sono molto affezionato." -#: combined.txt:8607 msgid "I feel so free." msgstr "Mi sento così libero." -#: combined.txt:8608 msgid "That was so frightful." msgstr "È stato così spaventoso." -#: combined.txt:8609 msgid "This is very frustrating." msgstr "È molto frustrante." -#: combined.txt:8610 msgid "I'm so gleeful." msgstr "Sono così allegro." -#: combined.txt:8611 msgid "It makes me so gloomy." msgstr "Mi rende così avvilito." -#: combined.txt:8612 msgid "I feel so glum." msgstr "Mi sento così depresso." -#: combined.txt:8613 msgid "I'm very grateful." msgstr "Sono molto grato." -#: combined.txt:8614 msgid "It makes me very grouchy." msgstr "Mi rende veramente di cattivo umore." -#: combined.txt:8615 msgid "Harumph!" msgstr "Ehehm!" -#: combined.txt:8616 msgid "I feel so guilty." msgstr "Mi sento così in colpa." -#: combined.txt:8617 msgid "I am so happy." msgstr "Sono così felice." -#: combined.txt:8618 msgid "The hate burns within me." msgstr "L'odio brucia dentro di me." -#: combined.txt:8619 msgid "I am very hopeful." msgstr "Sono molto speranzoso." -#: combined.txt:8620 msgid "I feel hopeless." msgstr "Mi sento privo di speranza." -#: combined.txt:8621 msgid "This is so humiliating." msgstr "È così umiliante." -#: combined.txt:8622 msgid "I am very insulted." msgstr "Sono molto offeso." -#: combined.txt:8623 msgid "It's very interesting." msgstr "È molto interessante." -#: combined.txt:8624 msgid "I'm very irritated by this." msgstr "Questo mi irrita molto." -#: combined.txt:8625 msgid "I feel very isolated." msgstr "Mi sento molto isolato." -#: combined.txt:8626 msgid "I'm feeling so jolly." msgstr "Mi sento così gioviale." -#: combined.txt:8627 msgid "I'm very jovial." msgstr "Sono molto gioviale." -#: combined.txt:8628 msgid "I feel much jubilation." msgstr "Provo molto giubilo." -#: combined.txt:8629 msgid "I feel so much loathing..." msgstr "Provo così tanto ribrezzo..." -#: combined.txt:8630 msgid "I'm very lonely." msgstr "Sono molto solitario." -#: combined.txt:8631 msgid "I feel such lust." msgstr "Provo una tale libidine." -#: combined.txt:8632 msgid "I'm so miserable." msgstr "Sono così miserabile." -#: combined.txt:8633 msgid "I'm so mortified..." msgstr "Sono così mortificato..." -#: combined.txt:8634 msgid "I'm very nervous." msgstr "Sono molto nervoso." -#: combined.txt:8635 msgid "I'm feeling very nostalgic." msgstr "Mi sento molto nostalgico." -#: combined.txt:8636 msgid "I'm quite optimistic." msgstr "Sono alquanto ottimista." -#: combined.txt:8637 msgid "This is an outrage!" msgstr "Questo è un oltraggio!" -#: combined.txt:8638 msgid "I'm really starting to panic." msgstr "Mi sto facendo prendere dal panico." -#: combined.txt:8639 msgid "I'm very patient." msgstr "Sono molto paziente." -#: combined.txt:8640 msgid "I feel such passion." msgstr "Provo una tale passione." -#: combined.txt:8641 msgid "I'm very pleased." msgstr "Sono molto compiaciuto." -#: combined.txt:8642 msgid "I am very proud." msgstr "Sono molto orgoglioso." -#: combined.txt:8643 msgid "I am so spiritually moved!" msgstr "Sono così spiritualmente toccato!" -#: combined.txt:8644 msgid "I feel so rejected." msgstr "Mi sento così rifiutato." -#: combined.txt:8645 msgid "I'm so relieved." msgstr "Sono così sollevato." -#: combined.txt:8646 msgid "I'm so regretful." msgstr "Sono così rammaricato." -#: combined.txt:8647 msgid "I'm truly remorseful." msgstr "Sono seriamente tormentato dal rimorso." -#: combined.txt:8648 msgid "I must repent." msgstr "Devo pentirmi." -#: combined.txt:8649 msgid "I'm very resentful." msgstr "Sono molto amareggiato." -#: combined.txt:8650 msgid "I'm really restless." msgstr "Sono davvero inquieto." -#: combined.txt:8651 msgid "I feel so wronged." msgstr "Mi sento così offeso." -#: combined.txt:8652 msgid "This is such a hardship for me!" msgstr "Questa è una tale difficoltà per me!" -#: combined.txt:8653 msgid "I live to serve." msgstr "Vivo per servire." -#: combined.txt:8654 msgid "This leaves me so shaken." msgstr "Questo mi lascia molto scosso." -#: combined.txt:8655 msgid "I feel such shame." msgstr "Provo una tale vergogna." -#: combined.txt:8656 msgid "I'm very sympathetic." msgstr "Sono molto comprensivo." -#: combined.txt:8657 msgid "I feel such tenderness." msgstr "Provo una tale tenerezza." -#: combined.txt:8658 msgid "This is quite a thrill!" msgstr "È piuttosto eccitante!" -#: combined.txt:8659 msgid "I feel very uneasy." msgstr "Mi sento così inquieto!" -#: combined.txt:8660 msgid "I'm very unhappy." msgstr "Sono molto infelice." -#: combined.txt:8661 msgid "I am filled with wonder." msgstr "Sono pieno di meraviglia." -#: combined.txt:8662 msgid "I'm very worried." msgstr "Sono molto preoccupato." -#: combined.txt:8663 msgid "I am wrathful." msgstr "Sono furioso." -#: combined.txt:8664 msgid "I shall accomplish much!" msgstr "Compierò grandi cose!" -#: combined.txt:8665 msgid "What is the meaning of life..." msgstr "Qual è il senso della vita..." -#: combined.txt:8666 msgid "I've been defeated." msgstr "Sono stato sconfitto." -#: combined.txt:8667 msgid "Things are going to happen." msgstr "Accadranno cose." -#: combined.txt:8668 msgid "I'm very doubtful." msgstr "Sono molto dubbioso." -#: combined.txt:8669 msgid "I feel enthusiastic!" msgstr "Mi sento entusiasta!" -#: combined.txt:8670 msgid "I really don't see this working out." msgstr "Non credo proprio che funzionerà." -#: combined.txt:8671 msgid "I'm feeling great!" msgstr "Mi sento benissimo!" -#: combined.txt:8672 msgid "The gaiety I'm feeling!" msgstr "Quanta gaiezza che provo!" -#: combined.txt:8673 msgid "This is really exciting!" msgstr "È davvero emozionante!" -#: combined.txt:8674 msgid "How suspicious..." msgstr "Che cosa sospetta..." -#: combined.txt:8675 msgid "That was alarming." msgstr "È stato allarmante." -#: combined.txt:8676 msgid "I will master myself." msgstr "Sarò padrone di me stesso." -#: combined.txt:8677 msgid "This cannot horrify me." msgstr "Ciò non può inorridirmi." -#: combined.txt:8678 msgid "I must let grief pass me by." msgstr "Devo lasciare che il dolore passi." -#: combined.txt:8679 msgid "I feel like a victor." msgstr "Mi sento vincente." -#: combined.txt:8680 msgid "I'm a little angry." msgstr "Sono un po' arrabbiato." -#: combined.txt:8681 msgid "It has come to pass." msgstr "Si è verificato." -#: combined.txt:8682 msgid "This doesn't scare me." msgstr "Questo non mi spaventa." -#: combined.txt:8683 msgid "I feel somewhat sad." msgstr "Mi sento un po' triste." -#: combined.txt:8684 msgid "That was satisfying." msgstr "È stato soddisfacente." -#: combined.txt:8685 msgid "This is nice." msgstr "Questo è bello." -#: combined.txt:8686 msgid "Is this love?" msgstr "Questo è amore?" -#: combined.txt:8687 msgid "This could be bliss." msgstr "Potrebbe essere una beatitudine." -#: combined.txt:8688 msgid "This might require an answer." msgstr "Questo potrebbe richiedere una risposta." -#: combined.txt:8689 msgid "I feel no terror." msgstr "Non provo terrore." -#: combined.txt:8690 msgid "I can accept this." msgstr "Posso accettarlo." -#: combined.txt:8691 msgid "I find this somewhat admirable." msgstr "Lo trovo piuttosto ammirevole." -#: combined.txt:8692 msgid "I can adore this." msgstr "Posso adorarlo." -#: combined.txt:8693 msgid "That might be affection I feel." msgstr "Potrei starmi affezionando." -#: combined.txt:8694 msgid "This is agitating." msgstr "Mi sto agitando." -#: combined.txt:8695 msgid "This is aggravating." msgstr "Questo è aggravante." -#: combined.txt:8696 msgid "This is agonizing." msgstr "È un'agonia." -#: combined.txt:8697 msgid "I feel somewhat alienated." msgstr "Mi sento piuttosto alienato." -#: combined.txt:8698 msgid "That is amazing." msgstr "È fantastico!" -#: combined.txt:8699 msgid "I'm ambivalent." msgstr "Sono incerto." -#: combined.txt:8700 msgid "Amusing." msgstr "Divertente." -#: combined.txt:8701 msgid "That makes me angry." msgstr "Questo mi fa arrabbiare." -#: combined.txt:8702 msgid "I'm anguished." msgstr "Sono angosciato." -#: combined.txt:8703 msgid "I'm anxious." msgstr "Sono ansioso." -#: combined.txt:8704 msgid "Who cares?" msgstr "Chi se ne frega?" -#: combined.txt:8705 msgid "Arousing..." msgstr "Eccitante..." -#: combined.txt:8706 msgid "It's astonishing, really." msgstr "È sorprendente, davvero." -#: combined.txt:8707 msgid "I'd like to get away from it." msgstr "Vorrei allontanarmi da esso." -#: combined.txt:8708 msgid "It fills one with awe." msgstr "Riempie di stupore." -#: combined.txt:8709 msgid "It makes me bitter." msgstr "Mi riempie di rabbia." -#: combined.txt:8710 msgid "It's boring." msgstr "È noioso." -#: combined.txt:8711 msgid "I care." msgstr "Mi importa." -#: combined.txt:8712 msgid "This is confusing." msgstr "Questo mi confonde." -#: combined.txt:8713 msgid "I'm content." msgstr "Sono soddisfatto." -#: combined.txt:8714 msgid "I'm dejected." msgstr "Sono scoraggiato." -#: combined.txt:8715 msgid "I feel some delight." msgstr "Provo un certo piacere." -#: combined.txt:8716 msgid "I feel despair." msgstr "Mi sto disperando." -#: combined.txt:8717 msgid "This is disappointing." msgstr "Questo è deludente." -#: combined.txt:8718 msgid "That's disgusting." msgstr "È disgustoso." -#: combined.txt:8719 msgid "This makes me question it all." msgstr "Questo mi fa dubitare di tutto." -#: combined.txt:8720 msgid "I dislike this." msgstr "Questo non mi piace." -#: combined.txt:8721 msgid "What has happened?" msgstr "Cos'è successo?" -#: combined.txt:8722 msgid "I am not pleased." msgstr "Non mi fa piacere." -#: combined.txt:8723 msgid "This is distressing." msgstr "È doloroso." -#: combined.txt:8724 msgid "I'm eager to go." msgstr "Non vedo l'ora di andare." -#: combined.txt:8725 msgid "I'm elated." msgstr "Sono euforico." -#: combined.txt:8726 msgid "I'm embarrassed." msgstr "Sono imbarazzato." -#: combined.txt:8727 msgid "I feel empathy." msgstr "Provo empatia." -#: combined.txt:8728 msgid "I feel empty." msgstr "Mi sento vuoto." -#: combined.txt:8729 msgid "I enjoyed that." msgstr "Mi è piaciuto." -#: combined.txt:8730 msgid "That was exasperating." msgstr "È stato esasperante." -#: combined.txt:8731 msgid "That's exhilarating." msgstr "È esilarante." -#: combined.txt:8732 msgid "I burn with ferocity." msgstr "Brucio di ferocia." -#: combined.txt:8733 msgid "I feel fond." msgstr "Ci sono affezionato." -#: combined.txt:8734 msgid "I'm free." msgstr "Sono libero." -#: combined.txt:8735 msgid "That was frightening." msgstr "È stato spaventoso." -#: combined.txt:8736 msgid "It's frustrating." msgstr "È frustrante." -#: combined.txt:8737 msgid "There's some glee here!" msgstr "C'è dell'allegria qui!" -#: combined.txt:8738 msgid "I'm a little gloomy." msgstr "Sono un po' avvilito." -#: combined.txt:8739 msgid "I'm glum." msgstr "Sono depresso." -#: combined.txt:8740 msgid "I'm grateful." msgstr "Sono grato." -#: combined.txt:8741 msgid "I'm a little grouchy." msgstr "Sono un po' di cattivo umore." -#: combined.txt:8742 msgid "Harumph." msgstr "Ehehm." -#: combined.txt:8743 msgid "I feel guilty." msgstr "Mi sento in colpa." -#: combined.txt:8744 msgid "I'm happy." msgstr "Sono felice." -#: combined.txt:8745 msgid "I feel hate." msgstr "Provo odio." -#: combined.txt:8746 msgid "I have hope." msgstr "Ho speranza." -#: combined.txt:8747 msgid "I cannot find hope." msgstr "Non riesco a trovare la speranza." -#: combined.txt:8748 msgid "This is humiliating." msgstr "È umiliante." -#: combined.txt:8749 msgid "I take offense." msgstr "Mi sento offeso." -#: combined.txt:8750 msgid "It's interesting." msgstr "È interessante." -#: combined.txt:8751 msgid "It's irritating." msgstr "È irritante." -#: combined.txt:8752 msgid "I feel isolated." msgstr "Mi sento isolato." -#: combined.txt:8753 msgid "It makes me jolly." msgstr "Mi rende gioviale." -#: combined.txt:8754 msgid "I feel jovial." msgstr "Mi sento gioviale." -#: combined.txt:8755 msgid "I feel jubilation." msgstr "Provo giubilo." -#: combined.txt:8756 msgid "I feel loathing." msgstr "Provo ribrezzo." -#: combined.txt:8757 msgid "I'm lonely." msgstr "Mi sento solitario." -#: combined.txt:8758 msgid "I'm lustful." msgstr "Sono lussurioso." -#: combined.txt:8759 msgid "I feel miserable." msgstr "Mi sento miserabile." -#: combined.txt:8760 msgid "This is mortifying." msgstr "È mortificante." -#: combined.txt:8761 msgid "I'm nervous." msgstr "Sono nervoso." -#: combined.txt:8762 msgid "I feel nostalgia." msgstr "Provo nostalgia." -#: combined.txt:8763 msgid "I'm optimistic." msgstr "Sono ottimista." -#: combined.txt:8764 msgid "It is an outrage." msgstr "È un oltraggio." -#: combined.txt:8765 msgid "I feel a little panic." msgstr "Mi sento un po' in preda al panico." -#: combined.txt:8766 msgid "I'm patient." msgstr "Sono paziente." -#: combined.txt:8767 msgid "I feel passion." msgstr "Provo passione." -#: combined.txt:8768 msgid "It pleases me." msgstr "Mi fa piacere." -#: combined.txt:8769 msgid "I'm proud." msgstr "Sono orgoglioso." -#: combined.txt:8770 msgid "My spirit moves." msgstr "Il mio spirito si muove." -#: combined.txt:8771 msgid "I feel rejected." msgstr "Mi sento rifiutato." -#: combined.txt:8772 msgid "I'm relieved." msgstr "Sono sollevato." -#: combined.txt:8773 msgid "I feel regret." msgstr "Provo rammarico." -#: combined.txt:8774 msgid "I feel remorse." msgstr "Provo rimorso." -#: combined.txt:8775 msgid "I repent of my deeds." msgstr "Mi pento delle mie azioni." -#: combined.txt:8776 msgid "I feel resentful." msgstr "Mi sento amareggiato." -#: combined.txt:8777 msgid "I feel restless." msgstr "Mi sento inquieto." -#: combined.txt:8778 msgid "I've been wronged." msgstr "Ho subito un torto." -#: combined.txt:8779 msgid "Why me?" msgstr "Perché io?" -#: combined.txt:8780 msgid "I will serve." msgstr "Servirò." -#: combined.txt:8781 msgid "This has shaken me." msgstr "Ciò mi ha scosso." -#: combined.txt:8782 msgid "I am ashamed." msgstr "Mi vergogno." -#: combined.txt:8783 msgid "I'm sympathetic." msgstr "Sono comprensivo." -#: combined.txt:8784 msgid "I feel tenderness." msgstr "Provo tenerezza." -#: combined.txt:8785 msgid "Thrilling." msgstr "Emozionante." -#: combined.txt:8786 msgid "I'm uneasy." msgstr "Sono inquieto." -#: combined.txt:8787 msgid "I'm unhappy." msgstr "Sono infelice." -#: combined.txt:8788 msgid "It's wondrous." msgstr "È splendido." -#: combined.txt:8789 msgid "It's worrisome." msgstr "È preoccupante." -#: combined.txt:8790 msgid "The wrath rises within me..." msgstr "L'ira sale dentro di me..." -#: combined.txt:8791 msgid "I am ready for this." msgstr "Sono pronto per questo." -#: combined.txt:8792 msgid "I'm beat." msgstr "Sono distrutto." -#: combined.txt:8793 msgid "It could happen!" msgstr "Potrebbe accadere!" -#: combined.txt:8794 msgid "I have my doubts." msgstr "Ho i miei dubbi." -#: combined.txt:8795 msgid "Let's do this." msgstr "Facciamolo." -#: combined.txt:8796 msgid "Things usually don't work out" msgstr "Di solito le cose non funzionano" -#: combined.txt:8797 msgid "I feel pretty good." msgstr "Mi sento abbastanza bene." -#: combined.txt:8798 msgid "This is gaiety." msgstr "Questa è gaiezza." -#: combined.txt:8799 msgid "I'm excited." msgstr "Sono emozionato." -#: combined.txt:8800 msgid "Takes all kinds these days." msgstr "Prende tutti i tipi di questi tempi." -#: combined.txt:8801 msgid "What is it this time..." msgstr "Cosa c'è questa volta..." -#: combined.txt:8802 msgid "That did not shock me." msgstr "Questo non mi ha sconvolto." -#: combined.txt:8803 msgid "I am not upset by this." msgstr "Non sono turbato da questo." -#: combined.txt:8804 msgid "Grief? I feel nothing." msgstr "Dolore? Non sento nulla." -#: combined.txt:8805 msgid "There is no need for celebration." msgstr "Non c'è bisogno di festeggiare." -#: combined.txt:8806 msgid "I have no feelings of rage." msgstr "Non provo sentimenti di rabbia." -#: combined.txt:8807 msgid "I guess it could be considered grimly satisfying." msgstr "Penso si possa considerare cupamente soddisfacente." -#: combined.txt:8808 msgid "This does not scare me." msgstr "Questo non mi spaventa." -#: combined.txt:8809 msgid "I am not feeling sad right now." msgstr "Non mi sento triste adesso." -#: combined.txt:8810 msgid "That was not satisfying." msgstr "Non è stato soddisfacente." -#: combined.txt:8811 msgid "I suppose this would be a joyous occasion." msgstr "Immagino che questa sia un'occasione di gioia." -#: combined.txt:8812 msgid "There is no love." msgstr "Non c'è amore." -#: combined.txt:8813 msgid "I do not see the bliss in this." msgstr "Non vedo la beatitudine in questo." -#: combined.txt:8814 msgid "There is no need to feel vengeful." msgstr "Non c'è bisogno di sentirsi vendicativi." -#: combined.txt:8815 msgid "I laugh in the face of death!" msgstr "Rido di fronte alla morte!" -#: combined.txt:8816 msgid "I do not accept this." msgstr "Non lo accetto." -#: combined.txt:8817 msgid "There's not much to admire here." msgstr "Qui non c'è molto da ammirare." -#: combined.txt:8818 msgid "I suppose I should be feel adoration." msgstr "Suppongo che dovrei provare adorazione." -#: combined.txt:8819 msgid "I'm not feeling very affectionate." msgstr "Non provo molto affetto." -#: combined.txt:8820 msgid "I don't feel agitated." msgstr "Non mi sento agitato." -#: combined.txt:8821 msgid "I'm not feeling aggravated." msgstr "Non mi sento appesantito." -#: combined.txt:8822 msgid "I can take this." msgstr "Posso sopportarlo." -#: combined.txt:8823 msgid "I guess that would be alienating." msgstr "Credo che sarebbe alienante." -#: combined.txt:8824 msgid "That wasn't amazing." msgstr "Non è stato fantastico." -#: combined.txt:8825 msgid "I guess I should be feeling ambivalent right now." msgstr "Credo che adesso dovrei sentirmi incerto." -#: combined.txt:8826 msgid "That was not amusing." msgstr "Non è stato divertente." -#: combined.txt:8827 msgid "I'm not angry." msgstr "Non sono arrabbiato." -#: combined.txt:8828 msgid "This is nothing." msgstr "Questo non è niente." -#: combined.txt:8829 msgid "No, that's not annoying." msgstr "No, non è fastidioso." -#: combined.txt:8830 msgid "I'm not anxious." msgstr "Non sono ansioso." -#: combined.txt:8831 msgid "If I thought about it more, I guess I'd be apathetic." msgstr "Se ci pensassi di più credo sarei apatico." -#: combined.txt:8832 msgid "That is not in the least bit arousing." msgstr "Questo non è minimamente eccitante." -#: combined.txt:8833 msgid "Astonished? No." msgstr "Stupito? No." -#: combined.txt:8834 msgid "I'm not averse to it." msgstr "Non sono contrario." -#: combined.txt:8835 msgid "I am not held in awe." msgstr "Non mi tiene in soggezione." -#: combined.txt:8836 msgid "That's nothing to be bitter about." msgstr "Non c'è niente di cui essere amareggiati." -#: combined.txt:8837 msgid "It isn't boring." msgstr "Non è noioso." -#: combined.txt:8838 msgid "I don't care." msgstr "Non mi importa." -#: combined.txt:8839 msgid "This isn't confusing." msgstr "Non c'è da confondersi." -#: combined.txt:8840 msgid "I don't feel contempt." msgstr "Non provo disprezzo." -#: combined.txt:8841 msgid "I am not contented." msgstr "Non sono soddisfatto." -#: combined.txt:8842 msgid "There's nothing to be dejected about." msgstr "Non c'è nulla di cui scoraggiarsi." -#: combined.txt:8843 msgid "I am not filled with delight." msgstr "Non sono colmo di gioia." -#: combined.txt:8844 msgid "I will not despair." msgstr "Non mi dispero." -#: combined.txt:8845 msgid "I'm not disappointed." msgstr "Non sono deluso." -#: combined.txt:8846 msgid "It'll take more than that to disgust me." msgstr "Ci vuole ben altro per disgustarmi." -#: combined.txt:8847 msgid "This won't make me lose faith." msgstr "Questo non mi farà perdere la fede." -#: combined.txt:8848 msgid "I don't dislike that." msgstr "Quello non mi dispiace." -#: combined.txt:8849 msgid "I'm not dismayed." msgstr "Non sono sgomento." -#: combined.txt:8850 msgid "I feel no displeasure." msgstr "Non provo alcun dispiacere." -#: combined.txt:8851 msgid "This isn't distressing." msgstr "Non è angosciante." -#: combined.txt:8852 msgid "I am not eager." msgstr "Non sono impaziente." -#: combined.txt:8853 msgid "I'm not elated." msgstr "Non sono euforico." -#: combined.txt:8854 msgid "This isn't embarrassing." msgstr "Non è imbarazzante." -#: combined.txt:8855 msgid "I don't feel very empathetic." msgstr "Non mi sento molto empatico." -#: combined.txt:8856 msgid "What's inside me isn't emptiness exactly..." msgstr "Quello che c'è dentro di me non è esattamente vacuità..." -#: combined.txt:8857 msgid "I'm not enjoying this." msgstr "Non mi sto divertendo." -#: combined.txt:8858 msgid "This isn't exasperating." msgstr "Non è esasperante." -#: combined.txt:8859 msgid "I am not exhilarated." msgstr "Non sono esaltato." -#: combined.txt:8860 msgid "I should be feeling ferocious right now." msgstr "Dovrei sentirmi feroce in questo momento." -#: combined.txt:8861 msgid "I am not fond of this." msgstr "Non sono amante di questa cosa." -#: combined.txt:8862 msgid "I don't feel free." msgstr "Non mi sento libero." -#: combined.txt:8863 msgid "I guess that could have given me a fright." msgstr "Immagino che ciò avrebbe potuto spaventarmi." -#: combined.txt:8864 msgid "This isn't frustrating." msgstr "Non è frustrante." -#: combined.txt:8865 msgid "I'm not gleeful." msgstr "Non sono allegro." -#: combined.txt:8866 msgid "I'm not feeling gloomy." msgstr "Non mi sento avvilito." -#: combined.txt:8867 msgid "I don't feel glum." msgstr "Non mi sento depresso." -#: combined.txt:8868 msgid "I'm not feeling very grateful." msgstr "Non mi sento molto grato." -#: combined.txt:8869 msgid "No, I'm not grouchy." msgstr "No, non sono di cattivo umore." -#: combined.txt:8870 msgid "That doesn't make me grumpy." msgstr "Questo non mi rende scontroso." -#: combined.txt:8871 msgid "I don't feel guilty about it." msgstr "Non mi sento in colpa per questo." -#: combined.txt:8872 msgid "I am not happy." msgstr "Non sono felice." -#: combined.txt:8873 msgid "I feel no hatred." msgstr "Non provo odio." -#: combined.txt:8874 msgid "I am not hopeful." msgstr "Non sono speranzoso." -#: combined.txt:8875 msgid "I will not lose hope." msgstr "Non perderò la speranza." -#: combined.txt:8876 msgid "No, this isn't humiliating." msgstr "No, non è umiliante." -#: combined.txt:8877 msgid "That doesn't insult me." msgstr "Ciò non mi offende." -#: combined.txt:8878 msgid "No, I'm not interested." msgstr "No, non sono interessato." -#: combined.txt:8879 msgid "This isn't irritating." msgstr "Non è irritante." -#: combined.txt:8880 msgid "I don't feel isolated." msgstr "Non mi sento isolato." -#: combined.txt:8881 msgid "I'm not jolly." msgstr "Non sono gioviale." -#: combined.txt:8882 msgid "This doesn't put me in a jovial mood." msgstr "Questo non mi mette di buon umore." -#: combined.txt:8883 msgid "This isn't the time for jubilation." msgstr "Non è tempo d'esultare." -#: combined.txt:8884 msgid "I am not filled with loathing." msgstr "Non sono pieno di ribrezzo." -#: combined.txt:8885 msgid "I'm not lonely." msgstr "Non sono solitario." -#: combined.txt:8886 msgid "I am not burning with lust." msgstr "Non sto bruciando di lussuria." -#: combined.txt:8887 msgid "I'm not miserable." msgstr "Non sono miserabile." -#: combined.txt:8888 msgid "I am not mortified." msgstr "Non sono mortificato." -#: combined.txt:8889 msgid "I don't feel nervous." msgstr "Non mi sento nervoso." -#: combined.txt:8890 msgid "I'm not feeling nostalgic." msgstr "Non ho nostalgia." -#: combined.txt:8891 msgid "I'm not optimistic." msgstr "Non sono ottimista." -#: combined.txt:8892 msgid "This doesn't outrage me." msgstr "Questo non mi indigna." -#: combined.txt:8893 msgid "I'm not panicking." msgstr "Non sono in preda al panico." -#: combined.txt:8894 msgid "I am not feeling patient." msgstr "Non mi sento paziente." -#: combined.txt:8895 msgid "I'm not feeling passionate." msgstr "Non mi sento appassionato." -#: combined.txt:8896 msgid "I take no pleasure in this." msgstr "Non provo alcun piacere in questo." -#: combined.txt:8897 msgid "I am not proud." msgstr "Non sono orgoglioso." -#: combined.txt:8898 msgid "This does not move me." msgstr "Questo non mi commuove." -#: combined.txt:8899 msgid "I don't feel rejected." msgstr "Non mi sento rifiutato." -#: combined.txt:8900 msgid "I don't feel relieved." msgstr "Non mi sento sollevato." -#: combined.txt:8901 msgid "I have no regrets." msgstr "Non ho rimpianti." -#: combined.txt:8902 msgid "I feel no remorse." msgstr "Non provo alcun rimorso." -#: combined.txt:8903 msgid "I am not repentant." msgstr "Non sono pentito." -#: combined.txt:8904 msgid "I do not resent this." msgstr "Non me la prendo per questo." -#: combined.txt:8905 msgid "I don't feel restless." msgstr "Non mi sento inquieto." -#: combined.txt:8906 msgid "There's nothing to be indignant about." msgstr "Non c'è nulla di cui indignarsi." -#: combined.txt:8907 msgid "I don't feel sorry for myself." msgstr "Non sono dispiaciuto per me stesso." -#: combined.txt:8908 msgid "I bow to no one." msgstr "Non mi inchino a nessuno." -#: combined.txt:8909 msgid "I can keep it together." msgstr "Riesco a mantenere la calma." -#: combined.txt:8910 msgid "I have no shame." msgstr "Non ho vergogna." -#: combined.txt:8911 msgid "There will be no sympathy from me." msgstr "Non ci sarà compassione da parte mia." -#: combined.txt:8912 msgid "I don't feel tenderness." msgstr "Non provo tenerezza." -#: combined.txt:8913 msgid "There was no thrill in it." msgstr "Non c'era alcun fremito." -#: combined.txt:8914 msgid "I'm not uneasy." msgstr "Non sono inquieto." -#: combined.txt:8915 msgid "That doesn't make me unhappy." msgstr "Questo non mi rende infelice." -#: combined.txt:8916 msgid "There is no sense of wonder." msgstr "Non c'è alcun senso di meraviglia." -#: combined.txt:8917 msgid "I'm not worried." msgstr "Non sono preoccupato." -#: combined.txt:8918 msgid "Wrath has not risen within me." msgstr "L'ira non è sorta in me." -#: combined.txt:8919 msgid "I have no zeal for this." msgstr "Non provo zelo per questo." -#: combined.txt:8920 msgid "I could be questioning my life right now." msgstr "Potrei mettere in discussione la mia vita in questo momento." -#: combined.txt:8921 msgid "This isn't a defeat." msgstr "Questa non èuna sconfitta." -#: combined.txt:8922 msgid "I'm not expecting anything." msgstr "Non mi aspetto nulla." -#: combined.txt:8923 msgid "I have no doubts." msgstr "Non ho dubbi." -#: combined.txt:8924 msgid "I'm just not enthusiastic." msgstr "Non sono entusiasta." -#: combined.txt:8925 msgid "There's no reason to be pessimistic." msgstr "Non c'è motivo d'essere pessimisti." -#: combined.txt:8926 msgid "I should be feeling great." msgstr "Dovrei sentirmi benissimo." -#: combined.txt:8927 msgid "There is no gaiety." msgstr "Non c'è gaiezza." -#: combined.txt:8928 msgid "This doesn't excite me." msgstr "Questo non mi entusiasma." -#: combined.txt:8929 msgid "gave" msgstr "ha dato" -#: combined.txt:8930 msgid "placed" msgstr "piazzato" -#: combined.txt:8931 msgid " was destroyed" msgstr " è stato distrutto" -#: combined.txt:8932 msgid "would not give" msgstr "non darebbe" -#: combined.txt:8933 msgid "obtained" msgstr "ottenuto" -#: combined.txt:8934 msgid "had" msgstr "avuto" -#: combined.txt:8935 msgid "You were" msgstr "Sei stato" -#: combined.txt:8936 msgid " was" msgstr " stato" -#: combined.txt:8937 msgid " reunited with " msgstr " riunito con " -#: combined.txt:8938 msgid "I was reunited with " msgstr "Mi sono riunito con " -#: combined.txt:8939 msgid " and it is all thanks to " msgstr " ed è tutto grazie a " -#: combined.txt:8940 msgid " due to your efforts" msgstr " grazie al tuo impegno" -#: combined.txt:8941 msgid "I found myself dead." msgstr "Mi sono ritrovato morto." -#: combined.txt:8942 msgid "I found " msgstr "Ho trovato " -#: combined.txt:8943 msgid " dead." msgstr " morto." -#: combined.txt:8944 msgid "I died." msgstr "Sono morto." -#: combined.txt:8945 msgid "fell to the passing years" msgstr "caduto col passare degli anni" -#: combined.txt:8946 msgid "starved to death" msgstr "morto di fame" -#: combined.txt:8947 msgid "died of thirst" msgstr "morto di sete" -#: combined.txt:8948 msgid "was shot and killed" msgstr "è stato colpito e ucciso" -#: combined.txt:8949 msgid "bled to death" msgstr "morto dissanguato" -#: combined.txt:8950 msgid "drowned" msgstr "affogato" -#: combined.txt:8951 msgid "suffocated" msgstr "soffocato" -#: combined.txt:8952 msgid "was slain" msgstr "è stato ucciso" -#: combined.txt:8953 msgid "was scuttled" msgstr "è stato affondato" -#: combined.txt:8954 msgid "died in magma" msgstr "morto nel magma" -#: combined.txt:8955 msgid "burned in dragonfire" msgstr "bruciato nel fuoco del drago" -#: combined.txt:8956 msgid "burned to death" msgstr "bruciato a morte" -#: combined.txt:8957 msgid "was scalded to death" msgstr "è stato ustionato a morte" -#: combined.txt:8958 msgid "was crushed" msgstr "è stato schiacciato" -#: combined.txt:8959 msgid "was crushed by a bridge" msgstr "è stato schiacciato da un ponte" -#: combined.txt:8960 msgid "was crushed by a rock" msgstr "è stato schiacciato da una roccia" -#: combined.txt:8961 msgid "fell into a chasm" msgstr "è caduto in una voragine" -#: combined.txt:8962 msgid "died in a cage" msgstr "è morto in una gabbia" -#: combined.txt:8963 msgid "was murdered" msgstr "è stato assassinato" -#: combined.txt:8964 msgid "died in a trap" msgstr "morto in una trappola" -#: combined.txt:8965 msgid "vanished" msgstr "svanito" -#: combined.txt:8966 msgid "died in the heat" msgstr "morto per il caldo" -#: combined.txt:8967 msgid "died in the cold" msgstr "morto nel gelo" -#: combined.txt:8968 msgid "was killed by spikes" msgstr "è stato ucciso da spuntoni" -#: combined.txt:8969 msgid "froze to death" msgstr "congelato a morte" -#: combined.txt:8970 msgid "was executed" msgstr "è stato giustiziato" -#: combined.txt:8971 msgid "was beheaded" msgstr "è stato decapitato" -#: combined.txt:8972 msgid "was crucified" msgstr "è stato crocifisso" -#: combined.txt:8973 msgid "was buried alive" msgstr "è stato sepolto vivo" -#: combined.txt:8974 msgid "was executed by drowning" msgstr "è stato giustiziato per annegamento" -#: combined.txt:8975 msgid "was burned alive" msgstr "è stato bruciato vivo" -#: combined.txt:8976 msgid "was fed to beasts" msgstr "è stato dato in pasto alle bestie" -#: combined.txt:8977 msgid "was hacked to pieces" msgstr "è stato fatto a pezzi" -#: combined.txt:8978 msgid "was left out to suffocate" msgstr "è stato lasciato fuori a soffocare" -#: combined.txt:8979 msgid "died of an illness" msgstr "è morto per una malattia" -#: combined.txt:8980 msgid "was put to rest" msgstr "è stato messo a riposo" -#: combined.txt:8981 msgid "was scared to death" msgstr "è stato spaventato a morte" -#: combined.txt:8982 msgid "died in the dark" msgstr "morto nel buio" -#: combined.txt:8983 msgid "collapsed" msgstr "crollato" -#: combined.txt:8984 msgid "was drained of blood" msgstr "è stato prosciugato dal sangue" -#: combined.txt:8985 msgid "was slaughtered" msgstr "è stato massacrato" -#: combined.txt:8986 msgid "leapt from a great height" msgstr "saltò da una grande altezza" -#: combined.txt:8987 msgid "died" msgstr "morto" -#: combined.txt:8988 msgid " perpetrated " msgstr " perpetrato " -#: combined.txt:8989 msgid " attempted " msgstr " tentato " -#: combined.txt:8990 msgid "a production order violation" msgstr "una violazione dell'ordine di produzione" -#: combined.txt:8991 msgid "a export prohibition violation" msgstr "una violazione del divieto di esportazione" -#: combined.txt:8992 msgid "a job order violation" msgstr "violazione di un ordine di lavoro" -#: combined.txt:8993 msgid "a murder" msgstr "un omicidio" -#: combined.txt:8994 msgid "a kidnapping" msgstr "un rapimento" -#: combined.txt:8995 msgid "a theft" msgstr "un furto" -#: combined.txt:8996 msgid "a robbery" msgstr "una rapina" -#: combined.txt:8997 msgid "the worthlessness" msgstr "l'inutilità" -#: combined.txt:8998 msgid "the value" msgstr "il valore" -#: combined.txt:8999 msgid "nuances" msgstr "sfumature" -#: combined.txt:9000 msgid "I preached " msgstr "Ho predicato " -#: combined.txt:9001 msgid "I saw " msgstr "Ho visto " -#: combined.txt:9002 msgid " preach" msgstr " predicare" -#: combined.txt:9003 msgid " preached " msgstr " predicato " -#: combined.txt:9004 msgid " sermon " msgstr " sermone " -#: combined.txt:9005 msgid " was preached" msgstr " è stato predicato" -#: combined.txt:9006 msgid "history" msgstr "storia" -#: combined.txt:9007 msgid "I told the story of " msgstr "Ho raccontato la storia di " -#: combined.txt:9008 msgid "a telling of" msgstr "un racconto di" -#: combined.txt:9009 msgid " the story of " msgstr " la storia di" -#: combined.txt:9010 msgid " told the story of " msgstr " raccontato la storia di " -#: combined.txt:9011 msgid "the" msgstr "la" -#: combined.txt:9012 msgid "story of " msgstr "storia di " -#: combined.txt:9013 msgid " was told" msgstr " è stato detto" -#: combined.txt:9014 msgid "a poem" msgstr "un poema" -#: combined.txt:9015 msgid "I recited " msgstr "Ho recitato " -#: combined.txt:9016 msgid "a recital of" msgstr "una recita di" -#: combined.txt:9017 msgid " recited " msgstr " recitato " -#: combined.txt:9018 msgid " was recited" msgstr " è stato recitato" -#: combined.txt:9019 msgid "music" msgstr "musica" -#: combined.txt:9020 msgid "played" msgstr "suonata" -#: combined.txt:9021 msgid "sang" msgstr "cantata" -#: combined.txt:9022 msgid "chanted" msgstr "cantato" -#: combined.txt:9023 msgid "perform" msgstr "esibirsi" -#: combined.txt:9024 msgid "a performance of" msgstr "una performance di" -#: combined.txt:9025 msgid "performed" msgstr "eseguito" -#: combined.txt:9026 msgid " was performed" msgstr " è stato eseguito" -#: combined.txt:9027 msgid "dance" msgstr "danza" -#: combined.txt:9028 msgid "danced" msgstr "danzato" -#: combined.txt:9029 msgid "I saw a performance of " msgstr "Ho visto una performance di " -#: combined.txt:9030 msgid "You named yourself" msgstr "Hai fatto il tuo nome" -#: combined.txt:9031 msgid " self-identified" msgstr " autoidentificato" -#: combined.txt:9032 msgid "Somebody named themself" msgstr "Qualcuno ha fatto il suo nome" -#: combined.txt:9033 msgid "You refused to name yourself" msgstr "Ti sei rifiutato di fare il tuo nome" -#: combined.txt:9034 msgid " refused to give a name" msgstr " si è rifiutato di dare un nome" -#: combined.txt:9035 msgid "Somebody refused to name themself" msgstr "Qualcuno si è rifiutato di fare il proprio nome" -#: combined.txt:9036 msgid " demanded submission from " msgstr " ha richiesto la sottomissione di " -#: combined.txt:9037 msgid "the reliability of sources" msgstr "l'affidabilità delle fonti" -#: combined.txt:9039 msgid " escalated a conflict with " msgstr " ha inasprito il conflitto con " -#: combined.txt:9040 msgid "I am awoken to " msgstr "Sono stato svegliato da " -#: combined.txt:9041 msgid "I realized " msgstr "Mi sono reso conto" -#: combined.txt:9042 msgid "I played make believe." msgstr "Ho giocato a far finta." -#: combined.txt:9043 msgid "I played with " msgstr "Ho giocato con " -#: combined.txt:9044 msgid "I have performed the rites of " msgstr "Ho eseguito i riti di " -#: combined.txt:9045 msgid " in this dubious place" msgstr " in questo luogo incerto" -#: combined.txt:9046 msgid "I have communed with " msgstr "Ho comunicato con " -#: combined.txt:9047 msgid " in this holy place" msgstr " in questo luogo sacro" -#: combined.txt:9048 msgid "Children." msgstr "Bambini." -#: combined.txt:9049 msgid "I am a parent." msgstr "Sono un genitore." -#: combined.txt:9050 msgid " and I broke up." msgstr " e io ci siamo lasciati." -#: combined.txt:9051 msgid " and I are divorced." msgstr " e io siamo divorziati." -#: combined.txt:9052 msgid "Oh, " msgstr "Oh, " -#: combined.txt:9053 msgid "I have fallen for " msgstr "Mi sono innamorato di " -#: combined.txt:9054 msgid "Is this an attack?" msgstr "È un attacco?" -#: combined.txt:9055 msgid "Is that a weapon?" msgstr "Quella è un'arma?" -#: combined.txt:9056 msgid "Somebody up to no good..." msgstr "Qualcuno sta tramando qualcosa di brutto..." -#: combined.txt:9057 msgid "Who's skulking around there?" msgstr "Chi è appostato nei dintorni?" -#: combined.txt:9058 msgid "There's fighting!" msgstr "Si combatte!" -#: combined.txt:9059 msgid "A battle!" msgstr "Una battaglia!" -#: combined.txt:9060 msgid "I have improved my " msgstr "Ho migliorato il mio " -#: combined.txt:9061 msgid "I have mastered " msgstr "Ho imparato " -#: combined.txt:9062 msgid "I shall name you " msgstr "Ti chiamerò" -#: combined.txt:9063 msgid "This is a true masterpiece." msgstr "Questo è un vero capolavoro." -#: combined.txt:9064 msgid "This is a masterpiece." msgstr "Questo è un capolavoro." -#: combined.txt:9065 msgid "I can't believe " msgstr "Non posso credere " -#: combined.txt:9066 msgid " is dead?" msgstr " è morto?" -#: combined.txt:9067 msgid "It is drinking the blood of the living." msgstr "Sta succhiando il sangue dai vivi." -#: combined.txt:9068 msgid "It feeds on blood." msgstr "Si nutre di sangue." -#: combined.txt:9069 msgid "Has the tide turned?" msgstr "La marea è cambiata?" -#: combined.txt:9070 msgid "In the midst of conflict..." msgstr "Nel mezzo del conflitto..." -#: combined.txt:9071 msgid "This is a fight!" msgstr "Questa è una battaglia!" -#: combined.txt:9072 msgid "The battle rages..." msgstr "La battaglia infuria..." -#: combined.txt:9073 msgid "How fragile we are..." msgstr "Quanto siamo fragili..." -#: combined.txt:9074 msgid "How fleeting life is..." msgstr "Quant'è fugace la vita..." -#: combined.txt:9075 msgid "Gruesome wounds!" msgstr "Ferite raccapriccianti!" -#: combined.txt:9076 msgid "So easily broken..." msgstr "Si spezza così facilmente..." -#: combined.txt:9077 msgid "Those injuries..." msgstr "Quelle ferite..." -#: combined.txt:9078 msgid "Can it all end so quickly?" msgstr "Può finire tutto così in fretta?" -#: combined.txt:9079 msgid "Our time in " msgstr "Il nostro tempo in " -#: combined.txt:9080 msgid " is so brief..." msgstr " è così breve..." -#: combined.txt:9081 msgid "Death..." msgstr "Morte..." -#: combined.txt:9082 msgid "Death is all around us." msgstr "La morte è attorno a noi." -#: combined.txt:9083 msgid " is really dead." msgstr " è davvero morto." -#: combined.txt:9084 msgid ", slayer of " msgstr ", uccisore di " -#: combined.txt:9085 msgid " has killed." msgstr " ha ucciso." -#: combined.txt:9086 msgid ", slayer." msgstr ", uccisore." -#: combined.txt:9087 msgid "Slayer." msgstr "Uccisore." -#: combined.txt:9088 msgid "Oh, where is " msgstr "Oh, dov'è " -#: combined.txt:9089 msgid "I am separated from " msgstr "Sono separato da " -#: combined.txt:9090 msgid "I am reunited with my " msgstr "Mi sono riunito col mio " -#: combined.txt:9091 msgid "I am together with my " msgstr "Sono assieme al mio " -#: combined.txt:9092 msgid "I defeated " msgstr "Ho sconfitto " -#: combined.txt:9093 msgid "I abducted " msgstr "Ho sequestrato " -#: combined.txt:9094 msgid "I murdered " msgstr "Ho assassinato " -#: combined.txt:9095 msgid "I have a part in this." msgstr "Ho una parte in tutto questo." -#: combined.txt:9096 msgid "I cannot just stand by." msgstr "Non posso stare a guardare." -#: combined.txt:9097 msgid "This is my fight too." msgstr "Questa è anche la mia battaglia." -#: combined.txt:9098 msgid "You can't take me alive!" msgstr "Non mi prenderete vivo!" -#: combined.txt:9099 msgid "I won't go down without a fight!" msgstr "Non mi arrenderò senza combattere!" -#: combined.txt:9100 msgid "I asked to become a citizen." msgstr "Ho chiesto di diventare cittadino." -#: combined.txt:9101 msgid "I brought up the lack of jobs in a meeting." msgstr "Ho parlato della mancanza di posti di lavoro in una riunione." -#: combined.txt:9102 msgid "I made a suggestion about work allocations in a meeting." msgstr "Ho dato un suggerimento sull'assegnazione del lavoro a una riunione." -#: combined.txt:9103 msgid "I requested that more weapons be produced in a meeting." msgstr "In una riunione ho chiesto che venissero prodotte altre armi." -#: combined.txt:9104 msgid "I complained to my priest." msgstr "Mi sono lamentato col mio sacerdote." -#: combined.txt:9105 msgid "I cried on my priest." msgstr "Ho pianto sul mio sacerdote." -#: combined.txt:9106 msgid "I yelled at somebody in charge." msgstr "Ho urlato a un responsabile." -#: combined.txt:9107 msgid "I cried on somebody in charge." msgstr "Ho pianto su qualcuno in carica." -#: combined.txt:9108 msgid "I told somebody that I am being prevented from leaving." msgstr "Ho detto a qualcuno che mi è stato impedito di andarmene." -#: combined.txt:9109 msgid "I was cried on by an unhappy worshipper." msgstr "Un adoratore infelice mi ha pianto addosso." -#: combined.txt:9110 msgid "I was yelled at by an unhappy worshipper." msgstr "Sono stato sgridato da un adoratore infelice." -#: combined.txt:9111 msgid "A visitor complained about being prevented from leaving." msgstr "Un visitatore si è lamentato perché gli è stato impedito di uscire." -#: combined.txt:9112 msgid "I was cried on by an unhappy citizen." msgstr "Un cittadino infelice mi ha pianto addosso." -#: combined.txt:9113 msgid "a piece" msgstr "un pezzo" -#: combined.txt:9114 msgid " on display" msgstr " in mostra" -#: combined.txt:9115 msgid " in my personal museum" msgstr " nel mio museo personale" -#: combined.txt:9116 msgid "I was near to " msgstr "Ero vicino a " -#: combined.txt:9117 msgid "my own" msgstr "il mio" -#: combined.txt:9118 msgid "arranged " msgstr "organizzato " -#: combined.txt:9119 msgid "I lost a pet." msgstr "Ho perso il mio animaletto." -#: combined.txt:9120 msgid "I threw something." msgstr "Ho lanciato qualcosa." -#: combined.txt:9121 msgid "I was released from confinement." msgstr "Sono stato rilasciato dalla prigione." -#: combined.txt:9122 msgid "I lost the baby." msgstr "Ho perso il bambino." -#: combined.txt:9123 msgid "My spouse lost the baby." msgstr "Mia moglie ha perso il bambino." -#: combined.txt:9124 msgid "I am wearing old clothes." msgstr "Sto indossando vestiti vecchi" -#: combined.txt:9125 msgid "My clothes are in tatters." msgstr "I miei vestiti sono a brandelli." -#: combined.txt:9126 msgid "My clothes actually rotted right off of my body." msgstr "I miei vestiti sono andati marcendo sul mio corpo." -#: combined.txt:9127 msgid "I had a nightmare about my deceased pet." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto animaletto." -#: combined.txt:9128 msgid "I had a nightmare about my deceased spouse." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto coniuge." -#: combined.txt:9129 msgid "I had a nightmare about my deceased lover." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto amante." -#: combined.txt:9130 msgid "I had a nightmare about my deceased sibling." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto fratello." -#: combined.txt:9131 msgid "I had a nightmare about my deceased mother." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto madre." -#: combined.txt:9132 msgid "I had a nightmare about my deceased father." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto padre." -#: combined.txt:9133 msgid "I had a nightmare about my deceased child." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto bambino." -#: combined.txt:9134 msgid "I had a nightmare about my deceased animal training partner." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto animale compagno d'addestramento." -#: combined.txt:9135 msgid "I had a nightmare about my deceased friend." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto amico." -#: combined.txt:9136 msgid "I had a nightmare about my deceased acquaintance." msgstr "Ho avuto un incubo sul mio defunto acquaintance." -#: combined.txt:9137 msgid "I had a nightmare about the dead." msgstr "Ho avuto un incubo sui morti." -#: combined.txt:9138 msgid "tortured" msgstr "torturato" -#: combined.txt:9139 msgid "possessed" msgstr "posseduto" -#: combined.txt:9140 msgid "tormented" msgstr "tormentato" -#: combined.txt:9141 msgid "haunted" msgstr "infestato" -#: combined.txt:9142 msgid "I was " msgstr "Ero " -#: combined.txt:9143 msgid "the ghost of a pet" msgstr "il fantasma di un animale domestico" -#: combined.txt:9144 msgid "the ghost of my spouse" msgstr "il fantasma del mio coniuge" -#: combined.txt:9145 msgid "the ghost of my lover" msgstr "il fantasma del mio amante" -#: combined.txt:9146 msgid "the ghost of my sibling" msgstr "il fantasma di mio fratello" -#: combined.txt:9147 msgid "the ghost of my mother" msgstr "il fantasma di mia madre" -#: combined.txt:9148 msgid "the ghost of my father" msgstr "il fantasma di mio padre" -#: combined.txt:9149 msgid "the ghost of my child" msgstr "il fantasma del mio bambino" -#: combined.txt:9150 msgid "the ghost of my animal training partner" msgstr "il fantasma del mio animale compagno d'addestramento" -#: combined.txt:9151 msgid "the ghost of my friend" msgstr "il fantasma del mio amico" -#: combined.txt:9152 msgid "the ghost of an acquaintance" msgstr "il fantasma di un conoscente" -#: combined.txt:9153 msgid "a ghost" msgstr "un fantasma" -#: combined.txt:9154 msgid "I did my combat drills." msgstr "Ho fatto le mie esercitazioni di combattimento." -#: combined.txt:9155 msgid "I practiced at the archery target." msgstr "Mi sono esercitato al bersaglio del tiro con l'arco." -#: combined.txt:9156 msgid "I had a sparring session." msgstr "Ho fatto una sessione di pugilato." -#: combined.txt:9157 msgid "I was not able to petition for citizenship." msgstr "Non ho potuto chiedere la cittadinanza." -#: combined.txt:9158 msgid "I was not able to bring up the lack of jobs." msgstr "" "Non sono riuscito a sollevare il problema della mancanza di posti di lavoro." -#: combined.txt:9159 msgid "I was not able to make suggestions about work allocations." msgstr "Non ho potuto dare suggerimenti sull'assegnazione del lavoro." -#: combined.txt:9160 msgid "I was unable to request weapon production." msgstr "Non ho potuto richiedere la produzione di armi." -#: combined.txt:9161 msgid "I could not find a priest to complain at." msgstr "Non ho trovato un prete con cui lamentarmi." -#: combined.txt:9162 msgid "I could not find a priest to comfort me." msgstr "Non ho trovato un sacerdote che mi confortasse." -#: combined.txt:9163 msgid "I could not find anybody in charge to complain at." msgstr "Non ho trovato nessun responsabile con cui lamentarmi." -#: combined.txt:9164 msgid "I could not find anybody in charge to comfort me." msgstr "Non ho trovato nessun responsabile che mi confortasse." -#: combined.txt:9165 msgid "I've been on a long patrol." msgstr "Sono stato molto in pattuglia." -#: combined.txt:9166 msgid "I was nauseated by the sun." msgstr "Il sole mi ha nauseato." -#: combined.txt:9167 msgid "I've been out in the sunshine again after a long time away." msgstr "Sono uscito di nuovo alla luce del sole dopo tanto tempo." -#: combined.txt:9168 msgid "I'm sleepy." msgstr "Sono assonnato." -#: combined.txt:9169 msgid "I haven't slept for a very long time." msgstr "Non dormo da molto tempo." -#: combined.txt:9170 msgid "I'm thirsty." msgstr "Ho sete." -#: combined.txt:9171 msgid "I'm dehydrated." msgstr "Sono disidratato." -#: combined.txt:9172 msgid "I'm hungry." msgstr "Ho fame." -#: combined.txt:9173 msgid "I'm starving." msgstr "Sto morendo di fame." -#: combined.txt:9174 msgid "I have been away from people for a long time." msgstr "Sono stato lontano dalle persone per molto tempo." -#: combined.txt:9175 msgid "I need a drink." msgstr "Ho bisogno di una bevuta." -#: combined.txt:9176 msgid "I must pray to " msgstr "Devo pregare " -#: combined.txt:9177 msgid "I need time to contemplate." msgstr "Ho bisogno di tempo per contemplare." -#: combined.txt:9178 msgid "I need something to do." msgstr "Ho bisogno di qualcosa da fare." -#: combined.txt:9179 msgid "It has been long time since I've done something creative." msgstr "" "È passato molto tempo dall'ultima volta che ho fatto qualcosa di creativo." -#: combined.txt:9180 msgid "I miss having art in my life." msgstr "Mi manca avere l'arte nella mia vita." -#: combined.txt:9181 msgid "I need some excitement in my life." msgstr "Ho bisogno di emozioni nella mia vita." -#: combined.txt:9182 msgid "I need to learn something new." msgstr "Ho bisogno d'imparare qualcosa di nuovo." -#: combined.txt:9183 msgid "I want to spend some time with family." msgstr "Voglio passare un po' di tempo con la famiglia." -#: combined.txt:9184 msgid "I want to see my friends." msgstr "Voglio vedere i miei amici." -#: combined.txt:9185 msgid "I'd like to hear somebody eloquent." msgstr "Vorrei sentire qualcuno di eloquente." -#: combined.txt:9186 msgid "I long to uphold the traditions." msgstr "Desidero mantenere le tradizioni." -#: combined.txt:9187 msgid "I need to pause and reflect upon myself." msgstr "Ho bisogno di fermarmi a riflettere su me stesso." -#: combined.txt:9188 msgid "We must make merry again." msgstr "Dobbiamo fare di nuovo baldoria." -#: combined.txt:9189 msgid "I wish to make something." msgstr "Desidero creare qualcosa." -#: combined.txt:9190 msgid "I must practice the fighting arts." msgstr "Devo praticare le arti del combattimento." -#: combined.txt:9191 msgid "I need to perfect my skills." msgstr "Devo perfezionare le mie capacità." -#: combined.txt:9192 msgid "I just want to slow down and take it easy for a while." msgstr "Voglio solo rallentare e prendermela comoda per un po'." -#: combined.txt:9193 msgid "I long to make romance." msgstr "Desidero avere una storia d'amore." -#: combined.txt:9194 msgid "It would nice to get out in nature and see some creatures." msgstr "Sarebbe bello uscire nella natura e vedere qualche creatura." -#: combined.txt:9195 msgid "I want to see a great beast." msgstr "Voglio vedere una grande bestia." -#: combined.txt:9196 msgid "I need more." msgstr "Ho bisogno di più." -#: combined.txt:9197 msgid "I could really use a good meal." msgstr "Avrei proprio bisogno di un buon pasto." -#: combined.txt:9198 msgid "I just want to fight somebody." msgstr "Vorrei tanto combattere con qualcuno." -#: combined.txt:9199 msgid "This place could really use some more trouble." msgstr "Questo posto avrebbe bisogno di un po' di casino." -#: combined.txt:9200 msgid "I'm feeling argumentative." msgstr "Mi sento polemico." -#: combined.txt:9201 msgid "I need to wear fine things." msgstr "Ho bisogno d'indossare cose belle." -#: combined.txt:9202 msgid "I need to get away from here and wander the world." msgstr "Ho bisogno di andarmene da qui e vagare per il mondo." -#: combined.txt:9203 msgid "I just wish to help somebody." msgstr "Vorrei tanto aiutare qualcuno." -#: combined.txt:9204 msgid "I want to puzzle over something." msgstr "Voglio scervellarmi su qualcosa." -#: combined.txt:9205 msgid "I have unmet needs." msgstr "Ho dei bisogni insoddisfatti." -#: combined.txt:9206 msgid "I've been injured badly." msgstr "Sono stato ferito gravemente." -#: combined.txt:9207 msgid "I've been wounded." msgstr "Sono stato ferito." -#: combined.txt:9208 msgid "I couldn't sleep at all with all the noise." msgstr "Non riuscivo a dormire con tutto quel rumore." -#: combined.txt:9209 msgid "It was very hard to sleep with the noise." msgstr "È stato molto difficile dormire con questo rumore." -#: combined.txt:9210 msgid "I didn't sleep soundly due to the noise." msgstr "Non ho dormito bene a causa del rumore." -#: combined.txt:9211 msgid "I was able to rest up." msgstr "Ho potuto riposare." -#: combined.txt:9212 msgid "I was caught in freakish weather." msgstr "Sono stato sorpreso da fenomeni naturali." -#: combined.txt:9213 msgid "It was raining on me." msgstr "Mi pioveva addosso." -#: combined.txt:9214 msgid "I've been rained on." msgstr "Mi è piovuto addosso." -#: combined.txt:9215 msgid "I was out in the rain." msgstr "Sono stato fuori sotto la pioggia." -#: combined.txt:9216 msgid "It was snowing on me." msgstr "Stava nevicando su di me." -#: combined.txt:9217 msgid "I was out in a blizzard." msgstr "Ero fuori in una bufera di neve." -#: combined.txt:9218 msgid "I was in a snow storm." msgstr "Ero in una tempesta di neve." -#: combined.txt:9219 msgid "I got caught in a miasma." msgstr "Sono rimasto bloccato in un miasma." -#: combined.txt:9220 msgid "I was caught in smoke underground." msgstr "Sono rimasto bloccato nel fumo sottoterra." -#: combined.txt:9221 msgid "I was close to a waterfall." msgstr "Ero vicino a una cascata." -#: combined.txt:9222 msgid "I got caught in dust underground." msgstr "Sono rimasto bloccato nella polvere sottoterra." -#: combined.txt:9223 msgid "I was considering the demands I've made." msgstr "Stavo considerando le richieste che ho fatto." -#: combined.txt:9224 msgid "A criminal could not be properly punished." msgstr "Un criminale non può essere adeguatamente punito." -#: combined.txt:9225 msgid "My punishment was reduced." msgstr "La mia punizione è stata ridotta." -#: combined.txt:9226 msgid "I won the election." msgstr "Ho vinto le elezioni." -#: combined.txt:9227 msgid "I was re-elected." msgstr "Sono stato rieletto." -#: combined.txt:9228 msgid " has been recognized." msgstr " è stato riconosciuto." -#: combined.txt:9229 msgid " will be recognized." msgstr " saranno riconosciuti." -#: combined.txt:9230 msgid "I can now reside in " msgstr "Ora posso vivere a " -#: combined.txt:9231 msgid "I am now part of " msgstr "Ora faccio parte di " -#: combined.txt:9232 msgid "I was denied residency in " msgstr "Mi hanno negato il permesso di soggiorno in " -#: combined.txt:9233 msgid "The temple petition for " msgstr "La petizione del tempio per " -#: combined.txt:9234 msgid " was rejected." msgstr " è stato respinto." -#: combined.txt:9235 msgid " was ignored." msgstr " è stato ignorato." -#: combined.txt:9236 msgid "The agreement to establish a temple for " msgstr "L'accordo per la creazione di un tempio per " -#: combined.txt:9237 msgid " was abandoned." msgstr " è stato abbandonato." -#: combined.txt:9238 msgid "The guildhall petition for " msgstr "La petizione della casa della gilda per " -#: combined.txt:9239 msgid "The agreement to establish a guildhall for " msgstr "L'accordo per fondare una casa della gilda per " -#: combined.txt:9240 msgid "I was rejected by " msgstr "Sono stato rifiutato da " -#: combined.txt:9241 msgid "My request was approved." msgstr "La mia richiesta è stata approvata." -#: combined.txt:9242 msgid "My request was ignored." msgstr "La mia richiesta è stata ignorata." -#: combined.txt:9243 msgid "Nobody could be punished for failing to obey my commands." msgstr "" "Non è stato possibile punire nessuno per aver disobbedito ai miei comandi." -#: combined.txt:9244 msgid "A criminal's punishment was delayed." msgstr "La punizione di un criminale è stata rinviata." -#: combined.txt:9245 msgid "There are not enough cages and chains." msgstr "Non ci sono abbastanza gabbie e catene." -#: combined.txt:9246 msgid "My mandate was ignored." msgstr "Il mio mandato è stato ignorato." -#: combined.txt:9247 msgid "A mandate deadline was missed." msgstr "Non è stata rispettata la scadenza del mandato." -#: combined.txt:9248 msgid "There wasn't enough work last season." msgstr "La scorsa stagione non c'è stato abbastanza lavoro." -#: combined.txt:9249 msgid "I smashed up a building." msgstr "Ho distrutto un edificio." -#: combined.txt:9250 msgid "I toppled something over." msgstr "Ho rovesciato qualcosa." -#: combined.txt:9251 msgid "I have attained a higher rank of nobility." msgstr "Ho raggiunto un grado superiore di nobiltà." -#: combined.txt:9252 msgid "I have entered the nobility." msgstr "Sono entrato a far parte della nobiltà." -#: combined.txt:9253 msgid "I was knocked out by a cave-in." msgstr "Sono stato messo al tappeto da un crollo." -#: combined.txt:9254 msgid "My deadline was met." msgstr "La mia scadenza è stata rispettata." -#: combined.txt:9255 msgid "I am uncovered." msgstr "Sono scoperto." -#: combined.txt:9256 msgid "I don't have a shirt." msgstr "Non ho una camicia." -#: combined.txt:9257 msgid "I have no shoes." msgstr "Non ho scarpe." -#: combined.txt:9258 msgid "I had to eat my beloved pet to survive." msgstr "Ho dovuto mangiare il mio amato animale domestico per sopravvivere." -#: combined.txt:9259 msgid "I had to eat one of my favorite animals to survive." msgstr "Ho dovuto mangiare uno dei miei animali preferiti per sopravvivere." -#: combined.txt:9260 msgid "I had to eat vermin to survive." msgstr "Ho dovuto mangiare animali dannosi per sopravvivere." -#: combined.txt:9261 msgid "I beat somebody as a punishment." msgstr "Ho picchiato qualcuno per punizione." -#: combined.txt:9262 msgid "I was beaten as a punishment." msgstr "Sono stato picchiato per punizione." -#: combined.txt:9263 msgid "I was beat somebody with the hammer." msgstr "Ho picchiato qualcuno con il martello." -#: combined.txt:9264 msgid "I was beaten with the hammer." msgstr "Sono stato picchiato con il martello." -#: combined.txt:9265 msgid "I could not find the hammer." msgstr "Non sono riuscito a trovare il martello." -#: combined.txt:9266 msgid "I have been eating the same old food." msgstr "Ho mangiato sempre lo stesso cibo." -#: combined.txt:9267 msgid "I ate rotten food." msgstr "Ho mangiato cibo marcio." -#: combined.txt:9268 msgid "I put on a" msgstr "Ho indossato un" -#: combined.txt:9269 msgid " truly splendid" msgstr " veramente splendido" -#: combined.txt:9270 msgid " item." msgstr "oggetto." -#: combined.txt:9271 msgid "n exceptional" msgstr "eccezionale" -#: combined.txt:9272 msgid " superior" msgstr " superiore" -#: combined.txt:9273 msgid " finely-crafted" msgstr " finemente realizzato" -#: combined.txt:9274 msgid " well-crafted" msgstr " ben fatto" -#: combined.txt:9275 msgid "I ate a meal." msgstr "Ho mangiato un pasto." -#: combined.txt:9276 msgid "I had a drink." msgstr "Ho bevuto." -#: combined.txt:9277 msgid "I don't have enough chests." msgstr "Non ho abbastanza casse." -#: combined.txt:9278 msgid "I don't have enough cabinets." msgstr "Non ho abbastanza armadietti." -#: combined.txt:9279 msgid "I don't have enough weapon racks." msgstr "Non ho abbastanza rastrelliere per armi." -#: combined.txt:9280 msgid "I don't have enough armor stands." msgstr "Non ho abbastanza supporti per armature." -#: combined.txt:9281 msgid "Somebody has better " msgstr "Qualcuno ha migliori " -#: combined.txt:9282 msgid "burial" msgstr "preparativi" -#: combined.txt:9283 msgid " arrangements than I do." msgstr " per la sepoltura di me." -#: combined.txt:9284 msgid "dining" msgstr "pranzando" -#: combined.txt:9285 msgid "sleeping" msgstr "dormendo" -#: combined.txt:9286 msgid "There aren't enough dining tables." msgstr "Non ci sono abbastanza tavoli da pranzo." -#: combined.txt:9287 msgid "I ate at a crowded table." msgstr "Ho mangiato a un tavolo affollato." -#: combined.txt:9288 msgid "I ate in a dining room." msgstr "Ho mangiato in una sala da pranzo." -#: combined.txt:9289 msgid "I didn't have a dining room." msgstr "Non avevo una sala da pranzo." -#: combined.txt:9290 msgid "There aren't enough chairs." msgstr "Non ci sono abbastanza sedie." -#: combined.txt:9291 msgid "I formed a bond with my animal training partner." msgstr "Ho creato un legame col mio animale compagno d'addestramento." -#: combined.txt:9292 msgid "I was rescued." msgstr "Sono stato salvato." -#: combined.txt:9293 msgid "I brought somebody to rest in bed." msgstr "Ho portato qualcuno a riposare a letto." -#: combined.txt:9295 msgid "I felled a tree." msgstr "Ho abbattuto un albero." -#: combined.txt:9296 msgid "I slaughtered an animal." msgstr "Ho macellato un animale." -#: combined.txt:9297 msgid "I put a creature in a cage." msgstr "Ho ingabbiato una creatura." -#: combined.txt:9298 msgid "I chained up a creature." msgstr "Ho incatenato una creatura." -#: combined.txt:9299 msgid "I gelded a creature." msgstr "Ho castrato una creatura." -#: combined.txt:9300 msgid "I put a piece on display." msgstr "Ho messo un pezzo in mostra." -#: combined.txt:9301 msgid "I finished up some work." msgstr "Ho finito un po' di lavoro." -#: combined.txt:9302 msgid "The tax collector's escorts stole my property." msgstr "La scorta dell'esattore ha rubato i miei beni." -#: combined.txt:9303 msgid "I lost some property to taxes." msgstr "Ho perso alcune beni a causa delle tasse." -#: combined.txt:9304 msgid "I do not have adequate protection." msgstr "Non ho una protezione adeguata." -#: combined.txt:9305 msgid "I was unable to reach a room during tax collection." msgstr "" "Non sono riuscito a raggiungere una stanza durante la riscossione delle " "tasse." -#: combined.txt:9306 msgid "I was misinformed about a room during tax collection." msgstr "" "Sono stato mal informato su una stanza durante la riscossione delle tasse." -#: combined.txt:9307 msgid "I pleased the nobility." msgstr "Ho compiaciuto la nobiltà." -#: combined.txt:9308 msgid "Tax collection went smoothly." msgstr "La riscossione delle tasse è andata liscia." -#: combined.txt:9309 msgid "I disappointed the nobility." msgstr "Ho deluso la nobiltà." -#: combined.txt:9310 msgid "The tax collection did not go smoothly." msgstr "La riscossione delle tasse non è andata bene." -#: combined.txt:9311 msgid "I made " msgstr "Ho stretto " -#: combined.txt:9312 msgid "friends with " msgstr "amicizia con " -#: combined.txt:9313 msgid "a new friend" msgstr "una nuovo amicizia" -#: combined.txt:9314 msgid "I got into an argument" msgstr "Ho avuto una discussione" -#: combined.txt:9315 msgid "I am forming a grudge against " msgstr "Sto covando rancore nei confronti" -#: combined.txt:9316 msgid "I was accosted by " msgstr "Sono stato avvicinato da " -#: combined.txt:9317 msgid "I was pestered by " msgstr "Sono stato importunato da " -#: combined.txt:9318 msgid " was given away." msgstr " è stato dato via." -#: combined.txt:9319 msgid "I acquired " msgstr "Ho acquisito " -#: combined.txt:9320 msgid "I acquired something." msgstr "Ho acquisito qualcosa." -#: combined.txt:9321 msgid "I adopted a new pet." msgstr "Ho preso un nuovo animale domestico." -#: combined.txt:9322 msgid "I played with my pet." msgstr "Ho giocato col mio animale domestico." -#: combined.txt:9323 msgid "I was confined." msgstr "Ero confinato." -#: combined.txt:9324 msgid "There was a scholarly lecture in " msgstr "C'è stata una conferenza accademica in " -#: combined.txt:9325 msgid "There was a performance in " msgstr "C'è stato uno spettacolo in " -#: combined.txt:9326 msgid "I was expelled." msgstr "Sono stato espulso." -#: combined.txt:9327 msgid " was expelled." msgstr " stato espulso." -#: combined.txt:9328 msgid "A child was turned away from sanctuary." msgstr "Un bambino è stato allontanato dal santuario." -#: combined.txt:9329 msgid "Somebody dead was convicted of a crime." msgstr "Qualcuno morto è stato condannato di un crimine." -#: combined.txt:9330 msgid "An animal was convicted of a crime." msgstr "Un animale è stato condannato per un crimine." -#: combined.txt:9331 msgid "The victim of a crime was somehow convicted of that very offense." msgstr "" "La vittima di un crimine è stata condannata in qualche modo proprio per " "esso." -#: combined.txt:9332 msgid "The criminal was convicted and I received justice." msgstr "Il criminale è stato condannato e ho ricevuto giustizia." -#: combined.txt:9333 msgid "My family received justice when the criminal was convicted." msgstr "" "la mia famiglia ha ricevuto giustizia quando il criminale è stato " "condannato." -#: combined.txt:9334 msgid "I had a bath." msgstr "Mi sono fatto un bagno" -#: combined.txt:9335 msgid "I had a bath with soap!" msgstr "Mi sono fatto un bagno col sapone!" -#: combined.txt:9336 msgid "I killed somebody in a sparring accident." msgstr "Ho ucciso qualcuno in un incidente di pugilato." -#: combined.txt:9337 msgid "I was attacked." msgstr "Sono stato aggredito." -#: combined.txt:9338 msgid "I was attacked by the dead." msgstr "Sono stato attaccato dai morti." -#: combined.txt:9339 msgid "I was attacked by my own dead " msgstr "Sono stato attaccato dal mio stesso morto " -#: combined.txt:9340 msgid "I have been drinking the same old booze." msgstr "Sono stanco di bere il solito alcolico." -#: combined.txt:9341 msgid "I drank bloody water." msgstr "Ho bevuto acqua insanguinata." -#: combined.txt:9342 msgid "I drank slime." msgstr "Ho ingerito melma." -#: combined.txt:9343 msgid "I drank vomit." msgstr "Ho ingerito vomito." -#: combined.txt:9344 msgid "I drank gooey water." msgstr "Ho bevuto acqua appiccicosa." -#: combined.txt:9345 msgid "I drank water mixed with ichor." msgstr "Ho bevuto acqua mescolata all'icore." -#: combined.txt:9346 msgid "I drank water mixed with pus." msgstr "Ho bevuto acqua mista a pus." -#: combined.txt:9347 msgid "I drank foul water." msgstr "Ho bevuto acqua sporca." -#: combined.txt:9348 msgid "I had a drink, but it had gone bad." msgstr "ho preso una bevanda, ma era andata a male." -#: combined.txt:9349 msgid "I drank water without a well." msgstr "Ho bevuto acqua senza pozzo." -#: combined.txt:9350 msgid "I had a drink without using a goblet." msgstr "Ho bevuto senza usare un calice." -#: combined.txt:9351 msgid "I was near to a caged " msgstr "Ero vicino ad un ingabbiato " -#: combined.txt:9352 msgid "I slept without a proper room." msgstr "Ho dormito senza una stanza vera e propria." -#: combined.txt:9353 msgid "I slept in a bedroom." msgstr "Ho dormito in una camera da letto." -#: combined.txt:9354 msgid "I slept on the floor." msgstr "Ho dormito sul pavimento." -#: combined.txt:9355 msgid "I slept in the mud." msgstr "Ho dormito nel fango." -#: combined.txt:9356 msgid "I slept in the grass." msgstr "Ho dormito nell'erba." -#: combined.txt:9357 msgid "I slept on a rough cave floor." msgstr "Ho dormito sul ruvido pavimento di una grotta." -#: combined.txt:9358 msgid "I slept on rocks." msgstr "Ho dormito sulle rocce." -#: combined.txt:9359 msgid "I slept on ice." msgstr "Ho dormito sul ghiaccio." -#: combined.txt:9360 msgid "I slept in the dirt." msgstr "Ho dormito per terra." -#: combined.txt:9361 msgid "I slept on a pile of driftwood." msgstr "Ho dormito su un mucchio di driftwood." -#: combined.txt:9362 msgid "My artwork was defaced." msgstr "La mia opera d'arte è stata deturpata." -#: combined.txt:9363 msgid "I was evicted." msgstr "Sono stato sfrattato." -#: combined.txt:9364 msgid "I taught " msgstr "Ho insegnato " -#: combined.txt:9365 msgid "I learned about " msgstr "Sono venuto a conoscenza di " -#: combined.txt:9366 msgid "I wrote " msgstr "Ho scritto " -#: combined.txt:9367 msgid "I read " msgstr "Ho letto " -#: combined.txt:9368 msgid "I learned " msgstr "Ho imparato " -#: combined.txt:9369 msgid "an untitled composition" msgstr "una composizione senza titolo" -#: combined.txt:9370 msgid "powerful knowledge" msgstr "potente conoscenza" -#: combined.txt:9371 msgid "I've made a breakthrough regarding " msgstr "Ho fatto un passo avanti per quanto riguarda " -#: combined.txt:9372 msgid "I just don't understand " msgstr "Non capisco " -#: combined.txt:9373 msgid "I've been discussing " msgstr "Ho discusso " -#: combined.txt:9374 msgid "I've been mulling over " msgstr "Ho riflettuto su " -#: combined.txt:9375 msgid "I gave birth to " msgstr "Ho dato alla luce " -#: combined.txt:9376 msgid "I have become a parent" msgstr "Sono diventato genitore" -#: combined.txt:9377 msgid "I have new siblings." msgstr "Ho nuovi fratelli." -#: combined.txt:9378 msgid "I have a new sibling." msgstr "Ho un nuovo fratello." -#: combined.txt:9379 msgid "I got married." msgstr "Mi sono sposato." -#: combined.txt:9380 msgid "I received water." msgstr "Ho ricevuto dell'acqua." -#: combined.txt:9381 msgid "I gave somebody water." msgstr "Ho dato dell'acqua a qualcuno." -#: combined.txt:9382 msgid "I received food." msgstr "Ho ricevuto del cibo." -#: combined.txt:9383 msgid "I gave somebody food." msgstr "Ho dato del cibo a qualcuno." -#: combined.txt:9384 msgid "There was an incident." msgstr "C'è stato un incidente." -#: combined.txt:9385 msgid "The body of " msgstr "Il corpo di " -#: combined.txt:9386 msgid "my pet" msgstr "il mio animale domestico" -#: combined.txt:9387 msgid " decayed without burial." msgstr " decomposto senza sepoltura." -#: combined.txt:9388 msgid "my spouse" msgstr "mio coniuge" -#: combined.txt:9389 msgid "my lover" msgstr "mio amante" -#: combined.txt:9390 msgid "my sibling" msgstr "mio fratello" -#: combined.txt:9391 msgid "my mother" msgstr "mia mdare" -#: combined.txt:9392 msgid "my father" msgstr "mio padre" -#: combined.txt:9393 msgid "my child" msgstr "mio bambino" -#: combined.txt:9394 msgid "my animal training partner" msgstr "il mio animale compagno d'addestramento" -#: combined.txt:9395 msgid "my acquaintance" msgstr "mio conoscente" -#: combined.txt:9396 msgid "I had an intellectual discussion with my spouse." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con il mio coniuge." -#: combined.txt:9397 msgid "I had an intellectual discussion with my lover." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con il mio amante." -#: combined.txt:9398 msgid "I had an intellectual discussion with my sibling." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con mio fratello." -#: combined.txt:9399 msgid "I had an intellectual discussion with my mother." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con mia madre." -#: combined.txt:9400 msgid "I had an intellectual discussion with my father." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con mio padre." -#: combined.txt:9401 msgid "I had an intellectual discussion with my child." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con mio figlio." -#: combined.txt:9402 msgid "I had an intellectual discussion with my friend." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con il mio amico." -#: combined.txt:9403 msgid "I had an intellectual discussion with an acquaintance." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con un conoscente." -#: combined.txt:9404 msgid "I had an intellectual discussion with somebody." msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con qualcuno." -#: combined.txt:9405 msgid "I shared a personal insight with my spouse." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale col mio coniuge." -#: combined.txt:9406 msgid "I shared a personal insight with my lover." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale col mio amante." -#: combined.txt:9407 msgid "I shared a personal insight with my sibling." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con mio fratello." -#: combined.txt:9408 msgid "I shared a personal insight with my mother." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con mia madre." -#: combined.txt:9409 msgid "I shared a personal insight with my father." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con mio padre." -#: combined.txt:9410 msgid "I shared a personal insight with my child." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con mio figlio." -#: combined.txt:9411 msgid "I shared a personal insight with my friend." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con un amico." -#: combined.txt:9412 msgid "I shared a personal insight with an acquaintance." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con un conoscente." -#: combined.txt:9413 msgid "I shared a personal insight with somebody." msgstr "Ho condiviso un'intuizione personale con qualcuno." -#: combined.txt:9414 msgid "My spouse shared a personal insight with me." msgstr "Il mio coniuge ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9415 msgid "My lover shared a personal insight with me." msgstr "Il mio amante ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9416 msgid "My sibling shared a personal insight with me." msgstr "Mio fratello ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9417 msgid "My mother shared a personal insight with me." msgstr "Mia madre ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9418 msgid "My father shared a personal insight with me." msgstr "Mio padre ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9419 msgid "My child shared a personal insight with me." msgstr "Mio figlio ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9420 msgid "My friend shared a personal insight with me." msgstr "Il mio amico ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9421 msgid "An acquaintance shared a personal insight with me." msgstr "Un conoscente ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9422 msgid "Somebody shared a personal insight with me." msgstr "Qualcuno ha condiviso un'intuizione personale con me." -#: combined.txt:9423 msgid "I discussed my problems with my spouse." msgstr "Ho parlato dei miei problemi col mio coniuge." -#: combined.txt:9424 msgid "I discussed my problems with my lover." msgstr "Ho parlato dei miei problemi col mio amante." -#: combined.txt:9425 msgid "I discussed my problems with my sibling." msgstr "Ho parlato dei miei problemi con mio fratello." -#: combined.txt:9426 msgid "I discussed my problems with my mother." msgstr "Ho parlato dei miei problemi con mia madre." -#: combined.txt:9427 msgid "I discussed my problems with my father." msgstr "Ho parlato dei miei problemi con mio padre." -#: combined.txt:9428 msgid "I discussed my problems with my child." msgstr "Ho parlato dei miei problemi a mio figlio." -#: combined.txt:9429 msgid "I discussed my problems with my friend." msgstr "Ho parlato dei miei problemi col mio amico." -#: combined.txt:9430 msgid "I discussed my problems with an acquaintance." msgstr "Ho parlato dei miei problemi con un conoscente." -#: combined.txt:9431 msgid "I discussed my problems with somebody." msgstr "Ho parlato dei miei problemi con qualcuno." -#: combined.txt:9432 msgid "My spouse discussed their problems with me." msgstr "Il mio coniuge ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9433 msgid "My lover discussed their problems with me." msgstr "Il mio amante ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9434 msgid "My sibling discussed their problems with me." msgstr "Mio fratello ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9435 msgid "My mother discussed their problems with me." msgstr "Mia madre ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9436 msgid "My father discussed their problems with me." msgstr "Mio padre ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9437 msgid "My child discussed their problems with me." msgstr "Mio figlio mi ha parlato dei suoi problemi." -#: combined.txt:9438 msgid "My friend discussed their problems with me." msgstr "Il mio amico ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9439 msgid "An acquaintance discussed their problems with me." msgstr "Un conoscente ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9440 msgid "Somebody discussed their problems with me." msgstr "Qualcuno ha parlato con me dei suoi problemi." -#: combined.txt:9441 msgid "I visited with my pet." msgstr "Ho visitato col mio animale domestico." -#: combined.txt:9442 msgid "I talked to my spouse." msgstr "Ho parlato col mio coniuge." -#: combined.txt:9443 msgid "I talked to my lover." msgstr "Ho parlato col mio amante." -#: combined.txt:9444 msgid "I talked to my sibling." msgstr "Ho parlato con mio fratello." -#: combined.txt:9445 msgid "I talked to my mother." msgstr "Ho parlato con mia madre." -#: combined.txt:9446 msgid "I talked to my father." msgstr "Ho parlato con mio padre." -#: combined.txt:9447 msgid "I talked to my child." msgstr "Ho parlato con mio figlio." -#: combined.txt:9448 msgid "I visited with my animal training partner." msgstr "L'ho visitata col mio animale compagno d'addestramento." -#: combined.txt:9449 msgid "I talked to my friend." msgstr "Ho parlato col mio amico." -#: combined.txt:9450 msgid "I talked to an acquaintance." msgstr "Ho parlato con un conoscente." -#: combined.txt:9451 msgid "I talked to somebody." msgstr "Ho parlato con qualcuno." -#: combined.txt:9452 msgid "I conducted a meeting in " msgstr "Ho condotto una riunione in " -#: combined.txt:9453 msgid "a setting worthy of legends" msgstr "un ambiente degno delle leggende" -#: combined.txt:9454 msgid "a fantastic setting" msgstr "un ambiente fantastico" -#: combined.txt:9455 msgid "a great setting" msgstr "un'ottimo ambiente" -#: combined.txt:9456 msgid "a very good setting" msgstr "un ambiente molto buono" -#: combined.txt:9457 msgid "a good setting" msgstr "un buon ambiente" -#: combined.txt:9458 msgid "a horribly substandard setting" msgstr "un ambiente orribilmente scadente" -#: combined.txt:9459 msgid "a horrible setting" msgstr "un ambiente orribile" -#: combined.txt:9460 msgid "an awful setting" msgstr "un ambiente tremendo" -#: combined.txt:9461 msgid "a very poor setting" msgstr "un ambiente scadente" -#: combined.txt:9462 msgid "a poor setting" msgstr "un ambiente mediocre" -#: combined.txt:9463 msgid "I conducted an official meeting in a dining room." msgstr "I conducted an official meeting in a sala da pranzo." -#: combined.txt:9464 msgid "I had no room for an official meeting." msgstr "Non avevo spazio per una riunione ufficiale." -#: combined.txt:9465 msgid "I thought about my tomb." msgstr "Ho pensato al mio sepolcro." -#: combined.txt:9466 msgid "I do not have a tomb." msgstr "Non ho un sepolcro." -#: combined.txt:9467 msgid "I talked to somebody important to our traditions." msgstr "Ho parlato con qualcuno d'importante per le nostre tradizioni." -#: combined.txt:9468 msgid "It was" msgstr "Era" -#: combined.txt:9469 msgid "I prey on the blood of civilized creatures." msgstr "Vado a caccia del sangue di creature civilizzate" -#: combined.txt:9470 msgid "I am unnaturally ageless." msgstr "Sono innaturalmente senza età." -#: combined.txt:9471 msgid "I embezzled funds." msgstr "Ho sottratto fondi." -#: combined.txt:9472 msgid "I received a cut of corruptly-obtained funds." msgstr "Ho ricevuto una parte dei fondi ottenuti con la corruzione." -#: combined.txt:9473 msgid "I was far away." msgstr "Ero lontano." -#: combined.txt:9474 msgid "I was on an infiltration mission." msgstr "Ero in missione d'infiltrazione." -#: combined.txt:9475 msgid "This must be stopped by any means at our disposal." msgstr "Ciò dev'essere fermato con ogni mezzo a nostra disposizione." -#: combined.txt:9476 msgid "It is terrifying." msgstr "È terrificante." -#: combined.txt:9477 msgid "I don't know anything about that." msgstr "Non ne so nulla." -#: combined.txt:9478 msgid "I hate it." msgstr "Lo odio." -#: combined.txt:9479 msgid "I am afraid of it." msgstr "Mi impaurisce." -#: combined.txt:9480 msgid "That is sad but not unexpected." msgstr "È triste ma non inaspettato." -#: combined.txt:9481 msgid "That is terrible." msgstr "È terribile." -#: combined.txt:9482 msgid "That's terrific!" msgstr "È eccezionale!" -#: combined.txt:9483 msgid "It accords with my faith." msgstr "Va d'accordo con la mia fede." -#: combined.txt:9484 msgid "Preaching is my calling." msgstr "La predicazione è la mia vocazione." -#: combined.txt:9485 msgid "I enjoyed performing." msgstr "Mi è piaciuto esibirmi." -#: combined.txt:9486 msgid "It was legendary." msgstr "È stato leggendario." -#: combined.txt:9487 msgid "It was fantastic." msgstr "È stato fantastico." -#: combined.txt:9488 msgid "It was great." msgstr "È stato grandioso." -#: combined.txt:9489 msgid "It was good." msgstr "È stato bello." -#: combined.txt:9490 msgid "It was okay." msgstr "Andava bene." -#: combined.txt:9491 msgid "I'm conflicted." msgstr "Sono combattuto." -#: combined.txt:9492 msgid "I concur!" msgstr "Concordo!" -#: combined.txt:9493 msgid "Truly." msgstr "Veramente." -#: combined.txt:9494 msgid "No doubt." msgstr "Senza dubbio." -#: combined.txt:9495 msgid "So true, so true." msgstr "Vero, verissimo." -#: combined.txt:9496 msgid "I agree completely." msgstr "Sono completamente d'accordo." -#: combined.txt:9497 msgid "This preacher" msgstr "Questo predicatore" -#: combined.txt:9498 msgid "This storyteller" msgstr "Questo narratore" -#: combined.txt:9499 msgid "This recitation" msgstr "Questa recita" -#: combined.txt:9500 msgid "That sounds just like the " msgstr "Suona proprio come il " -#: combined.txt:9501 msgid "This " msgstr "Questo " -#: combined.txt:9502 msgid " player" msgstr " attore" -#: combined.txt:9503 msgid "This singer" msgstr "Questo cantante" -#: combined.txt:9504 msgid "This chanter" msgstr "Questo cantore" -#: combined.txt:9505 msgid "This dancer" msgstr "Questo danzatore" -#: combined.txt:9506 msgid " is fantastic!" msgstr " è fantastico!" -#: combined.txt:9507 msgid " is awesome!" msgstr " è meraviglioso!" -#: combined.txt:9508 msgid " is magnificant!" msgstr " è magnifico!" -#: combined.txt:9509 msgid "? Unbelievable talent!" msgstr "? Un talento incredibile!" -#: combined.txt:9510 msgid ". How can I even describe the skill?" msgstr ". Come posso descrivere quest'abilità?" -#: combined.txt:9511 msgid " is legendary." msgstr " è leggendario." -#: combined.txt:9512 msgid "! Amazing ability." msgstr "! Capacità fantastica." -#: combined.txt:9513 msgid " shows such talent." msgstr " mostra talento." -#: combined.txt:9514 msgid " is really quite good!" msgstr " è davvero molto buono!" -#: combined.txt:9515 msgid " is splendid." msgstr " è splendido." -#: combined.txt:9516 msgid " is great." msgstr " è grande." -#: combined.txt:9517 msgid "That sounds like the " msgstr "Sembra la " -#: combined.txt:9518 msgid " has promise." msgstr " è promettente." -#: combined.txt:9519 msgid " is alright!" msgstr " va bene!" -#: combined.txt:9520 msgid " is pretty good." msgstr " è piuttosto buono." -#: combined.txt:9521 msgid " is good." msgstr " è buono." -#: combined.txt:9522 msgid "That sounds vaguely like the " msgstr "Suona vagamente come il " -#: combined.txt:9523 msgid " is okay." msgstr " va bene." -#: combined.txt:9524 msgid " is fine." msgstr " è a posto." -#: combined.txt:9525 msgid " is alright." msgstr " va bene." -#: combined.txt:9526 msgid " could be better." msgstr " potrebbe andar meglio." -#: combined.txt:9527 msgid " could be worse." msgstr " potrebbe essere peggio." -#: combined.txt:9528 msgid " is middling." msgstr " è nella media." -#: combined.txt:9529 msgid "Is that supposed to be the " msgstr "Dovrebbe essere questo il " -#: combined.txt:9530 msgid " is no good." msgstr " non va bene." -#: combined.txt:9531 msgid " stinks!" msgstr " puzza!" -#: combined.txt:9532 msgid " is lousy." msgstr " è schifoso." -#: combined.txt:9533 msgid " is a waste of time." msgstr " è una perdita di tempo." -#: combined.txt:9534 msgid " couldn't be much worse." msgstr " non potrebbe essere peggiore." -#: combined.txt:9535 msgid " is terrible." msgstr " è terribile." -#: combined.txt:9536 msgid " is just bad." msgstr " è semplicemente pessimo." -#: combined.txt:9537 msgid " doesn't belong here." msgstr " non appartiene a questo luogo." -#: combined.txt:9538 msgid " makes me retch." msgstr " mi fa vomitare." -#: combined.txt:9539 msgid "? Awful." msgstr "? Terribile." -#: combined.txt:9540 msgid "This is my favorite dance." msgstr "Questa è la mia danza preferita." -#: combined.txt:9541 msgid "This is my favorite music." msgstr "Questa è la mia musica preferita." -#: combined.txt:9542 msgid "The accompaniment is my favorite music." msgstr "L'accompagnamento è la mia musica preferita." -#: combined.txt:9543 msgid "This is my favorite poetry." msgstr "Questa è la mia poesia preferita." -#: combined.txt:9544 msgid "The lyrics of the accompaniment are my favorite poetry." msgstr "Il testo dell'accompagnamento è la mia poesia preferita." -#: combined.txt:9545 msgid "The lyrics are my favorite poetry." msgstr "Le liriche sono le mie poesie preferite." -#: combined.txt:9546 msgid "weak" msgstr "debole" -#: combined.txt:9547 msgid "I love reflective poetry." msgstr "Amo la poesia riflessiva." -#: combined.txt:9548 msgid "I love the reflective lyrics of the accompaniment." msgstr "Mi piace il testo riflessivo dell'accompagnamento." -#: combined.txt:9549 msgid "I love the reflective lyrics." msgstr "Adoro i testi riflessivi." -#: combined.txt:9550 msgid "I hate self-absorbed poetry." msgstr "Odio la poesia egocentrica." -#: combined.txt:9551 msgid "I hate the self-absorbed lyrics of the accompaniment." msgstr "Odio i testi egocentrici dell'accompagnamento." -#: combined.txt:9552 msgid "I hate the self-absorbed lyrics." msgstr "Odio i testi egocentrici." -#: combined.txt:9553 msgid "extremely agile" msgstr "estremamente agile" -#: combined.txt:9554 msgid "I love riddles." msgstr "Adoro gli indovinelli." -#: combined.txt:9555 msgid "I love the riddle in the lyrics of the accompaniment." msgstr "Mi piace l'indovinello nel testo d'accompagnamento." -#: combined.txt:9556 msgid "I love the riddle in the lyrics." msgstr "Mi piace l'indovinello del testo." -#: combined.txt:9557 msgid "I hate riddles." msgstr "Odio gli indovinelli." -#: combined.txt:9558 msgid "" "Why is there a riddle in the lyrics of the accompaniment? I hate riddles." msgstr "" "Perché c'è un indovinello nel testo d'accompagnamento? Odio gli " "indovinelli." -#: combined.txt:9559 msgid "Why is there a riddle in the lyrics? I hate riddles." msgstr "Perché c'è un indovinello nel testo? Odio gli indovinelli." -#: combined.txt:9560 msgid "This poetry is so embarrassing!" msgstr "Questa poesia è così imbarazzante!" -#: combined.txt:9561 msgid "The lyrics of the accompaniment are so embarrassing!" msgstr "Il testo dell'accompagnamento è così imbarazzante!" -#: combined.txt:9562 msgid "The lyrics are so embarrassing!" msgstr "I testi sono così imbarazzanti!" -#: combined.txt:9563 msgid "This poetry is so funny!" msgstr "Questa poesia è così divertente!" -#: combined.txt:9564 msgid "The lyrics of the accompaniment are so funny!" msgstr "Il testo dell'accompagnamento è così divertente!" -#: combined.txt:9565 msgid "The lyrics are so funny!" msgstr "I testi sono così divertenti!" -#: combined.txt:9566 msgid "I love raunchy poetry!" msgstr "Adoro le poesie sconce!" -#: combined.txt:9567 msgid "I love the raunchy lyrics of the accompaniment!" msgstr "Adoro il testo sconcio dell'accompagnamento!" -#: combined.txt:9568 msgid "I love the raunchy lyrics!" msgstr "Adoro i testi sconci!" -#: combined.txt:9569 msgid "I love ribald poetry." msgstr "Amo la poesia scurrile." -#: combined.txt:9570 msgid "I love the ribald lyrics of the accompaniment." msgstr "Mi piace il testo scurrile dell'accompagnamento." -#: combined.txt:9571 msgid "I love the ribald lyrics." msgstr "Adoro i testi scurrili." -#: combined.txt:9572 msgid "I hate this sleazy sort of poetry." msgstr "Odio questo squallido tipo di poesia." -#: combined.txt:9573 msgid "Must the lyrics of the accompaniment be so off-putting?" msgstr "Il testo dell'accompagnamento dev'essere così fuori luogo?" -#: combined.txt:9574 msgid "These lyrics are simply unacceptable." msgstr "Questi testi sono semplicemente inaccettabili." -#: combined.txt:9575 msgid "I love light poetry." msgstr "Amo la poesia leggera." -#: combined.txt:9576 msgid "I love the light lyrics of the accompaniment." msgstr "Mi piace il testo leggero dell'accompagnamento." -#: combined.txt:9577 msgid "I love the light lyrics." msgstr "Adoro i testi leggeri." -#: combined.txt:9578 msgid "I prefer more weighty subject matter myself." msgstr "Preferisco argomenti più pesanti." -#: combined.txt:9579 msgid "Couldn't the lyrics of the accompaniment be a bit more somber?" msgstr "Il testo dell'accompagnamento non potrebbe essere un po' più cupo?" -#: combined.txt:9580 msgid "These lyrics are too breezy." msgstr "Questi testi sono troppo spigliati." -#: combined.txt:9581 msgid "I love solemn poetry." msgstr "Amo la poesia solenne." -#: combined.txt:9582 msgid "I love the solemn lyrics of the accompaniment." msgstr "Mi piace il testo solenne dell'accompagnamento." -#: combined.txt:9583 msgid "I love the solemn lyrics." msgstr "Mi piace il testo solenne." -#: combined.txt:9584 msgid "I can't stand poetry this serious." msgstr "Non sopporto la poesia così seria." -#: combined.txt:9585 msgid "The lyrics of the accompaniment are way too serious." msgstr "I testi dell'accompagnamento sono troppo seri." -#: combined.txt:9586 msgid "These lyrics are too austere." msgstr "Questi testi sono troppo austeri." -#: combined.txt:9587 msgid "This legendary hunt has saved us from a mighty enemy!" msgstr "Questa caccia leggendaria ci ha salvati da un possente nemico!" -#: combined.txt:9588 msgid "This magnificent hunt has saved us from a fearsome enemy!" msgstr "Questa magnifica caccia ci ha salvati da un nemico temibile!" -#: combined.txt:9589 msgid "This great hunt has saved us from a dangerous enemy!" msgstr "Questa grande caccia ci ha salvato da un nemico pericoloso!" -#: combined.txt:9590 msgid "This worthy hunt has rid us of an enemy." msgstr "Questa degna caccia ci ha liberato di un nemico." -#: combined.txt:9591 msgid "This hunt has rid us of a nuisance." msgstr "Questa caccia ci ha liberato da una seccatura." -#: combined.txt:9592 msgid "That was a legendary hunt!" msgstr "È stata una caccia leggendaria!" -#: combined.txt:9593 msgid "That was a magnificent hunt!" msgstr "È stata una caccia magnifica!" -#: combined.txt:9594 msgid "That was a great hunt!" msgstr "È stata una caccia fantastica!" -#: combined.txt:9595 msgid "That was a worthy hunt." msgstr "È stata una caccia degna di nota." -#: combined.txt:9596 msgid "That was hunter's work." msgstr "Era un lavoro da cacciatore." -#: combined.txt:9597 msgid "We are saved from a mighty enemy!" msgstr "Siamo in salvo da un nemico possente!" -#: combined.txt:9598 msgid "We are saved from a fearsome enemy!" msgstr "Siamo in salvo da un nemico temibile!" -#: combined.txt:9599 msgid "We are saved from a dangerous enemy!" msgstr "Siamo in salvo da un nemico pericoloso!" -#: combined.txt:9600 msgid "We are rid of an enemy." msgstr "Ci siamo liberati di un nemico." -#: combined.txt:9601 msgid "We are rid of a nuisance." msgstr "Ci siamo liberati di un fastidio." -#: combined.txt:9602 msgid "The defenseless are safer from outlaws." msgstr "Gli indifesi sono più al sicuro dai fuorilegge." -#: combined.txt:9603 msgid "You have my thanks." msgstr "Ti sono grato." -#: combined.txt:9604 msgid "in a time before time" msgstr "In un tempo prima del tempo" -#: combined.txt:9605 msgid "in the future" msgstr "in futuro" -#: combined.txt:9606 msgid "just now" msgstr "proprio ora" -#: combined.txt:9607 msgid "a few minutes ago" msgstr "pochi minuti fa" -#: combined.txt:9608 msgid "not a quarter hour ago" msgstr "meno d'un quarto d'ora fa" -#: combined.txt:9609 msgid "not a half hour ago" msgstr "non più di mezz'ora fa" -#: combined.txt:9610 msgid "not one hour ago" msgstr "non più di un'ora fa" -#: combined.txt:9611 msgid "a few hours ago" msgstr "poche ore fa" -#: combined.txt:9612 msgid "not one day ago" msgstr "non più di un giorno fa" -#: combined.txt:9613 msgid "a few days ago" msgstr "qualche giorno fa" -#: combined.txt:9614 msgid "several days ago" msgstr "diversi giorni fa" -#: combined.txt:9615 msgid "a week ago" msgstr "una settimana fa" -#: combined.txt:9616 msgid "a few weeks ago" msgstr "qualche settimana fa" -#: combined.txt:9617 msgid "a month ago" msgstr "un mese fa" -#: combined.txt:9618 msgid "a few months ago" msgstr "qualche mese fa" -#: combined.txt:9619 msgid "months ago" msgstr "mesi fa" -#: combined.txt:9620 msgid "a year ago" msgstr "un anno fa" -#: combined.txt:9621 msgid "a few years ago" msgstr "qualche anno fa" -#: combined.txt:9622 msgid "several years ago" msgstr "diversi anni fa" -#: combined.txt:9623 msgid "many years ago" msgstr "molti anni fa" -#: combined.txt:9624 msgid "long ago" msgstr "tempo fa" -#: combined.txt:9625 msgid "long, long ago" msgstr "tanto tempo fa" -#: combined.txt:9626 msgid "the forces of " msgstr "le forze di " -#: combined.txt:9627 msgid " was slain" msgstr " è stato ucciso" -#: combined.txt:9628 msgid "by a " msgstr "da un " -#: combined.txt:9629 msgid "by the forces of " msgstr "dalle forze di " -#: combined.txt:9630 msgid "creatures" msgstr "creature" -#: combined.txt:9631 msgid "a creature" msgstr "una creatura" -#: combined.txt:9632 msgid "a member" msgstr "un membro" -#: combined.txt:9633 msgid "the forces" msgstr "le forze" -#: combined.txt:9634 msgid " died" msgstr " morti" -#: combined.txt:9635 msgid "many died" msgstr "molti sono morti" -#: combined.txt:9636 msgid "I slew " msgstr "Ho ucciso " -#: combined.txt:9637 msgid "many foes" msgstr "molti nemici" -#: combined.txt:9639 msgid "It is scorching hot!" msgstr "Fa un caldo torrido!" -#: combined.txt:9640 msgid "It is freezing cold!" msgstr "Fa un freddo cane!" -#: combined.txt:9641 msgid "Is that " msgstr "Quello è " -#: combined.txt:9642 msgid " falling outside?" msgstr " cadendo fuori?" -#: combined.txt:9643 msgid "Looks like rain outside." msgstr "Pare che fuori piova." -#: combined.txt:9644 msgid "Looks to be snowing outside." msgstr "Pare che fuori nevichi." -#: combined.txt:9645 msgid "Look at the fog out there!" msgstr "Guarda che nebbia là fuori!" -#: combined.txt:9646 msgid "There is fog outside." msgstr "Fuori è nebbioso." -#: combined.txt:9647 msgid "There is a mist outside." msgstr "Fuori c'è foschia." -#: combined.txt:9648 msgid "Seems a pleasant enough " msgstr "Sembra un'abbastanza piacevole " -#: combined.txt:9649 msgid "night" msgstr "notte" -#: combined.txt:9650 msgid "dawn" msgstr "alba" -#: combined.txt:9651 msgid "day" msgstr "giorno" -#: combined.txt:9652 msgid "sunset" msgstr "tramonto" -#: combined.txt:9653 msgid " out there." msgstr " là fuori." -#: combined.txt:9654 msgid "I wonder what the weather is like outside." msgstr "Mi chiedo che tempo faccia fuori." -#: combined.txt:9655 msgid "What is this? " msgstr "Cos'è questo? " -#: combined.txt:9656 msgid "It is raining." msgstr "Sta piovendo." -#: combined.txt:9657 msgid "It is snowing." msgstr "Sta nevicando." -#: combined.txt:9658 msgid "Curse this fog! I cannot see a thing." msgstr "Maledetta nebbia! Non vedo niente." -#: combined.txt:9659 msgid "I hope this fog lifts soon." msgstr "Spero che questa nebbia si dissolva presto." -#: combined.txt:9660 msgid "I hope this mist passes." msgstr "Spero che questa foschia passi." -#: combined.txt:9661 msgid "The weather looks to be fine today." msgstr "Il tempo pare esser bello oggi." -#: combined.txt:9662 msgid "The weather does not look too bad today." msgstr "Oggi il tempo non sembra male." -#: combined.txt:9663 msgid "Look at those clouds!" msgstr "Guarda quelle nuvole!" -#: combined.txt:9664 msgid "The stars are bold tonight." msgstr "Le stelle sono audaci stasera." -#: combined.txt:9665 msgid "It is a starless night." msgstr "È una notte senza stelle." -#: combined.txt:9666 msgid "It is hot." msgstr "È caldo." -#: combined.txt:9667 msgid "It is cold." msgstr "È freddo." -#: combined.txt:9668 msgid "What a wind!" msgstr "Che vento!" -#: combined.txt:9669 msgid " And what a wind!" msgstr " E che vento!" -#: combined.txt:9670 msgid "It is a nice temperature today." msgstr "Oggi c'è una temperatura gradevole." -#: combined.txt:9671 msgid "([LIP])" msgstr "([LIP])" -#: combined.txt:9672 msgid "([lip])" msgstr "([lip])" -#: combined.txt:9673 msgid "Salutations" msgstr "Saluti" -#: combined.txt:9674 msgid "Greetings" msgstr "Saluti" -#: combined.txt:9675 msgid "Hello" msgstr "Ciao" -#: combined.txt:9676 msgid "Hey" msgstr "Hey" -#: combined.txt:9677 msgid "I'm a true " msgstr "Sono un vero " -#: combined.txt:9678 msgid "I thought you called yourself " msgstr "Pensavo che ti reputassi " -#: combined.txt:9679 msgid "An honor as always. How can I be of service?" msgstr "Un onore, come sempre. Come posso essere utile?" -#: combined.txt:9680 msgid ". It is good to see you." msgstr ". È bello vederti." -#: combined.txt:9681 msgid " is dumbstruck for a moment." msgstr " rimane per un attimo ammutolito." -#: combined.txt:9682 msgid "A legend? Here? I can scarcely believe it. " msgstr "Una leggenda? Qui? Stento a crederci. " -#: combined.txt:9683 msgid "I am honored to be in your presence. " msgstr "Sono onorato di essere in tua presenza. " -#: combined.txt:9684 msgid "It is an honor. " msgstr "È un onore." -#: combined.txt:9685 msgid "Your name precedes you. Thank you for all that you have done. " msgstr "Il tuo nome ti precede. Grazie per tutto quello che hai fatto. " -#: combined.txt:9686 msgid "It is good to finally meet you! " msgstr "È bello vederti finalmente!" -#: combined.txt:9687 msgid "Welcome home, my child." msgstr "Bentornato a casa, figlio mio." -#: combined.txt:9688 msgid "You are welcome at " msgstr "Sei il benvenuto a " -#: combined.txt:9689 msgid ". Please be respectful of the materials." msgstr ". Per favore, rispetta i materiali." -#: combined.txt:9690 msgid ". What can I do for you?" msgstr ". Cosa posso fare per te?" -#: combined.txt:9691 msgid "How are you, my " msgstr "Come stai, mio " -#: combined.txt:9692 msgid "" "contains a deft use throughout of what might be considered immature material" msgstr "" "contiene un uso abile in tutto ciò che potrebbe essere considerato materiale" " immaturo" -#: combined.txt:9693 msgid "It's great to have a friend like you!" msgstr "È bello avere un amico come te!" -#: combined.txt:9694 msgid "And what exactly do you want?" msgstr "E cosa vuoi esattamente?" -#: combined.txt:9695 msgid "Are you ready to learn?" msgstr "Sei pronto a imparare?" -#: combined.txt:9696 msgid "Been in any good scraps today?" msgstr "Fatto qualche bella rissa oggi?" -#: combined.txt:9697 msgid "Let's not hurt anybody." msgstr "Non facciamo del male a nessuno." -#: combined.txt:9698 msgid "Make any good deals lately?" msgstr "C'è stato qualche buon affare ultimamente?" -#: combined.txt:9699 msgid "Long live the cause!" msgstr "Lunga vita alla causa!" -#: combined.txt:9700 msgid "Thank you for keeping us safe." msgstr "Grazie per tenerci al sicuro." -#: combined.txt:9701 msgid "Don't let the enemy rest." msgstr "Non lasciate che il nemico si riposi." -#: combined.txt:9702 msgid "Are you hunting for treasure?" msgstr "Siete a caccia di tesori?" -#: combined.txt:9703 msgid "Thank you for protecting our wisdom." msgstr "Grazie per aver protetto la nostra saggezza." -#: combined.txt:9704 msgid "Don't try to throw your weight around." msgstr "Non cercare di fare la voce grossa." -#: combined.txt:9705 msgid "I have nothing for you." msgstr "Non ho nulla per te." -#: combined.txt:9706 msgid "I value your loyalty." msgstr "Apprezzo la tua lealtà." -#: combined.txt:9707 msgid "It really is a pleasure to speak with you again." msgstr "È davvero un piacere parlarti di nuovo." -#: combined.txt:9708 msgid "Do you have wisdom to share, preacher?" msgstr "Hai saggezze da condividere, predicatore?" -#: combined.txt:9709 msgid "Do you have a story to tell?" msgstr "Hai una storia da raccontare?" -#: combined.txt:9710 msgid "Have you written a new poem?" msgstr "Hai scritto una nuova poesia?" -#: combined.txt:9711 msgid "Is it time to make music?" msgstr "È il momento di fare musica?" -#: combined.txt:9712 msgid "Are you still dancing?" msgstr "Stai ancora ballando?" -#: combined.txt:9713 msgid "Are in a foul mood?" msgstr "Siete di cattivo umore?" -#: combined.txt:9714 msgid "You'll get nothing from me with your flattery." msgstr "Non otterrai nulla da me con le tue lusinghe." -#: combined.txt:9715 msgid "Are you stalking a dangerous beast?" msgstr "Stai inseguendo una bestia pericolosa?" -#: combined.txt:9716 msgid "Don't walk off with anything." msgstr "Non andartene con niente." -#: combined.txt:9717 msgid "It is amazing how far you've come. Welcome home." msgstr "È incredibile quanto sei arrivato lontano. Benvenuto a casa." -#: combined.txt:9718 msgid "" "It's good to see you have companions to travel with on your adventures." msgstr "" "È bello vedere che hai dei compagni di viaggio con cui affrontare le tue " "avventure." -#: combined.txt:9719 msgid "I know you can handle yourself, but be careful out there." msgstr "So che puoi cavartela da solo, ma fai attenzione là fuori." -#: combined.txt:9720 msgid "Hopefully your friends can dissuade you from this foolishness." msgstr "Speriamo che i tuoi amici possano dissuaderti da questa follia." -#: combined.txt:9721 msgid "Traveling alone in the wilds?! You know better than that." msgstr "Viaggiare da soli nella natura selvaggia?! Sai che non va bene." -#: combined.txt:9722 msgid "" "Only a hero such as yourself can travel at night. The bogeyman would get " "me." msgstr "" "Solo un eroe come te può viaggiare di notte. Il babau mi prenderebbe." -#: combined.txt:9723 msgid "" "I know you've seen your share of adventure, but be careful or the bogeyman " "may get you." @@ -39143,23 +30039,19 @@ msgstr "" "So che hai visto la tua buona parte di avventure, ma fa' attenzione o il " "babau potrebbe prenderti." -#: combined.txt:9724 msgid "" "Night is falling. You'd better stay indoors, or the bogeyman will get you." msgstr "" "Sta calando la notte. È meglio che restiate in casa, o il babau vi " "prenderà." -#: combined.txt:9725 msgid "The sun will set soon. Be careful that the bogeyman doesn't get you." msgstr "" "Il sole tramonterà presto. Fa' attenzione che il babau non ti prenda." -#: combined.txt:9726 msgid "Don't travel alone at night, or the bogeyman will get you." msgstr "Non viaggiare da solo di notte o il babau ti prenderà." -#: combined.txt:9727 msgid "" "Only a fool would travel alone at night! Take shelter or the bogeyman will " "get you." @@ -39167,269 +30059,203 @@ msgstr "" "Solo un pazzo viaggerebbe da solo di notte! Riparatevi o il babau vi " "prenderà." -#: combined.txt:9728 msgid "Greetings." msgstr "Saluti." -#: combined.txt:9729 msgid " agreed to " msgstr " ha accettato di " -#: combined.txt:9731 msgid " offer of tribute from " msgstr " offerta di tributo da parte di " -#: combined.txt:9732 msgid " refused " msgstr " rifiutato " -#: combined.txt:9734 msgid " demand of tribute from " msgstr " richiesta di tributo da parte di " -#: combined.txt:9735 msgid " accepted a peace offer from " msgstr " ha accettato un'offerta di pace da " -#: combined.txt:9736 msgid " to stop the conflict between " msgstr " per fermare il conflitto tra " -#: combined.txt:9737 msgid " refused an offer of peace from " msgstr " ha rifiutato un'offerta di pace da " -#: combined.txt:9738 msgid " regarding the conflict between " msgstr " in merito al conflitto tra " -#: combined.txt:9739 msgid " informed " msgstr " informato " -#: combined.txt:9740 msgid " that tribute would no longer be offered " msgstr " che il tributo non sarebbe più stato offerto " -#: combined.txt:9741 msgid " I hear " msgstr " Sento " -#: combined.txt:9742 msgid " has a real mean streak." msgstr " è davvero meschino." -#: combined.txt:9743 msgid " Best keep your head down." msgstr " Meglio tenere la testa bassa." -#: combined.txt:9744 msgid "I hear that there is an insurrection against " msgstr "Ho sentito dire che c'è un'insurrezione contro " -#: combined.txt:9745 msgid "I hear that " msgstr "Ho sentito che " -#: combined.txt:9746 msgid "crushed an insurrection in " msgstr "ha schiacciato un'insurrezione in " -#: combined.txt:9747 msgid "waited out an insurrection in " msgstr "ha aspettato un'insurrezione in " -#: combined.txt:9748 msgid "lost " msgstr "perso " -#: combined.txt:9749 msgid " after an insurrection" msgstr " dopo un'insurrezione" -#: combined.txt:9750 msgid "We reclaimed " msgstr "Abbiamo reclamato " -#: combined.txt:9751 msgid "I hear that a group calling itself " msgstr "Ho sentito che un gruppo che si fa chiamare " -#: combined.txt:9752 msgid "We founded " msgstr "Abbiamo fondato " -#: combined.txt:9753 msgid "I hear that a group from " msgstr "Ho sentito che un gruppo di " -#: combined.txt:9754 msgid " left to reclaim the ruins" msgstr " lasciato a reclamare le rovine" -#: combined.txt:9755 msgid " left to found a new settlement" msgstr " se ne andò per fondare un nuovo insediamento" -#: combined.txt:9756 msgid "This place has been conquered" msgstr "Questo luogo è stato conquistato" -#: combined.txt:9757 msgid " has been conquered" msgstr " è stato conquistato" -#: combined.txt:9758 msgid "We formed " msgstr "Abbiamo formato " -#: combined.txt:9759 msgid " in order to find better lives" msgstr " per trovare una vita migliore" -#: combined.txt:9760 msgid " moved on in search of a better future" msgstr " spostati alla ricerca di un futuro migliore" -#: combined.txt:9761 msgid " after the horrible mismanagement of " msgstr " dopo l'orribile malagestione di " -#: combined.txt:9762 msgid "We had to pull out of " msgstr "Abbiamo dovuto ritirarci da " -#: combined.txt:9763 msgid "We banded up as " msgstr "Ci siamo uniti come " -#: combined.txt:9764 msgid " and escaped" msgstr " e fuggito" -#: combined.txt:9765 msgid "I hear that refugees calling themselves " msgstr "Ho sentito che i rifugiati che si definiscono " -#: combined.txt:9766 msgid " fled" msgstr " fuggito" -#: combined.txt:9767 msgid " just before an army" msgstr " poco prima che un esercito" -#: combined.txt:9768 msgid " descended upon the place." msgstr " si è abbattuto sul luogo." -#: combined.txt:9769 msgid "I heard that there was an incident." msgstr "Ho sentito che c'è stato un incidente." -#: combined.txt:9770 msgid "I heard that " msgstr "Ho sentito che " -#: combined.txt:9771 msgid " was destroyed." msgstr " è stato distrutto." -#: combined.txt:9772 msgid " is in " msgstr " è in " -#: combined.txt:9774 msgid "I have " msgstr "Ho " -#: combined.txt:9775 msgid " has " msgstr " ha " -#: combined.txt:9776 msgid " is not in " msgstr " non è in " -#: combined.txt:9777 msgid "I do not have " msgstr "Non ho " -#: combined.txt:9778 msgid " does not possess " msgstr " non possiede " -#: combined.txt:9779 msgid " (to " msgstr " (per " -#: combined.txt:9781 msgid "something" msgstr "qualcosa" -#: combined.txt:9798 msgid "paved outdoor area" msgstr "area esterna pavimentata" -#: combined.txt:9799 msgid "uneven pillars" msgstr "pilastri irregolari" -#: combined.txt:9800 msgid "square of pillars" msgstr "riquadro di pilastri" -#: combined.txt:9801 msgid "pillars on the perimeter" msgstr "pilastri sul perimetro" -#: combined.txt:9802 msgid "upper floors" msgstr "piani superiori" -#: combined.txt:9803 msgid "lower floors" msgstr "piani inferiori" -#: combined.txt:9804 msgid "water pool" msgstr "pozza d'acqua" -#: combined.txt:9805 msgid "lava pool" msgstr "pozza di lava" -#: combined.txt:9806 msgid "stagnant pool" msgstr "pozza stagnante" -#: combined.txt:9807 msgid "open structure" msgstr "struttura aperta" -#: combined.txt:9808 msgid "paved indoor areas" msgstr "aree interne pavimentate" -#: combined.txt:9809 msgid "detailed surfaces" msgstr "superfici dettagliate" -#: combined.txt:9810 msgid "no architectural element" msgstr "nessun elemento architettonico" -#: combined.txt:9841 msgid "An evil lurks within." msgstr "Un male si annida all'interno." -#: combined.txt:9842 msgid "" "A night creature has infiltrated our communities and now makes prey of us." msgstr "" "Una creatura notturna si è infiltrata nelle nostre comunità e ora ci preda." -#: combined.txt:9843 msgid "" "As you know, we are at war. You might be able to strike our enemies where " "our armies cannot reach." @@ -39437,19 +30263,16 @@ msgstr "" "Come sai siamo in guerra. Potreste essere in grado di colpire i nostri " "nemici dove i nostri eserciti non possono arrivare." -#: combined.txt:9844 msgid "Vanquishing a great beast on our behalf would bring us all much glory." msgstr "" "Sconfiggere una grande bestia per conto nostro porterebbe a tutti noi molta " "gloria." -#: combined.txt:9845 msgid "" "Mastering the forces of nature would glorify us in the eyes of the world." msgstr "" "Dominare le forze della natura ci glorificherebbe agli occhi del mondo." -#: combined.txt:9846 msgid "" "Demons from the underworld must not be permitted to walk freely upon the " "land." @@ -39457,53 +30280,42 @@ msgstr "" "Ai demoni degli inferi non dev'essere permesso di camminare liberamente " "sulla terra." -#: combined.txt:9847 msgid "Terrible monstrosities live deep under the ground." msgstr "Terribili mostruosità vivono nelle profondità del suolo." -#: combined.txt:9848 msgid "A force of evil has arisen in the world." msgstr "Una forza del male è sorta nel mondo." -#: combined.txt:9849 msgid "At the end of the world dwell the fiercest beasts of legend." msgstr "Alla fine del mondo vivono le bestie più feroci delle leggende." -#: combined.txt:9850 msgid "Creatures grow mighty out in the wildest regions." msgstr "Le creature crescono possenti nelle regioni più selvagge." -#: combined.txt:9851 msgid "You might win fame by putting down a wild beast of great renown." msgstr "" "Potresti ottenere fama abbattendo una bestia selvaggia di grande fama." -#: combined.txt:9852 msgid "Sometimes animals just get out of control." msgstr "A volte gli animali sfuggono al controllo." -#: combined.txt:9853 msgid "" "Something truly horrifying has vomited itself forth from the depths of the " "world." msgstr "" "Qualcosa di veramente orribile è stato vomitato dalle profondità del mondo." -#: combined.txt:9854 msgid "" "A great monster from the underground is said to have emerged from the " "darkness." msgstr "Si dice che un grande mostro del sottosuolo sia emerso dalle tenebre." -#: combined.txt:9855 msgid "A vile beast from the caverns now walks the land." msgstr "Una vile bestia delle caverne ora cammina sulla terra." -#: combined.txt:9856 msgid "A lurking pest has come up from the underground." msgstr "Un parassita in agguato è emerso dal sottosuolo." -#: combined.txt:9857 msgid "" "The world is safer for travelers when night creatures no longer stalk the " "darkness." @@ -39511,157 +30323,122 @@ msgstr "" "Il mondo è più sicuro per i viaggiatori quando le creature notturne non si " "aggirano più nell'oscurità." -#: combined.txt:9858 msgid "A great beast threatens to bring ruin upon our people." msgstr "Una grande bestia minaccia di portare rovina sul nostro popolo." -#: combined.txt:9859 msgid "We have been under siege by an ancient force of nature." msgstr "Siamo stati assediati da un'antica forza della natura." -#: combined.txt:9860 msgid "It is time to send our cursed enemy back to the underworld." msgstr "È ora di rispedire il nostro nemico maledetto negli inferi." -#: combined.txt:9861 msgid "Our people have been tormented by a fearsome foe." msgstr "Il nostro popolo è stato tormentato da un nemico temibile." -#: combined.txt:9862 msgid "A beast horrible beyond imagining threatens us." msgstr "Una bestia orribile oltre ogni immaginazione ci minaccia." -#: combined.txt:9863 msgid "The forces of darkness have descended upon us." msgstr "Le forze delle tenebre sono scese su di noi." -#: combined.txt:9864 msgid "We are besieged by a terrifying monster from the harshest wilderness." msgstr "" "Siamo assediati da un mostro terrificante che proviene dalle terre più " "estreme." -#: combined.txt:9865 msgid "A savage beast from the thick of the wilds hunts us at will." msgstr "" "Una bestia selvaggia dal folto delle terre selvagge ci dà caccia a volontà." -#: combined.txt:9866 msgid "A ferocious unnatural beast has become the bane of our people." msgstr "Una feroce bestia innaturale è diventata la rovina del nostro popolo." -#: combined.txt:9867 msgid "A ferocious wild animal has been set on us by nature." msgstr "La natura ci ha messo alle costole un animale selvaggio e feroce." -#: combined.txt:9868 msgid "A beast from the wilds has been harassing our people." msgstr "Una bestia selvaggia sta perseguitando la nostra gente." -#: combined.txt:9869 msgid "" "A terror most foul from the evil depths nigh the underworld plagues us." msgstr "" "Un terrore immondo, proveniente dalle malvagie profondità vicine agli " "inferi, ci affligge." -#: combined.txt:9870 msgid "" "A vile monster from the bowels of the earth has been preying on our people." msgstr "" "Un vile mostro proveniente dalle viscere della terra ha depredato il nostro " "popolo." -#: combined.txt:9871 msgid "A beast from underground has been assailing us." msgstr "Una bestia del sottosuolo ci ha assaliti." -#: combined.txt:9872 msgid "At times, creeping things slither out from below ground." msgstr "A volte si vedono fuoriuscire cose raccapriccianti dal sottosuolo." -#: combined.txt:9873 msgid "A creature of the night has our people cowering in fear." msgstr "Una creatura della notte ha spaventato la nostra gente." -#: combined.txt:9874 msgid "Seek this place if you wish to confront " msgstr "Cerca questo luogo se vuoi affrontare " -#: combined.txt:9875 msgid "This insidious evil is " msgstr "Questo male insidioso è " -#: combined.txt:9876 msgid "Seek this place if you hunt " msgstr "Cerca questo posto se vai a caccia di " -#: combined.txt:9877 msgid "The creature is " msgstr "La creatura è" -#: combined.txt:9878 msgid " Body corrupted beyond reckoning, " msgstr " Corpo corrotto oltre ogni limite, " -#: combined.txt:9879 msgid " assumes a beastly form to terrorize us." msgstr " assume una forma bestiale per terrorizzarci." -#: combined.txt:9880 msgid "Our people have been pestered by skulking villains." msgstr "La nostra gente è stata importunata da criminali furtivi." -#: combined.txt:9881 msgid " They have a " msgstr " Hanno un" -#: combined.txt:9882 msgid " called " msgstr " chiamato " -#: combined.txt:9883 msgid " somewhere " msgstr " da qualche parte " -#: combined.txt:9884 msgid "A highly-organized military order is threatening our people." msgstr "Un ordine militare altamente organizzato minaccia il nostro popolo." -#: combined.txt:9885 msgid "An organized military order have brought terror to our doorsteps." msgstr "" "Un ordine militare organizzato ha portato il terrore alle nostre porte." -#: combined.txt:9886 msgid "" "A small but organized military order have been causing us much hardship." msgstr "" "Un piccolo ma organizzato ordine militare ci ha causato molte difficoltà." -#: combined.txt:9887 msgid "A marauding warband is threatening our people." msgstr "Una banda di predoni minaccia il nostro popolo." -#: combined.txt:9888 msgid "Malicious outlaws have brought terror to our doorsteps." msgstr "Maligni fuorilegge hanno portato il terrore alle nostre porte." -#: combined.txt:9889 msgid "Particular outlaws have been causing us much hardship." msgstr "Dei particolari fuorilegge ci hanno causato molte difficoltà." -#: combined.txt:9890 msgid "A sprawling criminal organization has left our people living in fear." msgstr "" "Una tentacolare organizzazione criminale ha fatto sì che la nostra gente " "viva nella paura." -#: combined.txt:9891 msgid "A scheming criminal gang has eluded capture for far too long." msgstr "Una banda criminale è sfuggita alla cattura per troppo tempo." -#: combined.txt:9892 msgid "" "A lowly group of outcasts have perpetrated enough crimes against our " "community to gain notice." @@ -39669,334 +30446,252 @@ msgstr "" "Un gruppo di emarginati ha commesso abbastanza crimini, contro la nostra " "comunità, da farsi notare." -#: combined.txt:9893 msgid "There are foul goings-on " msgstr "Ci sono cose turpi " -#: combined.txt:9894 msgid "over at " msgstr "su " -#: combined.txt:9895 msgid "around here" msgstr "qui intorno" -#: combined.txt:9896 msgid "A bandit gang calling itself " msgstr "Una banda di banditi che si fa chiamare " -#: combined.txt:9897 msgid ", led by " msgstr ", guidato da " -#: combined.txt:9898 msgid "has been harassing people right here on the streets of " msgstr "ha tormentato le persone proprio qui nelle strade di " -#: combined.txt:9899 msgid "has been harassing people over in " msgstr "ha tormentato le persone in " -#: combined.txt:9900 msgid "The army of " msgstr "L'esercito di " -#: combined.txt:9901 msgid " is marching here!" msgstr " sta marciando qui!" -#: combined.txt:9902 msgid " is marching on " msgstr " è in marcia verso " -#: combined.txt:9903 msgid "There's absolutely nothing interesting around here." msgstr "Non c'è assolutamente nulla di interessante qui intorno." -#: combined.txt:9904 msgid "I am a " msgstr "Sono un " -#: combined.txt:9905 msgid " of the " msgstr " del " -#: combined.txt:9906 msgid ", as are you" msgstr ", come tu sei" -#: combined.txt:9907 msgid "forgetful guard" msgstr "guardia smemorata" -#: combined.txt:9908 msgid "I am a prisoner of " msgstr "Sono prigioniero di " -#: combined.txt:9909 msgid "I am a slave of " msgstr "Sono schiavo di " -#: combined.txt:9910 msgid "Please help me to escape from this place." msgstr "Per favore, aiutami a fuggire da questo posto." -#: combined.txt:9911 msgid "But mostly I just like to drink." msgstr "Ma soprattutto mi piace bere." -#: combined.txt:9912 msgid "How I long for some excitement in my life..." msgstr "Quanto vorrei un po' d'eccitazione nella mia vita..." -#: combined.txt:9913 msgid "I've always dreamed of seeing far-away places." msgstr "Ho sempre sognato di vedere luoghi lontani." -#: combined.txt:9914 msgid "" "I would give anything to be away from here. I can't stand the boredom!" msgstr "Darei qualsiasi cosa per andarmene da qui. Non sopporto la noia!" -#: combined.txt:9915 msgid "The head of the family is " msgstr "Il capofamiglia è " -#: combined.txt:9916 msgid "Our family's ancestor is " msgstr "L'antenato della nostra famiglia è " -#: combined.txt:9917 msgid " is our family's ancestor." msgstr " è l'antenato della nostra famiglia." -#: combined.txt:9918 msgid " is the head of the family." msgstr " è il capofamiglia." -#: combined.txt:9919 msgid " is overcome for a moment." msgstr " viene superato per un momento." -#: combined.txt:9920 msgid "] No... I don't want to talk about it." msgstr "] No... non voglio parlarne." -#: combined.txt:9921 msgid "There is a library there" msgstr "Lì c'è una biblioteca" -#: combined.txt:9922 msgid " named " msgstr " chiamato " -#: combined.txt:9923 msgid "There is a tavern there" msgstr "Lì c'è una locanda" -#: combined.txt:9924 msgid "There is a tomb" msgstr "C'è un sepolcro" -#: combined.txt:9925 msgid " housing " msgstr " alloggio " -#: combined.txt:9926 msgid " there" msgstr " lì" -#: combined.txt:9927 msgid "There is a temple" msgstr "C'è un tempio" -#: combined.txt:9928 msgid "There is a great keep there" msgstr "Lì c'è un grande mastio" -#: combined.txt:9929 msgid " is there." msgstr " è lì." -#: combined.txt:9930 msgid "It is a place of great evil." msgstr "È un luogo molto malvagio." -#: combined.txt:9931 msgid " looks around nervously and leans forward, speaking quietly." msgstr "" " si guarda intorno nervosamente e si sporge in avanti, parlando piano." -#: combined.txt:9932 msgid " It is rumored that the dead rise and stalk the living!" msgstr " Si dice che i morti risorgano e perseguitino i vivi!" -#: combined.txt:9933 msgid "That place is blessed." msgstr "Quel luogo è benedetto." -#: combined.txt:9934 msgid "Savage beasts call it their home." msgstr "Bestie selvagge la chiamano casa." -#: combined.txt:9935 msgid "! It's terrifying." msgstr "! È terrificante." -#: combined.txt:9936 msgid " have been known to hunt out there." msgstr " sono noti per cacciare là fuori." -#: combined.txt:9937 msgid " roam freely out there." msgstr " vaga liberamente là fuori." -#: combined.txt:9939 msgid "I don't know very much about it." msgstr "Non so molto a riguardo." -#: combined.txt:9940 msgid "I am the " msgstr "Io sono il " -#: combined.txt:9941 msgid " STORKIS " msgstr " STORKIS " -#: combined.txt:9942 msgid " AUGIS " msgstr " AUGIS " -#: combined.txt:9943 msgid " STRANGUS " msgstr " STRANGUS " -#: combined.txt:9946 msgid "him" msgstr "lui" -#: combined.txt:9948 msgid "I've defeated many fearsome opponents!" msgstr "Ho sconfitto molti avversari temibili!" -#: combined.txt:9949 msgid "We are in " msgstr "Siamo in " -#: combined.txt:9950 msgid " [You receive a detailed description.]" msgstr " [RicevI una descrizione dettagliata.]" -#: combined.txt:9951 msgid "I've heard of a place called " msgstr "Ho sentito parlare di un posto chiamato " -#: combined.txt:9952 msgid "The surrounding area is called " msgstr "L'area circostante è chiamata " -#: combined.txt:9953 msgid "Search first in " msgstr "Cerca prima in " -#: combined.txt:9954 msgid "a dark tower" msgstr "una torre oscura" -#: combined.txt:9955 msgid "the dungeon" msgstr "le segrete" -#: combined.txt:9956 msgid "I'm not sure exactly where to look." msgstr "Non so esattamente dove cercare." -#: combined.txt:9957 msgid "Hey... that sounds like a great idea!" msgstr "Hey... sembra un'ottima idea!" -#: combined.txt:9958 msgid "Surely any place is better than this. Let's set off immediately!" msgstr "Qualsiasi posto è sicuramente meglio di questo. Partiamo subito!" -#: combined.txt:9959 msgid "I've always wanted to travel the world. Let us be off!" msgstr "Ho sempre desiderato viaggiare per il mondo. Partiamo!" -#: combined.txt:9960 msgid "Nothing beats the open road. Let us be off!" msgstr "Niente di meglio della strada aperta. Partiamo!" -#: combined.txt:9961 msgid "Excitement! Adventure! I am thrilled to join you." msgstr "Eccitazione! Avventura! Sono emozionato di unirmi a voi." -#: combined.txt:9962 msgid "I will agree to travel with you if you lead me to glory and death." msgstr "" "Accetterò di viaggiare con voi se mi condurrete alla gloria e alla morte." -#: combined.txt:9963 msgid "I will agree to guide you if you lead me to glory and death." msgstr "Accetterò di guidarti se mi condurrai alla gloria e alla morte." -#: combined.txt:9964 msgid "Take me away from here." msgstr "Portatemi via da qui." -#: combined.txt:9965 msgid "Let us leave as soon as possible." msgstr "Partiamo il prima possibile." -#: combined.txt:9966 msgid "This is a cause worthy of struggle." msgstr "È una causa per cui è giusto combattere." -#: combined.txt:9967 msgid "I'm sorry. My duty is here." msgstr "Mi dispiace. Il mio dovere è qui." -#: combined.txt:9968 msgid "That's such a fantastic idea. I can't wait to be off!" msgstr "È un'idea fantastica. Non vedo l'ora di partire!" -#: combined.txt:9969 msgid "It's such a noble pursuit. Let's go immediately!" msgstr "È una ricerca così nobile. Andiamo subito!" -#: combined.txt:9970 msgid "It would be so great to perform and make people happy." msgstr "Sarebbe fantastico esibirsi e rendere felici le persone." -#: combined.txt:9971 msgid "I so love the performing arts. It's time to go!" msgstr "Adoro le arti dello spettacolo. È ora di andare!" -#: combined.txt:9972 msgid "I'd love to travel and create art." msgstr "Mi piacerebbe viaggiare e creare arte." -#: combined.txt:9973 msgid "The performing arts are so important. Let's go!" msgstr "Le arti dello spettacolo sono così importanti. Andiamo!" -#: combined.txt:9974 msgid "Let's spread the joy!" msgstr "Diffondiamo la gioia!" -#: combined.txt:9975 msgid "The performances will be great." msgstr "Gli spettacoli saranno grandiosi." -#: combined.txt:9976 msgid "A demonstration of your skill might convince me." msgstr "Una dimostrazione della tua abilità potrebbe convincermi." -#: combined.txt:9977 msgid "Keep practicing!" msgstr "Continua a esercitarti!" -#: combined.txt:9978 msgid "" "Maybe after you've improved. Prove you have what it takes. The life of the" " traveling performer is a hard one." @@ -40004,91 +30699,69 @@ msgstr "" "Forse dopo essere migliorato. Dimostra di avere le carte in regola. La " "vita dell'artista itinerante è dura." -#: combined.txt:9979 msgid "Can you manage a troupe so large?" msgstr "Riesci a gestire una troupe così numerosa?" -#: combined.txt:9980 msgid "It is I that would lead you, but I have no need of your protection." msgstr "Sarei io a guidarvi, ma non ho bisogno della vostra protezione." -#: combined.txt:9981 msgid "Ha! Such enthusiasm from one such as yourself." msgstr "Aah! Che entusiasmo da un tipo come te." -#: combined.txt:9982 msgid "With a band so large, what share of the glory would I have?" msgstr "Con un gruppo così numeroso, quanta della gloria avrei?" -#: combined.txt:9983 msgid "I'm sorry. I can't go with you." msgstr "Mi dispiace. Non posso venire con te." -#: combined.txt:9984 msgid "I have no interest in your objectives." msgstr "Non mi interessano i tuoi obiettivi." -#: combined.txt:9985 msgid "I cannot abandon my pilgrimage." msgstr "Non posso abbandonare il mio pellegrinaggio." -#: combined.txt:9986 msgid "I cannot give up my quest for " msgstr "Non posso rinunciare alla mia ricerca di " -#: combined.txt:9987 msgid "I cannot, for I am on an important journey." msgstr "Non posso, sono impegnato in un viaggio importante." -#: combined.txt:9988 msgid "I am unfit to brave danger with you." msgstr "Non sono in grado di affrontare il pericolo con te." -#: combined.txt:9989 msgid "I would... rather not." msgstr "Preferirei... non farlo." -#: combined.txt:9991 msgid "failed to load conflict report incident" msgstr "impossibile caricare il rapporto di conflitto incidente" -#: combined.txt:9992 msgid "somebody whose name I don't know" msgstr "qualcuno di cui non conosco il nome" -#: combined.txt:10059 msgid "Caste Selection Fails: " msgstr "Selezione casta fallita: " -#: combined.txt:10061 msgid "logs" msgstr "rapporti" -#: combined.txt:10062 msgid "--- Logging Creature " msgstr "--- Registrazione Creatura " -#: combined.txt:10077 msgid "Creature Tissue Material Failure: " msgstr "Materiale del tessuto della creatura Guasto: " -#: combined.txt:10078 msgid "(empty tissue)" msgstr "(tessuto vuoto)" -#: combined.txt:10079 msgid "(no mat1)" msgstr "(no mat1)" -#: combined.txt:10080 msgid "(no mat3)" msgstr "(no mat3)" -#: combined.txt:10081 msgid "Custom tissue shape not found: " msgstr "Forma del tessuto personalizzata non trovata: " -#: combined.txt:10082 msgid "" " : Numbered body parts cannot have children -- number set to 1 (make " "individual parts if possible)" @@ -40096,12 +30769,10 @@ msgstr "" " : Le parti del corpo numerate non possono avere figli -- numero impostato a" " 1 (crea parti individuali se possibile)" -#: combined.txt:10083 msgid " : Special attack material missing state -- set to liquid" msgstr "" " : Stato mancante del materiale d'attacco speciale -- impostato su liquido" -#: combined.txt:10085 msgid "" " has no body parts and creature doesn't have [DOES_NOT_EXIST], adding " "[DOES_NOT_EXIST] to creature" @@ -40109,155 +30780,117 @@ msgstr "" " non ha parti del corpo e la creatura non ha [DOES_NOT_EXIST], aggiungendo " "[DOES_NOT_EXIST] alla creatura" -#: combined.txt:10086 msgid "Interrupted by " msgstr "Interrotto da " -#: combined.txt:10087 msgid ", layer " msgstr ", strato" -#: combined.txt:10088 msgid ": Tissue " msgstr ": Tessuto " -#: combined.txt:10089 msgid " was not found, using first tissue instead" msgstr " non trovato, utilizzando invece il primo tessuto" -#: combined.txt:10090 msgid ": No tissue thickness" msgstr ": Nessun spessore di tessuto" -#: combined.txt:10091 msgid "Custom butcher object shape not found: " msgstr "Forma personalizzata dell'oggetto macelleria non trovata: " -#: combined.txt:10097 msgid "Fly" msgstr "Vola" -#: combined.txt:10098 msgid "Walk" msgstr "Cammina" -#: combined.txt:10099 msgid "Crawl" msgstr "Striscia" -#: combined.txt:10100 msgid "Swim" msgstr "Nuota" -#: combined.txt:10101 msgid "Climb" msgstr "Arrampicati" -#: combined.txt:10107 msgid "a girl" msgstr "una ragazza" -#: combined.txt:10108 msgid "a boy" msgstr "un ragazzo" -#: combined.txt:10109 msgid "a child" msgstr "un bambino" -#: combined.txt:10110 msgid "twins" msgstr "gemelli" -#: combined.txt:10111 msgid "triplets" msgstr "tre gemelli" -#: combined.txt:10112 msgid "quadruplets" msgstr "quattro gemelli" -#: combined.txt:10113 msgid "quintuplets" msgstr "cinque gemelli" -#: combined.txt:10114 msgid "sextuplets" msgstr "sei gemelli" -#: combined.txt:10115 msgid "septuplets" msgstr "sette gemelli" -#: combined.txt:10116 msgid "octuplets" msgstr "otto gemelli" -#: combined.txt:10117 msgid "nonuplets" msgstr "nove gemelli" -#: combined.txt:10118 msgid "decaplets" msgstr "dieci gemelli" -#: combined.txt:10119 msgid "undecaplets" msgstr "undici gemelli" -#: combined.txt:10120 msgid "duodecaplets" msgstr "dodici gemelli" -#: combined.txt:10121 msgid "tredecaplets" msgstr "tredici gemelli" -#: combined.txt:10122 msgid "quattuordecaplets" msgstr "quattordici gemelli" -#: combined.txt:10123 msgid "quindecaplets" msgstr "quindici gemelli" -#: combined.txt:10124 msgid "many babies" msgstr "molti bambini" -#: combined.txt:10126 msgid "zombie " msgstr "zombi " -#: combined.txt:10136 msgid " Shearable Tissue " msgstr " Tessuto tosabile " -#: combined.txt:10137 msgid " Was Not Used" msgstr " Non è stato utilizzato" -#: combined.txt:10139 msgid " BP Add Type " msgstr " BP Aggiungi Tipo " -#: combined.txt:10141 msgid " BP Remove Type " msgstr " BP Rimuovi Tipo " -#: combined.txt:10143 msgid " BP Mod " msgstr " BP Mod " -#: combined.txt:10150 msgid " Color Mod Ending With (" msgstr "Colore Mod che termina con (" -#: combined.txt:10151 msgid ") Was Not Used" msgstr ") non è stato utilizzato" -#: combined.txt:10193 msgid "" "Gastroliths seem to have correct format but could not find proper BPs in any" " caste, so not added" @@ -40265,11 +30898,9 @@ msgstr "" "I gastroliti sembrano avere il formato corretto, ma non sono riusciti a " "trovare BP adeguati in nessuna casta, quindi non sono stati aggiunti." -#: combined.txt:10202 msgid "Attack " msgstr "Attacco " -#: combined.txt:10203 msgid "" " seems to have correct format but could not find proper BPs in any caste, so" " not added" @@ -40277,525 +30908,398 @@ msgstr "" " sembra avere un formato corretto, ma non sono stati trovati BP adeguati in " "alcuna casta, quindi non sono stati aggiunti" -#: combined.txt:10238 msgid "Loading crimes..." msgstr "Caricamento crimini..." -#: combined.txt:10344 msgid "remains" msgstr "resti" -#: combined.txt:10401 msgid "Unknown GAIT flag " msgstr "GAIT flag sconosciuta " -#: combined.txt:10480 msgid "Attribute range not in increasing order, repaired" msgstr "Gamma di attributi non in ordine crescente, riparato" -#: combined.txt:10481 msgid "Attribute range less than " msgstr "Intervallo di attributi inferiore a" -#: combined.txt:10482 msgid ", repaired" msgstr ", riparato" -#: combined.txt:10483 msgid "Attribute range greater than " msgstr "Intervallo di attributi maggiore di " -#: combined.txt:10486 msgid "Attribute cap perc less than 100, set to 100" msgstr "Max percent. attributi minore di 100, imposta a 100" -#: combined.txt:10490 msgid "track cart" msgstr "carello binario" -#: combined.txt:10496 msgid "Body detail plan not found:" msgstr "Piano di dettaglio del corpo non trovato:" -#: combined.txt:10513 msgid "Tissue layer not added because no BP found: " msgstr "Strato tessuto non aggiunto perché manca BP: " -#: combined.txt:10517 msgid "Tissue Definition " msgstr "Definizione di Tessuto " -#: combined.txt:10518 msgid " missing plural string" msgstr " stringa plurale mancante" -#: combined.txt:10519 msgid "Jump-dodge (proj)" msgstr "Jump-dodge (proj)" -#: combined.txt:10522 msgid "smoke" msgstr "fumo" -#: combined.txt:10551 msgid " with flared bells" msgstr " con campane svasate" -#: combined.txt:10552 msgid "Tissue Template " msgstr "Modello di tessuto " -#: combined.txt:10571 msgid " needs 2 tokens: " msgstr " servono 2 token: " -#: combined.txt:10574 msgid " needs 3 tokens: " msgstr " servono 3 token: " -#: combined.txt:10576 msgid " needs 6 tokens: " msgstr " servono 6 token: " -#: combined.txt:10583 msgid "nothing" msgstr "nulla" -#: combined.txt:10584 msgid "chunk" msgstr "pezzo" -#: combined.txt:10585 msgid "chunks" msgstr "pezzi" -#: combined.txt:10591 msgid "body part" msgstr "parte del corpo" -#: combined.txt:10592 msgid "is gigantic with huge muscles and hanging rolls of lard" msgstr "è gigantesco, con muscoli enormi e rotoli di lardo" -#: combined.txt:10593 msgid "is huge, muscular and fat" msgstr "è enorme, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10594 msgid "" "is gigantic but incredibly skinny with virtually no muscles to speak of" msgstr "" "è gigantesco, ma incredibilmente secco e praticamente privo di muscoli" -#: combined.txt:10595 msgid "is gigantic yet weak and skinny" msgstr "è gigantesco ma debole e secco" -#: combined.txt:10596 msgid "is gigantic with incredible muscles" msgstr "è gigantesco con muscoli incredibili" -#: combined.txt:10597 msgid "is very muscular and just gigantic overall" msgstr "è molto muscoloso e, nel complesso, gigantesco" -#: combined.txt:10598 msgid "is gigantic and muscular" msgstr "è gigantesco e muscoloso" -#: combined.txt:10599 msgid "is gigantic yet incredibly weak" msgstr "è gigantesco ma incredibilmente debole" -#: combined.txt:10600 msgid "is enormous yet very weak" msgstr "è enorme ma molto debole" -#: combined.txt:10601 msgid "isn't very muscular but has a gigantic build" msgstr "non è molto muscoloso ma ha una corporatura gigantesca" -#: combined.txt:10602 msgid "bears untold amounts of fat over a gigantic frame" msgstr "" "sorregge una quantità incalcolabile di grasso su una struttura gigantesca" -#: combined.txt:10603 msgid "is very fat and enormous overall" msgstr "è molto grasso, enorme nel complesso" -#: combined.txt:10604 msgid "is gigantic and quite fat" msgstr "è gigantesco e alquanto grasso" -#: combined.txt:10605 msgid "is incredibly skinny yet gigantic overall" msgstr "è incredibilmente secco ma nel complesso gigantesco" -#: combined.txt:10606 msgid "has an enormous build but is very skinny" msgstr "ha una corporatura enorme ma è molto secco" -#: combined.txt:10607 msgid "is enormous yet skinny" msgstr "è enorme ma secco" -#: combined.txt:10608 msgid "is gigantic" msgstr "è gigantesco" -#: combined.txt:10609 msgid "is very large and bears great lard rolls and impressive muscles" msgstr "" "è molto grande, ha spessi rotoli di lardo e una muscolatura impressionante." -#: combined.txt:10610 msgid "is very large, fat and muscular" msgstr "è molto grande, grasso e muscoloso" -#: combined.txt:10611 msgid "is very large yet also very weak and incredibly skinny" msgstr "è molto grande ma anche molto debole e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10612 msgid "is weak and skinny yet has a large build overall" msgstr "è debole e secco, ma nel complesso ha una corporatura importante" -#: combined.txt:10613 msgid "is incredibly muscular and very large" msgstr "è incredibilmente muscoloso e molto grande" -#: combined.txt:10614 msgid "is very large and very muscular" msgstr "è molto grande e molto muscoloso" -#: combined.txt:10615 msgid "is very large with strong muscles" msgstr "è molto grande e con forti muscoli" -#: combined.txt:10616 msgid "is very weak despite being very large overall" msgstr "è molto debole nonostante sia nel complesso molto grande" -#: combined.txt:10617 msgid "is very large yet weak" msgstr "è molto grande ma debole" -#: combined.txt:10618 msgid "isn't strong but is very large" msgstr "non è forte ma è molto grande" -#: combined.txt:10619 msgid "is very large and just incredibly fat" msgstr "è molto grande e incredibilmente grasso" -#: combined.txt:10620 msgid "has a very large body with quite a bit of fat on it" msgstr "ha un corpo molto grande e con un po' di grasso" -#: combined.txt:10621 msgid "is fat and has a very large body overall" msgstr "è grasso e ha un corpo nel complesso molto grande" -#: combined.txt:10622 msgid "has a very large frame but is incredibly skinny" msgstr "ha una struttura molto grande ma è incredibilmente secco" -#: combined.txt:10623 msgid "is very large yet quite skinny as well" msgstr "è molto grande ma anche alquanto secco" -#: combined.txt:10624 msgid "is skinny but with a very large body overall" msgstr "è secco ma con un corpo molto grande nel complesso" -#: combined.txt:10625 msgid "is very large" msgstr "è molto grande" -#: combined.txt:10626 msgid "is incredibly muscular and fat, with a large build overall" msgstr "" "è incredibilmente muscoloso e grasso, di grande corporatura nel complesso" -#: combined.txt:10627 msgid "is large, muscular and fat" msgstr "è grande, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10628 msgid "has a large body but it is very skinny and frail" msgstr "ha un corpo largo ma è molto secco e fragile" -#: combined.txt:10629 msgid "is weak and skinny yet has a reasonably large body overall" msgstr "è debole e secco, ma nel complesso ha un corpo ragionevolmente grande" -#: combined.txt:10630 msgid "has bulky muscles on a large body" msgstr "ha muscoli voluminosi su un corpo largo" -#: combined.txt:10631 msgid "is very muscular with a large body" msgstr "è molto muscoloso, con un corpo largo" -#: combined.txt:10632 msgid "is large and muscular" msgstr "è grande e muscoloso" -#: combined.txt:10633 msgid "is large yet frail" msgstr "è largo ma fragile" -#: combined.txt:10634 msgid "has a large body but is quite weak" msgstr "ha un corpo grande ma alquanto debole" -#: combined.txt:10635 msgid "has ill-defined muscles but is large overall" msgstr "ha muscoli poco definiti ma nel complesso è grande" -#: combined.txt:10636 msgid "has a large body made larger still by mounds of fat" msgstr "ha un corpo grande reso ancora più grande da cumuli di grasso" -#: combined.txt:10637 msgid "has a large body and is very fat" msgstr "ha un corpo grande ed è molto grasso" -#: combined.txt:10638 msgid "is large and fat" msgstr "è grande e grasso" -#: combined.txt:10639 msgid "has a large body but is incredibly skinny" msgstr "ha un corpo grande ma è incredibilmente secco" -#: combined.txt:10640 msgid "is large yet very skinny" msgstr "è grande ma molto secco" -#: combined.txt:10641 msgid "is large yet skinny" msgstr "è grande ma secco" -#: combined.txt:10642 msgid "is large" msgstr "è grande" -#: combined.txt:10643 msgid "would be lanky were it not for the massive muscles and slabs of lard" msgstr "" "sarebbe smilzo se non fosse per i muscoli massicci e gli strati di lardo" -#: combined.txt:10644 msgid "is lanky, with strong muscles and some fat" msgstr "è smilzo, con muscoli forti e poco grasso" -#: combined.txt:10645 msgid "has a tall, skinny body that is very frail" msgstr "ha un corpo alto, secco e molto fragile" -#: combined.txt:10646 msgid "is tall and thin, weak with few traces of fat" msgstr "è alto ed esile, debole con poche tracce di grasso" -#: combined.txt:10647 msgid "is tall and thin with incredible muscles" msgstr "è alto ed esile, con una muscolatura incredibile" -#: combined.txt:10648 msgid "is tall, thin and very muscular" msgstr "è alto, esile e molto muscoloso" -#: combined.txt:10649 msgid "is muscular, tall and thin" msgstr "è muscoloso, alto ed esile" -#: combined.txt:10650 msgid "is lanky and frail" msgstr "è smilzo e fragile" -#: combined.txt:10651 msgid "is lanky and weak" msgstr "è smilzo e debole" -#: combined.txt:10652 msgid "is lanky with ill-defined muscles" msgstr "è smilzo con muscoli poco definiti" -#: combined.txt:10653 msgid "packs extraordinary obesity on to what was once a tall and thin body" msgstr "" "porta un'obesità straordinaria su quello che una volta era un corpo alto ed " "esile" -#: combined.txt:10654 msgid "has a tall, thin frame but manages to be very fat" msgstr "ha una struttura alta ed esile ma è molto grassa" -#: combined.txt:10655 msgid "has a tall, thin body layered with some fat" msgstr "ha un corpo alto ed esile, con un po' di grasso." -#: combined.txt:10656 msgid "has a tall, narrow body that is just incredibly skinny" msgstr "ha un corpo alto e stretto che è incredibilmente secco" -#: combined.txt:10657 msgid "has a tall, thin frame with very little fat on it" msgstr "ha una struttura alta ed esile con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10658 msgid "has a tall, thin body with little fat" msgstr "ha un corpo alto ed esile con poco grasso" -#: combined.txt:10659 msgid "is lanky" msgstr "è smilzo" -#: combined.txt:10660 msgid "has a short, broad body stacked thick with muscles and lard" msgstr "ha un corpo corto e largo, denso di muscoli e lardo" -#: combined.txt:10661 msgid "is stout, muscular and fat" msgstr "è robusto, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10662 msgid "has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat" msgstr "ha un corpo corto, largo ma con poche tracce di muscoli o grasso" -#: combined.txt:10663 msgid "has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time" msgstr "ha un corpo ampio, corto e al contempo un po' debole e secco" -#: combined.txt:10664 msgid "is stout and incredibly muscular" msgstr "è robusto e incredibilmente muscoloso" -#: combined.txt:10665 msgid "is stout and very muscular" msgstr "è robusto e molto muscoloso" -#: combined.txt:10666 msgid "has a stout muscular body" msgstr "ha un corpo muscoloso e robusto" -#: combined.txt:10667 msgid "has a short broad body but is very frail" msgstr "ha un corpo basso e ampio ma molto fragile" -#: combined.txt:10668 msgid "has a short broad body with little in the way of muscles" msgstr "ha un corpo corto e ampio con poca muscolatura" -#: combined.txt:10669 msgid "has a short broad body with ill-defined muscles" msgstr "ha un corpo corto e ampio con muscoli poco definiti" -#: combined.txt:10670 msgid "is short, broad and morbidly obese" msgstr "è basso, ampio e patologicamente obeso" -#: combined.txt:10671 msgid "has a short broad body with a lot of fat on it" msgstr "ha un corpo corto e ampio, molto grasso" -#: combined.txt:10672 msgid "is short, broad and fat" msgstr "è corto, ampio e grasso" -#: combined.txt:10673 msgid "has a short, broad frame with almost no fat on it" msgstr "ha una struttura corta e ampia, quasi priva di grasso" -#: combined.txt:10674 msgid "has a short, broad body with very little fat" msgstr "ha un corpo basso e ampio con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10675 msgid "has a short, broad build overall but is somewhat skinny" msgstr "ha una corporatura nel complesso bassa e larga, ma è piuttosto secco" -#: combined.txt:10676 msgid "is stout" msgstr "è robusto" -#: combined.txt:10677 msgid "" "has a massive broad body, highly muscular, with thick rolls of lard hanging " "from it" msgstr "" "ha un corpo massiccio, molto muscoloso, con spessi rotoli di lardo penduli" -#: combined.txt:10678 msgid "has an incredibly broad body with some muscle and fat on it" msgstr "ha un corpo incredibilmente ampio con muscoli e grasso" -#: combined.txt:10679 msgid "has an extremely broad frame with few traces of either muscle or fat" msgstr "" "ha una struttura estremamente ampia con poche tracce di muscoli o grasso" -#: combined.txt:10680 msgid "" "has an incredibly broad body that is somewhat weak with only a little fat on" " it" msgstr "ha un corpo incredibilmente ampio, piuttosto debole e con poco grasso" -#: combined.txt:10681 msgid "is incredibly muscular and broad-bodied" msgstr "è incredibilmente muscoloso e di corpo largo" -#: combined.txt:10682 msgid "is has large muscles on a incredibly broad body" msgstr "ha grossi muscoli su un corpo incredibilmente ampio" -#: combined.txt:10683 msgid "is muscular with an extremely broad body" msgstr "è muscoloso, con un corpo estremamente ampio" -#: combined.txt:10684 msgid "has an incredibly broad body but is very frail" msgstr "ha un corpo incredibilmente ampio ma è molto fragile" -#: combined.txt:10685 msgid "has an extremely broad body but is weak" msgstr "ha un corpo estremamente ampio ma è debole" -#: combined.txt:10686 msgid "is somewhat weak and has a body that is incredibly broad" msgstr "è piuttosto debole e ha un corpo incredibilmente ampio" -#: combined.txt:10687 msgid "has an incredibly broad body hung with curtains of lard" msgstr "ha un corpo incredibilmente ampio, tappezzato di tende di lardo" -#: combined.txt:10688 msgid "has an extremely broad body with lots of fat on it" msgstr "ha un corpo estremamente ampio e ricco di grasso" -#: combined.txt:10689 msgid "is fat with an extremely broad body" msgstr "è grasso con un corpo estremamente ampio" -#: combined.txt:10690 msgid "has an incredibly broad body with almost no fat on it" msgstr "ha un corpo incredibilmente ampio e quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10691 msgid "has an extremely broad body with very little fat" msgstr "ha un corpo estremamente ampio con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10692 msgid "has an extremely broad body with little fat" msgstr "ha un corpo estremamente ampio e poco grasso" -#: combined.txt:10693 msgid "is incredibly broad-bodied" msgstr "è incredibilmente ampio" -#: combined.txt:10694 msgid "" "has a very broad body, with enormous lard pockets packed in with the giant " "muscles" @@ -40803,137 +31307,104 @@ msgstr "" "ha un corpo molto ampio, con enormi sacche di lardo racchiuse da muscoli " "giganteschi" -#: combined.txt:10695 msgid "has a very broad, muscular, fat body" msgstr "ha un corpo molto ampio, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10696 msgid "has a very broad body but it is frail with very little fat on it" msgstr "ha un corpo molto ampio, ma fragile e con poco grasso." -#: combined.txt:10697 msgid "has a very broad body overall but it is weak with little fat on it" msgstr "ha un corpo nel complesso molto ampio ma è debole e con poco grasso" -#: combined.txt:10698 msgid "is incredibly muscular and has a very broad body" msgstr "è incredibilmente muscoloso e ha un corpo molto ampio" -#: combined.txt:10699 msgid "is very muscular and broad" msgstr "è molto muscoloso e ampio" -#: combined.txt:10700 msgid "is muscular and very broad" msgstr "è muscoloso e molto ampio" -#: combined.txt:10701 msgid "has a very broad body but it is frail" msgstr "ha un corpo molto ampio ma è fragile" -#: combined.txt:10702 msgid "has ill-defined muscles on an otherwise broad body" msgstr "ha muscoli poco definiti su un corpo altrimenti ampio" -#: combined.txt:10703 msgid "has a broad body that is somewhat weak" msgstr "ha un corpo ampio piuttosto debole" -#: combined.txt:10704 msgid "has a very broad body and is incredibly fat" msgstr "ha un corpo molto ampio ed è incredibilmente grasso" -#: combined.txt:10705 msgid "is very broad and fat" msgstr "è molto ampio e grasso" -#: combined.txt:10706 msgid "is fat and very broad" msgstr "è grasso e molto ampio" -#: combined.txt:10707 msgid "has a very broad body but almost no fat" msgstr "ha un corpo molto ampio ma quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10708 msgid "has a very broad frame with very little fat on it" msgstr "è di struttura molto ampia con pochissimo grasso sopra" -#: combined.txt:10709 msgid "has a very broad body with little fat" msgstr "ha un corpo molto ampio con poco grasso" -#: combined.txt:10710 msgid "is very broad-bodied" msgstr "è molto corposo" -#: combined.txt:10711 msgid "has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat" msgstr "" "ha un corpo ampio con una muscolatura impressionante e un grande carico di " "grasso" -#: combined.txt:10712 msgid "is broad-bodied, muscular and fat" msgstr "è corposo, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10713 msgid "is frail and very skinny yet with an overall broad body" msgstr "è fragile e molto secco, ma con un corpo ampio nel complesso" -#: combined.txt:10714 msgid "is broad-bodied, though weak and skinny" msgstr "è di corpo ampio, anche se debole e secco" -#: combined.txt:10715 msgid "has incredible muscles stretched over a broad body" msgstr "ha una muscolatura incredibile che si estende su un corpo ampio" -#: combined.txt:10716 msgid "is broad and muscular" msgstr "è ampio e muscoloso" -#: combined.txt:10717 msgid "has a broad body but it is very frail" msgstr "ha un corpo ampio, ma è molto fragile" -#: combined.txt:10718 msgid "is broad yet weak" msgstr "è ampio ma debole" -#: combined.txt:10719 msgid "is broad with little muscle" msgstr "è ampio con poco muscolo" -#: combined.txt:10720 msgid "has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard" msgstr "ha un corpo ampio, reso ancor più ampio dall'abbondanza di lardo" -#: combined.txt:10721 msgid "is broad-bodied and very fat" msgstr "è corposo e molto grasso" -#: combined.txt:10722 msgid "is broad and fat" msgstr "è ampio e grasso" -#: combined.txt:10723 msgid "has a broad body with almost no fat on it" msgstr "ha un corpo ampio quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10724 msgid "has a broad body with very little fat" msgstr "ha un corpo ampio con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10725 msgid "has a broad body with little fat" msgstr "ha un corpo ampio con poco grasso" -#: combined.txt:10726 msgid "has a broad body" msgstr "ha un corpo ampio" -#: combined.txt:10727 msgid "" "has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard" " over equally gigantic muscles" @@ -40941,698 +31412,528 @@ msgstr "" "ha un corpo lungo e sarebbe magro se non fosse per i massicci strati di " "lardo su muscoli altrettanto giganteschi" -#: combined.txt:10728 msgid "has a long, thin body, thickened by muscle and fat" msgstr "ha un corpo lungo ed esile, ispessito da muscoli e grasso" -#: combined.txt:10729 msgid "has a long, thin frame, frail with very little fat" msgstr "ha una struttura lunga, esile, fragile e con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10730 msgid "has a long, thin body that is somewhat weak with little fat" msgstr "ha un corpo lungo ed esile, piuttosto debole e con poco grasso" -#: combined.txt:10731 msgid "has a long, thin frame strapped with incredible muscles" msgstr "ha una struttura lunga ed esile, con una muscolatura incredibile" -#: combined.txt:10732 msgid "is long and thin with strong muscles" msgstr "è lungo ed esile, con muscoli possenti" -#: combined.txt:10733 msgid "is long, thin and muscular" msgstr "è lungo, esile e muscoloso" -#: combined.txt:10734 msgid "is long and thin but very weak" msgstr "è lungo ed esile ma molto debole" -#: combined.txt:10735 msgid "is long, weak and thin" msgstr "è lungo, debole ed esile" -#: combined.txt:10736 msgid "is long, thin and somewhat weak" msgstr "è lungo, esile e piuttosto debole" -#: combined.txt:10737 msgid "has a long, thin frame hidden beneath copious rolls of lard" msgstr "" "ha una struttura lunga ed esile nascosta sotto abbondanti rotoli di lardo" -#: combined.txt:10738 msgid "has a long, thin body with a lot of fat on it" msgstr "ha un corpo lungo ed esile con molto grasso sopra" -#: combined.txt:10739 msgid "has a long, thin body with some fat on it" msgstr "ha un corpo lungo ed esile con del grasso sopra" -#: combined.txt:10740 msgid "has a long, thin body with almost no fat on it" msgstr "ha un corpo lungo ed esile quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10741 msgid "has a long, thin body with very little fat" msgstr "ha un corpo lungo ed esile con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10742 msgid "has a long, thin frame with little fat" msgstr "è di struttura lunga ed esile con poco grasso" -#: combined.txt:10743 msgid "is long and slim" msgstr "è lungo e snello" -#: combined.txt:10744 msgid "" "could be incredibly thin but has massive lardy rolls and enormous muscles" msgstr "" "potrebbe essere incredibilmente esile ma ha enormi rotoli di lardo e muscoli" " enormi" -#: combined.txt:10745 msgid "has managed to put some muscle and fat on an extremely thin frame" msgstr "" "è riuscito a mettere muscoli e grasso su una struttura estremamente esile" -#: combined.txt:10746 msgid "is a frail, extremely skinny thing" msgstr "è una cosa fragile, estremamente magra" -#: combined.txt:10747 msgid "is weak with little fat and just incredibly thin overall" msgstr "è debole, con poco grasso e nel complesso incredibilmente esile" -#: combined.txt:10748 msgid "has an extremely thin body packed with huge muscles" msgstr "ha un corpo estremamente esile pieno di muscoli enormi" -#: combined.txt:10749 msgid "is very muscular and incredibly thin" msgstr "è molto muscoloso e incredibilmente esile" -#: combined.txt:10750 msgid "is muscular and extremely thin" msgstr "è muscoloso ed estremamente esile" -#: combined.txt:10751 msgid "is extremely thin and frail" msgstr "è estremamente esile e fragile" -#: combined.txt:10752 msgid "is very weak and extremely thin" msgstr "è molto debole e estremamente esile" -#: combined.txt:10753 msgid "is extremely thin with ill-defined muscles" msgstr "è estremamente esile con muscoli mal definiti" -#: combined.txt:10754 msgid "has an extremely thin frame underlying a massive lardy edifice" msgstr "" "ha una struttura estremamente esile sottostante un massiccio corpo lardoso" -#: combined.txt:10755 msgid "has an extremely thin frame with a lot of fat on it" msgstr "ha una struttura estremamente esile con molto grasso sopra" -#: combined.txt:10756 msgid "has an incredibly thin frame with some fat on it" msgstr "ha una struttura incredibilmente esile con un po' di grasso sopra" -#: combined.txt:10757 msgid "has an extremely thin body with almost no fat on it" msgstr "ha un corpo estremamente esile quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10758 msgid "has an extremely thin body with very litte fat on it" msgstr "ha un corpo estremamente esile con poco grasso sopra" -#: combined.txt:10759 msgid "has an incredibly thin body with little fat" msgstr "ha un corpo incredibilmente esile con poco grasso" -#: combined.txt:10760 msgid "is incredibly thin" msgstr "è incredibilmente esile" -#: combined.txt:10761 msgid "has a very thin build buried underneath endless muscles and fat" msgstr "" "ha una corporatura molto esile sepolta sotto infiniti muscoli e grasso" -#: combined.txt:10762 msgid "would be very thin but has opted for some muscle and fat" msgstr "sarebbe molto esile ma ha optato per un po' di muscoli e grasso" -#: combined.txt:10763 msgid "has a very thin, frail body without visible traces of fat" msgstr "ha un corpo molto esile e fragile, senza tracce visibili di grasso" -#: combined.txt:10764 msgid "is weak and has a very thin body with very little fat" msgstr "è debole e ha un corpo molto esile con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10765 msgid "is incredibly muscular and very thin" msgstr "è incredibilmente muscoloso e molto esile" -#: combined.txt:10766 msgid "is very muscular and thin" msgstr "è molto muscoloso ed esile" -#: combined.txt:10767 msgid "is muscular and very thin" msgstr "è muscoloso e molto esile" -#: combined.txt:10768 msgid "is very thin and weak" msgstr "è molto esile e debole" -#: combined.txt:10769 msgid "is weak and very thin" msgstr "è debole e molto esile" -#: combined.txt:10770 msgid "is somewhat scrawny and very thin" msgstr "è piuttosto ossuto e molto esile" -#: combined.txt:10771 msgid "would be very thin but bears an enormous lardy burden" msgstr "sarebbe molto esile ma sopporta un enorme fardello di lardo" -#: combined.txt:10772 msgid "has much fat on a very thin frame" msgstr "ha molto grasso su una struttura molto esile" -#: combined.txt:10773 msgid "has a very thin frame with a bit of fat on it" msgstr "ha una struttura molto esile con un po' di grasso sopra" -#: combined.txt:10774 msgid "has a very thin body with almost no fat on it" msgstr "ha un corpo molto esile quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10775 msgid "has a very thin frame with very little fat" msgstr "ha una struttura molto esile con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10776 msgid "has a very thin body with little fat" msgstr "ha un corpo molto esile con poco grasso" -#: combined.txt:10777 msgid "is very thin" msgstr "è molto esile" -#: combined.txt:10778 msgid "has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat" msgstr "" "è di struttura esile ma carica di muscoli e di grandi strati di grasso" -#: combined.txt:10779 msgid "has a generally thin build with some muscle and fat on it" msgstr "" "ha una corporatura generalmente magra con un po' di muscoli e grasso sopra" -#: combined.txt:10780 msgid "is thin, frail and incredibly skinny" msgstr "è esile, fragile e incredibilmente esile" -#: combined.txt:10781 msgid "is thin, skinny and weak" msgstr "è esile, esile e debole" -#: combined.txt:10782 msgid "is thin but has incredible muscles" msgstr "è esile ma ha muscoli incredibili" -#: combined.txt:10783 msgid "is thin and very muscular" msgstr "è esile e molto muscoloso" -#: combined.txt:10784 msgid "is wiry" msgstr "è asciutto" -#: combined.txt:10785 msgid "is thin and frail" msgstr "è esile e fragile" -#: combined.txt:10786 msgid "is thin and weak" msgstr "è esile e debole" -#: combined.txt:10787 msgid "is thin and scrawny" msgstr "è esile e ossuto" -#: combined.txt:10788 msgid "" "has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat" msgstr "" "una volta era di struttura esile, ora ha enormi e spessi strati di grasso" -#: combined.txt:10789 msgid "has a once-thin frame, now belarded" msgstr "un tempo era di struttura esile, ora corpulenta" -#: combined.txt:10790 msgid "has a thin frame with some fat on it" msgstr "ha una struttura esile con del grasso sopra" -#: combined.txt:10791 msgid "has a thin body with almost no fat on it" msgstr "ha un corpo esile quasi privo di grasso" -#: combined.txt:10792 msgid "has a thin body with very little fat" msgstr "ha un corpo esile con pochissimo grasso" -#: combined.txt:10793 msgid "has a thin body with little fat" msgstr "ha un corpo esile con poco grasso" -#: combined.txt:10794 msgid "is thin" msgstr "è esile" -#: combined.txt:10795 msgid "" "is incredibly tall, layered with massive muscles and hanging sacks of lard" msgstr "" "è incredibilmente alto, stratificato con muscoli massicci e sacche pendenti " "di lardo" -#: combined.txt:10796 msgid "is incredibly tall with strong muscles and some fat" msgstr "è incredibilmente alto con muscoli forti e un po' di grasso" -#: combined.txt:10797 msgid "is very frail with an extremely tall and skinny body" msgstr "è molto fragile, con un corpo estremamente alto e secco" -#: combined.txt:10798 msgid "is incredibly tall and a bit skinny, with ill-defined muscles" msgstr "è incredibilmente alto e un po' secco, con muscoli mal definiti" -#: combined.txt:10799 msgid "is incredibly tall and muscular" msgstr "è incredibilmente alto e muscoloso" -#: combined.txt:10800 msgid "is very muscular and extremely tall" msgstr "è molto muscoloso ed estremamente alto" -#: combined.txt:10801 msgid "is muscular and incredibly tall" msgstr "è muscoloso e incredibilmente alto" -#: combined.txt:10802 msgid "is incredibly tall but has a frail body" msgstr "è incredibilmente alto ma ha un corpo fragile" -#: combined.txt:10803 msgid "is incredibly tall yet weak" msgstr "è incredibilmente alto ma debole" -#: combined.txt:10804 msgid "is scrawny yet extremely tall" msgstr "è ossuto ed estremamente alto" -#: combined.txt:10805 msgid "is incredibly tall and fat" msgstr "è incredibilmente alto e grasso" -#: combined.txt:10806 msgid "is very fat and extremely tall" msgstr "è molto grasso ed estremamente alto" -#: combined.txt:10807 msgid "is fat and extremely tall" msgstr "è grasso ed estremamente alto" -#: combined.txt:10808 msgid "is incredibly tall and skinny" msgstr "è incredibilmente alto e secco" -#: combined.txt:10809 msgid "is very skinny and even more tall" msgstr "è molto secco e ancor più alto" -#: combined.txt:10810 msgid "is skinny and extremely tall" msgstr "è secco ed estremamente alto" -#: combined.txt:10811 msgid "is incredibly tall" msgstr "è incredibilmente alto" -#: combined.txt:10812 msgid "is very tall with huge muscles and great lardy rolls" msgstr "è molto alto con muscoli enormi e grandi rotoli di lardo" -#: combined.txt:10813 msgid "is very tall with plenty of muscle and fat" msgstr "è molto alto con un sacco di muscoli e grasso" -#: combined.txt:10814 msgid "is very tall and skinny but also very weak" msgstr "è molto alto e secco ma anche molto debole" -#: combined.txt:10815 msgid "is weak and skinny but very tall overall" msgstr "è debole e secco ma nel complesso molto alto" -#: combined.txt:10816 msgid "is very tall with huge muscles" msgstr "è molto alto con muscoli enormi" -#: combined.txt:10817 msgid "is very tall and muscular" msgstr "è molto alto e muscoloso" -#: combined.txt:10818 msgid "is muscular and very tall" msgstr "è muscoloso e molto alto" -#: combined.txt:10819 msgid "is very tall yet frail" msgstr "è molto alto ma fragile" -#: combined.txt:10820 msgid "is very tall yet weak" msgstr "è molto alto ma debole" -#: combined.txt:10821 msgid "is very tall yet somewhat weak" msgstr "è molto alto ma piuttosto debole" -#: combined.txt:10822 msgid "is very tall with a hanging apron of lard" msgstr "è molto alto con un grembiule di lardo pendente" -#: combined.txt:10823 msgid "is very tall and fat" msgstr "è molto alto e grasso" -#: combined.txt:10824 msgid "is fat and very tall" msgstr "è grasso e molto alto" -#: combined.txt:10825 msgid "is very tall and incredibly skinny" msgstr "è molto alto e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10826 msgid "is very tall and skinny" msgstr "è molto alto e secco" -#: combined.txt:10827 msgid "is skinny and very tall" msgstr "è secco e molto alto" -#: combined.txt:10828 msgid "is very tall" msgstr "è molto alto" -#: combined.txt:10829 msgid "is very muscular, tall and obese" msgstr "è molto muscoloso, alto e obeso" -#: combined.txt:10830 msgid "is tall, muscular and fat" msgstr "è alto, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10831 msgid "is tall, extremely skinny and frail" msgstr "è alto, estremamente secco e fragile" -#: combined.txt:10832 msgid "is tall, weak and skinny" msgstr "è alto, debole e secco" -#: combined.txt:10833 msgid "has loaded a tall body with incredible muscles" msgstr "ha caricato un corpo alto con muscoli incredibili" -#: combined.txt:10834 msgid "is tall and very muscular" msgstr "è alto e molto muscoloso" -#: combined.txt:10835 msgid "is tall and muscular" msgstr "è alto e muscoloso" -#: combined.txt:10836 msgid "is pretty tall but also very frail" msgstr "è piuttosto alto ma anche molto fragile" -#: combined.txt:10837 msgid "is tall but has quite ill-defined muscles" msgstr "è alto ma con muscolatura poco definita" -#: combined.txt:10838 msgid "is tall and scrawny" msgstr "è alto e ossuto" -#: combined.txt:10839 msgid "is tall and belarded by great hanging sacks of fat" msgstr "è alto e corpulento con grandi sacche di grasso" -#: combined.txt:10840 msgid "is tall and very fat" msgstr "è alto e molto grasso" -#: combined.txt:10841 msgid "is tall and fat" msgstr "è alto e grasso" -#: combined.txt:10842 msgid "is tall and incredibly skinny" msgstr "è alto e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10843 msgid "is tall and very skinny" msgstr "è alto e molto secco" -#: combined.txt:10844 msgid "is tall and skinny" msgstr "è alto e secco" -#: combined.txt:10845 msgid "is tall" msgstr "è alto" -#: combined.txt:10846 msgid "is incredibly long with impressive muscles and great sacks of lard" msgstr "" "è incredibilmente lungo con muscoli impressionanti e grandi sacche di lardo" -#: combined.txt:10847 msgid "is extremely long with muscle and fat in equal measure" msgstr "è estremamente lungo con muscoli e grasso in egual misura" -#: combined.txt:10848 msgid "is frail and really skinny but also extremely long" msgstr "è fragile e molto secco, ma anche estremamente lungo" -#: combined.txt:10849 msgid "is incredibly long yet is also weak and skinny" msgstr "è incredibilmente lungo ma è anche debole e secco" -#: combined.txt:10850 msgid "is incredibly long and muscular" msgstr "è incredibilmente lungo e muscoloso" -#: combined.txt:10851 msgid "is very muscular and incredibly long" msgstr "è molto muscoloso e incredibilmente lungo" -#: combined.txt:10852 msgid "is muscular and extremely long" msgstr "è muscoloso ed estremamente lungo" -#: combined.txt:10853 msgid "is very frail and incredibly long" msgstr "è molto fragile e incredibilmente lungo" -#: combined.txt:10854 msgid "is weak and extremely long" msgstr "è debole ed estremamente lungo" -#: combined.txt:10855 msgid "is somewhat weak and extremely long" msgstr "è piuttosto debole ed estremamente lungo" -#: combined.txt:10856 msgid "is incredibly long, encapsulated in massive layers of lard" msgstr "è incredibilmente lungo, incapsulato in massicci strati di lardo" -#: combined.txt:10857 msgid "is extremely long and very fat" msgstr "è estremamente lungo e molto grasso" -#: combined.txt:10858 msgid "is fat and incredibly long" msgstr "è grasso e incredibilmente lungo" -#: combined.txt:10859 msgid "is incredibly long and skinny" msgstr "è incredibilmente lungo e secco" -#: combined.txt:10860 msgid "is very skinny and extremely long" msgstr "è molto secco ed estremamente lungo" -#: combined.txt:10861 msgid "is skinny and incredibly long" msgstr "è secco e incredibilmente lungo" -#: combined.txt:10862 msgid "is incredibly long" msgstr "è incredibilmente lungo" -#: combined.txt:10863 msgid "is extremely muscular and lardy and also very long" msgstr "è estremamente muscoloso, lardoso e anche molto lungo" -#: combined.txt:10864 msgid "is very long, muscular and fat" msgstr "è molto lungo, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10865 msgid "has a very long body, frail and skinny" msgstr "ha un corpo molto lungo, fragile e secco" -#: combined.txt:10866 msgid "is weak and skinny with a very long body overall" msgstr "è debole e secco con un corpo, nel complesso, molto lungo" -#: combined.txt:10867 msgid "is very long and incredibly muscular" msgstr "è molto lungo e incredibilmente muscoloso" -#: combined.txt:10868 msgid "is very long and muscular" msgstr "è molto lungo e muscoloso" -#: combined.txt:10869 msgid "is muscular and very long" msgstr "è muscoloso e molto lungo" -#: combined.txt:10870 msgid "is very long and frail" msgstr "è molto lungo e fragile" -#: combined.txt:10871 msgid "is weak and very long" msgstr "è debole e molto lungo" -#: combined.txt:10872 msgid "is somewhat weak and very long" msgstr "è piuttosto debole e molto lungo" -#: combined.txt:10873 msgid "has a very long body that is beset by a morbid corpulence" msgstr "ha un corpo molto lungo e piagato da una morbosa corpulenza" -#: combined.txt:10874 msgid "is very long and fat" msgstr "è molto lungo e grasso" -#: combined.txt:10875 msgid "is fat and very long" msgstr "è grasso e molto lungo" -#: combined.txt:10876 msgid "is very long and incredibly skinny" msgstr "è molto lungo e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10877 msgid "is very long and skinny" msgstr "è molto lungo e secco" -#: combined.txt:10878 msgid "is skinny and very long" msgstr "è secco e molto lungo" -#: combined.txt:10879 msgid "is very long" msgstr "è molto lungo" -#: combined.txt:10880 msgid "is extremely muscular, obese and long" msgstr "è estremamente muscoloso, obeso e lungo" -#: combined.txt:10881 msgid "is long, muscular and fat" msgstr "è lungo, muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10882 msgid "has a frail body, long and incredibly skinny" msgstr "ha un corpo fragile, lungo e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10883 msgid "is long, weak and skinny" msgstr "è lungo, debole e secco" -#: combined.txt:10884 msgid "has an incredibly muscular, long body" msgstr "ha un corpo incredibilmente muscoloso e lungo" -#: combined.txt:10885 msgid "is very muscular with a long body" msgstr "è molto muscoloso con un corpo lungo" -#: combined.txt:10886 msgid "is long and muscular" msgstr "è lungo e muscoloso" -#: combined.txt:10887 msgid "is long with a frail body" msgstr "è lungo con un corpo fragile" -#: combined.txt:10888 msgid "is long but weak" msgstr "è lungo ma debole" -#: combined.txt:10889 msgid "is long and scrawny" msgstr "è lungo e ossuto" -#: combined.txt:10890 msgid "is long and incredibly fat" msgstr "è lungo e incredibilmente grasso" -#: combined.txt:10891 msgid "is long and very fat" msgstr "è lungo e molto grasso" -#: combined.txt:10892 msgid "is fat and long" msgstr "è grasso e lungo" -#: combined.txt:10893 msgid "is long and incredibly skinny" msgstr "è lungo e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10894 msgid "is long and very skinny" msgstr "è lungo e molto secco" -#: combined.txt:10895 msgid "is long and skinny" msgstr "è lunga e magra" -#: combined.txt:10896 msgid "is long" msgstr "è lungo" -#: combined.txt:10897 msgid "" "is incredibly short yet has extremely strong muscles hidden under massive " "lardy rolls" @@ -41640,7742 +31941,5810 @@ msgstr "" "è incredibilmente basso ma ha muscoli fortissimi nascosti sotto enormi " "rotoli di lardo" -#: combined.txt:10898 msgid "is muscular and fat yet at the same time incredibly short" msgstr "è muscoloso, grasso e al contempo incredibilmente basso" -#: combined.txt:10899 msgid "is extremely short, weak and thin" msgstr "è estremamente breve, debole e sottile" -#: combined.txt:10900 msgid "is weak, skinny and incredibly short" msgstr "è debole, secco e incredibilmente basso" -#: combined.txt:10901 msgid "has put on an extreme amount of muscle, especially for one so short" msgstr "" "ha messo su una quantità estrema di muscoli, specialmente per uno così basso" -#: combined.txt:10902 msgid "is very muscular and incredibly short" msgstr "è molto muscoloso e incredibilmente basso" -#: combined.txt:10903 msgid "is muscular and extremely short" msgstr "è muscoloso ed estremamente basso" -#: combined.txt:10904 msgid "is incredibly short and frail" msgstr "è incredibilmente basso e fragile" -#: combined.txt:10905 msgid "is extremely short with little muscle" msgstr "è estremamente basso con pochi muscoli" -#: combined.txt:10906 msgid "is incredibly short but somehow packs in an enormous amount of fat" msgstr "" "è incredibilmente basso ma in qualche modo racchiude un'enorme quantità di " "grasso" -#: combined.txt:10907 msgid "is very fat and extremely short" msgstr "è molto grasso ed estremamente basso" -#: combined.txt:10908 msgid "is fat and incredibly short" msgstr "è grasso e incredibilmente basso" -#: combined.txt:10909 msgid "is incredibly short and skinny" msgstr "è incredibilmente basso e secco" -#: combined.txt:10910 msgid "is very skinny and extremely short" msgstr "è molto secco ed estremamente basso" -#: combined.txt:10911 msgid "is skinny and incredibly short" msgstr "è secco e incredibilmente basso" -#: combined.txt:10912 msgid "is incredibly short" msgstr "è incredibilmente basso" -#: combined.txt:10913 msgid "" "is very short but covered with great amounts of lard and with huge muscles" msgstr "" "è molto basso ma ricoperto da grandi quantità di lardo e con muscoli enormi" -#: combined.txt:10914 msgid "is very short yet muscular and fat" msgstr "è molto basso ma muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10915 msgid "is very short, very weak and very skinny" msgstr "è molto basso, molto debole e molto secco" -#: combined.txt:10916 msgid "packs enormous muscles on to a very short body" msgstr "racchiude enormi muscoli su un corpo molto basso" -#: combined.txt:10917 msgid "is very muscular and very short" msgstr "è molto muscoloso e molto basso" -#: combined.txt:10918 msgid "is very short with well-defined muscular" msgstr "è molto basso con muscoli ben definiti" -#: combined.txt:10919 msgid "is very weak and very short" msgstr "è molto debole e molto basso" -#: combined.txt:10920 msgid "is weak and really short" msgstr "è debole e molto basso" -#: combined.txt:10921 msgid "is somewhat weak and very short" msgstr "è piuttosto debole e molto corto" -#: combined.txt:10922 msgid "carries massive amounts of fat, especially for one so short" msgstr "trasporta enormi quantità di grasso, specialmente per uno così basso" -#: combined.txt:10923 msgid "is very short and fat" msgstr "è molto basso e grasso" -#: combined.txt:10924 msgid "is fat and very short" msgstr "è grasso e molto basso" -#: combined.txt:10925 msgid "is very short and incredibly skinny" msgstr "è molto basso e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10926 msgid "is very short and skinny" msgstr "è molto basso e secco" -#: combined.txt:10927 msgid "is skinny and very short" msgstr "è secco e molto basso" -#: combined.txt:10928 msgid "is very short" msgstr "è molto basso" -#: combined.txt:10929 msgid "is short yet layered with equal parts of giant muscles and lardy slabs" msgstr "" "è corto ma stratificato con parti uguali di muscoli giganti e strati lardosi" -#: combined.txt:10930 msgid "isn't very tall but makes up for it with muscle and fat" msgstr "non è molto alto ma compensa con muscoli e grasso" -#: combined.txt:10931 msgid "is short, very weak and incredibly skinny" msgstr "è basso, molto debole e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10932 msgid "is weak, short and skinny" msgstr "è debole, basso e secco" -#: combined.txt:10933 msgid "isn't tall but has incredible muscles" msgstr "non è alto ma ha dei muscoli incredibili" -#: combined.txt:10934 msgid "is short with well-defined muscles" msgstr "è basso con muscoli ben definiti" -#: combined.txt:10935 msgid "is short and muscular" msgstr "è basso e muscoloso" -#: combined.txt:10936 msgid "is short and very weak" msgstr "è basso e molto debole" -#: combined.txt:10937 msgid "is weak and short" msgstr "è debole e basso" -#: combined.txt:10938 msgid "is short and not very strong" msgstr "è basso e non molto forte" -#: combined.txt:10939 msgid "is short and just incredibly fat" msgstr "è basso e incredibilmente grasso" -#: combined.txt:10940 msgid "is short and obese" msgstr "è basso e obeso" -#: combined.txt:10941 msgid "is short and fat" msgstr "è basso e grasso" -#: combined.txt:10942 msgid "is short and incredibly skinny" msgstr "è basso e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10943 msgid "is short and very skinny" msgstr "è basso e molto secco" -#: combined.txt:10944 msgid "is short and skinny" msgstr "è basso e secco" -#: combined.txt:10945 msgid "is short" msgstr "è basso " -#: combined.txt:10946 msgid "is as short as can be yet has great muscles and rolls of lard" msgstr "è il più basso che ci sia ma ha grossi muscoli e rotoli di lardo" -#: combined.txt:10947 msgid "is incredibly short, if muscular and fat" msgstr "è incredibilmente basso, anche se muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10948 msgid "is incredibly short, skinny and frail" msgstr "è incredibilmente basso, secco e fragile" -#: combined.txt:10949 msgid "is weak and skinny as well as incredibly short" msgstr "è debole e secco oltre che incredibilmente basso" -#: combined.txt:10950 msgid "has an extremely short body that is incredibly muscular" msgstr "ha un corpo estremamente basso che è incredibilmente muscoloso" -#: combined.txt:10951 msgid "is very muscular if incredibly short" msgstr "è molto muscoloso anche se incredibilmente basso" -#: combined.txt:10952 msgid "is as short as they come and very frail on top of that" msgstr "è basso come ci si aspetta e, per di più, molto fragile" -#: combined.txt:10953 msgid "is weak as well as incredibly short" msgstr "è debole e incredibilmente basso" -#: combined.txt:10954 msgid "is scrawny and extremely short" msgstr "è ossuto ed estremamente basso" -#: combined.txt:10955 msgid "is incredibly short and bears massive lardy rolls" msgstr "è incredibilmente basso e ha enormi rotoli di lardo" -#: combined.txt:10956 msgid "has an incredibly short body but still manages to be very fat" msgstr "" "ha un corpo incredibilmente basso ma riesce comunque a essere molto grasso" -#: combined.txt:10957 msgid "is very skinny and even more short" msgstr "è molto secco e ancor più basso" -#: combined.txt:10958 msgid "is skinny and extremely short" msgstr "è secco ed estremamente basso" -#: combined.txt:10959 msgid "is very short yet impressively muscular and enormously fat" msgstr "è molto basso ma straordinariamente muscoloso ed enormemente grasso" -#: combined.txt:10960 msgid "is very short in length but muscular and fat as well" msgstr "è molto corto di lunghezza ma anche muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10961 msgid "is very short, weak and skinny" msgstr "è molto basso, debole e secco" -#: combined.txt:10962 msgid "is weak and skinny and also very short" msgstr "è debole, secco e anche molto basso" -#: combined.txt:10963 msgid "carries great muscles on a very short body" msgstr "vanta grandi muscoli su un corpo molto basso" -#: combined.txt:10964 msgid "is very short and muscular" msgstr "è molto basso e muscoloso" -#: combined.txt:10965 msgid "is muscular and very short" msgstr "è muscoloso e molto basso" -#: combined.txt:10966 msgid "is very short and frail" msgstr "è molto basso e fragile" -#: combined.txt:10967 msgid "is very short and quite weak" msgstr "è molto corto e alquanto debole" -#: combined.txt:10968 msgid "is very short with ill-defined muscles" msgstr "è molto basso con muscoli poco definiti" -#: combined.txt:10969 msgid "has a very short body buttressed by rolls of lard" msgstr "ha un corpo molto corto sostenuto da rotoli di lardo" -#: combined.txt:10970 msgid "is short with great muscles and copious amounts of lard" msgstr "è basso, con grandi muscoli e abbondanti quantità di lardo" -#: combined.txt:10971 msgid "is short in length but muscular and fat" msgstr "è corto di lunghezza ma muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10972 msgid "is weak, skinny and short" msgstr "è debole, secco e basso" -#: combined.txt:10973 msgid "is incredibly muscular if a little short" msgstr "è incredibilmente muscoloso e un po' basso" -#: combined.txt:10974 msgid "is very muscular with a short body" msgstr "è molto muscoloso con un corpo corto" -#: combined.txt:10975 msgid "is short and weak" msgstr "è basso e debole" -#: combined.txt:10976 msgid "is short and scrawny" msgstr "è basso e ossuto" -#: combined.txt:10977 msgid "is short and incredibly fat" msgstr "è basso e incredibilmente grasso" -#: combined.txt:10978 msgid "is short and very fat" msgstr "è basso e molto grasso" -#: combined.txt:10979 msgid "is strapped with massive amounts of muscle and lard" msgstr "vanta enormi quantità di muscoli e lardo" -#: combined.txt:10980 msgid "is muscular and fat" msgstr "è muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10981 msgid "is very weak and incredibly skinny" msgstr "è molto debole e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10982 msgid "is weak and skinny" msgstr "è debole e secco" -#: combined.txt:10983 msgid "is incredibly muscular" msgstr "è incredibilmente muscoloso" -#: combined.txt:10984 msgid "is very muscular" msgstr "è molto muscoloso" -#: combined.txt:10985 msgid "is muscular" msgstr "è muscoloso" -#: combined.txt:10986 msgid "is very weak" msgstr "è molto debole" -#: combined.txt:10987 msgid "is weak" msgstr "è debole" -#: combined.txt:10988 msgid "is scrawny" msgstr "è ossuto" -#: combined.txt:10989 msgid "is corpulent" msgstr "è corpulento" -#: combined.txt:10990 msgid "is very fat" msgstr "è molto grasso" -#: combined.txt:10991 msgid "is fat" msgstr "è grasso" -#: combined.txt:10992 msgid "is incredibly skinny" msgstr "è incredibilmente secco" -#: combined.txt:10993 msgid "is very skinny" msgstr "è molto secco" -#: combined.txt:10994 msgid "is skinny" msgstr "è secco" -#: combined.txt:10995 msgid "is average in size" msgstr "è di dimensioni medie" -#: combined.txt:10996 msgid "" "has a small build yet is strapped with massive amounts of muscle and lard" msgstr "è di corporatura piccola ma è pieno di muscoli e lardo" -#: combined.txt:10997 msgid "has a small build but is muscular and fat" msgstr "è di corporatura minuta, ma è muscoloso e grasso" -#: combined.txt:10998 msgid "has a small build and is very weak and incredibly skinny" msgstr "è di corporatura minuta, molto debole e incredibilmente secco" -#: combined.txt:10999 msgid "has a small build and is weak and skinny" msgstr "è di corporatura piccola ed è debole e secco" -#: combined.txt:11000 msgid "has incredible muscles over a small build" msgstr "ha muscoli incredibili su una piccola corporatura" -#: combined.txt:11001 msgid "is very muscular yet has a small build" msgstr "è molto muscoloso ma è di corporatura minuta" -#: combined.txt:11002 msgid "is small yet muscular" msgstr "è piccolo ma muscoloso" -#: combined.txt:11003 msgid "is very weak and small" msgstr "è molto debole e piccolo" -#: combined.txt:11004 msgid "is weak and small" msgstr "è debole e piccolo" -#: combined.txt:11005 msgid "is small and scrawny" msgstr "è piccolo e ossuto" -#: combined.txt:11006 msgid "packs massive amounts of fat on to a small build" msgstr "racchiude enormi quantità di grasso su una piccola corporatura" -#: combined.txt:11007 msgid "has a small build but is very fat" msgstr "è di corporatura piccola ma è molto grasso" -#: combined.txt:11008 msgid "is small and fat" msgstr "è piccolo e grasso" -#: combined.txt:11009 msgid "is incredibly skinny with a small build" msgstr "è incredibilmente secco, di corporatura minuta" -#: combined.txt:11010 msgid "is very skinny with a small build" msgstr "è molto secco, di corporatura minuta" -#: combined.txt:11011 msgid "is skinny with a small build" msgstr "è secco, di corporatura minuta" -#: combined.txt:11012 msgid "is small" msgstr "è piccolo" -#: combined.txt:11013 msgid "is very small yet with huge slabs of lard and muscle" msgstr "è molto piccolo ma con enormi strati di lardo e muscoli" -#: combined.txt:11014 msgid "is muscular and fat yet has a very small overall build" msgstr "è muscoloso e grasso, ma ha una corporatura complessiva molto piccola" -#: combined.txt:11015 msgid "is very weak, skinny and small" msgstr "è molto debole, secco e piccolo" -#: combined.txt:11016 msgid "is weak, skinny and very small" msgstr "è debole, secco e molto piccolo" -#: combined.txt:11017 msgid "is incredibly muscular for one so small" msgstr "è incredibilmente muscoloso per essere così piccolo" -#: combined.txt:11018 msgid "is very small yet very muscular" msgstr "è molto piccolo ma molto muscoloso" -#: combined.txt:11019 msgid "is muscular and very small" msgstr "è muscoloso e molto piccolo" -#: combined.txt:11020 msgid "is weak and very small" msgstr "è debole e molto piccolo" -#: combined.txt:11021 msgid "is very small with ill-defined muscles" msgstr "è molto piccolo con muscoli poco definiti" -#: combined.txt:11022 msgid "has a very small body bedecked with lardy rolls" msgstr "ha un corpo molto piccolo adornato da rotoli di lardo" -#: combined.txt:11023 msgid "is very small and fat" msgstr "è molto piccolo e grasso" -#: combined.txt:11024 msgid "is fat and very small" msgstr "è grasso e molto piccolo" -#: combined.txt:11025 msgid "is incredibly skinny and very small" msgstr "è incredibilmente secco e molto piccolo" -#: combined.txt:11026 msgid "is very small and skinny" msgstr "è molto piccolo e secco" -#: combined.txt:11027 msgid "is skinny and very small" msgstr "è secco e molto piccolo" -#: combined.txt:11028 msgid "is very small" msgstr "è molto piccolo" -#: combined.txt:11029 msgid "is tiny yet incredibly muscular and lardy" msgstr "è minuscolo ma incredibilmente muscoloso e lardoso" -#: combined.txt:11030 msgid "is muscular and fat and very, very small" msgstr "è muscoloso, grasso e molto, molto piccolo" -#: combined.txt:11031 msgid "is incredibly small, weak and skinny, so as to be almost nothing" msgstr "" "è incredibilmente piccolo, debole e secco, tanto da essere quasi nullo" -#: combined.txt:11032 msgid "is tiny, skinny and weak" msgstr "è piccolo, secco e debole" -#: combined.txt:11033 msgid "is a minuscule bundle of muscles" msgstr "è un minuscolo fascio di muscoli" -#: combined.txt:11034 msgid "has an extremely small body but it is very muscular" msgstr "ha un corpo estremamente piccolo ma è molto muscoloso" -#: combined.txt:11035 msgid "is muscular yet with a incredibly small body overall" msgstr "è muscoloso ma con un corpo incredibilmente piccolo" -#: combined.txt:11036 msgid "is tiny and utterly weak" msgstr "è piccolo e assolutamente debole" -#: combined.txt:11037 msgid "is tiny and weak" msgstr "è piccolo e debole" -#: combined.txt:11038 msgid "is tiny with ill-defined muscles" msgstr "è minuscolo, con muscoli poco definiti" -#: combined.txt:11039 msgid "bears an enormous amount of fat for one so tiny" msgstr "sorregge un'enorme quantità di grasso per una persona così piccola." -#: combined.txt:11040 msgid "is tiny yet very fat" msgstr "è minuscolo ma molto grasso" -#: combined.txt:11041 msgid "is fat yet tiny" msgstr "è grasso ma minuscolo" -#: combined.txt:11042 msgid "is tiny overall and in particular incredibly skinny" msgstr "è minuscolo nel complesso e in particolare incredibilmente secco" -#: combined.txt:11043 msgid "is very skinny with an overall minuscule build" msgstr "è molto secco, con una corporatura minuscola nel complesso" -#: combined.txt:11044 msgid "is incredibly small and skinny" msgstr "è incredibilmente piccolo e secco" -#: combined.txt:11045 msgid "is tiny" msgstr "è minuscolo" -#: combined.txt:11046 msgid "slightly swollen" msgstr "leggermente gonfio" -#: combined.txt:11047 msgid " is mangled beyond recognition. " msgstr " è maciullato in modo irriconoscibile. " -#: combined.txt:11048 msgid " are spilled. " msgstr " sono versati. " -#: combined.txt:11049 msgid " is gelded. " msgstr " è castrato. " -#: combined.txt:11050 msgid " has been partially butchered. " msgstr " è stato parzialmente macellato. " -#: combined.txt:11051 msgid " broken. " msgstr " rotto. " -#: combined.txt:11052 msgid " fractured. " msgstr " fratturato. " -#: combined.txt:11053 msgid " has a compound fracture" msgstr " ha una frattura composta" -#: combined.txt:11054 msgid " have compound fractures" msgstr " hanno fratture composte" -#: combined.txt:11055 msgid "cut open" msgstr "squarciato" -#: combined.txt:11056 msgid "smashed open" msgstr "sfondato" -#: combined.txt:11057 msgid "broken open" msgstr "spaccato" -#: combined.txt:11058 msgid "torn open" msgstr "squarciato" -#: combined.txt:11059 msgid "gouting" msgstr "gotta" -#: combined.txt:11060 msgid "gushing" msgstr "zampillando" -#: combined.txt:11061 msgid "spraying" msgstr "spruzzando" -#: combined.txt:11062 msgid "running with" msgstr "correndo con" -#: combined.txt:11063 msgid "dripping" msgstr "gocciolando" -#: combined.txt:11064 msgid "oozing" msgstr "trasudando" -#: combined.txt:11065 msgid " dented. " msgstr " ammaccato. " -#: combined.txt:11066 msgid "frost-bitten" msgstr "morso dal gelo" -#: combined.txt:11067 msgid "melted" msgstr "sciolto" -#: combined.txt:11068 msgid "boiled" msgstr "bollito" -#: combined.txt:11069 msgid "frozen" msgstr "congelato" -#: combined.txt:11070 msgid "condensed" msgstr "condensato" -#: combined.txt:11071 msgid "blistered" msgstr "con vesciche" -#: combined.txt:11072 msgid "completely swollen" msgstr "completamente gonfio" -#: combined.txt:11073 msgid "heavily swollen" msgstr "fortemente gonfio" -#: combined.txt:11074 msgid "very swollen" msgstr "molto gonfio" -#: combined.txt:11075 msgid "quite swollen" msgstr "abbastanza gonfio" -#: combined.txt:11076 msgid "swollen" msgstr "gonfio" -#: combined.txt:11078 msgid "tall" msgstr "alto" -#: combined.txt:11079 msgid "short" msgstr "basso" -#: combined.txt:11080 msgid "broad" msgstr "ampio" -#: combined.txt:11081 msgid "narrow" msgstr "stretto" -#: combined.txt:11082 msgid "long" msgstr "lungo" -#: combined.txt:11083 msgid "close-set" msgstr "ravvicinati" -#: combined.txt:11084 msgid "wide-set" msgstr "un po' distanziati" -#: combined.txt:11085 msgid "large-irised" msgstr "grandi iridi" -#: combined.txt:11086 msgid "small-irised" msgstr "piccole iridi" -#: combined.txt:11087 msgid "sunken" msgstr "infossati" -#: combined.txt:11088 msgid "protruding" msgstr "sporgenti" -#: combined.txt:11089 msgid "smooth" msgstr "liscio" -#: combined.txt:11090 msgid "convex" msgstr "convesso" -#: combined.txt:11091 msgid "concave" msgstr "concavo" -#: combined.txt:11092 msgid "curly" msgstr "ricci" -#: combined.txt:11093 msgid "straight" msgstr "lisci" -#: combined.txt:11094 msgid "dense" msgstr "denso" -#: combined.txt:11095 msgid "sparse" msgstr "rado" -#: combined.txt:11096 msgid "thick" msgstr "spesso" -#: combined.txt:11097 msgid "thin" msgstr "sottile" -#: combined.txt:11098 msgid "upturned" msgstr "rovesciato" -#: combined.txt:11099 msgid "hooked" msgstr "agganciato" -#: combined.txt:11100 msgid "splayed out" msgstr "spiattellato" -#: combined.txt:11101 msgid "flattened" msgstr "appiattito" -#: combined.txt:11102 msgid "great-lobed" msgstr "con grandi lobi" -#: combined.txt:11103 msgid "fuse-lobed" msgstr "con lobi attaccati" -#: combined.txt:11104 msgid "gapped" msgstr "irregolari" -#: combined.txt:11105 msgid "crowded" msgstr "affollato" -#: combined.txt:11106 msgid "high-cheekboned" msgstr "con zigomi alti" -#: combined.txt:11107 msgid "low-cheekboned" msgstr "con zigomi bassi" -#: combined.txt:11108 msgid "broad-chinned" msgstr "mento ampio" -#: combined.txt:11109 msgid "narrow-chinned" msgstr "mento stretto" -#: combined.txt:11110 msgid "jutting-chinned" msgstr "mento sporgente" -#: combined.txt:11111 msgid "recess-chinned" msgstr "mento in dentro" -#: combined.txt:11112 msgid "square-chinned" msgstr "mento quadrato" -#: combined.txt:11113 msgid "round-chinned" msgstr "mento arrotondato" -#: combined.txt:11114 msgid "round" msgstr "rotondo" -#: combined.txt:11115 msgid "greasy" msgstr "untuoso" -#: combined.txt:11116 msgid "dry" msgstr "secco" -#: combined.txt:11117 msgid "deep-voiced" msgstr "con voce profonda" -#: combined.txt:11118 msgid "high-voiced" msgstr "con voce acuta" -#: combined.txt:11119 msgid "raspy-voiced" msgstr "con voce roca" -#: combined.txt:11120 msgid "clear-voiced" msgstr "con voce chiara" -#: combined.txt:11121 msgid "body is " msgstr "il corpo è " -#: combined.txt:11122 msgid " is gone. " msgstr " mancante. " -#: combined.txt:11123 msgid "has very high cheekbones" msgstr "ha zigomi molto alti" -#: combined.txt:11124 msgid "has high cheekbones" msgstr "ha gli zigomi alti" -#: combined.txt:11125 msgid "has low cheekbones" msgstr "ha gli zigomi bassi" -#: combined.txt:11126 msgid "has very low cheekbones" msgstr "ha zigomi molto bassi" -#: combined.txt:11127 msgid "square chin" msgstr "mento squadrato" -#: combined.txt:11128 msgid "round chin" msgstr "mento rotondo" -#: combined.txt:11129 msgid "chin" msgstr "mento" -#: combined.txt:11130 msgid "has a jutting" msgstr "ha uno sporgente" -#: combined.txt:11131 msgid "has a massive" msgstr "ha un massiccio" -#: combined.txt:11132 msgid "has a deeply recessed, broad" msgstr "ha un ampio e molto sfuggente" -#: combined.txt:11133 msgid "has a very broad" msgstr "ha un molto ampio" -#: combined.txt:11134 msgid "has a narrow, jutting" msgstr "ha uno stretto, sporgente" -#: combined.txt:11135 msgid "has a deeply recessed, narrow" msgstr "ha uno stretto, molto sfuggente" -#: combined.txt:11136 msgid "has a very narrow" msgstr "ha un molto stretto" -#: combined.txt:11137 msgid "has a broad, prominent" msgstr "ha un'ampio, prominente" -#: combined.txt:11138 msgid "has a broad, recessed" msgstr "ha un ampio, sfuggente" -#: combined.txt:11139 msgid "has a broad" msgstr "ha un'ampio" -#: combined.txt:11140 msgid "has a narrow, prominent" msgstr "ha uno stretto, prominente" -#: combined.txt:11141 msgid "has a narrow, recessed" msgstr "ha uno stretto e sfuggente" -#: combined.txt:11142 msgid "has a narrow" msgstr "ha uno stretto" -#: combined.txt:11143 msgid "has a prominent" msgstr "ha un'importante" -#: combined.txt:11144 msgid "has a recessed" msgstr "ha uno sfuggente" -#: combined.txt:11145 msgid "has a deeply recessed" msgstr "ha un molto sfuggente" -#: combined.txt:11146 msgid "has a square chin" msgstr "ha un mento quadrato" -#: combined.txt:11147 msgid "has an angular chin" msgstr "ha un mento spigoloso" -#: combined.txt:11148 msgid "has a very round chin" msgstr "ha un mento molto rotondo" -#: combined.txt:11149 msgid "has a round chin" msgstr "ha un mento rotondo" -#: combined.txt:11150 msgid "has a deep, guttural voice" msgstr "ha una voce profonda e gutturale" -#: combined.txt:11151 msgid "has a high-pitched, grating voice" msgstr "ha una voce acuta e stridente" -#: combined.txt:11152 msgid "has a high-pitched, clear voice" msgstr "ha una voce acuta e chiara" -#: combined.txt:11153 msgid "has a clear, deep voice" msgstr "ha una voce chiara e profonda" -#: combined.txt:11154 msgid "has a fairly deep and raspy voice" msgstr "ha una voce piuttosto profonda e roca" -#: combined.txt:11155 msgid "has a high squeaky voice" msgstr "ha una voce alta e stridula" -#: combined.txt:11156 msgid "has a low, clear voice" msgstr "ha una voce bassa e chiara" -#: combined.txt:11157 msgid "has a high, clear voice" msgstr "ha una voce alta e chiara" -#: combined.txt:11158 msgid "has a very clear voice" msgstr "ha una voce molto chiara" -#: combined.txt:11159 msgid "has a clear voice" msgstr "ha una voce chiara" -#: combined.txt:11160 msgid "has a grating, raspy voice" msgstr "ha una voce roca e stridente" -#: combined.txt:11161 msgid "has a scratchy voice" msgstr "ha una voce graffiante" -#: combined.txt:11162 msgid "has a very high-pitched voice" msgstr "ha una voce molto acuta" -#: combined.txt:11163 msgid "has a high voice" msgstr "ha una voce alta" -#: combined.txt:11164 msgid "has a low voice" msgstr "ha una voce bassa" -#: combined.txt:11165 msgid "extremely tall" msgstr "estremamente alto" -#: combined.txt:11166 msgid "somewhat tall" msgstr "piuttosto alto" -#: combined.txt:11167 msgid "very short" msgstr "molto basso" -#: combined.txt:11168 msgid "somewhat short" msgstr "piuttosto basso" -#: combined.txt:11169 msgid "extraordinarily broad" msgstr "straordinariamente ampio" -#: combined.txt:11170 msgid "somewhat broad" msgstr "piuttosto ampio" -#: combined.txt:11171 msgid "extremely narrow" msgstr "estremamente stretto" -#: combined.txt:11172 msgid "somewhat narrow" msgstr "piuttosto stretto" -#: combined.txt:11173 msgid "extremely long" msgstr "estremamente lungo" -#: combined.txt:11174 msgid "quite long" msgstr "abbastanza lungo" -#: combined.txt:11175 msgid "somewhat long" msgstr "piuttosto lungo" -#: combined.txt:11176 msgid "extremely short" msgstr "estremamente basso" -#: combined.txt:11177 msgid "incredibly high" msgstr "incredibilmente alto" -#: combined.txt:11178 msgid "somewhat high" msgstr "piuttosto alto" -#: combined.txt:11179 msgid "extremely low" msgstr "estremamente basso" -#: combined.txt:11180 msgid "slightly low" msgstr "leggermente basso" -#: combined.txt:11181 msgid "incredibly close-set" msgstr "incredibilmente ravvicinati" -#: combined.txt:11182 msgid "slightly close-set" msgstr "leggermente ravvicinati" -#: combined.txt:11183 msgid "very wide-set" msgstr "molto distanziati" -#: combined.txt:11184 msgid "slightly wide-set" msgstr "leggermente distanziati" -#: combined.txt:11185 msgid "deeply sunken" msgstr "profondamente infossati" -#: combined.txt:11186 msgid "slightly sunken" msgstr "leggermente infossati" -#: combined.txt:11187 msgid "bulging" msgstr "gonfi" -#: combined.txt:11188 msgid "slightly protruding" msgstr "leggermente sporgente" -#: combined.txt:11189 msgid "have very large irises" msgstr "hanno iridi molto grandi" -#: combined.txt:11190 msgid "have large irises" msgstr "hanno iridi grandi" -#: combined.txt:11191 msgid "have slightly large irises" msgstr "hanno iridi leggermente grandi" -#: combined.txt:11192 msgid "have very thin irises" msgstr "hanno iridi molto sottili" -#: combined.txt:11193 msgid "have thin irises" msgstr "hanno iridi sottili" -#: combined.txt:11194 msgid "have slightly thin irises" msgstr "hanno iridi leggermente sottili" -#: combined.txt:11195 msgid "very large-irised" msgstr "con iridi enormi" -#: combined.txt:11196 msgid "slightly large-irised" msgstr "iridi leggermente grandi" -#: combined.txt:11197 msgid "very thin-irised" msgstr "iridi molto sottili" -#: combined.txt:11198 msgid "thin-irised" msgstr "con iridi sottili" -#: combined.txt:11199 msgid "slightly thin-irised" msgstr "iridi leggermente sottili" -#: combined.txt:11200 msgid "extremely wrinkled" msgstr "estremamente rugosa" -#: combined.txt:11201 msgid "slightly wrinkled" msgstr "leggermente rugosa" -#: combined.txt:11202 msgid "very smooth" msgstr "molto liscio" -#: combined.txt:11203 msgid "slightly smooth" msgstr "un po' liscio" -#: combined.txt:11204 msgid "coiled" msgstr "arrotolato" -#: combined.txt:11205 msgid "wavy" msgstr "ondulato" -#: combined.txt:11206 msgid "incredibly straight" msgstr "incredibilmente dritto" -#: combined.txt:11207 msgid "very convex" msgstr "molto convesso" -#: combined.txt:11208 msgid "slightly convex" msgstr "leggermente convesso" -#: combined.txt:11209 msgid "incredibly concave" msgstr "incredibilmente concavo" -#: combined.txt:11210 msgid "somewhat concave" msgstr "piuttosto concavo" -#: combined.txt:11211 msgid "extremely dense" msgstr "estremamente denso" -#: combined.txt:11212 msgid "quite dense" msgstr "abbastanza denso" -#: combined.txt:11213 msgid "slightly dense" msgstr "leggermente denso" -#: combined.txt:11214 msgid "extremely sparse" msgstr "estremamente rado" -#: combined.txt:11215 msgid "quite sparse" msgstr "abbastanza rado" -#: combined.txt:11216 msgid "slightly sparse" msgstr "leggermente rado" -#: combined.txt:11217 msgid "very thick" msgstr "molto spesso" -#: combined.txt:11218 msgid "slightly thick" msgstr "un po' spesso" -#: combined.txt:11219 msgid "very thin" msgstr "molto sottile" -#: combined.txt:11220 msgid "somewhat thin" msgstr "piuttosto sottile" -#: combined.txt:11221 msgid "incredibly upturned" msgstr "incredibilmente rovesciato" -#: combined.txt:11222 msgid "slightly upturned" msgstr "leggermente rovesciato" -#: combined.txt:11223 msgid "sharply hooked" msgstr "bruscamente agganciato" -#: combined.txt:11224 msgid "slightly hooked" msgstr "leggermente agganciato" -#: combined.txt:11225 msgid "very splayed out" msgstr "molto allargato" -#: combined.txt:11226 msgid "somewhat splayed out" msgstr "piuttosto spiattellato" -#: combined.txt:11227 msgid "very flattened" msgstr "molto appiattito" -#: combined.txt:11228 msgid "slightly flattened" msgstr "leggermente appiattito" -#: combined.txt:11229 msgid "have great swinging lobes" msgstr "hanno grandi lobi oscillanti" -#: combined.txt:11230 msgid "have large hanging lobes" msgstr "hanno grandi lobi pendenti" -#: combined.txt:11231 msgid "are free-lobed" msgstr "non hanno lobi" -#: combined.txt:11232 msgid "are fuse-lobed" msgstr "hanno lobi attaccati" -#: combined.txt:11233 msgid "have nearly fused lobes" msgstr "hanno lobi quasi attaccati" -#: combined.txt:11234 msgid "have small lobes" msgstr "hanno i lobi piccoli" -#: combined.txt:11235 msgid "hanging-lobed" msgstr "lobi allungati" -#: combined.txt:11236 msgid "free-lobed" msgstr "senza lobi" -#: combined.txt:11237 msgid "nearly fuse-lobed" msgstr "lobi quasi attaccati" -#: combined.txt:11238 msgid "small-lobed" msgstr "con lobi piccoli" -#: combined.txt:11239 msgid "widely-spaced" msgstr "ampiamente distanziato" -#: combined.txt:11240 msgid "tangled" msgstr "aggrovigliato" -#: combined.txt:11241 msgid "very round" msgstr "molto rotondo" -#: combined.txt:11242 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: combined.txt:11243 msgid "slit" msgstr "fessura" -#: combined.txt:11244 msgid "somewhat greasy" msgstr "piuttosto unto" -#: combined.txt:11245 msgid "crinkly" msgstr "scricchiolante" -#: combined.txt:11246 msgid "striped " msgstr "a strisce " -#: combined.txt:11247 msgid "mottled " msgstr "screziato " -#: combined.txt:11248 msgid " spots" msgstr " macchie" -#: combined.txt:11249 msgid "with a touch of" msgstr "con un tocco di" -#: combined.txt:11250 msgid "with flecks of" msgstr "con macchioline di" -#: combined.txt:11251 msgid "with some" msgstr "con alcune" -#: combined.txt:11252 msgid "mixed with" msgstr "mescolato con" -#: combined.txt:11253 msgid " stripes" msgstr " strisce" -#: combined.txt:11254 msgid "very long" msgstr "molto lungo" -#: combined.txt:11255 msgid "medium-length" msgstr "media lunghezza" -#: combined.txt:11256 msgid "clean-shaven" msgstr "rasato" -#: combined.txt:11257 msgid "stubble" msgstr "corta" -#: combined.txt:11258 msgid "unkempt" msgstr "trasandato" -#: combined.txt:11259 msgid "tied in a pony tail" msgstr "legati a coda di cavallo" -#: combined.txt:11260 msgid "arranged in double braids" msgstr "disposta in doppie trecce" -#: combined.txt:11261 msgid "braided" msgstr "intrecciato" -#: combined.txt:11262 msgid "neatly combed" msgstr "ben pettinato" -#: combined.txt:11263 msgid " bears" msgstr " porta" -#: combined.txt:11264 msgid " bear" msgstr " porti" -#: combined.txt:11265 msgid " the marks of numerous old wounds, the chief among them" msgstr " i segni di numerose vecchie ferite, la principale tra esse" -#: combined.txt:11266 msgid " the marks of old wounds, including" msgstr " i segni di vecchie ferite, tra cui" -#: combined.txt:11267 msgid " a " msgstr " un " -#: combined.txt:11268 msgid "very long " msgstr "molto lungo" -#: combined.txt:11269 msgid "long " msgstr "lungo " -#: combined.txt:11270 msgid "short " msgstr "basso " -#: combined.txt:11271 msgid "very short " msgstr "molto basso" -#: combined.txt:11272 msgid "tiny " msgstr "minuscolo " -#: combined.txt:11273 msgid "massive " msgstr "massiccio " -#: combined.txt:11274 msgid "curving scar. " msgstr "cicatrice curvilinea. " -#: combined.txt:11275 msgid "straight scar. " msgstr "cicatrice dritta. " -#: combined.txt:11276 msgid "very large " msgstr "molto grande " -#: combined.txt:11277 msgid "small " msgstr "piccolo " -#: combined.txt:11278 msgid "very small " msgstr "molto piccolo " -#: combined.txt:11279 msgid "huge " msgstr "enorme " -#: combined.txt:11280 msgid "dent. " msgstr "ammaccatura. " -#: combined.txt:11281 msgid "jagged scar. " msgstr "cicatrice frastagliata. " -#: combined.txt:11282 msgid "gigantic" msgstr "gigantesco" -#: combined.txt:11283 msgid "very large" msgstr "molto grande" -#: combined.txt:11284 msgid "muscular" msgstr "muscoloso" -#: combined.txt:11285 msgid "frail" msgstr "fragile" -#: combined.txt:11286 msgid "obese" msgstr "obeso" -#: combined.txt:11287 msgid "fat" msgstr "grasso" -#: combined.txt:11288 msgid "chubby" msgstr "grassoccio" -#: combined.txt:11289 msgid "lanky" msgstr "smilzo" -#: combined.txt:11290 msgid "big" msgstr "grosso" -#: combined.txt:11291 msgid "stout" msgstr "tarchiato" -#: combined.txt:11292 msgid "slim" msgstr "snello" -#: combined.txt:11293 msgid "skinny" msgstr "secco" -#: combined.txt:11294 msgid "towering" msgstr "torreggiante" -#: combined.txt:11295 msgid "scrawny" msgstr "ossuto" -#: combined.txt:11296 msgid "small" msgstr "piccolo" -#: combined.txt:11297 msgid "tiny" msgstr "minuscolo" -#: combined.txt:11298 msgid "squat" msgstr "tozzo" -#: combined.txt:11299 msgid "high-cheekbones" msgstr "zigomi-alti" -#: combined.txt:11300 msgid "square-chin" msgstr "mento squadrato" -#: combined.txt:11301 msgid "low-cheekbones" msgstr "zigomi-bassi" -#: combined.txt:11302 msgid "round-chin" msgstr "mento rotondo" -#: combined.txt:11303 msgid "massive-chin" msgstr "mento massiccio" -#: combined.txt:11304 msgid "jutting-chin" msgstr "mento sporgente" -#: combined.txt:11305 msgid "recessed-chin" msgstr "mento sfuggente" -#: combined.txt:11306 msgid "prominent-chin" msgstr "mento prominente" -#: combined.txt:11307 msgid "broad-chin" msgstr "mento ampio" -#: combined.txt:11308 msgid "narrow-chin" msgstr "mento stretto" -#: combined.txt:11309 msgid "guttural-voiced" msgstr "voce gutturale" -#: combined.txt:11310 msgid "grating-voiced" msgstr "voce stridente" -#: combined.txt:11311 msgid "squeaky-voiced" msgstr "voce stridula" -#: combined.txt:11312 msgid "scratchy-voiced" msgstr "voce graffiante" -#: combined.txt:11313 msgid "low-voiced" msgstr "voce bassa" -#: combined.txt:11314 msgid "splayed" msgstr "allargato" -#: combined.txt:11315 msgid "average" msgstr "media" -#: combined.txt:11350 msgid ": number capped at 32" msgstr ": numero limitato a 32" -#: combined.txt:12767 msgid "Reached peak" msgstr "Raggiunto il picco" -#: combined.txt:12768 msgid "Era change" msgstr "Cambio d'epoca" -#: combined.txt:12769 msgid "Found a feature" msgstr "Trovata una funzione" -#: combined.txt:12770 msgid "Praise the miners" msgstr "Elogia i minatori" -#: combined.txt:12771 msgid "Struck mineral" msgstr "Colpito minerale" -#: combined.txt:12772 msgid "Struck economic mineral" msgstr "Colpito minerale economico" -#: combined.txt:12773 msgid "Weapon twist" msgstr "Torsione dell'arma" -#: combined.txt:12774 msgid "Drop item" msgstr "Lascia oggetto" -#: combined.txt:12775 msgid "Charge" msgstr "Carica" -#: combined.txt:12776 msgid "Surprised" msgstr "Sorpreso" -#: combined.txt:12777 msgid "Jump-dodge (strike)" msgstr "Jump-dodge (strike)" -#: combined.txt:12778 msgid "Dodge" msgstr "Schiva" -#: combined.txt:12779 msgid "Counterstrike" msgstr "Contrattacca" -#: combined.txt:12780 msgid "Block" msgstr "Blocca" -#: combined.txt:12781 msgid "Parry" msgstr "Para" -#: combined.txt:12782 msgid "(Charge) Collision" msgstr "(Carica) Collisione" -#: combined.txt:12783 msgid "(Charge) (D) Tumble" msgstr "(Charge) (D) Tumble" -#: combined.txt:12784 msgid "(Charge) (D) Knocked over" msgstr "(Charge) (D) Knocked over" -#: combined.txt:12785 msgid "(Charge) (A) Tumble" msgstr "(Charge) (A) Tumble" -#: combined.txt:12786 msgid "(Charge) (A) Bounced back" msgstr "(Charge) (A) Bounced back" -#: combined.txt:12787 msgid "(Charge) Tangle" msgstr "(Charge) Tangle" -#: combined.txt:12788 msgid "(Charge) Tangle/tumble" msgstr "(Charge) Tangle/tumble" -#: combined.txt:12789 msgid "(Wrestle) Joint lock" msgstr "(Wrestle) Joint lock" -#: combined.txt:12790 msgid "(Wrestle) Chokehold" msgstr "(Wrestle) Chokehold" -#: combined.txt:12791 msgid "(Wrestle) Takedown" msgstr "(Wrestle) Takedown" -#: combined.txt:12792 msgid "(Wrestle) Throw" msgstr "(Wrestle) Throw" -#: combined.txt:12793 msgid "(Wrestle) Release lock" msgstr "(Wrestle) Release lock" -#: combined.txt:12794 msgid "(Wrestle) Release choke" msgstr "(Wrestle) Release choke" -#: combined.txt:12795 msgid "(Wrestle) Release" msgstr "(Wrestle) Release" -#: combined.txt:12796 msgid "(Wrestle) Struggle" msgstr "(Wrestle) Struggle" -#: combined.txt:12797 msgid "(Wrestle) Latch on" msgstr "(Wrestle) Latch on" -#: combined.txt:12798 msgid "(Wrestle) Strangle" msgstr "(Wrestle) Strangle" -#: combined.txt:12799 msgid "(Wrestle) Adjust grip" msgstr "(Wrestle) Adjust grip" -#: combined.txt:12800 msgid "(Wrestle) Part ripped away" msgstr "(Wrestle) Part ripped away" -#: combined.txt:12801 msgid "(Combat) Strike" msgstr "(Combat) Strike" -#: combined.txt:12802 msgid "(Combat) Wounds" msgstr "(Combat) Wounds" -#: combined.txt:12803 msgid "(Combat) Enraged" msgstr "(Combat) Enraged" -#: combined.txt:12804 msgid "(Combat) Attack stuck in" msgstr "(Combat) Attack stuck in" -#: combined.txt:12805 msgid "(Combat) Natural attack latched" msgstr "(Combat) Natural attack latched" -#: combined.txt:12806 msgid "(Combat) Attack latched" msgstr "(Combat) Attack latched" -#: combined.txt:12807 msgid "(Combat) Propelling blow" msgstr "(Combat) Propelling blow" -#: combined.txt:12808 msgid "(Combat) Knocked out" msgstr "(Combat) Knocked out" -#: combined.txt:12809 msgid "(Combat) Stunned" msgstr "(Combat) Stunned" -#: combined.txt:12810 msgid "(Combat) Winded" msgstr "(Combatt.) Senza fiato" -#: combined.txt:12811 msgid "(Combat) Nauseated" msgstr "(Combat) Nauseated" -#: combined.txt:12812 msgid "Dig canceled (warm)" msgstr "Scavo annullato (calore)" -#: combined.txt:12813 msgid "Dig canceled (wet)" msgstr "Dig canceled (wet)" -#: combined.txt:12814 msgid "Ambush (resident)" msgstr "Ambush (resident)" -#: combined.txt:12815 msgid "Ambush (thief)" msgstr "Ambush (thief)" -#: combined.txt:12816 msgid "Ambush (thief, skulking)" msgstr "Ambush (thief, skulking)" -#: combined.txt:12817 msgid "Ambush (thief, nature)" msgstr "Ambush (thief, nature)" -#: combined.txt:12818 msgid "Ambush (thief, other)" msgstr "Ambush (thief, other)" -#: combined.txt:12819 msgid "Gremlin" msgstr "Gremlin" -#: combined.txt:12820 msgid "Snatcher" msgstr "Accalappiatore" -#: combined.txt:12821 msgid "Ambush (snatcher)" msgstr "Ambush (snatcher)" -#: combined.txt:12822 msgid "Ambush (nature)" msgstr "Ambush (nature)" -#: combined.txt:12823 msgid "Ambush" msgstr "Agguato" -#: combined.txt:12824 msgid "Ambush (injured creature)" msgstr "Ambush (injured creature)" -#: combined.txt:12825 msgid "Ambush (uninjured creature)" msgstr "Ambush (uninjured creature)" -#: combined.txt:12826 msgid "Ambush (incapacitated creature)" msgstr "Ambush (incapacitated creature)" -#: combined.txt:12827 msgid "Caravan" msgstr "Carovana" -#: combined.txt:12828 msgid "Noble" msgstr "Nobile" -#: combined.txt:12829 msgid "Migrants" msgstr "Migranti" -#: combined.txt:12830 msgid "Migrant (one)" msgstr "Migrante (uno)" -#: combined.txt:12831 msgid "Migrants (danger)" msgstr "Migranti (pericolo)" -#: combined.txt:12832 msgid "No migrants" msgstr "Nessun migrante" -#: combined.txt:12833 msgid "Animal trapped" msgstr "Animale intrappolato" -#: combined.txt:12834 msgid "Animal trap robbed" msgstr "Trappola per animali derubata" -#: combined.txt:12835 msgid "Gremlin pulled lever" msgstr "Gremlin ha tirato la leva" -#: combined.txt:12836 msgid "Gremlin triggered plate" msgstr "Gremlin ha innescato piastra" -#: combined.txt:12837 msgid "Gremlin opened cage" msgstr "Gremlin ha aperto la gabbia" -#: combined.txt:12838 msgid "Gremlin unshackled something" msgstr "Gremlin ha liberato qualcosa" -#: combined.txt:12839 msgid "Diplomat" msgstr "Diplomatico" -#: combined.txt:12840 msgid "Liaison" msgstr "Collegamento" -#: combined.txt:12841 msgid "Trade diplomat" msgstr "Diplomatico del commercio" -#: combined.txt:12842 msgid "Cave-in" msgstr "Crollo" -#: combined.txt:12843 msgid "Citizen birth" msgstr "Cittadino nato" -#: combined.txt:12844 msgid "Animal birth" msgstr "Animale nato" -#: combined.txt:12845 msgid "Strange mood" msgstr "Strano umore" -#: combined.txt:12846 msgid "Artifact made" msgstr "Manufatto realizzato" -#: combined.txt:12847 msgid "Item given name" msgstr "Nome dato a oggetto" -#: combined.txt:12848 msgid "Attachment to item" msgstr "Attachment to item" -#: combined.txt:12849 msgid "Vermin escaped from cage" msgstr "Animale dannoso fuggito dalla gabbia" -#: combined.txt:12850 msgid "Entangled in hidden web" msgstr "Impigliato in una rete nascosta" -#: combined.txt:12851 msgid "(Strange mood) Building claimed" msgstr "(Strange mood) Building claimed" -#: combined.txt:12852 msgid "Artifact construction begun" msgstr "Inizio della costruzione del manufatto" -#: combined.txt:12853 msgid "Megabeast" msgstr "Megabestia" -#: combined.txt:12854 msgid "Werebeast" msgstr "Bestia mannara" -#: combined.txt:12855 msgid "Regular beast" msgstr "Bestia normale" -#: combined.txt:12856 msgid "Berserk" msgstr "Impazzito" -#: combined.txt:12857 msgid "Magma defaced engraving" msgstr "Incisione deturpata dal magma" -#: combined.txt:12858 msgid "Engraving melted" msgstr "Incisione sciolta" -#: combined.txt:12859 msgid "Masterwork made" msgstr "Capolavoro realizzato" -#: combined.txt:12860 msgid "Masterwork architecture lost" msgstr "Architettura magistrale persa" -#: combined.txt:12861 msgid "Masterwork construction lost" msgstr "Costruzione magistrale persa" -#: combined.txt:12862 msgid "(Adventure) Awaken" msgstr "(Adventure) Awaken" -#: combined.txt:12863 msgid "(Adventure) Sleep interrupted" msgstr "(Adventure) Sleep interrupted" -#: combined.txt:12864 msgid "Job cancellation" msgstr "Lavoro annullato" -#: combined.txt:12865 msgid "(Adventure) Death" msgstr "(Adventure) Death" -#: combined.txt:12866 msgid "Citizen death" msgstr "Morte del cittadino" -#: combined.txt:12867 msgid "Pet death" msgstr "Morte di animale domestico" -#: combined.txt:12868 msgid "Endgame event 1" msgstr "Endgame event 1" -#: combined.txt:12869 msgid "Endgame event 1B" msgstr "Endgame event 1B" -#: combined.txt:12870 msgid "Endgame event 2" msgstr "Endgame event 2" -#: combined.txt:12871 msgid "Fall over" msgstr "Cadere a terra" -#: combined.txt:12872 msgid "Caught in flame" msgstr "Incendiato" -#: combined.txt:12873 msgid "Caught in web" msgstr "Intrappolato nella tela" -#: combined.txt:12874 msgid "Slam into an obstacle (blow apart)" msgstr "Sbattere contro un ostacolo (saltare in aria)" -#: combined.txt:12875 msgid "Slam into an obstacle" msgstr "Sbattere contro un ostacolo" -#: combined.txt:12876 msgid "Slam into unit" msgstr "Sbattere contro l'unità" -#: combined.txt:12877 msgid "Vomit" msgstr "Vomita" -#: combined.txt:12878 msgid "Lose hold of item" msgstr "Perdita dell'oggetto" -#: combined.txt:12879 msgid "Regain consciousness" msgstr "Riprendere coscienza" -#: combined.txt:12880 msgid "Free from web" msgstr "Libero dalla ragnatela" -#: combined.txt:12881 msgid "Overcome paralysis" msgstr "Superare la paralisi" -#: combined.txt:12882 msgid "No longer stunned" msgstr "Non più stordito" -#: combined.txt:12883 msgid "Give into pain" msgstr "Cedere al dolore" -#: combined.txt:12884 msgid "(Wrestling) Break grip" msgstr "(Lotta) Rompere la presa" -#: combined.txt:12885 msgid "(Wrestling) Cannot break grip" msgstr "(Lotta) Impossibile interrompere la presa" -#: combined.txt:12886 msgid "Block fire" msgstr "Bloccare fuoco" -#: combined.txt:12887 msgid "Breathe fire" msgstr "Sputare fuoco" -#: combined.txt:12888 msgid "Shoot web" msgstr "Spruzza ragnatela" -#: combined.txt:12889 msgid "Pull out and drop item" msgstr "Estrarre e rilasciare l'oggetto" -#: combined.txt:12890 msgid "Stand up" msgstr "Alzarsi" -#: combined.txt:12891 msgid "Martial trance" msgstr "Trance marziale" -#: combined.txt:12892 msgid "Breath attack" msgstr "Breath attack" -#: combined.txt:12893 msgid "(Adventure) Made item" msgstr "(Avventura) Oggetto creato" -#: combined.txt:12894 msgid "(Adventure) Night Creature Attack" msgstr "(Avventura) Attacco della creatura notturna" -#: combined.txt:12895 msgid "(Adventure) Cackling fades" msgstr "(Avventura) Il gracchiare si affievolisce" -#: combined.txt:12896 msgid "Ghost attack" msgstr "Attacco fantasma" -#: combined.txt:12897 msgid "Hit by ball of flames" msgstr "Colpito da una palla di fuoco" -#: combined.txt:12898 msgid "Discovered site" msgstr "Sito scoperto" -#: combined.txt:12899 msgid "Cannot travel through site" msgstr "Non è possibile attraversare il sito" -#: combined.txt:12900 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: combined.txt:12901 msgid "Creature sound" msgstr "Suono della creatura" -#: combined.txt:12902 msgid "Creature stolen object" msgstr "Creatura oggetto rubato" -#: combined.txt:12903 msgid "Found trap" msgstr "Trappola trovata" -#: combined.txt:12904 msgid "Transformation" msgstr "Trasformazione" -#: combined.txt:12905 msgid "Interaction (user)" msgstr "Interazione (utente)" -#: combined.txt:12906 msgid "Interaction (target)" msgstr "Interazione (obiettivo)" -#: combined.txt:12907 msgid "Undead attack" msgstr "Attacco dei non morti" -#: combined.txt:12908 msgid "Citizen missing" msgstr "Cittadino scomparso" -#: combined.txt:12909 msgid "Pet missing" msgstr "Scomparsa di animale domestico" -#: combined.txt:12910 msgid "Embrace" msgstr "Abbraccio" -#: combined.txt:12911 msgid "Weird weather" msgstr "Tempo bizzarro" -#: combined.txt:12912 msgid "Evil cloud" msgstr "Nuvola maligna" -#: combined.txt:12913 msgid "Animal action" msgstr "Azione animale" -#: combined.txt:12914 msgid "Flounder in water" msgstr "Dimenarsi in acqua" -#: combined.txt:12915 msgid "Semi-wild" msgstr "Mezzo selvatico" -#: combined.txt:12916 msgid "Full reversion" msgstr "Inversione totale" -#: combined.txt:12917 msgid "Gained knowledge" msgstr "Conoscenza acquisita" -#: combined.txt:12918 msgid "Skipped on liquid" msgstr "Scivolato su liquido" -#: combined.txt:12919 msgid "Dodge projectile" msgstr "Schivare un proiettile" -#: combined.txt:12920 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" -#: combined.txt:12921 msgid "Bandit empties container" msgstr "Il bandito svuota il contenitore" -#: combined.txt:12922 msgid "Bandit grabs item" msgstr "Il bandito afferra l'oggetto" -#: combined.txt:12923 msgid "Attack interrupted" msgstr "Attacco interrotto" -#: combined.txt:12924 msgid "Attack caught" msgstr "Attacco interrotto" -#: combined.txt:12925 msgid "Fail to grab hold" msgstr "Fail to grab hold" -#: combined.txt:12926 msgid "Lose hold of surface" msgstr "Perdere la presa sulla superficie" -#: combined.txt:12927 msgid "Travel complaint" msgstr "Reclamo di viaggio" -#: combined.txt:12928 msgid "No longer overwhelmed" msgstr "Non più sopraffatto" -#: combined.txt:12929 msgid "Reorganize possessions" msgstr "Riorganizzare i beni" -#: combined.txt:12930 msgid "Push item" msgstr "Spingi oggetto" -#: combined.txt:12931 msgid "Draw item" msgstr "Estrai oggetto" -#: combined.txt:12932 msgid "Strap item" msgstr "Lega oggetto" -#: combined.txt:12933 msgid "Gained site control" msgstr "Ottenuto il controllo del sito" -#: combined.txt:12934 msgid "Conversation (Conflict)" msgstr "Conversazione (conflitto)" -#: combined.txt:12935 msgid "Assumed position" msgstr "Posizione assunta" -#: combined.txt:12936 msgid "Mechanism sounds" msgstr "Suoni del meccanismo" -#: combined.txt:12937 msgid "Wild animal gave birth" msgstr "L'animale selvatico ha partorito" -#: combined.txt:12938 msgid "Citizen overwhelmed by stress" msgstr "Cittadino sopraffatto dallo stress" -#: combined.txt:12939 msgid "Citizen lost to stress" msgstr "Cittadino perso per lo stress" -#: combined.txt:12940 msgid "Tantrum" msgstr "Capriccio" -#: combined.txt:12941 msgid "Enemy moved out of range" msgstr "Il nemico si è spostato fuori raggio" -#: combined.txt:12942 msgid "Cannot jump" msgstr "Impossibile saltare" -#: combined.txt:12943 msgid "No tracks" msgstr "Nessuna traccia" -#: combined.txt:12944 msgid "Already searched" msgstr "Già ispezionato" -#: combined.txt:12945 msgid "Search found something" msgstr "La ricerca ha trovato qualcosa" -#: combined.txt:12946 msgid "Search found nothing" msgstr "La ricerca non ha trovato nulla" -#: combined.txt:12947 msgid "Nothing to interact" msgstr "Nessuna interazione" -#: combined.txt:12948 msgid "Nothing to examine" msgstr "Niente da esaminare" -#: combined.txt:12949 msgid "You yield" msgstr "Tu cedi" -#: combined.txt:12950 msgid "You unyield" msgstr "Tu non cedi" -#: combined.txt:12951 msgid "You strap item" msgstr "Fissi oggetto" -#: combined.txt:12952 msgid "You draw" msgstr "Tu estrai" -#: combined.txt:12953 msgid "No grasp to draw" msgstr "Nessuna presa per estrarre" -#: combined.txt:12954 msgid "No item to strap" msgstr "Nessun oggetto da fissare" -#: combined.txt:12955 msgid "No item to remove" msgstr "Nessun oggetto da rimuovere" -#: combined.txt:12956 msgid "No item to wear" msgstr "Nessun oggetto da indossare" -#: combined.txt:12957 msgid "No item to eat" msgstr "Nessun oggetto da mangiare" -#: combined.txt:12958 msgid "No item to contain" msgstr "Nessun oggetto da contenere" -#: combined.txt:12959 msgid "No item to drop" msgstr "Nessun oggetto da lasciare" -#: combined.txt:12960 msgid "No item to pick up" msgstr "Nessun oggetto da raccogliere" -#: combined.txt:12961 msgid "No item to throw" msgstr "Nessun oggetto da lanciare" -#: combined.txt:12962 msgid "Check smells" msgstr "Controlla odori" -#: combined.txt:12963 msgid "Check weather" msgstr "Controlla meteo" -#: combined.txt:12964 msgid "Check temperature" msgstr "Controlla temperatura" -#: combined.txt:12965 msgid "Check date" msgstr "Controlla data" -#: combined.txt:12966 msgid "No hands to pick up" msgstr "No hands to pick up" -#: combined.txt:12967 msgid "Cannot chop tree" msgstr "Impossibile tagliare albero" -#: combined.txt:12968 msgid "Cannot climb" msgstr "Impossibile arrampicarsi" -#: combined.txt:12969 msgid "Cannot stand" msgstr "Impossibile stare in piedi" -#: combined.txt:12970 msgid "Must unretract first" msgstr "Deve prima svincolarsi" -#: combined.txt:12971 msgid "Cannot rest" msgstr "Impossibile riposare" -#: combined.txt:12972 msgid "Cannot make campfire" msgstr "Impossibile fare un falò" -#: combined.txt:12973 msgid "Made a campfire" msgstr "Creato un falò" -#: combined.txt:12974 msgid "Cannot set a fire" msgstr "Impossibile appiccare il fuoco" -#: combined.txt:12975 msgid "Set a fire" msgstr "Appiccare il fuoco" -#: combined.txt:12976 msgid "Break of dawn" msgstr "L'alba" -#: combined.txt:12977 msgid "Noon" msgstr "Mezzogiorno" -#: combined.txt:12978 msgid "Nightfall" msgstr "Calar della notte" -#: combined.txt:12979 msgid "Nothing to do with item" msgstr "Niente da fare con l'oggetto" -#: combined.txt:12980 msgid "Empty a container" msgstr "Svuotare un contenitore" -#: combined.txt:12981 msgid "Take out of a container" msgstr "Estrarre da un contenitore" -#: combined.txt:12982 msgid "No container to insert item" msgstr "Nessun contenitore dove inserire l'oggetto" -#: combined.txt:12983 msgid "Put into a container" msgstr "Metti in un contenitore" -#: combined.txt:12984 msgid "Eat" msgstr "Mangia" -#: combined.txt:12985 msgid "Failed to eat/drink" msgstr "Mancato consumo di cibo/bevande" -#: combined.txt:12986 msgid "Drop" msgstr "Lascia" -#: combined.txt:12987 msgid "Pick up" msgstr "Raccogli" -#: combined.txt:12988 msgid "You interact with building" msgstr "Interagisci con l'edificio" -#: combined.txt:12989 msgid "You interact with item" msgstr "Interagisci con l'oggetto" -#: combined.txt:12990 msgid "You feel hot/cold" msgstr "Senti caldo/freddo" -#: combined.txt:12991 msgid "Profession change" msgstr "Cambio di professione" -#: combined.txt:12992 msgid "Recruit gains skill" msgstr "La recluta guadagna abilità" -#: combined.txt:12993 msgid "Soldier becomes a master" msgstr "Il soldato diventa un maestro" -#: combined.txt:12994 msgid "(Combat) Gain/lose possession of item" msgstr "(Combattimento) Ottenere/perdere il possesso di un oggetto" -#: combined.txt:12995 msgid "Cough blood" msgstr "Tossire sangue" -#: combined.txt:12996 msgid "Vomit blood" msgstr "Vomitare sangue" -#: combined.txt:12997 msgid "Merchants unloading" msgstr "I mercanti stanno scaricando" -#: combined.txt:12998 msgid "Merchants need depot" msgstr "I mercanti hanno bisogno di un deposito" -#: combined.txt:12999 msgid "Wagons bypassed inaccessible site" msgstr "I carri hanno aggirato il sito inaccessibile" -#: combined.txt:13000 msgid "Merchants leaving soon" msgstr "I mercanti se ne andranno presto" -#: combined.txt:13001 msgid "Merchants leaving now" msgstr "I mercanti se ne stanno andando" -#: combined.txt:13002 msgid "Pet loses dead owner" msgstr "L'animale domestico perde il proprietario morto" -#: combined.txt:13003 msgid "Pet adopts owner" msgstr "L'animale domestico adotta il proprietario" -#: combined.txt:13004 msgid "Vermin bite" msgstr "Morso di animale dannoso" -#: combined.txt:13005 msgid "Unable to complete building" msgstr "Impossibile completare l'edificio" -#: combined.txt:13006 msgid "Job removed from unpowered building" msgstr "Lavoro rimosso da edificio non alimentato" -#: combined.txt:13007 msgid "Citizen kidnapped" msgstr "Cittadino rapito" -#: combined.txt:13008 msgid "Vermin disturbed" msgstr "Animale dannoso disturbato" -#: combined.txt:13009 msgid "Land gains a status" msgstr "Territorio aumenta di prestigio" -#: combined.txt:13010 msgid "Land's status elevated" msgstr "Status del territorio elevato" -#: combined.txt:13011 msgid "Masterpiece crafted" msgstr "Capolavoro creato" -#: combined.txt:13012 msgid "Masterpiece defaced" msgstr "Capolavoro sfregiato" -#: combined.txt:13013 msgid "Learned a power" msgstr "Imparato un potere" -#: combined.txt:13014 msgid "You feed on victim" msgstr "Ti nutri della vittima" -#: combined.txt:13015 msgid "Animal trained" msgstr "Animale addestrato" -#: combined.txt:13016 msgid "Masterful dye" msgstr "Tintura magistrale" -#: combined.txt:13017 msgid "Masterwork food" msgstr "Capolavoro culinario" -#: combined.txt:13018 msgid "Mandate ends" msgstr "Termine del mandato" -#: combined.txt:13019 msgid "Diplomat bids farewell" msgstr "Il diplomatico si congeda" -#: combined.txt:13020 msgid "Election" msgstr "Elezione" -#: combined.txt:13021 msgid "Site located" msgstr "Sito individuato" -#: combined.txt:13022 msgid "Construction suspended" msgstr "Costruzione sospesa" -#: combined.txt:13023 msgid "Machine link suspended" msgstr "Collegamento macchina sospeso" -#: combined.txt:13024 msgid "Work order completed" msgstr "Ordine di lavoro completato" -#: combined.txt:13025 msgid "Job overwritten" msgstr "Lavoro sovrascritto" -#: combined.txt:13026 msgid "No fish to catch" msgstr "Nulla da pescare" -#: combined.txt:13027 msgid "Demand forgotten" msgstr "Domanda dimenticata" -#: combined.txt:13028 msgid "New demand" msgstr "Nuova richiesta" -#: combined.txt:13029 msgid "New mandate" msgstr "Nuovo mandato" -#: combined.txt:13030 msgid "Local resident creature named" msgstr "Creatura residente in zona è stata nominata" -#: combined.txt:13031 msgid "Somebody grows up" msgstr "Qualcuno cresce" -#: combined.txt:13032 msgid "Citizen becomes soldier" msgstr "Cittadino diventa soldato" -#: combined.txt:13033 msgid "Citizen becomes civilian" msgstr "Cittadino diventa civile" -#: combined.txt:13034 msgid "Party organized" msgstr "Gruppo organizzato" -#: combined.txt:13035 msgid "Tantrum (possessed by ghost)" msgstr "Capriccio (posseduto da un fantasma)" -#: combined.txt:13036 msgid "Building toppled by ghost" msgstr "Edificio abbattuto da un fantasma" -#: combined.txt:13037 msgid "Masterwork improvement" msgstr "Miglioramento delle opere d'arte" -#: combined.txt:13038 msgid "Masterwork engraving" msgstr "Incisione magistrale" -#: combined.txt:13039 msgid "Wedding" msgstr "Matrimonio" -#: combined.txt:13040 msgid "Beast guzzles drink" msgstr "La bestia tracanna la bevanda" -#: combined.txt:13041 msgid "Clear weather" msgstr "Tempo sereno" -#: combined.txt:13042 msgid "Snow" msgstr "Neve" -#: combined.txt:13043 msgid "Rain" msgstr "Pioggia" -#: combined.txt:13044 msgid "Wet season" msgstr "Stagione umida" -#: combined.txt:13045 msgid "Dry season" msgstr "Stagione secca" -#: combined.txt:13046 msgid "Guest arrives" msgstr "Arriva l'ospite" -#: combined.txt:13047 msgid "You cannot speak" msgstr "Non puoi parlare" -#: combined.txt:13048 msgid "Research breakthrough" msgstr "Svolta nella ricerca" -#: combined.txt:13049 msgid "Your order delivered" msgstr "Consegna del tuo ordine" -#: combined.txt:13050 msgid "You cannot perform" msgstr "Non puoi eseguire" -#: combined.txt:13051 msgid "Begin activity" msgstr "Comincia attività" -#: combined.txt:13052 msgid "Activity ongoing" msgstr "Attività in corso" -#: combined.txt:13053 msgid "Activity section change" msgstr "Modifica della sezione attività" -#: combined.txt:13054 msgid "Activity end" msgstr "Fine attività" -#: combined.txt:13055 msgid "Learned written content" msgstr "Contenuto scritto appreso" -#: combined.txt:13056 msgid "Learned art form" msgstr "Forma d'arte appresa" -#: combined.txt:13057 msgid "Performance quality" msgstr "Qualità delle prestazioni" -#: combined.txt:13058 msgid "Building destroyed/toppled" msgstr "Edificio distrutto/crollato" -#: combined.txt:13059 msgid "Cursed by deity" msgstr "Maledetto dalla divinità" -#: combined.txt:13060 msgid "Composition complete" msgstr "Composizione completa" -#: combined.txt:13061 msgid "Composition failed" msgstr "Composizione fallita" -#: combined.txt:13062 msgid "New apprenticeship" msgstr "Nuovo apprendistato" -#: combined.txt:13063 msgid "Petition ignored" msgstr "Petizione ignorata" -#: combined.txt:13064 msgid "Tree chopped" msgstr "Albero tagliato" -#: combined.txt:13065 msgid "You cannot construct here" msgstr "Impossibile costruire qui" -#: combined.txt:13066 msgid "Rumor spread by citizen" msgstr "Diceria diffusa dai cittadini" -#: combined.txt:13067 msgid "Thief (villain)" msgstr "Ladro (cattivo)" -#: combined.txt:13068 msgid "Visitor shared rumor(s)" msgstr "Dicerie condivise dal visitatore" -#: combined.txt:13069 msgid "Returning soldiers bring rumor(s)" msgstr "Dicerie riportate dai soldati di ritorno" -#: combined.txt:13070 msgid "New site founded nearby" msgstr "Nuovo sito fondato nelle vicinanze" -#: combined.txt:13071 msgid "Nearby site linked economically" msgstr "Sito vicino collegato economicamente" -#: combined.txt:13072 msgid "You given emergency tactical control" msgstr "You given emergency tactical control" -#: combined.txt:13073 msgid "Agreement satisfied" msgstr "Accordo soddisfatto" -#: combined.txt:13074 msgid "Priesthood needs recognized" msgstr "Esigenze di sacerdozio riconosciute" -#: combined.txt:13075 msgid "Agreement abandoned" msgstr "Accordo abbandonato" -#: combined.txt:13076 msgid "Guild founded" msgstr "Gilda fondata" -#: combined.txt:13077 msgid "Witnessed item handoff" msgstr "Testimonianza di consegna dell'oggetto" -#: combined.txt:13078 msgid "Witnessed item stolen" msgstr "Testimonianza di oggetto rubato" -#: combined.txt:13079 msgid "Witnessed item has been moved" msgstr "Testimonianza di oggetto spostato" -#: combined.txt:13080 msgid "Witnessed item missing" msgstr "Testimonianza di oggetto scomparso" -#: combined.txt:13081 msgid "Mount" msgstr "Monta" -#: combined.txt:13082 msgid "You cannot mount" msgstr "Non puoi montare" -#: combined.txt:13083 msgid "You failed to mount" msgstr "Non sei riuscito a montare" -#: combined.txt:13084 msgid "Dismount" msgstr "Smonta" -#: combined.txt:13085 msgid "You failed to dismount" msgstr "Non sei riuscito a smontare" -#: combined.txt:13086 msgid "Diplomat left unhappy" msgstr "Il diplomatico è rimasto insoddisfatto" -#: combined.txt:13087 msgid "Embark" msgstr "Insedia" -#: combined.txt:13088 msgid "First caravan" msgstr "Prima carovana" -#: combined.txt:13089 msgid "Monarch arrived" msgstr "Monarca arrivato" -#: combined.txt:13090 msgid "Monarch arrived early" msgstr "Monarca arrivato in anticipo" -#: combined.txt:13091 msgid "Satisfied monarch" msgstr "Monarca soddisfatto" -#: combined.txt:13092 msgid "Mountainhome achieved" msgstr "Roccananica conseguita" -#: combined.txt:13093 msgid "No food" msgstr "Niente cibo" -#: combined.txt:13105 msgid "Cloth (Plant)" msgstr "Stoffa (Vegetale)" -#: combined.txt:13106 msgid "Cloth (Silk)" msgstr "Stoffa (Seta)" -#: combined.txt:13107 msgid "Cloth (Yarn)" msgstr "Stoffa (Gomitolo)" -#: combined.txt:13108 msgid "Pets" msgstr "Animale domestico" -#: combined.txt:13109 msgid "Drinks" msgstr "Beveraggi" -#: combined.txt:13110 msgid "Cheeses" msgstr "Formaggi" -#: combined.txt:13111 msgid "Powders" msgstr "Polveri" -#: combined.txt:13112 msgid "Extracts" msgstr "Estratti" -#: combined.txt:13113 msgid "Eggs" msgstr "Uova" -#: combined.txt:13114 msgid "Fruit and Nuts" msgstr "Frutta e Noci" -#: combined.txt:13115 msgid "Garden Vegetables" msgstr "Ortaggi da giardino" -#: combined.txt:13116 msgid "Meat/Fish Recipes" msgstr "Ricette di carne/pesce" -#: combined.txt:13117 msgid "Other Recipes" msgstr "Altre ricette" -#: combined.txt:13118 msgid "Metal Bars" msgstr "Barre di metallo" -#: combined.txt:13119 msgid "Small Cut Gems" msgstr "Piccole gemme tagliate" -#: combined.txt:13120 msgid "Large Cut Gems" msgstr "Grosse gemme tagliate" -#: combined.txt:13121 msgid "Stone Blocks" msgstr "Blocchi di pietra" -#: combined.txt:13122 msgid "Anvils" msgstr "Incudini" -#: combined.txt:13123 msgid "Training Weapons" msgstr "Armi da addestramento" -#: combined.txt:13124 msgid "Bodywear" msgstr "Corazza" -#: combined.txt:13125 msgid "Trap Components" msgstr "Componenti della trappola" -#: combined.txt:13126 msgid "Digging Implements" msgstr "Attrezzi da scavo" -#: combined.txt:13127 msgid "Headwear" msgstr "Copricapo" -#: combined.txt:13128 msgid "Handwear" msgstr "Guanti" -#: combined.txt:13129 msgid "Footwear" msgstr "Calzature" -#: combined.txt:13130 msgid "Legwear" msgstr "Pantaloni" -#: combined.txt:13131 msgid "Shields" msgstr "Scudi" -#: combined.txt:13132 msgid "Toys" msgstr "Giochi" -#: combined.txt:13133 msgid "Tools" msgstr "Attrezzi" -#: combined.txt:13134 msgid "Instruments" msgstr "Strumenti" -#: combined.txt:13135 msgid "Cages" msgstr "Gabbie" -#: combined.txt:13136 msgid "Bags (Leather)" msgstr "Zaini (Cuoio)" -#: combined.txt:13137 msgid "Bags (Plant)" msgstr "Zaini (Pianta)" -#: combined.txt:13138 msgid "Bags (Silk)" msgstr "Zaini (Seta)" -#: combined.txt:13139 msgid "Bags (Yarn)" msgstr "Borse (Gomitolo)" -#: combined.txt:13140 msgid "Thread (Plant)" msgstr "Filo (Vegetale)" -#: combined.txt:13141 msgid "Thread (Silk)" msgstr "Filo (Seta)" -#: combined.txt:13142 msgid "Thread (Yarn)" msgstr "Filo (Gomitolo)" -#: combined.txt:13143 msgid "Ropes (Plant)" msgstr "Corde (Vegetale)" -#: combined.txt:13144 msgid "Ropes (Silk)" msgstr "Corde (Seta)" -#: combined.txt:13145 msgid "Ropes (Yarn)" msgstr "Corde (Gomitolo)" -#: combined.txt:13146 msgid "Barrels" msgstr "Botti" -#: combined.txt:13147 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: combined.txt:13148 msgid "Flasks/Waterskins" msgstr "Fiaschette/Otri" -#: combined.txt:13149 msgid "Quivers" msgstr "Faretre" -#: combined.txt:13150 msgid "Backpacks" msgstr "Zaini" -#: combined.txt:13151 msgid "Buckets" msgstr "Secchi" -#: combined.txt:13152 msgid "Splints" msgstr "Stecche" -#: combined.txt:13153 msgid "Crutches" msgstr "Stampelle" -#: combined.txt:13154 msgid "Cups/Mugs/Goblets" msgstr "Coppe/Boccali/Calici" -#: combined.txt:13155 msgid "Dungeon Commander" msgstr "Comandante delle segrete" -#: combined.txt:13156 msgid "Insane Mood" msgstr "Stato d'animo folle" -#: combined.txt:13157 msgid "Undead Hunt" msgstr "Caccia ai Non-morti" -#: combined.txt:13158 msgid "Maraud Target" msgstr "Depreda obiettivo" -#: combined.txt:13159 msgid "Sieger Basepoint" msgstr "Punto base Assediatore" -#: combined.txt:13160 msgid "Sieger Mill" msgstr "Zuffa degli Assediatori" -#: combined.txt:13161 msgid "Ambush Patrol" msgstr "Pattuglia d'agguato" -#: combined.txt:13162 msgid "Marauder Mill" msgstr "Zuffa dei Predoni" -#: combined.txt:13163 msgid "Wilderness Curious Wander" msgstr "Terre Selvagge Vagabondaggio Curioso" -#: combined.txt:13164 msgid "Wilderness Curious Steal Target" msgstr "Terre Selvagge Curioso Ruba Bersaglio" -#: combined.txt:13165 msgid "Wilderness Roamer" msgstr "Girovago delle terre selvagge" -#: combined.txt:13166 msgid "Pattern Patrol" msgstr "Schema Pattuglia" -#: combined.txt:13167 msgid "Inactive Marauder" msgstr "Predone inattivo" -#: combined.txt:13168 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: combined.txt:13169 msgid "Commander" msgstr "Comandante" -#: combined.txt:13170 msgid "Chained Animal" msgstr "Animale incatenato" -#: combined.txt:13171 msgid "Meeting Location" msgstr "Luogo d'incontro" -#: combined.txt:13172 msgid "Meeting Location Building" msgstr "Edificio luogo d'incontro" -#: combined.txt:13173 msgid "Vermin Hunting" msgstr "Caccia ai animali dannosi" -#: combined.txt:13174 msgid "Seek Commander" msgstr "Cerca comandante" -#: combined.txt:13175 msgid "Return to Base" msgstr "Torna alla base" -#: combined.txt:13176 msgid "Mill Anywhere" msgstr "Macina ovunque" -#: combined.txt:13177 msgid "Mill Building" msgstr "Edificio Macina" -#: combined.txt:13178 msgid "Move to Site" msgstr "Spostamento al sito" -#: combined.txt:13179 msgid "Claim Site" msgstr "Reclama Sito" -#: combined.txt:13180 msgid "Head for Edge" msgstr "Punta al Bordo" -#: combined.txt:13181 msgid "Milling Flood" msgstr "Milling Flood" -#: combined.txt:13182 msgid "Milling Burrow" msgstr "Rifugio di Milling" -#: combined.txt:13183 msgid "Squad Move" msgstr "Squadra Muove" -#: combined.txt:13184 msgid "Squad Kill List" msgstr "Lista uccisioni Squadra" -#: combined.txt:13185 msgid "Squad Patrol" msgstr "Squadra Pattuglia" -#: combined.txt:13186 msgid "Squad Defend Burrow" msgstr "Squadra difende Rifugio" -#: combined.txt:13187 msgid "Squad Defend Burrow From Target" msgstr "Squadra Difende Rifugio da Obiettivo" -#: combined.txt:13188 msgid "Lair Hunter" msgstr "Cacciatore di covi" -#: combined.txt:13189 msgid "Graze" msgstr "Pascolo" -#: combined.txt:13190 msgid "Guard" msgstr "Guardia" -#: combined.txt:13191 msgid "Alarm" msgstr "Allarme" -#: combined.txt:13192 msgid "Wait Order" msgstr "Aspetta Ordine" -#: combined.txt:13193 msgid "Nonsense" msgstr "Assurdità" -#: combined.txt:13194 msgid "Come to Job Building" msgstr "Vieni a Edificio Lavoro" -#: combined.txt:13195 msgid "Valid Pond Dump Unit" msgstr "Unità Discarica Stagno Valida" -#: combined.txt:13196 msgid "Valid Pond Dump" msgstr "Discarica Stagno Valida" -#: combined.txt:13197 msgid "Conflict Defense" msgstr "Conflitto Difesa" -#: combined.txt:13198 msgid "Adventure Move" msgstr "Avventura Muovi" -#: combined.txt:13199 msgid "Charge Attack" msgstr "Carica Attacco" -#: combined.txt:13200 msgid "Thief Target" msgstr "Ladro Obiettivo" -#: combined.txt:13201 msgid "Check Chest" msgstr "Controlla Cassa" -#: combined.txt:13202 msgid "Sleep Bed" msgstr "Letto per dormire" -#: combined.txt:13203 msgid "Sleep Barracks" msgstr "Dormi Caserma" -#: combined.txt:13204 msgid "Sleep Ground" msgstr "Dormi Terreno" -#: combined.txt:13205 msgid "Leave Wall" msgstr "Lascia Muro" -#: combined.txt:13206 msgid "Flee Terrain" msgstr "Fuggi Terreno" -#: combined.txt:13207 msgid "Tax Room" msgstr "Sala delle tasse" -#: combined.txt:13208 msgid "Guard Taxes" msgstr "Custodisci tasse" -#: combined.txt:13209 msgid "Ransack Taxes" msgstr "Saccheggia tasse" -#: combined.txt:13210 msgid "Get Empty Sand Bag" msgstr "Prendi Sacco Sabbia Vuoto" -#: combined.txt:13211 msgid "Sand Zone" msgstr "Zona Sabbia" -#: combined.txt:13212 msgid "Clay Zone" msgstr "Zona Argilla" -#: combined.txt:13213 msgid "Colony to Install" msgstr "Colonia da insediare" -#: combined.txt:13214 msgid "Return Colony To Install" msgstr "Ritorno della Colonia per l'insediamento" -#: combined.txt:13215 msgid "Grab Cage" msgstr "Prendi Gabbia" -#: combined.txt:13216 msgid "Uncage Animal" msgstr "Libera Animale da gabbia" -#: combined.txt:13217 msgid "Capture Small Pet" msgstr "Cattura piccolo animale domestico" -#: combined.txt:13218 msgid "Grab Cage Unit" msgstr "Afferra Unità Gabbia" -#: combined.txt:13219 msgid "Grab Milk Unit" msgstr "Prendi unità di Latte" -#: combined.txt:13220 msgid "Go to Milk Station" msgstr "Vai a Stazione di mungitura" -#: combined.txt:13221 msgid "Grab Shear Unit" msgstr "Prendi unità di tosatura" -#: combined.txt:13222 msgid "Go to Shear Station" msgstr "Vai alla Stazione di tosatura" -#: combined.txt:13223 msgid "Lay Egg/Nest Box" msgstr "Deponi uovo/Nido artificiale" -#: combined.txt:13224 msgid "Go to Cage" msgstr "Vai alla Gabbia" -#: combined.txt:13225 msgid "Grab Animal Trap" msgstr "Prendi Trappola per animali" -#: combined.txt:13226 msgid "Cage Vermin" msgstr "Ingabbia Animale dannoso" -#: combined.txt:13227 msgid "Grab Unfill Bucket" msgstr "Prendi Secchio non riempito" -#: combined.txt:13228 msgid "Grab Goblet" msgstr "Prendi Calice" -#: combined.txt:13229 msgid "Seek Fill Bucket" msgstr "Cerca Secchio Riempito" -#: combined.txt:13230 msgid "Seek Patient for Carry" msgstr "Cerca Paziente per il trasporto" -#: combined.txt:13231 msgid "Seek Patient for Diagnosis" msgstr "Ricerca del paziente per la diagnosi" -#: combined.txt:13232 msgid "Seek Patient for Immobilize Break" msgstr "Ricerca del paziente per immobilizzare la frattura" -#: combined.txt:13233 msgid "Seek Patient for Crutch" msgstr "Cerca paziente per la Stampella" -#: combined.txt:13234 msgid "Seek Patient for Suturing" msgstr "Cerca paziente per la Sutura" -#: combined.txt:13235 msgid "Seek Patient for Dress Wound" msgstr "Cerca Paziente per Bendare" -#: combined.txt:13236 msgid "Seek Surgery Site" msgstr "Ricerca del sito chirurgico" -#: combined.txt:13237 msgid "Carry Patient to Bed" msgstr "Porta paziente al letto" -#: combined.txt:13238 msgid "Seek Give Water Bucket" msgstr "Ricerca di un secchio per l'acqua" -#: combined.txt:13239 msgid "Seek Job Item" msgstr "Cerca oggetto di Lavoro" -#: combined.txt:13240 msgid "Seek Unit For Item Drop" msgstr "Cerca Unità Per Lasciare Oggetto" -#: combined.txt:13241 msgid "Seek Unit For Job" msgstr "Cerca Unità Per Lavoro" -#: combined.txt:13242 msgid "Seek Building For Item Drop" msgstr "Cerca Costruzione Per Lasciare Oggetti" -#: combined.txt:13243 msgid "Seek Building For Job" msgstr "Cerca Edificio per il Lavoro" -#: combined.txt:13244 msgid "Seek Splint" msgstr "Cerca Stecca" -#: combined.txt:13245 msgid "Seek Crutch" msgstr "Cerca Stampella" -#: combined.txt:13246 msgid "Seek Suture Thread" msgstr "Cerca Filo di sutura" -#: combined.txt:13247 msgid "Seek Dressing Cloth" msgstr "Cerca stoffa per medicare" -#: combined.txt:13248 msgid "Go to Give Water Target" msgstr "Vai a dare Acqua all'obiettivo" -#: combined.txt:13249 msgid "Seek Food for Target" msgstr "Cerca Cibo per Obiettivo" -#: combined.txt:13250 msgid "Seek Target for Food" msgstr "Cerca Obiettivo per Cibo" -#: combined.txt:13251 msgid "Seek Animal for Slaughter" msgstr "Cerca Animale da Macellare" -#: combined.txt:13252 msgid "Seek Slaughter Building" msgstr "Cerca Edificio di Macellazione" -#: combined.txt:13253 msgid "Seek Animal for Gelding" msgstr "Cerca Animale da Castrare" -#: combined.txt:13254 msgid "Seek Gelding Building" msgstr "Cerca l'Edificio di Castrazione" -#: combined.txt:13255 msgid "Seek Animal for Chain" msgstr "Cerca Animale per Catena" -#: combined.txt:13256 msgid "Seek Chain for Animal" msgstr "Cerca Catena per Animale" -#: combined.txt:13257 msgid "Seek Cage for Unchain" msgstr "Cerca Gabbia per Liberare" -#: combined.txt:13258 msgid "Seek Animal for Unchain" msgstr "Cerca Animale da Liberare" -#: combined.txt:13259 msgid "Grab Food for Taming" msgstr "Prendi Cibo per Domare" -#: combined.txt:13260 msgid "Seek Animal for Taming" msgstr "Cerca Animale da Domare" -#: combined.txt:13261 msgid "Seek Drink Item" msgstr "Cerca Oggetto Bevanda" -#: combined.txt:13262 msgid "Seek Food Item" msgstr "Cerca Oggetto Cibo" -#: combined.txt:13263 msgid "Seek Eating Chair" msgstr "Cerca Sedia da pranzo" -#: combined.txt:13264 msgid "Seek Eating Chair 2" msgstr "Cerca Sedia da pranzo 2" -#: combined.txt:13265 msgid "Seek Bad Mood Building" msgstr "Cerca Edificio Cattivo umore" -#: combined.txt:13266 msgid "Set Glass Mood Building" msgstr "Imposta Vetro Umore Edificio" -#: combined.txt:13267 msgid "Set Mood Building" msgstr "Imposta Umore Edificio" -#: combined.txt:13268 msgid "Seek Fell Victim" msgstr "Cerca Vittima" -#: combined.txt:13269 msgid "Clean Building Site" msgstr "Pulisci Sito di costruzione" -#: combined.txt:13270 msgid "Reset Priority Goal" msgstr "Reimposta Priorità Obiettivo" -#: combined.txt:13271 msgid "Main Job Building" msgstr "Edificio Principale Lavoro" -#: combined.txt:13272 msgid "Drop Off Job Items" msgstr "Consegna Oggetti da lavoro" -#: combined.txt:13273 msgid "Grab Job Resources" msgstr "Prendi Risorse Lavoro" -#: combined.txt:13274 msgid "Work at Building" msgstr "Lavora in Edificio" -#: combined.txt:13275 msgid "Grab Uniform" msgstr "Prendi Divisa" -#: combined.txt:13276 msgid "Grab Clothing" msgstr "Prendi abbigliamento" -#: combined.txt:13277 msgid "Grab Weapon" msgstr "Prendi Arma" -#: combined.txt:13278 msgid "Grab Ammunition" msgstr "Prendi Munizioni" -#: combined.txt:13279 msgid "Grab Shield" msgstr "Prendi Scudo" -#: combined.txt:13280 msgid "Grab Armor" msgstr "Prendi Armatura" -#: combined.txt:13281 msgid "Grab Helm" msgstr "Prendi Elmetto" -#: combined.txt:13282 msgid "Grab Boots" msgstr "Prendi Stivali" -#: combined.txt:13283 msgid "Grab Gloves" msgstr "Prendi Guanti" -#: combined.txt:13284 msgid "Grab Pants" msgstr "Prendi Pantaloni" -#: combined.txt:13285 msgid "Grab Quiver" msgstr "Prendi Faretra" -#: combined.txt:13286 msgid "Grab Backpack" msgstr "Prendi Zaino" -#: combined.txt:13287 msgid "Grab Waterskin" msgstr "Prendi Otre" -#: combined.txt:13288 msgid "Start Hunt" msgstr "Inizia Caccia" -#: combined.txt:13289 msgid "Start Fish" msgstr "Inizia Pesca" -#: combined.txt:13290 msgid "Clean" msgstr "Pulisci" -#: combined.txt:13291 msgid "Hunt Vermin" msgstr "Caccia Animale dannoso" -#: combined.txt:13292 msgid "Patrol" msgstr "Pattuglia" -#: combined.txt:13293 msgid "Squad Station" msgstr "Stazione della squadra" -#: combined.txt:13294 msgid "Seek Infant" msgstr "Cerca neonato" -#: combined.txt:13295 msgid "Shop Specific" msgstr "Negozio Specifico" -#: combined.txt:13296 msgid "Mill in Shop" msgstr "Macina in negozio" -#: combined.txt:13297 msgid "Go to Shop" msgstr "Vai al Negozio" -#: combined.txt:13298 msgid "Seek Training Ammunition" msgstr "Cerca munizioni da addestramento" -#: combined.txt:13299 msgid "Archery Training Site" msgstr "Sito di tiro con l'arco" -#: combined.txt:13300 msgid "Sparring Partner" msgstr "Compagno di allenamento" -#: combined.txt:13301 msgid "Sparring Site" msgstr "Sito di Pugilato" -#: combined.txt:13302 msgid "Seek Artifact" msgstr "Cerca Manufatto" -#: combined.txt:13303 msgid "Grab Ammunition for Building" msgstr "Prendi Munizioni per l'Edificio" -#: combined.txt:13304 msgid "Seek Building for Ammunition" msgstr "Cerca edificio per le Munizioni" -#: combined.txt:13305 msgid "Seek Item for Storage" msgstr "Cerca oggetto da riporre" -#: combined.txt:13306 msgid "Store Item" msgstr "Ripone oggetto" -#: combined.txt:13307 msgid "Grab Kill" msgstr "Prendi Preda" -#: combined.txt:13308 msgid "Grab Execution Weapon" msgstr "Prendi Arma d'esecuzione" -#: combined.txt:13309 msgid "Drop Kill at Butcher" msgstr "Lascia Preda dal Macellaio" -#: combined.txt:13310 msgid "Drop Kill out Front" msgstr "Lascia preda sul davanti" -#: combined.txt:13311 msgid "Go to Beating Target" msgstr "Vai a Obiettivo da percuotere" -#: combined.txt:13312 msgid "Go to Interrogation Target" msgstr "Vai all'obiettivo dell'interrogatorio" -#: combined.txt:13313 msgid "Interrogation Office" msgstr "Ufficio Interrogatori" -#: combined.txt:13314 msgid "Seek Kidnap Victim" msgstr "Cercala Vittima di Rapimento" -#: combined.txt:13315 msgid "Seek Blood Suck Victim" msgstr "Cerca Vittima di suzione di sangue" -#: combined.txt:13316 msgid "Seek Sheriff" msgstr "Cerca Sceriffo" -#: combined.txt:13317 msgid "Seek Hunting Target" msgstr "Cerca Bersaglio Caccia" -#: combined.txt:13318 msgid "Seek Target Mechanism" msgstr "Cerca Bersaglio Meccanisco" -#: combined.txt:13319 msgid "Seek Target for Mechanism" msgstr "Cerca Bersaglio per Meccanismo" -#: combined.txt:13320 msgid "Seek Mechanism for Trigger" msgstr "Meccanismo di ricerca per l'innesco" -#: combined.txt:13321 msgid "Seek Trigger for Mechanism" msgstr "Cercare l'innesco per il meccanismo" -#: combined.txt:13322 msgid "Seek Trap for Vermin Catch" msgstr "Cerca Trappola per Catturare Animali dannosi" -#: combined.txt:13323 msgid "Seek Vermin for Catching" msgstr "Cerca animali dannosi per Catturare" -#: combined.txt:13324 msgid "Seek Vermin Catch Location" msgstr "Cerca Posizione di Cattura dei Animali dannosi" -#: combined.txt:13325 msgid "Wander Vermin Catch Location" msgstr "Vaga Posizione di Cattura dei Animali dannosi" -#: combined.txt:13326 msgid "Seek Vermin for Hunting" msgstr "Cerca Animali dannosi per la Caccia" -#: combined.txt:13327 msgid "Seek Vermin Hunting Spot" msgstr "Cerca Posto di Caccia Animali dannosi" -#: combined.txt:13328 msgid "Wander Vermin Hunting Spot" msgstr "Vaga Posto di Caccia Animali dannosi" -#: combined.txt:13329 msgid "Seek Fish Trap" msgstr "Cerca Trappola Pesci" -#: combined.txt:13330 msgid "Seek Fish Catch Location" msgstr "Cerca Posizione di Cattura Pesci" -#: combined.txt:13331 msgid "Seek Well for Water" msgstr "Cerca Pozzo per Acqua" -#: combined.txt:13332 msgid "Seek Drink Area for Water" msgstr "Cerca Area di Bevuta per Acqua" -#: combined.txt:13333 msgid "Upgrade Squad Equipment" msgstr "Migliora Equipaggiamento Squadra" -#: combined.txt:13334 msgid "Prepare Equipment Manifests" msgstr "Prepara Equipaggiamento Manifesti" -#: combined.txt:13335 msgid "Wander Depot" msgstr "Vaga Deposito" -#: combined.txt:13336 msgid "Seek Update Office" msgstr "Cerca Aggiornamento Ufficio" -#: combined.txt:13337 msgid "Seek Manage Office" msgstr "Cerca Gestisci Ufficio" -#: combined.txt:13338 msgid "Assigned Building Job" msgstr "Lavoro Costruzione Assegnato" -#: combined.txt:13339 msgid "Chase Opponent" msgstr "Insegui Avversario" -#: combined.txt:13340 msgid "Chase Opponent Flood" msgstr "Insegui Avversario Alluvione" -#: combined.txt:13341 msgid "Chase Opponent (Same Square)" msgstr "Insegui Avversario (stesso riquadro)" -#: combined.txt:13342 msgid "Flee from Opponent" msgstr "Scappa da Avversario" -#: combined.txt:13343 msgid "Flee from Opponent (Climb)" msgstr "Fuggi dall'Avversario (Arrampicata)" -#: combined.txt:13344 msgid "Attack Building" msgstr "Attacca Edificio" -#: combined.txt:13345 msgid "Start Bed Carry" msgstr "Inizia Trasporto Letto" -#: combined.txt:13346 msgid "Start Medical Aid" msgstr "Avvia Assistenza Medica" -#: combined.txt:13347 msgid "Seek Station Flood" msgstr "Cerca Stazione Allagamento" -#: combined.txt:13348 msgid "Seek Station" msgstr "Cerca Stazione" -#: combined.txt:13349 msgid "Train Animal" msgstr "Addestra Animale" -#: combined.txt:13350 msgid "Start Water Job Well" msgstr "Inizia Lavoro Acqua Pozzo" -#: combined.txt:13351 msgid "Start Water Job Drink Area" msgstr "Inizia Lavoro Acqua Area Bevuta" -#: combined.txt:13352 msgid "Start Eat Job" msgstr "Comincia Lavoro Cibo" -#: combined.txt:13353 msgid "Scheduled Meal" msgstr "Pasto programmato" -#: combined.txt:13354 msgid "Scheduled Sleep Bed" msgstr "Letto per dormire programmato" -#: combined.txt:13355 msgid "Scheduled Sleep Ground" msgstr "Spazio in terra per dormire programmato" -#: combined.txt:13356 msgid "Rest" msgstr "Riposa" -#: combined.txt:13357 msgid "Remove Construction" msgstr "Rimuovi costruzione" -#: combined.txt:13358 msgid "Chop" msgstr "Taglia" -#: combined.txt:13359 msgid "Detail" msgstr "Dettaglio" -#: combined.txt:13360 msgid "Gather Plant" msgstr "Cogli Pianta" -#: combined.txt:13361 msgid "Dig" msgstr "Scava" -#: combined.txt:13362 msgid "Mischief" msgstr "Malizia" -#: combined.txt:13363 msgid "Rest (Recovered)" msgstr "Riposo (recuperato)" -#: combined.txt:13364 msgid "Rest (Reset)" msgstr "Riposo (reset)" -#: combined.txt:13365 msgid "Combat Training" msgstr "Addestramento" -#: combined.txt:13366 msgid "Skill Demonstration" msgstr "Dimostrazione d'abilità" -#: combined.txt:13367 msgid "Individual Skill Drill" msgstr "Abilità individuale di combattimento" -#: combined.txt:13368 msgid "Guard Path" msgstr "Controlla percorso" -#: combined.txt:13369 msgid "Harass" msgstr "Molesta" -#: combined.txt:13370 msgid "Site Walk" msgstr "Sito Cammina" -#: combined.txt:13371 msgid "Site Walk to Building" msgstr "Sito Cammina verso Costruzione" -#: combined.txt:13372 msgid "Army Walk" msgstr "Esercito Marcia" -#: combined.txt:13373 msgid "Reunion" msgstr "Riunione" -#: combined.txt:13374 msgid "Seek Ladder to Climb" msgstr "Cerca Scala per Arrampicare" -#: combined.txt:13375 msgid "Seek Ladder to Move" msgstr "Cerca Scala per Muovere" -#: combined.txt:13376 msgid "Place Ladder" msgstr "Colloca Scala" -#: combined.txt:13377 msgid "Prayer" msgstr "Preghiera" -#: combined.txt:13378 msgid "Make Believe" msgstr "Far finta" -#: combined.txt:13379 msgid "Play with Toy" msgstr "Gioca con giocattolo" -#: combined.txt:13380 msgid "Performance" msgstr "Performance" -#: combined.txt:13381 msgid "Ponder Topic" msgstr "Rifletti su Argomento" -#: combined.txt:13382 msgid "Fill Service Order" msgstr "Riempi Ordine Servizio" -#: combined.txt:13383 msgid "Get Written Content" msgstr "Prendi contenuti scritti" -#: combined.txt:13384 msgid "Go to Reading Place" msgstr "Vai a Luogo di Lettura" -#: combined.txt:13385 msgid "Get Writing Materials" msgstr "Prendi Materiale scrittorio" -#: combined.txt:13386 msgid "Go to Writing Place" msgstr "Vai a Luogo di Scrittura" -#: combined.txt:13387 msgid "Grab Instrument" msgstr "Prendi Strumento" -#: combined.txt:13388 msgid "Grab Toy" msgstr "Prendi Gioco" -#: combined.txt:13389 msgid "Store Object" msgstr "Riponi Oggetto" -#: combined.txt:13390 msgid "Leave Site for Squad Order" msgstr "Lascia il Sito per l'Ordine di Squadra" -#: combined.txt:13391 msgid "Parley Unit" msgstr "Discussione Unità" -#: combined.txt:13392 msgid "Parley Item" msgstr "Discussione Oggetto" -#: combined.txt:13393 msgid "Follow Command" msgstr "Esegui comando" -#: combined.txt:13394 msgid "Seek Heist Item" msgstr "Cerca Oggetto Rapina" -#: combined.txt:13395 msgid "Seek Heist Master" msgstr "Cerca Maestro della Rapina" -#: combined.txt:13396 msgid "Seek Heist Handoff" msgstr "Cerca Rapina Passaggio di consegne" -#: combined.txt:13424 msgid "agricultural" msgstr "agricolo" -#: combined.txt:13425 msgid "animal" msgstr "animale" -#: combined.txt:13426 msgid "artistic" msgstr "artistico" -#: combined.txt:13427 msgid "balanced" msgstr "bilanciato" -#: combined.txt:13428 msgid "beautiful" msgstr "bellissimo" -#: combined.txt:13429 msgid "birthing" msgstr "parto" -#: combined.txt:13430 msgid "blighted" msgstr "sbiadito" -#: combined.txt:13431 msgid "delineated" msgstr "delineato" -#: combined.txt:13432 msgid "cavernous" msgstr "cavernoso" -#: combined.txt:13433 msgid "chaotic" msgstr "caotico" -#: combined.txt:13434 msgid "charitable" msgstr "caritatevole" -#: combined.txt:13435 msgid "child-like" msgstr "infantile" -#: combined.txt:13436 msgid "coastal" msgstr "costiero" -#: combined.txt:13437 msgid "consoling" msgstr "consolante" -#: combined.txt:13438 msgid "courageous" msgstr "coraggioso" -#: combined.txt:13439 msgid "crafted" msgstr "elaborato" -#: combined.txt:13440 msgid "created" msgstr "creato" -#: combined.txt:13441 msgid "dancing" msgstr "danza" -#: combined.txt:13442 msgid "dark" msgstr "scuro" -#: combined.txt:13443 msgid "dawning" msgstr "albeggiante" -#: combined.txt:13444 msgid "noon-time" msgstr "mezzogiorno" -#: combined.txt:13445 msgid "deformed" msgstr "deformato" -#: combined.txt:13446 msgid "depraved" msgstr "depravato" -#: combined.txt:13447 msgid "disciplined" msgstr "disciplinato" -#: combined.txt:13448 msgid "diseased" msgstr "malato" -#: combined.txt:13449 msgid "dreaming" msgstr "sognare" -#: combined.txt:13450 msgid "dusklight" msgstr "crepuscolo" -#: combined.txt:13451 msgid "earthen" msgstr "di terracotta" -#: combined.txt:13452 msgid "familial" msgstr "familiare" -#: combined.txt:13453 msgid "famous" msgstr "famoso" -#: combined.txt:13454 msgid "fated" msgstr "destinato" -#: combined.txt:13455 msgid "fertile" msgstr "fertile" -#: combined.txt:13456 msgid "festive" msgstr "festivo" -#: combined.txt:13457 msgid "fiery" msgstr "ardente" -#: combined.txt:13458 msgid "fish" msgstr "pesce" -#: combined.txt:13459 msgid "baked" msgstr "cotto" -#: combined.txt:13460 msgid "forgiving" msgstr "perdonare" -#: combined.txt:13461 msgid "protected" msgstr "protetto" -#: combined.txt:13462 msgid "gambling" msgstr "gioco d'azzardo" -#: combined.txt:13463 msgid "playful" msgstr "giocoso" -#: combined.txt:13464 msgid "generous" msgstr "generoso" -#: combined.txt:13465 msgid "healing" msgstr "guarigione" -#: combined.txt:13466 msgid "hospitable" msgstr "ospitale" -#: combined.txt:13467 msgid "hunting" msgstr "caccia" -#: combined.txt:13468 msgid "inspired" msgstr "ispirato" -#: combined.txt:13469 msgid "jealous" msgstr "geloso" -#: combined.txt:13470 msgid "jeweled" msgstr "ingioiellato" -#: combined.txt:13471 msgid "just" msgstr "giusto" -#: combined.txt:13472 msgid "wet" msgstr "bagnato" -#: combined.txt:13473 msgid "rigid" msgstr "rigido" -#: combined.txt:13474 msgid "deceitful" msgstr "ingannevole" -#: combined.txt:13475 msgid "shining" msgstr "splendente" -#: combined.txt:13476 msgid "electrical" msgstr "elettrico" -#: combined.txt:13477 msgid "long-lived" msgstr "longevo" -#: combined.txt:13478 msgid "loving" msgstr "amorevole" -#: combined.txt:13479 msgid "loyal" msgstr "leale" -#: combined.txt:13480 msgid "lucky" msgstr "fortunato" -#: combined.txt:13481 msgid "married" msgstr "sposato" -#: combined.txt:13482 msgid "merciful" msgstr "misericordioso" -#: combined.txt:13483 msgid "crystal" msgstr "cristallo" -#: combined.txt:13484 msgid "misty" msgstr "nebbioso" -#: combined.txt:13485 msgid "moonlit" msgstr "chiaro di luna" -#: combined.txt:13486 msgid "mountainous" msgstr "montuoso" -#: combined.txt:13487 msgid "muddy" msgstr "fangoso" -#: combined.txt:13488 msgid "murderous" msgstr "omicida" -#: combined.txt:13489 msgid "lyrical" msgstr "lirico" -#: combined.txt:13490 msgid "natural" msgstr "naturale" -#: combined.txt:13491 msgid "nightmarish" msgstr "da incubo" -#: combined.txt:13492 msgid "sworn" msgstr "giurato" -#: combined.txt:13493 msgid "oceanic" msgstr "oceanico" -#: combined.txt:13494 msgid "ordered" msgstr "ordinato" -#: combined.txt:13495 msgid "painted" msgstr "dipinto" -#: combined.txt:13496 msgid "peaceful" msgstr "pacifico" -#: combined.txt:13497 msgid "persuasive" msgstr "persuasivo" -#: combined.txt:13498 msgid "leafy" msgstr "frondoso" -#: combined.txt:13499 msgid "poetic" msgstr "poetico" -#: combined.txt:13500 msgid "pregnant" msgstr "incinta" -#: combined.txt:13501 msgid "rainy" msgstr "piovoso" -#: combined.txt:13502 msgid "colorful" msgstr "variopinto" -#: combined.txt:13503 msgid "reborn" msgstr "rinato" -#: combined.txt:13504 msgid "flowing" msgstr "scorrendo" -#: combined.txt:13505 msgid "lordly" msgstr "signorile" -#: combined.txt:13506 msgid "whispering" msgstr "sussurrare" -#: combined.txt:13507 msgid "sacrificial" msgstr "sacrificale" -#: combined.txt:13508 msgid "salty" msgstr "salato" -#: combined.txt:13509 msgid "scholarly" msgstr "erudito" -#: combined.txt:13510 msgid "seasonal" msgstr "stagionale" -#: combined.txt:13511 msgid "silent" msgstr "silenzioso" -#: combined.txt:13512 msgid "cloudy" msgstr "nuvoloso" -#: combined.txt:13513 msgid "wordy" msgstr "letterale" -#: combined.txt:13514 msgid "starry" msgstr "stellato" -#: combined.txt:13515 msgid "stormy" msgstr "tempestoso" -#: combined.txt:13516 msgid "sunny" msgstr "soleggiato" -#: combined.txt:13517 msgid "thieving" msgstr "ruberie" -#: combined.txt:13518 msgid "enslaved" msgstr "schiavizzato" -#: combined.txt:13519 msgid "thunderous" msgstr "tonante" -#: combined.txt:13520 msgid "wicked" msgstr "malvagio" -#: combined.txt:13521 msgid "enterprising" msgstr "intraprendente" -#: combined.txt:13522 msgid "treacherous" msgstr "infido" -#: combined.txt:13523 msgid "wooden" msgstr "di legno" -#: combined.txt:13524 msgid "tricky" msgstr "complicato" -#: combined.txt:13525 msgid "true" msgstr "vero" -#: combined.txt:13526 msgid "twilight" msgstr "crepuscolo" -#: combined.txt:13527 msgid "valorous" msgstr "valoroso" -#: combined.txt:13528 msgid "victorious" msgstr "vittorioso" -#: combined.txt:13529 msgid "volcanic" msgstr "vulcanico" -#: combined.txt:13530 msgid "warring" msgstr "belligerante" -#: combined.txt:13531 msgid "watery" msgstr "acquoso" -#: combined.txt:13532 msgid "wealthy" msgstr "ricco" -#: combined.txt:13533 msgid "windy" msgstr "ventoso" -#: combined.txt:13534 msgid "wise" msgstr "saggio" -#: combined.txt:13535 msgid "lettered" msgstr "letterato" -#: combined.txt:13536 msgid "young" msgstr "giovane" -#: combined.txt:13537 msgid "no sphere" msgstr "nessuna sfera" -#: combined.txt:13538 msgid "farming" msgstr "agricoltura" -#: combined.txt:13539 msgid "animals" msgstr "animali" -#: combined.txt:13540 msgid "art" msgstr "arte" -#: combined.txt:13541 msgid "balance" msgstr "equilibrio" -#: combined.txt:13542 msgid "beauty" msgstr "bellezza" -#: combined.txt:13543 msgid "birth" msgstr "nascita" -#: combined.txt:13544 msgid "blight" msgstr "piaga" -#: combined.txt:13545 msgid "boundaries" msgstr "confini" -#: combined.txt:13546 msgid "caverns" msgstr "caverne" -#: combined.txt:13547 msgid "chaos" msgstr "caos" -#: combined.txt:13548 msgid "charity" msgstr "carità" -#: combined.txt:13549 msgid "children" msgstr "bambini" -#: combined.txt:13550 msgid "coasts" msgstr "coste" -#: combined.txt:13551 msgid "consolation" msgstr "consolazione" -#: combined.txt:13552 msgid "courage" msgstr "coraggio" -#: combined.txt:13553 msgid "crafts" msgstr "oggetti d'artigianato" -#: combined.txt:13554 msgid "creation" msgstr "creazione" -#: combined.txt:13555 msgid "darkness" msgstr "buio" -#: combined.txt:13556 msgid "deformity" msgstr "deformità" -#: combined.txt:13557 msgid "depravity" msgstr "depravazione" -#: combined.txt:13558 msgid "discipline" msgstr "disciplina" -#: combined.txt:13559 msgid "disease" msgstr "malattia" -#: combined.txt:13560 msgid "dreams" msgstr "sogni" -#: combined.txt:13561 msgid "dusk" msgstr "tramonto" -#: combined.txt:13562 msgid "duty" msgstr "dovere" -#: combined.txt:13563 msgid "earth" msgstr "terra" -#: combined.txt:13564 msgid "fame" msgstr "fama" -#: combined.txt:13565 msgid "fate" msgstr "destino" -#: combined.txt:13566 msgid "fertility" msgstr "rtilità" -#: combined.txt:13567 msgid "festivals" msgstr "festival" -#: combined.txt:13568 msgid "fire" msgstr "fuoco" -#: combined.txt:13569 msgid "fishing" msgstr "pesca" -#: combined.txt:13570 msgid "food" msgstr "cibo" -#: combined.txt:13571 msgid "forgiveness" msgstr "perdono" -#: combined.txt:13572 msgid "fortresses" msgstr "fortezze" -#: combined.txt:13573 msgid "freedom" msgstr "libertà" -#: combined.txt:13574 msgid "games" msgstr "giochi" -#: combined.txt:13575 msgid "generosity" msgstr "generosità" -#: combined.txt:13576 msgid "happiness" msgstr "felicità" -#: combined.txt:13577 msgid "hospitality" msgstr "ospitalità" -#: combined.txt:13578 msgid "inspiration" msgstr "ispirazione" -#: combined.txt:13579 msgid "jealousy" msgstr "gelosia" -#: combined.txt:13580 msgid "jewels" msgstr "gioielli" -#: combined.txt:13581 msgid "justice" msgstr "giustizia" -#: combined.txt:13582 msgid "labor" msgstr "lavoro" -#: combined.txt:13583 msgid "lakes" msgstr "laghi" -#: combined.txt:13584 msgid "laws" msgstr "leggi" -#: combined.txt:13585 msgid "lies" msgstr "bugie" -#: combined.txt:13586 msgid "light" msgstr "luce" -#: combined.txt:13587 msgid "lightning" msgstr "fulmine" -#: combined.txt:13588 msgid "longevity" msgstr "longevità" -#: combined.txt:13589 msgid "luck" msgstr "fortuna" -#: combined.txt:13590 msgid "lust" msgstr "lussuria" -#: combined.txt:13591 msgid "marriage" msgstr "matrimonio" -#: combined.txt:13592 msgid "mercy" msgstr "misericordia" -#: combined.txt:13593 msgid "metals" msgstr "metalli" -#: combined.txt:13594 msgid "minerals" msgstr "minerali" -#: combined.txt:13595 msgid "misery" msgstr "miseria" -#: combined.txt:13596 msgid "mist" msgstr "nebbia" -#: combined.txt:13597 msgid "moon" msgstr "luna" -#: combined.txt:13598 msgid "mountains" msgstr "montagne" -#: combined.txt:13599 msgid "muck" msgstr "fango" -#: combined.txt:13600 msgid "nightmares" msgstr "incubi" -#: combined.txt:13601 msgid "oaths" msgstr "giuramenti" -#: combined.txt:13602 msgid "oceans" msgstr "oceani" -#: combined.txt:13603 msgid "order" msgstr "ordine " -#: combined.txt:13604 msgid "painting" msgstr "pittura" -#: combined.txt:13605 msgid "persuasion" msgstr "persuasione" -#: combined.txt:13606 msgid "plants" msgstr "piante" -#: combined.txt:13607 msgid "pregnancy" msgstr "gravidanza" -#: combined.txt:13608 msgid "rain" msgstr "pioggia" -#: combined.txt:13609 msgid "rainbows" msgstr "arcobaleni" -#: combined.txt:13610 msgid "rebirth" msgstr "rinascita" -#: combined.txt:13611 msgid "revelry" msgstr "bagordi" -#: combined.txt:13612 msgid "revenge" msgstr "vendetta" -#: combined.txt:13613 msgid "rivers" msgstr "fiumi" -#: combined.txt:13614 msgid "rulership" msgstr "sovranità" -#: combined.txt:13615 msgid "rumors" msgstr "dicerie" -#: combined.txt:13616 msgid "salt" msgstr "sale" -#: combined.txt:13617 msgid "scholarship" msgstr "erudizione" -#: combined.txt:13618 msgid "seasons" msgstr "stagioni" -#: combined.txt:13619 msgid "silence" msgstr "silenzio" -#: combined.txt:13620 msgid "sky" msgstr "cielo" -#: combined.txt:13621 msgid "speech" msgstr "discorso" -#: combined.txt:13622 msgid "stars" msgstr "stelle" -#: combined.txt:13623 msgid "storms" msgstr "tempeste" -#: combined.txt:13624 msgid "strength" msgstr "forza" -#: combined.txt:13625 msgid "suicide" msgstr "suicidio" -#: combined.txt:13626 msgid "sun" msgstr "sole" -#: combined.txt:13627 msgid "thralldom" msgstr "schiavitù" -#: combined.txt:13628 msgid "thunder" msgstr "tuono" -#: combined.txt:13629 msgid "travelers" msgstr "viaggiatori" -#: combined.txt:13630 msgid "treachery" msgstr "tradimento" -#: combined.txt:13631 msgid "trees" msgstr "alberi" -#: combined.txt:13632 msgid "trickery" msgstr "inganno" -#: combined.txt:13633 msgid "valor" msgstr "valore" -#: combined.txt:13634 msgid "victory" msgstr "vittoria" -#: combined.txt:13635 msgid "volcanos" msgstr "vulcani" -#: combined.txt:13636 msgid "water" msgstr "acqua" -#: combined.txt:13637 msgid "wealth" msgstr "ricchezza" -#: combined.txt:13638 msgid "weather" msgstr "tempo" -#: combined.txt:13639 msgid "wind" msgstr "vento" -#: combined.txt:13640 msgid "wisdom" msgstr "saggezza" -#: combined.txt:13641 msgid "writing" msgstr "scritto" -#: combined.txt:13642 msgid "youth" msgstr "gioventù" -#: combined.txt:13643 msgid "agriculture" msgstr "agricoltura" -#: combined.txt:13723 msgid "an " msgstr "un " -#: combined.txt:13724 msgid "wives" msgstr "mogli" -#: combined.txt:13725 msgid "eldest son" msgstr "figlio maggiore" -#: combined.txt:13726 msgid "second eldest son" msgstr "secondo figlio maggiore" -#: combined.txt:13727 msgid "third eldest son" msgstr "terzo figlio maggiore" -#: combined.txt:13728 msgid "fourth eldest son" msgstr "quarto figlio maggiore" -#: combined.txt:13729 msgid "fifth eldest son" msgstr "quinto figlio maggiore" -#: combined.txt:13730 msgid "sixth eldest son" msgstr "sesto figlio maggiore" -#: combined.txt:13731 msgid "seventh eldest son" msgstr "settimo figlio maggiore" -#: combined.txt:13732 msgid "eighth eldest son" msgstr "ottavo figlio maggiore" -#: combined.txt:13733 msgid "ninth eldest son" msgstr "nono figlio maggiore" -#: combined.txt:13734 msgid "tenth eldest son" msgstr "decimo figlio maggiore" -#: combined.txt:13735 msgid "youngest son" msgstr "figlio minore" -#: combined.txt:13736 msgid "only son" msgstr "figlio unico" -#: combined.txt:13737 msgid "eldest daughter" msgstr "figlia maggiore" -#: combined.txt:13738 msgid "second eldest daughter" msgstr "seconda figlia maggiore" -#: combined.txt:13739 msgid "third eldest daughter" msgstr "terza figlia maggiore" -#: combined.txt:13740 msgid "fourth eldest daughter" msgstr "quarta figlia maggiore" -#: combined.txt:13741 msgid "fifth eldest daughter" msgstr "quinto figlia maggiore" -#: combined.txt:13742 msgid "sixth eldest daughter" msgstr "sesta figlia maggiore" -#: combined.txt:13743 msgid "seventh eldest daughter" msgstr "settima figlia maggiore" -#: combined.txt:13744 msgid "eighth eldest daughter" msgstr "ottava figlia maggiore" -#: combined.txt:13745 msgid "ninth eldest daughter" msgstr "nona figlia maggiore" -#: combined.txt:13746 msgid "tenth eldest daughter" msgstr "decima figlia maggiore" -#: combined.txt:13747 msgid "only daughter" msgstr "figlia unica" -#: combined.txt:13748 msgid "youngest daughter" msgstr "figlia minore" -#: combined.txt:13749 msgid "eldest child" msgstr "figlio maggiore" -#: combined.txt:13750 msgid "second eldest child" msgstr "secondo figlio maggiore" -#: combined.txt:13751 msgid "third eldest child" msgstr "terzo figlio maggiore" -#: combined.txt:13752 msgid "fourth eldest child" msgstr "quarto figlio maggiore" -#: combined.txt:13753 msgid "fifth eldest child" msgstr "quinto figlio maggiore" -#: combined.txt:13754 msgid "sixth eldest child" msgstr "sesto figlio maggiore" -#: combined.txt:13755 msgid "seventh eldest child" msgstr "settimo figlio maggiore" -#: combined.txt:13756 msgid "eighth eldest child" msgstr "ottavo figlio maggiore" -#: combined.txt:13757 msgid "ninth eldest child" msgstr "nono figlio maggiore" -#: combined.txt:13758 msgid "tenth eldest child" msgstr "decimo figlio maggiore" -#: combined.txt:13759 msgid "youngest child" msgstr "figlio minore" -#: combined.txt:13760 msgid "only child" msgstr "figlio unico" -#: combined.txt:13761 msgid "paternal grandmother" msgstr "nonna paterna" -#: combined.txt:13762 msgid "paternal grandfather" msgstr "nonno paterno" -#: combined.txt:13763 msgid "maternal grandmother" msgstr "nonna materna" -#: combined.txt:13764 msgid "maternal grandfather" msgstr "nonno materno" -#: combined.txt:13765 msgid "older brother" msgstr "fratello maggiore" -#: combined.txt:13766 msgid "older sister" msgstr "sorella maggiore" -#: combined.txt:13767 msgid "older sibling" msgstr "fratello maggiore" -#: combined.txt:13768 msgid "younger brother" msgstr "fratello minore" -#: combined.txt:13769 msgid "younger sister" msgstr "sorella minore" -#: combined.txt:13770 msgid "younger sibling" msgstr "fratello minore" -#: combined.txt:13771 msgid "older half-brother" msgstr "fratellastro maggiore" -#: combined.txt:13772 msgid "older half-sister" msgstr "sorellastra maggiore" -#: combined.txt:13773 msgid "older half-sibling" msgstr "fratellastro maggiore" -#: combined.txt:13774 msgid "younger half-brother" msgstr "fratellastro minore" -#: combined.txt:13775 msgid "younger half-sister" msgstr "sorellastra minore" -#: combined.txt:13776 msgid "younger half-sibling" msgstr "fratellastro minore" -#: combined.txt:13777 msgid "no relationship" msgstr "nessuna relazione" -#: combined.txt:13778 msgid "ren" msgstr "li" -#: combined.txt:13787 msgid "Desert" msgstr "Deserto" -#: combined.txt:13788 msgid "Forest" msgstr "Foresta" -#: combined.txt:13789 msgid "Mountains" msgstr "Montagne" -#: combined.txt:13790 msgid "Ocean" msgstr "Oceano" -#: combined.txt:13791 msgid "Lake" msgstr "Lago" -#: combined.txt:13792 msgid "Glacier" msgstr "Ghiacciaio" -#: combined.txt:13793 msgid "Tundra" msgstr "Tundra" -#: combined.txt:13794 msgid "Grassland" msgstr "Prateria" -#: combined.txt:13795 msgid "Hills" msgstr "Colline" -#: combined.txt:14307 msgid "blob" msgstr "grumo" -#: combined.txt:14308 msgid "quadruped" msgstr "quadrupede" -#: combined.txt:14309 msgid "silverfish" msgstr "pesciolino d'argento" -#: combined.txt:14310 msgid "mayfly" msgstr "efemera" -#: combined.txt:14311 msgid "dragonfly" msgstr "libellula" -#: combined.txt:14312 msgid "damselfly" msgstr "damigella" -#: combined.txt:14313 msgid "stonefly" msgstr "plecottero" -#: combined.txt:14314 msgid "earwig" msgstr "forbicina" -#: combined.txt:14315 msgid "grasshopper" msgstr "cavalletta" -#: combined.txt:14316 msgid "cricket" msgstr "grillo" -#: combined.txt:14317 msgid "stick insect" msgstr "insetto stecco" -#: combined.txt:14318 msgid "cockroach" msgstr "scarafaggio" -#: combined.txt:14319 msgid "termite" msgstr "termite" -#: combined.txt:14320 msgid "mantis" msgstr "mantide" -#: combined.txt:14321 msgid "louse" msgstr "pidocchio" -#: combined.txt:14322 msgid "thrips" msgstr "tisanotteri" -#: combined.txt:14323 msgid "aphid" msgstr "afide" -#: combined.txt:14324 msgid "cicada" msgstr "cicala" -#: combined.txt:14325 msgid "assassin bug" msgstr "cimice assassina" -#: combined.txt:14326 msgid "wasp" msgstr "vespa" -#: combined.txt:14327 msgid "bee" msgstr "ape" -#: combined.txt:14328 msgid "hornet" msgstr "calabrone" -#: combined.txt:14329 msgid "ant" msgstr "formica" -#: combined.txt:14330 msgid "tiger beetle" msgstr "cicindela" -#: combined.txt:14331 msgid "ladybug" msgstr "coccinella" -#: combined.txt:14332 msgid "weevil" msgstr "punteruolo" -#: combined.txt:14333 msgid "darkling beetle" msgstr "tenebrionide" -#: combined.txt:14334 msgid "click beetle" msgstr "elateride" -#: combined.txt:14335 msgid "firefly" msgstr "lucciola" -#: combined.txt:14336 msgid "scarab beetle" msgstr "scarabeide" -#: combined.txt:14337 msgid "stag beetle" msgstr "cervo volante" -#: combined.txt:14338 msgid "dung beetle" msgstr "scarabeo stercorario" -#: combined.txt:14339 msgid "rhinoceros beetle" msgstr "scarabeo rinoceronte" -#: combined.txt:14340 msgid "rove beetle" msgstr "stafilino" -#: combined.txt:14341 msgid "snakefly" msgstr "mosca serpente" -#: combined.txt:14342 msgid "lacewing" msgstr "crisopa" -#: combined.txt:14343 msgid "antlion larva" msgstr "larva di formicaleone" -#: combined.txt:14344 msgid "fly" msgstr "mosca" -#: combined.txt:14345 msgid "mosquito" msgstr "zanzara" -#: combined.txt:14346 msgid "flea" msgstr "pulce" -#: combined.txt:14347 msgid "scorpionfly" msgstr "mosca scorpione" -#: combined.txt:14348 msgid "caddisfly" msgstr "tricottero" -#: combined.txt:14349 msgid "butterfly" msgstr "farfalla" -#: combined.txt:14350 msgid "moth" msgstr "falena" -#: combined.txt:14351 msgid "caterpillar" msgstr "bruco" -#: combined.txt:14352 msgid "maggot" msgstr "baco" -#: combined.txt:14353 msgid "spider" msgstr "ragno" -#: combined.txt:14354 msgid "tarantula" msgstr "tarantola" -#: combined.txt:14355 msgid "scorpion" msgstr "scorpione" -#: combined.txt:14356 msgid "tick" msgstr "zecca" -#: combined.txt:14357 msgid "mite" msgstr "acaro" -#: combined.txt:14358 msgid "shrimp" msgstr "gamberetto" -#: combined.txt:14359 msgid "lobster" msgstr "aragosta" -#: combined.txt:14360 msgid "crab" msgstr "granchio" -#: combined.txt:14361 msgid "nematode" msgstr "nematode" -#: combined.txt:14362 msgid "snail" msgstr "chiocciola" -#: combined.txt:14363 msgid "slug" msgstr "lumaca" -#: combined.txt:14364 msgid "earthworm" msgstr "lombrico" -#: combined.txt:14365 msgid "leech" msgstr "sanguisuga" -#: combined.txt:14366 msgid "bristleworm" msgstr "policheto" -#: combined.txt:14367 msgid "ribbon worm" msgstr "nemertino" -#: combined.txt:14368 msgid "flat worm" msgstr "verme piatto" -#: combined.txt:14369 msgid "toad" msgstr "rospo" -#: combined.txt:14370 msgid "frog" msgstr "rana" -#: combined.txt:14371 msgid "salamander" msgstr "salamandra" -#: combined.txt:14372 msgid "newt" msgstr "tritone" -#: combined.txt:14373 msgid "alligator" msgstr "alligatore" -#: combined.txt:14374 msgid "crocodile" msgstr "coccodrillo" -#: combined.txt:14375 msgid "lizard" msgstr "lucertola" -#: combined.txt:14376 msgid "chameleon" msgstr "camaleonte" -#: combined.txt:14377 msgid "iguana" msgstr "iguana" -#: combined.txt:14378 msgid "gecko" msgstr "geco" -#: combined.txt:14379 msgid "skink" msgstr "scinco" -#: combined.txt:14380 msgid "gila monster" msgstr "lucertola perlinata" -#: combined.txt:14381 msgid "monitor" msgstr "monitora" -#: combined.txt:14382 msgid "serpent" msgstr "serpente" -#: combined.txt:14383 msgid "viper" msgstr "vipera" -#: combined.txt:14384 msgid "rattlesnake" msgstr "serpente a sonagli" -#: combined.txt:14385 msgid "cobra" msgstr "cobra" -#: combined.txt:14386 msgid "python" msgstr "pitone" -#: combined.txt:14387 msgid "anaconda" msgstr "anaconda" -#: combined.txt:14388 msgid "turtle" msgstr "tartaruga" -#: combined.txt:14389 msgid "tortoise" msgstr "tartaruga terrestre" -#: combined.txt:14390 msgid "pterosaur" msgstr "pterosauro" -#: combined.txt:14391 msgid "dimetrodon" msgstr "dimetrodonte" -#: combined.txt:14392 msgid "sauropod" msgstr "sauropode" -#: combined.txt:14393 msgid "theropod" msgstr "teropode" -#: combined.txt:14394 msgid "iguanodont" msgstr "iguanodonte" -#: combined.txt:14395 msgid "hadrosaurid" msgstr "adrosauride" -#: combined.txt:14396 msgid "stegosaurid" msgstr "stegosauride" -#: combined.txt:14397 msgid "ceratopsid" msgstr "ceratopside" -#: combined.txt:14398 msgid "ankylosaurid" msgstr "anchilosauride" -#: combined.txt:14399 msgid "duck" msgstr "anatra" -#: combined.txt:14400 msgid "goose" msgstr "oca" -#: combined.txt:14401 msgid "swan" msgstr "cigno" -#: combined.txt:14402 msgid "turkey" msgstr "tacchino" -#: combined.txt:14403 msgid "grouse" msgstr "gallo cedrone" -#: combined.txt:14404 msgid "chicken" msgstr "pollo" -#: combined.txt:14405 msgid "quail" msgstr "quaglia" -#: combined.txt:14406 msgid "pheasant" msgstr "fagiano" -#: combined.txt:14407 msgid "gull" msgstr "gabbiano" -#: combined.txt:14408 msgid "loon" msgstr "strolaga" -#: combined.txt:14409 msgid "grebe" msgstr "svasso" -#: combined.txt:14410 msgid "albatross" msgstr "albatro" -#: combined.txt:14411 msgid "petrel" msgstr "procellaria" -#: combined.txt:14412 msgid "penguin" msgstr "pinguino" -#: combined.txt:14413 msgid "pelican" msgstr "pellicano" -#: combined.txt:14414 msgid "stork" msgstr "cicogna" -#: combined.txt:14415 msgid "vulture" msgstr "avvoltoio" -#: combined.txt:14416 msgid "flamingo" msgstr "fenicottero" -#: combined.txt:14417 msgid "falcon" msgstr "falco" -#: combined.txt:14418 msgid "kestrel" msgstr "gheppio" -#: combined.txt:14419 msgid "condor" msgstr "condor" -#: combined.txt:14420 msgid "osprey" msgstr "falco pescatore" -#: combined.txt:14421 msgid "buzzard" msgstr "poiana" -#: combined.txt:14422 msgid "eagle" msgstr "aquila" -#: combined.txt:14423 msgid "harrier" msgstr "albanella" -#: combined.txt:14424 msgid "hawk" msgstr "falco" -#: combined.txt:14425 msgid "kite" msgstr "nibbio" -#: combined.txt:14426 msgid "crane" msgstr "gru" -#: combined.txt:14427 msgid "dove" msgstr "tortora" -#: combined.txt:14428 msgid "pigeon" msgstr "piccione" -#: combined.txt:14429 msgid "parrot" msgstr "pappagallo" -#: combined.txt:14430 msgid "cockatoo" msgstr "cacatua" -#: combined.txt:14431 msgid "cuckoo" msgstr "cuculo" -#: combined.txt:14432 msgid "owl" msgstr "gufo" -#: combined.txt:14433 msgid "nightjar" msgstr "succiacapre" -#: combined.txt:14434 msgid "swift" msgstr "rondone" -#: combined.txt:14435 msgid "hummingbird" msgstr "colibrì" -#: combined.txt:14436 msgid "kingfisher" msgstr "martin pescatore" -#: combined.txt:14437 msgid "hornbill" msgstr "bucerotide" -#: combined.txt:14438 msgid "quetzal" msgstr "trogone" -#: combined.txt:14439 msgid "toucan" msgstr "tucano" -#: combined.txt:14440 msgid "woodpecker" msgstr "picchio" -#: combined.txt:14441 msgid "lyrebird" msgstr "uccello lira" -#: combined.txt:14442 msgid "thornbill" msgstr "beccospino" -#: combined.txt:14443 msgid "honeyeater" msgstr "melifagide" -#: combined.txt:14444 msgid "oriole" msgstr "rigogolo" -#: combined.txt:14445 msgid "fantail" msgstr "rhipidura" -#: combined.txt:14446 msgid "shrike" msgstr "averla" -#: combined.txt:14447 msgid "crow" msgstr "corvo" -#: combined.txt:14448 msgid "raven" msgstr "corvo maggiore" -#: combined.txt:14449 msgid "jay" msgstr "ghiandaia" -#: combined.txt:14450 msgid "magpie" msgstr "gazza" -#: combined.txt:14451 msgid "kinglet" msgstr "regulus" -#: combined.txt:14452 msgid "lark" msgstr "allodola" -#: combined.txt:14453 msgid "swallow" msgstr "rondine" -#: combined.txt:14454 msgid "martin" msgstr "balestruccio" -#: combined.txt:14455 msgid "bushtit" msgstr "codibugnolo" -#: combined.txt:14456 msgid "warbler" msgstr "uccello canoro" -#: combined.txt:14457 msgid "thrush" msgstr "tordo" -#: combined.txt:14458 msgid "oxpecker" msgstr "bufaga" -#: combined.txt:14459 msgid "starling" msgstr "storno" -#: combined.txt:14460 msgid "mockingbird" msgstr "mimo" -#: combined.txt:14461 msgid "wren" msgstr "scricciolo" -#: combined.txt:14462 msgid "nuthatch" msgstr "picchio muratore" -#: combined.txt:14463 msgid "sparrow" msgstr "passero" -#: combined.txt:14464 msgid "tanager" msgstr "traupide" -#: combined.txt:14465 msgid "cardinal" msgstr "cardinale" -#: combined.txt:14466 msgid "bunting" msgstr "zigolo" -#: combined.txt:14467 msgid "finch" msgstr "fringuello" -#: combined.txt:14468 msgid "titmouse" msgstr "cincia" -#: combined.txt:14469 msgid "chickadee" msgstr "cincia" -#: combined.txt:14470 msgid "waxwing" msgstr "beccofrusone" -#: combined.txt:14471 msgid "flycatcher" msgstr "pigliamosche" -#: combined.txt:14472 msgid "opossum" msgstr "opossum" -#: combined.txt:14473 msgid "koala" msgstr "koala" -#: combined.txt:14474 msgid "wombat" msgstr "vombato" -#: combined.txt:14475 msgid "kangaroo" msgstr "canguro" -#: combined.txt:14476 msgid "sloth" msgstr "bradipo" -#: combined.txt:14477 msgid "anteater" msgstr "formichiere" -#: combined.txt:14478 msgid "armadillo" msgstr "armadillo" -#: combined.txt:14479 msgid "squirrel" msgstr "scoiattolo" -#: combined.txt:14480 msgid "marmot" msgstr "marmotta" -#: combined.txt:14481 msgid "beaver" msgstr "castoro" -#: combined.txt:14482 msgid "gopher" msgstr "geomide" -#: combined.txt:14483 msgid "rat" msgstr "ratto" -#: combined.txt:14484 msgid "mouse" msgstr "topo" -#: combined.txt:14485 msgid "porcupine" msgstr "porcospino" -#: combined.txt:14486 msgid "chinchilla" msgstr "cincillà" -#: combined.txt:14487 msgid "cavy" msgstr "cavia" -#: combined.txt:14488 msgid "capybara" msgstr "capibara" -#: combined.txt:14489 msgid "rabbit" msgstr "coniglio" -#: combined.txt:14490 msgid "hare" msgstr "lepre" -#: combined.txt:14491 msgid "lemur" msgstr "lemure" -#: combined.txt:14492 msgid "loris" msgstr "lori" -#: combined.txt:14493 msgid "monkey" msgstr "scimmia" -#: combined.txt:14494 msgid "ape" msgstr "scimmione" -#: combined.txt:14495 msgid "hedgehog" msgstr "riccio" -#: combined.txt:14496 msgid "shrew" msgstr "toporagno" -#: combined.txt:14497 msgid "mole" msgstr "talpa" -#: combined.txt:14498 msgid "fruit bat" msgstr "pipistrello della frutta" -#: combined.txt:14499 msgid "bat" msgstr "pipistrello" -#: combined.txt:14500 msgid "wolf" msgstr "lupo" -#: combined.txt:14501 msgid "coyote" msgstr "coyote" -#: combined.txt:14502 msgid "fox" msgstr "volpe" -#: combined.txt:14503 msgid "jackal" msgstr "sciacallo" -#: combined.txt:14504 msgid "raccoon" msgstr "procione" -#: combined.txt:14505 msgid "coati" msgstr "coati" -#: combined.txt:14506 msgid "weasel" msgstr "donnola" -#: combined.txt:14507 msgid "otter" msgstr "lontra" -#: combined.txt:14508 msgid "badger" msgstr "tasso" -#: combined.txt:14509 msgid "skunk" msgstr "puzzola" -#: combined.txt:14510 msgid "bear" msgstr "orso" -#: combined.txt:14511 msgid "panda" msgstr "panda" -#: combined.txt:14512 msgid "cat" msgstr "gatto" -#: combined.txt:14513 msgid "panther" msgstr "pantera" -#: combined.txt:14514 msgid "mongoose" msgstr "mangusta" -#: combined.txt:14515 msgid "hyena" msgstr "iena" -#: combined.txt:14516 msgid "civet" msgstr "zibetto" -#: combined.txt:14517 msgid "walrus" msgstr "tricheco" -#: combined.txt:14518 msgid "pangolin" msgstr "pangolino" -#: combined.txt:14519 msgid "elephant" msgstr "elefante" -#: combined.txt:14520 msgid "mammoth" msgstr "mammuth" -#: combined.txt:14521 msgid "horse" msgstr "cavallo" -#: combined.txt:14522 msgid "donkey" msgstr "asino" -#: combined.txt:14523 msgid "zebra" msgstr "zebra" -#: combined.txt:14524 msgid "tapir" msgstr "tapiro" -#: combined.txt:14525 msgid "rhinoceros" msgstr "rinoceronte" -#: combined.txt:14526 msgid "pig" msgstr "maiale" -#: combined.txt:14527 msgid "warthog" msgstr "facocero" -#: combined.txt:14528 msgid "hippopotamus" msgstr "ippopotamo" -#: combined.txt:14529 msgid "camel" msgstr "cammello" -#: combined.txt:14530 msgid "llama" msgstr "lama" -#: combined.txt:14531 msgid "giraffe" msgstr "giraffa" -#: combined.txt:14532 msgid "deer" msgstr "cervo" -#: combined.txt:14533 msgid "elk" msgstr "wapiti" -#: combined.txt:14534 msgid "moose" msgstr "alce" -#: combined.txt:14535 msgid "antelope" msgstr "antilope" -#: combined.txt:14536 msgid "sheep" msgstr "pecora" -#: combined.txt:14537 msgid "goat" msgstr "capra" -#: combined.txt:14538 msgid "bison" msgstr "bisonte" -#: combined.txt:14539 msgid "buffalo" msgstr "bufalo" -#: combined.txt:14540 msgid "bull" msgstr "toro" -#: combined.txt:14541 msgid "Granite" msgstr "Granito" -#: combined.txt:14542 msgid "Slate" msgstr "Ardesia" -#: combined.txt:14543 msgid "Felsite" msgstr "Felsite" -#: combined.txt:14544 msgid "Hematite" msgstr "Ematite" -#: combined.txt:14545 msgid "Malachite" msgstr "Malachite" -#: combined.txt:14546 msgid "Galena" msgstr "Galena" -#: combined.txt:14547 msgid "Limestone" msgstr "Calcare" -#: combined.txt:14548 msgid "Sandstone" msgstr "Pietra arenaria" -#: combined.txt:14549 msgid "Timber" msgstr "Legname" -#: combined.txt:14550 msgid "Moonstone" msgstr "Pietraluna" -#: combined.txt:14551 msgid "Opal" msgstr "Opale" -#: combined.txt:14552 msgid "Dabbling" msgstr "Dilettante" -#: combined.txt:14553 msgid "Novice" msgstr "Novizio" -#: combined.txt:14554 msgid "Adequate" msgstr "Adeguato" -#: combined.txt:14555 msgid "Competent" msgstr "Competente" -#: combined.txt:14556 msgid "Skilled" msgstr "Abile" -#: combined.txt:14557 msgid "Proficient" msgstr "Esperto" -#: combined.txt:14558 msgid "Talented" msgstr "Dotato" -#: combined.txt:14559 msgid "Adept" msgstr "Capace" -#: combined.txt:14560 msgid "Accomplished" msgstr "Realizzato" -#: combined.txt:14561 msgid "High Master" msgstr "Alto Maestro" -#: combined.txt:14562 msgid "Grand Master" msgstr "Gran Maestro" -#: combined.txt:14563 msgid "Legendary" msgstr "Leggendario" -#: combined.txt:14564 msgid "Carpentry" msgstr "Carpenteria" -#: combined.txt:14565 msgid "Bowmaking" msgstr "Costruzione d'archi" -#: combined.txt:14566 msgid "Stone Carving" msgstr "Intaglio pietra" -#: combined.txt:14567 msgid "Stonecutting" msgstr "Taglio della pietra" -#: combined.txt:14568 msgid "Engraving" msgstr "Incisione" -#: combined.txt:14569 msgid "Masonry" msgstr "Muratura" -#: combined.txt:14570 msgid "Animal Caretaking" msgstr "Cura degli animali" -#: combined.txt:14571 msgid "Fish Dissection" msgstr "Dissezione Pesce" -#: combined.txt:14572 msgid "Animal Dissection" msgstr "Dissezione di animali" -#: combined.txt:14573 msgid "Fish Cleaning" msgstr "Pulizia del pesce" -#: combined.txt:14574 msgid "Butchery" msgstr "Macelleria" -#: combined.txt:14575 msgid "Trapping" msgstr "Intrappolamento" -#: combined.txt:14576 msgid "Growing" msgstr "Crescita" -#: combined.txt:14577 msgid "Herbalism" msgstr "Erboristeria" -#: combined.txt:14578 msgid "Swimming" msgstr "Nuoto" -#: combined.txt:14579 msgid "Riding" msgstr "Equitazione" -#: combined.txt:14580 msgid "Persuasion" msgstr "Persuasione" -#: combined.txt:14581 msgid "Negotiation" msgstr "Negoziazione" -#: combined.txt:14582 msgid "Judging Intent" msgstr "Giudizio d'intenti" -#: combined.txt:14583 msgid "Appraisal" msgstr "Valutazione" -#: combined.txt:14584 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" -#: combined.txt:14585 msgid "Record Keeping" msgstr "Tenuta dei registri" -#: combined.txt:14586 msgid "Lying" msgstr "Mentire" -#: combined.txt:14587 msgid "Intimidation" msgstr "Intimidazione" -#: combined.txt:14588 msgid "Comedy" msgstr "Commedia" -#: combined.txt:14589 msgid "Consoling" msgstr "Consolazione" -#: combined.txt:14590 msgid "Pacification" msgstr "Pacificazione" -#: combined.txt:14591 msgid "Tracking" msgstr "Tracciamento" -#: combined.txt:14592 msgid "Furnace Operation" msgstr "Operazione della fornace" -#: combined.txt:14593 msgid "Strand Extraction" msgstr "Estrazione dei filoni" -#: combined.txt:14594 msgid "Soap Making" msgstr "Produzione di sapone" -#: combined.txt:14595 msgid "Potash Making" msgstr "Produzione di potassa" -#: combined.txt:14596 msgid "Lye Making" msgstr "Lavorazione della liscivia" -#: combined.txt:14597 msgid "Wood Burning" msgstr "Legna che brucia" -#: combined.txt:14598 msgid "Weaponsmithing" msgstr "Forgiatura d'armi" -#: combined.txt:14599 msgid "Armorsmithing" msgstr "Forgiatura d'armature" -#: combined.txt:14600 msgid "Metalsmithing" msgstr "Forgiatura" -#: combined.txt:14601 msgid "Gem Cutting" msgstr "Intaglio di gemme" -#: combined.txt:14602 msgid "Gem Setting" msgstr "Incastonamento di gemme" -#: combined.txt:14603 msgid "Woodcrafting" msgstr "Lavorazione del legno" -#: combined.txt:14604 msgid "Papermaking" msgstr "Produzione della carta" -#: combined.txt:14605 msgid "Bookbinding" msgstr "Rilegatura" -#: combined.txt:14606 msgid "Pottery" msgstr "Ceramica" -#: combined.txt:14607 msgid "Wax Working" msgstr "Lavorazione della cera" -#: combined.txt:14608 msgid "Stone Crafting" msgstr "Lavorazione della pietra" -#: combined.txt:14609 msgid "Metal Crafting" msgstr "Artigianato del metallo" -#: combined.txt:14610 msgid "Glassmaking" msgstr "Lavorazione del vetro" -#: combined.txt:14611 msgid "Studying" msgstr "Studiare" -#: combined.txt:14612 msgid "Concentration" msgstr "Concentrazione" -#: combined.txt:14613 msgid "Discipline" msgstr "Disciplina" -#: combined.txt:14614 msgid "Observation" msgstr "Osservazione" -#: combined.txt:14615 msgid "Writing" msgstr "Scrittura" -#: combined.txt:14616 msgid "Prose" msgstr "Prosa" -#: combined.txt:14617 msgid "Poetry" msgstr "Poesia" -#: combined.txt:14618 msgid "Reading" msgstr "Lettura" -#: combined.txt:14619 msgid "Speaking" msgstr "Oratoria" -#: combined.txt:14620 msgid "Dance" msgstr "Danza" -#: combined.txt:14621 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: combined.txt:14622 msgid "Singing" msgstr "Canto" -#: combined.txt:14623 msgid "Keyboard Instrument" msgstr "Strumento a tastiera" -#: combined.txt:14624 msgid "Stringed Instrument" msgstr "Strumento a corde" -#: combined.txt:14625 msgid "Wind Instrument" msgstr "Strumento a fiato" -#: combined.txt:14626 msgid "Percussion Instrument" msgstr "Strumento a percussione" -#: combined.txt:14627 msgid "Critical Thinking" msgstr "Pensiero critico" -#: combined.txt:14628 msgid "Logic" msgstr "Logica" -#: combined.txt:14629 msgid "Optics Engineer" msgstr "Ingegnere ottico" -#: combined.txt:14630 msgid "Fluid Engineer" msgstr "Ingegnere idraulico" -#: combined.txt:14631 msgid "Coordination" msgstr "Coordinamento" -#: combined.txt:14632 msgid "Balance" msgstr "Bilancio" -#: combined.txt:14633 msgid "Leadership" msgstr "Dirigenza" -#: combined.txt:14634 msgid "Military Tactics" msgstr "Tattiche militari" -#: combined.txt:14635 msgid "Teaching" msgstr "Insegnamento" -#: combined.txt:14636 msgid "Fighting" msgstr "Combattimento" -#: combined.txt:14637 msgid "Archery" msgstr "Tiro con l'arco" -#: combined.txt:14638 msgid "Wrestling" msgstr "Lotta" -#: combined.txt:14639 msgid "Biting" msgstr "Mordere" -#: combined.txt:14640 msgid "Striking" msgstr "Colpire" -#: combined.txt:14641 msgid "Kicking" msgstr "Calcio" -#: combined.txt:14642 msgid "Dodging" msgstr "Schivata" -#: combined.txt:14643 msgid "Axe" msgstr "Ascia" -#: combined.txt:14644 msgid "Sword" msgstr "Spada" -#: combined.txt:14645 msgid "Mace" msgstr "Mazza" -#: combined.txt:14646 msgid "Hammer" msgstr "Martello" -#: combined.txt:14647 msgid "Spear" msgstr "Lancia" -#: combined.txt:14648 msgid "Crossbow" msgstr "Balestra" -#: combined.txt:14649 msgid "Pike" msgstr "Picca" -#: combined.txt:14650 msgid "Bow" msgstr "Arco" -#: combined.txt:14651 msgid "Siege Engineering" msgstr "Ingegneria d'assedio" -#: combined.txt:14652 msgid "Siege Operation" msgstr "Operazione d'Assedio" -#: combined.txt:14653 msgid "Pump Operation" msgstr "Operazione Pompa" -#: combined.txt:14654 msgid "Leatherworking" msgstr "Pelletteria" -#: combined.txt:14655 msgid "Tanning" msgstr "Conciatura" -#: combined.txt:14656 msgid "Dyeing" msgstr "Tintura" -#: combined.txt:14657 msgid "Pressing" msgstr "Pressatura" -#: combined.txt:14658 msgid "Beekeeping" msgstr "Apicoltura" -#: combined.txt:14659 msgid "Glazing" msgstr "Vetrificazione" -#: combined.txt:14660 msgid "Bone Carving" msgstr "Intaglio d'ossa" -#: combined.txt:14661 msgid "Weaving" msgstr "Tessitura" -#: combined.txt:14662 msgid "Brewing" msgstr "Produzione di alcol" -#: combined.txt:14663 msgid "Clothes Making" msgstr "Creazione di vestiti" -#: combined.txt:14664 msgid "Milling" msgstr "Fresatura" -#: combined.txt:14665 msgid "Threshing" msgstr "Trebbiatura" -#: combined.txt:14666 msgid "Blowgun" msgstr "Cerbottana" -#: combined.txt:14667 msgid "Throwing" msgstr "Lancio" -#: combined.txt:14668 msgid "Machinery" msgstr "Macchinari" -#: combined.txt:14669 msgid "Knife" msgstr "Coltello" -#: combined.txt:14670 msgid "Lash" msgstr "Frustata" -#: combined.txt:14671 msgid "Cooking" msgstr "Cucina" -#: combined.txt:14672 msgid "Cheesemaking" msgstr "Caseificazione" -#: combined.txt:14673 msgid "Milking" msgstr "Mungendo" -#: combined.txt:14674 msgid "Gelding" msgstr "Castrazione" -#: combined.txt:14675 msgid "Shearing" msgstr "Tosatura" -#: combined.txt:14676 msgid "Spinning" msgstr "Filatura" -#: combined.txt:14677 msgid "Misc. Object" msgstr "Oggetto Vario" -#: combined.txt:14678 msgid "Wound Dressing" msgstr "Bendatura" -#: combined.txt:14679 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" -#: combined.txt:14680 msgid "Surgery" msgstr "Chirurgia" -#: combined.txt:14681 msgid "Bone Setting" msgstr "Impostatore di ossa" -#: combined.txt:14682 msgid "Suturing" msgstr "Sutura" -#: combined.txt:14683 msgid "Crutch-walking" msgstr "Camminare con le stampelle" -#: combined.txt:14684 msgid "Knapping" msgstr "Scheggiatura" -#: combined.txt:14685 msgid "Climbing" msgstr "Arrampicata" -#: combined.txt:14686 msgid "Intrigue" msgstr "Intrigo" -#: combined.txt:14687 msgid "Stone Carver" msgstr "Intagliapietre" -#: combined.txt:14688 msgid "Stonecutter" msgstr "Tagliapietre" -#: combined.txt:14689 msgid "Engraver" msgstr "Incisore" -#: combined.txt:14690 msgid "Mason" msgstr "Muratore" -#: combined.txt:14691 msgid "Animal Trainer" msgstr "Addestratore di animali" -#: combined.txt:14692 msgid "Animal Caretaker" msgstr "Custode di animali" -#: combined.txt:14693 msgid "Fish Dissector" msgstr "Dissettore di pesce" -#: combined.txt:14694 msgid "Animal Dissector" msgstr "Dissettore di animali" -#: combined.txt:14695 msgid "Fish Cleaner" msgstr "Pulitore di pesci" -#: combined.txt:14696 msgid "Trapper" msgstr "Cacciatore di pelli" -#: combined.txt:14697 msgid "Planter" msgstr "Coltivatore" -#: combined.txt:14698 msgid "Herbalist" msgstr "Erborista" -#: combined.txt:14699 msgid "Ambusher" msgstr "Aggressore" -#: combined.txt:14700 msgid "Swimmer" msgstr "Nuotatore" -#: combined.txt:14701 msgid "Rider" msgstr "Cavaliere" -#: combined.txt:14702 msgid "Persuader" msgstr "Persuasore" -#: combined.txt:14703 msgid "Negotiator" msgstr "Negoziatore" -#: combined.txt:14704 msgid "Judge of Intent" msgstr "Giudice d'Intenti" -#: combined.txt:14705 msgid "Appraiser" msgstr "Valutatore" -#: combined.txt:14706 msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" -#: combined.txt:14707 msgid "Record Keeper" msgstr "Archivista" -#: combined.txt:14708 msgid "Liar" msgstr "Bugiardo" -#: combined.txt:14709 msgid "Intimidator" msgstr "Intimidatore" -#: combined.txt:14710 msgid "Conversationalist" msgstr "Conversatore" -#: combined.txt:14711 msgid "Comedian" msgstr "Comico" -#: combined.txt:14712 msgid "Consoler" msgstr "Consolatore" -#: combined.txt:14713 msgid "Pacifier" msgstr "Pacificatore" -#: combined.txt:14714 msgid "Tracker" msgstr "Tracciatore" -#: combined.txt:14715 msgid "Fisherman" msgstr "Pescatore" -#: combined.txt:14716 msgid "Furnace Operator" msgstr "Operatore di fornace" -#: combined.txt:14717 msgid "Strand Extractor" msgstr "Estrattore di filoni" -#: combined.txt:14718 msgid "Soaper" msgstr "Saponaio" -#: combined.txt:14719 msgid "Potash Maker" msgstr "Creatore di potassa" -#: combined.txt:14720 msgid "Lye Maker" msgstr "Produttore di liscivia" -#: combined.txt:14721 msgid "Wood Burner" msgstr "Bruciatore a legna" -#: combined.txt:14722 msgid "Weaponsmith" msgstr "Armaiolo" -#: combined.txt:14723 msgid "Armorsmith" msgstr "Armoraro" -#: combined.txt:14724 msgid "Blacksmith" msgstr "Forgiatore" -#: combined.txt:14725 msgid "Gem Cutter" msgstr "Intagliatore di gemme" -#: combined.txt:14726 msgid "Gem Setter" msgstr "Incastonatore di gemme" -#: combined.txt:14727 msgid "Woodcrafter" msgstr "Artigiano del legno" -#: combined.txt:14728 msgid "Papermaker" msgstr "Cartaio" -#: combined.txt:14729 msgid "Bookbinder" msgstr "Rilegatore" -#: combined.txt:14730 msgid "Potter" msgstr "Ceramista" -#: combined.txt:14731 msgid "Wax Worker" msgstr "Lavoratore della cera" -#: combined.txt:14732 msgid "Stone Crafter" msgstr "Artigiano della pietra" -#: combined.txt:14733 msgid "Metal Crafter" msgstr "Artigiano del metallo" -#: combined.txt:14734 msgid "Glassmaker" msgstr "Vetraio" -#: combined.txt:14735 msgid "Student" msgstr "Studente" -#: combined.txt:14736 msgid "Observer" msgstr "Osservatore" -#: combined.txt:14737 msgid "Wordsmith" msgstr "Paroliere" -#: combined.txt:14738 msgid "Writer" msgstr "Scrittore" -#: combined.txt:14739 msgid "Poet" msgstr "Poeta" -#: combined.txt:14740 msgid "Reader" msgstr "Lettore" -#: combined.txt:14741 msgid "Speaker" msgstr "Oratore" -#: combined.txt:14742 msgid "Knapper" msgstr "Lapidario" -#: combined.txt:14743 msgid "Dancer" msgstr "Danzatore" -#: combined.txt:14744 msgid "Musician" msgstr "Musicista" -#: combined.txt:14745 msgid "Singer" msgstr "Cantante" -#: combined.txt:14746 msgid "Keyboardist" msgstr "Tastierista" -#: combined.txt:14747 msgid "Stringed Instrumentalist" msgstr "Strumentista a corde" -#: combined.txt:14748 msgid "Wind Instrumentalist" msgstr "Strumentista a fiato" -#: combined.txt:14749 msgid "Percussionist" msgstr "Percussionista" -#: combined.txt:14750 msgid "Critical Thinker" msgstr "Pensatore critico" -#: combined.txt:14751 msgid "Logician" msgstr "Logico" -#: combined.txt:14752 msgid "Mathematician" msgstr "Matematico" -#: combined.txt:14753 msgid "Astronomer" msgstr "Astronomo" -#: combined.txt:14754 msgid "Chemist" msgstr "Chimico" -#: combined.txt:14755 msgid "Geographer" msgstr "Geografo" -#: combined.txt:14756 msgid "Leader" msgstr "Capo" -#: combined.txt:14757 msgid "Tactician" msgstr "Tattico" -#: combined.txt:14758 msgid "Teacher" msgstr "Insegnante" -#: combined.txt:14759 msgid "Fighter" msgstr "Combattente" -#: combined.txt:14760 msgid "Archer" msgstr "Arciere" -#: combined.txt:14761 msgid "Wrestler" msgstr "Lottatore" -#: combined.txt:14762 msgid "Biter" msgstr "Morditore" -#: combined.txt:14763 msgid "Striker" msgstr "Picchiatore" -#: combined.txt:14764 msgid "Kicker" msgstr "Calciatore" -#: combined.txt:14765 msgid "Dodger" msgstr "Schivatore" -#: combined.txt:14766 msgid "Axeman" msgstr "Soldato con Ascia" -#: combined.txt:14767 msgid "Swordsman" msgstr "Spadaccino" -#: combined.txt:14768 msgid "Maceman" msgstr "Mazziere" -#: combined.txt:14769 msgid "Hammerman" msgstr "Soldato con Martello" -#: combined.txt:14770 msgid "Spearman" msgstr "Lanciere" -#: combined.txt:14771 msgid "Crossbowman" msgstr "Balestriere" -#: combined.txt:14772 msgid "Pikeman" msgstr "Picchiere" -#: combined.txt:14773 msgid "Bowman" msgstr "Arciere" -#: combined.txt:14774 msgid "Shield User" msgstr "Utilizz. di Scudi" -#: combined.txt:14775 msgid "Armor User" msgstr "Utilizzo di armatura" -#: combined.txt:14776 msgid "Siege Engineer" msgstr "Ingegnere d'assedio" -#: combined.txt:14777 msgid "Siege Operator" msgstr "Operatore d'assedio" -#: combined.txt:14778 msgid "Pump Operator" msgstr "Operatore di pompa" -#: combined.txt:14779 msgid "Leatherworker" msgstr "Pellettiere" -#: combined.txt:14780 msgid "Presser" msgstr "Stiratore" -#: combined.txt:14781 msgid "Beekeeper" msgstr "Apicoltore" -#: combined.txt:14782 msgid "Glazer" msgstr "Vetraio" -#: combined.txt:14783 msgid "Bone Carver" msgstr "Intagliatore d'ossa" -#: combined.txt:14784 msgid "Weaver" msgstr "Tessitore" -#: combined.txt:14785 msgid "Brewer" msgstr "Produttore d'alcol" -#: combined.txt:14786 msgid "Miller" msgstr "Mugnaio" -#: combined.txt:14787 msgid "Thresher" msgstr "Trebbiatore" -#: combined.txt:14788 msgid "Blowgunner" msgstr "Cerbottaniere" -#: combined.txt:14789 msgid "Thrower" msgstr "Lanciatore" -#: combined.txt:14790 msgid "Druid" msgstr "Druido" -#: combined.txt:14791 msgid "Knife User" msgstr "Utilizzatore di coltelli" -#: combined.txt:14792 msgid "Lasher" msgstr "Fustigatore" -#: combined.txt:14793 msgid "Cheesemaker" msgstr "Casaro" -#: combined.txt:14794 msgid "Milker" msgstr "Mungitore" -#: combined.txt:14795 msgid "Gelder" msgstr "Castratore" -#: combined.txt:14796 msgid "Shearer" msgstr "Tosatore" -#: combined.txt:14797 msgid "Spinner" msgstr "Filatore" -#: combined.txt:14798 msgid "Misc. Object User" msgstr "Utente di oggetti vari" -#: combined.txt:14799 msgid "Wound Dresser" msgstr "Bendatore" -#: combined.txt:14800 msgid "Suturer" msgstr "Suturatore" -#: combined.txt:14801 msgid "Crutch-walker" msgstr "Camminatore con stampella" -#: combined.txt:14802 msgid "Climber" msgstr "Scalatore" -#: combined.txt:14803 msgid "Schemer" msgstr "Cospiratore" -#: combined.txt:14804 msgid "Skill 1" msgstr "Abilità 1" -#: combined.txt:14805 msgid "Skill 2" msgstr "Abilità 2" -#: combined.txt:14806 msgid "Skill 3" msgstr "Abilità 3" -#: combined.txt:14807 msgid "Skill 4" msgstr "Abilità 4" -#: combined.txt:14808 msgid "Skill 5" msgstr "Abilità 5" -#: combined.txt:14809 msgid "Skill 6" msgstr "Abilità 6" -#: combined.txt:14810 msgid "Skill 7" msgstr "Abilità 7" -#: combined.txt:14811 msgid "Skill 8" msgstr "Abilità 8" -#: combined.txt:14812 msgid "Skill 9" msgstr "Abilità 9" -#: combined.txt:14813 msgid "Skill 10" msgstr "Abilità 10" -#: combined.txt:14814 msgid "ill-sized art actions (1): " msgstr "ill-sized art actions (1): " -#: combined.txt:14815 msgid "ill-sized art actions (2): " msgstr "ill-sized art actions (2): " -#: combined.txt:14816 msgid "ill-sized art actions (3): " msgstr "ill-sized art actions (3): " -#: combined.txt:14817 msgid "ill-sized art actions (4): " msgstr "ill-sized art actions (4): " -#: combined.txt:14818 msgid "ill-sized art actions (5): " msgstr "ill-sized art actions (5): " -#: combined.txt:14819 msgid "ill-sized art actions (6): " msgstr "ill-sized art actions (6): " -#: combined.txt:14868 msgid "Random Buffer Overload" msgstr "Random Buffer Overload" -#: combined.txt:14910 msgid "noisy" msgstr "rumoroso" -#: combined.txt:14911 msgid "full" msgstr "pieno" -#: combined.txt:14912 msgid "sharp" msgstr "affilato" -#: combined.txt:14913 msgid "choppy" msgstr "disordinato" -#: combined.txt:14914 msgid "steady" msgstr "saldo" -#: combined.txt:14915 msgid "evolving" msgstr "in evoluzione" -#: combined.txt:14916 msgid "bright" msgstr "luminoso" -#: combined.txt:14917 msgid "breathy" msgstr "ansimante" -#: combined.txt:14918 msgid "mellow" msgstr "pacato" -#: combined.txt:14919 msgid "wobbling" msgstr "barcollante" -#: combined.txt:14920 msgid "focused" msgstr "focalizzato" -#: combined.txt:14921 msgid "even" msgstr "regolare" -#: combined.txt:14922 msgid "vibrating" msgstr "vibrante" -#: combined.txt:14923 msgid "quavering" msgstr "tremolante" -#: combined.txt:14924 msgid "eerie" msgstr "inquietante" -#: combined.txt:14925 msgid "fragile" msgstr "fragile" -#: combined.txt:14926 msgid "brittle" msgstr "friabile" -#: combined.txt:14927 msgid "pure" msgstr "puro" -#: combined.txt:14928 msgid "piercing" msgstr "penetrante" -#: combined.txt:14929 msgid "strident" msgstr "stridente" -#: combined.txt:14930 msgid "wavering" msgstr "vacillando" -#: combined.txt:14931 msgid "harsh" msgstr "duro" -#: combined.txt:14932 msgid "reedy" msgstr "acuto" -#: combined.txt:14933 msgid "nasal" msgstr "nasale" -#: combined.txt:14934 msgid "buzzy" msgstr "ronzante" -#: combined.txt:14935 msgid "rough" msgstr "grezzo" -#: combined.txt:14936 msgid "warm" msgstr "mite" -#: combined.txt:14937 msgid "rugged" msgstr "robusto" -#: combined.txt:14938 msgid "heavy" msgstr "pesante" -#: combined.txt:14939 msgid "flat" msgstr "piatto" -#: combined.txt:14940 msgid "crisp" msgstr "preciso" -#: combined.txt:14941 msgid "sonorous" msgstr "sonoro" -#: combined.txt:14942 msgid "gentle" msgstr "gentile" -#: combined.txt:14943 msgid "slicing" msgstr "affettante" -#: combined.txt:14944 msgid "liquid" msgstr "liquido" -#: combined.txt:14945 msgid "raucous" msgstr "rauco" -#: combined.txt:14946 msgid "breezy" msgstr "spigliato" -#: combined.txt:14947 msgid "raspy" msgstr "roco" -#: combined.txt:14948 msgid "wispy" msgstr "sottile" -#: combined.txt:14949 msgid "shrill" msgstr "stridente" -#: combined.txt:14950 msgid "rich" msgstr "ricca" -#: combined.txt:14951 msgid "dull" msgstr "attenuato" -#: combined.txt:14952 msgid "floating" msgstr "fluttuante" -#: combined.txt:14953 msgid "ringing" msgstr "squillante" -#: combined.txt:14954 msgid "resonant" msgstr "risonante" -#: combined.txt:14955 msgid "sweet" msgstr "dolce" -#: combined.txt:14956 msgid "rippling" msgstr "increspato" -#: combined.txt:14957 msgid "sparkling" msgstr "scintillante" -#: combined.txt:15019 msgid "animal partner" msgstr "compagno animale" -#: combined.txt:15020 msgid "brawler" msgstr "attaccabrighe" -#: combined.txt:15021 msgid "psycho" msgstr "psicopatico" -#: combined.txt:15022 msgid "trade partner" msgstr "socio commerciale" -#: combined.txt:15023 msgid "information source" msgstr "fonte d'informazione" -#: combined.txt:15024 msgid "storyteller" msgstr "narratore" -#: combined.txt:15025 msgid "preacher" msgstr "predicatore" -#: combined.txt:15026 msgid "poet" msgstr "poeta" -#: combined.txt:15027 msgid "bard" msgstr "bardo" -#: combined.txt:15028 msgid "dancer" msgstr "danzatore" -#: combined.txt:15029 msgid "friendly" msgstr "amichevole" -#: combined.txt:15030 msgid "killer" msgstr "assassino" -#: combined.txt:15031 msgid "hunter" msgstr "cacciatore" -#: combined.txt:15032 msgid "murderer" msgstr "assassino" -#: combined.txt:15033 msgid "comrade" msgstr "camerata" -#: combined.txt:15034 msgid "respected group" msgstr "gruppo rispettato" -#: combined.txt:15035 msgid "hated group" msgstr "gruppo odiato" -#: combined.txt:15036 msgid "enemy fighter" msgstr "combattente nemico" -#: combined.txt:15037 msgid "friendly fighter" msgstr "combattente amico" -#: combined.txt:15038 msgid "bully" msgstr "prepotente" -#: combined.txt:15039 msgid "monster" msgstr "mostro" -#: combined.txt:15040 msgid "brigand" msgstr "brigante" -#: combined.txt:15041 msgid "loyal soldier" msgstr "soldato leale" -#: combined.txt:15042 msgid "quarreler" msgstr "altercatore" -#: combined.txt:15043 msgid "flatterer" msgstr "adulatore" -#: combined.txt:15044 msgid "protector of weak" msgstr "protettore dei deboli" -#: combined.txt:15045 msgid "treasure hunter" msgstr "cacciatore di tesori" -#: combined.txt:15046 msgid "preserver of knowledge" msgstr "custode della conoscenza" -#: combined.txt:15047 msgid "thief" msgstr "ladro" -#: combined.txt:15061 msgid "a very poor" msgstr "un povero" -#: combined.txt:15062 msgid "incompletely performing the rites of " msgstr "eseguendo in modo incompleto i riti di " -#: combined.txt:15240 msgid "Button" msgstr "Tasto" -#: combined.txt:15242 msgid "" "has a tendency to go it alone, without considering the advice of others" msgstr "" "ha la tendenza ad andare avanti da solo, senza considerare i consigli altrui" -#: combined.txt:15247 msgid "Job loaded into game with job ID <0. Ignoring." msgstr "Job loaded into game with job ID <0. Ignoring." -#: combined.txt:15254 msgid "Site" msgstr "Sito" -#: combined.txt:15284 msgid "Civ Zone " msgstr "Zona Civiltà " -#: combined.txt:15289 msgid ", the " msgstr ", la " -#: combined.txt:15291 msgid "meat carving" msgstr "trinciatura della carne" -#: combined.txt:15292 msgid "meat boning" msgstr "disossamento della carne" -#: combined.txt:15295 msgid "Vanilla Descriptors Graphics" msgstr "Vanilla Descriptors Graphics" -#: combined.txt:15298 msgid "Vanilla Plants Graphics" msgstr "Vanilla Plants Graphics" -#: combined.txt:15301 msgid "Vanilla Items Graphics" msgstr "Vanilla Items Graphics" -#: combined.txt:15303 msgid "Vanilla Buildings Graphics" msgstr "Vanilla Buildings Graphics" -#: combined.txt:15306 msgid "Vanilla Creatures Graphics" msgstr "Vanilla Creatures Graphics" -#: combined.txt:15307 msgid "patching corruption: item off-loaded and also in play: " msgstr "correggendo corruzione: elemento scaricato e anche in gioco: " -#: combined.txt:15308 msgid "** Loading Fortress **" msgstr "** Caricamento Fortezza **" -#: combined.txt:15309 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: combined.txt:15310 msgid "" "patching dangerously broken trade definition -- magma powder changed to " "water/snow" @@ -49383,479 +37752,360 @@ msgstr "" "correggendo definizione di commercio pericolosamente corrotta -- polvere di " "magma cambiata in acqua/neve" -#: combined.txt:15311 msgid "removed erroneous unit occupancy flag" msgstr "rimosso flag errato di occupazione dell'unità" -#: combined.txt:15312 msgid "removed erroneous unit ground occupancy flag" msgstr "rimosso flag errato di occupazione del suolo dell'unità" -#: combined.txt:15313 msgid "Repairing squad info for Unit #" msgstr "Riparazione Info Squadra per Unità #" -#: combined.txt:15314 msgid "have corrupt feature map at " msgstr "have corrupt feature map at " -#: combined.txt:15315 msgid "Loading world to start new game" msgstr "Caricamento del mondo per nuovo gioco" -#: combined.txt:15316 msgid "Loading object files... " msgstr "Caricamento dei file oggetto... " -#: combined.txt:15317 msgid "Sorting text..." msgstr "Ordinamento del testo..." -#: combined.txt:15318 msgid "Sorting material templates..." msgstr "Ordinamento dei modelli di materiale..." -#: combined.txt:15319 msgid "Sorting inorganics..." msgstr "Ordinamento degli inorganici..." -#: combined.txt:15320 msgid "Sorting plants..." msgstr "Ordinamento delle piante..." -#: combined.txt:15321 msgid "Sorting tissue templates..." msgstr "Ordinamento dei modelli di tessuto..." -#: combined.txt:15322 msgid "Sorting items..." msgstr "Ordinamento degli oggetti..." -#: combined.txt:15323 msgid "Sorting buildings..." msgstr "Ordinamento degli edifici..." -#: combined.txt:15324 msgid "Sorting body detail plans..." msgstr "Ordinamento dei piani di dettaglio del corpo..." -#: combined.txt:15325 msgid "Sorting creature bodies..." msgstr "Ordinamento dei corpi delle creature..." -#: combined.txt:15326 msgid "Sorting creature variations..." msgstr "Ordinamento delle variazioni delle creature..." -#: combined.txt:15327 msgid "Sorting creatures..." msgstr "Ordinamento delle creature..." -#: combined.txt:15328 msgid "Sorting entities..." msgstr "Ordinamento delle entità..." -#: combined.txt:15329 msgid "Sorting languages..." msgstr "Ordinamento dei linguaggi..." -#: combined.txt:15330 msgid "Sorting descriptors..." msgstr "Ordinamento dei descrittori..." -#: combined.txt:15331 msgid "Sorting reactions..." msgstr "Ordinamento delle reazioni..." -#: combined.txt:15332 msgid "Sorting interactions..." msgstr "Ordinamento delle interazioni..." -#: combined.txt:15333 msgid "Sorting music..." msgstr "Ordinamento della musica..." -#: combined.txt:15334 msgid "Sorting sounds..." msgstr "Ordinamento dei suoni..." -#: combined.txt:15335 msgid "Processing languages..." msgstr "Elaborazione dei linguaggi..." -#: combined.txt:15336 msgid "Processing inorganics..." msgstr "Elaborazione degli inorganici..." -#: combined.txt:15337 msgid "Processing plants..." msgstr "Elaborazione delle piante..." -#: combined.txt:15338 msgid "Processing items..." msgstr "Elaborazione degli oggetti..." -#: combined.txt:15339 msgid "Processing creatures..." msgstr "Elaborazione delle creature..." -#: combined.txt:15340 msgid "Processing entities..." msgstr "Elaborazione delle entità..." -#: combined.txt:15341 msgid "Processing reactions..." msgstr "Elaborazione delle reazioni..." -#: combined.txt:15342 msgid "Processing interactions..." msgstr "Elaborazione delle interazioni..." -#: combined.txt:15343 msgid "Processing music..." msgstr "Elaborazione della musica..." -#: combined.txt:15344 msgid "Processing sounds..." msgstr "Elaborazione dei suoni..." -#: combined.txt:15345 msgid "Generating inorganics..." msgstr "Generazione inorganici..." -#: combined.txt:15346 msgid "Generating plants..." msgstr "Generazione delle piante..." -#: combined.txt:15347 msgid "Generating items..." msgstr "Generazione degli oggetti..." -#: combined.txt:15348 msgid "Generating creatures..." msgstr "Generazione delle creature..." -#: combined.txt:15349 msgid "Generating entities..." msgstr "Generazione delle entità..." -#: combined.txt:15350 msgid "Generating reactions..." msgstr "Generazione delle reazioni..." -#: combined.txt:15351 msgid "Generating interactions..." msgstr "Generazione delle interazioni..." -#: combined.txt:15352 msgid "Finalizing generated objects..." msgstr "Ultimando oggetti generati..." -#: combined.txt:15353 msgid "Preparing graphics... " msgstr "Preparazione della grafica... " -#: combined.txt:15354 msgid "Loading items..." msgstr "Caricamento degli oggetti..." -#: combined.txt:15355 msgid "Loading buildings..." msgstr "Caricamento degli edifici..." -#: combined.txt:15356 msgid "Loading entities..." msgstr "Caricamento delle entità..." -#: combined.txt:15357 msgid "Loading coin information..." msgstr "Caricamento delle informazioni delle monete..." -#: combined.txt:15358 msgid "Loading map data..." msgstr "Caricamento dei dati della mappa..." -#: combined.txt:15359 msgid "Loading civilized populations..." msgstr "Caricamento delle popolazioni civilizzate..." -#: combined.txt:15360 msgid "Loading history..." msgstr "Caricamento della storia..." -#: combined.txt:15361 msgid "Loading parameters..." msgstr "Caricamento dei parametri..." -#: combined.txt:15362 msgid "Loading artifacts..." msgstr "Caricamento dei manufatti..." -#: combined.txt:15363 msgid "Loading active historical figures..." msgstr "Caricamento delle figure storiche attive..." -#: combined.txt:15364 msgid "Loading squads..." msgstr "Caricamento delle squadre..." -#: combined.txt:15365 msgid "Loading formations..." msgstr "Caricamento delle formazioni..." -#: combined.txt:15366 msgid "Loading activities..." msgstr "Caricamento delle attività..." -#: combined.txt:15367 msgid "Loading interactions..." msgstr "Caricamento delle interazioni..." -#: combined.txt:15368 msgid "Loading written content..." msgstr "Caricamento dei contenuti scritti..." -#: combined.txt:15369 msgid "Loading identities..." msgstr "Caricamento delle identità..." -#: combined.txt:15370 msgid "Loading incidents..." msgstr "Caricamento degli incidenti..." -#: combined.txt:15371 msgid "Loading vehicles..." msgstr "Caricamento dei veicoli..." -#: combined.txt:15372 msgid "Loading armies..." msgstr "Caricamento degli eserciti..." -#: combined.txt:15373 msgid "Loading army controllers..." msgstr "Caricamento army controllers..." -#: combined.txt:15374 msgid "Loading tracking information..." msgstr "Caricamento informazioni tracciamento..." -#: combined.txt:15375 msgid "Loading cultural identities..." msgstr "Caricamento delle identità culturali..." -#: combined.txt:15376 msgid "Loading agreements..." msgstr "Caricamento degli accordi..." -#: combined.txt:15377 msgid "Loading art forms..." msgstr "Caricamento delle forme d'arte..." -#: combined.txt:15378 msgid "Loading occupations..." msgstr "Caricamento delle occupazioni..." -#: combined.txt:15379 msgid "Loading belief systems..." msgstr "Caricamento dei sistemi di fede..." -#: combined.txt:15380 msgid "Loading image sets..." msgstr "Caricamento dei set d'immagini..." -#: combined.txt:15381 msgid "Loading divination sets..." msgstr "Caricamento del set di divinazione..." -#: combined.txt:15382 msgid "Rebuilding temporary information..." msgstr "Ricostruzione delle informazioni temporanee..." -#: combined.txt:15383 msgid "Preparing game..." msgstr "Preparazione gioco..." -#: combined.txt:15384 msgid "Failed!" msgstr "Errore!" -#: combined.txt:15385 msgid "Loading world and continuing active game" msgstr "Caricamento mondo e proseguimento gioco attivo" -#: combined.txt:15386 msgid "Loading units..." msgstr "Caricamento delle unità..." -#: combined.txt:15387 msgid "Loading jobs..." msgstr "Caricamento dei lavori..." -#: combined.txt:15388 msgid "Loading schedules..." msgstr "Caricamento schedules..." -#: combined.txt:15389 msgid "Loading projectiles..." msgstr "Caricamento dei proiettili..." -#: combined.txt:15390 msgid "Loading machines..." msgstr "Caricamento dei macchinari..." -#: combined.txt:15391 msgid "Loading flow guides..." msgstr "Caricamento delle guide di flusso..." -#: combined.txt:15392 msgid "Loading effects..." msgstr "Caricamento degli effetti..." -#: combined.txt:15393 msgid "Loading local animal populations..." msgstr "Caricamento delle popolazioni animali locali..." -#: combined.txt:15394 msgid "Loading events..." msgstr "Caricamento degli eventi..." -#: combined.txt:15395 msgid "Loading mandates..." msgstr "Caricamento dei mandati..." -#: combined.txt:15396 msgid "Loading work quotas..." msgstr "Caricamento delle quote di lavoro..." -#: combined.txt:15397 msgid "Loading world events..." msgstr "Caricamento degli eventi del mondo..." -#: combined.txt:15398 msgid "Loading announcements..." msgstr "Caricamento degli annunci..." -#: combined.txt:15399 msgid "Loading fortress information..." msgstr "Caricamento dellel informazioni sulla fortezza..." -#: combined.txt:15400 msgid "Loading world information..." msgstr "Caricamento delle informazioni del mondo..." -#: combined.txt:15401 msgid "Loading adventure..." msgstr "Caricamento avventura..." -#: combined.txt:15402 msgid "Loading general information..." msgstr "Caricamento informazioni generali..." -#: combined.txt:15403 msgid "Rebuilding more temporary information..." msgstr "Ricostruzione d'informazioni più temporanee..." -#: combined.txt:15404 msgid "Preparing game screen..." msgstr "Preparazione della schermata di gioco..." -#: combined.txt:15405 msgid "Handling compatibility issues..." msgstr "Gestione dei problemi di compatibilità..." -#: combined.txt:15408 msgid "Newer compatible version of mod detected:" msgstr "Rilevata versione più recente e compatibile della mod:" -#: combined.txt:15409 msgid " (save uses " msgstr " (salvataggio usa " -#: combined.txt:15410 msgid ", not found" msgstr ", non trovato" -#: combined.txt:15411 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: combined.txt:15412 msgid "Update all" msgstr "Aggiorna tutto" -#: combined.txt:15413 msgid "Don't update" msgstr "Non aggiornare" -#: combined.txt:15414 msgid "Don't update any" msgstr "Non aggiornare nulla" -#: combined.txt:15415 msgid "Back to title" msgstr "Torna al titolo" -#: combined.txt:15416 msgid "Failed to find compatible mod:" msgstr "Mod compatibile non trovata:" -#: combined.txt:15417 msgid "Failed to install mod:" msgstr "Install. mod fallita:" -#: combined.txt:15433 msgid ", struck down by " msgstr ", abbattuto da " -#: combined.txt:15434 msgid "the mortal wounding of " msgstr "la ferita mortale di " -#: combined.txt:15438 msgid "Acids and Alkalis" msgstr "Acidi e Alcali" -#: combined.txt:15440 msgid "well-" msgstr "ben" -#: combined.txt:15443 msgid "the word" msgstr "la parola" -#: combined.txt:15444 msgid "menacing" msgstr "minaccia" -#: combined.txt:15445 msgid "submitting" msgstr "inviando" -#: combined.txt:15446 msgid "offended" msgstr "offeso" -#: combined.txt:15447 msgid "plaintive" msgstr "lamentoso" -#: combined.txt:15448 msgid "triumphant" msgstr "trionfante" -#: combined.txt:15449 msgid "It " msgstr "È" -#: combined.txt:15451 msgid " Outpost Revisited:[C:7:0:0] You have returned. " msgstr " Avamposto rivisitato:[C:7:0:0] Siete tornati. " -#: combined.txt:15452 msgid "How have your sturdy charges fared in your absence? " msgstr "Come se la sono cavata i vostri robusti carichi in vostra assenza? " -#: combined.txt:15453 msgid "" "Have they gone on adventures or moved on to richer delving at new frontier " "settlements? " @@ -49863,7 +38113,6 @@ msgstr "" "Sono partiti all'avventura o si sono spostati verso più ricchi insediamenti " "di nuova frontiera? " -#: combined.txt:15454 msgid "" "Perhaps they are all still here, unwilling to leave the magnificent fortress" " you prepared for them. " @@ -49871,7 +38120,6 @@ msgstr "" "Forse sono ancora tutti qui, non volendo lasciare la magnifica fortezza che " "hai preparato loro." -#: combined.txt:15455 msgid "" "Deep underground, the promise of treasure and the thrill of overcoming " "danger have lured you back to this place. Will you strike the earth again?" @@ -49880,7 +38128,6 @@ msgstr "" "superare il pericolo ti hanno attirato di nuovo in questo luogo. Riuscirai " "ancora a colpire la terra?" -#: combined.txt:15456 msgid "" " Outpost:[C:7:0:0] You have arrived. After a journey from the " "Mountainhomes into the forbidding wilderness beyond, your harsh trek has " @@ -49891,7 +38138,6 @@ msgstr "" "nell'ostile selva aldilà, il tuo duro viaggio è finalmente finito. Il tuo " "gruppo di sette dovrà creare un avamposto per la gloria di tutti i " -#: combined.txt:15457 msgid "" "There are almost no supplies left, but with stout labor comes sustenance. " "Whether by bolt, plow or hook, provide for your " @@ -49900,11 +38146,9 @@ msgstr "" "sostentamento. Che sia col quadrello, l'aratro o l'amo, provvedete al " "vostro " -#: combined.txt:15458 msgid "charges" msgstr "carichi" -#: combined.txt:15459 msgid "" ". You are expecting a supply caravan just before winter entombs you, but it" " is Spring now. Enough time to delve secure lodgings, ere the " @@ -49913,284 +38157,214 @@ msgstr "" "seppellisca, ma adesso è primavera. Abbastanza tempo per scavare alloggi " "sicuri, prima del" -#: combined.txt:15460 msgid " get hungry. " msgstr " ha fame. " -#: combined.txt:15461 msgid "A new chapter of dwarven history begins here at this place, " msgstr "Un nuovo capitolo di storia nanica inizia qui, in questo luogo, " -#: combined.txt:15462 msgid "\". [C:2:0:1]Strike the earth![C:7:0:0]" msgstr "\". [C:2:0:1]Colpisci la terra![C:7:0:0]" -#: combined.txt:15463 msgid "autosave " msgstr "autosave " -#: combined.txt:15464 msgid "multicolored cloth" msgstr "stoffa multicolore" -#: combined.txt:15465 msgid " Offloading units... " msgstr " Scaricamento unità... " -#: combined.txt:15466 msgid " Offloading units... " msgstr " Scaricamento unità... " -#: combined.txt:15471 msgid "No slabs engraved" msgstr "Nessuna lastra incisa" -#: combined.txt:15472 msgid "Ghost" msgstr "Fantasma" -#: combined.txt:15473 msgid " slabs engraved" msgstr " lastre incise" -#: combined.txt:15474 msgid "Slab engraved" msgstr "Lastra incisa" -#: combined.txt:15475 msgid "Not memorialized" msgstr "Non commemorato" -#: combined.txt:15476 msgid "Entombed and memorialized" msgstr "Tumulato e commemorato" -#: combined.txt:15477 msgid "Memorialized" msgstr "Commemorato" -#: combined.txt:15478 msgid " (opens menu)" msgstr " (apre menù)" -#: combined.txt:15479 msgid "Weapons and Ammunition" msgstr "Armi e Munizioni" -#: combined.txt:15480 msgid "Siege Equipment" msgstr "Attrezzatura d'assedio" -#: combined.txt:15481 msgid "Other Objects" msgstr "Altri oggetti" -#: combined.txt:15482 msgid "Metal Clothing" msgstr "Abbigliamento in metallo" -#: combined.txt:15483 msgid "Engrave Memorial Slab" msgstr "Incidi Lastra commemorativa" -#: combined.txt:15484 msgid "[Requires fuel]" msgstr "[Richiede combustibile]" -#: combined.txt:15485 msgid "[Requires ore]" msgstr "[Richiede minerale grezzo]" -#: combined.txt:15486 msgid "[Requires ore, fuel]" msgstr "[Richiede minerale grezzo, combustibile]" -#: combined.txt:15487 msgid "[Requires " msgstr "[Richiede " -#: combined.txt:15489 msgid "Entombed" msgstr "Tumulato" -#: combined.txt:15490 msgid "slab engraved" msgstr "lastra incisa" -#: combined.txt:15491 msgid "no slabs engraved" msgstr "nessuna lastra incisa" -#: combined.txt:15504 msgid "Unable to create texture!" msgstr "Impossibile creare texture!" -#: combined.txt:15506 msgid "INIT FAILED!" msgstr "INIZIALIZZ. FALLITA!" -#: combined.txt:15508 msgid "New window size: " msgstr "Nuova dimens. finestra: " -#: combined.txt:15510 msgid "Resizing grid to " msgstr "Ridimens. griglia a " -#: combined.txt:15512 msgid "EMERGENCY: Unknown case in async_wait" msgstr "EMERGENZA: caso sconosciuto in async_wait" -#: combined.txt:15513 msgid "crashlogs" msgstr "crashlogs" -#: combined.txt:15514 msgid "TEXT not supported on windows" msgstr "TESTO non supportato su Windows" -#: combined.txt:15521 msgid "Mousewheel " msgstr "Rotella del mouse" -#: combined.txt:15522 msgid "Button " msgstr "Tasto " -#: combined.txt:15524 msgid "Loading bindings from " msgstr "Caricamento dei comandi da " -#: combined.txt:15525 msgid "list too long" msgstr "lista troppo lunga" -#: combined.txt:15530 msgid "Broken repeat request: " msgstr "Richiesta ripetizione interrotta: " -#: combined.txt:15531 msgid "Unknown SDLKey: " msgstr "SDLKey Sconosciuta: " -#: combined.txt:15532 msgid "Broken unicode: " msgstr "Unicode rotto: " -#: combined.txt:15533 msgid "Broken button (should be [BUTTON:#:#]): " msgstr "Tasto rotto (dovrebbe essere [BUTTON:#:#]): " -#: combined.txt:15536 msgid "Broken mousewheel (should be [MOUSEWHEEL:#:UP|DOWN]: " msgstr "Broken mousewheel (should be [MOUSEWHEEL:#:UP|DOWN]: " -#: combined.txt:15537 msgid "Unknown binding: " msgstr "Comando sconosciuto: " -#: combined.txt:15538 msgid "stoi argument out of range" msgstr "stoi argument out of range" -#: combined.txt:15540 msgid "Saving bindings to " msgstr "Salvataggio comandi a " -#: combined.txt:15551 msgid "Binding name unknown while loading macro: " msgstr "Nome Comando sconosciuto durante caricamento macro: " -#: combined.txt:15552 msgid "Binding missing while loading macro: " msgstr "Comando mancante durante caricamento macro:" -#: combined.txt:15553 msgid "Quantity not numeric or Unexpected tab(s) while loading macro: " msgstr "" "Quantità non numerica o Scheda/e imprevista/e durante caricamento macro: " -#: combined.txt:15559 msgid "Soldier" msgstr "Soldato" -#: combined.txt:15560 msgid "Hostile" msgstr "Ostile" -#: combined.txt:15561 msgid " associating armor out of range: " msgstr " associando armatura fuori portata: " -#: combined.txt:15562 msgid " associating pants out of range: " msgstr " associando pantaloni fuori portata: " -#: combined.txt:15563 msgid " associating helm out of range: " msgstr " associando elmetto fuori portata: " -#: combined.txt:15564 msgid " associating shoes out of range: " msgstr " associando scarpe fuori portata: " -#: combined.txt:15565 msgid " associating gloves out of range: " msgstr " associando guanti fuori portata: " -#: combined.txt:15566 msgid "the leaving of " msgstr "la partenza di " -#: combined.txt:15567 msgid " in" msgstr " in" -#: combined.txt:15570 msgid "a road" msgstr "una strada" -#: combined.txt:15571 msgid " Crafts" msgstr " Oggetti d'artigianato" -#: combined.txt:15572 msgid " Logs" msgstr " Rapporti" -#: combined.txt:15573 msgid "Prepared Food" msgstr "Cibo preparato" -#: combined.txt:15574 msgid "assistant" msgstr "assistente" -#: combined.txt:15575 msgid "--- Logging Entity " msgstr "--- Registrando Entità " -#: combined.txt:15712 msgid "has negative foreground color, set to 7" msgstr "ha colore di primo piano negativo, impostato su 7" -#: combined.txt:15713 msgid "has foreground color > 7, set to 7" msgstr "ha colore di primo piano > 7, impostato su 7" -#: combined.txt:15714 msgid "has negative background color, set to 0" msgstr "ha colore di sfondo negativo, impostato a 0" -#: combined.txt:15715 msgid "has background color > 7, set to 0" msgstr "ha colore di sfondo > 7, impostato su 0" -#: combined.txt:15716 msgid "has invalid brightness value (must be 0 or 1), set to 0" msgstr "ha valore di luminosità non valido (dev'essere 0 o 1), impostato su 0" -#: combined.txt:15717 msgid "" "has equal foreground/background colors without brightness, background set to" " 0" @@ -50198,1416 +38372,1065 @@ msgstr "" "ha colori uguali di primo piano/sfondo senza luminosità, sfondo impostato su" " 0" -#: combined.txt:15746 msgid ": Negative precedence changed to zero" msgstr ": Precedenza negativa modificata in zero" -#: combined.txt:15747 msgid ": Precedence exceeding " msgstr ": Precedenza eccedente " -#: combined.txt:15748 msgid " capped" msgstr " limitato" -#: combined.txt:15798 msgid "str" msgstr "str" -#: combined.txt:15799 msgid "stl" msgstr "stl" -#: combined.txt:15801 msgid "shr" msgstr "shr" -#: combined.txt:15802 msgid "shl" msgstr "shl" -#: combined.txt:15808 msgid "thr" msgstr "thr" -#: combined.txt:15809 msgid "thl" msgstr "thl" -#: combined.txt:15811 msgid "chr" msgstr "chr" -#: combined.txt:15812 msgid "chl" msgstr "chl" -#: combined.txt:15835 msgid "rsn" msgstr "rsn" -#: combined.txt:15860 msgid "Gem shape not found: " msgstr "Forma della gemma non trovata: " -#: combined.txt:15861 msgid "Stone shape not found: " msgstr "Forma della pietra non trovata:" -#: combined.txt:15863 msgid "leader" msgstr "capo" -#: combined.txt:15864 msgid "leaders" msgstr "leader" -#: combined.txt:15865 msgid "boss" msgstr "boss" -#: combined.txt:15866 msgid "bosses" msgstr "boss" -#: combined.txt:15867 msgid "chief" msgstr "capotribù" -#: combined.txt:15868 msgid "chiefs" msgstr "capitribù" -#: combined.txt:15869 msgid "chieftess" msgstr "capotribù" -#: combined.txt:15870 msgid "chieftesses" msgstr "capitribù" -#: combined.txt:15871 msgid "captain" msgstr "capitano" -#: combined.txt:15872 msgid "captains" msgstr "capitani" -#: combined.txt:15873 msgid "commander" msgstr "comandante" -#: combined.txt:15874 msgid "commanders" msgstr "comandanti" -#: combined.txt:15875 msgid "ringleader" msgstr "capobanda" -#: combined.txt:15876 msgid "ringleaders" msgstr "capibanda" -#: combined.txt:15877 msgid "warlord" msgstr "signore della guerra" -#: combined.txt:15878 msgid "warlords" msgstr "signori della guerra" -#: combined.txt:15879 msgid "chieftain" msgstr "capotribù" -#: combined.txt:15880 msgid "chieftains" msgstr "capitribù" -#: combined.txt:15881 msgid "soldier" msgstr "soldato" -#: combined.txt:15882 msgid "soldiers" msgstr "soldati" -#: combined.txt:15884 msgid "general" msgstr "generale" -#: combined.txt:15885 msgid "generals" msgstr "generale" -#: combined.txt:15886 msgid "lord " msgstr "signore" -#: combined.txt:15887 msgid " master" msgstr " maestro" -#: combined.txt:15888 msgid " masters" msgstr " maestri" -#: combined.txt:15889 msgid " commanders" msgstr " comandanti" -#: combined.txt:15890 msgid "Grandmaster" msgstr "Gran maestro" -#: combined.txt:15891 msgid "Captain" msgstr "Capitano" -#: combined.txt:15892 msgid "Sergeant" msgstr "Sergente" -#: combined.txt:15893 msgid "Initiate" msgstr "Iniziato" -#: combined.txt:15894 msgid "axe" msgstr "ascia" -#: combined.txt:15895 msgid "sword" msgstr "spada" -#: combined.txt:15896 msgid "blade" msgstr "lama" -#: combined.txt:15897 msgid "mace" msgstr "mazza" -#: combined.txt:15898 msgid "hammer" msgstr "martello" -#: combined.txt:15899 msgid "spear" msgstr "lancia" -#: combined.txt:15900 msgid "crossbow" msgstr "balestra" -#: combined.txt:15901 msgid "pike" msgstr "picca" -#: combined.txt:15902 msgid "whip" msgstr "frusta" -#: combined.txt:15903 msgid "lash" msgstr "frustata" -#: combined.txt:15904 msgid "bow" msgstr "arco" -#: combined.txt:15905 msgid "blowgun" msgstr "cerbottana" -#: combined.txt:15906 msgid "kick" msgstr "calcio" -#: combined.txt:15907 msgid "grappling" msgstr "rampino" -#: combined.txt:15908 msgid "Bearer" msgstr "Portatore" -#: combined.txt:15909 msgid "Exalted" msgstr "Esaltato" -#: combined.txt:15910 msgid "Ultimate" msgstr "Definitivo" -#: combined.txt:15911 msgid "Perfect" msgstr "Perfetto" -#: combined.txt:15912 msgid " Degree" msgstr " Grado" -#: combined.txt:15913 msgid " Rank" msgstr " Rango" -#: combined.txt:15914 msgid " Master" msgstr " Maestro" -#: combined.txt:15915 msgid " Adept" msgstr " Adepto" -#: combined.txt:15916 msgid " Bearer" msgstr " Portatore" -#: combined.txt:15917 msgid " Novice" msgstr " Novizio" -#: combined.txt:15918 msgid "up the stairs" msgstr "su per le scale" -#: combined.txt:15919 msgid ", the door on your right" msgstr ", la porta alla tua destra" -#: combined.txt:15920 msgid ", the door on your left" msgstr ", la porta alla tua sinistra" -#: combined.txt:15921 msgid " door" msgstr " porta" -#: combined.txt:15922 msgid " on your right" msgstr " alla tua destra" -#: combined.txt:15923 msgid " on your left" msgstr " sulla tua sinistra" -#: combined.txt:15924 msgid ", at the end of the hall" msgstr ", alla fine del corridoio" -#: combined.txt:15926 msgid "treasurer" msgstr "tesoriere" -#: combined.txt:15927 msgid "treasurers" msgstr "tesorieri" -#: combined.txt:15929 msgid "most sacred " msgstr "più sacro " -#: combined.txt:15930 msgid "most holy " msgstr "santissimo " -#: combined.txt:15931 msgid "most exalted " msgstr "più eccelso " -#: combined.txt:15932 msgid "absolute " msgstr "assoluto " -#: combined.txt:15933 msgid "most high " msgstr "sommo " -#: combined.txt:15934 msgid "most high priest" msgstr "sommo sacerdote" -#: combined.txt:15935 msgid "most high priests" msgstr "sommi sacerdoti" -#: combined.txt:15937 msgid "baron" msgstr "barone" -#: combined.txt:15938 msgid "barons" msgstr "baroni" -#: combined.txt:15939 msgid "baroness" msgstr "baronessa" -#: combined.txt:15940 msgid "baronesses" msgstr "baronesse" -#: combined.txt:15941 msgid "baron consort" msgstr "barone consorte" -#: combined.txt:15942 msgid "barons consort" msgstr "baroni consorti" -#: combined.txt:15943 msgid "baroness consort" msgstr "baronessa consorte" -#: combined.txt:15944 msgid "baronesses consort" msgstr "baronesse consorti" -#: combined.txt:15945 msgid "the use of practice models in surgery" msgstr "l'uso di modelli di pratica in chirurgia" -#: combined.txt:15946 msgid "Murder-target mismatch: year " msgstr "Mancata corrispondenza obiettivo dell'omicidio: anno " -#: combined.txt:15947 msgid ", entity #" msgstr ", entità #" -#: combined.txt:15948 msgid "law-giver" msgstr "legislatore" -#: combined.txt:15949 msgid "law-givers" msgstr "legislatori" -#: combined.txt:15951 msgid "war leader" msgstr "capoguerra" -#: combined.txt:15952 msgid "war leaders" msgstr "capiguerra" -#: combined.txt:15954 msgid "constable" msgstr "ufficiale" -#: combined.txt:15955 msgid "constables" msgstr "ufficiali" -#: combined.txt:15956 msgid "field " msgstr "campo " -#: combined.txt:15957 msgid "marshal" msgstr "maresciallo" -#: combined.txt:15958 msgid "marshals" msgstr "marescialli" -#: combined.txt:15960 msgid "head " msgstr "capo " -#: combined.txt:15961 msgid "royal " msgstr "reale " -#: combined.txt:15962 msgid "chief " msgstr "capotribù " -#: combined.txt:15963 msgid "keeper of the seal" msgstr "custode del sigillo" -#: combined.txt:15964 msgid "keepers of the seal" msgstr "custodi del sigillo" -#: combined.txt:15965 msgid "chancellor" msgstr "cancelliere" -#: combined.txt:15966 msgid "chancellors" msgstr "cancellieri" -#: combined.txt:15967 msgid "justiciar" msgstr "giustiziere " -#: combined.txt:15968 msgid "justiciars" msgstr "giustizieri" -#: combined.txt:15969 msgid "advisor" msgstr "consulente" -#: combined.txt:15970 msgid "advisors" msgstr "consulenti" -#: combined.txt:15971 msgid "counselor" msgstr "consigliere" -#: combined.txt:15972 msgid "counselors" msgstr "consulenti" -#: combined.txt:15973 msgid "chamberlain" msgstr "ciambellano" -#: combined.txt:15974 msgid "chamberlains" msgstr "ciambellani" -#: combined.txt:15975 msgid "master of beasts" msgstr "domatore" -#: combined.txt:15976 msgid "masters of beasts" msgstr "domatori" -#: combined.txt:15977 msgid "cup-bearer" msgstr "portatore di coppe" -#: combined.txt:15978 msgid "cup-bearers" msgstr "portatori di coppe" -#: combined.txt:15979 msgid "butler" msgstr "maggiordomo" -#: combined.txt:15980 msgid "butlers" msgstr "maggiordomi" -#: combined.txt:15981 msgid "doctors" msgstr "dottori" -#: combined.txt:15982 msgid "executioner" msgstr "boia" -#: combined.txt:15983 msgid "executioners" msgstr "boia" -#: combined.txt:15984 msgid "chef" msgstr "chef" -#: combined.txt:15985 msgid "chefs" msgstr "chefs" -#: combined.txt:15986 msgid "housekeeper" msgstr "governante" -#: combined.txt:15987 msgid "housekeepers" msgstr "governanti" -#: combined.txt:15989 msgid "sewer" msgstr "fogna" -#: combined.txt:15990 msgid "harvest" msgstr "raccolto" -#: combined.txt:15991 msgid "grain" msgstr "grano" -#: combined.txt:15992 msgid "magistrate" msgstr "magistrato" -#: combined.txt:15993 msgid "magistrates" msgstr "magistrati" -#: combined.txt:15994 msgid "justices" msgstr "giustizia" -#: combined.txt:15995 msgid "judge" msgstr "giudice" -#: combined.txt:15996 msgid "judges" msgstr "giudici" -#: combined.txt:15997 msgid "tunnel" msgstr "galleria" -#: combined.txt:15998 msgid "road" msgstr "strada" -#: combined.txt:15999 msgid "bridge" msgstr "ponte" -#: combined.txt:16000 msgid " administrator" msgstr " amministratore" -#: combined.txt:16001 msgid " administrators" msgstr " amministratori" -#: combined.txt:16002 msgid " caretaker" msgstr " custode" -#: combined.txt:16003 msgid " caretakers" msgstr " custodi" -#: combined.txt:16004 msgid " official" msgstr " funzionario" -#: combined.txt:16005 msgid " officials" msgstr " funzionari" -#: combined.txt:16006 msgid " commissioner" msgstr " commissario" -#: combined.txt:16007 msgid " commissioners" msgstr " commissari" -#: combined.txt:16008 msgid " around" msgstr " intorno" -#: combined.txt:16009 msgid "abbot" msgstr "abate" -#: combined.txt:16010 msgid "abbots" msgstr "abati" -#: combined.txt:16011 msgid "the theory of endemic disease" msgstr "la teoria della malattia endemica" -#: combined.txt:16012 msgid "The tonic note is a fixed tone passed from teacher to student. " msgstr "" "La nota tonica è un tono fisso trasmesso dall'insegnante allo studente. " -#: combined.txt:16014 msgid "failure to get start square construction for transport link" msgstr "" "mancato ottenimento di riquadro iniziale costruzione per collegamento di " "trasporto" -#: combined.txt:16015 msgid "failure to get end square construction for transport link" msgstr "" "mancato ottenimento di riquadro finale costruzione per collegamento di " "trasporto" -#: combined.txt:16016 msgid "midmap construction path build failure" msgstr "midmap construction path build failure" -#: combined.txt:16017 msgid "in order to relax" msgstr "per rilassarsi" -#: combined.txt:16018 msgid "Entity " msgstr "Entità " -#: combined.txt:16019 msgid " has self-referential diplomacy state" msgstr " ha uno stato diplomatico autoreferenziale" -#: combined.txt:16020 msgid "as a scout" msgstr "in quanto ricognitore" -#: combined.txt:16021 msgid "astronomy:summer winter moon" msgstr "astronomia:estate inverno luna" -#: combined.txt:16028 msgid "Leather armor" msgstr "Armatura di cuoio" -#: combined.txt:16029 msgid "Metal armor" msgstr "Armatura metallica" -#: combined.txt:16031 msgid "doyen" msgstr "decano" -#: combined.txt:16032 msgid "doyens" msgstr "decani" -#: combined.txt:16033 msgid "doyenne" msgstr "decana" -#: combined.txt:16034 msgid "doyennes" msgstr "decane" -#: combined.txt:16035 msgid "dean" msgstr "decano" -#: combined.txt:16036 msgid "deans" msgstr "decani" -#: combined.txt:16040 msgid "recordkeeper" msgstr "archivista" -#: combined.txt:16041 msgid "recordkeepers" msgstr "archivisti" -#: combined.txt:16042 msgid "bookkeeper" msgstr "contabile" -#: combined.txt:16043 msgid "bookkeepers" msgstr "contabili" -#: combined.txt:16044 msgid "clerk" msgstr "impiegato" -#: combined.txt:16045 msgid "clerks" msgstr "impiegati" -#: combined.txt:16046 msgid "steward" msgstr "amministratore" -#: combined.txt:16047 msgid "stewards" msgstr "amministratori" -#: combined.txt:16048 msgid "alderperson" msgstr "consigliere" -#: combined.txt:16052 msgid " has assumed the position of " msgstr " ha assunto la posizione di " -#: combined.txt:16054 msgid "experiments with symbolic notation for addition" msgstr "esperimenti con la notazione simbolica per l'addizione" -#: combined.txt:16055 msgid " Track (NSE)" msgstr " Binario (NSE)" -#: combined.txt:16056 msgid " trying to generate musical form without speech or instruments" msgstr " cercando di generare una forma musicale senza voce o strumenti" -#: combined.txt:16057 msgid " dismounts" msgstr "smonta" -#: combined.txt:16059 msgid "a new romance" msgstr "una nuova storia d'amore" -#: combined.txt:16061 msgid "Monster" msgstr "Mostro" -#: combined.txt:16062 msgid "Mission Report: " msgstr "Rapporto di missione: " -#: combined.txt:16063 msgid " (Set out " msgstr " (Definisci " -#: combined.txt:16064 msgid "camp order missing parent -- army will camp forever" msgstr "" "ordine di accampamento principale mancante -- l'esercito si accampa per " "sempre" -#: combined.txt:16066 msgid "guard army unattached from parent army" msgstr "esercito di guardia non distaccato dall'esercito madre" -#: combined.txt:16067 msgid "Ice Downward Track (NE)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NE)" -#: combined.txt:16069 msgid "Miner destination wiped" msgstr "Destinazione minatore cancellata" -#: combined.txt:16070 msgid "body" msgstr "corpo" -#: combined.txt:16071 msgid "are now expert " msgstr "sono ora esperti " -#: combined.txt:16072 msgid " trainers." msgstr " formatori." -#: combined.txt:16073 msgid "are now quite knowledgeable " msgstr "ora sono abbastanza informati " -#: combined.txt:16074 msgid "have attained a general familiarity with " msgstr "hanno raggiunto una familiarità generale con " -#: combined.txt:16075 msgid " training methods." msgstr " metodi di addestramento." -#: combined.txt:16076 msgid "now know a few facts about " msgstr "ora conosciamo alcuni fatti su" -#: combined.txt:16077 msgid " training." msgstr " addestramento." -#: combined.txt:16078 msgid "little memory to speak of" msgstr "poca memoria di cui parlare" -#: combined.txt:16079 msgid "Tribute Report: " msgstr "Rapporto sui tributi: " -#: combined.txt:16080 msgid "Tribute is being unloaded. (A report is available.)" msgstr "Il tributo viene scaricato. (È disponibile un rapporto)." -#: combined.txt:16081 msgid "Merchants have arrived and are unloading their goods." msgstr "I mercanti sono arrivati e stanno scaricando le loro merci." -#: combined.txt:16082 msgid "A trade depot is requiered for the delivery of the tribute." msgstr "Per la consegna del tributo è necessario un deposito commerciale." -#: combined.txt:16083 msgid "The merchants need a trade depot to unload their goods." msgstr "" "I mercanti hanno bisogno di un deposito commerciale per scaricare le loro " "merci." -#: combined.txt:16084 msgid "An animal" msgstr "Un animale" -#: combined.txt:16085 msgid " has become a " msgstr "è diventato un" -#: combined.txt:16086 msgid "*** STARTING NEW GAME ***" msgstr "*** COMINCIA NUOVA PARTITA ***" -#: combined.txt:16087 msgid "No Quarters" msgstr "Nessun alloggio" -#: combined.txt:16088 msgid "Slaughtered" msgstr "Macellato" -#: combined.txt:16091 msgid "Something has pulled a lever!" msgstr "Qualcosa ha tirato una leva!" -#: combined.txt:16092 msgid "Something has triggered a pressure plate!" msgstr "Qualcosa ha innescato una piastra a pressione!" -#: combined.txt:16093 msgid "Something has emptied a cage!" msgstr "Qualcosa ha svuotato una gabbia!" -#: combined.txt:16094 msgid "Something has unchained a creature!" msgstr "Qualcuno ha liberato questa creatura!" -#: combined.txt:16095 msgid "unused " msgstr "inutilizzato " -#: combined.txt:16096 msgid "improvable " msgstr "migliorabile" -#: combined.txt:16097 msgid "butcherable " msgstr "macellabile " -#: combined.txt:16098 msgid "millable " msgstr "macinabile " -#: combined.txt:16099 msgid "possibly buriable " msgstr "possibilmente seppellibile " -#: combined.txt:16100 msgid "unrotten " msgstr "non-marcio" -#: combined.txt:16101 msgid "undisturbed " msgstr "indisturbato " -#: combined.txt:16102 msgid "collected " msgstr "raccolto" -#: combined.txt:16103 msgid "sharpenable " msgstr "affilabile " -#: combined.txt:16104 msgid "empty " msgstr "vuoto " -#: combined.txt:16105 msgid "processable " msgstr "elaborabile " -#: combined.txt:16106 msgid "cookable " msgstr "cucinabile " -#: combined.txt:16107 msgid "solid " msgstr "solido " -#: combined.txt:16108 msgid "extract-bearing plant " msgstr "pianta estrattiva" -#: combined.txt:16109 msgid "extract-bearing fish " msgstr "pesce portatore di estratto " -#: combined.txt:16110 msgid "extract-bearing small creature " msgstr "piccola creatura portatrice di estratto" -#: combined.txt:16111 msgid "processable (to vial) " msgstr "lavorabile (in fiala) " -#: combined.txt:16112 msgid "processable (to barrel) " msgstr "lavorabile (in botte) " -#: combined.txt:16113 msgid "tameable small creature " msgstr "piccola creatura addomesticabile " -#: combined.txt:16114 msgid "sand-bearing " msgstr "portatrice di sabbia " -#: combined.txt:16115 msgid "glass " msgstr "vetro " -#: combined.txt:16116 msgid "lye-bearing " msgstr "portatore di liscivia " -#: combined.txt:16117 msgid "milk " msgstr "latte " -#: combined.txt:16118 msgid "milkable " msgstr "mungibile" -#: combined.txt:16119 msgid "finished good " msgstr "prodotto finito " -#: combined.txt:16120 msgid "ammo " msgstr "munizione " -#: combined.txt:16121 msgid "furniture " msgstr "mobile " -#: combined.txt:16122 msgid "dye " msgstr "tintura " -#: combined.txt:16123 msgid "dyeable " msgstr "tingibile " -#: combined.txt:16124 msgid "totemable " msgstr "totemabile " -#: combined.txt:16125 msgid "glass-making " msgstr "produzione di vetro " -#: combined.txt:16126 msgid "dyed " msgstr "tinto " -#: combined.txt:16127 msgid "melt-designated " msgstr "marcato per la fusione " -#: combined.txt:16128 msgid "deep material " msgstr "materiale profondo " -#: combined.txt:16129 msgid "sewn-imageless " msgstr "cucito-senza immagine " -#: combined.txt:16130 msgid "screw " msgstr "vite " -#: combined.txt:16131 msgid "fire-safe " msgstr "a prova di fuoco" -#: combined.txt:16132 msgid "magma-safe " msgstr "a prova di magma" -#: combined.txt:16133 msgid "building material " msgstr "materiale da costruzione" -#: combined.txt:16134 msgid "non-economic " msgstr "non economico " -#: combined.txt:16135 msgid "plant " msgstr "pianta" -#: combined.txt:16136 msgid "silk " msgstr "seta " -#: combined.txt:16137 msgid "yarn " msgstr "gomitolo " -#: combined.txt:16138 msgid "leather " msgstr "cuoio " -#: combined.txt:16139 msgid "bone " msgstr "osso " -#: combined.txt:16140 msgid "hair/wool " msgstr "pelo/lana " -#: combined.txt:16141 msgid "shell " msgstr "conchiglia " -#: combined.txt:16142 msgid "horn " msgstr "corno " -#: combined.txt:16143 msgid "plaster-containing " msgstr "contenente gesso " -#: combined.txt:16144 msgid "soap " msgstr "insapona" -#: combined.txt:16145 msgid "ivory/tooth " msgstr "avorio/dente " -#: combined.txt:16146 msgid "lye/milk-free " msgstr "liscivia/senza latte " -#: combined.txt:16147 msgid "blunt " msgstr "smussato " -#: combined.txt:16148 msgid "unengraved " msgstr "senza incisioni " -#: combined.txt:16149 msgid "unimproved " msgstr "non migliorato " -#: combined.txt:16150 msgid "written-on " msgstr "scritto sopra " -#: combined.txt:16151 msgid "non-absorbent " msgstr "non assorbente " -#: combined.txt:16152 msgid "food storage " msgstr "magazzino alimenti " -#: combined.txt:16153 msgid "non-pressed " msgstr "non pressato " -#: combined.txt:16154 msgid "woven " msgstr "tessuto " -#: combined.txt:16155 msgid "hard " msgstr "duro " -#: combined.txt:16156 msgid "metal " msgstr "metallo " -#: combined.txt:16157 msgid "sand " msgstr "sabbia " -#: combined.txt:16158 msgid "edged " msgstr "bordato " -#: combined.txt:16159 msgid "on-ground " msgstr "a terra " -#: combined.txt:16160 msgid "divine " msgstr "divino " -#: combined.txt:16161 msgid "artifact " msgstr "manufatto " -#: combined.txt:16162 msgid "non-artifact " msgstr "non manufatto " -#: combined.txt:16163 msgid "wooden " msgstr "di legno " -#: combined.txt:16164 msgid "stone " msgstr "pietra " -#: combined.txt:16165 msgid "gem " msgstr "gemma" -#: combined.txt:16166 msgid "-bearing " msgstr "-portatore " -#: combined.txt:16168 msgid "calcite/limestone/chalk/marble " msgstr "calcite/calcare/gesso/marmo " -#: combined.txt:16170 msgid "glazable " msgstr "vetrificabile " -#: combined.txt:16172 msgid "fat " msgstr "grasso " -#: combined.txt:16173 msgid "flux " msgstr "flusso " -#: combined.txt:16175 msgid "gypsum " msgstr "gesso " -#: combined.txt:16176 msgid "paper-making " msgstr "produzione di carta " -#: combined.txt:16177 msgid "paper-slurry " msgstr "impasto di carta " -#: combined.txt:16179 msgid "tallow " msgstr "sego " -#: combined.txt:16180 msgid "wax " msgstr "cera " -#: combined.txt:16182 msgid "bag-processable " msgstr "borsa-lavorabile" -#: combined.txt:16183 msgid "fermentable " msgstr "fermentabile " -#: combined.txt:16184 msgid "clay " msgstr "argilla " -#: combined.txt:16186 msgid "glaze " msgstr "smalto " -#: combined.txt:16188 msgid "honey-bearing " msgstr "portatore di miele " -#: combined.txt:16190 msgid "parchment-producing " msgstr "produzione di pergamena " -#: combined.txt:16192 msgid "oil-bearing " msgstr "portatore d'olio" -#: combined.txt:16194 msgid "paper-slurryable " msgstr "carta-impastabile " -#: combined.txt:16196 msgid "renderable " msgstr "fondibile" -#: combined.txt:16198 msgid "fatty " msgstr "adiposo " -#: combined.txt:16199 msgid "tannable " msgstr "conciabile" -#: combined.txt:16200 msgid "-producing " msgstr "-producente " -#: combined.txt:16201 msgid "-containing " msgstr "-contenente " -#: combined.txt:16202 msgid "liquid cooking" msgstr "cottura liquido" -#: combined.txt:16203 msgid "liquid scoop" msgstr "misurino di liquido" -#: combined.txt:16204 msgid "powder grinding receptacle" msgstr "recipiente per la macinazione in polvere" -#: combined.txt:16205 msgid "powder grinding" msgstr "macinazione in polvere" -#: combined.txt:16206 msgid "meat slicing" msgstr "affettamento della carne" -#: combined.txt:16207 msgid "meat cleaving" msgstr "fenditura della carne" -#: combined.txt:16208 msgid "meat-carving holder" msgstr "supporto per trinciatura della carne" -#: combined.txt:16209 msgid "meal container" msgstr "contenitore per pasti" -#: combined.txt:16210 msgid "liquid container" msgstr "contenitore per liquidi" -#: combined.txt:16211 msgid "food storage" msgstr "scorta alimentare" -#: combined.txt:16212 msgid "hive" msgstr "alveare" -#: combined.txt:16213 msgid "nest box" msgstr "nido artificiale" -#: combined.txt:16214 msgid "small object container" msgstr "piccolo contenitore per oggetti" -#: combined.txt:16215 msgid "heavy object hauler" msgstr "trasportatore di oggetti pesanti" -#: combined.txt:16216 msgid "stand-and-work" msgstr "stare in piedi e lavorare" -#: combined.txt:16217 msgid "sheet roller" msgstr "macchina a rullo foglio" -#: combined.txt:16218 msgid "folded sheet protector" msgstr "protezione foglio piegato" -#: combined.txt:16219 msgid "writing container" msgstr "contenitore di scrittura" -#: combined.txt:16220 msgid "bookcase" msgstr "libreria" -#: combined.txt:16221 msgid "display object" msgstr "esponi oggetto" -#: combined.txt:16222 msgid "offering placement" msgstr "offerta di collocamento" -#: combined.txt:16223 msgid "divination" msgstr "divinazione" -#: combined.txt:16224 msgid "games of chance" msgstr "giochi d'azzardo" -#: combined.txt:16225 msgid " that isn't a bin" msgstr " quello non è un bidone" -#: combined.txt:16235 msgid "natural history" msgstr "storia naturale" -#: combined.txt:16236 msgid " by a " msgstr " da un " -#: combined.txt:16237 msgid "flown" msgstr "sfumato" -#: combined.txt:16239 msgid "rough " msgstr "grezzo " -#: combined.txt:16240 msgid " log" msgstr " tronco" -#: combined.txt:16241 msgid " block" msgstr " blocco" -#: combined.txt:16242 msgid "the river" msgstr "il fiume" -#: combined.txt:16243 msgid "the cave" msgstr "la grotta" -#: combined.txt:16244 msgid "the pit" msgstr "la fossa" -#: combined.txt:16245 msgid "the volcano" msgstr "il vulcano" -#: combined.txt:16246 msgid "the underworld portal" msgstr "il portale degli inferi" -#: combined.txt:16247 msgid "the subterranean water" msgstr "l'acqua sotterranea" -#: combined.txt:16248 msgid "the underworld" msgstr "gli inferi" -#: combined.txt:16249 msgid " deposit" msgstr " deposito" -#: combined.txt:16251 msgid "system" msgstr "system" -#: combined.txt:16256 msgid "" "The glowing barrier has disappeared, replaced by terrible shrieks from the " "underworld!" @@ -51615,11 +39438,9 @@ msgstr "" "La barriera luminosa è scomparsa, sostituita da terribili urla provenienti " "dagli inferi!" -#: combined.txt:16257 msgid "The glowing barrier has disappeared!" msgstr "La barriera luminosa è scomparsa!" -#: combined.txt:16258 msgid "" "Deep within this strange place, we've uncovered what must be a treasure of " "the gods!" @@ -51627,96 +39448,73 @@ msgstr "" "Nelle profondità di questo strano luogo abbiamo scoperto quello che " "dev'essere un tesoro degli dei!" -#: combined.txt:16259 msgid "We checked that stone for heat! What devilry is this?!" msgstr "" "Abbiamo controllato che la pietra fosse calda! Che diavoleria è questa?!" -#: combined.txt:16260 msgid "Some ancient horror was encased here, until now!" msgstr "Un antico orrore era racchiuso qui, fino ad ora!" -#: combined.txt:16261 msgid "Apocalypse! We are being judged by the gods!" msgstr "Apocalisse! Siamo giudicati dagli dei!" -#: combined.txt:16262 msgid "Something evil is emerging from this newly exposed pocket!" msgstr "Qualcosa di malvagio sta emergendo da questa buca appena esposta!" -#: combined.txt:16263 msgid "We have unleashed the echo of a forgotten divine retribution!" msgstr "Abbiamo scatenato l'eco di un castigo divino dimenticata!" -#: combined.txt:16264 msgid "Horrifying screams come from the darkness below!" msgstr "Urla spaventose provengono dalle tenebre sottostanti!" -#: combined.txt:16267 msgid "Saving world" msgstr "Salvataggio mondo" -#: combined.txt:16268 msgid "Offloading art images..." msgstr "Scaricamento immagini arte..." -#: combined.txt:16269 msgid "Sorting world information..." msgstr "Ordinamento delle informazioni sul mondo..." -#: combined.txt:16270 msgid "Saving map data..." msgstr "Salvataggio dati mappa..." -#: combined.txt:16271 msgid "Saving civilized populations..." msgstr "Salvataggio popolazioni civilizzate..." -#: combined.txt:16272 msgid "Saving history..." msgstr "Salvataggio storia..." -#: combined.txt:16273 msgid "Saving parameters..." msgstr "Salvataggio dei parametri..." -#: combined.txt:16274 msgid "Saving tracking info..." msgstr "Salvataggio info tracciamento..." -#: combined.txt:16275 msgid "Saving agreements..." msgstr "Salvataggio accordi..." -#: combined.txt:16276 msgid "Synchronizing folders..." msgstr "Sincronizzazione delle cartelle..." -#: combined.txt:16277 msgid "Passing a few weeks to get things ready..." msgstr "Passano alcune settimane per preparare le cose..." -#: combined.txt:16278 msgid "Cleaning play objects..." msgstr "Pulizia oggetti di gioco..." -#: combined.txt:16279 msgid "Cleaning stranded objects..." msgstr "Pulizia oggetti bloccati..." -#: combined.txt:16280 msgid "Cleaning game objects..." msgstr "Pulizia oggetti del gioco..." -#: combined.txt:16282 msgid "Steam API Init failed." msgstr "Steam API Init failed." -#: combined.txt:16297 msgid "mods" msgstr "mods" -#: combined.txt:16302 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Farewell, " "[VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. I look forward to our meeting next year. " @@ -51726,7 +39524,6 @@ msgstr "" "[VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. Non vedo l'ora d'incontrarci l'anno " "prossimo. Le nostre fortune aumentano e diminuiscono insieme." -#: combined.txt:16304 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: I am your liaison from" " the Mountainhomes. Let's discuss your situation." @@ -51734,7 +39531,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Sono il tuo " "intermediario dalle Rocchenaniche. Discutiamo della tua situazione." -#: combined.txt:16306 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: You have disrespected " "the trees in this area, but this is what we have come to expect from your " @@ -51746,7 +39542,6 @@ msgstr "" "vostra razza corta. Ulteriori abusi non possono essere tollerati. Che " "questo sia un avvertimento per voi." -#: combined.txt:16308 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: What a pleasant " "surprise! Not a single tree here weeps from the abuses meted out with such " @@ -51762,7 +39557,6 @@ msgstr "" "nani hanno voltato pagina e che la primavera per le nostre due razze è " "appena iniziata." -#: combined.txt:16310 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Although we do not " "always see eye to eye (ha!), I bid you farewell. May you someday embrace " @@ -51772,7 +39566,6 @@ msgstr "" "sempre d'accordo (ahah!), ti saluto. Che tu possa un giorno abbracciare la " "natura come abbracci le rocce e il fango." -#: combined.txt:16312 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Greetings from the " "woodlands. We have much to discuss." @@ -51780,7 +39573,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Saluti dai boschi. " "Abbiamo molto da discutere." -#: combined.txt:16314 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: It has been an honor, " "noble [VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. I bid you farewell." @@ -51788,7 +39580,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: È stato un onore, " "nobile [VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. Vi saluto." -#: combined.txt:16316 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Greetings, noble " "dwarf. There is much to discuss." @@ -51796,7 +39587,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Saluti, nobile nano. " "C'è molto da discutere." -#: combined.txt:16318 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Again on behalf of the" " Merchants' Guild, let me bid farewell to you and your stout dwarves." @@ -51804,7 +39594,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Ancora una volta, a " "nome della Gilda dei Mercanti, lascia che saluti te e i tuoi robusti nani." -#: combined.txt:16320 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: On behalf of the " "Merchants' Guild, let me extend greetings to your people. There is much to " @@ -51814,3273 +39603,2457 @@ msgstr "" " Mercanti, permettetemi di porgere i miei saluti al vostro popolo. C'è molto" " da discutere." -#: combined.txt:16324 msgid "[TEXTVIEWER:human_trade1]" msgstr "[TEXTVIEWER:umano_commercio1]" -#: combined.txt:16327 msgid "[TEXTVIEWER:human_trade_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:umano_commercio_arrivederci]" -#: combined.txt:16330 msgid "[TEXTVIEWER:human_standard1]" msgstr "[TEXTVIEWER:umano_standard1]" -#: combined.txt:16331 msgid "[TEXTVIEWER:human_standard_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:umano_standard_arrivederci]" -#: combined.txt:16334 msgid "[TEXTVIEWER:elves_standard1]" msgstr "[TEXTVIEWER:elfi_standard1]" -#: combined.txt:16335 msgid "[TEXTVIEWER:elves_standard_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:elfi_standard_arrivederci]" -#: combined.txt:16339 msgid "[TEXTVIEWER:elves_firstcontact1]" msgstr "[TEXTVIEWER:elfi_primocontatto1]" -#: combined.txt:16341 msgid "[TEXTVIEWER:elves_firstcontact2]" msgstr "[TEXTVIEWER:elfi_primocontatto2]" -#: combined.txt:16345 msgid "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison1]" msgstr "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison1]" -#: combined.txt:16346 msgid "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:nano_contatto_arrivederci]" -#: combined.txt:16347 msgid " were unable to complete the " msgstr " non sono riusciti a completare il " -#: combined.txt:16348 msgid "Jobs removed from unpowered " msgstr "Lavori rimossi da impianto non alimentato" -#: combined.txt:16349 msgid "grown " msgstr "coltivato " -#: combined.txt:16350 msgid "branch" msgstr "ramo" -#: combined.txt:16351 msgid "es" msgstr "scelli" -#: combined.txt:16352 msgid "raw green glass" msgstr "vetro verde grezzo" -#: combined.txt:16353 msgid "raw clear glass" msgstr "vetro chiaro grezzo" -#: combined.txt:16354 msgid "raw crystal glass" msgstr "vetro cristallo grezzo" -#: combined.txt:16355 msgid "rock" msgstr "roccia" -#: combined.txt:16356 msgid "stones" msgstr "pietre" -#: combined.txt:16357 msgid "bars" msgstr "barre" -#: combined.txt:16358 msgid "charcoal" msgstr "carbonella" -#: combined.txt:16359 msgid "coke" msgstr "coke" -#: combined.txt:16360 msgid "refined coal" msgstr "carbone raffinato" -#: combined.txt:16361 msgid " bars" msgstr " barre" -#: combined.txt:16362 msgid " wafers" msgstr " fette" -#: combined.txt:16363 msgid "cut green glass gems" msgstr "gemme di vetro verde tagliate" -#: combined.txt:16364 msgid "cut clear glass gems" msgstr "gemme di vetro chiaro tagliate" -#: combined.txt:16365 msgid "cut crystal glass gems" msgstr "gemme di cristallo tagliate" -#: combined.txt:16366 msgid "gems" msgstr "gemme" -#: combined.txt:16367 msgid "blocks" msgstr "blocchi" -#: combined.txt:16368 msgid "door" msgstr "porta" -#: combined.txt:16369 msgid "portal" msgstr "portale" -#: combined.txt:16370 msgid "floodgate" msgstr "paratoia" -#: combined.txt:16371 msgid "hatch cover" msgstr "boccaporto" -#: combined.txt:16372 msgid "grate" msgstr "griglia" -#: combined.txt:16373 msgid "bin" msgstr "cesto" -#: combined.txt:16374 msgid "box" msgstr "scatola" -#: combined.txt:16375 msgid "coffer" msgstr "forziere" -#: combined.txt:16376 msgid "boxe" msgstr "boxe" -#: combined.txt:16377 msgid "bag" msgstr "borsa" -#: combined.txt:16378 msgid "backpack" msgstr "zaino" -#: combined.txt:16379 msgid "cast" msgstr "calco" -#: combined.txt:16380 msgid "limb/body " msgstr "arto/corpo " -#: combined.txt:16381 msgid "splint" msgstr "stecca" -#: combined.txt:16382 msgid "crutch" msgstr "stampella" -#: combined.txt:16383 msgid "quiver" msgstr "faretra" -#: combined.txt:16384 msgid "casket" msgstr "bara" -#: combined.txt:16385 msgid "sarcophag" msgstr "sarcofago" -#: combined.txt:16387 msgid "chain" msgstr "catena" -#: combined.txt:16388 msgid "rope" msgstr "corda" -#: combined.txt:16389 msgid "vial" msgstr "fiala" -#: combined.txt:16390 msgid "flask" msgstr "fiaschetta" -#: combined.txt:16391 msgid "waterskin" msgstr "otre" -#: combined.txt:16392 msgid "musical instrument" msgstr "strumento musicale" -#: combined.txt:16393 msgid "unglazed " msgstr "non smaltato " -#: combined.txt:16394 msgid "tool" msgstr "attrezzo" -#: combined.txt:16395 msgid "toy" msgstr "gioco" -#: combined.txt:16396 msgid "cup" msgstr "coppa" -#: combined.txt:16397 msgid "mug" msgstr "boccale" -#: combined.txt:16398 msgid "goblet" msgstr "calice" -#: combined.txt:16399 msgid "window" msgstr "finestra" -#: combined.txt:16400 msgid "cage" msgstr "gabbia" -#: combined.txt:16401 msgid "terrarium" msgstr "terrario" -#: combined.txt:16402 msgid "barrel" msgstr "botte" -#: combined.txt:16403 msgid "bucket" msgstr "secchio" -#: combined.txt:16404 msgid "animal trap" msgstr "trappola per animale" -#: combined.txt:16405 msgid "throne" msgstr "trono" -#: combined.txt:16406 msgid "web" msgstr "rete" -#: combined.txt:16407 msgid "strands" msgstr "filamenti" -#: combined.txt:16408 msgid "sheet" msgstr "foglio" -#: combined.txt:16409 msgid "tanned hide" msgstr "pelle conciata" -#: combined.txt:16410 msgid "totem" msgstr "totem" -#: combined.txt:16411 msgid "-bound " msgstr "-legato " -#: combined.txt:16412 msgid "codex" msgstr "codice" -#: combined.txt:16413 msgid "codices" msgstr "codici" -#: combined.txt:16414 msgid "figurine" msgstr "statuetta" -#: combined.txt:16415 msgid "rotten " msgstr "marcio " -#: combined.txt:16416 msgid "filthy " msgstr "sudicio " -#: combined.txt:16417 msgid "sticky " msgstr "appiccicoso " -#: combined.txt:16418 msgid "vomitous " msgstr "vomitevole " -#: combined.txt:16419 msgid "slimy " msgstr "viscido " -#: combined.txt:16420 msgid "stagnant " msgstr "stagnante " -#: combined.txt:16421 msgid "dirty " msgstr "sporco " -#: combined.txt:16422 msgid "gooey " msgstr "appiccicoso " -#: combined.txt:16423 msgid "purulent " msgstr "purulento " -#: combined.txt:16424 msgid "ichorous " msgstr "icoróso " -#: combined.txt:16425 msgid "bloody " msgstr "sanguinoso " -#: combined.txt:16426 msgid " paste" msgstr " impasto" -#: combined.txt:16427 msgid "glob" msgstr "goccia viscosa" -#: combined.txt:16428 msgid " laced with " msgstr " cucito con " -#: combined.txt:16429 msgid "powder" msgstr "polvere" -#: combined.txt:16430 msgid "cheese" msgstr "formaggio" -#: combined.txt:16431 msgid "catapult parts" msgstr "parti di catapulta" -#: combined.txt:16432 msgid "mechanisms" msgstr "meccanismo" -#: combined.txt:16433 msgid "tube" msgstr "tubo" -#: combined.txt:16434 msgid "pipe section" msgstr "sezione del tubo" -#: combined.txt:16435 msgid "trap component" msgstr "componente trappola" -#: combined.txt:16436 msgid "ballista parts" msgstr "parti di balista" -#: combined.txt:16437 msgid "anvil" msgstr "incudine" -#: combined.txt:16438 msgid "amulet" msgstr "amuleto" -#: combined.txt:16439 msgid "ballista arrow head" msgstr "testa di freccia della balista" -#: combined.txt:16440 msgid "siege ammo" msgstr "munizioni d'assedio" -#: combined.txt:16441 msgid "ammunition" msgstr "munizioni" -#: combined.txt:16442 msgid "scepter" msgstr "scettro" -#: combined.txt:16443 msgid "crown" msgstr "corona" -#: combined.txt:16444 msgid "coin" msgstr "moneta" -#: combined.txt:16445 msgid "perfect " msgstr "perfetto " -#: combined.txt:16446 msgid "green glass " msgstr "vetro verde " -#: combined.txt:16447 msgid "clear glass " msgstr "vetro chiaro " -#: combined.txt:16448 msgid "crystal glass " msgstr "vetro cristallo " -#: combined.txt:16449 msgid " gem" msgstr " gemma" -#: combined.txt:16450 msgid "ring" msgstr "anello" -#: combined.txt:16451 msgid "earring" msgstr "orecchino" -#: combined.txt:16452 msgid "bracelet" msgstr "bracciale" -#: combined.txt:16453 msgid "traction bench" msgstr "panca di trazione" -#: combined.txt:16454 msgid "quern" msgstr "macina a mano" -#: combined.txt:16455 msgid "millstone" msgstr "macina" -#: combined.txt:16456 msgid "statue" msgstr "statua" -#: combined.txt:16457 msgid "memorial" msgstr "memoriale" -#: combined.txt:16458 msgid "craft shop sign" msgstr "insegna del negozio d'artigianato" -#: combined.txt:16459 msgid "general store sign" msgstr "insegna dell'emporio" -#: combined.txt:16460 msgid "food shop sign" msgstr "insegna del negozio di cibo" -#: combined.txt:16461 msgid "food imports sign" msgstr "insegna importazioni di cibo" -#: combined.txt:16462 msgid "clothing imports sign" msgstr "insegna dell'importazione di abbigliamento" -#: combined.txt:16463 msgid "general imports sign" msgstr "insegna importazioni generali" -#: combined.txt:16464 msgid "cloth shop sign" msgstr "insegna del negozio di tessuti" -#: combined.txt:16465 msgid "leather shop sign" msgstr "insegna del negozio di cuoio" -#: combined.txt:16466 msgid "woven clothing shop sign" msgstr "insegna del negozio d'abbigliamento in tessuto" -#: combined.txt:16467 msgid "leather clothing shop sign" msgstr "insegna del negozio d'abbigliamento in cuoio" -#: combined.txt:16468 msgid "bone carver's shop sign" msgstr "insegna del negozio dell'intagliatore d'ossa" -#: combined.txt:16469 msgid "gem cutter's shop sign" msgstr "insegna del negozio d'intaglio di gemme" -#: combined.txt:16470 msgid "weaponsmith's shop sign" msgstr "insegna del negozio dell'armaiolo" -#: combined.txt:16471 msgid "bowyer's shop sign" msgstr "insegna del negozio di archi" -#: combined.txt:16472 msgid "blacksmith's shop sign" msgstr "insegna del negozio del forgiatore d'arnesi" -#: combined.txt:16473 msgid "armorsmith's shop sign" msgstr "insegna del negozio dell'armoraro" -#: combined.txt:16474 msgid "metal craft shop sign" msgstr "insegna del negozio di lavorazioni in metallo" -#: combined.txt:16475 msgid "leather goods shop sign" msgstr "insegna del negozio di prodotti in cuoio" -#: combined.txt:16476 msgid "carpenter's shop sign" msgstr "insegna del negozio del carpentiere" -#: combined.txt:16477 msgid "stone furniture shop sign" msgstr "insegna del negozio di mobili in pietra" -#: combined.txt:16478 msgid "metal furniture shop sign" msgstr "insegna del negozio di mobili in metallo" -#: combined.txt:16479 msgid "tavern sign" msgstr "insegna locanda" -#: combined.txt:16480 msgid "slab" msgstr "lastra" -#: combined.txt:16481 msgid "corpse" msgstr "cadavere" -#: combined.txt:16482 msgid "teeth" msgstr "denti" -#: combined.txt:16483 msgid "plant part" msgstr "parte di pianta" -#: combined.txt:16484 msgid "silk body part" msgstr "parte del corpo in seta" -#: combined.txt:16485 msgid "leather body part" msgstr "parte del corpo in cuoio" -#: combined.txt:16486 msgid "wooden body part" msgstr "parte di corpo in legno" -#: combined.txt:16487 msgid "soap body part" msgstr "insapona parte del corpo" -#: combined.txt:16488 msgid "yarn body part" msgstr "parte del corpo in gomitolo" -#: combined.txt:16489 msgid "strand body part" msgstr "parte del corpo in filo" -#: combined.txt:16490 msgid "Rotten " msgstr "Marcio " -#: combined.txt:16491 msgid "seeds" msgstr "semi" -#: combined.txt:16492 msgid "withered " msgstr "appassito " -#: combined.txt:16493 msgid "leaves and fruit" msgstr "foglie e frutti" -#: combined.txt:16494 msgid "leaf or fruit" msgstr "foglia o frutto" -#: combined.txt:16495 msgid "raw " msgstr "grezzo " -#: combined.txt:16496 msgid "egg" msgstr "uovo" -#: combined.txt:16497 msgid "live " msgstr "vivo " -#: combined.txt:16498 msgid "small live animal" msgstr "piccolo animale vivo" -#: combined.txt:16499 msgid "tame " msgstr "domato " -#: combined.txt:16500 msgid "small tame animal" msgstr "piccolo animale domato" -#: combined.txt:16501 msgid "prepared meal" msgstr "pasto preparato" -#: combined.txt:16502 msgid "preserved " msgstr "conservato " -#: combined.txt:16503 msgid " chops" msgstr " taglia" -#: combined.txt:16504 msgid " chop" msgstr " taglia" -#: combined.txt:16505 msgid "meat" msgstr "carne" -#: combined.txt:16506 msgid "weapon" msgstr "arma" -#: combined.txt:16507 msgid "suits of " msgstr "abiti di " -#: combined.txt:16508 msgid "armor" msgstr "armatura" -#: combined.txt:16509 msgid "chain " msgstr "catena " -#: combined.txt:16510 msgid "handwear" msgstr "guanti" -#: combined.txt:16511 msgid "shield" msgstr "scudo" -#: combined.txt:16513 msgid "footwear" msgstr "calzature" -#: combined.txt:16514 msgid "headwear" msgstr "copricapo" -#: combined.txt:16515 msgid "legwear" msgstr "pantaloni" -#: combined.txt:16516 msgid "A kidnapper has made off with " msgstr "Un rapitore è fuggito con " -#: combined.txt:16517 msgid " has stolen " msgstr " ha rubato " -#: combined.txt:16519 msgid "A thief has stolen " msgstr "Un ladro ha rubato " -#: combined.txt:16520 msgid "of " msgstr "di " -#: combined.txt:16521 msgid "Of " msgstr "Di " -#: combined.txt:16522 msgid " begins to stalk and brood..." msgstr " inizia a pedinare e a rimuginare..." -#: combined.txt:16523 msgid " looses a roaring laughter, fell and terrible!" msgstr " scatena una fragorosa risata, crudele e terribile!" -#: combined.txt:16524 msgid " has been possessed!" msgstr " è stato posseduto!" -#: combined.txt:16525 msgid " withdraws from society..." msgstr " si ritira dalla società..." -#: combined.txt:16526 msgid " is taken by a fey mood!" msgstr " è preso da uno stato d'animo incantato!" -#: combined.txt:16527 msgid " has created " msgstr " ha creato " -#: combined.txt:16528 msgid ", a " msgstr ", un " -#: combined.txt:16529 msgid "claims it as an heirloom in the name of the family ancestor " msgstr "lo rivendica come cimelio a nome dell'antenato di famiglia " -#: combined.txt:16530 msgid "claims it as a family heirloom" msgstr "lo rivendica come cimelio di famiglia" -#: combined.txt:16531 msgid " claims it as a personal treasure." msgstr " lo rivendica come tesoro personale." -#: combined.txt:16532 msgid " offers it to " msgstr " lo offre a " -#: combined.txt:16534 msgid "no material" msgstr "nesssun materiale" -#: combined.txt:16535 msgid "items" msgstr "oggetti" -#: combined.txt:16536 msgid " caught in a cloud of flames!" msgstr " intrappolato in una nuvola di fiamme!" -#: combined.txt:16537 msgid " caught up in the web!" msgstr " impigliati nella rete!" -#: combined.txt:16538 msgid "gave water" msgstr "ha dato acqua" -#: combined.txt:16539 msgid "sometimes acts with little determination and confidence" msgstr "a volte agisce con poca determinazione e sicurezza" -#: combined.txt:16540 msgid "No access to " msgstr "Nessun accesso a " -#: combined.txt:16541 msgid "No access" msgstr "Nessun accesso" -#: combined.txt:16542 msgid "Capital" msgstr "Capitale" -#: combined.txt:16543 msgid "Metropolis" msgstr "Metropoli" -#: combined.txt:16544 msgid "City" msgstr "Città" -#: combined.txt:16545 msgid "Town" msgstr "Paese" -#: combined.txt:16546 msgid "Village" msgstr "Villaggio" -#: combined.txt:16547 msgid "Hamlet" msgstr "Borgo" -#: combined.txt:16548 msgid "Outpost" msgstr "Avamposto" -#: combined.txt:16551 msgid "Royal Mausoleum" msgstr "Mausoleo Reale" -#: combined.txt:16552 msgid "Grand Mausoleum" msgstr "Grandioso Mausoleo" -#: combined.txt:16553 msgid "Mausoleum" msgstr "Mausoleo" -#: combined.txt:16554 msgid "Fine Tomb" msgstr "Bel sepolcro" -#: combined.txt:16555 msgid "Burial Chamber" msgstr "Camera Sepolcrale" -#: combined.txt:16556 msgid "Servant's Burial Chamber" msgstr "Camera di sepoltura del servo" -#: combined.txt:16557 msgid "Grave" msgstr "Tomba" -#: combined.txt:16558 msgid "No Tomb" msgstr "Nessun sepolcro" -#: combined.txt:16559 msgid "Royal Dining Room" msgstr "Regale Sala da pranzo" -#: combined.txt:16560 msgid "Grand Dining Room" msgstr "Grandiosa Sala da pranzo" -#: combined.txt:16561 msgid "Great Dining Room" msgstr "Grande Sala da pranzo" -#: combined.txt:16562 msgid "Fine Dining Room" msgstr "Fine Sala da pranzo" -#: combined.txt:16563 msgid "Decent Dining Room" msgstr "Decente Sala da pranzo" -#: combined.txt:16564 msgid "Modest Dining Room" msgstr "Modesta Sala da pranzo" -#: combined.txt:16565 msgid "Meager Dining Room" msgstr "Misera Sala da pranzo" -#: combined.txt:16566 msgid "No Dining Room" msgstr "Nessuna Sala da pranzo" -#: combined.txt:16567 msgid "Royal Bedroom" msgstr "Camera da letto reale" -#: combined.txt:16568 msgid "Grand Bedroom" msgstr "Grandiosa Camera da letto" -#: combined.txt:16569 msgid "Great Bedroom" msgstr "Grande Camera da letto" -#: combined.txt:16570 msgid "Fine Quarters" msgstr "Alloggi Fini" -#: combined.txt:16571 msgid "Decent Quarters" msgstr "Alloggi Decenti" -#: combined.txt:16572 msgid "Quarters" msgstr "Alloggi" -#: combined.txt:16573 msgid "Modest Quarters" msgstr "Alloggi Modesti" -#: combined.txt:16574 msgid "Meager Quarters" msgstr "Alloggi Miseri" -#: combined.txt:16575 msgid "Royal Throne Room" msgstr "Sala del Trono Reale" -#: combined.txt:16576 msgid "Opulent Throne Room" msgstr "Opulenta Sala del trono" -#: combined.txt:16577 msgid "Throne Room" msgstr "Stanza del Trono" -#: combined.txt:16578 msgid "Splendid Study" msgstr "Splendido Studio" -#: combined.txt:16579 msgid "Decent Study" msgstr "Studio Decente" -#: combined.txt:16580 msgid "Study" msgstr "Studio" -#: combined.txt:16581 msgid "Modest Study" msgstr "Modesto Studio" -#: combined.txt:16582 msgid "Meager Study" msgstr "Misero Studio" -#: combined.txt:16583 msgid "No Study" msgstr "Nessuno Studio" -#: combined.txt:16584 msgid " has been disturbed." msgstr " è stato disturbato." -#: combined.txt:16585 msgid "group of " msgstr "gruppo di " -#: combined.txt:16586 msgid "Many " msgstr "Molti " -#: combined.txt:16587 msgid " have been disturbed." msgstr " sono stati disturbati." -#: combined.txt:16588 msgid "swarm of " msgstr "sciame di " -#: combined.txt:16589 msgid " its way out of confinement!" msgstr " sua strada fuori dal confino!" -#: combined.txt:16590 msgid " caught in a burst of " msgstr " intrappolato in un'esplosione di " -#: combined.txt:16592 msgid "an official land of the realm" msgstr "una terra ufficiale del regno" -#: combined.txt:16593 msgid " and the surrounding lands have been made " msgstr " e le terre circostanti sono state rese " -#: combined.txt:16594 msgid "an even more official land of the realm" msgstr "una terra del regno ancor più ufficiale" -#: combined.txt:16595 msgid "lumber limits" msgstr "limiti del legname" -#: combined.txt:16597 msgid "Stone Hauling" msgstr "Trasporto di pietra" -#: combined.txt:16598 msgid "Wood Hauling" msgstr "Trasporto legname" -#: combined.txt:16599 msgid "Food Hauling" msgstr "Trasporto di cibo" -#: combined.txt:16600 msgid "Refuse Hauling" msgstr "Trasporto rifiuti" -#: combined.txt:16601 msgid "Item Hauling" msgstr "Trasporto di oggetti" -#: combined.txt:16602 msgid "Animal Hauling" msgstr "Trasporto di animali" -#: combined.txt:16603 msgid "Push/Haul Vehicles" msgstr "Veicoli a spinta/trasporto" -#: combined.txt:16604 msgid "Stone Engraving" msgstr "Incisione su pietra" -#: combined.txt:16605 msgid "Animal Care" msgstr "Cura degli animali" -#: combined.txt:16606 msgid "Diagnosis" msgstr "Diagnosi" -#: combined.txt:16607 msgid "Setting Bones" msgstr "Intaglio Ossa" -#: combined.txt:16608 msgid "Dressing Wounds" msgstr "Bendaggio" -#: combined.txt:16609 msgid "Feed Patients/Prisoners" msgstr "Nutri pazienti/prigionieri" -#: combined.txt:16610 msgid "Recovering Wounded" msgstr "Recuperando Feriti" -#: combined.txt:16611 msgid "Small Animal Dissection" msgstr "Dissezione di piccoli animali" -#: combined.txt:16612 msgid "Clothesmaking" msgstr "Creazione di vestiti" -#: combined.txt:16613 msgid "Plant Processing" msgstr "Elaborazione Piante" -#: combined.txt:16614 msgid "Farming (Fields)" msgstr "Agricoltura (campi)" -#: combined.txt:16615 msgid "Furnace Operating" msgstr "Fornace Operativa" -#: combined.txt:16616 msgid "Armoring" msgstr "Indossando armatura" -#: combined.txt:16617 msgid "Blacksmithing" msgstr "Forgiatura d'arnesi" -#: combined.txt:16618 msgid "Metalcrafting" msgstr "Lavorazione del metallo" -#: combined.txt:16619 msgid "Stonecrafting" msgstr "Lavorazione della pietra" -#: combined.txt:16620 msgid "Siege Operating" msgstr "Assedio Operativo" -#: combined.txt:16621 msgid "Crossbow-making" msgstr "Produzione di balestre" -#: combined.txt:16622 msgid "Mechanics" msgstr "Meccaniche" -#: combined.txt:16623 msgid "Pump Operating" msgstr "Pompa Operativa" -#: combined.txt:16624 msgid "Trade Good Hauling" msgstr "Trasporto di beni commerciali" -#: combined.txt:16625 msgid "Water Hauling" msgstr "Trasporto d'acqua" -#: combined.txt:16626 msgid "Road Building" msgstr "Costruzione di strade" -#: combined.txt:16627 msgid "Wall/Floor Construction" msgstr "Costruzione di pareti/pavimenti" -#: combined.txt:16628 msgid "Woodworking" msgstr "Lavorazione del legno" -#: combined.txt:16629 msgid "Stoneworking" msgstr "Lavorare la pietra" -#: combined.txt:16630 msgid "Hunting/Related" msgstr "Caccia/Affini" -#: combined.txt:16631 msgid "Healthcare" msgstr "Assistenza medica" -#: combined.txt:16632 msgid "Farming/Related" msgstr "Agricoltura/Affini" -#: combined.txt:16633 msgid "Fishing/Related" msgstr "Pesca/Affini" -#: combined.txt:16634 msgid "Jewelry" msgstr "Gioielleria" -#: combined.txt:16635 msgid "Other Jobs" msgstr "Altri lavori" -#: combined.txt:16654 msgid "You have" msgstr "Tu hai" -#: combined.txt:16655 msgid " created a masterpiece " msgstr " creato un capolavoro " -#: combined.txt:16656 msgid "Received signal " msgstr "Segnale ricevuto " -#: combined.txt:16662 msgid "{timestamp}" msgstr "{timestamp}" -#: combined.txt:16664 msgid "bad variant access" msgstr "bad variant access" -#: combined.txt:16671 msgid "in order to make thralls of everyone" msgstr "al fine di rendere tutti schiavi" -#: combined.txt:16672 msgid "minced " msgstr "macinato " -#: combined.txt:16673 msgid "the tumbler lock" msgstr "la serratura a tamburo" -#: combined.txt:16674 msgid "philosophy:metaphysics:causation" msgstr "filosofia:metafisica:causazione" -#: combined.txt:16675 msgid "Could not load music file " msgstr "Impossibile caricare il file musicale" -#: combined.txt:16676 msgid "Could not load sound file " msgstr "Impossibile caricare il file audio" -#: combined.txt:16685 msgid "is unfriendly and disagreeable" msgstr "è ostile e sgradevole" -#: combined.txt:16687 msgid "Could not load file " msgstr "Impossibile caricare il file" -#: combined.txt:16689 msgid ": couldn't perform seek operation." msgstr ": non è stato possibile eseguire l'operazione di ricerca." -#: combined.txt:16690 msgid ": media was ejected while reading." msgstr ": media was ejected while reading." -#: combined.txt:16691 msgid "" ": end of file unexpectedly reached while trying to read essential data." msgstr "" ": fine del file raggiunta inaspettatamente durante il tentativo di leggere i" " dati essenziali." -#: combined.txt:16692 msgid ": End of current chunk reached while trying to read data." msgstr ": End of current chunk reached while trying to read data." -#: combined.txt:16693 msgid ": file not found. " msgstr ": file non trovato." -#: combined.txt:16694 msgid ": unsupported file or audio format." msgstr ": file o formato audio non supportato." -#: combined.txt:16696 msgid ", though the rhyming doesn't have to be perfect" msgstr ", anche se le rime non devono essere perfette" -#: combined.txt:16698 msgid "insurrection" msgstr "insurrezione" -#: combined.txt:16699 msgid "adventure" msgstr "avventura" -#: combined.txt:16700 msgid "rescued" msgstr "salvato" -#: combined.txt:16701 msgid "sphere alignment" msgstr "allineamento della sfera" -#: combined.txt:16702 msgid "maintain balance in universe" msgstr "mantenere l'equilibrio nell'universo" -#: combined.txt:16703 msgid "highlight boundaries between worlds" msgstr "evidenzia i confini tra i mondi" -#: combined.txt:16704 msgid "sow the seeds of chaos in the world" msgstr "disseminare il caos nel mondo" -#: combined.txt:16705 msgid "provide opportunities for courage" msgstr "fornire opportunità di coraggio" -#: combined.txt:16706 msgid "bring death to the world" msgstr "porta morte nel mondo" -#: combined.txt:16707 msgid "liked appearance" msgstr "aspetto gradito" -#: combined.txt:16708 msgid "because it was destined" msgstr "perché era destinato" -#: combined.txt:16709 msgid "great fortresses built and tested" msgstr "grandi fortezze costruite e collaudate" -#: combined.txt:16710 msgid "whim" msgstr "capriccio" -#: combined.txt:16711 msgid "bring misery to the world" msgstr "porta miseria nel mondo" -#: combined.txt:16712 msgid "bring murder to the world" msgstr "porta l'omicidio nel mondo" -#: combined.txt:16713 msgid "bring nightmares into reality" msgstr "trasformato gli incubi in realtà" -#: combined.txt:16714 msgid "bring thralldom to the world" msgstr "porta schiavitù nel mondo" -#: combined.txt:16715 msgid "bring torture to the world" msgstr "porta tortura nel mondo" -#: combined.txt:16716 msgid "provide opportunities for acts of valor" msgstr "fornire opportunità per atti di valore" -#: combined.txt:16717 msgid "bring war to the world" msgstr "porta guerra nel mondo" -#: combined.txt:16718 msgid "find relative" msgstr "trova parente" -#: combined.txt:16719 msgid "offer condolences" msgstr "porgi condoglianze" -#: combined.txt:16720 msgid "be brought to safety" msgstr "essere portati in salvo" -#: combined.txt:16721 msgid "help with rescue" msgstr "aiuta per il soccorso" -#: combined.txt:16722 msgid "insufficient work" msgstr "lavoro insufficiente" -#: combined.txt:16723 msgid "work request" msgstr "richiesta di lavoro" -#: combined.txt:16724 msgid "make weapon" msgstr "crea arma" -#: combined.txt:16725 msgid "vent at priest" msgstr "sfogo col sacerdote" -#: combined.txt:16726 msgid "cry on priest" msgstr "piangi su sacerdote" -#: combined.txt:16727 msgid "vent at boss" msgstr "sfogo col boss" -#: combined.txt:16728 msgid "cry on boss" msgstr "piangi su boss" -#: combined.txt:16729 msgid "should have reached goal" msgstr "dovrebbe aver raggiunto l'obiettivo" -#: combined.txt:16730 msgid "insufficient progress toward goal" msgstr "progressi insufficienti verso l'obiettivo" -#: combined.txt:16731 msgid "going wrong direction" msgstr "andando in direzione sbagliata" -#: combined.txt:16732 msgid "arrived at location" msgstr "arrivato sul luogo" -#: combined.txt:16733 msgid "entity no longer rules" msgstr "l'entità non governa più" -#: combined.txt:16734 msgid "left site" msgstr "lasciato sito" -#: combined.txt:16735 msgid "reunited with loved one" msgstr "ricongiungimento con la persona amata" -#: combined.txt:16736 msgid "violent disagreement" msgstr "disaccordo violento" -#: combined.txt:16737 msgid "adopted" msgstr "adottato" -#: combined.txt:16738 msgid "true name invocation" msgstr "invocazione del vero nome" -#: combined.txt:16739 msgid "arrived at person" msgstr "arrivato alla persona" -#: combined.txt:16740 msgid "eradicate beasts" msgstr "debellare bestie" -#: combined.txt:16741 msgid "entertain people" msgstr "intrattenere le persone" -#: combined.txt:16742 msgid "make a living as a warrior" msgstr "guadagnarsi da vivere come guerriero" -#: combined.txt:16743 msgid "study" msgstr "studio" -#: combined.txt:16744 msgid "flight" msgstr "volo" -#: combined.txt:16745 msgid "exiled after conviction" msgstr "esiliato dopo la condanna" -#: combined.txt:16746 msgid "be with master" msgstr "stai col maestro" -#: combined.txt:16747 msgid "become citizen" msgstr "diventare cittadino" -#: combined.txt:16748 msgid "prefers working alone" msgstr "preferisce lavorare da solo" -#: combined.txt:16749 msgid "glorify hf" msgstr "glorifica hf" -#: combined.txt:16750 msgid "have not performed" msgstr "non si sono esibiti" -#: combined.txt:16751 msgid "prevented from leaving" msgstr "impedito di uscire" -#: combined.txt:16752 msgid "curiosity" msgstr "curiosità" -#: combined.txt:16753 msgid "hire on as mercenary" msgstr "assumi come mercenario" -#: combined.txt:16754 msgid "hire on as performer" msgstr "assunzione come artista" -#: combined.txt:16755 msgid "hire on as scholar" msgstr "assunzione come studioso" -#: combined.txt:16756 msgid "admire architecture" msgstr "ammira l'architettura" -#: combined.txt:16757 msgid "pray" msgstr "prega" -#: combined.txt:16758 msgid "relax" msgstr "relax" -#: combined.txt:16759 msgid "danger" msgstr "pericolo" -#: combined.txt:16760 msgid "cannot find artifact" msgstr "impossibile trovare manufatto" -#: combined.txt:16761 msgid "failed mood" msgstr "umore fallito" -#: combined.txt:16762 msgid "lack of sleep" msgstr "mancanza di sonno" -#: combined.txt:16763 msgid "trapped in cage" msgstr "intrappolato in gabbia" -#: combined.txt:16764 msgid "great deal of stress" msgstr "grande stress" -#: combined.txt:16765 msgid "unable to leave location" msgstr "impossibile lasciare il luogo" -#: combined.txt:16766 msgid "sanctify hf" msgstr "santifica hf" -#: combined.txt:16767 msgid "artifact is heirloom of family hfid" msgstr "il manufatto è un cimelio di famiglia hfid" -#: combined.txt:16768 msgid "cement bonds of friendship" msgstr "consolida legami d'amicizia" -#: combined.txt:16769 msgid "as a symbol of everlasting peace" msgstr "come simbolo di pace eterna" -#: combined.txt:16770 msgid "on a pilgrimage" msgstr "su un pellegrinaggio" -#: combined.txt:16771 msgid "gather information" msgstr "raccogli informazioni" -#: combined.txt:16772 msgid "seek sanctuary" msgstr "cercare un santuario" -#: combined.txt:16773 msgid "part of trade negotiation" msgstr "parte della negoziazione commerciale" -#: combined.txt:16774 msgid "artifact is symbol of entity position" msgstr "il manufatto è simbolo della posizione dell'entità" -#: combined.txt:16775 msgid "afraid of persecution" msgstr "paura della persecuzione" -#: combined.txt:16776 msgid "smoother operation of entity" msgstr "funzionamento più fluido dell'entità" -#: combined.txt:16777 msgid "holds high value" msgstr "ha un valore elevato" -#: combined.txt:16778 msgid "shared interest in profession" msgstr "interesse comune per la professione" -#: combined.txt:16779 msgid "envious of those that live on" msgstr "invidiosi di quelli che vivono" -#: combined.txt:16780 msgid "panicked about what happens after death" msgstr "in preda al panico per ciò che accade dopo la morte" -#: combined.txt:16781 msgid "afraid to die" msgstr "paura di morire" -#: combined.txt:16782 msgid "not ready to face the afterlife" msgstr "non è pronto ad affrontare l'aldilà" -#: combined.txt:16783 msgid "too proud to give in to death" msgstr "troppo orgoglioso per arrendersi alla morte" -#: combined.txt:16784 msgid "too vain to give in to death" msgstr "troppo vano per arrendersi alla morte" -#: combined.txt:16785 msgid "had ambitions for which death is only a small obstacle" msgstr "aveva ambizioni per le quali la morte è solo un piccolo ostacolo" -#: combined.txt:16786 msgid "lack of funds" msgstr "mancanza di fondi" -#: combined.txt:16787 msgid "heavy losses in battle" msgstr "gravi perdite in battaglia" -#: combined.txt:16792 msgid "conflict" msgstr "conflitto" -#: combined.txt:16793 msgid "death and injury" msgstr "morte e lesione" -#: combined.txt:16794 msgid "witnessed death in incident" msgstr "assistito alla morte in un incidente" -#: combined.txt:16795 msgid "found body in incident" msgstr "trovato il corpo in un incidente" -#: combined.txt:16796 msgid "hf died unexpectedly" msgstr "hf è morto inaspettatamente" -#: combined.txt:16797 msgid "hf is dead" msgstr "hf è morto" -#: combined.txt:16798 msgid "slayer in incident" msgstr "uccisore in incidente" -#: combined.txt:16799 msgid "separated from hf" msgstr "separato da hf" -#: combined.txt:16800 msgid "reunited with hf" msgstr "riunito con hf" -#: combined.txt:16801 msgid "jump into existing conflict" msgstr "salta in un conflitto esistente" -#: combined.txt:16802 msgid "caught sneaking last stand" msgstr "catturato furtivamente per l'ultima volta" -#: combined.txt:16803 msgid "produced masterwork" msgstr "capolavoro prodotto" -#: combined.txt:16804 msgid "produced artifact" msgstr "manufatto prodotto" -#: combined.txt:16805 msgid "mastered skill" msgstr "abilità padroneggiata" -#: combined.txt:16806 msgid "broke up with lover" msgstr "ha rotto con l'amante" -#: combined.txt:16807 msgid "divorced" msgstr "divorziato" -#: combined.txt:16808 msgid "fell in love" msgstr "si è innamorato" -#: combined.txt:16809 msgid "became parent" msgstr "diventato genitore" -#: combined.txt:16810 msgid "nearby conflict" msgstr "conflitto vicino" -#: combined.txt:16811 msgid "agreement cancelled" msgstr "accordo annullato" -#: combined.txt:16812 msgid "being an agreement companion" msgstr "essere un compagno di accordi" -#: combined.txt:16813 msgid "entity controls site" msgstr "entity controls site" -#: combined.txt:16814 msgid "entity cancels tribute" msgstr "entity cancels tribute" -#: combined.txt:16815 msgid "kicked out of squad" msgstr "espulso dalla squadra" -#: combined.txt:16816 msgid "stranger advancing with weapon" msgstr "estraneo che avanza con un'arma" -#: combined.txt:16817 msgid "stranger sneaking around" msgstr "estraneo che si aggira furtivamente" -#: combined.txt:16818 msgid "witnessed blood drinking in incident" msgstr "testimone di un incidente in cui si è bevuto del sangue" -#: combined.txt:16819 msgid "made complaint" msgstr "lamentela fatta" -#: combined.txt:16820 msgid "listened to complaint" msgstr "ascoltata lamentela" -#: combined.txt:16821 msgid "admire building" msgstr "ammira l'edificio" -#: combined.txt:16822 msgid "admire owned building" msgstr "ammira edificio di proprietà" -#: combined.txt:16823 msgid "admire arranged building" msgstr "ammira edificio pianificato" -#: combined.txt:16824 msgid "admire owned arranged building" msgstr "ammira edificio organizzato di proprietà" -#: combined.txt:16825 msgid "viewed item in own display" msgstr "visto oggetto nella propria teca" -#: combined.txt:16826 msgid "viewed displayed item" msgstr "visto oggetto esposto" -#: combined.txt:16827 msgid "pet lost" msgstr "animale domestico perso" -#: combined.txt:16828 msgid "threw hauled item in tantrum" msgstr "ha lanciato l'oggetto durante una sfuriata" -#: combined.txt:16829 msgid "freed from prison" msgstr "liberato dal carcere" -#: combined.txt:16830 msgid "had miscarriage" msgstr "ha avuto un aborto spontaneo" -#: combined.txt:16831 msgid "spouse had miscarriage" msgstr "moglie ha avuto un aborto spontaneo" -#: combined.txt:16832 msgid "old clothing" msgstr "abbigliamento vecchio" -#: combined.txt:16833 msgid "tattered clothing" msgstr "abbigliamento sbrindellato" -#: combined.txt:16834 msgid "clothing rots away" msgstr "l'abbigliamento è marcito" -#: combined.txt:16835 msgid "haunted in dreams" msgstr "tormentato nei sogni" -#: combined.txt:16836 msgid "good spar" msgstr "buona lotta" -#: combined.txt:16837 msgid "complaint unregistered" msgstr "lamentela non registrata" -#: combined.txt:16838 msgid "long patrol" msgstr "lunga pattuglia" -#: combined.txt:16839 msgid "sun nauseated" msgstr "nauseato dal sole" -#: combined.txt:16840 msgid "sun irritated" msgstr "irritato dal sole" -#: combined.txt:16841 msgid "drowsy" msgstr "sonnolento" -#: combined.txt:16842 msgid "very drowsy" msgstr "molto sonnolento" -#: combined.txt:16843 msgid "thirsty" msgstr "assetato" -#: combined.txt:16844 msgid "dehydrated" msgstr "disidratato" -#: combined.txt:16845 msgid "hungry" msgstr "affamato" -#: combined.txt:16846 msgid "starving" msgstr "morendo di fame" -#: combined.txt:16847 msgid "suffered major injury" msgstr "ha subito una lesione maggiore" -#: combined.txt:16848 msgid "suffered minor injury" msgstr "ha subito una lesione minore" -#: combined.txt:16849 msgid "rough sleep" msgstr "sonno agitato" -#: combined.txt:16850 msgid "resting" msgstr "a riposo" -#: combined.txt:16851 msgid "caught in freakish weather" msgstr "intrappolato da fenomeni naturali" -#: combined.txt:16852 msgid "caught in rain" msgstr "sorpreso dalla pioggia" -#: combined.txt:16853 msgid "caught in snow" msgstr "intrappolato dalla neve" -#: combined.txt:16854 msgid "caught in miasma" msgstr "intrappolato dal miasma" -#: combined.txt:16855 msgid "caught in smoke" msgstr "intrappolato dal fumo" -#: combined.txt:16856 msgid "waterfall mist" msgstr "foschia della cascata" -#: combined.txt:16857 msgid "caught in dust" msgstr "intrappolato dalla polvere" -#: combined.txt:16858 msgid "considering demand" msgstr "considerando la richiesta" -#: combined.txt:16859 msgid "punishment of victimizer reduced" msgstr "punizione del carnefice ridotta" -#: combined.txt:16860 msgid "personal punishment reduced" msgstr "punizione personale ridotta" -#: combined.txt:16861 msgid "elected" msgstr "eletto" -#: combined.txt:16862 msgid "reelected" msgstr "rieletto" -#: combined.txt:16863 msgid "request approved" msgstr "richiesta approvata" -#: combined.txt:16864 msgid "request ignored" msgstr "richiesta ignorata" -#: combined.txt:16865 msgid "nobody to punish for failed mandate" msgstr "nessuno da punire per il fallimento del mandato" -#: combined.txt:16866 msgid "personal punishment delayed" msgstr "punizione personale ritardata" -#: combined.txt:16867 msgid "punishment of victimizer delayed" msgstr "punizione del vittimizzatore ritardata" -#: combined.txt:16868 msgid "insufficient justice buildings" msgstr "edifici giudiziari insufficienti" -#: combined.txt:16869 msgid "mandate ignored" msgstr "mandato ignorato" -#: combined.txt:16870 msgid "mandate only partially completed" msgstr "mandato completato parzialmente" -#: combined.txt:16871 msgid "destroyed building" msgstr "edificio distrutto" -#: combined.txt:16872 msgid "committed vandalism" msgstr "commesso vandalismo" -#: combined.txt:16873 msgid "land holder rank increased" msgstr "rango di proprietario terriero aumentato" -#: combined.txt:16874 msgid "established as land holder" msgstr "stabilito come detentore del terreno" -#: combined.txt:16875 msgid "knocked out by cavein" msgstr "messo al tappeto da un crollo" -#: combined.txt:16876 msgid "mandate was obeyed" msgstr "Il mandato è stato rispettato" -#: combined.txt:16877 msgid "naked" msgstr "nudo" -#: combined.txt:16878 msgid "no shirt" msgstr "senza camicia" -#: combined.txt:16879 msgid "no shoes" msgstr "senza scarpe" -#: combined.txt:16880 msgid "ate own pet while starving" msgstr "ha mangiato il proprio animale domestico per non morire di fame" -#: combined.txt:16881 msgid "ate favorite animal while starving" msgstr "ha mangiato l'animale preferito per non morire di fame" -#: combined.txt:16882 msgid "ate vermin while starving" msgstr "ha mangiato animali dannosi per non morire di fame" -#: combined.txt:16883 msgid "beat somebody up" msgstr "picchiare qualcuno" -#: combined.txt:16884 msgid "punished somebody with beating" msgstr "ha punito qualcuno con le percosse" -#: combined.txt:16885 msgid "punished by beating" msgstr "punito con le percosse" -#: combined.txt:16886 msgid "punished somebody with tool" msgstr "ha punito qualcuno con uno strumento" -#: combined.txt:16887 msgid "punished by tool" msgstr "punito da uno strumento" -#: combined.txt:16888 msgid "cannot get punishment tool" msgstr "non può ottenere uno strumento di punizione" -#: combined.txt:16889 msgid "tired of food" msgstr "stanco del cibo" -#: combined.txt:16890 msgid "eaten rotten food" msgstr "mangiato cibo marcio" -#: combined.txt:16891 msgid "good food" msgstr "buon cibo" -#: combined.txt:16892 msgid "good drink" msgstr "bella bevuta" -#: combined.txt:16893 msgid "do not have enough chests" msgstr "non ha abbastanza casse" -#: combined.txt:16894 msgid "do not have enough cabinets" msgstr "non ha armadi a sufficienza" -#: combined.txt:16895 msgid "do not have enough weapon racks" msgstr "non ha abbastanza rastrelliere per armi" -#: combined.txt:16896 msgid "do not have enough armor stands" msgstr "non ha abbastanza supporti per armatura" -#: combined.txt:16897 msgid "lesser has better room" msgstr "minore ha una stanza migliore" -#: combined.txt:16898 msgid "eating without table" msgstr "mangiato senza tavolo" -#: combined.txt:16899 msgid "eating at crowded table" msgstr "mangiato a un tavolo affollato" -#: combined.txt:16900 msgid "eating in dining room" msgstr "mangiando in sala da pranzo" -#: combined.txt:16901 msgid "eating without dining room" msgstr "mangiando senza sala da pranzo" -#: combined.txt:16902 msgid "eating without chair" msgstr "mangiato senza sedia" -#: combined.txt:16903 msgid "new bonded relationship" msgstr "nuova legame relazionale" -#: combined.txt:16904 msgid "was rescued" msgstr "è stato salvato" -#: combined.txt:16905 msgid "rescued somebody" msgstr "ha salvato qualcuno" -#: combined.txt:16906 msgid "completed job" msgstr "lavori completati" -#: combined.txt:16907 msgid "tax escort stole property" msgstr "scorta dell'esattore ha rubato dei beni" -#: combined.txt:16908 msgid "lost property to taxes" msgstr "beni persi a causa delle tasse" -#: combined.txt:16909 msgid "have inadequate protection" msgstr "hanno una protezione inadeguata" -#: combined.txt:16910 msgid "taxable room inaccessible" msgstr "stanza tassabile inaccessibile" -#: combined.txt:16911 msgid "misinformed about taxable room" msgstr "disinformato sulla stanza tassabile" -#: combined.txt:16912 msgid "pleased nobility" msgstr "nobiltà compiaciuta" -#: combined.txt:16913 msgid "tax collector succeeded" msgstr "l'esattore delle tasse è riuscito" -#: combined.txt:16914 msgid "disappointed nobility" msgstr "nobiltà delusa" -#: combined.txt:16915 msgid "tax collector failed" msgstr "l'esattore delle tasse ha fallito" -#: combined.txt:16916 msgid "new buddy" msgstr "nuovo amico" -#: combined.txt:16917 msgid "new grudge" msgstr "nuovo rancore" -#: combined.txt:16918 msgid "near hated vermin" msgstr "vicino agli odiati animali dannosi" -#: combined.txt:16919 msgid "near favorite animal" msgstr "vicino all'animale preferito" -#: combined.txt:16920 msgid "pestered by flying micro vermin" msgstr "infastidito da microparassiti volanti" -#: combined.txt:16921 msgid "acquired favorite animal as pet" msgstr "acquisito animale preferito come animale da compagnia" -#: combined.txt:16922 msgid "confined" msgstr "confinato" -#: combined.txt:16923 msgid "cleaned self" msgstr "pulizia di sé" -#: combined.txt:16924 msgid "cleaned self with soap" msgstr "si è lavato col sapone" -#: combined.txt:16925 msgid "killed somebody in training accident" msgstr "ucciso qualcuno in un incidente in allenamento" -#: combined.txt:16926 msgid "attacked" msgstr "attaccato" -#: combined.txt:16927 msgid "attacked by zombie possible relative" msgstr "attaccato dallo zombi di un possibile parente" -#: combined.txt:16928 msgid "tired of drink" msgstr "stanco di bere" -#: combined.txt:16929 msgid "drinking blood" msgstr "bevendo sangue" -#: combined.txt:16930 msgid "drinking slime" msgstr "bere melma" -#: combined.txt:16931 msgid "drinking vomit" msgstr "bere vomito" -#: combined.txt:16932 msgid "drinking goo" msgstr "bere roba viscida" -#: combined.txt:16933 msgid "drinking ichor" msgstr "bevuto icore" -#: combined.txt:16934 msgid "drinking pus" msgstr "bevuto pus" -#: combined.txt:16935 msgid "drinking nasty" msgstr "bevuto nauseante" -#: combined.txt:16936 msgid "drinking rotten" msgstr "bevuto marcio" -#: combined.txt:16937 msgid "drinking without well" msgstr "bevuto senza pozzo" -#: combined.txt:16938 msgid "view favorite animal caged" msgstr "visto l'animale preferito in gabbia" -#: combined.txt:16939 msgid "view hated vermin caged" msgstr "visti odiati animali dannosi ingabbiati" -#: combined.txt:16940 msgid "slept without proper room" msgstr "ha dormito senza una stanza adeguata" -#: combined.txt:16941 msgid "slept in room" msgstr "ha dormito in stanza" -#: combined.txt:16942 msgid "slept on smooth floor" msgstr "ha dormito su un pavimento liscio" -#: combined.txt:16943 msgid "slept in mud" msgstr "ha dormito nel fango" -#: combined.txt:16944 msgid "slept on grass" msgstr "ha dormito sull'erba" -#: combined.txt:16945 msgid "slept on rough stone" msgstr "ha dormito sulla pietra grezza" -#: combined.txt:16946 msgid "slept on rocks" msgstr "ha dormito sulle rocce" -#: combined.txt:16947 msgid "slept on ice" msgstr "ha dormito sul ghiaccio" -#: combined.txt:16948 msgid "slept on dirt" msgstr "ha dormito per terra" -#: combined.txt:16949 msgid "slept on driftwood" msgstr "dormito su legno di deriva" -#: combined.txt:16950 msgid "artwork defaced" msgstr "opere d'arte deturpata" -#: combined.txt:16951 msgid "evicted" msgstr "sfrattato" -#: combined.txt:16952 msgid "gave birth" msgstr "ha partorito" -#: combined.txt:16953 msgid "gained relative" msgstr "guadagnato familiare" -#: combined.txt:16954 msgid "received water" msgstr "acqua ricevuta" -#: combined.txt:16955 msgid "received food" msgstr "ha ricevuto cibo" -#: combined.txt:16956 msgid "gave food" msgstr "ha dato cibo" -#: combined.txt:16957 msgid "relation abstract chat" msgstr "relazione chiacchiera astratta" -#: combined.txt:16958 msgid "relation gave personal chat" msgstr "relazione fatto chiacchierata personale" -#: combined.txt:16959 msgid "relation received personal chat" msgstr "relazione ricevuta chiacchierata personale" -#: combined.txt:16960 msgid "relation gave stress complaint chat" msgstr "relazione fatto chiacchierata lamentela di stress" -#: combined.txt:16961 msgid "relation received stress complaint chat" msgstr "relazione ricevuta chiacchierata lamentela di stress" -#: combined.txt:16962 msgid "relation chat" msgstr "relazione chiacchierata" -#: combined.txt:16963 msgid "met in room" msgstr "incontrato in stanza" -#: combined.txt:16964 msgid "official meeting in bedroom" msgstr "riunione ufficiale in camera da letto" -#: combined.txt:16965 msgid "official meeting in dining room" msgstr "riunione ufficiale in sala da pranzo" -#: combined.txt:16966 msgid "official meeting without room" msgstr "riunione ufficiale senza stanza" -#: combined.txt:16967 msgid "have tomb" msgstr "ha il sepolcro" -#: combined.txt:16968 msgid "have no tomb" msgstr "non ha il sepolcro" -#: combined.txt:16969 msgid "interacted with community pillar" msgstr "interagito con pilastro della comunità" -#: combined.txt:16970 msgid "interacted with pet" msgstr "interagito con animale domestico" -#: combined.txt:16971 msgid "turned child away from sanctuary" msgstr "allontanato il bambino dal santaurio" -#: combined.txt:16972 msgid "expelled" msgstr "espulso" -#: combined.txt:16973 msgid "relative expelled" msgstr "parente espulso" -#: combined.txt:16974 msgid "dead unit convicted" msgstr "unità morta condannata" -#: combined.txt:16975 msgid "animal convicted" msgstr "animale condannato" -#: combined.txt:16976 msgid "victim convicted" msgstr "vittima condannata" -#: combined.txt:16977 msgid "perpetrator convicted" msgstr "perpetratore condannato" -#: combined.txt:16978 msgid "perpetrator against family convicted" msgstr "perpetratore contro la famiglia condannato" -#: combined.txt:16979 msgid "body of relation rotted" msgstr "corpo di relazione marcito" -#: combined.txt:16980 msgid "unmet needs" msgstr "bisogni insoddisfatti" -#: combined.txt:16981 msgid "pray to hf" msgstr "preghiera a hf" -#: combined.txt:16982 msgid "religion prayer" msgstr "religione preghiera" -#: combined.txt:16983 msgid "religion prayer in incorrect temple" msgstr "religione preghiera in tempio non corretto" -#: combined.txt:16984 msgid "religion prayer in godless temple" msgstr "religione preghiera in tempio senza Dio" -#: combined.txt:16985 msgid "pray to hf in dedicated temple" msgstr "prega hf nel tempio dedicato" -#: combined.txt:16986 msgid "drinking without goblet" msgstr "bere senza calice" -#: combined.txt:16987 msgid "research breakthrough" msgstr "scoperta straordinaria" -#: combined.txt:16988 msgid "stuck on research topic" msgstr "bloccato sull'argomento di ricerca" -#: combined.txt:16989 msgid "ponder research topic" msgstr "rifletti sul tema di ricerca" -#: combined.txt:16990 msgid "discuss research topic" msgstr "discuti l'argomento di ricerca" -#: combined.txt:16991 msgid "syndrome emotion" msgstr "sindrome dell'emozione" -#: combined.txt:16992 msgid "performed in incident" msgstr "eseguito in un incidente" -#: combined.txt:16993 msgid "saw performance in incident" msgstr "visto spettacolo in incidente" -#: combined.txt:16994 msgid "kicked out of troupe" msgstr "cacciato dalla troupe" -#: combined.txt:16995 msgid "learned scholar flag" msgstr "studioso erudito bandiera" -#: combined.txt:16996 msgid "learned skill" msgstr "abilità appresa" -#: combined.txt:16997 msgid "learned written content" msgstr "appreso contenuto scritto" -#: combined.txt:16998 msgid "learned interaction" msgstr "interazione appresa" -#: combined.txt:16999 msgid "learned poetic form" msgstr "forma poetica appresa" -#: combined.txt:17000 msgid "learned musical form" msgstr "forma musicale appresa" -#: combined.txt:17001 msgid "learned dance form" msgstr "imparata forma di danza" -#: combined.txt:17002 msgid "taught scholar flag" msgstr "insegnato studioso bandiera" -#: combined.txt:17003 msgid "taught skill" msgstr "abilità insegnata" -#: combined.txt:17004 msgid "read written content" msgstr "letto contenuto scritto" -#: combined.txt:17005 msgid "wrote written content" msgstr "scritto contenuti scritti" -#: combined.txt:17006 msgid "residency petition accepted" msgstr "domanda di soggiorno accettata" -#: combined.txt:17007 msgid "citizenship petition accepted" msgstr "domanda di cittadinanza accettata" -#: combined.txt:17008 msgid "residency petition rejected" msgstr "domanda di soggiorno respinta" -#: combined.txt:17009 msgid "citizenship petition rejected" msgstr "domanda di cittadinanza respinta" -#: combined.txt:17010 msgid "left troupe" msgstr "lasciato la troupe" -#: combined.txt:17011 msgid "make believe" msgstr "far finta" -#: combined.txt:17012 msgid "play with toy" msgstr "gioca con giocattolo" -#: combined.txt:17013 msgid "dream about hf" msgstr "sogna hf" -#: combined.txt:17014 msgid "dream" msgstr "sogno" -#: combined.txt:17015 msgid "nightmare" msgstr "incubo" -#: combined.txt:17016 msgid "did individual melee drills" msgstr "ha fatto esercitazioni individuali in mischia" -#: combined.txt:17017 msgid "did ranged practice" msgstr "ha fatto pratica di tiro" -#: combined.txt:17018 msgid "improved skill" msgstr "abilità migliorata" -#: combined.txt:17019 msgid "put on quality worn item" msgstr "indossato un capo di qualità usurato" -#: combined.txt:17020 msgid "change personality value" msgstr "cambia valore della personalità" -#: combined.txt:17021 msgid "active performance preacher" msgstr "esibizione attiva predicatore" -#: combined.txt:17022 msgid "active performance storyteller" msgstr "esibizione attiva narratore" -#: combined.txt:17023 msgid "active performance poem reciter" msgstr "esibizione attiva recitatore di poesie" -#: combined.txt:17024 msgid "active performance simulated instrument" msgstr "esibizione attiva strumento simulato" -#: combined.txt:17025 msgid "active performance instrument" msgstr "esibizione attiva strumento" -#: combined.txt:17026 msgid "active performance singer" msgstr "esibizione attiva cantante" -#: combined.txt:17027 msgid "active performance chanter" msgstr "esibizione attiva cantore" -#: combined.txt:17028 msgid "active performance dancer" msgstr "danzatore di performance attiva" -#: combined.txt:17029 msgid "active sermon worship hfid" msgstr "sermone attivo culto hfid" -#: combined.txt:17030 msgid "active sermon sphere" msgstr "sfera di sermone attivo" -#: combined.txt:17031 msgid "active sermon promote value" msgstr "promuovi valore di sermone attivo" -#: combined.txt:17032 msgid "active sermon refuse value" msgstr "valore rifiuto di sermone attivo" -#: combined.txt:17033 msgid "active story event" msgstr "evento storico attivo" -#: combined.txt:17034 msgid "active poetic form" msgstr "forma poetica attiva" -#: combined.txt:17035 msgid "active musical form" msgstr "forma musicale attiva" -#: combined.txt:17036 msgid "defeated hf" msgstr "sconfitto hf" -#: combined.txt:17037 msgid "item was favorite possession" msgstr "l'oggetto era il bene preferito" -#: combined.txt:17038 msgid "by preserving part of body" msgstr "conservando una parte del corpo" -#: combined.txt:17039 msgid "abducted hf" msgstr "sequestrato hf" -#: combined.txt:17040 msgid "murdered hf" msgstr "assassinato hf" -#: combined.txt:17041 msgid "historical event collection" msgstr "raccolta di eventi storici" -#: combined.txt:17042 msgid "acquired artifact" msgstr "manufatto acquisito" -#: combined.txt:17043 msgid "claimed artifact given away" msgstr "manufatto rivendicato e regalato" -#: combined.txt:17044 msgid "preying on civilized for blood" msgstr "che predano i civili in cerca di sangue" -#: combined.txt:17045 msgid "unnaturally ageless" msgstr "innaturalmente senza età" -#: combined.txt:17046 msgid "scholarly lecture in site" msgstr "conferenza accademica in sito" -#: combined.txt:17047 msgid "performance in site" msgstr "esibizione in sito" -#: combined.txt:17048 msgid "accepting bribes for leniency" msgstr "accettare tangenti per l'indulgenza" -#: combined.txt:17049 msgid "embezzling funds from position" msgstr "appropriazione indebita di fondi dalla posizione" -#: combined.txt:17050 msgid "cut of corrupt funds" msgstr "taglio dei fondi per corruzione" -#: combined.txt:17051 msgid "from afar" msgstr "da lontano" -#: combined.txt:17052 msgid "during an infiltration mission" msgstr "durante una missione d'infiltrazione" -#: combined.txt:17053 msgid "temple petition accepted" msgstr "petizione del tempio accettata" -#: combined.txt:17054 msgid "temple petition rejected" msgstr "petizione del tempio respinta" -#: combined.txt:17055 msgid "temple petition ignored" msgstr "petizione del tempio ignorata" -#: combined.txt:17056 msgid "temple agreement abandoned" msgstr "accordo sul tempio abbandonato" -#: combined.txt:17057 msgid "guildhall petition accepted" msgstr "petizione della casa della gilda accettata" -#: combined.txt:17058 msgid "entity temple recognition" msgstr "riconoscimento dell'entità tempio" -#: combined.txt:17059 msgid "guildhall petition rejected" msgstr "petizione della casa della gilda respinta" -#: combined.txt:17060 msgid "guildhall petition ignored" msgstr "petizione della casa della gilda ignorata" -#: combined.txt:17061 msgid "guildhall agreement abandoned" msgstr "accordo abbandonato per la casa della gilda" -#: combined.txt:17062 msgid "is entity subordinate" msgstr "è un'entità subordinata" -#: combined.txt:17066 msgid "for an insurrection" msgstr "per un'insurrezione" -#: combined.txt:17067 msgid "to adventure" msgstr "all'avventura" -#: combined.txt:17068 msgid "as a guide" msgstr "come guida" -#: combined.txt:17069 msgid "in order to be rescued" msgstr "per essere salvati" -#: combined.txt:17070 msgid "after pondering the ineffable subtleties of " msgstr "dopo aver riflettuto sulle ineffabili sottigliezze del " -#: combined.txt:17071 msgid "due to their cosmic similarity" msgstr "a causa della loro somiglianza cosmica" -#: combined.txt:17072 msgid "in order to maintain balance in the universe" msgstr "per mantenere l'equilibrio nell'universo" -#: combined.txt:17073 msgid "to create a monument to the boundaries between realities" msgstr "per creare un monumento ai confini tra le realtà" -#: combined.txt:17074 msgid "to sow the seeds of chaos therein" msgstr "per seminarvi il caos" -#: combined.txt:17075 msgid "to provide opportunities for courage to rise" msgstr "per fornire opportunità per far emergere il coraggio" -#: combined.txt:17076 msgid "that more might die" msgstr "che altri potrebbero morire" -#: combined.txt:17077 msgid "that all should gaze upon a truly gruesome visage" msgstr "che tutti dovrebbero contemplare un volto davvero raccapricciante" -#: combined.txt:17078 msgid "that great fortresses might be raised and tested in siege" msgstr "" "che grandi fortezze potrebbero essere innalzate e messe alla prova in un " "assedio" -#: combined.txt:17079 msgid "on a whim" msgstr "per capriccio" -#: combined.txt:17080 msgid "that it might bathe in misery forever" msgstr "perché possa sguazzare per sempre nella miseria" -#: combined.txt:17081 msgid "that more might be murdered" msgstr "che altri potrebbero venire uccisi" -#: combined.txt:17082 msgid "in order to make nightmares reality" msgstr "per rendere gli incubi realtà" -#: combined.txt:17083 msgid "in order that acts of torture be perpetrated" msgstr "affinché vengano perpetrati atti di tortura" -#: combined.txt:17084 msgid "to provide opportunities for acts of valor to be performed" msgstr "per fornire occasioni per compiere atti di valore" -#: combined.txt:17085 msgid "that war might rage forever" msgstr "che la guerra possa infuriare per sempre" -#: combined.txt:17086 msgid "in order to find a relative" msgstr "al fine di trovare un parente" -#: combined.txt:17087 msgid "to offer condolences" msgstr "per porgere le condoglianze" -#: combined.txt:17088 msgid "in order to be brought to safety" msgstr "per essere portati in salvo" -#: combined.txt:17089 msgid "to help with a rescue" msgstr "per aiutare in un salvataggio" -#: combined.txt:17090 msgid "due to insufficient work" msgstr "a causa di lavoro insufficiente" -#: combined.txt:17091 msgid "to request work" msgstr "per richiedere il lavoro" -#: combined.txt:17092 msgid "that weapons be made" msgstr "che le armi siano fatte" -#: combined.txt:17093 msgid "to vent at a priest" msgstr "per sfogarsi con un sacerdote" -#: combined.txt:17094 msgid "to cry on a priest" msgstr "per piangere su un sacerdote" -#: combined.txt:17095 msgid "to vent at somebody in charge" msgstr "sfogarsi con un responsabile" -#: combined.txt:17096 msgid "to cry on somebody in charge" msgstr "per piangere su qualcuno in carica" -#: combined.txt:17097 msgid "as the goal was not reached" msgstr "perché l'obiettivo non è stato raggiunto" -#: combined.txt:17098 msgid "as insufficient progress was made toward the goal" msgstr "poiché sono stati compiuti progressi insufficienti verso l'obiettivo" -#: combined.txt:17099 msgid "after going the wrong direction" msgstr "dopo aver preso la direzione sbagliata" -#: combined.txt:17100 msgid "after arriving at the location" msgstr "dopo essere arrivato sul luogo" -#: combined.txt:17101 msgid "as the relevant government was no longer in control" msgstr "in quanto il governo competente non aveva più il controllo" -#: combined.txt:17102 msgid "after leaving the site" msgstr "dopo aver lasciato il sito" -#: combined.txt:17103 msgid "after being reunited with a loved one" msgstr "dopo il ricongiungimento con una persona cara" -#: combined.txt:17104 msgid "after a violent disagreement" msgstr "dopo un violento disaccordo" -#: combined.txt:17105 msgid "after adoption" msgstr "dopo l'adozione" -#: combined.txt:17106 msgid "after invocation of the true name" msgstr "dopo l'invocazione del vero nome" -#: combined.txt:17107 msgid "after finding " msgstr "dopo aver trovato " -#: combined.txt:17108 msgid "in order to eradicate beasts" msgstr "per estirpare le bestie" -#: combined.txt:17109 msgid "in order to entertain people" msgstr "per intrattenere le persone" -#: combined.txt:17110 msgid "in order to make a living as a warrior" msgstr "per potersi guadagnare da vivere come guerriero" -#: combined.txt:17111 msgid "in order to study" msgstr "per studiare" -#: combined.txt:17112 msgid "in order to flee" msgstr "per fuggire" -#: combined.txt:17113 msgid "after being exiled following a criminal conviction" msgstr "dopo esser stato esiliato per una condanna penale" -#: combined.txt:17114 msgid "in order to pursue scholarship" msgstr "per perseguire l'erudizione" -#: combined.txt:17115 msgid "in order to be with the master" msgstr "per stare con il maestro" -#: combined.txt:17116 msgid "in order to become a citizen" msgstr "per diventare cittadini" -#: combined.txt:17117 msgid "in order to continue working alone" msgstr "per continuare a lavorare da solo" -#: combined.txt:17118 msgid "due to jealousy" msgstr "a causa della gelosia" -#: combined.txt:17119 msgid "in order to glorify " msgstr "per glorificare " -#: combined.txt:17120 msgid "due to a lack of performances" msgstr "a causa della mancanza di esibizioni" -#: combined.txt:17121 msgid "after being prevented from leaving" msgstr "dopo che gli è stato impedito di uscire" -#: combined.txt:17122 msgid "out of curiosity" msgstr "per curiosità" -#: combined.txt:17123 msgid "to fill a role as a mercenary" msgstr "per ricoprire un ruolo di mercenario" -#: combined.txt:17124 msgid "to fill a role as a performer" msgstr "per ricoprire un ruolo di artista" -#: combined.txt:17125 msgid "to fill a role as a scholar" msgstr "per ricoprire un ruolo di studioso" -#: combined.txt:17126 msgid "in order to drink" msgstr "per bere" -#: combined.txt:17127 msgid "in order to admire architecture" msgstr "per ammirare l'architettura" -#: combined.txt:17128 msgid "in order to pray" msgstr "per pregare" -#: combined.txt:17129 msgid "to experience danger" msgstr "per sperimentare il pericolo" -#: combined.txt:17130 msgid "after being unable to find an artifact" msgstr "dopo essere stato incapace di trovare un manufatto" -#: combined.txt:17131 msgid "after failing to create an artifact" msgstr "dopo aver fallito la creazione di un manufatto" -#: combined.txt:17132 msgid "due to lack of sleep" msgstr "a causa della mancanza di riposo" -#: combined.txt:17133 msgid "after being trapped in a cage" msgstr "dopo esser stato intrappolato in gabbia" -#: combined.txt:17134 msgid "after a great deal of stress" msgstr "dopo un forte stress" -#: combined.txt:17135 msgid "after being unable to leave a location" msgstr "dopo essere stato incapace di lasciare un luogo" -#: combined.txt:17136 msgid "in order to sanctify " msgstr "per santificare " -#: combined.txt:17137 msgid "as an heirloom of the " msgstr "come cimelio di " -#: combined.txt:17138 msgid " family" msgstr " famiglia" -#: combined.txt:17139 msgid "as a symbol of authority within " msgstr "come simbolo di autorità in " -#: combined.txt:17140 msgid "due to envy of those that live on" msgstr "a causa dell'invidia per chi ancora vive" -#: combined.txt:17141 msgid "due to panic about what happens after death" msgstr "a causa del panico per ciò che accade dopo la morte" -#: combined.txt:17142 msgid "due to fear of death" msgstr "a causa della paura della morte" -#: combined.txt:17143 msgid "unable to face any possible judgment and the afterlife" msgstr "incapace di affrontare ogni possibile giudizio e l'aldilà" -#: combined.txt:17144 msgid "being too proud to give in to death" msgstr "essere troppo orgogliosi per arrendersi alla morte" -#: combined.txt:17145 msgid "being too vain to give in to death" msgstr "essere troppo vanitosi per arrendersi alla morte" -#: combined.txt:17146 msgid "having ambitions for which death was only a small obstacle" msgstr "avere ambizioni per le quali la morte era solo un piccolo ostacolo" -#: combined.txt:17147 msgid "due to fear of persecution" msgstr "per paura di persecuzioni" -#: combined.txt:17148 msgid "to smooth the operation of " msgstr "per facilitare l'operazione di " -#: combined.txt:17149 msgid "due to a belief in " msgstr "a causa di un credo in " -#: combined.txt:17150 msgid "as part of a trade negotiation" msgstr "nell'ambito di un negoziato commerciale" -#: combined.txt:17151 msgid "in order to cement the bonds of friendship" msgstr "per consolidare i legami di amicizia" -#: combined.txt:17152 msgid "to gather information" msgstr "per raccogliere informazioni" -#: combined.txt:17153 msgid "in order to find sanctuary" msgstr "per trovare un santuario" -#: combined.txt:17154 msgid "due to a shared interest in " msgstr "a causa di un interesse comune per " -#: combined.txt:17155 msgid "philosophy" msgstr "filosofia" -#: combined.txt:17156 msgid "mathematics" msgstr "matematica" -#: combined.txt:17157 msgid "astronomy" msgstr "astronomia" -#: combined.txt:17158 msgid "chemistry" msgstr "chimica" -#: combined.txt:17159 msgid "geography" msgstr "geografia" -#: combined.txt:17160 msgid "medicine" msgstr "medicina" -#: combined.txt:17161 msgid "engineering" msgstr "ingegneria" -#: combined.txt:17162 msgid "due to a lack of funds" msgstr "per mancanza di fondi" -#: combined.txt:17163 msgid "after taking heavy losses in battle" msgstr "dopo aver subito pesanti perdite in battaglia" -#: combined.txt:17164 msgid "after the death of " msgstr "dopo la morte di " -#: combined.txt:17165 msgid "after praying to " msgstr "dopo aver pregato " -#: combined.txt:17166 msgid "after performing the rites of " msgstr "dopo aver eseguito i riti di " -#: combined.txt:17167 msgid " in a dedicated temple" msgstr " in un tempio dedicato" -#: combined.txt:17168 msgid "after incompletely performing the rites of " msgstr "dopo aver eseguito in modo incompleto i riti di " -#: combined.txt:17169 msgid " in an improperly dedicated temple" msgstr " in un tempio impropriamente dedicato" -#: combined.txt:17170 msgid " in an undedicated temple" msgstr " in un tempio non consacrato" -#: combined.txt:17171 msgid "after dreaming of " msgstr "dopo aver sognato " -#: combined.txt:17172 msgid "after a dream" msgstr "dopo un sogno" -#: combined.txt:17173 msgid "after a nightmare" msgstr "dopo un incubo" -#: combined.txt:17174 msgid "after defeating " msgstr "dopo aver sconfitto " -#: combined.txt:17175 msgid "as the item was a favorite possession" msgstr "poiché l'oggetto era uno dei beni preferiti" -#: combined.txt:17176 msgid "by preserving a part of the body" msgstr "preservando una parte del corpo" -#: combined.txt:17177 msgid "after abducting " msgstr "dopo aver sequestrato " -#: combined.txt:17178 msgid "after murdering " msgstr "dopo aver ucciso " -#: combined.txt:17179 msgid "during " msgstr "durante" -#: combined.txt:17180 msgid "after acquiring " msgstr "dopo aver acquisito " -#: combined.txt:17181 msgid "after " msgstr "dopo " -#: combined.txt:17182 msgid " was given away" msgstr " è stato dato via" -#: combined.txt:17183 msgid "after preying on the blood of civilized creatures" msgstr "dopo aver predato il sangue di creature civilizzate" -#: combined.txt:17184 msgid "being unnaturally ageless" msgstr "essere innaturalmente senza età" -#: combined.txt:17185 msgid "after a scholarly lecture in " msgstr "dopo una conferenza accademica in " -#: combined.txt:17186 msgid "after a performance in " msgstr "dopo uno spettacolo in " -#: combined.txt:17187 msgid "after accepting bribes in exchange for leniency" msgstr "dopo aver accettato tangenti in cambio di clemenza" -#: combined.txt:17188 msgid "after embezzling funds" msgstr "dopo aver sottratto fondi" -#: combined.txt:17189 msgid "after receiving a cut of corruptly-obtained funds" msgstr "dopo aver ricevuto una parte dei fondi ottenuti con la corruzione" -#: combined.txt:17251 msgid "a time before time" msgstr "un tempo prima del tempo" -#: combined.txt:17252 msgid " became childhood friends" msgstr " sono diventati amici d'infanzia" -#: combined.txt:17253 msgid " cemented a bond of friendship amidst the horror of combat" msgstr "" " hanno cementato un legame di amicizia in mezzo all'orrore del combattimento" -#: combined.txt:17254 msgid " became infatuated with " msgstr " si è infatuato di " -#: combined.txt:17255 msgid " was bent toward supernatural vengeance upon " msgstr " era orientato verso una vendetta sovrannaturale nei confronti di " -#: combined.txt:17256 msgid " held a deep hatred of " msgstr " aveva un odio profondo nei confronti di " -#: combined.txt:17257 msgid " due to persecution" msgstr " a causa della persecuzione" -#: combined.txt:17258 msgid " due to religious persecution" msgstr " a causa di persecuzioni religiose" -#: combined.txt:17259 msgid " formed a grudge against " msgstr " ha nutrito rancore nei confronti di " -#: combined.txt:17260 msgid " over the latter's romantic relationship" msgstr " sulla relazione sentimentale di quest'ultimo" -#: combined.txt:17261 msgid " became lovers" msgstr " sono diventati amanti" -#: combined.txt:17262 msgid " broke up" msgstr " si sono lasciati" -#: combined.txt:17263 msgid " became friends " msgstr " sono diventati amici" -#: combined.txt:17264 msgid "due to a shared scholarly interest" msgstr "per via di un interesse intellettuale condiviso" -#: combined.txt:17265 msgid "due to a shared artistic interest" msgstr "per via di un interesse artistico condiviso" -#: combined.txt:17266 msgid " become friends over a shared love of athletics" msgstr " diventano amici per l'amore comune per l'atletica" -#: combined.txt:17267 msgid " developed an athletic rivalry" msgstr " hanno sviluppato una rivalità atletica" -#: combined.txt:17268 msgid " developed a business rivalry" msgstr " hanno sviluppato una rivalità commerciale" -#: combined.txt:17269 msgid " recognized " msgstr " riconosciuto " -#: combined.txt:17270 msgid "" " as a capable and connected lieutenant with more autonomy to act on plots in" " the web of intrigue" @@ -55088,5632 +42061,4227 @@ msgstr "" " come tenente capace e connesso, con maggiore autonomia per agire sulle " "trame dell'intrigo." -#: combined.txt:17271 msgid " constructed a masterful " msgstr " ha costruito una magistrale " -#: combined.txt:17272 msgid " created a masterful " msgstr " ha creato un magistrale " -#: combined.txt:17273 msgid " masterfully dyed a " msgstr " magistralmente tinto un " -#: combined.txt:17274 msgid "added a masterful image" msgstr "ha aggiunto un'immagine magistrale" -#: combined.txt:17275 msgid "added a masterful covering" msgstr "ha aggiunto una copertura magistrale" -#: combined.txt:17276 msgid "added masterful rings" msgstr "ha aggiunto anelli magistrali" -#: combined.txt:17277 msgid "added masterful bands" msgstr "ha aggiunto bande magistrali" -#: combined.txt:17278 msgid "added masterful spikes" msgstr "ha aggiunto spuntoni magistrali" -#: combined.txt:17279 msgid "added a masterful chain" msgstr "ha aggiunto una catena magistrale" -#: combined.txt:17280 msgid "added a masterful rope" msgstr "ha aggiunto una corda magistrale" -#: combined.txt:17281 msgid "added masterful rollers" msgstr "ha aggiunto dei rulli magistrali" -#: combined.txt:17282 msgid "added a masterful handle" msgstr "ha aggiunto un'impugnatura magistrale" -#: combined.txt:17283 msgid "added masterful thread" msgstr "ha aggiunto un filo magistrale" -#: combined.txt:17284 msgid "added masterful cloth" msgstr "ha aggiunto stoffa magistrale" -#: combined.txt:17285 msgid "wove a masterful sewn image" msgstr "ha tessuto un'immagine cucita magistralmente" -#: combined.txt:17286 msgid "masterfully wrote" msgstr "scritto magistralmente" -#: combined.txt:17287 msgid "created a masterful illustration" msgstr "ha creato un'illustrazione magistrale" -#: combined.txt:17288 msgid "attached a masterful instrument piece" msgstr "ha attaccato un pezzo di strumento magistrale" -#: combined.txt:17289 msgid "created a masterful image set" msgstr "ha creato una serie d'immagini magistrale" -#: combined.txt:17290 msgid "made a masterful improvement" msgstr "ha apportato un miglioramento magistrale" -#: combined.txt:17291 msgid " to a " msgstr " a un " -#: combined.txt:17292 msgid " prepared a masterful " msgstr " ha preparato un magistrale " -#: combined.txt:17293 msgid " created a masterful engraving" msgstr " ha creato un'incisione magistrale" -#: combined.txt:17294 msgid " destroyed " msgstr " distrutto " -#: combined.txt:17295 msgid "a masterpiece" msgstr "un capolavoro" -#: combined.txt:17296 msgid " by melting" msgstr " per scioglimento" -#: combined.txt:17297 msgid " by magma" msgstr " da magma" -#: combined.txt:17298 msgid " during fortification carving" msgstr " durante l'intaglio della fortificazione" -#: combined.txt:17299 msgid " during mining" msgstr " durante lo scavo" -#: combined.txt:17300 msgid " by falling debris" msgstr " dalla caduta di detriti" -#: combined.txt:17301 msgid " by growing vegetation" msgstr " dalla crescita della vegetazione" -#: combined.txt:17302 msgid " masterfully constructed by " msgstr " magistralmente costruito da " -#: combined.txt:17303 msgid "the masterful " msgstr "il magistrale " -#: combined.txt:17304 msgid " created by " msgstr " creato da " -#: combined.txt:17305 msgid " masterfully dyed with " msgstr " tinta magistralmente con " -#: combined.txt:17306 msgid "addition of a masterful image" msgstr "aggiunta di un'immagine magistrale" -#: combined.txt:17307 msgid "addition of a masterful covering" msgstr "aggiunta di una copertura magistrale" -#: combined.txt:17308 msgid "addition of masterful rings" msgstr "aggiunta di anelli magistrali" -#: combined.txt:17309 msgid "addition of masterful bands" msgstr "aggiunta di bande magistrali" -#: combined.txt:17310 msgid "addition of masterful spikes" msgstr "aggiunta di punte magistrali" -#: combined.txt:17311 msgid "addition of masterful rollers" msgstr "aggiunta di rulli magistrali" -#: combined.txt:17312 msgid "addition of a masterful handle" msgstr "aggiunta di un'impugnatura magistrale" -#: combined.txt:17313 msgid "addition of masterful thread" msgstr "aggiunta di filo magistrale" -#: combined.txt:17314 msgid "addition of masterful cloth" msgstr "aggiunta di stoffa magistrale" -#: combined.txt:17315 msgid "weaving of a masterful sewn image" msgstr "tessitura di un'immagine cucita magistralmente" -#: combined.txt:17316 msgid "creation of a masterful illustration" msgstr "creazione di un'illustrazione magistrale" -#: combined.txt:17317 msgid "addition of a masterful instrument piece" msgstr "aggiunta di un pezzo di strumento magistrale" -#: combined.txt:17318 msgid "writing of a masterpiece" msgstr "scrittura di un capolavoro" -#: combined.txt:17319 msgid "creation of a masterful image set" msgstr "creazione di una serie d'immagini magistrali" -#: combined.txt:17320 msgid "making of a masterful improvement" msgstr "realizzazione di un miglioramento magistrale" -#: combined.txt:17321 msgid " prepared by " msgstr " preparato da " -#: combined.txt:17322 msgid "the masterful engraving" msgstr "la magistrale incisione" -#: combined.txt:17323 msgid " led the attack" msgstr " ha guidato l'attacco" -#: combined.txt:17324 msgid " The defenders were led by " msgstr " I difensori sono stati guidati da " -#: combined.txt:17325 msgid ", and the defenders were led by " msgstr "e i difensori erano guidati da " -#: combined.txt:17326 msgid " were hired " msgstr " sono stati assunti " -#: combined.txt:17327 msgid "as scouts " msgstr "come ricognitori " -#: combined.txt:17328 msgid "by the attackers." msgstr "dagli aggressori." -#: combined.txt:17329 msgid " The defenders hired " msgstr " I difensori hanno assunto " -#: combined.txt:17330 msgid " as scouts " msgstr " come ricognitori " -#: combined.txt:17331 msgid "the attack by " msgstr "l'attacco di " -#: combined.txt:17332 msgid ", the forces of " msgstr ", le forze di " -#: combined.txt:17333 msgid " rampaged throughout " msgstr " infuriato attraverso " -#: combined.txt:17334 msgid "the rampage of the forces of " msgstr "la furia delle forze di " -#: combined.txt:17335 msgid " throughout " msgstr " in tutto " -#: combined.txt:17336 msgid " fled " msgstr " fuggito " -#: combined.txt:17337 msgid "the fleeing of " msgstr "la fuga di " -#: combined.txt:17338 msgid " searched " msgstr " cercato " -#: combined.txt:17339 msgid " and found nothing" msgstr " e non ha trovato nulla" -#: combined.txt:17340 msgid "the search of " msgstr "la ricerca di " -#: combined.txt:17341 msgid " by the forces of " msgstr " dalle forze di " -#: combined.txt:17342 msgid " slipped into " msgstr " scivolato in " -#: combined.txt:17343 msgid ", undetected by " msgstr ", non rilevato da " -#: combined.txt:17344 msgid "the infiltration of " msgstr "l'infiltrazione di " -#: combined.txt:17345 msgid "the attack on " msgstr "l'attacco a " -#: combined.txt:17346 msgid " defeated " msgstr " sconfitto " -#: combined.txt:17347 msgid "the defeat of " msgstr "la sconfitta di " -#: combined.txt:17348 msgid " destruction of " msgstr " distruzione di " -#: combined.txt:17349 msgid "looted treasure and seized livestock from" msgstr "saccheggiato il tesoro e sequestrato il bestiame da" -#: combined.txt:17350 msgid "looted treasure from" msgstr "saccheggiato tesori da" -#: combined.txt:17351 msgid "stole treasure from" msgstr "rubato un tesoro" -#: combined.txt:17352 msgid "seized livestock from" msgstr "sequestrato bestiame da" -#: combined.txt:17353 msgid "stole livestock from" msgstr "rubato bestiame da" -#: combined.txt:17354 msgid "raided" msgstr "assaltato" -#: combined.txt:17355 msgid "pillaged" msgstr "saccheggiato" -#: combined.txt:17356 msgid "raiding of " msgstr "assalto di " -#: combined.txt:17357 msgid "pillaging of " msgstr "saccheggio di " -#: combined.txt:17358 msgid " freed " msgstr " liberato " -#: combined.txt:17359 msgid "the freeing of " msgstr "la liberazione di " -#: combined.txt:17360 msgid " and placed " msgstr " e posizionato " -#: combined.txt:17361 msgid " in charge of " msgstr " responsabile di " -#: combined.txt:17362 msgid "The new government was called " msgstr "Il nuovo governo fu chiamato " -#: combined.txt:17363 msgid " and lordship of " msgstr " e la signoria di " -#: combined.txt:17364 msgid " over " msgstr " oltre " -#: combined.txt:17365 msgid " demanded and received treasure from " msgstr " ha preteso e ricevuto un tesoro da " -#: combined.txt:17366 msgid " demanded treasure from " msgstr " ha preteso un tesoro da" -#: combined.txt:17367 msgid " tried to secure tribute from " msgstr " cercò di riscuotere un tributo da " -#: combined.txt:17368 msgid " secured tribute from " msgstr " ha riscosso un tributo da " -#: combined.txt:17369 msgid ", to be delivered from " msgstr ", da consegnare da " -#: combined.txt:17370 msgid " every " msgstr " ogni " -#: combined.txt:17371 msgid ", but they had nothing left to give" msgstr ", ma non avevano più nulla da dare" -#: combined.txt:17372 msgid "the failure to secure " msgstr "l'incapacità di garantire " -#: combined.txt:17373 msgid "the securing of " msgstr "la messa in sicurezza di " -#: combined.txt:17374 msgid " Winter" msgstr " Inverno" -#: combined.txt:17375 msgid " Autumn" msgstr " Autunno" -#: combined.txt:17376 msgid " Summer" msgstr " Estate" -#: combined.txt:17377 msgid " Spring" msgstr " Primavera" -#: combined.txt:17378 msgid " tribute from " msgstr " tributo da " -#: combined.txt:17379 msgid " and took over " msgstr " e ha preso il controllo " -#: combined.txt:17380 msgid " and takeover of " msgstr " e la presa di potere di " -#: combined.txt:17381 msgid " declared " msgstr " dichiarato " -#: combined.txt:17382 msgid " to be a holy city" msgstr " per essere una città santa" -#: combined.txt:17383 msgid "the declaration that " msgstr "la dichiarazione che " -#: combined.txt:17384 msgid " is a holy city" msgstr " è una città santa" -#: combined.txt:17385 msgid " surrendered " msgstr " ceduto " -#: combined.txt:17386 msgid "the surrender of " msgstr "la resa di " -#: combined.txt:17387 msgid " routed " msgstr " ha mandato in rotta " -#: combined.txt:17388 msgid " and destroyed " msgstr " e distrutto " -#: combined.txt:17389 msgid "the rout of " msgstr "la disfatta di " -#: combined.txt:17390 msgid " and destruction of " msgstr " e la distruzione di " -#: combined.txt:17391 msgid " spotted the forces of " msgstr " ha individuato le forze di " -#: combined.txt:17392 msgid " slipping out of " msgstr " scivolare fuori da " -#: combined.txt:17393 msgid "the detection of the forces of " msgstr "il rilevamento delle forze di " -#: combined.txt:17394 msgid " leaving " msgstr " lasciando " -#: combined.txt:17395 msgid "the attack of " msgstr "l'attacco di " -#: combined.txt:17396 msgid " abandoned the settlement of " msgstr " abbandonato l'insediamento di " -#: combined.txt:17397 msgid "their" msgstr "loro" -#: combined.txt:17398 msgid " settlement of " msgstr " insediamento di " -#: combined.txt:17399 msgid " withered." msgstr " appassito." -#: combined.txt:17400 msgid "the abandonment of " msgstr "l'abbandono di" -#: combined.txt:17401 msgid " formed " msgstr " formato " -#: combined.txt:17402 msgid " formed" msgstr " formato" -#: combined.txt:17403 msgid " moved" msgstr " spostato" -#: combined.txt:17404 msgid " became the primary criminal organization" msgstr " è diventata l'organizzazione criminale principale" -#: combined.txt:17405 msgid "a multitude of" msgstr "una moltitudine di" -#: combined.txt:17406 msgid "hundreds" msgstr "centinaia" -#: combined.txt:17407 msgid "some hundred" msgstr "qualche centinaio" -#: combined.txt:17408 msgid "dozens of" msgstr "dozzine di" -#: combined.txt:17409 msgid "several" msgstr "diversi" -#: combined.txt:17410 msgid "a few" msgstr "alcuni" -#: combined.txt:17411 msgid " the joining of " msgstr " l'unione di " -#: combined.txt:17412 msgid " fully incorporated into " msgstr " totalmente incorporato in " -#: combined.txt:17413 msgid " began operating at the direction of " msgstr " ha iniziato a operare sotto la direzione di " -#: combined.txt:17414 msgid " under the leadership of " msgstr " sotto la dirigenza di " -#: combined.txt:17415 msgid " at the settlement of " msgstr " all'insediamento di " -#: combined.txt:17416 msgid "" " regained their senses after an initial period of questionable judgment." msgstr " sono rinsaviti dopo un primo periodo di giudizio discutibile." -#: combined.txt:17417 msgid " regained their senses after another period of questionable judgment." msgstr " sono rinsaviti dopo un altro periodo di giudizio discutibile." -#: combined.txt:17418 msgid "the formation of " msgstr "la formazione di " -#: combined.txt:17419 msgid "relocation of" msgstr "trasferimento di" -#: combined.txt:17420 msgid "ascendency of the criminal organization" msgstr "l'ascesa dell'organizzazione criminale" -#: combined.txt:17421 msgid "the incorporation of " msgstr "l'incorporazione di " -#: combined.txt:17422 msgid "the subordination of " msgstr "la subordinazione di " -#: combined.txt:17423 msgid " into " msgstr " in " -#: combined.txt:17424 msgid "the return to reason at the settlement of " msgstr "il ritorno alla ragione in occasione dell'insediamento di " -#: combined.txt:17425 msgid " laid a series of oppressive edicts upon " msgstr " posto una serie di editti oppressivi su " -#: combined.txt:17426 msgid " lifted numerous oppressive laws from " msgstr " rilevato numerose leggi oppressive da " -#: combined.txt:17427 msgid " enacted a series of oppressive laws" msgstr " emanato una serie di leggi oppressive" -#: combined.txt:17428 msgid " repealed numerous oppressive laws" msgstr " ha abrogato numerose leggi oppressive" -#: combined.txt:17429 msgid "the proclamation of a series of oppressive edicts upon " msgstr "la proclamazione di una serie di editti oppressivi su " -#: combined.txt:17430 msgid "the lifting of numerous oppressive laws from " msgstr "l'abolizione di numerose leggi oppressive da " -#: combined.txt:17431 msgid "the enactment of a series of oppressive laws" msgstr "la promulgazione di una serie di leggi oppressive" -#: combined.txt:17432 msgid "the repeal of numerous oppressive laws" msgstr "l'abrogazione di numerose leggi oppressive" -#: combined.txt:17433 msgid " finished the construction of " msgstr " finito la costruzione di " -#: combined.txt:17434 msgid " as a part of " msgstr " come parte di " -#: combined.txt:17435 msgid " connecting " msgstr " connettendo " -#: combined.txt:17436 msgid "the completion of " msgstr "il completamento di " -#: combined.txt:17437 msgid " thrust a spire of slade up from the underworld, naming it " msgstr " spingi una guglia di slada dagli Inferi, dandole il nome di " -#: combined.txt:17438 msgid " rebuilt " msgstr " ricostruito " -#: combined.txt:17439 msgid " constructed " msgstr " costruito " -#: combined.txt:17440 msgid ", and established a gateway between worlds" msgstr "e ha stabilito una porta tra i mondi" -#: combined.txt:17441 msgid " replaced " msgstr " rimpiazzato " -#: combined.txt:17442 msgid " razed " msgstr " raso al suolo " -#: combined.txt:17443 msgid "asked about" msgstr "chiesto di" -#: combined.txt:17444 msgid "viewed" msgstr "visto" -#: combined.txt:17445 msgid " created " msgstr " creato " -#: combined.txt:17446 msgid "the creation of " msgstr "la creazione di " -#: combined.txt:17447 msgid "the construction of " msgstr "la costruzione di " -#: combined.txt:17448 msgid "the foundation of " msgstr "la fondazione di " -#: combined.txt:17449 msgid "the emergence of " msgstr "la comparsa di " -#: combined.txt:17450 msgid "the rebuilding of " msgstr "la ricostruzione di " -#: combined.txt:17451 msgid " from the underworld through the power of " msgstr " dagli inferi grazie al potere di " -#: combined.txt:17452 msgid "the replacement of " msgstr "la sostituzione di " -#: combined.txt:17453 msgid "the razing of " msgstr "la demolizione di " -#: combined.txt:17454 msgid "prayer inside" msgstr "preghiera all'interno" -#: combined.txt:17455 msgid "disturbing" msgstr "disturbando" -#: combined.txt:17456 msgid "profaning" msgstr "profanando" -#: combined.txt:17457 msgid "inquiry after" msgstr "inchiesta dopo" -#: combined.txt:17458 msgid "viewing of" msgstr "visione di" -#: combined.txt:17459 msgid ", an insurrection" msgstr ", un'insurrezione" -#: combined.txt:17460 msgid " against" msgstr " contro" -#: combined.txt:17461 msgid "the insurrection" msgstr "l'insurrezione" -#: combined.txt:17462 msgid "the local government" msgstr "il governo locale" -#: combined.txt:17463 msgid " crushed the insurrection in " msgstr " schiacciò l'insurrezione in " -#: combined.txt:17464 msgid "the insurrection in " msgstr "l'insurrezione in " -#: combined.txt:17465 msgid " ended with the disappearance of the rebelling population" msgstr " si è conclusa con la scomparsa della popolazione in rivolta" -#: combined.txt:17466 msgid " concluded with " msgstr " si è concluso con " -#: combined.txt:17467 msgid " overthrown" msgstr " rovesciato" -#: combined.txt:17468 msgid "the crushing of the insurrection against " msgstr "la repressione dell'insurrezione contro " -#: combined.txt:17469 msgid "the end of the insurrection in " msgstr "la fine dell'insurrezione in " -#: combined.txt:17470 msgid "the overthrow of " msgstr "il rovesciamento di " -#: combined.txt:17471 msgid " were taken by a mood to act against their better judgment at " msgstr "" " sono stati travolti da uno stato d'animo che li ha portati ad agire contro " "il loro miglior giudizio a " -#: combined.txt:17472 msgid " launched an expedition to reclaim " msgstr " ha lanciato una spedizione per reclamare " -#: combined.txt:17473 msgid "the questionable judgment of " msgstr "il discutibile giudizio di " -#: combined.txt:17474 msgid "the reclamation of " msgstr "il recupero di " -#: combined.txt:17475 msgid " devoured " msgstr " divorato " -#: combined.txt:17476 msgid "the devouring of " msgstr "il divoramento di " -#: combined.txt:17477 msgid "burned out" msgstr "bruciato" -#: combined.txt:17478 msgid "burned away" msgstr "bruciato" -#: combined.txt:17479 msgid "torn off" msgstr "lacerato" -#: combined.txt:17480 msgid "torn out" msgstr "stracciato" -#: combined.txt:17481 msgid "stabbed out" msgstr "pugnalato" -#: combined.txt:17482 msgid "slashed off" msgstr "squarciato di netto" -#: combined.txt:17483 msgid "slashed out" msgstr "squarciato" -#: combined.txt:17484 msgid "ripped" msgstr "strappato" -#: combined.txt:17485 msgid "stabbed" msgstr "pugnalato" -#: combined.txt:17486 msgid "slashed" msgstr "squarciato" -#: combined.txt:17487 msgid "smashed" msgstr "distrutto" -#: combined.txt:17488 msgid " as a means of torture" msgstr " come mezzo di tortura" -#: combined.txt:17489 msgid "burning out" msgstr "bruciato" -#: combined.txt:17490 msgid "burning away" msgstr "mandato in fiamme" -#: combined.txt:17491 msgid "tearing off" msgstr "lacerare di netto" -#: combined.txt:17492 msgid "tearing out" msgstr "lacerare" -#: combined.txt:17493 msgid "ripping off" msgstr "strappare" -#: combined.txt:17494 msgid "stabbing out" msgstr "accoltellato" -#: combined.txt:17495 msgid "slashing off" msgstr "squarciare di netto" -#: combined.txt:17496 msgid "slashing out" msgstr "squarciare" -#: combined.txt:17497 msgid "ripping" msgstr "strappando" -#: combined.txt:17498 msgid "stabbing" msgstr "accoltellando" -#: combined.txt:17499 msgid "slashing" msgstr "squarciare" -#: combined.txt:17500 msgid "smashing" msgstr "distruggendo" -#: combined.txt:17501 msgid " were" msgstr " erano" -#: combined.txt:17502 msgid " the first to reach the summit of " msgstr " il primo a raggiungere la vetta di " -#: combined.txt:17503 msgid "an unknown peak" msgstr "un picco sconosciuto" -#: combined.txt:17504 msgid ", which rises above " msgstr ", che si eleva al di sopra di" -#: combined.txt:17505 msgid "the climbing of " msgstr "l'arrampicata di " -#: combined.txt:17506 msgid " escaped from " msgstr " fuggito da " -#: combined.txt:17507 msgid " made a journey to " msgstr " ha fatto un viaggio verso " -#: combined.txt:17509 msgid "the escape from " msgstr "la fuga da " -#: combined.txt:17510 msgid "the return of " msgstr "il ritorno di " -#: combined.txt:17511 msgid "the journey of " msgstr "il viaggio di " -#: combined.txt:17512 msgid " outmatched " msgstr " superato " -#: combined.txt:17513 msgid " with a cunning plan" msgstr " con un piano astuto" -#: combined.txt:17514 msgid " tactical planning was superior to " msgstr " pianificazione tattica era superiore a " -#: combined.txt:17515 msgid " entirely outwitted " msgstr " superato in astuzia " -#: combined.txt:17516 msgid " outmanuevered " msgstr " vinto in abilità " -#: combined.txt:17517 msgid "but" msgstr "ma" -#: combined.txt:17518 msgid "and" msgstr " e " -#: combined.txt:17519 msgid " made an outright foolish plan" msgstr " fatto un piano assolutamente insensato" -#: combined.txt:17520 msgid " unrolled a brilliant tactical plan" msgstr " svolto un brillante piano tattico" -#: combined.txt:17521 msgid " made a poor plan" msgstr " fatto un piano scadente" -#: combined.txt:17522 msgid " put forth a sound plan" msgstr " proposto un piano solido" -#: combined.txt:17523 msgid " blundered terribly" msgstr " ha preso una cantonata" -#: combined.txt:17524 msgid " hatched a stunning strategy" msgstr " ha elaborato una strategia sorprendente" -#: combined.txt:17525 msgid " used poor tactics" msgstr " ha usato tattiche inadeguate" -#: combined.txt:17526 msgid " used good tactics" msgstr " ha usato buone tattiche" -#: combined.txt:17527 msgid "the forces were arrayed, and" msgstr "le forze erano schierate e" -#: combined.txt:17528 msgid "the forces shifted, and" msgstr "le forze si sono spostate e" -#: combined.txt:17529 msgid "the attackers had a strong positional advantage" msgstr "gli attaccanti avevano un forte vantaggio posizionale" -#: combined.txt:17530 msgid "the attackers had a positional advantage" msgstr "gli attaccanti avevano un vantaggio posizionale" -#: combined.txt:17531 msgid "the attackers had a slight positional advantage" msgstr "gli attaccanti avevano un leggero vantaggio di posizione" -#: combined.txt:17532 msgid "the defenders had a strong positional advantage" msgstr "i difensori avevano un forte vantaggio posizionale" -#: combined.txt:17533 msgid "the defenders had a positional advantage" msgstr "i difensori avevano un vantaggio posizionale" -#: combined.txt:17534 msgid "the defenders had a slight positional advantage" msgstr "i difensori avevano un leggero vantaggio posizionale" -#: combined.txt:17535 msgid "neither side had a positional advantage" msgstr "nessuna delle due parti aveva un vantaggio posizionale" -#: combined.txt:17536 msgid "the tactical contest between " msgstr "la gara tattica tra " -#: combined.txt:17537 msgid "the tactics of " msgstr "le tattiche di " -#: combined.txt:17538 msgid "a tactical situation" msgstr "una situazione tattica" -#: combined.txt:17539 msgid "brilliantly led" msgstr "condotto brillantemente" -#: combined.txt:17540 msgid "inspiringly led" msgstr "condotto motivatamente" -#: combined.txt:17541 msgid "ably led" msgstr "condotto abilmente" -#: combined.txt:17542 msgid "led" msgstr "condotto" -#: combined.txt:17543 msgid "poorly led" msgstr "mal condotto" -#: combined.txt:17544 msgid " clashed with " msgstr " scontrato con " -#: combined.txt:17545 msgid "a lone " msgstr "un solitario " -#: combined.txt:17546 msgid "animated " msgstr "animato " -#: combined.txt:17547 msgid "a single " msgstr "un singolo " -#: combined.txt:17548 msgid "slaying " msgstr "uccidendo " -#: combined.txt:17549 msgid "them" msgstr "loro" -#: combined.txt:17550 msgid "dying" msgstr "morendo" -#: combined.txt:17551 msgid "losing " msgstr "perdendo " -#: combined.txt:17552 msgid "everyone" msgstr "tutti" -#: combined.txt:17553 msgid "the clash between " msgstr "lo scontro tra " -#: combined.txt:17555 msgid "performed horrible experiments" msgstr "ha eseguito esperimenti orribili" -#: combined.txt:17556 msgid "caroused" msgstr "fatto una bevuta" -#: combined.txt:17557 msgid "purchased " msgstr "acquistato " -#: combined.txt:17558 msgid "masterwork" msgstr "capolavoro" -#: combined.txt:17559 msgid "exceptional" msgstr "eccezionale" -#: combined.txt:17560 msgid "superior quality" msgstr "qualità superiore" -#: combined.txt:17561 msgid "finely-crafted" msgstr "finemente realizzato" -#: combined.txt:17562 msgid "well-crafted" msgstr "ben fatto" -#: combined.txt:17563 msgid " equipment" msgstr " equipaggiamento" -#: combined.txt:17564 msgid "the horrible experiments of" msgstr "gli orribili esperimenti di" -#: combined.txt:17565 msgid "the carousal of" msgstr "la bevuta di" -#: combined.txt:17566 msgid "the purchased of " msgstr "l'acquisto di" -#: combined.txt:17567 msgid " equipment by" msgstr " attrezzatura da" -#: combined.txt:17568 msgid " tamed the " msgstr " domato il" -#: combined.txt:17569 msgid "wild beasts" msgstr "bestie selvatiche" -#: combined.txt:17570 msgid "the taming of the " msgstr "l'addomesticamento del" -#: combined.txt:17571 msgid " surprised " msgstr "sorpreso" -#: combined.txt:17572 msgid " happened upon " msgstr " è capitato su di " -#: combined.txt:17573 msgid " cornered " msgstr " messo all'angolo " -#: combined.txt:17574 msgid " confronted " msgstr " affrontato " -#: combined.txt:17575 msgid " got into a brawl with " msgstr " ha scatenato una rissa con " -#: combined.txt:17576 msgid " fought with and subdued " msgstr " combattuto e sottomesso " -#: combined.txt:17577 msgid " eventually prevailed and " msgstr " alla fine ha prevalso e " -#: combined.txt:17578 msgid " was forced to make a hasty escape" msgstr " è stato costretto a una fuga precipitosa" -#: combined.txt:17579 msgid " was forced to retreat from " msgstr " è stato costretto a ritirarsi da " -#: combined.txt:17580 msgid " despite the latter's wounds" msgstr " nonostante le ferite di quest'ultimo" -#: combined.txt:17581 msgid " managed to escape from " msgstr " è riuscito a fuggire da " -#: combined.txt:17582 msgid "'s onslaught" msgstr "assalto violento" -#: combined.txt:17583 msgid " fought with " msgstr " combattuto con " -#: combined.txt:17584 msgid ". While defeated, the latter escaped unscathed" msgstr "" ". Quest'ultimo, pur essendo stato sconfitto, è uscito indenne dal conflitto" -#: combined.txt:17585 msgid "attack on" msgstr "attacco su" -#: combined.txt:17586 msgid "surprising of" msgstr "presa alla sprovvista di" -#: combined.txt:17587 msgid "ambush of" msgstr "agguato di" -#: combined.txt:17588 msgid "happening upon" msgstr "accadere su" -#: combined.txt:17589 msgid "cornering of" msgstr "intrappolamento di" -#: combined.txt:17590 msgid "confrontation of" msgstr "confronto di" -#: combined.txt:17591 msgid "brawl with" msgstr "rissa con" -#: combined.txt:17592 msgid "the subduing of " msgstr "la sottomissione di " -#: combined.txt:17593 msgid "the escape of " msgstr "la fuga di " -#: combined.txt:17594 msgid " after a horrific combat" msgstr " dopo un orribile combattimento" -#: combined.txt:17595 msgid " after a punishing fight" msgstr " dopo un combattimento violento" -#: combined.txt:17596 msgid "a scuffle between " msgstr "una rissa tra " -#: combined.txt:17597 msgid " in which the former emerged victorious" msgstr " in cui il primo è uscito vittorioso" -#: combined.txt:17598 msgid "independently discovered" msgstr "scoperto in modo indipendente" -#: combined.txt:17599 msgid "was the very first to discover" msgstr "è stato il primo a scoprire" -#: combined.txt:17600 msgid "discourse on ethics as it regards the benefit of the state" msgstr "discorso sull'etica per quanto riguarda il beneficio dello Stato" -#: combined.txt:17601 msgid "discourse on the meaning of individual happiness" msgstr "discorso sul significato della felicità individuale" -#: combined.txt:17602 msgid "discourse on medical ethics" msgstr "discorso sull'etica medica" -#: combined.txt:17603 msgid "discourse on the nature of truth" msgstr "discorso sulla natura della verità" -#: combined.txt:17604 msgid "discourse on the nature of justification" msgstr "discorso sulla natura della giustificazione" -#: combined.txt:17605 msgid "discourse on the nature of perception" msgstr "discorso sulla natura della percezione" -#: combined.txt:17606 msgid "discourse on the nature of belief" msgstr "discorso sulla natura della fede" -#: combined.txt:17607 msgid "discourse on the relationship between wholes and parts" msgstr "discorso sul rapporto tra intero e parti" -#: combined.txt:17608 msgid "discourse on the relationship between objects and their properties" msgstr "discorso sulla relazione tra gli oggetti e le loro proprietà" -#: combined.txt:17609 msgid "discourse on the nature of mind and body" msgstr "discorso sulla natura della mente e del corpo" -#: combined.txt:17610 msgid "discourse on the nature of time" msgstr "discorso sulla natura del tempo" -#: combined.txt:17611 msgid "discourse on the nature of existence" msgstr "discorso sulla natura dell'esistenza" -#: combined.txt:17612 msgid "discourse on the nature of events" msgstr "discorso sulla natura degli eventi" -#: combined.txt:17613 msgid "discourse on ethics as applied to war" msgstr "discorso sull'etica applicata alla guerra" -#: combined.txt:17614 msgid "discourse on the nature of causation" msgstr "discorso sulla natura della causalità" -#: combined.txt:17615 msgid "discourse on the nature of processes" msgstr "discorso sulla natura dei processi" -#: combined.txt:17616 msgid "discourse on ethics as applied to interpersonal conduct" msgstr "discorso sull'etica applicata alla condotta interpersonale" -#: combined.txt:17617 msgid "discourse on education" msgstr "discorso sull'educazione" -#: combined.txt:17618 msgid "discourse on law" msgstr "discorso sulla legge" -#: combined.txt:17619 msgid "discourse on grammar" msgstr "discorso sulla grammatica" -#: combined.txt:17620 msgid "discourse on social welfare" msgstr "discorso sul benessere sociale" -#: combined.txt:17621 msgid "discourse on economic policy" msgstr "discorso sulla politica economica" -#: combined.txt:17622 msgid "discourse on government" msgstr "discorso sul governo" -#: combined.txt:17623 msgid "discourse on diplomacy" msgstr "discorso sulla diplomazia" -#: combined.txt:17624 msgid "the notion of etymology" msgstr "la nozione di etimologia" -#: combined.txt:17625 msgid "discourse on the value of art" msgstr "discorso sul valore dell'arte" -#: combined.txt:17626 msgid "discourse on the nature of beauty" msgstr "discorso sulla natura della bellezza" -#: combined.txt:17627 msgid "the idea of using symbolic notation for addition" msgstr "l'idea di utilizzare la notazione simbolica per l'addizione" -#: combined.txt:17628 msgid "the notion of conflict between members of a community" msgstr "la nozione del conflitto tra i membri di una comunità" -#: combined.txt:17629 msgid "the notion of bonds between members of a community" msgstr "la nozione dei legami tra i membri di una comunità" -#: combined.txt:17630 msgid "the notion of historical, governmental and social cycles" msgstr "la nozione di cicli storici, governativi e sociali" -#: combined.txt:17631 msgid "discourse on the causes of historical events" msgstr "discorso sulle cause degli eventi storici" -#: combined.txt:17632 msgid "the idea of source reliability" msgstr "l'idea di affidabilità delle fonti" -#: combined.txt:17633 msgid "became obsessed with " msgstr "è diventato ossessionato da " -#: combined.txt:17634 msgid " own mortality and sought to extend " msgstr " propria mortalità e ha cercato di estendere " -#: combined.txt:17635 msgid " life by any means" msgstr " vita con qualsiasi mezzo" -#: combined.txt:17636 msgid "began dreaming of starting a family" msgstr "ha iniziato a sognare di formare una famiglia" -#: combined.txt:17637 msgid "came to desire to rule the world" msgstr "è arrivato a desiderare di regnare sul mondo" -#: combined.txt:17638 msgid "began dreaming of making a great discovery" msgstr "ha iniziato a sognare di fare una grande scoperta" -#: combined.txt:17639 msgid "began dreaming of creating a great work of art" msgstr "ha iniziato a sognare di creare una grande opera d'arte" -#: combined.txt:17640 msgid "began dreaming of crafting a masterwork" msgstr "ha iniziato a sognare di realizzare un capolavoro" -#: combined.txt:17641 msgid "began dreaming of bringing peace to the world" msgstr "ha iniziato a sognare di portare la pace nel mondo" -#: combined.txt:17642 msgid "began dreaming of becoming a legendary warrior" msgstr "cominciato a sognare di divenire un guerriero leggendario" -#: combined.txt:17643 msgid "began dreaming of mastering a skill" msgstr "ha iniziato a sognare di padroneggiare un'abilità" -#: combined.txt:17644 msgid "began dreaming of falling in love" msgstr "ha iniziato a sognare d'innamorarsi" -#: combined.txt:17645 msgid "began dreaming of seeing the great natural wonders of the world" msgstr "" "ha iniziato a sognare di vedere le grandi meraviglie naturali del mondo" -#: combined.txt:17646 msgid "began dreaming of attaining rank in society" msgstr "ha iniziato a sognare di raggiungere un rango nella società" -#: combined.txt:17647 msgid "came to desire to bathe the world in chaos" msgstr "è arrivato a desiderare d'immergere il mondo nel caos" -#: combined.txt:17648 msgid "became obsessed with an inscrutable goal" msgstr "è diventato ossessionato da un obiettivo imperscrutabile" -#: combined.txt:17649 msgid " was brought back from the dead" msgstr " è stato riportato in vita dalla morte" -#: combined.txt:17650 msgid " was disturbed from eternal rest" msgstr " è stato disturbato dal riposo eterno" -#: combined.txt:17651 msgid " came back from the dead" msgstr " è tornato dal mondo dei morti" -#: combined.txt:17652 msgid " once more, this time" msgstr " ancora una volta, questa volta" -#: combined.txt:17653 msgid "a murderous ghost" msgstr "un fantasma assassino" -#: combined.txt:17654 msgid "a sadistic ghost" msgstr "un fantasma sadico" -#: combined.txt:17655 msgid "a violent ghost" msgstr "un fantasma violento" -#: combined.txt:17656 msgid "an angry ghost" msgstr "un fantasma arrabbiato" -#: combined.txt:17657 msgid "a moaning spirit" msgstr "uno spirito lamentoso" -#: combined.txt:17658 msgid "a howling spirit" msgstr "uno spirito ululante" -#: combined.txt:17659 msgid "a secretive poltergeist" msgstr "un poltergeist riservato" -#: combined.txt:17660 msgid "an energetic poltergeist" msgstr "un poltergeist energico" -#: combined.txt:17661 msgid "a troublesome poltergeist" msgstr "un poltergeist molesto" -#: combined.txt:17662 msgid "a restless haunt" msgstr "un infestatore irrequieto" -#: combined.txt:17663 msgid "a forlorn haunt" msgstr "uno spirito infestatore disperato" -#: combined.txt:17664 msgid " as a " msgstr "come un" -#: combined.txt:17665 msgid " burned " msgstr " bruciato " -#: combined.txt:17666 msgid " in dragon fire" msgstr " nel fuoco del drago" -#: combined.txt:17667 msgid " to death" msgstr " a morte" -#: combined.txt:17668 msgid " shot and killed " msgstr " colpito e ucciso " -#: combined.txt:17669 msgid " mortally wounded " msgstr " ferito a morte " -#: combined.txt:17670 msgid ", who bled to death" msgstr ", che è morto dissanguato" -#: combined.txt:17671 msgid ", who suffocated" msgstr ", che è soffocato" -#: combined.txt:17672 msgid " hacked " msgstr " fatto a pezzi " -#: combined.txt:17673 msgid " to pieces" msgstr " a pezzi" -#: combined.txt:17674 msgid " executed " msgstr " giustiziato " -#: combined.txt:17675 msgid " beheaded " msgstr " decapitato " -#: combined.txt:17676 msgid " crucified " msgstr " crocifisso " -#: combined.txt:17677 msgid " buried " msgstr " sepolto " -#: combined.txt:17678 msgid " alive" msgstr " vivo" -#: combined.txt:17679 msgid " left " msgstr " lasciato " -#: combined.txt:17680 msgid " out in the air" msgstr " nell'aria" -#: combined.txt:17681 msgid " drowned " msgstr " annegato " -#: combined.txt:17682 msgid " fed " msgstr " dato in pasto" -#: combined.txt:17683 msgid " to beasts" msgstr " alle bestie" -#: combined.txt:17684 msgid " struck down " msgstr " abbattuto " -#: combined.txt:17685 msgid " slaughtered " msgstr " massacrato " -#: combined.txt:17686 msgid " drained " msgstr " prosciugato " -#: combined.txt:17687 msgid " of blood" msgstr " di sangue" -#: combined.txt:17688 msgid " murdered " msgstr " assassinato " -#: combined.txt:17689 msgid " threw " msgstr " gettato " -#: combined.txt:17690 msgid " against an obstacle, causing immediate death" msgstr " contro un ostacolo, causando la morte immediata" -#: combined.txt:17691 msgid " into a pit of spikes" msgstr " in una fossa di spuntoni" -#: combined.txt:17692 msgid " scared " msgstr " spaventato " -#: combined.txt:17693 msgid "solidified" msgstr "solidificato" -#: combined.txt:17694 msgid "was encased in cooling lava" msgstr "è stato racchiuso nella lava in raffreddamento" -#: combined.txt:17695 msgid "was encased in cooling magma" msgstr "è stato racchiuso nel magma in raffreddamento" -#: combined.txt:17696 msgid "was encased in ice" msgstr "è stato racchiuso nel ghiaccio" -#: combined.txt:17697 msgid "fell into a deep chasm" msgstr "è caduto in un profondo abisso" -#: combined.txt:17698 msgid "died of old age" msgstr "morto di vecchiaia" -#: combined.txt:17699 msgid "burned up in magma" msgstr "bruciato nel magma" -#: combined.txt:17700 msgid "burned up in " msgstr "bruciato nel " -#: combined.txt:17701 msgid " dragon fire" msgstr " fuoco del drago" -#: combined.txt:17702 msgid "'s dragon fire" msgstr " fuoco del drago" -#: combined.txt:17703 msgid "dragon fire" msgstr "fuoco di drago" -#: combined.txt:17704 msgid "was burned to death by " msgstr "è stato bruciato a morte da " -#: combined.txt:17705 msgid " fire" msgstr " fuoco" -#: combined.txt:17706 msgid "was burned to death by a " msgstr "è stato bruciato a morte da un " -#: combined.txt:17707 msgid "burned up in a magma mist" msgstr "bruciato nella foschia magmatica" -#: combined.txt:17708 msgid "was crushed by a drawbridge" msgstr "è stato schiacciato da un ponte levatoio" -#: combined.txt:17709 msgid "was crushed under a collapsing ceiling" msgstr "è stato schiacciato dal crollo di un soffitto" -#: combined.txt:17710 msgid "was killed by falling rocks" msgstr "è stato ucciso da rocce cadute" -#: combined.txt:17711 msgid ", slain by " msgstr ", ucciso da " -#: combined.txt:17712 msgid ", slain by a " msgstr ", ucciso da un " -#: combined.txt:17713 msgid ", slain" msgstr ", ucciso" -#: combined.txt:17714 msgid "succumbed to infection" msgstr "ha ceduto all'infezione" -#: combined.txt:17715 msgid "was left out in the air" msgstr "è stato lasciato all'aria in una gabbia sospesa" -#: combined.txt:17716 msgid "was drowned" msgstr "è stato annegato" -#: combined.txt:17717 msgid "was struck down" msgstr "è stato abbattuto" -#: combined.txt:17718 msgid "was killed by a trap" msgstr "è stato ucciso da una trappola" -#: combined.txt:17719 msgid "was killed by a vehicle" msgstr "è stato ucciso da un veicolo" -#: combined.txt:17720 msgid "was killed by a flying object" msgstr "è stato ucciso da un corpo volante" -#: combined.txt:17721 msgid "was banished by " msgstr "è stato bandito da " -#: combined.txt:17722 msgid "was banished by a " msgstr "è stato bandito da un " -#: combined.txt:17723 msgid ", struck down by a " msgstr ", abbattuto da un " -#: combined.txt:17724 msgid ", struck down " msgstr ", abbattuto " -#: combined.txt:17725 msgid "died after colliding with an obstacle" msgstr "è morto dopo essersi scontrato con un ostacolo" -#: combined.txt:17726 msgid "was impaled on spikes" msgstr "è stato impalato su spuntoni" -#: combined.txt:17727 msgid "independent discovery" msgstr "scoperta indipendente" -#: combined.txt:17728 msgid "initial discovery" msgstr "scoperta iniziale" -#: combined.txt:17729 msgid "the new desire of" msgstr "il nuovo desiderio di" -#: combined.txt:17730 msgid "the new dream of" msgstr "il nuovo sogno di" -#: combined.txt:17731 msgid "the new obsession of" msgstr "la nuova ossessione di" -#: combined.txt:17732 msgid "to rule the world" msgstr "per governare il mondo" -#: combined.txt:17733 msgid "to start a family" msgstr "per creare una famiglia" -#: combined.txt:17734 msgid "to make a great discovery" msgstr "per fare una grande scoperta" -#: combined.txt:17735 msgid "to create a great work of art" msgstr "per creare una grande opera d'arte" -#: combined.txt:17736 msgid "to craft a masterwork" msgstr "per realizzare un capolavoro" -#: combined.txt:17737 msgid "to bring peace to the world" msgstr "per portare la pace nel mondo" -#: combined.txt:17738 msgid "to become a legendary warrior" msgstr "per diventare un guerriero leggendario" -#: combined.txt:17739 msgid "to master a skill" msgstr "per padroneggiare un'abilità" -#: combined.txt:17740 msgid "to fall in love" msgstr "per innamorarsi" -#: combined.txt:17741 msgid "to see the great natural wonders of the world" msgstr "per vedere le grandi meraviglie naturali del mondo" -#: combined.txt:17742 msgid "with extending " msgstr "con estensione " -#: combined.txt:17743 msgid " own life" msgstr " propria vita" -#: combined.txt:17744 msgid "to attain rank in society" msgstr "per raggiungere il rango sociale" -#: combined.txt:17745 msgid "to bathe the world in chaos" msgstr "per sommergere il mondo nel caos" -#: combined.txt:17746 msgid "with an inscrutable goal" msgstr "con un obiettivo imperscrutabile" -#: combined.txt:17747 msgid ", once more," msgstr ", ancora una volta," -#: combined.txt:17748 msgid "the death of " msgstr "la morte di " -#: combined.txt:17749 msgid " in a cage" msgstr " in gabbia" -#: combined.txt:17750 msgid "the fall of " msgstr "la caduta di " -#: combined.txt:17751 msgid " into a deep chasm" msgstr " in una profonda voragine" -#: combined.txt:17752 msgid "the passing of " msgstr "il trapasso di " -#: combined.txt:17753 msgid "the death in the dark of " msgstr "la morte nel buio di " -#: combined.txt:17754 msgid "the dehydration of " msgstr "la disidratazione di " -#: combined.txt:17755 msgid "the burning of " msgstr "il rogo di " -#: combined.txt:17756 msgid " in magma" msgstr " nel magma" -#: combined.txt:17757 msgid "the boiling of " msgstr "l'ebollizione di " -#: combined.txt:17758 msgid "the melting of " msgstr "la fusione di " -#: combined.txt:17759 msgid "the condensation of " msgstr "la condensazione di " -#: combined.txt:17760 msgid "the freezing of " msgstr "il congelamento di " -#: combined.txt:17761 msgid "the heat-induced death of " msgstr "la morte indotta dal calore di " -#: combined.txt:17762 msgid "the encasement of " msgstr "l'intrappolamento di " -#: combined.txt:17763 msgid " in cooling lava" msgstr " nella lava in raffreddamento" -#: combined.txt:17764 msgid " in cooling magma" msgstr " nel magma in raffreddamento" -#: combined.txt:17765 msgid " in ice" msgstr " nel ghiaccio" -#: combined.txt:17766 msgid " in a " msgstr " in un " -#: combined.txt:17767 msgid "'s fire" msgstr "suo fuoco" -#: combined.txt:17768 msgid "the scalding of " msgstr "l'ustione di " -#: combined.txt:17769 msgid " in a magma mist" msgstr " in una nebbia magmatica" -#: combined.txt:17770 msgid "the crushing of " msgstr "la frantumazione di " -#: combined.txt:17771 msgid " under a drawbridge" msgstr "sotto un ponte levatoio" -#: combined.txt:17772 msgid " under a collapsing ceiling" msgstr " sotto un soffitto crollato" -#: combined.txt:17773 msgid " by falling rocks" msgstr " dalla caduta di massi" -#: combined.txt:17774 msgid "the shooting of " msgstr "la caccia di " -#: combined.txt:17775 msgid "the fatal illness of " msgstr "la malattia mortale di " -#: combined.txt:17776 msgid "the hacking of " msgstr "il massacro di " -#: combined.txt:17777 msgid "the execution of " msgstr "l'esecuzione di " -#: combined.txt:17778 msgid "the beheading of " msgstr "la decapitazione di " -#: combined.txt:17779 msgid "the crucifixion of " msgstr "la crocifissione di " -#: combined.txt:17780 msgid "the burial of " msgstr "la sepoltura di " -#: combined.txt:17781 msgid "the drowning of " msgstr "l'annegamento di" -#: combined.txt:17782 msgid "the feeding of " msgstr "l'alimentazione di" -#: combined.txt:17783 msgid "the killing of " msgstr "l'uccisione di " -#: combined.txt:17784 msgid "the slaughter of " msgstr "il massacro di " -#: combined.txt:17785 msgid "the scuttling of " msgstr "l'abbandono di " -#: combined.txt:17786 msgid "the draining of " msgstr "il prosciugamento di " -#: combined.txt:17787 msgid " blood" msgstr " sangue" -#: combined.txt:17788 msgid "the murder of " msgstr "l'omicidio di " -#: combined.txt:17789 msgid " by a trap" msgstr " da una trappola" -#: combined.txt:17790 msgid " by a vehicle" msgstr " da un veicolo" -#: combined.txt:17791 msgid " by a flying object" msgstr " da un oggetto volante" -#: combined.txt:17792 msgid "the collapse of " msgstr "il crollo di " -#: combined.txt:17793 msgid " after an attack by " msgstr " dopo un attacco di " -#: combined.txt:17794 msgid " after an attack by a " msgstr " dopo un attacco da parte di un " -#: combined.txt:17795 msgid " after an attack" msgstr " dopo un attacco" -#: combined.txt:17796 msgid " attack with " msgstr " attacco con " -#: combined.txt:17797 msgid "the vanishment of " msgstr "la scomparsa di " -#: combined.txt:17798 msgid "the putting to rest of " msgstr "la messa a riposo di" -#: combined.txt:17799 msgid "the collision of " msgstr "la collisione di " -#: combined.txt:17800 msgid " with an obstacle" msgstr " con un ostacolo" -#: combined.txt:17801 msgid ", after the death strike by " msgstr ", dopo il colpo di grazia di " -#: combined.txt:17802 msgid ", after the death strike by a " msgstr ", dopo il colpo di grazia da parte di un " -#: combined.txt:17803 msgid "the impalement of " msgstr "l'impalamento di " -#: combined.txt:17804 msgid " on spikes" msgstr " su spuntoni" -#: combined.txt:17805 msgid "the scaring of " msgstr "lo spavento di " -#: combined.txt:17806 msgid " to death " msgstr " a morte " -#: combined.txt:17807 msgid "the leap of " msgstr "il balzo di" -#: combined.txt:17808 msgid " from a great height" msgstr " da una grande altezza" -#: combined.txt:17809 msgid "was" msgstr "è stato" -#: combined.txt:17810 msgid "were" msgstr "sono stati" -#: combined.txt:17811 msgid " through the efforts of " msgstr " grazie all'impegno di " -#: combined.txt:17812 msgid "the reunion of " msgstr "la riunione di " -#: combined.txt:17813 msgid " abducted " msgstr " sequestrato " -#: combined.txt:17814 msgid " was abducted" msgstr " è stato sequestrato" -#: combined.txt:17815 msgid "the abduction of " msgstr "il sequestro di " -#: combined.txt:17816 msgid "lost a hist fig entry" msgstr "persa voce di figura storica" -#: combined.txt:17817 msgid "began wandering" msgstr "ha iniziato a vagare" -#: combined.txt:17818 msgid "became a scout" msgstr "diventato un ricognitore" -#: combined.txt:17819 msgid "began hunting great beasts" msgstr "ha iniziato a cacciare grandi bestie" -#: combined.txt:17820 msgid "decided to become a baby-snatcher, operating" msgstr "ha deciso di diventare un'accalappiatore di bambini, operando" -#: combined.txt:17821 msgid "decided to become a mercenary, operating" msgstr "ha deciso di diventare un mercenario, operando" -#: combined.txt:17822 msgid "decided to become a thief, operating" msgstr "ha deciso di diventare un ladro, operando" -#: combined.txt:17823 msgid "gave up being a " msgstr "ha rinunciato a essere un " -#: combined.txt:17824 msgid " to become a " msgstr " per diventare un " -#: combined.txt:17825 msgid "became a " msgstr "è diventato un " -#: combined.txt:17826 msgid "stopped being a " msgstr "ha smesso di essere un " -#: combined.txt:17827 msgid " out of" msgstr " fuori da" -#: combined.txt:17828 msgid " the wilds" msgstr " la natura selvaggia" -#: combined.txt:17829 msgid "the loss of a hist fig entry" msgstr "la perdita di una voce di figura storica" -#: combined.txt:17830 msgid "the wandering" msgstr "il vagabondaggio" -#: combined.txt:17831 msgid "the scouting" msgstr "la ricognizione" -#: combined.txt:17832 msgid "the hunting of great beasts" msgstr "la caccia alle grandi bestie" -#: combined.txt:17833 msgid "the baby-snatching" msgstr "il rapimento di bambini" -#: combined.txt:17834 msgid "the mercenary operation" msgstr "l'operazione mercenaria" -#: combined.txt:17835 msgid "the thievery" msgstr "il furto" -#: combined.txt:17836 msgid "the career change from " msgstr "il cambiamento di carriera da " -#: combined.txt:17837 msgid "the start as a " msgstr "l'inizio come " -#: combined.txt:17838 msgid "the giving up on being a " msgstr "la rinuncia a essere un " -#: combined.txt:17839 msgid " throughout" msgstr " in tutto" -#: combined.txt:17840 msgid ", based in" msgstr ", con sede a" -#: combined.txt:17841 msgid "arose from" msgstr "sorto da" -#: combined.txt:17842 msgid "was discarded in" msgstr "è stato scartato in" -#: combined.txt:17843 msgid "was buried in" msgstr "è stato sepolto in" -#: combined.txt:17844 msgid "was entombed in" msgstr "è stato tumulato in" -#: combined.txt:17845 msgid " within " msgstr " all'interno" -#: combined.txt:17846 msgid "raising" msgstr "innalzare" -#: combined.txt:17847 msgid "discarding" msgstr "scartare" -#: combined.txt:17848 msgid "entombment" msgstr "sepoltura" -#: combined.txt:17849 msgid "was denied an apprenticeship under" msgstr "è stato negato un apprendistato sotto" -#: combined.txt:17850 msgid " due to " msgstr " a causa di" -#: combined.txt:17851 msgid " jealousy" msgstr " gelosia" -#: combined.txt:17852 msgid " as the latter prefers to work alone" msgstr " poiché quest'ultimo preferisce lavorare da solo" -#: combined.txt:17853 msgid " prefers to work alone" msgstr " preferisce lavorare da solo" -#: combined.txt:17854 msgid "denial of apprenticeship" msgstr "rifiuto dell'apprendistato" -#: combined.txt:17855 msgid "under " msgstr "sotto " -#: combined.txt:17856 msgid "aroused general suspicion" msgstr "ha suscitato il sospetto generale" -#: combined.txt:17857 msgid " after " msgstr " dopo " -#: combined.txt:17858 msgid "appearing not to age" msgstr "che è parso non invecchiare" -#: combined.txt:17859 msgid "general suspicion" msgstr "sospetto generale" -#: combined.txt:17860 msgid "was taken by a fey mood" msgstr "è stato preso da uno stato d'animo incantato" -#: combined.txt:17861 msgid "withdrew from society" msgstr "si è ritirato dalla società" -#: combined.txt:17862 msgid "was possessed" msgstr "era posseduto" -#: combined.txt:17863 msgid "began to skulk and brood" msgstr "ha cominciato a muoversi furtivo e rimuginare" -#: combined.txt:17864 msgid "was taken by a fell mood" msgstr "è stato preso da un pessimo umore" -#: combined.txt:17865 msgid "was striken by melancholy" msgstr "è stato colpito dalla malinconia" -#: combined.txt:17866 msgid "became crazed" msgstr "è impazzito" -#: combined.txt:17867 msgid "went berserk" msgstr "è impazzito" -#: combined.txt:17868 msgid "stopped responding to the outside world" msgstr "ha smesso di rispondere al mondo esterno" -#: combined.txt:17869 msgid "the fey mood of" msgstr "l'umore incantato di" -#: combined.txt:17870 msgid "the withdrawal from society of" msgstr "il ritiro dalla società di" -#: combined.txt:17871 msgid "the possession of" msgstr "il possesso di" -#: combined.txt:17872 msgid "the dark brooding of" msgstr "l'oscuro rimuginare di" -#: combined.txt:17873 msgid "the fell mood of" msgstr "il pessimo umore di" -#: combined.txt:17874 msgid "the melancholy of" msgstr "la malinconia di" -#: combined.txt:17875 msgid "the insanity of" msgstr "la follia di" -#: combined.txt:17876 msgid "the rampage of" msgstr "la furia di" -#: combined.txt:17877 msgid "the catatonia" msgstr "la catatonia" -#: combined.txt:17878 msgid "visited" msgstr "visitato" -#: combined.txt:17879 msgid "departed to" msgstr "è partito per" -#: combined.txt:17880 msgid "moved to study in" msgstr "si è trasferito a studiare a" -#: combined.txt:17881 msgid "fled into" msgstr "è scappato in" -#: combined.txt:17882 msgid "settled in" msgstr "si è insediato in" -#: combined.txt:17883 msgid "fled to" msgstr "è scappato a" -#: combined.txt:17884 msgid "the area around " msgstr "l'area intorno a " -#: combined.txt:17885 msgid "visit" msgstr "visita" -#: combined.txt:17886 msgid "studies" msgstr "studia" -#: combined.txt:17887 msgid "settling" msgstr "risoluzione" -#: combined.txt:17888 msgid "wandering" msgstr "girovagare" -#: combined.txt:17889 msgid " into" msgstr " in" -#: combined.txt:17890 msgid " into the area around" msgstr " nell'area intorno a" -#: combined.txt:17891 msgid " to" msgstr " a" -#: combined.txt:17892 msgid "gave birth to" msgstr "ha dato vita a" -#: combined.txt:17893 msgid "sired" msgstr "generato" -#: combined.txt:17894 msgid "was born to" msgstr "è nato da" -#: combined.txt:17895 msgid "received the worship of" msgstr "ha ricevuto l'adorazione di" -#: combined.txt:17896 msgid "became romantically involved with" msgstr "si è legato sentimentalmente a" -#: combined.txt:17897 msgid "was imprisoned by" msgstr "è stato imprigionato da" -#: combined.txt:17898 msgid "imprisoned" msgstr "imprigionato" -#: combined.txt:17899 msgid "became the master of" msgstr "è diventato il padrone di" -#: combined.txt:17900 msgid "began an apprenticeship under" msgstr "ha iniziato un apprendistato sotto" -#: combined.txt:17901 msgid "began traveling with" msgstr "ha iniziato a viaggiare con" -#: combined.txt:17902 msgid "ceased being the master of" msgstr "ha smesso di essere il padrone di" -#: combined.txt:17903 msgid "ceased being the apprentice of" msgstr "ha smesso di essere l'apprendista di" -#: combined.txt:17904 msgid "became the owner of" msgstr "è diventato proprietario di" -#: combined.txt:17905 msgid "became the former spouse of" msgstr "è diventato l'ex coniuge di" -#: combined.txt:17906 msgid "became the deceased spouse of" msgstr "è diventato il coniuge defunto di" -#: combined.txt:17907 msgid "was sired by" msgstr "è stato generato da" -#: combined.txt:17908 msgid "became the parent of" msgstr "è diventato genitore di" -#: combined.txt:17909 msgid "began worshipping" msgstr "ha iniziato ad adorare" -#: combined.txt:17910 msgid "became the pet of" msgstr "è diventato l'animale domestico di" -#: combined.txt:17911 msgid "became the spouse of the deceased " msgstr "divenne il coniuge del defunto " -#: combined.txt:17912 msgid "stopped being the mother of" msgstr "ha smesso di essere madre di" -#: combined.txt:17913 msgid "stopped being the father of" msgstr "ha smesso di essere padre di" -#: combined.txt:17914 msgid "stopped being the child of" msgstr "ha smesso di essere figlio di" -#: combined.txt:17915 msgid "lost the worship of" msgstr "ha perso l'adorazione di" -#: combined.txt:17916 msgid "ended the romantic relationship with" msgstr "ha chiuso la relazione sentimentale con" -#: combined.txt:17917 msgid "was no longer imprisoned by" msgstr "non era più imprigionato da" -#: combined.txt:17918 msgid "no longer imprisoned" msgstr "non più imprigionato" -#: combined.txt:17919 msgid "stopped being the master of" msgstr "ha smesso di essere padrone di" -#: combined.txt:17920 msgid "stopped being the apprentice of" msgstr "ha smesso di essere apprendista di" -#: combined.txt:17921 msgid "stopped traveling with" msgstr "ha smesso di viaggiare con" -#: combined.txt:17922 msgid "stopped being the owner of" msgstr "ha smesso di essere proprietario di" -#: combined.txt:17923 msgid "stopped being the parent of" msgstr "ha smesso di essere genitore di" -#: combined.txt:17924 msgid "lost faith in" msgstr "ha perso la fiducia in" -#: combined.txt:17925 msgid "stopped being the pet of" msgstr "ha smesso di essere l'animale domestico di" -#: combined.txt:17926 msgid "started working at" msgstr "ha iniziato a lavorare presso" -#: combined.txt:17927 msgid "ruled from" msgstr "governato da" -#: combined.txt:17928 msgid "started hanging out at" msgstr "ha iniziato a frequentare" -#: combined.txt:17929 msgid "took up residence in" msgstr "si è insediato a" -#: combined.txt:17930 msgid "took up residence" msgstr "si è insediato" -#: combined.txt:17931 msgid "laired within" msgstr "annidato all'interno" -#: combined.txt:17932 msgid "was imprisoned in" msgstr "è stato imprigionato in" -#: combined.txt:17933 msgid "stopped working at" msgstr "ha smesso di lavorare presso" -#: combined.txt:17934 msgid "stopped ruling from" msgstr "ha smesso di governare da" -#: combined.txt:17935 msgid "stopped hanging out at" msgstr "ha smesso di frequentare" -#: combined.txt:17936 msgid "moved out of" msgstr "si è spostato da" -#: combined.txt:17937 msgid "escaped from" msgstr "fuggito da" -#: combined.txt:17938 msgid " taught " msgstr " insegnato " -#: combined.txt:17939 msgid " learned" msgstr " imparato" -#: combined.txt:17940 msgid "the learning of " msgstr "l'apprendimento di " -#: combined.txt:17941 msgid " from the teaching of " msgstr " dall'insegnamento di " -#: combined.txt:17942 msgid "the moment when " msgstr "il momento in cui " -#: combined.txt:17943 msgid " changed " msgstr " cambiato " -#: combined.txt:17944 msgid " changed" msgstr " cambiato" -#: combined.txt:17945 msgid " from a " msgstr " da un " -#: combined.txt:17946 msgid " into a " msgstr " in un " -#: combined.txt:17947 msgid "the transformation of " msgstr "la trasformazione di " -#: combined.txt:17948 msgid " fooled " msgstr " ingannato " -#: combined.txt:17949 msgid " into believing " msgstr " nel credere " -#: combined.txt:17950 msgid " assumed the identity " msgstr " ha assunto l'identità " -#: combined.txt:17951 msgid "the impersonation of " msgstr "l'impersonificazione di " -#: combined.txt:17952 msgid "members of " msgstr "membri di " -#: combined.txt:17953 msgid "collaborated to create" msgstr "collaborato per creare" -#: combined.txt:17954 msgid "compelled the creation of" msgstr "ha imposto la creazione di " -#: combined.txt:17955 msgid " the position of " msgstr " la posizione di " -#: combined.txt:17956 msgid " as a matter of course" msgstr " come una cosa ovvia" -#: combined.txt:17957 msgid ", pushed by a wave of popular support" msgstr ", spinto da un'ondata di sostegno popolare" -#: combined.txt:17958 msgid " with threats of violence" msgstr " con minacce di violenza" -#: combined.txt:17959 msgid " through force of argument" msgstr " con la forza delle argomentazioni" -#: combined.txt:17960 msgid "popularly-supported creation" msgstr "creazione sostenuta dal popolo" -#: combined.txt:17961 msgid "collaborative creation" msgstr "creazione collaborativa" -#: combined.txt:17962 msgid "forcible creation" msgstr "creazione forzata" -#: combined.txt:17963 msgid "audacious creation" msgstr "creazione audace" -#: combined.txt:17964 msgid " of the position of " msgstr " della posizione di " -#: combined.txt:17965 msgid "formed a false friendship where each used the other for information" msgstr "" "ha stretto una falsa amicizia in cui ognuno usava l'altro per ottenere " "informazioni" -#: combined.txt:17966 msgid "formed a friendship" msgstr "stretto un'amicizia" -#: combined.txt:17967 msgid " formed a false friendship with " msgstr " ha stretto una falsa amicizia con " -#: combined.txt:17968 msgid " in order to extract information" msgstr " per estrarre informazioni" -#: combined.txt:17969 msgid " formed a friendship" msgstr " stretto un'amicizia" -#: combined.txt:17970 msgid " toppled the government of " msgstr " ha rovesciato il governo di " -#: combined.txt:17971 msgid " and assumed control" msgstr " e ha assunto il controllo" -#: combined.txt:17972 msgid " in power" msgstr " al potere" -#: combined.txt:17973 msgid " The support of " msgstr " Il supporto di " -#: combined.txt:17974 msgid " was crucial to the coup." msgstr " è stato fondamentale per il golpe." -#: combined.txt:17975 msgid " expelled " msgstr " espulso " -#: combined.txt:17976 msgid " recruited " msgstr " reclutato " -#: combined.txt:17977 msgid " received the title of " msgstr " ha ricevuto il titolo di " -#: combined.txt:17978 msgid " given to all new members" msgstr " consegnato a tutti i nuovi membri" -#: combined.txt:17979 msgid "attaining sufficient skill with " msgstr "raggiungere un'abilità sufficiente con " -#: combined.txt:17980 msgid "a weapon or technique" msgstr "un'arma o una tecnica" -#: combined.txt:17981 msgid "a melee weapon or technique" msgstr "un'arma da mischia o una tecnica" -#: combined.txt:17982 msgid "a ranged weapon" msgstr "un'arma a distanza" -#: combined.txt:17983 msgid "the axe" msgstr "l'ascia" -#: combined.txt:17984 msgid "the sword" msgstr "la spada" -#: combined.txt:17985 msgid "the mace" msgstr "la mazza" -#: combined.txt:17986 msgid "the hammer" msgstr "il martello" -#: combined.txt:17987 msgid "the spear" msgstr "la lancia" -#: combined.txt:17988 msgid "the crossbow" msgstr "la balestra" -#: combined.txt:17989 msgid "the pike" msgstr "la picca" -#: combined.txt:17990 msgid "the whip" msgstr "la frusta" -#: combined.txt:17991 msgid "the bow" msgstr "l'arco" -#: combined.txt:17992 msgid "the blowgun" msgstr "la cerbottana" -#: combined.txt:17993 msgid "the tooth" msgstr "il dente" -#: combined.txt:17994 msgid "the shield" msgstr "lo scudo" -#: combined.txt:17995 msgid "dodging" msgstr "schivando" -#: combined.txt:17996 msgid "serving in combat" msgstr "servendo in combattimento" -#: combined.txt:17997 msgid "participating in " msgstr "partecipando a " -#: combined.txt:17998 msgid " battles" msgstr " battaglie" -#: combined.txt:17999 msgid "slaying an enemy" msgstr "ammazzare un nemico" -#: combined.txt:18000 msgid " enemies" msgstr " nemici" -#: combined.txt:18001 msgid "being a member for a year" msgstr "essere membro per un anno" -#: combined.txt:18002 msgid " years of membership" msgstr " anni di appartenenza" -#: combined.txt:18003 msgid "the bestowal of the title of " msgstr "il conferimento del titolo di " -#: combined.txt:18004 msgid " dissolved" msgstr " sciolto" -#: combined.txt:18005 msgid "the dissolution of " msgstr "lo scioglimento di " -#: combined.txt:18006 msgid " purchased " msgstr " acquistato " -#: combined.txt:18007 msgid "standard" msgstr "standard" -#: combined.txt:18008 msgid ", which " msgstr ", che " -#: combined.txt:18009 msgid " received" msgstr " ricevuto" -#: combined.txt:18010 msgid "the purchase of " msgstr "l'acquisto di " -#: combined.txt:18011 msgid " equipment by " msgstr " attrezzature da " -#: combined.txt:18012 msgid "had a feast hall added to" msgstr "ha fatto aggiungere un salone dei banchetti a" -#: combined.txt:18013 msgid "had a gated courtyard added to" msgstr "ha fatto aggiungere un cortile recintato a" -#: combined.txt:18014 msgid "had the fortifications improved of" msgstr "ha fatto migliorare le fortificazioni di" -#: combined.txt:18015 msgid "had a dungeon constructed within" msgstr "ha fatto costruire un sotterraneo all'interno" -#: combined.txt:18016 msgid "the addition of " msgstr "l'aggiunta di " -#: combined.txt:18017 msgid "a feast hall" msgstr "un salone dei banchetti" -#: combined.txt:18018 msgid "a gated courtyard" msgstr "un cortile recintato" -#: combined.txt:18019 msgid "improved fortifications" msgstr "fortificazioni migliorate" -#: combined.txt:18020 msgid "rebuilt" msgstr "ricostruito" -#: combined.txt:18021 msgid "inherited" msgstr "ereditato" -#: combined.txt:18022 msgid "purchased" msgstr "acquistato" -#: combined.txt:18023 msgid " formerly owned by " msgstr " precedentemente di proprietà di" -#: combined.txt:18024 msgid "rebuilding" msgstr "ricostruzione" -#: combined.txt:18025 msgid "inheritance" msgstr "eredità" -#: combined.txt:18026 msgid "purchase" msgstr "acquisto" -#: combined.txt:18027 msgid "preached to " msgstr "predicato a " -#: combined.txt:18028 msgid ", urging love be shown to " msgstr ", esortando a mostrare amore a" -#: combined.txt:18029 msgid ", inveighing against " msgstr ", inveendo contro " -#: combined.txt:18030 msgid "the sermon of " msgstr "il sermone di " -#: combined.txt:18031 msgid "urging love between " msgstr "sollecitando l'amore tra " -#: combined.txt:18032 msgid "setting " msgstr "installazione " -#: combined.txt:18033 msgid " persecuted " msgstr " perseguitato " -#: combined.txt:18034 msgid " was expelled" msgstr " è stato espulso" -#: combined.txt:18035 msgid " with a thousand or more others" msgstr " con un migliaio o più persone" -#: combined.txt:18036 msgid " with five hundred or more others" msgstr " con cinquecento o più persone" -#: combined.txt:18037 msgid " with a hundred or more others" msgstr " con un centinaio o più persone" -#: combined.txt:18038 msgid " with dozens of others" msgstr " con dozzine di altri" -#: combined.txt:18039 msgid " with many others" msgstr " con molti altri" -#: combined.txt:18040 msgid " with some others" msgstr " con alcuni altri" -#: combined.txt:18041 msgid "A thousand or more people were expelled" msgstr "Un migliaio o più persone sono state espulse" -#: combined.txt:18042 msgid "Five hundred or more people were expelled" msgstr "Cinquecento o più persone sono state espulse" -#: combined.txt:18043 msgid "A hundred or more people were expelled" msgstr "Un centinaio o più persone sono state espulse" -#: combined.txt:18044 msgid "Dozens of people were expelled" msgstr "Dozzine di persone sono state espulse" -#: combined.txt:18045 msgid "Several people were expelled" msgstr "Diverse persone sono state espulse" -#: combined.txt:18046 msgid " and some others" msgstr " e alcuni altri" -#: combined.txt:18047 msgid " were expelled" msgstr " sono stati espulsi" -#: combined.txt:18048 msgid " and others were" msgstr " e altri sono stati" -#: combined.txt:18049 msgid " expelled" msgstr " espulsi" -#: combined.txt:18050 msgid "A few people were expelled" msgstr "Alcune persone sono state espulse" -#: combined.txt:18051 msgid "Somebody was expelled" msgstr "Qualcuno è stato espulso" -#: combined.txt:18052 msgid " property was confiscated" msgstr " beni sono stati confiscati" -#: combined.txt:18053 msgid "Most property was confiscated" msgstr "La maggior parte dei beni è stata confiscata" -#: combined.txt:18054 msgid " were destroyed" msgstr " sono stati distrutti" -#: combined.txt:18055 msgid "Several major structures were destroyed" msgstr "Diverse strutture importanti sono state distrutte" -#: combined.txt:18056 msgid " along with several smaller sacred sites" msgstr " insieme a diversi siti sacri minori" -#: combined.txt:18057 msgid "Several" msgstr "Diversi" -#: combined.txt:18058 msgid " sacred sites were desecrated" msgstr " i luoghi sacri sono stati profanati" -#: combined.txt:18059 msgid " along with smaller sacred sites" msgstr " assieme a siti sacri più piccoli" -#: combined.txt:18060 msgid "Some" msgstr "Alcuni" -#: combined.txt:18061 msgid "some" msgstr "alcuni" -#: combined.txt:18062 msgid "the persecution of " msgstr "la persecuzione di " -#: combined.txt:18063 msgid " breached " msgstr " violato " -#: combined.txt:18064 msgid "the breach of " msgstr "la violazione di " -#: combined.txt:18065 msgid "several groups" msgstr "diversi gruppi" -#: combined.txt:18066 msgid ", including " msgstr ", tra cui " -#: combined.txt:18067 msgid " swore to support " msgstr " ha giurato di sostenere " -#: combined.txt:18068 msgid " in war if the latter did likewise." msgstr " in guerra se quest'ultimo facesse altrettanto." -#: combined.txt:18069 msgid "the alliance between " msgstr "l'alleanza tra " -#: combined.txt:18070 msgid " ransomed " msgstr " riscattato " -#: combined.txt:18071 msgid " was sent to " msgstr " è stato inviato a " -#: combined.txt:18072 msgid "the ransom of " msgstr "il riscatto di " -#: combined.txt:18073 msgid " sold " msgstr " venduto " -#: combined.txt:18074 msgid "the sale of " msgstr "la vendita di " -#: combined.txt:18075 msgid " sabotaged the activities of " msgstr " sabotato le attività di " -#: combined.txt:18076 msgid "the sabotage of the activities of " msgstr "il sabotaggio delle attività di " -#: combined.txt:18077 msgid " was recognized and arrested" msgstr " è stato riconosciuto e arrestato" -#: combined.txt:18078 msgid " was arrested" msgstr " è stato arrestato" -#: combined.txt:18079 msgid " After being interrogated" msgstr " Dopo essere stato interrogato" -#: combined.txt:18080 msgid " implicated " msgstr " implicato " -#: combined.txt:18081 msgid " but did not reveal everything" msgstr " ma non ha rivelato tutto" -#: combined.txt:18082 msgid " Despite the interrogation" msgstr " Nonostante l'interrogatorio" -#: combined.txt:18083 msgid " refused to reveal anything and was released." msgstr " si è rifiutato di rivelare qualsiasi cosa ed è stato rilasciato." -#: combined.txt:18084 msgid " After enduring an interrogation" msgstr " Dopo esser stato posto sotto interrogatorio" -#: combined.txt:18085 msgid " was released." msgstr " è stato rilasciato." -#: combined.txt:18086 msgid "the arrest and interrogation of " msgstr "l'arresto e l'interrogatorio di " -#: combined.txt:18087 msgid " attempted to frame " msgstr " tentato di incastrare " -#: combined.txt:18088 msgid " at the behest of " msgstr " per volontà di " -#: combined.txt:18089 msgid " with fabricated evidence, but nothing came of it." msgstr " con prove inventate, ma non se ne fece nulla." -#: combined.txt:18090 msgid " with fabricated evidence in " msgstr " con prove inventate in " -#: combined.txt:18091 msgid "after being recognized and arrested" msgstr "dopo essere stato riconosciuto e arrestato" -#: combined.txt:18092 msgid "due to ongoing surveillance as the plot unfolded, " msgstr "a causa della sorveglianza in corso mentre la trama si svolgeva," -#: combined.txt:18093 msgid "due to ongoing surveillance on " msgstr "a causa della sorveglianza in corso su " -#: combined.txt:18094 msgid "the contact " msgstr "il contatto" -#: combined.txt:18095 msgid "a coconspirator, " msgstr "un complice, " -#: combined.txt:18096 msgid "the target " msgstr "l'obiettivo " -#: combined.txt:18097 msgid " as the plot unfolded, " msgstr " mentre la trama si svolgeva, " -#: combined.txt:18098 msgid " confessed and" msgstr " confessato e" -#: combined.txt:18099 msgid "wrongfully " msgstr "ingiustamente " -#: combined.txt:18100 msgid "convicted " msgstr "condannato " -#: combined.txt:18101 msgid "as a go-between in a conspiracy to commit " msgstr "" "come intermediario in un'associazione a delinquere finalizzata a commettere " -#: combined.txt:18102 msgid "the corrupt " msgstr "il corrotto " -#: combined.txt:18103 msgid " with fabricated evidence" msgstr " con prove inventate" -#: combined.txt:18104 msgid " through the machinations of " msgstr " attraverso le macchinazioni di" -#: combined.txt:18105 msgid " and sentenced to death" msgstr " e condannato a morte" -#: combined.txt:18106 msgid " sentenced to " msgstr " condannato a " -#: combined.txt:18107 msgid " hammerstroke" msgstr " colpo di martello" -#: combined.txt:18108 msgid " beaten" msgstr " pestato" -#: combined.txt:18109 msgid " and exiled" msgstr " ed esiliato" -#: combined.txt:18110 msgid " and would have been imprisoned but for lack of accommodations" msgstr "" " e sarebbe stato imprigionato se non fosse stato per la mancanza di alloggi" -#: combined.txt:18111 msgid " and imprisoned for a term of " msgstr " e imprigionato per un periodo di " -#: combined.txt:18112 msgid "one month" msgstr "un mese" -#: combined.txt:18113 msgid "months" msgstr "mesi" -#: combined.txt:18114 msgid "one year" msgstr "un anno" -#: combined.txt:18115 msgid "more than " msgstr "più di " -#: combined.txt:18116 msgid "years" msgstr "anni" -#: combined.txt:18117 msgid " during interrogation" msgstr " durante l'interrogatorio" -#: combined.txt:18118 msgid " revealed nothing during interrogation." msgstr " non ha rivelato nulla durante l'interrogatorio." -#: combined.txt:18119 msgid "wrongful " msgstr "ingiusto" -#: combined.txt:18120 msgid "conviction of " msgstr "condanna di " -#: combined.txt:18121 msgid " was enslaved by" msgstr " è stato schiavizzato da" -#: combined.txt:18122 msgid " was imprisoned by" msgstr " è stato imprigionato da" -#: combined.txt:18123 msgid "a mercenary for" msgstr "un mercenario per" -#: combined.txt:18124 msgid "an enemy of" msgstr "un nemico di" -#: combined.txt:18125 msgid "a criminal in the eyes of" msgstr "un criminale agli occhi di" -#: combined.txt:18126 msgid "a member of" msgstr "un membro di" -#: combined.txt:18127 msgid "a former mercenary of" msgstr "un ex mercenario di" -#: combined.txt:18128 msgid "a former slave of" msgstr "un ex schiavo di" -#: combined.txt:18129 msgid "a former prisoner of" msgstr "un ex prigioniero di" -#: combined.txt:18130 msgid "a worker of" msgstr "un lavoratore di" -#: combined.txt:18131 msgid "a claimant for " msgstr "un pretendente per " -#: combined.txt:18132 msgid ", appointed by " msgstr ", nominata da " -#: combined.txt:18133 msgid " in fulfillment of a promise" msgstr " in adempimento di una promessa" -#: combined.txt:18134 msgid "ceased to be a " msgstr "ha cessato di essere un " -#: combined.txt:18135 msgid "ceased to be " msgstr "ha cessato di essere " -#: combined.txt:18136 msgid "left the service of" msgstr "ha lasciato il servizio di" -#: combined.txt:18137 msgid "made peace with" msgstr "ha fatto pace con" -#: combined.txt:18138 msgid "was brought to the justice of" msgstr "è stato portato alla giustizia di" -#: combined.txt:18139 msgid "left" msgstr "lasciato" -#: combined.txt:18140 msgid "escaped from the slavery of" msgstr "fuggito dalla schiavitù di" -#: combined.txt:18141 msgid "escaped from the prisons of" msgstr "fuggito dalle prigioni di" -#: combined.txt:18142 msgid "stopped working for" msgstr "ha smesso di lavorare per" -#: combined.txt:18143 msgid "ceased to be a claimant for " msgstr "ha cessato di essere pretendente per " -#: combined.txt:18144 msgid "the status of" msgstr "lo stato di" -#: combined.txt:18145 msgid "the marriage of" msgstr "il matrimonio di" -#: combined.txt:18146 msgid "the belief of" msgstr "il credo di" -#: combined.txt:18147 msgid "the romantic relationship between" msgstr "la relazione romantica tra" -#: combined.txt:18148 msgid "the imprisonment by" msgstr "la detenzione da parte di" -#: combined.txt:18149 msgid "the imprisonment of" msgstr "la detenzione di" -#: combined.txt:18150 msgid "the apprenticeship of" msgstr "l'apprendistato di" -#: combined.txt:18151 msgid "the master-apprentice relationship of" msgstr "il rapporto maestro-apprendista di" -#: combined.txt:18152 msgid "the companionship of" msgstr "la compagnia di" -#: combined.txt:18153 msgid "the former apprenticeship of" msgstr "l'ex apprendistato di" -#: combined.txt:18154 msgid "the former master-apprentice relationship of" msgstr "il precedente rapporto maestro-apprendista di" -#: combined.txt:18155 msgid "as the child of" msgstr "come figlio di" -#: combined.txt:18156 msgid "as the parent of" msgstr "come genitore di" -#: combined.txt:18157 msgid "as the owner of" msgstr "come proprietario di" -#: combined.txt:18158 msgid "of" msgstr "di" -#: combined.txt:18159 msgid "by" msgstr "da" -#: combined.txt:18160 msgid "under" msgstr "sotto" -#: combined.txt:18161 msgid "over" msgstr "sopra" -#: combined.txt:18162 msgid "the termination of" msgstr "la cessazione di" -#: combined.txt:18163 msgid "the divorce of" msgstr "il divorzio di" -#: combined.txt:18164 msgid "the loss of faith of" msgstr "la perdita di fede di" -#: combined.txt:18165 msgid "the end of the romantic relationship between" msgstr "la fine della relazione sentimentale tra" -#: combined.txt:18166 msgid "the end of the imprisonment by" msgstr "la fine della detenzione da parte di" -#: combined.txt:18167 msgid "the end of the imprisonment of" msgstr "la fine della prigionia di" -#: combined.txt:18168 msgid "the end of the apprenticeship of" msgstr "la fine dell'apprendistato di" -#: combined.txt:18169 msgid "the end of the master-apprentice of" msgstr "la fine del maestro-apprendista di" -#: combined.txt:18170 msgid "the end of the companionship of" msgstr "la fine della compagnia di" -#: combined.txt:18171 msgid "as the pet of" msgstr "come animale domestico di" -#: combined.txt:18172 msgid "the working of" msgstr "il funzionamento di" -#: combined.txt:18173 msgid "the seat of power of" msgstr "la sede del potere di" -#: combined.txt:18174 msgid "the hanging-out of" msgstr "la frequentazione di" -#: combined.txt:18175 msgid "the residence of" msgstr "la residenza di" -#: combined.txt:18176 msgid "the lair of" msgstr "il covo di" -#: combined.txt:18177 msgid "at" msgstr "a" -#: combined.txt:18178 msgid "the cease of occupation of" msgstr "la cessazione dell'occupazione di" -#: combined.txt:18179 msgid "the removal of the seat of power of" msgstr "la rimozione della sede del potere di" -#: combined.txt:18180 msgid "the stoppage of hanging-out of" msgstr "l'interruzione della frequentazione di" -#: combined.txt:18181 msgid "the moving out of" msgstr "il trasloco di" -#: combined.txt:18182 msgid "the escape of" msgstr "la fuga di" -#: combined.txt:18183 msgid "from" msgstr "da" -#: combined.txt:18184 msgid "the false friendship of " msgstr "la falsa amicizia di " -#: combined.txt:18185 msgid "the friendship of " msgstr "l'amicizia di " -#: combined.txt:18186 msgid "the expulsion of " msgstr "l'espulsione di" -#: combined.txt:18187 msgid "the recruitment of " msgstr "il reclutamento di " -#: combined.txt:18188 msgid "the appointment" msgstr "l'appuntamento" -#: combined.txt:18189 msgid "the election" msgstr "le elezioni" -#: combined.txt:18190 msgid "the selection" msgstr "la selezione" -#: combined.txt:18191 msgid "the ascension" msgstr "l'ascensione" -#: combined.txt:18192 msgid "the entry" msgstr "l'ingresso" -#: combined.txt:18193 msgid "the rise" msgstr "l'ascesa" -#: combined.txt:18194 msgid "the crimes" msgstr "i crimini" -#: combined.txt:18195 msgid "the acceptance" msgstr "l'approvazione" -#: combined.txt:18196 msgid "the status" msgstr "lo stato" -#: combined.txt:18197 msgid "the enslavement" msgstr "la riduzione in schiavitù" -#: combined.txt:18198 msgid "the imprisonment" msgstr "la detenzione" -#: combined.txt:18199 msgid "the work" msgstr "il lavoro" -#: combined.txt:18200 msgid "the claim" msgstr "la pretesa" -#: combined.txt:18201 msgid "as a " msgstr "in quanto " -#: combined.txt:18202 msgid "to the position of " msgstr "alla posizione di " -#: combined.txt:18203 msgid "into the mercenary service of" msgstr "al servizio mercenario di" -#: combined.txt:18204 msgid "as an enemy of" msgstr "come nemico di" -#: combined.txt:18205 msgid "in the eyes of" msgstr "agli occhi di" -#: combined.txt:18206 msgid "as a member of" msgstr "in quanto membro di" -#: combined.txt:18207 msgid "as a former member of" msgstr "in quanto ex membro di" -#: combined.txt:18208 msgid "as a former mercenary of" msgstr "in quanto ex mercenario di" -#: combined.txt:18209 msgid "as a former slave of" msgstr "in quanto ex schiavo di" -#: combined.txt:18210 msgid "as a former prisoner of" msgstr "in quanto ex prigioniero di" -#: combined.txt:18211 msgid "for" msgstr "per" -#: combined.txt:18212 msgid "the loss of status of" msgstr "la perdita di status di" -#: combined.txt:18213 msgid "the removal of" msgstr "la rimozione di" -#: combined.txt:18214 msgid "the departure of" msgstr "la partenza di" -#: combined.txt:18215 msgid "the fall of" msgstr "la caduta di" -#: combined.txt:18216 msgid "the peace-making of" msgstr "il processo di pace di" -#: combined.txt:18217 msgid "the loss of heroic status of" msgstr "la perdita dello status di eroe di" -#: combined.txt:18218 msgid "the end of the membership of" msgstr "la fine dell'appartenenza a" -#: combined.txt:18219 msgid "the end of the former membership of" msgstr "la fine della precedente appartenenza a" -#: combined.txt:18220 msgid "the end of the former mercenary status of" msgstr "la fine del precedente status di mercenario di" -#: combined.txt:18221 msgid "the end of the former enslavement of" msgstr "la fine della precedente schiavitù di" -#: combined.txt:18222 msgid "the end of the former imprisonment of" msgstr "la fine della precedente prigionia di" -#: combined.txt:18223 msgid "the end of work" msgstr "la fine del lavoro" -#: combined.txt:18224 msgid "the end of the claim of" msgstr "la fine della rivendicazione di" -#: combined.txt:18225 msgid "from the position of " msgstr "dalla posizione di " -#: combined.txt:18226 msgid "from the mercenary service of" msgstr "dal servizio mercenario di" -#: combined.txt:18227 msgid "with" msgstr "con" -#: combined.txt:18228 msgid "from the slavery of" msgstr "dalla schiavitù di" -#: combined.txt:18229 msgid "from the prisons of" msgstr "dalle prigioni di" -#: combined.txt:18230 msgid " made contact with " msgstr " è entrato in contatto con " -#: combined.txt:18231 msgid "the first contact of " msgstr "il primo contatto di " -#: combined.txt:18232 msgid " rejected contact with " msgstr " ha rifiutato il contatto con " -#: combined.txt:18233 msgid "the rejection of contact by " msgstr "il rifiuto del contatto da parte di" -#: combined.txt:18234 msgid " concluded" msgstr " concluso" -#: combined.txt:18235 msgid ", cementing bonds of mutual trust" msgstr ", cementando legami di fiducia reciproca" -#: combined.txt:18236 msgid " with a positive outcome" msgstr " con un risultato positivo" -#: combined.txt:18237 msgid " fairly" msgstr " alquanto" -#: combined.txt:18238 msgid " in an unsatisfactory fashion" msgstr " in modo insoddisfacente" -#: combined.txt:18239 msgid " in failure" msgstr " nel fallimento" -#: combined.txt:18240 msgid " with miserable outcome" msgstr " con esito miserabile" -#: combined.txt:18241 msgid "the brilliant" msgstr "il brillante" -#: combined.txt:18242 msgid "the positive" msgstr "il positivo" -#: combined.txt:18243 msgid "the fair conclusion" msgstr "la giusta conclusione" -#: combined.txt:18244 msgid "the unsatisfactory conclusion" msgstr "la conclusione insoddisfacente" -#: combined.txt:18245 msgid "the failure" msgstr "il fallimento" -#: combined.txt:18246 msgid "the miserable failure" msgstr "il miserabile fallimento" -#: combined.txt:18247 msgid " proposed by " msgstr " proposto da " -#: combined.txt:18248 msgid " was rejected by " msgstr " è stato rifiutato da " -#: combined.txt:18249 msgid "the rejection of " msgstr "il rifiuto di " -#: combined.txt:18250 msgid " concluded " msgstr " concluso " -#: combined.txt:18251 msgid "an agreement" msgstr "un accordo" -#: combined.txt:18252 msgid "a sabotage plot" msgstr "un complotto di sabotaggio" -#: combined.txt:18253 msgid "an abduction plot" msgstr "un complotto per sequestrare" -#: combined.txt:18254 msgid "an assassination plot" msgstr "un complotto per l'assassinio" -#: combined.txt:18255 msgid "a theft deal" msgstr "un accordo di furto" -#: combined.txt:18256 msgid "corrupt dealing" msgstr "accordo corrotto" -#: combined.txt:18257 msgid "a citizenship agreement" msgstr "un accordo di cittadinanza" -#: combined.txt:18258 msgid "a parley" msgstr "una discussione" -#: combined.txt:18259 msgid "a residency agreement" msgstr "un contratto di soggiorno" -#: combined.txt:18260 msgid "a promise of position" msgstr "una promessa di posizione" -#: combined.txt:18261 msgid "a rescue mission" msgstr "una missione di salvataggio" -#: combined.txt:18262 msgid "an insurrection mission" msgstr "una missione d'insurrezione" -#: combined.txt:18263 msgid "an adventure" msgstr "un'avventura" -#: combined.txt:18264 msgid "a guide agreement" msgstr "un accordo di guida" -#: combined.txt:18265 msgid "a journey to safety" msgstr "un viaggio verso la salvezza" -#: combined.txt:18266 msgid "bound service" msgstr "servizio vincolato" -#: combined.txt:18267 msgid "a performance tour" msgstr "un tour artistico" -#: combined.txt:18268 msgid "a foiled embezzlement conspiracy" msgstr "una cospirazione per appropriazione indebita sventata" -#: combined.txt:18269 msgid "a foiled corruption conspiracy" msgstr "una cospirazione per corruzione sventata" -#: combined.txt:18270 msgid "a foiled bribery conspiracy" msgstr "una cospirazione per corruzione sventata" -#: combined.txt:18271 msgid "an agreement to establish a temple" msgstr "un accordo per la creazione di un tempio" -#: combined.txt:18272 msgid "an agreement to establish a guildhall" msgstr "un accordo per creare una casa della gilda" -#: combined.txt:18273 msgid "an infiltration plot" msgstr "un complotto d'infiltrazione" -#: combined.txt:18274 msgid "a framing plot" msgstr "un complotto per incastrare" -#: combined.txt:18275 msgid "a war starting plot" msgstr "un complotto per scatenare guerra" -#: combined.txt:18276 msgid "because the group travelled too slowly" msgstr "perché il gruppo viaggiava troppo lentamente" -#: combined.txt:18277 msgid "because of a leadership change at the site" msgstr "a causa di un cambio di dirigenza nel sito" -#: combined.txt:18278 msgid "because the group went too far away" msgstr "perché il gruppo si è allontanato troppo" -#: combined.txt:18279 msgid "after a joyous reunion" msgstr "dopo una gioiosa riunione" -#: combined.txt:18280 msgid "after an adoption" msgstr "dopo un'adozione" -#: combined.txt:18281 msgid " was accepted by " msgstr " è stato accettato da " -#: combined.txt:18282 msgid "the conclusion of " msgstr "la conclusione di " -#: combined.txt:18283 msgid "corrupt dealings" msgstr "rapporti di corruzione" -#: combined.txt:18284 msgid "the acceptance of " msgstr "l'approvazione di " -#: combined.txt:18285 msgid " became embroiled in a dispute over " msgstr " è rimasto invischiato in una disputa su " -#: combined.txt:18286 msgid "the dispute between " msgstr "la controversia tra " -#: combined.txt:18287 msgid " accepted an offer of peace from " msgstr " ha accettato un'offerta di pace da " -#: combined.txt:18288 msgid "the acceptance of an offer of peace from " msgstr "l'approvazione di un'offerta di pace da parte di " -#: combined.txt:18289 msgid " rejected an offer of peace from " msgstr " ha rifiutato un'offerta di pace da parte di " -#: combined.txt:18290 msgid "the rejection of an offer of peace from " msgstr "il rifiuto di un'offerta di pace da parte di " -#: combined.txt:18291 msgid "the body" msgstr "il corpo" -#: combined.txt:18292 msgid "the bodies" msgstr "i corpi" -#: combined.txt:18293 msgid "added to a gruesome sculpture" msgstr "aggiunto a una macabra scultura" -#: combined.txt:18294 msgid "added to a grotesque pillar" msgstr "aggiunto a un pilastro grottesco" -#: combined.txt:18295 msgid "added to a grisly mound" msgstr "aggiunto a un macabro cumulo" -#: combined.txt:18296 msgid "flayed and the skin stretched over " msgstr "scorticato e la pelle tesa su " -#: combined.txt:18297 msgid "animated" msgstr "animato" -#: combined.txt:18298 msgid "hung from a " msgstr "appeso a un " -#: combined.txt:18299 msgid "horribly mutilated" msgstr "orribilmente mutilato" -#: combined.txt:18300 msgid "impalement on " msgstr "impalamento su " -#: combined.txt:18301 msgid "construction of a gruesome sculpture from" msgstr "costruzione di una raccapricciante scultura da" -#: combined.txt:18302 msgid "construction of a grotesque pillar from" msgstr "costruzione di un pilastro grottesco da" -#: combined.txt:18303 msgid "construction of a grisly mound from" msgstr "costruzione di un disgustoso tumulo da" -#: combined.txt:18304 msgid "display on " msgstr "esponi su " -#: combined.txt:18305 msgid " of the skins of" msgstr " delle pelli di" -#: combined.txt:18306 msgid "animation of" msgstr "animazione di" -#: combined.txt:18307 msgid "hanging from a " msgstr "appeso a un " -#: combined.txt:18308 msgid "horrible mutilation of" msgstr "orribile mutilazione di" -#: combined.txt:18309 msgid " lost a diplomat at " msgstr " ha perso un diplomatico a " -#: combined.txt:18310 msgid "They suspected the involvement of " msgstr "Sospettavano il coinvolgimento di " -#: combined.txt:18311 msgid "the loss of a diplomat of " msgstr "la perdita di un diplomatico di " -#: combined.txt:18312 msgid " with the possible involvement of " msgstr " con il possibile coinvolgimento di " -#: combined.txt:18313 msgid " voided all agreements with " msgstr " ha annullato tutti gli accordi con " -#: combined.txt:18314 msgid "the voiding of agreements with " msgstr "l'annullamento degli accordi con " -#: combined.txt:18315 msgid "made a fortune" msgstr "ha fatto fortuna" -#: combined.txt:18316 msgid "did well" msgstr "è andato bene" -#: combined.txt:18317 msgid "lost a fortune" msgstr "ha perso una fortuna" -#: combined.txt:18318 msgid "did poorly" msgstr "è andato male" -#: combined.txt:18319 msgid "broke even" msgstr "in pareggio" -#: combined.txt:18320 msgid " gambling" msgstr " giocando d'azzardo" -#: combined.txt:18321 msgid " and went further into debt" msgstr " e si è indebitato ulteriormente" -#: combined.txt:18322 msgid " and went into debt" msgstr " e si è indebitato" -#: combined.txt:18323 msgid "masterful " msgstr "magistrale " -#: combined.txt:18324 msgid "skillful " msgstr "abile " -#: combined.txt:18325 msgid "disastrous " msgstr "disastroso " -#: combined.txt:18326 msgid "unfortunate " msgstr "sfortunato " -#: combined.txt:18327 msgid "gambling of " msgstr "gioco d'azzardo di " -#: combined.txt:18328 msgid " trading " msgstr " commercio " -#: combined.txt:18329 msgid "favorable " msgstr "favorevole " -#: combined.txt:18330 msgid "unfavorable " msgstr "sfavorevole " -#: combined.txt:18331 msgid "trading of " msgstr "commercio di " -#: combined.txt:18332 msgid "goods" msgstr "prodotti" -#: combined.txt:18333 msgid " armor" msgstr " armatura" -#: combined.txt:18334 msgid " leg armor" msgstr " armatura per gambe" -#: combined.txt:18335 msgid " hand armor" msgstr " armatura per mano" -#: combined.txt:18336 msgid " foot armor" msgstr " armatura per piedi" -#: combined.txt:18337 msgid " helmets" msgstr " elmo" -#: combined.txt:18338 msgid " bodywear" msgstr " corazza" -#: combined.txt:18339 msgid " legwear" msgstr " pantaloni" -#: combined.txt:18340 msgid " handwear" msgstr " guanti" -#: combined.txt:18341 msgid " footwear" msgstr " calzature" -#: combined.txt:18342 msgid " headwear" msgstr " copricapo" -#: combined.txt:18343 msgid " ammunition" msgstr " munizioni" -#: combined.txt:18344 msgid " weapons" msgstr " armi " -#: combined.txt:18345 msgid " ranged weapons" msgstr " armi a distanza" -#: combined.txt:18346 msgid " anvils" msgstr " incudini" -#: combined.txt:18347 msgid " thread" msgstr " filo" -#: combined.txt:18348 msgid " cloth" msgstr " stoffa" -#: combined.txt:18349 msgid " quivers" msgstr " faretre" -#: combined.txt:18350 msgid " backpacks" msgstr " zaini" -#: combined.txt:18351 msgid " flasks" msgstr " fiaschette" -#: combined.txt:18352 msgid " bags" msgstr " borse" -#: combined.txt:18353 msgid " tables" msgstr " tavoli" -#: combined.txt:18354 msgid " cabinets" msgstr " armadietti" -#: combined.txt:18355 msgid " chairs" msgstr " sedie" -#: combined.txt:18356 msgid " boxes" msgstr " scatole" -#: combined.txt:18357 msgid " beds" msgstr " letti" -#: combined.txt:18358 msgid " crafts" msgstr " oggetti d'artigianato" -#: combined.txt:18359 msgid "a caravan from " msgstr "una carovana da " -#: combined.txt:18360 msgid " delivered tribute to " msgstr " ha reso omaggio a " -#: combined.txt:18361 msgid "merchants from " msgstr "mercanti da " -#: combined.txt:18362 msgid " visited " msgstr " visitato " -#: combined.txt:18363 msgid " and were never heard from again" msgstr " e non se ne seppe più nulla" -#: combined.txt:18364 msgid " and suffered great hardships" msgstr " e ha sofferto grandi difficoltà" -#: combined.txt:18365 msgid ". They reported a seizure of goods" msgstr ". Hanno segnalato un sequestro di prodotti" -#: combined.txt:18366 msgid ". They reported irregularities with their goods" msgstr ". Hanno segnalato irregolarità coi loro prodotti" -#: combined.txt:18367 msgid ". They were greatly offended by the locals" msgstr ". Sono stati molto offesi dalla gente del posto" -#: combined.txt:18368 msgid "ill-fated " msgstr "sfortunato " -#: combined.txt:18369 msgid "tragic " msgstr "tragico " -#: combined.txt:18370 msgid "terrible " msgstr "terribile " -#: combined.txt:18371 msgid "costly " msgstr "costoso " -#: combined.txt:18372 msgid "visit of merchants" msgstr "visita dei mercanti" -#: combined.txt:18373 msgid "tribute delivery" msgstr "consegna del tributo" -#: combined.txt:18374 msgid " was hidden in " msgstr " è stato nascosto in " -#: combined.txt:18375 msgid " was stored" msgstr " era riposto" -#: combined.txt:18376 msgid "the concealment of " msgstr "l'occultamento di " -#: combined.txt:18377 msgid "the storing of " msgstr "lo stoccaggio di " -#: combined.txt:18378 msgid " was acquired" msgstr " è stato acquisito" -#: combined.txt:18379 msgid "the acquisition of " msgstr "l'acquisizione di " -#: combined.txt:18380 msgid " was inherited" msgstr " è stato ereditato" -#: combined.txt:18381 msgid " was offered" msgstr " è stato offerto" -#: combined.txt:18383 msgid "the inheritance of " msgstr "l'eredità di " -#: combined.txt:18384 msgid "the offering of " msgstr "l'offerta di " -#: combined.txt:18385 msgid " was sanctified" msgstr " è stato santificato" -#: combined.txt:18386 msgid " was claimed" msgstr " è stato rivendicato" -#: combined.txt:18387 msgid " was made a family heirloom" msgstr " è diventato un cimelio di famiglia" -#: combined.txt:18388 msgid " was made" msgstr " è stato fatto" -#: combined.txt:18389 msgid " a symbol of " msgstr " un simbolo di " -#: combined.txt:18390 msgid " an official symbol" msgstr " un simbolo ufficiale" -#: combined.txt:18391 msgid "the sanctification of " msgstr "la santificazione di " -#: combined.txt:18392 msgid "the claiming of " msgstr "la rivendicazione di " -#: combined.txt:18393 msgid "the making of " msgstr "la creazione di " -#: combined.txt:18394 msgid " into a family heirloom" msgstr " in un cimelio di famiglia" -#: combined.txt:18395 msgid "a poetic form" msgstr "una forma poetica" -#: combined.txt:18396 msgid " was created by " msgstr " è stato creato da " -#: combined.txt:18397 msgid "a musical form" msgstr "una forma musicale" -#: combined.txt:18398 msgid "a dance form" msgstr "una forma di danza" -#: combined.txt:18399 msgid "a work" msgstr "un lavoro" -#: combined.txt:18400 msgid " was authored by " msgstr " è stato scritto da " -#: combined.txt:18401 msgid "the authoring of " msgstr "l'autore di " -#: combined.txt:18402 msgid " received its name" msgstr " ha ricevuto il suo nome" -#: combined.txt:18403 msgid " was created" msgstr " è stato creato" -#: combined.txt:18404 msgid "the naming of " msgstr "la denominazione di " -#: combined.txt:18405 msgid " acquired a copy of " msgstr " ha acquisito una copia di " -#: combined.txt:18406 msgid " made a copy of the original " msgstr " ha fatto una copia dell'originale " -#: combined.txt:18407 msgid ", keeping it within " msgstr ", mantenendolo all'interno " -#: combined.txt:18408 msgid "the acquisition of a copy of " msgstr "l'acquisizione di una copia di " -#: combined.txt:18409 msgid "the original " msgstr "l'originale " -#: combined.txt:18410 msgid " from" msgstr " da" -#: combined.txt:18411 msgid " was lost" msgstr " è stato perso" -#: combined.txt:18412 msgid "the disappearance of " msgstr "la scomparsa di " -#: combined.txt:18413 msgid " was found" msgstr " è stato trovato" -#: combined.txt:18414 msgid "the discovery of " msgstr "la scoperta di " -#: combined.txt:18415 msgid " was stolen" msgstr " è stato rubato" -#: combined.txt:18416 msgid " was recovered" msgstr " è stato recuperato" -#: combined.txt:18417 msgid " was looted" msgstr " è stato saccheggiato" -#: combined.txt:18418 msgid " was confiscated" msgstr " è stato confiscato" -#: combined.txt:18419 msgid " and brought to " msgstr " e portato a " -#: combined.txt:18420 msgid "the theft of " msgstr "il furto di " -#: combined.txt:18421 msgid "the recovery of " msgstr "il recupero di " -#: combined.txt:18422 msgid "the looting of " msgstr "il saccheggio di " -#: combined.txt:18423 msgid "the confiscation of " msgstr "la confisca di " -#: combined.txt:18424 msgid " was recovered by " msgstr " è stato recuperato da " -#: combined.txt:18425 msgid " was dropped by " msgstr " è stato abbandonato da " -#: combined.txt:18426 msgid "the discardment of " msgstr "lo scardinamento di " -#: combined.txt:18427 msgid " held " msgstr " tenuto " -#: combined.txt:18428 msgid "a story recital" msgstr "una recita storica" -#: combined.txt:18429 msgid "a poetry recital" msgstr "una recita di poesia" -#: combined.txt:18430 msgid "a recital of " msgstr "una recita di" -#: combined.txt:18431 msgid "a concert" msgstr "un concerto" -#: combined.txt:18432 msgid "a performance of " msgstr "uno spettacolo di " -#: combined.txt:18433 msgid "a dance" msgstr "una danza" -#: combined.txt:18434 msgid "there was a performance" msgstr "c'è stato uno spettacolo" -#: combined.txt:18435 msgid " as part of " msgstr " come parte di" -#: combined.txt:18436 msgid " held by " msgstr " tenuto da " -#: combined.txt:18437 msgid "the performance" msgstr "la prestazione" -#: combined.txt:18438 msgid "a dance competition" msgstr "una gara di danza" -#: combined.txt:18439 msgid "a competition involving " msgstr "una gara che comporta " -#: combined.txt:18440 msgid "a music competition" msgstr "una gara musicale" -#: combined.txt:18441 msgid "a poetry competition" msgstr "una gara di poesia" -#: combined.txt:18442 msgid "a foot race" msgstr "una corsa a piedi" -#: combined.txt:18443 msgid "a flying race" msgstr "una gara di volo" -#: combined.txt:18444 msgid " race" msgstr " corsa" -#: combined.txt:18445 msgid "a wrestling competition" msgstr "una gara di lotta" -#: combined.txt:18446 msgid " throwing competition" msgstr " una gara di lancio" -#: combined.txt:18447 msgid "a gladiatory competition" msgstr "una gara gladiatoria" -#: combined.txt:18448 msgid "there was a competition" msgstr "c'è stata una gara" -#: combined.txt:18449 msgid "There were " msgstr "C'erano " -#: combined.txt:18450 msgid " competitors" msgstr " concorrenti" -#: combined.txt:18451 msgid " including " msgstr " compreso " -#: combined.txt:18452 msgid "Competing were " msgstr "Erano in gara " -#: combined.txt:18453 msgid "Victory was spread among " msgstr "La vittoria è stata diffusa tra " -#: combined.txt:18454 msgid " winners" msgstr " vincitori" -#: combined.txt:18455 msgid "The victory was shared by " msgstr "La vittoria è stata condivisa da " -#: combined.txt:18456 msgid " was the victor." msgstr " è stato il vincitore." -#: combined.txt:18457 msgid " held a procession" msgstr " ha tenuto una processione" -#: combined.txt:18458 msgid "there was a procession" msgstr "c'era una processione" -#: combined.txt:18459 msgid " It started at " msgstr " È iniziato a " -#: combined.txt:18460 msgid " and returned there after following its route." msgstr " e vi è tornato dopo aver seguito la sua rotta." -#: combined.txt:18461 msgid " and ended at " msgstr " e si è conclusa a " -#: combined.txt:18462 msgid " It ended at " msgstr " Si è conclusa a " -#: combined.txt:18464 msgid "a procession held by " msgstr "una processione tenuta da" -#: combined.txt:18465 msgid " held a ceremony" msgstr " ha tenuto una cerimonia" -#: combined.txt:18466 msgid "there was a ceremony" msgstr "c'è stata una cerimonia" -#: combined.txt:18468 msgid "a ceremony held by " msgstr "una cerimonia tenuta da " -#: combined.txt:18469 msgid " was a" msgstr " era un" -#: combined.txt:18470 msgid " civilization of " msgstr " civiltà di" -#: combined.txt:18471 msgid " was a " msgstr " era un " -#: combined.txt:18472 msgid " was a legendary " msgstr " stato un leggendario " -#: combined.txt:18474 msgid " could be found within " msgstr " potrebbe essere trovato all'interno di" -#: combined.txt:18475 msgid " were a population within " msgstr " erano una popolazione all'interno di " -#: combined.txt:18476 msgid " religion of " msgstr " religione di " -#: combined.txt:18477 msgid " bandit gang from " msgstr " banditi da " -#: combined.txt:18478 msgid "versatile mercenary" msgstr "mercenario versatile" -#: combined.txt:18479 msgid "shadowy military" msgstr "militari oscuri" -#: combined.txt:18480 msgid "company" msgstr "compagnia" -#: combined.txt:18481 msgid "band" msgstr "banda" -#: combined.txt:18482 msgid " performance troupe from " msgstr " compagnia dello spettacolo da " -#: combined.txt:18483 msgid " collection of outcasts from " msgstr " collezione di rinnegati da " -#: combined.txt:18484 msgid " merchant company from " msgstr " compagnia di mercanti da " -#: combined.txt:18485 msgid " group from " msgstr " gruppo da " -#: combined.txt:18486 msgid " devoted to worship" msgstr " devoto ad adorare" -#: combined.txt:18487 msgid " linked to " msgstr " legato a" -#: combined.txt:18488 msgid " devoted to the worship of " msgstr " devoto all'adorazione di" -#: combined.txt:18489 msgid " known for " msgstr " conosciuto per " -#: combined.txt:18490 msgid " dedicated to the mastery of " msgstr " dedicato alla maestria di " -#: combined.txt:18491 msgid "kicking" msgstr "calciando" -#: combined.txt:18492 msgid "striking" msgstr "colpendo" -#: combined.txt:18493 msgid "biting" msgstr "mordendo" -#: combined.txt:18494 msgid "wrestling" msgstr "lotta" -#: combined.txt:18495 msgid "their use of " msgstr "il loro utilizzo di " -#: combined.txt:18496 msgid " centered around the worship of various beings" msgstr " incentrato sul culto di vari esseri" -#: combined.txt:18497 msgid " centered around the worship of " msgstr " incentrato sul culto di " -#: combined.txt:18498 msgid "goddess" msgstr "dea" -#: combined.txt:18499 msgid "god" msgstr "dio" -#: combined.txt:18500 msgid "deity" msgstr "divinità" -#: combined.txt:18501 msgid ", a force" msgstr ", una forza" -#: combined.txt:18502 msgid " which permeates " msgstr " che permea " -#: combined.txt:18503 msgid " which was said to permeate " msgstr " che si diceva permeasse " -#: combined.txt:18504 msgid " was hired " msgstr " è stato assunto " -#: combined.txt:18505 msgid "as part of " msgstr "come parte di " -#: combined.txt:18506 msgid "to fight in " msgstr "per combattere in " -#: combined.txt:18507 msgid " fought in " msgstr " combattuto in " -#: combined.txt:18508 msgid " in defense of " msgstr " in difesa di " -#: combined.txt:18509 msgid ", an assault on " msgstr ", un assalto a " -#: combined.txt:18510 msgid "[C:3:0:1]Related Historical Figures[C:7:0:0][B]" msgstr "[C:3:0:1]Figure Storiche Correlate[C:7:0:0][B]" -#: combined.txt:18511 msgid "b. " msgstr "n. " -#: combined.txt:18512 msgid "d. " msgstr "m. " -#: combined.txt:18513 msgid "object of " msgstr "oggetto di " -#: combined.txt:18514 msgid "ardent " msgstr "ardente " -#: combined.txt:18515 msgid "faithful " msgstr "fedele " -#: combined.txt:18516 msgid "casual " msgstr "informale " -#: combined.txt:18517 msgid "dubious " msgstr "dubbioso " -#: combined.txt:18518 msgid "worship" msgstr "culto" -#: combined.txt:18519 msgid "lover" msgstr "amante" -#: combined.txt:18520 msgid "prisoner" msgstr "prigioniero" -#: combined.txt:18521 msgid "imprisoner" msgstr "carceriere" -#: combined.txt:18522 msgid "apprenticeship" msgstr "apprendistato" -#: combined.txt:18523 msgid "traveling companion" msgstr "compagno di viaggio" -#: combined.txt:18524 msgid "former master" msgstr "ex maestro" -#: combined.txt:18525 msgid "former apprentice" msgstr "ex apprendista" -#: combined.txt:18526 msgid "owner" msgstr "proprietario" -#: combined.txt:18527 msgid "former spouse" msgstr "ex coniuge" -#: combined.txt:18528 msgid "deceased spouse" msgstr "coniuge defunto" -#: combined.txt:18529 msgid "[C:1:0:1]Related Entities[C:7:0:0][B]" msgstr "[C:1:0:1]Entità correlate[C:7:0:0][B]" -#: combined.txt:18530 msgid " to present" msgstr " al presente" -#: combined.txt:18531 msgid " until " msgstr " fino a " -#: combined.txt:18532 msgid "former mercenary" msgstr "ex mercenario" -#: combined.txt:18533 msgid "enemy" msgstr "nemico" -#: combined.txt:18534 msgid "member" msgstr "membro" -#: combined.txt:18535 msgid "slave" msgstr "schiavo" -#: combined.txt:18536 msgid "former slave" msgstr "ex schiavo" -#: combined.txt:18537 msgid "former prisoner" msgstr "ex prigioniero" -#: combined.txt:18538 msgid "worker" msgstr "lavoratore" -#: combined.txt:18539 msgid "former worker" msgstr "ex lavoratore" -#: combined.txt:18540 msgid "claim to " msgstr "rivendica per " -#: combined.txt:18542 msgid " (associated civilization)[R]" msgstr " (civiltà associata)[R]" -#: combined.txt:18543 msgid " (militant worshippers)[R]" msgstr " (adoratori militanti)[R]" -#: combined.txt:18544 msgid " (religious worshippers)[R]" msgstr " (adoratori religiosi)[R]" -#: combined.txt:18545 msgid "legendary hero" msgstr "leggendario eroe" -#: combined.txt:18546 msgid "famous hero" msgstr "famoso eroe" -#: combined.txt:18547 msgid "greatly respected for heroic acts" msgstr "molto rispettato per atti eroici" -#: combined.txt:18548 msgid "respected for heroic acts" msgstr "rispettato per atti eroici" -#: combined.txt:18549 msgid "legendary brawler" msgstr "leggendario attaccabrighe" -#: combined.txt:18550 msgid "famous brawler" msgstr "famoso attaccabrighe" -#: combined.txt:18551 msgid "noted brawler" msgstr "noto attaccabrighe" -#: combined.txt:18552 msgid "known brawler" msgstr "attaccabrighe conosciuto" -#: combined.txt:18553 msgid "rumored brawler" msgstr "vociferato attaccabrighe" -#: combined.txt:18554 msgid "legendary intruder" msgstr "leggendario intruso" -#: combined.txt:18555 msgid "infamous intruder" msgstr "famigerato intruso" -#: combined.txt:18556 msgid "noted intruder" msgstr "noto intruso" -#: combined.txt:18557 msgid "known intruder" msgstr "intruso conosciuto" -#: combined.txt:18558 msgid "rumored intruder" msgstr "vociferato intruso" -#: combined.txt:18559 msgid "legendary monster" msgstr "leggendario mostro" -#: combined.txt:18560 msgid "infamous monster" msgstr "famigerato mostro" -#: combined.txt:18561 msgid "noted monster" msgstr "noto mostro" -#: combined.txt:18562 msgid "known monster" msgstr "mostro conosciuto" -#: combined.txt:18563 msgid "rumored monster" msgstr "vociferato mostro" -#: combined.txt:18564 msgid "legendary brigand" msgstr "leggendario brigante" -#: combined.txt:18565 msgid "infamous brigand" msgstr "famigerato brigante" -#: combined.txt:18566 msgid "noted brigand" msgstr "noto brigante" -#: combined.txt:18567 msgid "known brigand" msgstr "brigante conosciuto" -#: combined.txt:18568 msgid "rumored brigand" msgstr "vociferato brigante" -#: combined.txt:18569 msgid "legendary bully" msgstr "leggendario prepotente" -#: combined.txt:18570 msgid "infamous bully" msgstr "famigerato prepotente" -#: combined.txt:18571 msgid "noted bully" msgstr "noto prepotente" -#: combined.txt:18572 msgid "known bully" msgstr "prepotente conosciuto" -#: combined.txt:18573 msgid "rumored bully" msgstr "vociferato prepotente" -#: combined.txt:18574 msgid "legendary villain" msgstr "leggendario cattivo" -#: combined.txt:18575 msgid "infamous villain" msgstr "famigerato cattivo" -#: combined.txt:18576 msgid "noted villain" msgstr "noto cattivo" -#: combined.txt:18577 msgid "known villain" msgstr "cattivo conosciuto" -#: combined.txt:18578 msgid "rumored villain" msgstr "vociferato cattivo" -#: combined.txt:18579 msgid "legendary hunter" msgstr "leggendario cacciatore" -#: combined.txt:18580 msgid "great hunter" msgstr "grande cacciatore" -#: combined.txt:18581 msgid "talented hunter" msgstr "talentuoso cacciatore" -#: combined.txt:18582 msgid "skilled hunter" msgstr "abile cacciatore" -#: combined.txt:18583 msgid "rumored hunter" msgstr "vociferato cacciatore" -#: combined.txt:18584 msgid "legendary killer" msgstr "leggendario assassino" -#: combined.txt:18585 msgid "infamous killer" msgstr "famigerato assassino" -#: combined.txt:18586 msgid "noted killer" msgstr "noto assassino" -#: combined.txt:18587 msgid "known killer" msgstr "assassino conosciuto" -#: combined.txt:18588 msgid "rumored killer" msgstr "vociferato assassino" -#: combined.txt:18589 msgid "legendary murderer" msgstr "leggendario omicida" -#: combined.txt:18590 msgid "infamous murderer" msgstr "famigerato omicida" -#: combined.txt:18591 msgid "noted murderer" msgstr "noto omicida" -#: combined.txt:18592 msgid "known murderer" msgstr "omicida conosciuto" -#: combined.txt:18593 msgid "rumored murderer" msgstr "vociferato omicida" -#: combined.txt:18594 msgid "legendary enemy fighter" msgstr "leggendario combattente nemico" -#: combined.txt:18595 msgid "infamous enemy fighter" msgstr "famigerato combattente nemico" -#: combined.txt:18596 msgid "noted enemy fighter" msgstr "noto combattente nemico" -#: combined.txt:18597 msgid "known enemy fighter" msgstr "combattente nemico conosciuto" -#: combined.txt:18598 msgid "rumored enemy fighter" msgstr "vociferato combattente nemico" -#: combined.txt:18599 msgid "legendary loyal soldier" msgstr "leggendario soldato leale" -#: combined.txt:18600 msgid "famous loyal soldier" msgstr "famoso soldato leale" -#: combined.txt:18601 msgid "noted loyal soldier" msgstr "noto soldato leale" -#: combined.txt:18602 msgid "known loyal soldier" msgstr "soldato leale conosciuto" -#: combined.txt:18603 msgid "rumored loyal soldier" msgstr "vociferato soldato leale" -#: combined.txt:18604 msgid "legendary fighter" msgstr "leggendario combattente" -#: combined.txt:18605 msgid "famous fighter" msgstr "famoso combattente" -#: combined.txt:18606 msgid "noted fighter" msgstr "noto combattente" -#: combined.txt:18607 msgid "known fighter" msgstr "combattente conosciuto" -#: combined.txt:18608 msgid "rumored fighter" msgstr "vociferato combattente" -#: combined.txt:18609 msgid "legendary protector of the weak" msgstr "leggendario protettore dei deboli" -#: combined.txt:18610 msgid "famous protector of the weak" msgstr "famoso protettore dei deboli" -#: combined.txt:18611 msgid "noted protector of the weak" msgstr "noto protettore dei deboli" -#: combined.txt:18612 msgid "known protector of the weak" msgstr "conosciuto protettore dei deboli" -#: combined.txt:18613 msgid "rumored protector of the weak" msgstr "vociferato protettore dei deboli" -#: combined.txt:18614 msgid "legendary preserver of knowledge" msgstr "leggendario custode della conoscenza" -#: combined.txt:18615 msgid "famous preserver of knowledge" msgstr "famoso custode della conoscenza" -#: combined.txt:18616 msgid "noted preserver of knowledge" msgstr "noto custode della conoscenza" -#: combined.txt:18617 msgid "known preserver of knowledge" msgstr "conosciuto custode della conoscenza" -#: combined.txt:18618 msgid "rumored preserver of knowledge" msgstr "vociferato custode della conoscenza" -#: combined.txt:18619 msgid "legendary treasure hunter" msgstr "leggendario cacciatore di tesori" -#: combined.txt:18620 msgid "famous treasure hunter" msgstr "famoso cacciatore di tesori" -#: combined.txt:18621 msgid "noted treasure hunter" msgstr "noto cacciatore di tesori" -#: combined.txt:18622 msgid "known treasure hunter" msgstr "cacciatore di tesori conosciuto" -#: combined.txt:18623 msgid "rumored treasure hunter" msgstr "vociferato cacciatore di tesori" -#: combined.txt:18624 msgid "legendary thief" msgstr "leggendario ladro" -#: combined.txt:18625 msgid "infamous thief" msgstr "famigerato ladro" -#: combined.txt:18626 msgid "noted thief" msgstr "noto ladro" -#: combined.txt:18627 msgid "known thief" msgstr "ladro conosciuto" -#: combined.txt:18628 msgid "rumored thief" msgstr "vociferato ladro" -#: combined.txt:18629 msgid "[C:6:0:1]Related Sites[C:7:0:0][B]" msgstr "[C:6:0:1]Siti Correlati[C:7:0:0][B]" -#: combined.txt:18630 msgid "site occ" msgstr "sito occ" -#: combined.txt:18631 msgid "seat of power" msgstr "sede del potere" -#: combined.txt:18632 msgid "hangout" msgstr "ritrovo" -#: combined.txt:18633 msgid "home" msgstr "casa" -#: combined.txt:18634 msgid "lair" msgstr "covo" -#: combined.txt:18635 msgid "prison" msgstr "prigione" -#: combined.txt:18636 msgid "an unknown civilization" msgstr "una civiltà sconosciuta" -#: combined.txt:18637 msgid "interrogator" msgstr "interrogatore" -#: combined.txt:18638 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: combined.txt:18639 msgid "an unidentified creature" msgstr "una creatura non identificata" -#: combined.txt:18641 msgid "an unknown site" msgstr "un sito sconosciuto" -#: combined.txt:18642 msgid "a wall" msgstr "un muro" -#: combined.txt:18643 msgid "a bridge" msgstr "un ponte" -#: combined.txt:18644 msgid "a tunnel" msgstr "una galleria" -#: combined.txt:18645 msgid "an unknown construction" msgstr "una costruzione sconosciuta" -#: combined.txt:18646 msgid "an unknown secret" msgstr "un segreto sconosciuto" -#: combined.txt:18647 msgid "an unknown building" msgstr "un edificio sconosciuto" -#: combined.txt:18648 msgid "a cottage plot" msgstr "un terreno di casolare" -#: combined.txt:18649 msgid "a castle wall" msgstr "un muro di cinta di castello" -#: combined.txt:18650 msgid "a castle tower" msgstr "una torre di castello" -#: combined.txt:18651 msgid "a castle courtyard" msgstr "il cortile di castello" -#: combined.txt:18652 msgid "a shop" msgstr "un negozio" -#: combined.txt:18653 msgid "a shrine" msgstr "un santuario" -#: combined.txt:18654 msgid "a market square" msgstr "una piazza del mercato" -#: combined.txt:18655 msgid "a vault" msgstr "una cripta" -#: combined.txt:18656 msgid "a warehouse" msgstr "un magazzino" -#: combined.txt:18657 msgid "a dormitory" msgstr "un dormitorio" -#: combined.txt:18658 msgid "a dining hall" msgstr "una sala da pranzo" -#: combined.txt:18659 msgid "a pasture" msgstr "un pascolo" -#: combined.txt:18660 msgid "a meadow" msgstr "un prato" -#: combined.txt:18661 msgid "a waste" msgstr "uno spreco" -#: combined.txt:18662 msgid "a yard" msgstr "un cortile" -#: combined.txt:18663 msgid "a well" msgstr "un pozzo" -#: combined.txt:18664 msgid "a trenches" msgstr "una trincea" -#: combined.txt:18665 msgid "a fortress entrance" msgstr "l'ingresso di una fortezza" -#: combined.txt:18666 msgid "a barrow" msgstr "un carretto" -#: combined.txt:18669 msgid "an unknown artifact" msgstr "un manufatto sconosciuto" -#: combined.txt:18671 msgid "the Underworld" msgstr "gli Inferi" -#: combined.txt:18672 msgid "the magma sea" msgstr "il mare magmatico" -#: combined.txt:18673 msgid "the depths of the world" msgstr "le profondità del mondo" -#: combined.txt:18674 msgid "an unknown underground region" msgstr "una regione sotterranea sconosciuta" -#: combined.txt:18676 msgid "an unknown region" msgstr "una regione sconosciuta" -#: combined.txt:18677 msgid "an unknown population" msgstr "una popolazione sconosciuta" -#: combined.txt:18679 msgid "an empty population" msgstr "una popolazione vuota" -#: combined.txt:18680 msgid "a peace agreement" msgstr "un accordo di pace" -#: combined.txt:18681 msgid "a lumber agreement" msgstr "un accordo sul legname" -#: combined.txt:18682 msgid "the establishment of landed nobility" msgstr "l'istituzione della nobiltà terriera" -#: combined.txt:18683 msgid "the elevation of the landed nobility" msgstr "il rango della nobiltà terriera" -#: combined.txt:18684 msgid "a trade agreement" msgstr "un accordo commerciale" -#: combined.txt:18685 msgid "a tribute agreement" msgstr "un accordo tributario" -#: combined.txt:18686 msgid "a demand of unconditional surrender" msgstr "una richiesta di resa incondizionata" -#: combined.txt:18687 msgid "a vague agreement" msgstr "un vago accordo" -#: combined.txt:18688 msgid "" "Only the barest fragments of this amazing story have been uncovered. It is " "one of the great untold tales of our times. " @@ -60721,1812 +46289,1362 @@ msgstr "" "Sono stati scoperti solo frammenti minimi di questa incredibile storia. È " "una delle grandi storie non raccontate dei nostri tempi. " -#: combined.txt:18689 msgid "Its nature is still an intriguing puzzle to the learned. " msgstr "La sua natura è ancora un intrigante rompicapo per gli studiosi. " -#: combined.txt:18690 msgid "It is still shrouded in mystery. " msgstr "È ancora avvolto nel mistero. " -#: combined.txt:18691 msgid "Many facts are still unclear to historians. " msgstr "Molti fatti non sono ancora chiari agli storici. " -#: combined.txt:18692 msgid "" "A few issues still trouble scholars, but the picture is fairly clear. " msgstr "" "Alcuni problemi continuano a preoccupare gli studiosi, ma il quadro è " "abbastanza chiaro. " -#: combined.txt:18697 msgid "candles" msgstr "candele" -#: combined.txt:18700 msgid "some vague concept" msgstr "qualche vago concetto" -#: combined.txt:18701 msgid "Age of Three Powers" msgstr "L'era dei Tre Poteri" -#: combined.txt:18702 msgid "Age of " msgstr "Era di " -#: combined.txt:18703 msgid "Two " msgstr "Due " -#: combined.txt:18704 msgid "Two Powers" msgstr "Due Poteri" -#: combined.txt:18705 msgid "Age of One Power" msgstr "Era di Un Potere" -#: combined.txt:18706 msgid " Age" msgstr " Era" -#: combined.txt:18707 msgid "Age of the " msgstr "L'età del " -#: combined.txt:18708 msgid "Age of Myth" msgstr "Era del Mito" -#: combined.txt:18709 msgid "Age of Legends" msgstr "Era delle Leggende" -#: combined.txt:18710 msgid "Twilight Age" msgstr "Era Crepuscolare" -#: combined.txt:18711 msgid "Age of Fairy Tales" msgstr "Era delle Fiabe" -#: combined.txt:18712 msgid "Age of Heroes" msgstr "Era degli Eroi" -#: combined.txt:18713 msgid "Golden Age" msgstr "Età dell'oro" -#: combined.txt:18714 msgid "Age of Death" msgstr "Era della Morte" -#: combined.txt:18715 msgid "Age of Civilization" msgstr "Era della Civilizzazione" -#: combined.txt:18716 msgid "Age of Emptiness" msgstr "Era della Vacuità" -#: combined.txt:18717 msgid "The world has passed into " msgstr "Il mondo è passato in " -#: combined.txt:18718 msgid "Unknown Age" msgstr "Età sconosciuta" -#: combined.txt:18720 msgid " Notable Kill" msgstr " Uccisione degna di nota" -#: combined.txt:18722 msgid " Kill" msgstr " Uccisione" -#: combined.txt:18723 msgid "Unknown creature in " msgstr "Creatura sconosciuta in " -#: combined.txt:18724 msgid "Unknown creature[R]" msgstr "Creatura sconosciuta[R]" -#: combined.txt:18725 msgid " Other Kill" msgstr " Altra uccisione" -#: combined.txt:18726 msgid " in the wilds" msgstr " nella natura selvaggia" -#: combined.txt:18727 msgid "Duel of " msgstr "Duello di " -#: combined.txt:18728 msgid "Pillaging" msgstr "Saccheggio" -#: combined.txt:18729 msgid "Conquest" msgstr "Conquista" -#: combined.txt:18730 msgid "Surrender" msgstr "Arrendersi" -#: combined.txt:18731 msgid "Destruction" msgstr "Distruzione" -#: combined.txt:18732 msgid "Overthrow of " msgstr "Rovesciamento di " -#: combined.txt:18733 msgid "Persecution of " msgstr "Persecuzione di " -#: combined.txt:18734 msgid "Purge in " msgstr "Epurazione in " -#: combined.txt:18735 msgid "Insurrection in " msgstr "Insurrezione in " -#: combined.txt:18736 msgid "Attempted " msgstr "Tentato " -#: combined.txt:18737 msgid "Abduction" msgstr "Sequestro" -#: combined.txt:18738 msgid " in the Wilds" msgstr " nelle Terre Selvagge" -#: combined.txt:18739 msgid "Raid of " msgstr "Razzia di " -#: combined.txt:18740 msgid "the Wilds" msgstr "le Terre Selvagge" -#: combined.txt:18741 msgid "Rampage" msgstr "Furia" -#: combined.txt:18742 msgid "Journey" msgstr "Viaggio" -#: combined.txt:18743 msgid " Occasion of " msgstr " Occasione di " -#: combined.txt:18744 msgid "The Occasion" msgstr "L'Occasione" -#: combined.txt:18745 msgid "Storytelling" msgstr "Narrazione" -#: combined.txt:18746 msgid "Poetry Recital" msgstr "Recita Poetica" -#: combined.txt:18747 msgid "Musical Performance" msgstr "Spettacolo Musicale" -#: combined.txt:18748 msgid "Dance Performance" msgstr "Performance di Danza" -#: combined.txt:18749 msgid "Dance Competition" msgstr "Gara di danza" -#: combined.txt:18750 msgid "Musical Competition" msgstr "Gara musicale" -#: combined.txt:18751 msgid "Poetry Competition" msgstr "Gara di poesia" -#: combined.txt:18752 msgid "Race" msgstr "Corsa" -#: combined.txt:18753 msgid "Air Race" msgstr "Gara aerea" -#: combined.txt:18754 msgid " Race" msgstr " Gara" -#: combined.txt:18755 msgid "Wrestling Competition" msgstr "Gara di lotta" -#: combined.txt:18756 msgid " Throwing Competition" msgstr " Gara di lancio" -#: combined.txt:18757 msgid "Gladiatory Games" msgstr "Giochi Gladiatori" -#: combined.txt:18758 msgid "Procession" msgstr "Processione" -#: combined.txt:18759 msgid "Ceremony" msgstr "Cerimonia" -#: combined.txt:18760 msgid "Opening Ceremony" msgstr "Cerimonia d'apertura" -#: combined.txt:18761 msgid "Closing Ceremony" msgstr "Cerimonia di chiusura" -#: combined.txt:18762 msgid "Main Ceremony" msgstr "Cerimonia principale" -#: combined.txt:18768 msgid ", once of the Underworld. " msgstr ", una volta degli Inferi. " -#: combined.txt:18769 msgid "By " msgstr "Da " -#: combined.txt:18770 msgid "I bind myself to this place." msgstr "Mi lego a questo luogo." -#: combined.txt:18773 msgid "large sums" msgstr "grandi somme" -#: combined.txt:18774 msgid " are unable to break" msgstr " non sono in grado di rompere" -#: combined.txt:18916 msgid "crushed" msgstr "schiacciato" -#: combined.txt:18917 msgid "population gone" msgstr "popolazione andata" -#: combined.txt:18918 msgid "leadership overthrown" msgstr "dirigenza rovesciata" -#: combined.txt:18930 msgid "subdued" msgstr "calmo" -#: combined.txt:18931 msgid "scuffle" msgstr "rissa" -#: combined.txt:18932 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" -#: combined.txt:18933 msgid "ambushed" msgstr "caduti in un'imboscata" -#: combined.txt:18934 msgid "happen upon" msgstr "accadere su" -#: combined.txt:18935 msgid "corner" msgstr "angolo" -#: combined.txt:18936 msgid "confront" msgstr "confronta" -#: combined.txt:18937 msgid "got into a brawl" msgstr "coinvolto in una rissa" -#: combined.txt:18938 msgid "2 lost after receiving wounds" msgstr "2 persi dopo aver ricevuto ferite" -#: combined.txt:18939 msgid "2 lost after giving wounds" msgstr "2 persi dopo aver inflitto ferite" -#: combined.txt:18940 msgid "2 lost after mutual wounds" msgstr "2 persi dopo ferite reciproche" -#: combined.txt:18959 msgid "a strongly favored" msgstr "fortemente favorito" -#: combined.txt:18960 msgid "a favored" msgstr "un favorito" -#: combined.txt:18961 msgid "a slightly favored" msgstr "leggermente favorito" -#: combined.txt:18962 msgid "d strongly favored" msgstr "d fortemente favorito" -#: combined.txt:18963 msgid "d favored" msgstr "d favorito" -#: combined.txt:18964 msgid "d slightly favored" msgstr "d leggermente favorito" -#: combined.txt:18965 msgid "neither favored" msgstr "né favorito" -#: combined.txt:19021 msgid "immortality" msgstr "immortalità" -#: combined.txt:19022 msgid "stay alive" msgstr "rimanere in vita" -#: combined.txt:19023 msgid "maintain entity status" msgstr "mantenere lo status di entità" -#: combined.txt:19024 msgid "start a family" msgstr "creare una famiglia" -#: combined.txt:19025 msgid "rule the world" msgstr "governare il mondo" -#: combined.txt:19026 msgid "create a great work of art" msgstr "creare una grande opera d'arte" -#: combined.txt:19027 msgid "craft a masterwork" msgstr "creare un capolavoro" -#: combined.txt:19028 msgid "bring peace to the world" msgstr "portare pace nel mondo" -#: combined.txt:19029 msgid "become a legendary warrior" msgstr "diventare un guerriero leggendario" -#: combined.txt:19030 msgid "master a skill" msgstr "padroneggiare un'abilità" -#: combined.txt:19031 msgid "fall in love" msgstr "innamorarsi" -#: combined.txt:19032 msgid "see the great natural sites" msgstr "vedere i grandi siti naturali" -#: combined.txt:19033 msgid "make a great discovery" msgstr "fare una grande scoperta" -#: combined.txt:19034 msgid "attain rank in society" msgstr "raggiungere un rango nella società" -#: combined.txt:19035 msgid "bathe world in chaos" msgstr "immergere il mondo nel caos" -#: combined.txt:19039 msgid "murderous ghost" msgstr "fantasma assassino" -#: combined.txt:19040 msgid "sadistic ghost" msgstr "fantasma sadico" -#: combined.txt:19041 msgid "violent ghost" msgstr "fantasma violento" -#: combined.txt:19042 msgid "angry ghost" msgstr "fantasma arrabbiato" -#: combined.txt:19043 msgid "moaning spirit" msgstr "spirito lamentoso" -#: combined.txt:19044 msgid "howling spirit" msgstr "spirito ululante" -#: combined.txt:19045 msgid "secretive poltergeist" msgstr "poltergeist riservato" -#: combined.txt:19046 msgid "energetic poltergeist" msgstr "poltergeist energetico" -#: combined.txt:19047 msgid "troublesome poltergeist" msgstr "poltergeist molesto" -#: combined.txt:19048 msgid "restless haunt" msgstr "infestatore irrequieto" -#: combined.txt:19049 msgid "forlorn haunt" msgstr "spirito infestatore disperato" -#: combined.txt:19067 msgid "old age" msgstr "vecchiaia" -#: combined.txt:19068 msgid "hunger" msgstr "fame" -#: combined.txt:19069 msgid "thirst" msgstr "sete" -#: combined.txt:19070 msgid "shot" msgstr "sparato" -#: combined.txt:19071 msgid "drown" msgstr "annegare" -#: combined.txt:19072 msgid "air" msgstr "aria" -#: combined.txt:19073 msgid "struck" msgstr "colpito" -#: combined.txt:19074 msgid "slaughtered" msgstr "macellato" -#: combined.txt:19075 msgid "scuttled" msgstr "affondato" -#: combined.txt:19076 msgid "obstacle" msgstr "ostacolo" -#: combined.txt:19077 msgid "lava" msgstr "lava" -#: combined.txt:19078 msgid "lava mist" msgstr "foschia lavica" -#: combined.txt:19079 msgid "dragonfire" msgstr "fuoco di drago" -#: combined.txt:19080 msgid "steam" msgstr "steam" -#: combined.txt:19081 msgid "crushed bridge" msgstr "ponte distrutto" -#: combined.txt:19082 msgid "chasm" msgstr "baratro" -#: combined.txt:19083 msgid "cage blasted" msgstr "gabbia fatta saltare" -#: combined.txt:19084 msgid "murdered" msgstr "assassinato" -#: combined.txt:19085 msgid "blood drained" msgstr "sangue prosciugato" -#: combined.txt:19086 msgid "trap" msgstr "trappola" -#: combined.txt:19087 msgid "vehicle" msgstr "veicolo" -#: combined.txt:19088 msgid "flying object" msgstr "oggetto volante" -#: combined.txt:19089 msgid "vanish" msgstr "svanire" -#: combined.txt:19090 msgid "put to rest" msgstr "messo a tacere" -#: combined.txt:19091 msgid "quitdead" msgstr "smesso di morire" -#: combined.txt:19092 msgid "abandon" msgstr "abbandonare" -#: combined.txt:19093 msgid "heat" msgstr "calore" -#: combined.txt:19094 msgid "cold" msgstr "freddo" -#: combined.txt:19095 msgid "spikes" msgstr "spuntoni" -#: combined.txt:19096 msgid "cooling lava" msgstr "lava rappresa" -#: combined.txt:19097 msgid "cooling magma" msgstr "magma rappreso" -#: combined.txt:19098 msgid "freezing water" msgstr "acqua gelata" -#: combined.txt:19099 msgid "exec generic" msgstr "dirigente generico" -#: combined.txt:19100 msgid "exec beheaded" msgstr "dirigente decapitato" -#: combined.txt:19101 msgid "exec crucified" msgstr "dirigente crocifisso" -#: combined.txt:19102 msgid "exec buried alive" msgstr "dirigente sepolto vivo" -#: combined.txt:19103 msgid "exec drowned" msgstr "dirigente annegato" -#: combined.txt:19104 msgid "exec burned alive" msgstr "dirigente bruciato vivo" -#: combined.txt:19105 msgid "exec fed to beasts" msgstr "dirigente dato in pasto alle bestie" -#: combined.txt:19106 msgid "exec hacked to pieces" msgstr "giustiziato fatto a pezzi" -#: combined.txt:19107 msgid "exec left out in air" msgstr "dirigente esposto in gabbia sospesa" -#: combined.txt:19108 msgid "boil" msgstr "bollire" -#: combined.txt:19109 msgid "melt" msgstr "fondere" -#: combined.txt:19110 msgid "condense" msgstr "condensa" -#: combined.txt:19111 msgid "solid" msgstr "solido" -#: combined.txt:19112 msgid "infection" msgstr "infezione" -#: combined.txt:19113 msgid "scared to death" msgstr "spaventato a morte" -#: combined.txt:19114 msgid "suicide leaping" msgstr "suicide tuffo nel vuoto" -#: combined.txt:19115 msgid "suicide drowned" msgstr "suicidio annegato" -#: combined.txt:19131 msgid "necessary threat" msgstr "minaccia necessaria" -#: combined.txt:19132 msgid "rebuffed corruption" msgstr "corruzione respinta decisamente" -#: combined.txt:19133 msgid "source of illegal funds" msgstr "fonte di fondi illegali" -#: combined.txt:19134 msgid "source of illegal funds for master" msgstr "fonte di fondi illegali per il maestro" -#: combined.txt:19135 msgid "suspected criminal" msgstr "sospetto criminale" -#: combined.txt:19136 msgid "general purpose asset" msgstr "risorsa a scopo generale" -#: combined.txt:19137 msgid "usable thief" msgstr "ladro adoperabile" -#: combined.txt:19138 msgid "potential employer" msgstr "potenziale datore di lavoro" -#: combined.txt:19139 msgid "plot thief" msgstr "trama ladro" -#: combined.txt:19140 msgid "compromised position holder" msgstr "titolare della posizione compromessa" -#: combined.txt:19141 msgid "delivery target" msgstr "obiettivo di consegna" -#: combined.txt:19142 msgid "handler" msgstr "gestore" -#: combined.txt:19143 msgid "usable assassin" msgstr "assassino adoperabile" -#: combined.txt:19144 msgid "plot assassin" msgstr "trama assassino" -#: combined.txt:19145 msgid "personal enemy" msgstr "nemico personale" -#: combined.txt:19146 msgid "usable snatcher" msgstr "accalappiatore adoperabile" -#: combined.txt:19147 msgid "plot snatcher" msgstr "trama accalappiatore" -#: combined.txt:19148 msgid "plot saboteur" msgstr "trama sabotatore" -#: combined.txt:19149 msgid "underworld contact" msgstr "contatto con gli Inferi" -#: combined.txt:19150 msgid "possibly unknown director" msgstr "regista forse sconosciuto" -#: combined.txt:19318 msgid "former position" msgstr "posizione precedente" -#: combined.txt:19319 msgid "position claim" msgstr "posizione rivendicata" -#: combined.txt:19320 msgid "squad" msgstr "squadra" -#: combined.txt:19321 msgid "former squad" msgstr "ex squadra" -#: combined.txt:19322 msgid "former occupation" msgstr "occupazione precedente" -#: combined.txt:19323 msgid "resident" msgstr "residente" -#: combined.txt:19334 msgid "active" msgstr "attivo" -#: combined.txt:19335 msgid "buried at site" msgstr "sepolto nel sito" -#: combined.txt:19336 msgid "unburied at site" msgstr "non sepolto nel sito" -#: combined.txt:19337 msgid "unburied at battlefield" msgstr "non sepolto sul campo di battaglia" -#: combined.txt:19338 msgid "unburied at subregion" msgstr "non sepolto nella sottoregione" -#: combined.txt:19339 msgid "unburied at feature layer" msgstr "non sepolto nello strato di caratteristica" -#: combined.txt:19340 msgid "entombed at site" msgstr "tumulato in sito" -#: combined.txt:19346 msgid "apprentice" msgstr "apprendista" -#: combined.txt:19353 msgid "fey" msgstr "incantato" -#: combined.txt:19354 msgid "secretive" msgstr "riservato" -#: combined.txt:19355 msgid "macabre" msgstr "macabro" -#: combined.txt:19356 msgid "fell" msgstr "caduto" -#: combined.txt:19357 msgid "melancholy" msgstr "malinconia" -#: combined.txt:19358 msgid "insane" msgstr "folle" -#: combined.txt:19359 msgid "berserk" msgstr "impazzito" -#: combined.txt:19360 msgid "catatonic" msgstr "catatonico" -#: combined.txt:19363 msgid "refugee" msgstr "rifugiato" -#: combined.txt:19364 msgid "settled" msgstr "sistemato" -#: combined.txt:19410 msgid "love propensity" msgstr "propensione all'amore" -#: combined.txt:19411 msgid "hate propensity" msgstr "propensione all'odio" -#: combined.txt:19412 msgid "envy propensity" msgstr "propensione all'invidia" -#: combined.txt:19413 msgid "cheer propensity" msgstr "propensione alla gioia" -#: combined.txt:19414 msgid "depression propensity" msgstr "propensione alla depressione" -#: combined.txt:19415 msgid "anger propensity" msgstr "propensione alla rabbia" -#: combined.txt:19416 msgid "anxiety propensity" msgstr "propensione all'ansia" -#: combined.txt:19417 msgid "lust propensity" msgstr "propensione alla lussuria" -#: combined.txt:19418 msgid "stress vulnerability" msgstr "vulnerabilità allo stress" -#: combined.txt:19419 msgid "greed" msgstr "avidità" -#: combined.txt:19420 msgid "intemperance" msgstr "sregolatezza" -#: combined.txt:19421 msgid "likes fighting" msgstr "ama lottare" -#: combined.txt:19422 msgid "stubborness" msgstr "testardaggine" -#: combined.txt:19423 msgid "wastefulness" msgstr "sprecone" -#: combined.txt:19424 msgid "discord" msgstr "discordia" -#: combined.txt:19425 msgid "polite" msgstr "educato" -#: combined.txt:19426 msgid "disdain advice" msgstr "disprezza i consigli" -#: combined.txt:19427 msgid "fearlessness" msgstr "intrepidezza" -#: combined.txt:19428 msgid "confidence" msgstr "fiducia di sé" -#: combined.txt:19429 msgid "vanity" msgstr "vanità" -#: combined.txt:19430 msgid "ambition" msgstr "ambizione" -#: combined.txt:19431 msgid "extravagance" msgstr "stravaganza" -#: combined.txt:19432 msgid "zaniness" msgstr "vanaglorioso" -#: combined.txt:19433 msgid "pride" msgstr "fierezza" -#: combined.txt:19434 msgid "cruelty" msgstr "crudeltà" -#: combined.txt:19435 msgid "singlemindedness" msgstr "determinazione" -#: combined.txt:19436 msgid "bashful" msgstr "timido" -#: combined.txt:19437 msgid "private" msgstr "riservato" -#: combined.txt:19438 msgid "perfectionist" msgstr "perfezionista" -#: combined.txt:19439 msgid "set-in-ways" msgstr "inflessibile" -#: combined.txt:19440 msgid "tolerance for differences" msgstr "tolleranza per le differenze" -#: combined.txt:19441 msgid "obsessive" msgstr "ossessivo" -#: combined.txt:19442 msgid "swayable" msgstr "influenzabile" -#: combined.txt:19443 msgid "altruism" msgstr "altruismo" -#: combined.txt:19444 msgid "thoughtless" msgstr "sconsiderato" -#: combined.txt:19445 msgid "orderly" msgstr "ordinato" -#: combined.txt:19446 msgid "trusting" msgstr "fiducioso" -#: combined.txt:19447 msgid "gregarious" msgstr "gregario" -#: combined.txt:19448 msgid "assertive" msgstr "assertivo" -#: combined.txt:19449 msgid "frenetic" msgstr "frenetico" -#: combined.txt:19450 msgid "excitement-seeking" msgstr "in cerca di emozioni" -#: combined.txt:19451 msgid "flights of fancy" msgstr "voli pindarici" -#: combined.txt:19452 msgid "abstract" msgstr "astratto" -#: combined.txt:19549 msgid "holy relic" msgstr "reliquia sacra" -#: combined.txt:19550 msgid "heirloom" msgstr "cimelio" -#: combined.txt:19551 msgid "symbol" msgstr "simbolo" -#: combined.txt:19720 msgid "defender won" msgstr "difensori hanno vinto" -#: combined.txt:19721 msgid "attacker won" msgstr "attaccanti hanno vinto" -#: combined.txt:19855 msgid "possible threat" msgstr "possibile minaccia" -#: combined.txt:19856 msgid "rebuffed" msgstr "respinto" -#: combined.txt:19857 msgid "source of funds" msgstr "fonte dei fondi" -#: combined.txt:19858 msgid "source of funds for master" msgstr "fonte di fondi per il padrone" -#: combined.txt:19859 msgid "asset" msgstr "un bene" -#: combined.txt:19860 msgid "corrupt position holder" msgstr "titolare della posizione corrotta" -#: combined.txt:19861 msgid "assassin" msgstr "assassino" -#: combined.txt:19862 msgid "snatcher" msgstr "accalappiatore" -#: combined.txt:19863 msgid "saboteur" msgstr "sabotatore" -#: combined.txt:19894 msgid "corrupt and pacify" msgstr "corrompere e pacificare" -#: combined.txt:19895 msgid "obey" msgstr "obbedire" -#: combined.txt:19896 msgid "avoid" msgstr "evitare" -#: combined.txt:19897 msgid "use" msgstr "usa" -#: combined.txt:19898 msgid "tax" msgstr "tassa" -#: combined.txt:19899 msgid "neutralize" msgstr "neutralizza" -#: combined.txt:19900 msgid "work if suited" msgstr "lavora se adatto" -#: combined.txt:19901 msgid "torment" msgstr "tormento" -#: combined.txt:19914 msgid "grow funding network" msgstr "accresci rete di finanziamento" -#: combined.txt:19915 msgid "grow asset network" msgstr "accresci rete di attività" -#: combined.txt:19916 msgid "acquire artifact" msgstr "acquisire un manufatto" -#: combined.txt:19917 msgid "grow corruption network" msgstr "accresci rete di corruzione" -#: combined.txt:19918 msgid "attain rank" msgstr "raggiungi rango" -#: combined.txt:19919 msgid "assassinate actor" msgstr "assassina attore" -#: combined.txt:19920 msgid "corruptly punish actor" msgstr "punisci attore in modo corrotto" -#: combined.txt:19921 msgid "frame actor" msgstr "incastra attore" -#: combined.txt:19922 msgid "kidnap actor" msgstr "rapisci attore" -#: combined.txt:19923 msgid "sabotage actor" msgstr "sabota attore" -#: combined.txt:19924 msgid "direct war to actor" msgstr "dirigi guerra contro attore" -#: combined.txt:19925 msgid "corrupt actor's government" msgstr "corrompi governo dell'attore" -#: combined.txt:19926 msgid "counterintelligence" msgstr "controspionaggio" -#: combined.txt:19927 msgid "become immortal" msgstr "diventare immortale" -#: combined.txt:19928 msgid "undead world conquest" msgstr "conquista del mondo non-morto" -#: combined.txt:19948 msgid "world view filter not set (adjust ci ps)" msgstr "world view filter not set (adjust ci ps)" -#: combined.txt:19949 msgid "world view filter not set (moderate private opinion)" msgstr "world view filter not set (moderate private opinion)" -#: combined.txt:19952 msgid "This nameless being" msgstr "Questo essere senza nome" -#: combined.txt:19953 msgid "a deity" msgstr "una divinità" -#: combined.txt:19954 msgid " that occurs in the myths of " msgstr " che si verifica nei miti di " -#: combined.txt:19955 msgid "a force" msgstr "una forza" -#: combined.txt:19956 msgid ", animated by unknown forces" msgstr ", animato da forze sconosciute" -#: combined.txt:19957 msgid " born in " msgstr " nato a " -#: combined.txt:19958 msgid " of unknown parentage" msgstr " di parentela sconosciuta" -#: combined.txt:19959 msgid " is the " msgstr " è il " -#: combined.txt:19960 msgid " was the " msgstr " è stato il " -#: combined.txt:19961 msgid "The identity of " msgstr "L'identità di " -#: combined.txt:19962 msgid " has been lost to time" msgstr " è andato perduto nel tempo" -#: combined.txt:19963 msgid " the first of " msgstr " il primo di " -#: combined.txt:19964 msgid " one of the first of " msgstr " uno dei primi di " -#: combined.txt:19965 msgid " the only one of " msgstr " l'unico di " -#: combined.txt:19966 msgid " one of the only ones of " msgstr " uno degli unici di " -#: combined.txt:19967 msgid " kind" msgstr " tipo" -#: combined.txt:19968 msgid "Although accounts vary, it is universally agreed that " msgstr "Anche se i resoconti variano, è universalmente riconosciuto che " -#: combined.txt:19969 msgid "chosen by fate as the vanguard of destiny. " msgstr "scelto dal fato come paladino del destino. " -#: combined.txt:19970 msgid "possessed of an unusual destiny. " msgstr "posseduto da un insolito destino. " -#: combined.txt:19971 msgid "guided by forces unknown. " msgstr "guidato da forze sconosciute. " -#: combined.txt:19972 msgid " most often takes the form of a " msgstr " spesso si presenta sotto forma di un " -#: combined.txt:19973 msgid " was most often depicted as a " msgstr " è stato spesso rappresentato come un" -#: combined.txt:19974 msgid "associated with " msgstr "associato a " -#: combined.txt:20054 msgid "Text mode is not supported for now" msgstr "La modalità testo non è supportata per ora" -#: combined.txt:20075 msgid "a secret identity" msgstr "un'identità segreta" -#: combined.txt:20076 msgid "--- Logging Interaction " msgstr "--- Logging Interaction " -#: combined.txt:20271 msgid "[ATTACK:EDGE:1000:800:slash:slashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:1000:800:squarci:squarcia:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:20331 msgid "[CDI:TARGET_VERB:your sight is fading:pauses]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:la tua vista sta svanendo:pausa]" -#: combined.txt:20332 msgid "bells" msgstr "campane" -#: combined.txt:20334 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" -#: combined.txt:20335 msgid "Wilderness" msgstr "Terre selvagge" -#: combined.txt:20336 msgid "This is" msgstr "Questo è" -#: combined.txt:20337 msgid "This is a stack of" msgstr "Questa è una pila di" -#: combined.txt:20338 msgid " bundles of" msgstr " fasci di" -#: combined.txt:20339 msgid "This is a bundle of" msgstr "Questo è un fascio di" -#: combined.txt:20340 msgid " masterfully prepared" msgstr " preparato con maestria" -#: combined.txt:20341 msgid " exceptional prepared" msgstr " eccezionalmente preparato" -#: combined.txt:20342 msgid " superiorly prepared" msgstr " preparato in modo superiore" -#: combined.txt:20343 msgid " finely-prepared" msgstr " finemente preparato" -#: combined.txt:20344 msgid " well-prepared" msgstr " ben preparato" -#: combined.txt:20345 msgid " masterful" msgstr " magistrale" -#: combined.txt:20346 msgid " exceptional" msgstr " eccezionale" -#: combined.txt:20347 msgid " superior quality" msgstr " qualità superiore" -#: combined.txt:20348 msgid "All " msgstr "Tutto " -#: combined.txt:20349 msgid " created by an unknown artisan" msgstr "creato da un artigiano sconosciuto" -#: combined.txt:20350 msgid "ship is of the highest quality. " msgstr "nave è di altissima qualità. " -#: combined.txt:20351 msgid "It is sized for " msgstr "È dimensionato per " -#: combined.txt:20352 msgid "The ingredients are " msgstr "Gli ingredienti sono " -#: combined.txt:20353 msgid "masterfully " msgstr "magistralmente " -#: combined.txt:20354 msgid "exceptionally " msgstr "eccezionalmente " -#: combined.txt:20355 msgid "superiorly " msgstr "superiormente " -#: combined.txt:20356 msgid "finely " msgstr "finemente " -#: combined.txt:20357 msgid "cooked " msgstr "cotto " -#: combined.txt:20358 msgid "It is " msgstr "È" -#: combined.txt:20359 msgid "glazed with" msgstr "smaltato con" -#: combined.txt:20360 msgid "decorated with" msgstr "decorato con" -#: combined.txt:20361 msgid "studded with" msgstr "tempestato di" -#: combined.txt:20362 msgid "encrusted with" msgstr "incastonato con" -#: combined.txt:20363 msgid "masterfully prepared " msgstr "preparato con maestria " -#: combined.txt:20364 msgid "exceptionally prepared " msgstr "eccezionalmente preparato " -#: combined.txt:20365 msgid "superior quality " msgstr "di qualità superiore " -#: combined.txt:20366 msgid "finely-prepared " msgstr "finemente preparato " -#: combined.txt:20367 msgid "well-prepared " msgstr "ben preparato " -#: combined.txt:20368 msgid "masterfully worked " msgstr "lavorato magistralmente" -#: combined.txt:20369 msgid "exceptionally worked " msgstr "eccezionalmente lavorato " -#: combined.txt:20370 msgid "finely-crafted " msgstr "finemente realizzato " -#: combined.txt:20371 msgid "well-crafted " msgstr "ben fatto " -#: combined.txt:20372 msgid " by an unknown artist" msgstr " da un artista sconosciuto" -#: combined.txt:20373 msgid "encircled with bands of " msgstr "circondato da strisce di " -#: combined.txt:20374 msgid " are made from " msgstr " sono fatti di " -#: combined.txt:20375 msgid " is made from " msgstr " è fatto di " -#: combined.txt:20376 msgid "The chain is " msgstr "La catena è " -#: combined.txt:20377 msgid "The rope is " msgstr "La corda è " -#: combined.txt:20378 msgid "The rollers are made from " msgstr "I rulli sono realizzati in " -#: combined.txt:20379 msgid "The handle is made from " msgstr "Il manico è realizzato in" -#: combined.txt:20380 msgid "This object " msgstr "Quest'oggetto " -#: combined.txt:20381 msgid "is adorned with hanging rings of " msgstr "è ornato da anelli pendenti di" -#: combined.txt:20382 msgid "menaces with spikes of " msgstr "minaccia con punte di " -#: combined.txt:20383 msgid "It is made from " msgstr "È fatto di" -#: combined.txt:20384 msgid "There is writing on this item, but you cannot read." msgstr "L'articolo presenta una scritta, ma non è leggibile." -#: combined.txt:20385 msgid "On the faces of the object are " msgstr "Sulle facce dell'oggetto sono presenti " -#: combined.txt:20386 msgid "numbers" msgstr "numeri" -#: combined.txt:20387 msgid ", ranging from " msgstr "che vanno da " -#: combined.txt:20388 msgid "dots" msgstr "punti" -#: combined.txt:20389 msgid "a series of " msgstr "una serie di " -#: combined.txt:20390 msgid " symbols" msgstr " simboli" -#: combined.txt:20391 msgid " words" msgstr " parole" -#: combined.txt:20392 msgid " which you cannot read" msgstr " che non sai leggere" -#: combined.txt:20393 msgid " images and symbols" msgstr " immagini e simboli" -#: combined.txt:20394 msgid "The upward face is " msgstr "La faccia verso l'alto è " -#: combined.txt:20395 msgid "There is writing on this item which you have not read." msgstr "Su quest'oggetto c'è una scritta che non hai letto." -#: combined.txt:20396 msgid "There is writing in the book, but you cannot read." msgstr "Il libro è scritto, ma non sai leggere." -#: combined.txt:20397 msgid "You have not read this book." msgstr "Non hai letto questo libro." -#: combined.txt:20398 msgid "The thread is " msgstr "Il filo è " -#: combined.txt:20399 msgid "gray" msgstr "grigio" -#: combined.txt:20400 msgid "superbly " msgstr "superbamente " -#: combined.txt:20401 msgid "colored" msgstr "colorato" -#: combined.txt:20402 msgid "There is writing on the slab, but you cannot read." msgstr "C'è una scritta sulla lastra ma non si riesce a leggere." -#: combined.txt:20403 msgid "The slab reads \"" msgstr "La lastra recita \"" -#: combined.txt:20404 msgid "This object is in tatters. " msgstr "Quest'oggetto è a brandelli. " -#: combined.txt:20405 msgid "This object is threadbare. " msgstr "Quest'oggetto è logoro. " -#: combined.txt:20406 msgid "This object is mangled. " msgstr "Quest'oggetto è maciullato. " -#: combined.txt:20407 msgid "This object is heavily worn. " msgstr "Quest'oggetto è usurato. " -#: combined.txt:20408 msgid "This object is showing some wear. " msgstr "Quest'oggetto mostra segni di usura" -#: combined.txt:20409 msgid "coated" msgstr "rivestito" -#: combined.txt:20410 msgid "spattered" msgstr "spruzzato" -#: combined.txt:20411 msgid "The item sparkles with a supernatural brilliance." msgstr "L'oggetto scintilla d'una brillantezza soprannaturale." -#: combined.txt:20412 msgid "The object looks oddly square." msgstr "L'oggetto sembra stranamente quadrato." -#: combined.txt:20413 msgid "The item constantly emits a nearly inaudible high-pitched whistle." msgstr "" "L'oggetto emette costantemente un fischio acuto, quasi impercettibile." -#: combined.txt:20414 msgid "The item is covered with small bumps." msgstr "L'oggetto è coperto da piccoli bozzi." -#: combined.txt:20415 msgid "The item smells like wet earth." msgstr "L'oggetto ha un odore di terra bagnata." -#: combined.txt:20416 msgid "Tiny streaks of lightning streak quickly over the object's surface." msgstr "" "Piccole strisce saettanti scorrono rapidamente sulla superficie " "dell'oggetto." -#: combined.txt:20417 msgid "Creatures that look at the item cannot think negative thoughts." msgstr "" "Le creature che guardano l'oggetto non possono avere pensieri negativi." -#: combined.txt:20418 msgid "The item is covered with minute gray hairs." msgstr "L'oggetto è ricoperto da minuti peli grigi." -#: combined.txt:20419 msgid "The item sounds like rustling leaves when moved." msgstr "" "L'oggetto emette un suono simile al fruscio delle foglie quando viene " "spostato." -#: combined.txt:20420 msgid "drinking the same old booze" msgstr "bevendo il solito alcolico" -#: combined.txt:20421 msgid "the spouse" msgstr "il coniuge" -#: combined.txt:20423 msgid "skinless " msgstr "senza pelle " -#: combined.txt:20429 msgid "it seems eager to pronounce judgment on others" msgstr "sembra desideroso di pronunciare un giudizio sugli altri" -#: combined.txt:20432 msgid "devil" msgstr "diavolo" -#: combined.txt:20433 msgid "brush" msgstr "cespuglio" -#: combined.txt:20435 msgid "Behemoths" msgstr "Colossi" -#: combined.txt:20436 msgid "Minions" msgstr "Tirapiedi" -#: combined.txt:20437 msgid "Minion" msgstr "Tirapiedi" -#: combined.txt:20438 msgid " gains possession of the " msgstr " entra in possesso del " -#: combined.txt:20439 msgid " remains stuck in " msgstr " rimane bloccato in " -#: combined.txt:20440 msgid " maintains possession of the " msgstr " mantiene il possesso del " -#: combined.txt:20441 msgid "You gain possession of the " msgstr "Entri in possesso del" -#: combined.txt:20442 msgid " remains stuck in your " msgstr " rimane bloccato nel tuo " -#: combined.txt:20443 msgid "You maintain possession of the " msgstr "Mantieni il possesso del " -#: combined.txt:20444 msgid " is torn from your " msgstr " è strappato dal tuo " -#: combined.txt:20445 msgid "You've lost possession of the " msgstr "Hai perso il possesso del " -#: combined.txt:20446 msgid "Animal Survival" msgstr "Sopravvivenza Animale" -#: combined.txt:20447 msgid "Gears" msgstr "Ingranaggi" -#: combined.txt:20448 msgid "mathematics:notation:negative numbers" msgstr "matematica:notazione:numeri negativi" -#: combined.txt:20449 msgid "mathematics:method:exhaustion" msgstr "matematica:metodo:esaustione" -#: combined.txt:20457 msgid "icicle" msgstr "ghiacciolo" -#: combined.txt:20458 msgid "mangled " msgstr "maciullato " -#: combined.txt:20459 msgid "partial " msgstr "parziale " -#: combined.txt:20460 msgid "partial remains" msgstr "resti parziali" -#: combined.txt:20461 msgid "mutilated " msgstr "mutilato " -#: combined.txt:20462 msgid "your " msgstr "il tuo " -#: combined.txt:20463 msgid "Seed" msgstr "Seme" -#: combined.txt:20464 msgid "Cheese" msgstr "Formaggio" -#: combined.txt:20465 msgid "Spice" msgstr "Spezia" -#: combined.txt:20466 msgid "Mill" msgstr "Macina" -#: combined.txt:20467 msgid "Rendered Fat" msgstr "Grasso Fuso" -#: combined.txt:20468 msgid "Pressed Material" msgstr "Materiale pressato" -#: combined.txt:20469 msgid " Barrel" msgstr " Botte" -#: combined.txt:20470 msgid "Coin" msgstr "Moneta" -#: combined.txt:20471 msgid "Finished Goods" msgstr "Prodotti finiti" -#: combined.txt:20472 msgid " Bin" msgstr " Cesto" -#: combined.txt:20473 msgid "[ODOR_STRING:vomit]" msgstr "[ODOR_STRING:vomito]" -#: combined.txt:20474 msgid "shared" msgstr "condiviso" -#: combined.txt:20475 msgid " Bag" msgstr " Borsa" -#: combined.txt:20476 msgid "being forced to endure the decay of a lover" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi di un amante" -#: combined.txt:20477 msgid "" " is ready to be recognized (from the temple's location menu.) This will " "satisfy the agreement." @@ -62534,499 +47652,375 @@ msgstr "" " è pronto per essere riconosciuto (dal menù della posizione del tempio). " "Ciò soddisferà l'accordo." -#: combined.txt:20478 msgid "exceptional " msgstr "eccezionale " -#: combined.txt:20479 msgid " woven by " msgstr " tessuto da " -#: combined.txt:20480 msgid "wood burner" msgstr "stufa a legna" -#: combined.txt:20486 msgid "Slayer" msgstr "Uccisore" -#: combined.txt:20487 msgid " kill" msgstr " uccidi" -#: combined.txt:20488 msgid "In memory of" msgstr "In memoria di" -#: combined.txt:20489 msgid " / Born " msgstr " / Nato" -#: combined.txt:20490 msgid "Went missing" msgstr "Scomparso" -#: combined.txt:20491 msgid " in the year " msgstr " nell'anno " -#: combined.txt:20492 msgid "Boiled" msgstr "Bollito" -#: combined.txt:20493 msgid "Melted" msgstr "Sciolto" -#: combined.txt:20494 msgid "Condensed" msgstr "Condensato" -#: combined.txt:20495 msgid "Solidified" msgstr "Solidificato" -#: combined.txt:20496 msgid "Died in the heat" msgstr "Morto per il caldo" -#: combined.txt:20497 msgid "Encased in cooling lava" msgstr "Racchiuso nella lava in raffreddamento" -#: combined.txt:20498 msgid "Encased in cooling magma" msgstr "Racchiuso nel magma in raffreddamento" -#: combined.txt:20499 msgid "Encased in ice" msgstr "Racchiuso nel ghiaccio" -#: combined.txt:20500 msgid "Froze to death" msgstr "Morto dal freddo" -#: combined.txt:20501 msgid "Died in a cage" msgstr "Morto in gabbia" -#: combined.txt:20502 msgid "Fell into a deep chasm" msgstr "Caduto in un abisso profondo" -#: combined.txt:20503 msgid "Died peacefully" msgstr "Morto serenamente" -#: combined.txt:20504 msgid "Died in the dark" msgstr "Morto nel buio" -#: combined.txt:20505 msgid "Starved to death" msgstr "Morto di fame" -#: combined.txt:20506 msgid "Died of thirst" msgstr "Morto di sete" -#: combined.txt:20507 msgid "Burned up in magma" msgstr "Bruciato nel magma" -#: combined.txt:20508 msgid "Burned up in " msgstr "Bruciato in " -#: combined.txt:20509 msgid "Burned to death by " msgstr "Bruciato a morte da " -#: combined.txt:20510 msgid "Burned to death by a " msgstr "Bruciato a morte da un " -#: combined.txt:20511 msgid "Burned to death" msgstr "Bruciato a morte" -#: combined.txt:20512 msgid "Scalded to death" msgstr "Ustionato a morte" -#: combined.txt:20513 msgid "Burned up in a magma mist" msgstr "Bruciato nella foschia magmatica" -#: combined.txt:20514 msgid "Crushed by a drawbridge" msgstr "Schiacciato da un ponte levatoio" -#: combined.txt:20515 msgid "Crushed under a collapsing ceiling" msgstr "Schiacciato da un soffitto crollato" -#: combined.txt:20516 msgid "Killed by falling rocks" msgstr "Ucciso da rocce cadute" -#: combined.txt:20517 msgid "Shot and killed" msgstr "Colpito e ucciso" -#: combined.txt:20518 msgid "Bled to death" msgstr "Morto dissanguato" -#: combined.txt:20519 msgid "Succumbed to infection" msgstr "Ha ceduto all'infezione" -#: combined.txt:20520 msgid "Suffocated" msgstr "Soffocato" -#: combined.txt:20521 msgid "Hacked to pieces" msgstr "Fatto a pezzi" -#: combined.txt:20522 msgid "Executed" msgstr "Giustiziato" -#: combined.txt:20523 msgid "Beheaded" msgstr "Decapitato" -#: combined.txt:20524 msgid "Crucified" msgstr "Crocifisso" -#: combined.txt:20525 msgid "Buried alive" msgstr "Sepolto vivo" -#: combined.txt:20526 msgid "Left out in the air" msgstr "Esposto in gabbia sospesa" -#: combined.txt:20527 msgid "Drowned" msgstr "Affogato" -#: combined.txt:20528 msgid "Burned alive" msgstr "Bruciato vivo" -#: combined.txt:20529 msgid "Fed to beasts" msgstr "Dato in pasto alle bestie" -#: combined.txt:20530 msgid "Struck down" msgstr "Abbattuto" -#: combined.txt:20531 msgid "Scuttled" msgstr "Squagliato" -#: combined.txt:20532 msgid "Drained of blood" msgstr "Prosciugato del suo sangue" -#: combined.txt:20533 msgid "Murdered" msgstr "Assassinato" -#: combined.txt:20534 msgid "Killed by a trap" msgstr "Ucciso da una trappola" -#: combined.txt:20535 msgid "Killed by a vehicle" msgstr "Ucciso da un veicolo" -#: combined.txt:20536 msgid "Killed by a flying object" msgstr "Ucciso da un oggetto volante" -#: combined.txt:20537 msgid "Vanished" msgstr "Scomparso" -#: combined.txt:20538 msgid "Collapsed" msgstr "Crollato" -#: combined.txt:20539 msgid "Put to rest" msgstr "Messo a riposo" -#: combined.txt:20540 msgid "Died after colliding with an obstacle" msgstr "Morto in seguito alla collisione con un ostacolo" -#: combined.txt:20541 msgid "Impaled on spikes" msgstr "Impalato su spuntoni" -#: combined.txt:20542 msgid "Scared to death" msgstr "Spaventato a morte" -#: combined.txt:20543 msgid "Leapt from a great height" msgstr "Saltato da una grande altezza" -#: combined.txt:20544 msgid "b." msgstr "n." -#: combined.txt:20545 msgid " d." msgstr " m." -#: combined.txt:20546 msgid "d." msgstr "m." -#: combined.txt:20547 msgid "Died " msgstr "Nato " -#: combined.txt:20548 msgid "Slayer of" msgstr "Uccisore di" -#: combined.txt:20549 msgid "Slayer of " msgstr "Uccisore di " -#: combined.txt:20550 msgid "Hunter of " msgstr "Cacciatore di " -#: combined.txt:20551 msgid "Devoted " msgstr "Devoto " -#: combined.txt:20552 msgid "Loving " msgstr "Amorevole " -#: combined.txt:20553 msgid "parent and spouse" msgstr "genitore e coniuge" -#: combined.txt:20554 msgid "father and husband" msgstr "padre e marito" -#: combined.txt:20555 msgid "mother and wife" msgstr "madre e moglie" -#: combined.txt:20556 msgid "Lover of " msgstr "Amante di " -#: combined.txt:20557 msgid "At one with " msgstr "Un tutt'uno con " -#: combined.txt:20558 msgid "United with " msgstr "Unito con " -#: combined.txt:20559 msgid "Admirer of " msgstr "Ammiratore di " -#: combined.txt:20560 msgid "Friend of " msgstr "Amico di " -#: combined.txt:20561 msgid "The color " msgstr "Il colore " -#: combined.txt:20562 msgid " made " msgstr " rese " -#: combined.txt:20563 msgid " happy" msgstr " felice" -#: combined.txt:20564 msgid "rapidly shifts between topics" msgstr "cambia rapidamente argomento" -#: combined.txt:20565 msgid "moves quickly from subject to subject" msgstr "passa velocemente da un argomento all'altro" -#: combined.txt:20566 msgid "takes frequent interesting tangents" msgstr "fa interessanti e frequenti cambi d'argomento" -#: combined.txt:20567 msgid "hopelessly meanders" msgstr "vaga senza speranza" -#: combined.txt:20568 msgid "meanders somewhat" msgstr "vaga abbastanza" -#: combined.txt:20569 msgid "gets off track from time to time" msgstr "di tanto in tanto esce dai binari" -#: combined.txt:20570 msgid "bubbles over with cheerfulness" msgstr "sprizza contentezza" -#: combined.txt:20571 msgid "is quite cheerful" msgstr "è abbastanza contento" -#: combined.txt:20572 msgid "is fairly cheerful" msgstr "è alquanto contento" -#: combined.txt:20573 msgid "overflows with sadness" msgstr "trabocca di tristezza" -#: combined.txt:20574 msgid "is depressing" msgstr "è deprimente" -#: combined.txt:20575 msgid "has a touch of melancholy" msgstr "ha un tocco di malinconia" -#: combined.txt:20576 msgid "is thoroughly organized" msgstr "è accuratamente organizzato" -#: combined.txt:20577 msgid "is clearly organized" msgstr "è chiaramente organizzato" -#: combined.txt:20578 msgid "is organized" msgstr "è organizzato" -#: combined.txt:20579 msgid "is thoroughly mechanical" msgstr "è totalmente meccanico" -#: combined.txt:20580 msgid "is very rigid" msgstr "è molto rigido" -#: combined.txt:20581 msgid "is a bit stiff" msgstr "è un po' rigido" -#: combined.txt:20582 msgid "is completely serious" msgstr "è serissimo" -#: combined.txt:20583 msgid "has a very serious tone" msgstr "ha un tono molto serio" -#: combined.txt:20584 msgid "is reasonably serious" msgstr "è ragionevolmente grave" -#: combined.txt:20585 msgid "artfully flashes through seemingly disjoint topics" msgstr "affronta abilmente argomenti apparentemente disgiunti" -#: combined.txt:20586 msgid "breaks sharply between topics with regularity" msgstr "passa con regolarità da un argomento all'altro" -#: combined.txt:20587 msgid "has some particularly crisp changes in topic" msgstr "ha alcuni cambiamenti di argomento particolarmente nitidi" -#: combined.txt:20588 msgid "is utterly disjointed" msgstr "è totalmente disarticolato" -#: combined.txt:20589 msgid "skips around a lot" msgstr "salta spesso di qua e di là" -#: combined.txt:20590 msgid "occasionally changes topic abruptly" msgstr "cambia occasionalmente argomento in modo brusco" -#: combined.txt:20591 msgid "uses only artful words and phrases selected with care" msgstr "usa solo parole fini e frasi selezionate con cura" -#: combined.txt:20592 msgid "is throughout ornate and refined" msgstr "è tutto ornato e raffinato" -#: combined.txt:20593 msgid "has rare but particularly exquisite turns of phrase" msgstr "ha dei giri di parole rari ma particolarmente squisiti" -#: combined.txt:20594 msgid "is excessively ornate" msgstr "è eccessivamente decorato" -#: combined.txt:20595 msgid "is quite florid" msgstr "è piuttosto florido" -#: combined.txt:20596 msgid "is somewhat showy" msgstr "è piuttosto appariscente" -#: combined.txt:20597 msgid "drives forward relentlessly" msgstr "avanza senza sosta" -#: combined.txt:20598 msgid "is full of force" msgstr "è pieno di forza" -#: combined.txt:20599 msgid "is forceful" msgstr "è energico" -#: combined.txt:20600 msgid "is a comedy treasure trove" msgstr "è un tesoro di commedia" -#: combined.txt:20601 msgid "is quite humorous" msgstr "è alquanto umoristico" -#: combined.txt:20602 msgid "has a touch of humor" msgstr "ha un tocco di umorismo" -#: combined.txt:20603 msgid "is littered with terrible jokes inartfully told" msgstr "è disseminato di barzellette terribili raccontate in modo maldestro" -#: combined.txt:20604 msgid "has poorly-executed humor" msgstr "ha un umorismo mal riuscito" -#: combined.txt:20605 msgid "tries and fails to be funny at times" msgstr "cerca di essere divertente, ma non riesce sempre" -#: combined.txt:20606 msgid "" "is artfully suffused with what would otherwise be childish and immature " "material" @@ -63034,1351 +48028,1014 @@ msgstr "" "è soffuso ad arte con quello che sarebbe altrimenti materiale infantile e " "immaturo." -#: combined.txt:20607 msgid "manages an artful inclusion here and there of childish material" msgstr "riesce a inserire ad arte, qua e là, del materiale infantile" -#: combined.txt:20608 msgid "is absolutely puerile" msgstr "è assolutamente puerile" -#: combined.txt:20609 msgid "is very childish" msgstr "è molto infantile" -#: combined.txt:20610 msgid "is a bit immature" msgstr "è un po' immaturo" -#: combined.txt:20611 msgid "indulges the author's every whim" msgstr "asseconda ogni capriccio dell'autore" -#: combined.txt:20612 msgid "artfully indulges the author's fancies" msgstr "asseconda ad arte le fantasie dell'autore" -#: combined.txt:20613 msgid "contains some asides related to the author's preferences" msgstr "contiene alcune note a margine relative alle preferenze dell'autore" -#: combined.txt:20614 msgid "is stunningly self-indulgent" msgstr "è incredibilmente autoindulgente" -#: combined.txt:20615 msgid "is quite self-indulgent" msgstr "è abbastanza autoindulgente" -#: combined.txt:20616 msgid "is somewhat self-indulgent" msgstr "è piuttosto autoindulgente" -#: combined.txt:20617 msgid "could only have been produced by a merciful spirit" msgstr "poteva essere prodotta solo da uno spirito misericordioso" -#: combined.txt:20618 msgid "is quite touching" msgstr "è abbastanza toccante" -#: combined.txt:20619 msgid "shows a hint of tenderness" msgstr "mostra un accenno di tenerezza" -#: combined.txt:20620 msgid "is clear evidence of a compassionate being" msgstr "è la prova evidente di un essere compassionevole" -#: combined.txt:20621 msgid "is very compassionate" msgstr "è molto compassionevole" -#: combined.txt:20622 msgid "gives a feeling of compassion here and there" msgstr "dà una sensazione di compassione qua e là" -#: combined.txt:20623 msgid "is as vicious as can be" msgstr "è il più vizioso possibile" -#: combined.txt:20624 msgid "is quite cruel" msgstr "è abbastanza crudele" -#: combined.txt:20625 msgid "has a hint of viciousness to it" msgstr "ha un pizzico di malvagità" -#: combined.txt:20626 msgid "is a monument to concision" msgstr "è un monumento alla concisione" -#: combined.txt:20627 msgid "is very concise" msgstr "è molto conciso" -#: combined.txt:20628 msgid "is fairly crisp" msgstr "è alquanto nitido" -#: combined.txt:20629 msgid "is a pit of bitter scorn" msgstr "è un pozzo di amaro disprezzo" -#: combined.txt:20630 msgid "is quite mocking in tone" msgstr "il tono è alquanto beffardo" -#: combined.txt:20631 msgid "contains the occasional biting remark" msgstr "contiene occasionalmente commenti pungenti" -#: combined.txt:20632 msgid "is a reservoir of amusingly clever quips" msgstr "è un serbatoio di battute divertenti e intelligenti" -#: combined.txt:20633 msgid "is refreshingly witty" msgstr "è piacevolmente spiritoso" -#: combined.txt:20634 msgid "has its moments of cleverness" msgstr "ha i suoi momenti d'intelligenza" -#: combined.txt:20635 msgid "is an awe-inspiring wild rant" msgstr "è un impressionante sproloquio selvaggio" -#: combined.txt:20636 msgid "careens forward as a rant" msgstr "si proietta in avanti come uno sproloquio" -#: combined.txt:20637 msgid "tumbles out almost as a rant at times" msgstr "a volte si presenta quasi come uno sproloquio" -#: combined.txt:20638 msgid "is a completely unhinged rant" msgstr "è uno sproloquio del tutto fuori luogo" -#: combined.txt:20639 msgid "is a rant more or less" msgstr "è più o meno uno sproloquio" -#: combined.txt:20640 msgid "descends to a rant in places" msgstr "in alcuni punti si riduce a un rantolo" -#: combined.txt:20641 msgid "It asks the question, \"What if " msgstr "Si pone la domanda: \"E se " -#: combined.txt:20642 msgid " had unfolded differently?\" " msgstr " si fosse svolta in modo diverso?\". " -#: combined.txt:20643 msgid "It concerns the lineage of " msgstr "Riguarda il lignaggio di" -#: combined.txt:20644 msgid "It concerns " msgstr "Riguarda " -#: combined.txt:20645 msgid "The work has no particular subject. " msgstr "L'opera non ha un soggetto particolare. " -#: combined.txt:20646 msgid "The writing conveys a moral lesson regarding " msgstr "Lo scritto trasmette una lezione morale riguardo " -#: combined.txt:20647 msgid "The overall text emphasizes " msgstr "Il testo complessivo enfatizza " -#: combined.txt:20648 msgid "For lyrics, the composer has selected " msgstr "Per i testi, il compositore ha scelto " -#: combined.txt:20649 msgid "For musical accompaniment, the choreographer has selected " msgstr "Per l'accompagnamento musicale, il coreografo ha selezionato " -#: combined.txt:20651 msgid "The writing " msgstr "La scrittura " -#: combined.txt:20652 msgid " and it " msgstr " e " -#: combined.txt:20653 msgid " yet it " msgstr " eppure " -#: combined.txt:20654 msgid "Overall, the information is compiled masterfully" msgstr "Nel complesso le informazioni sono raccolte magistralmente" -#: combined.txt:20655 msgid "Overall, the splendid source of information" msgstr "Nel complesso, la splendida fonte d'informazioni" -#: combined.txt:20656 msgid "Overall, this is a great source of information" msgstr "Nel complesso si tratta di un'ottima fonte d'informazioni" -#: combined.txt:20657 msgid "Overall, this is a good source of information" msgstr "Nel complesso si tratta di una buona fonte d'informazioni" -#: combined.txt:20658 msgid "Overall, the information is not compiled very well" msgstr "Nel complesso le informazioni non sono raccolte molto bene" -#: combined.txt:20659 msgid "Overall, this is a terrible compilation of information" msgstr "Nel complesso si tratta di una terribile raccolta d'informazioni" -#: combined.txt:20660 msgid "Overall, the poetry is masterful" msgstr "Nel complesso la poesia è magistrale" -#: combined.txt:20661 msgid "Overall, the poetry is inspired" msgstr "Nel complesso la poesia è ispirata" -#: combined.txt:20662 msgid "Overall, the poetry is great" msgstr "Nel complesso la poesia è fantastica" -#: combined.txt:20663 msgid "Overall, the poetry is passable" msgstr "Nel complesso la poesia è passabile" -#: combined.txt:20664 msgid "Overall, the poetry is not awful, but not very good either" msgstr "Nel complesso la poesia non è terribile, ma nemmeno molto buona" -#: combined.txt:20665 msgid "Overall, the poetry is very, very bad" msgstr "Nel complesso la poesia è molto, molto brutta" -#: combined.txt:20666 msgid "Overall, the composition is masterful" msgstr "Nel complesso la composizione è magistrale" -#: combined.txt:20667 msgid "Overall, the composition is inspired" msgstr "Nel complesso la composizione è ispirata" -#: combined.txt:20668 msgid "Overall, the composition is great" msgstr "Nel complesso la composizione è ottima" -#: combined.txt:20669 msgid "Overall, the composition is passable" msgstr "Nel complesso la composizione è passabile" -#: combined.txt:20670 msgid "Overall, the composition is not awful, but not very good either" msgstr "Nel complesso la composizione non è terribile, ma nemmeno molto buona" -#: combined.txt:20671 msgid "Overall, the composition is atrocious" msgstr "Nel complesso la composizione è atroce" -#: combined.txt:20672 msgid "Overall, the choreography is masterful" msgstr "Nel complesso la coreografia è magistrale" -#: combined.txt:20673 msgid "Overall, the choreography is inspired" msgstr "Nel complesso la coreografia è ispirata" -#: combined.txt:20674 msgid "Overall, the choreography is great" msgstr "Nel complesso la coreografia è ottima" -#: combined.txt:20675 msgid "Overall, the choreography is passable" msgstr "Nel complesso la coreografia è passabile" -#: combined.txt:20676 msgid "Overall, the choreography is not awful, but not very good either" msgstr "Nel complesso la coreografia non è terribile ma nemmeno molto buona" -#: combined.txt:20677 msgid "Overall, the choreography is just terrible" msgstr "Nel complesso la coreografia è terribile" -#: combined.txt:20678 msgid "Overall, the prose is masterful" msgstr "Nel complesso la prosa è magistrale" -#: combined.txt:20679 msgid "Overall, the prose is splendid" msgstr "Nel complesso la prosa è splendida" -#: combined.txt:20680 msgid "Overall, the prose is great" msgstr "Nel complesso la prosa è ottima" -#: combined.txt:20681 msgid "Overall, the prose is passable" msgstr "Nel complesso la prosa è passabile" -#: combined.txt:20682 msgid "Overall, the prose is not awful, but not very good either" msgstr "Nel complesso la prosa non è terribile, ma nemmeno molto buona" -#: combined.txt:20683 msgid "Overall, the prose is amateurish at best" msgstr "Nel complesso la prosa è a dir poco dilettantesca" -#: combined.txt:20684 msgid "The work has a single chapter. " msgstr "L'opera ha un unico capitolo. " -#: combined.txt:20685 msgid "The work has " msgstr "L'opera ha " -#: combined.txt:20686 msgid " chapters. " msgstr " capitoli. " -#: combined.txt:20687 msgid " chapter" msgstr " capitolo" -#: combined.txt:20688 msgid " covers " msgstr " tratta " -#: combined.txt:20689 msgid "There used to be writing on the item. " msgstr "Una volta c'erano scritte sull'oggetto. " -#: combined.txt:20690 msgid "Written on the item is " msgstr "Sull'oggetto è scritto " -#: combined.txt:20691 msgid "an untitled" msgstr "un senza titolo" -#: combined.txt:20692 msgid " entitled " msgstr " intitolato " -#: combined.txt:20693 msgid "The written portion consists of " msgstr "La parte scritta consiste in " -#: combined.txt:20694 msgid "nothing." msgstr "niente." -#: combined.txt:20695 msgid " page " msgstr " pagina " -#: combined.txt:20696 msgid "untitled " msgstr "senza titolo " -#: combined.txt:20698 msgid "--- Logging Item " msgstr "--- Logging Item " -#: combined.txt:20765 msgid ": unrecognized INSTRUMENT PIECE tag " msgstr ": unrecognized INSTRUMENT PIECE tag " -#: combined.txt:20808 msgid "did not find instrument piece " msgstr "non ha trovato il pezzo dello strumento " -#: combined.txt:20809 msgid ", setting index to zero" msgstr ", impostando l'indice su zero" -#: combined.txt:20810 msgid "did not find tool with index " msgstr "non ha trovato lo strumento con l'indice " -#: combined.txt:20811 msgid " for instrument piece " msgstr " per il pezzo di strumento " -#: combined.txt:20816 msgid "being attacked by " msgstr "essere attaccato da " -#: combined.txt:20822 msgid "Ice Track (E)" msgstr "Binario di Ghiaccio (E)" -#: combined.txt:20824 msgid "Remove Rotten Tissue" msgstr "Rimuovere Tessuto Marcio" -#: combined.txt:20825 msgid "Repair Compound Fracture" msgstr "Riparazione Frattura Composta" -#: combined.txt:20826 msgid "Stop Bleeding" msgstr "Fermare Sanguinamento" -#: combined.txt:20827 msgid "Construct building" msgstr "Costruire edificio" -#: combined.txt:20828 msgid "Destroy building" msgstr "Distruggere edificio" -#: combined.txt:20829 msgid "Butcher an animal" msgstr "Macellare un animale" -#: combined.txt:20830 msgid "Catch live fish" msgstr "Prendere pesci vivi" -#: combined.txt:20831 msgid "Catch live land animal" msgstr "Prendere animali terrestri vivi" -#: combined.txt:20832 msgid "Prepare a raw fish" msgstr "Preparare un pesce crudo" -#: combined.txt:20833 msgid "Mill plants" msgstr "Macina piante" -#: combined.txt:20834 msgid "Process plants" msgstr "Processare piante" -#: combined.txt:20835 msgid "Milk " msgstr "Latte" -#: combined.txt:20836 msgid "The instrument has a" msgstr "Lo strumento è dotato di un" -#: combined.txt:20837 msgid "Shear " msgstr "Tosare" -#: combined.txt:20838 msgid "Spin thread" msgstr "Filare" -#: combined.txt:20839 msgid "Make cheese" msgstr "Fare il formaggio" -#: combined.txt:20840 msgid "Process plants (vial)" msgstr "Lavora piante (fiala)" -#: combined.txt:20841 msgid "Process plants (barrel)" msgstr "Processare piante (botte)" -#: combined.txt:20842 msgid "Make lye" msgstr "Fai liscivia" -#: combined.txt:20843 msgid "Make potash from lye" msgstr "Fai potassa dalla liscivia" -#: combined.txt:20844 msgid "Make potash from ash" msgstr "Fai potassa dalla cenere" -#: combined.txt:20845 msgid "Prepare lavish meal" msgstr "Prepara un lauto pasto" -#: combined.txt:20846 msgid "Prepare fine meal" msgstr "Prepara un bel pasto" -#: combined.txt:20847 msgid "Prepare easy meal" msgstr "Prepara un pasto facile" -#: combined.txt:20848 msgid "Extract from plants" msgstr "Estrai da piante" -#: combined.txt:20849 msgid "Extract from raw fish" msgstr "Estrai da pesce crudo" -#: combined.txt:20850 msgid "Extract from land animal" msgstr "Estrai da animale terrestre" -#: combined.txt:20851 msgid "Handle " msgstr "Gestisci" -#: combined.txt:20853 msgid "a large animal" msgstr "un grosso animale" -#: combined.txt:20854 msgid "Unchain pet" msgstr "Libera animale domestico" -#: combined.txt:20855 msgid "Interrogate " msgstr "Interroga " -#: combined.txt:20856 msgid "Release " msgstr "Rilascia " -#: combined.txt:20857 msgid "Release pet" msgstr "Rilascia animale domestico" -#: combined.txt:20858 msgid "Release small creature" msgstr "Rilascia piccola creatura" -#: combined.txt:20859 msgid "Handle small creature" msgstr "Gestisci piccola creatura" -#: combined.txt:20860 msgid "Recover pet" msgstr "Recupera animale domestico" -#: combined.txt:20861 msgid "Cage " msgstr "Gabbia " -#: combined.txt:20862 msgid "Recover wounded" msgstr "Recupera i feriti" -#: combined.txt:20863 msgid "Diagnose patient" msgstr "Diagnostica un paziente" -#: combined.txt:20864 msgid "Immobilize break" msgstr "Immobilizza la rottura" -#: combined.txt:20865 msgid "Apply cast" msgstr "Applica gesso" -#: combined.txt:20866 msgid "Bring crutch" msgstr "Porta stampella" -#: combined.txt:20867 msgid "Dress wound" msgstr "Benda" -#: combined.txt:20868 msgid "Clean patient" msgstr "Pulisci paziente" -#: combined.txt:20869 msgid "Suture" msgstr "Sutura" -#: combined.txt:20870 msgid "Set bone" msgstr "Sistema osso" -#: combined.txt:20871 msgid "Place in traction" msgstr "Poni in trazione" -#: combined.txt:20872 msgid "Put item on display" msgstr "Metti oggetto in mostra" -#: combined.txt:20873 msgid "Cage small animal" msgstr "Ingabbia piccolo animale" -#: combined.txt:20874 msgid "Pit/pond " msgstr "Fossa/stagno " -#: combined.txt:20875 msgid "Pit/pond small animal" msgstr "Fossa/stagno animale piccolo" -#: combined.txt:20876 msgid "Pen/pasture " msgstr "Recinto/pascolo " -#: combined.txt:20877 msgid "Pen/pasture small animal" msgstr "Recinto/pascolo animale piccolo" -#: combined.txt:20878 msgid "Drain aquarium" msgstr "Svuota acquario" -#: combined.txt:20879 msgid "Fill aquarium" msgstr "Riempi acquario" -#: combined.txt:20880 msgid "Fill pond" msgstr "Riempi stagno" -#: combined.txt:20881 msgid "Give water" msgstr "Dai acqua" -#: combined.txt:20882 msgid "Manage work orders" msgstr "Gestisci gli ordini di lavoro" -#: combined.txt:20883 msgid "Update stockpile records" msgstr "Aggiorna storico delle scorte" -#: combined.txt:20884 msgid "Trade at depot" msgstr "Commercia al deposito" -#: combined.txt:20885 msgid "Chain " msgstr "Catena " -#: combined.txt:20886 msgid "Put in chains" msgstr "Incatena" -#: combined.txt:20887 msgid "Slaughter " msgstr "Macella" -#: combined.txt:20888 msgid "Geld " msgstr "Castra " -#: combined.txt:20889 msgid "Unchain" msgstr "Disincatena" -#: combined.txt:20890 msgid "Tame " msgstr "Addomestica" -#: combined.txt:20891 msgid "Tame a small animal" msgstr "Addomestica piccolo animale" -#: combined.txt:20892 msgid " figurine" msgstr " statuetta" -#: combined.txt:20893 msgid " amulet" msgstr " amuleto" -#: combined.txt:20894 msgid " scepter" msgstr " scettro" -#: combined.txt:20895 msgid " crown" msgstr " corona" -#: combined.txt:20896 msgid " ring" msgstr " anello" -#: combined.txt:20897 msgid " earring" msgstr " orecchino" -#: combined.txt:20898 msgid " bracelet" msgstr "braccialetto" -#: combined.txt:20899 msgid "Make large " msgstr "Fai grande " -#: combined.txt:20900 msgid "Mint " msgstr "Conia " -#: combined.txt:20901 msgid " coins" msgstr " monete" -#: combined.txt:20902 msgid "Cut " msgstr "Taglia " -#: combined.txt:20903 msgid "Cut gems" msgstr "Gemme tagliate" -#: combined.txt:20904 msgid "Cut raw glass into gems" msgstr "Taglia il vetro grezzo in gemme" -#: combined.txt:20905 msgid "Polish " msgstr "Lucida " -#: combined.txt:20906 msgid "Polish stones" msgstr "Lucida pietre" -#: combined.txt:20907 msgid "Engrave memorial slab" msgstr "Incidi lastra commemorativa" -#: combined.txt:20908 msgid " (engrave memorial)" msgstr " (incidi memoriale)" -#: combined.txt:20909 msgid "Decorate with " msgstr "Decora con " -#: combined.txt:20910 msgid "Stud with " msgstr "Tempesta con " -#: combined.txt:20911 msgid "Encrust " msgstr "Incastona " -#: combined.txt:20912 msgid "finished goods" msgstr "prodotti finiti" -#: combined.txt:20913 msgid "furniture" msgstr "mobile" -#: combined.txt:20914 msgid "ammo" msgstr "munizione" -#: combined.txt:20915 msgid "cut glass" msgstr "vetro tagliato" -#: combined.txt:20916 msgid "polished stones" msgstr "pietre lucidate" -#: combined.txt:20917 msgid "Collect sand" msgstr "Raccogli sabbia" -#: combined.txt:20918 msgid "Collect clay" msgstr "Raccogli argilla" -#: combined.txt:20919 msgid "Install colony in hive" msgstr "Installa la colonia nell'alveare" -#: combined.txt:20920 msgid "Collect hive products" msgstr "Raccogli prodotti dell'alveare" -#: combined.txt:20921 msgid " blocks" msgstr " blocchi" -#: combined.txt:20922 msgid "Make raw " msgstr "Fai crudo " -#: combined.txt:20923 msgid " Portal" msgstr " Portale" -#: combined.txt:20924 msgid " floodgate" msgstr " paratoia" -#: combined.txt:20925 msgid " hatch cover" msgstr " boccaporto" -#: combined.txt:20926 msgid " grate" msgstr " grata" -#: combined.txt:20927 msgid " table" msgstr " tavolo" -#: combined.txt:20928 msgid "Make traction bench" msgstr "Crea panca di trazione" -#: combined.txt:20929 msgid " splint" msgstr " stecca" -#: combined.txt:20930 msgid " crutch" msgstr " stampella" -#: combined.txt:20931 msgid " cabinet" msgstr " armadietto" -#: combined.txt:20932 msgid " weapon rack" msgstr " rastrelliera per armi" -#: combined.txt:20933 msgid " armor stand" msgstr " supporto per armatura" -#: combined.txt:20934 msgid " bin" msgstr " cesto" -#: combined.txt:20935 msgid " box" msgstr " scatola" -#: combined.txt:20936 msgid " coffer" msgstr " forziere" -#: combined.txt:20937 msgid " chest" msgstr " cassa" -#: combined.txt:20938 msgid " bag" msgstr " borsa" -#: combined.txt:20939 msgid " sarcophagus" msgstr " sarcofago" -#: combined.txt:20940 msgid " coffin" msgstr " feretro" -#: combined.txt:20941 msgid " casket" msgstr " bara" -#: combined.txt:20942 msgid " throne" msgstr " trono" -#: combined.txt:20943 msgid " chair" msgstr " sedia" -#: combined.txt:20944 msgid "Forge " msgstr "Forgia " -#: combined.txt:20945 msgid "Make totem" msgstr "Crea Totem" -#: combined.txt:20946 msgid " terrarium" msgstr " terrario" -#: combined.txt:20947 msgid " cage" msgstr " gabbia" -#: combined.txt:20948 msgid " chain" msgstr " catena" -#: combined.txt:20949 msgid " rope" msgstr " corda" -#: combined.txt:20950 msgid " waterskin" msgstr " otre" -#: combined.txt:20951 msgid " vial" msgstr " fiala" -#: combined.txt:20952 msgid " flask" msgstr " fiaschetta" -#: combined.txt:20953 msgid " mug" msgstr " boccale" -#: combined.txt:20954 msgid " goblet" msgstr " calice" -#: combined.txt:20955 msgid " cup" msgstr " coppa" -#: combined.txt:20956 msgid " toy" msgstr " giocattolo" -#: combined.txt:20957 msgid " animal trap" msgstr " trappola per animali" -#: combined.txt:20958 msgid " barrel" msgstr " botte" -#: combined.txt:20959 msgid " tube" msgstr " tubo" -#: combined.txt:20960 msgid " pipe section" msgstr " sezione di tubo" -#: combined.txt:20961 msgid " bucket" msgstr " secchio" -#: combined.txt:20962 msgid " window" msgstr " finestra" -#: combined.txt:20963 msgid " backpack" msgstr " zaino" -#: combined.txt:20964 msgid " quiver" msgstr " faretra" -#: combined.txt:20965 msgid "Bait trap with " msgstr "Trappola con esca " -#: combined.txt:20966 msgid " ballista arrow head" msgstr " testa di freccia della balista" -#: combined.txt:20967 msgid "Assemble " msgstr "Assembla " -#: combined.txt:20968 msgid "Make" msgstr "Crea" -#: combined.txt:20969 msgid " catapult parts" msgstr " parti di catapulta" -#: combined.txt:20970 msgid " mechanisms" msgstr " meccanismi" -#: combined.txt:20971 msgid " ballista parts" msgstr " parti di balista" -#: combined.txt:20972 msgid " anvil" msgstr " incudine" -#: combined.txt:20973 msgid " bed" msgstr " letto" -#: combined.txt:20974 msgid " statue" msgstr " statua" -#: combined.txt:20975 msgid " slab" msgstr " lastra" -#: combined.txt:20976 msgid " quern" msgstr " macina a mano" -#: combined.txt:20977 msgid " millstone" msgstr " mola" -#: combined.txt:20978 msgid "Train " msgstr "Addestra " -#: combined.txt:20979 msgid " to hunt" msgstr " alla caccia" -#: combined.txt:20980 msgid "hunting animal" msgstr "animale da caccia" -#: combined.txt:20981 msgid " for war" msgstr " alla guerra" -#: combined.txt:20982 msgid "war animal" msgstr "animale da guerra" -#: combined.txt:20983 msgid "Make charcoal" msgstr "Fai carbonella" -#: combined.txt:20984 msgid "Make ash" msgstr "Fai cenere" -#: combined.txt:20985 msgid "Reaction" msgstr "Reazione" -#: combined.txt:20986 msgid "Smelt " msgstr "Fondi " -#: combined.txt:20987 msgid " ore" msgstr " minerale grezzo" -#: combined.txt:20988 msgid "Melt a metal object" msgstr "Fondi un oggetto metallico" -#: combined.txt:20989 msgid "Extract metal strands" msgstr "Estrai filone metallico" -#: combined.txt:20990 msgid "Dye thread" msgstr "Tingi filo" -#: combined.txt:20991 msgid "Dye cloth" msgstr "Tingi stoffa" -#: combined.txt:20992 msgid "Sew " msgstr "Cuci " -#: combined.txt:20993 msgid " image" msgstr " immagine" -#: combined.txt:20994 msgid "Collect webs" msgstr "Raccogli ragnatele" -#: combined.txt:20995 msgid "Weave metal cloth" msgstr "Tessi tessuto metallico" -#: combined.txt:20996 msgid "Weave thread into silk" msgstr "Tessi filo in seta" -#: combined.txt:20997 msgid "Weave yarn into cloth" msgstr "Tessi gomitolo in stoffa" -#: combined.txt:20998 msgid "Weave thread into cloth" msgstr "Tessi filo in stoffa" -#: combined.txt:20999 msgid " (dyed only)" msgstr " (solo tinto)" -#: combined.txt:21000 msgid "Harvest plants" msgstr "Raccogli piante" -#: combined.txt:21001 msgid "Plant seeds" msgstr "Pianta semi" -#: combined.txt:21002 msgid "Fertilize field" msgstr "Fertilizza campo" -#: combined.txt:21003 msgid "Pull the lever" msgstr "Tira la leva" -#: combined.txt:21004 msgid "Link a building to trigger" msgstr "Collegare un edificio per innescare" -#: combined.txt:21005 msgid "Carve fortification" msgstr "Scolpisci fortificazione" -#: combined.txt:21006 msgid "Smooth wall" msgstr "Parete liscia" -#: combined.txt:21007 msgid "Smooth floor" msgstr "Pavimento liscio" -#: combined.txt:21008 msgid "Detail wall" msgstr "Dettaglia muro" -#: combined.txt:21009 msgid "Detail floor" msgstr "Dettaglia pavimento" -#: combined.txt:21010 msgid "Carve track" msgstr "Scolpisci binario" -#: combined.txt:21011 msgid "Remove stairs/ramps" msgstr "Rimuovi scale/rampe" -#: combined.txt:21012 msgid "Remove construction" msgstr "Rimuovi costruzione" -#: combined.txt:21013 msgid "Carve upward staircase" msgstr "Scolpisci scalinata in su" -#: combined.txt:21014 msgid "Carve downward staircase" msgstr "Scolpisci scalinata in giù" -#: combined.txt:21015 msgid "Carve up/down staircase" msgstr "Scolpisci scalinata in su/giù" -#: combined.txt:21016 msgid "Carve ramp" msgstr "Scolpisci rampa" -#: combined.txt:21017 msgid "Dig channel" msgstr "Scava canale" -#: combined.txt:21018 msgid "Fell tree" msgstr "Abbatti albero" -#: combined.txt:21019 msgid "Gather plants" msgstr "Raccogli piante" -#: combined.txt:21020 msgid "Bring item to shop" msgstr "Porta oggetto al negozio" -#: combined.txt:21021 msgid "Bring item to depot" msgstr "Porta oggetto al deposito" -#: combined.txt:21022 msgid "Get provisions" msgstr "Prendi provviste" -#: combined.txt:21023 msgid "Clean self" msgstr "Pulisciti" -#: combined.txt:21024 msgid "Fill waterskin" msgstr "Riempi otre" -#: combined.txt:21025 msgid "Sleep" msgstr "Dormi" -#: combined.txt:21026 msgid "Kidnap" msgstr "Rapisci" -#: combined.txt:21027 msgid "No job" msgstr "Nessun lavoro" -#: combined.txt:21028 msgid "No activity" msgstr "Nessun'attività" -#: combined.txt:21029 msgid "Report crime" msgstr "Segnala crimine" -#: combined.txt:21030 msgid "Hunt" msgstr "Caccia" -#: combined.txt:21031 msgid "Starting fist fight" msgstr "Comincia una rissa" -#: combined.txt:21032 msgid "Beat criminal" msgstr "Picchia criminale" -#: combined.txt:21033 msgid "Place track vehicle" msgstr "Piazza veicolo su binari" -#: combined.txt:21034 msgid "Push track vehicle" msgstr "Spingi veicolo su binari" -#: combined.txt:21035 msgid "Execute criminal" msgstr "Giustizia criminale" -#: combined.txt:21036 msgid "Hunt for small creature" msgstr "Caccia piccola creatura" -#: combined.txt:21037 msgid "Collect taxes" msgstr "Riscuoti tasse" -#: combined.txt:21038 msgid "Guard tax collector" msgstr "Guardia dell'esattore di tasse" -#: combined.txt:21039 msgid "Return kill" msgstr "Riporta preda" -#: combined.txt:21040 msgid "Go shopping" msgstr "Vai a fare acquisti" -#: combined.txt:21041 msgid "Seek artifact" msgstr "Cerca manufatto" -#: combined.txt:21042 msgid "Seek infant" msgstr "Cerca neonato" -#: combined.txt:21043 msgid "Store owned item" msgstr "Riponi oggetto proprio" -#: combined.txt:21044 msgid "Place item in tomb" msgstr "Piazza oggetto nel sepolcro" -#: combined.txt:21045 msgid "Store item in stockpile" msgstr "Riponi oggetto in una scorta" -#: combined.txt:21046 msgid "Store item in bag" msgstr "Riponi oggetto in una borsa" -#: combined.txt:21047 msgid "Store item in barrel" msgstr "Riponi oggetto in una botte" -#: combined.txt:21048 msgid "Store item in bin" msgstr "Riponi oggetto in un cesto" -#: combined.txt:21049 msgid "Store item in vehicle" msgstr "Riponi oggetto in un veicolo" -#: combined.txt:21050 msgid "Store weapon" msgstr "Riponi arma" -#: combined.txt:21051 msgid "Store armor" msgstr "Ripone armatura" -#: combined.txt:21052 msgid "Store item in location" msgstr "Riponi oggetto in loco" -#: combined.txt:21053 msgid "Pickup equipment" msgstr "Raccolta attrezzatura" -#: combined.txt:21054 msgid "Dump item" msgstr "Butta oggetto" -#: combined.txt:21055 msgid "Clean trap" msgstr "Pulisci trappola" -#: combined.txt:21056 msgid "Load catapult" msgstr "Carica catapulta" -#: combined.txt:21057 msgid "Load ballista" msgstr "Carica balista" -#: combined.txt:21058 msgid "Fire catapult" msgstr "Spara con catapulta" -#: combined.txt:21059 msgid "Fire ballista" msgstr "Spara con balista" -#: combined.txt:21060 msgid "Operate pump" msgstr "Opera pompa" -#: combined.txt:21061 msgid "Load cage trap" msgstr "Carica trappola a gabbia" -#: combined.txt:21062 msgid "Load stone trap" msgstr "Carica trappola di pietre" -#: combined.txt:21063 msgid "Load weapon trap" msgstr "Carica trappola di armi" -#: combined.txt:21064 msgid "" "believes that those that take leisure time are evil and finds the whole idea" " disgusting" @@ -64386,685 +49043,515 @@ msgstr "" "crede che coloro che si prendono del tempo libero siano malvagi e trova " "l'intera idea disgustosa" -#: combined.txt:21253 msgid "sees cooperation as very important in life" msgstr "ritiene che la cooperazione sia molto importante nella vita" -#: combined.txt:21348 msgid "sees merrymaking as a waste" msgstr "vede il far baldoria come uno spreco" -#: combined.txt:21476 msgid " in the way of possessions" msgstr " in termini di possesso" -#: combined.txt:21539 msgid "dreams of bathing the world in chaos" msgstr "sogna di sommergere il mondo nel caos" -#: combined.txt:21677 msgid "jagged" msgstr "frastagliate" -#: combined.txt:21709 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: combined.txt:21710 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" -#: combined.txt:21711 msgid "Leave screen" msgstr "Schermata di uscita" -#: combined.txt:21712 msgid "Close mega announcement" msgstr "Chiudi mega annuncio" -#: combined.txt:21713 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Attiva/disattiva Schermo intero" -#: combined.txt:21714 msgid "Main menu" msgstr "Menù principale" -#: combined.txt:21715 msgid "Change tab or highlight selection" msgstr "Cambia scheda o evidenzia la selezione" -#: combined.txt:21716 msgid "Change tab or highlight selection, secondary" msgstr "Cambia scheda o evidenzia la selezione, secondaria" -#: combined.txt:21717 msgid "Move selector up" msgstr "Muovi selettore su" -#: combined.txt:21718 msgid "Move selector down" msgstr "Muovi selettore giù" -#: combined.txt:21719 msgid "Move selector left" msgstr "Sposta selettore a sinistra" -#: combined.txt:21720 msgid "Move selector right" msgstr "Sposta selettore a destra" -#: combined.txt:21721 msgid "Page selector up" msgstr "Selettore pagina su" -#: combined.txt:21722 msgid "Page selector down" msgstr "Selettore pagina giù" -#: combined.txt:21723 msgid "Mouse-context scrollbar up" msgstr "Barra Scorr. Contestuale Mouse in su" -#: combined.txt:21724 msgid "Mouse-context scrollbar down" msgstr "Barra Scorr. Contestuale Mouse in giù" -#: combined.txt:21725 msgid "Mouse-context scrollbar page up" msgstr "Barra Scorr. Mouse pag su" -#: combined.txt:21726 msgid "Mouse-context scrollbar page down" msgstr "Barra Scorr. Mouse pag giù" -#: combined.txt:21749 msgid "Move keyboard cursor up" msgstr "Muovi cursore tastiera su" -#: combined.txt:21750 msgid "Move keyboard cursor down" msgstr "Muovi cursore tastiera giù" -#: combined.txt:21751 msgid "Move keyboard cursor left" msgstr "Muovi cursore tastiera a sinistra" -#: combined.txt:21752 msgid "Move keyboard cursor right" msgstr "Muovi cursore tastiera a destra" -#: combined.txt:21753 msgid "Move keyboard cursor up and left" msgstr "Muovi cursore tastiera su e a sinistra" -#: combined.txt:21754 msgid "Move keyboard cursor up and right" msgstr "Muovi cursore tastiera su e a destra" -#: combined.txt:21755 msgid "Move keyboard cursor down and left" msgstr "Muovi cursore tastiera giù e a sinistra" -#: combined.txt:21756 msgid "Move keyboard cursor down and right" msgstr "Muovi cursore tastiera giù e a destra" -#: combined.txt:21757 msgid "Move keyboard cursor up, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera su, veloce" -#: combined.txt:21758 msgid "Move keyboard cursor down, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera giù, veloce" -#: combined.txt:21759 msgid "Move keyboard cursor left, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera a sinistra, veloce" -#: combined.txt:21760 msgid "Move keyboard cursor right, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera a destra, veloce" -#: combined.txt:21761 msgid "Move keyboard cursor up and left, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera su e a sinistra, veloce" -#: combined.txt:21762 msgid "Move keyboard cursor up and right, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera su e a destra, veloce" -#: combined.txt:21763 msgid "Move keyboard cursor down and left, fast" msgstr "Muovi cursore tastiera giù e a sinistra, veloce" -#: combined.txt:21764 msgid "Move keyboard cursor up (z)" msgstr "Muovi cursore tastiera su (z)" -#: combined.txt:21765 msgid "Move keyboard cursor down (z)" msgstr "Muovi cursore tastiera giù (z)" -#: combined.txt:21766 msgid "Move keyboard cursor up (z), aux" msgstr "Muovi cursore tastiera su (z), aux" -#: combined.txt:21767 msgid "Move keyboard cursor down (z), aux" msgstr "Muovi cursore tastiera giù (z), aux" -#: combined.txt:21907 msgid "Arena: Create creature" msgstr "Arena: Crea creatura" -#: combined.txt:21908 msgid "Arena: Creature, reset" msgstr "Arena: Creature, reset" -#: combined.txt:21909 msgid "Arena: Fluids" msgstr "Arena: Fluidi" -#: combined.txt:21910 msgid "Arena: Fluids, water" msgstr "Arena: Fluidi, acqua" -#: combined.txt:21911 msgid "Arena: Fluids, magma" msgstr "Arena: Fluidi, magma" -#: combined.txt:21912 msgid "Arena: Fluids, snow" msgstr "Arena: Fluidi, neve" -#: combined.txt:21913 msgid "Arena: Fluids, mud" msgstr "Arena: Fluidi, fango" -#: combined.txt:21914 msgid "Arena: Fluids, remove" msgstr "Arena: Fluidi, rimuovi" -#: combined.txt:21915 msgid "Arena: Create tree" msgstr "Arena: Crea albero" -#: combined.txt:21916 msgid "Arena: Weather" msgstr "Arena: Meteo" -#: combined.txt:21917 msgid "Arena: Conflict state down" msgstr "Arena: Stato conflitto disattivato" -#: combined.txt:21918 msgid "Arena: Conflict state up" msgstr "Arena: Stato conflitto aumentato" -#: combined.txt:21919 msgid "Arena: Morale" msgstr "Arena: Morale" -#: combined.txt:21923 msgid "Unit lists: Recenter on job" msgstr "Elenchi unità: Ricentra su lavoro" -#: combined.txt:21924 msgid "Unit lists: Open job details" msgstr "Elenchi unità: Apri dettagli di lavoro" -#: combined.txt:21925 msgid "Unit lists: Sort by name" msgstr "Elenchi unità: Ordina per nome" -#: combined.txt:21926 msgid "Unit lists: Sort by category" msgstr "Elenchi unità: Ordina per categoria" -#: combined.txt:21927 msgid "Unit lists: Sort by profession" msgstr "Elenchi unità: Ordina per professione" -#: combined.txt:21928 msgid "Unit lists: Sort by job" msgstr "Elenchi unità: Ordina per lavoro" -#: combined.txt:21929 msgid "Unit lists: Sort by happiness" msgstr "Elenchi unità: Ordina per felicità" -#: combined.txt:21930 msgid "Unit list: Sort by skills" msgstr "Elenco unità: Ordina per competenze" -#: combined.txt:21931 msgid "Unit list: Toggle specialization" msgstr "Elenco unità: Seleziona specializzazione" -#: combined.txt:21932 msgid "Complete Binding" msgstr "Complete Rilegatura" -#: combined.txt:21933 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta zoom" -#: combined.txt:21934 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci zoom" -#: combined.txt:21935 msgid "Macro, Break" msgstr "Macro, Ferma" -#: combined.txt:21936 msgid "Macro, Record" msgstr "Macro, Registra" -#: combined.txt:21937 msgid "Macro, Play" msgstr "Macro, Avvia" -#: combined.txt:21938 msgid "Macro, Save" msgstr "Macro, Salva" -#: combined.txt:21939 msgid "Macro, Load" msgstr "Macro, Carica" -#: combined.txt:21940 msgid "Animals, Slaughter" msgstr "Animali, macella" -#: combined.txt:21941 msgid "Animals, Geld" msgstr "Animali, castra" -#: combined.txt:21942 msgid "Animals, Toggle Available" msgstr "Animals, Toggle Available" -#: combined.txt:21943 msgid "Animals, Trainer" msgstr "Animali, Addestratore" -#: combined.txt:21944 msgid "Animals, War Training" msgstr "Animals, War Training" -#: combined.txt:21945 msgid "Animals, Hunting Training" msgstr "Animals, Hunting Training" -#: combined.txt:21946 msgid "Animals, Assign Work Animal" msgstr "Animals, Assign Work Animal" -#: combined.txt:21947 msgid "Kitchen, Cook" msgstr "Kitchen, Cook" -#: combined.txt:21948 msgid "Kitchen, Brew" msgstr "Kitchen, Brew" -#: combined.txt:21949 msgid "Justice, Interrogate" msgstr "Justice, Interrogate" -#: combined.txt:21950 msgid "Justice, Convict" msgstr "Justice, Convict" -#: combined.txt:22340 msgid "Increase FPS limit" msgstr "Aumenta limite FPS" -#: combined.txt:22341 msgid "Decrease FPS limit" msgstr "Riduci limite FPS" -#: combined.txt:22342 msgid "Command repeat prefix-key" msgstr "Comando ripeti prefix-key" -#: combined.txt:22424 msgid "Rgui" msgstr "Rgui" -#: combined.txt:22425 msgid "Lgui" msgstr "Lgui" -#: combined.txt:22427 msgid "Help" msgstr "Aiuta" -#: combined.txt:22431 msgid "A" msgstr "A" -#: combined.txt:22433 msgid "I" msgstr "Io" -#: combined.txt:22435 msgid "No macros!" msgstr "Nessuna macro!" -#: combined.txt:22467 msgid "Impoverished Word Selector" msgstr "Impoverished Word Selector" -#: combined.txt:22474 msgid "--- Logging Word " msgstr "--- Logging Word " -#: combined.txt:22475 msgid "--- Logging Symbol " msgstr "--- Logging Symbol " -#: combined.txt:22476 msgid "--- Logging Translation " msgstr "--- Logging Translation " -#: combined.txt:22480 msgid "armored " msgstr "corazzato" -#: combined.txt:22507 msgid "The event featured " msgstr "L'evento comprendeva " -#: combined.txt:22508 msgid "mounted " msgstr "monta " -#: combined.txt:22509 msgid "a telling of the story of " msgstr "un racconto della storia di " -#: combined.txt:22510 msgid "storytelling" msgstr "narrazione" -#: combined.txt:22511 msgid "a moving performance stage" msgstr "un palcoscenico itinerante" -#: combined.txt:22512 msgid "criers in front" msgstr "banditori di fronte" -#: combined.txt:22513 msgid "an order of precedence" msgstr "un ordine di precedenza" -#: combined.txt:22514 msgid "banners" msgstr "stendardi" -#: combined.txt:22515 msgid "images" msgstr "images" -#: combined.txt:22516 msgid "the carrying of " msgstr "il trasporto di " -#: combined.txt:22517 msgid "flowers" msgstr "fiori" -#: combined.txt:22518 msgid "the scattering of " msgstr "la dispersione di " -#: combined.txt:22519 msgid "acrobats" msgstr "acrobati" -#: combined.txt:22520 msgid "incense burning" msgstr "bruciare l'incenso" -#: combined.txt:22521 msgid "costumes" msgstr "costumi" -#: combined.txt:22522 msgid "the giving of " msgstr "la donazione di " -#: combined.txt:22523 msgid "the sacrifice of " msgstr "il sacrificio di " -#: combined.txt:22524 msgid "eginthreadex" msgstr "eginthreadex" -#: combined.txt:22525 msgid "puts" msgstr "puts" -#: combined.txt:22526 msgid "__stdio_common_vfprintf" msgstr "__stdio_common_vfprintf" -#: combined.txt:22527 msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" -#: combined.txt:22528 msgid "Initialization complete..." msgstr "Inizializzazione completata..." -#: combined.txt:22529 msgid "Historical events " msgstr "Eventi storici " -#: combined.txt:22530 msgid " completed" msgstr " completato" -#: combined.txt:22531 msgid "Check for culled historical figures " msgstr "Verifica presenza di figure storiche abbattute" -#: combined.txt:22532 msgid "Historical figures " msgstr "Figure storiche " -#: combined.txt:22533 msgid "Artifacts completed" msgstr "Manufatti completati" -#: combined.txt:22534 msgid "Structures completed" msgstr "Strutture completate" -#: combined.txt:22535 msgid " event sort " msgstr " ordine eventi " -#: combined.txt:22537 msgid "Explore the history of " msgstr "Esplora la storia di " -#: combined.txt:22538 msgid "Exporting!" msgstr "Esportazione!" -#: combined.txt:22539 msgid "Export XML" msgstr "Esporta XML" -#: combined.txt:22540 msgid "Select a category below to begin." msgstr "Seleziona una categoria qui sotto per iniziare." -#: combined.txt:22541 msgid "Historical figures" msgstr "Figure storiche" -#: combined.txt:22542 msgid "Sites" msgstr "Siti" -#: combined.txt:22543 msgid "Codices, scrolls, etc." msgstr "Codici, pergamene, ecc." -#: combined.txt:22544 msgid "Regions" msgstr "Regioni" -#: combined.txt:22545 msgid "Civilizations and other entities" msgstr "Civiltà e altre entità" -#: combined.txt:22546 msgid "Art" msgstr "Arte" -#: combined.txt:22547 msgid "Chronicles by age" msgstr "Cronache per età" -#: combined.txt:22548 msgid "Historical maps" msgstr "Mappe storiche" -#: combined.txt:22549 msgid "Underground regions" msgstr "Regioni sotterranee" -#: combined.txt:22550 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: combined.txt:22551 msgid ", force" msgstr ", forza" -#: combined.txt:22552 msgid "Counting house" msgstr "Casa di conteggio" -#: combined.txt:22553 msgid "Guildhall" msgstr "Casa della gilda" -#: combined.txt:22554 msgid "Mead hall" msgstr "Sala dell'idromele" -#: combined.txt:22555 msgid "Keep" msgstr "Mastio" -#: combined.txt:22556 msgid "Dark tower" msgstr "Torre oscura" -#: combined.txt:22557 msgid "Underworld spire" msgstr "Guglia degli Inferi" -#: combined.txt:22558 msgid "Market" msgstr "Mercato" -#: combined.txt:22559 msgid "Catacombs" msgstr "Catacombe" -#: combined.txt:22560 msgid "Sewers" msgstr "Fogne" -#: combined.txt:22561 msgid "Tower" msgstr "Torre" -#: combined.txt:22562 msgid " event" msgstr " evento" -#: combined.txt:22563 msgid "Unnamed Underworld area" msgstr "Area degli Inferi senza nome" -#: combined.txt:22564 msgid "Unnamed magma sea area" msgstr "Area mare magmatico senza nome" -#: combined.txt:22565 msgid "Unnamed underground area" msgstr "Area sotterranea senza nome" -#: combined.txt:22566 msgid "Legends" msgstr "Leggende" -#: combined.txt:22568 msgid "Part of " msgstr "Parte di " -#: combined.txt:22570 msgid "ended." msgstr "finito." -#: combined.txt:22571 msgid "occurred." msgstr "si è verificato." -#: combined.txt:22572 msgid "began." msgstr "cominciato." -#: combined.txt:22573 msgid " was waged by " msgstr " è stato condotta da " -#: combined.txt:22574 msgid "The most significant cause of the conflict was " msgstr "La causa più significativa del conflitto è stata" -#: combined.txt:22575 msgid "One of the most significant causes of the conflict was " msgstr "Una delle cause più significative del conflitto è stata " -#: combined.txt:22576 msgid " a family matter" msgstr " una questione di famiglia" -#: combined.txt:22577 msgid " disgust with the adversary's godlessness" msgstr " disgusto per l'empietà dell'avversario" -#: combined.txt:22578 msgid " religious opposition to the adversary's worship of " msgstr " l'opposizione religiosa della fede dell'avversario in " -#: combined.txt:22579 msgid " religious opposition to the adversary's inherent association with " msgstr "" " opposizione religiosa all'associazione intrinseca dell'avversario con " -#: combined.txt:22580 msgid " natural aversion to the adversary's worship of " msgstr " naturale avversione per la fede dell'avversario in " -#: combined.txt:22581 msgid " natural aversion to the adversary's inherent association with " msgstr "" " naturale avversione per l'associazione intrinseca dell'avversario con " -#: combined.txt:22582 msgid "" "The causes of the conflict are debated by scholars and very little is truly " "known." @@ -65072,223 +49559,168 @@ msgstr "" "Le cause del conflitto sono oggetto di dibattito tra gli studiosi e molto " "poco si sa veramente." -#: combined.txt:22584 msgid " unknown" msgstr " sconosciuto" -#: combined.txt:22585 msgid " creature" msgstr " creatura" -#: combined.txt:22586 msgid ", all lost" msgstr ", tutto perso" -#: combined.txt:22587 msgid ", lost" msgstr ", perso" -#: combined.txt:22588 msgid " losses" msgstr " perdite" -#: combined.txt:22589 msgid ", one loss" msgstr ", una perdita" -#: combined.txt:22590 msgid ", no losses" msgstr ", nessuna perdita" -#: combined.txt:22592 msgid "Defender was victorious." msgstr "Il difensore ha vinto." -#: combined.txt:22593 msgid "Attacker was uncontested." msgstr "L'attaccante non è stato contrastato." -#: combined.txt:22594 msgid "Attacker was victorious." msgstr "L'attaccante ha vinto." -#: combined.txt:22595 msgid "A holy period dedicated to " msgstr "Un periodo sacro dedicato a " -#: combined.txt:22596 msgid " centered around " msgstr " incentrato su" -#: combined.txt:22597 msgid " divine aspect of " msgstr " aspetto divino di " -#: combined.txt:22598 msgid " occurred in " msgstr " si è verificato in" -#: combined.txt:22599 msgid "A fair occurred in " msgstr "Una fiera si è svolta a " -#: combined.txt:22600 msgid "A festival commemorating " msgstr "Un festival che commemora" -#: combined.txt:22601 msgid "A performance" msgstr "Un'esibizione" -#: combined.txt:22602 msgid "The story of " msgstr "La storia di " -#: combined.txt:22603 msgid "A story recital" msgstr "Una recitazione storica" -#: combined.txt:22604 msgid "A recital of " msgstr "Una recitazione di " -#: combined.txt:22605 msgid "A poetry recital" msgstr "Una recitazione di poesia" -#: combined.txt:22606 msgid "A performance of " msgstr "Un'esibizione di " -#: combined.txt:22607 msgid "A concert" msgstr "Un concerto" -#: combined.txt:22608 msgid "incision" msgstr "incisione" -#: combined.txt:22609 msgid "A dance" msgstr "Un ballo" -#: combined.txt:22610 msgid "A competition involving " msgstr "Una gara che comporta " -#: combined.txt:22611 msgid "A dance competition" msgstr "Una gara di danza" -#: combined.txt:22612 msgid "hospital laboratories" msgstr "laboratori ospedalieri" -#: combined.txt:22613 msgid "A music competition" msgstr "Una gara musicale" -#: combined.txt:22614 msgid "the hourglass" msgstr "la clessidra" -#: combined.txt:22615 msgid "A poetry competition" msgstr "Un concorso di poesia" -#: combined.txt:22616 msgid "A foot race" msgstr "Una gara podistica" -#: combined.txt:22617 msgid "A flying race" msgstr "Una gara di volo" -#: combined.txt:22618 msgid "A wrestling competition" msgstr "Una gara di lotta" -#: combined.txt:22619 msgid "A gladiatory competition" msgstr "Una gara gladiatoria" -#: combined.txt:22620 msgid "A competition" msgstr "Una gara" -#: combined.txt:22621 msgid "A procession occurred in " msgstr "Una processione si è svolta in " -#: combined.txt:22622 msgid "A ceremony occurred in " msgstr "Una cerimonia si è svolta a " -#: combined.txt:22623 msgid "A fearsome" msgstr "Un temibile" -#: combined.txt:22624 msgid " attack" msgstr " attacco" -#: combined.txt:22625 msgid "beast" msgstr "bestia" -#: combined.txt:22626 msgid " was a time when the " msgstr " è stato un periodo in cui il " -#: combined.txt:22627 msgid " were the only great powers in the world." msgstr " erano le uniche grandi potenze del mondo." -#: combined.txt:22628 msgid " was a time when " msgstr " era un tempo in cui " -#: combined.txt:22629 msgid "yet " msgstr "eppure " -#: combined.txt:22630 msgid "again " msgstr "di nuovo " -#: combined.txt:22631 msgid " was the only great power in the world." msgstr " era l'unica grande potenza del mondo." -#: combined.txt:22632 msgid "living gods and mighty beasts " msgstr "divinità viventi e bestie possenti " -#: combined.txt:22633 msgid "still " msgstr "ancora " -#: combined.txt:22634 msgid "held sway." msgstr "ha mantenuto il controllo." -#: combined.txt:22635 msgid "great powers had returned to the world" msgstr "grandi potenze erano tornate nel mondo" -#: combined.txt:22636 msgid "the powers of the world were fading" msgstr "le potenze del mondo stavano svanendo" -#: combined.txt:22637 msgid "there were still great powers in the world" msgstr "c'erano ancora grandi potenze nel mondo" -#: combined.txt:22638 msgid "fantastic creatures no longer lived in great numbers." msgstr "creature fantastiche non vivevano più in gran numero." -#: combined.txt:22639 msgid "" "fantastic creatures were few and far between, and some even doubted their " "existence." @@ -65296,541 +49728,407 @@ msgstr "" "Le creature fantastiche erano poche e lontane tra loro, alcuni dubitavano " "persino della loro esistenza." -#: combined.txt:22640 msgid " ruled the world." msgstr " dominava il mondo." -#: combined.txt:22641 msgid "the last of the " msgstr "l'ultimo dei " -#: combined.txt:22642 msgid "ancient " msgstr "antico " -#: combined.txt:22643 msgid "powers fought their final battles." msgstr "potenze hanno combattuto le loro battaglie finali." -#: combined.txt:22644 msgid "various civilized races peopled the world." msgstr "varie razze civilizzate hanno popolato il mondo." -#: combined.txt:22645 msgid " was a time after civilization had" msgstr " era un tempo dopo che la civiltà aveva" -#: combined.txt:22646 msgid " yet" msgstr " eppure" -#: combined.txt:22647 msgid " again" msgstr " nuovamente" -#: combined.txt:22648 msgid " crumbled completely." msgstr " si è sbriciolato completamente." -#: combined.txt:22649 msgid "fantastic creatures were but mere stories told by travelers." msgstr "" "creature fantastiche non erano che semplici storie raccontate dai " "viaggiatori." -#: combined.txt:22650 msgid "only simple creatures inhabited" msgstr "solo creature semplici abitavano" -#: combined.txt:22651 msgid "no civilized peoples existed in" msgstr "non esistevano popoli civilizzati in" -#: combined.txt:22652 msgid " the world." msgstr " il mondo." -#: combined.txt:22653 msgid "Unknown artwork" msgstr "Opera d'arte sconosciuta" -#: combined.txt:22654 msgid "Unknown site" msgstr "Sito sconosciuto" -#: combined.txt:22656 msgid "Unknown artifact" msgstr "Manufatto sconosciuto" -#: combined.txt:22657 msgid "Unknown book" msgstr "Libro sconosciuto" -#: combined.txt:22658 msgid "Unknown region" msgstr "Regione sconosciuta" -#: combined.txt:22659 msgid "Unknown underground area" msgstr "Area sotterranea sconosciuta" -#: combined.txt:22660 msgid "Unknown group" msgstr "Gruppo sconosciuto" -#: combined.txt:22661 msgid "counting house" msgstr "casa di conteggio" -#: combined.txt:22662 msgid "hospital" msgstr "ospedale" -#: combined.txt:22663 msgid "guildhall" msgstr "casa della gilda" -#: combined.txt:22664 msgid "mead hall" msgstr "sala dell'idromele" -#: combined.txt:22665 msgid "keep" msgstr "mastio" -#: combined.txt:22666 msgid "temple" msgstr "tempio" -#: combined.txt:22667 msgid "library" msgstr "biblioteca" -#: combined.txt:22668 msgid "tavern" msgstr "locanda" -#: combined.txt:22669 msgid "dark tower" msgstr "torre oscura" -#: combined.txt:22670 msgid "underworld spire" msgstr "guglia degli inferi" -#: combined.txt:22671 msgid "market" msgstr "mercato" -#: combined.txt:22672 msgid "catacombs" msgstr "catacombe" -#: combined.txt:22673 msgid "sewers" msgstr "fogne" -#: combined.txt:22674 msgid "dungeon" msgstr "segreta" -#: combined.txt:22675 msgid "tower" msgstr "torre" -#: combined.txt:22676 msgid "Unknown structure" msgstr "Struttura sconosciuta" -#: combined.txt:22677 msgid "Machine node out of bounds on split" msgstr "Machine node out of bounds on split" -#: combined.txt:22678 msgid "Failed to find machine node frontier on split" msgstr "Impossibile trovare machine node frontier on split" -#: combined.txt:22679 msgid " Track (NW)" msgstr " Binario (NO)" -#: combined.txt:22680 msgid "Unreachable machine node on split" msgstr "Machine node on split irraggiungibile" -#: combined.txt:22687 msgid "/LPAGE" msgstr "/SPAGINA" -#: combined.txt:22693 msgid "creaturebody" msgstr "creaturebody" -#: combined.txt:22694 msgid "stressed-unstressed" msgstr "accentato-non accentato" -#: combined.txt:22833 msgid "chemistry:laboratory:theory of evaporation" msgstr "chimica:laboratorio:teoria dell'evaporazione" -#: combined.txt:22834 msgid "magma" msgstr "magma" -#: combined.txt:22835 msgid "boiling magma" msgstr "magma bollente" -#: combined.txt:22838 msgid "amber" msgstr "ambra" -#: combined.txt:22839 msgid "ground amber" msgstr "ambra macinata" -#: combined.txt:22840 msgid "amber paste" msgstr "pasta d'ambra" -#: combined.txt:22841 msgid "pressed amber" msgstr "ambra pressata" -#: combined.txt:22842 msgid "coral" msgstr "corallo" -#: combined.txt:22843 msgid "ground coral" msgstr "corallo macinato" -#: combined.txt:22844 msgid "coral paste" msgstr "pasta di corallo" -#: combined.txt:22845 msgid "pressed coral" msgstr "corallo pressato" -#: combined.txt:22847 msgid "green glass" msgstr "vetro verde" -#: combined.txt:22848 msgid "ground green glass" msgstr "vetro verde macinato" -#: combined.txt:22849 msgid "green glass paste" msgstr "pasta di vetro verde" -#: combined.txt:22850 msgid "pressed green glass" msgstr "vetro verde pressato" -#: combined.txt:22851 msgid "molten green glass" msgstr "vetro verde fuso" -#: combined.txt:22852 msgid "boiling green glass" msgstr "vetro verde bollente" -#: combined.txt:22854 msgid "clear glass" msgstr "vetro chiaro" -#: combined.txt:22855 msgid "ground clear glass" msgstr "vetro chiaro macinato" -#: combined.txt:22856 msgid "clear glass paste" msgstr "pasta di vetro chiaro" -#: combined.txt:22857 msgid "pressed clear glass" msgstr "vetro chiaro pressato" -#: combined.txt:22858 msgid "molten clear glass" msgstr "vetro chiaro fuso" -#: combined.txt:22859 msgid "boiling clear glass" msgstr "vetro chiaro bollente" -#: combined.txt:22860 msgid "crystal glass" msgstr "vetro cristallo" -#: combined.txt:22861 msgid "ground crystal glass" msgstr "vetro cristallo macinato" -#: combined.txt:22862 msgid "crystal glass paste" msgstr "pasta di vetro cristallo" -#: combined.txt:22863 msgid "pressed crystal glass" msgstr "vetro cristallo pressato" -#: combined.txt:22864 msgid "molten crystal glass" msgstr "vetro cristallo fuso" -#: combined.txt:22865 msgid "boiling crystal glass" msgstr "vetro cristallo bollente" -#: combined.txt:22866 msgid "ice" msgstr "ghiaccio" -#: combined.txt:22867 msgid "snow" msgstr "neve" -#: combined.txt:22868 msgid "slush" msgstr "fanghiglia" -#: combined.txt:22869 msgid "coal" msgstr "carbone" -#: combined.txt:22870 msgid "coal powder" msgstr "polvere di carbone" -#: combined.txt:22871 msgid "coal slush" msgstr "fanghiglia di carbone" -#: combined.txt:22872 msgid "pressed coal" msgstr "carbone pressato" -#: combined.txt:22874 msgid "potash" msgstr "potassa" -#: combined.txt:22875 msgid "potash slush" msgstr "fanghiglia di potassa" -#: combined.txt:22876 msgid "pressed potash" msgstr "potassa pressata" -#: combined.txt:22877 msgid "ash" msgstr "cenere" -#: combined.txt:22878 msgid "ash paste" msgstr "pasta di cenere" -#: combined.txt:22879 msgid "pressed ash" msgstr "cenere pressata" -#: combined.txt:22881 msgid "pearlash" msgstr "potassa raffinata" -#: combined.txt:22882 msgid "pearlash paste" msgstr "pasta di potassa raffinata" -#: combined.txt:22883 msgid "pressed pearlash" msgstr "potassa raffinata pressata" -#: combined.txt:22884 msgid "frozen lye" msgstr "liscivia congelata" -#: combined.txt:22885 msgid "frozen lye powder" msgstr "polvere di liscivia congelata" -#: combined.txt:22886 msgid "lye slush" msgstr "fanghiglia di liscivia" -#: combined.txt:22887 msgid "lye" msgstr "liscivia" -#: combined.txt:22888 msgid "boiling lye" msgstr "liscivia bollente" -#: combined.txt:22889 msgid "mud" msgstr "fango" -#: combined.txt:22890 msgid "dirt" msgstr "terra" -#: combined.txt:22892 msgid "vomit" msgstr "vomito" -#: combined.txt:22893 msgid "pressed vomit" msgstr "vomito pressato" -#: combined.txt:22894 msgid "molten salt" msgstr "sale fuso" -#: combined.txt:22895 msgid "boiling salt" msgstr "sale bollente" -#: combined.txt:22896 msgid "filth" msgstr "sporcizia" -#: combined.txt:22897 msgid "pressed filth" msgstr "sporcizia pressata" -#: combined.txt:22898 msgid "frozen filth" msgstr "sporcizia ghiacciata" -#: combined.txt:22899 msgid "frozen filth powder" msgstr "polvere di sporcizia ghiacciata" -#: combined.txt:22900 msgid "filth slush" msgstr "fanghiglia di sporcizia" -#: combined.txt:22901 msgid "boiling filth" msgstr "sporcizia in ebollizione" -#: combined.txt:22908 msgid "grime" msgstr "sudicio" -#: combined.txt:22909 msgid "grime paste" msgstr "pasta di sudicio" -#: combined.txt:22910 msgid "pressed grime" msgstr "sudicio pressato" -#: combined.txt:22999 msgid "Unsupported CE add tag: " msgstr "CE non supportato aggiungi tag: " -#: combined.txt:23001 msgid "Unsupported CE remove tag: " msgstr "CE non supportato rimuovi tag: " -#: combined.txt:23079 msgid "history:theory:historical cycles" msgstr "storia:teoria:cicli storici" -#: combined.txt:23081 msgid " coughs" msgstr " tossisce" -#: combined.txt:23082 msgid " cough" msgstr " tossisci" -#: combined.txt:23083 msgid " up blood." msgstr " sangue." -#: combined.txt:23084 msgid " vomit" msgstr " vomito" -#: combined.txt:23086 msgid "less of a thrill seeker" msgstr "meno amante del brivido" -#: combined.txt:23111 msgid "--- Logging Inorganic " msgstr "--- Registrazione Inorganico " -#: combined.txt:23114 msgid ": Could not locate material template " msgstr ": Impossibile individuare modello di materiale " -#: combined.txt:23166 msgid "its body is bent and misshapen" msgstr "il suo corpo è piegato e deforme" -#: combined.txt:23191 msgid " trunk" msgstr " tronco" -#: combined.txt:23192 msgid " roots" msgstr " radici" -#: combined.txt:23193 msgid "thick " msgstr "spesso " -#: combined.txt:23194 msgid " branches" msgstr " rami" -#: combined.txt:23195 msgid " twigs" msgstr " ramoscelli" -#: combined.txt:23196 msgid " cap" msgstr " max" -#: combined.txt:23250 msgid "--- Logging Plant " msgstr "--- Registrazione Pianta " -#: combined.txt:23256 msgid "Sharp blades" msgstr "Lama affilata" -#: combined.txt:23257 msgid "Extract " msgstr "Estrai " -#: combined.txt:23258 msgid " strands" msgstr " fili" -#: combined.txt:23259 msgid "Ore of " msgstr "Minerale grezzo di " -#: combined.txt:23267 msgid " skipped: identifier cannot start with 'vanilla'." msgstr " saltato: l'identificatore non può iniziare con 'vanilla'." -#: combined.txt:23268 msgid " skipped: identifier cannot start with 'classic'." msgstr " saltato: l'identificatore non può iniziare con 'classic'." -#: combined.txt:23269 msgid "Mod identifier " msgstr "Identificatore Mod " -#: combined.txt:23270 msgid "" " has characters that can't be used in filename. Loading without these " "characters." @@ -65838,367 +50136,276 @@ msgstr "" " contiene caratteri inutilizzabili nel nome del file. Caricamento senza " "questi caratteri." -#: combined.txt:23277 msgid "Identifier " msgstr "Identificatore " -#: combined.txt:23278 msgid " has characters that can't be used in filename." msgstr " ha caratteri inutilizzabili nel nome del file." -#: combined.txt:23289 msgid "Two installed mods have the same id and numeric version: " msgstr "Due mod installate hanno stesso id e stessa versione numerica:" -#: combined.txt:23290 msgid "Two uninstalled mods have the same id and numeric version: " msgstr "Due mod disinstallate hanno stesso id e stessa versione numerica: " -#: combined.txt:23291 msgid "). Using the first encountered: " msgstr "). Utilizzando la prima incontrata: " -#: combined.txt:23294 msgid "Failed to find vanilla text header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione del testo vanilla." -#: combined.txt:23297 msgid "Failed to find vanilla languages header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione dei linguaggi vanilla." -#: combined.txt:23300 msgid "Failed to find vanilla descriptors header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione dei descrittori vanilla." -#: combined.txt:23303 msgid "Failed to find vanilla materials header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione dei materiali vanilla." -#: combined.txt:23306 msgid "Failed to find vanilla environment header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione ambiente vanilla." -#: combined.txt:23309 msgid "Failed to find vanilla plants header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione delle piante vanilla." -#: combined.txt:23312 msgid "Failed to find vanilla items header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione degli oggetti vanilla." -#: combined.txt:23315 msgid "Failed to find vanilla buildings header." msgstr "Impossibile trovare intestazione edifici Vanilla." -#: combined.txt:23318 msgid "Failed to find vanilla bodies header." msgstr "Impossibile trovare intestazione corpi Vanilla." -#: combined.txt:23321 msgid "Failed to find vanilla creatures header." msgstr "Impossibile trovare intestazione creature Vanilla." -#: combined.txt:23324 msgid "Failed to find vanilla entities header." msgstr "Impossibile trovare intestazione entità Vanilla." -#: combined.txt:23327 msgid "Failed to find vanilla reactions header." msgstr "Impossibile trovare intestazione reazioni Vanilla." -#: combined.txt:23330 msgid "Failed to find vanilla interactions header." msgstr "Impossibile trovare intestazione interazioni Vanilla." -#: combined.txt:23332 msgid "Failed to find vanilla descriptors graphics header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione grafica dei descrittori vanilla." -#: combined.txt:23334 msgid "Failed to find vanilla plants graphics header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione grafica delle piante vanilla." -#: combined.txt:23336 msgid "Failed to find vanilla items graphics header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione grafica degli elementi vanilla." -#: combined.txt:23338 msgid "Failed to find vanilla buildings graphics header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione grafica degli edifici vanilla." -#: combined.txt:23340 msgid "Failed to find vanilla creatures graphics header." msgstr "Impossibile trovare l'intestazione grafica di creature vanilla." -#: combined.txt:23343 msgid "Failed to find vanilla world map header." msgstr "Impossibile trovare intestazione mappa del mondo Vanilla." -#: combined.txt:23346 msgid "Failed to find vanilla interface header." msgstr "Impossibile trovare intestazione interfaccia Vanilla." -#: combined.txt:23349 msgid "Failed to find vanilla music header." msgstr "Impossibile trovare intestazione musica vanilla." -#: combined.txt:23357 msgid "mods\\mod_upload\\" msgstr "mods\\mod_upload\\" -#: combined.txt:23361 msgid "Item creation failed: insufficient privilege." msgstr "Item creation failed: insufficient privilege." -#: combined.txt:23362 msgid "Item creation failed: timeout." msgstr "Item creation failed: timeout." -#: combined.txt:23363 msgid "Item creation failed: not logged on." msgstr "Item creation failed: not logged on." -#: combined.txt:23364 msgid "Item creation failed: service unavailable." msgstr "Item creation failed: service unavailable." -#: combined.txt:23365 msgid "Item creation failed: invalid param." msgstr "Item creation failed: invalid param." -#: combined.txt:23366 msgid "Item creation failed: access denied." msgstr "Item creation failed: access denied." -#: combined.txt:23367 msgid "Item creation failed: limit exceeded." msgstr "Item creation failed: limit exceeded." -#: combined.txt:23368 msgid "Item creation failed: file not found." msgstr "Item creation failed: file not found." -#: combined.txt:23369 msgid "Item creation failed: duplicate request." msgstr "Item creation failed: duplicate request." -#: combined.txt:23370 msgid "Item creation failed: duplicate name." msgstr "Item creation failed: duplicate name." -#: combined.txt:23371 msgid "Item creation failed: service read only." msgstr "Item creation failed: service read only." -#: combined.txt:23372 msgid "Item creation failed: general failure." msgstr "Item creation failed: general failure." -#: combined.txt:23373 msgid "Item creation failed. (code " msgstr "Item creation failed. (code " -#: combined.txt:23374 msgid "Item successfully submitted. (File id " msgstr "Item successfully submitted. (File id " -#: combined.txt:23375 msgid "Item successfully updated." msgstr "Item successfully updated." -#: combined.txt:23376 msgid "Item submission failed: insufficient privilege." msgstr "Item submission failed: insufficient privilege." -#: combined.txt:23377 msgid "Item submission failed: banned." msgstr "Item submission failed: banned." -#: combined.txt:23378 msgid "Item submission failed: timeout." msgstr "Item submission failed: timeout." -#: combined.txt:23379 msgid "Item submission failed: not logged on." msgstr "Item submission failed: not logged on." -#: combined.txt:23380 msgid "Item submission failed: service unavailable." msgstr "Item submission failed: service unavailable." -#: combined.txt:23381 msgid "Item submission failed: duplicate request." msgstr "Item submission failed: duplicate request." -#: combined.txt:23382 msgid "Item submission failed: duplicate name." msgstr "Item submission failed: duplicate name." -#: combined.txt:23383 msgid "Item submission failed: service read only." msgstr "Item submission failed: service read only." -#: combined.txt:23384 msgid "Item submission failed: limit exceeded." msgstr "Item submission failed: limit exceeded." -#: combined.txt:23385 msgid "Item submission failed: locking failed." msgstr "Item submission failed: locking failed." -#: combined.txt:23386 msgid "Item submission failed: file not found." msgstr "Item submission failed: file not found." -#: combined.txt:23387 msgid "Item submission failed: access denied." msgstr "Item submission failed: access denied." -#: combined.txt:23388 msgid "Item submission failed: invalid parameter." msgstr "Item submission failed: invalid parameter." -#: combined.txt:23389 msgid "Item submission failed: general failure." msgstr "Item submission failed: general failure." -#: combined.txt:23390 msgid "Item submission failed. (code " msgstr "Item submission failed. (code " -#: combined.txt:23393 msgid "mods\\" msgstr "mods\\" -#: combined.txt:23394 msgid " has become entangled in a hidden web!" msgstr " è rimasto impigliato in una rete nascosta!" -#: combined.txt:23395 msgid "path not closed, attempting to follow" msgstr "percorso non chiuso, tentativo di proseguimento" -#: combined.txt:23396 msgid "path moved off track" msgstr "percorso spostato dal binario" -#: combined.txt:23397 msgid "path not closed, attempting fix" msgstr "percorso non chiuso, tentativo di correzione" -#: combined.txt:23398 msgid " has claimed a " msgstr " ha rivendicato un " -#: combined.txt:23399 msgid " has begun a mysterious construction!" msgstr " ha cominciato una misteriosa costruzione!" -#: combined.txt:23400 msgid "Your mason has defaced a " msgstr "Il tuo muratore ha deturpato un" -#: combined.txt:23401 msgid "Your engraver has carved a track through a " msgstr "Il tuo incisore ha intagliato un binario attraverso un " -#: combined.txt:23402 msgid " destroyed" msgstr " distrutto" -#: combined.txt:23403 msgid " toppled" msgstr " caduto" -#: combined.txt:23404 msgid "loop path fail: " msgstr "loop path fail: " -#: combined.txt:23405 msgid " " msgstr " " -#: combined.txt:23406 msgid " " msgstr " " -#: combined.txt:23407 msgid " " msgstr " " -#: combined.txt:23408 msgid ": Id #" msgstr ": Id #" -#: combined.txt:23409 msgid ":Path Goal " msgstr ":Obiettivo del Percorso " -#: combined.txt:23410 msgid ":Station " msgstr ":Stazione " -#: combined.txt:23411 msgid " has dyed a masterpiece!" msgstr " ha tinto un capolavoro!" -#: combined.txt:23412 msgid " has cooked a masterpiece!" msgstr " ha cucinato un capolavoro!" -#: combined.txt:23415 msgid "has been cursed" msgstr "è stato maledetto" -#: combined.txt:23416 msgid "have been cursed" msgstr "sono stati maledetti" -#: combined.txt:23417 msgid "You chop down the " msgstr "Abbatti l'" -#: combined.txt:23418 msgid "tree" msgstr "albero" -#: combined.txt:23419 msgid "--- Logging Music " msgstr "--- Registrazione Musica " -#: combined.txt:23480 msgid "Song file unrecognized: " msgstr "File canzone non riconosciuto: " -#: combined.txt:23482 msgid "Card unrecognized: " msgstr "Carta non riconosciuta: " -#: combined.txt:23496 msgid "form of music used during marches and military engagements" msgstr "forma di musica usata durante marce e operazioni militari" -#: combined.txt:23497 msgid "devotional form of music" msgstr "forma di musica devozionale" -#: combined.txt:23498 msgid " directed toward the worship of " msgstr " diretto al culto di " -#: combined.txt:23499 msgid "form of music used to commemorate important events" msgstr "forma di musica usata per commemorare eventi importanti" -#: combined.txt:23500 msgid "form of music used for entertainment" msgstr "forma di musica usata per intrattenere" -#: combined.txt:23501 msgid "The form guides musicians during improvised performances. " msgstr "La forma guida i musicisti durante le esibizioni improvvisate." -#: combined.txt:23502 msgid "" "The rules of the form are applied by composers to produce individual pieces " "of music which can be performed. " @@ -66206,421 +50413,318 @@ msgstr "" "Le regole della forma sono applicate dai compositori per produrre singoli " "brani musicali che è possibile eseguire. " -#: combined.txt:23503 msgid "recites" msgstr "recita" -#: combined.txt:23504 msgid "while the" msgstr "mentre il" -#: combined.txt:23505 msgid "singer" msgstr "cantante" -#: combined.txt:23506 msgid "speaker" msgstr "oratore" -#: combined.txt:23507 msgid "chanter" msgstr "cantore" -#: combined.txt:23508 msgid "recite" msgstr "recita" -#: combined.txt:23509 msgid " the words of " msgstr " le parole di " -#: combined.txt:23510 msgid " any composition of" msgstr " qualsiasi composizione di" -#: combined.txt:23511 msgid " nonsensical words and sounds" msgstr " parole e suoni senza senso" -#: combined.txt:23512 msgid " music is played on " msgstr " la musica viene riprodotta su " -#: combined.txt:23513 msgid "The music" msgstr "La musica" -#: combined.txt:23514 msgid "al voices join in melody and counterpoint, harmony and rhythm" msgstr "" "le voci si uniscono in melodia e contrappunto, nell'armonia e nel ritmo" -#: combined.txt:23515 msgid "al voices bring melody, counterpoint and rhythm" msgstr "al voci portano melodia, contrappunto e ritmo" -#: combined.txt:23516 msgid "al voices cover melody, harmony and rhythm" msgstr "al voci coprono la melodia, armonia e ritmo" -#: combined.txt:23517 msgid " is melody and rhythm without harmony" msgstr " è melodia e ritmo senza armonia" -#: combined.txt:23518 msgid "The musical voices " msgstr "Le voci musicali " -#: combined.txt:23519 msgid "join in melody, counterpoint and harmony" msgstr "unirsi alla melodia, al contrappunto e all'armonia" -#: combined.txt:23520 msgid "bring melody and counterpoint" msgstr "porta melodia e contrappunto" -#: combined.txt:23521 msgid "bring melody with harmony" msgstr "porta la melodia con armonia" -#: combined.txt:23522 msgid "are joined in melody" msgstr "si uniscono in melodia" -#: combined.txt:23523 msgid "The musical voices are purely rhythmic" msgstr "Le voci musicali sono puramente ritmiche" -#: combined.txt:23524 msgid "The entire performance " msgstr "L'intera esibizione " -#: combined.txt:23525 msgid "should " msgstr "dovrebbe " -#: combined.txt:23526 msgid "stress the rhythm" msgstr "sottolineare il ritmo" -#: combined.txt:23527 msgid "be stately" msgstr "essere maestoso" -#: combined.txt:23528 msgid "be bright" msgstr "essere brillante" -#: combined.txt:23529 msgid "be lively" msgstr "essere vivace" -#: combined.txt:23530 msgid "be made with skill" msgstr "realizzato con abilità" -#: combined.txt:23531 msgid "be vigorous" msgstr "essere vigoroso" -#: combined.txt:23532 msgid "be spirited" msgstr "essere spiritoso" -#: combined.txt:23533 msgid "be delicate" msgstr "essere delicato" -#: combined.txt:23534 msgid "bring a sense of motion" msgstr "porta un senso di movimento" -#: combined.txt:23535 msgid "be fiery" msgstr "essere focoso" -#: combined.txt:23536 msgid "be made with feeling" msgstr "essere fatto con sentimento" -#: combined.txt:23537 msgid "feel agitated" msgstr "sentirsi agitato" -#: combined.txt:23538 msgid "be passionate" msgstr "essere appassionati" -#: combined.txt:23539 msgid "sparkle" msgstr "scintilla" -#: combined.txt:23540 msgid "be broad" msgstr "essere ampio" -#: combined.txt:23541 msgid "be made sweetly" msgstr "essere fatto dolcemente" -#: combined.txt:23542 msgid "be strong" msgstr "essere forte" -#: combined.txt:23543 msgid "be energetic" msgstr "essere energico" -#: combined.txt:23544 msgid "be forceful" msgstr "essere energico" -#: combined.txt:23545 msgid "feel heroic" msgstr "sentirsi eroici" -#: combined.txt:23546 msgid "be made expressively" msgstr "essere reso espressamente" -#: combined.txt:23547 msgid "feel furious" msgstr "sente furioso" -#: combined.txt:23548 msgid "be joyful" msgstr "essere gioioso" -#: combined.txt:23549 msgid "be grand" msgstr "sarebbe grandioso" -#: combined.txt:23550 msgid "be merry" msgstr "essere festoso" -#: combined.txt:23551 msgid "be graceful" msgstr "essere grazioso" -#: combined.txt:23552 msgid "build as it proceeds" msgstr "costruire man mano che procede" -#: combined.txt:23553 msgid "evoke tears" msgstr "suscitare lacrime" -#: combined.txt:23554 msgid "be melancholic" msgstr "essere malinconico" -#: combined.txt:23555 msgid "feel mournful" msgstr "sentirsi afflitti" -#: combined.txt:23556 msgid "be made with a light touch" msgstr "essere realizzato con un tocco leggero" -#: combined.txt:23557 msgid "feel heavy" msgstr "sentirsi pesanti" -#: combined.txt:23558 msgid "feel mysterious" msgstr "sentirsi misteriosi" -#: combined.txt:23559 msgid "be jumpy" msgstr "essere nervosi" -#: combined.txt:23560 msgid "feel playful" msgstr "sentirsi giocosi" -#: combined.txt:23561 msgid "feel tender" msgstr "sentirsi teneri" -#: combined.txt:23562 msgid "feel calm" msgstr "sentirsi calmi" -#: combined.txt:23563 msgid "be triumphant" msgstr "essere trionfanti" -#: combined.txt:23564 msgid "is at a free tempo" msgstr "è a tempo libero" -#: combined.txt:23565 msgid "is very slow" msgstr "è molto lento" -#: combined.txt:23566 msgid "is slow" msgstr "è lento" -#: combined.txt:23567 msgid "is at a walking pace" msgstr "va a passo d'uomo" -#: combined.txt:23568 msgid "is moderately paced" msgstr "ha un ritmo moderato" -#: combined.txt:23569 msgid "is moderately fast" msgstr "è moderatamente veloce" -#: combined.txt:23570 msgid "is fast" msgstr "è veloce" -#: combined.txt:23571 msgid "is very fast" msgstr "è molto veloce" -#: combined.txt:23572 msgid "is extremely fast" msgstr "è estremamente veloce" -#: combined.txt:23573 msgid "accelerates as it proceeds" msgstr "accelera man mano che procede" -#: combined.txt:23574 msgid "slows and broadens" msgstr "rallenta e si allarga" -#: combined.txt:23575 msgid "is consistently slowing" msgstr "sta rallentando costantemente" -#: combined.txt:23576 msgid "is at a hurried pace" msgstr "va a passo spedito" -#: combined.txt:23577 msgid "gradually slows as it comes to an end" msgstr "rallenta progressivamente fino alla fine" -#: combined.txt:23578 msgid "slows down and dies away as it draws to a close" msgstr "rallenta e si spegne quando si avvicina la fine del periodo di lavoro" -#: combined.txt:23579 msgid "becomes calmer as the end is approached" msgstr "diventa più calmo mentre si avvicina la fine" -#: combined.txt:23580 msgid "becomes frenzied as it proceeds" msgstr "diventa frenetico man mano che procede" -#: combined.txt:23581 msgid "is to" msgstr "è quello di" -#: combined.txt:23582 msgid ", and it is to" msgstr "ed è quello di" -#: combined.txt:23583 msgid "be in whispered undertones" msgstr "essere sussurrato in sottofondo" -#: combined.txt:23584 msgid "be very soft" msgstr "essere molto morbido" -#: combined.txt:23585 msgid "be soft" msgstr "essere morbido" -#: combined.txt:23586 msgid "be moderately soft" msgstr "è moderatamente morbido" -#: combined.txt:23587 msgid "be moderately loud" msgstr "è moderatamente rumoroso" -#: combined.txt:23588 msgid "be loud" msgstr "essere rumorosi" -#: combined.txt:23589 msgid "be very loud" msgstr "essere molto rumorosi" -#: combined.txt:23590 msgid "become louder and louder" msgstr "diventare sempre più rumorosi" -#: combined.txt:23591 msgid "become softer and softer" msgstr "diventare sempre più morbidi" -#: combined.txt:23592 msgid "fade into silence" msgstr "sfumare nel silenzio" -#: combined.txt:23593 msgid "start loud then be immediately soft" msgstr "inizia forte e poi diventa subito leggero" -#: combined.txt:23594 msgid "The melody and counterpoint both have " msgstr "La melodia e il contrappunto hanno entrambi " -#: combined.txt:23595 msgid "phrases of varied length" msgstr "frasi di lunghezza variabile" -#: combined.txt:23596 msgid "long phrases" msgstr "frasi lunghe" -#: combined.txt:23597 msgid "mid-length phrases" msgstr "frasi di media lunghezza" -#: combined.txt:23598 msgid "The melody has " msgstr "La melodia ha" -#: combined.txt:23599 msgid "short phrases" msgstr "frasi brevi" -#: combined.txt:23600 msgid ", while the counterpoint has " msgstr ", mentre il contrappunto ha" -#: combined.txt:23601 msgid "The counterpoint melody has " msgstr "La melodia del contrappunto ha " -#: combined.txt:23602 msgid " throughout the form. " msgstr " in tutto il modulo. " -#: combined.txt:23603 msgid "The music is broadly layered with chords spanning the range. " msgstr "" "La musica è ampiamente stratificata con accordi che spaziano su tutta la " "gamma. " -#: combined.txt:23604 msgid "" "Pitches are densely packed in clusters as music moves from chord to chord. " msgstr "" "Le altezze sono densamente raggruppate in gruppi mentre la musica passa da " "un accordo all'altro." -#: combined.txt:23605 msgid "" "Chords, seldom-used, are sparse -- intervals and single pitches are favored." " " @@ -66628,595 +50732,447 @@ msgstr "" "Gli accordi, raramente utilizzati, sono radi -- vengono privilegiati gli " "intervalli e singoli toni." -#: combined.txt:23606 msgid "Never more than an interval sounds at once. " msgstr "Non suona mai più di un intervallo contemporaneamente. " -#: combined.txt:23607 msgid "Only one pitch is ever played at a time. " msgstr "Viene suonata sempre una sola tonalità alla volta. " -#: combined.txt:23608 msgid "The music repeats for as long as necessary. " msgstr "La musica si ripete per tutto il tempo necessario. " -#: combined.txt:23609 msgid "It is performed " msgstr "Viene eseguito " -#: combined.txt:23610 msgid "without preference for a scale" msgstr "senza preferenza per una scala" -#: combined.txt:23612 msgid "using the " msgstr "utilizzando il " -#: combined.txt:23613 msgid " scale" msgstr " scala" -#: combined.txt:23614 msgid " and in " msgstr " e in " -#: combined.txt:23615 msgid "free rhythm" msgstr "ritmo libero" -#: combined.txt:23616 msgid "Throughout, when possible, composers and performers are to " msgstr "In tutto, quando possibile, compositori ed esecutori devono " -#: combined.txt:23617 msgid "Throughout, when possible, performers are to " msgstr "In tutto, quando possibile, gli artisti devono " -#: combined.txt:23618 msgid "glide from note to note" msgstr "scivolare da una nota all'altra" -#: combined.txt:23619 msgid "use grace notes" msgstr "usa note di abbellimento" -#: combined.txt:23620 msgid "use mordents" msgstr "usa i mordenti" -#: combined.txt:23621 msgid "make trills" msgstr "fai trilli" -#: combined.txt:23622 msgid "play rapid runs" msgstr "suona corse rapide" -#: combined.txt:23623 msgid "locally improvise" msgstr "improvvisa localmente" -#: combined.txt:23624 msgid "spread syllables over many notes" msgstr "spargi sillabe su molte note" -#: combined.txt:23625 msgid "match notes and syllables" msgstr "abbina note e sillabe" -#: combined.txt:23626 msgid "syncopate" msgstr "sincopare" -#: combined.txt:23627 msgid "modulate frequently" msgstr "modula frequentemente" -#: combined.txt:23628 msgid "alternate tension and repose" msgstr "alterna tensione e riposo" -#: combined.txt:23629 msgid "add fills" msgstr "aggiungi riempimenti" -#: combined.txt:23630 msgid "play arpeggios" msgstr "suona arpeggi" -#: combined.txt:23631 msgid "freely adjust the beats" msgstr "regola liberamente i battiti" -#: combined.txt:23632 msgid "play legato" msgstr "suona legato" -#: combined.txt:23633 msgid "play staccato" msgstr "suona staccato" -#: combined.txt:23634 msgid "From beginning to end, when improvising" msgstr "Dall'inizio alla fine, quando si improvvisa" -#: combined.txt:23635 msgid " or composing" msgstr " o si compone" -#: combined.txt:23636 msgid ", artists should " msgstr ", artisti dovrebbero" -#: combined.txt:23637 msgid "sometimes" msgstr "a volte" -#: combined.txt:23638 msgid "often" msgstr "spesso" -#: combined.txt:23639 msgid "always" msgstr "sempre" -#: combined.txt:23640 msgid " include a " msgstr " include un " -#: combined.txt:23641 msgid "falling-rising" msgstr "discendente-crescente" -#: combined.txt:23642 msgid "rising-falling" msgstr "crescente-discendente" -#: combined.txt:23643 msgid "rising" msgstr "crescente" -#: combined.txt:23644 msgid " melody pattern" msgstr " modello di melodia" -#: combined.txt:23645 msgid "sharpened" msgstr "affilato" -#: combined.txt:23646 msgid " degree" msgstr " grado" -#: combined.txt:23647 msgid " on the rise" msgstr " in aumento" -#: combined.txt:23648 msgid " on the fall" msgstr " in diminuzione" -#: combined.txt:23649 msgid " as well as " msgstr " così come" -#: combined.txt:23650 msgid "trills" msgstr "trilli" -#: combined.txt:23651 msgid "mordents" msgstr "mordenti" -#: combined.txt:23652 msgid "grace notes" msgstr "note di abbellimento" -#: combined.txt:23653 msgid "glides" msgstr "scivola" -#: combined.txt:23654 msgid "rapid runs" msgstr "corse veloci" -#: combined.txt:23655 msgid "legato" msgstr "legato" -#: combined.txt:23656 msgid "staccato" msgstr "staccato" -#: combined.txt:23657 msgid "arpeggios" msgstr "arpeggio" -#: combined.txt:23658 msgid "Each " msgstr "Ogni " -#: combined.txt:23659 msgid " always " msgstr " sempre " -#: combined.txt:23660 msgid "provides the rhythm" msgstr "fornisce il ritmo" -#: combined.txt:23661 msgid "does harmony" msgstr "fa armonia" -#: combined.txt:23662 msgid "does the counterpoint melody" msgstr "fa la melodia in contrappunto" -#: combined.txt:23663 msgid "does the main melody" msgstr "fa la melodia principale" -#: combined.txt:23664 msgid "perform with skill" msgstr "eseguire con abilità" -#: combined.txt:23665 msgid "perform with feeling" msgstr "eseguire con sentimento" -#: combined.txt:23666 msgid "perform sweetly" msgstr "eseguire dolcemente" -#: combined.txt:23667 msgid "perform expressively" msgstr "eseguire in modo espressivo" -#: combined.txt:23668 msgid "build as the performance proceeds" msgstr "costruisce man mano che l'esibizione procede" -#: combined.txt:23669 msgid "perform with a light touch" msgstr "eseguire con un tocco leggero" -#: combined.txt:23670 msgid "is to " msgstr "è di " -#: combined.txt:23671 msgid "glides from note to note" msgstr "scivola di nota in nota" -#: combined.txt:23672 msgid "uses grace notes" msgstr "usa note d'abbellimento" -#: combined.txt:23673 msgid "uses mordents" msgstr "usa mordenti" -#: combined.txt:23674 msgid "makes trills" msgstr "fa trilli" -#: combined.txt:23675 msgid "plays rapid runs" msgstr "gioca a fare le corse veloci" -#: combined.txt:23676 msgid "spreads syllables over many notes" msgstr "distribuisce le sillabe su molte note" -#: combined.txt:23677 msgid "matches notes and syllables" msgstr "abbina note e sillabe" -#: combined.txt:23678 msgid "locally improvises" msgstr "improvvisa localmente" -#: combined.txt:23679 msgid "modulates frequently" msgstr "modula frequentemente" -#: combined.txt:23680 msgid "adds fills" msgstr "aggiunge riempimenti" -#: combined.txt:23681 msgid "syncopates" msgstr "sincopati" -#: combined.txt:23682 msgid "plays arpeggios" msgstr "suona arpeggi" -#: combined.txt:23683 msgid "plays legato" msgstr "suona legato" -#: combined.txt:23684 msgid "plays staccato" msgstr "suona staccato" -#: combined.txt:23685 msgid "The voice stays in the " msgstr "La voce rimane nel" -#: combined.txt:23686 msgid "The voice uses its entire range. " msgstr "La voce utilizza tutta la sua gamma. " -#: combined.txt:23687 msgid "The voice ranges from the " msgstr "La voce spazia dal " -#: combined.txt:23688 msgid "middle" msgstr "mezzo" -#: combined.txt:23689 msgid " register to the " msgstr "registro al " -#: combined.txt:23690 msgid "The voice is confined to the " msgstr "La voce è confinata in " -#: combined.txt:23691 msgid "top" msgstr "alto" -#: combined.txt:23692 msgid " voice uses its entire range. " msgstr " la voce utilizza tutta la sua gamma. " -#: combined.txt:23693 msgid " voice ranges from the " msgstr " voce spazia dal " -#: combined.txt:23694 msgid "The voice uses its entire range from the " msgstr "La voce utilizza tutta la sua gamma, dalla " -#: combined.txt:23695 msgid " register. " msgstr " registro. " -#: combined.txt:23696 msgid " has a simple structure: " msgstr " ha una struttura semplice:" -#: combined.txt:23697 msgid " has the following structure: " msgstr " ha la seguente struttura: " -#: combined.txt:23698 msgid " has a well-defined multi-passage structure: " msgstr " ha una struttura multi-passaggio ben definita: " -#: combined.txt:23699 msgid "an additional" msgstr "un aggiuntivo" -#: combined.txt:23700 msgid "another " msgstr "un altro " -#: combined.txt:23701 msgid " lengthy" msgstr " lungo" -#: combined.txt:23702 msgid " brief" msgstr " breve" -#: combined.txt:23703 msgid " unrelated" msgstr " non correlato" -#: combined.txt:23704 msgid " passage" msgstr " passaggio" -#: combined.txt:23705 msgid " introduction" msgstr " introduzione" -#: combined.txt:23706 msgid " exposition" msgstr " esposizione" -#: combined.txt:23707 msgid " recapitulation" msgstr " riepilogo" -#: combined.txt:23708 msgid " synthesis" msgstr " sintesi" -#: combined.txt:23709 msgid " verse" msgstr " verso" -#: combined.txt:23710 msgid " chorus" msgstr " coro" -#: combined.txt:23711 msgid " finale" msgstr " finale" -#: combined.txt:23712 msgid " coda" msgstr " coda" -#: combined.txt:23713 msgid " bridge-passage" msgstr " bridge" -#: combined.txt:23714 msgid " first" msgstr " primo" -#: combined.txt:23715 msgid " theme" msgstr " tema" -#: combined.txt:23716 msgid " second" msgstr " secondo" -#: combined.txt:23717 msgid " series of variations" msgstr " serie di variazioni" -#: combined.txt:23718 msgid "possibly " msgstr "eventualmente " -#: combined.txt:23719 msgid "all repeated" msgstr "tutti ripetuti " -#: combined.txt:23720 msgid "repeated" msgstr "ripetuto" -#: combined.txt:23721 msgid " up to " msgstr " fino a " -#: combined.txt:23722 msgid " times" msgstr " volte" -#: combined.txt:23723 msgid "Each of the " msgstr "Ciascuno dei" -#: combined.txt:23724 msgid "simple passage" msgstr "passaggio semplice" -#: combined.txt:23725 msgid "series of variations" msgstr "serie di variazioni" -#: combined.txt:23726 msgid " is voiced by " msgstr " è doppiato da " -#: combined.txt:23727 msgid "the rhythm of the" msgstr "il ritmo del" -#: combined.txt:23728 msgid "the harmony of the" msgstr "l'armonia del" -#: combined.txt:23729 msgid "the counterpoint of the" msgstr "il contrappunto del" -#: combined.txt:23730 msgid "the melody of the" msgstr "la melodia del" -#: combined.txt:23731 msgid " reciting the words of " msgstr " recitando le parole di " -#: combined.txt:23732 msgid " reciting" msgstr " recitando" -#: combined.txt:23733 msgid " reciting nonsensical words and sounds" msgstr " recitando parole e suoni senza senso" -#: combined.txt:23734 msgid "Each passage" msgstr "Ogni passaggio" -#: combined.txt:23735 msgid "The passage" msgstr "Il passaggio" -#: combined.txt:23736 msgid "is twice the tempo of the last passage" msgstr "è il doppio del tempo dell'ultimo passaggio" -#: combined.txt:23737 msgid "is half the tempo of the last passage" msgstr "è la metà del tempo dell'ultimo passaggio" -#: combined.txt:23738 msgid "moves more quickly than the last passage" msgstr "si muove più rapidamente rispetto all'ultimo passaggio" -#: combined.txt:23739 msgid "is slower than the last passage" msgstr "è più lento dell'ultimo passaggio" -#: combined.txt:23740 msgid "resumes the previous tempo" msgstr "riprende il tempo precedente" -#: combined.txt:23741 msgid "resumes the original tempo" msgstr "riprende il tempo originale" -#: combined.txt:23742 msgid "each of the " msgstr "ciascuna delle " -#: combined.txt:23744 msgid " voice" msgstr " voci" -#: combined.txt:23745 msgid "stays in the " msgstr "rimane nel " -#: combined.txt:23746 msgid "covers its entire range" msgstr "copre l'intera gamma" -#: combined.txt:23747 msgid "ranges from the " msgstr "spazia da " -#: combined.txt:23748 msgid "is confined to the " msgstr "è limitato al " -#: combined.txt:23749 msgid "covers its entire range from the " msgstr "copre tutta la sua gamma, dal " -#: combined.txt:23750 msgid " register" msgstr " registro" -#: combined.txt:23751 msgid " in the melody and counterpoint" msgstr " nella melodia e nel contrappunto" -#: combined.txt:23752 msgid " in the melody, while the counterpoint has " msgstr " nella melodia, mentre il contrappunto ha " -#: combined.txt:23753 msgid " in the melody. " msgstr " nella melodia. " -#: combined.txt:23754 msgid " in the counterpoint melody. " msgstr " nella melodia del contrappunto. " -#: combined.txt:23755 msgid "" "This passage is richly layered with full chords making use of the available " "range. " @@ -67224,71 +51180,54 @@ msgstr "" "Questo passaggio è riccamente stratificato con accordi completi che fanno " "uso della gamma disponibile. " -#: combined.txt:23756 msgid "Chords are packed close together in dense clusters in this passage. " msgstr "In questo brano gli accordi sono ravvicinati in fitti gruppi." -#: combined.txt:23757 msgid "This passage typically has some sparse chords. " msgstr "Questo passaggio ha tipicamente alcuni accordi sparsi. " -#: combined.txt:23758 msgid "This passage features only melodic tones and intervals. " msgstr "Questo passaggio presenta solo toni e intervalli melodici. " -#: combined.txt:23759 msgid "Only one pitch is ever played at a time in this passage. " msgstr "In questo passaggio viene suonata una sola tonalità alla volta. " -#: combined.txt:23760 msgid " is performed " msgstr " viene eseguito " -#: combined.txt:23761 msgid " should be composed and performed using " msgstr " deve essere composto ed eseguito utilizzando " -#: combined.txt:23762 msgid " should be performed using " msgstr " deve essere eseguita utilizzando " -#: combined.txt:23763 msgid "locally improvisation" msgstr "improvvisazione locale" -#: combined.txt:23764 msgid "melismatic phrasing" msgstr "fraseggio melismatico" -#: combined.txt:23765 msgid "syllabic phrasing" msgstr "fraseggio sillabico" -#: combined.txt:23766 msgid "syncopation" msgstr "sincope" -#: combined.txt:23767 msgid "frequent modulation" msgstr "modulazione frequente" -#: combined.txt:23768 msgid "alternation between tension and repose" msgstr "alternanza tra tensione e riposo" -#: combined.txt:23769 msgid "fills" msgstr "riempie" -#: combined.txt:23770 msgid "free adjustment of the beats" msgstr "regolazione libera dei battiti" -#: combined.txt:23771 msgid " should " msgstr " dovrebbe " -#: combined.txt:23772 msgid "" "Scales are conceived of as two chords built using a division of the perfect " "fourth interval into " @@ -67296,91 +51235,70 @@ msgstr "" "Le scale sono concepite come due accordi costruiti utilizzando una divisione" " dell'intervallo di quarta giusta in " -#: combined.txt:23773 msgid " notes. " msgstr " note. " -#: combined.txt:23774 msgid "Scales are constructed from " msgstr "Le bilance sono costruite da " -#: combined.txt:23775 msgid " notes dividing the octave. " msgstr " note che dividono l'ottava. " -#: combined.txt:23776 msgid "In quartertones, their spacing is roughly " msgstr "In quarti di tono, la loro spaziatura è approssimativamente " -#: combined.txt:23777 msgid ", where 1 is the tonic, O marks the octave and x marks other notes. " msgstr ", dove 1 è la tonica, O segna l'ottava e x segna altre note. " -#: combined.txt:23778 msgid " notes spaced evenly throughout the octave. " msgstr " note distanziate uniformemente per tutta l'ottava. " -#: combined.txt:23779 msgid "The tonic note is fixed only at the time of performance. " msgstr "La nota tonica viene fissata solo al momento dell'esecuzione. " -#: combined.txt:23780 msgid "After a scale is constructed, the root note of chords are named. " msgstr "" "Dopo che una scala è stata costruita, viene nominata la nota fondamentale " "degli accordi. " -#: combined.txt:23781 msgid "After a scale is constructed, notes are named according to degree. " msgstr "" "Dopo che una scala è stata costruita, le note vengono denominate in base al " "grado. " -#: combined.txt:23782 msgid "A single note in the fundamental scale is named. " msgstr "Una singola nota della scala fondamentale è nominata. " -#: combined.txt:23783 msgid "Preferred notes in the fundamental scale are named. " msgstr "Le note preferite nella scala fondamentale sono nominate. " -#: combined.txt:23784 msgid "Every note is named. " msgstr "Ogni nota ha un nome. " -#: combined.txt:23785 msgid "It is called " msgstr "È chiamato" -#: combined.txt:23786 msgid "The names are " msgstr "I nomi sono " -#: combined.txt:23787 msgid "spoken " msgstr "parlato " -#: combined.txt:23788 msgid "As always, the " msgstr "Come sempre, il " -#: combined.txt:23789 msgid "hexatonic" msgstr "esatonico" -#: combined.txt:23790 msgid "pentatonic" msgstr "pentatonico" -#: combined.txt:23791 msgid "heptatonic" msgstr "eptatonico" -#: combined.txt:23792 msgid " scale is " msgstr " scala è " -#: combined.txt:23793 msgid "" "thought of as two disjoint chords drawn from the fundamental division of the" " perfect fourth" @@ -67388,31 +51306,26 @@ msgstr "" "pensati come due accordi disgiunti tratti dalla divisione fondamentale della" " quarta giusta" -#: combined.txt:23794 msgid "thought of as two disjoint chords spanning two perfect fourths" msgstr "pensato come due accordi disgiunti che abbracciano due quarte giuste" -#: combined.txt:23795 msgid "" "thought of as two disjoint chords spanning a tritone and a perfect fourth" msgstr "" "pensato come due accordi disgiunti che abbracciano un tritono e una quarta " "giusta" -#: combined.txt:23796 msgid "" "thought of as two disjoint chords spanning a perfect fifth and a major third" msgstr "" "pensato come due accordi disgiunti che abbracciano una quinta giusta e una " "terza maggiore" -#: combined.txt:23797 msgid "" "thought of as joined chords spanning a perfect fifth and a perfect fourth" msgstr "" "pensato come accordi uniti che coprono una quinta giusta e una quarta giusta" -#: combined.txt:23798 msgid "" "constructed by selection of degrees from the fundamental scale. The degrees" " selected are " @@ -67420,47 +51333,36 @@ msgstr "" "costruito mediante selezione di gradi dalla scala fondamentale. I gradi " "selezionati sono " -#: combined.txt:23799 msgid "These chords are named " msgstr "Questi accordi sono chiamati " -#: combined.txt:23800 msgid "[B]The " msgstr "[B]Il " -#: combined.txt:23801 msgid "pentachord" msgstr "pentacordo" -#: combined.txt:23802 msgid "tetrachord" msgstr "tetracordo" -#: combined.txt:23803 msgid "trichord" msgstr "tricordo" -#: combined.txt:23804 msgid " (completing the octave)" msgstr " (completando l'ottava)" -#: combined.txt:23805 msgid "degrees of the fundamental perfect fourth division" msgstr "gradi della divisione fondamentale della quarta giusta" -#: combined.txt:23806 msgid "degrees of the octave scale" msgstr "gradi della scala di ottava" -#: combined.txt:23807 msgid "degrees of the semitone octave scale" msgstr "gradi della scala di semitono ottava" -#: combined.txt:23808 msgid "degrees of the quartertone octave scale" msgstr "gradi della scala di ottava dei quarti di tono" -#: combined.txt:23809 msgid "" "[B]The rhythm system is fundamentally polyrhythmic. There are always " "multiple rhythm lines, and each of their bars is played over the same period" @@ -67474,7 +51376,6 @@ msgstr "" "considerate un tutt'uno, senza una relazione primaria-subordinata, anche se " "le singole linee possono essere denominate. " -#: combined.txt:23810 msgid "" "[B]The rhythm system is fundamentally polymetric. There are always multiple" " rhythm lines, and the beats are always played together, even if one rhythm " @@ -67488,27 +51389,21 @@ msgstr "" " Le linee ritmiche sono considerate un tutt'uno, senza una relazione " "primaria-subordinata, anche se le singole linee possono essere denominate. " -#: combined.txt:23811 msgid " rhythm is made from " msgstr " il ritmo è composto da " -#: combined.txt:23812 msgid " patterns: " msgstr " schemi: " -#: combined.txt:23813 msgid " (considered the primary)" msgstr " (considerato il principale)" -#: combined.txt:23814 msgid "As stated above, they are to be played in polyrhythm. " msgstr "Come detto sopra, devono essere suonati in poliritmia. " -#: combined.txt:23815 msgid "As stated above, they are to be played in polymeter. " msgstr "Come detto sopra, devono essere suonati in polimetro. " -#: combined.txt:23816 msgid "" "The patterns are to be played in the same beat, allowing one to repeat " "before the other is concluded. " @@ -67516,7 +51411,6 @@ msgstr "" "I modelli devono essere eseguiti allo stesso ritmo, consentendo a uno di " "ripetersi prima che l'altro si concluda. " -#: combined.txt:23817 msgid "" "The patterns are to be played over the same period of time, concluding " "together regardless of beat number. " @@ -67524,693 +51418,521 @@ msgstr "" "I modelli devono essere eseguiti nello stesso periodo di tempo, " "concludendosi insieme indipendentemente dal numero di battute. " -#: combined.txt:23818 msgid " rhythm is a single line with " msgstr " il ritmo è una singola linea con " -#: combined.txt:23819 msgid " beats" msgstr " battiti" -#: combined.txt:23820 msgid " divided into " msgstr " suddiviso in " -#: combined.txt:23821 msgid " bars in a " msgstr " misure in un " -#: combined.txt:23822 msgid " pattern" msgstr " schema" -#: combined.txt:23823 msgid "The beats are named " msgstr "I battiti sono denominati " -#: combined.txt:23824 msgid "The beat is stressed as follows:" msgstr "Il battito è accentato come segue:" -#: combined.txt:23826 msgid "[B]where " msgstr "[B]dove " -#: combined.txt:23827 msgid "! marks the primary accent, " msgstr "! segna l'accento primario, " -#: combined.txt:23828 msgid "X marks an accented beat, " msgstr "X segna un battito accentato, " -#: combined.txt:23829 msgid "` marks a beat as early, " msgstr "` segna un battito come anticipato, " -#: combined.txt:23830 msgid "' marks a beat as late, " msgstr "' segna un battito come in ritardo," -#: combined.txt:23831 msgid "x is a beat" msgstr "x è un battito" -#: combined.txt:23832 msgid ", - is silent" msgstr ", - è silenzioso" -#: combined.txt:23833 msgid " and | indicates a bar. " msgstr " e | indica una barra. " -#: combined.txt:23834 msgid "Duplicate inventory removed: " msgstr "Rimozione dell'inventario duplicato:" -#: combined.txt:23835 msgid "Sinister" msgstr "Sinistro" -#: combined.txt:23836 msgid "sees engaging in commerce as a high ideal in life" msgstr "vede impegnarsi nel commercio come un alto ideale nella vita" -#: combined.txt:23837 msgid " Prepare for the Expedition to " msgstr " Prepararsi per la spedizione a " -#: combined.txt:23839 msgid "Use Seed" msgstr "Usa Seme" -#: combined.txt:23840 msgid " Seed" msgstr " Seme" -#: combined.txt:23841 msgid "Use History Seed" msgstr "Usa Seme della storia" -#: combined.txt:23842 msgid "Use Name Seed" msgstr "Usa Nome Seme" -#: combined.txt:23843 msgid "Use Creature Seed" msgstr "Usa Seme Creatura" -#: combined.txt:23844 msgid "Custom world name" msgstr "Nome personalizzato mondo" -#: combined.txt:23845 msgid "Embark Points" msgstr "Punti Insediamento" -#: combined.txt:23846 msgid "End Year" msgstr "Fine anno" -#: combined.txt:23847 msgid "Population Cap After Civ Creation" msgstr "Max popolazione dopo creazione civiltà" -#: combined.txt:23848 msgid "No Cap" msgstr "Nessun limite" -#: combined.txt:23849 msgid "Site Cap After Civ Creation" msgstr "Max siti dopo creazione civiltà" -#: combined.txt:23850 msgid "Percentage Beasts Dead For Stoppage" msgstr "Percentuale Bestie Morte per Interruzione" -#: combined.txt:23851 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: combined.txt:23852 msgid "Year to Begin Checking Megabeast Percentage" msgstr "Anno per Iniziare Controllo Percentuale Megabestia" -#: combined.txt:23853 msgid "Cull Unimportant Historical Figures" msgstr "Escludi figure storiche di poco conto" -#: combined.txt:23854 msgid "Reveal All Historical Events" msgstr "Rivela Tutti gli Eventi Storici" -#: combined.txt:23855 msgid "Elevation" msgstr "Quota" -#: combined.txt:23856 msgid "Rainfall" msgstr "Precipitazioni" -#: combined.txt:23857 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: combined.txt:23858 msgid "Drainage" msgstr "Drenaggio" -#: combined.txt:23859 msgid "Volcanism" msgstr "Vulcanismo" -#: combined.txt:23860 msgid "Savagery" msgstr "Ferocia" -#: combined.txt:23861 msgid "Minimum " msgstr "Minimo " -#: combined.txt:23862 msgid "Maximum " msgstr "Massimo " -#: combined.txt:23863 msgid " X-Variance" msgstr " X-Varianza" -#: combined.txt:23864 msgid " Y-Variance" msgstr " Y-Varianza" -#: combined.txt:23865 msgid "Elevation Mesh Size" msgstr "Dimensione Mesh Elevazione" -#: combined.txt:23866 msgid "2 x 2" msgstr "2 x 2" -#: combined.txt:23867 msgid "4 x 4" msgstr "4 x 4" -#: combined.txt:23868 msgid "8 x 8" msgstr "8 x 8" -#: combined.txt:23869 msgid "16 x 16" msgstr "16 x 16" -#: combined.txt:23870 msgid "32 x 32" msgstr "32 x 32" -#: combined.txt:23871 msgid " Elevation Weighted Range (" msgstr " Intervallo ponderato elevazione (" -#: combined.txt:23872 msgid "Rain Mesh Size" msgstr "Dimensione Mesh Pioggia" -#: combined.txt:23873 msgid " Rain Weighted Range (" msgstr " Intervallo ponderato pioggia (" -#: combined.txt:23874 msgid "Drainage Mesh Size" msgstr "Dimensione Mesh Drenaggio" -#: combined.txt:23875 msgid " Drainage Weighted Range (" msgstr " Intervallo ponderato drenaggio (" -#: combined.txt:23876 msgid "Savagery Mesh Size" msgstr "Dimensione Mesh Ferocia" -#: combined.txt:23877 msgid " Savagery Weighted Range (" msgstr " Intervallo ponderato ferocia (" -#: combined.txt:23878 msgid "Temperature Mesh Size" msgstr "Dimensione Mesh Temperatura" -#: combined.txt:23879 msgid " Temperature Weighted Range (" msgstr " Intervallo ponderato temperatura (" -#: combined.txt:23880 msgid "Volcanism Mesh Size" msgstr "Dimensione Mesh Vulcanismo" -#: combined.txt:23881 msgid " Volcanism Weighted Range (" msgstr " Intervallo ponderato vulcanismo ( " -#: combined.txt:23882 msgid "Pole" msgstr "Polo" -#: combined.txt:23883 msgid "North or South" msgstr "Nord o Sud" -#: combined.txt:23884 msgid "North and/or South" msgstr "Nord e/o Sud" -#: combined.txt:23885 msgid "North" msgstr "Nord" -#: combined.txt:23886 msgid "South" msgstr "Sud" -#: combined.txt:23887 msgid "North and South" msgstr "Nord e Sud" -#: combined.txt:23888 msgid "Minimum Mountain Peak Number" msgstr "Numero minimo di picchi di montagna" -#: combined.txt:23889 msgid "Minimum Partial Edge Oceans" msgstr "Oceani di bordo Parziali Minimi" -#: combined.txt:23890 msgid "Minimum Complete Edge Oceans" msgstr "Oceani di bordo Completi Minimi" -#: combined.txt:23891 msgid "Minimum Volcano Number" msgstr "Numero Minimo Vulcani" -#: combined.txt:23892 msgid "Mineral Scarcity (Low = More minerals)" msgstr "Scarsità di Minerali (bassa = più minerali)" -#: combined.txt:23893 msgid "Max Megabeast Caves" msgstr "Max Grotte di Megabestia" -#: combined.txt:23894 msgid "No Beasts" msgstr "Nessuna bestia" -#: combined.txt:23895 msgid "Max Semimegabeast Caves" msgstr "Max Grotte di Semimegabestia" -#: combined.txt:23896 msgid "Titan Number" msgstr "Numero di Titani" -#: combined.txt:23897 msgid "Titan Attack Population Rating" msgstr "Attacco di Titano Valutazione Popolazione" -#: combined.txt:23898 msgid "Titan Attack Exported Wealth Rating" msgstr "Attacco di Titano Valutazione della ricchezza esportata" -#: combined.txt:23899 msgid "Titan Attack Created Wealth Rating" msgstr "Attacco di Titano Valutazione Ricchezza Creata" -#: combined.txt:23900 msgid "Number of Demon Types" msgstr "Numero di tipi di demoni" -#: combined.txt:23901 msgid "Number of Night Troll Types" msgstr "Numero di Tipi di Troll Notturni" -#: combined.txt:23902 msgid "Number of Bogeyman Types" msgstr "Numero di tipi di Babau" -#: combined.txt:23903 msgid "Number of Nightmare Types" msgstr "Numero di tipi di Incubo" -#: combined.txt:23904 msgid "Number of Vampire Curse Types" msgstr "Numero di tipi di Maledizione Vampiriche" -#: combined.txt:23905 msgid "Number of Werebeast Curse Types" msgstr "Numero di tipi di Maledizione di Bestie Mannare" -#: combined.txt:23906 msgid "Werebeast Attack Population Rating" msgstr "Attacco di Bestia Mannara Valutazione Popolazione" -#: combined.txt:23907 msgid "Werebeast Attack Exported Wealth Rating" msgstr "Attacco di Bestia Mannara Valutazione Ricchezza Esportata" -#: combined.txt:23908 msgid "Werebeast Attack Created Wealth Rating" msgstr "Attacco di Bestia Mannara Valutazione Ricchezza Creata" -#: combined.txt:23909 msgid "Number of Secret Types" msgstr "Numero di tipi di Segreti" -#: combined.txt:23910 msgid "Number of Regional Interaction Types" msgstr "Numero di tipi d'Interazioni regionali" -#: combined.txt:23911 msgid "Number of Disturbance Interaction Types" msgstr "Numero di tipi d'Interazione di Disturbo" -#: combined.txt:23912 msgid "Number of Evil Cloud Types" msgstr "Numero di tipi di Nuvole Malvagie" -#: combined.txt:23913 msgid "Number of Evil Rain Types" msgstr "Numero di tipi di Pioggia Malvagia" -#: combined.txt:23914 msgid "Generate Divine Materials" msgstr "Genera Materiali Divini" -#: combined.txt:23915 msgid "Allow Divination" msgstr "Consenti Divinazione" -#: combined.txt:23916 msgid "Allow Demonic Experiments" msgstr "Consenti Esperimenti Demoniaci" -#: combined.txt:23917 msgid "Allow Necromancer Experiments" msgstr "Consenti Esperimenti Negromante" -#: combined.txt:23918 msgid "Allow Necromancer Lieutenants" msgstr "Consenti Tenenti Negromanti" -#: combined.txt:23919 msgid "Allow Necromancer Ghouls" msgstr "Consenti Ghoul Negromanti" -#: combined.txt:23920 msgid "Allow Necromancer Summons" msgstr "Consenti Evocazioni Negromanti" -#: combined.txt:23921 msgid "Desired Good Square Count in Small Subregions" msgstr "Numero Desiderato di Riquadri Buoni in Sottoregioni Piccole" -#: combined.txt:23922 msgid "Desired Good Square Count in Medium Subregions" msgstr "Numero Desiderato di Riquadri Buoni in Sottoregioni Medie" -#: combined.txt:23923 msgid "Desired Good Square Count in Large Subregions" msgstr "Numero Desiderato di Riquadri Buoni in Sottoregioni Grandi" -#: combined.txt:23924 msgid "Desired Evil Square Count in Small Subregions" msgstr "Numero Desiderato di Riquadri Malvagi in Sottoregioni Piccole" -#: combined.txt:23925 msgid "Desired Evil Square Count in Medium Subregions" msgstr "Numero Desiderato di Riquadri Malvagi in Sottoregioni Medie" -#: combined.txt:23926 msgid "Desired Evil Square Count in Large Subregions" msgstr "Numero desiderato di Riquadri Malvagi in Grandi Sottoregioni" -#: combined.txt:23927 msgid "Minimum Initial " msgstr "Minimo Iniziale " -#: combined.txt:23928 msgid " Square Count" msgstr " Conteggio dei quadrati" -#: combined.txt:23929 msgid " Region Count" msgstr " Conto Regioni" -#: combined.txt:23930 msgid "Minimum Final " msgstr "Minimo Finale " -#: combined.txt:23931 msgid "Erosion Cycle Count" msgstr "Conto Ciclo Erosione" -#: combined.txt:23932 msgid "Minimum River Start Locations (Pre-Erosion)" msgstr "Punti di partenza minimi del fiume (pre-erosione)" -#: combined.txt:23933 msgid "Desired River Start Locations (Post-Erosion)" msgstr "Punti di partenza del fiume desiderati (dopo l'erosione)" -#: combined.txt:23934 msgid "Periodically Erode Extreme Cliffs" msgstr "Erodi periodicamente Scogliere Estreme" -#: combined.txt:23935 msgid "Do Orographic Precipitation and Rain Shadows" msgstr "Fai Piogge Orografiche e Ombre Pluviometriche" -#: combined.txt:23936 msgid "Maximum Number of Subregions" msgstr "Numero massimo di sottoregioni" -#: combined.txt:23937 msgid "Cavern Layer Number" msgstr "Caverna Numero Livello" -#: combined.txt:23938 msgid "Cavern Layer Openness Min" msgstr "Caverna Livello di Apertura Min" -#: combined.txt:23939 msgid "Cavern Layer Openness Max" msgstr "Caverna Livello Apertura Max" -#: combined.txt:23940 msgid "Cavern Layer Passage Density Min" msgstr "Caverna Livello Densità Passaggi Min" -#: combined.txt:23941 msgid "Cavern Layer Passage Density Max" msgstr "Caverna Livello Densità Passaggi Max" -#: combined.txt:23942 msgid "Cavern Layer Water Min" msgstr "Caverna Livello Acqua Min" -#: combined.txt:23943 msgid "Cavern Layer Water Max" msgstr "Caverna Livello Acqua Max" -#: combined.txt:23944 msgid "Magma Layer" msgstr "Strato di Magma" -#: combined.txt:23945 msgid "Bottom Layer (Forces Magma)" msgstr "Strato inferiore (forza il magma)" -#: combined.txt:23946 msgid "Z Levels Above Ground" msgstr "Z Livelli In Superficie" -#: combined.txt:23947 msgid "Z Levels Above Layer 1" msgstr "Z Livelli sopra Strato 1" -#: combined.txt:23948 msgid "Z Levels Above Layer 2" msgstr "Z Livelli sopra Strato 2" -#: combined.txt:23949 msgid "Z Levels Above Layer 3" msgstr "Z Livelli sopra Strato 3" -#: combined.txt:23950 msgid "Z Levels Above Layer 4" msgstr "Z Livelli sopra Strato 4" -#: combined.txt:23951 msgid "Z Levels Above Layer 5" msgstr "Z Livelli sopra Strato 5" -#: combined.txt:23952 msgid "Z Levels At Bottom" msgstr "Z Livelli in Basso " -#: combined.txt:23953 msgid "Minimum Natural Cave Size" msgstr "Dimensione minima Grotta naturale" -#: combined.txt:23954 msgid "Maximum Natural Cave Size" msgstr "Dimensione massima Grotta naturale" -#: combined.txt:23955 msgid "Number of Mountain Caves" msgstr "Numero di Grotte montane" -#: combined.txt:23956 msgid "Number of Non-Mountain Caves" msgstr "Numero di Grotte non montane" -#: combined.txt:23957 msgid "Make Caves Visible" msgstr "Rendi visibili le grotte" -#: combined.txt:23958 msgid "Allow Init Embark Options to Show Tunnels" msgstr "Consenti a Opzioni Insediamento Iniz. di Mostrare Gallerie" -#: combined.txt:23959 msgid "Only in Finder" msgstr "Solo nel Finder" -#: combined.txt:23960 msgid "Number of Civilizations" msgstr "Numero di civiltà" -#: combined.txt:23961 msgid "Playable Civilization Required" msgstr "Civiltà giocabile richiesta" -#: combined.txt:23962 msgid "Minimum Number of Mid-Elevation Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di quota media" -#: combined.txt:23963 msgid "Minimum Number of Low-Elevation Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di quota bassa" -#: combined.txt:23964 msgid "Minimum Number of High-Elevation Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di quota alta" -#: combined.txt:23965 msgid "Minimum Number of Mid-Rain Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di pioggia media" -#: combined.txt:23966 msgid "Minimum Number of Low-Rain Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di pioggia bassa" -#: combined.txt:23967 msgid "Minimum Number of High-Rain Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di pioggia alta" -#: combined.txt:23968 msgid "Minimum Number of Mid-Drainage Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di drenaggio medio" -#: combined.txt:23969 msgid "Minimum Number of Low-Drainage Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di basso drenaggio" -#: combined.txt:23970 msgid "Minimum Number of High-Drainage Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di alto drenaggio" -#: combined.txt:23971 msgid "Minimum Number of Mid-Savagery Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di media ferocia" -#: combined.txt:23972 msgid "Minimum Number of Low-Savagery Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di bassa ferocia" -#: combined.txt:23973 msgid "Minimum Number of High-Savagery Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di alta ferocia" -#: combined.txt:23974 msgid "Minimum Number of Mid-Volcanism Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di vulcanismo medio" -#: combined.txt:23975 msgid "Minimum Number of Low-Volcanism Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di vulcanismo basso" -#: combined.txt:23976 msgid "Minimum Number of High-Volcanism Squares" msgstr "Numero minimo di caselle di vulcanismo alto" -#: combined.txt:23979 msgid "LARGE ISLAND" msgstr "ISOLA GRANDE" -#: combined.txt:23980 msgid "LARGE REGION" msgstr "REGIONE GRANDE" -#: combined.txt:23981 msgid "MEDIUM ISLAND" msgstr "ISOLA MEDIA" -#: combined.txt:23982 msgid "MEDIUM REGION" msgstr "REGIONE MEDIA" -#: combined.txt:23983 msgid "SMALL ISLAND" msgstr "ISOLA PICCOLA" -#: combined.txt:23984 msgid "SMALL REGION" msgstr "REGIONE PICCOLA" -#: combined.txt:23985 msgid "SMALLER ISLAND" msgstr "ISOLA MINORE" -#: combined.txt:23986 msgid "SMALLER REGION" msgstr "REGIONE MINORE" -#: combined.txt:23987 msgid "POCKET ISLAND" msgstr "ISOLA MINUSCOLA" -#: combined.txt:23988 msgid "POCKET REGION" msgstr "REGIONE MINUSCOLA" -#: combined.txt:24025 msgid "Attempted to set world gen presets prior to dimensions" msgstr "" "Tentando d'impostare i predefiniti di gen mondo prima delle dimensioni" -#: combined.txt:24026 msgid " preset attempted beyond Y range" msgstr " predefiniti hanno tentato oltre il limite Y" -#: combined.txt:24027 msgid " preset failed to load X value at Y = " msgstr " predefiniti non sono riusciti a caricare valore X a Y = " -#: combined.txt:24090 msgid "The world generator is having trouble placing enough mountain peaks. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare sufficienti vette montane. " -#: combined.txt:24091 msgid "" "You must have at least as many of these highest elevation points as you are " "requiring peaks. " @@ -68218,12 +51940,10 @@ msgstr "" "Devi avere almeno tanti di questi punti di massima quota quante sono le " "vette richieste. " -#: combined.txt:24092 msgid "" "You might want to check your preset elevations for the elevation 400. " msgstr "Verifica le quote predefinite per la quota 400. " -#: combined.txt:24093 msgid "" "Can the elevation 400 be placed enough times to provide space for your " "peaks? " @@ -68231,62 +51951,51 @@ msgstr "" "La quota 400 può essere posizionata un numero sufficiente di volte per " "fornire spazio alle tue vette? " -#: combined.txt:24094 msgid "" "You might want to check your maximum elevation value and other elevation " "parameters. " msgstr "Verifica il valore di quota massima e altri parametri di quota. " -#: combined.txt:24095 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of peaks required by the " "parameters." msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di vette richieste dai parametri." -#: combined.txt:24096 msgid "" "The world generator is having trouble placing enough mid-level elevations. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare sufficienti quote " "intermedie. " -#: combined.txt:24097 msgid "Can your parameters achieve elevations between 100 and 299? " msgstr "I tuoi parametri possono raggiungere quote tra 100 e 299? " -#: combined.txt:24098 msgid "" "You might want to adjust the parameters governing elevation frequencies. " msgstr "Verifica i parametri che regolano le frequenze di quota. " -#: combined.txt:24099 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of mid-level elevation squares " "required." msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle di quota media richieste." -#: combined.txt:24100 msgid "The world generator is having trouble placing enough low elevations. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare sufficienti basse quote. " -#: combined.txt:24101 msgid "Can your parameters achieve elevations between 0 and 99? " msgstr "I tuoi parametri possono raggiungere quote tra 0 e 99? " -#: combined.txt:24102 msgid "" "The world generator is having trouble placing enough high elevations. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare sufficienti alte quote. " -#: combined.txt:24103 msgid "Can your parameters achieve elevations between 300 and 400? " msgstr "I tuoi parametri possono raggiungere quote tra 300 e 400? " -#: combined.txt:24104 msgid "" "The world generator is having trouble placing enough ocean squares along the" " edges. " @@ -68294,20 +52003,16 @@ msgstr "" "Il generatore de mondo ha problemi a collocare un numero sufficiente di " "caselle di oceano lungo i bordi. " -#: combined.txt:24105 msgid "Can your parameters achieve elevations between 0 and 99 frequently? " msgstr "" "I tuoi parametri possono raggiungere frequentemente quote tra 0 e 99? " -#: combined.txt:24106 msgid "You might want to adjust the parameters governing elevation. " msgstr "Verifica i parametri che regolano la quota. " -#: combined.txt:24107 msgid "Alternatively, you can reduce the number of edge oceans required." msgstr "In alternativa puoi ridurre il numero di oceani di bordo necessari." -#: combined.txt:24108 msgid "" "The world generator is having trouble placing rainfall in the manner " "specified by the parameters. " @@ -68315,11 +52020,9 @@ msgstr "" "Il generatore di mondi ha problemi a collocare le precipitazioni nel modo " "specificato dai parametri. " -#: combined.txt:24109 msgid "You might want to adjust the parameters governing rainfall. " msgstr "Verifica i parametri che regolano le precipitazioni. " -#: combined.txt:24110 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low rainfall " "squares required." @@ -68327,7 +52030,6 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle di pioggia alta, media o " "bassa richiesti." -#: combined.txt:24111 msgid "" "The world generator is having trouble setting drainage in the manner " "specified by the parameters. " @@ -68335,11 +52037,9 @@ msgstr "" "Il generatore di mondi ha problemi a impostare il drenaggio nel modo " "specificato dai parametri. " -#: combined.txt:24112 msgid "You might want to adjust the parameters governing drainage. " msgstr "Verifica i parametri che regolano il drenaggio. " -#: combined.txt:24113 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low drainage " "squares required." @@ -68347,7 +52047,6 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle di drenaggio alto, medio o " "basso richieste." -#: combined.txt:24114 msgid "" "The world generator is having trouble placing savagery in the manner " "specified by the parameters. " @@ -68355,11 +52054,9 @@ msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare la ferocia nel modo " "specificato dai parametri." -#: combined.txt:24115 msgid "You might want to adjust the parameters governing savagery. " msgstr "Verifica i parametri che regolano la ferocia. " -#: combined.txt:24116 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low savagery " "squares required." @@ -68367,7 +52064,6 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle di ferocia alta, media o " "bassa richieste." -#: combined.txt:24117 msgid "" "The world generator is having trouble setting volcanism in the manner " "specified by the parameters. " @@ -68375,11 +52071,9 @@ msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a impostare il vulcanismo nel modo " "specificato dai parametri. " -#: combined.txt:24118 msgid "You might want to adjust the parameters governing volcanism. " msgstr "Verifica i parametri che regolano il vulcanismo. " -#: combined.txt:24119 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low volcanism " "squares required." @@ -68387,12 +52081,10 @@ msgstr "" "In alternativa, puoi ridurre il numero di caselle di vulcanismo alto, medio " "o basso richieste." -#: combined.txt:24120 msgid "The world generator is having trouble placing enough volcanos. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare sufficienti vulcani. " -#: combined.txt:24121 msgid "" "You must have at least as many of these highest volcanism points as you are " "requiring volcanos. " @@ -68400,11 +52092,9 @@ msgstr "" "Devi avere almeno tanti di questi punti vulcanismo più alti quanti sono i " "vulcani richiesti. " -#: combined.txt:24122 msgid "You might want to check your preset volcanism for the value 100. " msgstr "Verifica il valore 100 del vulcanismo preimpostato. " -#: combined.txt:24123 msgid "" "Can volcanism be placed at the value 100 enough times to provide space for " "each of your volcanos? " @@ -68412,22 +52102,18 @@ msgstr "" "Può il vulcanismo essere collocato al valore 100 un numero di volte " "sufficienti a fornire spazio per ogni vulcano? " -#: combined.txt:24124 msgid "You might want to check your maximum volcanism value. " msgstr "Verifica il valore massimo di vulcanismo. " -#: combined.txt:24125 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of volcanos required by the " "parameters." msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di volcanos richieste dai parametri." -#: combined.txt:24126 msgid "The world generator is having trouble placing swamps and marshes. " msgstr "Il generatore del mondo problemi a collocare paludi e acquitrini. " -#: combined.txt:24127 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, mid-to-high" " rainfall, low drainage, non-freezing areas. " @@ -68435,7 +52121,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree a " "quota media, con precipitazioni medio-alte, a basso drenaggio e non gelate." -#: combined.txt:24128 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of swamp squares and regions " "required by the parameters." @@ -68443,11 +52128,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni richieste di " "palude richieste dai parametri." -#: combined.txt:24129 msgid "The world generator is having trouble placing deserts and badlands. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare deserti e calanchi. " -#: combined.txt:24130 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, very low " "rainfall, non-freezing areas. " @@ -68455,7 +52138,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree di " "quota media, con precipitazioni molto scarse e non gelate." -#: combined.txt:24131 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of desert squares and regions " "required by the parameters." @@ -68463,11 +52145,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni di deserto " "richieste dai parametri." -#: combined.txt:24132 msgid "The world generator is having trouble placing forests. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare le foreste. " -#: combined.txt:24133 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, high " "rainfall, high drainage, non-freezing areas. " @@ -68475,7 +52155,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree a " "quota media, ad alta piovosità, ad alto drenaggio e non gelate. " -#: combined.txt:24134 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of forest squares and regions " "required by the parameters." @@ -68483,18 +52162,15 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni di foresta " "richieste dai parametri." -#: combined.txt:24135 msgid "The world generator is having trouble placing mountains. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare le montagne. " -#: combined.txt:24136 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support high elevation areas. " msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree ad " "alta quota. " -#: combined.txt:24137 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of mountain squares and regions " "required by the parameters." @@ -68502,18 +52178,15 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni di montagna " "richieste dai parametri." -#: combined.txt:24138 msgid "The world generator is having trouble placing oceans. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare oceani. " -#: combined.txt:24139 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support low elevation areas. " msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare le aree " "a bassa quota." -#: combined.txt:24140 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of ocean squares and regions " "required by the parameters." @@ -68521,11 +52194,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni d'oceano " "richieste dai parametri." -#: combined.txt:24141 msgid "The world generator is having trouble placing glaciers. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare i ghiacciai. " -#: combined.txt:24142 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, very high " "drainage, freezing areas. " @@ -68533,7 +52204,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree a " "quota media, con un drenaggio molto elevato e con temperature rigide." -#: combined.txt:24143 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of glacial squares and regions " "required by the parameters." @@ -68541,11 +52211,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni glaciali " "richieste dai parametri." -#: combined.txt:24144 msgid "The world generator is having trouble placing tundra regions. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare regioni di tundra. " -#: combined.txt:24145 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, low-to-mid " "drainage, freezing areas. " @@ -68553,7 +52221,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree a " "quota media, a drenaggio medio-basso e gelate." -#: combined.txt:24146 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of tundra squares and regions " "required by the parameters." @@ -68561,11 +52228,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di caselle e regioni di tundra " "richieste dai parametri." -#: combined.txt:24147 msgid "The world generator is having trouble placing grasslands. " msgstr "Il generatore del mondo ha difficoltà a collocare le praterie. " -#: combined.txt:24148 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, low-to-mid " "rainfall, low-to-mid drainage, non-freezing areas. " @@ -68574,11 +52239,9 @@ msgstr "" "quota media, con precipitazioni medio-basse, drenaggio medio-basso e non " "gelate." -#: combined.txt:24149 msgid "The world generator is having trouble placing hills. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare le colline. " -#: combined.txt:24150 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, low-to-mid " "rainfall, high drainage, non-freezing areas. " @@ -68586,11 +52249,9 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti siano in grado di supportare aree a " "quota media, con precipitazioni medio-basse, ad alto drenaggio e non gelate." -#: combined.txt:24151 msgid "The world generator is having trouble placing rivers. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare i fiumi. " -#: combined.txt:24152 msgid "" "Make sure your parameters and presets allow as many mountain squares as you " "are requiring river start points. " @@ -68598,18 +52259,15 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti permettano di avere tante caselle di " "montagna quanti sono i punti di partenza dei fiumi. " -#: combined.txt:24153 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of rivers required by the " "parameters." msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di fiumi richiesti dai parametri." -#: combined.txt:24154 msgid "The world generator is placing too many subregions. " msgstr "Il generatore del mondo sta posizionando troppe sottoregioni. " -#: combined.txt:24155 msgid "" "Make sure your parameters and presets aren't so variable that biomes change " "frequently. " @@ -68617,7 +52275,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti non siano così variabili da far " "cambiare frequentemente i biomi." -#: combined.txt:24156 msgid "" "Alternatively, you can increase the number of subregions permitted by the " "parameters, up to the cap." @@ -68625,11 +52282,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di sottoregioni permesse dai " "parametri, fino al limite." -#: combined.txt:24157 msgid "The world generator is having trouble placing mountain caves. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare grotte montane. " -#: combined.txt:24158 msgid "" "Make sure your parameters and presets allow as many border mountain squares " "as you are requiring mountain caves. " @@ -68637,7 +52292,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti permettano di avere tante caselle di " "montagna di confine quante sono le grotte montane richieste." -#: combined.txt:24159 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of mountain caves required by the " "parameters." @@ -68645,11 +52299,9 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di grotte montane richieste dai " "parametri." -#: combined.txt:24160 msgid "The world generator is having trouble placing low-lying caves. " msgstr "Il generatore del mondo ha problemi a collocare grotte basse. " -#: combined.txt:24161 msgid "" "Make sure your parameters and presets allow as many mid-elevation squares as" " you are requiring low-lying caves. " @@ -68657,7 +52309,6 @@ msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti permettano di avere tante caselle di " "media altezza quante sono le grotte basse richieste. " -#: combined.txt:24162 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of non-mountain caves required by " "the parameters." @@ -68665,12 +52316,10 @@ msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di grotte non montane richieste dai " "parametri." -#: combined.txt:24163 msgid "The world generator is having trouble placing enough civilizations. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare sufficienti civiltà. " -#: combined.txt:24164 msgid "" "Make sure your parameters and presets offer enough low-to-mid savagery, " "evil/good appropriate, biome appropriate squares to establish sites. " @@ -68679,7 +52328,6 @@ msgstr "" "caselle di bassa/media ferocia, appropriate sia al male/bene che al bioma " "per stabilire i siti. " -#: combined.txt:24165 msgid "" "High savagery (66+) blocks civilization placement -- make sure your " "parameters and presets offer at least small pockets of low-to-mid savagery " @@ -68689,7 +52337,6 @@ msgstr "" "i parametri e i predefiniti offrano almeno piccole sacche di aree a bassa-" "media ferocia." -#: combined.txt:24166 msgid "" "If you have very few biome types and are placing good or evil regions, " "they'll often crowd out the civilizations as well. " @@ -68697,18 +52344,15 @@ msgstr "" "Se hai pochissimi tipi di bioma e stai collocando regioni buone o cattive, " "spesso elimineranno anche le civiltà. " -#: combined.txt:24167 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of civilizations required by the " "parameters." msgstr "" "In alternativa puoi ridurre il numero di civiltà richieste dai parametri." -#: combined.txt:24168 msgid "The world generator couldn't find any civilization definitions. " msgstr "Il generatore del mondo non ha trovato alcuna civiltà definita. " -#: combined.txt:24169 msgid "" "This problem cannot be resolved by continuing, so you should either abort or" " skip all rejects for a legends-only game. " @@ -68716,13 +52360,11 @@ msgstr "" "Questo problema non può essere risolto continuando, quindi dovresti " "interrompere o saltare tutti i respinti per un gioco \"solo leggende\". " -#: combined.txt:24170 msgid "" "The world generator is having trouble placing a controllable civilization. " msgstr "" "Il generatore del mondo ha problemi a collocare una civiltà controllabile. " -#: combined.txt:24171 msgid "" "Dwarves, for example, require non-evil, non-good, unsavage mountain squares " "that aren't surrounded by the ocean. " @@ -68730,14 +52372,12 @@ msgstr "" "I nani, ad esempio, richiedono caselle di montagna non malvagie, non buone e" " non selvagge che non siano circondate dall'oceano. " -#: combined.txt:24172 msgid "" "Make sure your parameters and presets have adequate squares of this kind. " msgstr "" "Assicurati che parametri e predefiniti abbiano caselle adeguate di questo " "tipo. " -#: combined.txt:24173 msgid "" "Alternatively, you can remove the requirement of a controllable civilization" " from the parameters, which will restrict you to adventurers (assuming an " @@ -68747,13 +52387,11 @@ msgstr "" "controllabile, che ti limiterà agli avventurieri (supponendo che sia stata " "collocata una civiltà appropriata)." -#: combined.txt:24174 msgid "The world generator is having trouble placing farming civilizations. " msgstr "" "ColtivandoIl generatore del mondo ha problemi a collocare civiltà agricole." " " -#: combined.txt:24175 msgid "" "Civilizations use available plants in their surroundings as their initial " "crops. " @@ -68761,851 +52399,640 @@ msgstr "" "Le civiltà usano le piante disponibili nei loro dintorni come colture " "iniziali. " -#: combined.txt:24176 msgid "Make sure your parameters and raw objects have adequate vegetation. " msgstr "" "Assicurati che parametri e oggetti grezzi abbiano una vegetazione adeguata." " " -#: combined.txt:24177 msgid "** Starting New Arena **" msgstr "** Inizio nuova arena **" -#: combined.txt:24180 msgid " not found -- using default." msgstr "non trovato -- utilizzando predefinito." -#: combined.txt:24181 msgid "CREATE WORLD NOW = " msgstr "CREA MONDO ORA = " -#: combined.txt:24182 msgid "Loading data needed to create new world" msgstr "Caricamento dati necessari per creare un nuovo mondo" -#: combined.txt:24183 msgid "Initializing music load..." msgstr "Inizializzazione caricamento musica..." -#: combined.txt:24184 msgid "Finalizing..." msgstr "Ultimando..." -#: combined.txt:24185 msgid "Arena profile" msgstr "Profilo dell'arena" -#: combined.txt:24186 msgid "Create arena" msgstr "Crea arena" -#: combined.txt:24187 msgid "Back to main menu" msgstr "Torna al menù" -#: combined.txt:24188 msgid "Welcome to the arena! Here you can test mods or just play around." msgstr "" "Benvenuto nell'arena! Qui puoi testare le mod o semplicemente divertirti." -#: combined.txt:24189 msgid "Creating " msgstr "Creazione " -#: combined.txt:24190 msgid "Creating the world" msgstr "Creazione del mondo" -#: combined.txt:24191 msgid " rejected)" msgstr " rifiutato)" -#: combined.txt:24192 msgid "Preparing elevation..." msgstr "Preparando quota..." -#: combined.txt:24193 msgid "Setting temperature..." msgstr "Impostando temperatura..." -#: combined.txt:24194 msgid "Running rivers..." msgstr "Creazione di fiumi..." -#: combined.txt:24195 msgid "Forming lakes" msgstr "Formazione di laghi" -#: combined.txt:24196 msgid " and minerals..." msgstr " e minerali..." -#: combined.txt:24197 msgid "Growing vegetation..." msgstr "Crescita della vegetazione..." -#: combined.txt:24198 msgid "Verifying terrain..." msgstr "Verificando il terreno..." -#: combined.txt:24199 msgid "Importing wildlife..." msgstr "Importazione della fauna..." -#: combined.txt:24200 msgid "Recounting legends..." msgstr "Raccontando leggende..." -#: combined.txt:24201 msgid "Finished prehistory..." msgstr "Preistoria finita..." -#: combined.txt:24202 msgid "Placing civilizations... (" msgstr "Collocazione civiltà..." -#: combined.txt:24203 msgid "Making cave civilizations..." msgstr "Creazione civiltà delle caverne..." -#: combined.txt:24204 msgid "Making cave pops..." msgstr "Popolando caverne..." -#: combined.txt:24205 msgid "Placing other beasts..." msgstr "Collocazione altre bestie..." -#: combined.txt:24206 msgid "Placing megabeasts..." msgstr "Collocazione megabestia..." -#: combined.txt:24207 msgid "Placing good/evil..." msgstr "Collocazione bene/male..." -#: combined.txt:24208 msgid "Placing caves... (" msgstr "Collocazione grotte... (" -#: combined.txt:24209 msgid "Prehistory init..." msgstr "Preistoria iniziata..." -#: combined.txt:24210 msgid "Finalizing civ mats... (" msgstr "Ultimando materiali civ... (" -#: combined.txt:24211 msgid "Finalizing art... (" msgstr "Ultimando arte... (" -#: combined.txt:24212 msgid "Finalizing uniforms... (" msgstr "Ultimando uniformi... (" -#: combined.txt:24213 msgid "Finalizing sites... (" msgstr "Ultimando siti... (" -#: combined.txt:24214 msgid ", year " msgstr ", anno " -#: combined.txt:24215 msgid "Historical figures: " msgstr "Figure storiche: " -#: combined.txt:24216 msgid "An abridged chronicle (" msgstr "Una cronaca abbreviata (" -#: combined.txt:24217 msgid " events total):" msgstr " eventi totali):" -#: combined.txt:24218 msgid " Events: " msgstr " Eventi: " -#: combined.txt:24219 msgid "LACK OF PEAKS" msgstr "MANCANZA DI VETTE" -#: combined.txt:24220 msgid "MEDIUM ELEVATION REJECTION" msgstr "RIFIUTATA QUOTA MEDIA" -#: combined.txt:24221 msgid "LOW ELEVATION REJECTION" msgstr "RIFIUTATA QUOTA BASSA" -#: combined.txt:24222 msgid "HIGH ELEVATION REJECTION" msgstr "RIFIUTATA QUOTA ALTA" -#: combined.txt:24223 msgid "LACK OF EDGE OCEANS" msgstr "MANCANZA DI OCEANI AL BORDO" -#: combined.txt:24224 msgid "RAINFALL REJECTION" msgstr "PRECIPITAZIONI RIFIUTATE" -#: combined.txt:24225 msgid "DRAINAGE REJECTION" msgstr "DRENAGGIO RIFIUTATO" -#: combined.txt:24226 msgid "SAVAGERY REJECTION" msgstr "FEROCIA RIFIUTATA" -#: combined.txt:24227 msgid "VOLCANISM REJECTION" msgstr "VULCANISMO RIFIUTATO" -#: combined.txt:24228 msgid "LACK OF VOLCANOS" msgstr "MANCANZA DI VULCANI" -#: combined.txt:24229 msgid "SWAMP REJECTION" msgstr "PALUDE RIFIUTATA" -#: combined.txt:24230 msgid "DESERT REJECTION" msgstr "DESERTO RIFIUTATO" -#: combined.txt:24231 msgid "FOREST REJECTION" msgstr "FORESTA RIFIUTATA" -#: combined.txt:24232 msgid "MOUNTAIN REJECTION" msgstr "MONTAGNA RIFIUTATA" -#: combined.txt:24233 msgid "OCEAN REJECTION" msgstr "OCEANO RIFIUTATO" -#: combined.txt:24234 msgid "GLACIER REJECTION" msgstr "GHIACCIAIO RIFIUTATO" -#: combined.txt:24235 msgid "TUNDRA REJECTION" msgstr "TUNDRA RIFIUTATA" -#: combined.txt:24236 msgid "GRASSLAND REJECTION" msgstr "PRATERIA RIFIUTATA" -#: combined.txt:24237 msgid "HILLS REJECTION" msgstr "COLLINE RIFIUTATE" -#: combined.txt:24238 msgid "LACK OF RIVERS" msgstr "MANCANZA DI FIUMI" -#: combined.txt:24239 msgid "TOO MANY REGIONS" msgstr "TROPPE REGIONI" -#: combined.txt:24240 msgid "LACK OF MOUNTAIN CAVES" msgstr "MANCANZA DI GROTTE MONTANE" -#: combined.txt:24241 msgid "LACK OF LOW-LYING CAVES" msgstr "MANCANZA DI GROTTE BASSE" -#: combined.txt:24242 msgid "UNABLE TO PLACE ENOUGH CIVILIZATIONS" msgstr "INCAPACE DI COLLOCARE UN NUMERO SUFFICIENTE DI CIVILTÀ" -#: combined.txt:24243 msgid "NO CIVILIZATIONS AVAILABLE" msgstr "NESSUNA CIVILTÀ DISPONIBILE" -#: combined.txt:24244 msgid "UNABLE TO PLACE CONTROLLABLE CIVILIZATION" msgstr "INCAPACITÀ DI COLLOCARE LA CIVILTÀ CONTROLLABILE" -#: combined.txt:24245 msgid "FARMING CIVILIZATION PLACED WITHOUT CROPS" msgstr "CIVILTÀ AGRICOLA COLLOCATA SENZA COLTIVAZIONI" -#: combined.txt:24246 msgid "CONTINUE until you give me another warning." msgstr "CONTINUA finché non mi dai un altro avvertimento." -#: combined.txt:24247 msgid "ABORT NOW and I'll look over my parameters." msgstr "INTERROMPI SUBITO e controlla i parametri." -#: combined.txt:24248 msgid "ALLOW THIS REJECTION TYPE and continue reporting others." msgstr "CONSENTI QUESTO TIPO DI RIFIUTO e continua a segnalarne altri." -#: combined.txt:24249 msgid "ALLOW ALL REJECTS, even if I end up with a legends-only world!" msgstr "" "PERMETTI TUTTI I RESPINTI, anche se finisco con un mondo \"solo leggende\"!" -#: combined.txt:24250 msgid "Play now" msgstr "Gioca ora" -#: combined.txt:24251 msgid "Keep world and return to main menu" msgstr "Mantieni il mondo e torna al menù principale" -#: combined.txt:24252 msgid "Use world now" msgstr "Usa il mondo ora" -#: combined.txt:24253 msgid "Continue generating" msgstr "Continua a generare" -#: combined.txt:24254 msgid "Mountain" msgstr "Montagna" -#: combined.txt:24255 msgid "Temperate Freshwater Swamp" msgstr "Palude temperata d'acqua dolce" -#: combined.txt:24256 msgid "Temperate Saltwater Swamp" msgstr "Palude temperata d'acqua salata" -#: combined.txt:24257 msgid "Temperate Freshwater Marsh" msgstr "Acquitrino d'acqua dolce temperata" -#: combined.txt:24258 msgid "Temperate Saltwater Marsh" msgstr "Acquitrino d'acqua salata temperata" -#: combined.txt:24259 msgid "Tropical Freshwater Swamp" msgstr "Palude tropicale d'acqua dolce" -#: combined.txt:24260 msgid "Tropical Saltwater Swamp" msgstr "Palude tropicale d'acqua salata" -#: combined.txt:24261 msgid "Mangrove Swamp" msgstr "Palude di mangrovie" -#: combined.txt:24262 msgid "Tropical Freshwater Marsh" msgstr "Acquitrino d'acqua dolce tropicale" -#: combined.txt:24263 msgid "Tropical Saltwater Marsh" msgstr "Acquitrino d'acqua salata tropicale" -#: combined.txt:24264 msgid "Taiga" msgstr "Taiga" -#: combined.txt:24265 msgid "Temperate Conifer Forest" msgstr "Foresta temperata di conifere" -#: combined.txt:24266 msgid "Temperate Broadleaf Forest" msgstr "Foresta temperata di latifoglie" -#: combined.txt:24267 msgid "Tropical Coniferous Forest" msgstr "Foresta tropicale di conifere" -#: combined.txt:24268 msgid "Tropical Dry Brdlf Forest" msgstr "Foresta tropicale secca di latifoglie" -#: combined.txt:24269 msgid "Tropical Moist Brdlf Forst" msgstr "Foresta tropicale umida di latifoglie" -#: combined.txt:24270 msgid "Temperate Grassland" msgstr "Prateria Temperata" -#: combined.txt:24271 msgid "Temperate Savanna" msgstr "Savana Temperata" -#: combined.txt:24272 msgid "Tropical Grassland" msgstr "Prateria Tropicale" -#: combined.txt:24273 msgid "Tropical Savanna" msgstr "Savana Tropicale" -#: combined.txt:24274 msgid "Tropical Shrubland" msgstr "Macchia Tropicale" -#: combined.txt:24275 msgid "Badlands" msgstr "Calanchi" -#: combined.txt:24276 msgid "Rocky Wasteland" msgstr "Landa rocciosa" -#: combined.txt:24277 msgid "Sand Desert" msgstr "Deserto sabbioso" -#: combined.txt:24278 msgid "Tropical Ocean" msgstr "Oceano tropicale" -#: combined.txt:24279 msgid "Temperate Ocean" msgstr "Oceano Temperato" -#: combined.txt:24280 msgid "Arctic Ocean" msgstr "Oceano Artico" -#: combined.txt:24281 msgid "Temperate Freshwater Pool" msgstr "Pozza d'acqua dolce temperata" -#: combined.txt:24282 msgid "Temperate Brackish Pool" msgstr "Pozza salmastra temperata" -#: combined.txt:24283 msgid "Temperate Saltwater Pool" msgstr "Pozza d'acqua salata temperata" -#: combined.txt:24284 msgid "Tropical Freshwater Pool" msgstr "Pozza tropicale d'acqua dolce" -#: combined.txt:24285 msgid "Tropical Brackish Pool" msgstr "Pozza salmastra tropicale" -#: combined.txt:24286 msgid "Tropical Saltwater Pool" msgstr "Pozza tropicale d'acqua salata" -#: combined.txt:24287 msgid "Temperate Freshwater Lake" msgstr "Lago d'acqua dolce temperato" -#: combined.txt:24288 msgid "Temperate Brackish Lake" msgstr "Lago salmastro temperato" -#: combined.txt:24289 msgid "Temperate Saltwater Lake" msgstr "Lago salato temperato" -#: combined.txt:24290 msgid "Tropical Freshwater Lake" msgstr "Lago d'acqua dolce tropicale" -#: combined.txt:24291 msgid "Tropical Brackish Lake" msgstr "Lago salmastro tropicale" -#: combined.txt:24292 msgid "Tropical Saltwater Lake" msgstr "Lago tropicale d'acqua salata" -#: combined.txt:24293 msgid "Temperate Freshwater River" msgstr "Fiume d'acqua dolce temperato" -#: combined.txt:24294 msgid "Temperate Brackish River" msgstr "Fiume salmastro temperato" -#: combined.txt:24295 msgid "Temperate Saltwater River" msgstr "Fiume temperato d'acqua salata" -#: combined.txt:24296 msgid "Tropical Freshwater River" msgstr "Fiume d'acqua dolce tropicale" -#: combined.txt:24297 msgid "Tropical Brackish River" msgstr "Fiume salmastro tropicale" -#: combined.txt:24298 msgid "Tropical Saltwater River" msgstr "Fiume tropicale d'acqua salata" -#: combined.txt:24299 msgid "Subterranean Water" msgstr "Acqua sotterranea" -#: combined.txt:24300 msgid "Subterranean Chasm" msgstr "Baratro sotterraneo" -#: combined.txt:24301 msgid "Subterranean Magma" msgstr "Magma sotterraneo" -#: combined.txt:24302 msgid "Temperature: " msgstr "Temperatura:" -#: combined.txt:24303 msgid "Trees: " msgstr "Alberi: " -#: combined.txt:24304 msgid "Scarce" msgstr "Scarso" -#: combined.txt:24305 msgid "Sparse" msgstr "Rado" -#: combined.txt:24306 msgid "Woodland" msgstr "Bosco" -#: combined.txt:24307 msgid "Heavily Forested" msgstr "Densamente boscoso" -#: combined.txt:24308 msgid "Other Vegetation: " msgstr "Altra vegetazione: " -#: combined.txt:24309 msgid "Moderate" msgstr "Moderato" -#: combined.txt:24310 msgid "Thick" msgstr "Folto" -#: combined.txt:24311 msgid "Surroundings: " msgstr "Dintorni: " -#: combined.txt:24312 msgid "Serene" msgstr "Sereno" -#: combined.txt:24313 msgid "Calm" msgstr "Calmo" -#: combined.txt:24314 msgid "Mirthful" msgstr "Raggiante" -#: combined.txt:24315 msgid "Haunted" msgstr "Infestato" -#: combined.txt:24316 msgid "Joyous Wilds" msgstr "Terre selvagge gioiose" -#: combined.txt:24317 msgid "Untamed Wilds" msgstr "Terre selvagge indomite" -#: combined.txt:24318 msgid "Terrifying" msgstr "Terrificante" -#: combined.txt:24319 msgid "Multiple Constructions" msgstr "Costruzioni multiple" -#: combined.txt:24320 msgid "Major River: " msgstr "Grande fiume: " -#: combined.txt:24321 msgid "River: " msgstr "Fiume: " -#: combined.txt:24322 msgid "Minor River: " msgstr "Fiume minore: " -#: combined.txt:24323 msgid "Stream: " msgstr "Ruscello: " -#: combined.txt:24324 msgid "Brook: " msgstr "Torrente: " -#: combined.txt:24325 msgid "Volcano: " msgstr "Vulcano: " -#: combined.txt:24326 msgid "Mountain: " msgstr "Montagna: " -#: combined.txt:24327 msgid "Ice" msgstr "Ghiaccio" -#: combined.txt:24328 msgid "Shallow Clay" msgstr "Argilla poco profonda" -#: combined.txt:24329 msgid "Shallow Sand" msgstr "Sabbia poco profonda" -#: combined.txt:24330 msgid "Little soil" msgstr "Suolo scarso" -#: combined.txt:24331 msgid "Deep soil" msgstr "Suolo profondo" -#: combined.txt:24332 msgid "Very deep soil" msgstr "Suolo molto profondo" -#: combined.txt:24333 msgid "Extremely deep soil" msgstr "Suolo estremamente profondo" -#: combined.txt:24334 msgid "Varied aquifer" msgstr "Acquifero di varia profondità" -#: combined.txt:24335 msgid "Heavy aquifer" msgstr "Acquifero profondo" -#: combined.txt:24336 msgid "Light aquifer" msgstr "Acquifero poco fondo" -#: combined.txt:24337 msgid "Flux stone layer" msgstr "Strato di Pietra Mutevole" -#: combined.txt:24338 msgid "To recenter, press " msgstr "Per ricentrare, premi " -#: combined.txt:24339 msgid " or hold+drag the middle mouse button." msgstr " o tieni premuto+trascina la rotella del mouse." -#: combined.txt:24340 msgid "Basic options" msgstr "Opzioni base" -#: combined.txt:24341 msgid "Detailed mode" msgstr "Mod. dettagli" -#: combined.txt:24342 msgid "Create world" msgstr "Crea mondo" -#: combined.txt:24343 msgid "World map size" msgstr "Dimensione mappa mondo" -#: combined.txt:24344 msgid "History length" msgstr "Lunghezza storia" -#: combined.txt:24345 msgid "This may take several minutes!" msgstr "Potrebbe richiedere diversi minuti!" -#: combined.txt:24346 msgid "This may take a long while!" msgstr "Potrebbe volerci molto tempo!" -#: combined.txt:24347 msgid "Number of civilizations" msgstr "Numero di civiltà" -#: combined.txt:24348 msgid "Number of beasts" msgstr "Numero di bestie" -#: combined.txt:24349 msgid "Natural savagery" msgstr "Ferocia Naturale" -#: combined.txt:24350 msgid "Mineral occurrence" msgstr "Presenza mineraria" -#: combined.txt:24351 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: combined.txt:24352 msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: combined.txt:24353 msgid "Smaller" msgstr "Minore" -#: combined.txt:24354 msgid "Pocket" msgstr "Minuscola" -#: combined.txt:24355 msgid "500 years" msgstr "500 anni" -#: combined.txt:24356 msgid "250 years" msgstr "250 anni" -#: combined.txt:24357 msgid "100 years" msgstr "100 anni" -#: combined.txt:24358 msgid "50 years" msgstr "50 anni" -#: combined.txt:24359 msgid "5 years" msgstr "5 Anni" -#: combined.txt:24360 msgid "Very high" msgstr "Molto alto" -#: combined.txt:24361 msgid "High" msgstr "Alto" -#: combined.txt:24362 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: combined.txt:24363 msgid "Very low" msgstr "Molto basso" -#: combined.txt:24364 msgid "Everywhere" msgstr "Ovunque" -#: combined.txt:24365 msgid "Frequent" msgstr "Frequente" -#: combined.txt:24366 msgid "Rare" msgstr "Raro" -#: combined.txt:24367 msgid "Very rare" msgstr "Molto raro" -#: combined.txt:24368 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: combined.txt:24369 msgid "Parameters saved!" msgstr "Parametri salvati!" -#: combined.txt:24370 msgid "less anxiety-prone" msgstr "meno incline all'ansia" -#: combined.txt:24371 msgid "Parameters loaded!" msgstr "Parametri caricati!" -#: combined.txt:24372 msgid "Choose or create a parameter set to make a custom world." msgstr "Scegli o crea un set di parametri per creare un mondo personalizzato." -#: combined.txt:24373 msgid "New parameter set" msgstr "Nuovo set di parametri" -#: combined.txt:24374 msgid "Load" msgstr "Carico" -#: combined.txt:24375 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: combined.txt:24376 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: combined.txt:24377 msgid "Random seed" msgstr "Seme casuale" -#: combined.txt:24378 msgid "Various seeds" msgstr "Semi vari" -#: combined.txt:24379 msgid "Really delete this parameter set?" msgstr "Cancellare questo set di parametri?" -#: combined.txt:24380 msgid "Really change the dimensions?" msgstr "Cambiare le dimensioni?" -#: combined.txt:24381 msgid "This parameter set will be reset." msgstr "Questo set di parametri sarà azzerato." -#: combined.txt:24382 msgid "Change" msgstr "Cambia" -#: combined.txt:24383 msgid "Are you sure you want to abort?" msgstr "Sicuro di voler abbandonare?" -#: combined.txt:24384 msgid "You haven't saved your changes." msgstr "Non hai salvato le modifiche." -#: combined.txt:24385 msgid "Are you sure you want to go on?" msgstr "Sicuro di voler continuare?" -#: combined.txt:24412 msgid "to make an assertion" msgstr "per fare una dichiarazione" -#: combined.txt:24413 msgid " bows" msgstr " archetti" -#: combined.txt:24579 msgid "" "the relationship between the length of the altitude of a right triangle and " "the lengths of the segments into which it divides the hypotenuse" @@ -69613,131 +53040,99 @@ msgstr "" "la relazione tra la lunghezza dell'altitudine di un triangolo rettangolo e " "le lunghezze dei segmenti in cui si divide l'ipotenusa" -#: combined.txt:24582 msgid "Like others in " msgstr "Come altri in " -#: combined.txt:24583 msgid " culture, " msgstr " cultura, " -#: combined.txt:24584 msgid "personally " msgstr "personalmente " -#: combined.txt:24585 msgid "is an absolute believer in the rule of law" msgstr "è un sostenitore assoluto dello Stato di diritto" -#: combined.txt:24586 msgid "has a great deal of respect for the law" msgstr "ha un grande rispetto per la legge" -#: combined.txt:24587 msgid "respects the law" msgstr "rispetta la legge" -#: combined.txt:24588 msgid "doesn't feel strongly about the law" msgstr "non si sente molto coinvolto dalla legge" -#: combined.txt:24589 msgid "does not respect the law" msgstr "non rispetta la legge" -#: combined.txt:24590 msgid "disdains the law" msgstr "disdegna la legge" -#: combined.txt:24591 msgid "finds the idea of laws abhorrent" msgstr "trova ripugnante l'idea delle leggi" -#: combined.txt:24592 msgid "has the highest regard for loyalty" msgstr "ha la massima considerazione per la lealtà" -#: combined.txt:24593 msgid "greatly prizes loyalty" msgstr "premia molto la lealtà" -#: combined.txt:24594 msgid "values loyalty" msgstr "apprezza la lealtà" -#: combined.txt:24595 msgid "doesn't particularly value loyalty" msgstr "non apprezza particolarmente la lealtà" -#: combined.txt:24596 msgid "views loyalty unfavorably" msgstr "vede la lealtà in modo sfavorevole" -#: combined.txt:24597 msgid "disdains loyalty" msgstr "disdegna la lealtà" -#: combined.txt:24598 msgid "is disgusted by the idea of loyalty" msgstr "è disgustato dall'idea di lealtà" -#: combined.txt:24599 msgid "sees family as one of the most important things in life" msgstr "vede la famiglia come una delle cose più importanti della vita" -#: combined.txt:24600 msgid "values family greatly" msgstr "apprezza molto la famiglia" -#: combined.txt:24601 msgid "values family" msgstr "apprezza la famiglia" -#: combined.txt:24602 msgid "does not care about family one way or the other" msgstr "non si preoccupa della famiglia in un modo o nell'altro" -#: combined.txt:24603 msgid "is put off by family" msgstr "è scoraggiato dalla famiglia" -#: combined.txt:24604 msgid "lacks any respect for family" msgstr "non ha alcun rispetto per la famiglia" -#: combined.txt:24605 msgid "finds the idea of family loathsome" msgstr "trova ripugnante l'idea di famiglia" -#: combined.txt:24606 msgid "believes friendship is a key to the ideal life" msgstr "crede che l'amicizia sia la chiave per la vita ideale" -#: combined.txt:24607 msgid "sees friendship as one of the finer things in life" msgstr "vede l'amicizia come una delle cose più belle della vita" -#: combined.txt:24608 msgid "thinks friendship is important" msgstr "pensa che l'amicizia sia importante" -#: combined.txt:24609 msgid "does not care about friendship" msgstr "non gl'importa dell'amicizia" -#: combined.txt:24610 msgid "finds friendship burdensome" msgstr "trova l'amicizia opprimente" -#: combined.txt:24611 msgid "is completely put off by the idea of friends" msgstr "è completamente scoraggiato dall'idea di avere amici" -#: combined.txt:24612 msgid "finds the whole idea of friendship disgusting" msgstr "trova disgustosa l'idea dell'amicizia" -#: combined.txt:24613 msgid "" "believes that the acquisition of power over others is the ideal goal in life" " and worthy of the highest respect" @@ -69745,28 +53140,22 @@ msgstr "" "ritiene che l'acquisizione del potere sugli altri sia l'obiettivo ideale " "nella vita, degno del massimo rispetto" -#: combined.txt:24614 msgid "sees power over others as something to strive for" msgstr "vede il potere sugli altri come qualcosa a cui aspirare" -#: combined.txt:24615 msgid "respects power" msgstr "rispetta il potere" -#: combined.txt:24616 msgid "doesn't find power particularly praiseworthy" msgstr "non trova il potere particolarmente lodevole" -#: combined.txt:24617 msgid "has a negative view of those who exercise power over others" msgstr "" "ha una visione negativa di coloro che esercitano il potere sugli altri" -#: combined.txt:24618 msgid "hates those who wield power over others" msgstr "odia coloro che esercitano il potere sugli altri" -#: combined.txt:24619 msgid "" "finds the acquisition and use of power abhorrent and would have all masters " "toppled" @@ -69774,96 +53163,74 @@ msgstr "" "trova ripugnante l'acquisizione e l'uso del potere e vorrebbe che tutti i " "padroni venissero rovesciati." -#: combined.txt:24620 msgid "believes the truth is inviolable regardless of the cost" msgstr "crede che la verità sia inviolabile, a prescindere dal costo." -#: combined.txt:24621 msgid "believes that honesty is a high ideal" msgstr "crede che l'onestà sia un ideale elevato" -#: combined.txt:24622 msgid "values honesty" msgstr "apprezza l’onestà" -#: combined.txt:24623 msgid "does not particularly value the truth" msgstr "non apprezza particolarmente la verità" -#: combined.txt:24624 msgid "finds blind honesty foolish" msgstr "trova sciocca la cieca onestà" -#: combined.txt:24625 msgid "sees lying as an important means to an end" msgstr "vede il mentire come un importante mezzo per raggiungere un fine" -#: combined.txt:24626 msgid "is repelled by the idea of honesty and lies without compunction" msgstr "è disgustato dall'idea di onestà e mente senza remore" -#: combined.txt:24627 msgid "holds well-laid plans and shrewd deceptions in the highest regard" msgstr "" "tiene in massima considerazione i piani ben congegnati e gli astuti inganni." -#: combined.txt:24628 msgid "greatly respects the shrewd and guileful" msgstr "rispetta molto lo scaltro e l'approfittatore" -#: combined.txt:24629 msgid "values cunning" msgstr "apprezza l’astuzia" -#: combined.txt:24630 msgid "does not really value cunning and guile" msgstr "non apprezza molto astuzia e scaltrezza" -#: combined.txt:24631 msgid "sees guile and cunning as indirect and somewhat worthless" msgstr "" "vede l'astuzia e la furbizia come indirette e piuttosto prive di valore" -#: combined.txt:24632 msgid "holds shrewd and crafty individuals in the lowest esteem" msgstr "ha la più bassa stima delle persone scaltre e furbe" -#: combined.txt:24633 msgid "is utterly disgusted by guile and cunning" msgstr "è totalmente disgustato dall'astuzia e dalla furbizia" -#: combined.txt:24634 msgid "" "believes that artful speech and eloquent expression are of the highest " "ideals" msgstr "" "crede che discorso scaltri ed espressioni eloquenti siano i più alti ideali." -#: combined.txt:24635 msgid "deeply respects eloquent speakers" msgstr "rispetta profondamente gli oratori eloquenti" -#: combined.txt:24636 msgid "values eloquence" msgstr "apprezza l’eloquenza" -#: combined.txt:24637 msgid "doesn't value eloquence so much" msgstr "non dà tanto valore all'eloquenza" -#: combined.txt:24638 msgid "finds eloquence and artful speech off-putting" msgstr "trova l'eloquenza e discorsi scaltri fuori luogo" -#: combined.txt:24639 msgid "finds " msgstr "trova " -#: combined.txt:24640 msgid " somewhat disgusted with eloquent speakers" msgstr " piuttosto disgustato dagli oratori eloquenti" -#: combined.txt:24641 msgid "" "sees artful speech and eloquence as a wasteful form of deliberate deception " "and treats it as such" @@ -69871,7 +53238,6 @@ msgstr "" "vede discorsi scaltri ed eloquenza come una forma dispendiosa d'inganno " "deliberato e li tratta come tali" -#: combined.txt:24642 msgid "" "holds fairness as one of the highest ideals and despises cheating of any " "kind" @@ -69879,31 +53245,24 @@ msgstr "" "considera l'equità come uno dei più alti ideali e disprezza gli imbrogli di " "qualsiasi tipo" -#: combined.txt:24643 msgid "has great respect for fairness" msgstr "ha grande rispetto per l'equità" -#: combined.txt:24644 msgid "respects fair-dealing and fair-play" msgstr "rispetta le trattative eque e correttezza" -#: combined.txt:24645 msgid "does not care about fairness" msgstr "non si preoccupa dell'equità" -#: combined.txt:24646 msgid "sees life as unfair and doesn't mind it that way" msgstr "vede la vita come ingiusta e non gl'importa di questo aspetto" -#: combined.txt:24647 msgid "finds the idea of fair-dealing foolish and cheats when " msgstr "trova sciocca l'idea delle trattative eque e imbroglia quando " -#: combined.txt:24648 msgid " finds it profitable" msgstr " lo trova redditizio" -#: combined.txt:24649 msgid "" "is disgusted by the idea of fairness and will freely cheat anybody at any " "time" @@ -69911,7 +53270,6 @@ msgstr "" "è disgustato dall'idea di equità e imbroglierà liberamente chiunque in " "qualsiasi momento" -#: combined.txt:24650 msgid "" "views decorum as a high ideal and is deeply offended by those that fail to " "maintain it" @@ -69919,27 +53277,22 @@ msgstr "" "considera il decoro come un ideale elevato e si sente profondamente offeso " "da coloro che non lo rispettano" -#: combined.txt:24651 msgid "greatly respects those that observe decorum and maintain their dignity" msgstr "" "rispetta molto coloro che osservano il decoro e mantengono la propria " "dignità" -#: combined.txt:24652 msgid "values decorum, dignity and proper behavior" msgstr "apprezza decoro, dignità e comportamento corretto" -#: combined.txt:24653 msgid "doesn't care very much about decorum" msgstr "non si preoccupa molto del decoro" -#: combined.txt:24654 msgid "finds maintaining decorum a silly, fumbling waste of time" msgstr "" "ritiene che mantenere il decoro sia una ridicola e maldestra perdita di " "tempo" -#: combined.txt:24655 msgid "" "sees those that attempt to maintain dignified and proper behavior as vain " "and offensive" @@ -69947,7 +53300,6 @@ msgstr "" "considera vani e offensivi coloro che cercano di mantenere un comportamento " "dignitoso e corretto" -#: combined.txt:24656 msgid "" "is affronted by the whole notion of maintaining decorum and finds so-called " "dignified people disgusting" @@ -69955,37 +53307,29 @@ msgstr "" "si sente offeso dall'idea di mantenere il decoro e trova disgustose le " "cosiddette persone dignitose." -#: combined.txt:24657 msgid "holds the maintenance of tradition as one of the highest ideals" msgstr "" "ritiene che il mantenimento della tradizione sia uno degli ideali più " "elevati" -#: combined.txt:24658 msgid "is a firm believer in the value of tradition" msgstr "è un convinto sostenitore del valore della tradizione" -#: combined.txt:24659 msgid "doesn't have any strong feelings about tradition" msgstr "non prova forti sentimenti nei confronti della tradizione" -#: combined.txt:24660 msgid "disregards tradition" msgstr "non rispetta la tradizione" -#: combined.txt:24661 msgid "finds the following of tradition foolish and limiting" msgstr "trova insensato e limitante seguire la tradizione" -#: combined.txt:24662 msgid "is disgusted by tradition and would flout any " msgstr "è disgustato dalla tradizione e si farebbe beffe di qualsiasi " -#: combined.txt:24663 msgid " encounters if given a chance" msgstr " incontri, se ne ha la possibilità" -#: combined.txt:24664 msgid "" "believes that the creation and appreciation of artwork is one of the highest" " ideals" @@ -69993,52 +53337,40 @@ msgstr "" "crede che la creazione e l'apprezzamento delle opere d'arte siano uno degli " "ideali più elevati" -#: combined.txt:24665 msgid "greatly respects artists and their works" msgstr "rispetta molto gli artisti e le loro opere" -#: combined.txt:24666 msgid "values artwork" msgstr "apprezza le opere d’arte" -#: combined.txt:24667 msgid "doesn't care about art one way or another" msgstr "non gl'importa dell'arte in un modo o nell'altro" -#: combined.txt:24668 msgid "sees the whole pursuit of art as silly" msgstr " vede l'intera ricerca dell'arte come ridicola" -#: combined.txt:24669 msgid "finds art offensive and would have it destroyed whenever possible" msgstr "" "trova l'arte offensiva e vorrebbe che fosse distrutta quando possibile" -#: combined.txt:24670 msgid "places cooperation as one of the highest ideals" msgstr "vede la cooperazione come uno dei più alti ideali" -#: combined.txt:24671 msgid "values cooperation" msgstr "apprezza la cooperazione" -#: combined.txt:24672 msgid "doesn't see cooperation as valuable" msgstr "non considera preziosa la cooperazione" -#: combined.txt:24673 msgid "dislikes cooperation" msgstr "non ama la cooperazione" -#: combined.txt:24674 msgid "views cooperation as a low ideal not worthy of any respect" msgstr "vede la cooperazione come un basso ideale indegno di rispetto" -#: combined.txt:24675 msgid "is thoroughly disgusted by cooperation" msgstr "è totalmente disgustato dalla cooperazione" -#: combined.txt:24676 msgid "" "believes that freedom and independence are completely non-negotiable and " "would fight to defend them" @@ -70046,37 +53378,29 @@ msgstr "" "ritiene che la libertà e l'indipendenza non siano assolutamente negoziabili " "e si batterebbe per difenderle" -#: combined.txt:24677 msgid "treasures independence" msgstr "fa tesoro dell'indipendenza" -#: combined.txt:24678 msgid "values independence" msgstr "apprezza l’indipendenza" -#: combined.txt:24679 msgid "doesn't really value independence one way or another" msgstr "non dà importanza all'indipendenza in un modo o nell'altro" -#: combined.txt:24680 msgid "finds the ideas of independence and freedom somewhat foolish" msgstr "trova le idee d'indipendenza e libertà piuttosto sciocche." -#: combined.txt:24681 msgid "sees freedom and independence as completely worthless" msgstr "vede la libertà e l'indipendenza come completamente prive di valore" -#: combined.txt:24682 msgid "" "hates freedom and would crush the independent spirit wherever it is found" msgstr "" "odia la libertà e vuole schiacciare lo spirito indipendente ovunque esso sia" -#: combined.txt:24683 msgid "views any show of emotion as offensive" msgstr "considera offensiva qualsiasi manifestazione di emozioni" -#: combined.txt:24684 msgid "" "thinks it is of the utmost importance to present a bold face and never " "grouse, complain or even show emotion" @@ -70084,62 +53408,49 @@ msgstr "" "ritiene che sia della massima importanza presentare un volto deciso e non " "lamentarsi mai, né mostrare emozioni" -#: combined.txt:24685 msgid "" "believes it is important to conceal emotions and refrain from complaining" msgstr "" "ritiene che sia importante nascondere le emozioni e astenersi dalle " "lamentele" -#: combined.txt:24686 msgid "doesn't see much value in being stoic" msgstr "non vede molto valore nell'essere stoico" -#: combined.txt:24687 msgid "sees no value in holding back complaints and concealing emotions" msgstr "" "non vede il valore di trattenere le lamentele e nascondere le emozioni" -#: combined.txt:24688 msgid "" "feels that those who attempt to conceal their emotions are vain and foolish" msgstr "" "ritiene che coloro che tentano di nascondere le proprie emozioni siano vani " "e sciocchi" -#: combined.txt:24689 msgid "sees concealment of emotions as a betrayal and tries " msgstr "vede l'occultamento delle emozioni come un tradimento e tenta di " -#: combined.txt:24690 msgid " best never to associate with such secretive fools" msgstr " meglio non associarsi mai con questi sciocchi riservati" -#: combined.txt:24691 msgid "finds the quest for knowledge to be of the very highest value" msgstr "trova che la ricerca della conoscenza sia di altissimo valore" -#: combined.txt:24692 msgid "views the pursuit of knowledge as deeply important" msgstr "vede la ricerca della conoscenza come profondamente importante" -#: combined.txt:24693 msgid "values knowledge" msgstr "apprezza la conoscenza" -#: combined.txt:24694 msgid "doesn't see the attainment of knowledge as important" msgstr "non vede il raggiungimento della conoscenza come importante" -#: combined.txt:24695 msgid "finds the pursuit of knowledge to be a waste of effort" msgstr "ritiene che la ricerca della conoscenza sia uno spreco di forze" -#: combined.txt:24696 msgid "thinks the quest for knowledge is a delusional fantasy" msgstr "pensa che la ricerca della conoscenza sia una fantasia delirante" -#: combined.txt:24697 msgid "" "sees the attainment and preservation of knowledge as an offensive enterprise" " engaged in by arrogant fools" @@ -70147,7 +53458,6 @@ msgstr "" "vede il conseguimento e la conservazione della conoscenza come un'impresa " "offensiva, intrapresa da sciocchi arroganti" -#: combined.txt:24698 msgid "" "feels that introspection and all forms of self-examination are the keys to a" " good life and worthy of respect" @@ -70155,23 +53465,18 @@ msgstr "" "ritiene che l'introspezione e ogni forma di esame di coscienza siano le " "chiavi di una buona vita, degne di rispetto" -#: combined.txt:24699 msgid "deeply values introspection" msgstr "apprezza profondamente l’introspezione" -#: combined.txt:24700 msgid "sees introspection as important" msgstr "considera importante l'introspezione" -#: combined.txt:24701 msgid "doesn't really see the value in self-examination" msgstr "non vede il valore negli esami di coscienza" -#: combined.txt:24702 msgid "finds introspection to be a waste of time" msgstr "ritiene che l'introspezione sia una perdita di tempo" -#: combined.txt:24703 msgid "" "thinks that introspection is valueless and those that waste time in self-" "examination are deluded fools" @@ -70179,7 +53484,6 @@ msgstr "" "pensa che l'introspezione non abbia valore e che coloro che perdono tempo " "negli esami di coscienza siano degli sciocchi illusi" -#: combined.txt:24704 msgid "" "finds the whole idea of introspection completely offensive and contrary to " "the ideals of a life well-lived" @@ -70187,7 +53491,6 @@ msgstr "" "trova l'intera idea d'introspezione completamente offensiva e contraria agli" " ideali di una vita ben vissuta" -#: combined.txt:24705 msgid "" "believes that self-mastery and the denial of impulses are of the highest " "ideals" @@ -70195,27 +53498,21 @@ msgstr "" "crede che la padronanza di sé e la negazione degli impulsi siano tra gli " "ideali più alti" -#: combined.txt:24706 msgid "finds moderation and self-control to be very important" msgstr "ritiene che la moderazione e l'autocontrollo siano molto importanti" -#: combined.txt:24707 msgid "values self-control" msgstr "apprezza l’autocontrollo" -#: combined.txt:24708 msgid "doesn't particularly value self-control" msgstr "non apprezza particolarmente l'autocontrollo" -#: combined.txt:24709 msgid "finds those that deny their impulses somewhat stiff" msgstr "trova coloro che negano i propri impulsi piuttosto rigidi" -#: combined.txt:24710 msgid "sees the denial of impulses as a vain and foolish pursuit" msgstr "vede la negazione degli impulsi come una ricerca vana e sciocca" -#: combined.txt:24711 msgid "" "has abandoned any attempt at self-control and finds the whole concept deeply" " offensive" @@ -70223,33 +53520,26 @@ msgstr "" "ha abbandonato ogni tentativo di autocontrollo e trova l'intero concetto " "profondamente offensivo" -#: combined.txt:24712 msgid "views tranquility as one of the highest ideals" msgstr "vede la tranquillità come uno degli ideali più alti" -#: combined.txt:24713 msgid "strongly values tranquility and quiet" msgstr "apprezza fortemente la tranquillità e la quiete" -#: combined.txt:24714 msgid "values tranquility and a peaceful day" msgstr "apprezza la tranquillità e le giornate pacifiche" -#: combined.txt:24715 msgid "doesn't have a preference between tranquility and tumult" msgstr "non ha una preferenza tra tranquillità e tumulto" -#: combined.txt:24716 msgid "prefers a noisy, bustling life to boring days without activity" msgstr "" "preferisce una vita rumorosa e movimentata a giornate noiose e prive di " "attività" -#: combined.txt:24717 msgid "is greatly disturbed by quiet and a peaceful existence" msgstr "è fortemente disturbato dalla quiete e dall'esistenza pacifica" -#: combined.txt:24718 msgid "" "is disgusted by tranquility and would that the world would constantly churn " "with noise and activity" @@ -70257,7 +53547,6 @@ msgstr "" "è disgustato dalla tranquillità e vorrebbe che il mondo fosse sempre pieno " "di rumore e attività." -#: combined.txt:24719 msgid "" "would have the world operate in complete harmony without the least bit of " "strife or disorder" @@ -70265,7 +53554,6 @@ msgstr "" "vorrebbe che il mondo operasse in completa armonia, senza il minimo " "conflitto o disordine" -#: combined.txt:24720 msgid "" "strongly believes that a peaceful and ordered society without dissent is " "best" @@ -70273,22 +53561,18 @@ msgstr "" "crede fermamente che una società pacifica e ordinata, priva di dissenso, sia" " la migliore" -#: combined.txt:24721 msgid "values a harmonious existence" msgstr "apprezza un’esistenza armoniosa" -#: combined.txt:24722 msgid "sees equal parts of harmony and discord as part of life" msgstr "vede parti uguali di armonia e discordia come parte della vita" -#: combined.txt:24723 msgid "" "doesn't respect a society that has settled into harmony without debate and " "strife" msgstr "" "non rispetta società stabilizzate in armonia senza discussioni e lotte" -#: combined.txt:24724 msgid "" "can't fathom why anyone would want to live in an orderly and harmonious " "society" @@ -70296,7 +53580,6 @@ msgstr "" "non riesce a capire perché qualcuno vorrebbe vivere in una società ordinata " "e armoniosa" -#: combined.txt:24725 msgid "" "believes deeply that chaos and disorder are the truest expressions of life " "and would disrupt harmony wherever it is found" @@ -70304,36 +53587,28 @@ msgstr "" "crede profondamente che il caos e il disordine siano le espressioni più vere" " della vita e interromperebbero l'armonia ovunque si trovi" -#: combined.txt:24726 msgid "believes that little is better in life than a good party" msgstr "crede che ci sia poco i meglio nella vita rispetto a una bella festa" -#: combined.txt:24727 msgid "truly values merrymaking and parties" msgstr "apprezza molto far baldoria e le feste" -#: combined.txt:24728 msgid "finds merrymaking and partying worthwhile activities" msgstr "trova che far baldoria e far festa siano attività utili" -#: combined.txt:24729 msgid "doesn't really value merrymaking" msgstr "non apprezza molto far baldoria" -#: combined.txt:24730 msgid "is disgusted by merrymakers" msgstr "è disgustato da chi fa baldoria" -#: combined.txt:24731 msgid "" "is appalled by merrymaking, parties and other such worthless activities" msgstr "è inorridito da baldoria, feste e tali altre attività inutili." -#: combined.txt:24732 msgid "holds " msgstr "ritiene " -#: combined.txt:24733 msgid "" " to be of the highest ideals and celebrates talented artisans and their " "masterworks" @@ -70341,70 +53616,54 @@ msgstr "" " di avere i più alti ideali e celebra gli artigiani di talento e i loro " "capolavori" -#: combined.txt:24734 msgid "has a great deal of respect for worthy " msgstr "ha un grande rispetto per i meritevoli " -#: combined.txt:24735 msgid "values good " msgstr "apprezza il buono" -#: combined.txt:24736 msgid "doesn't particularly care about " msgstr "non si preoccupa particolarmente di " -#: combined.txt:24737 msgid "considers " msgstr "considera " -#: combined.txt:24738 msgid " to be relatively worthless" msgstr " sia relativamente senza valore" -#: combined.txt:24739 msgid "sees the pursuit of good " msgstr "vede la ricerca del bene " -#: combined.txt:24740 msgid " as a total waste" msgstr " come uno spreco totale" -#: combined.txt:24741 msgid "views " msgstr "vede " -#: combined.txt:24742 msgid " with disgust and would desecrate a so-called masterwork or two if " msgstr " con disgusto e dissacrerebbe uno o due cosiddetti capolavori, se " -#: combined.txt:24743 msgid " could get away with it" msgstr " potesse farla franca" -#: combined.txt:24744 msgid "" "believes that martial prowess defines the good character of an individual" msgstr "" "crede che l'abilità marziale definisca il buon carattere di un individuo" -#: combined.txt:24745 msgid "deeply respects skill at arms" msgstr "rispetta profondamente l'abilità nelle armi" -#: combined.txt:24746 msgid "values martial prowess" msgstr "apprezza l’abilità marziale" -#: combined.txt:24747 msgid "does not really value skills related to fighting" msgstr "non da valore alle abilità legate al combattimento" -#: combined.txt:24748 msgid "finds those that develop skill with weapons and fighting distasteful" msgstr "" "trova sgradevoli coloro che sviluppano abilità con armi e nei combattimenti" -#: combined.txt:24749 msgid "" "thinks that the pursuit of the skills of warfare and fighting is a low " "pursuit indeed" @@ -70412,46 +53671,37 @@ msgstr "" "crede che il perseguimento delle abilità di guerra e combattimento siano una" " ricerca veramente bassa" -#: combined.txt:24750 msgid "" "abhors those that pursue the mastery of weapons and skill with fighting" msgstr "" "aborrisce coloro che perseguono la padronanza delle armi e l'abilità nel " "combattimento" -#: combined.txt:24751 msgid "believes that the mastery of a skill is one of the highest pursuits" msgstr "crede che la maestria di un'abilità sia uno dei massimi perseguimenti" -#: combined.txt:24752 msgid "really respects those that take the time to master a skill" msgstr "rispetta molto coloro che dedicano tempo a padroneggiare un'abilità" -#: combined.txt:24753 msgid "respects the development of skill" msgstr "rispetta lo sviluppo delle abilità" -#: combined.txt:24754 msgid "doesn't care if others take the time to master skills" msgstr "" "non gli importa se gli altri impiegano del tempo per padroneggiare le " "abilità" -#: combined.txt:24755 msgid "finds the pursuit of skill mastery off-putting" msgstr "trova scoraggiante il perseguimento della padronanza delle abilità" -#: combined.txt:24756 msgid "believes that the time taken to master a skill is a horrible waste" msgstr "" "ritiene che il tempo necessario per padroneggiare un'abilità sia un tremendo" " spreco" -#: combined.txt:24757 msgid "sees the whole idea of taking time to master a skill as appalling" msgstr "vede l'idea d'impegnarsi a padroneggiare un'abilità come spaventosa" -#: combined.txt:24758 msgid "" "believes that hard work is one of the highest ideals and a key to the good " "life" @@ -70459,63 +53709,50 @@ msgstr "" "crede che il duro lavoro sia uno dei più alti ideali e una chiave per la " "bella vita" -#: combined.txt:24759 msgid "values hard work" msgstr "apprezza il duro lavoro" -#: combined.txt:24760 msgid "doesn't really see the point of working hard" msgstr "non vede l'utilità di lavorare duramente" -#: combined.txt:24761 msgid "sees working hard as a foolish waste of time" msgstr "vede il duro lavoro come una sciocca perdita di tempo" -#: combined.txt:24762 msgid "thinks working hard is an abject idiocy" msgstr "pensa che lavorare sodo sia un'abietta idiozia" -#: combined.txt:24763 msgid "" "finds the proposition that one should work hard in life utterly abhorrent" msgstr "" "trova assolutamente abominevole l'idea che nella vita si debba lavorare sodo" -#: combined.txt:24764 msgid "finds sacrifice to be one of the highest ideals" msgstr "trova che il sacrificio sia uno degli ideali più elevati" -#: combined.txt:24765 msgid "" "believes that those who sacrifice for others should be deeply respected" msgstr "" "ritiene che coloro che si sacrificano per gli altri debbano essere " "profondamente rispettati" -#: combined.txt:24766 msgid "values sacrifice" msgstr "apprezza il sacrificio" -#: combined.txt:24767 msgid "doesn't particularly respect sacrifice as a virtue" msgstr "non rispetta particolarmente il sacrificio come virtù" -#: combined.txt:24768 msgid "sees sacrifice as wasteful and foolish" msgstr "vede il sacrificio come uno spreco e una follia" -#: combined.txt:24769 msgid "finds sacrifice to be the height of folly" msgstr "trova che il sacrificio sia il massimo della follia" -#: combined.txt:24770 msgid "" "thinks that the entire concept of sacrifice for others is truly disgusting" msgstr "" "pensa che l'intero concetto di sacrificio per gli altri sia veramente " "disgustoso" -#: combined.txt:24771 msgid "" "holds the idea of competition among the most important and would encourage " "it wherever possible" @@ -70523,31 +53760,24 @@ msgstr "" "ritiene che l'idea della concorrenza sia tra le più importanti e la " "incoraggia ovunque sia possibile" -#: combined.txt:24772 msgid "views competition as a crucial driving force in the world" msgstr "vede la concorrenza come una forza motrice cruciale nel mondo" -#: combined.txt:24773 msgid "sees competition as reasonably important" msgstr "vede la concorrenza come ragionevolmente importante" -#: combined.txt:24774 msgid "doesn't have strong views on competition" msgstr "non ha forti opinioni sulla concorrenza" -#: combined.txt:24775 msgid "sees competition as wasteful and silly" msgstr "considera la concorrenza come dispendiosa e sciocca" -#: combined.txt:24776 msgid "deeply dislikes competition" msgstr "detesta profondamente la concorrenza" -#: combined.txt:24777 msgid "finds the very idea of competition obscene" msgstr "trova oscena l'idea stessa di competizione" -#: combined.txt:24778 msgid "" "believes that perseverance is one of the greatest qualities somebody can " "have" @@ -70555,24 +53785,19 @@ msgstr "" "ritiene che la perseveranza sia una delle più grandi qualità che si possano " "avere" -#: combined.txt:24779 msgid "" "greatly respects individuals that persevere through their trials and labors" msgstr "rispetta molto le persone che perseverano nelle loro prove e fatiche" -#: combined.txt:24780 msgid "respects perseverance" msgstr "rispetta la perseveranza" -#: combined.txt:24781 msgid "doesn't think much about the idea of perseverance" msgstr "non pensa molto sull'idea di perseveranza" -#: combined.txt:24782 msgid "sees perseverance in the face of adversity as bull-headed and foolish" msgstr "vede la perseveranza di fronte alle avversità come cocciuta e sciocca" -#: combined.txt:24783 msgid "" "thinks there is something deeply wrong with people that persevere through " "adversity" @@ -70580,121 +53805,94 @@ msgstr "" "pensa che ci sia qualcosa di profondamente sbagliato nelle persone che " "perseverano attraverso le avversità" -#: combined.txt:24784 msgid "" "finds the notion that one would persevere through adversity completely " "abhorrent" msgstr "" "trova ripugnante l'idea che una persona possa perseverare nelle avversità" -#: combined.txt:24785 msgid "believes that it would be a fine thing if all time were leisure time" msgstr "" "ritiene che sarebbe una bella cosa se tutto il tempo fosse tempo libero" -#: combined.txt:24786 msgid "treasures leisure time and thinks it is very important in life" msgstr "" "fa tesoro del tempo libero e ritiene che sia molto importante nella vita" -#: combined.txt:24787 msgid "values leisure time" msgstr "apprezza il tempo libero" -#: combined.txt:24788 msgid "doesn't think one way or the other about leisure time" msgstr "non pensa né in un modo né nell'altro del tempo libero" -#: combined.txt:24789 msgid "finds leisure time wasteful" msgstr "trova il tempo libero uno spreco" -#: combined.txt:24790 msgid "is offended by leisure time and leisurely living" msgstr "è offeso dal tempo libero e dalla vita tranquilla" -#: combined.txt:24791 msgid "really respects commerce and those that engage in trade" msgstr "rispetta veramente il commercio e coloro che si dedicano allo scambio" -#: combined.txt:24792 msgid "respects commerce" msgstr "rispetta il commercio" -#: combined.txt:24793 msgid "doesn't particularly respect commerce" msgstr "non rispetta particolarmente il commercio" -#: combined.txt:24794 msgid "is somewhat put off by trade and commerce" msgstr "è piuttosto scoraggiato da scambi e commercio" -#: combined.txt:24795 msgid "finds those that engage in trade and commerce to be fairly disgusting" msgstr "" "trova che coloro che si dedicano al commercio e all'artigianato siano " "alquanto disgustosi" -#: combined.txt:24796 msgid "holds the view that commerce is a vile obscenity" msgstr "ritiene che il commercio sia una vile oscenità" -#: combined.txt:24797 msgid "sees romance as one of the highest ideals" msgstr "vede il romanticismo come uno dei più alti ideali" -#: combined.txt:24798 msgid "thinks romance is very important in life" msgstr "pensa che il romanticismo sia molto importante nella vita" -#: combined.txt:24799 msgid "values romance" msgstr "apprezza il romanticismo" -#: combined.txt:24800 msgid "doesn't care one way or the other about romance" msgstr "non gli importa, in un modo o nell'altro, del romanticismo" -#: combined.txt:24801 msgid "finds romance distasteful" msgstr "trova il romanticismo sgradevole" -#: combined.txt:24802 msgid "is somewhat disgusted by romance" msgstr "è piuttosto disgustato dal romanticismo" -#: combined.txt:24803 msgid "finds even the abstract idea of romance repellent" msgstr "trova repellente anche l'idea astratta di romanticismo" -#: combined.txt:24804 msgid "holds nature to be of greater value than most aspects of civilization" msgstr "" "ritiene che la natura abbia valore superiore rispetto a molti aspetti della " "civiltà" -#: combined.txt:24805 msgid "has a deep respect for animals, plants and the natural world" msgstr "" "ha un profondo rispetto per gli animali, le piante e il mondo naturale" -#: combined.txt:24806 msgid "values nature" msgstr "apprezza la natura" -#: combined.txt:24807 msgid "doesn't care about nature one way or another" msgstr "non gl'importa della natura in un modo o nell'altro" -#: combined.txt:24808 msgid "finds nature somewhat disturbing" msgstr "trova la natura piuttosto inquietante" -#: combined.txt:24809 msgid "has a deep dislike of the natural world" msgstr "ha una profonda avversione per il mondo naturale" -#: combined.txt:24810 msgid "" "would just as soon have nature and the great outdoors burned to ashes and " "converted into a great mining pit" @@ -70702,7 +53900,6 @@ msgstr "" "tanto presto la natura e i grandi spazi aperti sarebbero bruciati in cenere " "e trasformati in un grande pozzo minerario" -#: combined.txt:24811 msgid "" "believes the idea of war is utterly repellent and would have peace at all " "costs" @@ -70710,393 +53907,297 @@ msgstr "" "crede che l'idea della guerra sia assolutamente repellente e vorrebbe la " "pace a ogni costo" -#: combined.txt:24812 msgid "believes that peace is always preferable to war" msgstr "crede che la pace sia sempre preferibile alla guerra" -#: combined.txt:24813 msgid "values peace over war" msgstr "apprezza la pace rispetto alla guerra" -#: combined.txt:24814 msgid "doesn't particularly care between war and peace" msgstr "non si preoccupa particolarmente di guerra e pace" -#: combined.txt:24815 msgid "sees war as a useful means to an end" msgstr "vede la guerra come un mezzo utile per un fine" -#: combined.txt:24816 msgid "believes war is preferable to peace in general" msgstr "ritiene che la guerra sia, in generale, preferibile alla pace" -#: combined.txt:24817 msgid "thinks that the world should be engaged in perpetual warfare" msgstr "pensa che il mondo debba essere impegnato in una guerra perpetua" -#: combined.txt:24818 msgid "a turn-around after " msgstr "una svolta dopo " -#: combined.txt:24819 msgid "a strengthening after " msgstr "un rafforzamento dopo " -#: combined.txt:24820 msgid "less extreme after " msgstr "meno estremo dopo " -#: combined.txt:24821 msgid "due to " msgstr "a causa di" -#: combined.txt:24822 msgid "dreams of raising a family" msgstr "sogna di mettere su famiglia" -#: combined.txt:24823 msgid "dreams of ruling the world" msgstr "sogna di dominare il mondo" -#: combined.txt:24824 msgid "dreams of creating a great work of art" msgstr "sogna di creare una grande opera d'arte" -#: combined.txt:24825 msgid "dreams of crafting a masterwork someday" msgstr "sogna, un giorno, di creare un capolavoro" -#: combined.txt:24826 msgid "dreams of bringing lasting peace to the world" msgstr "sogna di portare una pace duratura nel mondo" -#: combined.txt:24827 msgid "dreams of becoming a legendary warrior" msgstr "sogna di diventare un guerriero leggendario" -#: combined.txt:24828 msgid "dreams of mastering a skill" msgstr "sogna di padroneggiare un'abilità" -#: combined.txt:24829 msgid "dreams of falling in love" msgstr "sogna di innamorarsi" -#: combined.txt:24830 msgid "dreams of seeing the great natural places of the world" msgstr "sogna di vedere i grandi luoghi naturali del mondo" -#: combined.txt:24831 msgid "dreams of making a great discovery" msgstr "sogna di fare una grande scoperta" -#: combined.txt:24832 msgid "dreams of attaining rank in society" msgstr "sogna di raggiungere un rango nella società" -#: combined.txt:24833 msgid ", and this dream was realized" msgstr ", e questo sogno è stato realizzato" -#: combined.txt:24834 msgid "is always in love with somebody and easily develops positive feelings" msgstr "" "è sempre innamorato di qualcuno e sviluppa facilmente sentimenti positivi" -#: combined.txt:24835 msgid "very easily falls into love and develops positive feelings" msgstr "si innamora molto facilmente e sviluppa sentimenti positivi" -#: combined.txt:24836 msgid "can easily fall in love or develop positive sentiments" msgstr "può facilmente innamorarsi o sviluppare sentimenti positivi" -#: combined.txt:24837 msgid "does not easily fall in love and rarely develops positive sentiments" msgstr "non si innamora facilmente e raramente sviluppa sentimenti positivi" -#: combined.txt:24838 msgid "is not the type to fall in love or even develop positive feelings" msgstr "non è tipo da innamorarsi o che sviluppa sentimenti positivi" -#: combined.txt:24839 msgid "never falls in love or develops positive feelings toward anything" msgstr "" "non si innamora mai o non sviluppa sentimenti positivi nei confronti di " "qualsiasi cosa" -#: combined.txt:24840 msgid "is often inflamed by hatred and easily develops hatred toward things" msgstr "è spesso infiammato dall'odio e lo sviluppa facilmente verso le cose" -#: combined.txt:24841 msgid "is prone to hatreds and often develops negative feelings" msgstr "è incline all'odio e sviluppa spesso sentimenti negativi" -#: combined.txt:24842 msgid "is quick to form negative views about things" msgstr "è veloce ad avere opinioni negative sulle cose" -#: combined.txt:24843 msgid "does not easily hate or develop negative feelings" msgstr "non odia facilmente né sviluppa sentimenti negativi" -#: combined.txt:24844 msgid "very rarely develops negative feelings toward things" msgstr "sviluppa molto raramente sentimenti negativi verso le cose" -#: combined.txt:24845 msgid "never feels hatred toward anyone or anything" msgstr "non prova odio verso niente o nessuno" -#: combined.txt:24846 msgid "is consumed by overpowering feelings of jealousy" msgstr "è consumato da un sentimento di gelosia opprimente" -#: combined.txt:24847 msgid "is prone to strong feelings of jealousy" msgstr "è incline a forti sentimenti di gelosia" -#: combined.txt:24848 msgid "often feels envious of others" msgstr "spesso si sente invidioso degli altri" -#: combined.txt:24849 msgid "doesn't often feel envious of others" msgstr "non si sente spesso invidioso degli altri" -#: combined.txt:24850 msgid "is rarely jealous" msgstr "è raramente geloso" -#: combined.txt:24851 msgid "never envies others their status, situation or possessions" msgstr "non invidia mai agli altri il loro status, situazione o beni" -#: combined.txt:24852 msgid "taiga" msgstr "taiga" -#: combined.txt:24853 msgid "often feels filled with joy" msgstr "spesso si sente pieno di gioia" -#: combined.txt:24854 msgid "can be very happy and optimistic" msgstr "sa essere molto felice e ottimista" -#: combined.txt:24855 msgid "is often cheerful" msgstr "è spesso contento" -#: combined.txt:24856 msgid "is rarely happy or enthusiastic" msgstr "è raramente felice o entusiasta" -#: combined.txt:24857 msgid "is dour as a rule" msgstr "è di norma severo" -#: combined.txt:24858 msgid "is never the slightest bit cheerful about anything" msgstr "non è mai minimamente contento per qualsiasi cosa" -#: combined.txt:24859 msgid "is frequently depressed" msgstr "è spesso depresso" -#: combined.txt:24860 msgid "is often sad and dejected" msgstr "è spesso triste e abbattuto" -#: combined.txt:24861 msgid "often feels discouraged" msgstr "spesso si sente scoraggiato" -#: combined.txt:24862 msgid "rarely feels discouraged" msgstr "raramente si sente scoraggiato" -#: combined.txt:24863 msgid "almost never feels discouraged" msgstr "non si sente quasi mai scoraggiato" -#: combined.txt:24864 msgid "never feels discouraged" msgstr "non si sente mai scoraggiato" -#: combined.txt:24865 msgid "is in a constant state of internal rage" msgstr "è in un costante stato di rabbia interna" -#: combined.txt:24866 msgid "is very quick to anger" msgstr "si arrabbia molto facilmente" -#: combined.txt:24867 msgid "is quick to anger" msgstr "si arrabbia facilmente" -#: combined.txt:24868 msgid "is slow to anger" msgstr "è lento ad arrabbiarsi" -#: combined.txt:24869 msgid "is very slow to anger" msgstr "è molto lento ad arrabbiarsi" -#: combined.txt:24870 msgid "never becomes angry" msgstr "non si arrabbia mai" -#: combined.txt:24871 msgid "is a nervous wreck" msgstr "è un fascio di nervi" -#: combined.txt:24872 msgid "is always tense and jittery" msgstr "è sempre teso e agitato" -#: combined.txt:24873 msgid "is often nervous" msgstr "è spesso nervoso" -#: combined.txt:24874 msgid "has a calm demeanor" msgstr "ha un comportamento calmo" -#: combined.txt:24875 msgid "has a very calm demeanor" msgstr "ha un atteggiamento molto calmo" -#: combined.txt:24876 msgid "has an incredibly calm demeanor" msgstr "ha un atteggiamento incredibilmente calmo" -#: combined.txt:24877 msgid "is constantly ablaze with feelings of lust" msgstr "è costantemente infiammato da sentimenti di lussuria" -#: combined.txt:24878 msgid "is prone to strong feelings of lust" msgstr "è incline a forti sentimenti di lussuria" -#: combined.txt:24879 msgid "does not often feel lustful" msgstr "non prova spesso desiderio" -#: combined.txt:24880 msgid "rarely looks on others with lust" msgstr "raramente guarda gli altri con brama" -#: combined.txt:24881 msgid "never feels lustful passions" msgstr "non nutre mai passioni lussuriose" -#: combined.txt:24882 msgid "becomes completely helpless in stressful situations" msgstr "diventa completamente impotente in situazioni di stress" -#: combined.txt:24883 msgid "cracks easily under pressure" msgstr "si rompe facilmente sotto pressione" -#: combined.txt:24884 msgid "doesn't handle stress well" msgstr "non gestisce bene lo stress" -#: combined.txt:24885 msgid "can handle stress" msgstr "gestisce bene lo stress" -#: combined.txt:24886 msgid "is confident under pressure" msgstr "è sicuro di sé sotto pressione" -#: combined.txt:24887 msgid "is impervious to the effects of stress" msgstr "è insensibile agli effetti dello stress" -#: combined.txt:24888 msgid "is as avaricious as they come, obsessed with acquiring wealth" msgstr "è avaro come pochi, fissato con il desiderio di ricchezza." -#: combined.txt:24889 msgid "is very greedy" msgstr "è molto avido" -#: combined.txt:24890 msgid "has a greedy streak" msgstr "ha una vena di avidità" -#: combined.txt:24891 msgid "doesn't focus on material goods" msgstr "non si concentra sui beni materiali" -#: combined.txt:24892 msgid "desires little for " msgstr "desidera poco per" -#: combined.txt:24893 msgid "often neglects " msgstr "spesso trascura " -#: combined.txt:24894 msgid " own wellbeing, having no interest in material goods" msgstr " proprio benessere, non avendo alcun interesse per i beni materiali" -#: combined.txt:24895 msgid "doomed" msgstr "spacciato" -#: combined.txt:24896 msgid "is ruled by irresistible cravings and urges" msgstr "è governato da voglie e impulsi irresistibili" -#: combined.txt:24897 msgid "feels strong urges and seeks short-term rewards" msgstr "sente forti impulsi e cerca ricompense a breve termine" -#: combined.txt:24898 msgid "occasionally overindulges" msgstr "ogni tanto esagera" -#: combined.txt:24899 msgid "doesn't often experience strong cravings or urges" msgstr "non sperimenta spesso forti voglie o impulsi" -#: combined.txt:24900 msgid "only rarely feels strong cravings or urges" msgstr "solo raramente sente forti voglie o impulsi" -#: combined.txt:24901 msgid "never feels tempted to overindulge in anything" msgstr "non si sente mai tentato di esagerare in nulla" -#: combined.txt:24902 msgid "" "is given to rough-and-tumble brawling, even to the point of starting fights " "for no reason" msgstr "" "è portato alla rissosità, fino ad arrivare a scatenare risse senza motivo" -#: combined.txt:24903 msgid "would never pass up a chance for a good fistfight" msgstr "non perderebbe mai l'occasione di una bella scazzottata" -#: combined.txt:24904 msgid "likes to brawl" msgstr "ama le risse" -#: combined.txt:24905 msgid "tends to avoid any physical confrontations" msgstr "tende ad evitare qualsiasi confronto fisico" -#: combined.txt:24906 msgid "does not enjoy participating in physical confrontations" msgstr "non ama partecipare a scontri fisici" -#: combined.txt:24907 msgid "" "would flee even the most necessary battle to avoid any form of physical " "confrontation" @@ -71104,7 +54205,6 @@ msgstr "" "fuggirebbe anche dalla battaglia più necessaria per evitare qualsiasi forma " "di confronto fisico" -#: combined.txt:24908 msgid "" "is unbelievably stubborn and will stick with even the most futile action " "once " @@ -71112,27 +54212,21 @@ msgstr "" "è incredibilmente testardo e continuerà a portare avanti anche l'azione più " "inutile una volta che " -#: combined.txt:24909 msgid " mind is made up" msgstr " la mente è presa" -#: combined.txt:24910 msgid "is very stubborn" msgstr "è molto testardo" -#: combined.txt:24911 msgid "is stubborn" msgstr "è testardo" -#: combined.txt:24912 msgid "has a noticeable lack of perseverance" msgstr "ha una notevole mancanza di perseveranza" -#: combined.txt:24913 msgid "doesn't stick with things if even minor difficulties arise" msgstr "non si impegna se insorgono difficoltà anche minime" -#: combined.txt:24914 msgid "" "drops any activity at the slightest hint of difficulty or even the " "suggestion of effort being required" @@ -71140,7 +54234,6 @@ msgstr "" "abbandona qualsiasi attività al minimo accenno di difficoltà o anche solo " "all'idea che sia richiesto uno sforzo" -#: combined.txt:24915 msgid "" "is completely careless with resources when completing projects and " "invariable wastes a lot of time and effort" @@ -71148,7 +54241,6 @@ msgstr "" "è totalmente incurante delle risorse quando completa i progetti e spreca " "costantemente molto tempo e fatica" -#: combined.txt:24916 msgid "" "is not careful with resources when working on projects and often spends " "unnecessary effort" @@ -71156,23 +54248,19 @@ msgstr "" "non è attento alle risorse quando lavora a progetti e spesso fa sforzi " "inutili" -#: combined.txt:24917 msgid "tends to be a little wasteful when working on projects" msgstr "tende a essere un po' sprecone quando lavora sui progetti" -#: combined.txt:24918 msgid "tends to be a little tight with resources when working on projects" msgstr "" "tende a essere un po' a corto di risorse quando si lavora sui progetti" -#: combined.txt:24919 msgid "" "is stingy with resources on projects and refuses to expend any extra effort" msgstr "" "è avaro di risorse sui progetti e si rifiuta di spendere qualsiasi sforzo " "extra" -#: combined.txt:24920 msgid "" "cuts any corners possible when working on a project, regardless of the " "consequences, rather than wasting effort or resources" @@ -71180,63 +54268,50 @@ msgstr "" "cerca di risparmiare su tutto quando lavora a un progetto, indipendentemente" " dalle conseguenze, piuttosto che sprecare sforzi o risorse" -#: combined.txt:24921 msgid "revels in chaos and discord, and " msgstr "si diverte nel caos e nella discordia e " -#: combined.txt:24922 msgid " encourages it whenever possible" msgstr " lo incoraggia quando possibile" -#: combined.txt:24923 msgid "finds a chaotic mess preferable to the boredom of harmonious living" msgstr "" "trova il disordine caotico preferibile alla noia di una vita armoniosa" -#: combined.txt:24924 msgid "doesn't mind a little tumult and discord in day-to-day living" msgstr "" "non disdegna un po' di tumulto e discordia nella vita di tutti i giorni" -#: combined.txt:24925 msgid "prefers that everyone live as harmoniously as possible" msgstr "preferisce che tutti vivano il più armoniosamente possibile" -#: combined.txt:24926 msgid "feels best when everyone gets along without any strife or contention" msgstr "" "si sente meglio quando tutti vanno d'accordo senza conflitti o contese" -#: combined.txt:24927 msgid "" "would be deeply satisfied if everyone could live as one in complete harmony" msgstr "" "sarebbe profondamente soddisfatto se tutti potessero vivere come una cosa " "sola in completa armonia" -#: combined.txt:24928 msgid "Attendants" msgstr "Addetti" -#: combined.txt:24929 msgid "" "is quite a bold flatterer, extremely friendly but just a little insufferable" msgstr "" "è un audace adulatore, estremamente amichevole ma un po' insopportabile" -#: combined.txt:24930 msgid "is very friendly and always tries to say nice things to others" msgstr "è molto amichevole e cerca sempre di dire cose gentili agli altri" -#: combined.txt:24931 msgid "is a friendly individual" msgstr "è un individuo amichevole" -#: combined.txt:24932 msgid "is somewhat quarrelsome" msgstr "è piuttosto litigioso" -#: combined.txt:24933 msgid "" "is a dyed-in-the-wool quarreler, never missing a chance to lash out in " "verbal hostility" @@ -71244,7 +54319,6 @@ msgstr "" "è litigioso fino all'osso, non perde mai l'occasione di sfogare la propria " "ostilità verbale" -#: combined.txt:24934 msgid "" "exhibits a refined politeness and is determined to keep the guiding rules of" " etiquette and decorum as if life itself depended on it" @@ -71252,24 +54326,19 @@ msgstr "" "mostra una raffinata gentilezza ed è determinato a mantenere le regole " "dell'etichetta e del decoro come se la vita stessa dipendesse da questo" -#: combined.txt:24935 msgid "is very polite and observes appropriate rules of decorum when possible" msgstr "" "è molto educato e osserva, quando possibile, adeguate regole di decoro" -#: combined.txt:24936 msgid "is quite polite" msgstr "è abbastanza educato" -#: combined.txt:24937 msgid "could be considered rude" msgstr "potrebbe essere considerato scortese" -#: combined.txt:24938 msgid "is very impolite and inconsiderate of propriety" msgstr "è molto scortese e sconsiderato riguardo alle buone maniere" -#: combined.txt:24939 msgid "" "is a vulgar being who does not care a lick for even the most basic rules of " "civilized living" @@ -71277,36 +54346,29 @@ msgstr "" "è un essere volgare che non si cura delle regole più elementari del vivere " "civile" -#: combined.txt:24940 msgid "" "disdains even the best advice of associates and family, relying strictly on " msgstr "" "disdegna persino i migliori consigli di soci e familiari, affidandosi " "strettamente a " -#: combined.txt:24941 msgid " own counsel" msgstr " proprio consiglio" -#: combined.txt:24942 msgid "dislikes receiving advice, preferring to keep " msgstr "non ama ricevere consigli, preferendo mantenere la " -#: combined.txt:24943 msgid "tends to ask others for help with difficult decisions" msgstr "tende a chiedere aiuto agli altri per decisioni difficili" -#: combined.txt:24944 msgid "relies on the advice of others during decision making" msgstr "si affida ai consigli degli altri durante il processo decisionale" -#: combined.txt:24945 msgid "is unable to make decisions without a great deal of input from others" msgstr "" "non è in grado di prendere decisioni senza un grande contributo da parte " "degli altri" -#: combined.txt:24946 msgid "" "is utterly fearless when confronted with danger, to the point of lacking " "common sense" @@ -71314,157 +54376,121 @@ msgstr "" "è assolutamente privo di paura di fronte al pericolo, al punto da mancare di" " buon senso" -#: combined.txt:24947 msgid "" "is incredibly brave in the face of looming danger, perhaps a bit foolhardy" msgstr "" "è incredibilmente coraggioso di fronte al pericolo incombente, forse un po' " "avventato" -#: combined.txt:24948 msgid "is brave in the face of imminent danger" msgstr "è coraggioso di fronte al pericolo imminente" -#: combined.txt:24949 msgid "is somewhat fearful in the face of imminent danger" msgstr "è piuttosto timoroso di fronte al pericolo imminente" -#: combined.txt:24950 msgid "has great trouble mastering fear when confronted by danger" msgstr "" "ha grandi difficoltà a dominare la paura quando si trova di fronte al " "pericolo" -#: combined.txt:24951 msgid "" "is a coward, completely overwhelmed by fear when confronted with danger" msgstr "" "è un codardo, completamente sopraffatto dalla paura di fronte al pericolo" -#: combined.txt:24952 msgid "presupposes success in any venture requiring " msgstr "presuppone il successo in qualsiasi impresa che richieda " -#: combined.txt:24953 msgid " skills with what could be called blind overconfidence" msgstr " con quella che si potrebbe definire una cieca presunzione." -#: combined.txt:24954 msgid "is extremely confident of " msgstr "è estremamente fiducioso di " -#: combined.txt:24955 msgid " in situations requiring " msgstr " in situazioni che richiedono " -#: combined.txt:24956 msgid " skills" msgstr " abilità" -#: combined.txt:24957 msgid "is generally quite confident of " msgstr "è generalmente abbastanza sicuro di " -#: combined.txt:24958 msgid " abilities when undertaking specific ventures" msgstr " capacità quando si intraprendono iniziative specifiche" -#: combined.txt:24959 msgid "lacks confidence in " msgstr "non ha fiducia in " -#: combined.txt:24960 msgid " abilities" msgstr " capacità" -#: combined.txt:24961 msgid "has no confidence at all in " msgstr "non ha alcuna fiducia in " -#: combined.txt:24962 msgid " talent and abilities" msgstr " talento e capacità" -#: combined.txt:24963 msgid "is completely wrapped up in " msgstr "è completamente avvolto in " -#: combined.txt:24964 msgid " own appearance, abilities and other personal matters" msgstr " proprio aspetto, capacità e altre questioni personali" -#: combined.txt:24965 msgid "is greatly pleased by " msgstr "è molto compiaciuto da " -#: combined.txt:24966 msgid " own looks and accomplishments" msgstr " il proprio aspetto e risultati" -#: combined.txt:24967 msgid "is pleased by " msgstr "è compiaciuto da " -#: combined.txt:24968 msgid " own appearance and talents" msgstr " il proprio aspetto e talenti" -#: combined.txt:24969 msgid "is not inherently proud of " msgstr "non è intimamente orgoglioso di " -#: combined.txt:24970 msgid " talents and accomplishments" msgstr " talenti e traguardi" -#: combined.txt:24971 msgid "takes no pleasure in " msgstr "non prova piacere nel " -#: combined.txt:24972 msgid " talents and appearance" msgstr " talenti e aspetto" -#: combined.txt:24973 msgid "could not care less about " msgstr "non potrebbe fregarsene di meno " -#: combined.txt:24974 msgid " appearance, talents or other personal vanities" msgstr " l'aspetto, i talenti o altre vanità personali" -#: combined.txt:24975 msgid "has a relentless drive, completely consumed by ambition" msgstr "ha uno slancio implacabile, completamente consumato dall'ambizione" -#: combined.txt:24976 msgid "is very ambitious, always looking for a way to better " msgstr "è molto ambizioso/a, sempre alla ricerca di un modo per migliorare " -#: combined.txt:24977 msgid " situation" msgstr " situazione" -#: combined.txt:24978 msgid "is quite ambitious" msgstr "è abbastanza ambizioso" -#: combined.txt:24979 msgid "isn't particularly ambitious" msgstr "non è particolarmente ambizioso" -#: combined.txt:24980 msgid "" "is not driven and rarely feels the need to pursue even a modest success" msgstr "" "non è motivato e raramente sente la necessità di perseguire anche un modesto" " successo" -#: combined.txt:24981 msgid "has no ambition whatsoever" msgstr "non ha alcuna ambizione" -#: combined.txt:24982 msgid "" "unerringly returns favors and has a profound sense of gratitude for the kind" " actions of others" @@ -71472,23 +54498,18 @@ msgstr "" "restituisce infallibilmente favori e ha un profondo senso di gratitudine per" " le azioni gentili degli altri" -#: combined.txt:24983 msgid "feels a strong need to reciprocate any favor done for " msgstr "sente un forte bisogno di ricambiare qualsiasi favore fatto per " -#: combined.txt:24984 msgid "is grateful when others help " msgstr "è grato quando gli altri aiutano " -#: combined.txt:24985 msgid " out and tries to return favors" msgstr " e cerca di restituire i favori" -#: combined.txt:24986 msgid "takes offered help and gifts without feeling particularly grateful" msgstr "accetta aiuti e regali senza sentirsi particolarmente grato" -#: combined.txt:24987 msgid "" "accepts favors without developing a sense of obligation, preferring to act " "as the current situation demands" @@ -71496,60 +54517,47 @@ msgstr "" "accetta favori senza sviluppare senso del dovere, preferendo agire in base " "alla situazione attuale" -#: combined.txt:24988 msgid "" "does not feel the slightest need to reciprocate favors that others do for " msgstr "" "non sente la minima necessità di ricambiare i favori che gli altri fanno per" " " -#: combined.txt:24989 msgid ", no matter how major the help or how much " msgstr ", non importa quanto grande sia l'aiuto o quanto " -#: combined.txt:24990 msgid " needed it" msgstr " ne necessitava" -#: combined.txt:24991 msgid "always presents " msgstr "presenta sempre " -#: combined.txt:24992 msgid "" " as extravagantly as possible, displaying a magnificent image to the world" msgstr "" " il più stravagante possibile, mostrando un'immagine magnifica al mondo" -#: combined.txt:24993 msgid "likes to present " msgstr "ama presentare " -#: combined.txt:24994 msgid " boldly, even if it would offend an average sense of modesty" msgstr " audacemente, anche se offenderebbe un senso medio del pudore" -#: combined.txt:24995 msgid "doesn't mind wearing something special now and again" msgstr "non gli dispiace indossare qualcosa di speciale di tanto in tanto" -#: combined.txt:24996 msgid "prefers to present " msgstr "preferisce presentare " -#: combined.txt:24997 msgid " modestly" msgstr " modestamente" -#: combined.txt:24998 msgid "presents " msgstr "presenta " -#: combined.txt:24999 msgid " modestly and frowns on any flashy accoutrements" msgstr " modestamente e biasima qualsiasi equipaggiamento vistoso" -#: combined.txt:25000 msgid "" "cleaves to an austere lifestyle, disdaining even minor immodesties in " "appearance" @@ -71557,7 +54565,6 @@ msgstr "" "si attiene a uno stile di vita austero, disdegnando anche piccole immodestie" " nell'aspetto" -#: combined.txt:25001 msgid "" "finds something humorous in everything, no matter how serious or " "inappropriate" @@ -71565,176 +54572,136 @@ msgstr "" "trova qualcosa di umoristico in ogni cosa, non importa quanto sia seria o " "inappropriata" -#: combined.txt:25002 msgid "finds the humor in most situations" msgstr "trova l'umorismo nella maggior parte delle situazioni" -#: combined.txt:25003 msgid "has an active sense of humor" msgstr "ha un senso dell'umorismo attivo" -#: combined.txt:25004 msgid "has little interest in joking around" msgstr "ha poco interesse a scherzare" -#: combined.txt:25005 msgid "does not find most jokes humorous" msgstr "non trova divertente la maggior parte delle battute" -#: combined.txt:25006 msgid "is utterly humorless" msgstr "è totalmente privo di umorismo" -#: combined.txt:25007 msgid "is vengeful and never forgets or forgives past grievances" msgstr "è vendicativo e non dimentica o perdona mai i rancori del passato" -#: combined.txt:25008 msgid "has little time for forgiveness and will generally seek retribution" msgstr "ha poco tempo per il perdono e in genere cerca vendetta" -#: combined.txt:25009 msgid "tends to hang on to grievances" msgstr "tende ad aggrapparsi alle lamentele" -#: combined.txt:25010 msgid "doesn't tend to hold on to grievances" msgstr "non tende a trattenere le lamentele" -#: combined.txt:25011 msgid "does not generally seek retribution for past wrongs" msgstr "generalmente non cerca vendetta per i torti subiti in passato" -#: combined.txt:25012 msgid "has no sense of vengeance or retribution" msgstr "non ha alcun senso di vendetta o castigo" -#: combined.txt:25013 msgid "is absorbed in delusions of self-importance" msgstr "è assorbito da manie di protagonismo" -#: combined.txt:25014 msgid "has an overinflated sense of self-worth" msgstr "ha un senso di autostima eccessivo" -#: combined.txt:25015 msgid "thinks " msgstr "pensa " -#: combined.txt:25016 msgid " is fairly important in the grand scheme of things" msgstr " è piuttosto importante nel grande schema delle cose" -#: combined.txt:25017 msgid "is very humble" msgstr "è molto umile" -#: combined.txt:25018 msgid "has a low sense of self-esteem" msgstr "ha un basso senso di autostima" -#: combined.txt:25019 msgid "is completely convinced of " msgstr "è totalmente convinto di " -#: combined.txt:25020 msgid " own worthlessness" msgstr " propria inutilità" -#: combined.txt:25021 msgid "is deliberately cruel to those unfortunate enough to be subject to " msgstr "" "è volutamente crudele nei confronti di coloro che sono abbastanza sfortunati" " da essere soggetti a" -#: combined.txt:25022 msgid " sadism" msgstr " sadismo" -#: combined.txt:25023 msgid "is sometimes cruel" msgstr "è talvolta crudele" -#: combined.txt:25024 msgid "generally acts impartially and is rarely moved to mercy" msgstr "" "agisce generalmente in modo imparziale e raramente è mosso dalla pietà" -#: combined.txt:25025 msgid "often acts with compassion" msgstr "agisce spesso con compassione" -#: combined.txt:25026 msgid "is easily moved to mercy" msgstr "è facilmente mosso alla misericordia" -#: combined.txt:25027 msgid "always acts with mercy and compassion at the forefront of " msgstr "agisce sempre con misericordia e compassione in primo piano " -#: combined.txt:25028 msgid " considerations" msgstr " considerazioni" -#: combined.txt:25029 msgid "" "pursues matters with a single-minded focus, often overlooking other matters" msgstr "" "persegue le questioni con determinata concentrazione, spesso trascurando " "altre questioni" -#: combined.txt:25030 msgid "can be very single-minded" msgstr "sa essere molto determinato" -#: combined.txt:25031 msgid "generally acts with a narrow focus on the current activity" msgstr "" "agisce generalmente con una concentrazione ristretta sull'attività corrente" -#: combined.txt:25032 msgid "can occasionally lose focus on the matter at hand" msgstr "" "può occasionalmente perdere la concentrazione sull'argomento in questione" -#: combined.txt:25033 msgid "is somewhat scatterbrained" msgstr "è piuttosto sbadato" -#: combined.txt:25034 msgid "has such a developed sense of optimism that " msgstr "ha un senso di ottimismo così sviluppato che" -#: combined.txt:25035 msgid " always assumes the best outcome will eventually occur, no matter what" msgstr "" " presuppone sempre che alla fine si verificherà il risultato migliore, a " "prescindere da ciò che" -#: combined.txt:25036 msgid "is an optimist" msgstr "è un ottimista" -#: combined.txt:25037 msgid "generally finds " msgstr "trova generalmente " -#: combined.txt:25038 msgid " quite hopeful about the future" msgstr " abbastanza speranzoso nel futuro" -#: combined.txt:25039 msgid "" "tends to assume the worst of two outcomes will be the one that comes to pass" msgstr "" "tende a dare per scontato che il peggiore dei due esiti sarà quello che si " "realizzerà" -#: combined.txt:25040 msgid "is a pessimist" msgstr "è un pessimista" -#: combined.txt:25041 msgid "" "despairs of anything positive happening in the future and lives without " "feelings of hope" @@ -71742,67 +54709,52 @@ msgstr "" "dispera che qualcosa di positivo possa accadere in futuro e vive senza " "sentimenti di speranza" -#: combined.txt:25043 msgid "is implacably curious, without any respect for propriety or privacy" msgstr "" "è implacabilmente curioso, privo di rispetto per le buone maniere o la vita " "privata" -#: combined.txt:25044 msgid "is very curious, sometimes to " msgstr "è molto curioso, a volte a " -#: combined.txt:25045 msgid " detriment" msgstr " discapito" -#: combined.txt:25046 msgid "is curious and eager to learn" msgstr "è curioso e desideroso di imparare" -#: combined.txt:25047 msgid "isn't particularly curious about the world" msgstr "non è particolarmente curioso del mondo" -#: combined.txt:25048 msgid "is very rarely moved by curiosity" msgstr "è molto raramente mosso dalla curiosità" -#: combined.txt:25049 msgid "is incurious and never seeks out knowledge or information to satisfy " msgstr "" "è disinteressato e non ricerca mai la conoscenza o l'informazione per " "soddisfare " -#: combined.txt:25050 msgid "is gripped by a crippling shyness" msgstr "è attanagliato da una timidezza paralizzante" -#: combined.txt:25051 msgid "is bashful" msgstr "è timido" -#: combined.txt:25052 msgid "tends to consider what others think of " msgstr "tende a considerare ciò che gli altri pensano di " -#: combined.txt:25053 msgid "is not particularly interested in what others think of " msgstr "non è particolarmente interessato a ciò che gli altri pensano di " -#: combined.txt:25054 msgid "is generally unhindered by the thoughts of others concerning " msgstr "generalmente non è ostacolato dai pensieri altrui riguardo a " -#: combined.txt:25055 msgid " actions" msgstr "azioni" -#: combined.txt:25056 msgid "is shameless, absolutely unfazed by the thoughts of others" msgstr "è senza vergogna, assolutamente incurante dei pensieri altrui" -#: combined.txt:25057 msgid "" "is private to the point of paranoia, unwilling to reveal even basic " "information about " @@ -71810,39 +54762,30 @@ msgstr "" "è riservato fino alla paranoia, non è disposto a rivelare nemmeno le " "informazioni di base su " -#: combined.txt:25058 msgid "has a strong tendency toward privacy" msgstr "ha una forte tendenza alla privacy" -#: combined.txt:25059 msgid "tends not to reveal personal information" msgstr "tende a non rivelare informazioni personali" -#: combined.txt:25060 msgid "tends to share " msgstr "tende a condividere " -#: combined.txt:25061 msgid " own experiences and thoughts with others" msgstr " le proprie esperienze e pensieri con gli altri" -#: combined.txt:25062 msgid "is not a private person and freely shares details of " msgstr "non è una persona privata e condivide liberamente i dettagli di " -#: combined.txt:25063 msgid " life" msgstr " vita" -#: combined.txt:25064 msgid "shares intimate details of " msgstr "condivide dettagli intimi di " -#: combined.txt:25065 msgid " life without sparing a thought to repercussions or propriety" msgstr " vita senza pensare alle ripercussioni o alla correttezza" -#: combined.txt:25066 msgid "" "is obsessed with details and will often take a great deal of extra time to " "make sure things are done the right way" @@ -71850,87 +54793,66 @@ msgstr "" "è ossessionato dai dettagli e spesso si prende molto tempo in più per " "assicurarsi che le cose siano fatte nel modo giusto" -#: combined.txt:25067 msgid "is a perfectionist" msgstr "è un perfezionista" -#: combined.txt:25068 msgid "tries to do things correctly each time" msgstr "cerca ogni volta di fare le cose correttamente" -#: combined.txt:25069 msgid "doesn't try to get things done perfectly" msgstr "non cerca di fare le cose alla perfezione" -#: combined.txt:25070 msgid "is inattentive to detail in " msgstr "è disattento ai dettagli in " -#: combined.txt:25071 msgid " own work" msgstr " lavoro proprio" -#: combined.txt:25072 msgid "is frustratingly sloppy and careless with every task " msgstr "è fastidiosamente sciatto e negligente in ogni attività " -#: combined.txt:25073 msgid " sets to carry out" msgstr " si prefigge di portare a termine" -#: combined.txt:25074 msgid "is completely closed-minded and never changes " msgstr "ha una mentalità completamente chiusa e non cambia mai " -#: combined.txt:25075 msgid " mind after forming an initial idea" msgstr " idea dopo aver formato un'idea iniziale" -#: combined.txt:25076 msgid "is intellectually stubborn, rarely changing " msgstr "è intellettualmente ostinato, raramente cambia " -#: combined.txt:25077 msgid " mind during a debate regardless of the merits" msgstr " idea durante un dibattito, indipendentemente dal merito" -#: combined.txt:25078 msgid "tends to be a bit stubborn in changing " msgstr "tende a essere un po' testardo nel cambiare " -#: combined.txt:25079 msgid " mind about things" msgstr " idea sulle cose" -#: combined.txt:25080 msgid "doesn't cling tightly to ideas and is open to changing " msgstr "non si aggrappa fortemente alle idee ed è aperto al cambiamento " -#: combined.txt:25081 msgid " mind" msgstr " idea" -#: combined.txt:25082 msgid "often finds " msgstr "trova spesso " -#: combined.txt:25083 msgid " changing " msgstr " cambiare " -#: combined.txt:25084 msgid " mind to agree with somebody else" msgstr " idea per essere d'accordo con qualcun altro" -#: combined.txt:25085 msgid "easily changes " msgstr "cambia facilmente" -#: combined.txt:25086 msgid " mind and will generally go with the prevailing view on anything" msgstr " idea e in genere seguirà l'opinione prevalente su qualsiasi cosa" -#: combined.txt:25087 msgid "" "is not bothered in the slightest by deviations from the norm or even extreme" " differences in lifestyle or appearance" @@ -71938,18 +54860,15 @@ msgstr "" "non è minimamente infastidito da deviazioni dalla norma o da differenze " "anche estreme nello stile di vita o nell'aspetto" -#: combined.txt:25088 msgid "is very comfortable around others that are different from " msgstr "è molto a suo agio con persone diverse da " -#: combined.txt:25089 msgid "" "is quite comfortable with others that have a different appearance or culture" msgstr "" "si sente a proprio agio con gli altri che hanno un aspetto o una cultura " "diversa" -#: combined.txt:25090 msgid "" "is somewhat uncomfortable around those that appear unusual or live " "differently from " @@ -71957,15 +54876,12 @@ msgstr "" "è piuttosto a disagio vicino a chi pare insolito o a chi vive in maniera " "diversa da " -#: combined.txt:25091 msgid "is made deeply uncomfortable by differences in culture or appearance" msgstr "si sente a disagio per le differenze culturali o di aspetto" -#: combined.txt:25092 msgid "cannot tolerate differences in culture, lifestyle or appearance" msgstr "non tollera le differenze culturali, di stile di vita o di aspetto" -#: combined.txt:25093 msgid "" "is emotionally obsessive, forming life-long attachments even if they aren't " "reciprocated" @@ -71973,23 +54889,18 @@ msgstr "" "è emotivamente ossessivo, crea legami che durano tutta la vita anche se non " "vengono ricambiati" -#: combined.txt:25094 msgid "forms strong emotional bonds with others, at times to " msgstr "forma forti legami emotivi con gli altri, a volte fino a" -#: combined.txt:25095 msgid "has a tendency toward forming deep emotional bonds with others" msgstr "ha la tendenza a formare legami emotivi profondi con gli altri" -#: combined.txt:25096 msgid "tends to form only tenuous emotional bonds with others" msgstr "tende a formare solo legami affettivi tenui con gli altri" -#: combined.txt:25097 msgid "forms only fleeting and rare emotional bonds with others" msgstr "forma solo legami emotivi fugaci e rari con gli altri" -#: combined.txt:25098 msgid "" "does not have feelings of emotional attachment and has never felt even a " "moment's connection with another being" @@ -71997,86 +54908,66 @@ msgstr "" "non prova sentimenti di attaccamento emotivo e non ha mai sentito nemmeno un" " momento di connessione con un altro essere" -#: combined.txt:25099 msgid "is buffeted by others' emotions and can't help but to respond to them" msgstr "" "è influenzato dalle emozioni altrui e non può fare a meno di reagire a esse" -#: combined.txt:25100 msgid "is swayed by emotional appeals" msgstr "si lascia influenzare da appelli sentimentali" -#: combined.txt:25101 msgid "tends to be swayed by the emotions of others" msgstr "tende a farsi influenzare dalle emozioni altrui" -#: combined.txt:25102 msgid "tends not to be swayed by emotional appeals" msgstr "tende a non farsi influenzare dai richiami emotivi" -#: combined.txt:25103 msgid "does not generally respond to emotional appeals" msgstr "in genere non risponde agli appelli emotivi" -#: combined.txt:25104 msgid "is never moved by the emotions of others" msgstr "non è mai commosso dalle emozioni altrui" -#: combined.txt:25105 msgid "is truly fulfilled by assisting those in need" msgstr "è veramente appagato dall'assistenza ai bisognosi" -#: combined.txt:25106 msgid "finds helping others very emotionally rewarding" msgstr "" "trova che aiutare gli altri sia molto gratificante dal punto di vista " "emotivo" -#: combined.txt:25107 msgid "finds helping others emotionally rewarding" msgstr "trova che aiutare gli altri sia emotivamente gratificante" -#: combined.txt:25108 msgid "does not go out of " msgstr "non fa di tutto " -#: combined.txt:25109 msgid " way to help others" msgstr " per fare gli altri" -#: combined.txt:25110 msgid "dislikes helping others" msgstr "detesta aiutare gli altri" -#: combined.txt:25111 msgid "feels helping others is an imposition on " msgstr "ritiene che aiutare gli altri sia un'imposizione sul " -#: combined.txt:25112 msgid " time" msgstr " tempo" -#: combined.txt:25113 msgid "has a profound sense of duty and obligation" msgstr "ha un profondo senso del dovere e dell'obbligo" -#: combined.txt:25114 msgid "has a strong sense of duty" msgstr "ha un forte senso del dovere" -#: combined.txt:25115 msgid "has a sense of duty" msgstr "è dotato di senso del dovere" -#: combined.txt:25116 msgid "finds obligations confining" msgstr "trova gli obblighi confinanti" -#: combined.txt:25117 msgid "dislikes obligations and will try to avoid being bound by them" msgstr "non ama gli obblighi e cercherà di non esserne vincolato" -#: combined.txt:25118 msgid "" "hates vows, obligations, promises and other binding elements that could " "restrict " @@ -72084,75 +54975,58 @@ msgstr "" "odia i voti, gli obblighi, le promesse e altri elementi vincolanti che " "potrebbero limitare " -#: combined.txt:25119 msgid "" "never deliberates before acting, to the point of being considered " "thoughtless" msgstr "" "non riflette mai prima di agire, al punto da essere considerato avventato" -#: combined.txt:25120 msgid "doesn't generally think before acting" msgstr "in genere non pensa prima di agire" -#: combined.txt:25121 msgid "can sometimes act without deliberation" msgstr "a volte può agire senza riflettere" -#: combined.txt:25122 msgid "tends to think before acting" msgstr "tende a pensare prima di agire" -#: combined.txt:25123 msgid "can get caught up in internal deliberations when action is necessary" msgstr "" "può rimanere invischiato in riflessioni interne quando è necessario agire" -#: combined.txt:25124 msgid "never acts without prolonged deliberation, even to " msgstr "non agisce mai senza una riflessione prolungata, anche per " -#: combined.txt:25125 msgid " own detriment and the harm of those around " msgstr " proprio danno e di coloro che ci circondano " -#: combined.txt:25126 msgid "is obsessed with order and structure in " msgstr "è ossessionato dall'ordine e dalla struttura in " -#: combined.txt:25127 msgid " own life, with everything kept in its proper place" msgstr " la propria vita, con ogni cosa tenuta al suo posto" -#: combined.txt:25128 msgid "lives an orderly life, organized and neat" msgstr "vive una vita ordinata, organizzata e pulita" -#: combined.txt:25129 msgid "tries to keep " msgstr "cerca di mantenere " -#: combined.txt:25130 msgid " things orderly" msgstr " cose ordinatamente" -#: combined.txt:25131 msgid "tends to make a small mess with " msgstr "tende a fare un piccolo pasticcio con " -#: combined.txt:25132 msgid " own possessions" msgstr " i propri beni" -#: combined.txt:25133 msgid "is sloppy with " msgstr "è sciatto con " -#: combined.txt:25134 msgid " living space" msgstr " spazio vitale" -#: combined.txt:25135 msgid "" "is completely oblivious to any conception of neatness and will just leave " "things strewn about without a care" @@ -72160,51 +55034,39 @@ msgstr "" "è completamente ignaro di qualsiasi concetto di ordine e lascia le cose in " "giro senza curarsene" -#: combined.txt:25136 msgid "is naturally trustful of everybody" msgstr "è naturalmente fiducioso nei confronti di tutti" -#: combined.txt:25137 msgid "is very trusting" msgstr "è molto fiducioso" -#: combined.txt:25138 msgid "is trusting" msgstr "è fiducioso" -#: combined.txt:25139 msgid "is slow to trust others" msgstr "è lento a fidarsi degli altri" -#: combined.txt:25140 msgid "does not trust others" msgstr "non si fida degli altri" -#: combined.txt:25141 msgid "sees others as selfish and conniving" msgstr "vede gli altri come egoisti e subdoli" -#: combined.txt:25142 msgid "truly treasures the company of others" msgstr "apprezza veramente stare in compagnia altrui" -#: combined.txt:25143 msgid "enjoys being in crowds" msgstr "ama stare in mezzo alla folla" -#: combined.txt:25144 msgid "enjoys the company of others" msgstr "ama la compagnia degli altri" -#: combined.txt:25145 msgid "tends to avoid crowds" msgstr "tende ad evitare la folla" -#: combined.txt:25146 msgid "prefers to be alone" msgstr "preferisce stare da solo" -#: combined.txt:25147 msgid "" "considers spending time alone much more important than associating with " "others" @@ -72212,7 +55074,6 @@ msgstr "" "ritiene che trascorrere del tempo da soli sia molto più importante che " "frequentare gli altri" -#: combined.txt:25148 msgid "" "is assertive to the point of aggression, unwilling to let others get a word " "in edgewise when " @@ -72220,89 +55081,68 @@ msgstr "" "è assertivo fino all'aggressività, non è disposto a lasciare che gli altri " "si intromettano quando " -#: combined.txt:25149 msgid " has something to say" msgstr " ha qualcosa da dire" -#: combined.txt:25150 msgid "has an overbearing personality" msgstr "ha una personalità prepotente" -#: combined.txt:25151 msgid "is assertive" msgstr "è assertivo" -#: combined.txt:25152 msgid "tends to be passive in discussions" msgstr "tende ad essere passivo nelle discussioni" -#: combined.txt:25153 msgid "only rarely tries to assert " msgstr "solo raramente cerca di affermare " -#: combined.txt:25154 msgid " in conversation" msgstr " in conversazione" -#: combined.txt:25155 msgid " point of view in a discussion" msgstr " punto di vista in una discussione" -#: combined.txt:25156 msgid "is driven by a bouncing frenetic energy" msgstr "è guidato da un'energia frenetica balzante" -#: combined.txt:25157 msgid "lives at a high-energy kinetic pace" msgstr "vive a un ritmo cinetico ad alta energia" -#: combined.txt:25158 msgid "lives a fast-paced life" msgstr "vive una vita frenetica" -#: combined.txt:25159 msgid "likes to take it easy" msgstr "ama prendersela comoda" -#: combined.txt:25160 msgid "lives at a slow-going and leisurely pace" msgstr "vive con un ritmo lento e piacevole" -#: combined.txt:25161 msgid "has an utterly languid pace of easy living, calm and slow" msgstr "ha un ritmo assolutamente languido, di vita facile, calma e lenta." -#: combined.txt:25162 msgid "" "never fails to seek out the most stressful and even dangerous situations" msgstr "" "non manca mai di cercare le situazioni più stressanti e persino pericolose" -#: combined.txt:25163 msgid "seeks out exciting and adventurous situations" msgstr "cerca situazioni emozionanti e avventurose" -#: combined.txt:25164 msgid "likes a little excitement now and then" msgstr "ama un po' di eccitazione di tanto in tanto" -#: combined.txt:25165 msgid "doesn't seek out excitement" msgstr "non cerca l'eccitazione" -#: combined.txt:25166 msgid "actively avoids exciting or stressful situations" msgstr "evita attivamente le situazioni emozionanti o stressanti" -#: combined.txt:25167 msgid "does everything in " msgstr "fa tutto in " -#: combined.txt:25168 msgid " power to avoid excitement and stress" msgstr " potere di evitare l'eccitazione e lo stress" -#: combined.txt:25169 msgid "" "is bored by reality and would rather disappear utterly and forever into a " "world of made-up fantasy" @@ -72310,27 +55150,21 @@ msgstr "" "è annoiato dalla realtà e preferirebbe scomparire completamente e per sempre" " in un mondo di fantasia inventata" -#: combined.txt:25170 msgid "is given to flights of fancy to the point of distraction" msgstr "si lascia andare a voli pindarici fino a distrarsi." -#: combined.txt:25171 msgid "has an active imagination" msgstr "ha una fervida immaginazione" -#: combined.txt:25172 msgid "isn't given to flights of fancy" msgstr "non si lascia andare a voli pindarici" -#: combined.txt:25173 msgid "is grounded in reality" msgstr "è basato sulla realtà" -#: combined.txt:25174 msgid "is interested only in facts and the real world" msgstr "è interessato solo ai fatti e al mondo reale" -#: combined.txt:25175 msgid "" "eschews practical concerns for philosophical discussion, puzzles, riddles " "and the world of ideas" @@ -72338,7 +55172,6 @@ msgstr "" "rinuncia a preoccupazioni pratiche per discussioni filosofiche, enigmi, " "indovinelli e il mondo delle idee" -#: combined.txt:25176 msgid "" "strongly prefers discussions of ideas and abstract concepts over handling " "specific practical issues" @@ -72346,7 +55179,6 @@ msgstr "" "preferisce fortemente la discussione d'idee e concetti astratti rispetto " "alla gestione di problemi pratici specifici" -#: combined.txt:25177 msgid "" "has a tendency to consider ideas and abstractions over practical " "applications" @@ -72354,13 +55186,11 @@ msgstr "" "ha la tendenza a considerare le idee e le astrazioni piuttosto che le " "applicazioni pratiche" -#: combined.txt:25179 msgid "" "likes to keep things practical, without delving too deeply into the abstract" msgstr "" "ama mantenere le cose pratiche, senza addentrarsi troppo nell'astratto" -#: combined.txt:25180 msgid "" "dislikes abstract discussions and would much rather focus on practical " "examples" @@ -72368,7 +55198,6 @@ msgstr "" "non ama le discussioni astratte e preferisce concentrarsi sugli esempi " "pratici" -#: combined.txt:25181 msgid "" "is concerned only with matters practical to the situation at hand, with " "absolutely no inclination toward abstract discussion" @@ -72376,201 +55205,153 @@ msgstr "" "si occupa solo di questioni pratiche, senza alcuna inclinazione per le " "discussioni astratte" -#: combined.txt:25182 msgid "can easily become absorbed in art and the beauty of the natural world" msgstr "" "può facilmente lasciarsi assorbire dall'arte e dalla bellezza del mondo " "naturale" -#: combined.txt:25183 msgid "is greatly moved by art and natural beauty" msgstr "è molto colpito dall'arte e dalla bellezza naturale" -#: combined.txt:25184 msgid "is moved by art and natural beauty" msgstr "si lascia emozionare dall'arte e dalla bellezza naturale" -#: combined.txt:25185 msgid "does not have a great aesthetic sensitivity" msgstr "non ha una grande sensibilità estetica" -#: combined.txt:25186 msgid "is not readily moved by art or natural beauty" msgstr "" "non si commuove facilmente di fronte all'arte o alla bellezza naturale" -#: combined.txt:25187 msgid "is completely unmoved by art or the beauty of nature" msgstr "è completamente indifferente all'arte o alla bellezza della natura" -#: combined.txt:25188 msgid "a turn-around " msgstr "un'inversione di tendenza " -#: combined.txt:25189 msgid "a strengthening " msgstr "un rafforzamento " -#: combined.txt:25190 msgid "less extreme " msgstr "meno estremo " -#: combined.txt:25191 msgid " is troubled by this because " msgstr " è preoccupato da questo perché " -#: combined.txt:25192 msgid " values romance" msgstr "apprezza il romanticismo" -#: combined.txt:25193 msgid " holds romance in low regard" msgstr " ha una scarsa considerazione del romanticismo" -#: combined.txt:25194 msgid " is conflicted by this as " msgstr " è in conflitto con questo, in quanto " -#: combined.txt:25195 msgid " values parties and merrymaking in the abstract" msgstr " apprezza le feste e la baldoria in astratto" -#: combined.txt:25196 msgid ", though " msgstr ", anche se " -#: combined.txt:25197 msgid " remains put off by deliberate merrymaking" msgstr " rimane disgustato dal far baldoria deliberatamente" -#: combined.txt:25198 msgid " values self-control" msgstr "Apprezza l’autocontrollo" -#: combined.txt:25199 msgid " is conflicted by this for more than one reason" msgstr " è in conflitto con questo per più di una ragione" -#: combined.txt:25200 msgid " is disturbed by this since " msgstr " è disturbato da questo poiché " -#: combined.txt:25201 msgid " values quiet so, at least in the abstract" msgstr "apprezza la quiete, almeno in astratto" -#: combined.txt:25202 msgid ", even though " msgstr ", anche se " -#: combined.txt:25203 msgid " likes the way that they would break up the monotony on some level" msgstr " piace il modo in cui spezzerebbero la monotonia a un certo livello" -#: combined.txt:25204 msgid " dislikes the adoration of fighting as an art to be refined" msgstr "non ama l'adorazione del combattimento come arte da raffinare" -#: combined.txt:25205 msgid " works to square this natural tendency with " msgstr " lavora per far quadrare questa tendenza naturale con " -#: combined.txt:25206 msgid " respect of martial prowess" msgstr " rispetto per l'abilità marziale" -#: combined.txt:25207 msgid " finds this troubling, since " msgstr " ritiene che ciò sia preoccupante, poiché " -#: combined.txt:25208 msgid " values perseverance" msgstr "apprezza la perseveranza" -#: combined.txt:25209 msgid " is conflicted by this part of " msgstr " è in conflitto con questa parte di " -#: combined.txt:25210 msgid " is conflicted by this since " msgstr " è in conflitto con questo poiché " -#: combined.txt:25211 msgid " values harmony as an intellectual concept" msgstr "apprezza l’armonia come concetto intellettuale" -#: combined.txt:25212 msgid " is troubled by " msgstr " è turbato da " -#: combined.txt:25213 msgid " own nature as " msgstr " propria natura come " -#: combined.txt:25214 msgid " prefers discord and debate at a more abstract level" msgstr " preferisce la discordia e il dibattito a un livello più astratto" -#: combined.txt:25215 msgid " nature since " msgstr " natura da quando " -#: combined.txt:25216 msgid " values harmony" msgstr "apprezza l’armonia" -#: combined.txt:25217 msgid " is conflicted by " msgstr " è in conflitto con " -#: combined.txt:25218 msgid " would ideally prefer more strife in " msgstr " preferirebbe idealmente una maggiore conflittualità in " -#: combined.txt:25219 msgid "[NAME:helm:helms]" msgstr "[NAME:elmo:elmi]" -#: combined.txt:25220 msgid " is bothered by this since " msgstr " è infastidito da questo poiché " -#: combined.txt:25221 msgid " values friendship" msgstr "apprezza l’amicizia" -#: combined.txt:25222 msgid " is burdened by this tendency because " msgstr " è gravata da questa tendenza perché " -#: combined.txt:25223 msgid " dislikes the idea of friendship" msgstr "detesta l'idea dell'amicizia" -#: combined.txt:25224 msgid " finds rules of etiquette to be valuable in the abstract" msgstr " trova che le regole del galateo siano preziose in astratto" -#: combined.txt:25225 msgid " is troubled by this natural tendency in " msgstr " è turbato da questa tendenza naturale a " -#: combined.txt:25226 msgid " since " msgstr " da" -#: combined.txt:25227 msgid "" " finds dignified society to be stifling and silly when properly considered" msgstr "" "ritiene che una società dignitosa sia soffocante e ridicola quando " "adeguatamente considerata" -#: combined.txt:25228 msgid " sees these tendencies as an impediment to the quest for power" msgstr " vede queste tendenze come un ostacolo alla ricerca del potere" -#: combined.txt:25229 msgid "" " is disturbed by this as someone who dislikes those that seek to acquire " "power over others" @@ -72578,2065 +55359,1552 @@ msgstr "" " è disturbato da questo, in quanto non ama coloro che cercano di acquisire " "potere sugli altri." -#: combined.txt:25230 msgid " struggles against this tendency, as " msgstr " lotta contro questa tendenza, come" -#: combined.txt:25231 msgid " finds such open expression offensive" msgstr " ritiene che tale espressione aperta sia offensiva" -#: combined.txt:25232 msgid " dislikes this sort of concealment in the abstract" msgstr " detesta questo tipo di occultamento in astratto" -#: combined.txt:25233 msgid " truly respects sacrifice" msgstr " rispetta profondamente il sacrificio" -#: combined.txt:25234 msgid " wishes this were not the case as " msgstr " vorrebbe che questo non fosse il caso poiché " -#: combined.txt:25235 msgid " considers altruism foolish" msgstr " considera sciocco l'altruismo" -#: combined.txt:25237 msgid " believes in the importance of the rule of the law" msgstr " crede nell'importanza dello Stato di diritto" -#: combined.txt:25238 msgid " still holds the law in disdain" msgstr " disprezza ancora la legge" -#: combined.txt:25239 msgid " values the concept of loyalty and is troubled by " msgstr "apprezza il concetto di lealtà ed è turbato da" -#: combined.txt:25240 msgid " natural tendencies" msgstr " tendenze naturali" -#: combined.txt:25241 msgid " still views loyalty in a dim light, at least in the abstract" msgstr " vede ancora la lealtà in una luce fioca, almeno per astratto." -#: combined.txt:25242 msgid "[NAME:tunic:tunics]" msgstr "[NAME:tunica:tuniche]" -#: combined.txt:25243 msgid ", although " msgstr ", anche se " -#: combined.txt:25244 msgid " finds this can conflict with " msgstr " trova che questo può andare in conflitto con " -#: combined.txt:25245 msgid " sense of independence" msgstr " senso di indipendenza" -#: combined.txt:25246 msgid " still holds the idea of freedom itself in low regard" msgstr " tiene ancora in scarsa considerazione l'idea stessa di libertà" -#: combined.txt:25247 msgid " is conflicted by this because " msgstr " è in conflitto con questo perché " -#: combined.txt:25248 msgid " considers tranquility preferable to tumult, conceptually" msgstr " considera la tranquillità preferibile al tumulto, concettualmente" -#: combined.txt:25249 msgid " feels intellectually that life should be more tumultuous" msgstr " sente intellettualmente che la vita dovrebbe essere più tumultuosa" -#: combined.txt:25250 msgid " values artwork and its creation" msgstr "apprezza le opere d’arte e la loro creazione" -#: combined.txt:25251 msgid " is torn by this since " msgstr " è lacerato da questo da " -#: combined.txt:25252 msgid " sees the whole pursuit of art as a waste" msgstr " vede l'intera ricerca dell'arte come uno spreco" -#: combined.txt:25253 msgid " holds nature in high regard" msgstr " tiene in grande considerazione la natura" -#: combined.txt:25254 msgid " is troubled by this since " msgstr " è preoccupato da questo dato che " -#: combined.txt:25255 msgid " dislikes the natural world" msgstr "detesta il mondo naturale" -#: combined.txt:25256 msgid " is currently " msgstr " è attualmente " -#: combined.txt:25257 msgid "more love-prone" msgstr "più incline all'amore" -#: combined.txt:25258 msgid "less love-prone" msgstr "meno incline all'amore" -#: combined.txt:25259 msgid "more hate-prone" msgstr "più incline all'odio" -#: combined.txt:25260 msgid "less hate-prone" msgstr "meno incline all'odio" -#: combined.txt:25261 msgid "more envy-prone" msgstr "più incline all'invidia" -#: combined.txt:25262 msgid "less envy-prone" msgstr "meno incline all'invidia" -#: combined.txt:25263 msgid "more prone to cheerfulness" msgstr "più incline alla contentezza" -#: combined.txt:25264 msgid "less prone to cheerfulness" msgstr "meno incline alla contentezza" -#: combined.txt:25265 msgid "more depression-prone" msgstr "più incline alla depressione" -#: combined.txt:25266 msgid "less depression-prone" msgstr "meno incline alla depressione" -#: combined.txt:25267 msgid "more anger-prone" msgstr "più incline alla rabbia" -#: combined.txt:25268 msgid "less anger-prone" msgstr "meno incline alla rabbia" -#: combined.txt:25269 msgid "more anxiety-prone" msgstr "più incline all'ansia" -#: combined.txt:25270 msgid "more lust-prone" msgstr "più incline alla lussuria" -#: combined.txt:25271 msgid "less lust-prone" msgstr "meno incline alla lussuria" -#: combined.txt:25272 msgid "more vulnerable" msgstr "più vulnerabile" -#: combined.txt:25273 msgid "less vulnerable" msgstr "meno vulnerabile" -#: combined.txt:25274 msgid "more greedy" msgstr "più avido" -#: combined.txt:25275 msgid "more intemperant" msgstr "più intemperante" -#: combined.txt:25276 msgid "less intemperant" msgstr "meno intemperante" -#: combined.txt:25277 msgid "more violent" msgstr "più violento" -#: combined.txt:25278 msgid "less violent" msgstr "meno violento" -#: combined.txt:25279 msgid "more wasteful" msgstr "più sprecone" -#: combined.txt:25280 msgid "more discordant" msgstr "più discordante" -#: combined.txt:25281 msgid "more harmonious" msgstr "più armonioso" -#: combined.txt:25282 msgid "more friendly" msgstr "più amichevole" -#: combined.txt:25283 msgid "more disdainful" msgstr "più sprezzante" -#: combined.txt:25284 msgid "more prudent" msgstr "più prudente" -#: combined.txt:25285 msgid "more grateful" msgstr "più grato" -#: combined.txt:25286 msgid "less grateful" msgstr "meno grato" -#: combined.txt:25287 msgid "more humble" msgstr "più umile" -#: combined.txt:25288 msgid "more singleminded" msgstr "più determinato" -#: combined.txt:25289 msgid "more presumptious" msgstr "più presuntuoso" -#: combined.txt:25290 msgid "more despairing" msgstr "più disperato" -#: combined.txt:25291 msgid "more attentive" msgstr "più attento" -#: combined.txt:25292 msgid "less attentive" msgstr "meno attento" -#: combined.txt:25293 msgid "less open-minded" msgstr "mentalità meno aperta" -#: combined.txt:25294 msgid "more obsessive" msgstr "più ossessivo" -#: combined.txt:25295 msgid "less obsessive" msgstr "meno ossessivo" -#: combined.txt:25296 msgid "more sensitive" msgstr "più sensibile" -#: combined.txt:25297 msgid "less sensitive" msgstr "meno sensibile" -#: combined.txt:25298 msgid "more thoughtless" msgstr "più sconsiderato" -#: combined.txt:25299 msgid "more deliberate" msgstr "più deliberato" -#: combined.txt:25300 msgid "more sloppy" msgstr "più sciatto" -#: combined.txt:25301 msgid "more distrustful" msgstr "più diffidente" -#: combined.txt:25302 msgid "more of a thrill seeker" msgstr "più un amante del brivido" -#: combined.txt:25303 msgid "more inclined to the practical" msgstr "più incline al pratico" -#: combined.txt:25304 msgid "more inclined to create" msgstr "più incline a creare" -#: combined.txt:25305 msgid "while in " msgstr "mentre in " -#: combined.txt:25306 msgid "experiencing trauma" msgstr "aver subito un trauma" -#: combined.txt:25307 msgid "seeing " msgstr "vedere " -#: combined.txt:25308 msgid " die" msgstr " morire" -#: combined.txt:25309 msgid " dead body" msgstr " cadavere" -#: combined.txt:25310 msgid "somebody's" msgstr "di qualcuno" -#: combined.txt:25311 msgid "at " msgstr "a " -#: combined.txt:25312 msgid "the unexpected death of somebody" msgstr "la morte inaspettata di qualcuno" -#: combined.txt:25313 msgid "somebody's death" msgstr "la morte di qualcuno" -#: combined.txt:25314 msgid "while " msgstr "mentre " -#: combined.txt:25315 msgid "killing somebody" msgstr "uccidere qualcuno" -#: combined.txt:25316 msgid "being reunited with a loved one" msgstr "ricongiungersi a una persona cara" -#: combined.txt:25317 msgid "being caught sneaking" msgstr "essere sorpresi a intrufolarsi" -#: combined.txt:25318 msgid "joining an existing conflict" msgstr "unirsi a un conflitto esistente" -#: combined.txt:25319 msgid "giving a sermon" msgstr "fare un sermone" -#: combined.txt:25320 msgid "performing" msgstr "esibendo" -#: combined.txt:25321 msgid "attending a sermon" msgstr "assistere a un sermone" -#: combined.txt:25322 msgid "watching a performance" msgstr "assistere a uno spettacolo" -#: combined.txt:25323 msgid "producing a masterwork" msgstr "produrre un'opera d'arte" -#: combined.txt:25324 msgid "creating an artifact" msgstr "creazione di un manufatto" -#: combined.txt:25325 msgid "upon " msgstr " " -#: combined.txt:25326 msgid "improving " msgstr "migliorando " -#: combined.txt:25327 msgid "mastering " msgstr "padroneggiando " -#: combined.txt:25328 msgid "a break up" msgstr "una rottura" -#: combined.txt:25329 msgid "getting divorced" msgstr "divorziare" -#: combined.txt:25330 msgid "as " msgstr "come " -#: combined.txt:25331 msgid "you were" msgstr "eri" -#: combined.txt:25332 msgid " caught up in " msgstr " preso in " -#: combined.txt:25333 msgid "realizing " msgstr "rendendosi conto " -#: combined.txt:25334 msgid "playing make believe" msgstr "giocando a far finta" -#: combined.txt:25335 msgid "playing with " msgstr "giocare con " -#: combined.txt:25336 msgid "becoming a parent" msgstr "diventare genitore" -#: combined.txt:25337 msgid "being near to a conflict" msgstr "essere vicini a un conflitto" -#: combined.txt:25338 msgid "an agreement was cancelled" msgstr "un accordo è stato annullato" -#: combined.txt:25339 msgid "joining a traveling group" msgstr "unirsi a un gruppo di viaggio" -#: combined.txt:25340 msgid "a site was controlled" msgstr "un sito è stato controllato" -#: combined.txt:25341 msgid "a tribute cancellation" msgstr "annullamento di un tributo" -#: combined.txt:25342 msgid "an incident" msgstr "un incidente" -#: combined.txt:25343 msgid "hearing a rumor" msgstr "sentire una diceria" -#: combined.txt:25344 msgid "leaving a performance troupe" msgstr "lasciando una compagnia dello spettacolo" -#: combined.txt:25345 msgid "being removed from a performance troupe" msgstr "venendo rimosso da una compagnia dello spettacolo" -#: combined.txt:25346 msgid "being removed from a military group" msgstr "essere allontanati da un gruppo militare" -#: combined.txt:25347 msgid "when a stranger advanced with a weapon" msgstr "quando un estraneo avanzò con un'arma" -#: combined.txt:25348 msgid "seeing a stranger sneaking around" msgstr "vedere un estraneo aggirarsi furtivamente" -#: combined.txt:25349 msgid "witnessing a night creature drinking blood" msgstr "assistere a una creatura notturna che beve sangue" -#: combined.txt:25350 msgid "petitioning for citizenship" msgstr "fare domanda di cittadinanza" -#: combined.txt:25351 msgid "bringing up job scarcity in a meeting" msgstr "parlare di scarsità di posti di lavoro in una riunione" -#: combined.txt:25352 msgid "making suggestions about work allocations" msgstr "proporre suggerimenti sull'assegnazione del lavoro" -#: combined.txt:25353 msgid "requesting weapon production" msgstr "richiesta di produzione di armi" -#: combined.txt:25354 msgid "yelling at a priest" msgstr "urlare a un sacerdote" -#: combined.txt:25355 msgid "crying on a priest" msgstr "piangere su un sacerdote" -#: combined.txt:25356 msgid "yelling at somebody in charge" msgstr "urlare a qualcuno in carica" -#: combined.txt:25357 msgid "crying on somebody in charge" msgstr "piangere su qualcuno in carica" -#: combined.txt:25358 msgid "telling somebody about being trapped here" msgstr "raccontare a qualcuno di essere intrappolati qui" -#: combined.txt:25359 msgid "being cried on by an unhappy worshipper" msgstr "un adoratore infelice ha pianto su di me" -#: combined.txt:25360 msgid "being yelled at by an unhappy worshipper" msgstr "essere sgridato da un adoratore infelice" -#: combined.txt:25361 msgid "hearing somebody was being prevented from leaving" msgstr "sentendo che a qualcuno veniva impedito di uscire" -#: combined.txt:25362 msgid "being cried on by an unhappy citizen" msgstr "un cittadino infelice ha pianto su di me" -#: combined.txt:25363 msgid "being yelled at by an unhappy citizen" msgstr "essere sgridato da un cittadino infelice" -#: combined.txt:25364 msgid "viewing " msgstr "vedere " -#: combined.txt:25365 msgid " in a personal museum" msgstr " in un museo personale" -#: combined.txt:25366 msgid "near " msgstr "vicino " -#: combined.txt:25367 msgid " own" msgstr " proprio" -#: combined.txt:25368 msgid "completely sublime" msgstr "completamente sublime" -#: combined.txt:25369 msgid "tastefully arranged " msgstr "disposto con gusto: " -#: combined.txt:25370 msgid "wonderful" msgstr "meraviglioso" -#: combined.txt:25371 msgid "splendid" msgstr "splendido" -#: combined.txt:25372 msgid "very fine" msgstr "molto fine" -#: combined.txt:25373 msgid "losing a pet" msgstr "perdere un animale domestico" -#: combined.txt:25374 msgid "throwing something" msgstr "lanciando qualcosa" -#: combined.txt:25375 msgid "being released from confinement" msgstr "essere rilasciati dalla cattività" -#: combined.txt:25376 msgid "a miscarriage" msgstr "un aborto spontaneo" -#: combined.txt:25377 msgid " spouse's miscarriage" msgstr " l'aborto spontaneo della moglie" -#: combined.txt:25378 msgid "to be " msgstr "essere " -#: combined.txt:25379 msgid "wearing old clothing" msgstr "indossando abbigliamento vecchio" -#: combined.txt:25380 msgid "wearing tattered clothing" msgstr "indossando abbigliamento sbrindellato" -#: combined.txt:25381 msgid "to have " msgstr "avere " -#: combined.txt:25382 msgid "clothes rot off of " msgstr "i vestiti sono andati marcendo su" -#: combined.txt:25383 msgid " body" msgstr " corpo" -#: combined.txt:25384 msgid "being tormented in nightmares by a dead pet" msgstr "tormentato negli incubi da un animale domestico morto" -#: combined.txt:25385 msgid "being tormented in nightmares by a dead spouse" msgstr "tormentato negli incubi da un coniuge morto" -#: combined.txt:25386 msgid "being tormented in nightmares by a dead lover" msgstr "tormentato negli incubi da un amante morto" -#: combined.txt:25387 msgid "being tormented in nightmares by a dead sibling" msgstr "tormentato negli incubi da un fratello morto" -#: combined.txt:25388 msgid "being tormented in nightmares by " msgstr "tormentato negli incubi da " -#: combined.txt:25389 msgid " own dead mother" msgstr " propria madre morta" -#: combined.txt:25390 msgid " own dead father" msgstr " proprio padre morto" -#: combined.txt:25391 msgid " own dead child" msgstr " proprio figlio morto" -#: combined.txt:25392 msgid "being tormented in nightmares by a dead animal training partner" msgstr "tormentato negli incubi da un animale compagno d'addestramento morto" -#: combined.txt:25393 msgid "being tormented in nightmares by a dead friend" msgstr "tormentato negli incubi da un amico morto" -#: combined.txt:25394 msgid "" "being tormented in nightmares by a dead and still annoying acquaintance" msgstr "tormentato negli incubi da un conoscente morto ma ancora fastidioso" -#: combined.txt:25395 msgid "being tormented in nightmares by the dead" msgstr "tormentato dai morti negli incubi" -#: combined.txt:25396 msgid "being " msgstr "essere " -#: combined.txt:25397 msgid " by a dead pet" msgstr " da un animale domestico morto" -#: combined.txt:25398 msgid " by a dead spouse" msgstr " da un coniuge morto" -#: combined.txt:25399 msgid " by a dead lover" msgstr " da un amante morto" -#: combined.txt:25400 msgid " by a dead sibling" msgstr " da un fratello morto" -#: combined.txt:25401 msgid " by a dead animal training partner" msgstr " da un animale compagno d'addestramento morto" -#: combined.txt:25402 msgid " by a dead friend" msgstr " da un amico morto" -#: combined.txt:25403 msgid " by a dead and still annoying acquaintance" msgstr " da una conoscenza seppellita ma ancora fastidiosa" -#: combined.txt:25404 msgid " by the dead" msgstr " dai morti" -#: combined.txt:25405 msgid "combat drills" msgstr "esercitazioni di combattimento" -#: combined.txt:25406 msgid "practicing at the archery target" msgstr "esercitarsi al bersaglio del tiro con l'arco" -#: combined.txt:25407 msgid "a sparring session" msgstr "una sessione di pugilato" -#: combined.txt:25408 msgid "being unable to petition for citizenship" msgstr "essere stato incapace di chiedere la cittadinanza" -#: combined.txt:25409 msgid "being unable to find somebody to complain to about job scarcity" msgstr "" "non riuscire a trovare qualcuno con cui lamentarsi della scarsità di posti " "di lavoro" -#: combined.txt:25410 msgid "being unable to make suggestions about work allocations" msgstr "impossibilitato a dare suggerimenti sull'assegnazione del lavoro" -#: combined.txt:25411 msgid "being unable to request weapon production" msgstr "non aver potuto richiedere la produzione di armi" -#: combined.txt:25412 msgid "being unable to find a priest to complain to" msgstr "non aver trovato un sacerdote con cui lamentarsi" -#: combined.txt:25413 msgid "being unable to find a priest to cry on" msgstr "non aver trovato un sacerdote su cui piangere" -#: combined.txt:25414 msgid "being unable to find somebody in charge to yell at" msgstr "non aver trovato qualcuno in carica a cui urlare contro" -#: combined.txt:25415 msgid "being unable to find somebody in charge to cry on" msgstr "non aver trovato qualcuno in carica su cui piangere" -#: combined.txt:25416 msgid "long patrol duty" msgstr "servizio di pattugliamento lungo" -#: combined.txt:25417 msgid "being nauseated by the sun" msgstr "essere nauseati dal sole" -#: combined.txt:25418 msgid "being out in the sunshine again" msgstr "essere di nuovo al sole" -#: combined.txt:25419 msgid "utterly sleep-deprived" msgstr "completamente privato del sonno" -#: combined.txt:25420 msgid "suffering a major injury" msgstr "aver subito una grave lesione" -#: combined.txt:25421 msgid "suffering a minor injury" msgstr "aver subito una lesione minore" -#: combined.txt:25422 msgid "loud noises made it impossible to sleep" msgstr "i rumori forti hanno reso impossibile dormire" -#: combined.txt:25423 msgid "being disturbed during sleep by loud noises" msgstr "essere disturbati durante il sonno da rumori forti" -#: combined.txt:25424 msgid "sleeping uneasily due to noise" msgstr "dormendo a disagio a causa del rumore" -#: combined.txt:25425 msgid "being able to rest and recuperate" msgstr "poter riposare e recuperare" -#: combined.txt:25426 msgid "caught in the rain" msgstr "sorpreso dalla pioggia" -#: combined.txt:25427 msgid "caught in a snow storm" msgstr "intrappolato da una tempesta di neve" -#: combined.txt:25428 msgid "retching on a miasma" msgstr "vomitato su un miasma" -#: combined.txt:25429 msgid "choking on smoke underground" msgstr "soffocamento da fumo nel sottosuolo" -#: combined.txt:25430 msgid "being near to a waterfall" msgstr "essere vicino a una cascata" -#: combined.txt:25431 msgid "choking on dust underground" msgstr "soffocamento da polvere nel sottosuolo" -#: combined.txt:25432 msgid "considering " msgstr "considerando " -#: combined.txt:25433 msgid "the state of demands" msgstr "lo stato delle richieste" -#: combined.txt:25434 msgid "that a criminal could not be properly punished" msgstr "che un criminale non può essere adeguatamente punito" -#: combined.txt:25435 msgid "having" msgstr "avendo" -#: combined.txt:25436 msgid " punishment reduced" msgstr " punizione ridotta" -#: combined.txt:25437 msgid "re-elected" msgstr "rieletto" -#: combined.txt:25438 msgid "the establishment of a temple for " msgstr "l'istituzione di un tempio per " -#: combined.txt:25439 msgid "the acceptance of a petition for a temple for " msgstr "l'approvazione di una petizione per un tempio per " -#: combined.txt:25440 msgid "the establishment of a guildhall for " msgstr "la fondazione di una casa della gilda per " -#: combined.txt:25441 msgid "the acceptance of a petition for a guildhall for " msgstr "l'approvazione di una petizione per una casa della gilda per " -#: combined.txt:25442 msgid "being granted residency" msgstr "concesso il permesso di soggiorno" -#: combined.txt:25443 msgid "being granted citizenship" msgstr "ottenere la cittadinanza" -#: combined.txt:25444 msgid "being denied residency" msgstr "negato il permesso di soggiorno" -#: combined.txt:25445 msgid "the rejection of a petition for a temple for " msgstr "la respinta di una petizione per un tempio per " -#: combined.txt:25446 msgid "a petition for a temple for " msgstr "una petizione per un tempio per " -#: combined.txt:25447 msgid " was ignored" msgstr " è stato ignorato" -#: combined.txt:25448 msgid " being ignored" msgstr " essere ignorati" -#: combined.txt:25449 msgid "an agreement to construct a temple for " msgstr "un accordo per la costruzione di un tempio per " -#: combined.txt:25450 msgid " was abandoned" msgstr " è stato abbandonato" -#: combined.txt:25451 msgid " being abandoned" msgstr " essere abbandonati" -#: combined.txt:25452 msgid "the rejection of a petition for a guildhall for " msgstr "la respinta di una petizione per una casa della gilda per " -#: combined.txt:25453 msgid "a petition for a guildhall for " msgstr "una petizione per una casa della gilda per " -#: combined.txt:25454 msgid "an agreement to construct a guildhall for " msgstr "un accordo per la costruzione di una casa della gilda per " -#: combined.txt:25455 msgid "being denied citizenship" msgstr "essere negata la cittadinanza" -#: combined.txt:25456 msgid "having a request approved" msgstr "avere una richiesta approvata" -#: combined.txt:25457 msgid "having a request ignored" msgstr "avere una richiesta ignorata" -#: combined.txt:25458 msgid "that nobody could be punished for a failure" msgstr "che nessuno poteva essere punito per un fallimento" -#: combined.txt:25459 msgid "having " msgstr "avendo " -#: combined.txt:25460 msgid " punishment delayed" msgstr " punizione ritardata" -#: combined.txt:25461 msgid "the delayed punishment of a criminal" msgstr "la punizione rinviata di un criminale" -#: combined.txt:25462 msgid "the scarcity of cages and chains" msgstr "la scarsità di gabbie e catene" -#: combined.txt:25463 msgid "having a mandate ignored" msgstr "avere un mandato ignorato" -#: combined.txt:25464 msgid "having a mandate deadline missed" msgstr "non aver rispettato la scadenza di un mandato" -#: combined.txt:25465 msgid "the lack of work last season" msgstr "la mancanza di lavoro nella scorsa stagione" -#: combined.txt:25466 msgid "smashing up a building" msgstr "distruggere un edificio" -#: combined.txt:25467 msgid "toppling something over" msgstr "rovesciare qualcosa" -#: combined.txt:25468 msgid "receiving a higher rank of nobility" msgstr "ricevere un grado superiore di nobiltà" -#: combined.txt:25469 msgid "entering the nobility" msgstr "entrare nella nobiltà" -#: combined.txt:25470 msgid "being knocked out during a cave-in" msgstr "essere steso al tappeto durante un crollo" -#: combined.txt:25471 msgid "a mandate deadline met" msgstr "scadenza del mandato rispettata" -#: combined.txt:25472 msgid "uncovered" msgstr "scoperto" -#: combined.txt:25473 msgid "being forced to eat a treasured pet to survive" msgstr "" "essere costretti a mangiare un prezioso animale domestico per sopravvivere" -#: combined.txt:25474 msgid "being forced to eat a beloved creature to survive" msgstr "essere costretti a mangiare una creatura amata per sopravvivere" -#: combined.txt:25475 msgid "being forced to eat vermin to survive" msgstr "essere costretti a mangiare animali dannosi per sopravvivere" -#: combined.txt:25476 msgid "starting a fist fight" msgstr "iniziare una scazzottata" -#: combined.txt:25477 msgid "punishing somebody with a beating" msgstr "punire qualcuno con un pestaggio" -#: combined.txt:25478 msgid "being beaten" msgstr "essere picchiati" -#: combined.txt:25479 msgid "beating somebody with a hammer" msgstr "picchiare qualcuno con un martello" -#: combined.txt:25480 msgid "being beaten with a hammer" msgstr "essere picchiato con un martello" -#: combined.txt:25481 msgid "being unable to find a hammer" msgstr "non riuscire a trovare un martello" -#: combined.txt:25482 msgid "eating the same old food" msgstr "mangiare il solito cibo" -#: combined.txt:25483 msgid "eating rotten food" msgstr "mangiare cibo marcio" -#: combined.txt:25484 msgid "putting on a" msgstr "mettendo su un" -#: combined.txt:25485 msgid "eating " msgstr "mangiare" -#: combined.txt:25486 msgid "a legendary meal" msgstr "un pasto leggendaria" -#: combined.txt:25487 msgid "a truly decadent dish" msgstr "un piatto davvero goloso" -#: combined.txt:25488 msgid "a wonderful dish" msgstr "un piatto meraviglioso" -#: combined.txt:25489 msgid "a fine dish" msgstr "un piatto fine" -#: combined.txt:25490 msgid "a pretty decent meal" msgstr "un pasto abbastanza decente" -#: combined.txt:25491 msgid "a drink" msgstr "una bevanda" -#: combined.txt:25492 msgid "a pretty decent drink" msgstr "una bevanda piuttosto decente" -#: combined.txt:25493 msgid "a fine drink" msgstr "una buona bevanda" -#: combined.txt:25494 msgid "a wonderful drink" msgstr "una bevanda meravigliosa" -#: combined.txt:25495 msgid "a truly decadent drink" msgstr "una bevanda davvero golosa" -#: combined.txt:25496 msgid "a legendary drink" msgstr "una bevanda leggendaria" -#: combined.txt:25497 msgid "not having enough chests" msgstr "non ha abbastanza forzieri" -#: combined.txt:25498 msgid "not having enough cabinets" msgstr "non ha abbastanza armadietti" -#: combined.txt:25499 msgid "not having enough weapon racks" msgstr "non ha abbastanza rastrelliere per armi" -#: combined.txt:25500 msgid "not having enough armor stands" msgstr "non ha abbastanza supporti per armature" -#: combined.txt:25501 msgid "by " msgstr "da " -#: combined.txt:25502 msgid "a lesser's pretentious " msgstr "un minore pretenzioso " -#: combined.txt:25503 msgid " arrangements" msgstr " disposizioni" -#: combined.txt:25504 msgid "the lack of dining tables" msgstr "la mancanza di tavoli da pranzo" -#: combined.txt:25505 msgid "eating at a crowded table" msgstr "mangiare a un tavolo affollato" -#: combined.txt:25506 msgid "dining in " msgstr "pranzare in " -#: combined.txt:25507 msgid "a legendary dining room" msgstr "una leggendaria sala da pranzo" -#: combined.txt:25508 msgid "a fantastic dining room" msgstr "una fantastica sala da pranzo" -#: combined.txt:25509 msgid "a great dining room" msgstr "una grande sala da pranzo" -#: combined.txt:25510 msgid "a very good dining room" msgstr "un'ottima sala da pranzo" -#: combined.txt:25511 msgid "a good dining room" msgstr "una buona sala da pranzo" -#: combined.txt:25512 msgid "a horribly substandard dining room" msgstr "una sala da pranzo orribilmente scadente" -#: combined.txt:25513 msgid "a horrible dining room" msgstr "un'orribile sala da pranzo" -#: combined.txt:25514 msgid "an awful dining room" msgstr "una terribile sala da pranzo" -#: combined.txt:25515 msgid "a very poor dining room" msgstr "una sala da pranzo molto povera" -#: combined.txt:25516 msgid "a poor dining room" msgstr "una sala da pranzo povera" -#: combined.txt:25517 msgid "eating without a proper dining room" msgstr "mangiato senza una sala da pranzo adeguata" -#: combined.txt:25518 msgid "the lack of chairs" msgstr "la mancanza di sedie" -#: combined.txt:25519 msgid "forming a bond with an animal training partner" msgstr "creando un legame con un animale compagno d'addestramento" -#: combined.txt:25520 msgid "being rescued" msgstr "essere tratti in salvo" -#: combined.txt:25521 msgid "bringing somebody to rest in bed" msgstr "portando qualcuno a riposare a letto" -#: combined.txt:25522 msgid "felling a tree" msgstr "abbattere un albero" -#: combined.txt:25523 msgid "slaughtering an animal" msgstr "macellare un animale" -#: combined.txt:25524 msgid "caging a creature" msgstr "ingabbiando una creatura" -#: combined.txt:25525 msgid "chaining up a creature" msgstr "incatenare una creatura" -#: combined.txt:25526 msgid "gelding a creature" msgstr "castrando una creatura" -#: combined.txt:25527 msgid "putting a piece on display" msgstr "mettere un pezzo in mostra" -#: combined.txt:25528 msgid "losing property to the tax collector's escorts" msgstr "perdere i beni a causa della scorta dell'esattore" -#: combined.txt:25529 msgid "being taxed" msgstr "essere tassati" -#: combined.txt:25530 msgid "not having adequate protection" msgstr "non avere una protezione adeguata" -#: combined.txt:25531 msgid "being unable to reach a room for tax collection" msgstr "non raggiungere un locale a causa della riscossione delle tasse" -#: combined.txt:25532 msgid "being misinformed about a room for tax collection" msgstr "essere malinformati su una stanza per la riscossione delle tasse" -#: combined.txt:25533 msgid "having pleased a noble" msgstr "avendo compiaciuto un nobile" -#: combined.txt:25534 msgid "that " msgstr "quel" -#: combined.txt:25535 msgid "the tax collection went smoothly" msgstr "la riscossione delle tasse è avvenuta senza problemi" -#: combined.txt:25536 msgid "having disappointed a noble" msgstr "avendo deluso un nobile" -#: combined.txt:25537 msgid "the tax collection didn't go smoothly" msgstr "la riscossione delle tasse non è andata bene" -#: combined.txt:25538 msgid "getting into an argument" msgstr "litigare" -#: combined.txt:25539 msgid "making a friend" msgstr "fare amicizia" -#: combined.txt:25540 msgid "forming a grudge" msgstr "sviluppare rancore" -#: combined.txt:25541 msgid "being accosted by " msgstr "essere avvicinati da " -#: combined.txt:25542 msgid "being near " msgstr "essere vicini " -#: combined.txt:25543 msgid "being pestered by " msgstr "essere infastiditi da " -#: combined.txt:25544 msgid "a satisfying acquisition" msgstr "un'acquisizione soddisfacente" -#: combined.txt:25545 msgid "acquiring " msgstr "acquisendo " -#: combined.txt:25546 msgid "adopting a new pet" msgstr "adottare un nuovo animale domestico" -#: combined.txt:25547 msgid "being confined" msgstr "essere confinati" -#: combined.txt:25548 msgid "a bath" msgstr "un bagno" -#: combined.txt:25549 msgid "a soapy bath" msgstr "un bagno saponoso" -#: combined.txt:25550 msgid "killing somebody by accident while sparring" msgstr "uccidere qualcuno per sbaglio durante l'allenamento" -#: combined.txt:25551 msgid "being attacked" msgstr "essere attaccati" -#: combined.txt:25552 msgid "being attacked by the dead" msgstr "essere attaccati dai morti" -#: combined.txt:25553 msgid " own dead " msgstr " proprio morto " -#: combined.txt:25554 msgid "forced to drink bloody water" msgstr "costretto a bere acqua insanguinata" -#: combined.txt:25555 msgid "forced to drink slime" msgstr "costretto a bere melma" -#: combined.txt:25556 msgid "forced to drink vomit" msgstr "costretto a bere vomito" -#: combined.txt:25557 msgid "forced to drink gooey water" msgstr "costretto a bere acqua appiccicosa" -#: combined.txt:25558 msgid "forced to drink ichorous water" msgstr "costretto a bere acqua con icore" -#: combined.txt:25559 msgid "forced to drink purulent water" msgstr "costretto a bere acqua purulenta" -#: combined.txt:25560 msgid "drinking nasty water" msgstr "bere acqua cattiva" -#: combined.txt:25561 msgid "drinking something spoiled" msgstr "bere qualcosa di avariato" -#: combined.txt:25562 msgid "having a drink without using a goblet, cup or mug" msgstr "aver bevuto senza usare un calice, una coppa o un boccale" -#: combined.txt:25563 msgid "drinking water without a well" msgstr "bere acqua senza pozzo" -#: combined.txt:25564 msgid "being near to a " msgstr "essere vicino a un " -#: combined.txt:25565 msgid "sleeping without a proper room" msgstr "aver dormito senza una stanza adeguata" -#: combined.txt:25566 msgid "sleeping in " msgstr "aver dormito in " -#: combined.txt:25567 msgid "a bedroom like a personal palace" msgstr "una camera da letto come un palazzo personale" -#: combined.txt:25568 msgid "a fantastic bedroom" msgstr "una fantastica camera da letto" -#: combined.txt:25569 msgid "a great bedroom" msgstr "una grande camera da letto" -#: combined.txt:25570 msgid "a very good bedroom" msgstr "una camera da letto molto bella" -#: combined.txt:25571 msgid "a good bedroom" msgstr "una bella camera da letto" -#: combined.txt:25572 msgid "a horribly substandard bedroom" msgstr "una camera da letto orribilmente scadente" -#: combined.txt:25573 msgid "a horrible bedroom" msgstr "una camera da letto orribile" -#: combined.txt:25574 msgid "an awful bedroom" msgstr "una camera da letto tremenda" -#: combined.txt:25575 msgid "a very poor bedroom" msgstr "una camera da letto molto povera" -#: combined.txt:25576 msgid "a poor bedroom" msgstr "una camera da letto povera" -#: combined.txt:25577 msgid "sleeping on the floor" msgstr "aver dormito sul pavimento" -#: combined.txt:25578 msgid "sleeping in the mud" msgstr "aver dormito nel fango" -#: combined.txt:25579 msgid "sleeping in the grass" msgstr "aver dormito nell'erba" -#: combined.txt:25580 msgid "sleeping on a rough cave floor" msgstr "aver dormito sul pavimento grezzo di una grotta" -#: combined.txt:25581 msgid "sleeping on rocks" msgstr "aver dormito sulle rocce" -#: combined.txt:25582 msgid "sleeping on ice" msgstr "aver dormito sul ghiaccio" -#: combined.txt:25583 msgid "sleeping in the dirt" msgstr "aver dormito nella sporcizia" -#: combined.txt:25584 msgid "sleeping on a pile of driftwood" msgstr "aver dormito su un mucchio di legno di deriva" -#: combined.txt:25585 msgid "being evicted" msgstr "essere sfrattati" -#: combined.txt:25586 msgid "teaching " msgstr "insegnare " -#: combined.txt:25587 msgid "learning about " msgstr "imparare " -#: combined.txt:25588 msgid "writing " msgstr "scrivere" -#: combined.txt:25589 msgid "reading " msgstr "leggere " -#: combined.txt:25590 msgid "learning " msgstr "imparare " -#: combined.txt:25591 msgid "making a breakthrough concerning " msgstr "fare un passo avanti per quanto riguarda" -#: combined.txt:25592 msgid "being unable to advance the study of " msgstr "non essendo in grado di far progredire lo studio della" -#: combined.txt:25593 msgid "discussing " msgstr "discussione " -#: combined.txt:25594 msgid "pondering " msgstr "riflessione " -#: combined.txt:25595 msgid "giving birth to " msgstr "dare vita a " -#: combined.txt:25596 msgid "gaining siblings" msgstr "avere nuovi fratelli" -#: combined.txt:25597 msgid "gaining a sibling" msgstr "avere un nuovo fratello" -#: combined.txt:25598 msgid "getting married" msgstr "sposarsi" -#: combined.txt:25599 msgid "receiving water" msgstr "ricevere acqua" -#: combined.txt:25600 msgid "giving somebody water" msgstr "dare acqua a qualcuno" -#: combined.txt:25601 msgid "receiving food" msgstr "ricevere cibo" -#: combined.txt:25602 msgid "giving somebody food" msgstr "dare cibo a qualcuno" -#: combined.txt:25603 msgid "having an intellectual discussion with the spouse" msgstr "avere una discussione intellettuale con il coniuge" -#: combined.txt:25604 msgid "having an intellectual discussion with a lover" msgstr "discutendo intellettualmente con un amante" -#: combined.txt:25605 msgid "having an intellectual discussion with a sibling" msgstr "discutendo intellettualmente con un fratello" -#: combined.txt:25606 msgid "having an intellectual discussion with mother" msgstr "discutendo intellettualmente con la madre" -#: combined.txt:25607 msgid "having an intellectual discussion with father" msgstr "discutendo intellettualmente con il padre" -#: combined.txt:25608 msgid "having an intellectual discussion with a child" msgstr "avere una discussione intellettuale con un bambino" -#: combined.txt:25609 msgid "having an intellectual discussion with a friend" msgstr "discutendo intellettualmente con un amico" -#: combined.txt:25610 msgid "having an intellectual discussion with an acquaintance" msgstr "discutendo intellettualmente con un conoscente" -#: combined.txt:25611 msgid "having an intellectual discussion with somebody" msgstr "avere una discussione intellettuale con qualcuno" -#: combined.txt:25612 msgid "sharing a personal insight with the spouse" msgstr "condividere un'intuizione personale con il coniuge" -#: combined.txt:25613 msgid "sharing a personal insight with a lover" msgstr "condividere un'intuizione personale con un amante" -#: combined.txt:25614 msgid "sharing a personal insight with a sibling" msgstr "condividere un'intuizione personale con un fratello" -#: combined.txt:25615 msgid "sharing a personal insight with mother" msgstr "condividere un'intuizione personale con la propria madre" -#: combined.txt:25616 msgid "sharing a personal insight with father" msgstr "condividere un'intuizione personale con il proprio padre" -#: combined.txt:25617 msgid "sharing a personal insight with a child" msgstr "condividere un'intuizione personale con un bambino" -#: combined.txt:25618 msgid "sharing a personal insight with a friend" msgstr "condividere un'intuizione personale con un amico" -#: combined.txt:25619 msgid "sharing a personal insight with an acquaintance" msgstr "condividere un'intuizione personale con un conoscente" -#: combined.txt:25620 msgid "sharing a personal insight with somebody" msgstr "condividere l'intuizione personale con qualcuno" -#: combined.txt:25621 msgid "sharing one of the spouse's personal insight" msgstr "condividere una delle intuizioni personali del coniuge" -#: combined.txt:25622 msgid "sharing a lover's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale di un amante" -#: combined.txt:25623 msgid "sharing a sibling's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale di un fratello" -#: combined.txt:25624 msgid "sharing one of mother's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale della propria madre" -#: combined.txt:25625 msgid "sharing one of father's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale del proprio padre" -#: combined.txt:25626 msgid "sharing a child's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale di un bambino" -#: combined.txt:25627 msgid "sharing a friend's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale di un amico" -#: combined.txt:25628 msgid "sharing an acquaintance's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale di un conoscente" -#: combined.txt:25629 msgid "sharing somebody's personal insight" msgstr "condividere l'intuizione personale di qualcuno" -#: combined.txt:25630 msgid " problems with " msgstr " problemi con " -#: combined.txt:25631 msgid "a lover" msgstr "un amante" -#: combined.txt:25632 msgid "a sibling" msgstr "un fratello" -#: combined.txt:25633 msgid "a friend" msgstr "un amico" -#: combined.txt:25634 msgid "an acquaintance" msgstr "un conoscente" -#: combined.txt:25635 msgid "discussing the spouse's problems" msgstr "discutendo dei problemi del coniuge" -#: combined.txt:25636 msgid "discussing a sibling's problems" msgstr "discutendo dei problemi di un fratello" -#: combined.txt:25637 msgid "discussing mother's problems" msgstr "discutendo dei problemi della madre" -#: combined.txt:25638 msgid "discussing father's problems" msgstr "discutendo dei problemi del padre" -#: combined.txt:25639 msgid "discussing a child's problems" msgstr "discutendo dei problemi di un bambino" -#: combined.txt:25640 msgid "discussing a friend's problems" msgstr "discutendo dei problemi di un amico" -#: combined.txt:25641 msgid "discussing an acquaintance's problems" msgstr "discutendo dei problemi di un conoscente" -#: combined.txt:25642 msgid "discussing somebody's problems" msgstr "discutendo dei problemi di qualcuno" -#: combined.txt:25643 msgid "visiting with a pet" msgstr "visitare con un animale domestico" -#: combined.txt:25644 msgid "talking with the spouse" msgstr "parlando con il coniuge" -#: combined.txt:25645 msgid "talking with a lover" msgstr "parlando con un amante" -#: combined.txt:25646 msgid "talking with a sibling" msgstr "parlando con un fratello" -#: combined.txt:25647 msgid "talking with mother" msgstr "parlando con la madre" -#: combined.txt:25648 msgid "talking with father" msgstr "parlando con il padre" -#: combined.txt:25649 msgid "talking with a child" msgstr "parlando con un bambino" -#: combined.txt:25650 msgid "visiting with an animal training partner" msgstr "visitando con un animale compagno d'addestramento" -#: combined.txt:25651 msgid "talking with a friend" msgstr "parlando con un amico" -#: combined.txt:25652 msgid "talking with an acquaintance" msgstr "parlando con un conoscente" -#: combined.txt:25653 msgid "forced to talk to somebody annoying" msgstr "costretto a parlare con qualcuno di fastidioso" -#: combined.txt:25654 msgid "talking with somebody" msgstr "parlando con qualcuno" -#: combined.txt:25655 msgid "conducting a meeting in " msgstr "condurre una riunione in" -#: combined.txt:25656 msgid "having to conduct an official meeting in a bedroom" msgstr "dover condurre una riunione ufficiale in una camera da letto" -#: combined.txt:25657 msgid "having to conduct an official meeting in a dining room" msgstr "dovendo condurre una riunione ufficiale in una sala da pranzo" -#: combined.txt:25658 msgid "not having any rooms" msgstr "non avere stanze" -#: combined.txt:25659 msgid "a legendary" msgstr "un leggendario" -#: combined.txt:25660 msgid " tomb after gaining another year" msgstr "sepolcro dopo essere cresciuto di un anno" -#: combined.txt:25661 msgid "a fantastic" msgstr "un fantastico" -#: combined.txt:25662 msgid "a great" msgstr "un grande" -#: combined.txt:25663 msgid "a very good" msgstr "un ottimo" -#: combined.txt:25664 msgid "a good" msgstr "un buon" -#: combined.txt:25665 msgid "a poor" msgstr "un povero" -#: combined.txt:25666 msgid "an awful" msgstr "un tremendo" -#: combined.txt:25667 msgid "a horrible" msgstr "un orribile" -#: combined.txt:25668 msgid "a horribly substandard" msgstr "un orribilmente scadente" -#: combined.txt:25669 msgid "about " msgstr "circa " -#: combined.txt:25670 msgid "not having a tomb after gaining another year" msgstr "non avendo un sepolcro dopo essere cresciuto di un anno" -#: combined.txt:25671 msgid "after talking to a pillar of society" msgstr "dopo aver parlato con un pilastro della società" -#: combined.txt:25672 msgid "interacting with a pet" msgstr "interagire con un animale domestico" -#: combined.txt:25673 msgid "a child was turned away from sanctuary" msgstr "un bambino è stato allontanato dal santuario" -#: combined.txt:25674 msgid "being expelled" msgstr "essere espulsi" -#: combined.txt:25675 msgid "a long-dead corpse was convicted of a crime" msgstr "un cadavere morto da tempo è stato condannato per un crimine" -#: combined.txt:25676 msgid "an animal was convicted of a crime" msgstr "un animale è stato condannato per un crimine" -#: combined.txt:25677 msgid "the bizarre conviction against all reason of the victim of a crime" msgstr "la bizzarra condanna contro ogni ragione della vittima di un reato" -#: combined.txt:25678 msgid "receiving justice through a criminal's conviction" msgstr "ricevere giustizia grazie alla condanna di un criminale" -#: combined.txt:25679 msgid "when a family member received justice through a criminal's conviction" msgstr "" "quando un membro di famiglia ha ricevuto giustizia per la condanna di un " "criminale." -#: combined.txt:25680 msgid "being forced to endure the decay of a pet" msgstr "" "essere costretto a sopportare il decomporsi di un animale da compagnia" -#: combined.txt:25681 msgid "being forced to endure the decay of a spouse" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi del coniuge" -#: combined.txt:25682 msgid "being forced to endure the decay of a sibling" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi di un fratello" -#: combined.txt:25683 msgid "being forced to endure the decay of a mother" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi della madre" -#: combined.txt:25684 msgid "being forced to endure the decay of a father" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi del padre" -#: combined.txt:25685 msgid "being forced to endure the decay of a child" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi di un bambino" -#: combined.txt:25686 msgid "being forced to endure the decay of an animal training partner" msgstr "" "essere costretto a sopportare il decomporsi di un animale compagno " "d'addestramento" -#: combined.txt:25687 msgid "being forced to endure the decay of a friend" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi di un amico" -#: combined.txt:25688 msgid "being forced to endure the decay of an annoying acquaintance" msgstr "essere costretto a sopportare il declino di una conoscenza fastidiosa" -#: combined.txt:25689 msgid "being forced to endure the decay of an acquaintance" msgstr "essere costretto a sopportare il decomporsi di un conoscente" -#: combined.txt:25690 msgid "being away from people for too long" msgstr "essere stato lontano dalle persone da troppo tempo" -#: combined.txt:25691 msgid "being kept from alcohol for too long" msgstr "essere stato lontano dall'alcol per troppo tempo" -#: combined.txt:25692 msgid "being unable to pray" msgstr "essere incapace di pregare" -#: combined.txt:25693 msgid " for too long" msgstr " da troppo tempo" -#: combined.txt:25694 msgid "being unoccupied for too long" msgstr "essere stato disoccupato per troppo tempo" -#: combined.txt:25695 msgid "being unable to admire art for so long" msgstr "essere stato incapace di ammirare l'arte per così tanto tempo" -#: combined.txt:25696 msgid "doing nothing creative for so long" msgstr "facendo niente di creativo per così tanto tempo" -#: combined.txt:25697 msgid "leading an unexciting life for so long" msgstr "avendo condotto una vita poco entusiasmante per così tanto tempo" -#: combined.txt:25698 msgid "not learning anything for so long" msgstr "non avendo imparato nulla di nuovo per così tanto tempo" -#: combined.txt:25699 msgid "being away from family for too long" msgstr "essere stato lontano dalla famiglia da troppo tempo" -#: combined.txt:25700 msgid "being away from friends for too long" msgstr "essere stato lontano dagli amici per troppo tempo" -#: combined.txt:25701 msgid "being unable to hear eloquent speech for so long" msgstr "" "essere stato incapace di ascoltare discorsi eloquenti per così tanto tempo" -#: combined.txt:25702 msgid "being away from traditions for too long" msgstr "essere stato lontano dalle tradizioni da troppo tempo" -#: combined.txt:25703 msgid "a lack of introspection for too long" msgstr "una mancanza d'introspezione da troppo tempo" -#: combined.txt:25704 msgid "being unable to make merry for so long" msgstr "essere stato incapace di far baldoria per così tanto tempo" -#: combined.txt:25705 msgid "being unable to practice a craft for too long" msgstr "essere stato incapace di praticare un mestiere per troppo tempo" -#: combined.txt:25706 msgid "being unable to practice a martial art for too long" msgstr "essere stato incapace di praticare arti marziali per troppo tempo" -#: combined.txt:25707 msgid "being unable to practice a skill for too long" msgstr "essere stato incapace di praticare un'abilità per troppo tempo" -#: combined.txt:25708 msgid "being unable to take it easy for so long" msgstr "essere stato incapace di prendersela comoda per così tanto tempo" -#: combined.txt:25709 msgid "being unable to make romance for so long" msgstr "essere stato incapace di fare romanticismo per così tanto tempo" -#: combined.txt:25710 msgid "being away from animals for so long" msgstr "essere stato lontano dagli animali per troppo tempo" -#: combined.txt:25711 msgid "being away from great beasts for so long" msgstr "essere stato lontano dalle grandi bestie per troppo tempo" -#: combined.txt:25712 msgid "being unable to acquire something for too long" msgstr "essere stato incapace di acquisire qualcosa da troppo tempo" -#: combined.txt:25713 msgid "being unable to fight for too long" msgstr "essere stato incapace di combattere da troppo tempo" -#: combined.txt:25714 msgid "a lack of trouble-making for too long" msgstr "una mancanza di casino da troppo tempo" -#: combined.txt:25715 msgid "being unable to argue for too long" msgstr "essere stato incapace di discutere da troppo tempo" -#: combined.txt:25716 msgid "being unable to be extravagant for so long" msgstr "essere stato incapace di essere stravagante per così tanto tempo" -#: combined.txt:25717 msgid "being unable to wander for too long" msgstr "essere stato incapace di vagare da troppo tempo" -#: combined.txt:25718 msgid "being unable to help anybody for too long" msgstr "essere stato incapace di aiutare qualcuno da troppo tempo" -#: combined.txt:25719 msgid "a lack of abstract thinking for too long" msgstr "una mancanza di pensiero astratto da troppo tempo" -#: combined.txt:25720 msgid "performing the rites of " msgstr "eseguire i riti di " -#: combined.txt:25721 msgid "communing with " msgstr "in comunione con " -#: combined.txt:25722 msgid "defeating somebody" msgstr "sconfiggere qualcuno" -#: combined.txt:25723 msgid "murdering somebody" msgstr "assassinare qualcuno" -#: combined.txt:25724 msgid "abducting somebody" msgstr "sequestrare qualcuno" -#: combined.txt:25725 msgid "preying on the blood of civilized creatures" msgstr "che si nutrono del sangue di creature civilizzate" -#: combined.txt:25726 msgid "a scholarly lecture in " msgstr "una conferenza accademica in " -#: combined.txt:25727 msgid "a performance in " msgstr "uno spettacolo in " -#: combined.txt:25728 msgid "receiving a cut of corruptly-obtained funds" msgstr "ricevere una parte dei fondi ottenuti con la corruzione" -#: combined.txt:25729 msgid "being far away" msgstr "essendo lontani" -#: combined.txt:25730 msgid "an infiltration mission" msgstr "una missione d'infiltrazione" -#: combined.txt:25731 msgid "The temple petition by " msgstr "La petizione per il tempio di " -#: combined.txt:25732 msgid " has been ignored." msgstr " è stato ignorato." -#: combined.txt:25733 msgid "The guildhall petition by " msgstr "La petizione della casa della gilda di " -#: combined.txt:25734 msgid "The citizenship petition of " msgstr "La domanda di cittadinanza di" -#: combined.txt:25735 msgid "The residency petition of " msgstr "La domanda di soggiorno di" -#: combined.txt:25736 msgid "The guildhall agreement with " msgstr "L'accordo della casa della gilda con " -#: combined.txt:25737 msgid " has been satisfied." msgstr " è stato soddisfatto." -#: combined.txt:25738 msgid "The priesthood of " msgstr "Il sacerdozio di " -#: combined.txt:25739 msgid "The high priest of " msgstr "Il sommo sacerdote di " -#: combined.txt:25740 msgid " has been abandoned." msgstr " è stato abbandonato." -#: combined.txt:25741 msgid " guild, has been established." msgstr " gilda è stata istituita." -#: combined.txt:25742 msgid " has been missing for a week." msgstr " è scomparso da una settimana." -#: combined.txt:25743 msgid "" "Congratulations! This fortress is now a Mountainhome, proof that any " "suggestion of hubris was childish nonsense. " @@ -74644,31 +56912,24 @@ msgstr "" "Congratulazioni! Questa fortezza è ora una Roccananica, prova che qualsiasi " "suggerimento di arroganza era un'assurdità infantile. " -#: combined.txt:25744 msgid "What are a few pesky demons after all?" msgstr "Cosa sono, dopotutto, alcuni demoni fastidiosi?" -#: combined.txt:25745 msgid "The gods surely want you to dig deeper still!" msgstr "Gli dei vogliono sicuramente che tu scavi ancora più a fondo!" -#: combined.txt:25746 msgid "And why shouldn't you dig deeper still?!" msgstr "E perché non si dovrebbe scavare ancora più a fondo?!" -#: combined.txt:25747 msgid " is satisfied with their position here. " msgstr " è soddisfatto della sua posizione qui. " -#: combined.txt:25748 msgid "Everything is properly royal, properly furnished. And yet? " msgstr "Tutto è adeguatamente reale, adeguatamente arredato. E tuttavia? " -#: combined.txt:25749 msgid "A true Mountainhome must have a true throne! " msgstr "Una vera Roccananica deve avere un vero trono! " -#: combined.txt:25750 msgid "" "And a true ruler requires seven symbols, symbols not of this world. Mere " "steel will not suffice. " @@ -74676,7 +56937,6 @@ msgstr "" "Un vero sovrano necessita di sette simboli, simboli non appartenenti a " "questo mondo. Il mero acciaio non sarà sufficiente." -#: combined.txt:25751 msgid "" "This legend does not end until we've chipped out the last treasures of the " "underworld!" @@ -74684,11 +56944,9 @@ msgstr "" "Questa leggenda non finirà finché non avremo strappato fino all'ultimo " "tesoro dagli Inferi!" -#: combined.txt:25752 msgid "Deeper. We must dig deeper." msgstr "Più a fondo. Dobbiamo scavare più a fondo." -#: combined.txt:25753 msgid "" "Congratulations! (You should be proud of your accomplishment. Embark in a " "world with the deepest cavern layers for further challenges.)" @@ -74696,57 +56954,45 @@ msgstr "" "Congratulazioni! (Dovresti essere orgoglioso del tuo risultato. insediati " "in un mondo con strati di caverna più profondi per ulteriori sfide)" -#: combined.txt:25754 msgid "Your fortress is out of food!" msgstr "La tua fortezza è senza cibo!" -#: combined.txt:25755 msgid "" " Are your farmplots working? Make sure you are planting edible plants." msgstr "" " I tuoi terreni agricoli funzionano? Assicurati di piantare piante " "commestibili." -#: combined.txt:25756 msgid "" " Consider placing a farmplot on some underground soil and planting seeds." msgstr "" " Considera di piazzare un'area agricola sul suolo sotterraneo e piantare " "semi." -#: combined.txt:25757 msgid " Do you have any livestock to slaughter?" msgstr " Avete del bestiame da macellare?" -#: combined.txt:25758 msgid " Try building a butcher's shop and slaughtering some livestock." msgstr " Prova a costruire una macelleria e macellare capi di bestiame." -#: combined.txt:25759 msgid " Perhaps you can gather plants, fruit, or go fishing." msgstr " Forse si possono raccogliere piante, frutti o andare a pesca." -#: combined.txt:25760 msgid " has ended a mandate." msgstr " ha concluso un mandato." -#: combined.txt:25761 msgid "A mandate has ended." msgstr "Un mandato è terminato." -#: combined.txt:25762 msgid "An ambush! Drive them out!" msgstr "Un'imboscata! Scacciateli!" -#: combined.txt:25764 msgid "Wagon Pathing Catastrophe" msgstr "Wagon Pathing Catastrophe" -#: combined.txt:25765 msgid "The annual tribute from " msgstr "Il tributo annuale da " -#: combined.txt:25767 msgid "" "Although it is a grim reminder of the winter hardships to come, the supply " "caravan from " @@ -74754,11 +57000,9 @@ msgstr "" "Anche se è un triste promemoria delle difficoltà invernali che verranno, la " "carovana di rifornimenti da " -#: combined.txt:25768 msgid " is a welcome sight. " msgstr " è una vista gradita. " -#: combined.txt:25769 msgid "" "Their eyes are alight with the anticipation of inspecting the splendid " "products of your industrious " @@ -74766,15 +57010,12 @@ msgstr "" "I loro occhi si sono accesi nell'attesa d'ispezionare gli splendidi prodotti" " del vostro laborioso " -#: combined.txt:25770 msgid "craftsmen" msgstr "artigiani" -#: combined.txt:25771 msgid "Take careful stock of your own stores. " msgstr "Fa' un'attenta valutazione dei vostri negozi." -#: combined.txt:25772 msgid "" "What these merchants offer might very well be the difference between a " "prosperous future and a slow and meaningless death." @@ -74782,23 +57023,18 @@ msgstr "" "Ciò che questi mercanti offrono potrebbe fare la differenza tra un futuro " "prospero e una morte lenta e insensata." -#: combined.txt:25773 msgid "caravan from " msgstr "carovana da " -#: combined.txt:25774 msgid "Their wagons have bypassed your inaccessible site." msgstr "I loro carri hanno aggirato il vostro sito inaccessibile." -#: combined.txt:25775 msgid "geography:surveying:staff" msgstr "geografia:misurazione:stadia" -#: combined.txt:25776 msgid "Your ruler has arrived, dressed as a peasant!" msgstr "Il tuo sovrano è arrivato, vestito da paesano!" -#: combined.txt:25777 msgid "" "Some migrants have decided to brave this terrifying place, knowing it may be" " their miserable tomb." @@ -74806,18 +57042,15 @@ msgstr "" "Dei migranti hanno deciso di sfidare questo luogo terrificante sapendo che " "potrebbe essere la loro miserabile tomba." -#: combined.txt:25778 msgid "" "Some migrants have arrived at this miserable place, despite the danger." msgstr "" "Alcuni migranti sono arrivati in questo luogo miserabile, nonostante il " "pericolo." -#: combined.txt:25779 msgid "Some migrants have arrived at this miserable place." msgstr "Alcuni migranti sono arrivati in questo luogo miserabile." -#: combined.txt:25780 msgid "" "Some migrants have decided to brave this terrifying unhappy place, knowing " "it may be their tomb." @@ -74825,17 +57058,14 @@ msgstr "" "Alcuni migranti hanno deciso di sfidare questo terrificante luogo infelice " "sapendo che potrebbe essere la loro tomba." -#: combined.txt:25781 msgid "Some migrants have arrived at this unhappy place, despite the danger." msgstr "" "Alcuni migranti sono arrivati in questo luogo infelice, nonostante il " "pericolo." -#: combined.txt:25782 msgid "Some migrants have arrived at this unhappy place." msgstr "Alcuni migranti sono arrivati in questo luogo infelice." -#: combined.txt:25783 msgid "" "Some migrants have decided to brave this terrifying place, knowing it may be" " their tomb." @@ -74843,55 +57073,43 @@ msgstr "" "Dei migranti hanno deciso di sfidare questo luogo terrificante sapendo che " "potrebbe essere la loro tomba." -#: combined.txt:25784 msgid "Some migrants have arrived, despite the danger." msgstr "Alcuni migranti sono arrivati, nonostante il pericolo." -#: combined.txt:25785 msgid "Some migrants have arrived." msgstr "Sono arrivati alcuni migranti." -#: combined.txt:25786 msgid "A migrant has decided to brave this terrifying miserable place." msgstr "" "Un migrante ha deciso di sfidare questo luogo terrificante e miserabile." -#: combined.txt:25787 msgid "A migrant has arrived at this miserable place, despite the danger." msgstr "" "Un migrante è arrivato in questo luogo miserabile, nonostante il pericolo." -#: combined.txt:25788 msgid "A migrant has arrived at this miserable place." msgstr "Un migrante è arrivato in questo luogo miserabile." -#: combined.txt:25789 msgid "A migrant has decided to brave this terrifying unhappy place." msgstr "" "Un migrante ha deciso di affrontare questo luogo terrificante e infelice." -#: combined.txt:25790 msgid "A migrant has arrived at this unhappy place, despite the danger." msgstr "" "Un migrante è arrivato in questo luogo infelice, nonostante il pericolo." -#: combined.txt:25791 msgid "A migrant has arrived at this unhappy place." msgstr "Un migrante è arrivato in questo luogo infelice." -#: combined.txt:25792 msgid "A migrant has decided to brave this terrifying place." msgstr "Un migrante ha deciso di affrontare questo luogo terrificante." -#: combined.txt:25793 msgid "A migrant has arrived, despite the danger." msgstr "Un migrante è arrivato, nonostante il pericolo." -#: combined.txt:25794 msgid "A migrant has arrived." msgstr "È arrivato un migrante." -#: combined.txt:25795 msgid "" "No one else even considered making the journey to this cursed miserable " "death-trap." @@ -74899,20 +57117,17 @@ msgstr "" "Nessun altro ha mai pensato d'intraprendere il viaggio verso questa " "maledetta e miserabile trappola mortale." -#: combined.txt:25796 msgid "Others refused to journey to this dangerous and miserable fortress." msgstr "" "Altri si sono rifiutati di recarsi in questa pericolosa e miserabile " "fortezza." -#: combined.txt:25797 msgid "" "Others were too nervous to make the journey to this miserable fortress." msgstr "" "Altri erano troppo nervosi per affrontare il viaggio verso questa misera " "fortezza." -#: combined.txt:25798 msgid "" "No one else even considered making the journey to this cursed unhappy death-" "trap." @@ -74920,33 +57135,27 @@ msgstr "" "Nessun altro ha mai pensato d'intraprendere il viaggio verso questa " "maledetta e infelice trappola mortale." -#: combined.txt:25799 msgid "Others refused to journey to this dangerous and unhappy fortress." msgstr "" "Altri si sono rifiutati di recarsi in questa pericolosa e infelice fortezza." -#: combined.txt:25800 msgid "Others were too nervous to make the journey to this unhappy fortress." msgstr "" "Altri erano troppo nervosi per affrontare il viaggio verso questa infelice " "fortezza." -#: combined.txt:25801 msgid "" "No one else even considered making the journey to this cursed death-trap." msgstr "" "Nessun altro ha mai pensato d'intraprendere il viaggio verso questa " "maledetta trappola mortale." -#: combined.txt:25802 msgid "Others refused to journey to this dangerous fortress." msgstr "Altri si sono rifiutati di recarsi in questa pericolosa fortezza." -#: combined.txt:25803 msgid "Others were too nervous to make the journey." msgstr "Altri erano troppo nervosi per affrontare il viaggio." -#: combined.txt:25804 msgid "" "No one even considered making the journey to such a cursed miserable death-" "trap this season." @@ -74954,7 +57163,6 @@ msgstr "" "Nessuno ha mai preso in considerazione d'intraprendere il viaggio verso una " "tale maledetta e miserabile trappola mortale in questa stagione." -#: combined.txt:25805 msgid "" "Migrants refused to journey to such a dangerous and miserable fortress this " "season." @@ -74962,7 +57170,6 @@ msgstr "" "I migranti si sono rifiutati di recarsi in questa stagione in una fortezza " "così pericolosa e miserabile." -#: combined.txt:25806 msgid "" "Migrants were too nervous to make the journey this season to this miserable " "fortress." @@ -74970,7 +57177,6 @@ msgstr "" "I migranti erano troppo nervosi per affrontare il viaggio in questa stagione" " verso questa misera fortezza." -#: combined.txt:25807 msgid "" "No one even considered making the journey to such a cursed unhappy death-" "trap this season." @@ -74978,7 +57184,6 @@ msgstr "" "Nessuno ha mai preso in considerazione d'intraprendere il viaggio verso una " "tale maledetta e infelice trappola mortale in questa stagione." -#: combined.txt:25808 msgid "" "Migrants refused to journey to such a dangerous and unhappy fortress this " "season." @@ -74986,7 +57191,6 @@ msgstr "" "I migranti si sono rifiutati di recarsi in questa stagione in una fortezza " "così pericolosa e infelice." -#: combined.txt:25809 msgid "" "Migrants were too nervous to make the journey this season to this unhappy " "fortress." @@ -74994,7 +57198,6 @@ msgstr "" "I migranti erano troppo nervosi per affrontare il viaggio di questa stagione" " verso questa infelice fortezza." -#: combined.txt:25810 msgid "" "No one even considered making the journey to such a cursed death-trap this " "season." @@ -75002,34 +57205,28 @@ msgstr "" "Nessuno ha mai preso in considerazione d'intraprendere il viaggio verso una " "tale maledetta trappola mortale in questa stagione." -#: combined.txt:25811 msgid "Migrants refused to journey to such a dangerous fortress this season." msgstr "" "I migranti si sono rifiutati di recarsi in questa stagione in una fortezza " "così pericolosa." -#: combined.txt:25812 msgid "Migrants were too nervous to make the journey this season." msgstr "" "I migranti erano troppo nervosi per affrontare il viaggio in questa " "stagione." -#: combined.txt:25813 msgid "" "No one else even considered making the journey to this miserable hellhole." msgstr "" "Nessun altro ha preso in considerazione l'idea d'intraprendere il viaggio " "verso questo miserabile inferno." -#: combined.txt:25814 msgid "Others refused to journey to this unhappy fortress." msgstr "Altri si rifiutarono di recarsi in questa infelice fortezza." -#: combined.txt:25815 msgid "Others were too wary to make the journey." msgstr "Altri erano troppo diffidenti per affrontare il viaggio." -#: combined.txt:25816 msgid "" "No one even considered making the journey to such a miserable hellhole this " "season." @@ -75037,263 +57234,199 @@ msgstr "" "Nessuno ha mai preso in considerazione d'intraprendere il viaggio verso un " "tale miserabile buco infernale in questa stagione." -#: combined.txt:25817 msgid "Migrants refused to journey to this unhappy fortress this season." msgstr "" "I migranti si sono rifiutati di recarsi in questa infelice fortezza in " "questa stagione." -#: combined.txt:25818 msgid "Migrants were too wary to make the journey this season." msgstr "" "I migranti erano troppo diffidenti per affrontare il viaggio in questa " "stagione." -#: combined.txt:25819 msgid "The fortress attracted no migrants this season." msgstr "La fortezza non ha attirato migranti in questa stagione." -#: combined.txt:25820 msgid " diplomat from " msgstr " diplomatico da " -#: combined.txt:25821 msgid "No " msgstr "Nessun " -#: combined.txt:25822 msgid "? How curious..." msgstr "? Che curioso..." -#: combined.txt:25824 msgid "_aligned_malloc" msgstr "_aligned_malloc" -#: combined.txt:25825 msgid " has come!" msgstr " è arrivato!" -#: combined.txt:25826 msgid "The merchants from " msgstr "I mercanti da " -#: combined.txt:25827 msgid " will be leaving soon." msgstr " partirà presto." -#: combined.txt:25828 msgid " have embarked on their journey." msgstr " hanno intrapreso il loro viaggio." -#: combined.txt:25843 msgid " bids you farewell!" msgstr " vi saluta!" -#: combined.txt:25849 msgid "Wagon arrival location" msgstr "Posizione di arrivo del carro" -#: combined.txt:25850 msgid " has been elected " msgstr " è stato eletto " -#: combined.txt:25851 msgid " has been re-elected." msgstr " è stato rieletto." -#: combined.txt:25852 msgid "Trained" msgstr "Addestrato" -#: combined.txt:25853 msgid "the past" msgstr "il passato" -#: combined.txt:25854 msgid "current events" msgstr "eventi attuali" -#: combined.txt:25855 msgid "the future" msgstr "il futuro" -#: combined.txt:25856 msgid "someone recently deceased" msgstr "una persona deceduta di recente" -#: combined.txt:25857 msgid "someone recently retired" msgstr "qualcuno è da poco andato in pensione" -#: combined.txt:25858 msgid "the concept of war" msgstr "il concetto di guerra" -#: combined.txt:25859 msgid "the concept of nature" msgstr "il concetto di natura" -#: combined.txt:25860 msgid "the concept of hunting" msgstr "il concetto di caccia" -#: combined.txt:25861 msgid "the concept of family" msgstr "il concetto di famiglia" -#: combined.txt:25862 msgid "the concept of death" msgstr "il concetto di morte" -#: combined.txt:25863 msgid "an abstract concept" msgstr "un concetto astratto" -#: combined.txt:25864 msgid "a historical figure" msgstr "una figura storica" -#: combined.txt:25865 msgid "a specific place" msgstr "un luogo specifico" -#: combined.txt:25866 msgid "a specific wilderness region" msgstr "una regione selvaggia specifica" -#: combined.txt:25867 msgid "alcoholic beverages" msgstr "bevande alcoliche" -#: combined.txt:25868 msgid "the hunt" msgstr "la caccia" -#: combined.txt:25869 msgid "mining" msgstr "scavando" -#: combined.txt:25870 msgid "someone's character" msgstr "il carattere di qualcuno" -#: combined.txt:25871 msgid " a solemn" msgstr " un solenne" -#: combined.txt:25872 msgid " a light" msgstr " una luce" -#: combined.txt:25873 msgid " a ribald" msgstr " uno scurrile" -#: combined.txt:25874 msgid " a reflective" msgstr " una riflessiva" -#: combined.txt:25875 msgid " a dramatic" msgstr " una drammatica" -#: combined.txt:25876 msgid " poetic " msgstr " poetica" -#: combined.txt:25877 msgid "riddle" msgstr "indovinello" -#: combined.txt:25878 msgid "narrative" msgstr "narrazione" -#: combined.txt:25879 msgid "form" msgstr "forma" -#: combined.txt:25880 msgid " intended " msgstr " intendeva " -#: combined.txt:25881 msgid "to describe" msgstr "per descrivere" -#: combined.txt:25882 msgid "to satirize" msgstr "per satireggiare" -#: combined.txt:25883 msgid "to amuse the audience" msgstr "per divertire il pubblico" -#: combined.txt:25884 msgid "to complain about" msgstr "per lamentarsi di" -#: combined.txt:25885 msgid "to renounce" msgstr "rinunciare" -#: combined.txt:25886 msgid "to make an apology" msgstr "per scusarsi" -#: combined.txt:25887 msgid "to express pleasure with" msgstr "per esprimere piacere con" -#: combined.txt:25888 msgid "to express grief over" msgstr "per esprimere il proprio dolore per" -#: combined.txt:25889 msgid "to praise" msgstr "per lodare" -#: combined.txt:25890 msgid "to beseech" msgstr "per implorare" -#: combined.txt:25891 msgid "to teach a moral lesson" msgstr "per insegnare una lezione morale" -#: combined.txt:25892 msgid "to make a concession" msgstr "per fare una concessione" -#: combined.txt:25893 msgid "to console the audience" msgstr "per consolare il pubblico" -#: combined.txt:25894 msgid "to refuse consolation" msgstr "per rifiutare la consolazione" -#: combined.txt:25895 msgid " concerning" msgstr " riguardante" -#: combined.txt:25896 msgid " a chosen subject" msgstr " un soggetto scelto" -#: combined.txt:25897 msgid " concerning " msgstr " riguardante " -#: combined.txt:25898 msgid ", originating in " msgstr ", con origine in " -#: combined.txt:25899 msgid "The form guides poets during improvised performances. " msgstr "La forma guida i poeti durante le esibizioni improvvisate. " -#: combined.txt:25900 msgid "" "The rules of the form are applied by poets to produce individual poems which" " can be recited. " @@ -75301,305 +57434,230 @@ msgstr "" "Le regole della forma vengono applicate dai poeti per produrre poesie " "singole che possono essere recitate. " -#: combined.txt:25901 msgid "The poem " msgstr "La poesia " -#: combined.txt:25902 msgid "is divided into " msgstr "è suddiviso in " -#: combined.txt:25903 msgid "two distinct " msgstr "due distinti " -#: combined.txt:25904 msgid "-line stanza" msgstr "-versi stanza" -#: combined.txt:25905 msgid "octet" msgstr "ottetto" -#: combined.txt:25906 msgid "septet" msgstr "settetto" -#: combined.txt:25907 msgid "sexain" msgstr "sestetto" -#: combined.txt:25908 msgid "quintain" msgstr "quintetto" -#: combined.txt:25909 msgid "quatrain" msgstr "quartetto" -#: combined.txt:25910 msgid "tercet" msgstr "terzetto" -#: combined.txt:25911 msgid "couplet" msgstr "distico" -#: combined.txt:25913 msgid "a series of" msgstr "una serie di" -#: combined.txt:25914 msgid "another" msgstr "un altro" -#: combined.txt:25915 msgid " extremely long series of" msgstr " serie estremamente lunga di" -#: combined.txt:25916 msgid " numerous series of" msgstr " numerose serie di" -#: combined.txt:25917 msgid " series of" msgstr " serie di" -#: combined.txt:25918 msgid "an extremely long series of" msgstr "una serie estremamente lunga di" -#: combined.txt:25919 msgid "numerous series of" msgstr "numerose serie di" -#: combined.txt:25920 msgid "brief " msgstr "breve" -#: combined.txt:25921 msgid "verse paragraph" msgstr "verso paragrafo" -#: combined.txt:25923 msgid " septet" msgstr " settetto" -#: combined.txt:25924 msgid " sexain" msgstr " sestetto" -#: combined.txt:25925 msgid " quintain" msgstr " quintana" -#: combined.txt:25926 msgid " quatrain" msgstr " quartina" -#: combined.txt:25927 msgid " tercet" msgstr " terzina" -#: combined.txt:25928 msgid " couplet" msgstr " distico" -#: combined.txt:25929 msgid " distinct parts: " msgstr " parti distinte: " -#: combined.txt:25930 msgid "series of" msgstr "serie di" -#: combined.txt:25931 msgid "a single" msgstr "un singolo" -#: combined.txt:25932 msgid "extremely long series of" msgstr "serie estremamente lunga di" -#: combined.txt:25933 msgid "lengthy " msgstr "lungo " -#: combined.txt:25934 msgid "full " msgstr "completo " -#: combined.txt:25935 msgid " is always written from the perspective of " msgstr " è sempre scritto dalla prospettiva di " -#: combined.txt:25936 msgid "the author" msgstr "l'autore" -#: combined.txt:25937 msgid "a soldier" msgstr "un soldato" -#: combined.txt:25938 msgid "a traveler" msgstr "un viaggiatore" -#: combined.txt:25939 msgid "a relative of the author" msgstr "un parente dell'autore" -#: combined.txt:25940 msgid "a party to a debate" msgstr "una parte in un dibattito" -#: combined.txt:25941 msgid "a fictional poet" msgstr "un poeta immaginario" -#: combined.txt:25942 msgid "an animal" msgstr "un animale" -#: combined.txt:25943 msgid "Use of " msgstr "Utilizzo di " -#: combined.txt:25944 msgid "antanaclasis" msgstr "antanaclasi" -#: combined.txt:25945 msgid "onomatopoeia" msgstr "onomatopea" -#: combined.txt:25946 msgid "alliteration" msgstr "allitterazione" -#: combined.txt:25947 msgid "internal rhyme" msgstr "rima interna" -#: combined.txt:25948 msgid "assonance" msgstr "assonanza" -#: combined.txt:25949 msgid "epenthesis" msgstr "epentesi" -#: combined.txt:25950 msgid "elision" msgstr "elisione" -#: combined.txt:25951 msgid "consonance" msgstr "consonanza" -#: combined.txt:25952 msgid "synchysis" msgstr "sincronia" -#: combined.txt:25953 msgid "metaphor" msgstr "metafora" -#: combined.txt:25954 msgid "symbolism" msgstr "simbolismo" -#: combined.txt:25955 msgid "ambiguity" msgstr "ambiguità" -#: combined.txt:25956 msgid "allegory" msgstr "allegoria" -#: combined.txt:25957 msgid "simile" msgstr "similitudine" -#: combined.txt:25958 msgid "juxtaposition" msgstr "affiancamento" -#: combined.txt:25959 msgid "vivid imagery" msgstr "immagini vivide" -#: combined.txt:25960 msgid "metonymy" msgstr "metonimia" -#: combined.txt:25961 msgid " is characteristic of the form. " msgstr " è caratteristica della forma. " -#: combined.txt:25962 msgid "Forms of " msgstr "Forme di " -#: combined.txt:25963 msgid "parallelism " msgstr "parallelismo " -#: combined.txt:25964 msgid "A form of " msgstr "Una forma di " -#: combined.txt:25965 msgid " common throughout the poem, in that " msgstr "comune a tutto il poema, in quanto " -#: combined.txt:25966 msgid "certain lines " msgstr "certe righe " -#: combined.txt:25967 msgid "they " msgstr "loro " -#: combined.txt:25968 msgid "often share an underlying meaning" msgstr "spesso condividono un significato di fondo" -#: combined.txt:25969 msgid "often contrast underlying meaning" msgstr "spesso contrastano il significato di fondo" -#: combined.txt:25970 msgid "are required to maintain phrasing" msgstr "sono tenuti a mantenere il fraseggio" -#: combined.txt:25971 msgid "have similar grammatical structures" msgstr "hanno strutture grammaticali simili" -#: combined.txt:25972 msgid "use the same placement of allusions" msgstr "usano la stessa collocazione delle allusioni" -#: combined.txt:25973 msgid "sometimes have reversed word orders" msgstr "a volte hanno ordini di parole invertiti" -#: combined.txt:25974 msgid "reverse grammatical structures" msgstr "strutture grammaticali inverse" -#: combined.txt:25975 msgid "Linguistic skill is required in the visual presentation as well, as " msgstr "" "L'abilità linguistica è richiesta anche nella presentazione visiva, in " "quanto " -#: combined.txt:25976 msgid " must feature " msgstr " deve essere caratterizzato da " -#: combined.txt:25977 msgid "" "lines which emerge when reading along certain prescribed paths across the " "body of the poem" @@ -75607,525 +57665,395 @@ msgstr "" "versi che emergono leggendo lungo alcuni percorsi prestabiliti attraverso il" " corpo della poesia" -#: combined.txt:25978 msgid "lines which can be read orthogonally across the standard lines" msgstr "" "versi che possono essere letti ortogonalmente attraverso i versi standard" -#: combined.txt:25979 msgid "lines which can be read backwards as well as forwards" msgstr "versi che possono essere lette sia in avanti che all'indietro" -#: combined.txt:25980 msgid "lines with different readings depending on word breaks" msgstr "righe con letture diverse a seconda delle interruzioni di parola" -#: combined.txt:25981 msgid "The poem has " msgstr "La poesia ha " -#: combined.txt:25982 msgid "Each line has " msgstr "Ogni verso ha " -#: combined.txt:25983 msgid "foot" msgstr "piede" -#: combined.txt:25984 msgid "feet" msgstr "piedi" -#: combined.txt:25985 msgid "a tone pattern of " msgstr "un modello di tono di " -#: combined.txt:25986 msgid "even-uneven" msgstr "regolare-irregolare" -#: combined.txt:25987 msgid "uneven-even" msgstr "irregolare-regolare" -#: combined.txt:25988 msgid "uneven-uneven" msgstr "irregolare-irregolare" -#: combined.txt:25989 msgid "uneven-even-even" msgstr "irregolare-regolare-regolare" -#: combined.txt:25990 msgid "even-uneven-even" msgstr "regolare-irregolare-regolare" -#: combined.txt:25991 msgid "even-even-uneven" msgstr "regolare-regolare-irregolare" -#: combined.txt:25992 msgid "uneven-even-uneven" msgstr "irregolare-regolare-irregolare" -#: combined.txt:25993 msgid "even-even" msgstr "regolare-regolare" -#: combined.txt:25994 msgid "even-even-even" msgstr "regolare-regolare-regolare" -#: combined.txt:25995 msgid "even-uneven-uneven" msgstr "regolare-irregolare-irregolare" -#: combined.txt:25996 msgid "uneven-uneven-even" msgstr "irregolare-irregolare-regolare" -#: combined.txt:25997 msgid "uneven-uneven-uneven" msgstr "irregolare-irregolare-irregolare" -#: combined.txt:25998 msgid "a syllable weight pattern of " msgstr "un modello di peso delle sillabe di " -#: combined.txt:25999 msgid "short-long" msgstr "corto-lungo" -#: combined.txt:26000 msgid "long-short" msgstr "lungo-corto" -#: combined.txt:26001 msgid "long-long" msgstr "lungo-lungo" -#: combined.txt:26002 msgid "long-short-short" msgstr "lungo-corto-corto" -#: combined.txt:26003 msgid "short-long-short" msgstr "corto-lungo-corto" -#: combined.txt:26004 msgid "short-short-long" msgstr "corto-corto-lungo" -#: combined.txt:26005 msgid "long-short-long" msgstr "lungo-corto-lungo" -#: combined.txt:26006 msgid "short-short" msgstr "corto-corto" -#: combined.txt:26007 msgid "short-short-short" msgstr "corto-corto-corto" -#: combined.txt:26008 msgid "short-long-long" msgstr "corto-lungo-lungo" -#: combined.txt:26009 msgid "long-long-short" msgstr "lungo-lungo-corto" -#: combined.txt:26010 msgid "long-long-long" msgstr "lungo-lungo-lungo" -#: combined.txt:26011 msgid " (quantitative " msgstr " (quantitativo " -#: combined.txt:26012 msgid "iambic" msgstr "giambico" -#: combined.txt:26013 msgid "trochaic" msgstr "trocaico" -#: combined.txt:26014 msgid "spondaic" msgstr "spondaico" -#: combined.txt:26015 msgid "dactylic" msgstr "dattilico" -#: combined.txt:26016 msgid "amphibrachic" msgstr "anfibrachico" -#: combined.txt:26017 msgid "anapaestic" msgstr "anapestico" -#: combined.txt:26018 msgid "cretic" msgstr "cretico" -#: combined.txt:26019 msgid "pyrrhic" msgstr "pirrico" -#: combined.txt:26020 msgid "tribrachic" msgstr "tribrachico" -#: combined.txt:26021 msgid "bacchic" msgstr "bacchico" -#: combined.txt:26022 msgid "antibacchic" msgstr "antibacchico" -#: combined.txt:26023 msgid "molossic" msgstr "molossico" -#: combined.txt:26024 msgid "monometer" msgstr "monometro" -#: combined.txt:26025 msgid "trimeter" msgstr "trimetro" -#: combined.txt:26026 msgid "tetrameter" msgstr "tetrametro" -#: combined.txt:26027 msgid "pentameter" msgstr "pentametro" -#: combined.txt:26028 msgid "hexameter" msgstr "esametro" -#: combined.txt:26029 msgid "heptameter" msgstr "eptametro" -#: combined.txt:26030 msgid "an accent pattern of " msgstr "un modello di accento di " -#: combined.txt:26031 msgid "unstressed-stressed" msgstr "non accentato-accentato" -#: combined.txt:26032 msgid "stressed-stressed" msgstr "accentato-accentato" -#: combined.txt:26033 msgid "stressed-unstressed-unstressed" msgstr "accentato-non accentato-non accentato" -#: combined.txt:26034 msgid "unstressed-stressed-unstressed" msgstr "non accentato-accentato-non accentato" -#: combined.txt:26035 msgid "unstressed-unstressed-stressed" msgstr "non accentato-non accentato-accentato" -#: combined.txt:26036 msgid "stressed-unstressed-stressed" msgstr "accentato-non accentato-accentato" -#: combined.txt:26037 msgid "unstressed-unstressed" msgstr "non accentato-non accentato" -#: combined.txt:26038 msgid "unstressed-unstressed-unstressed" msgstr "non accentato-non accentato-non accentato" -#: combined.txt:26039 msgid "unstressed-stressed-stressed" msgstr "non accentato-accentato-accentato" -#: combined.txt:26040 msgid "stressed-stressed-unstressed" msgstr "accentato-accentato-non accentato" -#: combined.txt:26041 msgid "stressed-stressed-stressed" msgstr "accentato-accentato-accentato" -#: combined.txt:26042 msgid " (qualitative " msgstr " (qualitativo " -#: combined.txt:26043 msgid "dimeter" msgstr "dimetro" -#: combined.txt:26044 msgid "octameter" msgstr "ottametro" -#: combined.txt:26045 msgid " syllables. " msgstr " sillabe. " -#: combined.txt:26046 msgid "Every line of the poem has " msgstr "Ogni riga della poesia ha " -#: combined.txt:26047 msgid "a terminal caesura" msgstr "una cesura terminale" -#: combined.txt:26048 msgid "a medial caesura" msgstr "una cesura mediale" -#: combined.txt:26049 msgid "an initial caesura" msgstr "una cesura iniziale" -#: combined.txt:26050 msgid "The ending of each line of the poem shares the same rhyme" msgstr "Il finale di ogni verso della poesia condivide la stessa rima" -#: combined.txt:26051 msgid ", though rhymes at the end of lines in the " msgstr ", anche se le rime alla fine dei versi nel " -#: combined.txt:26052 msgid "sections" msgstr "sezioni" -#: combined.txt:26053 msgid "section" msgstr "sezione" -#: combined.txt:26054 msgid " don't need to match perfectly" msgstr " non è necessario che combacino perfettamente" -#: combined.txt:26055 msgid ", though the rhyme" msgstr ", anche se la rima" -#: combined.txt:26056 msgid " at the end of the " msgstr " alla fine del " -#: combined.txt:26057 msgid "lines don't" msgstr "versi non" -#: combined.txt:26058 msgid "line doesn't" msgstr "verso non" -#: combined.txt:26059 msgid " need to match perfectly" msgstr " devono combaciare perfettamente" -#: combined.txt:26060 msgid "is dramatic" msgstr "è drammatico" -#: combined.txt:26061 msgid "is reflective" msgstr "è riflessivo" -#: combined.txt:26062 msgid "is ribald" msgstr "è scurrile" -#: combined.txt:26063 msgid "is light" msgstr "è leggero" -#: combined.txt:26064 msgid "is solemn" msgstr "è solenne" -#: combined.txt:26065 msgid "is a riddle" msgstr "è un enigma" -#: combined.txt:26066 msgid "to make a counter-assertion" msgstr "fare una contro-affermazione" -#: combined.txt:26067 msgid "to synthesize previous ideas" msgstr "sintetizzare le idee precedenti" -#: combined.txt:26068 msgid "to develop the previous idea" msgstr "sviluppare l'idea precedente" -#: combined.txt:26069 msgid "to invert the previous assertion" msgstr "per invertire l'affermazione precedente" -#: combined.txt:26070 msgid "to undercut the previous assertion" msgstr "per sminuire l'affermazione precedente" -#: combined.txt:26071 msgid "to move away from previous ideas" msgstr "allontanarsi dalle idee precedenti" -#: combined.txt:26072 msgid "to reflect on previous ideas" msgstr "riflettere su idee precedenti" -#: combined.txt:26073 msgid "to offer a different perspective" msgstr "per offrire una prospettiva diversa" -#: combined.txt:26074 msgid " the subject of the poem" msgstr " il soggetto della poesia" -#: combined.txt:26075 msgid "concerns " msgstr "riguarda " -#: combined.txt:26076 msgid " is written from the perspective of " msgstr " è scritto dalla prospettiva di " -#: combined.txt:26077 msgid " must make use of " msgstr " deve fare uso di" -#: combined.txt:26078 msgid "Certain lines" msgstr "Alcune righe" -#: combined.txt:26079 msgid "present different views of the same subject" msgstr "presentare punti di vista diversi sullo stesso argomento" -#: combined.txt:26080 msgid "In the " msgstr "Nel " -#: combined.txt:26081 msgid " part, the " msgstr " parte, il " -#: combined.txt:26082 msgid " line of " msgstr " linea di " -#: combined.txt:26083 msgid "each " msgstr "ciascun " -#: combined.txt:26084 msgid "stanza" msgstr "stanza" -#: combined.txt:26085 msgid "shares the underlying meaning of" msgstr "condivide il significato di fondo di" -#: combined.txt:26086 msgid "contrasts the underlying meaning of" msgstr "contrasta il significato di fondo di" -#: combined.txt:26087 msgid "is required to maintain the phrasing of" msgstr "è necessario per mantenere il fraseggio di" -#: combined.txt:26088 msgid "has the same grammatical structure as" msgstr "ha la stessa struttura grammaticale di" -#: combined.txt:26089 msgid "uses the same placement of allusions as" msgstr "utilizza la stessa collocazione delle allusioni di" -#: combined.txt:26090 msgid "reverses the word order of" msgstr "inverte l'ordine delle parole di" -#: combined.txt:26091 msgid "reverses the grammatical structure of" msgstr "inverte la struttura grammaticale di" -#: combined.txt:26092 msgid "presents a different view of the subject of" msgstr "presenta una visione diversa sul tema della" -#: combined.txt:26093 msgid "must expand the idea of" msgstr "deve espandere l'idea di" -#: combined.txt:26094 msgid " line. " msgstr " riga. " -#: combined.txt:26095 msgid " includes " msgstr " include " -#: combined.txt:26096 msgid "lines which emerge when reading along certain prescribed paths" msgstr "" "righe che emergono quando si legge lungo determinati percorsi prestabiliti" -#: combined.txt:26097 msgid " has lines with " msgstr " ha linee con " -#: combined.txt:26098 msgid " in each line" msgstr " in ogni riga" -#: combined.txt:26100 msgid "can be read backwards as well as forwards" msgstr "può essere letto sia al contrario che in avanti" -#: combined.txt:26101 msgid "has different readings depending on word breaks" msgstr "ha letture diverse a seconda delle interruzioni di parola" -#: combined.txt:26102 msgid "The refrain occurs as lines " msgstr "Il ritornello si presenta come righe " -#: combined.txt:26105 msgid "The refrain occurs as line " msgstr "Il ritornello si presenta come verso " -#: combined.txt:26106 msgid " refrain occurs as lines " msgstr " il ritornello si presenta come versi " -#: combined.txt:26108 msgid " refrain occurs as line " msgstr " il ritornello si presenta come verso " -#: combined.txt:26109 msgid "The ending of each line " msgstr "La fine di ogni verso" -#: combined.txt:26110 msgid "of the poem" msgstr "della poesia" -#: combined.txt:26111 msgid "" "As a rule throughout the poem, the end rhymes don't generally match " "perfectly. " @@ -76133,2268 +58061,1706 @@ msgstr "" "Di norma in tutta la poesia, le rime finali generalmente non corrispondono " "perfettamente. " -#: combined.txt:26112 msgid "of the " msgstr "del " -#: combined.txt:26113 msgid " shares the same rhyme. " msgstr " condivide la stessa rima. " -#: combined.txt:26114 msgid "of this part" msgstr "di questa parte" -#: combined.txt:26115 msgid "The rhyme scheme " msgstr "Lo schema di rime " -#: combined.txt:26116 msgid "repeating in each stanza of" msgstr "che si ripete in ogni stanza di" -#: combined.txt:26117 msgid "within each stanza of" msgstr "all'interno di ogni stanza di" -#: combined.txt:26118 msgid "within" msgstr "all'interno" -#: combined.txt:26119 msgid "repeating in each stanza" msgstr "ripetuto in ogni stanza" -#: combined.txt:26120 msgid "within each stanza" msgstr "all'interno di ogni stanza" -#: combined.txt:26121 msgid "within this stanza" msgstr "all'interno di questa stanza" -#: combined.txt:26122 msgid "respecting the full poem" msgstr "rispettando l'intera poesia" -#: combined.txt:26123 msgid ", where numbers indicate a refrain" msgstr ", dove i numeri indicano un ritornello" -#: combined.txt:26124 msgid "" "In this part of the poem, the end rhymes don't need to match perfectly. " msgstr "" "In questa parte della poesia, non è necessario che le rime finali " "corrispondano perfettamente. " -#: combined.txt:26125 msgid "The rhyme" msgstr "La rima" -#: combined.txt:26126 msgid " need to match perfectly. " msgstr " devono combaciare perfettamente. " -#: combined.txt:26127 msgid "Muddy " msgstr "Fangoso " -#: combined.txt:26128 msgid "Snow-covered " msgstr "Innevato " -#: combined.txt:26129 msgid "Mossy " msgstr "Muschiato " -#: combined.txt:26130 msgid "Dead " msgstr "Morto " -#: combined.txt:26131 msgid "Dense " msgstr "Denso " -#: combined.txt:26132 msgid "Sparse " msgstr "Rado " -#: combined.txt:26133 msgid "Grass" msgstr "Erba" -#: combined.txt:26134 msgid "Dry " msgstr "Secco" -#: combined.txt:26135 msgid "Dry Grass" msgstr "Erba secca" -#: combined.txt:26136 msgid "Dead Grass" msgstr "Erba morta" -#: combined.txt:26137 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: combined.txt:26138 msgid "Sculpted" msgstr "Scolpito" -#: combined.txt:26139 msgid " Ice Floor" msgstr " Pavimento di ghiaccio" -#: combined.txt:26140 msgid " Floor" msgstr "Pavimento" -#: combined.txt:26141 msgid " Track (N)" msgstr " Binario (N)" -#: combined.txt:26142 msgid "Ice Track (N)" msgstr "Binario di Ghiaccio (N)" -#: combined.txt:26143 msgid " Track (S)" msgstr " Binario (S)" -#: combined.txt:26144 msgid "Ice Track (S)" msgstr "Binario di Ghiaccio (S)" -#: combined.txt:26145 msgid " Track (E)" msgstr " Binario (E)" -#: combined.txt:26146 msgid " Track (W)" msgstr " Binario (O)" -#: combined.txt:26147 msgid "Ice Track (W)" msgstr "Binario di Ghiaccio (O)" -#: combined.txt:26148 msgid " Track (NS)" msgstr " Binario (NS)" -#: combined.txt:26149 msgid "Ice Track (NS)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NS)" -#: combined.txt:26150 msgid " Track (NE)" msgstr " Binario (NE)" -#: combined.txt:26151 msgid "Ice Track (NE)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NE)" -#: combined.txt:26152 msgid "Ice Track (NW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NO)" -#: combined.txt:26153 msgid " Track (SE)" msgstr " Binario (SE)" -#: combined.txt:26154 msgid "Ice Track (SE)" msgstr "Binario di Ghiaccio (SE)" -#: combined.txt:26155 msgid " Track (SW)" msgstr " Binario (SO)" -#: combined.txt:26156 msgid "Ice Track (SW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (SO)" -#: combined.txt:26157 msgid " Track (EW)" msgstr " Binario (EO)" -#: combined.txt:26158 msgid "Ice Track (EW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (EO)" -#: combined.txt:26159 msgid "Ice Track (NSE)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NSE)" -#: combined.txt:26160 msgid " Track (NSW)" msgstr " Binario (NSO)" -#: combined.txt:26161 msgid "Ice Track (NSW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NSO)" -#: combined.txt:26162 msgid " Track (NEW)" msgstr " Binario (NEO)" -#: combined.txt:26163 msgid "Ice Track (NEW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NEO)" -#: combined.txt:26164 msgid " Track (SEW)" msgstr " Binario (SEO)" -#: combined.txt:26165 msgid "Ice Track (SEW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (SEO)" -#: combined.txt:26166 msgid " Track (NSEW)" msgstr " Binario (NSEO)" -#: combined.txt:26167 msgid "Ice Track (NSEW)" msgstr "Binario di Ghiaccio (NSEO)" -#: combined.txt:26168 msgid "Detailed" msgstr "Dettagliato" -#: combined.txt:26169 msgid "Smooth " msgstr "Liscio " -#: combined.txt:26170 msgid " Boulder" msgstr " Masso" -#: combined.txt:26171 msgid "Driftwood" msgstr "Legno di deriva" -#: combined.txt:26172 msgid " Pebbles" msgstr " Ciottoli" -#: combined.txt:26173 msgid " Cavern Floor" msgstr " pavimento di caverna" -#: combined.txt:26174 msgid "Wet " msgstr "Bagnato " -#: combined.txt:26175 msgid "Young " msgstr "Giovane " -#: combined.txt:26176 msgid " Sapling" msgstr " Alberello" -#: combined.txt:26177 msgid "Sapling" msgstr "Alberello" -#: combined.txt:26178 msgid "Shrub" msgstr "Arbusto" -#: combined.txt:26179 msgid "Furrowed " msgstr "Solcato " -#: combined.txt:26180 msgid "Ashes" msgstr "Ceneri" -#: combined.txt:26181 msgid "Waterfall" msgstr "Cascata" -#: combined.txt:26182 msgid "River Source" msgstr "Fonte Fiume" -#: combined.txt:26183 msgid "Chasm" msgstr "Baratro" -#: combined.txt:26184 msgid "Eerie Glowing Pit" msgstr "Inquietante fossa luminosa" -#: combined.txt:26185 msgid "Glowing Floor" msgstr "Pavimento luminoso" -#: combined.txt:26186 msgid "Glowing Barrier" msgstr "Barriera luminosa" -#: combined.txt:26187 msgid "Semi-molten Rock" msgstr "Roccia semi-fusa" -#: combined.txt:26188 msgid "Lava Flow" msgstr "Flusso di lava" -#: combined.txt:26189 msgid "Magma Flow" msgstr "Flusso di magma" -#: combined.txt:26190 msgid "Murky Pool" msgstr "Pozza torbida" -#: combined.txt:26191 msgid "Unusable " msgstr "Inutilizzabile " -#: combined.txt:26192 msgid "Murky Pool Slope" msgstr "Pendenza della pozza torbida" -#: combined.txt:26193 msgid "River" msgstr "Fiume" -#: combined.txt:26194 msgid "Brook" msgstr "Ruscello" -#: combined.txt:26195 msgid " Upward Stairway" msgstr " Scalinata in Su" -#: combined.txt:26196 msgid "Grassy Upward Stairway" msgstr "Scalinata Erbosa in Su" -#: combined.txt:26197 msgid " Up/Down Stairway" msgstr "Scalinata in Su/Giù" -#: combined.txt:26198 msgid "Grassy Up/Down Stairway" msgstr "Scalinata Erbosa in Su/Giù" -#: combined.txt:26199 msgid " Downward Stairway" msgstr " Scalinata in Giù" -#: combined.txt:26200 msgid "Grassy Downward Stairway" msgstr "Scalinata Erbosa in Giù" -#: combined.txt:26201 msgid "Underworld Gate" msgstr "Portale degli Inferi" -#: combined.txt:26202 msgid "Ice Up/Down Stairway" msgstr "Scalinata di ghiaccio in Su/Giù" -#: combined.txt:26203 msgid "Ice Downward Stairway" msgstr "Scalinata di ghiaccio in Giù" -#: combined.txt:26204 msgid "Ice Upward Stairway" msgstr "Scalinata di ghiaccio in Su" -#: combined.txt:26205 msgid " Upward Slope" msgstr " Pendenza in su" -#: combined.txt:26206 msgid "Grassy Upward Slope" msgstr "Erbosa Pendenza in su" -#: combined.txt:26207 msgid "Dry Grass Upward Slope" msgstr "Pendenza d'Erba Secca in su" -#: combined.txt:26208 msgid "Dead Grass Upward Slope" msgstr "Pendenza d'Erba Morta in su" -#: combined.txt:26209 msgid " Upward Track (N)" msgstr " Binario in Su (N)" -#: combined.txt:26210 msgid "Ice Upward Track (N)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (N)" -#: combined.txt:26211 msgid " Upward Track (S)" msgstr " Binario in Su (S)" -#: combined.txt:26212 msgid "Ice Upward Track (S)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (S)" -#: combined.txt:26213 msgid " Upward Track (E)" msgstr " Binario in Su (E)" -#: combined.txt:26214 msgid "Ice Upward Track (E)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (E)" -#: combined.txt:26215 msgid " Upward Track (W)" msgstr " Binario in Su (O)" -#: combined.txt:26216 msgid "Ice Upward Track (W)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (O)" -#: combined.txt:26217 msgid " Upward Track (NS)" msgstr " Binario in Su (NS)" -#: combined.txt:26218 msgid "Ice Upward Track (NS)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NS)" -#: combined.txt:26219 msgid " Upward Track (NE)" msgstr " Binario in Su (NE)" -#: combined.txt:26220 msgid "Ice Upward Track (NE)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NE)" -#: combined.txt:26221 msgid " Upward Track (NW)" msgstr " Binario in Su (NO)" -#: combined.txt:26222 msgid "Ice Upward Track (NW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NO)" -#: combined.txt:26223 msgid " Upward Track (SE)" msgstr " Binario in Su (SE)" -#: combined.txt:26224 msgid "Ice Upward Track (SE)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (SE)" -#: combined.txt:26225 msgid " Upward Track (SW)" msgstr " Binario in Su (SO)" -#: combined.txt:26226 msgid "Ice Upward Track (SW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (SO)" -#: combined.txt:26227 msgid " Upward Track (EW)" msgstr " Binario in Su (EO)" -#: combined.txt:26228 msgid "Ice Upward Track (EW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (EO)" -#: combined.txt:26229 msgid " Upward Track (NSE)" msgstr " Binario in Su (NSE)" -#: combined.txt:26230 msgid "Ice Upward Track (NSE)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NSE)" -#: combined.txt:26231 msgid " Upward Track (NSW)" msgstr "Binario in Su (NSO)" -#: combined.txt:26232 msgid "Ice Upward Track (NSW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NSO)" -#: combined.txt:26233 msgid " Upward Track (NEW)" msgstr " Binario in Su (NEO)" -#: combined.txt:26234 msgid "Ice Upward Track (NEW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NEO)" -#: combined.txt:26235 msgid " Upward Track (SEW)" msgstr " Binario in Su (SEO)" -#: combined.txt:26236 msgid "Ice Upward Track (SEW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (SEO)" -#: combined.txt:26237 msgid " Upward Track (NSEW)" msgstr "Binario in Su (NSEO)" -#: combined.txt:26238 msgid "Ice Upward Track (NSEW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Su (NSEO)" -#: combined.txt:26239 msgid "Glacial Upward Slope" msgstr "Pendenza Glaciale in su" -#: combined.txt:26240 msgid " Downward Slope" msgstr " Pendenza in giù" -#: combined.txt:26241 msgid "Grassy Downward Slope" msgstr "Erbosa Pendenza in giù" -#: combined.txt:26242 msgid "Dry Grass Downward Slope" msgstr "Pendenza d'Erba Secca in giù" -#: combined.txt:26243 msgid "Dead Grass Downward Slope" msgstr "Pendenza d'Erba Secca in giù" -#: combined.txt:26244 msgid "Glacial Downward Slope" msgstr "Pendenza Glaciale in giù" -#: combined.txt:26245 msgid " Downward Track (N)" msgstr " Binario in Giù (N)" -#: combined.txt:26246 msgid "Ice Downward Track (N)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (N)" -#: combined.txt:26247 msgid " Downward Track (S)" msgstr " Binario in Giù (S)" -#: combined.txt:26248 msgid "Ice Downward Track (S)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (S)" -#: combined.txt:26249 msgid " Downward Track (E)" msgstr " Binario in Giù (E)" -#: combined.txt:26250 msgid "Ice Downward Track (E)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (E)" -#: combined.txt:26251 msgid " Downward Track (W)" msgstr " Binario in Giù (O)" -#: combined.txt:26252 msgid "Ice Downward Track (W)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (O)" -#: combined.txt:26253 msgid " Downward Track (NS)" msgstr " Binario in Giù (NS)" -#: combined.txt:26254 msgid "Ice Downward Track (NS)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NS)" -#: combined.txt:26255 msgid " Downward Track (NE)" msgstr " Binario in Giù (NE)" -#: combined.txt:26256 msgid " Downward Track (NW)" msgstr " Binario in Giù (NO)" -#: combined.txt:26257 msgid " Downward Track (SE)" msgstr " Binario in Giù (SE)" -#: combined.txt:26258 msgid "Ice Downward Track (SE)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (SE)" -#: combined.txt:26259 msgid " Downward Track (SW)" msgstr " Binario in Giù (SO)" -#: combined.txt:26260 msgid "Ice Downward Track (SW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (SO)" -#: combined.txt:26261 msgid " Downward Track (EW)" msgstr " Binario in Giù (EO)" -#: combined.txt:26262 msgid "Ice Downward Track (EW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (EO)" -#: combined.txt:26263 msgid " Downward Track (NSE)" msgstr " Binario in Giù (NSE)" -#: combined.txt:26264 msgid "Ice Downward Track (NSE)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NSE)" -#: combined.txt:26265 msgid " Downward Track (NSW)" msgstr " Binario in Giù (NSO)" -#: combined.txt:26266 msgid "Ice Downward Track (NSW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NSO)" -#: combined.txt:26267 msgid " Downward Track (NEW)" msgstr " Binario in Giù (NEO)" -#: combined.txt:26268 msgid "Ice Downward Track (NEW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NEO)" -#: combined.txt:26269 msgid " Downward Track (SEW)" msgstr " Binario in Giù (SEO)" -#: combined.txt:26270 msgid "Ice Downward Track (SEW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (SEO)" -#: combined.txt:26271 msgid " Downward Track (NSEW)" msgstr " Binario in Giù (NSEO)" -#: combined.txt:26272 msgid "Ice Downward Track (NSEW)" msgstr "Ghiaccio Binario in Giù (NSEO)" -#: combined.txt:26273 msgid "Downward Slope" msgstr "Pendenza in giù" -#: combined.txt:26274 msgid "Open Space" msgstr "Spazio Aperto" -#: combined.txt:26275 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: combined.txt:26276 msgid "Warm " msgstr "Mite " -#: combined.txt:26277 msgid "Damp " msgstr "Umido " -#: combined.txt:26278 msgid "Straight " msgstr "Dritto " -#: combined.txt:26279 msgid "Exposed " msgstr "Esposto " -#: combined.txt:26280 msgid "Rough-hewn " msgstr "Grossolano " -#: combined.txt:26281 msgid "Cluster" msgstr "Gruppo" -#: combined.txt:26282 msgid "Pillar" msgstr "Pilastro" -#: combined.txt:26284 msgid "Here we have " msgstr "Qui abbiamo " -#: combined.txt:26285 msgid " lying" msgstr " steso" -#: combined.txt:26286 msgid " standing" msgstr " in piedi" -#: combined.txt:26287 msgid " own " msgstr " proprio " -#: combined.txt:26288 msgid "guts" msgstr "viscere" -#: combined.txt:26289 msgid "deep in " msgstr "in profondità " -#: combined.txt:26290 msgid "various" msgstr "vari" -#: combined.txt:26291 msgid " animated" msgstr " animato" -#: combined.txt:26292 msgid " ghostly" msgstr " spettrale" -#: combined.txt:26293 msgid " guts" msgstr " viscere" -#: combined.txt:26294 msgid "many corpses" msgstr "molti cadaveri" -#: combined.txt:26295 msgid "some corpses" msgstr "alcuni cadaveri" -#: combined.txt:26296 msgid "a few corpses" msgstr "qualche cadavere" -#: combined.txt:26297 msgid "much gore" msgstr "molta violenza" -#: combined.txt:26298 msgid "some gore" msgstr "un po' di violenza" -#: combined.txt:26299 msgid "a few corpse chunks" msgstr "qualche pezzo di cadavere" -#: combined.txt:26300 msgid "many bones" msgstr "molte ossa" -#: combined.txt:26301 msgid "some bones" msgstr "alcune ossa" -#: combined.txt:26302 msgid "a few bones" msgstr "qualche osso" -#: combined.txt:26303 msgid "many objects" msgstr "molti oggetti" -#: combined.txt:26304 msgid "some objects" msgstr "alcuni oggetti" -#: combined.txt:26305 msgid "a few objects" msgstr "un po' di oggetti" -#: combined.txt:26306 msgid " all" msgstr " tutto" -#: combined.txt:26307 msgid " amidst " msgstr " in mezzo a " -#: combined.txt:26308 msgid "bloody" msgstr "sanguinoso" -#: combined.txt:26309 msgid "pus" msgstr "pus" -#: combined.txt:26310 msgid "pus-spattered" msgstr "spruzzato di pus" -#: combined.txt:26311 msgid "ichor" msgstr "icore" -#: combined.txt:26312 msgid "ichor-flecked" msgstr "con macchie d'icore" -#: combined.txt:26313 msgid "goo" msgstr "viscidume" -#: combined.txt:26314 msgid "gooey" msgstr "appiccicoso" -#: combined.txt:26315 msgid "slime" msgstr "melma" -#: combined.txt:26316 msgid "slimy" msgstr "melmoso" -#: combined.txt:26317 msgid "sweat" msgstr "sudore" -#: combined.txt:26318 msgid "sweat-drenched" msgstr "sudato fradicio" -#: combined.txt:26319 msgid "tears" msgstr "lacrime" -#: combined.txt:26320 msgid "tear-stained" msgstr "macchiato di lacrime" -#: combined.txt:26321 msgid "spit" msgstr "sputo" -#: combined.txt:26322 msgid "spit-covered" msgstr "coperto di sputi" -#: combined.txt:26323 msgid "a pool of " msgstr "una pozza di " -#: combined.txt:26324 msgid "a slurry of " msgstr "una fanghiglia di " -#: combined.txt:26325 msgid "chunky " msgstr "massiccio " -#: combined.txt:26326 msgid "a pile of " msgstr "un mucchio di " -#: combined.txt:26327 msgid "a spattering of " msgstr "una spruzzata di" -#: combined.txt:26328 msgid "a pile of vomit" msgstr "un mucchio di vomito" -#: combined.txt:26329 msgid " stuck to " msgstr " incastrato a " -#: combined.txt:26330 msgid "warm " msgstr "mite " -#: combined.txt:26331 msgid "damp " msgstr "umido " -#: combined.txt:26332 msgid "vomit-covered " msgstr "ricoperto di vomito" -#: combined.txt:26333 msgid "blood-stained " msgstr "macchiato di sangue" -#: combined.txt:26334 msgid "pus-spattered " msgstr "spruzzato di pus " -#: combined.txt:26335 msgid "ichor-drenched " msgstr "inzuppato d'icore " -#: combined.txt:26336 msgid "mossy " msgstr "muscoso " -#: combined.txt:26337 msgid "sweat-drenched " msgstr "sudato fradicio " -#: combined.txt:26338 msgid "tear-stained " msgstr "macchiato di lacrime " -#: combined.txt:26339 msgid "spit-covered " msgstr "ricoperto di sputi " -#: combined.txt:26340 msgid "sculpted " msgstr "scolpito " -#: combined.txt:26341 msgid "detailed " msgstr "dettagliato " -#: combined.txt:26342 msgid "smooth " msgstr "liscio " -#: combined.txt:26343 msgid "straight " msgstr "dritto " -#: combined.txt:26344 msgid "exposed " msgstr "esposto " -#: combined.txt:26345 msgid "rough-hewn " msgstr "grossolano " -#: combined.txt:26346 msgid "cluster" msgstr "gruppo" -#: combined.txt:26347 msgid "wall" msgstr "muro" -#: combined.txt:26348 msgid "fortification" msgstr "fortificazione" -#: combined.txt:26349 msgid "pillar" msgstr "pilastro" -#: combined.txt:26351 msgid " away from the " msgstr " lontano dal " -#: combined.txt:26352 msgid " skip" msgstr " salta" -#: combined.txt:26353 msgid " skips" msgstr " saltano" -#: combined.txt:26354 msgid " across the " msgstr " attraverso il " -#: combined.txt:26355 msgid " slam" msgstr " sbatti" -#: combined.txt:26356 msgid " slams" msgstr " sbattono" -#: combined.txt:26357 msgid " into an obstacle and " msgstr " contro un ostacolo e " -#: combined.txt:26358 msgid "blow" msgstr "esplodi" -#: combined.txt:26359 msgid "blows" msgstr "esplode" -#: combined.txt:26360 msgid " apart!" msgstr " violentemente!" -#: combined.txt:26361 msgid " into an obstacle!" msgstr " in un ostacolo!" -#: combined.txt:26362 msgid " flight path!" msgstr "percorso di volo!" -#: combined.txt:26363 msgid " struck by a ball of flames!" msgstr " colpito da una palla di fuoco!" -#: combined.txt:26365 msgid "[CDI:ADV_NAME:Vanish]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Svanire]" -#: combined.txt:26371 msgid "[CDI:VERB:vanish:vanishes:NA]" msgstr "[CDI:VERB:scompari:scompare:NA]" -#: combined.txt:26381 msgid "[CDI:ADV_NAME:Launch ice bolt]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Lancia dardo di ghiaccio]" -#: combined.txt:26386 msgid "[CDI:VERB:make a flicking motion:makes a flicking motion:NA]" msgstr "[CDI:VERB:fai un movimento scattante:fa un movimento scattante:NA]" -#: combined.txt:26387 msgid "[CDI:VERB:clench a fist:clenches a fist:NA]" msgstr "[CDI:VERB:stringi il pugno: stringe il pugno:NA]" -#: combined.txt:26388 msgid "[CDI:VERB:hold up hand:holds up hand:NA]" msgstr "[CDI:VERB:alzi la mano:alza la mano:NA]" -#: combined.txt:26389 msgid "[CDI:VERB:point:points:NA]" msgstr "[CDI:VERB:punti:punta:NA]" -#: combined.txt:26390 msgid "[CDI:VERB:gesture:gestures:NA]" msgstr "[CDI:VERB:fai cenno:fa cenno:NA]" -#: combined.txt:26397 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:target]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:bersaglio]" -#: combined.txt:26401 msgid "[CDI:ADV_NAME:Propel away]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Spingi via]" -#: combined.txt:26404 msgid "[CDI:VERB:wave dismissively:waves dismissively:NA]" msgstr "[CDI:VERB:saluti con disprezzo: saluta con disprezzo:NA]" -#: combined.txt:26405 msgid "[CDI:VERB:raise a hand:raises a hand:NA]" msgstr "[CDI:VERB:alzare una mano:alza una mano:NA]" -#: combined.txt:26411 msgid "[CDI:ADV_NAME:Raise fog]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Copri di nebbia]" -#: combined.txt:26414 msgid "[CDI:VERB:raise a heavy fog:raises a heavy fog:NA]" msgstr "[CDI:VERB:copri di nebbia fitta:copre di nebbia fitta:NA]" -#: combined.txt:26418 msgid "[CDI:ADV_NAME:Cause pain]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Provoca dolore]" -#: combined.txt:26419 msgid "[CDI:ADV_NAME:Blister]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Vescica]" -#: combined.txt:26420 msgid "[CDI:ADV_NAME:Paralyze]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Paralizza]" -#: combined.txt:26421 msgid "[CDI:ADV_NAME:Cause bleeding]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Causa sanguinamento]" -#: combined.txt:26422 msgid "[CDI:ADV_NAME:Sicken]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Malato]" -#: combined.txt:26423 msgid "[CDI:ADV_NAME:Rot]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Marcio]" -#: combined.txt:26424 msgid "[CDI:ADV_NAME:Blind]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Cieco]" -#: combined.txt:26425 msgid "[CDI:ADV_NAME:Suffocate]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Soffocato]" -#: combined.txt:26426 msgid "[CDI:ADV_NAME:Cause dizziness]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Causa vertigini]" -#: combined.txt:26429 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel intense pain:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:provare un dolore intenso:smorfia]" -#: combined.txt:26430 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel blisters forming:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:sentire la formazione di vesciche:fa una smorfia]" -#: combined.txt:26431 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel frozen:freezes]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:sentire ghiacciarsi:congela]" -#: combined.txt:26432 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel blood welling up:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:senti il sangue che sgorga:fai una smorfia]" -#: combined.txt:26433 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel sick:looks sick]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:sentirsi malato:sembra malato]" -#: combined.txt:26434 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel death come over you:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:senti la morte aleggiare su di te:fai una smorfia]" -#: combined.txt:26435 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel breath leaving you:pauses]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:senti il respiro che ti abbandona:pausa]" -#: combined.txt:26436 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel dizzy:looks dizzy]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:ha le vertigini: sembra avere le vertigini]" -#: combined.txt:26438 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:victim]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:vittima]" -#: combined.txt:26469 msgid "extremely high" msgstr "estremamente alto" -#: combined.txt:26470 msgid "very low" msgstr "molto basso" -#: combined.txt:26471 msgid "mid-low" msgstr "medio-basso" -#: combined.txt:26472 msgid "mid-high" msgstr "medio-alto" -#: combined.txt:26473 msgid "very high" msgstr "molto alto" -#: combined.txt:26474 msgid "The instrument has a single " msgstr "Lo strumento è dotato di un singolo " -#: combined.txt:26475 msgid " pitch. " msgstr " tono. " -#: combined.txt:26476 msgid "The instrument has less than an octave of range, with " msgstr "Lo strumento ha meno di un'ottava di gamma, con " -#: combined.txt:26477 msgid " nearly " msgstr " quasi " -#: combined.txt:26478 msgid "-and-a-half" msgstr "-e mezzo" -#: combined.txt:26479 msgid " octave range " msgstr " gamma di ottave " -#: combined.txt:26480 msgid "going from " msgstr "passando da " -#: combined.txt:26483 msgid "At all pitches, the" msgstr "A ogni tono, il" -#: combined.txt:26484 msgid " instrument has a" msgstr " strumento ha un" -#: combined.txt:26485 msgid " timbre. " msgstr " timbro. " -#: combined.txt:26486 msgid "It has " msgstr "Ha " -#: combined.txt:26487 msgid " registers. " msgstr " registri. " -#: combined.txt:26488 msgid " begins at " msgstr " inizia alle " -#: combined.txt:26489 msgid " pitch and" msgstr " tono e" -#: combined.txt:26490 msgid " has a" msgstr " ha un" -#: combined.txt:26491 msgid "ceramic" msgstr "ceramica" -#: combined.txt:26492 msgid "mysterious" msgstr "misterioso" -#: combined.txt:26612 msgid "Cannot generate random creatures -- missing body " msgstr "Impossibile generare creature casuali -- manca il corpo " -#: combined.txt:26613 msgid "Cannot generate random creatures -- missing body gloss " msgstr "Impossibile generare creature casuali -- body gloss mancante " -#: combined.txt:26630 msgid "Cannot generate random creatures -- missing body detail plan " msgstr "" "Impossibile generare creature casuali -- manca il piano dei dettagli del " "corpo " -#: combined.txt:26675 msgid "Cannot generate random creatures -- missing material template " msgstr "" "Impossibile generare creature casuali -- manca il modello del materiale " -#: combined.txt:26684 msgid "Cannot generate random creatures -- missing tissue template " msgstr "" "Impossibile generare creature casuali -- manca il modello del tessuto " -#: combined.txt:26690 msgid "shining metal" msgstr "metallo luccicante" -#: combined.txt:26694 msgid "flashing metal" msgstr "metallo lucente" -#: combined.txt:26699 msgid "twisting metal" msgstr "metallo tortuoso" -#: combined.txt:26701 msgid "glowing metal" msgstr "metallo raggiante" -#: combined.txt:26702 msgid "bright metal" msgstr "metallo brillante" -#: combined.txt:26703 msgid "pale metal" msgstr "metallo chiaro" -#: combined.txt:26707 msgid "pock-marked metal" msgstr "metallo bucherellato" -#: combined.txt:26708 msgid "blistered metal" msgstr "metallo a bolle" -#: combined.txt:26709 msgid "ruddy metal" msgstr "metallo rossastro" -#: combined.txt:26713 msgid "flickering metal" msgstr "metallo lampeggiante" -#: combined.txt:26714 msgid "faceted metal" msgstr "metallo sfaccettato" -#: combined.txt:26718 msgid "translucent metal" msgstr "metallo traslucido" -#: combined.txt:26720 msgid "frosty metal" msgstr "metallo gelido" -#: combined.txt:26721 msgid "slick metal" msgstr "metallo lucido" -#: combined.txt:26723 msgid "singing metal" msgstr "metallo canoro" -#: combined.txt:26724 msgid "black metal" msgstr "metallo nero" -#: combined.txt:26725 msgid "multicolored metal" msgstr "metallo multicolore" -#: combined.txt:26726 msgid "clear blue metal" msgstr "metallo blu chiaro" -#: combined.txt:26728 msgid "twinkling metal" msgstr "metallo sfavillante" -#: combined.txt:26729 msgid "crashing metal" msgstr "metallo schiantato" -#: combined.txt:26733 msgid "blazing metal" msgstr "metallo incandescente" -#: combined.txt:26734 msgid "booming metal" msgstr "metallo tonante" -#: combined.txt:26735 msgid "searing metal" msgstr "metallo ustionante" -#: combined.txt:26736 msgid "flowing metal" msgstr "metallo fluente" -#: combined.txt:26772 msgid "glowing cloth" msgstr "stoffa raggiante" -#: combined.txt:26773 msgid "flashing sparks" msgstr "scintille lampeggianti" -#: combined.txt:26774 msgid "dancing wisps" msgstr "ciocche danzanti" -#: combined.txt:26775 msgid "rotted fabric" msgstr "tessuto marcio" -#: combined.txt:26776 msgid "never-still cloth" msgstr "stoffa Mai-ferma" -#: combined.txt:26777 msgid "liquid darkness" msgstr "buio liquido" -#: combined.txt:26778 msgid "shining cloth" msgstr "stoffa lucente" -#: combined.txt:26780 msgid "bright cloth" msgstr "stoffa brillante" -#: combined.txt:26781 msgid "pale fabric" msgstr "tessuto chiaro" -#: combined.txt:26782 msgid "twisted fabric" msgstr "tessuto contorto" -#: combined.txt:26783 msgid "patchy cloth" msgstr "stoffa a toppe" -#: combined.txt:26784 msgid "wispy cloth" msgstr "stoffa sottile" -#: combined.txt:26788 msgid "translucent cloth" msgstr "stoffa traslucida" -#: combined.txt:26789 msgid "flickering cloth" msgstr "stoffa tremolante" -#: combined.txt:26790 msgid "faceted cloth" msgstr "stoffa sfaccettata" -#: combined.txt:26791 msgid "still blue fabric" msgstr "tessuto ancora blu" -#: combined.txt:26792 msgid "heavy cloth" msgstr "stoffa pesante" -#: combined.txt:26793 msgid "misty cloth" msgstr "stoffa nebbiosa" -#: combined.txt:26794 msgid "white cloth" msgstr "stoffa bianca" -#: combined.txt:26795 msgid "dirty fabric" msgstr "tessuto sporco" -#: combined.txt:26796 msgid "sonorous lines" msgstr "linee sonore" -#: combined.txt:26797 msgid "pitch-black fabric" msgstr "tessuto nero pece" -#: combined.txt:26798 msgid "screaming mouths" msgstr "bocche urlanti" -#: combined.txt:26802 msgid "undulating cloth" msgstr "stoffa ondulante" -#: combined.txt:26806 msgid "moist fabric" msgstr "tessuto umido" -#: combined.txt:26807 msgid "flowing fabric" msgstr "tessuto fluente" -#: combined.txt:26808 msgid "clear blue cloth" msgstr "panno blu chiaro" -#: combined.txt:26809 msgid "motes of light" msgstr "granelli di luce" -#: combined.txt:26810 msgid "flowing cloth" msgstr "stoffa fluente" -#: combined.txt:26811 msgid "blazing cloth" msgstr "stoffa incandescente" -#: combined.txt:26812 msgid "shimmering cloth" msgstr "panno scintillante" -#: combined.txt:26813 msgid "shadow stuff" msgstr "roba d'ombra" -#: combined.txt:26814 msgid "molten liquid" msgstr "liquido fuso" -#: combined.txt:26815 msgid "liquid cloth" msgstr "stoffa liquida" -#: combined.txt:26816 msgid "rustling fabric" msgstr "tessuto frusciante" -#: combined.txt:26826 msgid "cursed" msgstr "maledetto" -#: combined.txt:26827 msgid "evil" msgstr "maligno" -#: combined.txt:26828 msgid "creeping" msgstr "strisciante" -#: combined.txt:26829 msgid "haunting" msgstr "inquietante" -#: combined.txt:26830 msgid "abominable" msgstr "abominevole" -#: combined.txt:26831 msgid "fiendish" msgstr "demoniaco" -#: combined.txt:26832 msgid "heinous" msgstr "efferrato" -#: combined.txt:26833 msgid "nefarious" msgstr "nefasto" -#: combined.txt:26834 msgid "profane" msgstr "profano" -#: combined.txt:26835 msgid "vile" msgstr "vile" -#: combined.txt:26836 msgid "accursed" msgstr "terribile" -#: combined.txt:26837 msgid "execrable" msgstr "esecrabile" -#: combined.txt:26838 msgid "infernal" msgstr "infernale" -#: combined.txt:26839 msgid "unholy" msgstr "empio" -#: combined.txt:26840 msgid "dust" msgstr "polvere" -#: combined.txt:26845 msgid "soot" msgstr "fuliggine" -#: combined.txt:26846 msgid "fog" msgstr "nebbia" -#: combined.txt:26847 msgid "gloom" msgstr "avvilito" -#: combined.txt:26848 msgid "murk" msgstr "torbido" -#: combined.txt:26849 msgid "vapor" msgstr "vapore" -#: combined.txt:26856 msgid " sickness]" msgstr " malattia]" -#: combined.txt:26864 msgid "thrall" msgstr "schiavitù" -#: combined.txt:26865 msgid "thralls" msgstr "schiavizza" -#: combined.txt:26866 msgid "zombie" msgstr "zombi" -#: combined.txt:26867 msgid "zombies" msgstr "zombi" -#: combined.txt:26868 msgid "husk" msgstr "abietto" -#: combined.txt:26869 msgid "husks" msgstr "abietti" -#: combined.txt:26876 msgid "pungent" msgstr "pungente" -#: combined.txt:26877 msgid "acrid" msgstr "acre" -#: combined.txt:26878 msgid "abhorrent" msgstr "ripugnante" -#: combined.txt:26879 msgid "horrid" msgstr "orrido" -#: combined.txt:26880 msgid "loathsome" msgstr "disgustoso" -#: combined.txt:26881 msgid "malodorous" msgstr "maleodorante" -#: combined.txt:26882 msgid "nauseating" msgstr "nauseante" -#: combined.txt:26883 msgid "putrid" msgstr "putrido" -#: combined.txt:26884 msgid "repulsive" msgstr "repellente" -#: combined.txt:26885 msgid "revolting" msgstr "rivoltante" -#: combined.txt:26886 msgid "mucus" msgstr "muco" -#: combined.txt:26887 msgid "ooze" msgstr "melma" -#: combined.txt:26888 msgid "sludge" msgstr "poltiglia" -#: combined.txt:26889 msgid "[STATE_NAME:GAS:boiling " msgstr "[STATE_NAME:GAS:bollente " -#: combined.txt:26890 msgid "[STATE_ADJ:GAS:boiling " msgstr "[STATE_ADJ:GAS:bollente " -#: combined.txt:26893 msgid "[STATE_NAME:ALL_SOLID:frozen " msgstr "[STATE_NAME:ALL_SOLID:congelato " -#: combined.txt:26894 msgid "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:frozen " msgstr "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:congelato " -#: combined.txt:26905 msgid " keyboard" msgstr " tastiera" -#: combined.txt:26906 msgid " keyboards" msgstr " tastiere" -#: combined.txt:26911 msgid "[DESCRIPTION:The " msgstr "[DESCRIPTION:La " -#: combined.txt:26912 msgid " keyboard allows the musician to select the pitch of the instrument.]" msgstr "" " tastiera permette al musicista di selezionare l'intonazione dello " "strumento]." -#: combined.txt:26915 msgid " console" msgstr " consola" -#: combined.txt:26916 msgid " case" msgstr " caso" -#: combined.txt:26917 msgid " consoles" msgstr " console" -#: combined.txt:26918 msgid " bodies" msgstr " corpi" -#: combined.txt:26919 msgid " cases" msgstr " casse" -#: combined.txt:26920 msgid " chests" msgstr " casse" -#: combined.txt:26921 msgid " is the housing for the workings of the instrument.]" msgstr "è l'alloggiamento per il funzionamento dello strumento]." -#: combined.txt:26923 msgid " strings" msgstr " corde" -#: combined.txt:26924 msgid " bells" msgstr " campane" -#: combined.txt:26925 msgid " pipes" msgstr " tubi" -#: combined.txt:26926 msgid " vibrate, producing the sound of the instrument.]" msgstr " vibrano, producendo il suono dello strumento]." -#: combined.txt:26928 msgid " pump" msgstr " pompa" -#: combined.txt:26929 msgid " bellows" msgstr " mantici" -#: combined.txt:26930 msgid " pump is used to supply air to the instrument.]" msgstr " pompa viene utilizzata per fornire aria allo strumento]." -#: combined.txt:26931 msgid " bellows is used to send air through the instrument.]" msgstr " mantici sono usati per mandare aria attraverso uno strumento.]" -#: combined.txt:26938 msgid ":keyboard:keyboards" msgstr ":tastiera:tastiere" -#: combined.txt:26941 msgid ":console:consoles" msgstr ":console:console" -#: combined.txt:26942 msgid ":body:bodies" msgstr ":corpo:corpi" -#: combined.txt:26943 msgid ":case:cases" msgstr ":cassa:casse" -#: combined.txt:26944 msgid ":chest:chests" msgstr ":cassa:casse" -#: combined.txt:26946 msgid ":strings:strings" msgstr ":stringhe:stringhe" -#: combined.txt:26947 msgid ":bells:bells" msgstr ":campane:campane" -#: combined.txt:26948 msgid ":pipes:pipes" msgstr ":tubi:tubi" -#: combined.txt:26951 msgid ":pump:pumps" msgstr ":pompa:pompe" -#: combined.txt:26952 msgid ":bellows:bellows" msgstr ":mantici:mantici" -#: combined.txt:26965 msgid "huge stationary" msgstr "enorme stazionario" -#: combined.txt:26966 msgid "large stationary" msgstr "grande stazionario" -#: combined.txt:26967 msgid "large hand-held" msgstr "grande a mano" -#: combined.txt:26968 msgid "mid-size hand-held" msgstr "portatile di medie dimensioni" -#: combined.txt:26969 msgid "small hand-held" msgstr "piccolo portatile" -#: combined.txt:26970 msgid "tiny hand-held" msgstr "minuscolo portatile" -#: combined.txt:26971 msgid " musical instrument" msgstr " strumento musicale" -#: combined.txt:26972 msgid " which uses a " msgstr " che utilizza un " -#: combined.txt:26973 msgid " pump to send water into a chamber, ultimately supplying air to blow" msgstr "" " pompa per inviare acqua in una camera, fornendo infine aria da soffiare" -#: combined.txt:26974 msgid " bellows to pressurize air, ultimately blowing it" msgstr " mantici per pressurizzare l'aria, soffiandola infine" -#: combined.txt:26975 msgid " through any of " msgstr " attraverso uno qualsiasi dei " -#: combined.txt:26976 msgid " pipes. " msgstr " tubi. " -#: combined.txt:26977 msgid "The musician directs air through chosen pipes by playing a " msgstr "Il musicista dirige l'aria attraverso canne scelte suonando un " -#: combined.txt:26978 msgid " and a pedalboard" msgstr " e una pedaliera" -#: combined.txt:26979 msgid "" "The instrument has flue pipes and both single reed and free reed pipes. " msgstr "" "Lo strumento è dotato di canne fumarie e di canne ad ancia singola e ad " "ancia libera." -#: combined.txt:26980 msgid "The instrument has both single reed and free reed pipes. " msgstr "Lo strumento è dotato di canne ad ancia singola e ad ancia libera." -#: combined.txt:26981 msgid "The instrument has flue pipes and free reed pipes. " msgstr "Lo strumento ha canne labiali e canne ad ancia libera. " -#: combined.txt:26982 msgid "All of the pipes are single reed. " msgstr "Tutte le canne sono ad ancia singola. " -#: combined.txt:26983 msgid "The instrument has flue pipes and reed pipes. " msgstr "Lo strumento ha canne labiali e ad ancia libera. " -#: combined.txt:26984 msgid "All of the pipes are free reed. " msgstr "Tutte le canne sono ad ancia libera. " -#: combined.txt:26985 msgid "All of the pipes are flue pipes. " msgstr "Tutte le canne sono canne labiali. " -#: combined.txt:26986 msgid ". The musician uses a " msgstr ". Il musicista usa un " -#: combined.txt:26987 msgid " bellows to send air over interior reeds. " msgstr "mantici per mandare aria sopra canne interne. " -#: combined.txt:26988 msgid "The desired pitch is selected using a " msgstr "L'intonazione desiderata viene selezionata usando un " -#: combined.txt:26989 msgid " keyboard. " msgstr " tastiera. " -#: combined.txt:26990 msgid " which houses " msgstr " che ospita " -#: combined.txt:26991 msgid " strings. " msgstr " corde. " -#: combined.txt:26992 msgid "The musician uses a " msgstr "Il musicista utilizza una " -#: combined.txt:26993 msgid " keyboard " msgstr " tastiera " -#: combined.txt:26994 msgid "and a pedalboard " msgstr "e una pedaliera " -#: combined.txt:26995 msgid "to select which of these strings are " msgstr "per selezionare quali di queste stringhe sono " -#: combined.txt:26996 msgid "plucked. " msgstr "pizzicate. " -#: combined.txt:26997 msgid "struck. " msgstr "suonate. " -#: combined.txt:26998 msgid "The musician cannot control the volume. " msgstr "Il musicista non può controllare il volume. " -#: combined.txt:26999 msgid " above which hang " msgstr " di sopra, i quali pendono, " -#: combined.txt:27000 msgid " bells. " msgstr " campane. " -#: combined.txt:27001 msgid "to select which of these bells are struck. " msgstr "per selezionare quali di queste campane vengono suonate. " -#: combined.txt:27004 msgid " yoke" msgstr " giogo" -#: combined.txt:27005 msgid " yokes" msgstr " gioghi" -#: combined.txt:27006 msgid "[DESCRIPTION:The strings of the instrument are attached to the " msgstr "[DESCRIPTION:Le corde dello strumento sono fissate al " -#: combined.txt:27007 msgid " yoke.]" msgstr " giogo]" -#: combined.txt:27008 msgid " sound-chest" msgstr " cassa armonica" -#: combined.txt:27009 msgid " sound-chests" msgstr " casse armoniche" -#: combined.txt:27010 msgid "" " sound-chest of the instrument vibrates with the strings, producing sound.]" msgstr "" " cassa armonica dello strumento vibra con le corde, producendo il suono]" -#: combined.txt:27011 msgid " body of the instrument vibrates with the string" msgstr " corpo dello strumento vibra con la corda" -#: combined.txt:27012 msgid ", producing sound.]" msgstr ", producendo suono.]" -#: combined.txt:27014 msgid " frame" msgstr " telaio" -#: combined.txt:27015 msgid " frames" msgstr " telai" -#: combined.txt:27016 msgid " frame.]" msgstr " telaio.]" -#: combined.txt:27017 msgid " body of the instrument vibrates with the strings, producing sound.]" msgstr " corpo dello strumento vibra con le corde, producendo suono.]" -#: combined.txt:27019 msgid " neck" msgstr " collo" -#: combined.txt:27020 msgid " necks" msgstr " colli" -#: combined.txt:27021 msgid " neck allows the musician room to stop " msgstr " collo da modo al musicista di fermarsi" -#: combined.txt:27022 msgid "strings" msgstr "corde" -#: combined.txt:27023 msgid "the string" msgstr " la corda" -#: combined.txt:27024 msgid " and select the pitch of the instrument.]" msgstr " e selezionare il tono dello strumento.]" -#: combined.txt:27026 msgid "string" msgstr "corda" -#: combined.txt:27027 msgid "strings vibrate" msgstr "le corde vibrano" -#: combined.txt:27028 msgid "string vibrates" msgstr "la corda vibra" -#: combined.txt:27029 msgid ", causing the instrument to produce sound.]" msgstr ", facendo sì che lo strumento produca un suono.]" -#: combined.txt:27032 msgid " bow" msgstr " archetto" -#: combined.txt:27033 msgid " plectrum" msgstr " plettro" -#: combined.txt:27034 msgid " plectra" msgstr " plettri" -#: combined.txt:27035 msgid " hammers" msgstr " martelli" -#: combined.txt:27036 msgid " bow is drawn across the string" msgstr " l'archetto attraversa la corda" -#: combined.txt:27037 msgid " plectrum plucks the string" msgstr " il plettro pizzica la corda" -#: combined.txt:27038 msgid " hammers strike the string" msgstr " i martelli colpiscono la corda" -#: combined.txt:27039 msgid " of the instrument.]" msgstr " dello strumento.]" -#: combined.txt:27040 msgid " neck bowl" msgstr "" -#: combined.txt:27041 msgid " neck bowls" msgstr "" -#: combined.txt:27042 msgid " neck bowl vibrates with the rest of the instrument, producing sound.]" msgstr "" -#: combined.txt:27044 msgid ":neck:necks" msgstr ":manico:manici" -#: combined.txt:27047 msgid ":frame:frames" msgstr ":telaio:telai" -#: combined.txt:27049 msgid ":yoke:yokes" msgstr ":giogo:gioghi" -#: combined.txt:27050 msgid ":sound-chest:sound-chests" msgstr ":cassa armonica:casse armoniche" -#: combined.txt:27052 msgid ":strings:strings:ALWAYS_PLURAL]" msgstr ":corde:corde:ALWAYS_PLURAL]" -#: combined.txt:27053 msgid ":string:strings:STANDARD]" msgstr ":corda:corde:STANDARD]" -#: combined.txt:27055 msgid ":bow:bows:STANDARD]" msgstr ":archetto:archetti:STANDARD]" -#: combined.txt:27056 msgid ":plectrum:plectra:STANDARD]" msgstr ":plettro:plettri:STANDARD]" -#: combined.txt:27057 msgid ":hammers:hammers:ALWAYS_PLURAL]" msgstr ":martelli:martelli:ALWAYS_PLURAL]" -#: combined.txt:27059 msgid ":neck bowl:neck bowls" msgstr "" -#: combined.txt:27074 msgid "-stringed instrument" msgstr "strumento a corda" -#: combined.txt:27075 msgid " with a " msgstr " con un " -#: combined.txt:27076 msgid " neck connecting to a " msgstr " collo che si collega ad un " -#: combined.txt:27077 msgid " frame and a " msgstr " telaio e a " -#: combined.txt:27078 msgid " yoke and a " msgstr " giogo e a" -#: combined.txt:27079 msgid "The strings are tied from the top of the neck down over the body and" msgstr "Le corde sono legate dalla parte superiore del collo fino al corpo e" -#: combined.txt:27080 msgid "The strings are suspended from the frame down to the body and" msgstr "Le corde sono sospese dal telaio fino al corpo e" -#: combined.txt:27081 msgid "The strings are suspended from the yoke down to the body and" msgstr "Le corde sono sospese dal giogo fino al corpo e" -#: combined.txt:27082 msgid "The instrument rests flat as" msgstr "Lo strumento poggia piatto come" -#: combined.txt:27083 msgid " the musician " msgstr " il musicista " -#: combined.txt:27084 msgid "plays " msgstr "suona " -#: combined.txt:27085 msgid "the main string" msgstr "la corda principale" -#: combined.txt:27086 msgid " main" msgstr " principale" -#: combined.txt:27087 msgid "picks " msgstr "plettra " -#: combined.txt:27088 msgid "strikes " msgstr "batte " -#: combined.txt:27089 msgid "plucks " msgstr "pizzica " -#: combined.txt:27090 msgid "Another string vibrates in sympathy and is rarely played itself" msgstr "Un'altra corda vibra per simpatia e raramente viene suonata di per sé" -#: combined.txt:27091 msgid " other strings vibrate in sympathy and are rarely played themselves" msgstr "" " altre corde vibrano per simpatia e raramente vengono suonate di per sé" -#: combined.txt:27092 msgid "A drone string is" msgstr "Una corda di bordone è" -#: combined.txt:27093 msgid " drone strings are" msgstr " corde di bordone sono" -#: combined.txt:27094 msgid " occasionally struck. " msgstr " occasionalmente suonate. " -#: combined.txt:27095 msgid " occasionally plucked. " msgstr " occasionalmente pizzicata. " -#: combined.txt:27096 msgid "Frets on the neck allow the musician to alter the pitch. " msgstr "" "I tasti sul manico consentono al musicista di modificare l'intonazione. " -#: combined.txt:27097 msgid "The musician can alter the pitch of " msgstr "Il musicista può modificare l'intonazione di " -#: combined.txt:27098 msgid " string by stopping it against the neck. " msgstr " fermando la corda contro il manico. " -#: combined.txt:27099 msgid " string by stopping it against the body. " msgstr " fermando la corda contro il corpo. " -#: combined.txt:27100 msgid "Tuning is possible with adjustable bridges. " msgstr "L'accordatura è possibile con ponti regolabili. " -#: combined.txt:27101 msgid "Tuning is accomplished by pegs. " msgstr "L'accordatura avviene tramite pioli. " -#: combined.txt:27102 msgid "Tuning is also possible using small levers. " msgstr "L'accordatura è possibile anche utilizzando piccole leve. " -#: combined.txt:27103 msgid "Pitch can also be altered by pedals. " msgstr "Il tono può anche essere modificato dai pedali. " -#: combined.txt:27107 msgid " blowpipe" msgstr " cannello" -#: combined.txt:27108 msgid " blowpipes" msgstr " cerbottane" -#: combined.txt:27109 msgid " blowpipe is used by the musician to send air into the instrument.]" msgstr " il cannello è usato dal musicista per mandare aria nello strumento.]" -#: combined.txt:27110 msgid " wind chest" msgstr " somiere" -#: combined.txt:27111 msgid " wind chests" msgstr " somieri" -#: combined.txt:27112 msgid " wind chest is the body of the instrument.]" msgstr " il somiere è il corpo dello strumento.]" -#: combined.txt:27113 msgid " pipe" msgstr " canna" -#: combined.txt:27114 msgid "[DESCRIPTION:The musician uses the " msgstr "[DESCRIPTION:Il musicista usa le " -#: combined.txt:27115 msgid " pipes to select the pitch as the air leaves the instrument.]" msgstr " canne per selezionare il tono mentre l'aria lascia lo strumento.]" -#: combined.txt:27118 msgid "" " bag is used by the musician to control the steady flow of air through the " "instrument.]" @@ -78402,443 +59768,335 @@ msgstr "" " borsa viene usata dal musicista per controllare il flusso costante d'aria " "attraverso lo strumento.]" -#: combined.txt:27119 msgid " melody pipe" msgstr "canna melodica" -#: combined.txt:27120 msgid " melody pipes" msgstr " canne melodiche" -#: combined.txt:27121 msgid "" " melody pipe is used by the musician to select the pitch of the instrument.]" msgstr "" "la canna melodica viene utilizzata dal musicista per scegliere il tono dello" " strumento.]" -#: combined.txt:27122 msgid " drone pipe" msgstr " bordone" -#: combined.txt:27123 msgid " drone pipes" msgstr " bordoni" -#: combined.txt:27124 msgid " drone pipes produce" msgstr " bordoni producono" -#: combined.txt:27125 msgid " drone pipe produces" msgstr " bordone produce" -#: combined.txt:27126 msgid " a constant pitch with the flow of air out of the instrument.]" msgstr " un tono costante con il flusso d'aria fuori dallo strumento.]" -#: combined.txt:27129 msgid ":blowpipe:blowpipes" msgstr ":cannello:cannelli" -#: combined.txt:27131 msgid ":bag:bags" msgstr ":borsa:borse" -#: combined.txt:27133 msgid ":melody pipe:melody pipes" msgstr ":canna melodica:canne melodiche" -#: combined.txt:27135 msgid ":drone pipes:drone pipes:ALWAYS_PLURAL]" msgstr ":bordoni:bordoni:ALWAYS_PLURAL]" -#: combined.txt:27136 msgid ":drone pipe:drone pipes:STANDARD]" msgstr ":bordone:bordoni:STANDARD]" -#: combined.txt:27139 msgid ":wind chest:wind chests" msgstr ":somiere:somieri" -#: combined.txt:27140 msgid ":pipe:pipes" msgstr ":canna:canne" -#: combined.txt:27163 msgid "" "wind instrument through which constant air flow is maintained by use of a " msgstr "" "strumento a fiato attraverso il quale viene mantenuto un flusso d'aria " "costante mediante l'uso di un " -#: combined.txt:27164 msgid " bag, itself supplied by a " msgstr " borsa, essa stessa fornita da un" -#: combined.txt:27165 msgid "The musician selects the pitch by " msgstr "Il musicista seleziona il tono " -#: combined.txt:27166 msgid "pressing keys to stop holes" msgstr "premendo i tasti per tappare i fori" -#: combined.txt:27167 msgid "stopping holes" msgstr "tappare i fori" -#: combined.txt:27168 msgid " melody pipe attached to the bag. " msgstr " canna melodica attaccato alla sacca. " -#: combined.txt:27169 msgid "The melody pipe is a " msgstr "La canna melodica " -#: combined.txt:27170 msgid "conical bore" msgstr "foro conico" -#: combined.txt:27171 msgid "cylindrical bore" msgstr "foro cilindrico" -#: combined.txt:27172 msgid "double-tube" msgstr "doppio tubo" -#: combined.txt:27173 msgid " with a flared bell" msgstr " con campana svasata" -#: combined.txt:27174 msgid "s provide" msgstr "fornisce" -#: combined.txt:27175 msgid " provides" msgstr " fornisce" -#: combined.txt:27176 msgid " constant accompaniment. " msgstr " accompagnamento costante. " -#: combined.txt:27177 msgid "curved" msgstr "curvo" -#: combined.txt:27178 msgid "looping" msgstr "ad anello" -#: combined.txt:27179 msgid "horn. " msgstr "corno. " -#: combined.txt:27180 msgid "The musician blows into the instrument and selects pitch " msgstr "Il musicista soffia nello strumento e sceglie l'intonazione " -#: combined.txt:27181 msgid "by adjusting a slide" msgstr "regolando la coulisse" -#: combined.txt:27182 msgid "by achieving higher and higher harmonics" msgstr "ottenendo armoniche sempre più elevate" -#: combined.txt:27183 msgid "by pressing valves to route air through different tube" msgstr "premendo le valvole per instradare l'aria attraverso diversi tubi" -#: combined.txt:27184 msgid "by restricting air flow out of the bell" msgstr "limitando il flusso d'aria fuori dalla campana" -#: combined.txt:27185 msgid "closed cylindrical" msgstr "cilindrico chiuso" -#: combined.txt:27186 msgid "globular" msgstr "globulare" -#: combined.txt:27187 msgid " wind instrument" msgstr " strumento a fiato" -#: combined.txt:27188 msgid "The musician blows into the fipple at one end" msgstr "Il musicista soffia nella fiala a un'estremità" -#: combined.txt:27189 msgid "The musician blows across a hole in the side" msgstr "Il musicista soffia attraverso un buco nel lato" -#: combined.txt:27190 msgid "The musician blows across the end hole" msgstr "Il musicista soffia attraverso il foro all'estremità" -#: combined.txt:27191 msgid "The musician blows over a single reed at one end" msgstr "Il musicista soffia su un'unica ancia a un'estremità" -#: combined.txt:27192 msgid "The musician blows through a double reed at one end" msgstr "Il musicista soffia attraverso una doppia ancia a un'estremità" -#: combined.txt:27193 msgid "" "The musician selects the pitch by achieving higher and higher harmonics" msgstr "" "Il musicista seleziona l'intonazione raggiungendo armoniche sempre più alte." -#: combined.txt:27194 msgid " and can also " msgstr " e può anche " -#: combined.txt:27195 msgid "press keys to stop holes" msgstr "premi i tasti per bloccare i fori" -#: combined.txt:27196 msgid "stop holes" msgstr "blocca fori" -#: combined.txt:27197 msgid "wind instrument consisting of " msgstr "strumento a fiato composto da " -#: combined.txt:27198 msgid " adjacent " msgstr " adiacente " -#: combined.txt:27199 msgid "closed" msgstr "chiuso" -#: combined.txt:27200 msgid "conical" msgstr "conico" -#: combined.txt:27201 msgid "cylindrical" msgstr "cilindrico" -#: combined.txt:27202 msgid "The musician blows into the fipple at the end of each pipe" msgstr "Il musicista soffia nel labium all'estremità di ogni tubo" -#: combined.txt:27203 msgid "The musician blows across a hole in the side of each pipe" msgstr "Il musicista soffia attraverso un foro sul lato di ciascun tubo" -#: combined.txt:27204 msgid "The musician blows across the end of each pipe" msgstr "Il musicista soffia attraverso l'estremità di ogni tubo" -#: combined.txt:27205 msgid "The musician blows over a single reed in each pipe" msgstr "Il musicista soffia su una singola ancia in ogni canna" -#: combined.txt:27206 msgid "The musician blows through a double reed in each pipe" msgstr "Il musicista soffia attraverso una doppia ancia in ogni tubo" -#: combined.txt:27207 msgid " wind instrument consisting of a central wind chest and " msgstr " strumento a fiato costituito da una cassa centrale e da " -#: combined.txt:27208 msgid ", fitted with free reeds. " msgstr ", dotato di canne libere. " -#: combined.txt:27210 msgid "sticks" msgstr "bastoni" -#: combined.txt:27211 msgid "stick" msgstr "bastone" -#: combined.txt:27212 msgid "hammers" msgstr "martelli" -#: combined.txt:27213 msgid "mallets" msgstr "bacchette" -#: combined.txt:27214 msgid "mallet" msgstr "bacchetta" -#: combined.txt:27215 msgid "drums" msgstr "tamburi" -#: combined.txt:27216 msgid "drum" msgstr "tamburo" -#: combined.txt:27217 msgid "bowl-shaped" msgstr "a forma di ciotola" -#: combined.txt:27218 msgid "hourglass" msgstr "clessidra" -#: combined.txt:27219 msgid "bar" msgstr "barra" -#: combined.txt:27220 msgid "chimes" msgstr "scampanii" -#: combined.txt:27221 msgid "chime" msgstr "scampanio" -#: combined.txt:27222 msgid "block" msgstr "blocco" -#: combined.txt:27223 msgid "bowls" msgstr "ciotole" -#: combined.txt:27224 msgid "bowl" msgstr "ciotola" -#: combined.txt:27225 msgid "triangles" msgstr "triangoli" -#: combined.txt:27226 msgid "triangle" msgstr "triangolo" -#: combined.txt:27227 msgid "bell" msgstr "campana" -#: combined.txt:27228 msgid "rings" msgstr "anelli" -#: combined.txt:27229 msgid " up the bulk of the instrument.]" msgstr " la maggior parte dello strumento.]" -#: combined.txt:27231 msgid " stand" msgstr " supporto" -#: combined.txt:27232 msgid " stands" msgstr " supporti" -#: combined.txt:27233 msgid " stand is used to support the instrument.]" msgstr "supporto viene utilizzato per sostenere lo strumento]" -#: combined.txt:27235 msgid " heads" msgstr " teste" -#: combined.txt:27236 msgid " head" msgstr " testa" -#: combined.txt:27237 msgid " heads are" msgstr " teste sono" -#: combined.txt:27238 msgid " head is" msgstr " testa è" -#: combined.txt:27239 msgid " stretched over the instrument and used to produce sound.]" msgstr " steso sullo strumento e usato per produrre il suono.]" -#: combined.txt:27241 msgid " used by the musician to strike the instrument and produce sound.]" msgstr " utilizzato dal musicista per colpire lo strumento e produrre suono.]" -#: combined.txt:27243 msgid ":stand:stands" msgstr ":resti:resta" -#: combined.txt:27245 msgid ":heads:heads" msgstr ":teste:teste" -#: combined.txt:27246 msgid ":head:heads" msgstr ":testa:teste" -#: combined.txt:27265 msgid "mid-size stationary" msgstr "stazionaria di medie dimensioni" -#: combined.txt:27266 msgid "small stationary" msgstr "stazionario piccolo" -#: combined.txt:27267 msgid "tiny stationary" msgstr "stazionario minuto" -#: combined.txt:27268 msgid " percussion instrument. " msgstr " strumento a percussione. " -#: combined.txt:27269 msgid "It consists of " msgstr "Consiste in " -#: combined.txt:27270 msgid " which rest" msgstr " che poggia" -#: combined.txt:27271 msgid " on a " msgstr " su un " -#: combined.txt:27272 msgid " attached to a " msgstr " collegato a un " -#: combined.txt:27273 msgid "The musician " msgstr "Il musicista " -#: combined.txt:27274 msgid "scrapes" msgstr "raschia" -#: combined.txt:27275 msgid "rubs around the lip of" msgstr "strofina intorno al labbro di" -#: combined.txt:27276 msgid "plucks" msgstr "pizzica" -#: combined.txt:27277 msgid "shakes" msgstr "scuote" -#: combined.txt:27278 msgid " together" msgstr " insieme" -#: combined.txt:27279 msgid "" "The instrument produces a complex sound that cannot be said to be of a " "single pitch. " @@ -78846,111 +60104,84 @@ msgstr "" "Lo strumento produce un suono complesso che non può essere definito di un " "singolo tono." -#: combined.txt:27280 msgid "Tuning is accomplished by adjusting the tension of the head. " msgstr "L'accordatura si ottiene regolando la tensione della testina. " -#: combined.txt:27285 msgid "[NAME:forge " msgstr "[NAME:forgia " -#: combined.txt:27286 msgid "[NAME:make " msgstr "[NAME:crea " -#: combined.txt:27289 msgid "[REAGENT:clay:1:BOULDER:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:clay:1:BOULDER:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27292 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:clay:FIRED_MAT]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:clay:FIRED_MAT]" -#: combined.txt:27296 msgid "[REAGENT:leather:1:SKIN_TANNED:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:leather:1:SKIN_TANNED:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27297 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:leather:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:leather:NONE]" -#: combined.txt:27300 msgid "[REAGENT:sand:150:POWDER_MISC:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:sand:150:POWDER_MISC:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27302 msgid "[REAGENT:sand bag:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:sand bag:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27303 msgid "[CONTAINS:sand]" msgstr "[CONTAINS:sabbia]" -#: combined.txt:27309 msgid "[REAGENT:metal bars:300:BAR:NONE:INORGANIC:NONE]" msgstr "[REAGENT:metal bars:300:BAR:NONE:INORGANIC:NONE]" -#: combined.txt:27310 msgid "[REAGENT:metal bars:150:BAR:NONE:INORGANIC:NONE]" msgstr "[REAGENT:metal bars:150:BAR:NONE:INORGANIC:NONE]" -#: combined.txt:27312 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:metal bars:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:metal bars:NONE]" -#: combined.txt:27315 msgid "[REAGENT:wood:1:WOOD:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:wood:1:WOOD:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27316 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:wood:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:wood:NONE]" -#: combined.txt:27319 msgid "[REAGENT:stone:1:BOULDER:NONE:INORGANIC:NONE]" msgstr "[REAGENT:stone:1:BOULDER:NONE:INORGANIC:NONE]" -#: combined.txt:27322 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:stone:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:stone:NONE]" -#: combined.txt:27326 msgid "[REAGENT:thread:15000:THREAD:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:thread:15000:THREAD:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27329 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:thread:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:thread:NONE]" -#: combined.txt:27330 msgid "[REAGENT:cloth:10000:CLOTH:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:cloth:10000:CLOTH:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27331 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:cloth:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:cloth:NONE]" -#: combined.txt:27334 msgid "[REAGENT:shell:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:shell:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27337 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:shell:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:shell:NONE]" -#: combined.txt:27339 msgid "[REAGENT:bone:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" msgstr "[REAGENT:bone:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" -#: combined.txt:27341 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:bone:NONE]" msgstr ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:bone:NONE]" -#: combined.txt:27344 msgid "[CATEGORY_NAME:Make instrument piece" msgstr "" -#: combined.txt:27345 msgid "" "[CATEGORY_DESCRIPTION:Make instrument pieces which can be used to assemble " "complete musical instruments.]" @@ -78958,23 +60189,18 @@ msgstr "" "[CATEGORY_DESCRIPTION:Realizza pezzi di strumenti che possono essere " "utilizzati per assemblare strumenti musicali completi.]" -#: combined.txt:27346 msgid "[NAME:assemble " msgstr "[NAME:assembla " -#: combined.txt:27353 msgid "[PRODUCT_TOKEN:instrument]" msgstr "[PRODUCT_TOKEN:strumento]" -#: combined.txt:27354 msgid "[IMPROVEMENT:100:instrument:INSTRUMENT_PIECE:" msgstr "" -#: combined.txt:27359 msgid "[CATEGORY_NAME:Make instrument" msgstr "" -#: combined.txt:27360 msgid "" "[CATEGORY_DESCRIPTION:Assemble complete musical instruments and construct " "single-piece instruments.]" @@ -78982,647 +60208,486 @@ msgstr "" "[CATEGORY_DESCRIPTION:Assemblare strumenti musicali completi e costruire " "strumenti a pezzo singolo.]" -#: combined.txt:27374 msgid "[NAME:forgotten beast:forgotten beasts:forgotten beast]" msgstr "[NAME:bestia dimenticata:bestie dimenticate:bestia dimenticata]" -#: combined.txt:27375 msgid "[CASTE_NAME:forgotten beast:forgotten beasts:forgotten beast]" msgstr "[CASTE_NAME:bestia dimenticata:bestie dimenticate:bestia dimenticata]" -#: combined.txt:27494 msgid "[ODOR_STRING:death]" msgstr "[ODOR_STRING:morte]" -#: combined.txt:27495 msgid "[ODOR_STRING:cooked flesh]" msgstr "[ODOR_STRING:carne cotta]" -#: combined.txt:27496 msgid "[ODOR_STRING:bug innards]" msgstr "[ODOR_STRING:interiora di insetto]" -#: combined.txt:27565 msgid "hexapod" msgstr "esapode" -#: combined.txt:27566 msgid "decapod" msgstr "decapode" -#: combined.txt:27567 msgid "octopod" msgstr "octopode" -#: combined.txt:27568 msgid "primate" msgstr "primate" -#: combined.txt:27569 msgid "worm" msgstr "verme" -#: combined.txt:27570 msgid "wyrm" msgstr "drago-verme" -#: combined.txt:27571 msgid "snake" msgstr "serpente" -#: combined.txt:27572 msgid "armless biped" msgstr "bipede senza braccia" -#: combined.txt:27612 msgid "shadow" msgstr "ombra" -#: combined.txt:27613 msgid "embers" msgstr "braci" -#: combined.txt:27614 msgid "cinders" msgstr "ceneri" -#: combined.txt:27615 msgid "composed of ash" msgstr "composto da cenere" -#: combined.txt:27616 msgid "shade" msgstr "ombra" -#: combined.txt:27617 msgid "composed of mud" msgstr "composto da fango" -#: combined.txt:27618 msgid "brown" msgstr "marrone" -#: combined.txt:27619 msgid "slick" msgstr "scivoloso" -#: combined.txt:27620 msgid "quagmire" msgstr "pantano" -#: combined.txt:27621 msgid "composed of vomit" msgstr "composto da vomito" -#: combined.txt:27622 msgid "green" msgstr "verde" -#: combined.txt:27623 msgid "disgusting appearance" msgstr "aspetto disgustoso" -#: combined.txt:27624 msgid "brine" msgstr "salamoia" -#: combined.txt:27625 msgid "composed of salt" msgstr "composto da sale" -#: combined.txt:27626 msgid "white" msgstr "bianco" -#: combined.txt:27627 msgid "composed of grime and filth" msgstr "composto da sporcizia e sudiciume" -#: combined.txt:27628 msgid "waste" msgstr "rifiuti" -#: combined.txt:27629 msgid "composed of snow" msgstr "composto da neve" -#: combined.txt:27630 msgid "blizzard" msgstr "tormenta" -#: combined.txt:27631 msgid "sleet" msgstr "nevischio" -#: combined.txt:27632 msgid "composed of water" msgstr "composto da acqua" -#: combined.txt:27633 msgid "tear" msgstr "lacrima" -#: combined.txt:27634 msgid " of tears" msgstr " di lacrime" -#: combined.txt:27635 msgid "composed of steam" msgstr "composto da vapore" -#: combined.txt:27636 msgid "boiling" msgstr "bollente" -#: combined.txt:27638 msgid "flame" msgstr "fiamma" -#: combined.txt:27639 msgid "composed of flame" msgstr "composto da fiamme" -#: combined.txt:27640 msgid "red" msgstr "rosso" -#: combined.txt:27641 msgid "inferno" msgstr "inferno" -#: combined.txt:27642 msgid "flare" msgstr "bagliore" -#: combined.txt:27643 msgid "flash" msgstr "lampo" -#: combined.txt:27644 msgid "flaming" msgstr "fiammeggiante" -#: combined.txt:27645 msgid "scorching" msgstr "rovente" -#: combined.txt:27646 msgid "composed of amber" msgstr "composto da ambra" -#: combined.txt:27647 msgid "composed of coral" msgstr "composto da corallo" -#: combined.txt:27648 msgid "composed of green glass" msgstr "composto da vetro verde" -#: combined.txt:27649 msgid "composed of clear glass" msgstr "composto da vetro chiaro" -#: combined.txt:27650 msgid "composed of crystal glass" msgstr "composto da vetro cristallo" -#: combined.txt:27651 msgid "composed of charcoal" msgstr "composto da carbonella" -#: combined.txt:27652 msgid "black" msgstr "nero" -#: combined.txt:27653 msgid "composed of coke" msgstr "composto da coke" -#: combined.txt:27654 msgid "composed of solid salt" msgstr "composto da sale solido" -#: combined.txt:27655 msgid "composed of ice" msgstr "composto da ghiaccio" -#: combined.txt:27656 msgid "composed of " msgstr "composto da " -#: combined.txt:27660 msgid "[TISSUE_NAME:tissue:NP]" msgstr "[TISSUE_NAME:tessuto:NP]" -#: combined.txt:27672 msgid "[CDI:ADV_NAME:Hurl fireball]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Scaglia palla di fuoco]" -#: combined.txt:27678 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray jet of fire]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Spara getto di fuoco]" -#: combined.txt:27682 msgid "[ODOR_STRING:mud]" msgstr "[ODOR_STRING:fango]" -#: combined.txt:27683 msgid "[ODOR_STRING:filth]" msgstr "[ODOR_STRING:sporcizia]" -#: combined.txt:27684 msgid "[ODOR_STRING:smoke]" msgstr "[ODOR_STRING:fumo]" -#: combined.txt:27685 msgid "[ODOR_STRING:soot]" msgstr "[ODOR_STRING:fuliggine]" -#: combined.txt:27686 msgid "[ODOR_STRING:soil]" msgstr "[ODOR_STRING:suolo]" -#: combined.txt:27739 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray web]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Spara ragnatela]" -#: combined.txt:27744 msgid "[CDI:ADV_NAME:Emit dust]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Emette polvere]" -#: combined.txt:27746 msgid "[CDI:ADV_NAME:Emit vapor]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Emette vapore]" -#: combined.txt:27748 msgid "[CDI:ADV_NAME:Emit gas]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Emette gas]" -#: combined.txt:27750 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spit glob]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Sputa goccia]" -#: combined.txt:27753 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray dust]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Schizza polvere]" -#: combined.txt:27755 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray vapor]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Schizza vapore]" -#: combined.txt:27757 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray gas]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Schizza gas]" -#: combined.txt:27790 msgid "[CDI:ADV_NAME:Transform]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Trasforma]" -#: combined.txt:27793 msgid " huge" msgstr " enorme" -#: combined.txt:27794 msgid "n enormous" msgstr "n enorme" -#: combined.txt:27795 msgid " towering" msgstr " torreggiante" -#: combined.txt:27796 msgid " gigantic" msgstr " gigantesco" -#: combined.txt:27797 msgid " great" msgstr " grande" -#: combined.txt:27798 msgid " very large" msgstr " molto grande" -#: combined.txt:27799 msgid " small" msgstr " piccolo" -#: combined.txt:27800 msgid "hairy " msgstr "peloso " -#: combined.txt:27801 msgid "feathered " msgstr "piumato " -#: combined.txt:27802 msgid "scaly " msgstr "squamoso " -#: combined.txt:27803 msgid "fleshy " msgstr "carnoso " -#: combined.txt:27804 msgid "eyeless " msgstr "senza occhi " -#: combined.txt:27805 msgid "one-eyed " msgstr "con un occhio " -#: combined.txt:27806 msgid "three-eyed " msgstr "con tre occhi " -#: combined.txt:27807 msgid "beakless " msgstr "senza becco " -#: combined.txt:27808 msgid "noseless " msgstr "senza naso " -#: combined.txt:27809 msgid " twisted into humanoid form" msgstr " si è convertito in forma umanoide" -#: combined.txt:27810 msgid " in humanoid form" msgstr " in forma umanoide" -#: combined.txt:27811 msgid "eight-legged " msgstr "a otto zampe " -#: combined.txt:27812 msgid "six-legged " msgstr "a sei zampe " -#: combined.txt:27813 msgid " with lidless eyes" msgstr " con occhi senza palpebre" -#: combined.txt:27814 msgid " with external ribs" msgstr " con costole esterne" -#: combined.txt:27815 msgid " It has " msgstr " Ha " -#: combined.txt:27816 msgid "thin wings of stretched skin" msgstr "ali sottili di pelle tesa" -#: combined.txt:27817 msgid "wings" msgstr "ali" -#: combined.txt:27818 msgid "feathered wings" msgstr "ali piumate" -#: combined.txt:27819 msgid "lacy wings" msgstr "ali di pizzo" -#: combined.txt:27820 msgid " It has two " msgstr " Ha due " -#: combined.txt:27821 msgid " It has three " msgstr " Ha tre " -#: combined.txt:27822 msgid " It has a " msgstr " Ha un " -#: combined.txt:27823 msgid "long, hanging" msgstr "lungo, pendente" -#: combined.txt:27824 msgid "long, straight" msgstr "lungo, liscio" -#: combined.txt:27825 msgid "long, curly" msgstr "lungo, riccio" -#: combined.txt:27826 msgid "stubby" msgstr "tozzo" -#: combined.txt:27827 msgid " tail" msgstr " coda" -#: combined.txt:27828 msgid " tails" msgstr " code" -#: combined.txt:27829 msgid " It has a proboscis" msgstr " Ha una proboscide" -#: combined.txt:27830 msgid " It has a long, swinging trunk" msgstr " Ha una lunga proboscide oscillante" -#: combined.txt:27831 msgid " It has a short trunk" msgstr " Ha una proboscide corta" -#: combined.txt:27832 msgid " It has a fat, bulging trunk" msgstr " Ha una proboscide grassa e sporgente" -#: combined.txt:27833 msgid " It has a twisting, jointed trunk" msgstr " Ha una proboscide tortuosa e articolata" -#: combined.txt:27834 msgid " It has a curling trunk" msgstr " Ha una proboscide arricciata" -#: combined.txt:27835 msgid " It has a knobby trunk" msgstr " Ha una proboscide nodosa" -#: combined.txt:27836 msgid " It has a round shell" msgstr " Ha un guscio rotondo" -#: combined.txt:27837 msgid " It has a spiral shell" msgstr " Ha un guscio a spirale" -#: combined.txt:27838 msgid " It has a square shell" msgstr " Ha un guscio squadrato" -#: combined.txt:27839 msgid " It has a knobby shell" msgstr " Ha un guscio nodoso" -#: combined.txt:27840 msgid " It has an enormous shell" msgstr " Ha un'enorme guscio" -#: combined.txt:27841 msgid " It has a broad shell" msgstr " Ha un ampio guscio" -#: combined.txt:27842 msgid " It has a pair of long antennae" msgstr " Ha un paio di lunghe antenne" -#: combined.txt:27843 msgid " It has a pair of fan-like antennae" msgstr " Ha un paio di antenne a ventaglio" -#: combined.txt:27844 msgid " It has a pair of spindly antennae" msgstr " Ha un paio di antenne allampanate" -#: combined.txt:27845 msgid " It has a pair of squat antennae" msgstr " Ha un paio di antenne tozze" -#: combined.txt:27846 msgid " It has a pair of branching antennae" msgstr " Ha un paio di antenne ramificate" -#: combined.txt:27847 msgid " It has a pair of knobby antennae" msgstr " Ha un paio di antenne nodose" -#: combined.txt:27848 msgid " It has four " msgstr " Ha quattro " -#: combined.txt:27849 msgid "long, spiral" msgstr "lungo, a spirale" -#: combined.txt:27850 msgid "long, curving" msgstr "lungo, curvilineo" -#: combined.txt:27851 msgid " horns" msgstr " corna" -#: combined.txt:27852 msgid " horn" msgstr " corno" -#: combined.txt:27853 msgid " It has large mandibles" msgstr " Ha grandi mandibole" -#: combined.txt:27854 msgid "it looks constantly to the sky for rain" msgstr "guarda continuamente al cielo per la pioggia" -#: combined.txt:27855 msgid "it growls, buzzes, clicks and generally makes a varied racket" msgstr "ringhia, ronza, schiocca e generalmente fa un baccano vario" -#: combined.txt:27856 msgid "it is decorated with intricate patterns" msgstr "è decorato con motivi intricati" -#: combined.txt:27857 msgid "it is perfectly symmetric" msgstr "è perfettamente simmetrico" -#: combined.txt:27858 msgid "it is strikingly beautiful" msgstr "è straordinariamente bello" -#: combined.txt:27859 msgid "it is covered with a filmy sac" msgstr "è coperto da una sacca opaca" -#: combined.txt:27860 msgid "nearby vegetation seem to shrink away from it" msgstr "la vegetazione vicina sembra allontanarsi da esso" -#: combined.txt:27861 msgid "the pieces of its body are carefully separated by markings" msgstr "i pezzi del suo corpo sono accuratamente separati da marcature" -#: combined.txt:27862 msgid "its moans seem to echo no matter where it resides" msgstr "i suoi lamenti sembrano riecheggiare ovunque si trovino" -#: combined.txt:27863 msgid "it spins wildly, lurching and howling" msgstr "gira selvaggiamente, barcollando e ululando" -#: combined.txt:27864 msgid "it seems very pleasant" msgstr "sembra molto piacevole" -#: combined.txt:27865 msgid "it never misses an opportunity to jump in puddles" msgstr "non perde mai l'occasione di saltare nelle pozzanghere" -#: combined.txt:27866 msgid "it appears to be covered with rocky crags" msgstr "sembra essere ricoperto da falesie rocciose" -#: combined.txt:27867 msgid "it radiates a sad kindness" msgstr "irradia una triste gentilezza" -#: combined.txt:27868 msgid "it makes those around it feel brave" msgstr "fa sentire coraggiosi chi sta nei dintorni" -#: combined.txt:27869 msgid "it appears constructed" msgstr "appare costruito" -#: combined.txt:27870 msgid "small objects seem to pop into existence around it" msgstr "piccoli oggetti sembrano nascere attorno a esso" -#: combined.txt:27871 msgid "it whirls, skips and jumps whenever it moves" msgstr "vortica, saltella e balza ogni volta che si muove" -#: combined.txt:27872 msgid "it is difficult to see clearly even in bright light" msgstr "è difficile vedere chiaramente anche in piena luce" -#: combined.txt:27873 msgid "it always turns to welcome the rise of the sun" msgstr "si gira sempre per accogliere il sorgere del sole" -#: combined.txt:27874 msgid "it hums pleasantly when the sun is high in the sky" msgstr "ronza piacevolmente quando il sole è alto nel cielo" -#: combined.txt:27875 msgid "it has a rattling exhale" msgstr "espira rantolando" -#: combined.txt:27876 msgid "it slavers uncontrollably" msgstr "sbava in modo incontrollabile" -#: combined.txt:27877 msgid "it moves with great focus" msgstr "si muove con grande attenzione" -#: combined.txt:27878 msgid "it bears malodorous pustules" msgstr "è portatore di pustole maleodoranti" -#: combined.txt:27880 msgid "" "the details of its form are easily forgotten without deliberate " "concentration" @@ -79630,375 +60695,284 @@ msgstr "" "i dettagli della sua forma vengono facilmente dimenticati senza una " "deliberata concentrazione" -#: combined.txt:27881 msgid "it never looks toward the sun" msgstr "non guarda mai verso il sole" -#: combined.txt:27882 msgid "it is utterly still when not taking deliberate action" msgstr "è completamente immobile quando non intraprende azioni deliberate" -#: combined.txt:27883 msgid "it looks very solid and stocky" msgstr "sembra molto solido e tozzo" -#: combined.txt:27884 msgid "it appears to be closely related to every other of its kind" msgstr "sembra essere strettamente imparentato con ogni altro del suo genere" -#: combined.txt:27885 msgid "fanfare follows it wherever it goes" msgstr "la fanfara lo segue ovunque vada" -#: combined.txt:27886 msgid "it never appears to be perturbed or surprised by any happening" msgstr "non sembra mai essere turbato o sorpreso da alcun avvenimento" -#: combined.txt:27887 msgid "it appears to be very healthy" msgstr "sembra essere molto sano" -#: combined.txt:27888 msgid "it skips and twirls as it moves" msgstr "salta e volteggia mentre si muove" -#: combined.txt:27889 msgid "a sheen around it always seems to rise upward" msgstr "una lucentezza attorno a esso sembra sempre salire verso l'alto" -#: combined.txt:27890 msgid "it only looks comfortable when it is in the water" msgstr "pare comodo solo quando sta in acqua" -#: combined.txt:27891 msgid "it always moves carefully around water" msgstr "si muove sempre con cautela intorno all'acqua" -#: combined.txt:27892 msgid "it has the delicious smell of freshly-baked goods" msgstr "ha il delizioso profumo di prodotti appena sfornati" -#: combined.txt:27893 msgid "[ODOR_STRING:freshly-baked goods]" msgstr "[ODOR_STRING:prodotti appena sfornati]" -#: combined.txt:27894 msgid "it is impossible to hold a grudge near it" msgstr "è impossibile serbare rancore vicino ad esso" -#: combined.txt:27895 msgid "it is very sturdy-looking" msgstr "ha un aspetto molto robusto" -#: combined.txt:27896 msgid "it eagerly moves from place to place" msgstr "si sposta impazientemente da un luogo all'altro" -#: combined.txt:27897 msgid "it changes between two colors intermittently" msgstr "cambia tra due colori in modo intermittente" -#: combined.txt:27898 msgid "it giggles at random" msgstr "ridacchia a caso" -#: combined.txt:27899 msgid "it makes those around it want to give up their possessions" msgstr "fa sì che coloro che lo circondano vogliano rinunciare ai loro beni" -#: combined.txt:27900 msgid "it seems to smile constantly" msgstr "sembra sorridere costantemente" -#: combined.txt:27901 msgid "it is surrounded by a gentle atmosphere" msgstr "è circondato da un'atmosfera gentile" -#: combined.txt:27902 msgid "it radiates an aura of welcoming" msgstr "irradia un'aura di accoglienza" -#: combined.txt:27903 msgid "it inspects the ground intently as it moves" msgstr "ispeziona attentamente il terreno mentre si muove" -#: combined.txt:27904 msgid "flashes of energy pulse across its surface intermittently" msgstr "lampi d'energia pulsano a intermittenza sulla sua superficie" -#: combined.txt:27905 msgid "it appears to be a very bitter creature" msgstr "sembra essere una creatura molto rancorosa" -#: combined.txt:27906 msgid "its whole body appears to be faceted in a symmetric fashion" msgstr "l'intero corpo sembra essere sfaccettato in modo simmetrico" -#: combined.txt:27907 msgid "it appears very deliberate in its actions" msgstr "sembra molto cauto nelle sue azioni" -#: combined.txt:27908 msgid "it moves ponderously" msgstr "si muove pesantemente" -#: combined.txt:27909 msgid "it has a very stark look about it" msgstr "ha un aspetto molto spoglio" -#: combined.txt:27910 msgid "it seems unerringly honest if one does not concentrate" msgstr "sembra perfettamente onesto se non ci si concentra" -#: combined.txt:27911 msgid "it returns surrounding light with a new vibrance and intensity" msgstr "restituisce la luce circostante di nuova vivacità e intensità" -#: combined.txt:27912 msgid "it crackles with energy" msgstr "scoppietta di energia" -#: combined.txt:27913 msgid "it always seems to be looking far into the distance" msgstr "sembra sempre che stia guardando in lontananza" -#: combined.txt:27914 msgid "it stares longingly at those nearby" msgstr "fissa con desiderio le persone vicine" -#: combined.txt:27915 msgid "it never abandons its companions" msgstr "non abbandona mai i suoi compagni" -#: combined.txt:27916 msgid "it changes direction suddenly at times" msgstr "a volte cambia improvvisamente direzione" -#: combined.txt:27917 msgid "it has an unnerving stare" msgstr "ha uno sguardo inquietante" -#: combined.txt:27918 msgid "it heckles those it meets that are not married" msgstr "disturba chi incontra che non è sposato" -#: combined.txt:27919 msgid "it always seems like it is on the verge of crying" msgstr "sembra che sia sempre sul punto di piangere" -#: combined.txt:27920 msgid "it appears to have sharp shimmering edges on many parts of its body" msgstr "pare avere bordi affilati e scintillanti su diverse parti del corpo" -#: combined.txt:27921 msgid "it has an angular appearance" msgstr "ha un aspetto spigoloso" -#: combined.txt:27922 msgid "it has a distinctly depressing moan" msgstr "ha un gemito decisamente deprimente" -#: combined.txt:27923 msgid "it is difficult to see clearly" msgstr "è difficile vedere chiaramente" -#: combined.txt:27924 msgid "it changes color with the phases of the moon" msgstr "cambia colore con le fasi lunari" -#: combined.txt:27925 msgid "it is very solidly built" msgstr "è costruito in modo molto solido" -#: combined.txt:27926 msgid "there is a foul reek about it" msgstr "c'è fetore di andato a male nei suoi dintorni" -#: combined.txt:27927 msgid "it cannot abide anything that lives" msgstr "non può sopportare nulla di ciò che vive" -#: combined.txt:27928 msgid "it sounds clear tones as its body moves in time" msgstr "emette toni chiari mentre il suo corpo si muove a tempo" -#: combined.txt:27929 msgid "it seems most at ease when it is outdoors" msgstr "sembra più a suo agio quando è all'aperto" -#: combined.txt:27930 msgid "it eerily reflects the light of the stars and moon" msgstr "riflette sinistramente la luce delle stelle e della luna" -#: combined.txt:27931 msgid "it reminds those that look upon it of their most unpleasant memories" msgstr "ricorda a chi lo guarda i suoi ricordi più spiacevoli." -#: combined.txt:27932 msgid "it cannot look directly at somebody that has broken an oath" msgstr "non può guardare direttamente qualcuno che ha infranto un giuramento" -#: combined.txt:27933 msgid "it always raises a part of its body toward the moon" msgstr "solleva sempre una parte del suo corpo verso la luna" -#: combined.txt:27934 msgid "it moves very stiffly" msgstr "si muove in modo molto rigido" -#: combined.txt:27935 msgid "its surface is always enlivened with a refreshing play of color" msgstr "la sua superficie è ravvivata da un rinfrescante gioco di colori" -#: combined.txt:27936 msgid "it has an incredibly calm demeanor" msgstr "ha un comportamento incredibilmente calmo" -#: combined.txt:27937 msgid "" "it rocks back and forth whenever somebody changes their mind in its presence" msgstr "" "si dondola avanti e indietro ogni volta che qualcuno cambia idea in sua " "presenza" -#: combined.txt:27938 msgid "it always seems to point toward the sun when it is in the sky" msgstr "sembra sempre puntare verso il sole quando è nel cielo" -#: combined.txt:27939 msgid "it recites verses in a strange language on occasion" msgstr "all'occasione recita versi in una strana lingua" -#: combined.txt:27940 msgid "it appears to be expecting" msgstr "pare che sia in dolce attesa" -#: combined.txt:27941 msgid "it leaves water wherever it goes" msgstr "lascia acqua ovunque vada" -#: combined.txt:27942 msgid "it is strikingly colored" msgstr "è colorato in modo sorprendente" -#: combined.txt:27943 msgid "" "it alternates from instant to instant between sluggishness and extreme " "vibrancy" msgstr "si alterna da un istante all'altro tra lentezza ed estrema vivacità" -#: combined.txt:27944 msgid "it moves with a bouncing rhythm" msgstr "si muove con un ritmo saltellante" -#: combined.txt:27945 msgid "it has a fixed and unblinking gaze when interacting" msgstr "ha uno sguardo fisso e impassibile quando interagisce" -#: combined.txt:27946 msgid "its outer surface seems to flow about its body" msgstr "la sua superficie esterna sembra scorrere attorno al suo corpo" -#: combined.txt:27947 msgid "it is hard to disobey" msgstr "è difficile disobbedire" -#: combined.txt:27948 msgid "it always nods eagerly when somebody is speaking" msgstr "annuisce sempre con entusiasmo quando qualcuno sta parlando" -#: combined.txt:27949 msgid "it inspires those around it to acts of great sacrifice" msgstr "ispira coloro che lo circondano ad atti di grande sacrificio" -#: combined.txt:27950 msgid "it makes nearby water undrinkable" msgstr "rende l'acqua vicina imbevibile" -#: combined.txt:27951 msgid "it always seems to be deep in thought" msgstr "sembra sempre immerso nei pensieri" -#: combined.txt:27952 msgid "its form is ever-changing" msgstr "la sua forma è in continua evoluzione" -#: combined.txt:27953 msgid "it makes absolutely no sound" msgstr "non emette assolutamente alcun suono" -#: combined.txt:27954 msgid "it has a slowly shifting pattern on its surface" msgstr "ha un motivo che si sposta lentamente sulla sua superficie" -#: combined.txt:27955 msgid "it sings beautiful songs endlessly" msgstr "canta bellissime canzoni all'infinito" -#: combined.txt:27956 msgid "it pays attention carefully to anybody that is speaking" msgstr "presta accuratamente attenzione a chiunque stia parlando" -#: combined.txt:27957 msgid "it appears to sparkle after night falls" msgstr "sembra scintillare dopo il calar della notte" -#: combined.txt:27958 msgid "its movement is the sound of wind and rain" msgstr "il suo movimento è il suono di vento e pioggia" -#: combined.txt:27959 msgid "it looks solidly built" msgstr "sembra solidamente costruito" -#: combined.txt:27960 msgid "it mutters to itself about death" msgstr "borbotta fra sé e sé della morte" -#: combined.txt:27961 msgid "it is difficult to look at directly" msgstr "è difficile da guardare direttamente" -#: combined.txt:27962 msgid "" "it always seems to have its attention on the most valuable object in the " "area" msgstr "" "sembra porre sempre la sua attenzione sull'oggetto più prezioso nell'area" -#: combined.txt:27963 msgid "its movements sound like the rattling of chains" msgstr "i suoi movimenti suonano come il tintinnio di catene" -#: combined.txt:27964 msgid "it is incredibly noisy" msgstr "è incredibilmente rumoroso" -#: combined.txt:27965 msgid "it appears to be covered with sharp hooks and barbs" msgstr "sembra essere ricoperto di uncini affilati e punte" -#: combined.txt:27966 msgid "it seems most content when a fair wind is blowing" msgstr "sembra molto contento quando soffia un bel vento" -#: combined.txt:27967 msgid "it never stops moving completely" msgstr "non smette mai di muoversi totalmente" -#: combined.txt:27968 msgid "it is unsettling to be around" msgstr "è inquietante stare in giro" -#: combined.txt:27969 msgid "it is top-heavy" msgstr "è sbilanciato" -#: combined.txt:27970 msgid "it has a tendency to laugh quietly to itself every so often" msgstr "ha la tendenza a ridere silenziosamente tra sé e sé di tanto in tanto" -#: combined.txt:27971 msgid "" "it tenses up throughout its entire body whenever somebody tells a falsehood " "in its presence" @@ -80006,11 +60980,9 @@ msgstr "" "si irrigidisce completamente ogni volta che qualcuno dice una bugia in sua " "presenza" -#: combined.txt:27972 msgid "it chitters briefly before sunrise and just after nightfall" msgstr "cinguetta brevemente prima dell'alba e subito dopo il tramonto" -#: combined.txt:27973 msgid "" "it always tries to embolden any fighting in its presence with exhortations " "of bravery, even its foes" @@ -80018,2259 +60990,1698 @@ msgstr "" "cerca sempre di rincuorare, con esortazioni al coraggio, chiunque si trovi a" " combattere in sua presenza, anche i suoi nemici" -#: combined.txt:27974 msgid "it looks very proud of itself" msgstr "sembra molto fiero di sé stesso" -#: combined.txt:27975 msgid "it seems to glow brightly from within" msgstr "sembra risplendere dall'interno" -#: combined.txt:27976 msgid "it bellows and cheers without pause" msgstr "grida e acclama senza sosta" -#: combined.txt:27977 msgid "it seems to flow as it moves" msgstr "sembra scorrere mentre si muove" -#: combined.txt:27978 msgid "it always seems to be counting something" msgstr "sembra sempre che stia contando qualcosa" -#: combined.txt:27979 msgid "it changes appearance based on the clouds and precipitation above" msgstr "cambia aspetto in base alle nuvole e alle precipitazioni sovrastanti" -#: combined.txt:27980 msgid "it is surrounded by an everpresent rush of wind" msgstr "è circondato da un'onnipresente folata di vento" -#: combined.txt:27981 msgid "it acts with unwavering calm" msgstr "agisce con calma incrollabile" -#: combined.txt:27982 msgid "it is covered with divine writing" msgstr "è coperto di scritture divine" -#: combined.txt:27983 msgid "it appears spry and vigorous" msgstr "appare arzillo e vigoroso" -#: combined.txt:27984 msgid "it is a divine being" msgstr "è un essere divino" -#: combined.txt:27985 msgid "it howls into high winds" msgstr "ulula in mezzo a venti impetuosi" -#: combined.txt:27986 msgid "baying" msgstr "abbaio" -#: combined.txt:27987 msgid "bellowing" msgstr "muggito" -#: combined.txt:27988 msgid "shrieking" msgstr "stridore" -#: combined.txt:27989 msgid "wailing" msgstr "lamento" -#: combined.txt:27990 msgid "it groans from time to time" msgstr "geme di tanto in tanto" -#: combined.txt:27991 msgid "groaning" msgstr "gemito" -#: combined.txt:27992 msgid "moaning" msgstr "lamento" -#: combined.txt:27993 msgid "it mutters to itself as it moves aimlessly" msgstr "borbotta tra sé e sé mentre si muove senza meta" -#: combined.txt:27994 msgid "muttering" msgstr "borbottio" -#: combined.txt:27995 msgid "grumbling" msgstr "brontolando" -#: combined.txt:27996 msgid "brooding" msgstr "rimuginando" -#: combined.txt:27997 msgid "it lumbers along steadily from place to place" msgstr "si trascina costantemente da un posto all'altro" -#: combined.txt:27998 msgid "it has a bloated body" msgstr "ha un corpo gonfio" -#: combined.txt:27999 msgid "bloated" msgstr "gonfio" -#: combined.txt:28000 msgid "it stamps the ground and snorts" msgstr "pesta la terra e sbuffa" -#: combined.txt:28001 msgid "it shambles sluggishly" msgstr "si muove fiaccamente" -#: combined.txt:28002 msgid "lumbering" msgstr "pesante" -#: combined.txt:28003 msgid "hulking" msgstr "enorme" -#: combined.txt:28004 msgid "it strides in silence with purpose" msgstr "cammina in silenzio con uno scopo" -#: combined.txt:28005 msgid "it lopes quickly along the ground" msgstr "balza rapidamente sul terreno" -#: combined.txt:28006 msgid "its limbs jut out at asymmetric angles" msgstr "i suoi arti sporgono ad angoli asimmetrici" -#: combined.txt:28007 msgid "crooked" msgstr "storto" -#: combined.txt:28008 msgid "twisted" msgstr "contorto" -#: combined.txt:28009 msgid "it moves with uneven jerking motions" msgstr "si muove con movimenti a scatti non uniformi" -#: combined.txt:28010 msgid "its joints are backward" msgstr "le sue articolazioni sono inverse" -#: combined.txt:28011 msgid "backward" msgstr "indietro" -#: combined.txt:28012 msgid "starved" msgstr "affamato" -#: combined.txt:28013 msgid "emaciated" msgstr "emaciato" -#: combined.txt:28014 msgid "it hurls vicious insults constantly" msgstr "lancia costantemente insulti feroci" -#: combined.txt:28015 msgid "with singular purpose it seeks to destroy the living" msgstr "con uno scopo singolare cerca d'annientare i vivi" -#: combined.txt:28016 msgid "it is crazed for blood and flesh" msgstr "ha una voglia matta di sangue e carne" -#: combined.txt:28017 msgid "it moves its will in accordance with the truth of things" msgstr "muove la sua volontà in base alla veridicità delle cose" -#: combined.txt:28018 msgid "joy marks its every movement" msgstr "la gioia scandisce ogni suo movimento" -#: combined.txt:28019 msgid "joyful nature" msgstr "natura gioiosa" -#: combined.txt:28020 msgid "it emanates an aura of giving and kindness" msgstr "emana un'aura di generosità e gentilezza" -#: combined.txt:28021 msgid "kind nature" msgstr "natura gentile" -#: combined.txt:28022 msgid "it bears a look of unbelievable peace" msgstr "ha uno sguardo di pace incredibile" -#: combined.txt:28023 msgid "peaceful nature" msgstr "natura pacifica" -#: combined.txt:28024 msgid "it belches and croaks" msgstr "rumoreggia e gracchia" -#: combined.txt:28025 msgid "it appears to be emaciated" msgstr "pare emaciato" -#: combined.txt:28026 msgid "it repeatedly makes threats of torture and death" msgstr "ripete minacce di tortura e morte" -#: combined.txt:28027 msgid "it is slavering" msgstr "è sbavante" -#: combined.txt:28028 msgid "it is ravening" msgstr "è famelico" -#: combined.txt:28029 msgid "it has a gaunt appearance" msgstr "ha un aspetto scarno" -#: combined.txt:28030 msgid "it knows and intones the names of all it encounters" msgstr "conosce e intona i nomi di tutto ciò che incontra" -#: combined.txt:28031 msgid "it spouts gibberish periodically" msgstr "periodicamente parla in modo incomprensibile" -#: combined.txt:28032 msgid "it murmurs horrible curses" msgstr "mormora orribili maledizioni" -#: combined.txt:28033 msgid "it chants ceaselessly" msgstr "canta incessantemente" -#: combined.txt:28034 msgid "it undulates rhythmically" msgstr "ondeggia ritmicamente" -#: combined.txt:28035 msgid "rhythmic undulations" msgstr "ondulazioni ritmiche" -#: combined.txt:28036 msgid "it squirms and fidgets" msgstr "si contorce e si agita" -#: combined.txt:28037 msgid "bloated appearance" msgstr "aspetto gonfio" -#: combined.txt:28038 msgid "it moves about carelessly" msgstr "si muove con noncuranza" -#: combined.txt:28039 msgid "it moves deliberately" msgstr "si muove ponderatamente" -#: combined.txt:28040 msgid "it has an austere look about it" msgstr "ha un aspetto austero" -#: combined.txt:28041 msgid "[ODOR_STRING:brimstone]" msgstr "[ODOR_STRING:zolfo]" -#: combined.txt:28042 msgid ". Its " msgstr ". " -#: combined.txt:28043 msgid "eyes glow" msgstr "occhi brillano" -#: combined.txt:28044 msgid "eye glows" msgstr "l'occhio si illumina" -#: combined.txt:28045 msgid " hair is " msgstr " Il suo pelo è " -#: combined.txt:28046 msgid "very curly" msgstr "molto riccio" -#: combined.txt:28047 msgid "short and even" msgstr "corto e regolare" -#: combined.txt:28048 msgid "patchy" msgstr "disomogeneo" -#: combined.txt:28049 msgid "long and straight" msgstr "lungo e liscio" -#: combined.txt:28050 msgid "long and wavy" msgstr "lungo e mosso" -#: combined.txt:28051 msgid " feathers are " msgstr " Le sue piume sono " -#: combined.txt:28052 msgid "fluffed-out" msgstr "scompigliate" -#: combined.txt:28053 msgid "downy" msgstr "soffici" -#: combined.txt:28054 msgid "long and broad" msgstr "lunghe e ampie" -#: combined.txt:28055 msgid "long and sparse" msgstr "lunghe e rade" -#: combined.txt:28056 msgid "long and narrow" msgstr "lunghe e strette" -#: combined.txt:28057 msgid " scales are " msgstr " Le sue scaglie sono " -#: combined.txt:28058 msgid "blocky" msgstr "squadrate" -#: combined.txt:28059 msgid "oval-shaped" msgstr "di forma ovale" -#: combined.txt:28060 msgid "set far apart" msgstr "distanti tra loro" -#: combined.txt:28061 msgid "overlapping" msgstr "sovrapposte" -#: combined.txt:28062 msgid " exoskeleton is " msgstr " Il suo esoscheletro è " -#: combined.txt:28063 msgid "leathery" msgstr "coriaceo" -#: combined.txt:28064 msgid "warty" msgstr "verrucoso" -#: combined.txt:28065 msgid "sleek and smooth" msgstr "lucido e liscio" -#: combined.txt:28066 msgid "rough and cracked" msgstr "ruvido e incrinato" -#: combined.txt:28067 msgid " skin is " msgstr " La sua pelle è " -#: combined.txt:28068 msgid "waxy" msgstr "cerea" -#: combined.txt:28069 msgid " This night creature was first created " msgstr " Questa creatura notturna è stata creata per la prima volta " -#: combined.txt:28070 msgid "accidentally " msgstr "accidentalmente" -#: combined.txt:28071 msgid "by the " msgstr "dal " -#: combined.txt:28072 msgid " through the fiend's terrifying power" msgstr " attraverso il terrificante potere del demonio" -#: combined.txt:28073 msgid " through the fiend's twisted power" msgstr " attraverso il potere contorto del demonio" -#: combined.txt:28074 msgid " through the fiend's chaotic power" msgstr " attraverso il potere caotico del demonio" -#: combined.txt:28075 msgid " after horrible experiments" msgstr " dopo orribili esperimenti" -#: combined.txt:28076 msgid " gone wrong" msgstr " andati male" -#: combined.txt:28077 msgid " unleashed upon " msgstr " scatenato su " -#: combined.txt:28078 msgid "multitudes" msgstr "moltitudini" -#: combined.txt:28079 msgid " It was created by " msgstr " È stato creato da " -#: combined.txt:28080 msgid " and is of a part with " msgstr " ed è di parte con " -#: combined.txt:28081 msgid "Now you will know why you fear the night." msgstr "Ora saprai perché temi la notte." -#: combined.txt:28082 msgid " Beware its poisonous sting!" msgstr " Attenzione al suo pungiglione velenoso!" -#: combined.txt:28083 msgid " Beware its poisonous bite!" msgstr " Attenti al suo morso velenoso!" -#: combined.txt:28084 msgid " Beware its hunger for warm blood!" msgstr " Attenti alla sua sete di sangue caldo!" -#: combined.txt:28085 msgid " Beware its fire!" msgstr " Attenti al suo fuoco!" -#: combined.txt:28086 msgid " Beware its webs!" msgstr " Attenti alle sue reti!" -#: combined.txt:28087 msgid " Beware its poisonous vapors!" msgstr " Attenti ai suoi vapori velenosi!" -#: combined.txt:28088 msgid " Beware its poisonous gas!" msgstr " Attenti al suo gas velenoso!" -#: combined.txt:28089 msgid " Beware its deadly dust!" msgstr " Attenti alla sua polvere mortale!" -#: combined.txt:28090 msgid " Beware its deadly spittle!" msgstr " Attenti alla sua saliva mortale!" -#: combined.txt:28091 msgid " Beware its noxious secretions!" msgstr " Attenti alle sue secrezioni nocive!" -#: combined.txt:28092 msgid " Beware its deadly blood!" msgstr " Attenti al suo sangue mortale!" -#: combined.txt:28680 msgid "horrifying features" msgstr "caratteristiche terrificanti" -#: combined.txt:28681 msgid "unsettling origin" msgstr "origine inquietante" -#: combined.txt:28682 msgid "macabre ways" msgstr "modi macabri" -#: combined.txt:28683 msgid "terror-inspiring antics" msgstr "bizzarrie che incutono terrore" -#: combined.txt:28684 msgid "unfathomably horrifying nature" msgstr "natura imperscrutabilmente orribile" -#: combined.txt:28685 msgid "swamp" msgstr "palude" -#: combined.txt:28686 msgid "marsh" msgstr "acquitrino" -#: combined.txt:28687 msgid "sand" msgstr "sabbia" -#: combined.txt:28688 msgid "desert" msgstr "deserto" -#: combined.txt:28689 msgid "jungle" msgstr "giungla" -#: combined.txt:28690 msgid "forest" msgstr "foresta" -#: combined.txt:28691 msgid "mountain" msgstr "montagna" -#: combined.txt:28692 msgid "ocean" msgstr "oceano" -#: combined.txt:28693 msgid "lake" msgstr "lago" -#: combined.txt:28694 msgid "glacier" msgstr "ghiacciaio" -#: combined.txt:28695 msgid "tundra" msgstr "tundra" -#: combined.txt:28696 msgid "savanna" msgstr "savana" -#: combined.txt:28697 msgid "plains" msgstr "pianura" -#: combined.txt:28698 msgid "hill" msgstr "collina" -#: combined.txt:28699 msgid " titan:" msgstr " titano:" -#: combined.txt:28700 msgid " titans:" msgstr " titani:" -#: combined.txt:28701 msgid "-titan]" msgstr "-titano]" -#: combined.txt:28704 msgid "winged" msgstr "alato" -#: combined.txt:28705 msgid "skinless" msgstr "senza pelle" -#: combined.txt:28706 msgid "three-eyed" msgstr "con tre occhi" -#: combined.txt:28707 msgid "one-eyed" msgstr "con un occhio" -#: combined.txt:28708 msgid "eyeless" msgstr "senza occhi" -#: combined.txt:28709 msgid "blind" msgstr "cieco" -#: combined.txt:28710 msgid "demon" msgstr "demone" -#: combined.txt:28711 msgid "demons" msgstr "demoni" -#: combined.txt:28712 msgid "demonic" msgstr "demoniaco" -#: combined.txt:28713 msgid "devils" msgstr "diavoli" -#: combined.txt:28714 msgid "fiend" msgstr "demonio" -#: combined.txt:28715 msgid "fiends" msgstr "demoni" -#: combined.txt:28716 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: combined.txt:28717 msgid "brute" msgstr "bruto" -#: combined.txt:28718 msgid "brutes" msgstr "bruti" -#: combined.txt:28719 msgid "monsters" msgstr "mostri" -#: combined.txt:28720 msgid "spirit" msgstr "spirito" -#: combined.txt:28721 msgid "spirits" msgstr "spiriti" -#: combined.txt:28722 msgid "ghosts" msgstr "fantasmi" -#: combined.txt:28723 msgid "banshee" msgstr "banshee" -#: combined.txt:28724 msgid "banshees" msgstr "le banshee" -#: combined.txt:28725 msgid "haunt" msgstr "infestatore" -#: combined.txt:28726 msgid "haunts" msgstr "infestatori" -#: combined.txt:28727 msgid "phantom" msgstr "phantom" -#: combined.txt:28728 msgid "phantoms" msgstr "i phantom" -#: combined.txt:28729 msgid "specter" msgstr "spettro" -#: combined.txt:28730 msgid "specters" msgstr "spettri" -#: combined.txt:28731 msgid "wraith" msgstr "wraith" -#: combined.txt:28732 msgid "wraiths" msgstr "i wraith" -#: combined.txt:28733 msgid "misfortune" msgstr "sventura" -#: combined.txt:28734 msgid "hand" msgstr "mano" -#: combined.txt:28735 msgid "hands" msgstr "mani" -#: combined.txt:28736 msgid "warrior" msgstr "guerriero" -#: combined.txt:28737 msgid "warriors" msgstr "guerrieri" -#: combined.txt:28738 msgid "fist" msgstr "pugno" -#: combined.txt:28739 msgid "fists" msgstr "pugni" -#: combined.txt:28740 msgid "eye" msgstr "occhio" -#: combined.txt:28741 msgid "eyes" msgstr "occhi" -#: combined.txt:28742 msgid "towers" msgstr "torri" -#: combined.txt:28743 msgid "hulk" msgstr "gigante" -#: combined.txt:28744 msgid "hulks" msgstr "giganti" -#: combined.txt:28745 msgid "giant" msgstr "gigante" -#: combined.txt:28746 msgid "giants" msgstr "giganti" -#: combined.txt:28747 msgid "wolves" msgstr "lupi" -#: combined.txt:28748 msgid "hound" msgstr "segugio" -#: combined.txt:28749 msgid "hounds" msgstr "segugi" -#: combined.txt:28750 msgid "dog" msgstr "cane" -#: combined.txt:28751 msgid "dogs" msgstr "cani" -#: combined.txt:28752 msgid "experiment" msgstr "esperimento" -#: combined.txt:28753 msgid "experiments" msgstr "esperimenti" -#: combined.txt:28754 msgid "folly" msgstr "follia" -#: combined.txt:28755 msgid "follies" msgstr "follie" -#: combined.txt:28756 msgid "mistake" msgstr "errore" -#: combined.txt:28757 msgid "mistakes" msgstr "errori" -#: combined.txt:28758 msgid "disaster" msgstr "disastro" -#: combined.txt:28759 msgid "disasters" msgstr "disastri" -#: combined.txt:28760 msgid "catastrophe" msgstr "catastrofe" -#: combined.txt:28761 msgid "catastrophes" msgstr "catastrofi" -#: combined.txt:28762 msgid "Angel" msgstr "Angelo" -#: combined.txt:28763 msgid "Angels" msgstr "Angeli" -#: combined.txt:28764 msgid "angelic" msgstr "angelico" -#: combined.txt:28765 msgid "Soldiers" msgstr "Soldati" -#: combined.txt:28766 msgid "Warrior" msgstr "Guerriero" -#: combined.txt:28767 msgid "Warriors" msgstr "Guerrieri" -#: combined.txt:28768 msgid "Champion" msgstr "Campione" -#: combined.txt:28769 msgid "Champions" msgstr "Campioni" -#: combined.txt:28770 msgid "champion" msgstr "campione" -#: combined.txt:28771 msgid "Fighters" msgstr "Combattenti" -#: combined.txt:28772 msgid "fighter" msgstr "combattente" -#: combined.txt:28773 msgid "Guardian" msgstr "Guardiano" -#: combined.txt:28774 msgid "Guardians" msgstr "Guardiani" -#: combined.txt:28775 msgid "guardian" msgstr "guardiano" -#: combined.txt:28776 msgid "Spirit" msgstr "Spirito" -#: combined.txt:28777 msgid "Spirits" msgstr "Spiriti" -#: combined.txt:28778 msgid "Messenger" msgstr "Messaggero" -#: combined.txt:28779 msgid "Messengers" msgstr "Messaggeri" -#: combined.txt:28780 msgid "messenger" msgstr "messaggero" -#: combined.txt:28781 msgid "Slayers" msgstr "Uccisori" -#: combined.txt:28782 msgid "slayer" msgstr "uccisore" -#: combined.txt:28783 msgid "Enforcer" msgstr "Esecutore" -#: combined.txt:28784 msgid "Enforcers" msgstr "Esecutori" -#: combined.txt:28785 msgid "enforcer" msgstr "esecutore" -#: combined.txt:28786 msgid "Beast" msgstr "Bestia" -#: combined.txt:28787 msgid "Beasts" msgstr "Bestie" -#: combined.txt:28788 msgid "Behemoth" msgstr "Colosso" -#: combined.txt:28789 msgid "behemoth" msgstr "colosso" -#: combined.txt:28790 msgid "Harbinger" msgstr "Foriero" -#: combined.txt:28791 msgid "Harbingers" msgstr "Forieri" -#: combined.txt:28792 msgid "harbinger" msgstr "foriero" -#: combined.txt:28793 msgid "Monsters" msgstr "Mostro" -#: combined.txt:28794 msgid "Destroyer" msgstr "Distruttore" -#: combined.txt:28795 msgid "Destroyers" msgstr "Distruttori" -#: combined.txt:28796 msgid "destroyer" msgstr "distruttore" -#: combined.txt:28797 msgid "Doom" msgstr "Sventura" -#: combined.txt:28798 msgid "Dooms" msgstr "Sventure" -#: combined.txt:28799 msgid "doom" msgstr "sventura" -#: combined.txt:28800 msgid "Bane" msgstr "Rovina" -#: combined.txt:28801 msgid "Banes" msgstr "Rovine" -#: combined.txt:28802 msgid "bane" msgstr "rovina" -#: combined.txt:28803 msgid "Catastrophe" msgstr "Catastrofe" -#: combined.txt:28804 msgid "Catastrophes" msgstr "Catasrofi" -#: combined.txt:28805 msgid "Ruination" msgstr "Rovina" -#: combined.txt:28806 msgid "Ruinations" msgstr "Rovine" -#: combined.txt:28807 msgid "ruination" msgstr "rovina" -#: combined.txt:28808 msgid "Judgment" msgstr "Sentenza" -#: combined.txt:28809 msgid "Judgments" msgstr "Sentenze" -#: combined.txt:28810 msgid "judgment" msgstr "sentenza" -#: combined.txt:28811 msgid "Servant" msgstr "Servitore" -#: combined.txt:28812 msgid "Servants" msgstr "Servitori" -#: combined.txt:28813 msgid "servant" msgstr "servitore" -#: combined.txt:28814 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: combined.txt:28815 msgid "Assistants" msgstr "Assistenti" -#: combined.txt:28816 msgid "Attendant" msgstr "Addetto" -#: combined.txt:28817 msgid "attendant" msgstr "addetto" -#: combined.txt:28818 msgid "minion" msgstr "tirapiedi" -#: combined.txt:28819 msgid "Helper" msgstr "Aiutante" -#: combined.txt:28820 msgid "Helpers" msgstr "Aiutanti" -#: combined.txt:28821 msgid "helper" msgstr "aiutante" -#: combined.txt:28822 msgid "Hand" msgstr "Mano" -#: combined.txt:28823 msgid "Being" msgstr "Creatura" -#: combined.txt:28824 msgid "Beings" msgstr "Creature" -#: combined.txt:28825 msgid "being" msgstr "creatura" -#: combined.txt:28826 msgid "Puppet" msgstr "Burattino" -#: combined.txt:28827 msgid "Puppets" msgstr "Burattini" -#: combined.txt:28828 msgid "puppet" msgstr "burattino" -#: combined.txt:28829 msgid "Pawn" msgstr "Pedina" -#: combined.txt:28830 msgid "Pawns" msgstr "Pedine" -#: combined.txt:28831 msgid "pawn" msgstr "pedina" -#: combined.txt:28832 msgid "Retainer" msgstr "Valletto" -#: combined.txt:28833 msgid "Retainers" msgstr "Valletti" -#: combined.txt:28834 msgid "retainer" msgstr "valletto" -#: combined.txt:28835 msgid "bogeyman:bogeymen:bogeyman]" msgstr "babau:babau:babau]" -#: combined.txt:28836 msgid "nightmare:nightmares:nightmare]" msgstr "incubo:incubi:incubo]" -#: combined.txt:28837 msgid "midnight" msgstr "mezzanotte" -#: combined.txt:28838 msgid "bleak" msgstr "tenebrosità" -#: combined.txt:28839 msgid " of the night" msgstr " della notte" -#: combined.txt:28840 msgid " of evil" msgstr " del male" -#: combined.txt:28841 msgid " of twilight" msgstr " del crescupolo" -#: combined.txt:28842 msgid " of shadow" msgstr " dell'ombra" -#: combined.txt:28843 msgid "troll" msgstr "troll" -#: combined.txt:28844 msgid "trolls" msgstr "troll" -#: combined.txt:28845 msgid "men" msgstr "uomini" -#: combined.txt:28846 msgid "women" msgstr "donne" -#: combined.txt:28847 msgid "hag" msgstr "fattucchiera" -#: combined.txt:28848 msgid "hags" msgstr "fattucchiere" -#: combined.txt:28849 msgid "crone" msgstr "megera" -#: combined.txt:28850 msgid "crones" msgstr "megere" -#: combined.txt:28851 msgid "ogre" msgstr "orco" -#: combined.txt:28852 msgid "ogres" msgstr "orchi" -#: combined.txt:28853 msgid "ogress" msgstr "orchessa" -#: combined.txt:28854 msgid "ogresses" msgstr "orchesse" -#: combined.txt:28855 msgid "freak" msgstr "fanatico" -#: combined.txt:28856 msgid "freaks" msgstr "fanatici" -#: combined.txt:28857 msgid "horrors" msgstr "orrori" -#: combined.txt:28858 msgid "consort" msgstr "consorte" -#: combined.txt:28859 msgid "consorts" msgstr "consorti" -#: combined.txt:28860 msgid "bride" msgstr "sposa" -#: combined.txt:28861 msgid "brides" msgstr "spose" -#: combined.txt:28862 msgid "mate" msgstr "compagno" -#: combined.txt:28863 msgid "mates" msgstr "compagni" -#: combined.txt:28864 msgid "spouses" msgstr "coniugi" -#: combined.txt:28865 msgid "husbands" msgstr "mariti" -#: combined.txt:28866 msgid "bridegroom" msgstr "sposo" -#: combined.txt:28867 msgid "bridegrooms" msgstr "sposi" -#: combined.txt:28868 msgid "groom" msgstr "sposo" -#: combined.txt:28869 msgid "grooms" msgstr "sposi" -#: combined.txt:28880 msgid "risen" msgstr "risorto" -#: combined.txt:28881 msgid "sunless" msgstr "senza sole" -#: combined.txt:28882 msgid "pale" msgstr "pallido" -#: combined.txt:28883 msgid "returned" msgstr "ritornato" -#: combined.txt:28884 msgid "hollow" msgstr "vacuo" -#: combined.txt:28885 msgid "gaunt" msgstr "scarno" -#: combined.txt:28886 msgid "void" msgstr "vuoto" -#: combined.txt:28887 msgid "fallen" msgstr "caduto" -#: combined.txt:28888 msgid "damned" msgstr "dannato" -#: combined.txt:28889 msgid "lost" msgstr "perso" -#: combined.txt:28890 msgid "ruined" msgstr "rovinato" -#: combined.txt:28891 msgid "dismal" msgstr "lugubre" -#: combined.txt:28892 msgid "corrupted" msgstr "corrotto" -#: combined.txt:28893 msgid "faded" msgstr "sbiadito" -#: combined.txt:28894 msgid "faint" msgstr "privo di sensi" -#: combined.txt:28895 msgid "sallow" msgstr "itterico" -#: combined.txt:28896 msgid "forlorn" msgstr "disperato" -#: combined.txt:28897 msgid "grim" msgstr "cupo" -#: combined.txt:28898 msgid "wasting" msgstr "sprecando" -#: combined.txt:28899 msgid "ones" msgstr "quelli" -#: combined.txt:28900 msgid "corpses" msgstr "cadaveri" -#: combined.txt:28901 msgid "ghoul" msgstr "ghoul" -#: combined.txt:28902 msgid "ghouls" msgstr "ghoul" -#: combined.txt:28903 msgid "stalker" msgstr "pedinatore" -#: combined.txt:28904 msgid "stalkers" msgstr "pedinatori" -#: combined.txt:28905 msgid "butcher" msgstr "macellaio" -#: combined.txt:28906 msgid "butchers" msgstr "macellai" -#: combined.txt:28907 msgid "hunters" msgstr "cacciatori" -#: combined.txt:28908 msgid "slayers" msgstr "uccisori" -#: combined.txt:28909 msgid "shades" msgstr "ombre" -#: combined.txt:28911 msgid "[IS_NAME:the secrets of life and death]" msgstr "[IS_NAME:i segreti di vita e di morte]" -#: combined.txt:28922 msgid "[IE_ARENA_NAME:Necromancer]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Negromante]" -#: combined.txt:28925 msgid "" "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:necromancer:necromancers:necromantic:START:0:ABRUPT]" msgstr "" "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:negromante:negromanti:negromantesco:START:0:ABRUPT]" -#: combined.txt:28929 msgid "[CDI:ADV_NAME:Animate corpse]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Anima cadavere]" -#: combined.txt:28931 msgid "" "[CDI:TARGET_VERB:shudder and begin to move:shudders and begins to move]" msgstr "" "[CDI:TARGET_VERB:tremare e iniziare a muoversi:trema e inizia a muoversi]" -#: combined.txt:28932 msgid "[CDI:ADV_NAME:Raise " msgstr "[CDI:ADV_NAME:Aumenta " -#: combined.txt:28933 msgid "[CDI:ADV_NAME:Summon bogeymen]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Evocare i babau]" -#: combined.txt:28934 msgid "[CDI:VERB:call upon the night:calls upon the night:NA]" msgstr "[CDI:VERB:invocare la notte:invoca la notte:NA]" -#: combined.txt:28935 msgid "[CDI:ADV_NAME:Summon nightmare]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Evoca l'incubo]" -#: combined.txt:28937 msgid "[CDI:ADV_NAME:Create ghoul]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Crea ghoul]" -#: combined.txt:28942 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:corpses]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:cadaveri]" -#: combined.txt:28944 msgid "[IE_ARENA_NAME:Animated corpse]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Cadavere animato]" -#: combined.txt:28957 msgid "[IE_ARENA_NAME:Raised " msgstr "[IE_ARENA_NAME:Sollevato " -#: combined.txt:28969 msgid "[IS_HIST_STRING_1: infected ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1: infetto ]" -#: combined.txt:28970 msgid "[IS_HIST_STRING_2: with a contagious ghoulish condition]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2: con una contagiosa macabra malattia]" -#: combined.txt:28971 msgid "[IS_TRIGGER_STRING_SECOND:have]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING_SECOND:hai]" -#: combined.txt:28972 msgid "[IS_TRIGGER_STRING_THIRD:has]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING_THIRD:ha]" -#: combined.txt:28973 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been infected with a contagious ghoulish condition]" msgstr "" "[IS_TRIGGER_STRING:è stato infettato da una contagiosa e macabra malattia]" -#: combined.txt:28975 msgid "[IS_HIST_STRING_1: bit ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1: morso ]" -#: combined.txt:28976 msgid "[IS_HIST_STRING_2:, passing on the ghoulish condition]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2:, trasmettendo la malattia macabra]" -#: combined.txt:28977 msgid "[IE_ARENA_NAME:Infected ghoul]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Ghoul infetto]" -#: combined.txt:28980 msgid "infected" msgstr "infetto" -#: combined.txt:28981 msgid "poisoned" msgstr "avvelenato" -#: combined.txt:28982 msgid "tainted" msgstr "contaminato" -#: combined.txt:28983 msgid "plague" msgstr "peste" -#: combined.txt:29012 msgid "crypt" msgstr "cripta" -#: combined.txt:29013 msgid "entombed" msgstr "tumulato" -#: combined.txt:29014 msgid "buried" msgstr "sepolto" -#: combined.txt:29015 msgid "once-resting" msgstr "che un tempo riposavano" -#: combined.txt:29016 msgid "sanctified" msgstr "santificato" -#: combined.txt:29017 msgid "mausoleum" msgstr "mausoleo" -#: combined.txt:29018 msgid "grave" msgstr "tomba" -#: combined.txt:29019 msgid "sepulcher" msgstr "sepolcro" -#: combined.txt:29020 msgid "interred" msgstr "inumato" -#: combined.txt:29022 msgid "[IE_ARENA_NAME:Disturbed dead]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Morto distubato]" -#: combined.txt:29026 msgid "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:mummy:mummies:mummified:START:0:ABRUPT]" msgstr "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:mummia:mummie:mummificato:START:0:ABRUPT]" -#: combined.txt:29029 msgid "[CDI:ADV_NAME:Curse]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:Maledizione]" -#: combined.txt:29034 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel horrible:looks horrible]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:sentirsi orribili:sembra orribile]" -#: combined.txt:29037 msgid "[IE_ARENA_NAME:Cursed]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Maledetto]" -#: combined.txt:29042 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been granted healing!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stata concessa la guarigione!]" -#: combined.txt:29043 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:recipient]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:destinatario]" -#: combined.txt:29056 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a pet!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con un animale domestico!]" -#: combined.txt:29070 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with improved equipment!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:sono stati benedetti da un'attrezzatura migliore!]" -#: combined.txt:29073 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a holy weapon!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con un'arma sacra!]" -#: combined.txt:29074 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy bodywear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con una corazza sacra!]" -#: combined.txt:29075 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy legwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con pantaloni sacri!]" -#: combined.txt:29076 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy headwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con un copricapo sacro!]" -#: combined.txt:29077 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy handwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con guanti sacri!]" -#: combined.txt:29078 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy footwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con calzature sacre!]" -#: combined.txt:29079 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a holy shield!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con uno scudo sacro!]" -#: combined.txt:29091 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a week's good fortune!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato benedetto con una settimana di fortuna!]" -#: combined.txt:29095 msgid "" "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed, for one week, to know life as a beast!]" msgstr "" "[IS_TRIGGER_STRING:è stato maledetto, per una settimana, a conoscere la vita" " come una bestia!]" -#: combined.txt:29113 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed with a week's bad luck!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato maledetto con una settimana di sfortuna!]" -#: combined.txt:29121 msgid "[IS_HIST_STRING_1: cursed ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1: maledetto ]" -#: combined.txt:29122 msgid "[IS_HIST_STRING_2: to assume the form of a " msgstr "[IS_HIST_STRING_2: assumere la forma di un " -#: combined.txt:29123 msgid "-like monster every full moon]" msgstr "-simil mostro ogni luna piena]" -#: combined.txt:29124 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed to assume the form of a " msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:è stato maledetto ad assumere la forma di un " -#: combined.txt:29125 msgid "-like monster every full moon!]" msgstr "-simil-mostro a ogni luna piena!]" -#: combined.txt:29128 msgid "[IE_ARENA_NAME:Werebeast]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Bestia mannara]" -#: combined.txt:29135 msgid "[IS_HIST_STRING_2:, passing on the " msgstr "[IS_HIST_STRING_2:, trasmettendo la" -#: combined.txt:29136 msgid " monster curse]" msgstr "maledizione del mostro]" -#: combined.txt:29139 msgid "[IS_HIST_STRING_2: to prowl the night in search of blood]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2: per aggirarsi nella notte in cerca di sangue]" -#: combined.txt:29140 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed to prowl the night in search of blood!]" msgstr "" "[IS_TRIGGER_STRING:è stato maledetto e costretto ad aggirarsi di notte in " "cerca di sangue!]" -#: combined.txt:29142 msgid "[IS_HIST_STRING_1: consumed the tainted blood of ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1: consumato il sangue contaminato di ]" -#: combined.txt:29143 msgid "[IS_HIST_STRING_2: and was cursed]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2: e fu maledetto]" -#: combined.txt:29144 msgid "[IE_ARENA_NAME:Vampire]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:Vampiro]" -#: combined.txt:29154 msgid "" "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:vampire:vampires:vampiric:START:0:CAN_BE_HIDDEN:ABRUPT]" msgstr "" "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:vampiro:vampiri:vampiresco:START:0:CAN_BE_HIDDEN:ABRUPT]" -#: combined.txt:29161 msgid "greaves:greaves" msgstr "schinieri:schinieri" -#: combined.txt:29163 msgid "rounded" msgstr "arrotondati" -#: combined.txt:29175 msgid "skirt" msgstr "costeggiare" -#: combined.txt:29176 msgid "s]" msgstr "]" -#: combined.txt:29177 msgid "bell-shaped" msgstr "a forma di campana" -#: combined.txt:29178 msgid "sheer" msgstr "velato" -#: combined.txt:29179 msgid "frilly" msgstr "decorato" -#: combined.txt:29180 msgid "split" msgstr "stracciato" -#: combined.txt:29191 msgid "breastplate:breastplates" msgstr "pettorale:pettorali" -#: combined.txt:29192 msgid "segmented" msgstr "segmentato" -#: combined.txt:29193 msgid "square" msgstr "squadrato" -#: combined.txt:29200 msgid "[NAME:coat:coats]" msgstr "[NAME:casacca:casacche]" -#: combined.txt:29203 msgid "[NAME:shirt:shirts]" msgstr "[NAME:camicia:camicie]" -#: combined.txt:29206 msgid "[NAME:cloak:cloaks]" msgstr "[NAME:mantello:mantelli]" -#: combined.txt:29209 msgid "[NAME:toga:togas]" msgstr "[NAME:toga:toghe]" -#: combined.txt:29212 msgid "[NAME:cape:capes]" msgstr "[NAME:cappa:cappe]" -#: combined.txt:29215 msgid "[NAME:vest:vests]" msgstr "[NAME:canotta:canotte]" -#: combined.txt:29216 msgid "[NAME:dress:dresses]" msgstr "[NAME:abito:abiti]" -#: combined.txt:29217 msgid "[NAME:robe:robes]" msgstr "[NAME:tonaca:tonache]" -#: combined.txt:29218 msgid "asymmetrical" msgstr "asimmetrico" -#: combined.txt:29219 msgid "bulky" msgstr "ingombrante" -#: combined.txt:29220 msgid "sleek" msgstr "elegante" -#: combined.txt:29223 msgid "[NAME:cap:caps]" msgstr "[NAME:berretto:berretti]" -#: combined.txt:29231 msgid "[NAME:hood:hoods]" msgstr "[NAME:cappuccio:cappucci]" -#: combined.txt:29232 msgid "[NAME:turban:turbans]" msgstr "[NAME:turbante:turbanti]" -#: combined.txt:29233 msgid "[NAME:mask:masks]" msgstr "[NAME:maschera:maschere]" -#: combined.txt:29235 msgid "[NAME:head veil:head veils]" msgstr "[NAME:velo per la testa:veli per la testa]" -#: combined.txt:29236 msgid "[NAME:face veil:face veils]" msgstr "[NAME:velo per il viso:veli per il viso]" -#: combined.txt:29237 msgid "[NAME:headscarf:headscarves]" msgstr "[NAME:copricapo:copricapi]" -#: combined.txt:29240 msgid "[NAME:gauntlet:gauntlets]" msgstr "[NAME:guanto d'arme:guanti d'arme]" -#: combined.txt:29243 msgid "intricate" msgstr "intricato" -#: combined.txt:29245 msgid "[NAME:mitten:mittens]" msgstr "[NAME:muffola:muffole]" -#: combined.txt:29247 msgid "[NAME:glove:gloves]" msgstr "[NAME:guanto:guanti]" -#: combined.txt:29249 msgid "[NAME:low boot:low boots]" msgstr "[NAME:stivale basso:stivali bassi]" -#: combined.txt:29251 msgid "[NAME:high boot:high boots]" msgstr "[NAME:stivale alto:stivali alti]" -#: combined.txt:29253 msgid "[NAME:sock:socks]" msgstr "[NAME:calzino:calzini]" -#: combined.txt:29254 msgid "[NAME:chausse:chausses]" msgstr "[NAME:gambale:gambali]" -#: combined.txt:29256 msgid "[NAME:sandal:sandals]" msgstr "[NAME:sandalo:sandali]" -#: combined.txt:29257 msgid "[NAME:shoe:shoes]" msgstr "[NAME:scarpa:scarpe]" -#: combined.txt:29264 msgid "[ATTACK:EDGE:20000:4000:slash:slashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20000:4000:squarci:squarcia:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29266 msgid "[ATTACK:EDGE:50:2000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:50:2000:trafiggi:trafigge:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29267 msgid "[ATTACK:BLUNT:20000:4000:slap:slaps:flat:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20000:4000:schiaffeggi:schiaffeggia:pari:1250]" -#: combined.txt:29268 msgid "[ATTACK:BLUNT:100:1000:strike:strikes:pommel:1000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:100:1000:colpisci:colpisce:pomolo:1000]" -#: combined.txt:29274 msgid "[ATTACK:EDGE:20:12000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20:12000:trafiggi:trafigge:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29275 msgid "[ATTACK:BLUNT:10000:6000:bash:bashes:shaft:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:10000:6000:sfondi:sfonda:shaft:1250]" -#: combined.txt:29276 msgid "scourge:scourges" msgstr "flagello:flagelli" -#: combined.txt:29277 msgid "lash:lashes" msgstr "sferzi:sferza" -#: combined.txt:29278 msgid "whip:whips" msgstr "frusti:frusta" -#: combined.txt:29279 msgid "branching" msgstr "ramificazione" -#: combined.txt:29283 msgid "[ATTACK:EDGE:10:50:lash:lashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:10:50:sferzi:sferza:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29284 msgid "[ATTACK:BLUNT:1:10:lash:lashes:NO_SUB:5000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:1:10:frusti:frusta:NO_SUB:5000]" -#: combined.txt:29287 msgid "pointed" msgstr "appuntito" -#: combined.txt:29293 msgid "[ATTACK:BLUNT:10000:4000:bash:bashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:10000:4000:sfondi:sfonda:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29296 msgid "[NAME:arrow:arrows]" msgstr "[NAME:freccia:frecce]" -#: combined.txt:29297 msgid "cone-headed" msgstr "testa a cono" -#: combined.txt:29298 msgid "wide-headed" msgstr "testa larga" -#: combined.txt:29301 msgid "[ATTACK:EDGE:5:1000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:5:1000:trafiggi:trafigge:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29306 msgid "[NAME:blowdart:blowdarts]" msgstr "[NAME:dardo di cerbottana:dardi di cerbottana]" -#: combined.txt:29307 msgid "double-tipped" msgstr "a doppia punta" -#: combined.txt:29308 msgid "tapered" msgstr "affusolato" -#: combined.txt:29311 msgid "[ATTACK:EDGE:1:50:stick:sticks:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:1:50:bastoni:bastona:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29312 msgid "[NAME:great axe:great axes]" msgstr "[NAME:grande scure:grandi scuri]" -#: combined.txt:29315 msgid "[ATTACK:EDGE:60000:8000:hack:hacks:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:60000:8000:mozzi:mozza:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29316 msgid "[ATTACK:BLUNT:60000:8000:slap:slaps:flat:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:60000:8000:schiaffeggi:schiaffeggia:pari:1250]" -#: combined.txt:29317 msgid "[NAME:halberd:halberds]" msgstr "[NAME:alabarda:alabarde]" -#: combined.txt:29319 msgid "[ATTACK:EDGE:20000:8000:slash:slashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20000:8000:squarci:squarcia:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29320 msgid "[ATTACK:BLUNT:20000:6000:bash:bashes:shaft:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20000:6000:sfondi:sfonda:asta:1250]" -#: combined.txt:29321 msgid "[NAME:battle axe:battle axes]" msgstr "[NAME:ascia da battaglia:asce da battaglia]" -#: combined.txt:29324 msgid "[ATTACK:EDGE:40000:6000:hack:hacks:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:40000:6000:mozzi:mozza:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29325 msgid "[ATTACK:BLUNT:40000:6000:slap:slaps:flat:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:40000:6000:schiaffeggi:schiaffeggia:pari:1250]" -#: combined.txt:29326 msgid "crescent" msgstr "crescente" -#: combined.txt:29327 msgid "prong:prongs" msgstr "rebbio:rebbi" -#: combined.txt:29328 msgid "spike:spikes" msgstr "spuntone:spuntoni" -#: combined.txt:29329 msgid "nail:nails" msgstr "unghia:unghie" -#: combined.txt:29330 msgid "knife:knives" msgstr "coltello:coltelli" -#: combined.txt:29331 msgid "dagger:daggers" msgstr "pugnale:pugnali" -#: combined.txt:29334 msgid "[ATTACK:BLUNT:20:600:strike:strikes:pommel:1000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20:600:colpisci:colpisce:pomolo:1000]" -#: combined.txt:29335 msgid "bent" msgstr "piegato" -#: combined.txt:29337 msgid "[ATTACK:BLUNT:20:200:bash:bashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20:200:sfondi:sfonda:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29338 msgid "[NAME:maul:mauls]" msgstr "[NAME:maglio:magli]" -#: combined.txt:29340 msgid "[ATTACK:BLUNT:100:6000:bash:bashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:100:6000:sfondi:sfonda:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29341 msgid "[NAME:war hammer:war hammers]" msgstr "[NAME:martello da guerra:martelli da guerra]" -#: combined.txt:29343 msgid "[ATTACK:BLUNT:10:200:bash:bashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:10:200:sfondi:sfonda:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29344 msgid "large-headed" msgstr "testa grande" -#: combined.txt:29346 msgid "[ATTACK:EDGE:20:10000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20:10000:trafiggi:trafigge:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29348 msgid "[NAME:bolt:bolts]" msgstr "[NAME:quadrello:quadrelli]" -#: combined.txt:29352 msgid "rectangular" msgstr "rettangolare" -#: combined.txt:29373 msgid "--- Logging Reaction " msgstr "--- Registrazione Reazione " -#: combined.txt:29424 msgid "hanging" msgstr "pendente" -#: combined.txt:29425 msgid "art to" msgstr "arte per" -#: combined.txt:29426 msgid "cover to" msgstr "copertura per" -#: combined.txt:29427 msgid "rings to" msgstr "anelli per" -#: combined.txt:29428 msgid "bands to" msgstr "bande per" -#: combined.txt:29429 msgid "spikes to" msgstr "spuntoni per" -#: combined.txt:29430 msgid "specific improvement to" msgstr "miglioramento specifico per" -#: combined.txt:29431 msgid "thread to" msgstr "filo per" -#: combined.txt:29432 msgid "cloth to" msgstr "stoffa per" -#: combined.txt:29433 msgid "sewn image to" msgstr "immagine cucita a" -#: combined.txt:29434 msgid "pages to" msgstr "pagine a" -#: combined.txt:29435 msgid "illustration to" msgstr "illustrazione a" -#: combined.txt:29436 msgid "attached" msgstr "collegato" -#: combined.txt:29437 msgid "writing on" msgstr "scrittura su" -#: combined.txt:29438 msgid "image set to" msgstr "immagine impostata su" -#: combined.txt:29439 msgid ", Crafts" msgstr ", Oggetti d'artigianato" -#: combined.txt:29440 msgid ", Edge" msgstr ", Bordo" -#: combined.txt:29441 msgid ", Paste" msgstr ", Impasto" -#: combined.txt:29442 msgid ", Pressed" msgstr ", Pressato" -#: combined.txt:29443 msgid " as a poetic form" msgstr " come forma di poesia" -#: combined.txt:29444 msgid " as a musical form" msgstr " come forma musicale" -#: combined.txt:29445 msgid " as a dance form" msgstr " come forma di danza" -#: combined.txt:29446 msgid " language" msgstr " lingua" -#: combined.txt:29447 msgid "formal reasoning" msgstr "ragionamento formale" -#: combined.txt:29448 msgid "deductive reasoning" msgstr "ragionamento deduttivo" -#: combined.txt:29449 msgid "syllogistic logic" msgstr "logica sillogistica" -#: combined.txt:29450 msgid "hypothetical syllogisms" msgstr "sillogismi ipotetici" -#: combined.txt:29451 msgid "propositional logic" msgstr "logica proposizionale" -#: combined.txt:29452 msgid "dialectic reasoning" msgstr "ragionamento dialettico" -#: combined.txt:29453 msgid "analogical inference" msgstr "inferenza analogica" -#: combined.txt:29454 msgid "medical ethics" msgstr "etica medica" -#: combined.txt:29455 msgid "the meaning of individual happiness" msgstr "il significato della felicità individuale" -#: combined.txt:29456 msgid "the nature of perception" msgstr "la natura della percezione" -#: combined.txt:29457 msgid "the nature of truth" msgstr "la natura della verità" -#: combined.txt:29458 msgid "ethics as it regards the benefit of the state" msgstr "etica per quanto riguarda il beneficio dello Stato" -#: combined.txt:29459 msgid "the nature of justification" msgstr "la natura della giustificazione" -#: combined.txt:29460 msgid "the nature of time" msgstr "la natura del tempo" -#: combined.txt:29461 msgid "the nature of existence" msgstr "la natura dell'esistenza" -#: combined.txt:29462 msgid "the nature of belief" msgstr "la natura della fede" -#: combined.txt:29463 msgid "the nature of mind and body" msgstr "la natura della mente e del corpo" -#: combined.txt:29464 msgid "the nature of events" msgstr "la natura degli eventi" -#: combined.txt:29465 msgid "the relationship between wholes and parts" msgstr "il rapporto tra parti e interi" -#: combined.txt:29466 msgid "the relationship between objects and their properties" msgstr "la relazione tra gli oggetti e le loro proprietà" -#: combined.txt:29467 msgid "the nature of processes" msgstr "la natura dei processi" -#: combined.txt:29468 msgid "ethics as applied to interpersonal conduct" msgstr "l'etica applicata alla condotta interpersonale" -#: combined.txt:29469 msgid "ethics as applied to war" msgstr "l'etica applicata alla guerra" -#: combined.txt:29470 msgid "the nature of causation" msgstr "la natura della causalità" -#: combined.txt:29471 msgid "law, its forms and recommendations" msgstr "legge, le sue forme e le sue raccomandazioni" -#: combined.txt:29472 msgid "etymology" msgstr "etimologia" -#: combined.txt:29473 msgid "grammar" msgstr "grammatica" -#: combined.txt:29474 msgid "education, its forms and recommendations" msgstr "l'educazione, le sue forme e le sue raccomandazioni" -#: combined.txt:29475 msgid "diplomacy, its forms and recommendations" msgstr "la diplomazia, le sue forme e le sue raccomandazioni" -#: combined.txt:29476 msgid "social welfare, its forms and recommendations" msgstr "l'assistenza sociale, le sue forme e le sue raccomandazioni" -#: combined.txt:29477 msgid "economic policy, its forms and recommendations" msgstr "politica economica, le sue forme e le sue raccomandazioni" -#: combined.txt:29478 msgid "government, its forms and recommendations" msgstr "governo, le sue forme e le sue raccomandazioni" -#: combined.txt:29479 msgid "dictionaries" msgstr "dizionari" -#: combined.txt:29480 msgid "the value of art" msgstr "il valore dell'arte" -#: combined.txt:29481 msgid "the nature of beauty" msgstr "la natura della bellezza" -#: combined.txt:29482 msgid "direct inference" msgstr "inferenza diretta" -#: combined.txt:29483 msgid "inductive reasoning" msgstr "ragionamento induttivo" -#: combined.txt:29484 msgid "the method of proof by contradiction" msgstr "il metodo della prova per contraddizione" -#: combined.txt:29485 msgid "a symbol for nothingness" msgstr "un simbolo di nullità" -#: combined.txt:29486 msgid "notation for negative quantities" msgstr "notazione per le quantità negative" -#: combined.txt:29487 msgid "notation for very large numbers" msgstr "notazione per numeri molto grandi" -#: combined.txt:29488 msgid "positional notation" msgstr "notazione posizionale" -#: combined.txt:29489 msgid "geometric objects: points, lines, circles, triangles, and so on" msgstr "oggetti geometrici: punti, linee, cerchi, triangoli, ecc." -#: combined.txt:29490 msgid "the method of exhaustion" msgstr "il metodo dell'esaustione" -#: combined.txt:29491 msgid "the properties of similar and congruent triangles" msgstr "le proprietà dei triangoli simili e congruenti" -#: combined.txt:29492 msgid "" "the relationship between the lengths of the hypotenuse of a right triangle " "and the other two sides" @@ -82278,18 +62689,15 @@ msgstr "" "la relazione tra la lunghezza dell'ipotenusa di un triangolo rettangolo e " "quella degli altri due lati" -#: combined.txt:29493 msgid "" "the angles of triangles inscribed in a circle with one edge on the diameter" msgstr "" "gli angoli dei triangoli inscritti in una circonferenza con uno spigolo sul " "diametro" -#: combined.txt:29494 msgid "the equality of the base angle of isosceles triangles" msgstr "l'uguaglianza dell'angolo base dei triangoli isosceli" -#: combined.txt:29495 msgid "" "examples of triples of small whole numbers which, when taken together, are " "the lengths of the sides of a right triangle" @@ -82297,11 +62705,9 @@ msgstr "" "esempi di terne di piccoli numeri interi che, sommati, sono le lunghezze dei" " lati di un triangolo rettangolo" -#: combined.txt:29496 msgid "the existence of incommensurable ratios" msgstr "l'esistenza di rapporti incommensurabili" -#: combined.txt:29497 msgid "" "examples of triples of very large whole numbers which, when taken together, " "are the lengths of the sides of a right triangle" @@ -82309,7 +62715,6 @@ msgstr "" "esempi di terne di numeri interi molto grandi che, sommati, sono le " "lunghezze dei lati di un triangolo rettangolo" -#: combined.txt:29498 msgid "" "examples of triples of large whole numbers which, when taken together, are " "the lengths of the sides of a right triangle" @@ -82317,28 +62722,22 @@ msgstr "" "esempi di terne di numeri interi grandi che, sommati, sono le lunghezze dei " "lati di un triangolo rettangolo" -#: combined.txt:29499 msgid "axiomatic reasoning" msgstr "ragionamento assiomatico" -#: combined.txt:29500 msgid "the computation of the volume of different pyramids" msgstr "il calcolo del volume di diverse piramidi" -#: combined.txt:29501 msgid "an algorithm for computing the greatest common divisor of two numbers" msgstr "un algoritmo per il calcolo del Massimo Comune Divisore di due numeri" -#: combined.txt:29502 msgid "" "the unique decomposition of a number into products of its prime divisors" msgstr "la scomposizione di un numero nel prodotto dei suoi divisori primi" -#: combined.txt:29503 msgid "the computation of the volume of a cone" msgstr "il calcolo del volume di un cono" -#: combined.txt:29504 msgid "" "an algorithm for dividing one number into another, possibly yielding a " "remainder" @@ -82346,7 +62745,6 @@ msgstr "" "un algoritmo per dividere un numero in un altro, producendo possibilmente un" " resto" -#: combined.txt:29505 msgid "" "an approximate value of the ratio of the circumference of a circle to its " "diameter, using the circumference of polygons and the method of exhaustion" @@ -82355,15 +62753,12 @@ msgstr "" "il suo diametro, utilizzando la circonferenza dei poligoni e il metodo " "dell'esaustione" -#: combined.txt:29506 msgid "the computation of the volume of a sphere" msgstr "il calcolo del volume di una sfera" -#: combined.txt:29507 msgid "a table of chord lengths indexed by angle" msgstr "una tabella di lunghezze di corda indicizzate per angolo" -#: combined.txt:29508 msgid "" "an approximation of the ratio of the circumference of a circle to its " "diameter, using the area of polygons and the method of exhaustion" @@ -82371,7 +62766,6 @@ msgstr "" "un'approssimazione del rapporto tra la circonferenza di un cerchio e il suo " "diametro, utilizzando l'area dei poligoni e il metodo dell'esaustione" -#: combined.txt:29509 msgid "" "the relationship between the area of a circle and its radius, involving the " "ratio of the circumference of the circle to its diameter" @@ -82379,24 +62773,19 @@ msgstr "" "la relazione tra l'area di un cerchio e il suo raggio, che implica il " "rapporto tra la circonferenza del cerchio e il suo diametro" -#: combined.txt:29510 msgid "" "the computation of the area of a triangle from its three side lengths alone" msgstr "il calcolo dell'area di un triangolo a partire dai soli tre lati" -#: combined.txt:29511 msgid "the categorization and properties of conic sections" msgstr "la categorizzazione e le proprietà delle sezioni coniche" -#: combined.txt:29512 msgid "an algorithm for calculating prime numbers" msgstr "un algoritmo per il calcolo dei numeri primi" -#: combined.txt:29513 msgid "the area enclosed by a parabola and a line" msgstr "l'area racchiusa da una parabola e una retta" -#: combined.txt:29514 msgid "" "an algorithm for computing a number which has given remainders when divided " "by several given primes" @@ -82404,15 +62793,12 @@ msgstr "" "un algoritmo per il calcolo di un numero che ha dato resto quando diviso per" " diversi numeri primi dati" -#: combined.txt:29515 msgid "an approximation for the length of the diagonal of a square" msgstr "un'approssimazione per la lunghezza della diagonale di un quadrato" -#: combined.txt:29516 msgid "a proof that there are infinitely many prime numbers" msgstr "una dimostrazione che ci sono infiniti numeri primi" -#: combined.txt:29517 msgid "" "a proof that the length of the diagonal of a square is incommensurable with " "its edge" @@ -82420,33 +62806,26 @@ msgstr "" "una dimostrazione che la lunghezza della diagonale di un quadrato è " "incommensurabile con il suo lato" -#: combined.txt:29518 msgid "the computation of the surface area of a sphere" msgstr "il calcolo della superficie di una sfera" -#: combined.txt:29519 msgid "simple formulas for certain arbitrarily large sums" msgstr "formule semplici per certe somme arbitrariamente grandi" -#: combined.txt:29520 msgid "methods for solving systems of equations" msgstr "metodi per risolvere sistemi di equazioni" -#: combined.txt:29521 msgid "the techniques of balancing and completion for solving equations" msgstr "" "le tecniche di bilanciamento e completamento per la risoluzione di equazioni" -#: combined.txt:29522 msgid "the solving of quadratic equations by completion of the square" msgstr "" "la risoluzione di equazioni di secondo grado per completamento del quadrato" -#: combined.txt:29523 msgid "a formula which solves quadratic equations" msgstr "una formula che risolve equazioni di secondo grado" -#: combined.txt:29524 msgid "" "a triangular configuration of numbers relating to the successive powers of " "any sum" @@ -82454,13 +62833,11 @@ msgstr "" "una configurazione triangolare di numeri relativi alle successive potenze di" " una qualsiasi somma" -#: combined.txt:29525 msgid "" "trigonometric identities relating to the sums and differences of angles" msgstr "" "identità trigonometriche relative alle somme e alle differenze degli angoli" -#: combined.txt:29526 msgid "" "the relationship between the half chords of a triangle's angles, the " "opposite side lengths, and the diameter of the triangle's circumscribed " @@ -82469,7 +62846,6 @@ msgstr "" "la relazione tra le mezze corde degli angoli di un triangolo, le lunghezze " "dei lati opposti e il diametro del cerchio circoscritto nel triangolo" -#: combined.txt:29527 msgid "" "notation for abbreviating the unknown and other elements of an equation in a" " systematic and useful fashion" @@ -82477,7 +62853,6 @@ msgstr "" "notazione per abbreviare l'incognita e altri elementi di un'equazione in " "modo sistematico e utile" -#: combined.txt:29528 msgid "" "methods for solving certain equations involving powers higher than the " "quadratic" @@ -82485,35 +62860,27 @@ msgstr "" "metodi per risolvere certe equazioni che coinvolgono potenze superiori alla " "quadratica" -#: combined.txt:29529 msgid "the properties of chords" msgstr "le proprietà degli accordi" -#: combined.txt:29530 msgid "the divergence of the harmonic series" msgstr "la divergenza della serie armonica" -#: combined.txt:29531 msgid "the causes of historical events" msgstr "le cause degli eventi storici" -#: combined.txt:29532 msgid "using personal interviews as sources" msgstr "usa le interviste personali come fonti" -#: combined.txt:29533 msgid "the role of state bias and propaganda in sources" msgstr "il ruolo del pregiudizio statale e della propaganda nelle fonti" -#: combined.txt:29534 msgid "the role of systemic bias in sources" msgstr "il ruolo dei pregiudizi sistemici nelle fonti" -#: combined.txt:29535 msgid "historical, governmental and social cycles" msgstr "cicli storici, governativi e sociali" -#: combined.txt:29536 msgid "" "the method of compiling several biographies to compare and contrast the " "subjects' character and to gain insight into history" @@ -82521,41 +62888,33 @@ msgstr "" "il metodo di compilazione di diverse biografie per confrontare e contrastare" " il carattere dei soggetti e per trarre una visione storica" -#: combined.txt:29537 msgid "the method of writing the history of a single individual" msgstr "il metodo di scrittura della storia di un singolo individuo" -#: combined.txt:29538 msgid "conflict between members of a community" msgstr "conflitto tra membri di una comunità" -#: combined.txt:29539 msgid "bonds between members of a community" msgstr "legami tra i membri di una comunità" -#: combined.txt:29540 msgid "the compilation of brief biographies into one large collection" msgstr "la compilazione di brevi biografie in un'unica grande collezione" -#: combined.txt:29541 msgid "" "the method of accurately and comprehensively describing cultures and " "civilizations" msgstr "" "il metodo per descrivere in modo accurato e completo culture e civiltà" -#: combined.txt:29542 msgid "the compilation of many summaries into a single text" msgstr "la compilazione di molti riassunti in un unico testo" -#: combined.txt:29543 msgid "" "the compilation of family lineages and methods of displaying them artfully" msgstr "" "la compilazione dei lignaggi familiari e i metodi per esporli in modo " "artistico" -#: combined.txt:29544 msgid "" "the method of writing a biography of oneself, particularly as it concerns a " "military campaign or adventure" @@ -82563,11 +62922,9 @@ msgstr "" "il metodo di scrittura autobiografica, in particolare per quanto riguarda " "una campagna o un'avventura militare" -#: combined.txt:29545 msgid "the method of comparing and contrasting different cultures" msgstr "il metodo di confronto e di contrapposizione tra culture diverse" -#: combined.txt:29546 msgid "" "the method of examining artifacts to determine how techniques have changed " "over time" @@ -82575,7 +62932,6 @@ msgstr "" "il metodo d'esaminazione di manufatti per determinare come le tecniche sono " "cambiate nel tempo" -#: combined.txt:29547 msgid "" "the method of collecting and evaluating artifacts to learn about history and" " culture" @@ -82583,7 +62939,6 @@ msgstr "" "il metodo di raccolta e valutazione dei manufatti per imparare storia e " "cultura" -#: combined.txt:29548 msgid "" "the exploration of how history would be different if some key past events " "had transpired differently" @@ -82591,162 +62946,124 @@ msgstr "" "l'esplorazione di come la storia sarebbe diversa se eventi chiave del " "passato si fossero svolti diversamente" -#: combined.txt:29549 msgid "" "the role of cultural differences in source reliability and interpretation" msgstr "" "il ruolo delle differenze culturali nell'affidabilità e nell'interpretazione" " delle fonti" -#: combined.txt:29550 msgid "the height of the tides, the moon and the sun" msgstr "l'altezza delle maree, la luna e il sole" -#: combined.txt:29551 msgid "the relationship between the moon and the tides" msgstr "la relazione tra la luna e le maree" -#: combined.txt:29552 msgid "the path of the moon" msgstr "il sentiero della luna" -#: combined.txt:29553 msgid "the rise of the moon according to the season" msgstr "il sorgere della luna secondo la stagione" -#: combined.txt:29554 msgid "the phases of the moon" msgstr "le fasi lunari" -#: combined.txt:29555 msgid "the rise of the sun according to the season" msgstr "il sorgere del sole secondo la stagione" -#: combined.txt:29556 msgid "the theory that the world moves around the sun" msgstr "la teoria secondo cui il mondo si muove intorno al sole" -#: combined.txt:29557 msgid "the theory that the sun moves around the world" msgstr "la teoria secondo cui il sole si muove intorno al mondo" -#: combined.txt:29558 msgid "the variation of daylight with the season" msgstr "la variazione della luce diurna con la stagione" -#: combined.txt:29559 msgid "the relationship between the lunar and solar year" msgstr "la relazione tra anno lunare e solare" -#: combined.txt:29560 msgid "the dates of lunar and solar eclipses" msgstr "le date delle eclissi lunari e solari" -#: combined.txt:29561 msgid "the classification of stars according to color" msgstr "la classificazione delle stelle in base al colore" -#: combined.txt:29562 msgid "the precise compilation of information about stars" msgstr "la raccolta precisa di informazioni sulle stelle" -#: combined.txt:29563 msgid "the compilation of information about stars" msgstr "la raccolta di informazioni sulle stelle" -#: combined.txt:29564 msgid "the creation of star charts" msgstr "la creazione di carte celesti" -#: combined.txt:29565 msgid "the classification of stars according to brightness" msgstr "la classificazione delle stelle in base alla luminosità" -#: combined.txt:29566 msgid "" "the method of forming precise models for the paths of astronomical objects" msgstr "" "il metodo per formare modelli precisi per il percorso di oggetti " "astronomici." -#: combined.txt:29567 msgid "methods of empirical observation in astronomy" msgstr "metodi di osservazione empirica in astronomia" -#: combined.txt:29568 msgid "the precession of the equinoxes over great periods of time" msgstr "la precessione degli equinozi per grandi periodi di tempo" -#: combined.txt:29569 msgid "the shape of the world" msgstr "la forma del mondo" -#: combined.txt:29570 msgid "the dissection of creatures" msgstr "la dissezione delle creature" -#: combined.txt:29571 msgid "the anatomical study of creatures" msgstr "lo studio anatomico delle creature" -#: combined.txt:29572 msgid "the comparison of the anatomy of creatures" msgstr "il confronto dell'anatomia delle creature" -#: combined.txt:29573 msgid "the classification of creatures by their physical features" msgstr "" "la classificazione delle creature in base alle loro caratteristiche fisiche" -#: combined.txt:29574 msgid "the migratory patterns of creatures" msgstr "i modelli migratori delle creature" -#: combined.txt:29575 msgid "the reproductive behavior of creatures" msgstr "il comportamento riproduttivo delle creature" -#: combined.txt:29576 msgid "the foraging behavior and diet of creatures" msgstr "il comportamento di foraggiamento e la dieta delle creature" -#: combined.txt:29577 msgid "the diseases of creatures" msgstr "le malattie delle creature" -#: combined.txt:29578 msgid "the social behavior of creatures" msgstr "il comportamento sociale delle creature" -#: combined.txt:29579 msgid "the links between the diets of different creatures" msgstr "i legami tra le diete delle diverse creature" -#: combined.txt:29580 msgid "the ways that creatures are suited to the climates in which they live" msgstr "i modi in cui le creature si adattano ai climi in cui vivono" -#: combined.txt:29581 msgid "the struggle for survival among creatures" msgstr "la lotta per la sopravvivenza tra le creature" -#: combined.txt:29582 msgid "the embriological development of creatures" msgstr "lo sviluppo embriologico delle creature" -#: combined.txt:29583 msgid "the classification of combustible materials" msgstr "la classificazione dei materiali combustibili" -#: combined.txt:29584 msgid "the classification of ores" msgstr "la classificazione dei minerali" -#: combined.txt:29585 msgid "the mixture of metals to produce alloys" msgstr "la miscela di metalli per produrre leghe" -#: combined.txt:29586 msgid "" "a method of classify the hardness of materials by scratching them against " "each other" @@ -82754,7 +63071,6 @@ msgstr "" "un metodo per classificare la durezza dei materiali grattandoli l'uno contro" " l'altro" -#: combined.txt:29587 msgid "" "the classification of materials based on which elemental materials might " "form them" @@ -82762,27 +63078,21 @@ msgstr "" "la classificazione dei materiali in base ai materiali elementari che possono" " formarli" -#: combined.txt:29588 msgid "the preparation and use of adhesive materials" msgstr "la preparazione e l'uso di materiali adesivi" -#: combined.txt:29589 msgid "the construction and use of the blast furnace" msgstr "la costruzione e l'uso dell'altoforno" -#: combined.txt:29590 msgid "the classification of alkali and acids" msgstr "la classificazione di alcali e acidi" -#: combined.txt:29591 msgid "the theory and methods involved in evaporation" msgstr "la teoria e i metodi di evaporazione" -#: combined.txt:29592 msgid "the theory and methods involved in distillation" msgstr "la teoria e i metodi di distillazione" -#: combined.txt:29593 msgid "" "the theory and methods involved in the extraction of a constituent liquid " "from one solution to another" @@ -82790,145 +63100,110 @@ msgstr "" "la teoria e i metodi coinvolti nell'estrazione di un liquido costituente da " "una soluzione a un'altra" -#: combined.txt:29594 msgid "the construction and use of the alembic" msgstr "la costruzione e l'uso dell'alambicco" -#: combined.txt:29595 msgid "methods for performing experiments systematically in the laboratory" msgstr "metodi per eseguire esperimenti sistematici in laboratorio" -#: combined.txt:29596 msgid "the construction and use of the crucible" msgstr "la costruzione e l'uso del crogiuolo" -#: combined.txt:29597 msgid "the construction and use of the funnel" msgstr "la costruzione e l'uso dell'imbuto" -#: combined.txt:29598 msgid "the construction and use of the vial" msgstr "la costruzione e l'uso della fiala" -#: combined.txt:29599 msgid "the construction and use of the beaker" msgstr "la costruzione e l'uso del becher" -#: combined.txt:29600 msgid "the construction and use of the flask" msgstr "la costruzione e l'uso della fiaschetta" -#: combined.txt:29601 msgid "the preparation of spirit of niter" msgstr "la preparazione dello spirito di nitro" -#: combined.txt:29602 msgid "the construction and use of laboratory ovens" msgstr "la costruzione e l'uso dei forni di essiccazione" -#: combined.txt:29603 msgid "the construction and use of the retort" msgstr "la costruzione e l'uso della storta" -#: combined.txt:29604 msgid "the construction and use of the ampoule" msgstr "la costruzione e l'uso dell'ampolla" -#: combined.txt:29605 msgid "the preparation of aqua regia" msgstr "la preparazione dell'acquaragia" -#: combined.txt:29606 msgid "the preparation of oil of vitriol" msgstr "la preparazione dell'olio di vetriolo" -#: combined.txt:29607 msgid "surveying by triangulation for the purpose of creating maps" msgstr "rilievo per triangolazione allo scopo di creare mappe" -#: combined.txt:29608 msgid "surveying by triangulation" msgstr "rilievo per triangolazione" -#: combined.txt:29609 msgid "the process involved in creating maps" msgstr "il processo di creazione delle mappe" -#: combined.txt:29610 msgid "the construction and use of the surveying staff" msgstr "la costruzione e l'uso della stadia" -#: combined.txt:29611 msgid "the process of surveying land" msgstr "il processo di misurazione del terreno" -#: combined.txt:29612 msgid "surveying by triangulation for the purpose of allocating land" msgstr "rilievo per triangolazione ai fini dell'assegnazione delle terre" -#: combined.txt:29613 msgid "the use of a distance scale in the creation of maps" msgstr "l'uso di una scala di distanza nella creazione di mappe" -#: combined.txt:29614 msgid "the use of a grid system in the creation of maps" msgstr "l'uso di un sistema a griglia nella creazione delle mappe" -#: combined.txt:29615 msgid "the placement of geological information on maps" msgstr "la collocazione delle informazioni geologiche sulle carte" -#: combined.txt:29616 msgid "surveying by triangulation for engineering projects" msgstr "rilievo per triangolazione per progetti d'ingegneria" -#: combined.txt:29617 msgid "surveying by triangulation for military purposes" msgstr "rilievo per triangolazione per scopi militari" -#: combined.txt:29618 msgid "the measurement of the heights of land features" msgstr "la misurazione delle altezze degli elementi del terreno" -#: combined.txt:29619 msgid "the forces that govern wind patterns" msgstr "le forze che governano l'andamento del vento" -#: combined.txt:29620 msgid "the process of the formation of deltas at the mouths of rivers" msgstr "il processo di formazione dei delta alle foci dei fiumi" -#: combined.txt:29621 msgid "the collection of maps and other information into a single text" msgstr "la raccolta di mappe e altre informazioni in un unico testo" -#: combined.txt:29622 msgid "the placement of economic information on maps" msgstr "la collocazione delle informazioni economiche sulle mappe" -#: combined.txt:29623 msgid "the process of economic data collection" msgstr "il processo di raccolta dei dati economici" -#: combined.txt:29624 msgid "the origin of rainfall through evaporation and condensation" msgstr "" "l'origine delle precipitazioni attraverso l'evaporazione e la condensazione" -#: combined.txt:29625 msgid "methods of adjusting maps to account for the shape of the world" msgstr "" "metodi di adattamento delle mappe per tenere conto della forma del mondo" -#: combined.txt:29626 msgid "the creation of accurate maps" msgstr "la creazione di mappe accurate" -#: combined.txt:29627 msgid "the division of the world into climate zones" msgstr "la divisione del mondo in zone climatiche" -#: combined.txt:29628 msgid "" "a world-wide cycle involving precipitation, oceans, rivers and other forms " "of water" @@ -82936,471 +63211,355 @@ msgstr "" "un ciclo mondiale che coinvolge le precipitazioni, gli oceani, i fiumi e " "altre forme d'acqua" -#: combined.txt:29629 msgid "the connection between disease and fouled water" msgstr "il legame tra malattie e acqua sporca" -#: combined.txt:29630 msgid "the method of physical examination in diagnosing illness" msgstr "il metodo dell'esame fisico nella diagnosi delle malattie" -#: combined.txt:29631 msgid "the method of autopsy" msgstr "il metodo dell'autopsia" -#: combined.txt:29632 msgid "determining the likely outcome given a patient's current status" msgstr "" "determinare l'esito probabile in base allo status attuale del paziente" -#: combined.txt:29633 msgid "herbal remedies" msgstr "rimedi erboristici" -#: combined.txt:29634 msgid "remedies prepared from animals" msgstr "rimedi preparati a partire da animali" -#: combined.txt:29635 msgid "mineral remedies" msgstr "rimedi minerali" -#: combined.txt:29636 msgid "the method of bandaging wounds" msgstr "il metodo di bendaggio delle ferite" -#: combined.txt:29637 msgid "the classification of disease" msgstr "la classificazione delle malattie" -#: combined.txt:29638 msgid "the distinction between acute and chronic conditions" msgstr "la distinzione tra condizioni acute e croniche" -#: combined.txt:29639 msgid "the classification of toxic substances" msgstr "la classificazione delle sostanze tossiche" -#: combined.txt:29640 msgid "the theory of epidemic disease" msgstr "la teoria delle malattie epidemiche" -#: combined.txt:29641 msgid "the notion of relapse" msgstr "la nozione di ricaduta" -#: combined.txt:29642 msgid "the notion of paroxysm" msgstr "la nozione di parossismo" -#: combined.txt:29643 msgid "the notion of the exacerbation of a patient's condition" msgstr "la nozione di esacerbazione delle condizioni del paziente" -#: combined.txt:29644 msgid "the theory of convalescence" msgstr "la teoria della convalescenza" -#: combined.txt:29645 msgid "the classification of fractures" msgstr "la classificazione delle fratture" -#: combined.txt:29646 msgid "the treatment of fractures" msgstr "la cura delle fratture" -#: combined.txt:29647 msgid "the treatment of traumatic injuries" msgstr "la cura delle lesioni traumatiche" -#: combined.txt:29648 msgid "the construction and use of the traction bench" msgstr "la costruzione e l'uso della panca di trazione" -#: combined.txt:29649 msgid "the surgical method of excision" msgstr "il metodo chirurgico di escissione" -#: combined.txt:29650 msgid "the creation and use of the orthopedic cast" msgstr "la creazione e l'uso del gesso ortopedico" -#: combined.txt:29651 msgid "the method of fracture immobilization" msgstr "il metodo d'immobilizzazione della frattura" -#: combined.txt:29652 msgid "the surgical method of incision" msgstr "il metodo chirurgico d'incisione" -#: combined.txt:29653 msgid "the lithotomy surgery" msgstr "l'intervento di litotomia" -#: combined.txt:29654 msgid "the tracheotomy surgery" msgstr "l'intervento di tracheotomia" -#: combined.txt:29655 msgid "hernia surgery" msgstr "chirurgia dell'ernia" -#: combined.txt:29656 msgid "the surgical method of scraping" msgstr "il metodo chirurgico del raschiamento" -#: combined.txt:29657 msgid "the surgical method of suturing" msgstr "il metodo chirurgico di sutura" -#: combined.txt:29658 msgid "the surgical method of probing" msgstr "il metodo chirurgico di sondaggio" -#: combined.txt:29659 msgid "the surgical method of draining" msgstr "il metodo chirurgico di drenaggio" -#: combined.txt:29660 msgid "the surgical method of ligature" msgstr "il metodo chirurgico della legatura" -#: combined.txt:29661 msgid "the use of mud bags as surgical models" msgstr "l'uso di sacche di fango come modelli chirurgici" -#: combined.txt:29662 msgid "the use of plants as surgical models" msgstr "l'uso di piante come modelli chirurgici" -#: combined.txt:29663 msgid "the use of animals as surgical models" msgstr "l'uso di animali come modelli chirurgici" -#: combined.txt:29664 msgid "the use of specialized surgical instruments" msgstr "l'uso di strumenti chirurgici specializzati" -#: combined.txt:29665 msgid "the construction and use of forceps" msgstr "la costruzione e l'uso delle pinze" -#: combined.txt:29666 msgid "the construction and use of the scalpel" msgstr "la costruzione e l'uso dello scalpello" -#: combined.txt:29667 msgid "the construction and use of surgical scissors" msgstr "la costruzione e l'uso delle forbici chirurgiche" -#: combined.txt:29668 msgid "cauterization" msgstr "cauterizzazione" -#: combined.txt:29669 msgid "cataract surgery" msgstr "intervento di cataratta" -#: combined.txt:29670 msgid "the construction and use of surgical needles" msgstr "la costruzione e l'uso degli aghi chirurgici" -#: combined.txt:29671 msgid "anesthesia" msgstr "anestesia" -#: combined.txt:29672 msgid "the classification of bodily fluids" msgstr "la classificazione dei fluidi corporei" -#: combined.txt:29673 msgid "anatomical studies for medical edification" msgstr "studi anatomici per l'edificazione medica" -#: combined.txt:29674 msgid "pulmonary medicine" msgstr "medicina polmonare" -#: combined.txt:29675 msgid "the anatomy of the eye" msgstr "l'anatomia dell'occhio" -#: combined.txt:29676 msgid "the study of reaction time" msgstr "lo studio dei tempi di reazione" -#: combined.txt:29677 msgid "the function of the nervous system" msgstr "la funzione del sistema nervoso" -#: combined.txt:29678 msgid "the distinction between motor and sensory nerves" msgstr "la distinzione tra nervi motori e nervi sensoriali" -#: combined.txt:29679 msgid "the distinction between veins and arteries" msgstr "la distinzione tra vene e arterie" -#: combined.txt:29680 msgid "the source of the voice" msgstr "la fonte della voce" -#: combined.txt:29681 msgid "comparative anatomical studies for use in medicine" msgstr "studi anatomici comparativi per uso medico" -#: combined.txt:29682 msgid "pulmonary circulation" msgstr "circolazione polmonare" -#: combined.txt:29683 msgid "the classification of muscles" msgstr "la classificazione dei muscoli" -#: combined.txt:29684 msgid "the preparation and use of dedicated hospitals" msgstr "la preparazione e l'utilizzo di ospedali dedicati" -#: combined.txt:29685 msgid "the treatment of mental illnesses" msgstr "la cura delle malattie mentali" -#: combined.txt:29686 msgid "the classification of mental illnesses" msgstr "la classificazione delle malattie mentali" -#: combined.txt:29687 msgid "the use of professional hospital staff" msgstr "l'impiego di personale ospedaliero professionale" -#: combined.txt:29688 msgid "schools of medicine" msgstr "scuole di medicina" -#: combined.txt:29689 msgid "the use of a laboratory for preparation of remedies in a hospital" msgstr "l'uso di un laboratorio per la preparazione dei rimedi in un ospedale" -#: combined.txt:29690 msgid "the use of specialized wards in hospitals" msgstr "l'utilizzo di reparti specializzati negli ospedali" -#: combined.txt:29691 msgid "the creation of asylums for the mentally ill" msgstr "la creazione di manicomi per malati di mente" -#: combined.txt:29692 msgid "the use of shadows to tell direction and time" msgstr "l'uso delle ombre per indicare la direzione e il tempo" -#: combined.txt:29693 msgid "the use of water-based devices to tell time" msgstr "l'uso di dispositivi ad acqua per leggere l'ora" -#: combined.txt:29694 msgid "" "the use of conical shapes in water-based clocks to improve their accuracy" msgstr "" "l'uso di forme coniche in orologi ad acqua per migliorarne la precisione" -#: combined.txt:29695 msgid "the use of reservoirs in water-based clocks to improve their accuracy" msgstr "" "l'uso di serbatoi negli orologi ad acqua per migliorarne la precisione" -#: combined.txt:29696 msgid "the construction and use of the astrarium" msgstr "la costruzione e l'uso del planetario" -#: combined.txt:29697 msgid "the construction and use of the hourglass" msgstr "la costruzione e l'uso della clessidra" -#: combined.txt:29698 msgid "the construction and use of mechanical clocks" msgstr "la costruzione e l'uso dell'orologio meccanico" -#: combined.txt:29699 msgid "the reasons why pulleys are effective" msgstr "le ragioni per cui le carrucole sono efficaci" -#: combined.txt:29700 msgid "the construction and use of the pulley" msgstr "la costruzione e l'uso della carrucola" -#: combined.txt:29701 msgid "the reasons why the wheel-and-axle construction is effective" msgstr "le ragioni per cui la combinazione di ruota-e-asse è efficace" -#: combined.txt:29702 msgid "the construction and use of the screw" msgstr "la costruzione e l'uso della vite" -#: combined.txt:29703 msgid "the reasons why screws are effective" msgstr "le ragioni per cui le viti sono efficaci" -#: combined.txt:29704 msgid "the construction and use of the windlass" msgstr "la costruzione e l'uso del verricello" -#: combined.txt:29705 msgid "the construction and use of the lever" msgstr "la costruzione e l'uso della leva" -#: combined.txt:29706 msgid "the reasons why the lever is effective" msgstr "le ragioni per cui la leva è efficace" -#: combined.txt:29707 msgid "the reasons why the wedge is effective" msgstr "i motivi per cui il cuneo è efficace" -#: combined.txt:29708 msgid "the construction and use of the straight-beam balance" msgstr "la costruzione e l'uso della bilancia a trave dritta" -#: combined.txt:29709 msgid "the construction and use of the tumbler lock" msgstr "la costruzione e l'uso della serratura a tamburo" -#: combined.txt:29710 msgid "the construction and use of the warded lock" msgstr "la costruzione e l'uso della serratura" -#: combined.txt:29711 msgid "the reasons why gears are effective" msgstr "le ragioni per cui gli ingranaggi sono efficaci" -#: combined.txt:29712 msgid "the construction and use of the padlock" msgstr "la costruzione e l'uso del lucchetto" -#: combined.txt:29713 msgid "the construction and use of the water-powered sawmill" msgstr "la costruzione e l'uso del mulino ad acqua" -#: combined.txt:29714 msgid "the construction and use of the crankshaft" msgstr "la costruzione e l'uso dell'albero a gomiti" -#: combined.txt:29715 msgid "the construction and use of the camshaft" msgstr "la costruzione e l'uso dell'albero a camme" -#: combined.txt:29716 msgid "the construction and use of the chariot odometer" msgstr "la costruzione e l'uso dell'odometro del carro" -#: combined.txt:29717 msgid "the construction and use of the differential gear" msgstr "la costruzione e l'uso del differenziale" -#: combined.txt:29718 msgid "the construction and use of the mechanical compass" msgstr "la costruzione e l'uso della bussola" -#: combined.txt:29719 msgid "the construction and use of chain drives" msgstr "la costruzione e l'uso delle catene di trasmissione" -#: combined.txt:29720 msgid "the construction and use of combination locks" msgstr "la costruzione e l'uso del lucchetto a combinazione" -#: combined.txt:29721 msgid "the action of the siphon" msgstr "l'azione del sifone" -#: combined.txt:29722 msgid "the construction and use of the balance wheel" msgstr "la costruzione e l'uso del bilanciere" -#: combined.txt:29723 msgid "the construction and use of the verge escapement" msgstr "la costruzione e l'uso dello scappamento a verga" -#: combined.txt:29724 msgid "the construction and use of valves" msgstr "la costruzione e l'uso delle valvole" -#: combined.txt:29725 msgid "the construction and use of the force pump" msgstr "la costruzione e l'uso della pompa a pressione" -#: combined.txt:29726 msgid "the construction and use of the crystal lens" msgstr "la costruzione e l'uso della lente in cristallo" -#: combined.txt:29727 msgid "the construction and use of water-filled sphere as a lens" msgstr "la costruzione e l'uso di una sfera piena d'acqua come lente" -#: combined.txt:29728 msgid "the construction and use of the glass lens" msgstr "la costruzione e l'uso della lente in vetro" -#: combined.txt:29729 msgid "the construction and use of the camera obscura" msgstr "la costruzione e l'uso della camera oscura" -#: combined.txt:29730 msgid "the construction and use of the parabolic mirror" msgstr "la costruzione e l'uso dello specchio parabolico" -#: combined.txt:29731 msgid "the theory of light and color" msgstr "la teoria della luce e dei colori" -#: combined.txt:29732 msgid "the use of models and templates in engineering" msgstr "l'uso di modelli e schemi in ingegneria" -#: combined.txt:29733 msgid "the relation between refraction and the half chord" msgstr "la relazione tra la rifrazione e la semicorda" -#: combined.txt:29734 msgid "the appearance of rainbows based on optical theories" msgstr "l'aspetto dell'arcobaleno basato su teorie ottiche" -#: combined.txt:29735 msgid "the use of lamination" msgstr "l'uso della laminazione" -#: combined.txt:29736 msgid "the construction and use of the armillary sphere" msgstr "la costruzione e l'uso della sfera armillare" -#: combined.txt:29737 msgid "the construction and use of the astrolabe" msgstr "la costruzione e l'uso dell'astrolabio" -#: combined.txt:29738 msgid "the construction and use of the dioptra" msgstr "la costruzione e l'uso della diottra" -#: combined.txt:29739 msgid "the construction and use of the spherical astrolabe" msgstr "la costruzione e l'uso dell'astrolabio sferico" -#: combined.txt:29740 msgid "the construction and use of the water-powered trip hammer" msgstr "la costruzione e l'uso del maglio idraulico" -#: combined.txt:29741 msgid "the construction and use of the orrery" msgstr "la costruzione e l'uso del planetario meccanico" -#: combined.txt:29742 msgid "the construction and use of mural instruments" msgstr "la costruzione e l'uso dello strumento murale" -#: combined.txt:29743 msgid "the construction and use of double-acting piston bellows" msgstr "la costruzione e l'uso dei mantici a pistone" -#: combined.txt:29744 msgid "" "a precise explanation of the cause of twilight involving atmospheric " "refraction" @@ -83408,6065 +63567,4551 @@ msgstr "" "una spiegazione precisa della causa del crepuscolo che coinvolge la " "rifrazione atmosferica" -#: combined.txt:29745 msgid "atmospheric refraction" msgstr "rifrazione atmosferica" -#: combined.txt:29746 msgid "a precise description of buoyancy and water displacement" msgstr "" "una descrizione precisa del galleggiamento e dello spostamento dell'acqua" -#: combined.txt:29747 msgid "" "the calculation of the height of the atmosphere based on atmospheric " "refraction" msgstr "" "il calcolo dell'altezza dell'atmosfera in base alla rifrazione atmosferica" -#: combined.txt:29748 msgid "the construction and use of the bellows" msgstr "la costruzione e l'uso dei mantici a otre" -#: combined.txt:29749 msgid "the construction and use of the crank" msgstr "la costruzione e l'uso della manovella" -#: combined.txt:29750 msgid "the construction and use of the piston" msgstr "la costruzione e l'uso del pistone" -#: combined.txt:29751 msgid "the construction and use of the water-powered piston bellows" msgstr "la costruzione e l'uso dei mantici a pistone idraulico" -#: combined.txt:29752 msgid "the construction and use of the trip hammer" msgstr "la costruzione e l'uso del maglio" -#: combined.txt:29753 msgid "the construction and use of the water wheel" msgstr "la costruzione e l'uso della ruota idraulica" -#: combined.txt:29757 msgid "She" msgstr "Lei" -#: combined.txt:29759 msgid "the Age" msgstr "l'Età" -#: combined.txt:29762 msgid "Slowly" msgstr "Lentamente" -#: combined.txt:29763 msgid "Then" msgstr "Allora" -#: combined.txt:29764 msgid "Surely" msgstr "Sicuramente" -#: combined.txt:29765 msgid "Suddenly" msgstr "Improvvisamente" -#: combined.txt:29766 msgid "Only" msgstr "Solo" -#: combined.txt:29767 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: combined.txt:29768 msgid "The Day" msgstr "Il Giorno" -#: combined.txt:29769 msgid "The Night" msgstr "La Notte" -#: combined.txt:29770 msgid "The Wind" msgstr "Il Vento" -#: combined.txt:29771 msgid "The Sea" msgstr "Il Mare" -#: combined.txt:29772 msgid "The Sands" msgstr "Le Sabbie" -#: combined.txt:29773 msgid "The Wise" msgstr "Il Saggio" -#: combined.txt:29774 msgid "The Dirt" msgstr "Lo Sporco" -#: combined.txt:29775 msgid "The Fool" msgstr "Il Matto" -#: combined.txt:29776 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" -#: combined.txt:29777 msgid "The Future" msgstr "Il Futuro" -#: combined.txt:29778 msgid "The Past" msgstr "Il Passato" -#: combined.txt:29779 msgid "Will Tell" msgstr "Racconterà" -#: combined.txt:29780 msgid "Foretell" msgstr "Prevedere" -#: combined.txt:29781 msgid "Can Say" msgstr "Può Dire" -#: combined.txt:29782 msgid "Know" msgstr "Sapere" -#: combined.txt:29783 msgid "Mourn" msgstr "Lutto" -#: combined.txt:29784 msgid "Weep" msgstr "Piangere" -#: combined.txt:29785 msgid "Laugh" msgstr "Ridere" -#: combined.txt:29786 msgid "engineering:astronomy:spherical astrolabe" msgstr "ingegneria:astronomia:astrolabio sferico" -#: combined.txt:29787 msgid "In The Beginning" msgstr "All'inizio" -#: combined.txt:29788 msgid "Afterward" msgstr "Dopo" -#: combined.txt:29789 msgid "In The End" msgstr "Alla fine" -#: combined.txt:29790 msgid "the Poetry" msgstr "la Poesia" -#: combined.txt:29791 msgid "the Verse" msgstr "il Verso" -#: combined.txt:29792 msgid "the Words" msgstr "le Parole" -#: combined.txt:29793 msgid "the Voice" msgstr "la Voce" -#: combined.txt:29794 msgid "the Rhythm" msgstr "il Ritmo" -#: combined.txt:29795 msgid "the Notes" msgstr "le Note" -#: combined.txt:29796 msgid "the Music" msgstr "la Musica" -#: combined.txt:29797 msgid "the Moves" msgstr "le Mosse" -#: combined.txt:29798 msgid "the Steps" msgstr "i Passi" -#: combined.txt:29799 msgid "the Dance" msgstr "la Danza" -#: combined.txt:29800 msgid " Language" msgstr " Lingua" -#: combined.txt:29801 msgid "Lawlessness" msgstr "Illegalità" -#: combined.txt:29802 msgid "Customs" msgstr "Usanze" -#: combined.txt:29803 msgid "Rules" msgstr "Regole" -#: combined.txt:29804 msgid "Fidelity" msgstr "Fedeltà" -#: combined.txt:29805 msgid "Betrayal" msgstr "Tradimento" -#: combined.txt:29806 msgid "Kin" msgstr "Stirpe" -#: combined.txt:29807 msgid "Friends" msgstr "Amici" -#: combined.txt:29808 msgid "Tyranny" msgstr "Tirannia" -#: combined.txt:29809 msgid "Mastery" msgstr "Maestria" -#: combined.txt:29810 msgid "Might" msgstr "Potenza" -#: combined.txt:29811 msgid "the Lie" msgstr "la Bugia" -#: combined.txt:29812 msgid "Lies" msgstr "Bugie" -#: combined.txt:29813 msgid "Honesty" msgstr "Onestà" -#: combined.txt:29814 msgid "the Truth" msgstr "la Verità" -#: combined.txt:29815 msgid "Schemes" msgstr "Complotti" -#: combined.txt:29816 msgid "Plans" msgstr "Piani" -#: combined.txt:29817 msgid "Strategems" msgstr "Stratagemmi" -#: combined.txt:29818 msgid "the Word" msgstr "la Parola" -#: combined.txt:29819 msgid "Words" msgstr "Parole" -#: combined.txt:29820 msgid "Politeness" msgstr "Cortesia" -#: combined.txt:29821 msgid "Manners" msgstr "Maniere" -#: combined.txt:29822 msgid "Ritual" msgstr "Rituale" -#: combined.txt:29823 msgid "Creativity" msgstr "Creatività" -#: combined.txt:29824 msgid "Creation" msgstr "Creazione" -#: combined.txt:29825 msgid "Union" msgstr "Unione" -#: combined.txt:29826 msgid "the Individual" msgstr "l'Individuo" -#: combined.txt:29827 msgid "Complaints" msgstr "Lamentele" -#: combined.txt:29828 msgid "Emotions" msgstr "Emozioni" -#: combined.txt:29829 msgid "Self-Examination" msgstr "Esame di coscienza" -#: combined.txt:29830 msgid "Willpower" msgstr "Forza di volontà" -#: combined.txt:29831 msgid "Quiet" msgstr "Tranquillo" -#: combined.txt:29832 msgid "the Festival" msgstr "il Festival" -#: combined.txt:29833 msgid "Joy" msgstr "Gioia" -#: combined.txt:29834 msgid "Gaiety" msgstr "Gaiezza" -#: combined.txt:29835 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: combined.txt:29836 msgid "Battle" msgstr "Battaglia" -#: combined.txt:29837 msgid "Practice" msgstr "Pratica" -#: combined.txt:29838 msgid "Altruism" msgstr "Altruismo" -#: combined.txt:29839 msgid "the Competitor" msgstr "il Concorrente" -#: combined.txt:29840 msgid "Stubborness" msgstr "Testardaggine" -#: combined.txt:29841 msgid "Leisure" msgstr "Tempo libero" -#: combined.txt:29842 msgid "the Economy" msgstr "l'Economia" -#: combined.txt:29843 msgid "Caravans" msgstr "Caravan" -#: combined.txt:29844 msgid "Ignorance" msgstr "Ignoranza" -#: combined.txt:29845 msgid "Method" msgstr "Metodo" -#: combined.txt:29846 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: combined.txt:29847 msgid "Reasoning" msgstr "Ragionamento" -#: combined.txt:29848 msgid "Dialogue" msgstr "Dialogo" -#: combined.txt:29849 msgid "Inference" msgstr "Inferenza" -#: combined.txt:29850 msgid "Analogy" msgstr "Analogia" -#: combined.txt:29851 msgid "Healing" msgstr "Guarigione" -#: combined.txt:29852 msgid "Harm" msgstr "Danneggiare" -#: combined.txt:29853 msgid "Medical Ethics" msgstr "Etica medica" -#: combined.txt:29854 msgid "Happiness" msgstr "Felicità" -#: combined.txt:29855 msgid "Perception" msgstr "Percezione" -#: combined.txt:29856 msgid "the Facts" msgstr "i Fatti" -#: combined.txt:29857 msgid "Stability" msgstr "Stabilità" -#: combined.txt:29858 msgid "Prosperity" msgstr "Prosperità" -#: combined.txt:29859 msgid "Proof" msgstr "Prova" -#: combined.txt:29860 msgid "Justification" msgstr "Giustificazione" -#: combined.txt:29861 msgid "Everything" msgstr "Tutto" -#: combined.txt:29862 msgid "Existence" msgstr "Esistenza" -#: combined.txt:29863 msgid "Beliefs" msgstr "Credenze" -#: combined.txt:29864 msgid "Belief" msgstr "Fede" -#: combined.txt:29865 msgid "the Believer" msgstr "il Credente" -#: combined.txt:29866 msgid "Thought" msgstr "Pensiero" -#: combined.txt:29867 msgid "the Soul" msgstr "l'Anima" -#: combined.txt:29868 msgid "the Body" msgstr "il Corpo" -#: combined.txt:29869 msgid "the Mind" msgstr "la Mente" -#: combined.txt:29870 msgid "Occurrences" msgstr "Occorrenze" -#: combined.txt:29871 msgid "Happenings" msgstr "Avvenimenti" -#: combined.txt:29872 msgid "Events" msgstr "Avvenimenti" -#: combined.txt:29873 msgid "the Event" msgstr "l'Avvenimento" -#: combined.txt:29874 msgid "Parts" msgstr "Parti" -#: combined.txt:29875 msgid "the Whole" msgstr "l'Intero" -#: combined.txt:29876 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: combined.txt:29877 msgid "the Object" msgstr "l'Oggetto" -#: combined.txt:29878 msgid "Processes" msgstr "Processi" -#: combined.txt:29879 msgid "the Process" msgstr "il Processo" -#: combined.txt:29880 msgid "Dealings" msgstr "Trattative" -#: combined.txt:29881 msgid "Transactions" msgstr "Transazioni" -#: combined.txt:29882 msgid "Interpersonal Conduct" msgstr "Comportamento interpersonale" -#: combined.txt:29883 msgid "the Relationship" msgstr "la Relazione" -#: combined.txt:29884 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" -#: combined.txt:29885 msgid "the War" msgstr "la Guerra" -#: combined.txt:29886 msgid "the Warrior" msgstr "il Guerriero" -#: combined.txt:29887 msgid "the Soldier" msgstr "il Soldato" -#: combined.txt:29888 msgid "the Military" msgstr "il Militare" -#: combined.txt:29889 msgid "the Cause" msgstr "la Causa" -#: combined.txt:29890 msgid "the Effect" msgstr "l'Effetto" -#: combined.txt:29891 msgid "Causes" msgstr "Cause" -#: combined.txt:29892 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: combined.txt:29893 msgid "Cause and Effect" msgstr "Causa ed effetto" -#: combined.txt:29894 msgid "Effect from Cause" msgstr "Effetto dalla Causa" -#: combined.txt:29895 msgid "Laws" msgstr "Leggi" -#: combined.txt:29896 msgid "the Rule" msgstr "la Regola" -#: combined.txt:29897 msgid "the Law" msgstr "la Legge" -#: combined.txt:29898 msgid "Etymology" msgstr "Etimologia" -#: combined.txt:29899 msgid "the Meaning" msgstr "il Significato" -#: combined.txt:29900 msgid "Grammar" msgstr "Grammatica" -#: combined.txt:29901 msgid "Education" msgstr "Istruzione" -#: combined.txt:29902 msgid "the Student" msgstr "lo Studente" -#: combined.txt:29903 msgid "the Teacher" msgstr "l'Insegnante" -#: combined.txt:29904 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomazia" -#: combined.txt:29905 msgid "Those in Need" msgstr "I bisognosi" -#: combined.txt:29906 msgid "the Poor" msgstr "i Poveri" -#: combined.txt:29907 msgid "Social Welfare" msgstr "Assistenza sociale" -#: combined.txt:29908 msgid "Economic Policy" msgstr "Politica economica" -#: combined.txt:29909 msgid "Economics" msgstr "Economia" -#: combined.txt:29910 msgid "the State" msgstr "lo Stato" -#: combined.txt:29911 msgid "Government" msgstr "Governo" -#: combined.txt:29912 msgid "Beauty" msgstr "Bellezza" -#: combined.txt:29913 msgid "Generalization" msgstr "Generalizzazione" -#: combined.txt:29914 msgid "the Assumption" msgstr "l'Assunzione" -#: combined.txt:29915 msgid "the Negation" msgstr "la Negazione" -#: combined.txt:29916 msgid "the Proof" msgstr "la Prova" -#: combined.txt:29917 msgid "the Contradiction" msgstr "la Contraddizione" -#: combined.txt:29918 msgid "Absence" msgstr "Assenza" -#: combined.txt:29919 msgid "Nothingness" msgstr "Il nulla" -#: combined.txt:29920 msgid "Opposites" msgstr "Opposti" -#: combined.txt:29921 msgid "the Numbers" msgstr "i Numeri" -#: combined.txt:29922 msgid "Negativity" msgstr "Negatività" -#: combined.txt:29923 msgid "Grains of Sand" msgstr "Granelli di sabbia" -#: combined.txt:29924 msgid "Vast Amounts" msgstr "Importi enormi" -#: combined.txt:29925 msgid "Large Numbers" msgstr "Grandi numeri" -#: combined.txt:29926 msgid "Place Holders" msgstr "Segnaposti" -#: combined.txt:29927 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: combined.txt:29928 msgid "Shapes" msgstr "Forme" -#: combined.txt:29929 msgid "the Point" msgstr "il Punto" -#: combined.txt:29930 msgid "the Shape" msgstr "la Forma" -#: combined.txt:29931 msgid "the Line" msgstr "la Linea" -#: combined.txt:29932 msgid "the Method" msgstr "il Metodo" -#: combined.txt:29933 msgid "Approximation" msgstr "Approssimazione" -#: combined.txt:29934 msgid "Exhaustion" msgstr "Esaurimento" -#: combined.txt:29935 msgid "the Triangles" msgstr "i Triangoli" -#: combined.txt:29936 msgid "Congruence" msgstr "Congruenza" -#: combined.txt:29937 msgid "Similar Triangles" msgstr "Triangoli simili" -#: combined.txt:29938 msgid "Similarity" msgstr "Somiglianza" -#: combined.txt:29939 msgid "Perpendicularity" msgstr "Perpendicolarità" -#: combined.txt:29940 msgid "Right Triangles" msgstr "Triangoli Rettangoli" -#: combined.txt:29941 msgid "the Altitude" msgstr "l'Altitudine" -#: combined.txt:29942 msgid "the Sum of Squares" msgstr "la Somma dei Quadrati" -#: combined.txt:29943 msgid "Triangles and Circles" msgstr "Triangoli e Cerchi" -#: combined.txt:29944 msgid "the Inscribed Triangle" msgstr "il Triangolo Inscritto" -#: combined.txt:29945 msgid "Isoceles Triangles" msgstr "Triangoli Isosceli" -#: combined.txt:29946 msgid "the Angles" msgstr "gli Angoli" -#: combined.txt:29947 msgid "Incommensurable Ratios" msgstr "Rapporti incommensurabili" -#: combined.txt:29948 msgid "Sides and Hypotenuse" msgstr "Lati e Ipotenusa" -#: combined.txt:29949 msgid "the Right Triangle" msgstr "il Rriangolo Destro" -#: combined.txt:29950 msgid "the Hypotenuse" msgstr "l'Ipotenusa" -#: combined.txt:29951 msgid "the Postulates" msgstr "i Postulati" -#: combined.txt:29952 msgid "Assumptions" msgstr "Ipotesi" -#: combined.txt:29953 msgid "the Axioms" msgstr "gli Assiomi" -#: combined.txt:29954 msgid "the Volume" msgstr "il Volume" -#: combined.txt:29955 msgid "the Pyramid" msgstr "la Piramide" -#: combined.txt:29956 msgid "the Greatest Common Divisor" msgstr "il Massimo Comun Divisore" -#: combined.txt:29957 msgid "the Algorithm" msgstr "l'Algoritmo" -#: combined.txt:29958 msgid "Uniqueness" msgstr "Unicità" -#: combined.txt:29959 msgid "the Prime Divisors" msgstr "i Fattori Primi" -#: combined.txt:29960 msgid "the Cone" msgstr "il Cono" -#: combined.txt:29961 msgid "Division" msgstr "Divisione" -#: combined.txt:29962 msgid "Chords" msgstr "Corde" -#: combined.txt:29963 msgid "the Table" msgstr "il Tavolo" -#: combined.txt:29964 msgid "Circles" msgstr "Cerchi" -#: combined.txt:29965 msgid "the Ratio" msgstr "il Rapporto" -#: combined.txt:29966 msgid "the Circumference" msgstr "la Circonferenza" -#: combined.txt:29967 msgid "Area and Circumference" msgstr "Area e Circonferenza" -#: combined.txt:29968 msgid "the Circle" msgstr "il Cerchio" -#: combined.txt:29969 msgid "the Area of Circles" msgstr "l'Area dei Cerchi" -#: combined.txt:29970 msgid "Area and Sides" msgstr "Area e Lati" -#: combined.txt:29971 msgid "the Triangle" msgstr "il Triangolo" -#: combined.txt:29972 msgid "Conic Sections" msgstr "Sezioni coniche" -#: combined.txt:29973 msgid "the Primes" msgstr "i Primi" -#: combined.txt:29974 msgid "the Area" msgstr "l'Area" -#: combined.txt:29975 msgid "the Parabola" msgstr "la Parabola" -#: combined.txt:29976 msgid "Remainders" msgstr "Residui" -#: combined.txt:29977 msgid "the Diagonal" msgstr "la Diagonale" -#: combined.txt:29978 msgid "the Infinite" msgstr "l'Infinito" -#: combined.txt:29979 msgid "the Incommensurable" msgstr "l'Incommensurabile" -#: combined.txt:29980 msgid "the Sphere" msgstr "la Sfera" -#: combined.txt:29981 msgid "Surface Area" msgstr "Superficie" -#: combined.txt:29982 msgid "the Sums" msgstr "le Somme" -#: combined.txt:29983 msgid "the Formula" msgstr "la Formula" -#: combined.txt:29984 msgid "Linear Equations" msgstr "Equazioni lineari" -#: combined.txt:29985 msgid "Simultaneous Solutions" msgstr "Soluzioni simultanee" -#: combined.txt:29986 msgid "the Solution" msgstr "la Soluzione" -#: combined.txt:29987 msgid "Balancing and Completion" msgstr "Bilanciamento e Completamento" -#: combined.txt:29988 msgid "Completion" msgstr "Completamento" -#: combined.txt:29989 msgid "Balancing" msgstr "Bilanciamento" -#: combined.txt:29990 msgid "Completing the Square" msgstr "Completamento del quadrato" -#: combined.txt:29991 msgid "Quadratics" msgstr "Quadratici" -#: combined.txt:29992 msgid "the Quadratic Formula" msgstr "la Formula Quadratica" -#: combined.txt:29993 msgid "the Quadratic Equation" msgstr "l'Equazione Quadratica" -#: combined.txt:29994 msgid "Coefficients" msgstr "Coefficienti" -#: combined.txt:29995 msgid "Powers of Sums" msgstr "Potenze di Somme" -#: combined.txt:29996 msgid "the Chords" msgstr "gli Accordi" -#: combined.txt:29997 msgid "Sums and Differences" msgstr "Somme e Differenze" -#: combined.txt:29998 msgid "Angle Sums" msgstr "Somma degli Angoli" -#: combined.txt:29999 msgid "Ratios" msgstr "Rapporti" -#: combined.txt:30000 msgid "Chord and Diameter" msgstr "Corda e Diametro" -#: combined.txt:30001 msgid "Chords and Sides" msgstr "Corde e Lati" -#: combined.txt:30002 msgid "the Equation" msgstr "l'Equazione" -#: combined.txt:30003 msgid "Notation" msgstr "Notazione" -#: combined.txt:30004 msgid "the Powers" msgstr "le Potenze" -#: combined.txt:30005 msgid "Circle and Angle" msgstr "Cerchio e Angolo" -#: combined.txt:30006 msgid "the Chord" msgstr "l'Accordo" -#: combined.txt:30007 msgid "the Sum" msgstr "la Somma" -#: combined.txt:30008 msgid "Causation" msgstr "Causazione" -#: combined.txt:30009 msgid "Conversations" msgstr "Conversazioni" -#: combined.txt:30010 msgid "Interviews" msgstr "Interviste" -#: combined.txt:30011 msgid "Propaganda" msgstr "Propaganda" -#: combined.txt:30012 msgid "Bias" msgstr "Pregiudizio" -#: combined.txt:30013 msgid "Systemic Bias" msgstr "Pregiudizio sistemico" -#: combined.txt:30014 msgid "Reliability" msgstr "Affidabilità" -#: combined.txt:30015 msgid "Sources" msgstr "Fonti" -#: combined.txt:30016 msgid "Historical Cycles" msgstr "Cicli storici" -#: combined.txt:30017 msgid "Repetition" msgstr "Ripetizione" -#: combined.txt:30018 msgid "Cycles" msgstr "Cicli" -#: combined.txt:30019 msgid "Comparison" msgstr "Confronto" -#: combined.txt:30020 msgid "Biographies" msgstr "Biografie" -#: combined.txt:30021 msgid "Personal History" msgstr "Storia personale" -#: combined.txt:30022 msgid "Conflict" msgstr "Conflitto" -#: combined.txt:30023 msgid "Disputes" msgstr "Controversie" -#: combined.txt:30024 msgid "the Bond" msgstr "il Legame" -#: combined.txt:30025 msgid "Bonds" msgstr "Legami" -#: combined.txt:30026 msgid "Summaries" msgstr "Riassunti" -#: combined.txt:30027 msgid "Cultures" msgstr "Culture" -#: combined.txt:30028 msgid "the Collection" msgstr "la Collezione" -#: combined.txt:30029 msgid "Lineage" msgstr "Stirpe" -#: combined.txt:30030 msgid "Your Own Story" msgstr "La Tua Storia" -#: combined.txt:30031 msgid "Cultural Differences" msgstr "Differenze culturali" -#: combined.txt:30032 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" -#: combined.txt:30033 msgid "Methods" msgstr "Metodi" -#: combined.txt:30034 msgid "Techniques" msgstr "Tecniche" -#: combined.txt:30035 msgid "Relics" msgstr "Reliquie" -#: combined.txt:30036 msgid "Ruins" msgstr "Rovine" -#: combined.txt:30037 msgid "Histories" msgstr "Storie" -#: combined.txt:30038 msgid "Outcomes" msgstr "Risultati" -#: combined.txt:30039 msgid "Another History" msgstr "Un'altra storia" -#: combined.txt:30040 msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" -#: combined.txt:30041 msgid "Tides and the Sun" msgstr "Le Maree e il Sole" -#: combined.txt:30042 msgid "the Height of Tides" msgstr "l'Altezza delle Maree" -#: combined.txt:30043 msgid "Tides and the Moon" msgstr "Le Maree e la Luna" -#: combined.txt:30044 msgid "the Moon and Tides" msgstr "la Luna e le Maree" -#: combined.txt:30045 msgid "the Tides" msgstr "le Maree" -#: combined.txt:30046 msgid "the Path of the Moon" msgstr "il Sentiero della Luna" -#: combined.txt:30047 msgid "the Moon's Path" msgstr "il Sentiero della Luna" -#: combined.txt:30048 msgid "Seasons and the Moon" msgstr "Le Stagioni e la Luna" -#: combined.txt:30049 msgid "the Rising of the Moon" msgstr "il Sorgere della Luna" -#: combined.txt:30050 msgid "Waxing and Waning" msgstr "Crescente e Calante" -#: combined.txt:30051 msgid "Lunar Phases" msgstr "Fasi lunari" -#: combined.txt:30052 msgid "the Moon" msgstr "la Luna" -#: combined.txt:30053 msgid "the Phases" msgstr "le Fasi" -#: combined.txt:30054 msgid "Seasons and the Sun" msgstr "Le stagioni e il Sole" -#: combined.txt:30055 msgid "the Rising of the Sun" msgstr "il Sorgere del Sole" -#: combined.txt:30056 msgid "the Stationary Sun" msgstr "il Sole Stazionario" -#: combined.txt:30057 msgid "the Moving World" msgstr "il Mondo in movimento" -#: combined.txt:30058 msgid "the Center" msgstr "il Centro" -#: combined.txt:30059 msgid "the Moving Sun" msgstr "il Sole che si muove" -#: combined.txt:30060 msgid "Daylight and the Seasons" msgstr "La luce del giorno e le Stagioni" -#: combined.txt:30061 msgid "the Light of Day" msgstr "la Luce del Giorno" -#: combined.txt:30062 msgid "the Year" msgstr "l'Anno" -#: combined.txt:30063 msgid "the Sun and Moon" msgstr "il Sole e la Luna" -#: combined.txt:30064 msgid "Eclipses" msgstr "Eclissi" -#: combined.txt:30065 msgid "the Eclipse" msgstr "l'Eclissi" -#: combined.txt:30066 msgid "Star Color" msgstr "Colore della Stella" -#: combined.txt:30067 msgid "the Color of Stars" msgstr "il Colore delle Stelle" -#: combined.txt:30068 msgid "the Stars" msgstr "le Stelle" -#: combined.txt:30069 msgid "Star Catalogues" msgstr "Cataloghi delle Stelle" -#: combined.txt:30070 msgid "Star Charts" msgstr "Carte Celesti" -#: combined.txt:30071 msgid "Star Brightness" msgstr "Luminosità delle stelle" -#: combined.txt:30072 msgid "the Brightness of Stars" msgstr "la Luminosità delle Stelle" -#: combined.txt:30073 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: combined.txt:30074 msgid "the Path" msgstr "il Sentiero" -#: combined.txt:30075 msgid "Precession" msgstr "Precedenza" -#: combined.txt:30076 msgid "the Equinoxes" msgstr "gli Equinozi" -#: combined.txt:30077 msgid "the Shape of the World" msgstr "la Forma del Mondo" -#: combined.txt:30078 msgid "the World's Shape" msgstr "la Forma del Mondo" -#: combined.txt:30079 msgid "Dissection" msgstr "Dissezione" -#: combined.txt:30080 msgid "Anatomy" msgstr "Anatomia" -#: combined.txt:30081 msgid "Anatomies" msgstr "Anatomie" -#: combined.txt:30082 msgid "Classification" msgstr "Classificazione" -#: combined.txt:30083 msgid "the Animals" msgstr "gli Animali" -#: combined.txt:30084 msgid "the Creatures" msgstr "le Creature" -#: combined.txt:30085 msgid "the Movement of Animals" msgstr "il Movimento degli Animali" -#: combined.txt:30086 msgid "Migration" msgstr "Migrazione" -#: combined.txt:30087 msgid "Animal Courtship" msgstr "Il Corteggiamento Animale" -#: combined.txt:30088 msgid "Reproduction" msgstr "Riproduzione" -#: combined.txt:30089 msgid "Mating" msgstr "Accoppiamento" -#: combined.txt:30090 msgid "Animal Diets" msgstr "Diete animali" -#: combined.txt:30091 msgid "Foraging Behavior" msgstr "Comportamento di foraggiamento" -#: combined.txt:30092 msgid "the Diseases of Animals" msgstr "le Malattie degli Animali" -#: combined.txt:30093 msgid "Animal Diseases" msgstr "Malattie degli animali" -#: combined.txt:30094 msgid "Animal Societies" msgstr "Società animali" -#: combined.txt:30095 msgid "Social Animals" msgstr "Animali sociali" -#: combined.txt:30096 msgid "Predator and Prey" msgstr "Predatore e Preda" -#: combined.txt:30097 msgid "the Food Chain" msgstr "la Catena Alimentare" -#: combined.txt:30098 msgid "Animals and the Climate" msgstr "Animali e Clima" -#: combined.txt:30099 msgid "the Survival of Animals" msgstr "la Sopravvivenza degli Animali" -#: combined.txt:30100 msgid "the Struggle of Animals" msgstr "la Lotta degli Animali" -#: combined.txt:30101 msgid "Animal Development" msgstr "Sviluppo Animale" -#: combined.txt:30102 msgid "Animal Embryos" msgstr "Embrioni Animali" -#: combined.txt:30103 msgid "Combustion" msgstr "Combustione" -#: combined.txt:30104 msgid "Burning" msgstr "Bruciatura" -#: combined.txt:30105 msgid "Minerals" msgstr "Minerali" -#: combined.txt:30106 msgid "Alloys" msgstr "Leghe" -#: combined.txt:30107 msgid "Metals" msgstr "Metalli" -#: combined.txt:30108 msgid "the Scratch Test" msgstr "il Test del Graffio" -#: combined.txt:30109 msgid "Hardness" msgstr "Durezza" -#: combined.txt:30110 msgid "Composition" msgstr "Composizione" -#: combined.txt:30111 msgid "the Elements" msgstr "gli Elementi" -#: combined.txt:30112 msgid "Glue" msgstr "Colla" -#: combined.txt:30113 msgid "Adhesives" msgstr "Adesivi" -#: combined.txt:30114 msgid "the Blast Furnace" msgstr "l'Altoforno" -#: combined.txt:30115 msgid "the Furnace" msgstr "la Fornace" -#: combined.txt:30116 msgid "Alkalis and Acids" msgstr "Alcali e Acidi" -#: combined.txt:30117 msgid "Evaporation" msgstr "Evaporazione" -#: combined.txt:30118 msgid "Distillation" msgstr "Distillazione" -#: combined.txt:30119 msgid "Solutions" msgstr "Soluzioni" -#: combined.txt:30120 msgid "the Liquids" msgstr "i Liquidi" -#: combined.txt:30121 msgid "Alembics" msgstr "Alambicchi" -#: combined.txt:30122 msgid "the Alembic" msgstr "l'Alambicco" -#: combined.txt:30123 msgid "the Laboratory" msgstr "il Laboratorio" -#: combined.txt:30124 msgid "Experiments" msgstr "Esperimenti" -#: combined.txt:30125 msgid "Crucibles" msgstr "Crogiuoli" -#: combined.txt:30126 msgid "the Crucible" msgstr "il Crogiuolo" -#: combined.txt:30127 msgid "Funnels" msgstr "Imbuti" -#: combined.txt:30128 msgid "the Funnel" msgstr "l'Imbuto" -#: combined.txt:30129 msgid "Vials" msgstr "Fiale" -#: combined.txt:30130 msgid "the Vial" msgstr "la Fiala" -#: combined.txt:30131 msgid "Beakers" msgstr "Becher" -#: combined.txt:30132 msgid "the Beaker" msgstr "il Becher" -#: combined.txt:30133 msgid "Flasks" msgstr "Fiaschette" -#: combined.txt:30134 msgid "the Flask" msgstr "la Fiaschetta" -#: combined.txt:30135 msgid "Spirit of Niter" msgstr "Spirito di Nitro" -#: combined.txt:30136 msgid "Laboratory Ovens" msgstr "Forni di essiccazione" -#: combined.txt:30137 msgid "the Laboratory Oven" msgstr "il Forno di essiccazione" -#: combined.txt:30138 msgid "Retorts" msgstr "Storte" -#: combined.txt:30139 msgid "the Retort" msgstr "la Storta" -#: combined.txt:30140 msgid "Ampoules" msgstr "Ampolle" -#: combined.txt:30141 msgid "the Ampoule" msgstr "l'Ampolla" -#: combined.txt:30142 msgid "Aqua Regia" msgstr "Acquaragia" -#: combined.txt:30143 msgid "Oil of Vitriol" msgstr "Olio di Vetriolo " -#: combined.txt:30144 msgid "Mapmaking" msgstr "Mappatura" -#: combined.txt:30145 msgid "Making Maps" msgstr "Creare Mappe" -#: combined.txt:30146 msgid "the Map" msgstr "la Mqappa" -#: combined.txt:30147 msgid "Surveying" msgstr "Misurazione" -#: combined.txt:30148 msgid "Triangulation" msgstr "Triangolazione" -#: combined.txt:30149 msgid "the Staff" msgstr "il Bastone" -#: combined.txt:30150 msgid "the Surveying Staff" msgstr "la Stadia" -#: combined.txt:30151 msgid "Allocation" msgstr "Assegnazione" -#: combined.txt:30152 msgid "Maps and Distances" msgstr "Mappe e Distanze" -#: combined.txt:30153 msgid "the Distance Scale" msgstr "la Scala di Distanza" -#: combined.txt:30154 msgid "Map Grids" msgstr "Griglie della mappa" -#: combined.txt:30155 msgid "the Grid" msgstr "la Griglia" -#: combined.txt:30156 msgid "Ores" msgstr "Minerali grezzi" -#: combined.txt:30157 msgid "Minerals and Maps" msgstr "Minerali e Mappe" -#: combined.txt:30158 msgid "the Straight Road" msgstr "la Strada Diritta" -#: combined.txt:30159 msgid "Surveying and War" msgstr "Misurazione e Guerra" -#: combined.txt:30160 msgid "Mountains and Valleys" msgstr "Montagne e Valli" -#: combined.txt:30161 msgid "Height Measurement" msgstr "Misura dell'altezza" -#: combined.txt:30162 msgid "Wind Direction" msgstr "Direzione del Vento" -#: combined.txt:30163 msgid "Wind Patterns" msgstr "L'andamento del Vento" -#: combined.txt:30164 msgid "the Wind" msgstr "il Vento" -#: combined.txt:30165 msgid "the Delta" msgstr "il Delta" -#: combined.txt:30166 msgid "the River Mouth" msgstr "la Foce del Fiume" -#: combined.txt:30167 msgid "Maps" msgstr "Mappe" -#: combined.txt:30168 msgid "the Atlas" msgstr "l'Atlante" -#: combined.txt:30169 msgid "Trade Maps" msgstr "Mappe Commerciali" -#: combined.txt:30170 msgid "Maps and the Economy" msgstr "Mappe ed Economia" -#: combined.txt:30171 msgid "Evaporation and Condensation" msgstr "Evaporazione e Condensazione" -#: combined.txt:30172 msgid "the Origin of Rainfall" msgstr "l'Origine delle Precipitazioni" -#: combined.txt:30173 msgid "Adjusting Maps" msgstr "Regolazione delle Mappe" -#: combined.txt:30174 msgid "Climate Zones" msgstr "Zone climatiche" -#: combined.txt:30175 msgid "Climate" msgstr "Il clima" -#: combined.txt:30176 msgid "Rainfall and Rivers" msgstr "Piogge e Fiumi" -#: combined.txt:30177 msgid "the Water Cycle" msgstr "il Ciclo dell'Acqua" -#: combined.txt:30178 msgid "Disease and Water" msgstr "Malattie e Acqua" -#: combined.txt:30179 msgid "Fouled Water" msgstr "Acqua sporca" -#: combined.txt:30180 msgid "the Examination" msgstr "l'Esame" -#: combined.txt:30181 msgid "Examination of the Patient" msgstr "Esame del Paziente" -#: combined.txt:30182 msgid "Examination of the Dead" msgstr "Esaminazione del Morto" -#: combined.txt:30183 msgid "Autopsy" msgstr "Autopsia" -#: combined.txt:30184 msgid "the Course of Disease" msgstr "il Decorso della Malattia" -#: combined.txt:30185 msgid "Prognosis" msgstr "Prognosi" -#: combined.txt:30186 msgid "the Healing Plants" msgstr "le Piante Curative" -#: combined.txt:30187 msgid "Herbal Remedies" msgstr "Rimedi Erboristici" -#: combined.txt:30188 msgid "Animal Remedies" msgstr "Rimedi animali" -#: combined.txt:30189 msgid "Mineral Remedies" msgstr "Rimedi Minerali" -#: combined.txt:30190 msgid "Wound Wrapping" msgstr "Avvolgimento delle Ferite" -#: combined.txt:30191 msgid "Bandages" msgstr "Bendaggi" -#: combined.txt:30192 msgid "Disease Classification" msgstr "Classificazione delle malattie" -#: combined.txt:30193 msgid "Types of Diseases" msgstr "Tipi di Malattie" -#: combined.txt:30194 msgid "Diseases" msgstr "Malattie" -#: combined.txt:30195 msgid "Endemic Diseases" msgstr "Malattie Endemiche" -#: combined.txt:30196 msgid "Acute and Chronic Diseases" msgstr "Malattie acute e croniche" -#: combined.txt:30197 msgid "Poisons" msgstr "Veleni" -#: combined.txt:30198 msgid "Toxic Substances" msgstr "Sostanze Tossiche" -#: combined.txt:30199 msgid "Contagion" msgstr "Contagio" -#: combined.txt:30200 msgid "Plagues" msgstr "Piaghe" -#: combined.txt:30201 msgid "the Plague" msgstr "la Peste" -#: combined.txt:30202 msgid "Epidemic Diseases" msgstr "Malattie Epidemiche" -#: combined.txt:30203 msgid "Relapse" msgstr "Ricaduta" -#: combined.txt:30204 msgid "Sudden Attacks" msgstr "Attacchi improvvisi" -#: combined.txt:30205 msgid "Paroxysm" msgstr "Parossismo" -#: combined.txt:30206 msgid "Exacerbation" msgstr "Esacerbazione" -#: combined.txt:30207 msgid "Convalescence" msgstr "Convalescenza" -#: combined.txt:30208 msgid "Different Fractures" msgstr "Diverse Fratture" -#: combined.txt:30209 msgid "the Fractures" msgstr "le Fratture" -#: combined.txt:30210 msgid "Fracture Treatment" msgstr "Cura della frattura" -#: combined.txt:30211 msgid "Breaks" msgstr "Rotture" -#: combined.txt:30212 msgid "Fractures" msgstr "Fratture" -#: combined.txt:30213 msgid "Treating Injuries" msgstr "Trattamento delle Lesioni" -#: combined.txt:30214 msgid "the Injury" msgstr "la Lesione" -#: combined.txt:30215 msgid "Injuries" msgstr "Lesioni" -#: combined.txt:30216 msgid "Trauma" msgstr "Trauma" -#: combined.txt:30217 msgid "the Traction Bench" msgstr "la Panca di Trazione" -#: combined.txt:30218 msgid "Traction" msgstr "Trazione" -#: combined.txt:30219 msgid "Excision" msgstr "Escissione" -#: combined.txt:30220 msgid "the Cast" msgstr "il Gesso" -#: combined.txt:30221 msgid "Immobilization" msgstr "Immobilizzazione" -#: combined.txt:30222 msgid "Incision" msgstr "Incisione" -#: combined.txt:30223 msgid "Removing Stones" msgstr "Rimozione delle Pietre" -#: combined.txt:30224 msgid "Tracheotomy" msgstr "Tracheotomia" -#: combined.txt:30225 msgid "Hernia" msgstr "Ernia" -#: combined.txt:30226 msgid "Scraping" msgstr "Raschiamento" -#: combined.txt:30227 msgid "Sutures" msgstr "Suture" -#: combined.txt:30228 msgid "Probing" msgstr "Esaminare" -#: combined.txt:30229 msgid "Draining" msgstr "Drenaggio" -#: combined.txt:30230 msgid "Ligature" msgstr "Legatura" -#: combined.txt:30231 msgid "Surgery Models" msgstr "Modelli di chirurgia" -#: combined.txt:30232 msgid "Practicing Surgery" msgstr "Praticando la chirurgia" -#: combined.txt:30233 msgid "Surgical Instruments" msgstr "Strumenti chirurgici" -#: combined.txt:30234 msgid "Surgical Tools" msgstr "Strumenti chirurgici" -#: combined.txt:30235 msgid "Forceps" msgstr "Pinze" -#: combined.txt:30236 msgid "Scalpels" msgstr "Bisturi" -#: combined.txt:30237 msgid "the Scalpel" msgstr "il Bisturi" -#: combined.txt:30238 msgid "Surgical Scissors" msgstr "Forbici Chirurgiche" -#: combined.txt:30239 msgid "Cauterization" msgstr "Cauterizzazione" -#: combined.txt:30240 msgid "Cataract Surgery" msgstr "Chirurgia della cataratta" -#: combined.txt:30241 msgid "Cataracts" msgstr "Cataratte" -#: combined.txt:30242 msgid "Surgical Needles" msgstr "Aghi chirurgici" -#: combined.txt:30243 msgid "the Surgical Needle" msgstr "l'Ago Chirurgico" -#: combined.txt:30244 msgid "Anesthesia" msgstr "Anestesia" -#: combined.txt:30245 msgid "the Fluids" msgstr "i Fluidi" -#: combined.txt:30246 msgid "Breathing" msgstr "Respirazione" -#: combined.txt:30247 msgid "the Anatomy of the Eye" msgstr "l'Anatomia dell'Occhio" -#: combined.txt:30248 msgid "the Eye" msgstr "l'Occhio" -#: combined.txt:30249 msgid "Reaction Time" msgstr "Tempo di reazione" -#: combined.txt:30250 msgid "the Nerves" msgstr "i Nervi" -#: combined.txt:30251 msgid "Types of Nerves" msgstr "Tipi di nervi" -#: combined.txt:30252 msgid "Blood Vessels" msgstr "Vasi sanguigni" -#: combined.txt:30253 msgid "Veins and Arteries" msgstr "Vene e arterie" -#: combined.txt:30254 msgid "Comparative Anatomy" msgstr "Anatomia Comparata" -#: combined.txt:30255 msgid "Blood and Breath" msgstr "Sangue e Fiato" -#: combined.txt:30256 msgid "Circulation" msgstr "Circolazione" -#: combined.txt:30257 msgid "Types of Muscles" msgstr "Tipi di muscoli" -#: combined.txt:30258 msgid "the Muscles" msgstr "i Muscoli" -#: combined.txt:30259 msgid "the Hospital" msgstr "l'Ospedale" -#: combined.txt:30260 msgid "Mental Illness" msgstr "Malattie Mentali" -#: combined.txt:30261 msgid "the School of Medicine" msgstr "la Scuola di Medicina" -#: combined.txt:30262 msgid "Medical School" msgstr "Scuola di medicina" -#: combined.txt:30263 msgid "Hospitals" msgstr "Ospedali" -#: combined.txt:30264 msgid "Asylum" msgstr "Ospedale psichiatrico" -#: combined.txt:30265 msgid "Shadow Clocks" msgstr "Meridiane" -#: combined.txt:30266 msgid "Sundials" msgstr "Meridiane" -#: combined.txt:30267 msgid "the Shadow Clock" msgstr "la Meridiana" -#: combined.txt:30268 msgid "the Sundial" msgstr "la Meridiana" -#: combined.txt:30269 msgid "Water Clocks" msgstr "Orologi ad acqua" -#: combined.txt:30270 msgid "the Water Clock" msgstr "l'Orologio ad acqua" -#: combined.txt:30271 msgid "Astrariums" msgstr "Planetari" -#: combined.txt:30272 msgid "the Astrarium" msgstr "il Planetario" -#: combined.txt:30273 msgid "Hourglasses" msgstr "Clessidre" -#: combined.txt:30274 msgid "the Hourglass" msgstr "la Clessidra" -#: combined.txt:30275 msgid "Mechanical Clocks" msgstr "Orologi meccanici" -#: combined.txt:30276 msgid "the Mechanical Clock" msgstr "l'Orologio meccanico" -#: combined.txt:30277 msgid "Pulleys" msgstr "Carrucole" -#: combined.txt:30278 msgid "the Pulley" msgstr "la Carrucola" -#: combined.txt:30279 msgid "the Wheel-and-Axles" msgstr "la Ruota-e-Assi" -#: combined.txt:30280 msgid "Screws" msgstr "Viti" -#: combined.txt:30281 msgid "the Screw" msgstr "la Vite" -#: combined.txt:30282 msgid "the Windlass" msgstr "il Verricello" -#: combined.txt:30283 msgid "Levers" msgstr "Leve" -#: combined.txt:30284 msgid "the Lever" msgstr "la Leva" -#: combined.txt:30285 msgid "Wedges" msgstr "Cunei" -#: combined.txt:30286 msgid "the Wedge" msgstr "il Cuneo" -#: combined.txt:30287 msgid "Straight-Beam Balances" msgstr "Bilance a trave dritta" -#: combined.txt:30288 msgid "the Straight-Beam Balance" msgstr "la Bilancia a trave dritta" -#: combined.txt:30289 msgid "Locks" msgstr "Serrature" -#: combined.txt:30290 msgid "Sawmills" msgstr "Segherie" -#: combined.txt:30291 msgid "the Sawmill" msgstr "la Segheria" -#: combined.txt:30292 msgid "Crankshafts" msgstr "Albero a gomiti" -#: combined.txt:30293 msgid "the Crankshaft" msgstr "l'Albero a gomiti" -#: combined.txt:30294 msgid "Camshafts" msgstr "Albero a camme" -#: combined.txt:30295 msgid "the Camshaft" msgstr "l'albero a camme" -#: combined.txt:30296 msgid "Odometers" msgstr "Odometri" -#: combined.txt:30297 msgid "the Odometer" msgstr "l'Odometro" -#: combined.txt:30298 msgid "the Gear" msgstr "l'Ingranaggio" -#: combined.txt:30299 msgid "Mechanical Compasses" msgstr "Bussole Meccaniche" -#: combined.txt:30300 msgid "the Mechanical Compass" msgstr "la Bussola Meccanica" -#: combined.txt:30301 msgid "Chain Drives" msgstr "Catene di trasmissione" -#: combined.txt:30302 msgid "the Chain Drive" msgstr "la catena di trasmissione" -#: combined.txt:30303 msgid "the Lock" msgstr "la Serratura" -#: combined.txt:30304 msgid "Siphons" msgstr "Sifoni" -#: combined.txt:30305 msgid "the Siphon" msgstr "il Sifone" -#: combined.txt:30306 msgid "Balance Wheels" msgstr "Ruote di Bilanciamento" -#: combined.txt:30307 msgid "the Balance Wheel" msgstr "il Bilanciere" -#: combined.txt:30308 msgid "Verge Escapements" msgstr "Scappamento a verga" -#: combined.txt:30309 msgid "the Verge Escapement" msgstr "lo Scappamento a verga" -#: combined.txt:30310 msgid "Valves" msgstr "Valvole" -#: combined.txt:30311 msgid "the Valve" msgstr "la Valvola" -#: combined.txt:30312 msgid "Force Pumps" msgstr "Pompa a pressione" -#: combined.txt:30313 msgid "the Force Pump" msgstr "la Pompa a pressione" -#: combined.txt:30314 msgid "Lenses" msgstr "Lenti" -#: combined.txt:30315 msgid "the Lens" msgstr "la Lente" -#: combined.txt:30316 msgid "the Camera Obscura" msgstr "la Camera Oscura" -#: combined.txt:30317 msgid "the Burning Mirror" msgstr "lo Specchio Infuocato" -#: combined.txt:30318 msgid "the Burning Glass" msgstr "il Vetro Infuocato" -#: combined.txt:30319 msgid "Parabolic Mirror" msgstr "Specchio Parabolico" -#: combined.txt:30320 msgid "Light and Color" msgstr "Luce e Colore" -#: combined.txt:30321 msgid "the Template" msgstr "gli Schemi" -#: combined.txt:30322 msgid "the Model" msgstr "i Modelli" -#: combined.txt:30323 msgid "Models and Templates" msgstr "Modelli e schemi" -#: combined.txt:30324 msgid "Templates" msgstr "Schemi" -#: combined.txt:30325 msgid "Models" msgstr "Modelli" -#: combined.txt:30326 msgid "the Law of Refraction" msgstr "la Legge della Rifrazione" -#: combined.txt:30327 msgid "the Origin of Rainbows" msgstr "l'Origine degli Arcobaleni" -#: combined.txt:30328 msgid "Rainbows" msgstr "Arcobaleni" -#: combined.txt:30329 msgid "Lamination" msgstr "Laminazione" -#: combined.txt:30330 msgid "Armillary Spheres" msgstr "Sfere armillari" -#: combined.txt:30331 msgid "the Armillary Sphere" msgstr "la Sfera armillare" -#: combined.txt:30332 msgid "Astrolabes" msgstr "Astrolabi" -#: combined.txt:30333 msgid "the Astrolabe" msgstr "l'Astrolabio" -#: combined.txt:30334 msgid "Dioptras" msgstr "Diottre" -#: combined.txt:30335 msgid "the Dioptra" msgstr "la Diottra" -#: combined.txt:30336 msgid "Spherical Astrolabes" msgstr "Astrolabi sferici" -#: combined.txt:30337 msgid "the Spherical Astrolabe" msgstr "l'Astrolabio sferico" -#: combined.txt:30338 msgid "Orreries" msgstr "Planetari meccanici" -#: combined.txt:30339 msgid "the Orrery" msgstr "il Planetario meccanico" -#: combined.txt:30340 msgid "Mural Instruments" msgstr "Strumenti Murali" -#: combined.txt:30341 msgid "the Mural Instrument" msgstr "lo Strumento Murale" -#: combined.txt:30342 msgid "the Cause of Twilight" msgstr "la Causa del Crepuscolo" -#: combined.txt:30343 msgid "Twilight" msgstr "Crepuscolo" -#: combined.txt:30344 msgid "Refraction" msgstr "Rifrazione" -#: combined.txt:30345 msgid "the Sky and Refraction" msgstr "il Cielo e la Rifrazione" -#: combined.txt:30346 msgid "Flotation" msgstr "Fluttuazione" -#: combined.txt:30347 msgid "Water Displacement" msgstr "Spostamento dell'acqua" -#: combined.txt:30348 msgid "Buoyancy" msgstr "Galleggiamento" -#: combined.txt:30349 msgid "Floating Bodies" msgstr "Corpi Galleggianti" -#: combined.txt:30350 msgid "the Height of the Sky" msgstr "l'Altezza del Cielo" -#: combined.txt:30351 msgid "the Bellows" msgstr "i Mantici" -#: combined.txt:30352 msgid "Cranks" msgstr "Manovelle" -#: combined.txt:30353 msgid "the Crank" msgstr "la Manovella" -#: combined.txt:30354 msgid "Pistons" msgstr "Pistoni" -#: combined.txt:30355 msgid "the Piston" msgstr "il Pistone" -#: combined.txt:30356 msgid "Trip Hammers" msgstr "Magli" -#: combined.txt:30357 msgid "the Trip Hammer" msgstr "il Maglio" -#: combined.txt:30358 msgid "Water Wheels" msgstr "Ruote Idrauliche" -#: combined.txt:30359 msgid "the Water Wheel" msgstr "la Ruota Idraulica" -#: combined.txt:30360 msgid "the Artifact" msgstr "il Manufatto" -#: combined.txt:30361 msgid "the Treasure" msgstr "il Tesoro" -#: combined.txt:30362 msgid "spire" msgstr "guglia" -#: combined.txt:30363 msgid "the Counting House" msgstr "la Casa di conteggio" -#: combined.txt:30364 msgid "the Guildhall" msgstr "la Casa della gilda" -#: combined.txt:30365 msgid "the Mead Hall" msgstr "la Sala dell'Idromele" -#: combined.txt:30366 msgid "the Temple" msgstr "il Tempio" -#: combined.txt:30367 msgid "the Library" msgstr "la Biblioteca" -#: combined.txt:30368 msgid "the Tavern" msgstr "la Locanda" -#: combined.txt:30369 msgid "the Spire" msgstr "la Guglia" -#: combined.txt:30370 msgid "the Market" msgstr "il Mercato" -#: combined.txt:30371 msgid "the Catacombs" msgstr "le Catacombe" -#: combined.txt:30372 msgid "the Sewers" msgstr "le Fogne" -#: combined.txt:30373 msgid "the Dungeon" msgstr "le Segrete" -#: combined.txt:30374 msgid "the Tower" msgstr "la Torre" -#: combined.txt:30375 msgid "the Rescue" msgstr "il Salvataggio" -#: combined.txt:30376 msgid "Freedom" msgstr "Libertà" -#: combined.txt:30377 msgid "the Flight" msgstr "il Volo" -#: combined.txt:30378 msgid "the Seekers" msgstr "i Cercatori" -#: combined.txt:30379 msgid "the Search" msgstr "la Ricerca" -#: combined.txt:30380 msgid "the Infiltration" msgstr "l'Infiltrazione" -#: combined.txt:30381 msgid "the Raid" msgstr "la Razzia" -#: combined.txt:30382 msgid "the Invasion" msgstr "l'Invasione" -#: combined.txt:30383 msgid "the Attack" msgstr "l'Attacco" -#: combined.txt:30384 msgid "the Rampage" msgstr "la Furia" -#: combined.txt:30385 msgid "the Razing" msgstr "la Demolizione" -#: combined.txt:30386 msgid "the Founders" msgstr "i Fondatori" -#: combined.txt:30387 msgid "Loss" msgstr "Perdita" -#: combined.txt:30388 msgid "Suspicion" msgstr "Sospetto" -#: combined.txt:30389 msgid "Meeting" msgstr "Riunione" -#: combined.txt:30390 msgid "Initiation" msgstr "Iniziazione" -#: combined.txt:30391 msgid "Expulsion" msgstr "Espulsione" -#: combined.txt:30392 msgid "the Betrayal" msgstr "il Tradimento" -#: combined.txt:30393 msgid "the Coup" msgstr "il Golpe" -#: combined.txt:30394 msgid "First Contact" msgstr "Primo contatto" -#: combined.txt:30395 msgid "Neighbors" msgstr "Vicini" -#: combined.txt:30396 msgid "the Dispute" msgstr "la Controversia" -#: combined.txt:30397 msgid "the Diplomat" msgstr "il Diplomatico" -#: combined.txt:30398 msgid "Chance" msgstr "Occasione" -#: combined.txt:30399 msgid "the Gamble" msgstr "la Scommessa" -#: combined.txt:30400 msgid "Gambling" msgstr "Azzardo" -#: combined.txt:30401 msgid "the Merchants" msgstr "i Mercanti" -#: combined.txt:30402 msgid "the Secret" msgstr "il Segreto" -#: combined.txt:30403 msgid "Concealment" msgstr "Occultamento" -#: combined.txt:30404 msgid "the Gift" msgstr "il Dono" -#: combined.txt:30405 msgid "the Offering" msgstr "l'Offerta" -#: combined.txt:30406 msgid "the Claim" msgstr "la Rivendicazione" -#: combined.txt:30407 msgid "Treasure" msgstr "Tesoro" -#: combined.txt:30408 msgid "Genius" msgstr "Genio" -#: combined.txt:30409 msgid "Perfection" msgstr "Perfezione" -#: combined.txt:30410 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" -#: combined.txt:30411 msgid "the Discovery" msgstr "la Scoperta" -#: combined.txt:30412 msgid "the Performance" msgstr "l'Esibizione" -#: combined.txt:30413 msgid "the Competition" msgstr "la Gara" -#: combined.txt:30414 msgid "the Procession" msgstr "la Processione" -#: combined.txt:30415 msgid "the Ceremony" msgstr "la Cerimonia" -#: combined.txt:30416 msgid "the Uprising" msgstr "l'Insurrezione" -#: combined.txt:30417 msgid "the Rebellion" msgstr "la Ribellione" -#: combined.txt:30418 msgid "the Revolt" msgstr "la Rivolta" -#: combined.txt:30419 msgid "the Revolution" msgstr "la Rivoluzione" -#: combined.txt:30420 msgid "the Insurrection" msgstr "l'Insurrezione" -#: combined.txt:30421 msgid "the Punishment" msgstr "la Punizione" -#: combined.txt:30422 msgid "the Overthrow" msgstr "il Rovesciamento" -#: combined.txt:30423 msgid "the Resettlement" msgstr "il Reinsediamento" -#: combined.txt:30424 msgid "the Reclamation" msgstr "il Recupero" -#: combined.txt:30425 msgid "the Enlightenment" msgstr "l'Illuminazione" -#: combined.txt:30426 msgid "the Joining" msgstr "l'Unione" -#: combined.txt:30427 msgid "Masterpiece" msgstr "Capolavoro" -#: combined.txt:30428 msgid "Inspiration" msgstr "Ispirazione" -#: combined.txt:30429 msgid "Secrets" msgstr "Segreti" -#: combined.txt:30430 msgid "Possession" msgstr "Proprietà" -#: combined.txt:30431 msgid "the Brooding" msgstr "il Rimuginare" -#: combined.txt:30432 msgid "Melancholy" msgstr "Malinconia" -#: combined.txt:30433 msgid "Insanity" msgstr "Pazzia" -#: combined.txt:30434 msgid "Rage" msgstr "Rabbia" -#: combined.txt:30435 msgid "the Clash" msgstr "lo Scontro" -#: combined.txt:30436 msgid "the Battle" msgstr "la Battaglia" -#: combined.txt:30437 msgid "Plunder" msgstr "Depredazione" -#: combined.txt:30438 msgid "Pillage" msgstr "Saccheggio" -#: combined.txt:30439 msgid "the Tribute" msgstr "il Tributo" -#: combined.txt:30440 msgid "the Holy City" msgstr "la Città Santa" -#: combined.txt:30441 msgid "the Surrender" msgstr "la Resa" -#: combined.txt:30442 msgid "the Desecration" msgstr "la Profanazione" -#: combined.txt:30443 msgid "the Kidnapping" msgstr "il Rapimento" -#: combined.txt:30444 msgid "the Abduction" msgstr "il Sequestro" -#: combined.txt:30445 msgid "the Thief" msgstr "il Ladro" -#: combined.txt:30446 msgid "the Theft" msgstr "il Furto" -#: combined.txt:30447 msgid "Hunger" msgstr "Fame" -#: combined.txt:30448 msgid "the Devouring" msgstr "la Divorazione" -#: combined.txt:30449 msgid "the Maiming" msgstr "la Mutilazione" -#: combined.txt:30450 msgid "the Wounding" msgstr "il Ferimento" -#: combined.txt:30451 msgid "the Wound" msgstr "la Ferita" -#: combined.txt:30452 msgid "the Struggle" msgstr "la Lotta" -#: combined.txt:30453 msgid "the Duel" msgstr "il Duello" -#: combined.txt:30454 msgid "the Construction" msgstr "la Costruzione" -#: combined.txt:30455 msgid "the Reunion" msgstr "la Riunione" -#: combined.txt:30456 msgid "the Explorer" msgstr "l'Esploratore" -#: combined.txt:30457 msgid "the Summit" msgstr "il Vertice" -#: combined.txt:30458 msgid "Tactics" msgstr "Tattiche" -#: combined.txt:30459 msgid "Debauchery" msgstr "Dissolutezza" -#: combined.txt:30460 msgid "the Party" msgstr "il Gruppo" -#: combined.txt:30461 msgid "Horror" msgstr "Orrore" -#: combined.txt:30462 msgid "the Journey" msgstr "il Viaggio" -#: combined.txt:30463 msgid "the Traveler" msgstr "il Viaggiatore" -#: combined.txt:30464 msgid "the Companion" msgstr "il Compagno" -#: combined.txt:30465 msgid "the Pet" msgstr "l'Animale Domestico" -#: combined.txt:30466 msgid "Deceit" msgstr "Inganno" -#: combined.txt:30467 msgid "Trickery" msgstr "Imbroglio" -#: combined.txt:30468 msgid "the Impersonation" msgstr "l'Impersonificazione" -#: combined.txt:30469 msgid "Rebirth" msgstr "Rinascita" -#: combined.txt:30470 msgid "the Resurrection" msgstr "la Resurrezione" -#: combined.txt:30471 msgid "the Mystery" msgstr "il Mistero" -#: combined.txt:30472 msgid "the Denial" msgstr "il Rifiuto" -#: combined.txt:30473 msgid "the Confrontation" msgstr "il Confronto" -#: combined.txt:30474 msgid "the Knowledge" msgstr "la Conoscenza" -#: combined.txt:30475 msgid "the Obsession" msgstr "l'Ossessione" -#: combined.txt:30476 msgid "Storage" msgstr "Deposito" -#: combined.txt:30477 msgid "the Author" msgstr "l'Autore" -#: combined.txt:30478 msgid "the Composition" msgstr "la Composizione" -#: combined.txt:30479 msgid "the Rank" msgstr "il Rango" -#: combined.txt:30480 msgid "the Prestige" msgstr "il Prestigio" -#: combined.txt:30481 msgid "the Honor" msgstr "l'Onore" -#: combined.txt:30482 msgid "the Failure" msgstr "il Fallimento" -#: combined.txt:30483 msgid "Ruin" msgstr "Rovina" -#: combined.txt:30484 msgid "the Fall" msgstr "la Caduta" -#: combined.txt:30485 msgid "the Equipment" msgstr "l'Attrezzatura" -#: combined.txt:30486 msgid "the Improvements" msgstr "i Miglioramenti" -#: combined.txt:30487 msgid "the Building" msgstr "l'Edificio" -#: combined.txt:30488 msgid "the Purchase" msgstr "l'Acquisto" -#: combined.txt:30489 msgid "Preaching" msgstr "Predicazione" -#: combined.txt:30490 msgid "the Sermon" msgstr "il Sermone" -#: combined.txt:30491 msgid "Persecution" msgstr "Persecuzione" -#: combined.txt:30492 msgid "the Depths" msgstr "le Profondità" -#: combined.txt:30493 msgid "the Breach" msgstr "la Violazione" -#: combined.txt:30494 msgid "the Treaty" msgstr "il Trattato" -#: combined.txt:30495 msgid "the Alliance" msgstr "l'Alleanza" -#: combined.txt:30496 msgid "the Price" msgstr "il Prezzo" -#: combined.txt:30497 msgid "the Ransom" msgstr "il Riscatto" -#: combined.txt:30498 msgid "Bondage" msgstr "Prigionia" -#: combined.txt:30499 msgid "the Enslavement" msgstr "la Schiavizzazione" -#: combined.txt:30500 msgid "the Crime" msgstr "il Crimine" -#: combined.txt:30501 msgid "the Conviction" msgstr "la Condanna" -#: combined.txt:30502 msgid "the Interrogation" msgstr "l'Interrogatorio" -#: combined.txt:30503 msgid "the Questioning" msgstr "l'Interrogazione" -#: combined.txt:30504 msgid "force" msgstr "forza" -#: combined.txt:30505 msgid "the Ghost" msgstr "il Fantasma" -#: combined.txt:30506 msgid "the Spirit" msgstr "lo Spirito" -#: combined.txt:30507 msgid "the Corpse" msgstr "il Cadavere" -#: combined.txt:30508 msgid "the Mountainhome" msgstr "la Roccananica" -#: combined.txt:30509 msgid "the Mountain Halls" msgstr "le Sale Montane" -#: combined.txt:30510 msgid "the Dark Fortress" msgstr "la Fortezza Oscura" -#: combined.txt:30511 msgid "the Fortress" msgstr "la Fortezza" -#: combined.txt:30512 msgid "the Gutter" msgstr "lo Scolo" -#: combined.txt:30513 msgid "the Trenches" msgstr "i Fossati" -#: combined.txt:30514 msgid "the Cave" msgstr "la Grotta" -#: combined.txt:30515 msgid "the Pit" msgstr "la Buca" -#: combined.txt:30516 msgid "the Dark" msgstr "il Buio" -#: combined.txt:30517 msgid "the Darkness" msgstr "l'Oscurità" -#: combined.txt:30518 msgid "the Hole" msgstr "il Buco" -#: combined.txt:30519 msgid "the Cavern" msgstr "la Caverna" -#: combined.txt:30520 msgid "the Forest Retreat" msgstr "il Ritiro della Foresta" -#: combined.txt:30521 msgid "the Forest" msgstr "la Foresta" -#: combined.txt:30522 msgid "the Trees" msgstr "gli Alberi" -#: combined.txt:30523 msgid "the Town" msgstr "la Città" -#: combined.txt:30524 msgid "the Hamlet" msgstr "il Borgo" -#: combined.txt:30525 msgid "the Village" msgstr "il Villaggio" -#: combined.txt:30526 msgid "the Shrine" msgstr "il Santuario" -#: combined.txt:30527 msgid "the Tunnels" msgstr "le Gallerie" -#: combined.txt:30528 msgid "the Maze" msgstr "il Dedalo" -#: combined.txt:30529 msgid "the Labyrinth" msgstr "il Labirinto" -#: combined.txt:30530 msgid "the Burrow" msgstr "il RIfugio" -#: combined.txt:30531 msgid "the Keep" msgstr "il Mastio" -#: combined.txt:30532 msgid "the Castle" msgstr "il Castello" -#: combined.txt:30533 msgid "the Fort" msgstr "il Forte" -#: combined.txt:30534 msgid "the Monastery" msgstr "il Monastero" -#: combined.txt:30535 msgid "the Monument" msgstr "il Monumento" -#: combined.txt:30536 msgid "the Vault" msgstr "la Cripta" -#: combined.txt:30537 msgid "the Mausoleum" msgstr "il Mausoleo" -#: combined.txt:30538 msgid "the Burial" msgstr "la Sepoltura" -#: combined.txt:30539 msgid "the Tomb" msgstr "il Sepolcro" -#: combined.txt:30540 msgid "the Place" msgstr "il Luogo" -#: combined.txt:30541 msgid "the Horror" msgstr "l'Orrore" -#: combined.txt:30542 msgid "the Joy" msgstr "la Gioia" -#: combined.txt:30543 msgid "the Universe" msgstr "l'Universo" -#: combined.txt:30544 msgid "the Region" msgstr "la Regione" -#: combined.txt:30545 msgid "the World" msgstr "il Mondo" -#: combined.txt:30546 msgid "the Wetland" msgstr "la Zona Umida" -#: combined.txt:30547 msgid "the Marsh" msgstr "il Acquitrino" -#: combined.txt:30548 msgid "the Swamp" msgstr "la Palude" -#: combined.txt:30549 msgid "the Bog" msgstr "la Torbiera" -#: combined.txt:30550 msgid "the Mire" msgstr "il Pantano" -#: combined.txt:30551 msgid "the Murk" msgstr "il Torbido" -#: combined.txt:30552 msgid "the Rocks" msgstr "le Rocce" -#: combined.txt:30553 msgid "the Sand" msgstr "la Sabbia" -#: combined.txt:30554 msgid "the Desert" msgstr "il Deserto" -#: combined.txt:30555 msgid "the Undergrowth" msgstr "il Sottobosco" -#: combined.txt:30556 msgid "the Canopy" msgstr "la Chioma" -#: combined.txt:30557 msgid "the Mountain" msgstr "la Montagna" -#: combined.txt:30558 msgid "the Peaks" msgstr "le Vette" -#: combined.txt:30559 msgid "the Mountains" msgstr "le Montagne" -#: combined.txt:30560 msgid "the Sea" msgstr "il Mare" -#: combined.txt:30561 msgid "the Deep" msgstr "le Profondità" -#: combined.txt:30562 msgid "the Waves" msgstr "le Onde" -#: combined.txt:30563 msgid "the Ocean" msgstr "l'Oceano" -#: combined.txt:30564 msgid "the Waters" msgstr "le Acque" -#: combined.txt:30565 msgid "the Ice" msgstr "il Ghiaccio" -#: combined.txt:30566 msgid "the Glacier" msgstr "il Ghiacciaio" -#: combined.txt:30567 msgid "the Frozen Wastes" msgstr "le Lande Ghiacciate" -#: combined.txt:30568 msgid "the Tundra" msgstr "la Tundra" -#: combined.txt:30569 msgid "the Shrubland" msgstr "la Macchia" -#: combined.txt:30570 msgid "the Savanna" msgstr "la Savana" -#: combined.txt:30571 msgid "the Plains" msgstr "le Pianure" -#: combined.txt:30572 msgid "the Grassland" msgstr "la Prateria" -#: combined.txt:30573 msgid "the Hills" msgstr "le Colline" -#: combined.txt:30574 msgid "the fiery bowels of the earth" msgstr "le viscere infuocate della terra" -#: combined.txt:30575 msgid "the Fiery Depths" msgstr "le Profondità Infuocate" -#: combined.txt:30576 msgid "the Magma" msgstr "il Magma" -#: combined.txt:30577 msgid "the Flames" msgstr "le Fiamme" -#: combined.txt:30578 msgid "the Caverns" msgstr "le Caverne" -#: combined.txt:30579 msgid "the Underground" msgstr "il Sottosuolo" -#: combined.txt:30580 msgid "a population of " msgstr "una popolazione di " -#: combined.txt:30581 msgid " corpses" msgstr " cadaveri" -#: combined.txt:30582 msgid " corpse" msgstr " cadavere" -#: combined.txt:30583 msgid "the Creature" msgstr "la Creatura" -#: combined.txt:30584 msgid "the Coins" msgstr "le Monete" -#: combined.txt:30585 msgid "the Art" msgstr "l'Arte" -#: combined.txt:30586 msgid "an unnamed group" msgstr "un gruppo senza nome" -#: combined.txt:30587 msgid "the People" msgstr "il Popolo" -#: combined.txt:30588 msgid "the Settlement" msgstr "l'Insediamento" -#: combined.txt:30589 msgid "the Group" msgstr "il Gruppo" -#: combined.txt:30590 msgid "the Traders" msgstr "i Mercanti" -#: combined.txt:30591 msgid "the Company" msgstr "la Società" -#: combined.txt:30592 msgid "the Artisans" msgstr "gli Artigiani" -#: combined.txt:30593 msgid "the Guild" msgstr "la Gilda" -#: combined.txt:30594 msgid "the Vessel" msgstr "il Vascello" -#: combined.txt:30595 msgid "the Migration" msgstr "la Migrazione" -#: combined.txt:30596 msgid "the Troupe" msgstr "la Troupe" -#: combined.txt:30597 msgid "Entertainment" msgstr "Intrattenimento" -#: combined.txt:30598 msgid "the Show" msgstr "lo Spettacolo" -#: combined.txt:30599 msgid "the Faith" msgstr "la Fede" -#: combined.txt:30600 msgid "the Religion" msgstr "la Religione" -#: combined.txt:30601 msgid "the Fighters" msgstr "i Combattenti" -#: combined.txt:30602 msgid "the Criminals" msgstr "i Criminali" -#: combined.txt:30603 msgid "the Outcasts" msgstr "i Reietti" -#: combined.txt:30604 msgid "philosophy:logic:formal reasoning" msgstr "filosofia:logica:ragionamento formale" -#: combined.txt:30605 msgid "philosophy:logic:deductive reasoning" msgstr "filosofia:logica:ragionamento deduttivo" -#: combined.txt:30606 msgid "philosophy:logic:syllogistic logic" msgstr "filosofia:logica:logica sillogistica" -#: combined.txt:30607 msgid "philosophy:logic:hypothetical syllogisms" msgstr "filosofia:logica:sillogismi ipotetici" -#: combined.txt:30608 msgid "philosophy:logic:propositional logic" msgstr "filosofia:logica:logica proposizionale" -#: combined.txt:30609 msgid "philosophy:logic:dialectic reasoning" msgstr "filosofia:logica:ragionamento dialettico" -#: combined.txt:30610 msgid "philosophy:logic:analogical inference" msgstr "filosofia:logica:inferenza analogica" -#: combined.txt:30611 msgid "philosophy:ethics:applied medical" msgstr "filosofia:etica:medicina applicata" -#: combined.txt:30612 msgid "philosophy:ethics:individual value" msgstr "filosofia:etica:valore individuale" -#: combined.txt:30613 msgid "philosophy:epistemology:perception" msgstr "filosofia:epistemologia:percezione" -#: combined.txt:30614 msgid "philosophy:epistemology:truth" msgstr "filosofia:epistemologia:verità" -#: combined.txt:30615 msgid "philosophy:ethics:state consequentialism" msgstr "filosofia:etica:consequenzialismo di stato" -#: combined.txt:30616 msgid "philosophy:epistemology:justification" msgstr "filosofia:epistemologia:giustificazione" -#: combined.txt:30617 msgid "philosophy:metaphysics:time" msgstr "filosofia:metafisica:tempo" -#: combined.txt:30618 msgid "philosophy:metaphysics:existence" msgstr "filosofia:metafisica:esistenza" -#: combined.txt:30619 msgid "philosophy:epistemology:belief" msgstr "filosofia:epistemologia:credenza" -#: combined.txt:30620 msgid "philosophy:metaphysics:events" msgstr "filosofia:metafisica:avvenimenti" -#: combined.txt:30621 msgid "philosophy:metaphysics:wholes and parts" msgstr "filosofia:metafisica:interi e parti" -#: combined.txt:30622 msgid "philosophy:metaphysics:objects and properties" msgstr "filosofia:metafisica:oggetti e proprietà" -#: combined.txt:30623 msgid "philosophy:metaphysics:processes" msgstr "filosofia:metafisica:processi" -#: combined.txt:30624 msgid "philosophy:ethics:applied interpersonal conduct" msgstr "filosofia:etica:comportamento interpersonale applicato" -#: combined.txt:30625 msgid "philosophy:ethics:applied military" msgstr "filosofia:etica:etica militare applicata" -#: combined.txt:30626 msgid "philosophy:specialized:law" msgstr "filosofia:specializzata:legge" -#: combined.txt:30627 msgid "philosophy:specialized:language etymology" msgstr "filosofia:specializzata:etimologia della lingua" -#: combined.txt:30628 msgid "philosophy:specialized:language grammar" msgstr "filosofia:specializzata:grammatica della lingua" -#: combined.txt:30629 msgid "philosophy:specialized:education" msgstr "filosofia:specializzata:educazione" -#: combined.txt:30630 msgid "philosophy:specialized:politics diplomacy" msgstr "filosofia:specializzata:politica diplomazia" -#: combined.txt:30631 msgid "philosophy:specialized:politics social welfare" msgstr "filosofia:specializzata:politica assistenza sociale" -#: combined.txt:30632 msgid "philosophy:specialized:politics economic policy" msgstr "filosofia:specializzata:politica politica economica" -#: combined.txt:30633 msgid "philosophy:specialized:politics government forms" msgstr "filosofia:specializzata:politica modelli governativi" -#: combined.txt:30634 msgid "philosophy:specialized:language dictionary" msgstr "filosofia:specializzata:dizionario linguistico" -#: combined.txt:30635 msgid "philosophy:aesthetics:value of art" msgstr "filosofia:estetica:valore dell'arte" -#: combined.txt:30636 msgid "philosophy:aesthetics:nature of beauty" msgstr "filosofia:estetica:natura della bellezza" -#: combined.txt:30637 msgid "philosophy:logic:direct inference" msgstr "filosofia:logica:inferenza diretta" -#: combined.txt:30638 msgid "philosophy:logic:inductive reasoning" msgstr "filosofia:logica:ragionamento induttivo" -#: combined.txt:30639 msgid "mathematics:method:proof by contradiction" msgstr "matematica:metodo:prova per contraddizione" -#: combined.txt:30640 msgid "mathematics:notation:zero" msgstr "matematica:notazione:zero" -#: combined.txt:30641 msgid "mathematics:notation:large numbers" msgstr "matematica:notazione:grandi numeri" -#: combined.txt:30642 msgid "mathematics:notation:positional" msgstr "matematica:notazione:posizionale" -#: combined.txt:30643 msgid "mathematics:geometry:basic objects" msgstr "matematica:geometria:oggetti di base" -#: combined.txt:30644 msgid "mathematics:geometry:similar and congruent triangles" msgstr "matematica:geometria:triangoli simili e congruenti" -#: combined.txt:30645 msgid "mathematics:geometry:geometric mean theorem" msgstr "matematica:geometria:teorema della media geometrica" -#: combined.txt:30646 msgid "mathematics:geometry:pythagorean theorem" msgstr "matematica:geometria:teorema di Pitagora" -#: combined.txt:30647 msgid "mathematics:geometry:inscribed triangle on diameter is right" msgstr "matematica:geometria:il triangolo inscritto nel diametro è retto" -#: combined.txt:30648 msgid "mathematics:geometry:isosceles base angles equal" msgstr "matematica:geometria:angoli di base isosceli uguali" -#: combined.txt:30649 msgid "mathematics:geometry:pythagorean triples small" msgstr "matematica:geometria:tripli pitagorici piccoli" -#: combined.txt:30650 msgid "mathematics:geometry:existence of incommensurable ratios" msgstr "matematica:geometria:esistenza di rapporti incommensurabili" -#: combined.txt:30651 msgid "mathematics:geometry:pythagorean triples 4 digit" msgstr "matematica:geometria:tripli pitagorici a 4 cifre" -#: combined.txt:30652 msgid "mathematics:geometry:pythagorean triples 3 digit" msgstr "matematica:geometria:tripli pitagorici a 3 cifre" -#: combined.txt:30653 msgid "mathematics:method:axiomatic reasoning" msgstr "matematica:metodo:ragionamento assiomatico" -#: combined.txt:30654 msgid "mathematics:geometry:volume of pyramid" msgstr "matematica:geometria:volume della piramide" -#: combined.txt:30655 msgid "mathematics:numbers:algorithm for computing gcd" msgstr "matematica:numeri:algoritmo per il calcolo del MCD" -#: combined.txt:30656 msgid "mathematics:numbers:unique prime factorization" msgstr "matematica:numeri:fattorizzazione unica dei primi" -#: combined.txt:30657 msgid "mathematics:geometry:volume of cone" msgstr "matematica:geometria:volume del cono" -#: combined.txt:30658 msgid "mathematics:numbers:division algorithm" msgstr "matematica:numeri:algoritmo di divisione" -#: combined.txt:30659 msgid "mathematics:geometry:pi to 4 digits" msgstr "matematica:geometria:pi greco a 4 cifre" -#: combined.txt:30660 msgid "mathematics:geometry:volume of sphere" msgstr "matematica:geometria:volume della sfera" -#: combined.txt:30661 msgid "mathematics:geometry:table of chord values" msgstr "matematica:geometria:tabella dei valori delle corde" -#: combined.txt:30662 msgid "mathematics:geometry:pi to 6 digits" msgstr "matematica:geometria:pi greco a 6 cifre" -#: combined.txt:30663 msgid "mathematics:geometry:area of circle" msgstr "matematica:geometria:area del cerchio" -#: combined.txt:30664 msgid "mathematics:geometry:area of triangle from side lengths" msgstr "matematica:geometria:area del triangolo dalle lunghezze dei lati" -#: combined.txt:30665 msgid "" "mathematics:geometry:definitions and basic properties of conic sections" msgstr "" "matematica:geometria:definizioni e proprietà di base delle sezioni coniche" -#: combined.txt:30666 msgid "mathematics:numbers:sieve algorithm for primes" msgstr "matematica:numeri:algoritmo di crivello per i primi" -#: combined.txt:30667 msgid "mathematics:geometry:area enclosed by line and parabola" msgstr "matematica:geometria:area racchiusa da retta e parabola" -#: combined.txt:30668 msgid "mathematics:numbers:chinese remainder algorithm" msgstr "matematica:numeri:algoritmo del resto cinese" -#: combined.txt:30669 msgid "mathematics:numbers:root 2 to 5 digits" msgstr "matematica:numeri:radice da 2 a 5 cifre" -#: combined.txt:30670 msgid "mathematics:numbers:infinite primes" msgstr "matematica:numeri:primi infiniti" -#: combined.txt:30671 msgid "mathematics:numbers:root 2 irrational" msgstr "matematica:numeri:radice 2 irrazionale" -#: combined.txt:30672 msgid "mathematics:geometry:surface area of sphere" msgstr "matematica:geometria:superficie della sfera" -#: combined.txt:30673 msgid "mathematics:algebra:finite summation formulas" msgstr "matematica:algebra:formule di sommatoria finita" -#: combined.txt:30674 msgid "mathematics:algebra:solving linear systems" msgstr "matematica:algebra:risolvere sistemi lineari" -#: combined.txt:30675 msgid "mathematics:algebra:balancing and completion" msgstr "matematica:algebra:bilanciamento e completamento" -#: combined.txt:30676 msgid "mathematics:algebra:quadratic by completing square" msgstr "matematica:algebra:quadratico per completamento del quadrato" -#: combined.txt:30677 msgid "mathematics:algebra:quadratic formula" msgstr "matematica:algebra:formula quadratica" -#: combined.txt:30678 msgid "mathematics:algebra:pascal's triangle" msgstr "matematica:algebra:triangolo di pascal" -#: combined.txt:30679 msgid "mathematics:geometry:angle sum difference trig identities" msgstr "matematica:geometria:somma angolare differenza identità trigon." -#: combined.txt:30680 msgid "mathematics:geometry:law of sines" msgstr "matematica:geometria:teorema dei seni" -#: combined.txt:30681 msgid "mathematics:notation:syncopated algebra" msgstr "matematica:notazione:algebra sincopata" -#: combined.txt:30682 msgid "mathematics:algebra:solving higher order polynomials" msgstr "matematica:algebra:risolvere polinomi di ordine superiore" -#: combined.txt:30683 msgid "mathematics:geometry:properties of chords" msgstr "matematica:geometria:proprietà delle corde" -#: combined.txt:30684 msgid "mathematics:algebra:divergence of harmonic series" msgstr "matematica:algebra:divergenza delle serie armoniche" -#: combined.txt:30685 msgid "mathematics:notation:early symbols for operations" msgstr "matematica:notazione:primi simboli per le operazioni" -#: combined.txt:30686 msgid "history:theory:historical causation" msgstr "storia:teoria:causalità storica" -#: combined.txt:30687 msgid "history:sourcing:personal interviews" msgstr "storia:fonte:interviste personali" -#: combined.txt:30688 msgid "history:sourcing:role of state bias and propaganda" msgstr "storia:fonte:ruolo di propaganda e pregiudizi di stato" -#: combined.txt:30689 msgid "history:sourcing:role of systemic bias" msgstr "storia:fonte:ruolo dei pregiudizi sistemici" -#: combined.txt:30690 msgid "history:sourcing:basic reliability" msgstr "storia:fonte:affidabilità di base" -#: combined.txt:30691 msgid "history:form:comparative biography" msgstr "storia:forma:biografia comparativa" -#: combined.txt:30692 msgid "history:form:biography" msgstr "storia:forma:biografia" -#: combined.txt:30693 msgid "history:theory:social conflict" msgstr "storia:teoria:conflitto sociale" -#: combined.txt:30694 msgid "history:theory:social cohesion" msgstr "storia:teoria:coesione sociale" -#: combined.txt:30695 msgid "history:form:biographical dictionaries" msgstr "storia:forma:dizionari biografici" -#: combined.txt:30696 msgid "history:form:cultural history" msgstr "storia:forma:storia culturale" -#: combined.txt:30697 msgid "history:form:encyclopedia" msgstr "storia:forma:enciclopedia" -#: combined.txt:30698 msgid "history:form:genealogy" msgstr "storia:forma:genealogia" -#: combined.txt:30699 msgid "history:form:autobiographical adventure" msgstr "storia:forma:avventura autobiografica" -#: combined.txt:30700 msgid "history:form:cultural comparison" msgstr "storia:forma:confronto culturale" -#: combined.txt:30701 msgid "history:form:treatise on tech evolution" msgstr "storia:forma:trattato sull'evol. tecnologica" -#: combined.txt:30702 msgid "history:sourcing:basic archaeology" msgstr "storia:fonte:archeologia di base" -#: combined.txt:30703 msgid "history:form:alternate history" msgstr "storia:forma:storia alternativa" -#: combined.txt:30704 msgid "history:sourcing:role of cultural differences" msgstr "storia:fonte:ruolo delle differenze culturali" -#: combined.txt:30705 msgid "astronomy:height of tides vs moon and sun" msgstr "astronomia:altezza delle maree rispetto a luna e sole" -#: combined.txt:30706 msgid "astronomy:tides and the moon" msgstr "astronomia:maree e luna" -#: combined.txt:30707 msgid "astronomy:path of the moon" msgstr "astronomia:percorso della luna" -#: combined.txt:30708 msgid "astronomy:phases of the moon" msgstr "astronomia:le fasi lunari" -#: combined.txt:30709 msgid "astronomy:summer winter sun" msgstr "astronomia:estate inverno sole" -#: combined.txt:30710 msgid "astronomy:heliocentric model" msgstr "astronomia:modello eliocentrico" -#: combined.txt:30711 msgid "astronomy:geocentric model" msgstr "astronomia:modello geocentrico" -#: combined.txt:30712 msgid "astronomy:daylight variation with solar year" msgstr "astronomia:variazione della luce diurna con l'anno solare" -#: combined.txt:30713 msgid "astronomy:relationship between lunar solar year" msgstr "astronomia:relazione tra anno lunare e solare" -#: combined.txt:30714 msgid "astronomy:dates of lunar and solar eclipses" msgstr "astronomia:date delle eclissi lunari e solari" -#: combined.txt:30715 msgid "astronomy:star color classification" msgstr "astronomia:classificazione dei colori delle stelle" -#: combined.txt:30716 msgid "astronomy:star catalogues 1000" msgstr "astronomia:cataloghi stellari 1000" -#: combined.txt:30717 msgid "astronomy:star catalogues 100" msgstr "astronomia:cataloghi stellari 100" -#: combined.txt:30718 msgid "astronomy:star charts" msgstr "astronomia:carte celesti" -#: combined.txt:30719 msgid "astronomy:star magnitude classification" msgstr "astronomia:classificazione della magnitudine delle stelle" -#: combined.txt:30720 msgid "astronomy:method path models" msgstr "astronomia:metodo modelli di percorso" -#: combined.txt:30721 msgid "astronomy:method empirical observation" msgstr "astronomia:metodo osservazione empirica" -#: combined.txt:30722 msgid "astronomy:precession of equinoxes" msgstr "astronomia:precessione degli equinozi" -#: combined.txt:30723 msgid "astronomy:shape of the world" msgstr "astronomia: forma del mondo" -#: combined.txt:30724 msgid "naturalist:method:dissection" msgstr "naturalista:metodo:dissezione" -#: combined.txt:30725 msgid "naturalist:observation:anatomy" msgstr "naturalista:osservazione:anatomia" -#: combined.txt:30726 msgid "naturalist:theory:comparative anatomy" msgstr "naturalista:teoria:anatomia comparata" -#: combined.txt:30727 msgid "naturalist:theory:classification by physical features" msgstr "naturalista:teoria:classificazione per caratteristiche fisiche" -#: combined.txt:30728 msgid "naturalist:observation:migration patterns" msgstr "naturalista:osservazione:modelli migratori" -#: combined.txt:30729 msgid "naturalist:observation:reproductive behavior" msgstr "naturalista:osservazione:comportamento riproduttivo" -#: combined.txt:30730 msgid "naturalist:observation:foraging behavior and diet" msgstr "naturalista:osservazione:comportamento di foraggiamento e dieta" -#: combined.txt:30731 msgid "naturalist:observation:diseases" msgstr "naturalista:osservazione:malattie" -#: combined.txt:30732 msgid "naturalist:observation:social behavior" msgstr "naturalista:osservazione:comportamento sociale" -#: combined.txt:30733 msgid "naturalist:theory:food chain" msgstr "naturalista:teoria:catena alimentare" -#: combined.txt:30734 msgid "naturalist:theory:climatic adaptation" msgstr "naturalista:teoria:adattamento climatico" -#: combined.txt:30735 msgid "naturalist:theory:struggle for existence" msgstr "naturalista:teoria:lotta per l'esistenza" -#: combined.txt:30736 msgid "naturalist:observation:embriological development" msgstr "naturalista:osservazione:sviluppo embriologico" -#: combined.txt:30737 msgid "chemistry:classification:combustibles" msgstr "chimica:classificazione:combustibili" -#: combined.txt:30738 msgid "chemistry:classification:ores" msgstr "chimica:classificazione:minerali grezzi" -#: combined.txt:30739 msgid "chemistry:metallurgy:alloys" msgstr "chimica:metallurgia:leghe" -#: combined.txt:30740 msgid "chemistry:classification:scratch test" msgstr "chimica:classificazione:test di graffiatura" -#: combined.txt:30741 msgid "chemistry:classification:elemental theory" msgstr "chimica:classificazione:teoria degli elementi" -#: combined.txt:30742 msgid "chemistry:chemicals:adhesives" msgstr "chimica:sostanze chimiche:adesivi" -#: combined.txt:30743 msgid "chemistry:laboratory:blast furnace" msgstr "chimica:laboratorio:altoforno" -#: combined.txt:30744 msgid "chemistry:classification:alkali and acids" msgstr "chimica:classificazione:alcali e acidi" -#: combined.txt:30745 msgid "chemistry:laboratory:theory of distillation" msgstr "chimica:laboratorio:teoria di distillazione" -#: combined.txt:30746 msgid "chemistry:laboratory:theory of liquid-liquid extraction" msgstr "chimica:laboratorio:teoria dell'estrazione liquido-liquido" -#: combined.txt:30747 msgid "chemistry:laboratory:alembic" msgstr "chimica:laboratorio:alambicco" -#: combined.txt:30748 msgid "chemistry:laboratory:systematic experiments" msgstr "chimica:laboratorio:esperimenti sistematici" -#: combined.txt:30749 msgid "chemistry:laboratory:crucible" msgstr "chimica:laboratorio:crogiuolo" -#: combined.txt:30750 msgid "chemistry:laboratory:glass funnel" msgstr "chimica:laboratorio:imbuto di vetro" -#: combined.txt:30751 msgid "chemistry:laboratory:glass vial" msgstr "chimica:laboratorio:fiala di vetro" -#: combined.txt:30752 msgid "chemistry:laboratory:glass beaker" msgstr "chimica:laboratorio:becher di vetro" -#: combined.txt:30753 msgid "chemistry:laboratory:glass flask" msgstr "chimica:laboratorio:boccetta di vetro" -#: combined.txt:30754 msgid "chemistry:chemicals:nitric acid" msgstr "chimica:sostanze chimiche:acido nitrico" -#: combined.txt:30755 msgid "chemistry:laboratory:lab ovens" msgstr "chimica:laboratorio:forni di essicazione" -#: combined.txt:30756 msgid "chemistry:laboratory:glass retort" msgstr "chimica:laboratorio:storta di vetro" -#: combined.txt:30757 msgid "chemistry:laboratory:glass ampoule" msgstr "chimica:laboratorio:ampolla di vetro" -#: combined.txt:30758 msgid "chemistry:chemicals:aqua regia" msgstr "chimica:sostanze chimiche:acquaragia" -#: combined.txt:30759 msgid "chemistry:chemicals:sulfuric acid" msgstr "chimica:sostanze chimiche:acido solforico" -#: combined.txt:30760 msgid "geography:surveying:cartographical" msgstr "geografia:misurazione:cartografica" -#: combined.txt:30761 msgid "geography:surveying:triangulation" msgstr "geografia:misurazione:triangolazione" -#: combined.txt:30762 msgid "geography:cartography:basic" msgstr "geografia:cartografia:di base" -#: combined.txt:30763 msgid "geography:surveying:basic" msgstr "geografia:misurazione:di base" -#: combined.txt:30764 msgid "geography:surveying:land" msgstr "geografia:misurazione:terra" -#: combined.txt:30765 msgid "geography:cartography:distance scale" msgstr "geografia:cartografia:scala di distanza" -#: combined.txt:30766 msgid "geography:cartography:grid system" msgstr "geografia:cartografia:sistema a griglia" -#: combined.txt:30767 msgid "geography:cartography:geological" msgstr "geografia:cartografia:geologica" -#: combined.txt:30768 msgid "geography:surveying:engineering" msgstr "geografia:misurazione:ingegneria" -#: combined.txt:30769 msgid "geography:surveying:military" msgstr "geografia:misurazione:militare" -#: combined.txt:30770 msgid "geography:cartography:height measurements" msgstr "geografia:cartografia:misure di altezza" -#: combined.txt:30771 msgid "geography:theory:wind patterns" msgstr "geografia:teoria:l'andamento del vento" -#: combined.txt:30772 msgid "geography:theory:delta formation" msgstr "geografia:teoria:formazione delta" -#: combined.txt:30773 msgid "geography:form:atlas" msgstr "geografia:forma:atlante" -#: combined.txt:30774 msgid "geography:cartography:economic" msgstr "geografia:cartografia:economica" -#: combined.txt:30775 msgid "geography:method:economic data collection" msgstr "geografia:metodo:raccolta di dati economici" -#: combined.txt:30776 msgid "geography:theory:origin of rainfall from evap condense" msgstr "geografia:teoria:origine di pioggia dalla condensa di evap" -#: combined.txt:30777 msgid "geography:cartography:map projections" msgstr "geografia:cartografia:proiezioni della mappa" -#: combined.txt:30778 msgid "geography:cartography:accurate maps" msgstr "geografia:cartografia:mappe accurate" -#: combined.txt:30779 msgid "geography:theory:latitude climate zones" msgstr "geografia:teoria:zone climatiche di latitudine" -#: combined.txt:30780 msgid "geography:theory:water cycle" msgstr "geografia:teoria:ciclo dell'acqua" -#: combined.txt:30781 msgid "medicine:theory:disease and fouled water" msgstr "medicina:teoria:malattie e acqua sporca" -#: combined.txt:30782 msgid "medicine:method:physical examination" msgstr "medicina:metodo:esame fisico" -#: combined.txt:30783 msgid "medicine:method:autopsy" msgstr "medicina:metodo:autopsia" -#: combined.txt:30784 msgid "medicine:theory:prognosis" msgstr "medicina:teoria:prognosi" -#: combined.txt:30785 msgid "medicine:tool:herbal remedies" msgstr "medicina:strumento:rimedi erboristici" -#: combined.txt:30786 msgid "medicine:tool:animal remedies" msgstr "medicina:strumento:rimedi animali" -#: combined.txt:30787 msgid "medicine:tool:mineral remedies" msgstr "medicina:strumento:rimedi minerali" -#: combined.txt:30788 msgid "medicine:tool:bandages" msgstr "medicina:strumento:bendaggi" -#: combined.txt:30789 msgid "medicine:theory:disease classification" msgstr "medicina:teoria:classificazione della malattia" -#: combined.txt:30790 msgid "medicine:theory:endemic disease" msgstr "medicina:teoria:malattia endemica" -#: combined.txt:30791 msgid "medicine:theory:acute and chronic conditions" msgstr "medicina:teoria:condizioni acute e croniche" -#: combined.txt:30792 msgid "medicine:theory:toxicology" msgstr "medicina:teoria:tossicologia" -#: combined.txt:30793 msgid "medicine:theory:epidemic disease" msgstr "medicina:teoria:malattia epidemica" -#: combined.txt:30794 msgid "medicine:theory:relapse" msgstr "medicina:teoria:ricaduta" -#: combined.txt:30795 msgid "medicine:theory:paroxysm" msgstr "medicina:teoria:parossismo" -#: combined.txt:30796 msgid "medicine:theory:exacerbation" msgstr "medicina:teoria:esacerbazione" -#: combined.txt:30797 msgid "medicine:theory:convalescence" msgstr "medicina:teoria:convalescenza" -#: combined.txt:30798 msgid "medicine:theory:fracture classification" msgstr "medicina:teoria:classificazione delle fratture" -#: combined.txt:30799 msgid "medicine:method:fracture treatment" msgstr "medicina:metodo:cura della frattura" -#: combined.txt:30800 msgid "medicine:method:treatment of traumatic injuries" msgstr "medicina:metodo:cura delle lesioni traumatiche" -#: combined.txt:30801 msgid "medicine:tool:traction bench" msgstr "medicina:strumento:panca di trazione" -#: combined.txt:30802 msgid "medicine:method:surgery excision" msgstr "medicina:metodo:chirurgia escissione" -#: combined.txt:30803 msgid "medicine:tool:orthopedic cast" msgstr "medicina:strumento:gesso ortopedico" -#: combined.txt:30804 msgid "medicine:method:surgery incision" msgstr "medicina:metodo:chirurgia incisione" -#: combined.txt:30805 msgid "medicine:method:lithotomy surgery" msgstr "medicina:metodo:chirurgia litotomica" -#: combined.txt:30806 msgid "medicine:method:tracheotomy surgery" msgstr "medicina:metodo:intervento di tracheotomia" -#: combined.txt:30807 msgid "medicine:method:hernia surgery" msgstr "medicina:metodo:chirurgia dell'ernia" -#: combined.txt:30808 msgid "medicine:method:surgery scraping" msgstr "medicina:metodo:raschiamento chirurgico" -#: combined.txt:30809 msgid "medicine:method:surgery suturing" msgstr "medicina:metodo:sutura chirurgica" -#: combined.txt:30810 msgid "medicine:method:surgery probing" msgstr "medicina:metodo:indagine chirurgica" -#: combined.txt:30811 msgid "medicine:method:surgery draining" msgstr "medicina:metodo:intervento chirurgico drenante" -#: combined.txt:30812 msgid "medicine:method:surgery ligature" msgstr "medicina:metodo:legatura chirurgica" -#: combined.txt:30813 msgid "medicine:theory:surgical models" msgstr "medicina:teoria:modelli chirurgici" -#: combined.txt:30814 msgid "medicine:tool:mud bags as surgical models" msgstr "medicina:strumento:sacche di fango come modelli chirurgici" -#: combined.txt:30815 msgid "medicine:tool:plants as surgical models" msgstr "medicina:strumento:piante come modelli chirurgici" -#: combined.txt:30816 msgid "medicine:tool:animals as surgical models" msgstr "medicina:strumento:animali come modelli chirurgici" -#: combined.txt:30817 msgid "medicine:theory:specialized surgical instruments" msgstr "medicina:teoria:strumenti chirurgici specializzati" -#: combined.txt:30818 msgid "medicine:tool:forceps" msgstr "medicina:strumento:pinza" -#: combined.txt:30819 msgid "medicine:tool:scalpel" msgstr "medicina:strumento:bisturi" -#: combined.txt:30820 msgid "medicine:tool:surgical scissors" msgstr "medicina:strumento:forbici chirurgiche" -#: combined.txt:30821 msgid "medicine:method:cauterization" msgstr "medicina:metodo:cauterizzazione" -#: combined.txt:30822 msgid "medicine:method:cataract surgery" msgstr "medicina:metodo:intervento di cataratta" -#: combined.txt:30823 msgid "medicine:tool:surgical needles" msgstr "medicina:strumento:aghi chirurgici" -#: combined.txt:30824 msgid "medicine:method:anesthesia" msgstr "medicina:metodo:anestesia" -#: combined.txt:30825 msgid "medicine:theory:classification of bodily fluids" msgstr "medicina:teoria:classificazione dei fluidi corporei" -#: combined.txt:30826 msgid "medicine:theory:anatomical studies" msgstr "medicina:teoria:studi anatomici" -#: combined.txt:30827 msgid "medicine:theory:pulmonary medicine" msgstr "medicina:teoria:medicina polmonare" -#: combined.txt:30828 msgid "medicine:theory:eye anatomy" msgstr "medicina:teoria:anatomia dell'occhio" -#: combined.txt:30829 msgid "medicine:theory:reaction time" msgstr "medicina:teoria:tempo di reazione" -#: combined.txt:30830 msgid "medicine:theory:nervous system function" msgstr "medicina:teoria:funzione del sistema nervoso" -#: combined.txt:30831 msgid "medicine:theory:motor vs sensory nerves" msgstr "medicina:teoria:nervi motori vs sensoriali" -#: combined.txt:30832 msgid "medicine:theory:blood vessels" msgstr "medicina:teoria:vasi sanguigni" -#: combined.txt:30833 msgid "medicine:theory:the voice" msgstr "medicina:teoria:la voce" -#: combined.txt:30834 msgid "medicine:theory:comparative anatomy" msgstr "medicina:teoria:anatomia comparata" -#: combined.txt:30835 msgid "medicine:theory:pulmonary circulation" msgstr "medicina:teoria:circolazione polmonare" -#: combined.txt:30836 msgid "medicine:theory:classification of muscles" msgstr "medicina:teoria:classificazione dei muscoli" -#: combined.txt:30837 msgid "medicine:tool:dedicated hospitals" msgstr "medicina:strumento:ospedali dedicati" -#: combined.txt:30838 msgid "medicine:theory:treatment of mental illnesses" msgstr "medicina:teoria:cura delle malattie mentali" -#: combined.txt:30839 msgid "medicine:theory:classification of mental illnesses" msgstr "medicina:teoria:classificazione delle malattie mentali" -#: combined.txt:30840 msgid "medicine:method:professional hospital staff" msgstr "medicina:metodo:personale ospedaliero professionale" -#: combined.txt:30841 msgid "medicine:method:medical school" msgstr "medicina:metodo:scuola di medicina" -#: combined.txt:30842 msgid "medicine:method:hospital lab" msgstr "medicina:metodo:laboratorio ospedaliero" -#: combined.txt:30843 msgid "medicine:method:specialized wards" msgstr "medicina:metodo:reparti specializzati" -#: combined.txt:30844 msgid "medicine:method:asylum for mentally ill" msgstr "medicina:metodo:istituto per malati mentali" -#: combined.txt:30845 msgid "engineering:horology:shadow clock" msgstr "ingegneria:orologeria:meridiana" -#: combined.txt:30846 msgid "engineering:horology:water clock" msgstr "ingegneria:orologeria:orologio ad acqua" -#: combined.txt:30847 msgid "engineering:horology:conical water clock" msgstr "ingegneria:orologeria:orologio ad acqua conico" -#: combined.txt:30848 msgid "engineering:horology:water clock reservoir" msgstr "ingegneria:orologeria:serbatoio dell'orologio ad acqua" -#: combined.txt:30849 msgid "engineering:horology:astrarium" msgstr "ingegneria:orologeria:planetario" -#: combined.txt:30850 msgid "engineering:horology:hourglass" msgstr "ingegneria:orologeria:clessidra" -#: combined.txt:30851 msgid "engineering:horology:mechanical clock" msgstr "ingegneria:orologeria:orologio meccanico" -#: combined.txt:30852 msgid "engineering:machine:theory of pulley" msgstr "ingegneria:macchinario:teoria delle carrucole" -#: combined.txt:30853 msgid "engineering:machine:pulley" msgstr "ingegneria:macchinario:carrucola" -#: combined.txt:30854 msgid "engineering:machine:theory of wheel-and-axle" msgstr "ingegneria:macchinario:teoria di ruota-e-asse" -#: combined.txt:30855 msgid "engineering:machine:screw" msgstr "ingegneria:macchinario:vite" -#: combined.txt:30856 msgid "engineering:machine:theory of screw" msgstr "ingegneria:macchinario:teoria della vite" -#: combined.txt:30857 msgid "engineering:machine:windlass" msgstr "ingegneria:macchinario:verricello" -#: combined.txt:30858 msgid "engineering:machine:lever" msgstr "ingegneria:macchinario:leva" -#: combined.txt:30859 msgid "engineering:machine:theory of lever" msgstr "ingegneria:macchinario:teoria delle leve" -#: combined.txt:30860 msgid "engineering:machine:theory of wedge" msgstr "ingegneria:macchinario:teoria del cuneo" -#: combined.txt:30861 msgid "engineering:machine:straight-beam balance" msgstr "ingegneria:macchinario:bilancia a trave dritta" -#: combined.txt:30862 msgid "engineering:machine:tumbler lock" msgstr "ingegneria:macchinario:serratura a tamburo" -#: combined.txt:30863 msgid "engineering:machine:warded lock" msgstr "ingegneria:macchinario:serratura" -#: combined.txt:30864 msgid "engineering:machine:theory of gears" msgstr "ingegneria:macchinario:teoria degli ingranaggi" -#: combined.txt:30865 msgid "engineering:machine:padlock" msgstr "ingegneria:macchinario:lucchetto" -#: combined.txt:30866 msgid "engineering:machine:water-powered sawmill" msgstr "ingegneria:macchinario:segheria alimentata ad acqua" -#: combined.txt:30867 msgid "engineering:machine:crankshaft" msgstr "ingegneria:macchinario:albero a gomiti" -#: combined.txt:30868 msgid "engineering:machine:camshaft" msgstr "ingegneria:macchinario:albero a camme" -#: combined.txt:30869 msgid "engineering:machine:chariot odometer" msgstr "ingegneria:macchinario:odometro del carro" -#: combined.txt:30870 msgid "engineering:machine:differential gear" msgstr "ingegneria:macchinario:differenziale" -#: combined.txt:30871 msgid "engineering:machine:mechanical compass" msgstr "ingegneria:macchinario:bussola meccanica" -#: combined.txt:30872 msgid "engineering:machine:chain drive" msgstr "ingegneria:macchinario:catena di trasmissione" -#: combined.txt:30873 msgid "engineering:machine:combination lock" msgstr "ingegneria:macchinario:serratura a combinazione" -#: combined.txt:30874 msgid "engineering:fluid:theory of siphon" msgstr "ingegneria:fluido:teoria dei sifoni" -#: combined.txt:30875 msgid "engineering:machine:balance wheel" msgstr "ingegneria:macchinario:bilanciere" -#: combined.txt:30876 msgid "engineering:machine:verge escapement" msgstr "ingegneria:macchinario:scappamento a verga" -#: combined.txt:30877 msgid "engineering:fluid:valves" msgstr "ingegneria:fluido:valvole" -#: combined.txt:30878 msgid "engineering:fluid:force pump" msgstr "ingegneria:fluido:pompa a pressione" -#: combined.txt:30879 msgid "engineering:optics:crystal lens" msgstr "ingegneria:ottica:lente di cristallo" -#: combined.txt:30880 msgid "engineering:optics:water-filled spheres" msgstr "ingegneria:ottica:sfere piene d'acqua" -#: combined.txt:30881 msgid "engineering:optics:glass lens" msgstr "ingegneria:ottica:lente in vetro" -#: combined.txt:30882 msgid "engineering:optics:camera obscura" msgstr "ingegneria:ottica:camera oscura" -#: combined.txt:30883 msgid "engineering:optics:parabolic mirror" msgstr "ingegneria:ottica:specchio parabolico" -#: combined.txt:30884 msgid "engineering:optics:theory of color" msgstr "ingegneria:ottica:teoria dei colori" -#: combined.txt:30885 msgid "engineering:design:models and templates" msgstr "ingegneria:design:modelli e schemi" -#: combined.txt:30886 msgid "engineering:optics:law of refraction" msgstr "ingegneria:ottica:legge della rifrazione" -#: combined.txt:30887 msgid "engineering:optics:theory of rainbows" msgstr "ingegneria:ottica:teoria degli arcobaleni" -#: combined.txt:30888 msgid "engineering:construction:wood lamination" msgstr "ingegneria:costruzione:laminazione del legno" -#: combined.txt:30889 msgid "engineering:astronomy:armillary sphere" msgstr "ingegneria:astronomia:sfera armillare" -#: combined.txt:30890 msgid "engineering:astronomy:astrolabe" msgstr "ingegneria:astronomia:astrolabio" -#: combined.txt:30891 msgid "engineering:astronomy:dioptra" msgstr "ingegneria:astronomia:diottra" -#: combined.txt:30892 msgid "engineering:machine:water-powered trip hammer" msgstr "ingegneria:macchinario:maglio idraulico" -#: combined.txt:30893 msgid "engineering:astronomy:orrery" msgstr "ingegneria:astronomia:planetario meccanico" -#: combined.txt:30894 msgid "engineering:astronomy:mural instrument" msgstr "ingegneria:astronomia:strumento murale" -#: combined.txt:30895 msgid "engineering:machine:double-acting piston bellows" msgstr "ingegneria:macchinario:mantici a pistone" -#: combined.txt:30896 msgid "engineering:optics:cause of twilight" msgstr "ingegneria:ottica:causa del crepuscolo" -#: combined.txt:30897 msgid "engineering:optics:atmospheric refraction" msgstr "ingegneria:ottica:rifrazione atmosferica" -#: combined.txt:30898 msgid "engineering:fluid:archimedes principle" msgstr "ingegneria:fluido:principio di archimede" -#: combined.txt:30899 msgid "engineering:optics:height of atmosphere" msgstr "ingegneria:ottica:altezza dell'atmosfera" -#: combined.txt:30900 msgid "engineering:machine:bellows" msgstr "ingegneria:macchina:mantici a otre" -#: combined.txt:30901 msgid "engineering:machine:crank" msgstr "ingegneria:macchinario:manovella" -#: combined.txt:30902 msgid "engineering:machine:piston" msgstr "ingegneria:macchinario:pistone" -#: combined.txt:30903 msgid "engineering:machine:water-powered piston bellows" msgstr "ingegneria:macchina:mantici a pistone idraulico" -#: combined.txt:30904 msgid "engineering:machine:trip hammer" msgstr "ingegneria:macchinario:maglio" -#: combined.txt:30905 msgid "engineering:machine:water wheel" msgstr "ingegneria:macchinario:ruota idraulica" -#: combined.txt:30906 msgid "individual happiness" msgstr "felicità individuale" -#: combined.txt:30907 msgid "perception" msgstr "percezione" -#: combined.txt:30908 msgid "ethics and the state" msgstr "etica e stato" -#: combined.txt:30909 msgid "justification" msgstr "giustificazione" -#: combined.txt:30910 msgid "time" msgstr "tempo" -#: combined.txt:30911 msgid "existence" msgstr "esistenza" -#: combined.txt:30912 msgid "belief" msgstr "fede" -#: combined.txt:30913 msgid "mind and body" msgstr "mente e corpo" -#: combined.txt:30914 msgid "events" msgstr "avvenimenti" -#: combined.txt:30915 msgid "wholes and parts" msgstr "interi e parti" -#: combined.txt:30916 msgid "objects and properties" msgstr "oggetti e proprietà" -#: combined.txt:30917 msgid "processes" msgstr "processi" -#: combined.txt:30918 msgid "interpersonal ethics" msgstr "etica interpersonale" -#: combined.txt:30919 msgid "military ethics" msgstr "etica militare" -#: combined.txt:30920 msgid "causation" msgstr "causalità" -#: combined.txt:30921 msgid "education" msgstr "educazione" -#: combined.txt:30922 msgid "social welfare" msgstr "assistenza sociale" -#: combined.txt:30923 msgid "economic policy" msgstr "politica economica" -#: combined.txt:30924 msgid "proof by contradiction" msgstr "prova per contraddizione" -#: combined.txt:30925 msgid "nothingness" msgstr "nullità" -#: combined.txt:30926 msgid "negative quantities" msgstr "quantità negative" -#: combined.txt:30927 msgid "very large numbers" msgstr "numeri molto grandi" -#: combined.txt:30928 msgid "geometric objects" msgstr "oggetti geometrici" -#: combined.txt:30929 msgid "exhaustion" msgstr "esaurimento" -#: combined.txt:30930 msgid "congruent triangles" msgstr "triangoli congruenti" -#: combined.txt:30931 msgid "right triangles" msgstr "triangoli retti" -#: combined.txt:30932 msgid "inscribed triangles" msgstr "triangoli inscritti" -#: combined.txt:30933 msgid "isosceles triangles" msgstr "triangoli isosceli" -#: combined.txt:30934 msgid "incommensurable ratios" msgstr "rapporti incommensurabili" -#: combined.txt:30935 msgid "pyramids" msgstr "piramidi" -#: combined.txt:30936 msgid "common divisors" msgstr "divisori comuni" -#: combined.txt:30937 msgid "prime divisors" msgstr "divisori primi" -#: combined.txt:30938 msgid "cones" msgstr "coni" -#: combined.txt:30939 msgid "division" msgstr "divisione" -#: combined.txt:30940 msgid "spheres" msgstr "sfere" -#: combined.txt:30941 msgid "chord lengths" msgstr "lunghezze delle corde" -#: combined.txt:30942 msgid "circles" msgstr "cerchi" -#: combined.txt:30943 msgid "conic sections" msgstr "sezioni coniche" -#: combined.txt:30944 msgid "prime numbers" msgstr "numeri primi" -#: combined.txt:30945 msgid "parabolas" msgstr "parabole" -#: combined.txt:30946 msgid "remainders" msgstr "resti" -#: combined.txt:30947 msgid "diagonals" msgstr "diagonali" -#: combined.txt:30948 msgid "systems of equations" msgstr "sistemi di equazioni" -#: combined.txt:30949 msgid "quadratic equations" msgstr "equazioni quadratiche" -#: combined.txt:30950 msgid "powers" msgstr "potenze" -#: combined.txt:30951 msgid "triangle and circles" msgstr "triangolo e cerchi" -#: combined.txt:30952 msgid "equations" msgstr "equazioni" -#: combined.txt:30953 msgid "chords" msgstr "corde" -#: combined.txt:30954 msgid "the harmonic series" msgstr "la serie armonica" -#: combined.txt:30955 msgid "notation" msgstr "notazione" -#: combined.txt:30956 msgid "historical causation" msgstr "causalità storica" -#: combined.txt:30957 msgid "personal interviews" msgstr "interviste personali" -#: combined.txt:30958 msgid "state bias" msgstr "pregiudizio di stato" -#: combined.txt:30959 msgid "systemic bias" msgstr "pregiudizio sistemico" -#: combined.txt:30960 msgid "source reliability" msgstr "affidabilità della fonte" -#: combined.txt:30961 msgid "cycles" msgstr "cicli" -#: combined.txt:30962 msgid "community conflict" msgstr "conflitto comunitario" -#: combined.txt:30963 msgid "community bonds" msgstr "legami comunità" -#: combined.txt:30964 msgid "biographical dictionaries" msgstr "dizionari biografici" -#: combined.txt:30965 msgid "the encyclopedia" msgstr "l'enciclopedia" -#: combined.txt:30966 msgid "autobiographical adventures" msgstr "avventure autobiografiche" -#: combined.txt:30967 msgid "technological evolution" msgstr "evoluzione tecnologica" -#: combined.txt:30968 msgid "archaeology" msgstr "archeologia" -#: combined.txt:30969 msgid "cultural differences" msgstr "differenze culturali" -#: combined.txt:30970 msgid "tidal height" msgstr "altezza di marea" -#: combined.txt:30971 msgid "the moon and tides" msgstr "la luna e le maree" -#: combined.txt:30972 msgid "the moon's path" msgstr "il sentiero della luna" -#: combined.txt:30973 msgid "the moon and seasons" msgstr "la luna e le stagioni" -#: combined.txt:30974 msgid "moon phases" msgstr "fasi lunari" -#: combined.txt:30975 msgid "the sun and seasons" msgstr "il sole e le stagioni" -#: combined.txt:30976 msgid "the heliocentric model" msgstr "il modello eliocentrico" -#: combined.txt:30977 msgid "the geocentric model" msgstr "il modello geocentrico" -#: combined.txt:30978 msgid "daylight and seasons" msgstr "luce del giorno e stagioni" -#: combined.txt:30979 msgid "lunar and solar years" msgstr "anni lunari e solari" -#: combined.txt:30980 msgid "eclipses" msgstr "eclissi" -#: combined.txt:30981 msgid "the color of stars" msgstr "il colore delle stelle" -#: combined.txt:30982 msgid "extensive star catalogues" msgstr "ampi cataloghi stellari" -#: combined.txt:30983 msgid "star catalogues" msgstr "cataloghi stellari" -#: combined.txt:30984 msgid "star charts" msgstr "carte celesti" -#: combined.txt:30985 msgid "the brightness of stars" msgstr "la luminosità delle stelle" -#: combined.txt:30986 msgid "astronomical models" msgstr "modelli astronomici" -#: combined.txt:30987 msgid "empirical observation" msgstr "osservazione empirica" -#: combined.txt:30988 msgid "equinoxes" msgstr "equinozi" -#: combined.txt:30989 msgid "dissection" msgstr "dissezione" -#: combined.txt:30990 msgid "anatomy" msgstr "anatomia" -#: combined.txt:30991 msgid "comparative anatomy" msgstr "anatomia comparata" -#: combined.txt:30992 msgid "physical features" msgstr "caratteristiche fisiche" -#: combined.txt:30993 msgid "migratory patterns" msgstr "modelli migratori" -#: combined.txt:30994 msgid "reproductive behavior" msgstr "comportamento riproduttivo" -#: combined.txt:30995 msgid "foraging behavior" msgstr "comportamento di foraggiamento" -#: combined.txt:30996 msgid "diseases" msgstr "malattie" -#: combined.txt:30997 msgid "social behavior" msgstr "comportamento sociale" -#: combined.txt:30998 msgid "dietary relationships" msgstr "relazioni alimentari" -#: combined.txt:30999 msgid "climatic adaptation" msgstr "adattamento climatico" -#: combined.txt:31000 msgid "the struggle for survival" msgstr "la lotta per la sopravvivenza" -#: combined.txt:31001 msgid "embriological development" msgstr "sviluppo embriologico" -#: combined.txt:31002 msgid "combustible materials" msgstr "materiali combustibili" -#: combined.txt:31003 msgid "ores" msgstr "minerali" -#: combined.txt:31004 msgid "alloys" msgstr "leghe" -#: combined.txt:31005 msgid "hardness" msgstr "durezza" -#: combined.txt:31006 msgid "elemental materials" msgstr "materiali elementari" -#: combined.txt:31007 msgid "adhesives" msgstr "adesivi" -#: combined.txt:31008 msgid "the blast furnace" msgstr "l'altoforno" -#: combined.txt:31009 msgid "alkali and acids" msgstr "alcali e acidi" -#: combined.txt:31010 msgid "evaporation" msgstr "evaporazione" -#: combined.txt:31011 msgid "distillation" msgstr "distillazione" -#: combined.txt:31012 msgid "liquid extraction" msgstr "estrazione di liquidi" -#: combined.txt:31013 msgid "the alembic" msgstr "l'alambicco" -#: combined.txt:31014 msgid "systematic experiments" msgstr "esperimenti sistematici" -#: combined.txt:31015 msgid "the crucible" msgstr "il crogiuolo" -#: combined.txt:31016 msgid "the funnel" msgstr "l'imbuto" -#: combined.txt:31017 msgid "the vial" msgstr "la fiala" -#: combined.txt:31018 msgid "the beaker" msgstr "il becher" -#: combined.txt:31019 msgid "the flask" msgstr "la fiaschetta" -#: combined.txt:31020 msgid "spirit of niter" msgstr "spirito di nitro" -#: combined.txt:31021 msgid "laboratory ovens" msgstr "forni di essiccazione" -#: combined.txt:31022 msgid "the retort" msgstr "la storta" -#: combined.txt:31023 msgid "the ampoule" msgstr "l'ampolla" -#: combined.txt:31024 msgid "aqua regia" msgstr "acquaragia" -#: combined.txt:31025 msgid "oil of vitriol" msgstr "olio di vetriolo" -#: combined.txt:31026 msgid "cartographical surveying" msgstr "cartographical surveying" -#: combined.txt:31027 msgid "triangulation" msgstr "triangolazione" -#: combined.txt:31028 msgid "cartography" msgstr "cartografia" -#: combined.txt:31029 msgid "the surveying staff" msgstr "la stadia" -#: combined.txt:31030 msgid "surveying" msgstr "misurazione" -#: combined.txt:31031 msgid "land surveying" msgstr "agrimensura" -#: combined.txt:31032 msgid "distance scales" msgstr "scale di distanza" -#: combined.txt:31033 msgid "map grids" msgstr "griglie di mappe" -#: combined.txt:31034 msgid "geological cartography" msgstr "cartografia geologica" -#: combined.txt:31035 msgid "surveying for engineering" msgstr "rilievo per ingegneria" -#: combined.txt:31036 msgid "military surveying" msgstr "misurazione militare" -#: combined.txt:31037 msgid "height measurements" msgstr "misure di altezza" -#: combined.txt:31038 msgid "wind patterns" msgstr "l'andamento del vento" -#: combined.txt:31039 msgid "delta formation" msgstr "formazione delta" -#: combined.txt:31040 msgid "the atlas" msgstr "l'atlante" -#: combined.txt:31041 msgid "economic cartography" msgstr "cartografia economica" -#: combined.txt:31042 msgid "economic data" msgstr "dati economici" -#: combined.txt:31043 msgid "rainfall" msgstr "precipitazioni" -#: combined.txt:31044 msgid "map projections" msgstr "proiezioni della mappa" -#: combined.txt:31045 msgid "map accuracy" msgstr "precisione della mappa" -#: combined.txt:31046 msgid "climate zones" msgstr "zone climatiche" -#: combined.txt:31047 msgid "the water cycle" msgstr "il ciclo dell'acqua" -#: combined.txt:31048 msgid "disease and fouled water" msgstr "malattie e acqua sporca" -#: combined.txt:31049 msgid "physical examination" msgstr "esame fisico" -#: combined.txt:31050 msgid "autopsy" msgstr "autopsia" -#: combined.txt:31051 msgid "prognosis" msgstr "prognosi" -#: combined.txt:31052 msgid "animal remedies" msgstr "rimedi animali" -#: combined.txt:31053 msgid "bandages" msgstr "bendaggi" -#: combined.txt:31054 msgid "disease classification" msgstr "classificazione della malattia" -#: combined.txt:31055 msgid "endemic disease" msgstr "malattia endemica" -#: combined.txt:31056 msgid "acute and chronic conditions" msgstr "condizioni acute e croniche" -#: combined.txt:31057 msgid "toxicology" msgstr "tossicologia" -#: combined.txt:31058 msgid "epidemic disease" msgstr "malattia epidemica" -#: combined.txt:31059 msgid "relapse" msgstr "ricaduta" -#: combined.txt:31060 msgid "paroxysm" msgstr "parossismo" -#: combined.txt:31061 msgid "exacerbation" msgstr "esacerbazione" -#: combined.txt:31062 msgid "convalescence" msgstr "convalescenza" -#: combined.txt:31063 msgid "fracture classification" msgstr "classificazione delle fratture" -#: combined.txt:31064 msgid "fracture treatment" msgstr "cura della frattura" -#: combined.txt:31065 msgid "traumatic injuries" msgstr "lesioni traumatiche" -#: combined.txt:31066 msgid "the traction bench" msgstr "la panca di trazione" -#: combined.txt:31067 msgid "excision" msgstr "escissione" -#: combined.txt:31068 msgid "the orthopedic cast" msgstr "il gesso ortopedico" -#: combined.txt:31069 msgid "fracture immobilization" msgstr "immobilizzazione della frattura" -#: combined.txt:31070 msgid "lithotomy surgery" msgstr "chirurgia litotomica" -#: combined.txt:31071 msgid "tracheotomy surgery" msgstr "intervento di tracheotomia" -#: combined.txt:31072 msgid "scraping" msgstr "raschiatura" -#: combined.txt:31073 msgid "suturing" msgstr "sutura" -#: combined.txt:31074 msgid "probing" msgstr "sondaggio" -#: combined.txt:31075 msgid "draining" msgstr "drenaggio" -#: combined.txt:31076 msgid "ligature" msgstr "legatura" -#: combined.txt:31077 msgid "surgical models" msgstr "modelli chirurgici" -#: combined.txt:31078 msgid "mud bags as surgical models" msgstr "sacche di fango come modelli chirurgici" -#: combined.txt:31079 msgid "plants as surgical models" msgstr "piante come modelli chirurgici" -#: combined.txt:31080 msgid "animals as surgical models" msgstr "animali come modelli chirurgici" -#: combined.txt:31081 msgid "specialized surgical instruments" msgstr "strumenti chirurgici specializzati" -#: combined.txt:31082 msgid "forceps" msgstr "pinze" -#: combined.txt:31083 msgid "the scalpel" msgstr "lo scalpello" -#: combined.txt:31084 msgid "surgical scissors" msgstr "forbici chirurgiche" -#: combined.txt:31085 msgid "surgical needles" msgstr "aghi chirurgici" -#: combined.txt:31086 msgid "bodily fluids" msgstr "fluidi corporei" -#: combined.txt:31087 msgid "anatomical studies" msgstr "studi anatomici" -#: combined.txt:31088 msgid "eye anatomy" msgstr "anatomia dell'occhio" -#: combined.txt:31089 msgid "reaction time" msgstr "tempo di reazione" -#: combined.txt:31090 msgid "the nervous system" msgstr "il sistema nervoso" -#: combined.txt:31091 msgid "nerves" msgstr "nervi" -#: combined.txt:31092 msgid "blood vessels" msgstr "vasi sanguigni" -#: combined.txt:31093 msgid "the voice" msgstr "la voce" -#: combined.txt:31094 msgid "muscles" msgstr "muscoli" -#: combined.txt:31095 msgid "hospitals" msgstr "ospedali" -#: combined.txt:31096 msgid "mental illnesses" msgstr "malattie mentali" -#: combined.txt:31097 msgid "hospital staff" msgstr "personale ospedaliero" -#: combined.txt:31098 msgid "medical schools" msgstr "scuole di medicina" -#: combined.txt:31099 msgid "hospital wards" msgstr "reparti ospedalieri" -#: combined.txt:31100 msgid "asylums" msgstr "manicomi" -#: combined.txt:31101 msgid "shadow clocks" msgstr "meridiane" -#: combined.txt:31102 msgid "water clocks" msgstr "orologi ad acqua" -#: combined.txt:31103 msgid "conical water clocks" msgstr "orologi ad acqua conici" -#: combined.txt:31104 msgid "water clock reservoirs" msgstr "serbatoi per orologi ad acqua" -#: combined.txt:31105 msgid "the astrarium" msgstr "il planetario" -#: combined.txt:31106 msgid "mechanical clocks" msgstr "orologi meccanici" -#: combined.txt:31107 msgid "the pulley" msgstr "la carrucola" -#: combined.txt:31108 msgid "the wheel-and-axle" msgstr "la ruota-e-asse" -#: combined.txt:31109 msgid "the screw" msgstr "la vite" -#: combined.txt:31110 msgid "the windlass" msgstr "il verricello" -#: combined.txt:31111 msgid "the lever" msgstr "la leva" -#: combined.txt:31112 msgid "the wedge" msgstr "il cuneo" -#: combined.txt:31113 msgid "the straight-beam balance" msgstr "la bilancia a trave dritta" -#: combined.txt:31114 msgid "the warded lock" msgstr "la serratura a scatola" -#: combined.txt:31115 msgid "gears" msgstr "ingranaggi" -#: combined.txt:31116 msgid "the padlock" msgstr "il lucchetto" -#: combined.txt:31117 msgid "the water-powered sawmill" msgstr "la segheria ad acqua" -#: combined.txt:31118 msgid "the crankshaft" msgstr "l'albero a gomiti" -#: combined.txt:31119 msgid "the camshaft" msgstr "l'albero a camme" -#: combined.txt:31120 msgid "the chariot odometer" msgstr "l'odometro del carro" -#: combined.txt:31121 msgid "the differential gear" msgstr "l'ingranaggio del differenziale" -#: combined.txt:31122 msgid "the mechanical compass" msgstr "la bussola meccanica" -#: combined.txt:31123 msgid "chain drives" msgstr "catene di trasmissione" -#: combined.txt:31124 msgid "combination locks" msgstr "serratura a combinazione" -#: combined.txt:31125 msgid "the siphon" msgstr "il sifone" -#: combined.txt:31126 msgid "the balance wheel" msgstr "il bilanciere" -#: combined.txt:31127 msgid "the verge escapement" msgstr "lo scappamento a verga" -#: combined.txt:31128 msgid "valves" msgstr "valvole" -#: combined.txt:31129 msgid "the force pump" msgstr "la pompa a pressione" -#: combined.txt:31130 msgid "the crystal lens" msgstr "la lente di cristallo" -#: combined.txt:31131 msgid "water-filled spheres" msgstr "sfere piene d'acqua" -#: combined.txt:31132 msgid "the glass lens" msgstr "la lente in vetro" -#: combined.txt:31133 msgid "the camera obscura" msgstr "la camera oscura" -#: combined.txt:31134 msgid "the parabolic mirror" msgstr "lo specchio parabolico" -#: combined.txt:31135 msgid "light and color" msgstr "luce e colore" -#: combined.txt:31136 msgid "models and templates" msgstr "modelli e schemi" -#: combined.txt:31137 msgid "refraction" msgstr "rifrazione" -#: combined.txt:31138 msgid "lamination" msgstr "laminazione" -#: combined.txt:31139 msgid "the armillary sphere" msgstr "la sfera armillare" -#: combined.txt:31140 msgid "the astrolabe" msgstr "l'astrolabio" -#: combined.txt:31141 msgid "the dioptra" msgstr "la diottra" -#: combined.txt:31142 msgid "the spherical astrolabe" msgstr "l'astrolabio sferico" -#: combined.txt:31143 msgid "the water-powered trip hammer" msgstr "il maglio idraulico" -#: combined.txt:31144 msgid "the orrery" msgstr "il planetario meccanico" -#: combined.txt:31145 msgid "mural instruments" msgstr "strumenti murali" -#: combined.txt:31146 msgid "double-acting piston bellows" msgstr "mantici a pistone" -#: combined.txt:31147 msgid "water displacement" msgstr "spostamento dell'acqua" -#: combined.txt:31148 msgid "the height of the atmosphere" msgstr "l'altezza dell'atmosfera" -#: combined.txt:31149 msgid "the bellows" msgstr "i mantici" -#: combined.txt:31150 msgid "the crank" msgstr "la manovella" -#: combined.txt:31151 msgid "the piston" msgstr "il pistone" -#: combined.txt:31152 msgid "the water-powered piston bellows" msgstr "mantici a pistone idraulico" -#: combined.txt:31153 msgid "the trip hammer" msgstr "il maglio" -#: combined.txt:31154 msgid "the water wheel" msgstr "la ruota idraulica" -#: combined.txt:31156 msgid "*START REGION SAVE*" msgstr "*AVVIO SALVATAGGIO REGIONE*" -#: combined.txt:31157 msgid "*START REGION DIM SAVE*" msgstr "*AVVIO SALV DIMENS REGIONE*" -#: combined.txt:31158 msgid "*START REGION MAP SAVE*" msgstr "*AVVIO SALV MAPPA REGIONE*" -#: combined.txt:31159 msgid "*START REGION GEOLOGY SAVE*" msgstr "*AVVIO SALV GEOLOGIA REGIONE*" -#: combined.txt:31160 msgid "*START REGION SUBREGION SAVE*" msgstr "*INIZIA SALVATAGGIO REGIONE SOTTOREGIONE*" -#: combined.txt:31162 msgid "Not enough peaks: " msgstr "Vette insufficienti: " -#: combined.txt:31163 msgid "Not enough medium altitudes" msgstr "Quote medie insufficienti" -#: combined.txt:31164 msgid "Not enough medium altitudes after shift down" msgstr "Quote medie insufficienti dopo scostamento in basso" -#: combined.txt:31165 msgid "Not enough low altitudes after shift down: " msgstr "Quote basse insufficienti dopo scostamento in basso: " -#: combined.txt:31166 msgid "Not enough high altitudes after shift up" msgstr "Quote alte insufficienti dopo scostamento in alto" -#: combined.txt:31167 msgid "Not enough medium altitudes after shift up" msgstr "Quote medie insufficienti dopo scostamento in alto" -#: combined.txt:31168 msgid "Not enough partial edge oceans" msgstr "Insufficienti Oceani bordo parziale" -#: combined.txt:31169 msgid "Not enough complete edge oceans" msgstr "Insufficienti Oceani bordo completo" -#: combined.txt:31170 msgid "Rainfall not evenly distributed: " msgstr "Precipitazioni non uniformemente distribuito: " -#: combined.txt:31171 msgid "Flat/rough areas not evenly distributed: " msgstr "Aree piatte/accidentate non uniformemente distribuite:" -#: combined.txt:31172 msgid "Savagery not evenly distributed" msgstr "Ferocia non uniformemente distribuita" -#: combined.txt:31173 msgid "Volcanism not evenly distributed" msgstr "Vulcanismo non uniformemente distribuito" -#: combined.txt:31174 msgid "Initial swamp square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di palude fallisce per " -#: combined.txt:31175 msgid "Initial desert square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di deserto fallisce per " -#: combined.txt:31176 msgid "Initial forest square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di foresta fallisce per " -#: combined.txt:31177 msgid "Initial mountain square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di montagna fallisce per " -#: combined.txt:31178 msgid "Initial ocean square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di oceano fallisce per " -#: combined.txt:31179 msgid "Initial glacier square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di ghiacciaio fallisce per " -#: combined.txt:31180 msgid "Initial tundra square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di tundra fallisce per " -#: combined.txt:31181 msgid "Initial grassland square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di prateria fallisce per " -#: combined.txt:31182 msgid "Initial hill square count fails by " msgstr "Il conteggio iniziale dei riquadri di collina fallisce per " -#: combined.txt:31183 msgid "Not enough volcanos" msgstr "Vulcani insufficienti" -#: combined.txt:31184 msgid "Swamp region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di palude fallisce per " -#: combined.txt:31185 msgid "Desert region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di deserto fallisce per " -#: combined.txt:31186 msgid "Forest region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di foresta fallisce per " -#: combined.txt:31187 msgid "Mountain region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di montagna fallisce per " -#: combined.txt:31188 msgid "Ocean region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di oceano fallisce per " -#: combined.txt:31189 msgid "Glacier region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di ghiacciaio fallisce per " -#: combined.txt:31190 msgid "Tundra region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di tundra fallisce per " -#: combined.txt:31191 msgid "Grassland region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di prateria fallisce per " -#: combined.txt:31192 msgid "Hill region count fails by " msgstr "Il conteggio delle regioni di collina fallisce per " -#: combined.txt:31193 msgid "Not enough river start points before erosion" msgstr "Insufficienti punti partenza del fiume prima dell'erosione" -#: combined.txt:31194 msgid "Too many distinct subregions (over by " msgstr "Troppe sottoregioni distinte (superate di " -#: combined.txt:31196 msgid " will be logged after parameter dump." msgstr " sarà registrato dopo il dump dei parametri." -#: combined.txt:31198 msgid " ran into " msgstr " imbattuto in " -#: combined.txt:31199 msgid "Not enough medium altitude locations after erosion" msgstr "Insufficienti luoghi di media altitudine dopo l'erosione" -#: combined.txt:31200 msgid "Not enough low altitude locations after erosion: " msgstr "Insufficienti luoghi a bassa quota dopo l'erosione: " -#: combined.txt:31201 msgid "Not enough high altitude locations after erosion" msgstr "Insufficienti luoghi ad alta quota dopo l'erosione" -#: combined.txt:31202 msgid "Not enough mountain cave locations" msgstr "Insufficienti luoghi grotte montane" -#: combined.txt:31203 msgid "Not enough mountain cave locations after location check" msgstr "Insufficienti grotte montane dopo il controllo di posizione" -#: combined.txt:31204 msgid "Not enough low-lying cave locations" msgstr "Insufficienti grotte a bassa quota" -#: combined.txt:31205 msgid "Not enough low-lying cave locations after location check" msgstr "Insufficienti grotte a bassa quota dopo il controllo della posizione" -#: combined.txt:31206 msgid "Not enough entity placement locations" msgstr "Insufficienti luoghi per piazzare entità" -#: combined.txt:31207 msgid "No entity definitions available" msgstr "Definizioni di entità non disponibili" -#: combined.txt:31208 msgid "No controllable entity definitions available" msgstr "Definizioni di entità controllabili non disponibili" -#: combined.txt:31209 msgid "Did not place controllable entity" msgstr "Entità controllabile non collocate" -#: combined.txt:31210 msgid "Placed farming entity without non-orchard crops" msgstr "Entità agricola piazzata senza colture diverse dal frutteto" -#: combined.txt:31211 msgid "Placed farming entity without orchard crops" msgstr "Entità agricola piazzata senza colture da frutteto" -#: combined.txt:31212 msgid "Final swamp region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di palude fallisce per " -#: combined.txt:31213 msgid "Final desert region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di deserto fallisce per " -#: combined.txt:31214 msgid "Final forest region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di foresta fallisce per " -#: combined.txt:31215 msgid "Final mountain region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di montagna fallisce per " -#: combined.txt:31216 msgid "Final ocean region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di oceano fallisce per " -#: combined.txt:31217 msgid "Final glacier region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di ghiacciaio fallisce per " -#: combined.txt:31218 msgid "Final tundra region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di tundra fallisce per " -#: combined.txt:31219 msgid "Final grassland region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di prateria fallisce per " -#: combined.txt:31220 msgid "Final hill region count fails by " msgstr "Il conteggio finale delle regioni di collina fallisce per " -#: combined.txt:31228 msgid "Created in DF " msgstr "Creato in DF " -#: combined.txt:31316 msgid "just generated corrupt feature map square" msgstr "appena generato riquadro di mappa con carratt. corrotta" -#: combined.txt:31322 msgid "Worship List" msgstr "Elenco di culto" -#: combined.txt:31323 msgid " List" msgstr " Elenco" -#: combined.txt:31324 msgid " (b." msgstr " (n." -#: combined.txt:31325 msgid " d. " msgstr " m. " -#: combined.txt:31326 msgid ", Reign Began: " msgstr ", Inizio del regno: " -#: combined.txt:31327 msgid ", Inherited" msgstr ", Ereditato" -#: combined.txt:31328 msgid " from mother" msgstr " da parte di madre" -#: combined.txt:31329 msgid " from father" msgstr " da parte di padre" -#: combined.txt:31330 msgid " from paternal grandmother" msgstr "dalla nonna paterna" -#: combined.txt:31331 msgid " from paternal grandfather" msgstr "dal nonno paterno" -#: combined.txt:31332 msgid " from maternal grandmother" msgstr "dalla nonna materna" -#: combined.txt:31333 msgid " from maternal grandfather" msgstr "dal nonno materno" -#: combined.txt:31334 msgid "Married" msgstr "Sposato" -#: combined.txt:31335 msgid " (d. " msgstr " (m. " -#: combined.txt:31336 msgid ", *** New Line" msgstr ", *** Nuova Linea" -#: combined.txt:31337 msgid ", *** Original Line" msgstr ", *** Linea Originale" -#: combined.txt:31338 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" -#: combined.txt:31339 msgid "Never Married" msgstr "Mai sposato" -#: combined.txt:31340 msgid " Child" msgstr " Bambino" -#: combined.txt:31341 msgid " (out-lived)" msgstr " (sopravvissuto)" -#: combined.txt:31342 msgid " (out-lived " msgstr " (sopravvissuto " -#: combined.txt:31343 msgid " of them)" msgstr " di loro)" -#: combined.txt:31344 msgid " -- Ages" msgstr " -- Ere" -#: combined.txt:31345 msgid " at death" msgstr " alla morte" -#: combined.txt:31346 msgid "(d. " msgstr "(m. " -#: combined.txt:31347 msgid "No Children" msgstr "Nessun bambino" -#: combined.txt:31348 msgid "Worshipped " msgstr "Adorato " -#: combined.txt:31349 msgid "Worships " msgstr "Adora " -#: combined.txt:31351 msgid "Civilized World Population" msgstr "Popolazione del mondo civilizzato" -#: combined.txt:31352 msgid "Total: " msgstr "Totale: " -#: combined.txt:31353 msgid "Parent Civ: " msgstr "Civ Principale: " -#: combined.txt:31354 msgid "Unnumbered " msgstr "Non numerato " -#: combined.txt:31355 msgid "Unnumbered" msgstr "Non numerato" -#: combined.txt:31356 msgid "visitor" msgstr "visitatore" -#: combined.txt:31357 msgid "outcast" msgstr "emarginato" -#: combined.txt:31358 msgid "Unnumbered animated " msgstr "Non numerato animato " -#: combined.txt:31359 msgid " animated " msgstr " animato " -#: combined.txt:31360 msgid "Outdoor Animal Populations (Including Undead)" msgstr "Popolazioni animali all'aperto (compresi Non-morti)" -#: combined.txt:31361 msgid "Underground Animal Populations (Including Undead)" msgstr "Popolazioni animali sotterranei (compresi Non-morti)" -#: combined.txt:31363 msgid "Midmap creation failure on graphical map export: " msgstr "Fallimento creazione Midmap in esportazione mappa grafica " -#: combined.txt:31364 msgid "Elevation negative on graphical map export (main)" msgstr "Quota negativa nell'esportazione di mappe grafiche (main)" -#: combined.txt:31365 msgid "Elevation negative on graphical map export (midmap)" msgstr "Quota negativa nell'esportazione di mappe grafiche (midmap)" -#: combined.txt:31366 msgid "The Arena" msgstr "L'Arena" -#: combined.txt:31367 msgid "Test Seed " msgstr "Seme di prova " -#: combined.txt:31372 msgid "Cannot generate random creatures -- missing creature variation " msgstr "Impossibile generare creature casuali -- manca variante creatura " -#: combined.txt:31374 msgid "" "this is the worst workaround for a bug that has ever existed and if you see " "this putnam will give you a cookie" @@ -89474,7 +68119,6 @@ msgstr "" "this is the worst workaround for a bug that has ever existed and if you see " "this putnam will give you a cookie" -#: combined.txt:31375 msgid "" "in all seriousness if you see this in your errorlog you are allowed to spam " "me on every platform, i deserve it" @@ -89482,4802 +68126,3606 @@ msgstr "" "in all seriousness if you see this in your errorlog you are allowed to spam " "me on every platform, i deserve it" -#: combined.txt:31376 msgid "Inappropriate Waterlevel Biome Choice (2)" msgstr "Scelta inappropriata del livello d'acqua del bioma (2)" -#: combined.txt:31377 msgid "Inappropriate Waterlevel Biome Choice (4)" msgstr "Scelta inappropriata del livello d'acqua del bioma (4)" -#: combined.txt:31378 msgid "Midmap effective coordinate check out of bounds: " msgstr "Midmap effective coordinate check out of bounds: " -#: combined.txt:31380 msgid "Woe unto any that disturb the resting place of " msgstr "Guai a chi disturba il luogo di riposo di " -#: combined.txt:31381 msgid " The " msgstr " Il " -#: combined.txt:31382 msgid " watches still" msgstr " guarda fisso" -#: combined.txt:31383 msgid " is with " msgstr " è con " -#: combined.txt:31384 msgid " but" msgstr " ma" -#: combined.txt:31386 msgid "Imported Food" msgstr "Cibo importato" -#: combined.txt:31387 msgid "Imported Clothing" msgstr "Abbigliamento Importato" -#: combined.txt:31388 msgid "Imported Goods" msgstr "Prodotti importati" -#: combined.txt:31389 msgid "Woven Clothing" msgstr "Abbigliamento tessuto" -#: combined.txt:31390 msgid "Leather Clothing" msgstr "Abbigliamento in cuoio" -#: combined.txt:31391 msgid "Metal Crafts" msgstr "Artigianato in metallo" -#: combined.txt:31392 msgid "Leather Goods" msgstr "Prodotti in cuoio" -#: combined.txt:31393 msgid "Wooden Furniture" msgstr "Mobile in legno" -#: combined.txt:31394 msgid "Stone Furniture" msgstr "Mobile in pietra" -#: combined.txt:31395 msgid "Metal Furniture" msgstr "Mobile in metallo" -#: combined.txt:31403 msgid "building out of bounds: " msgstr "edificio fuori dai limiti: " -#: combined.txt:31404 msgid "cottage plot" msgstr "terreno di casolare" -#: combined.txt:31405 msgid "hillock" msgstr "collinetta" -#: combined.txt:31406 msgid "house" msgstr "casa" -#: combined.txt:31407 msgid "shop" msgstr "negozio" -#: combined.txt:31408 msgid "market square" msgstr "piazza del mercato" -#: combined.txt:31409 msgid "barrow" msgstr "carriola" -#: combined.txt:31410 msgid "vault" msgstr "cripta" -#: combined.txt:31411 msgid "warehouse" msgstr "magazzino" -#: combined.txt:31412 msgid "dormitory" msgstr "dormitorio" -#: combined.txt:31413 msgid "pasture" msgstr "pascolo" -#: combined.txt:31414 msgid "meadow" msgstr "prato" -#: combined.txt:31415 msgid "yard" msgstr "cortile" -#: combined.txt:31416 msgid "trenches" msgstr "fossati" -#: combined.txt:31417 msgid "fortress entrance" msgstr "ingresso della fortezza" -#: combined.txt:31418 msgid "shrine" msgstr "santuario" -#: combined.txt:31419 msgid "no layer area available for historical figure" msgstr "nessuna zona dello strato disponibile per la figura storica" -#: combined.txt:31443 msgid "Select a game type to begin!" msgstr "Seleziona modalità di gioco per iniziare!" -#: combined.txt:31444 msgid "Back to title menu" msgstr "Torna al menù" -#: combined.txt:31445 msgid "World debug" msgstr "Debug Mondo" -#: combined.txt:31446 msgid " - coming soon!" msgstr " - in arrivo!" -#: combined.txt:31447 msgid "You have selected the largest possible area." msgstr "Hai selezionato l'area più ampia possibile." -#: combined.txt:31448 msgid "You have selected a very large area." msgstr "Hai selezionato un'area molto ampia." -#: combined.txt:31449 msgid "You have selected a large area." msgstr "Hai selezionato un'area ampia." -#: combined.txt:31450 msgid "Choose a smaller area if you experience lag." msgstr "Scegli un'area più piccola se riscontri lag." -#: combined.txt:31451 msgid "You have selected the smallest possible area." msgstr "Hai selezionato l'area più piccola possibile." -#: combined.txt:31452 msgid "You have selected a narrow area." msgstr "Hai selezionato un'area ristretta." -#: combined.txt:31453 msgid "It might be difficult to find resources." msgstr "Potrebbe essere difficile trovare risorse." -#: combined.txt:31454 msgid "You have selected an area with salt water." msgstr "Hai scelto un'area con acqua salata." -#: combined.txt:31455 msgid "It might be very difficult to survive here." msgstr "Potrebbe essere molto difficile sopravvivere qui." -#: combined.txt:31456 msgid "You have selected an area with a heavy aquifer." msgstr "Hai scelto un'area con una falda acquifera profonda." -#: combined.txt:31457 msgid "It might be very difficult to obtain stone here." msgstr "Potrebbe essere molto difficile ottenere la pietra qui." -#: combined.txt:31458 msgid "You have selected an area with a light aquifer." msgstr "Hai selezionato un'area con una falda acquifera poco fonda." -#: combined.txt:31459 msgid "Water might need to be pumped out or carried away." msgstr "Potrebbe essere necessario pompare via l'acqua o trasportarla." -#: combined.txt:31460 msgid "Your selected civilization is dead or dying." msgstr "La civiltà selezionata è morta o sta morendo." -#: combined.txt:31461 msgid "Your dwarves might assume important positions." msgstr "I tuoi nani potrebbero assumere posizioni importanti." -#: combined.txt:31462 msgid "You have selected an evil area." msgstr "Hai selezionato un'area malvagia." -#: combined.txt:31463 msgid "You may find very unpleasant environs here." msgstr "Qui potresti trovare un ambiente molto sgradevole." -#: combined.txt:31464 msgid "You have selected a savage area." msgstr "Hai scelto un'area selvaggia." -#: combined.txt:31465 msgid "The wildlife might be very dangerous here." msgstr "La fauna selvatica potrebbe essere molto pericolosa qui." -#: combined.txt:31466 msgid "You have selected an area near a necromancer's tower." msgstr "Hai selezionato un'area vicino a una torre del negromante." -#: combined.txt:31467 msgid "You may be invaded very early by powerful foes." msgstr "Può succedere che tu venga invaso molto presto da nemici potenti." -#: combined.txt:31468 msgid "Click \"Embark\" to place your fortress. Right click to zoom out." msgstr "" "Clicca \"Insediamento\" per collocare la fortezza. Riduci zoom col clic " "destro." -#: combined.txt:31469 msgid "Show elevation" msgstr "Mostra quota" -#: combined.txt:31470 msgid "Show cliffs/grade" msgstr "Mostra scogli/gradi" -#: combined.txt:31471 msgid " Clear find results " msgstr "Risultati chiari della ricerca" -#: combined.txt:31472 msgid "Find embark location" msgstr "Trova luogo d'insediamento" -#: combined.txt:31473 msgid "Reclaim/unretire" msgstr "Reclamare/recupera" -#: combined.txt:31474 msgid "Choose origin civilization" msgstr "Scegli la civiltà d'origine" -#: combined.txt:31475 msgid "Click the map to zoom in and choose your embark location." msgstr "" "Clicca la mappa per ingrandire lo zoom e scegliere la posizione " "d'insediamento." -#: combined.txt:31476 msgid "Click on the map to embark! Right click to abort." msgstr "Clicca la mappa per insediarti! Clic destro per annullare." -#: combined.txt:31477 msgid "Cannot embark on another site." msgstr "Impossibile insediarsi su un altro sito." -#: combined.txt:31478 msgid "Recommended size." msgstr "Dimensione consigliata." -#: combined.txt:31479 msgid "Cannot embark entirely on water or mountains." msgstr "Impossibile insediarsi interamente su acqua o montagne." -#: combined.txt:31480 msgid "Must embark on map." msgstr "Devi insediarti sulla mappa." -#: combined.txt:31481 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: combined.txt:31482 msgid "X Dimension" msgstr "X Dimensione" -#: combined.txt:31483 msgid "Y Dimension" msgstr "Y Dimensione" -#: combined.txt:31484 msgid "Flux Stone Layer" msgstr "St PietraMutevole" -#: combined.txt:31485 msgid "Aquifer (Light)" msgstr "Acquifero Superf." -#: combined.txt:31486 msgid "Aquifer (Heavy)" msgstr "Acquifero Profondo" -#: combined.txt:31487 msgid "Underground River" msgstr "Fiume Sotterraneo" -#: combined.txt:31488 msgid "Underground Pool" msgstr "Pozza Sotterranea" -#: combined.txt:31489 msgid "Magma Pool" msgstr "Pozza di Magma" -#: combined.txt:31490 msgid "Magma Pipe" msgstr "Tubo Magma" -#: combined.txt:31491 msgid "Bottomless Pit" msgstr "Pozzo senza fondo" -#: combined.txt:31492 msgid "Other Features" msgstr "Altre caratteristiche" -#: combined.txt:31493 msgid "Soil" msgstr "Suolo" -#: combined.txt:31494 msgid "Untamed wilds" msgstr "Regioni selvagge" -#: combined.txt:31495 msgid "Evil" msgstr "Maligno" -#: combined.txt:31496 msgid " Deep" msgstr " Profondo" -#: combined.txt:31497 msgid " Some" msgstr " Qualche" -#: combined.txt:31498 msgid " Little" msgstr " Poco" -#: combined.txt:31499 msgid "Searching " msgstr "Ricerca " -#: combined.txt:31500 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: combined.txt:31501 msgid "No match." msgstr "Nessuna corrispondenza." -#: combined.txt:31502 msgid "Partial match." msgstr "Corrispondenza parziale." -#: combined.txt:31503 msgid "Match found!" msgstr "Corrispondenza trovata!" -#: combined.txt:31504 msgid "Begin" msgstr "Inizia" -#: combined.txt:31505 msgid "Unretire " msgstr "Recupera " -#: combined.txt:31506 msgid "Reclaim " msgstr "Rivendica " -#: combined.txt:31507 msgid "Inhabited" msgstr "Abitato" -#: combined.txt:31508 msgid "Unretire" msgstr "Recupera" -#: combined.txt:31509 msgid "Reclaim!" msgstr "Rivendica!" -#: combined.txt:31510 msgid "Population: " msgstr "Popolazione: " -#: combined.txt:31511 msgid "Number of sites: " msgstr "Numero di siti:" -#: combined.txt:31512 msgid "Preparing map..." msgstr "Preparando mappa..." -#: combined.txt:31513 msgid "Could not give dwarf " msgstr "Impossibile dare nano " -#: combined.txt:31514 msgid " skill: " msgstr " abilità: " -#: combined.txt:31515 msgid "No dwarf in position " msgstr "Nessun nano in posizione " -#: combined.txt:31516 msgid "Cannot afford " msgstr "Impossibile permettersi " -#: combined.txt:31517 msgid " Prepare for the Journey to " msgstr " Prepararsi al viaggio verso " -#: combined.txt:31518 msgid "Play now!" msgstr "Gioca ora!" -#: combined.txt:31519 msgid "Start immediately with the default skills, equipment, and animals." msgstr "Parti subito con abilità, equipaggiamento e animali predefiniti." -#: combined.txt:31520 msgid "Prepare for the journey carefully" msgstr "Prepara il viaggio con cura" -#: combined.txt:31521 msgid "Choose your own skills, equipment, and animals." msgstr "Scegli tu abilità, attrezzature e animali." -#: combined.txt:31522 msgid "Prepare using a saved embark profile:" msgstr "Prepara utilizzando un Profilo Insediamento salvato:" -#: combined.txt:31523 msgid "Embark preparations were not completed." msgstr "I preparativi per l'insediamento non sono stati completati." -#: combined.txt:31524 msgid "Fortress Name" msgstr "Nome della fortezza" -#: combined.txt:31525 msgid "Group Name" msgstr "Nome del gruppo" -#: combined.txt:31526 msgid "Group Symbol" msgstr "Simbolo del gruppo" -#: combined.txt:31527 msgid "Problems" msgstr "Problemi" -#: combined.txt:31528 msgid "Save Profile" msgstr "Salva profilo" -#: combined.txt:31529 msgid "Embark!" msgstr "Insediati!" -#: combined.txt:31530 msgid "Your Citizens" msgstr "I tuoi cittadini" -#: combined.txt:31531 msgid "Available Skills" msgstr "Abilità disponibili" -#: combined.txt:31532 msgid "skill picks left" msgstr "scelta di abilità rimaste" -#: combined.txt:31533 msgid "skill pick left" msgstr "scelta di abilità rimasta" -#: combined.txt:31534 msgid "Crucial" msgstr "Cruciale" -#: combined.txt:31535 msgid "Your Items" msgstr "Tuoi oggetti" -#: combined.txt:31536 msgid "Points Left: " msgstr "Punti rimasti: " -#: combined.txt:31537 msgid "Available Items" msgstr "Oggetti disponibili" -#: combined.txt:31538 msgid " pts" msgstr " pti" -#: combined.txt:31539 msgid "Your Animals" msgstr "I tuoi animali" -#: combined.txt:31540 msgid "Available Animals" msgstr "Animali disponibili" -#: combined.txt:31541 msgid "Warning! The following embark profile name is already in use:" msgstr "Attenzione! Il nome di questo Profilo Insediamento è già in uso:" -#: combined.txt:31542 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" -#: combined.txt:31543 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" -#: combined.txt:31544 msgid "To save these settings, choose a name for this embark profile:" msgstr "" "Per salvare queste impostazioni scegli un nome per il Profilo Insediamento:" -#: combined.txt:31545 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" -#: combined.txt:31546 msgid " point" msgstr " punto" -#: combined.txt:31547 msgid " remain" msgstr " rimani" -#: combined.txt:31548 msgid " unpicked skill" msgstr " abilità non scelta" -#: combined.txt:31549 msgid "I am ready!" msgstr "Sono pronto!" -#: combined.txt:31550 msgid "Profile " msgstr "Profilo " -#: combined.txt:31552 msgid "Miners" msgstr "Minatori" -#: combined.txt:31553 msgid "Woodcutters" msgstr "Taglialegna" -#: combined.txt:31554 msgid "Hunters" msgstr "Cacciatori" -#: combined.txt:31555 msgid "Planters" msgstr "Coltivatori" -#: combined.txt:31556 msgid "Fishermen" msgstr "Pescatori" -#: combined.txt:31557 msgid "Plant gatherers" msgstr "Raccoglitori di piante" -#: combined.txt:31558 msgid "Stonecutters" msgstr "Tagliapietre" -#: combined.txt:31559 msgid "Engravers" msgstr "Incisori" -#: combined.txt:31560 msgid "Haulers" msgstr "Trasportatori" -#: combined.txt:31561 msgid "Orderlies" msgstr "Inservienti" -#: combined.txt:31562 msgid "No alert" msgstr "Nessun avviso" -#: combined.txt:31563 msgid "** Starting New Outpost **" msgstr "** Avvio Nuovo Avamposto **" -#: combined.txt:31564 msgid "** Unretiring Outpost **" msgstr "** Recuperando Avamposto **" -#: combined.txt:31565 msgid "** Starting Reclaim **" msgstr "** Avvio Rivendicazione **" -#: combined.txt:31569 msgid "Neighbors:" msgstr "Vicini:" -#: combined.txt:31570 msgid "Nearest site: " msgstr "Sito più vicino: " -#: combined.txt:31571 msgid "1/2 day's travel" msgstr "1/2 giornata di viaggio" -#: combined.txt:31576 msgid "Here" msgstr "Qui" -#: combined.txt:31577 msgid "You have located " msgstr "Hai individuato " -#: combined.txt:31578 msgid "\", a " msgstr "\", un " -#: combined.txt:31582 msgid "main tower (255,0,255)" msgstr "torre principale (255,0,255)" -#: combined.txt:31583 msgid "watch tower (128,128,128)" msgstr "torre di guardia (128,128,128)" -#: combined.txt:31584 msgid "trenches (0,0,0)" msgstr "fossati (0,0,0)" -#: combined.txt:31585 msgid "dungeon-tower interface (50,20,50)" msgstr "Interfaccia segreta-torre (50,20,50)" -#: combined.txt:31586 msgid "work pits (50,30,20)" msgstr "fosse di lavoro (50,30,20)" -#: combined.txt:31587 msgid "living pits (20,50,40)" msgstr "fosse abitative (20,50,40)" -#: combined.txt:31589 msgid "COULD NOT NULLIFY CONSTRUCTION ROAD EDGE" msgstr "IMPOSSIBILE ANNULLARE COSTRUZIONE BORDO STRADA" -#: combined.txt:31590 msgid "castle tower (110,110,110)" msgstr "torre del castello (110,110,110)" -#: combined.txt:31591 msgid "castle wall (70,70,70)" msgstr "muro del castello (70,70,70)" -#: combined.txt:31592 msgid "castle wall walkway (40,40,40)" msgstr "passerella delle mura del castello (40,40,40)" -#: combined.txt:31593 msgid "warehouse (50,50,50)" msgstr "magazzino (50,50,50)" -#: combined.txt:31594 msgid "dormitory (50,75,75)" msgstr "dormitorio (50,75,75)" -#: combined.txt:31595 msgid "dining hall (75,50,75)" msgstr "sala da pranzo (75,50,75)" -#: combined.txt:31596 msgid "general import market (50,30,15)" msgstr "mercato generale delle importazioni (50,30,15)" -#: combined.txt:31597 msgid "food import market (50,40,15)" msgstr "mercato d'importazioni alimentari (50,40,15)" -#: combined.txt:31598 msgid "clothing import market (50,30,35)" msgstr "mercato d'abbigliamento importato (50,30,35)" -#: combined.txt:31599 msgid "meat market (255,0,0)" msgstr "mercato della carne (255,0,0)" -#: combined.txt:31600 msgid "edible produce market (0,255,0)" msgstr "mercato dei prodotti commestibili (0,255,0)" -#: combined.txt:31601 msgid "cheese market (255,255,0)" msgstr "mercato del formaggio (255,255,0)" -#: combined.txt:31602 msgid "edible processed plants market (255,200,200)" msgstr "mercato delle piante trasformate commestibili (255.200.200)" -#: combined.txt:31603 msgid "general import store (192,192,192), border (128,128,128)" msgstr "negozio d'importazioni generali (192,192,192), confine (128,128,128)" -#: combined.txt:31604 msgid "food import store (128,192,128), border (128,128,128)" msgstr "" "negozio d'importazione di prodotti alimentari (128,192,128), confine " "(128,128,128)" -#: combined.txt:31605 msgid "clothing import store (255,255,255), border (128,128,128)" msgstr "" "negozio d'abbigliamento importato (255,255,255), confine (128,128,128)" -#: combined.txt:31606 msgid "cloth shop (200,200,200)" msgstr "negozio di tessuti (200,200,200)" -#: combined.txt:31607 msgid "tanning shop (128,100,50)" msgstr "negozio di conciatura (128,100,50)" -#: combined.txt:31608 msgid "cloth clothing shop (255,255,100)" msgstr "negozio d'abbigliamento in stoffa (255,255,100)" -#: combined.txt:31609 msgid "leather clothing shop (255,128,64)" msgstr "negozio d'abbigliamento in cuoio (255,128,64)" -#: combined.txt:31610 msgid "bone carver shop (128,255,255)" msgstr "negozio d'intaglio d'ossa (128,255,255)" -#: combined.txt:31611 msgid "gem cutter shop (0,255,0)" msgstr "negozio d'intaglio di gemme (0,255,0)" -#: combined.txt:31612 msgid "metal weapons shop (255,0,255)" msgstr "negozio d'armi in metallo (255,0,255)" -#: combined.txt:31613 msgid "wood weapons shop (255,128,128)" msgstr "negozio d'armi in legno (255,128,128)" -#: combined.txt:31614 msgid "blacksmith shop (64,64,64)" msgstr "negozio del forgiatore d'arnesi (64,64,64)" -#: combined.txt:31615 msgid "armorsmith shop (0,0,0)" msgstr "negozio dell'armoraro (0,0,0)" -#: combined.txt:31616 msgid "metal crafter shop (128,128,128)" msgstr "negozio di lavorazioni in metallo (128,128,128)" -#: combined.txt:31617 msgid "leather accessories shop (100,70,30)" msgstr "negozio di accessori in cuoio (100,70,30)" -#: combined.txt:31618 msgid "wooden furniture shop (255,0,0)" msgstr "negozio di mobili in legno (255,0,0)" -#: combined.txt:31619 msgid "stone furniture shop (255,64,0)" msgstr "negozio di mobili in pietra (255,64,0)" -#: combined.txt:31620 msgid "metal furniture shop (255,0,64)" msgstr "negozio di mobili in metallo (255,0,64)" -#: combined.txt:31621 msgid "fortress (129,129,129)" msgstr "fortezza (129,129,129)" -#: combined.txt:31622 msgid "underground farming (50,20,50)" msgstr "agricoltura sotterranea (50,20,50)" -#: combined.txt:31623 msgid "underground industrial (250,50,20)" msgstr "industriale sotterraneo (250,50,20)" -#: combined.txt:31624 msgid "underground living (20,50,30)" msgstr "vita sotterranea (20,50,30)" -#: combined.txt:31625 msgid "underground guilds (20,100,20)" msgstr "gilde sotterranee (20,100,20)" -#: combined.txt:31626 msgid "underground merchants (100,100,20)" msgstr "mercanti sotterranei (100,100,20)" -#: combined.txt:31627 msgid "well (0,0,255)" msgstr "pozzo (0,0,255)" -#: combined.txt:31628 msgid "house (100,70,10)" msgstr "casa (100,70,10)" -#: combined.txt:31629 msgid "cottage plot (30,100,10)" msgstr "terreno di casolare (30,100,10)" -#: combined.txt:31630 msgid "mead hall (255,128,255)" msgstr "sala dell'idromele (255,128,255)" -#: combined.txt:31631 msgid "temple (170,120,230)" msgstr "tempio (170,120,230)" -#: combined.txt:31632 msgid "library (255,192,255)" msgstr "biblioteca (255,192,255)" -#: combined.txt:31633 msgid "shrine (0,255,255)" msgstr "santuario (0,255,255)" -#: combined.txt:31634 msgid "crops 1 (255,195,0), rows" msgstr "colture 1 (255,195,0), file" -#: combined.txt:31635 msgid "crops 2 (195,255,0), rows" msgstr "colture 2 (195,255,0), file" -#: combined.txt:31636 msgid "crops 3 (100,60,20), rows" msgstr "colture 3 (100,60,20), file" -#: combined.txt:31637 msgid "meadow (100,255,0)" msgstr "prato (100,255,0)" -#: combined.txt:31638 msgid "orchard (0,100,0)/(0,200,0)" msgstr "frutteto (0,100,0)/(0,200,0)" -#: combined.txt:31639 msgid "woodland (0,95,0)" msgstr "bosco (0,95,0)" -#: combined.txt:31640 msgid "waste (0,20,0)" msgstr "rifiuti (0,20,0)" -#: combined.txt:31641 msgid "town yards (100,50,10)" msgstr "iarde città (100,50,10)" -#: combined.txt:31642 msgid "abandoned (75,50,20), border (50,50,50)" msgstr "abbandonato (75,50,20), confine (50,50,50)" -#: combined.txt:31643 msgid "ruin (50,20,20), border (50,50,50)" msgstr "rovina (50,20,20), confine (50,50,50)" -#: combined.txt:31647 msgid "fortress" msgstr "fortezza" -#: combined.txt:31648 msgid "mountain halls" msgstr "sale montane" -#: combined.txt:31649 msgid "hillocks" msgstr "collinette" -#: combined.txt:31650 msgid "pits" msgstr "fosse" -#: combined.txt:31651 msgid "cave" msgstr "grotta" -#: combined.txt:31652 msgid "forest retreat" msgstr "ritiro della foresta" -#: combined.txt:31653 msgid "hamlet" msgstr "borgo" -#: combined.txt:31654 msgid "castle" msgstr "castello" -#: combined.txt:31655 msgid "monastery" msgstr "monastero" -#: combined.txt:31656 msgid "monument" msgstr "monumento" -#: combined.txt:31657 msgid "camp" msgstr "campo" -#: combined.txt:31658 msgid "important location" msgstr "luogo importante" -#: combined.txt:31659 msgid "site" msgstr "sito" -#: combined.txt:31661 msgid "Non-feature related elevation hole" msgstr "Foro di elevazione non correlato alle caratteristiche" -#: combined.txt:31663 msgid "usually speaks in a whisper" msgstr "di solito parla sottovoce" -#: combined.txt:31664 msgid "whispers when " msgstr "sussurra quando" -#: combined.txt:31665 msgid " is thinking hard about something" msgstr " sta pensando intensamente a qualcosa" -#: combined.txt:31666 msgid "'s nervous" msgstr "nervoso" -#: combined.txt:31667 msgid "starts to whisper when " msgstr "inizia a sussurrare quando " -#: combined.txt:31668 msgid " is trying to remember something" msgstr " sta cercando di ricordare qualcosa" -#: combined.txt:31669 msgid "begins to talk in a hushed whisper when " msgstr "inizia a parlare in un sussurro sommesso quando " -#: combined.txt:31670 msgid " is angry" msgstr " è arrabbiato" -#: combined.txt:31671 msgid "speaks very quietly" msgstr "parla a bassa voce" -#: combined.txt:31672 msgid "keeps " msgstr "mantiene" -#: combined.txt:31673 msgid " voice very quiet when " msgstr " voce molto silenziosa quando " -#: combined.txt:31674 msgid " is nervous" msgstr " è nervoso" -#: combined.txt:31675 msgid "talks very quietly when " msgstr "parla a bassa voce quando " -#: combined.txt:31676 msgid "starts yelling whenever " msgstr "inizia a urlare ogni volta che " -#: combined.txt:31677 msgid " gets angry" msgstr " si arrabbia" -#: combined.txt:31678 msgid "begins to talk louder when " msgstr "inizia a parlare più forte quando " -#: combined.txt:31679 msgid "talks very loudly when " msgstr "parla a voce molto alta quando " -#: combined.txt:31680 msgid " is excited" msgstr " è eccitato" -#: combined.txt:31681 msgid "shouts when " msgstr "grida quando " -#: combined.txt:31682 msgid " surprised" msgstr " sorpreso" -#: combined.txt:31683 msgid "talks very loudly whenever " msgstr "parla a voce molto alta ogni volta che " -#: combined.txt:31684 msgid " is exasperated" msgstr " è esasperato" -#: combined.txt:31685 msgid "greets others very loudly" msgstr "saluta gli altri a voce molto alta" -#: combined.txt:31686 msgid " is annoyed" msgstr " è infastidito" -#: combined.txt:31687 msgid "speaks very loudly" msgstr "parla a voce molto alta" -#: combined.txt:31688 msgid "has a very monotonous way of speaking" msgstr "ha un modo di parlare molto monotono" -#: combined.txt:31689 msgid "speaks in a monotone when " msgstr "parla in modo monotono quando " -#: combined.txt:31690 msgid "begins to talk in a monotone when " msgstr "inizia a parlare in modo monotono quando " -#: combined.txt:31691 msgid " is bored" msgstr " è annoiato" -#: combined.txt:31692 msgid "starts to drone when " msgstr "inizia a ronzare quando " -#: combined.txt:31693 msgid "begins speaking in a monotone whenever " msgstr "inizia a parlare in modo monotono ogni volta che " -#: combined.txt:31694 msgid " is angered" msgstr " è arrabbiato" -#: combined.txt:31695 msgid "'s speaking" msgstr "sta parlando" -#: combined.txt:31696 msgid " voice has a tendency to trail off when " msgstr " voce tende ad affievolirsi quando " -#: combined.txt:31697 msgid " is thinking about something" msgstr " sta pensando a qualcosa" -#: combined.txt:31698 msgid " voice trails off when " msgstr " la voce si affievolisce quando " -#: combined.txt:31699 msgid " tries to remember something" msgstr " cerca di ricordare qualcosa" -#: combined.txt:31700 msgid " voice trails off whenever " msgstr "voce si affievolisce ogni volta che " -#: combined.txt:31701 msgid " generally speaks very slowly" msgstr " in genere parla molto lentamente" -#: combined.txt:31702 msgid "When " msgstr "Quando " -#: combined.txt:31703 msgid "'s annoyed, " msgstr "è infastidito, " -#: combined.txt:31704 msgid " starts to talk slowly" msgstr " inizia a parlare lentamente" -#: combined.txt:31705 msgid "begins to talk much more slowly when " msgstr "inizia a parlare molto più lentamente quando " -#: combined.txt:31706 msgid "'s exasperated" msgstr "è esasperato" -#: combined.txt:31707 msgid "begins to talk more slowly when " msgstr "inizia a parlare più lentamente quando " -#: combined.txt:31708 msgid "'s angry" msgstr "è arrabbiato" -#: combined.txt:31709 msgid " usually talks very quickly" msgstr " di solito parla molto velocemente" -#: combined.txt:31710 msgid "talks very rapidly after " msgstr "parla molto rapidamente dopo " -#: combined.txt:31711 msgid "'s been surprised" msgstr "è stato sorpreso" -#: combined.txt:31712 msgid "speaks rapidly when " msgstr "parla rapidamente quando " -#: combined.txt:31713 msgid "'s excited" msgstr "è eccitato" -#: combined.txt:31714 msgid "talks very quickly when " msgstr "parla molto velocemente quando " -#: combined.txt:31715 msgid "begins to talk rapidly when " msgstr "inizia a parlare rapidamente quando " -#: combined.txt:31716 msgid "tends to speak very deliberately" msgstr "tende a parlare in molto cautamente" -#: combined.txt:31717 msgid "speaks very deliberately when " msgstr "parla molto cautamente quando " -#: combined.txt:31718 msgid "'s annoyed" msgstr "è infastidito" -#: combined.txt:31719 msgid " becomes exasperated, " msgstr " viene esasperato, " -#: combined.txt:31720 msgid " begins to speak very deliberately" msgstr " inizia a parlare molto cautamente" -#: combined.txt:31721 msgid "mutters under " msgstr "borbotta sotto " -#: combined.txt:31722 msgid " breath when " msgstr " respiro quando " -#: combined.txt:31723 msgid "starts to mutter under " msgstr "inizia a borbottare sotto " -#: combined.txt:31724 msgid " gets excited" msgstr " si emoziona" -#: combined.txt:31725 msgid "'s thinking" msgstr "sta pensando" -#: combined.txt:31726 msgid " starts to mutter under " msgstr " inizia a borbottare sotto" -#: combined.txt:31727 msgid " breath" msgstr " respiro" -#: combined.txt:31728 msgid "Whenever there's a pause in a conversation, " msgstr "Ogni volta che c'è una pausa in una conversazione, " -#: combined.txt:31729 msgid "'s bored" msgstr "è annoiato" -#: combined.txt:31730 msgid "constantly mutters under " msgstr "borbotta costantemente sotto " -#: combined.txt:31731 msgid "starts to stutter when " msgstr "inizia a balbettare quando " -#: combined.txt:31732 msgid "always stutters when " msgstr "balbetta sempre quando " -#: combined.txt:31733 msgid "stammers when " msgstr "balbetta quando " -#: combined.txt:31734 msgid "'s surprised" msgstr "è sorpreso" -#: combined.txt:31735 msgid "begins to stammer when " msgstr "inizia a balbettare quando " -#: combined.txt:31736 msgid " becomes exasperated" msgstr " si esaspera" -#: combined.txt:31737 msgid "stutters occasionally" msgstr "balbetta occasionalmente" -#: combined.txt:31738 msgid "has a tendency to talk to inanimate objects" msgstr "ha una tendenza a parlare con oggetti inanimati" -#: combined.txt:31739 msgid " gets bored, " msgstr " si annoia, " -#: combined.txt:31740 msgid " starts talking to inanimate objects" msgstr " inizia a parlare con oggetti inanimati" -#: combined.txt:31741 msgid " talks to inanimate objects when there is a lull in the conversation" msgstr "parla con oggetti inanimati quando c'è una pausa nella conversazione" -#: combined.txt:31742 msgid "talks to inanimate objects when " msgstr "parla con oggetti inanimati quando " -#: combined.txt:31743 msgid "often talks to inanimate objects when " msgstr "parla spesso con oggetti inanimati quando " -#: combined.txt:31744 msgid "'s trying to remember something" msgstr "sta cercando di ricordare qualcosa" -#: combined.txt:31745 msgid "talks to " msgstr "parla con " -#: combined.txt:31746 msgid " when " msgstr " quando " -#: combined.txt:31747 msgid " gets excited, " msgstr " si emoziona, " -#: combined.txt:31748 msgid " often starts talking to " msgstr " spesso inizia a parlare con " -#: combined.txt:31749 msgid "starts talking to " msgstr "inizia a parlare con" -#: combined.txt:31750 msgid "When there's a pause in a conversation, " msgstr "Quando c'è una pausa in una conversazione," -#: combined.txt:31751 msgid " whenever " msgstr " ogni volta che " -#: combined.txt:31752 msgid " gets bored" msgstr " si annoia" -#: combined.txt:31753 msgid " all of the time" msgstr " sempre" -#: combined.txt:31754 msgid "gets distracted from conversations easily when " msgstr "si distrae facilmente dalle conversazioni quando " -#: combined.txt:31755 msgid "is distracted from conversations easily when " msgstr "è distratto facilmente dalle conversazioni quando " -#: combined.txt:31756 msgid "gets distracted during conversations when " msgstr "si distrae durante le conversazioni quando" -#: combined.txt:31757 msgid "is easily distracted during conversations when " msgstr "è facilmente distratto durante le conversazioni quando" -#: combined.txt:31758 msgid "gets easily distracted during conversations when " msgstr "si fa distrarre facilmente durante le conversazioni quando" -#: combined.txt:31759 msgid "tends to be easily distracted during conversations" msgstr "tende a distrarsi facilmente durante le conversazioni" -#: combined.txt:31760 msgid "" "will frequently ramble on with stories that don't have any point or even " "conclusion" msgstr "spesso divaga in storie che non hanno un senso o una conclusione" -#: combined.txt:31761 msgid "quite often tells pointless stories when " msgstr "racconta molto spesso storie inutili quando " -#: combined.txt:31762 msgid " often tells stories without any real point" msgstr " spesso racconta storie senza un vero senso" -#: combined.txt:31763 msgid "often tells pointless stories when " msgstr "spesso racconta storie inutili quando " -#: combined.txt:31764 msgid "tends to be very focused during conversations" msgstr "tende ad essere molto concentrato durante le conversazioni" -#: combined.txt:31765 msgid "becomes very focused during conversations when " msgstr "si concentra molto durante le conversazioni quando" -#: combined.txt:31766 msgid "will often pause in conversation to look for the right word" msgstr "si ferma spesso durante la conversazione per cercare la parola giusta" -#: combined.txt:31767 msgid "often touches those to whom " msgstr "spesso tocca coloro ai quali " -#: combined.txt:31768 msgid " is speaking" msgstr " sta parlando" -#: combined.txt:31769 msgid "will often touch others when greeting them" msgstr "spesso tocca gli altri quando li saluta" -#: combined.txt:31770 msgid "often touches others during conversations when " msgstr "spesso tocca gli altri durante le conversazioni quando" -#: combined.txt:31771 msgid "has a way of arguing with those that are in agreement with " msgstr "ha un modo di discutere con coloro che sono in accordo con " -#: combined.txt:31772 msgid "" "can't stand quiet pauses in conversations and always finds something to say" msgstr "" "non sopporta le pause nelle conversazioni e trova sempre qualcosa da dire" -#: combined.txt:31773 msgid " is nervous, " msgstr " è nervoso, " -#: combined.txt:31774 msgid " never allows pauses to occur in conversation" msgstr " non fa pausa nella conversazione" -#: combined.txt:31775 msgid "pauses before speaking" msgstr "fa una pausa prima di parlare" -#: combined.txt:31776 msgid "talks about others behind their backs" msgstr "parla degli altri alle loro spalle" -#: combined.txt:31777 msgid "interrupts others during conversations when " msgstr "interrompe gli altri durante le conversazioni quando " -#: combined.txt:31778 msgid "tends to interrupts others during conversations when " msgstr "tende a interrompere gli altri durante le conversazioni quando " -#: combined.txt:31779 msgid " often interrupts others during conversations" msgstr " interrompe spesso gli altri durante le conversazioni" -#: combined.txt:31780 msgid " is excited during conversations, " msgstr " è eccitato durante le conversazioni, " -#: combined.txt:31781 msgid " often can't help interrupting others" msgstr " spesso non riesce a fare a meno d'interrompere gli altri" -#: combined.txt:31782 msgid "has a habit of interrupting speakers" msgstr "ha l'abitudine d'interrompere gli oratori" -#: combined.txt:31783 msgid "gives incredibly vague answers to questions" msgstr "dà risposte incredibilmente vaghe alle domande" -#: combined.txt:31784 msgid "will without fail turn any conversation to " msgstr "non mancherà di trasformare qualsiasi conversazione in " -#: combined.txt:31785 msgid "rarely speaks" msgstr "parla raramente" -#: combined.txt:31786 msgid "rarely speaks when " msgstr "raramente parla quando " -#: combined.txt:31787 msgid "has trouble speaking when " msgstr "ha difficoltà a parlare quando " -#: combined.txt:31788 msgid "'s nervous, " msgstr "è nervoso, " -#: combined.txt:31789 msgid " rarely talks" msgstr " parla raramente" -#: combined.txt:31790 msgid "rarely starts conversations" msgstr "raramente avvia conversazioni" -#: combined.txt:31791 msgid "has the habit of answering questions with questions" msgstr "ha l'abitudine di rispondere alle domande con altre domande" -#: combined.txt:31792 msgid "has a habit of snapping " msgstr "ha l'abitudine di aggredire verbalmente " -#: combined.txt:31793 msgid "often snaps " msgstr "spesso aggredisce verbalmente " -#: combined.txt:31794 msgid "always snaps " msgstr "aggredisce sempre verbalmente" -#: combined.txt:31795 msgid "'s greeting somebody" msgstr "sta salutando qualcuno" -#: combined.txt:31796 msgid "snaps " msgstr "schiocca " -#: combined.txt:31797 msgid " repeatedly when " msgstr " ripetutamente quando " -#: combined.txt:31798 msgid "repeatedly snaps " msgstr "scatta ripetutamente" -#: combined.txt:31799 msgid "has a habit of drumming " msgstr "ha l'abitudine di tamburellare " -#: combined.txt:31800 msgid "drums " msgstr "tamburi " -#: combined.txt:31801 msgid "'s sitting down" msgstr " è seduto" -#: combined.txt:31802 msgid " gets excited, it's easy to tell because " msgstr " si eccita, è facile capirlo perché " -#: combined.txt:31803 msgid " drums " msgstr " tamburella " -#: combined.txt:31804 msgid " often drums " msgstr " spesso tamburella " -#: combined.txt:31805 msgid "has a habit of scratching " msgstr "ha l'abitudine di graffiare " -#: combined.txt:31806 msgid "'s bored, " msgstr "è annoiato, " -#: combined.txt:31807 msgid " often scratches " msgstr " spesso graffia " -#: combined.txt:31808 msgid "scratches " msgstr " graffia " -#: combined.txt:31809 msgid "tends to scratch " msgstr "tende a graffiare" -#: combined.txt:31810 msgid " quite often" msgstr " molto spesso" -#: combined.txt:31811 msgid " a lot" msgstr " molto" -#: combined.txt:31812 msgid "always scratches " msgstr "graffia sempre " -#: combined.txt:31813 msgid "often rubs " msgstr "spesso strofina " -#: combined.txt:31814 msgid " always points at others when greeting them" msgstr " indica sempre gli altri quando li saluta" -#: combined.txt:31815 msgid " gets exasperated, " msgstr " si esaspera," -#: combined.txt:31816 msgid " often points and shakes " msgstr " spesso indica e scuote " -#: combined.txt:31817 msgid "shakes " msgstr "scuote " -#: combined.txt:31818 msgid " up and down when " msgstr " su e giù quando " -#: combined.txt:31819 msgid "points and shakes " msgstr "punta e scuote " -#: combined.txt:31820 msgid "runs " msgstr "corre " -#: combined.txt:31821 msgid " through " msgstr " attraverso " -#: combined.txt:31822 msgid "has a habit of running " msgstr "ha l'abitudine di correre " -#: combined.txt:31823 msgid "occasionally cracks " msgstr "occasionalmente si incrina " -#: combined.txt:31824 msgid "cracks " msgstr "incrina " -#: combined.txt:31825 msgid "often gives " msgstr "spesso fornisce " -#: combined.txt:31826 msgid " a good crack when " msgstr "" -#: combined.txt:31827 msgid "'s thinking hard" msgstr "sta pensando intensamente" -#: combined.txt:31828 msgid " sometimes cracks " msgstr "a volte si rompe" -#: combined.txt:31829 msgid "has a very distinct laugh" msgstr "ha una risata molto distinta" -#: combined.txt:31830 msgid "laughs in a unique way whenever " msgstr "ride in modo unico ogni volta che" -#: combined.txt:31831 msgid "laughs in a distinct fashion when " msgstr "ride in maniera distinta quando" -#: combined.txt:31832 msgid "'s surprised, " msgstr "è sorpreso, " -#: combined.txt:31833 msgid " has a very unique laugh" msgstr " ha una risata molto particolare" -#: combined.txt:31834 msgid "has a very distinct laugh for when " msgstr "ha una risata ben distinta per quando " -#: combined.txt:31835 msgid "laughs in a unique way when " msgstr "ride in un modo unico quando " -#: combined.txt:31836 msgid " has more a cackle than a laugh" msgstr " schiamazza più che ridere" -#: combined.txt:31837 msgid " cackles when " msgstr " schiamazza quando " -#: combined.txt:31838 msgid " laughs very loudly" msgstr " ride fortemente" -#: combined.txt:31839 msgid " laughs very loudly whenever " msgstr " ride fortemente ogni volta che " -#: combined.txt:31840 msgid " laughs loudly when " msgstr " ride fortemente quando " -#: combined.txt:31841 msgid "laughs silently" msgstr "ride sommessamente" -#: combined.txt:31842 msgid "has a nervous laugh" msgstr "ha una risata nervosa" -#: combined.txt:31843 msgid "laughs at " msgstr "ride di " -#: combined.txt:31844 msgid " own jokes" msgstr " proprio battute" -#: combined.txt:31845 msgid "walks as if in a terrible hurry whenever " msgstr "cammina come se avesse una fretta terribile ogni volta che" -#: combined.txt:31846 msgid " goes anywhere" msgstr " va ovunque" -#: combined.txt:31847 msgid "skips wherever " msgstr "saltella ovunque " -#: combined.txt:31848 msgid " goes" msgstr " va" -#: combined.txt:31849 msgid "skips over to others when " msgstr "saltella sugli altri quando " -#: combined.txt:31850 msgid " meets them" msgstr " li incontra" -#: combined.txt:31851 msgid "skips around when " msgstr "saltella in giro quando " -#: combined.txt:31852 msgid "walks with a confident stride" msgstr "cammina con passo sicuro" -#: combined.txt:31853 msgid " in a rigid posture" msgstr " con postura rigida" -#: combined.txt:31854 msgid "'s thinking, " msgstr "sta pensando, " -#: combined.txt:31855 msgid " body becomes very still" msgstr " il corpo s'immobilizza fermamente" -#: combined.txt:31856 msgid " stiffens up when " msgstr " si irrigidisce quando " -#: combined.txt:31857 msgid " tenses up when " msgstr " si contrae quando " -#: combined.txt:31858 msgid " becomes very rigid when " msgstr " diventa molto rigido quando " -#: combined.txt:31859 msgid " has a slouching posture" msgstr " ha una postura dinoccolata" -#: combined.txt:31860 msgid "slouches when " msgstr "dinoccola quando " -#: combined.txt:31861 msgid "chews " msgstr "mastica " -#: combined.txt:31862 msgid "'s trying to remember something, " msgstr "sta cercando di ricordare qualcosa, " -#: combined.txt:31863 msgid " often starts chewing on " msgstr " spesso inizia a masticare " -#: combined.txt:31864 msgid " intently when " msgstr " minuziosamente quando " -#: combined.txt:31865 msgid "idly chews " msgstr "mastica pigramente " -#: combined.txt:31866 msgid "gnaws " msgstr "rosicchia " -#: combined.txt:31867 msgid "tends to chew " msgstr "tende a masticare " -#: combined.txt:31868 msgid " tends to chew on " msgstr " tende a masticare " -#: combined.txt:31869 msgid " has a habit of chewing on " msgstr " ha l'abitudine di masticare " -#: combined.txt:31870 msgid "gnaws on " msgstr "rosicchia " -#: combined.txt:31871 msgid " has a tendency to chew on " msgstr " ha la tendenza a masticare " -#: combined.txt:31872 msgid "has a habit of chewing on " msgstr "ha l'abitudine di masticare " -#: combined.txt:31873 msgid "bites " msgstr "morde " -#: combined.txt:31874 msgid "often bites " msgstr "spesso morde " -#: combined.txt:31875 msgid "gives hugs out freely" msgstr "dà abbracci liberamente" -#: combined.txt:31876 msgid " often greets others with a hug" msgstr " saluta spesso gli altri con un abbraccio" -#: combined.txt:31877 msgid "has a nervous smile" msgstr "ha un sorriso nervoso" -#: combined.txt:31878 msgid "When greeting others, " msgstr "Quando saluta gli altri, " -#: combined.txt:31879 msgid " always smiles nervously" msgstr " sorride sempre nervosamente" -#: combined.txt:31880 msgid " become animated when " msgstr " diventa vivace quando " -#: combined.txt:31881 msgid " move frantically when " msgstr " muove freneticamente quando " -#: combined.txt:31882 msgid " jump all over the place when " msgstr " salta dappertutto quando " -#: combined.txt:31883 msgid " are animated when " msgstr " è vivace quando " -#: combined.txt:31884 msgid " begin moving when " msgstr " iniziare a muoversi quando " -#: combined.txt:31885 msgid " speaks" msgstr " parla" -#: combined.txt:31886 msgid "stomps " msgstr "calpesta " -#: combined.txt:31887 msgid " usually starts tapping " msgstr " di solito inizia a picchiettare " -#: combined.txt:31888 msgid "taps " msgstr "picchietta " -#: combined.txt:31889 msgid " constantly when " msgstr " costantemente quando " -#: combined.txt:31890 msgid " when there's a lull in conversation" msgstr " quando c'è una pausa nella conversazione " -#: combined.txt:31891 msgid "has a habit of tapping " msgstr " ha l'abitudine di picchiettare " -#: combined.txt:31892 msgid "lowers " msgstr "abbassa " -#: combined.txt:31893 msgid "often lowers " msgstr "spesso abbassa " -#: combined.txt:31894 msgid " is speaking, " msgstr " sta parlando, " -#: combined.txt:31895 msgid " usually lowers " msgstr " solitamente abbassa " -#: combined.txt:31896 msgid "often has " msgstr "spesso ha " -#: combined.txt:31897 msgid " lowered to the ground" msgstr " abbassato a terra" -#: combined.txt:31898 msgid "has a habit of staring at others" msgstr "ha l'abitudine di fissare gli altri" -#: combined.txt:31899 msgid "has a certain stare for when " msgstr "ha un certo sguardo per quando " -#: combined.txt:31900 msgid " gets annoyed" msgstr " si infastidisce" -#: combined.txt:31901 msgid "tends to stare unwaveringly when " msgstr "tende a fissare incrollabilmente quando " -#: combined.txt:31902 msgid "'s speaking to somebody" msgstr "parlando con qualcuno" -#: combined.txt:31903 msgid "stares intently when " msgstr "fissa intensamente quando " -#: combined.txt:31904 msgid "has a menacing stare when " msgstr "ha uno sguardo minaccioso quando " -#: combined.txt:31905 msgid "is quick to wink at others" msgstr "è veloce ad ammiccare agli altri" -#: combined.txt:31906 msgid "commonly winks as a form of greeting" msgstr "di solito ammicca come forma di saluto" -#: combined.txt:31907 msgid "winks during conversations" msgstr "ammicca durante le conversazioni" -#: combined.txt:31908 msgid "winks when " msgstr "ammicca quando " -#: combined.txt:31909 msgid " has a habit of rolling " msgstr " ha l'abitudine di rotolare " -#: combined.txt:31910 msgid " rolls " msgstr " rotola " -#: combined.txt:31911 msgid " constantly rolls " msgstr " rotola continuamente " -#: combined.txt:31912 msgid "blows " msgstr "soffia " -#: combined.txt:31913 msgid " breath out when " msgstr " espira quando " -#: combined.txt:31914 msgid "exhales slowly and deliberately when " msgstr "espira lentamente e deliberatamente quando " -#: combined.txt:31915 msgid " starts getting bored" msgstr " inizia ad annoiarsi" -#: combined.txt:31916 msgid "exhales sharply when " msgstr "espira bruscamente quando " -#: combined.txt:31917 msgid "always takes a deep breath whenever " msgstr "fa sempre un respiro profondo ogni volta che " -#: combined.txt:31918 msgid " is surprised" msgstr " è sorpreso" -#: combined.txt:31919 msgid "inhales sharply when " msgstr "inspira con forza quando " -#: combined.txt:31920 msgid "clicks " msgstr "scatti " -#: combined.txt:31921 msgid " clicks " msgstr " scatti " -#: combined.txt:31922 msgid " repeatedly" msgstr " ripetutamente" -#: combined.txt:31923 msgid " occasionally when " msgstr " occasionalmente quando " -#: combined.txt:31924 msgid "has a habit of clicking " msgstr "ha l'abitudine di schioccare " -#: combined.txt:31925 msgid " sticks out " msgstr " si sporge " -#: combined.txt:31926 msgid " sticks out when " msgstr " si sporge quando " -#: combined.txt:31927 msgid "licks " msgstr "lecca " -#: combined.txt:31928 msgid " frequently" msgstr " frequentemente" -#: combined.txt:31929 msgid "'s thinking hard, " msgstr "sta pensando intensamente, " -#: combined.txt:31930 msgid " has a habit of licking " msgstr " ha l'abitudine di leccare " -#: combined.txt:31931 msgid "tends to stretch " msgstr "tende a stiracchiarsi " -#: combined.txt:31932 msgid " body after " msgstr " corpo dopo " -#: combined.txt:31933 msgid " stands up" msgstr " si alza in piedi" -#: combined.txt:31934 msgid "tends to stretch out when " msgstr "tende a stiracchiarsi quando " -#: combined.txt:31935 msgid "has a habit of stretching " msgstr "ha l'abitudine di stiracchiarsi " -#: combined.txt:31936 msgid " body during pauses in conversation" msgstr " corpo durante le pause della conversazione" -#: combined.txt:31937 msgid " body when " msgstr " corpo quando " -#: combined.txt:31938 msgid " tends to stretch " msgstr " tende a stiracchiarsi " -#: combined.txt:31939 msgid "bounces " msgstr "rimbalza " -#: combined.txt:31940 msgid " is sitting down" msgstr " è seduto" -#: combined.txt:31941 msgid "--- Logging Sound " msgstr "--- Registrazione audio " -#: combined.txt:31962 msgid "Sound file unrecognized: " msgstr "File audio non riconosciuto: " -#: combined.txt:31967 msgid "Station" msgstr "Staziona" -#: combined.txt:31968 msgid "Kill " msgstr "Uccidi " -#: combined.txt:31969 msgid "Drive any members of " msgstr "Guidare qualsiasi membro di " -#: combined.txt:31970 msgid "Drive " msgstr "Guida " -#: combined.txt:31971 msgid "Cause trouble for " msgstr "Crea problemi a " -#: combined.txt:31972 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: combined.txt:31973 msgid " various" msgstr " vari" -#: combined.txt:31974 msgid "Defend " msgstr "Difendi " -#: combined.txt:31975 msgid " etc." msgstr " ecc." -#: combined.txt:31976 msgid "Retrieve " msgstr "Recupera " -#: combined.txt:31977 msgid "Patrol " msgstr "Pattuglia " -#: combined.txt:31978 msgid "Train" msgstr "Addestra" -#: combined.txt:32695 msgid "Invalid ASCII RECTANGLE " msgstr "Invalid ASCII RECTANGLE " -#: combined.txt:32769 msgid "Statue shape adj not recognized: " msgstr "Forma della statua agg non riconosciuta:" -#: combined.txt:32771 msgid "cheese graphics" msgstr "grafica formaggio" -#: combined.txt:32772 msgid "Unknown cheese graphics material: " msgstr "Materiale grafico formaggio sconosciuto: " -#: combined.txt:32775 msgid "boulder graphics" msgstr "grafica masso" -#: combined.txt:32776 msgid "Unknown boulder graphics material: " msgstr "Materiale grafico del masso sconosciuto: " -#: combined.txt:32778 msgid "rough gem graphics" msgstr "grafica di gemma grezza" -#: combined.txt:32779 msgid "Unknown rough gem graphics material: " msgstr "Materiale grafico di gemma grezza sconosciuto: " -#: combined.txt:32781 msgid "bar graphics" msgstr "grafica barra" -#: combined.txt:32782 msgid "Unknown bar graphics material: " msgstr "Materiale grafico barra sconosciuto: " -#: combined.txt:32784 msgid "wood graphics" msgstr "grafica legna" -#: combined.txt:32785 msgid "Unknown wood graphics material: " msgstr "Materiale grafico legno sconosciuto: " -#: combined.txt:37741 msgid "Invalid ASCII GRAPHICS " msgstr "Invalid ASCII GRAPHICS " -#: combined.txt:37743 msgid "Failed to find PLANT_GRAPHICS plant " msgstr "Failed to find PLANT_GRAPHICS plant " -#: combined.txt:37745 msgid "Failed to find CREATURE_GRAPHICS creature " msgstr "Impossibile trovare la creatura CREATURE_GRAPHICS " -#: combined.txt:37747 msgid "Failed to find CREATURE_CASTE_GRAPHICS creature caste " msgstr "Impossibile trovare CREATURE_CASTE_GRAPHICS la casta della creatura" -#: combined.txt:37748 msgid "Failed to find CREATURE_CASTE_GRAPHICS creature " msgstr "Impossibile trovare la CREATURE_CASTE_GRAPHICS creatura " -#: combined.txt:37820 msgid "No items found in CONDITION_ITEM_WORN: " msgstr "No items found in CONDITION_ITEM_WORN: " -#: combined.txt:37821 msgid "Body part not found in caste(s): " msgstr "Parte del corpo non presente in casta(/e): " -#: combined.txt:37839 msgid "Cannot use LG_CONDITION_BP outside LAYER_GROUP" msgstr "Cannot use LG_CONDITION_BP outside LAYER_GROUP" -#: combined.txt:37848 msgid "Tileset not found" msgstr "Tileset non trovato" -#: combined.txt:37849 msgid "Image not found" msgstr "Image not found" -#: combined.txt:37912 msgid " cancels " msgstr " annulla " -#: combined.txt:37913 msgid "Unscheduled" msgstr "Non programmato" -#: combined.txt:37914 msgid "Cannot reach site" msgstr "Impossibile raggiungere il sito" -#: combined.txt:37915 msgid "Getting married" msgstr "Sposarsi" -#: combined.txt:37916 msgid "combat" msgstr "combattimento" -#: combined.txt:37917 msgid "Inappropriate dig square" msgstr "Riquadro scavo inappropriato" -#: combined.txt:37918 msgid "Area became inappropriate" msgstr "L'area è diventata inadeguata" -#: combined.txt:37919 msgid "Moved" msgstr "Spostato" -#: combined.txt:37920 msgid "Need empty bucket" msgstr "Serve secchio vuoto" -#: combined.txt:37921 msgid "Need empty trap" msgstr "Serve trappola vuota" -#: combined.txt:37922 msgid "Need empty bag" msgstr "Serve borsa vuota" -#: combined.txt:37923 msgid "Need empty cage" msgstr "Serve gabbia vuota" -#: combined.txt:37924 msgid "Need valid, active sand collection zone" msgstr "Serve valida zona attiva di raccolta sabbia" -#: combined.txt:37925 msgid "Need valid, active clay collection zone" msgstr "Serve valida zona attiva di raccolta argilla" -#: combined.txt:37926 msgid "No available colony" msgstr "Nessuna colonia disponibile" -#: combined.txt:37927 msgid "Sand vanished" msgstr "La sabbia è sparita" -#: combined.txt:37928 msgid "Clay vanished" msgstr "L'argilla è sparita" -#: combined.txt:37929 msgid "Incapable of carrying" msgstr "Incapace di trasportare" -#: combined.txt:37930 msgid "Too injured" msgstr "Troppo ferito" -#: combined.txt:37931 msgid "Resting injury" msgstr "Lesione a riposo" -#: combined.txt:37932 msgid "Animal inaccessible" msgstr "Animale inaccessibile" -#: combined.txt:37933 msgid "Patient inaccessible" msgstr "Paziente inaccessibile" -#: combined.txt:37934 msgid "Infant inaccessible" msgstr "Neonato inaccessibile" -#: combined.txt:37935 msgid "No partner" msgstr "Nessun compagno" -#: combined.txt:37936 msgid "Item inaccessible" msgstr "Oggetto inaccessibile" -#: combined.txt:37937 msgid "Drop-off inaccessible" msgstr "Discesa inaccessibile" -#: combined.txt:37938 msgid "Building inaccessible" msgstr "Edificio inaccessibile" -#: combined.txt:37939 msgid "Area inaccessible" msgstr "Area inaccessibile" -#: combined.txt:37940 msgid "Nothing in cage" msgstr "Niente in gabbia" -#: combined.txt:37941 msgid "Nothing to cage" msgstr "Niente da ingabbiare" -#: combined.txt:37942 msgid "Nothing to catch" msgstr "Niente da prendere" -#: combined.txt:37943 msgid "No patient" msgstr "Nessun paziente" -#: combined.txt:37944 msgid "Patient not resting" msgstr "Il paziente non riposa" -#: combined.txt:37945 msgid "No infant" msgstr "Nessun neonato" -#: combined.txt:37946 msgid "Already leading creature" msgstr "Già dirigendo creatura" -#: combined.txt:37947 msgid "No food available" msgstr "Nessun cibo disponibile" -#: combined.txt:37948 msgid "Water source vanished" msgstr "Fonte d'acqua scomparsa" -#: combined.txt:37949 msgid "No water source" msgstr "Nessuna fonte d'acqua" -#: combined.txt:37950 msgid "Water source contaminated" msgstr "Fonte d'acqua contaminata" -#: combined.txt:37951 msgid "Creature occupying site" msgstr "Creatura che occupa il sito" -#: combined.txt:37952 msgid "No bucket at well" msgstr "Nessun secchio al pozzo" -#: combined.txt:37953 msgid "Bucket full of extraneous material" msgstr "Secchio pieno di materiale estraneo" -#: combined.txt:37954 msgid "Well dry" msgstr "Pozzo asciutto" -#: combined.txt:37955 msgid "Need office" msgstr "Serve ufficio" -#: combined.txt:37956 msgid " in linked stockpile" msgstr "nella scorta collegata" -#: combined.txt:37957 msgid "Wrong ammunition" msgstr "Munizioni sbagliate" -#: combined.txt:37958 msgid "Ammunition inaccessible" msgstr "Munizioni inaccessibili" -#: combined.txt:37959 msgid "No ammunition" msgstr "Nessuna munizione" -#: combined.txt:37960 msgid "No item" msgstr "Nessun oggetto" -#: combined.txt:37961 msgid "No weapon" msgstr "Nessuna arma" -#: combined.txt:37962 msgid "Item blocking site" msgstr "Oggetto blocca sito" -#: combined.txt:37963 msgid "Building site submerged" msgstr "Cantiere sommerso" -#: combined.txt:37964 msgid "Animal not restrained" msgstr "Animale non legato" -#: combined.txt:37965 msgid "No creature" msgstr "Nessuna creatura" -#: combined.txt:37966 msgid "Inappropriate building" msgstr "Edificio inadeguato" -#: combined.txt:37967 msgid "No building" msgstr "Nessun edificio" -#: combined.txt:37968 msgid "No floor space" msgstr "Non c'è spazio a terra" -#: combined.txt:37969 msgid "No designated area" msgstr "Nessun'area designata" -#: combined.txt:37970 msgid "No party" msgstr "Nessun gruppo" -#: combined.txt:37971 msgid "Wrong justice state" msgstr "Stato di giustizia sbagliato" -#: combined.txt:37972 msgid "Nothing in building" msgstr "Nulla nell'edificio" -#: combined.txt:37973 msgid "Relieved" msgstr "Sollevato" -#: combined.txt:37974 msgid "Water is frozen" msgstr "L'acqua è congelata" -#: combined.txt:37975 msgid "Terrified" msgstr "Terrorizzato" -#: combined.txt:37976 msgid "Mortally afraid" msgstr "Spaventato a morte" -#: combined.txt:37977 msgid "Experiencing emotional shock" msgstr "Sperimentare uno shock emotivo" -#: combined.txt:37978 msgid "Horrified" msgstr "Inorridito" -#: combined.txt:37979 msgid "Grieving" msgstr "In lutto" -#: combined.txt:37980 msgid "Too sad" msgstr "Troppo triste" -#: combined.txt:37981 msgid "In agony" msgstr "In agonia" -#: combined.txt:37982 msgid "Anguished" msgstr "Angosciato" -#: combined.txt:37983 msgid "Despairing" msgstr "Disperazione" -#: combined.txt:37984 msgid "Dismayed" msgstr "Costernato" -#: combined.txt:37985 msgid "Distressed" msgstr "Esaurito" -#: combined.txt:37986 msgid "Frightened" msgstr "Spaventato" -#: combined.txt:37987 msgid "Miserable" msgstr "Miserabile" -#: combined.txt:37988 msgid "Mortified" msgstr "Mortificato" -#: combined.txt:37989 msgid "Shaken" msgstr "Scosso" -#: combined.txt:37990 msgid "In existential crisis" msgstr "In crisi esistenziale" -#: combined.txt:37991 msgid "Too insane" msgstr "Troppo folle" -#: combined.txt:37992 msgid "Too depressed" msgstr "Troppo depresso" -#: combined.txt:37993 msgid "Oblivious" msgstr "Noncurante" -#: combined.txt:37994 msgid "Catatonic" msgstr "Catatonico" -#: combined.txt:37995 msgid "Taken by mood" msgstr "Preso dall'umore" -#: combined.txt:37996 msgid "Went insane" msgstr "Impazzito" -#: combined.txt:37997 msgid "Throwing tantrum" msgstr "Fare una sfuriata" -#: combined.txt:37998 msgid "Could not find path" msgstr "Percorso non trovato" -#: combined.txt:37999 msgid "Path blocked" msgstr "Percorso bloccato" -#: combined.txt:38000 msgid "Seeking artifact" msgstr "Ricerca manufatto" -#: combined.txt:38001 msgid "Handling dangerous creature" msgstr "Gestendo creatura pericolosa" -#: combined.txt:38002 msgid "Going to bed" msgstr "Andando a letto" -#: combined.txt:38003 msgid "Seeking Infant" msgstr "Cercando Neonato" -#: combined.txt:38004 msgid "Dangerous terrain" msgstr "Terreno pericoloso" -#: combined.txt:38005 msgid "Forbidden area" msgstr "Area proibita" -#: combined.txt:38006 msgid "Job item lost or destroyed" msgstr "Oggetto di lavoro perso o distrutto" -#: combined.txt:38007 msgid "Job item misplaced" msgstr "Oggetto di lavoro smarrito" -#: combined.txt:38008 msgid "Getting food" msgstr "Prendendo Cibo" -#: combined.txt:38009 msgid "Getting water" msgstr "Prendendo Acqua" -#: combined.txt:38010 msgid "Hunting vermin for food" msgstr "Cacciare animali dannosi per nutrirsi" -#: combined.txt:38011 msgid "Target inaccessible" msgstr "Obiettivo non accessibile" -#: combined.txt:38012 msgid "Target too injured" msgstr "Obiettivo troppo ferito" -#: combined.txt:38013 msgid "No mechanism for target" msgstr "Nessun meccanismo per l'obiettivo" -#: combined.txt:38014 msgid "No target building" msgstr "Nessun obiettivo di costruzione" -#: combined.txt:38015 msgid "No mechanism for trigger" msgstr "Nessun meccanismo di attivazione" -#: combined.txt:38016 msgid "No trigger" msgstr "Nessun innesco" -#: combined.txt:38017 msgid "Attacking building" msgstr "Edificio da attaccare" -#: combined.txt:38018 msgid "Lost pick" msgstr "Scelta persa" -#: combined.txt:38019 msgid "Invalid officer" msgstr "Agente non valido" -#: combined.txt:38020 msgid "\"Farewell!\" Leaving" msgstr "\"Addio!\" Partenza" -#: combined.txt:38021 msgid "Removed from guard" msgstr "Rimosso dalla guardia" -#: combined.txt:38022 msgid "Equipment mismatch" msgstr "Attrezzatura non corrispondente" -#: combined.txt:38023 msgid "Caged" msgstr "In gabbia" -#: combined.txt:38024 msgid "In Custody" msgstr "In custodia" -#: combined.txt:38025 msgid "Getting something to drink" msgstr "Prendere qualcosa da bere" -#: combined.txt:38026 msgid "Using well" msgstr "Utilizzando Pozzo" -#: combined.txt:38027 msgid "Lost axe" msgstr "Ascia persa" -#: combined.txt:38028 msgid "Not responsible for trade" msgstr "Non responsabile del commercio" -#: combined.txt:38029 msgid "No available traction bench" msgstr "Nessun banco di trazione disponibile" -#: combined.txt:38030 msgid "Need splint" msgstr "Necessita di stecca" -#: combined.txt:38031 msgid "Need thread" msgstr "Serve filo" -#: combined.txt:38032 msgid "Need cloth" msgstr "Serve stoffa" -#: combined.txt:38033 msgid "Need crutch" msgstr "Necessita di stampella" -#: combined.txt:38034 msgid "Bad script! #1" msgstr "Brutta storia! #1" -#: combined.txt:38035 msgid "Bad script! #2" msgstr "Brutta storia! #2" -#: combined.txt:38036 msgid "Bad script! #3" msgstr "Brutta storia! #3" -#: combined.txt:38037 msgid "Need bag containing powder suitable for cast application" msgstr "Serve una sacca contenente polvere adatta all'applicazione del gesso" -#: combined.txt:38038 msgid "No weapon for execution" msgstr "Nessuna arma per l'esecuzione" -#: combined.txt:38039 msgid "No appropriate ammunition" msgstr "Nessuna munizione adeguata" -#: combined.txt:38040 msgid "Not appointed" msgstr "Non designato" -#: combined.txt:38041 msgid "No longer requested" msgstr "Non più richiesto" -#: combined.txt:38042 msgid " suspended the construction of " msgstr " sospesa la costruzione di " -#: combined.txt:38043 msgid " suspended a linkage from " msgstr " ha sospeso un collegamento da " -#: combined.txt:38044 msgid ") has been completed." msgstr ") è stato completato." -#: combined.txt:38046 msgid " BY " msgstr " DA " -#: combined.txt:38047 msgid "miner" msgstr "minatore" -#: combined.txt:38048 msgid "woodworker" msgstr "falegname" -#: combined.txt:38049 msgid "carpenter" msgstr "carpentiere" -#: combined.txt:38050 msgid "bowyer" msgstr "costruttore di archi" -#: combined.txt:38051 msgid "woodcutter" msgstr "taglialegna" -#: combined.txt:38052 msgid "stoneworker" msgstr "scalpellino" -#: combined.txt:38053 msgid "engraver" msgstr "incisore" -#: combined.txt:38054 msgid "stonecutter" msgstr "tagliapietre" -#: combined.txt:38055 msgid "stone carver" msgstr "intagliapietre" -#: combined.txt:38056 msgid "mason" msgstr "muratore" -#: combined.txt:38057 msgid "ranger" msgstr "forestale" -#: combined.txt:38058 msgid "animal caretaker" msgstr "custode di animali" -#: combined.txt:38059 msgid "animal trainer" msgstr "addestratore di animali" -#: combined.txt:38060 msgid "trapper" msgstr "cacciatore" -#: combined.txt:38061 msgid "metalsmith" msgstr "fabbro" -#: combined.txt:38062 msgid "furnace operator" msgstr "operatore di fornace" -#: combined.txt:38063 msgid "weaponsmith" msgstr "armaiolo" -#: combined.txt:38064 msgid "armorer" msgstr "corazzaio" -#: combined.txt:38065 msgid "blacksmith" msgstr "forgiatore d'arnesi" -#: combined.txt:38066 msgid "metalcrafter" msgstr "artigiano del metallo" -#: combined.txt:38067 msgid "jeweler" msgstr "gioielliere" -#: combined.txt:38068 msgid "gem cutter" msgstr "intagliatore di gemme" -#: combined.txt:38069 msgid "gem setter" msgstr "incastonatore di gemme" -#: combined.txt:38070 msgid "woodcrafter" msgstr "artigiano del legno" -#: combined.txt:38071 msgid "papermaker" msgstr "cartaio" -#: combined.txt:38072 msgid "bookbinder" msgstr "rilegatore" -#: combined.txt:38073 msgid "potter" msgstr "vasaio" -#: combined.txt:38074 msgid "glazer" msgstr "smaltatore" -#: combined.txt:38075 msgid "wax worker" msgstr "lavoratore della cera" -#: combined.txt:38076 msgid "stonecrafter" msgstr "artigiano della pietra" -#: combined.txt:38077 msgid "leatherworker" msgstr "pellettiere" -#: combined.txt:38078 msgid "bone carver" msgstr "intagliatore d'ossa" -#: combined.txt:38079 msgid "weaver" msgstr "tessitore" -#: combined.txt:38080 msgid "clothier" msgstr "confezionista" -#: combined.txt:38081 msgid "glassmaker" msgstr "vetraio" -#: combined.txt:38082 msgid "strand extractor" msgstr "estrattore di filoni" -#: combined.txt:38083 msgid "fishery worker" msgstr "lavoratore di pescheria" -#: combined.txt:38084 msgid "fisherman" msgstr "pescatore" -#: combined.txt:38085 msgid "fish dissector" msgstr "dissettore di pesci" -#: combined.txt:38086 msgid "fish cleaner" msgstr "pulitore di pesci" -#: combined.txt:38087 msgid "farmer" msgstr "contadino" -#: combined.txt:38088 msgid "cheesemaker" msgstr "casaro" -#: combined.txt:38089 msgid "milker" msgstr "mungitore" -#: combined.txt:38090 msgid "gelder" msgstr "castratore" -#: combined.txt:38091 msgid "shearer" msgstr "tosatore" -#: combined.txt:38092 msgid "spinner" msgstr "filatore" -#: combined.txt:38093 msgid "cook" msgstr "cuoco" -#: combined.txt:38094 msgid "thresher" msgstr "trebbiatore" -#: combined.txt:38095 msgid "miller" msgstr "mugnaio" -#: combined.txt:38096 msgid "tanner" msgstr "conciatore" -#: combined.txt:38097 msgid "dyer" msgstr "tintore" -#: combined.txt:38098 msgid "presser" msgstr "pressatore" -#: combined.txt:38099 msgid "beekeeper" msgstr "apicoltore" -#: combined.txt:38100 msgid "planter" msgstr "coltivatore" -#: combined.txt:38101 msgid "herbalist" msgstr "erborista" -#: combined.txt:38102 msgid "brewer" msgstr "birraio" -#: combined.txt:38103 msgid "soap maker" msgstr "saponaio" -#: combined.txt:38104 msgid "potash maker" msgstr "produttore di potassa" -#: combined.txt:38105 msgid "lye maker" msgstr "produttore di liscivia" -#: combined.txt:38106 msgid "engineer" msgstr "ingegnere" -#: combined.txt:38107 msgid "mechanic" msgstr "meccanico" -#: combined.txt:38108 msgid "siege engineer" msgstr "ingegnere d'assedio" -#: combined.txt:38109 msgid "siege operator" msgstr "operatore d'assedio" -#: combined.txt:38110 msgid "pump operator" msgstr "operatore di pompa" -#: combined.txt:38111 msgid "trader" msgstr "commerciante" -#: combined.txt:38112 msgid "suturer" msgstr "suturatore" -#: combined.txt:38113 msgid "merchant" msgstr "mercante" -#: combined.txt:38114 msgid "drunk" msgstr "ubriaco" -#: combined.txt:38115 msgid "hammerman" msgstr "martellatore" -#: combined.txt:38116 msgid "Hammer Lord" msgstr "Signore del Martello" -#: combined.txt:38117 msgid "spearman" msgstr "lanciere" -#: combined.txt:38118 msgid "Spearmaster" msgstr "Maestro di lancia" -#: combined.txt:38119 msgid "crossbowman" msgstr "balestriere" -#: combined.txt:38120 msgid "Elite Crossbowman" msgstr "Balestriere scelto" -#: combined.txt:38121 msgid "wrestler" msgstr "lottatore" -#: combined.txt:38122 msgid "Elite Wrestler" msgstr "Lottatore scelto" -#: combined.txt:38123 msgid "axeman" msgstr "soldato con ascia" -#: combined.txt:38124 msgid "Axe Lord" msgstr "Signore dell'Ascia" -#: combined.txt:38125 msgid "swordsman" msgstr "spadaccino" -#: combined.txt:38126 msgid "Swordmaster" msgstr "Maestro di spada" -#: combined.txt:38127 msgid "maceman" msgstr "maziere" -#: combined.txt:38128 msgid "Mace Lord" msgstr "Signore di Mazza" -#: combined.txt:38129 msgid "pikeman" msgstr "picchiere" -#: combined.txt:38130 msgid "Pikemaster" msgstr "Maestro di picca" -#: combined.txt:38131 msgid "bowman" msgstr "arciere" -#: combined.txt:38132 msgid "Elite Bowman" msgstr "Arciere scelto" -#: combined.txt:38133 msgid "blowgunner" msgstr "cerbottaniere" -#: combined.txt:38134 msgid "Master Blowgunner" msgstr "Maestro di cerbottana" -#: combined.txt:38135 msgid "lasher" msgstr "fustigatore" -#: combined.txt:38136 msgid "Master Lasher" msgstr "Mastro fustigatore" -#: combined.txt:38137 msgid "recruit" msgstr "recluta" -#: combined.txt:38138 msgid "Master Thief" msgstr "Mastro ladro" -#: combined.txt:38139 msgid "scout" msgstr "ricognitore" -#: combined.txt:38140 msgid "beast hunter" msgstr "cacciatore di bestie" -#: combined.txt:38141 msgid "sage" msgstr "saggio" -#: combined.txt:38142 msgid "philosopher" msgstr "filosofo" -#: combined.txt:38143 msgid "mathematician" msgstr "matematico" -#: combined.txt:38144 msgid "historian" msgstr "storico" -#: combined.txt:38145 msgid "astronomer" msgstr "astronomo" -#: combined.txt:38146 msgid "naturalist" msgstr "naturalista" -#: combined.txt:38147 msgid "chemist" msgstr "chimico" -#: combined.txt:38148 msgid "geographer" msgstr "geografo" -#: combined.txt:38149 msgid "peddler" msgstr "venditore ambulante" -#: combined.txt:38150 msgid "prophet" msgstr "profeta" -#: combined.txt:38151 msgid "pilgrim" msgstr "pellegrino" -#: combined.txt:38152 msgid "monk" msgstr "monaco" -#: combined.txt:38153 msgid "babies" msgstr "bambini" -#: combined.txt:38154 msgid "baby" msgstr "bambino" -#: combined.txt:38155 msgid "peasant" msgstr "contadino" -#: combined.txt:38156 msgid "Peasant" msgstr "Contadino" -#: combined.txt:38157 msgid " slave" msgstr " schiavo" -#: combined.txt:38158 msgid " prisoner" msgstr " prigioniero" -#: combined.txt:38159 msgid "stray " msgstr "randagio/a " -#: combined.txt:38160 msgid "agitated " msgstr "agitato " -#: combined.txt:38161 msgid " Slave" msgstr " Schiavo" -#: combined.txt:38162 msgid " Prisoner" msgstr " Prigioniero" -#: combined.txt:38163 msgid "Stray " msgstr "Randagio/a " -#: combined.txt:38164 msgid "Agitated " msgstr "Agitato " -#: combined.txt:38165 msgid "Corpse" msgstr "Cadavere" -#: combined.txt:38166 msgid "-Trained-" msgstr "-Addestrato-" -#: combined.txt:38167 msgid "+Trained+" msgstr "+Addestrato+" -#: combined.txt:38168 msgid "*Trained*" msgstr "*Addestrato*" -#: combined.txt:38169 msgid "Tame" msgstr "Domato" -#: combined.txt:38170 msgid "Semi-Wild" msgstr "Semiselvaggio" -#: combined.txt:38171 msgid "the deity" msgstr "la divinità" -#: combined.txt:38172 msgid "the force" msgstr "la forza" -#: combined.txt:38173 msgid "Woodworker" msgstr "Falegname" -#: combined.txt:38174 msgid "Ranger" msgstr "Forestale" -#: combined.txt:38175 msgid "Armorer" msgstr "Corazzaio" -#: combined.txt:38176 msgid "Metalcrafter" msgstr "Artigiano del metallo" -#: combined.txt:38177 msgid "Stonecrafter" msgstr "Artigiano della pietra" -#: combined.txt:38178 msgid "Fishery Worker" msgstr "Lavoratore di pescheria" -#: combined.txt:38179 msgid "Soap Maker" msgstr "Saponaio" -#: combined.txt:38180 msgid "Engineer" msgstr "Ingegnere" -#: combined.txt:38181 msgid "Clerk" msgstr "Impiegato" -#: combined.txt:38182 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: combined.txt:38183 msgid "Trader" msgstr "Commerciante" -#: combined.txt:38184 msgid "Bard" msgstr "Bardo" -#: combined.txt:38185 msgid "Sage" msgstr "Saggio" -#: combined.txt:38186 msgid "Philosopher" msgstr "Filosofo" -#: combined.txt:38187 msgid "Historian" msgstr "Storico" -#: combined.txt:38188 msgid "Naturalist" msgstr "Naturalista" -#: combined.txt:38189 msgid "Merchant" msgstr "Mercante" -#: combined.txt:38190 msgid "Drunk" msgstr "Ubriaco" -#: combined.txt:38191 msgid "Scout" msgstr "Ricognitore" -#: combined.txt:38192 msgid "Beast Hunter" msgstr "Cacciatore di bestie" -#: combined.txt:38193 msgid "Recruit" msgstr "Recluta" -#: combined.txt:38194 msgid "Peddler" msgstr "Venditore ambulante" -#: combined.txt:38195 msgid "Prophet" msgstr "Profeta" -#: combined.txt:38196 msgid "Pilgrim" msgstr "Pellegrino" -#: combined.txt:38197 msgid "Monk" msgstr "Monaco" -#: combined.txt:38198 msgid "Baby" msgstr "Bambino" -#: combined.txt:38199 msgid "There is nothing to catch in " msgstr "Non c'è nulla da catturare a " -#: combined.txt:38200 msgid "There is nothing to catch in the " msgstr "Non c'è nulla da catturare nel " -#: combined.txt:38201 msgid "northwestern" msgstr "nord-occidentale" -#: combined.txt:38202 msgid "southwestern" msgstr "sud-occidentale" -#: combined.txt:38203 msgid "northeastern" msgstr "nord-orientale" -#: combined.txt:38204 msgid "southeastern" msgstr "sud-orientale" -#: combined.txt:38205 msgid "western" msgstr "occidentale" -#: combined.txt:38206 msgid "northern" msgstr "settentrionale" -#: combined.txt:38207 msgid "eastern" msgstr "orientale" -#: combined.txt:38208 msgid "southern" msgstr "meridionale" -#: combined.txt:38209 msgid "central" msgstr "centrale" -#: combined.txt:38210 msgid "eerie cavern" msgstr "caverna inquietante" -#: combined.txt:38211 msgid "magma sea" msgstr "mare magmatico" -#: combined.txt:38212 msgid "cavern" msgstr "caverna" -#: combined.txt:38213 msgid "swamps" msgstr "paludi" -#: combined.txt:38214 msgid " has stopped responding to the world..." msgstr " ha smesso di rispondere al mondo..." -#: combined.txt:38215 msgid " has gone berserk!" msgstr " è impazzito!" -#: combined.txt:38216 msgid " has gone stark raving mad!" msgstr "è diventato pazzo furioso sfrenato!" -#: combined.txt:38217 msgid " is stricken by melancholy!" msgstr " è colpito dalla malinconia!" -#: combined.txt:38218 msgid " has forgotten a demand." msgstr " ha dimenticato una richiesta." -#: combined.txt:38219 msgid " has a new demand." msgstr " ha una nuova richiesta." -#: combined.txt:38220 msgid " has mandated the construction of certain goods." msgstr " ha ordinato la costruzione di determinati prodotti." -#: combined.txt:38221 msgid " has imposed a ban on certain exports." msgstr " ha imposto un divieto su alcune esportazioni." -#: combined.txt:38222 msgid " has altered the prices of goods." msgstr " ha alterato i prezzi dei prodotti." -#: combined.txt:38223 msgid " caught in a lava mist!" msgstr "intrappolato da una nebbia di lava!" -#: combined.txt:38224 msgid " caught in dragonfire!" msgstr "intrappolato nel fuoco del drago!" -#: combined.txt:38225 msgid " caught in a burst of steam!" msgstr " intrappolato da un'esplosione di vapore!" -#: combined.txt:38226 msgid " caught in a cloud of " msgstr " intrappolato in una nuvola di " -#: combined.txt:38227 msgid " caught in a pool of magma!" msgstr " intrappolato in una pozza di magma!" -#: combined.txt:38228 msgid " caught in a pool of lava!" msgstr " intrappolato in una pozza di lava!" -#: combined.txt:38229 msgid "You have learned the power \"" msgstr "Hai imparato il potere \"" -#: combined.txt:38230 msgid "transformed into a " msgstr "trasformato in un " -#: combined.txt:38231 msgid " fall" msgstr " cadi" -#: combined.txt:38232 msgid " falls" msgstr " cade" -#: combined.txt:38233 msgid " over." msgstr " giù." -#: combined.txt:38234 msgid " regain" msgstr " recuperi" -#: combined.txt:38235 msgid " regains" msgstr " recupera" -#: combined.txt:38236 msgid " consciousness." msgstr " coscienza." -#: combined.txt:38237 msgid " partially free of the web." msgstr " parzialmente libero dalla tela." -#: combined.txt:38238 msgid " completely free of the web." msgstr " completamente liberato dalla tela." -#: combined.txt:38239 msgid " completely paralyzed!" msgstr " totalmente paralizzato!" -#: combined.txt:38240 msgid " fully overcome the paralysis." msgstr " superato totalmente la paralisi." -#: combined.txt:38241 msgid " partially paralyzed!" msgstr " parzialmente paralizzato!" -#: combined.txt:38242 msgid " feeling sluggish!" msgstr " si sente fiacco!" -#: combined.txt:38243 msgid " numb!" msgstr " insensibile!" -#: combined.txt:38244 msgid " partially overcome the paralysis." msgstr " superato parzialmente la paralisi." -#: combined.txt:38245 msgid " retch" msgstr " avere i conati" -#: combined.txt:38246 msgid " retches" msgstr " ha i conati" -#: combined.txt:38247 msgid " vomits" msgstr " vomita" -#: combined.txt:38248 msgid " into the ocean wave" msgstr " nell'onda dell'oceano" -#: combined.txt:38249 msgid " into the " msgstr " nel" -#: combined.txt:38250 msgid " into the lava mist" msgstr " nella nebbia lavica" -#: combined.txt:38251 msgid " into the dragonfire" msgstr " nel fuoco del drago" -#: combined.txt:38252 msgid " into the flames" msgstr " nelle fiamme" -#: combined.txt:38253 msgid " and bits of it get stuck in the web" msgstr " e pezzi di esso si incastrano nella tela" -#: combined.txt:38254 msgid " into the sea foam" msgstr " nella schiuma del mare" -#: combined.txt:38255 msgid "The rest of the vomit burns away in the lava." msgstr "Il resto del vomito brucia nella lava." -#: combined.txt:38256 msgid "The vomit burns away in the lava." msgstr "Il vomito brucia nella lava." -#: combined.txt:38257 msgid "The rest of the vomit burns away in the magma." msgstr "Il resto del vomito brucia nel magma." -#: combined.txt:38258 msgid "The vomit burns away in the magma." msgstr "Il vomito brucia nel magma." -#: combined.txt:38259 msgid "The rest of the vomit disappears into the water." msgstr "Il resto del vomito scompare nell'acqua." -#: combined.txt:38260 msgid "The vomit disappears into the water." msgstr "Il vomito scompare nell'acqua." -#: combined.txt:38261 msgid "The rest of the vomit falls away into the chasm." msgstr "Il resto del vomito cade nel baratro." -#: combined.txt:38262 msgid "The vomit falls away into the chasm." msgstr "Il vomito cade nel baratro." -#: combined.txt:38263 msgid "The rest of the vomit falls away into the underworld." msgstr "Il resto del vomito cade negli inferi." -#: combined.txt:38264 msgid "The vomit falls away into the underworld." msgstr "Il vomito cade negli inferi." -#: combined.txt:38265 msgid "The rest of the vomit splatters into the shallow puddle of water." msgstr "Il resto del vomito schizza nella pozzanghera d'acqua." -#: combined.txt:38266 msgid "The vomit splatters into the shallow puddle of water." msgstr "Il vomito schizza nella pozzanghera d'acqua." -#: combined.txt:38267 msgid " no longer stunned." msgstr " non più stordito." -#: combined.txt:38268 msgid " out from exhaustion." msgstr " per esaurimento." -#: combined.txt:38269 msgid " collapse and fall" msgstr " crollo e caduta" -#: combined.txt:38270 msgid " collapses and falls" msgstr " crolli e cadute" -#: combined.txt:38271 msgid " to the ground from over-exertion." msgstr " a terra per lo sforzo eccessivo." -#: combined.txt:38272 msgid " give" msgstr " dai" -#: combined.txt:38273 msgid " gives" msgstr " da" -#: combined.txt:38274 msgid " in to pain." msgstr " al dolore." -#: combined.txt:38275 msgid " reverted to a wild state!" msgstr " è tornato allo stato selvaggio!" -#: combined.txt:38276 msgid " forgotten " msgstr " dimenticato " -#: combined.txt:38277 msgid " training!" msgstr " allenamento!" -#: combined.txt:38278 msgid " have given a resident " msgstr " hanno dato a un residente " -#: combined.txt:38279 msgid " the name " msgstr " il nome " -#: combined.txt:38280 msgid " has grown to become a " msgstr " è cresciuto fino a diventare un " -#: combined.txt:38281 msgid " is aware of " msgstr " è consapevole di " -#: combined.txt:38282 msgid " surroundings again." msgstr " dintorni di nuovo." -#: combined.txt:38283 msgid " has climbed out of depression." msgstr " è uscito dalla depressione." -#: combined.txt:38284 msgid " has calmed down." msgstr " si è calmato." -#: combined.txt:38285 msgid " is no longer enraged." msgstr " non è più arrabbiato." -#: combined.txt:38286 msgid " has left the martial trance." msgstr " ha lasciato la trance marziale." -#: combined.txt:38287 msgid " has given birth to " msgstr " ha dato vita a" -#: combined.txt:38288 msgid " is unable to break" msgstr " non è in grado di rompere" -#: combined.txt:38289 msgid "Horrors! Demons in the deep!" msgstr "Orrore! Demoni negli abissi!" -#: combined.txt:38290 msgid "The wilds are turning on us! Curse these lands!" msgstr "" "Le terre selvagge si rivoltano contro di noi! Maledette queste terre!" -#: combined.txt:38291 msgid " was spotted sneaking around!" msgstr " è stato avvistato aggirarsi furtivamente!" -#: combined.txt:38292 msgid " \"You will not stand between me and " msgstr " \"Non ti metterai tra me e " -#: combined.txt:38293 msgid " \"I'll live to fight another day!\"" msgstr " \"Vivrò per combattere un altro giorno!\"" -#: combined.txt:38294 msgid "Intruders! Drive them away!" msgstr "Intrusi! Scacciateli!" -#: combined.txt:38295 msgid "Cavern dwellers! Send them back to the darkness!" msgstr "Abitanti delle caverne! Rispediteli nell'oscurità!" -#: combined.txt:38296 msgid "An ambush! Skulking vermin!" msgstr "Un'imboscata! Animali dannosi rintanati!" -#: combined.txt:38297 msgid "An ambush! Curse all friends of nature!" msgstr "Un'imboscata! Accidenti a tutti gli amici della natura!" -#: combined.txt:38298 msgid "An ambush! Curse them!" msgstr "Un'imboscata! Che siano maledetti!" -#: combined.txt:38299 msgid "Thief! Protect the hoard from skulking filth!" msgstr "Ladro! Proteggi il bottino dalla sporcizia che si aggira!" -#: combined.txt:38300 msgid "! Drive it away!" msgstr "! Mandateli via!" -#: combined.txt:38301 msgid "Snatcher! Protect the children!" msgstr "Accalappiatore! Proteggete i bambini!" -#: combined.txt:38302 msgid "An injured " msgstr "Un ferito " -#: combined.txt:38303 msgid " has sprung from ambush!" msgstr " è spuntato da un'imboscata!" -#: combined.txt:38304 msgid "There is a " msgstr "C'è un " -#: combined.txt:38305 msgid " hidden away here." msgstr " nascosto qui." -#: combined.txt:38306 msgid " the breath." msgstr " il respiro." -#: combined.txt:38307 msgid " the dragonfire." msgstr " il fuoco di drago." -#: combined.txt:38308 msgid " the fire." msgstr " il fuoco." -#: combined.txt:38309 msgid " breathe" msgstr " respirare" -#: combined.txt:38310 msgid " breathes" msgstr " respira" -#: combined.txt:38311 msgid " hurl" msgstr " scagli" -#: combined.txt:38312 msgid " hurls" msgstr " scaglia" -#: combined.txt:38313 msgid " a ball of fire" msgstr " una palla di fuoco" -#: combined.txt:38314 msgid " shoot" msgstr " spari" -#: combined.txt:38315 msgid " shoots" msgstr " spara" -#: combined.txt:38316 msgid " out thick strands of webbing" msgstr " spessi fili di ragnatela" -#: combined.txt:38317 msgid "unit contained in unit" msgstr "unità contenuta nell'unità" -#: combined.txt:38318 msgid "Double Caged Unit" msgstr "Unità Doppia Gabbia" -#: combined.txt:38320 msgid "You are " msgstr "Tu sei " -#: combined.txt:38321 msgid "blistering" msgstr "scottando" -#: combined.txt:38322 msgid "being incinerated" msgstr "essere incenerito" -#: combined.txt:38323 msgid "freezing" msgstr "congelante" -#: combined.txt:38324 msgid "being frozen solid" msgstr "stato congelato" -#: combined.txt:38325 msgid "freezing to death" msgstr "morendo di freddo" -#: combined.txt:38326 msgid "on fire" msgstr "in fiamme" -#: combined.txt:38327 msgid "burning alive" msgstr "bruciando vivo" -#: combined.txt:38328 msgid "burning to death" msgstr "bruciando fino alla morte" -#: combined.txt:38329 msgid "unbelievably strong" msgstr "incredibilmente forte" -#: combined.txt:38330 msgid "mighty" msgstr "possente" -#: combined.txt:38331 msgid "very strong" msgstr "molto forte" -#: combined.txt:38332 msgid "unfathomably weak" msgstr "incredibilmente debole" -#: combined.txt:38333 msgid "unquestionably weak" msgstr "indiscutibilmente debole" -#: combined.txt:38334 msgid "very weak" msgstr "molto debole" -#: combined.txt:38335 msgid "amazingly agile" msgstr "incredibilmente agile" -#: combined.txt:38336 msgid "very agile" msgstr "molto agile" -#: combined.txt:38337 msgid "agile" msgstr "agile" -#: combined.txt:38338 msgid "abysmally clumsy" msgstr "abissalmente maldestro" -#: combined.txt:38339 msgid "totally clumsy" msgstr "totalmente maldestro" -#: combined.txt:38340 msgid "quite clumsy" msgstr "abbastanza maldestro" -#: combined.txt:38341 msgid "clumsy" msgstr "maldestro" -#: combined.txt:38342 msgid "basically unbreakable" msgstr "fondamentalmente infrangibile" -#: combined.txt:38343 msgid "incredibly tough" msgstr "incredibilmente robusto" -#: combined.txt:38344 msgid "quite durable" msgstr "abbastanza resistente" -#: combined.txt:38345 msgid "tough" msgstr "robusto" -#: combined.txt:38346 msgid "shockingly fragile" msgstr "sorprendentemente fragile" -#: combined.txt:38347 msgid "remarkably flimsy" msgstr "notevolmente debole" -#: combined.txt:38348 msgid "very flimsy" msgstr "molto debole" -#: combined.txt:38349 msgid "flimsy" msgstr "debole" -#: combined.txt:38350 msgid "absolutely inexhaustible" msgstr "assolutamente inesauribile" -#: combined.txt:38351 msgid "indefatigable" msgstr "instancabile" -#: combined.txt:38352 msgid "very slow to tire" msgstr "molto lento a stancarsi" -#: combined.txt:38353 msgid "slow to tire" msgstr "lento a stancarsi" -#: combined.txt:38354 msgid "truly quick to tire" msgstr "veramente veloce a stancarsi" -#: combined.txt:38355 msgid "extremely quick to tire" msgstr "estremamente veloce a stancarsi" -#: combined.txt:38356 msgid "very quick to tire" msgstr "molto veloce a stancarsi" -#: combined.txt:38357 msgid "quick to tire" msgstr "rapido a stancarsi" -#: combined.txt:38358 msgid "possessed of amazing recuperative powers" msgstr "in possesso di incredibili poteri di recupero" -#: combined.txt:38359 msgid "incredibly quick to heal" msgstr "incredibilmente veloce a guarire" -#: combined.txt:38360 msgid "quite quick to heal" msgstr "abbastanza veloce a guarire" -#: combined.txt:38361 msgid "quick to heal" msgstr "veloce a guarire" -#: combined.txt:38362 msgid "shockingly slow to heal" msgstr "scandalosamente lento a guarire" -#: combined.txt:38363 msgid "really slow to heal" msgstr "davvero lento a guarire" -#: combined.txt:38364 msgid "very slow to heal" msgstr "molto lento a guarire" -#: combined.txt:38365 msgid "slow to heal" msgstr "lento a guarire" -#: combined.txt:38366 msgid "virtually never sick" msgstr "praticamente mai ammalato" -#: combined.txt:38367 msgid "almost never sick" msgstr "quasi mai malato" -#: combined.txt:38368 msgid "very rarely sick" msgstr "molto raramente malato" -#: combined.txt:38369 msgid "rarely sick" msgstr "raramente malato" -#: combined.txt:38370 msgid "stunningly susceptible to disease" msgstr "incredibilmente suscettibile alle malattie" -#: combined.txt:38371 msgid "really susceptible to disease" msgstr "realmente suscettibile alle malattie" -#: combined.txt:38372 msgid "quite susceptible to disease" msgstr "abbastanza suscettibile alle malattie" -#: combined.txt:38373 msgid "susceptible to disease" msgstr "suscettibile alle malattie" -#: combined.txt:38375 msgid "but " msgstr "ma " -#: combined.txt:38376 msgid "awesome intellectual powers" msgstr "poteri intellettuali impressionanti" -#: combined.txt:38377 msgid "great analytical abilities" msgstr "grandi capacità analitiche" -#: combined.txt:38378 msgid "a sharp intellect" msgstr "un intelletto acuto" -#: combined.txt:38379 msgid "a good intellect" msgstr "un buon intelletto" -#: combined.txt:38380 msgid "a stunning lack of analytical ability" msgstr "una sorprendente mancanza di capacità analitica" -#: combined.txt:38381 msgid "a lousy intellect" msgstr "un pessimo intelletto" -#: combined.txt:38382 msgid "very bad analytical abilities" msgstr "pessime capacità analitiche" -#: combined.txt:38383 msgid "poor analytical abilities" msgstr "scarse abilità analitiche" -#: combined.txt:38384 msgid "unbreakable focus" msgstr "concentrazione infrangibile" -#: combined.txt:38385 msgid "a great ability to focus" msgstr "una grande capacità di concentrazione" -#: combined.txt:38386 msgid "very good focus" msgstr "ottima concentrazione" -#: combined.txt:38387 msgid "the ability to focus" msgstr "la capacità di concentrarsi" -#: combined.txt:38388 msgid "the absolute inability to focus" msgstr "l'assoluta incapacità di concentrarsi" -#: combined.txt:38389 msgid "really poor focus" msgstr "concentrazione davvero scarsa" -#: combined.txt:38390 msgid "quite poor focus" msgstr "concentrazione piuttosto scarsa" -#: combined.txt:38391 msgid "poor focus" msgstr "scarsa concentrazione" -#: combined.txt:38392 msgid "an unbreakable will" msgstr "una volontà infrangibile" -#: combined.txt:38393 msgid "an iron will" msgstr "una volontà di ferro" -#: combined.txt:38394 msgid "a lot of willpower" msgstr "molta forza di volontà" -#: combined.txt:38395 msgid "willpower" msgstr "forza di volontà" -#: combined.txt:38396 msgid "absolutely no willpower" msgstr "assolutamente nessuna forza di volontà" -#: combined.txt:38397 msgid "a large deficit of willpower" msgstr "un forte deficit di forza di volontà" -#: combined.txt:38398 msgid "little willpower" msgstr "poca forza di volontà" -#: combined.txt:38399 msgid "a boundless creative imagination" msgstr "un'immaginazione creativa senza limiti" -#: combined.txt:38400 msgid "great creativity" msgstr "grande greatività" -#: combined.txt:38401 msgid "very good creativity" msgstr "ottima creatività" -#: combined.txt:38402 msgid "good creativity" msgstr "buona creatività" -#: combined.txt:38403 msgid "next to no creative talent" msgstr "quasi nessun talento creativo" -#: combined.txt:38404 msgid "lousy creativity" msgstr "scadente creatività" -#: combined.txt:38405 msgid "poor creativity" msgstr "scarsa creatività" -#: combined.txt:38406 msgid "uncanny intuition" msgstr "straordinaria intuizione" -#: combined.txt:38407 msgid "great intuition" msgstr "grande intuizione" -#: combined.txt:38408 msgid "very good intuition" msgstr "ottima intuizione" -#: combined.txt:38409 msgid "good intuition" msgstr "buona intuizione" -#: combined.txt:38410 msgid "horrible intuition" msgstr "orribile intuizione" -#: combined.txt:38411 msgid "lousy intuition" msgstr "pessima intuizione" -#: combined.txt:38412 msgid "very bad intuition" msgstr "pessima intuizione" -#: combined.txt:38413 msgid "bad intuition" msgstr "cattiva intuizione" -#: combined.txt:38414 msgid "absolutely boundless patience" msgstr "una pazienza illimitata" -#: combined.txt:38415 msgid "a deep well of patience" msgstr "un pozzo di pazienza" -#: combined.txt:38416 msgid "a great deal of patience" msgstr "una grande dose di pazienza" -#: combined.txt:38417 msgid "a sum of patience" msgstr "un po' di pazienza" -#: combined.txt:38418 msgid "no patience at all" msgstr "non ha per nulla pazienza" -#: combined.txt:38419 msgid "very little patience" msgstr "ben poca pazienza" -#: combined.txt:38420 msgid "little patience" msgstr "poca pazienza" -#: combined.txt:38421 msgid "a shortage of patience" msgstr "una carenza di pazienza" -#: combined.txt:38422 msgid "an astonishing memory" msgstr "una memoria sorprendente" -#: combined.txt:38423 msgid "an amazing memory" msgstr "una memoria incredibile" -#: combined.txt:38424 msgid "a great memory" msgstr "un'ottima memoria" -#: combined.txt:38425 msgid "a good memory" msgstr "una buona memoria" -#: combined.txt:38426 msgid "a really bad memory" msgstr "una pessima memoria" -#: combined.txt:38427 msgid "a poor memory" msgstr "una scarsa memoria" -#: combined.txt:38428 msgid "an iffy memory" msgstr "una memoria incerta" -#: combined.txt:38429 msgid "an astonishing ability with languages and words" msgstr "una sorprendente capacità con lingue e parole" -#: combined.txt:38430 msgid "a great affinity for language" msgstr "una grande affinità con il linguaggio" -#: combined.txt:38431 msgid "a natural inclination toward language" msgstr "una naturale inclinazione al linguaggio" -#: combined.txt:38432 msgid "a way with words" msgstr "bravo con le parole" -#: combined.txt:38433 msgid "difficulty with words and language" msgstr "difficoltà con le parole e il linguaggio" -#: combined.txt:38434 msgid "very little linguistic ability" msgstr "capacità linguistiche molto scarse" -#: combined.txt:38435 msgid "little linguistic ability" msgstr "scarsa capacità linguistica" -#: combined.txt:38436 msgid "a little difficulty with words" msgstr "un po' di difficoltà con le parole" -#: combined.txt:38437 msgid "a stunning feel for spatial relationships" msgstr "una straordinaria sensibilità per le relazioni spaziali" -#: combined.txt:38438 msgid "an amazing spatial sense" msgstr "un senso dello spazio incredibile" -#: combined.txt:38439 msgid "a great feel for the surrounding space" msgstr "una grande sensazione di spazio circostante" -#: combined.txt:38440 msgid "a good spatial sense" msgstr "un buon senso dello spazio" -#: combined.txt:38441 msgid "no sense for spatial relationships" msgstr "nessun senso per le relazioni spaziali" -#: combined.txt:38442 msgid "an atrocious spatial sense" msgstr "un senso dello spazio atroce" -#: combined.txt:38443 msgid "poor spatial senses" msgstr "scarsi sensi spaziali" -#: combined.txt:38444 msgid "a questionable spatial sense" msgstr "un discutibile senso dello spazio" -#: combined.txt:38445 msgid "an astonishing knack for music" msgstr "un'abilità sorprendente per la musica" -#: combined.txt:38446 msgid "a great musical sense" msgstr "un grande senso musicale" -#: combined.txt:38447 msgid "a natural ability with music" msgstr "un'abilità naturale con la musica" -#: combined.txt:38448 msgid "a feel for music" msgstr "ha sensibilità per la musica" -#: combined.txt:38449 msgid "absolutely no feel for music at all" msgstr "assolutamente nessuna sensibilità per la musica" -#: combined.txt:38450 msgid "next to no natural musical ability" msgstr "quasi nessuna capacità musicale naturale" -#: combined.txt:38451 msgid "an iffy sense for music" msgstr "un senso incerto per la musica" -#: combined.txt:38452 msgid "an astounding feel for the position of " msgstr "una stupefacente sensibilità per la posizione di " -#: combined.txt:38453 msgid "a great kinesthetic sense" msgstr "un grande senso cinestesico" -#: combined.txt:38454 msgid "a very good sense of the position of " msgstr "un'ottima percezione della posizione di " -#: combined.txt:38455 msgid "a good kinesthetic sense" msgstr "un buon senso cinestesico" -#: combined.txt:38456 msgid "an unbelievably atrocious sense of the position of " msgstr "un senso incredibilmente atroce della posizione di " -#: combined.txt:38457 msgid " own body" msgstr " proprio corpo" -#: combined.txt:38458 msgid "a very clumsy kinesthetic sense" msgstr "un senso cinestesico molto maldestro" -#: combined.txt:38459 msgid "a poor kinesthetic sense" msgstr "uno scarso senso cinestetico" -#: combined.txt:38460 msgid "a meager kinesthetic sense" msgstr "un senso cinestesico misero" -#: combined.txt:38461 msgid "an absolutely remarkable sense of others' emotions" msgstr "un senso assolutamente notevole delle emozioni altrui" -#: combined.txt:38462 msgid "a great sense of empathy" msgstr "un grande senso di empatia" -#: combined.txt:38463 msgid "a very good sense of empathy" msgstr "un ottimo senso di empatia " -#: combined.txt:38464 msgid "an ability to read emotions fairly well" msgstr "capacità di leggere abbastanza bene le emozioni" -#: combined.txt:38465 msgid "the utter inability to judge others' emotions" msgstr "l'assoluta incapacità di giudicare le emozioni altrui" -#: combined.txt:38466 msgid "next to no empathy" msgstr "empatia quasi assente" -#: combined.txt:38467 msgid "a very bad sense of empathy" msgstr "un pessimo senso di empatia" -#: combined.txt:38468 msgid "poor empathy" msgstr "scarsa empatia" -#: combined.txt:38469 msgid "a shockingly profound feel for social relationships" msgstr "una sensibilità sorprendentemente profonda per i rapporti sociali" -#: combined.txt:38470 msgid "a great feel for social relationships" msgstr "una grande sensibilità per i rapporti sociali" -#: combined.txt:38471 msgid "a very good feel for social relationships" msgstr "un'ottima sensibilità per i rapporti sociali" -#: combined.txt:38472 msgid "a good feel for social relationships" msgstr "una buona sensibilità per i rapporti sociali" -#: combined.txt:38473 msgid "an absolute inability to understand social relationships" msgstr "un'assoluta incapacità nel comprendere i rapporti sociali" -#: combined.txt:38474 msgid "a lack of understanding of social relationships" msgstr "una mancanza di comprensione dei rapporti sociali" -#: combined.txt:38475 msgid "a poor ability to manage or understand social relationships" msgstr "una scarsa capacità nel gestire o comprendere i rapporti sociali" -#: combined.txt:38476 msgid "a meager ability with social relationships" msgstr "un'abilità misera nelle relazioni sociali" -#: combined.txt:38477 msgid "Return Treasure" msgstr "Rendi Tesoro" -#: combined.txt:38478 msgid "Conduct Meeting" msgstr "Conduci riunione" -#: combined.txt:38479 msgid "Attend Parley" msgstr "Attendi discussione" -#: combined.txt:38480 msgid "Attend Meeting" msgstr "Partecipa alla riunione" -#: combined.txt:38481 msgid "New Arrival" msgstr "Nuovo Arrivo" -#: combined.txt:38482 msgid " (activity cancelled)" msgstr " (attività annullata)" -#: combined.txt:38483 msgid " (no barracks)" msgstr " (nessuna caserma)" -#: combined.txt:38484 msgid " (improper barracks)" msgstr " (caserma impropria)" -#: combined.txt:38485 msgid " (no activity)" msgstr " (nessun'attività)" -#: combined.txt:38486 msgid " (cannot individually drill)" msgstr " (non può allenarsi individualmente)" -#: combined.txt:38487 msgid " (does not exist)" msgstr " (non esiste)" -#: combined.txt:38488 msgid " (no archery target)" msgstr " (senza bersaglio per il tiro con l'arco)" -#: combined.txt:38489 msgid " (improper building)" msgstr " (edificio improprio)" -#: combined.txt:38490 msgid " (unreachable location)" msgstr " (luogo non raggiungibile)" -#: combined.txt:38491 msgid " (invalid location)" msgstr " (luogo non valido)" -#: combined.txt:38492 msgid " (no reachable valid target)" msgstr " (nessun obiettivo valido raggiungibile)" -#: combined.txt:38493 msgid " (no burrow)" msgstr " (nessun rifugio)" -#: combined.txt:38494 msgid " (not in squad)" msgstr " (non in squadra)" -#: combined.txt:38495 msgid " (no patrol route)" msgstr " (nessuna rotta di pattuglia)" -#: combined.txt:38496 msgid " (no reachable point on route)" msgstr " (nessun punto raggiungibile sulla rotta)" -#: combined.txt:38497 msgid " (not following order)" msgstr " (non seguendo l'ordine)" -#: combined.txt:38498 msgid " (invalid order)" msgstr " (ordine non valido)" -#: combined.txt:38499 msgid " (no temple)" msgstr " (no tempio)" -#: combined.txt:38500 msgid " (no library)" msgstr " (no biblioteca)" -#: combined.txt:38501 msgid " (no item)" msgstr " (no oggetto)" -#: combined.txt:38502 msgid " (cannot leave site)" msgstr " (non può lasciare il sito)" -#: combined.txt:38503 msgid " (location no longer in zone)" msgstr " (luogo non più nella zona)" -#: combined.txt:38504 msgid " (cannot follow order)" msgstr " (non può eseguire l'ordine)" -#: combined.txt:38505 msgid " (Caged)" msgstr " (ingabbiato)" -#: combined.txt:38506 msgid " (Chained)" msgstr " (incatenato)" -#: combined.txt:38507 msgid "A diplomat could not complete a meeting and has left unhappy." msgstr "" "Un diplomatico non è riuscito a portare a termine un incontro e se n'è " "andato insoddisfatto." -#: combined.txt:38509 msgid "In Mouth" msgstr "In bocca" -#: combined.txt:38510 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: combined.txt:38511 msgid "Hauled" msgstr "Trasportato" -#: combined.txt:38512 msgid "Multigrasp" msgstr "Multipresa" -#: combined.txt:38513 msgid "Wrapped around " msgstr "Avvolto intorno " -#: combined.txt:38514 msgid "Strapped to " msgstr "Legato a" -#: combined.txt:38515 msgid "Stuck in " msgstr "Bloccato in " -#: combined.txt:38516 msgid "Sewn into " msgstr "Cucito in" -#: combined.txt:38517 msgid "On head" msgstr "Sulla testa" -#: combined.txt:38518 msgid "Left shoulder" msgstr "Spalla sinistra" -#: combined.txt:38519 msgid "Right shoulder" msgstr "Spalla destra" -#: combined.txt:38520 msgid " pulls out and " msgstr " tira fuori e " -#: combined.txt:38521 msgid "releases" msgstr "rilascia" -#: combined.txt:38522 msgid "drops" msgstr "lascia" -#: combined.txt:38523 msgid "Creature caste outside of creature caste bounds: " msgstr "Casta di creatura al di fuori dei limiti della casta di creatura: " -#: combined.txt:38524 msgid " caste(s)" msgstr " casta/e" -#: combined.txt:38525 msgid "Unit has misaligned body modifiers. Adjusting." msgstr "L'unità ha modificatori del corpo disallineati. Aggiustati." -#: combined.txt:38526 msgid "Unit has misaligned bp modifiers. Adjusting." msgstr "L'unità ha modificatori bp disallineati. Aggiustati." -#: combined.txt:38527 msgid "Your miners have defaced a " msgstr "I tuoi minatori hanno deturpato un " -#: combined.txt:38531 msgid " takes the full force of the impact" msgstr " subisce tutta la forza dell'impatto" -#: combined.txt:38532 msgid " skids along the ground" msgstr " scivola sul terreno" -#: combined.txt:38533 msgid "'s mandate has ended." msgstr "suo mandato è concluso." -#: combined.txt:38534 msgid "'s mandates have ended." msgstr "suo mandato è finito." -#: combined.txt:38535 msgid "path fail: " msgstr "percorso fallito:" -#: combined.txt:38536 msgid " a cloud of " msgstr " una nuvola di " -#: combined.txt:38537 msgid " a glob of " msgstr " una goccia di " -#: combined.txt:38538 msgid " has bestowed the name " msgstr " ha conferito il nome " -#: combined.txt:38539 msgid " upon a " msgstr " su un " -#: combined.txt:38540 msgid " has grown attached to a " msgstr " si è affezionato a un " -#: combined.txt:38541 msgid "You have disturbed the sleep of the dead!" msgstr "Hai disturbato il sonno dei morti!" -#: combined.txt:38542 msgid "sucks the wind out of" msgstr "risucchia il vento fuori da" -#: combined.txt:38543 msgid "raises a high fever in" msgstr "fa salire la febbre alta in" -#: combined.txt:38544 msgid "convulse and retch" msgstr "convulsioni e conati" -#: combined.txt:38545 msgid "inflicts excruciating pain upon" msgstr "infligge un dolore atroce a" -#: combined.txt:38546 msgid "causes a spell of dizziness in" msgstr "provoca un incantesimo di vertigini in" -#: combined.txt:38547 msgid "paralyzes" msgstr "paralizza" -#: combined.txt:38548 msgid "stuns" msgstr "stordisce" -#: combined.txt:38549 msgid " batters " msgstr " batte " -#: combined.txt:38550 msgid " is throwing a tantrum, possessed by " msgstr " sta facendo una sfuriata, posseduto da " -#: combined.txt:38551 msgid " has risen and is haunting the fortress!" msgstr " è risorto e sta infestando la fortezza!" -#: combined.txt:38552 msgid " is following " msgstr " sta seguendo " -#: combined.txt:38553 msgid " has been misplaced. No doubt " msgstr " è stato mal riposto. Senza dubbio " -#: combined.txt:38554 msgid " is to blame!" msgstr " è da incolpare!" -#: combined.txt:38555 msgid " toppled by " msgstr " rovesciato da " -#: combined.txt:38556 msgid " is throwing objects around the fortress!" msgstr " sta lanciando oggetti in giro per la fortezza!" -#: combined.txt:38557 msgid " can be heard howling throughout the fortress!" msgstr " si sente ululare in tutta la fortezza!" -#: combined.txt:38558 msgid "A murderous ghost." msgstr "Un fantasma omicida." -#: combined.txt:38559 msgid "A sadistic ghost." msgstr "Un fantasma sadico." -#: combined.txt:38560 msgid "A violent ghost." msgstr "Un fantasma violento." -#: combined.txt:38561 msgid "An angry ghost." msgstr "Un fantasma arrabbiato." -#: combined.txt:38562 msgid "" "A moaning spirit returned from the dead. It will generally trouble one " "unfortunate at a time." @@ -94285,30 +71733,24 @@ msgstr "" "Uno spirito lamentoso tornato dalla morte. In genere disturba un " "malcapitato alla volta." -#: combined.txt:38563 msgid "A howling spirit. The ceaseless noise is making sleep difficult." msgstr "Uno spirito ululante. Il rumore incessante rende difficile il sonno." -#: combined.txt:38564 msgid "A secretive poltergeist." msgstr "Un poltergeist riservato." -#: combined.txt:38565 msgid "An energetic poltergeist." msgstr "Un energico poltergeist." -#: combined.txt:38566 msgid "A troublesome poltergeist." msgstr "Un poltergeist molesto." -#: combined.txt:38567 msgid "" "A restless haunt, generally troubling past acquaintances and relatives." msgstr "" "Uno spirito irrequieto, in genere infastidisce i conoscenti del passato e i " "parenti." -#: combined.txt:38568 msgid "" "A forlorn haunt, seeking out known locations or drifting around the place of" " death." @@ -94316,343 +71758,258 @@ msgstr "" "Uno spirito infestatore disperato, in cerca di luoghi conosciuti o vagante " "attorno al luogo del decesso." -#: combined.txt:38569 msgid " This spirit has not been properly memorialized or buried." msgstr " Questo spirito non è stato adeguatamente commemorato o sepolto." -#: combined.txt:38570 msgid "Syndrome has only " msgstr "Syndrome has only " -#: combined.txt:38571 msgid " effects, expected at least " msgstr " effects, expected at least " -#: combined.txt:38572 msgid "in play interaction " msgstr "interazione in gioco " -#: combined.txt:38573 msgid " have " msgstr " ha " -#: combined.txt:38574 msgid "died in a cage." msgstr "è morto in una gabbia." -#: combined.txt:38575 msgid "died of old age." msgstr "è morto di vecchiaia." -#: combined.txt:38576 msgid "been scared to death" msgstr "spaventato a morte" -#: combined.txt:38577 msgid "died in the dark." msgstr "è morto nel buio." -#: combined.txt:38578 msgid "starved to death." msgstr "morto di fame." -#: combined.txt:38579 msgid "died of thirst." msgstr "è morto di sete." -#: combined.txt:38580 msgid "burned up in magma." msgstr "bruciato nel magma." -#: combined.txt:38581 msgid "burned up in dragon fire." msgstr "bruciato nel fuoco del drago." -#: combined.txt:38582 msgid "boiled." msgstr "bollito." -#: combined.txt:38583 msgid "melted." msgstr "sciolto." -#: combined.txt:38584 msgid "condensed." msgstr "condensato." -#: combined.txt:38585 msgid "solidified." msgstr "solidificato." -#: combined.txt:38586 msgid "died in the heat." msgstr "morto per il caldo." -#: combined.txt:38587 msgid "been encased in cooling lava." msgstr "stato racchiuso nella lava in raffreddamento." -#: combined.txt:38588 msgid "been encased in cooling magma." msgstr "stato racchiuso nel magma in raffreddamento." -#: combined.txt:38589 msgid "been encased in ice." msgstr "è stato racchiuso nel ghiaccio." -#: combined.txt:38590 msgid "frozen to death." msgstr "congelato a morte." -#: combined.txt:38591 msgid "burned to death." msgstr "bruciato a morte." -#: combined.txt:38592 msgid "been scalded to death." msgstr "è stato scottato a morte." -#: combined.txt:38593 msgid "burned up in a magma mist." msgstr "bruciato in una nebbia di magma." -#: combined.txt:38594 msgid "been crushed by a drawbridge." msgstr "stato schiacciato da un ponte levatoio." -#: combined.txt:38595 msgid "been crushed under the collapsing ceiling." msgstr "stato schiacciato dal crollo del soffitto." -#: combined.txt:38596 msgid "been killed by falling rocks." msgstr "stato ucciso dalla caduta di massi." -#: combined.txt:38597 msgid "been shot and killed." msgstr "stato colpito e ucciso." -#: combined.txt:38598 msgid "bled to death." msgstr "morto dissanguato." -#: combined.txt:38599 msgid "succumbed to infection." msgstr "ha ceduto all'infezione." -#: combined.txt:38600 msgid "suffocated." msgstr "soffocato." -#: combined.txt:38601 msgid "been struck down." msgstr "è stato abbattuto." -#: combined.txt:38602 msgid "been slaughtered." msgstr "stato massacrato." -#: combined.txt:38603 msgid "been scuttled." msgstr "è stato affondato." -#: combined.txt:38604 msgid "been hacked to pieces." msgstr "stato fatto a pezzi." -#: combined.txt:38605 msgid "been executed." msgstr "stato giustiziato." -#: combined.txt:38606 msgid "been beheaded." msgstr "stato decapitato." -#: combined.txt:38607 msgid "been crucified." msgstr "stato crocifisso." -#: combined.txt:38608 msgid "been buried alive." msgstr "stato sepolto vivo." -#: combined.txt:38609 msgid "been executed by being left out in the air." msgstr "è stato giustiziato lasciando il tutto in sospeso." -#: combined.txt:38610 msgid "been executed by drowning." msgstr "è stato giustiziato per annegamento." -#: combined.txt:38611 msgid "been burned alive." msgstr "è stato bruciato vivo." -#: combined.txt:38612 msgid "been fed to beasts." msgstr "è stato dato in pasto alle bestie." -#: combined.txt:38613 msgid "been drained of blood" msgstr "è stato prosciugato dal sangue" -#: combined.txt:38614 msgid "been drained of blood by " msgstr "è stato prosciugato dal sangue da " -#: combined.txt:38615 msgid "been murdered by " msgstr "è stato assassinato da " -#: combined.txt:38616 msgid "been killed by a trap." msgstr "stato ucciso da una trappola." -#: combined.txt:38617 msgid "been killed by a vehicle." msgstr "è stato ucciso da un veicolo." -#: combined.txt:38618 msgid "been killed by a flying object." msgstr "è stato ucciso da un oggetto volante." -#: combined.txt:38619 msgid "vanished." msgstr "scomparso." -#: combined.txt:38620 msgid "collapsed." msgstr "crollato." -#: combined.txt:38621 msgid "died after colliding with an obstacle." msgstr "è morto dopo essersi scontrato con un ostacolo." -#: combined.txt:38622 msgid "been impaled on spikes." msgstr "è stato impalato su spuntoni." -#: combined.txt:38623 msgid "leapt from a great height." msgstr "saltato da una grande altezza." -#: combined.txt:38624 msgid "drowned." msgstr "annegato." -#: combined.txt:38625 msgid "fallen into a deep chasm." msgstr "caduto in una profonda voragine." -#: combined.txt:38626 msgid "been found dead." msgstr "è stato trovato morto." -#: combined.txt:38627 msgid "been found dead, contorted in fear!" msgstr "è stato trovato morto, contorto dalla paura!" -#: combined.txt:38628 msgid "been found, starved to death." msgstr "è stati trovato, morto di fame." -#: combined.txt:38629 msgid "been found dead, dehydrated." msgstr "è stato trovato morto, disidratato." -#: combined.txt:38630 msgid "been found dead, drowned." msgstr "è stato trovato morto, annegato." -#: combined.txt:38631 msgid "been found dead, badly burned." msgstr "è stato trovato morto, gravemente ustionato." -#: combined.txt:38632 msgid "been found boiled." msgstr "è stato trovato bollito." -#: combined.txt:38633 msgid "been found melted." msgstr "è stato trovato sciolto." -#: combined.txt:38634 msgid "been found condensed." msgstr "è stato trovato condensato." -#: combined.txt:38635 msgid "been found solidified." msgstr "è stato trovato solidificato." -#: combined.txt:38636 msgid "been found dead, frozen." msgstr "è stato trovato morto, congelato." -#: combined.txt:38637 msgid "been found dead, badly crushed." msgstr "è stato trovato morto, gravemente schiacciato." -#: combined.txt:38638 msgid "been found scuttled." msgstr "è stato trovato affondato." -#: combined.txt:38639 msgid "been found dead, completely drained of blood!" msgstr "è stato trovato morto, completamente dissanguato!" -#: combined.txt:38640 msgid "been put to rest." msgstr "è stato messo a riposo." -#: combined.txt:38641 msgid " has been moved from its proper place!" msgstr " è stato spostato dal suo posto usuale!" -#: combined.txt:38642 msgid " is missing from its proper place!" msgstr " manca dal suo posto!" -#: combined.txt:38643 msgid " was seen being passed to a thief!" msgstr " è stato visto consegnato a un ladro!" -#: combined.txt:38644 msgid " was seen being stolen!" msgstr " è stato visto durante il furto!" -#: combined.txt:38648 msgid "You reorganize your possessions." msgstr "Riorganizzi i tuoi beni." -#: combined.txt:38649 msgid " reorganizes " msgstr " riorganizza " -#: combined.txt:38650 msgid " possessions." msgstr " possedimenti." -#: combined.txt:38652 msgid "unit-" msgstr "unità-" -#: combined.txt:38653 msgid "Outdated unit file ignored: " msgstr "File unità obsoleta ignorato:" -#: combined.txt:38654 msgid "Expected unit file missing or corrupted: " msgstr "Il file di unità prevista è mancante o corrotto: " -#: combined.txt:38656 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" -#: combined.txt:38657 msgid "Slice" msgstr "Slice" -#: combined.txt:38658 msgid "" "You can recenter on the locations of the announcements. You may also toggle " "pausing when there is a new announcement." @@ -94660,447 +72017,336 @@ msgstr "" "È possibile ricentrare sulla posizione degli annunci. È anche possibile " "attivare, o meno, la pausa a ogni nuovo annuncio." -#: combined.txt:38659 msgid "Toggle auto-pause on new report." msgstr "Attiva/disattiva pausa automatica a ogni nuovo rapporto." -#: combined.txt:38661 msgid "Filter the unit list by name or job." msgstr "Filter the unit list by name or job." -#: combined.txt:38662 msgid "Sort units by name." msgstr "Sort units by name." -#: combined.txt:38663 msgid "Cat" msgstr "Cat" -#: combined.txt:38664 msgid "Sort units by profession category." msgstr "Sort units by profession category." -#: combined.txt:38665 msgid "Prof" msgstr "Prof" -#: combined.txt:38666 msgid "Sort units by profession name." msgstr "Sort units by profession name." -#: combined.txt:38667 msgid "Stress" msgstr "Stress" -#: combined.txt:38668 msgid "Missing" msgstr "Mancante" -#: combined.txt:38669 msgid "Wild Animal" msgstr "Animale selvaggio" -#: combined.txt:38670 msgid "Opposed to life" msgstr "Contrario alla vita" -#: combined.txt:38671 msgid "Undead" msgstr "Non-morto" -#: combined.txt:38672 msgid "Invader" msgstr "Invasore" -#: combined.txt:38673 msgid "Diplomat / " msgstr "Diplomatico / " -#: combined.txt:38674 msgid "Guest / " msgstr "Ospite / " -#: combined.txt:38675 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" -#: combined.txt:38676 msgid "Friendly" msgstr "Amichevole" -#: combined.txt:38677 msgid "Underworld" msgstr "Inferi" -#: combined.txt:38678 msgid "Agitated Caged Creature" msgstr "Creatura in gabbia agitata" -#: combined.txt:38679 msgid "Agitated Chained Creature" msgstr "Creatura incatenata agitata" -#: combined.txt:38680 msgid "Agitated Wilderness Creature" msgstr "Creatura selvaggia agitata" -#: combined.txt:38681 msgid "Caged Guest" msgstr "Ospite in gabbia" -#: combined.txt:38682 msgid "Chained Guest" msgstr "Ospite incatenato" -#: combined.txt:38683 msgid "Uninvited Guest" msgstr "Ospite non invitato" -#: combined.txt:38684 msgid "Current Resident" msgstr "Residente attuale" -#: combined.txt:38685 msgid "Caged Prisoner" msgstr "Prigioniero ingabbiato" -#: combined.txt:38686 msgid "Chained Prisoner" msgstr "Prigioniero incatenato" -#: combined.txt:38687 msgid "Well-trained" msgstr "Ben addestrato" -#: combined.txt:38688 msgid "Skillfully trained" msgstr "Abilmente addestrato" -#: combined.txt:38689 msgid "Expertly trained" msgstr "Altamente addestrato" -#: combined.txt:38690 msgid "Exceptionally trained" msgstr "Eccezionalmente addestrato" -#: combined.txt:38691 msgid "Masterfully trained" msgstr "Magistralmente addestrato" -#: combined.txt:38692 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: combined.txt:38693 msgid "Happiness indicator" msgstr "Happiness indicator" -#: combined.txt:38694 msgid "Specialization button" msgstr "Specialization button" -#: combined.txt:38695 msgid "Occupations/Work Details" msgstr "Occupations/Work Details" -#: combined.txt:38696 msgid "Recenter button" msgstr "Recenter button" -#: combined.txt:38697 msgid "Unit sheet button" msgstr "Unit sheet button" -#: combined.txt:38698 msgid "Sort units by job." msgstr "Sort units by job." -#: combined.txt:38699 msgid "Sort units by stress level." msgstr "Sort units by stress level." -#: combined.txt:38700 msgid "Sort units by skills." msgstr "Sort units by skills." -#: combined.txt:38701 msgid "Duplicate Object: " msgstr "Duplica Oggetto: " -#: combined.txt:38702 msgid "inorganic" msgstr "inorganic" -#: combined.txt:38703 msgid "creaturebodygloss" msgstr "creaturebodygloss" -#: combined.txt:38704 msgid "entity" msgstr "entità" -#: combined.txt:38705 msgid "translation" msgstr "traduzione" -#: combined.txt:38706 msgid "color" msgstr "colore" -#: combined.txt:38707 msgid "shape" msgstr "forma" -#: combined.txt:38713 msgid "interaction" msgstr "interazione" -#: combined.txt:38715 msgid "sound" msgstr "suono" -#: combined.txt:38716 msgid "failed vermin colony deletion" msgstr "eliminazione colonia di animali dannosi fallita" -#: combined.txt:38717 msgid "Generating world using parameter set " msgstr "Generazione del mondo tramite set di parametri " -#: combined.txt:38718 msgid " Seed: " msgstr " Seme: " -#: combined.txt:38719 msgid " History Seed: " msgstr " Seme Storia: " -#: combined.txt:38720 msgid " Name Seed: " msgstr " Nome Seme: " -#: combined.txt:38721 msgid " Creature Seed: " msgstr " Seme creatura: " -#: combined.txt:38723 msgid "It is raining " msgstr "Sta piovendo " -#: combined.txt:38724 msgid "It is snowing " msgstr "Sta nevicando " -#: combined.txt:38725 msgid "A cloud of " msgstr "Una nuvola di " -#: combined.txt:38726 msgid " has drifted nearby!" msgstr " si è spostato nelle vicinanze!" -#: combined.txt:38727 msgid "Winter is upon you." msgstr "L'inverno è ormai alle porte." -#: combined.txt:38728 msgid "Winter has arrived on the calendar." msgstr "L'inverno è arrivato sul calendario." -#: combined.txt:38729 msgid "The dry season has come." msgstr "È arrivata la stagione secca." -#: combined.txt:38730 msgid "Autumn has come." msgstr "È arrivato l'autunno." -#: combined.txt:38731 msgid "Autumn has arrived on the calendar." msgstr "L'autunno è arrivato sul calendario." -#: combined.txt:38732 msgid "It is now summer." msgstr "Ora è estate." -#: combined.txt:38733 msgid "Summer has arrived on the calendar." msgstr "L'estate è arrivata sul calendario." -#: combined.txt:38734 msgid "The wet season has arrived!" msgstr "La stagione umida è arrivata!" -#: combined.txt:38735 msgid "Spring has arrived!" msgstr "La primavera è arrivata!" -#: combined.txt:38736 msgid "Spring has arrived on the calendar." msgstr "La primavera è arrivata sul calendario." -#: combined.txt:38737 msgid " improved " msgstr " migliorato " -#: combined.txt:38738 msgid " masterfully!" msgstr " magistralmente!" -#: combined.txt:38739 msgid "This artwork is a" msgstr "Questa opera d'arte è un" -#: combined.txt:38740 msgid "This engraving appears on a wall " msgstr "Questa incisione appare su un muro " -#: combined.txt:38741 msgid "This engraving appears on a floor " msgstr "Questa incisione appare su un pavimento " -#: combined.txt:38742 msgid " somewhere" msgstr " da qualche parte" -#: combined.txt:38743 msgid "This artwork appears " msgstr "Quest'opera d'arte appare " -#: combined.txt:38744 msgid "on the back of " msgstr "sul retro di " -#: combined.txt:38745 msgid "on the front of " msgstr "sul fronte di " -#: combined.txt:38746 msgid "This artwork appears on a " msgstr "Questa opera d'arte appare su un " -#: combined.txt:38747 msgid "This work of art is a " msgstr "Quest'opera d'arte è un " -#: combined.txt:38748 msgid " and was crafted in " msgstr " ed è stato realizzato in " -#: combined.txt:38749 msgid "This artwork appears on " msgstr "Questa opera d'arte appare su " -#: combined.txt:38750 msgid "It is a" msgstr "È un" -#: combined.txt:38751 msgid "Engraved " msgstr "Inciso " -#: combined.txt:38752 msgid "on the floor " msgstr "sul pavimento " -#: combined.txt:38753 msgid "on the wall " msgstr "sul muro " -#: combined.txt:38754 msgid "On the coin's back " msgstr "Sul retro della moneta" -#: combined.txt:38755 msgid "On the front of the coin " msgstr "Sul fronte della moneta " -#: combined.txt:38756 msgid "On the item " msgstr "Sull'oggetto " -#: combined.txt:38757 msgid "The item " msgstr "L'oggetto" -#: combined.txt:38758 msgid "is a" msgstr "è un" -#: combined.txt:38759 msgid " fine" msgstr " fine" -#: combined.txt:38760 msgid " rendition of " msgstr " rappresentazione di " -#: combined.txt:38762 msgid " masterfully designed" msgstr " progettato magistralmente" -#: combined.txt:38763 msgid "n exceptionally designed" msgstr "n eccezionalmente progettato" -#: combined.txt:38764 msgid " superiorly designed" msgstr " progettato in modo superiore" -#: combined.txt:38765 msgid " finely-designed" msgstr " finemente progettato" -#: combined.txt:38766 msgid " well-designed" msgstr " ben progettato" -#: combined.txt:38767 msgid "The artwork relates to " msgstr "L'opera d'arte si riferisce a " -#: combined.txt:38768 msgid " during " msgstr " durante " -#: combined.txt:38769 msgid "The image " msgstr "L'immagine " -#: combined.txt:38770 msgid "was commissioned by" msgstr "è stato commissionato da" -#: combined.txt:38771 msgid "is the symbol of" msgstr "è il simbolo di" -#: combined.txt:38817 msgid "Site Map: Extra Item Occupancy " msgstr "Mappa del sito: Occupazione oggetto extra " -#: combined.txt:38818 msgid "Something has collapsed on the surface!" msgstr "Qualcosa in superficie è crollato!" -#: combined.txt:38819 msgid "A section of the cavern has collapsed!" msgstr "Una sezione della caverna è crollata!" -#: combined.txt:38820 msgid "After a polite discussion with local rivals, " msgstr "Dopo un'educata discussione con i rivali locali, " -#: combined.txt:38821 msgid "After a polite discussion with a local rival, " msgstr "Dopo una cortese discussione con un rivale locale, " -#: combined.txt:38822 msgid " has claimed the position of " msgstr " ha rivendicato la posizione di " -#: combined.txt:38824 msgid "" ", looks to your thriving economy for its future prosperity and has been " "incorporated into your holdings." @@ -95108,1923 +72354,1444 @@ msgstr "" ", guarda alla tua fiorente economia per la sua futura prosperità ed è stata " "incorporata nelle tue proprietà." -#: combined.txt:38825 msgid ", looks to your thriving economy for its future prosperity." msgstr ", guarda alla tua fiorente economia per la sua futura prosperità." -#: combined.txt:38826 msgid ", being the rightful heir, has inherited the position of " msgstr "essendo l'erede legittimo, ha ereditato la posizione di " -#: combined.txt:38827 msgid " has been appointed to the position of " msgstr " è stato nominato per la posizione di " -#: combined.txt:38828 msgid " has been elected to the position of " msgstr " è stato eletto alla posizione di " -#: combined.txt:38829 msgid "very near" msgstr "molto vicino" -#: combined.txt:38830 msgid "far" msgstr "lontano" -#: combined.txt:38831 msgid "a day's travel" msgstr "un giorno di viaggio" -#: combined.txt:38832 msgid "nearly a day's travel" msgstr "quasi un giorno di viaggio" -#: combined.txt:38833 msgid "a half day's travel" msgstr "mezza giornata di viaggio" -#: combined.txt:38834 msgid "a short walk" msgstr "una breve passeggiata" -#: combined.txt:38835 msgid "aboveground" msgstr "in superficie" -#: combined.txt:38836 msgid "inaccessible from here" msgstr "inaccessibile da qui" -#: combined.txt:38837 msgid "in the depths" msgstr "nelle profondità" -#: combined.txt:38838 msgid " to the " msgstr " al " -#: combined.txt:38839 msgid "A snow storm has come." msgstr "È arrivata una tempesta di neve." -#: combined.txt:38840 msgid "It has started raining." msgstr "Ha iniziato a piovere." -#: combined.txt:38841 msgid "The weather has cleared." msgstr "Il tempo è migliorato." -#: combined.txt:38852 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" -#: combined.txt:38882 msgid " has engraved a masterpiece!" msgstr " ha inciso un capolavoro!" -#: combined.txt:38883 msgid " mounts " msgstr "monta " -#: combined.txt:38889 msgid "You have discovered a river." msgstr "Hai scoperto un fiume" -#: combined.txt:38890 msgid "You have discovered an expansive cavern deep underground." msgstr "Hai scoperto una vasta caverna nelle profondità sotterranee." -#: combined.txt:38891 msgid "You have discovered a great magma sea." msgstr "Hai scoperto un grande mare magmatico." -#: combined.txt:38892 msgid "You have discovered a cave entrance." msgstr "Hai scoperto l'ingresso di una grotta." -#: combined.txt:38893 msgid "You have discovered a downward passage." msgstr "Hai scoperto un passaggio verso il basso." -#: combined.txt:38894 msgid "You have discovered a deep pit." msgstr "Hai scoperto una buca profonda." -#: combined.txt:38895 msgid "You have discovered a magma pool." msgstr "Hai scoperto una pozza di magma." -#: combined.txt:38896 msgid "You have discovered a volcano." msgstr "Hai scoperto un vulcano." -#: combined.txt:38897 msgid "You have discovered an unusual volcanic wall studded with gems." msgstr "Hai scoperto un'insolita parete vulcanica costellata di gemme." -#: combined.txt:38898 msgid "! Praise the miners!" msgstr "! Lode ai minatori!" -#: combined.txt:38899 msgid "You have found a curious underground structure." msgstr "Hai trovato una curiosa struttura sotterranea." -#: combined.txt:38900 msgid "You have struck " msgstr "Hai trovato" -#: combined.txt:38901 msgid "column update out of bounds: " msgstr "aggiornamento colonna fuori dai limiti: " -#: combined.txt:38904 msgid "The falling debris has defaced a " msgstr "I detriti caduti hanno deturpato un " -#: combined.txt:38905 msgid "corrupt feature population" msgstr "caratteristica corrotta popolazione" -#: combined.txt:38906 msgid "corrupt feature layer population" msgstr "caratteristica corrotta strato di popolazione" -#: combined.txt:38911 msgid "The impertinent vegetation has defaced a " msgstr "La vegetazione impertinente ha deturpato un " -#: combined.txt:38912 msgid "A careless farmer has defaced a " msgstr "Un agricoltore sbadato ha deturpato un " -#: combined.txt:38913 msgid "A foolish builder defaced a " msgstr "Uno stolto costruttore ha deturpato un " -#: combined.txt:38914 msgid " have married. Congratulations!" msgstr "si sono sposati. Congratulazioni!" -#: combined.txt:38916 msgid "arena" msgstr "arena" -#: combined.txt:38927 msgid "underworld" msgstr "inferi" -#: combined.txt:38938 msgid "castle wall" msgstr "muro del castello" -#: combined.txt:38939 msgid "castle tower" msgstr "torre del castello" -#: combined.txt:38940 msgid "castle courtyard" msgstr "cortile del castello" -#: combined.txt:39059 msgid "meandering" msgstr "serpeggiante" -#: combined.txt:39060 msgid "cheerful" msgstr "contento" -#: combined.txt:39061 msgid "mechanical" msgstr "meccanico" -#: combined.txt:39062 msgid "serious" msgstr "serio" -#: combined.txt:39063 msgid "disjointed" msgstr "disgiunto" -#: combined.txt:39064 msgid "florid" msgstr "florido" -#: combined.txt:39065 msgid "forceful" msgstr "energico" -#: combined.txt:39066 msgid "humorous" msgstr "umoristico" -#: combined.txt:39067 msgid "puerile" msgstr "puerile" -#: combined.txt:39068 msgid "self indulgent" msgstr "auto-indulgente" -#: combined.txt:39069 msgid "tender" msgstr "tenero" -#: combined.txt:39070 msgid "compassionate" msgstr "compassionevole" -#: combined.txt:39071 msgid "vicious" msgstr "aggressivo" -#: combined.txt:39072 msgid "concise" msgstr "conciso" -#: combined.txt:39073 msgid "sardonic" msgstr "sardonico" -#: combined.txt:39074 msgid "witty" msgstr "arguto" -#: combined.txt:39075 msgid "rant" msgstr "sbraitare" -#: combined.txt:39093 msgid "green glass gems" msgstr "gemme di vetro verde" -#: combined.txt:39094 msgid "clear glass gems" msgstr "gemme di vetro trasparenti" -#: combined.txt:39095 msgid "crystal glass gems" msgstr "gemme di cristallo" -#: combined.txt:39096 msgid " is throwing a tantrum!" msgstr "sta facendo i capricci!" -#: combined.txt:39097 msgid " has slipped into depression..." msgstr " è caduto in depressione..." -#: combined.txt:39098 msgid " is stumbling around obliviously!" msgstr "inciampa in giro ignaro!" -#: combined.txt:39099 msgid " has entered a martial trance!" msgstr " è entrato in una trance marziale!" -#: combined.txt:39100 msgid " is brawling under the influence!" msgstr "si azzuffa sotto l'effetto dell'alcol!" -#: combined.txt:39101 msgid "camp order missing parent -- unit will camp forever" msgstr "" "ordine di accampamento principale mancante -- l'unità si accampa per sempre" -#: combined.txt:39102 msgid "eat" msgstr "mangiare" -#: combined.txt:39103 msgid "eats" msgstr "mangia" -#: combined.txt:39104 msgid " has guzzled some " msgstr "ha tracannato un po' " -#: combined.txt:39105 msgid ": site walker could not find walkable area" msgstr ": site walker could not find walkable area" -#: combined.txt:39106 msgid ": site walker could not return to home zone" msgstr ": site walker could not return to home zone" -#: combined.txt:39107 msgid "You feed on " msgstr "Ti nutri di " -#: combined.txt:39108 msgid " flounder" msgstr "platessa" -#: combined.txt:39109 msgid " flounders" msgstr "platesse" -#: combined.txt:39110 msgid " in the water" msgstr "in acqua" -#: combined.txt:39111 msgid " in the lava" msgstr "nella lava" -#: combined.txt:39112 msgid " in the magma" msgstr "nel magma" -#: combined.txt:39113 msgid " push " msgstr "spingere " -#: combined.txt:39114 msgid " pushes " msgstr "spinge " -#: combined.txt:39115 msgid " lose hold of the " msgstr "perde la presa del " -#: combined.txt:39116 msgid " loses hold of the " msgstr "perde la presa del " -#: combined.txt:39117 msgid "You cannot mount " msgstr "Non è possibile montare " -#: combined.txt:39118 msgid " due to the presence of an existing rider." msgstr " a causa della presenza di un cavaliere esistente." -#: combined.txt:39119 msgid " mount " msgstr "montare " -#: combined.txt:39120 msgid "You fail to mount " msgstr "Non riesci a montare " -#: combined.txt:39121 msgid " in time." msgstr "in tempo." -#: combined.txt:39122 msgid " dismount" msgstr "smontare" -#: combined.txt:39123 msgid "You fail to dismount in time." msgstr "Non riesci a smontare in tempo." -#: combined.txt:39124 msgid "You stand up." msgstr "Ti alzi in piedi." -#: combined.txt:39125 msgid " stands up." msgstr "si alza in piedi." -#: combined.txt:39126 msgid "You lie on the ground." msgstr "Ti sdrai a terra." -#: combined.txt:39145 msgid "too many length or distance symbols" msgstr "too many length or distance symbols" -#: combined.txt:39156 msgid "UTF-16LE" msgstr "UTF-16LE" -#: combined.txt:39162 msgid "major" msgstr "maggiore" -#: combined.txt:39163 msgid "natural minor" msgstr "minore naturale" -#: combined.txt:39164 msgid "harmonic minor" msgstr "minore armonica" -#: combined.txt:39165 msgid "melodic minor" msgstr "minore melodica" -#: combined.txt:39166 msgid "myxolydian" msgstr "misolidio" -#: combined.txt:39167 msgid "flying-loop" msgstr "flying-loop" -#: combined.txt:39169 msgid "grass" msgstr "grass" -#: combined.txt:39170 msgid "grass-tall" msgstr "grass-tall" -#: combined.txt:39171 msgid "gravel" msgstr "gravel" -#: combined.txt:39172 msgid "metal-crafted" msgstr "metal-crafted" -#: combined.txt:39173 msgid "metal-natural" msgstr "metal-natural" -#: combined.txt:39174 msgid "water-depth-1" msgstr "water-depth-1" -#: combined.txt:39175 msgid "water-depth-2" msgstr "water-depth-2" -#: combined.txt:39176 msgid "water-depth-3" msgstr "water-depth-3" -#: combined.txt:39177 msgid "wood-crafted" msgstr "wood-crafted" -#: combined.txt:39178 msgid "wood-natural" msgstr "wood-natural" -#: combined.txt:39185 msgid "discovery" msgstr "discovery" -#: combined.txt:39186 msgid "key-quest-item" msgstr "key-quest-item" -#: combined.txt:39188 msgid "battle-pullback" msgstr "battle-pullback" -#: combined.txt:39189 msgid "hunger-pullback" msgstr "hunger-pullback" -#: combined.txt:39191 msgid "savage" msgstr "savage" -#: combined.txt:39196 msgid "heavy-rain" msgstr "heavy-rain" -#: combined.txt:39197 msgid "light-rain" msgstr "light-rain" -#: combined.txt:39198 msgid "river" msgstr "river" -#: combined.txt:39199 msgid "volcano" msgstr "volcano" -#: combined.txt:39200 msgid "close" msgstr "close" -#: combined.txt:39201 msgid "walla" msgstr "walla" -#: combined.txt:39218 msgid "angel-vault" msgstr "angel-vault" -#: combined.txt:39219 msgid "kobold" msgstr "kobold" -#: combined.txt:39220 msgid "rocky" msgstr "rocky" -#: combined.txt:39221 msgid "dwarven-hillocks" msgstr "dwarven-hillocks" -#: combined.txt:39222 msgid "elven-forest-retreat" msgstr "elven-forest-retreat" -#: combined.txt:39223 msgid "broadleaf-coniferous" msgstr "broadleaf-coniferous" -#: combined.txt:39224 msgid "goblin-dark-fortress" msgstr "goblin-dark-fortress" -#: combined.txt:39225 msgid "goblin-dark-pits" msgstr "goblin-dark-pits" -#: combined.txt:39226 msgid "grassland" msgstr "grassland" -#: combined.txt:39227 msgid "shrubland" msgstr "shrubland" -#: combined.txt:39228 msgid "temperate" msgstr "temperate" -#: combined.txt:39229 msgid "tropical" msgstr "tropical" -#: combined.txt:39230 msgid "human-hamlet" msgstr "human-hamlet" -#: combined.txt:39231 msgid "human-town" msgstr "human-town" -#: combined.txt:39232 msgid "map" msgstr "map" -#: combined.txt:39233 msgid "base" msgstr "base" -#: combined.txt:39234 msgid "necromancer-tower" msgstr "necromancer-tower" -#: combined.txt:39235 msgid "tropical-temperate" msgstr "tropical-temperate" -#: combined.txt:39236 msgid "arctic" msgstr "arctic" -#: combined.txt:39237 msgid "wetland" msgstr "wetland" -#: combined.txt:39238 msgid "strike-the-earth" msgstr "strike-the-earth" -#: combined.txt:39239 msgid "drops-gtr" msgstr "drops-gtr" -#: combined.txt:39240 msgid "acc-gtr" msgstr "acc-gtr" -#: combined.txt:39241 msgid "vox" msgstr "" -#: combined.txt:39242 msgid "acc-main-gtr" msgstr "acc-main-gtr" -#: combined.txt:39243 msgid "clap-drop" msgstr "clap-drop" -#: combined.txt:39244 msgid "main-gtr" msgstr "main-gtr" -#: combined.txt:39245 msgid "pads" msgstr "pads" -#: combined.txt:39246 msgid "acc-gtr-2" msgstr "acc-gtr-2" -#: combined.txt:39247 msgid "pads-bass" msgstr "pads-bass" -#: combined.txt:39248 msgid "piano-pluck-main" msgstr "piano-pluck-main" -#: combined.txt:39249 msgid "claps" msgstr "claps" -#: combined.txt:39250 msgid "pad-whistle" msgstr "pad-whistle" -#: combined.txt:39251 msgid "percussion" msgstr "percussion" -#: combined.txt:39252 msgid "acc-gtr-1" msgstr "acc-gtr-1" -#: combined.txt:39253 msgid "gallop-gtr" msgstr "gallop-gtr" -#: combined.txt:39254 msgid "acc-gtr-merged" msgstr "acc-gtr-merged" -#: combined.txt:39255 msgid "drums-merged" msgstr "drums-merged" -#: combined.txt:39256 msgid "main-gtr-merged" msgstr "main-gtr-merged" -#: combined.txt:39258 msgid "acc-gallop-gtr" msgstr "acc-gallop-gtr" -#: combined.txt:39259 msgid "acc-vox-gtr" msgstr "acc-vox-gtr" -#: combined.txt:39260 msgid "stia" msgstr "stia" -#: combined.txt:39262 msgid "acc" msgstr "acc" -#: combined.txt:39263 msgid "main-rtm" msgstr "main-rtm" -#: combined.txt:39264 msgid "ascend-stairs" msgstr "ascend-stairs" -#: combined.txt:39265 msgid "build" msgstr "build" -#: combined.txt:39266 msgid "campfire-ignite" msgstr "campfire-ignite" -#: combined.txt:39267 msgid "campfire-loop" msgstr "campfire-loop" -#: combined.txt:39268 msgid "chop-tree" msgstr "chop-tree" -#: combined.txt:39269 msgid "descent-stairs" msgstr "descent-stairs" -#: combined.txt:39270 msgid "dig" msgstr "dig" -#: combined.txt:39278 msgid "fast-travel" msgstr "fast-travel" -#: combined.txt:39279 msgid "fire-projectile" msgstr "fire-projectile" -#: combined.txt:39280 msgid "forage" msgstr "forage" -#: combined.txt:39281 msgid "ignite" msgstr "ignite" -#: combined.txt:39282 msgid "look-at-inventory" msgstr "look-at-inventory" -#: combined.txt:39290 msgid "pull-lever" msgstr "pull-lever" -#: combined.txt:39291 msgid "sleep" msgstr "sleep" -#: combined.txt:39292 msgid "smell" msgstr "smell" -#: combined.txt:39293 msgid "throw-item-metal" msgstr "throw-item-metal" -#: combined.txt:39294 msgid "throw-item-organic" msgstr "throw-item-organic" -#: combined.txt:39345 msgid "riser" msgstr "riser" -#: combined.txt:39346 msgid "stinger" msgstr "stinger" -#: combined.txt:39347 msgid "splash" msgstr "splash" -#: combined.txt:39362 msgid "attack-options" msgstr "attack-options" -#: combined.txt:39363 msgid "character-sheet" msgstr "character-sheet" -#: combined.txt:39364 msgid "chop-meat" msgstr "chop-meat" -#: combined.txt:39365 msgid "clouds-off" msgstr "clouds-off" -#: combined.txt:39366 msgid "clouds-on" msgstr "clouds-on" -#: combined.txt:39367 msgid "climb" msgstr "climb" -#: combined.txt:39368 msgid "combat-options" msgstr "combat-options" -#: combined.txt:39369 msgid "find-nearby-creatures" msgstr "find-nearby-creatures" -#: combined.txt:39370 msgid "interact-with-ground" msgstr "interact-with-ground" -#: combined.txt:39371 msgid "inventory" msgstr "inventory" -#: combined.txt:39372 msgid "movement-options" msgstr "movement-options" -#: combined.txt:39373 msgid "music-making" msgstr "music-making" -#: combined.txt:39374 msgid "projectile" msgstr "projectile" -#: combined.txt:39375 msgid "quest-log" msgstr "quest-log" -#: combined.txt:39376 msgid "sneak-off" msgstr "sneak-off" -#: combined.txt:39377 msgid "special-actions" msgstr "special-actions" -#: combined.txt:39378 msgid "standing-preference" msgstr "standing-preference" -#: combined.txt:39379 msgid "stop-travel" msgstr "stop-travel" -#: combined.txt:39380 msgid "surrender" msgstr "surrender" -#: combined.txt:39381 msgid "tracks-off" msgstr "tracks-off" -#: combined.txt:39382 msgid "tracks-on" msgstr "tracks-on" -#: combined.txt:39384 msgid "generic-small" msgstr "generic-small" -#: combined.txt:39390 msgid "tab" msgstr "tab" -#: combined.txt:39392 msgid "whoosh" msgstr "whoosh" -#: combined.txt:39395 msgid "Done: " msgstr "Fatto: " -#: combined.txt:39396 msgid "Insurrection with " msgstr "Insurrezione con " -#: combined.txt:39397 msgid "Guided by " msgstr "Guidato da " -#: combined.txt:39398 msgid "Aid rescue with " msgstr "Aiuta il salvataggio con " -#: combined.txt:39399 msgid "Adventure with " msgstr "Avventurati con " -#: combined.txt:39400 msgid "The bound service of" msgstr "Il servizio vincolato di" -#: combined.txt:39401 msgid "Entertain people with " msgstr "Intrattieni le persone con " -#: combined.txt:39402 msgid "World Joining Agreement" msgstr "World Joining Agreement" -#: combined.txt:39403 msgid "Residency Agreement" msgstr "Residency Agreement" -#: combined.txt:39404 msgid "Grant of Citizenship" msgstr "Concessione della cittadinanza" -#: combined.txt:39405 msgid "Parley Arrangement" msgstr "Parley Arrangement" -#: combined.txt:39406 msgid "Corruption" msgstr "Corruzione" -#: combined.txt:39407 msgid "Artifact Theft" msgstr "Furto di manufatti" -#: combined.txt:39408 msgid "Promise of Position" msgstr "Promessa di Posizione" -#: combined.txt:39409 msgid "Assassination Plot" msgstr "Trama dell'assassinio" -#: combined.txt:39410 msgid "Abduction Plot" msgstr "Trama del rapimento" -#: combined.txt:39411 msgid "Sabotage Plot" msgstr "Trama di sabotaggio" -#: combined.txt:39412 msgid "Infiltration Plot" msgstr "Trama d'infiltrazione" -#: combined.txt:39413 msgid "Framing Plot" msgstr "Framing Plot" -#: combined.txt:39414 msgid "War Starting Plot" msgstr "War Starting Plot" -#: combined.txt:39415 msgid "Foiled Embezzlement Conspiracy" msgstr "Foiled Embezzlement Conspiracy" -#: combined.txt:39416 msgid "Foiled Corruption Conspiracy" msgstr "Foiled Corruption Conspiracy" -#: combined.txt:39417 msgid "Foiled Bribery Conspiracy" msgstr "Foiled Bribery Conspiracy" -#: combined.txt:39418 msgid "Build Structure" msgstr "Build Structure" -#: combined.txt:39422 msgid "This site is the capital of " msgstr "This site is the capital of " -#: combined.txt:39423 msgid "This site is a fortress of " msgstr "This site is a fortress of " -#: combined.txt:39424 msgid "This site is controlled by " msgstr "This site is controlled by " -#: combined.txt:39425 msgid "Site Government" msgstr "Governo del sito" -#: combined.txt:39426 msgid "Vessel Crew" msgstr "Equipaggio della nave" -#: combined.txt:39427 msgid "Migrating Group" msgstr "Gruppo migrante" -#: combined.txt:39428 msgid "Nomadic Group" msgstr "Gruppo nomade" -#: combined.txt:39429 msgid "Military Organization" msgstr "Organizzazione militare" -#: combined.txt:39430 msgid "Performance Troupe" msgstr "Compagnia dello spettacolo" -#: combined.txt:39431 msgid "Merchant Company" msgstr "Compagnia mercantile" -#: combined.txt:39432 msgid "Craft Guild" msgstr "Gilda dell'artigianato" -#: combined.txt:39433 msgid ", Dead" msgstr ", Morto" -#: combined.txt:39434 msgid "Devoted" msgstr "Devoto" -#: combined.txt:39435 msgid "Loyal" msgstr "Leale" -#: combined.txt:39436 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" -#: combined.txt:39437 msgid "Affiliated" msgstr "Affiliato" -#: combined.txt:39438 msgid "Associated" msgstr "Associato" -#: combined.txt:39439 msgid " mercenary" msgstr " mercenario" -#: combined.txt:39440 msgid "Temperate Coniferous Forest" msgstr "Foresta temperata di conifere" -#: combined.txt:39441 msgid "Tropical Dry Broadleaf Forest" msgstr "Foresta tropicale secca di latifoglie" -#: combined.txt:39442 msgid "Tropical Moist Broadleaf Forest" msgstr "Foresta tropicale umida di latifoglie" -#: combined.txt:39443 msgid "It is traditionally thought to be " msgstr "È tradizionalmente ritenuto essere " -#: combined.txt:39444 msgid "It was last seen " msgstr "L'ultima volta è stato visto " -#: combined.txt:39445 msgid "It was last rumored to be " msgstr "Le ultime voci dicevano che fosse " -#: combined.txt:39446 msgid "held by " msgstr "tenuto da " -#: combined.txt:39447 msgid "Died in the year " msgstr "Morto nell'anno " -#: combined.txt:39448 msgid " deity" msgstr " divinità" -#: combined.txt:39449 msgid "This person is one of the " msgstr "Questa persona è una delle " -#: combined.txt:39450 msgid " and your military subordinate" msgstr " e il tuo subordinato militare" -#: combined.txt:39451 msgid " alongside you" msgstr " a fianco a te" -#: combined.txt:39452 msgid "This person is " msgstr "Questa persona è " -#: combined.txt:39453 msgid " and your military commander" msgstr " e il tuo comandante militare" -#: combined.txt:39454 msgid "You have known this person your entire life." msgstr "Conosci questa persona da tutta la vita." -#: combined.txt:39455 msgid "You have known this person since " msgstr "Conosci questa persona fin dalla " -#: combined.txt:39456 msgid " birth." msgstr " nascita." -#: combined.txt:39457 msgid "You have known each other your entire lives." msgstr "Vi conoscete da tutta la vita." -#: combined.txt:39458 msgid "You last spoke " msgstr "Hai parlato l'ultima volta " -#: combined.txt:39459 msgid "" "You have heard this name suggested as a potential guide to faraway places." msgstr "" "Hai sentito questo nome suggerito come potenziale guida verso luoghi " "lontani." -#: combined.txt:39460 msgid "You worship this figure." msgstr "Veneri questa figura." -#: combined.txt:39461 msgid "This is your lover." msgstr "Questo è il tuo amante." -#: combined.txt:39462 msgid "This is your prisoner." msgstr "Questo è il tuo prigioniero." -#: combined.txt:39463 msgid "This is your jailor." msgstr "Questo è il tuo carceriere." -#: combined.txt:39464 msgid "This is your master." msgstr "Questo è il tuo maestro." -#: combined.txt:39465 msgid "This is your apprentice." msgstr "Questo è il tuo apprendista." -#: combined.txt:39466 msgid "This is your traveling companion." msgstr "Questo è il tuo compagno di viaggio." -#: combined.txt:39467 msgid "This is your former master." msgstr "Questo è il tuo vecchio maestro." -#: combined.txt:39468 msgid "This is your former apprentice." msgstr "Questo è il tuo vecchio apprendista." -#: combined.txt:39469 msgid "This is your owner." msgstr "Questo è il tuo proprietario." -#: combined.txt:39470 msgid "This is your former spouse." msgstr "Questo è il tuo ex coniuge." -#: combined.txt:39471 msgid "This is your deceased spouse." msgstr "Questo è il tuo defunto coniuge." -#: combined.txt:39472 msgid "This is your " msgstr "Questo è tuo " -#: combined.txt:39473 msgid "You have recently encountered one of these creatures." msgstr "Hai recentemente incontrato una di queste creature." -#: combined.txt:39474 msgid "You have encountered these creatures in the past but not recently." msgstr "Hai incontrato queste creature in passato ma non di recente." -#: combined.txt:39475 msgid "You have only heard tell of these creatures." msgstr "Hai solo sentito parlare di queste creature." -#: combined.txt:39476 msgid "You have killed " msgstr "Hai ucciso " -#: combined.txt:39477 msgid " of these creatures." msgstr " di queste creature." -#: combined.txt:39478 msgid "This creature can be found in " msgstr "Questa creatura può essere trovata in " -#: combined.txt:39479 msgid "This creature lives in " msgstr "Questa creatura vive dentro " -#: combined.txt:39480 msgid "This creature dwells underground." msgstr "Questa creatura abita sottoterra." -#: combined.txt:39481 msgid "This event occurred on the " msgstr "Questo evento si è verificato il " -#: combined.txt:39482 msgid " giving of " msgstr " giving of " -#: combined.txt:39483 msgid " placement of " msgstr " posizionamento di " -#: combined.txt:39484 msgid "The destruction of" msgstr "La distruzione di" -#: combined.txt:39485 msgid " refusal to give " msgstr " rifiuto di dare " -#: combined.txt:39486 msgid " gaining of " msgstr " guadagno di " -#: combined.txt:39487 msgid " possession of " msgstr " possesso di " -#: combined.txt:39488 msgid "The reunion of " msgstr "La riunione di " -#: combined.txt:39489 msgid "Your reunion with " msgstr "La tua riunione con " -#: combined.txt:39490 msgid "Your death" msgstr "La tua morte" -#: combined.txt:39491 msgid "The death of " msgstr "La morte di " -#: combined.txt:39492 msgid "crime of murder" msgstr "reato di omicidio" -#: combined.txt:39493 msgid "crime of theft" msgstr "reato di furto" -#: combined.txt:39494 msgid "crime of robbery" msgstr "reato di rapina" -#: combined.txt:39495 msgid "crime of espionage" msgstr "reato di spionaggio" -#: combined.txt:39496 msgid "crime of treason" msgstr "reato di tradimento" -#: combined.txt:39497 msgid "crime of blood-drinking" msgstr "reato di consumo di sangue" -#: combined.txt:39498 msgid "crime of attempted theft" msgstr "reato di tentato furto" -#: combined.txt:39499 msgid "crime of attempted murder" msgstr "reato di tentato omicidio" -#: combined.txt:39500 msgid "crime of kidnapping" msgstr "reato di rapimento" -#: combined.txt:39501 msgid "crime of attempted kidnapping" msgstr "reato di rapimento" -#: combined.txt:39502 msgid " self-identification to " msgstr " autoidentificazione a " -#: combined.txt:39503 msgid " refusal to identify to " msgstr " rifiuto di identificarsi per " -#: combined.txt:39504 msgid " demand of submission from " msgstr " richiesta di sottomissione da " -#: combined.txt:39505 msgid " attack on " msgstr " attacco a " -#: combined.txt:39506 msgid " escalated attack on " msgstr " un aumento di attacchi a " -#: combined.txt:39507 msgid " ascension" msgstr " ascensione" -#: combined.txt:39508 msgid " presence" msgstr " presenza" -#: combined.txt:39509 msgid "'s presence" msgstr "presenza di" -#: combined.txt:39510 msgid "'s acceptance of " msgstr "accettazione di " -#: combined.txt:39511 msgid "'s offer of tribute" msgstr "sua offerta di tributo" -#: combined.txt:39512 msgid "'s refusal of " msgstr "suo rifiuto di " -#: combined.txt:39513 msgid "'s demand for tribute" msgstr "sua richiesta di tributo" -#: combined.txt:39514 msgid "'s offer of peace" msgstr "'s offer of peace" -#: combined.txt:39515 msgid "'s cessation of tribute to " msgstr "'s cessation of tribute to " -#: combined.txt:39516 msgid "'s claim" msgstr "'s claim" -#: combined.txt:39517 msgid "'s harassment" msgstr "'s harassment" -#: combined.txt:39518 msgid "'s withdrawal from " msgstr "'s withdrawal from " -#: combined.txt:39519 msgid "'s flight" msgstr "'s flight" -#: combined.txt:39520 msgid "'s abandonment" msgstr "'s abandonment" -#: combined.txt:39521 msgid "The insurrection" msgstr "L'insurrezione" -#: combined.txt:39522 msgid "insurrection crushed" msgstr "insurrezione stroncata" -#: combined.txt:39523 msgid "failed insurrection " msgstr "insurrezione fallita " -#: combined.txt:39524 msgid "overthrow " msgstr "rovesciare " -#: combined.txt:39525 msgid "'s reclamation" msgstr "suo recupero" -#: combined.txt:39526 msgid "'s foundation" msgstr "sua fondazione" -#: combined.txt:39527 msgid "'s march" msgstr "sua marcia" -#: combined.txt:39528 msgid " to reclaim " msgstr " per reclamare " -#: combined.txt:39529 msgid " to found a site in " msgstr " per fondare un sito in " -#: combined.txt:39530 msgid " toward " msgstr " verso " -#: combined.txt:39531 msgid "The occupation of " msgstr "L'occupazione di " -#: combined.txt:39532 msgid "Your abduction" msgstr "Il tuo rapimento" -#: combined.txt:39533 msgid "The abduction of " msgstr "Il rapimento di " -#: combined.txt:39534 msgid "The destruction of " msgstr "La distruzione di " -#: combined.txt:39535 msgid "The presence of " msgstr "The presence of " -#: combined.txt:39536 msgid "Your possession of " msgstr "il tuo possesso di " -#: combined.txt:39537 msgid "'s possession of " msgstr "sua possessione di " -#: combined.txt:39538 msgid "The absence of " msgstr "L'assenza di " -#: combined.txt:39539 msgid "Your lack of possession of " msgstr "Il tuo mancato possesso di " -#: combined.txt:39540 msgid "'s lack of possession of " msgstr "suo mancato possesso di " -#: combined.txt:39541 msgid "You have been ordered to drive these forces out." msgstr "Vi è stato ordinato di scacciare queste forze." -#: combined.txt:39542 msgid "You have been ordered to slay this creature." msgstr "Vi è stato ordinato di uccidere questa creatura." -#: combined.txt:39543 msgid "You have been ordered to cause trouble for these forces." msgstr "Vi è stato ordinato di creare problemi a queste forze." -#: combined.txt:39544 msgid "You have been ordered to clear the forces from this site." msgstr "Vi è stato ordinato di sgomberare le forze da questo sito." -#: combined.txt:39545 msgid "You last" msgstr "L'ultima volta hai" -#: combined.txt:39546 msgid " heard this " msgstr " sentito di questo " -#: combined.txt:39547 msgid "on the " msgstr "il " -#: combined.txt:39548 msgid "You first heard this " msgstr "L'avete sentito per la prima volta " -#: combined.txt:39549 msgid "This is common knowledge where you are from." msgstr "Dalle vostre parti questo è risaputo." -#: combined.txt:39550 msgid " Given" msgstr " Dato" -#: combined.txt:39551 msgid " Dropped" msgstr " Lasciato" -#: combined.txt:39552 msgid "/You" msgstr "/Tu" -#: combined.txt:39553 msgid " you" msgstr " tu" -#: combined.txt:39554 msgid " Destroyed" msgstr " Distrutto" -#: combined.txt:39555 msgid " Held" msgstr " Tenuto" -#: combined.txt:39556 msgid " Gained" msgstr " Ottenuto" -#: combined.txt:39557 msgid " Denied" msgstr " Negato" -#: combined.txt:39558 msgid "rescue" msgstr "salvataggio" -#: combined.txt:39559 msgid "reunion" msgstr "riunione" -#: combined.txt:39560 msgid "Reunion/" msgstr "Riunione/" -#: combined.txt:39561 msgid "Death/You" msgstr "Morte/Tu" -#: combined.txt:39562 msgid "Death/" msgstr "Death/" -#: combined.txt:39563 msgid "crime" msgstr "crimine" -#: combined.txt:39565 msgid "production" msgstr "produzione" -#: combined.txt:39566 msgid "violation" msgstr "violazione" -#: combined.txt:39568 msgid "export" msgstr "esportazione" -#: combined.txt:39569 msgid "prohibition" msgstr "proibizione" -#: combined.txt:39571 msgid "job" msgstr "lavoro" -#: combined.txt:39573 msgid "conspiracy" msgstr "conspirazione" -#: combined.txt:39574 msgid "slow" msgstr "lento" -#: combined.txt:39575 msgid "Disorder" msgstr "Disordine" -#: combined.txt:39576 msgid "disorderly" msgstr "disordinato" -#: combined.txt:39577 msgid "conduct" msgstr "condotta" -#: combined.txt:39579 msgid "destruction" msgstr "distruzione" -#: combined.txt:39580 msgid "drinking" msgstr "bevendo" -#: combined.txt:39581 msgid "snatching" msgstr "agguantando" -#: combined.txt:39582 msgid "Sermon/" msgstr "Sermone/" -#: combined.txt:39583 msgid "Performance/" msgstr "Esibizione/" -#: combined.txt:39585 msgid "refuse" msgstr "rifiuto" -#: combined.txt:39587 msgid "demand" msgstr "richiesta" -#: combined.txt:39588 msgid "submission" msgstr "sottomissione" -#: combined.txt:39590 msgid "fight" msgstr "lotta" -#: combined.txt:39591 msgid "Attack/" msgstr "Attacco/" -#: combined.txt:39592 msgid "Escalation/" msgstr "Incremento/" -#: combined.txt:39593 msgid "succession" msgstr "succession" -#: combined.txt:39594 msgid "presence" msgstr "presenza" -#: combined.txt:39595 msgid "Beast/" msgstr "Bestia/" -#: combined.txt:39596 msgid "Group/" msgstr "Gruppo/" -#: combined.txt:39597 msgid "tribute" msgstr "tributo" -#: combined.txt:39598 msgid "Tribute/" msgstr "Tributo/" -#: combined.txt:39600 msgid "Peace/" msgstr "Pace/" -#: combined.txt:39602 msgid "claim" msgstr "pretesa" -#: combined.txt:39603 msgid "harassment" msgstr "molestie" -#: combined.txt:39604 msgid "Harass/" msgstr "Molesta/" -#: combined.txt:39605 msgid "withdrawal" msgstr "ritiro" -#: combined.txt:39606 msgid "Leave/" msgstr "Lascia/" -#: combined.txt:39607 msgid "refugees" msgstr "rifugiati" -#: combined.txt:39608 msgid "Flee/" msgstr "Fuggi/" -#: combined.txt:39609 msgid "Abandon/" msgstr "Abbandona/" -#: combined.txt:39610 msgid "Insurrection" msgstr "Insurrezione" -#: combined.txt:39611 msgid "defeat" msgstr "sconfitta" -#: combined.txt:39612 msgid "Crushed" msgstr "Stroncato" -#: combined.txt:39613 msgid "failure" msgstr "fallimento" -#: combined.txt:39614 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: combined.txt:39615 msgid "overthrow" msgstr "rovesciamento" -#: combined.txt:39616 msgid "revolution" msgstr "rivoluzione" -#: combined.txt:39617 msgid "Overthrow" msgstr "Rovesciamento" -#: combined.txt:39618 msgid "reclaim" msgstr "reclama" -#: combined.txt:39619 msgid "Reclaimed/" msgstr "Rivendicato/" -#: combined.txt:39620 msgid "founding" msgstr "fondazione" -#: combined.txt:39621 msgid "Founded/" msgstr "Fondato/" -#: combined.txt:39622 msgid "Reclaiming/" msgstr "Rivendicando/" -#: combined.txt:39623 msgid "Founding/" msgstr "Fondazione/" -#: combined.txt:39624 msgid "march" msgstr "marcia" -#: combined.txt:39625 msgid "invasion" msgstr "invasione" -#: combined.txt:39626 msgid "Invasion/" msgstr "Invasione/" -#: combined.txt:39627 msgid "Occupation/" msgstr "Occupazione/" -#: combined.txt:39628 msgid "abduction" msgstr "rapimento" -#: combined.txt:39629 msgid "kidnap" msgstr "rapimento" -#: combined.txt:39630 msgid "Abduction/You" msgstr "Abduction/You" -#: combined.txt:39631 msgid "Abduction/" msgstr "Abduction/" -#: combined.txt:39632 msgid "Artifact/" msgstr "Artifact/" -#: combined.txt:39633 msgid "No Artifact/" msgstr "No Artifact/" -#: combined.txt:39635 msgid "Elated" msgstr "Elated" -#: combined.txt:39636 msgid "Assume Control" msgstr "Assumere il controllo" -#: combined.txt:39637 msgid "you will need to unretire or recruit" msgstr "è necessario annullare il ritiro o reclutare" -#: combined.txt:39638 msgid "this character to play them again." msgstr "questo personaggio per giocarlo di nuovo." -#: combined.txt:39639 msgid "Really quit? The character will live on" msgstr "Vuoi davvero smettere? Il personaggio continuerà a vivere" -#: combined.txt:39640 msgid "through their legend but will not be" msgstr "attraverso la sua leggenda, ma non sarà" -#: combined.txt:39641 msgid "available to play." msgstr "possibile giocarlo." -#: combined.txt:39642 msgid "Retire at this location (or rest a while)" msgstr "Ritira in questa posizione (o riposa per un po')" -#: combined.txt:39643 msgid "Give in to the Night" msgstr "Arrenditi alla notte" -#: combined.txt:39644 msgid "Finish Game" msgstr "Termina il gioco" -#: combined.txt:39645 msgid "Give in to Starvation" msgstr "Cedi alla fame" -#: combined.txt:39646 msgid " (holding another's goods)" msgstr " (holding another's goods)" -#: combined.txt:39647 msgid "Dwarf Fortress Adventure" msgstr "Dwarf Fortress Adventure" -#: combined.txt:39648 msgid "Dead" msgstr "Morto" -#: combined.txt:39649 msgid "Your adventure has come to an end." msgstr "La tua avventura è giunta al termine." -#: combined.txt:39650 msgid "You settle in this location..." msgstr "Ti stabilisci in questo luogo..." -#: combined.txt:39651 msgid "Agree to cease hostilities" msgstr "Agree to cease hostilities" -#: combined.txt:39652 msgid ". You are a stranger here." msgstr ". You are a stranger here." -#: combined.txt:39653 msgid "Name yourself" msgstr "Datti un nome" -#: combined.txt:39654 msgid "Name your pet" msgstr "Dai un nome al tuo animale domestico" -#: combined.txt:39655 msgid "Name " msgstr "Nomina " -#: combined.txt:39656 msgid "Name your performance troupe" msgstr "Dai un nome alla tua compagnia dello spettacolo" -#: combined.txt:39657 msgid "You have bestowed the name " msgstr "You have bestowed the name " -#: combined.txt:39658 msgid ". How do you like the sound of that?" msgstr ". How do you like the sound of that?" -#: combined.txt:39660 msgid " (fort mode)" msgstr " (modalità forte)" -#: combined.txt:39661 msgid "Walking spreads spatter (adv mode)" msgstr "Walking spreads spatter (adv mode)" -#: combined.txt:39662 msgid "Nickname position (adv mode)" msgstr "Nickname position (adv mode)" -#: combined.txt:39663 msgid "-beta18" msgstr "" -#: combined.txt:39664 msgid " (Owes you " msgstr " (Ti deve " -#: combined.txt:39665 msgid " (You owe " msgstr " (Gli devi " -#: combined.txt:39666 msgid "Trade how many? (0-" msgstr "Quanti venderne? (0-" -#: combined.txt:39667 msgid "Ask for how much? (0-" msgstr "Chiedi per quanto? (0-" -#: combined.txt:39668 msgid "Offer how much? (0-" msgstr "Quanto offri? (0-" -#: combined.txt:39669 msgid "(Select an item to demand)" msgstr "(Scegli un oggetto da richiedere)" -#: combined.txt:39670 msgid "What did you have in mind?" msgstr "Cosa avevi in ​​mente?" -#: combined.txt:39671 msgid "An honored visitor! What would you like?" msgstr "An honored visitor! What would you like?" -#: combined.txt:39672 msgid "Greetings. Let's trade." msgstr "Saluti. Commerciamo." -#: combined.txt:39673 msgid "How kind! Thank you so much." msgstr "Che Gentile! Grazie mille." -#: combined.txt:39674 msgid "That seems fair. You have yourself a deal." msgstr "Mi sembra giusto. Abbiamo fatto un accordo." -#: combined.txt:39675 msgid "" "Yes, and trade we will! Simply tell me what interests you and what you're " "prepared to offer in exchange." @@ -97032,15 +73799,12 @@ msgstr "" "Su, commerciamo! Dimmi semplicemente cosa ti interessa e cosa sei disposto " "ad offrire in cambio." -#: combined.txt:39676 msgid "I'm confused. Did you want something?" msgstr "Sono confuso. Volevi qualcosa?" -#: combined.txt:39677 msgid "These _are_ fine items, aren't they? Now, what do offer for them?" msgstr "Questi _sono_ ottimi oggetti, vero? Beh, quanto offri per averli?" -#: combined.txt:39678 msgid "" "You truly despise life, don't you? I am beside myself with grief. Perhaps " "we will show you how they suffered." @@ -97048,7 +73812,6 @@ msgstr "" "Disprezzi davvero la vita, no? Sono fuori di me dal dolore. Magari ti " "mostreremo come hanno sofferto." -#: combined.txt:39679 msgid "" "Once a beautiful tree, and now? It is a rude bauble, fit only for your " "kind." @@ -97056,14 +73819,12 @@ msgstr "" "Una volta un bellissimo albero, e adesso? Un rozzo gingillo, adatto solo " "alla tua specie." -#: combined.txt:39680 msgid "" "I see your low race still revels in death. That poor, gentle creature..." msgstr "" "Vedo che la tua bassa razza gode ancora della morte. Quella povera, gentile" " creatura..." -#: combined.txt:39681 msgid "" "If it were in a cage of some kind... As it stands, I can't accept something" " that wriggles and writhes so." @@ -97071,186 +73832,142 @@ msgstr "" "Se fosse in una specie di gabbia... Così com'è, non posso accettare " "qualcosa che si dimena e si contorce così." -#: combined.txt:39682 msgid "I simply cannot afford this trade." msgstr "I simply cannot afford this trade." -#: combined.txt:39683 msgid "Perhaps if you throw in some more goods I can make an offer." msgstr "Perhaps if you throw in some more goods I can make an offer." -#: combined.txt:39684 msgid "I can't possibly accept, but how about this? A true bargain." msgstr "I can't possibly accept, but how about this? A true bargain." -#: combined.txt:39685 msgid "You are asking for " msgstr "Stai chiedendo " -#: combined.txt:39686 msgid "You are offering " msgstr "Stai offrendo" -#: combined.txt:39687 msgid "Cannot trade currency" msgstr "Impossibile scambiare valuta" -#: combined.txt:39688 msgid "Demand" msgstr "Richiedi" -#: combined.txt:39689 msgid "Give" msgstr "Dai" -#: combined.txt:39690 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: combined.txt:39691 msgid "Ask for currency" msgstr "Chiedi valuta" -#: combined.txt:39692 msgid "Offer currency" msgstr "Offri valuta" -#: combined.txt:39693 msgid " is a personal treasure, and I will not part with it." msgstr " è un tesoro personale e non me ne separerò." -#: combined.txt:39694 msgid " is a family heirloom, and I will not part with it." msgstr " è un cimelio di famiglia e non me ne separerò." -#: combined.txt:39695 msgid " is a treasure of " msgstr " è un tesoro di " -#: combined.txt:39696 msgid ", and we will not part with it." msgstr ", e non ce ne separeremo." -#: combined.txt:39697 msgid "You receive " msgstr "Ricevi " -#: combined.txt:39698 msgid " to conclude the transaction." msgstr " per concludere la transazione." -#: combined.txt:39699 msgid "Thank you for returning my treasure." msgstr "Grazie per aver restituito il mio tesoro." -#: combined.txt:39700 msgid "Thank you for returning my family's treasure." msgstr "Thank you for returning my family's treasure." -#: combined.txt:39701 msgid "Thank you for returning this treasure to " msgstr "Thank you for returning this treasure to " -#: combined.txt:39702 msgid "" " It's not the original, but we can hope the writing was copied faithfully." msgstr "" " It's not the original, but we can hope the writing was copied faithfully." -#: combined.txt:39703 msgid ": select " -msgstr "" +msgstr ": seleziona " -#: combined.txt:39704 msgid " left" -msgstr "" +msgstr " rimasti" -#: combined.txt:39705 msgid ", consumed" -msgstr "" +msgstr ", consumato" -#: combined.txt:39706 msgid ", not consumed" -msgstr "" +msgstr ", non consumato" -#: combined.txt:39707 msgid "Select a butchery tool." -msgstr "" +msgstr "Seleziona uno strumento da macellazione." -#: combined.txt:39708 msgid "What do you want to butcher?" -msgstr "" +msgstr "Cosa vuoi macellare?" -#: combined.txt:39709 msgid "" "What do you want to do? Items must be in a grasp or on the ground here." msgstr "" +"Cosa vuoi fare? Gli oggetti devono essere a portata di mano o a terra." -#: combined.txt:39710 msgid "No available item." -msgstr "" +msgstr "Nessun oggetto disponibile." -#: combined.txt:39711 msgid "No butchery tool available." -msgstr "" +msgstr "Nessuno strumento per macellare disponibile." -#: combined.txt:39712 msgid "No carcass available." -msgstr "" +msgstr "Nessuna carcassa disponibile." -#: combined.txt:39713 msgid "You are not that hungry." -msgstr "" +msgstr "Non sei così affamato." -#: combined.txt:39714 msgid "not consumed" -msgstr "" +msgstr "non consumato" -#: combined.txt:39715 msgid "consumed" -msgstr "" +msgstr "consumato" -#: combined.txt:39716 msgid "You butcher " -msgstr "" +msgstr "Macelli " -#: combined.txt:39717 msgid "You make " -msgstr "" +msgstr "Fai " -#: combined.txt:39718 msgid " and more" -msgstr "" +msgstr " e altro ancora" -#: combined.txt:39719 msgid "You have finished working on " -msgstr "" +msgstr "Hai finito di lavorare " -#: combined.txt:39720 msgid "You practice your " -msgstr "" +msgstr "Fai pratica di " -#: combined.txt:39721 msgid " but make nothing of note." -msgstr "" +msgstr " ma non fai nulla di degno di nota." -#: combined.txt:39722 msgid "You make nothing." -msgstr "" +msgstr "Non fai niente." -#: combined.txt:39724 msgid "State minor feeling of aggravation" msgstr "State minor feeling of aggravation" -#: combined.txt:39726 msgid "State feelings of great shame" msgstr "State feelings of great shame" -#: combined.txt:39727 msgid "State feelings of freedom" msgstr "State feelings of freedom" -#: combined.txt:39729 msgid "" " because you are carrying someone else's goods. Purchase them or put some " "distance between yourself and the site." @@ -97258,131 +73975,100 @@ msgstr "" " because you are carrying someone else's goods. Purchase them or put some " "distance between yourself and the site." -#: combined.txt:39731 msgid "Default attack is a strike without charging or wrestling." msgstr "Default attack is a strike without charging or wrestling." -#: combined.txt:39732 msgid "Default attack is a charging strike." msgstr "Default attack is a charging strike." -#: combined.txt:39733 msgid "Default attack is a wrestling move." msgstr "Default attack is a wrestling move." -#: combined.txt:39734 msgid "Choose default attack according to opponent." msgstr "Choose default attack according to opponent." -#: combined.txt:39735 msgid "Freely move between tiles when dodging if necessary" msgstr "Freely move between tiles when dodging if necessary" -#: combined.txt:39736 msgid "" "Do not move from current tile when dodging even if it means being struck." msgstr "" "Do not move from current tile when dodging even if it means being struck." -#: combined.txt:39737 msgid "Dodge away from charging opponents to avoid being knocked over." msgstr "Schiva gli avversari in carica per evitare di essere travolto." -#: combined.txt:39738 msgid "Attempt to stop charging opponents, standing your ground." msgstr "Attempt to stop charging opponents, standing your ground." -#: combined.txt:39739 msgid "Handle charging attacks according to the opponent." msgstr "Handle charging attacks according to the opponent." -#: combined.txt:39740 msgid "View all announcements." msgstr "View all announcements." -#: combined.txt:39741 msgid "Recenter on yourself." msgstr "Recenter on yourself." -#: combined.txt:39742 msgid "Move upward." msgstr "Move upward." -#: combined.txt:39743 msgid "Move downward." msgstr "Move downward." -#: combined.txt:39744 msgid "Travel." msgstr "Viaggio." -#: combined.txt:39745 msgid "Sleep or wait a while." msgstr "Dormire o aspettare un po'." -#: combined.txt:39746 msgid "Build. (coming soon)" msgstr "Costruisci. (in arrivo)" -#: combined.txt:39747 msgid "View your status." msgstr "View your status." -#: combined.txt:39748 msgid "View your log. (coming soon)" msgstr "Visualizza il tuo registro. (in arrivo)" -#: combined.txt:39749 msgid "Open your inventory." msgstr "Open your inventory." -#: combined.txt:39750 msgid "Set movement options." msgstr "Set movement options." -#: combined.txt:39751 msgid "Set combat options." msgstr "Set combat options." -#: combined.txt:39752 msgid "Interact with nearby objects." msgstr "Interact with nearby objects." -#: combined.txt:39753 msgid "Search for bugs." msgstr "Search for bugs." -#: combined.txt:39754 msgid "Climb or hold terrain." msgstr "Climb or hold terrain." -#: combined.txt:39755 msgid "Jump where." msgstr "Jump where." -#: combined.txt:39756 msgid "Talk to somebody." msgstr "Talk to somebody." -#: combined.txt:39757 msgid "Start a performance. This can take several turns to complete." msgstr "" "Inizia uno spettacolo. Ciò può richiedere diversi turni per essere " "completato." -#: combined.txt:39758 msgid "Craft or butcher." -msgstr "" +msgstr "Crea o macella." -#: combined.txt:39759 msgid "Use ability." msgstr "Usa abilità." -#: combined.txt:39760 msgid "Strike or wrestle somebody adjacent with a melee attack." msgstr "Strike or wrestle somebody adjacent with a melee attack." -#: combined.txt:39761 msgid "" "Continue active wrestling. (coming soon - use regular combat to continue " "wrestling)" @@ -97390,11 +74076,9 @@ msgstr "" "Continua a lottare attivamente. (in arrivo - usa il combattimento regolare " "per continuare a lottare)" -#: combined.txt:39762 msgid "Shoot. Requires a ranged weapon and ammunition." msgstr "Shoot. Requires a ranged weapon and ammunition." -#: combined.txt:39763 msgid "" "Tactical mode is on. You control everybody manually. Click to control only" " this character (others will follow you.)" @@ -97402,7 +74086,6 @@ msgstr "" "Tactical mode is on. You control everybody manually. Click to control only" " this character (others will follow you.)" -#: combined.txt:39764 msgid "" "Tactical mode is off. Companions are following you. Click to control " "everybody." @@ -97410,489 +74093,368 @@ msgstr "" "Tactical mode is off. Companions are following you. Click to control " "everybody." -#: combined.txt:39765 msgid "View your companions and tactical settings, or switch party members." msgstr "" "Visualizza i tuoi compagni e le impostazioni tattiche o cambia membri del " "gruppo." -#: combined.txt:39766 msgid "You are currently yielded. Click to stop yielding." msgstr "You are currently yielded. Click to stop yielding." -#: combined.txt:39767 msgid "You are not yielded. Click to yield to opponents." msgstr "You are not yielded. Click to yield to opponents." -#: combined.txt:39768 msgid "You have a weapon drawn. Click to strap it." msgstr "You have a weapon drawn. Click to strap it." -#: combined.txt:39769 msgid "You have a weapon available to draw. Click to draw it." msgstr "You have a weapon available to draw. Click to draw it." -#: combined.txt:39770 msgid "You do not have a weapon." msgstr "You do not have a weapon." -#: combined.txt:39771 msgid "You are a projectile." msgstr "You are a projectile." -#: combined.txt:39772 msgid "You are a rider." msgstr "You are a rider." -#: combined.txt:39773 msgid "You are prone. Click to stand." msgstr "You are prone. Click to stand." -#: combined.txt:39774 msgid "You are not prone. Click to go prone." msgstr "You are not prone. Click to go prone." -#: combined.txt:39775 msgid "Close the map." msgstr "Close the map." -#: combined.txt:39776 msgid "Go upward." msgstr "Go upward." -#: combined.txt:39777 msgid "Go downward." msgstr "Go downward." -#: combined.txt:39778 msgid "End travel." msgstr "End travel." -#: combined.txt:39779 msgid "Toggle sneaking." msgstr "Toggle sneaking." -#: combined.txt:39780 msgid "View the map." msgstr "View the map." -#: combined.txt:39781 msgid "Toggle cloud view." msgstr "Toggle cloud view." -#: combined.txt:39782 msgid "Toggle track view. (coming soon)" msgstr "Alterna la visualizzazione della traccia. (in arrivo)" -#: combined.txt:39783 msgid "Drop an item." msgstr "Lascia un oggetto." -#: combined.txt:39784 msgid "Wear an item." msgstr "Indossa un oggetto." -#: combined.txt:39785 msgid "Remove an item." msgstr "Rimuovi un oggetto." -#: combined.txt:39786 msgid "Put an item into a container." msgstr "Metti un oggetto in un contenitore." -#: combined.txt:39787 msgid "Eat or drink an item." msgstr "Mangia o bevi un oggetto." -#: combined.txt:39788 msgid "Interact with an item in a different way." msgstr "Interagisci con un oggetto in modo diverso." -#: combined.txt:39789 msgid "View this item." msgstr "Visualizza quest'oggetto" -#: combined.txt:39790 msgid "Drop this item." msgstr "Lascia quest'oggetto." -#: combined.txt:39791 msgid "Wear this item." msgstr "Indossa quest'oggetto." -#: combined.txt:39792 msgid "Remove this item." msgstr "Rimuovi quest'oggetto." -#: combined.txt:39793 msgid "Put this item into a container." msgstr "Metti quest'oggetto in un contenitore." -#: combined.txt:39794 msgid "Eat or drink this item." msgstr "Mangia o bevi quest'oggetto." -#: combined.txt:39795 msgid "Interact with this item in a different way (opens menu.)" msgstr "Interagisci con quest'oggetto in un modo diverso (apre il menù.)" -#: combined.txt:39796 msgid "This party member is currently automated in tactical mode." msgstr "This party member is currently automated in tactical mode." -#: combined.txt:39797 msgid "This party member is manually controlled in tactical mode." msgstr "This party member is manually controlled in tactical mode." -#: combined.txt:39798 msgid "Assume control of this party member." msgstr "Assume control of this party member." -#: combined.txt:39799 msgid "Removed DSPs for channel group " msgstr "Removed DSPs for channel group " -#: combined.txt:39800 msgid "Cheese market" msgstr "Cheese market" -#: combined.txt:39802 msgid "Sort units by how involved they are in the crime." -msgstr "" +msgstr "Ordina le unità in base al loro coinvolgimento nel crimine." -#: combined.txt:39803 msgid "[C:7:0:0]No wounds" msgstr "[C:7:0:0]No wounds" -#: combined.txt:39804 msgid "Acknowledge lack of fear" msgstr "Acknowledge lack of fear" -#: combined.txt:39805 msgid "_initialize_narrow_environment" msgstr "" -#: combined.txt:39807 msgid "Channel at " msgstr "Channel at " -#: combined.txt:39808 msgid " is cleaning up." msgstr " is cleaning up." -#: combined.txt:39809 msgid "Sound at " msgstr "Sound at " -#: combined.txt:39810 msgid "Found fade points for channel " msgstr "Found fade points for channel " -#: combined.txt:39811 msgid ", so removing them." msgstr ", so removing them." -#: combined.txt:39812 msgid "Removed fade pointer for channel " msgstr "Removed fade pointer for channel " -#: combined.txt:39813 msgid "Found DSPs for channel " msgstr "Found DSPs for channel " -#: combined.txt:39814 msgid "Removed DSPs for channel " msgstr "Removed DSPs for channel " -#: combined.txt:39816 msgid "Callback has ended for channel " msgstr "Callback has ended for channel " -#: combined.txt:39818 msgid "Channel #" msgstr "Channel #" -#: combined.txt:39820 msgid "Found fade points for channel group " msgstr "Found fade points for channel group " -#: combined.txt:39821 msgid "Removed fade pointer for channel group " msgstr "Removed fade pointer for channel group " -#: combined.txt:39822 msgid "Found DSPs for channel group " msgstr "Found DSPs for channel group " -#: combined.txt:39824 msgid "Adding fade in for channel " msgstr "Adding fade in for channel " -#: combined.txt:39825 msgid "System rate: " msgstr "System rate: " -#: combined.txt:39828 msgid "Added fade point at beginning of track to 0% volume." msgstr "Added fade point at beginning of track to 0% volume." -#: combined.txt:39829 msgid "Added fade point at " msgstr "Added fade point at " -#: combined.txt:39830 msgid " seconds from now to 100% volume." msgstr " seconds from now to 100% volume." -#: combined.txt:39831 msgid "current volume for " msgstr "current volume for " -#: combined.txt:39832 msgid " is: " msgstr " is: " -#: combined.txt:39833 msgid "fading to: " msgstr "fading to: " -#: combined.txt:39834 msgid "No ambiances playing, so low pass filter will not be applied." msgstr "No ambiances playing, so low pass filter will not be applied." -#: combined.txt:39835 msgid "Couldn't find the new environment where the player is heading." msgstr "Couldn't find the new environment where the player is heading." -#: combined.txt:39836 msgid "Environment changing, low passing ambiances from " msgstr "Environment changing, low passing ambiances from " -#: combined.txt:39837 msgid "% to " msgstr "% to " -#: combined.txt:39838 msgid "FMOD: Failed to create " msgstr "FMOD: Failed to create " -#: combined.txt:39839 msgid "ambiancelayer" msgstr "ambiancelayer" -#: combined.txt:39840 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" -#: combined.txt:39841 msgid "alignmentambiance" msgstr "alignmentambiance" -#: combined.txt:39842 msgid "soundeffects" msgstr "soundeffects" -#: combined.txt:39843 msgid "userinterface" msgstr "userinterface" -#: combined.txt:39844 msgid "notification" msgstr "notification" -#: combined.txt:39846 msgid "stof argument out of range" msgstr "stof argument out of range" -#: combined.txt:39856 msgid "FMOD: Failed to initialise system object" msgstr "FMOD: Failed to initialise system object" -#: combined.txt:39857 msgid "setting channel group for " msgstr "setting channel group for " -#: combined.txt:39858 msgid "FMOD: Failed to set channel group" msgstr "FMOD: Failed to set channel group" -#: combined.txt:39859 msgid "setting callback on " msgstr "setting callback on " -#: combined.txt:39860 msgid "FMOD: Failed to set callback for sound" msgstr "FMOD: Failed to set callback for sound" -#: combined.txt:39861 msgid "FMOD failed to release audio engine" msgstr "FMOD failed to release audio engine" -#: combined.txt:39862 msgid " Channel: " msgstr " Channel: " -#: combined.txt:39863 msgid " Thread: " msgstr " Thread: " -#: combined.txt:39864 msgid "FMOD: Failed to unpause channel" msgstr "FMOD: Failed to unpause channel" -#: combined.txt:39865 msgid "FMOD: Failed to play sound" msgstr "FMOD: Failed to play sound" -#: combined.txt:39867 msgid "FMOD: Failed to get open state of sound" msgstr "FMOD: Failed to get open state of sound" -#: combined.txt:39868 msgid "New channel created for " msgstr "New channel created for " -#: combined.txt:39869 msgid "All threads and stopping threads have exited." msgstr "All threads and stopping threads have exited." -#: combined.txt:39870 msgid " Volume: " msgstr " Volume: " -#: combined.txt:39871 msgid "Composer generated a chord progression for " msgstr "Composer generated a chord progression for " -#: combined.txt:39873 msgid "neutral" msgstr "neutral" -#: combined.txt:39874 msgid "Picked " msgstr "Picked " -#: combined.txt:39875 msgid " from potential alignments." msgstr " from potential alignments." -#: combined.txt:39876 msgid " from the regional variants for " msgstr " from the regional variants for " -#: combined.txt:39877 msgid "no ambiance layer found by name" msgstr "no ambiance layer found by name" -#: combined.txt:39878 msgid "normal" msgstr "normal" -#: combined.txt:39879 msgid "Alignment Ambiance" msgstr "Alignment Ambiance" -#: combined.txt:39880 msgid "Time until next ambiance occurs naturally: " msgstr "Time until next ambiance occurs naturally: " -#: combined.txt:39881 msgid "Milliseconds until next ambiance occurs naturally: " msgstr "Milliseconds until next ambiance occurs naturally: " -#: combined.txt:39882 msgid "Looping ambient track (" msgstr "Looping ambient track (" -#: combined.txt:39883 msgid " time(s)" msgstr " time(s)" -#: combined.txt:39884 msgid " has been faded out, exiting out of looping monitor." msgstr " has been faded out, exiting out of looping monitor." -#: combined.txt:39885 msgid "total time waited: " msgstr "total time waited: " -#: combined.txt:39886 msgid "time until next ambiance was supposed to be: " msgstr "time until next ambiance was supposed to be: " -#: combined.txt:39887 msgid " is all done looping, a new ambiance will be played." msgstr " is all done looping, a new ambiance will be played." -#: combined.txt:39888 msgid "spawning safe thread" msgstr "spawning safe thread" -#: combined.txt:39890 msgid "no ambiance layer found by ambiance" msgstr "no ambiance layer found by ambiance" -#: combined.txt:39891 msgid "Found a currently playing ambiance layer with the same name (" msgstr "Found a currently playing ambiance layer with the same name (" -#: combined.txt:39892 msgid "), stopping it." msgstr "), stopping it." -#: combined.txt:39893 msgid "locked mutex " msgstr "locked mutex " -#: combined.txt:39894 msgid "unlocked mutex " msgstr "unlocked mutex " -#: combined.txt:39895 msgid "released mutex " msgstr "released mutex " -#: combined.txt:39897 msgid "attempting to play next one shot in " msgstr "attempting to play next one shot in " -#: combined.txt:39898 msgid " seconds." msgstr " seconds." -#: combined.txt:39899 msgid "playing a one-shot cluster" msgstr "playing a one-shot cluster" -#: combined.txt:39900 msgid " as the current region." msgstr " as the current region." -#: combined.txt:39901 msgid "starting low walla for the " msgstr "starting low walla for the " -#: combined.txt:39902 msgid " region." msgstr " region." -#: combined.txt:39904 msgid "starting medium walla for the " msgstr "starting medium walla for the " -#: combined.txt:39906 msgid "starting high walla for the " msgstr "starting high walla for the " -#: combined.txt:39908 msgid "stopping all wallas for the " msgstr "stopping all wallas for the " -#: combined.txt:39909 msgid "No errors." msgstr "No errors." -#: combined.txt:39910 msgid "" "Tried to call a function on a data type that does not allow this type of " "functionality (ie calling Sound::lock on a streaming sound)." @@ -97900,15 +74462,12 @@ msgstr "" "Tried to call a function on a data type that does not allow this type of " "functionality (ie calling Sound::lock on a streaming sound)." -#: combined.txt:39912 msgid "The specified channel has been reused to play another sound." msgstr "The specified channel has been reused to play another sound." -#: combined.txt:39913 msgid "DMA Failure. See debug output for more information." msgstr "DMA Failure. See debug output for more information." -#: combined.txt:39915 msgid "" "DSP return code from a DSP process query callback. Tells mixer not to call " "the process callback and therefore not consume CPU. Use this to optimize " @@ -97918,7 +74477,6 @@ msgstr "" "the process callback and therefore not consume CPU. Use this to optimize " "the DSP graph." -#: combined.txt:39917 msgid "" "DSP is already in the mixer's DSP network. It must be removed before being " "reinserted or released." @@ -97926,7 +74484,6 @@ msgstr "" "DSP is already in the mixer's DSP network. It must be removed before being " "reinserted or released." -#: combined.txt:39920 msgid "" "DSP return code from a DSP process query callback. Tells mixer silence " "would be produced from read, so go idle and not consume CPU. Use this to " @@ -97936,11 +74493,9 @@ msgstr "" "would be produced from read, so go idle and not consume CPU. Use this to " "optimize the DSP graph." -#: combined.txt:39921 msgid "DSP operation cannot be performed on a DSP of this type." msgstr "DSP operation cannot be performed on a DSP of this type." -#: combined.txt:39923 msgid "" "Couldn't perform seek operation. This is a limitation of the medium (ie " "netstreams) or the file format." @@ -97948,11 +74503,9 @@ msgstr "" "Couldn't perform seek operation. This is a limitation of the medium (ie " "netstreams) or the file format." -#: combined.txt:39924 msgid "Media was ejected while reading." msgstr "Media was ejected while reading." -#: combined.txt:39925 msgid "" "End of file unexpectedly reached while trying to read essential data " "(truncated?)." @@ -97960,19 +74513,15 @@ msgstr "" "End of file unexpectedly reached while trying to read essential data " "(truncated?)." -#: combined.txt:39926 msgid "End of current chunk reached while trying to read data." msgstr "End of current chunk reached while trying to read data." -#: combined.txt:39927 msgid "File not found." msgstr "File not found." -#: combined.txt:39928 msgid "Unsupported file or audio format." msgstr "Unsupported file or audio format." -#: combined.txt:39929 msgid "" "There is a version mismatch between the FMOD header and either the FMOD " "Studio library or the FMOD Low Level library." @@ -97980,39 +74529,30 @@ msgstr "" "There is a version mismatch between the FMOD header and either the FMOD " "Studio library or the FMOD Low Level library." -#: combined.txt:39931 msgid "The specified resource requires authentication or is forbidden." msgstr "The specified resource requires authentication or is forbidden." -#: combined.txt:39932 msgid "Proxy authentication is required to access the specified resource." msgstr "Proxy authentication is required to access the specified resource." -#: combined.txt:39934 msgid "The HTTP request timed out." msgstr "The HTTP request timed out." -#: combined.txt:39935 msgid "FMOD was not initialized correctly to support this function." msgstr "FMOD was not initialized correctly to support this function." -#: combined.txt:39936 msgid "Cannot call this command after System::init." msgstr "Cannot call this command after System::init." -#: combined.txt:39939 msgid "An invalid object handle was used." msgstr "An invalid object handle was used." -#: combined.txt:39940 msgid "An invalid parameter was passed to this function." msgstr "An invalid parameter was passed to this function." -#: combined.txt:39941 msgid "An invalid seek position was passed to this function." msgstr "An invalid seek position was passed to this function." -#: combined.txt:39942 msgid "" "An invalid speaker was passed to this function based on the current speaker " "mode." @@ -98020,27 +74560,21 @@ msgstr "" "An invalid speaker was passed to this function based on the current speaker " "mode." -#: combined.txt:39943 msgid "The syncpoint did not come from this sound handle." msgstr "The syncpoint did not come from this sound handle." -#: combined.txt:39944 msgid "Tried to call a function on a thread that is not supported." msgstr "Tried to call a function on a thread that is not supported." -#: combined.txt:39945 msgid "The vectors passed in are not unit length, or perpendicular." msgstr "The vectors passed in are not unit length, or perpendicular." -#: combined.txt:39946 msgid "Reached maximum audible playback count for this sound's soundgroup." msgstr "Reached maximum audible playback count for this sound's soundgroup." -#: combined.txt:39947 msgid "Not enough memory or resources." msgstr "Not enough memory or resources." -#: combined.txt:39948 msgid "" "Can't use FMOD_OPENMEMORY_POINT on non PCM source data, or non mp3/xma/adpcm" " data if FMOD_CREATECOMPRESSEDSAMPLE was used." @@ -98048,7 +74582,6 @@ msgstr "" "Can't use FMOD_OPENMEMORY_POINT on non PCM source data, or non mp3/xma/adpcm" " data if FMOD_CREATECOMPRESSEDSAMPLE was used." -#: combined.txt:39949 msgid "" "Tried to call a command on a 2d sound when the command was meant for 3d " "sound." @@ -98056,23 +74589,18 @@ msgstr "" "Tried to call a command on a 2d sound when the command was meant for 3d " "sound." -#: combined.txt:39950 msgid "Tried to use a feature that requires hardware support." msgstr "Tried to use a feature that requires hardware support." -#: combined.txt:39951 msgid "Couldn't connect to the specified host." msgstr "Couldn't connect to the specified host." -#: combined.txt:39953 msgid "The specified URL couldn't be resolved." msgstr "The specified URL couldn't be resolved." -#: combined.txt:39954 msgid "Operation on a non-blocking socket could not complete immediately." msgstr "Operation on a non-blocking socket could not complete immediately." -#: combined.txt:39955 msgid "" "Operation could not be performed because specified sound/DSP connection is " "not ready." @@ -98080,7 +74608,6 @@ msgstr "" "Operation could not be performed because specified sound/DSP connection is " "not ready." -#: combined.txt:39958 msgid "" "A call to a standard soundcard driver failed, which could possibly mean a " "bug in the driver or resources were missing or exhausted." @@ -98088,11 +74615,9 @@ msgstr "" "A call to a standard soundcard driver failed, which could possibly mean a " "bug in the driver or resources were missing or exhausted." -#: combined.txt:39959 msgid "Soundcard does not support the specified format." msgstr "Soundcard does not support the specified format." -#: combined.txt:39961 msgid "" "The output device has no drivers installed. If pre-init, " "FMOD_OUTPUT_NOSOUND is selected as the output mode. If post-init, the " @@ -98102,11 +74627,9 @@ msgstr "" "FMOD_OUTPUT_NOSOUND is selected as the output mode. If post-init, the " "function just fails." -#: combined.txt:39963 msgid "A requested output, dsp unit type or codec was not available." msgstr "A requested output, dsp unit type or codec was not available." -#: combined.txt:39964 msgid "" "A resource that the plugin requires cannot be allocated or found. (ie the " "DLS file for MIDI playback)" @@ -98114,11 +74637,9 @@ msgstr "" "A resource that the plugin requires cannot be allocated or found. (ie the " "DLS file for MIDI playback)" -#: combined.txt:39965 msgid "A plugin was built with an unsupported SDK version." msgstr "A plugin was built with an unsupported SDK version." -#: combined.txt:39967 msgid "" "Reverb properties cannot be set on this channel because a parent " "channelgroup owns the reverb connection." @@ -98126,7 +74647,6 @@ msgstr "" "Reverb properties cannot be set on this channel because a parent " "channelgroup owns the reverb connection." -#: combined.txt:39968 msgid "" "Specified instance in FMOD_REVERB_PROPERTIES couldn't be set. Most likely " "because it is an invalid instance number or the reverb doesn't exist." @@ -98134,7 +74654,6 @@ msgstr "" "Specified instance in FMOD_REVERB_PROPERTIES couldn't be set. Most likely " "because it is an invalid instance number or the reverb doesn't exist." -#: combined.txt:39971 msgid "" "Shared subsounds cannot be replaced or moved from their parent stream, such " "as when the parent stream is an FSB file." @@ -98142,11 +74661,9 @@ msgstr "" "Shared subsounds cannot be replaced or moved from their parent stream, such " "as when the parent stream is an FSB file." -#: combined.txt:39972 msgid "The specified tag could not be found or there are no tags." msgstr "The specified tag could not be found or there are no tags." -#: combined.txt:39974 msgid "" "The retrieved string is too long to fit in the supplied buffer and has been " "truncated." @@ -98154,7 +74671,6 @@ msgstr "" "The retrieved string is too long to fit in the supplied buffer and has been " "truncated." -#: combined.txt:39975 msgid "" "Something in FMOD hasn't been implemented when it should be! contact " "support!" @@ -98162,7 +74678,6 @@ msgstr "" "Something in FMOD hasn't been implemented when it should be! contact " "support!" -#: combined.txt:39977 msgid "" "A command issued was not supported by this object. Possibly a plugin " "without certain callbacks specified." @@ -98170,21 +74685,17 @@ msgstr "" "A command issued was not supported by this object. Possibly a plugin " "without certain callbacks specified." -#: combined.txt:39978 msgid "The version number of this file format is not supported." msgstr "The version number of this file format is not supported." -#: combined.txt:39979 msgid "The specified bank has already been loaded." msgstr "The specified bank has already been loaded." -#: combined.txt:39980 msgid "" "The live update connection failed due to the game already being connected." msgstr "" "The live update connection failed due to the game already being connected." -#: combined.txt:39981 msgid "" "The live update connection failed due to the game data being out of sync " "with the tool." @@ -98192,43 +74703,33 @@ msgstr "" "The live update connection failed due to the game data being out of sync " "with the tool." -#: combined.txt:39982 msgid "The live update connection timed out." msgstr "The live update connection timed out." -#: combined.txt:39983 msgid "The requested event, parameter, bus or vca could not be found." msgstr "The requested event, parameter, bus or vca could not be found." -#: combined.txt:39984 msgid "The Studio::System object is not yet initialized." msgstr "The Studio::System object is not yet initialized." -#: combined.txt:39985 msgid "The specified resource is not loaded, so it can't be unloaded." msgstr "The specified resource is not loaded, so it can't be unloaded." -#: combined.txt:39986 msgid "An invalid string was passed to this function." msgstr "An invalid string was passed to this function." -#: combined.txt:39987 msgid "The specified resource is already locked." msgstr "The specified resource is already locked." -#: combined.txt:39988 msgid "The specified resource is not locked, so it can't be unlocked." msgstr "The specified resource is not locked, so it can't be unlocked." -#: combined.txt:39989 msgid "The specified recording driver has been disconnected." msgstr "The specified recording driver has been disconnected." -#: combined.txt:39990 msgid "The length provided exceeds the allowable limit." msgstr "The length provided exceeds the allowable limit." -#: combined.txt:39992 msgid "" "all new songs have been played at least once, so picking from all songs, " "even older ones." @@ -98236,7 +74737,6 @@ msgstr "" "all new songs have been played at least once, so picking from all songs, " "even older ones." -#: combined.txt:39993 msgid "" "all new songs have not been played at least once, so picking from all new " "songs." @@ -98244,35 +74744,27 @@ msgstr "" "all new songs have not been played at least once, so picking from all new " "songs." -#: combined.txt:39994 msgid "Picking a song by the " msgstr "Picking a song by the " -#: combined.txt:39995 msgid " name..." msgstr " name..." -#: combined.txt:39996 msgid "song selected: " msgstr "song selected: " -#: combined.txt:39997 msgid "playing all layers." msgstr "playing all layers." -#: combined.txt:39998 msgid "no dynamic moments for this playthrough." msgstr "no dynamic moments for this playthrough." -#: combined.txt:39999 msgid "choosing the " msgstr "choosing the " -#: combined.txt:40000 msgid " layer to start the song." msgstr " layer to start the song." -#: combined.txt:40001 msgid "" "starting layers match the previous starting layers, attempting new layer " "configuration." @@ -98280,19 +74772,15 @@ msgstr "" "starting layers match the previous starting layers, attempting new layer " "configuration." -#: combined.txt:40002 msgid "found new unique starting layer configuration." msgstr "found new unique starting layer configuration." -#: combined.txt:40003 msgid "created starting layer configuration." msgstr "created starting layer configuration." -#: combined.txt:40005 msgid "no more playing layers, so abandoning moments from song." msgstr "no more playing layers, so abandoning moments from song." -#: combined.txt:40006 msgid "" "current song doesn't have any curated measures, so skipping configuration " "lookup." @@ -98300,251 +74788,189 @@ msgstr "" "current song doesn't have any curated measures, so skipping configuration " "lookup." -#: combined.txt:40007 msgid "removing the " msgstr "removing the " -#: combined.txt:40008 msgid " layer because it's not in the new layer configuration." msgstr " layer because it's not in the new layer configuration." -#: combined.txt:40009 msgid "not removing the " msgstr "not removing the " -#: combined.txt:40010 msgid " layer because it's in the layer configuration." msgstr " layer because it's in the layer configuration." -#: combined.txt:40011 msgid "adding the " msgstr "adding the " -#: combined.txt:40012 msgid " layer because it's not in the currently playing layers." msgstr " layer because it's not in the currently playing layers." -#: combined.txt:40013 msgid "not re-adding the " msgstr "not re-adding the " -#: combined.txt:40014 msgid " layer because it's in the current playing layers." msgstr " layer because it's in the current playing layers." -#: combined.txt:40015 msgid "no layers to remove" msgstr "no layers to remove" -#: combined.txt:40016 msgid " layer." msgstr " layer." -#: combined.txt:40017 msgid "fading song layer out over " msgstr "fading song layer out over " -#: combined.txt:40018 msgid " milliseconds" msgstr " milliseconds" -#: combined.txt:40019 msgid "waiting to fade song layer " msgstr "waiting to fade song layer " -#: combined.txt:40020 msgid "no layers to add" msgstr "no layers to add" -#: combined.txt:40021 msgid "fading song layer in over " msgstr "fading song layer in over " -#: combined.txt:40022 msgid "playing layers size: " msgstr "playing layers size: " -#: combined.txt:40023 msgid "current song layers size: " msgstr "current song layers size: " -#: combined.txt:40024 msgid "percentage of tracks playing: " msgstr "percentage of tracks playing: " -#: combined.txt:40026 msgid "FMOD: Failed to get number of channels" msgstr "FMOD: Failed to get number of channels" -#: combined.txt:40027 msgid "drowning riser not playing." msgstr "drowning riser not playing." -#: combined.txt:40028 msgid "maxhearingdistance" msgstr "" -#: combined.txt:40030 msgid "adjusting the direction of " msgstr "adjusting the direction of " -#: combined.txt:40033 msgid " sound out of range, cleaning up." msgstr " sound out of range, cleaning up." -#: combined.txt:40034 msgid "new volume level: " msgstr "new volume level: " -#: combined.txt:40035 msgid "No audio to adjust the positioning for, as no audio is playing." msgstr "No audio to adjust the positioning for, as no audio is playing." -#: combined.txt:40036 msgid "Non-diagetic sound (" msgstr "Non-diagetic sound (" -#: combined.txt:40037 msgid "), not altering panning or volume." msgstr "), not altering panning or volume." -#: combined.txt:40042 msgid "set a region variant (" msgstr "set a region variant (" -#: combined.txt:40043 msgid ") for " msgstr ") for " -#: combined.txt:40044 msgid "set an alignment (" msgstr "set an alignment (" -#: combined.txt:40045 msgid "attempted to set a region variant (" msgstr "attempted to set a region variant (" -#: combined.txt:40046 msgid ") but it didn't exist for " msgstr ") but it didn't exist for " -#: combined.txt:40047 msgid "no region variant provided for " msgstr "no region variant provided for " -#: combined.txt:40048 msgid "attempted to set an alignment (" msgstr "attempted to set an alignment (" -#: combined.txt:40049 msgid ") but it didn't exist." msgstr ") but it didn't exist." -#: combined.txt:40050 msgid "no alignment provided for " msgstr "no alignment provided for " -#: combined.txt:40051 msgid " position" msgstr " position" -#: combined.txt:40052 msgid "didn't find " msgstr "didn't find " -#: combined.txt:40053 msgid " ambiance playing, but it existed in the poll." msgstr " ambiance playing, but it existed in the poll." -#: combined.txt:40054 msgid "starting new ambiance for " msgstr "starting new ambiance for " -#: combined.txt:40055 msgid "found " msgstr "found " -#: combined.txt:40056 msgid " ambiance playing." msgstr " ambiance playing." -#: combined.txt:40057 msgid "positioning all regional ambiances at (x: " msgstr "positioning all regional ambiances at (x: " -#: combined.txt:40058 msgid ", y: " msgstr ", y: " -#: combined.txt:40059 msgid ") tiles away." msgstr ") tiles away." -#: combined.txt:40060 msgid "found non-polled ambiance (" msgstr "found non-polled ambiance (" -#: combined.txt:40061 msgid ") playing, so stopping it." msgstr ") playing, so stopping it." -#: combined.txt:40063 msgid "no river layers to update." msgstr "no river layers to update." -#: combined.txt:40064 msgid "no campfire loops to update." msgstr "no campfire loops to update." -#: combined.txt:40065 msgid "found a playing campfire loop, ignoring request to start a new one." msgstr "found a playing campfire loop, ignoring request to start a new one." -#: combined.txt:40066 msgid "no campfire loop found, so playing one." msgstr "no campfire loop found, so playing one." -#: combined.txt:40067 msgid "found a playing river layer, ignoring request to start a new one." msgstr "found a playing river layer, ignoring request to start a new one." -#: combined.txt:40068 msgid "no river layer found, so playing one." msgstr "no river layer found, so playing one." -#: combined.txt:40069 msgid "found a walla layer playing, ignoring request to start a new one." msgstr "found a walla layer playing, ignoring request to start a new one." -#: combined.txt:40070 msgid "no walla layer found, so playing one." msgstr "no walla layer found, so playing one." -#: combined.txt:40074 msgid "Deselect" msgstr "Deseleziona" -#: combined.txt:40075 msgid "Secondary Select" msgstr "Selezione secondaria" -#: combined.txt:40084 msgid "State minor feeling of love" msgstr "State minor feeling of love" -#: combined.txt:40086 msgid "** Starting Adventure **" msgstr "** Starting Adventure **" -#: combined.txt:40087 msgid "Ambush!" msgstr "Imboscata!" -#: combined.txt:40088 msgid "Welcome to this early version of Adventure mode." msgstr "Welcome to this early version of Adventure mode." -#: combined.txt:40089 msgid "" "Please be patient with some strangeness, unavailable menus, and other " "inconveniences." @@ -98552,249 +74978,188 @@ msgstr "" "Vi preghiamo di avere pazienza per alcune stranezze, menù non disponibili e " "altri inconvenienti." -#: combined.txt:40090 msgid "As we push toward the full release, missing features will come in." msgstr "" "Man mano che ci avviciniamo al rilascio completo, verranno aggiunte " "funzionalità mancanti." -#: combined.txt:40091 msgid "Have fun! We're working on it." msgstr "Have fun! We're working on it." -#: combined.txt:40092 msgid "Adventurer, choose your destiny!" msgstr "Adventurer, choose your destiny!" -#: combined.txt:40093 msgid "Chosen" msgstr "Chosen" -#: combined.txt:40094 msgid "(coming soon)" msgstr "(in arrivo)" -#: combined.txt:40095 msgid "(in progress)" msgstr "(in progress)" -#: combined.txt:40096 msgid "Ordinary" msgstr "Ordinary" -#: combined.txt:40097 msgid "Easy difficulty" msgstr "Easy difficulty" -#: combined.txt:40098 msgid "Normal difficulty" msgstr "Normal difficulty" -#: combined.txt:40099 msgid "Hard difficulty" msgstr "Hard difficulty" -#: combined.txt:40100 msgid "(Any unretired characters in your party will be unaffected.)" msgstr "(Any unretired characters in your party will be unaffected.)" -#: combined.txt:40101 msgid "Onward to character creation" msgstr "Onward to character creation" -#: combined.txt:40102 msgid "Create Your Character" msgstr "Crea il tuo personaggio" -#: combined.txt:40103 msgid "Specific person" msgstr "Specific person" -#: combined.txt:40104 msgid "Intelligent wilderness creature" msgstr "Intelligent wilderness creature" -#: combined.txt:40105 msgid "Select " msgstr "Select " -#: combined.txt:40106 msgid "specific person" msgstr "specific person" -#: combined.txt:40107 msgid "intelligent wilderness creature" msgstr "intelligent wilderness creature" -#: combined.txt:40108 msgid "There are no creatures available." msgstr "There are no creatures available." -#: combined.txt:40109 msgid "an unknown place" msgstr "un luogo sconosciuto" -#: combined.txt:40110 msgid "Outsider" msgstr "Outsider" -#: combined.txt:40111 msgid "From " msgstr "From " -#: combined.txt:40112 msgid "outsider" msgstr "outsider" -#: combined.txt:40113 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: combined.txt:40114 msgid "This character is ready to adventure!" msgstr "This character is ready to adventure!" -#: combined.txt:40115 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Vai!" -#: combined.txt:40116 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" -#: combined.txt:40117 msgid "Mount and pets" msgstr "Mount and pets" -#: combined.txt:40118 msgid "Accept attributes and skills" msgstr "Accept attributes and skills" -#: combined.txt:40119 msgid "Attributes remaining: " msgstr "Attributes remaining: " -#: combined.txt:40120 msgid "Skill remaining: " msgstr "Skill remaining: " -#: combined.txt:40121 msgid "Very Low" msgstr "Very Low" -#: combined.txt:40122 msgid "Below Average" msgstr "Below Average" -#: combined.txt:40123 msgid "Average" msgstr "Average" -#: combined.txt:40124 msgid "Above Average" msgstr "Above Average" -#: combined.txt:40125 msgid "Superior" msgstr "Superior" -#: combined.txt:40126 msgid "Strength" msgstr "Strength" -#: combined.txt:40127 msgid "Agility" msgstr "Agility" -#: combined.txt:40128 msgid "Toughness" msgstr "Toughness" -#: combined.txt:40129 msgid "Endurance" msgstr "Endurance" -#: combined.txt:40130 msgid "Recuperation" msgstr "Recuperation" -#: combined.txt:40131 msgid "Disease Resistance" msgstr "Disease Resistance" -#: combined.txt:40132 msgid "Analytical Ability" msgstr "Analytical Ability" -#: combined.txt:40133 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: combined.txt:40134 msgid "Intuition" msgstr "Intuition" -#: combined.txt:40135 msgid "Patience" msgstr "Patience" -#: combined.txt:40136 msgid "Memory" msgstr "Memory" -#: combined.txt:40137 msgid "Linguistic Ability" msgstr "Linguistic Ability" -#: combined.txt:40138 msgid "Spatial Sense" msgstr "Spatial Sense" -#: combined.txt:40139 msgid "Musicality" msgstr "Musicality" -#: combined.txt:40140 msgid "Kinesthetic Sense" msgstr "Kinesthetic Sense" -#: combined.txt:40141 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: combined.txt:40142 msgid "Social Awareness" msgstr "Social Awareness" -#: combined.txt:40143 msgid " pt" msgstr "" -#: combined.txt:40144 msgid "Accept background" msgstr "Accept background" -#: combined.txt:40145 msgid "Randomize background" msgstr "Randomize background" -#: combined.txt:40146 msgid "Occupation" msgstr "Occupation" -#: combined.txt:40147 msgid "Squad member" msgstr "Squad member" -#: combined.txt:40148 msgid "Believe" msgstr "Believe" -#: combined.txt:40149 msgid "Doubt" msgstr "Doubt" -#: combined.txt:40150 msgid "" "Note: This character's appearance is governed by local population " "information." @@ -98802,87 +75167,66 @@ msgstr "" "Note: This character's appearance is governed by local population " "information." -#: combined.txt:40151 msgid "Certain shapes and colors might not occur without full randomization." msgstr "Certain shapes and colors might not occur without full randomization." -#: combined.txt:40152 msgid "Fully randomize appearance, without respecting population information" msgstr "Fully randomize appearance, without respecting population information" -#: combined.txt:40153 msgid "Randomize appearance, respecting local populations" msgstr "Randomize appearance, respecting local populations" -#: combined.txt:40154 msgid "Randomize appearance" msgstr "Randomize appearance" -#: combined.txt:40155 msgid "Accept appearance" msgstr "Accept appearance" -#: combined.txt:40156 msgid "Pray/Meditate" msgstr "Pray/Meditate" -#: combined.txt:40157 msgid "Intense Need" msgstr "Intense Need" -#: combined.txt:40158 msgid "Strong Need" msgstr "Strong Need" -#: combined.txt:40159 msgid "Moderate Need" msgstr "Moderate Need" -#: combined.txt:40160 msgid "Slight Need" msgstr "Slight Need" -#: combined.txt:40161 msgid "Full customization" msgstr "Full customization" -#: combined.txt:40162 msgid "Change dream/goal (if possible)" msgstr "Change dream/goal (if possible)" -#: combined.txt:40163 msgid "Randomize personality" msgstr "Randomize personality" -#: combined.txt:40164 msgid "Accept personality" msgstr "Accept personality" -#: combined.txt:40165 msgid "Equipment and pet points remaining: " msgstr "Equipment and pet points remaining: " -#: combined.txt:40166 msgid "Accept equipment" msgstr "Accept equipment" -#: combined.txt:40167 msgid "Ready to adventure!" msgstr "Pronti per l'avventura!" -#: combined.txt:40168 msgid "Add a party member" msgstr "Add a party member" -#: combined.txt:40169 msgid "Adventure awaits! The party:" msgstr "Adventure awaits! The party:" -#: combined.txt:40170 msgid "Adventure awaits" msgstr "Adventure awaits" -#: combined.txt:40171 msgid "" "For the most direction. You'll have a supernatural parent or patron who is " "always involved." @@ -98890,11 +75234,9 @@ msgstr "" "For the most direction. You'll have a supernatural parent or patron who is " "always involved." -#: combined.txt:40172 msgid "For an adventure. There will be some initial and ongoing direction." msgstr "For an adventure. There will be some initial and ongoing direction." -#: combined.txt:40173 msgid "" "For the most freedom. All features are accessible but you'll receive no " "direction." @@ -98902,27 +75244,21 @@ msgstr "" "For the most freedom. All features are accessible but you'll receive no " "direction." -#: combined.txt:40174 msgid "Difficulty only affects starting skills and equipment." msgstr "Difficulty only affects starting skills and equipment." -#: combined.txt:40175 msgid "Creature has OUTSIDER_CONTROLLABLE but cannot breathe air: " msgstr "Creature has OUTSIDER_CONTROLLABLE but cannot breathe air: " -#: combined.txt:40176 msgid "You are a wanderer of the wilderness." msgstr "You are a wanderer of the wilderness." -#: combined.txt:40177 msgid "Your wanderings have led you to " msgstr "Your wanderings have led you to " -#: combined.txt:40178 msgid "You are a newly-minted " msgstr "You are a newly-minted " -#: combined.txt:40179 msgid "" "You emerged from the wilds and managed to prove yourself to the locals. Now" " you are finally a " @@ -98930,4903 +75266,3679 @@ msgstr "" "You emerged from the wilds and managed to prove yourself to the locals. Now" " you are finally a " -#: combined.txt:40180 msgid " of the great " msgstr " of the great " -#: combined.txt:40181 msgid ". Destiny is calling!" msgstr ". Destiny is calling!" -#: combined.txt:40182 msgid "You emerged from the wilds and came to be a " msgstr "You emerged from the wilds and came to be a " -#: combined.txt:40183 msgid "You are a " msgstr "You are a " -#: combined.txt:40184 msgid ", and you have never strayed far from home." msgstr ", and you have never strayed far from home." -#: combined.txt:40185 msgid " You are a" msgstr " You are a" -#: combined.txt:40186 msgid "n ardent" msgstr "n ardent" -#: combined.txt:40187 msgid " faithful" msgstr " faithful" -#: combined.txt:40188 msgid " casual" msgstr " casual" -#: combined.txt:40189 msgid " dubious" msgstr " dubious" -#: combined.txt:40190 msgid " worshipper of " msgstr " worshipper of " -#: combined.txt:40191 msgid ", the force" msgstr ", the force" -#: combined.txt:40192 msgid ", and you belong to " msgstr ", and you belong to " -#: combined.txt:40194 msgid " sermon on " msgstr " sermon on " -#: combined.txt:40195 msgid " telling of the story of " msgstr " telling of the story of " -#: combined.txt:40196 msgid " recitation of " msgstr " recitation of " -#: combined.txt:40197 msgid "playing" msgstr "playing" -#: combined.txt:40198 msgid " performance of " msgstr " performance of " -#: combined.txt:40199 msgid "Thq" msgstr "" -#: combined.txt:40200 msgid "worthlessness" msgstr "worthlessness" -#: combined.txt:40201 msgid "value" msgstr "value" -#: combined.txt:40202 msgid "martial" msgstr "martial" -#: combined.txt:40203 msgid "prowess" msgstr "prowess" -#: combined.txt:40204 msgid "leisure" msgstr "leisure" -#: combined.txt:40205 msgid "suspicion" msgstr "suspicion" -#: combined.txt:40206 msgid "alarm" msgstr "alarm" -#: combined.txt:40207 msgid "shock" msgstr "shock" -#: combined.txt:40208 msgid "grief" msgstr "grief" -#: combined.txt:40209 msgid "satisfaction" msgstr "satisfaction" -#: combined.txt:40210 msgid "sadness" msgstr "sadness" -#: combined.txt:40211 msgid "bliss" msgstr "bliss" -#: combined.txt:40212 msgid "vengefulness" msgstr "vengefulness" -#: combined.txt:40213 msgid "terror" msgstr "terror" -#: combined.txt:40214 msgid "acceptance" msgstr "acceptance" -#: combined.txt:40215 msgid "agitation" msgstr "agitation" -#: combined.txt:40216 msgid "aggravation" msgstr "aggravation" -#: combined.txt:40217 msgid "alienation" msgstr "alienation" -#: combined.txt:40218 msgid "amazement" msgstr "amazement" -#: combined.txt:40219 msgid "ambivalence" msgstr "ambivalence" -#: combined.txt:40220 msgid "amusement" msgstr "amusement" -#: combined.txt:40221 msgid "anger" msgstr "anger" -#: combined.txt:40222 msgid "annoyance" msgstr "annoyance" -#: combined.txt:40223 msgid "anxiety" msgstr "anxiety" -#: combined.txt:40224 msgid "apathy" msgstr "apathy" -#: combined.txt:40225 msgid "arousal" msgstr "arousal" -#: combined.txt:40226 msgid "astonishment" msgstr "astonishment" -#: combined.txt:40227 msgid "bitterness" msgstr "bitterness" -#: combined.txt:40228 msgid "boredom" msgstr "boredom" -#: combined.txt:40229 msgid "confusion" msgstr "confusion" -#: combined.txt:40230 msgid "contempt" msgstr "contempt" -#: combined.txt:40231 msgid "contentment" msgstr "contentment" -#: combined.txt:40232 msgid "dejection" msgstr "dejection" -#: combined.txt:40233 msgid "delight" msgstr "delight" -#: combined.txt:40234 msgid "disappointment" msgstr "disappointment" -#: combined.txt:40235 msgid "disgust" msgstr "disgust" -#: combined.txt:40236 msgid "dismay" msgstr "dismay" -#: combined.txt:40237 msgid "distress" msgstr "distress" -#: combined.txt:40238 msgid "eagerness" msgstr "eagerness" -#: combined.txt:40239 msgid "elation" msgstr "elation" -#: combined.txt:40240 msgid "embarrassment" msgstr "embarrassment" -#: combined.txt:40241 msgid "emptiness" msgstr "emptiness" -#: combined.txt:40242 msgid "exasperation" msgstr "exasperation" -#: combined.txt:40243 msgid "exhilaration" msgstr "exhilaration" -#: combined.txt:40244 msgid "fright" msgstr "fright" -#: combined.txt:40245 msgid "frustration" msgstr "frustration" -#: combined.txt:40246 msgid "glee" msgstr "glee" -#: combined.txt:40247 msgid "glumness" msgstr "glumness" -#: combined.txt:40248 msgid "grouchiness" msgstr "grouchiness" -#: combined.txt:40249 msgid "grumpiness" msgstr "grumpiness" -#: combined.txt:40250 msgid "guilt" msgstr "guilt" -#: combined.txt:40251 msgid "hatred" msgstr "hatred" -#: combined.txt:40252 msgid "hopelessness" msgstr "hopelessness" -#: combined.txt:40253 msgid "humiliation" msgstr "humiliation" -#: combined.txt:40254 msgid "insult" msgstr "insult" -#: combined.txt:40255 msgid "interest" msgstr "interest" -#: combined.txt:40256 msgid "irritation" msgstr "irritation" -#: combined.txt:40257 msgid "isolation" msgstr "isolation" -#: combined.txt:40258 msgid "jolliness" msgstr "jolliness" -#: combined.txt:40259 msgid "joviality" msgstr "joviality" -#: combined.txt:40260 msgid "jubilation" msgstr "jubilation" -#: combined.txt:40261 msgid "loneliness" msgstr "loneliness" -#: combined.txt:40262 msgid "mortification" msgstr "mortification" -#: combined.txt:40263 msgid "nervousness" msgstr "nervousness" -#: combined.txt:40264 msgid "nostalgia" msgstr "nostalgia" -#: combined.txt:40265 msgid "optimism" msgstr "optimism" -#: combined.txt:40266 msgid "outrage" msgstr "outrage" -#: combined.txt:40267 msgid "panic" msgstr "panic" -#: combined.txt:40268 msgid "patience" msgstr "patience" -#: combined.txt:40269 msgid "passion" msgstr "passion" -#: combined.txt:40270 msgid "rapture" msgstr "rapture" -#: combined.txt:40271 msgid "rejection" msgstr "rejection" -#: combined.txt:40272 msgid "relief" msgstr "relief" -#: combined.txt:40273 msgid "regret" msgstr "regret" -#: combined.txt:40274 msgid "remorse" msgstr "remorse" -#: combined.txt:40275 msgid "repentance" msgstr "repentance" -#: combined.txt:40276 msgid "resentment" msgstr "resentment" -#: combined.txt:40277 msgid "righteous" msgstr "righteous" -#: combined.txt:40278 msgid "indignation" msgstr "indignation" -#: combined.txt:40279 msgid "self" msgstr "self" -#: combined.txt:40280 msgid "pity" msgstr "pity" -#: combined.txt:40281 msgid "shame" msgstr "shame" -#: combined.txt:40282 msgid "thrill" msgstr "thrill" -#: combined.txt:40283 msgid "uneasiness" msgstr "uneasiness" -#: combined.txt:40284 msgid "unhappiness" msgstr "unhappiness" -#: combined.txt:40285 msgid "worry" msgstr "worry" -#: combined.txt:40286 msgid "wrath" msgstr "wrath" -#: combined.txt:40287 msgid "zeal" msgstr "zeal" -#: combined.txt:40288 msgid "angst" msgstr "angst" -#: combined.txt:40289 msgid "expectancy" msgstr "expectancy" -#: combined.txt:40290 msgid "enthusiasm" msgstr "enthusiasm" -#: combined.txt:40291 msgid "pessimism" msgstr "pessimism" -#: combined.txt:40292 msgid "euphoria" msgstr "euphoria" -#: combined.txt:40293 msgid "excitement" msgstr "eccitazione" -#: combined.txt:40295 msgid "Greet listener" msgstr "Greet listener" -#: combined.txt:40296 msgid "greet" msgstr "greet" -#: combined.txt:40297 msgid "hello" msgstr "hello" -#: combined.txt:40298 msgid "Nevermind" msgstr "Nevermind" -#: combined.txt:40299 msgid "nevermind" msgstr "nevermind" -#: combined.txt:40300 msgid "Summarize the many troubles" msgstr "Summarize the many troubles" -#: combined.txt:40301 msgid "trouble" msgstr "trouble" -#: combined.txt:40302 msgid "Demand an item (barter screen)" msgstr "Richiedi un oggetto (schermata di baratto)" -#: combined.txt:40303 msgid "object" msgstr "object" -#: combined.txt:40304 msgid "Express your emotions (new menu)" msgstr "Esprimi le tue emozioni (nuovo menù)" -#: combined.txt:40305 msgid "express" msgstr "express" -#: combined.txt:40306 msgid "feeling" msgstr "feeling" -#: combined.txt:40307 msgid "emotion" msgstr "emotion" -#: combined.txt:40308 msgid "State your values (new menu)" msgstr "Dichiara i tuoi valori (nuovo menù)" -#: combined.txt:40309 msgid "state" msgstr "state" -#: combined.txt:40310 msgid "values" msgstr "values" -#: combined.txt:40311 msgid "Investigate or interrogate (new menu)" msgstr "Indagare o interrogare (nuovo menù)" -#: combined.txt:40312 msgid "investigate" msgstr "investigate" -#: combined.txt:40313 msgid "interrogate" msgstr "interrogate" -#: combined.txt:40314 msgid "Ask favor, place request, make demand or issue order (new menu)" msgstr "" "Chiedere un favore, avanzare una richiesta, fare una domanda o emettere un " "ordine (nuovo menù)" -#: combined.txt:40315 msgid "favor" msgstr "favor" -#: combined.txt:40316 msgid "request" msgstr "richiesta" -#: combined.txt:40317 msgid "Create a performance troupe together (group naming menu)" msgstr "" "Crea insieme una troupe di spettacolo (menù di denominazione dei gruppi)" -#: combined.txt:40318 msgid "troupe" msgstr "troupe" -#: combined.txt:40319 msgid "Claim this site for yourself and " msgstr "Claim this site for yourself and " -#: combined.txt:40320 msgid "Claim this site for yourself (group naming menu)" msgstr "Claim this site for yourself (group naming menù)" -#: combined.txt:40321 msgid "Name pet (new menu)" msgstr "Name pet (new menù)" -#: combined.txt:40322 msgid "name" msgstr "nome" -#: combined.txt:40323 msgid "Gift a (large) pet or mount (new menu)" msgstr "Gift a (large) pet or mount (new menù)" -#: combined.txt:40324 msgid "give" msgstr "give" -#: combined.txt:40325 msgid "pet" msgstr "pet" -#: combined.txt:40326 msgid "Express horror at the gift" msgstr "Express horror at the gift" -#: combined.txt:40327 msgid "Express thanks for the gift" msgstr "Express thanks for the gift" -#: combined.txt:40328 msgid "thanks" msgstr "thanks" -#: combined.txt:40329 msgid "yes" msgstr "yes" -#: combined.txt:40330 msgid "Give " msgstr "Give " -#: combined.txt:40331 msgid "Ask about somebody (new menu)" msgstr "Ask about somebody (new menù)" -#: combined.txt:40332 msgid "reputation" msgstr "reputation" -#: combined.txt:40333 msgid "who" msgstr "who" -#: combined.txt:40334 msgid "Ask for directions (new menu)" msgstr "Ask for directions (new menù)" -#: combined.txt:40335 msgid "directions" msgstr "directions" -#: combined.txt:40336 msgid "where" msgstr "where" -#: combined.txt:40337 msgid "Bring up specific incident or rumor (new menu)" msgstr "Bring up specific incident or rumor (new menù)" -#: combined.txt:40338 msgid "tell" msgstr "tell" -#: combined.txt:40339 msgid "Ask about " msgstr "Ask about " -#: combined.txt:40340 msgid "army" msgstr "army" -#: combined.txt:40341 msgid "bandit" msgstr "bandit" -#: combined.txt:40342 msgid "skulking" msgstr "skulking" -#: combined.txt:40343 msgid "vermin" msgstr "vermin" -#: combined.txt:40344 msgid "ruffian" msgstr "ruffian" -#: combined.txt:40345 msgid "Inquire about any troubles" msgstr "Inquire about any troubles" -#: combined.txt:40346 msgid "troubles" msgstr "troubles" -#: combined.txt:40347 msgid "Request a guide to " msgstr "Richiedi una guida per " -#: combined.txt:40348 msgid "Ask for directions to " msgstr "Ask for directions to " -#: combined.txt:40349 msgid "Ask for the whereabouts of " msgstr "Ask for the whereabouts of " -#: combined.txt:40350 msgid "Ask listener to wait here" msgstr "Ask listener to wait here" -#: combined.txt:40351 msgid "wait" msgstr "wait" -#: combined.txt:40352 msgid "stay" msgstr "stay" -#: combined.txt:40353 msgid "Ask listener to follow you" msgstr "Ask listener to follow you" -#: combined.txt:40354 msgid "follow" msgstr "follow" -#: combined.txt:40355 msgid "come" msgstr "come" -#: combined.txt:40356 msgid "Cancel the agreement" msgstr "Cancel the agreement" -#: combined.txt:40357 msgid "cancel" msgstr "cancel" -#: combined.txt:40358 msgid "leave" msgstr "leave" -#: combined.txt:40359 msgid "Complain about the agreement" msgstr "Complain about the agreement" -#: combined.txt:40360 msgid "complain" msgstr "complain" -#: combined.txt:40361 msgid "Bring up the journey together" msgstr "Bring up the journey together" -#: combined.txt:40362 msgid "journey" msgstr "journey" -#: combined.txt:40363 msgid "agreement" msgstr "agreement" -#: combined.txt:40364 msgid "Tell listener that nothing has changed" msgstr "Tell listener that nothing has changed" -#: combined.txt:40365 msgid "Order listener to " msgstr "Order listener to " -#: combined.txt:40366 msgid "drive the forces of " msgstr "drive the forces of " -#: combined.txt:40367 msgid "kill " msgstr "kill " -#: combined.txt:40368 msgid "drive " msgstr "drive " -#: combined.txt:40369 msgid "Give an order based on " msgstr "Give an order based on " -#: combined.txt:40370 msgid "'s relationship with " msgstr "'s relationship with " -#: combined.txt:40371 msgid "Go into " msgstr "Go into " -#: combined.txt:40372 msgid "relations" msgstr "relations" -#: combined.txt:40373 msgid "land" msgstr "land" -#: combined.txt:40374 msgid "Summarize the hold of " msgstr "Summarize the hold of " -#: combined.txt:40375 msgid " on its territory" msgstr " on its territory" -#: combined.txt:40376 msgid "patrol" msgstr "patrol" -#: combined.txt:40377 msgid "guards" msgstr "guards" -#: combined.txt:40378 msgid "forces" msgstr "forces" -#: combined.txt:40379 msgid "Summarize the local disposition of the forces of " msgstr "Summarize the local disposition of the forces of " -#: combined.txt:40380 msgid "other" msgstr "other" -#: combined.txt:40381 msgid "rebels" msgstr "rebels" -#: combined.txt:40382 msgid "opposition" msgstr "opposition" -#: combined.txt:40383 msgid "stakeholders" msgstr "stakeholders" -#: combined.txt:40384 msgid "Summarize your views on the opposition to " msgstr "Summarize your views on the opposition to " -#: combined.txt:40385 msgid "overview" msgstr "overview" -#: combined.txt:40386 msgid "Describe the refugees created by the attack of " msgstr "Descrivi i rifugiati creati dall'attacco di " -#: combined.txt:40387 msgid "accuse" msgstr "accuse" -#: combined.txt:40388 msgid "troublemaker" msgstr "troublemaker" -#: combined.txt:40389 msgid "Accuse the speaker of being a troublemaker" msgstr "Accuse the speaker of being a troublemaker" -#: combined.txt:40390 msgid "Summarize your views on " msgstr "Summarize your views on " -#: combined.txt:40391 msgid "Discuss the missing artifact " msgstr "Discuss the missing artifact " -#: combined.txt:40392 msgid "Summarize the conflict in which " msgstr "Summarize the conflict in which " -#: combined.txt:40393 msgid " (This occurred " msgstr " (This occurred " -#: combined.txt:40394 msgid " at this location" msgstr " at this location" -#: combined.txt:40395 msgid "you slew " msgstr "you slew " -#: combined.txt:40396 msgid "Bring up " msgstr "Bring up " -#: combined.txt:40397 msgid "reunited" msgstr "reunited" -#: combined.txt:40398 msgid "Bring up the reunion of " msgstr "Bring up the reunion of " -#: combined.txt:40399 msgid "Bring up your reunion with " msgstr "Bring up your reunion with " -#: combined.txt:40400 msgid "Bring up your death" msgstr "Bring up your death" -#: combined.txt:40401 msgid "Bring up the death of " msgstr "Bring up the death of " -#: combined.txt:40402 msgid "identity" msgstr "identity" -#: combined.txt:40403 msgid "Spread rumor of " msgstr "Diffondi la voce di " -#: combined.txt:40404 msgid "Spread rumor of the insurrection" msgstr "Diffondi la voce dell'insurrezione" -#: combined.txt:40405 msgid "Spread rumor of the " msgstr "Diffondi la voce del " -#: combined.txt:40406 msgid "Spread rumor of the occupation of " msgstr "Diffondi la voce dell'occupazione di " -#: combined.txt:40407 msgid "Spread rumor of the reunion of " msgstr "Diffondi la voce della riunione di " -#: combined.txt:40408 msgid "Spread rumor of your reunion with " msgstr "Diffondi la voce della tua riunione con " -#: combined.txt:40409 msgid " death" msgstr " death" -#: combined.txt:40410 msgid "Spread rumor of your abduction" msgstr "Diffondi la voce del tuo rapimento" -#: combined.txt:40411 msgid "Spread rumor of the abduction of " msgstr "Diffondi la voce del rapimento di" -#: combined.txt:40412 msgid "'s destruction" msgstr "'s destruction" -#: combined.txt:40413 msgid "location" msgstr "location" -#: combined.txt:40414 msgid "Spread rumor of your possession of " msgstr "Diffondi la voce del tuo possesso di " -#: combined.txt:40415 msgid "'s presence in " msgstr "'s presence in " -#: combined.txt:40416 msgid "absence" msgstr "absence" -#: combined.txt:40417 msgid "Spread rumor of your lack of possession of " msgstr "Diffondi la voce della tua mancanza di possesso di " -#: combined.txt:40418 msgid "'s absence from " msgstr "'s absence from " -#: combined.txt:40419 msgid "Trade or settle debts" msgstr "Commercia o salda debiti" -#: combined.txt:40420 msgid "barter" msgstr "barter" -#: combined.txt:40421 msgid "deal" msgstr "deal" -#: combined.txt:40422 msgid "debts" msgstr "debts" -#: combined.txt:40423 msgid "buy" msgstr "buy" -#: combined.txt:40424 msgid "sell" msgstr "sell" -#: combined.txt:40425 msgid "Ask about available services, drinks, rooms, etc." msgstr "Ask about available services, drinks, rooms, etc." -#: combined.txt:40426 msgid "service" msgstr "service" -#: combined.txt:40427 msgid "room" msgstr "room" -#: combined.txt:40428 msgid "List available services" msgstr "List available services" -#: combined.txt:40429 msgid "list" msgstr "list" -#: combined.txt:40430 msgid "Yell out service order" msgstr "Yell out service order" -#: combined.txt:40431 msgid "Order " msgstr "Order " -#: combined.txt:40432 msgid "free " msgstr "free " -#: combined.txt:40433 msgid "Rent room for " msgstr "Rent room for " -#: combined.txt:40434 msgid "Request free room" msgstr "Richiedi una camera libera" -#: combined.txt:40435 msgid "extend" msgstr "extend" -#: combined.txt:40436 msgid "rent" msgstr "rent" -#: combined.txt:40437 msgid "Extend room rental for " msgstr "Extend room rental for " -#: combined.txt:40438 msgid "Extend use of free room" msgstr "Extend use of free room" -#: combined.txt:40439 msgid "Confirm service order" msgstr "Confirm service order" -#: combined.txt:40440 msgid "confirm" msgstr "confirm" -#: combined.txt:40441 msgid "Exchange, give, take or show personal items" msgstr "Scambia, dai, prendi o mostra oggetti personali" -#: combined.txt:40442 msgid "exchange" msgstr "exchange" -#: combined.txt:40443 msgid "take" msgstr "take" -#: combined.txt:40444 msgid "show" msgstr "show" -#: combined.txt:40445 msgid "offer" msgstr "offer" -#: combined.txt:40446 msgid "Ask listener to join you (new menu)" msgstr "Ask listener to join you (new menù)" -#: combined.txt:40447 msgid "join" msgstr "join" -#: combined.txt:40448 msgid "Ask about the structure you are in" msgstr "Ask about the structure you are in" -#: combined.txt:40449 msgid "structure" msgstr "structure" -#: combined.txt:40450 msgid "Ask about the listener's master or boss" msgstr "Ask about the listener's master or boss" -#: combined.txt:40451 msgid "Ask about the listener's schemes and plots" msgstr "Ask about the listener's schemes and plots" -#: combined.txt:40452 msgid "scheme" msgstr "scheme" -#: combined.txt:40453 msgid "plot" msgstr "plot" -#: combined.txt:40454 msgid "plan" msgstr "plan" -#: combined.txt:40455 msgid "Inquire about listener's profession" msgstr "Inquire about listener's profession" -#: combined.txt:40456 msgid "profession" msgstr "profession" -#: combined.txt:40457 msgid "Ask how listener is feeling" msgstr "Ask how listener is feeling" -#: combined.txt:40458 msgid "feelings" msgstr "feelings" -#: combined.txt:40459 msgid "emotions" msgstr "emotions" -#: combined.txt:40460 msgid "Make a flattering remark" msgstr "Make a flattering remark" -#: combined.txt:40461 msgid "flatter" msgstr "flatter" -#: combined.txt:40462 msgid "Try to calm the listener" msgstr "Try to calm the listener" -#: combined.txt:40463 msgid "pacify" msgstr "pacify" -#: combined.txt:40464 msgid "Tell a joke" msgstr "Tell a joke" -#: combined.txt:40465 msgid "joke" msgstr "joke" -#: combined.txt:40466 msgid "Ask about listener's family" msgstr "Ask about listener's family" -#: combined.txt:40467 msgid "Ask for permission to stay for a day" msgstr "Ask for permission to stay for a day" -#: combined.txt:40468 msgid "permission" msgstr "permission" -#: combined.txt:40469 msgid "rest" msgstr "rest" -#: combined.txt:40470 msgid "Ask for a cease to hostilities" msgstr "Ask for a cease to hostilities" -#: combined.txt:40471 msgid "cease" msgstr "cease" -#: combined.txt:40472 msgid "stop" msgstr "stop" -#: combined.txt:40473 msgid "Accept that the listener will not trade " msgstr "Accept that the listener will not trade " -#: combined.txt:40474 msgid "the object" msgstr "the object" -#: combined.txt:40475 msgid "accept" msgstr "accept" -#: combined.txt:40476 msgid "refusal" msgstr "refusal" -#: combined.txt:40477 msgid "Suggest that the listener trade " msgstr "Suggest that the listener trade " -#: combined.txt:40478 msgid "suggest" msgstr "suggest" -#: combined.txt:40479 msgid "Ask the listener for the location of " msgstr "Ask the listener for the location of " -#: combined.txt:40480 msgid "Agree to have " msgstr "Agree to have " -#: combined.txt:40481 msgid " accept homage from " msgstr " accept homage from " -#: combined.txt:40482 msgid "agree" msgstr "agree" -#: combined.txt:40483 msgid "Refuse to have " msgstr "Refuse to have " -#: combined.txt:40484 msgid "Agree to make peace between " msgstr "Agree to make peace between " -#: combined.txt:40485 msgid "Refuse to make peace between " msgstr "Refuse to make peace between " -#: combined.txt:40486 msgid " pay homage to " msgstr " pay homage to " -#: combined.txt:40487 msgid "Offer to have " msgstr "Offer to have " -#: combined.txt:40488 msgid "homage" msgstr "homage" -#: combined.txt:40489 msgid "Cancel tribute from " msgstr "Cancel tribute from " -#: combined.txt:40490 msgid "Offer peace between " msgstr "Offer peace between " -#: combined.txt:40491 msgid "Demand that " msgstr "Demand that " -#: combined.txt:40492 msgid "Demand the listener's identity" msgstr "Demand the listener's identity" -#: combined.txt:40493 msgid "Demand that the listener drop " msgstr "Demand that the listener drop " -#: combined.txt:40494 msgid "drop" msgstr "drop" -#: combined.txt:40495 msgid "rob" msgstr "rob" -#: combined.txt:40496 msgid "Demand that the listener yield" msgstr "Demand that the listener yield" -#: combined.txt:40497 msgid "yield" msgstr "yield" -#: combined.txt:40498 msgid "Welcome yourself to your new home" msgstr "Welcome yourself to your new home" -#: combined.txt:40499 msgid "welcome" msgstr "welcome" -#: combined.txt:40500 msgid "Raise alarm" msgstr "Raise alarm" -#: combined.txt:40501 msgid "Brag about your past violent acts" msgstr "Brag about your past violent acts" -#: combined.txt:40502 msgid "brag" msgstr "brag" -#: combined.txt:40503 msgid "boast" msgstr "boast" -#: combined.txt:40504 msgid "transfer" msgstr "transfer" -#: combined.txt:40505 msgid "Offer listener your position as " msgstr "Offer listener your position as " -#: combined.txt:40506 msgid "adopt" msgstr "adopt" -#: combined.txt:40507 msgid "Ask listener to adopt " msgstr "Ask listener to adopt " -#: combined.txt:40508 msgid "Accept the position" msgstr "Accept the position" -#: combined.txt:40509 msgid "Refuse the position" msgstr "Refuse the position" -#: combined.txt:40510 msgid "Agree to the adoption" msgstr "Agree to the adoption" -#: combined.txt:40511 msgid "Refuse the adoption" msgstr "Refuse the adoption" -#: combined.txt:40512 msgid "Ask listener why they are traveling" msgstr "Ask listener why they are traveling" -#: combined.txt:40513 msgid "travel" msgstr "travel" -#: combined.txt:40514 msgid "Ask how strong this group's hold over its lands is" msgstr "Ask how strong this group's hold over its lands is" -#: combined.txt:40515 msgid "hold" msgstr "hold" -#: combined.txt:40516 msgid "withdraw" msgstr "withdraw" -#: combined.txt:40517 msgid "Ask about the position of this group's forces" msgstr "Ask about the position of this group's forces" -#: combined.txt:40518 msgid "guard" msgstr "guard" -#: combined.txt:40519 msgid "armies" msgstr "armies" -#: combined.txt:40520 msgid "Ask about other groups with a stake in this site" msgstr "Ask about other groups with a stake in this site" -#: combined.txt:40521 msgid "groups" msgstr "groups" -#: combined.txt:40522 msgid "Ask if anybody fled from this site" msgstr "Ask if anybody fled from this site" -#: combined.txt:40523 msgid "flee" msgstr "flee" -#: combined.txt:40524 msgid "fled" msgstr "fled" -#: combined.txt:40525 msgid "Ask about the local ruler" msgstr "Ask about the local ruler" -#: combined.txt:40526 msgid "Ask about this site's neighbors and trade partners" msgstr "Ask about this site's neighbors and trade partners" -#: combined.txt:40527 msgid "neighbors" msgstr "neighbors" -#: combined.txt:40528 msgid "village" msgstr "village" -#: combined.txt:40529 msgid "Comment on weather" msgstr "Comment on weather" -#: combined.txt:40530 msgid "Offer encouragement" msgstr "Offer encouragement" -#: combined.txt:40531 msgid "encourage" msgstr "encourage" -#: combined.txt:40532 msgid "Comment on natural surroundings" msgstr "Comment on natural surroundings" -#: combined.txt:40533 msgid "Ask about the surrounding area" msgstr "Ask about the surrounding area" -#: combined.txt:40534 msgid "surroundings" msgstr "surroundings" -#: combined.txt:40535 msgid "area" msgstr "area" -#: combined.txt:40536 msgid "Invoke true name to banish listener" msgstr "Invoke true name to banish listener" -#: combined.txt:40537 msgid "invoke" msgstr "invoke" -#: combined.txt:40538 msgid "banish" msgstr "banish" -#: combined.txt:40539 msgid "Invoke true name to compel service from listener" msgstr "Invoke true name to compel service from listener" -#: combined.txt:40540 msgid "Accuse listener of being a night creature" msgstr "Accuse listener of being a night creature" -#: combined.txt:40541 msgid "Impatiently say goodbye" msgstr "Impatiently say goodbye" -#: combined.txt:40542 msgid "goodbye" msgstr "goodbye" -#: combined.txt:40543 msgid "bye" msgstr "bye" -#: combined.txt:40544 msgid "done" msgstr "done" -#: combined.txt:40545 msgid "quit" msgstr "quit" -#: combined.txt:40546 msgid "Say goodbye" msgstr "Say goodbye" -#: combined.txt:40547 msgid "Bypass greeting (new menu)" msgstr "Bypass greeting (new menù)" -#: combined.txt:40548 msgid "bypass" msgstr "bypass" -#: combined.txt:40549 msgid "skip" msgstr "skip" -#: combined.txt:40550 msgid "Change the subject (new menu)" msgstr "Change the subject (new menù)" -#: combined.txt:40551 msgid "change" msgstr "change" -#: combined.txt:40552 msgid "back" msgstr "back" -#: combined.txt:40553 msgid "Return to current topic (new menu)" msgstr "Return to current topic (new menù)" -#: combined.txt:40554 msgid "return" msgstr "return" -#: combined.txt:40555 msgid "Refuse to share this information" msgstr "Refuse to share this information" -#: combined.txt:40556 msgid "Say that you have no family" msgstr "Say that you have no family" -#: combined.txt:40557 msgid "Say that you don't remember" msgstr "Say that you don't remember" -#: combined.txt:40558 msgid "Ask what happened" msgstr "Ask what happened" -#: combined.txt:40559 msgid "what" msgstr "what" -#: combined.txt:40560 msgid "happened" msgstr "happened" -#: combined.txt:40561 msgid "Ask listener to join you and be rescued" msgstr "Ask listener to join you and be rescued" -#: combined.txt:40562 msgid "Give report pertaining to service as a " msgstr "Give report pertaining to service as a " -#: combined.txt:40563 msgid "report" msgstr "report" -#: combined.txt:40564 msgid "Praise listener for completing the task" msgstr "Praise listener for completing the task" -#: combined.txt:40565 msgid "praise" msgstr "praise" -#: combined.txt:40566 msgid "task" msgstr "task" -#: combined.txt:40567 msgid "Request duty or advice pertaining to service as a " msgstr "Richiedi doveri o consigli relativi al servizio come " -#: combined.txt:40568 msgid "advice" msgstr "advice" -#: combined.txt:40569 msgid "Ask to be made a " msgstr "Ask to be made a " -#: combined.txt:40570 msgid "keeper" msgstr "keeper" -#: combined.txt:40571 msgid "Ask for " msgstr "Ask for " -#: combined.txt:40572 msgid " to made " msgstr " to made " -#: combined.txt:40573 msgid "tavern keepers" msgstr "tavern keepers" -#: combined.txt:40574 msgid "performers" msgstr "performers" -#: combined.txt:40575 msgid "scholars" msgstr "scholars" -#: combined.txt:40576 msgid "mercenaries" msgstr "mercenaries" -#: combined.txt:40577 msgid "monster slayers" msgstr "monster slayers" -#: combined.txt:40578 msgid "scribes" msgstr "scribes" -#: combined.txt:40579 msgid "Grant listener work as " msgstr "Grant listener work as " -#: combined.txt:40580 msgid "grant" msgstr "grant" -#: combined.txt:40581 msgid "Grant " msgstr "Grant " -#: combined.txt:40582 msgid " work as " msgstr " work as " -#: combined.txt:40583 msgid "diagnosticians" msgstr "diagnosticians" -#: combined.txt:40584 msgid "surgeons" msgstr "surgeons" -#: combined.txt:40585 msgid "bone doctors" msgstr "bone doctors" -#: combined.txt:40586 msgid "Refuse listener work as " msgstr "Refuse listener work as " -#: combined.txt:40587 msgid "Ask to join " msgstr "Ask to join " -#: combined.txt:40588 msgid "Accept into " msgstr "Accept into " -#: combined.txt:40589 msgid "Refuse request to join " msgstr "Rifiuta la richiesta di adesione " -#: combined.txt:40590 msgid "Invite listener to join " msgstr "Invite listener to join " -#: combined.txt:40591 msgid "invite" msgstr "invite" -#: combined.txt:40592 msgid "Accept invitation to join " msgstr "Accept invitation to join " -#: combined.txt:40593 msgid "Refuse invitation to join " msgstr "Refuse invitation to join " -#: combined.txt:40594 msgid "decline" msgstr "decline" -#: combined.txt:40595 msgid "Leave " msgstr "Leave " -#: combined.txt:40596 msgid "Kick listener out of " msgstr "Kick listener out of " -#: combined.txt:40597 msgid "out" msgstr "out" -#: combined.txt:40598 msgid "Refuse invitation to become a " msgstr "Refuse invitation to become a " -#: combined.txt:40599 msgid "Accept invitation to become a " msgstr "Accept invitation to become a " -#: combined.txt:40600 msgid "Refuse request to become a " msgstr "Rifiuta la richiesta di diventare un" -#: combined.txt:40601 msgid "Accept as a " msgstr "Accept as a " -#: combined.txt:40602 msgid "Revoke listener's status as a " msgstr "Revoke listener's status as a " -#: combined.txt:40603 msgid "revoke" msgstr "revoke" -#: combined.txt:40604 msgid "Invite listener to become a " msgstr "Invite listener to become a " -#: combined.txt:40605 msgid "Ask to become a " msgstr "Ask to become a " -#: combined.txt:40606 msgid "Ask to be rescued" msgstr "Ask to be rescued" -#: combined.txt:40607 msgid "Reply to greeting" msgstr "Reply to greeting" -#: combined.txt:40608 msgid "reply" msgstr "reply" -#: combined.txt:40609 msgid "Refuse conversation" msgstr "Refuse conversation" -#: combined.txt:40610 msgid "Reply to greeting (impersonation)" msgstr "Reply to greeting (impersonation)" -#: combined.txt:40611 msgid "impersonate" msgstr "impersonate" -#: combined.txt:40612 msgid "State " msgstr "State " -#: combined.txt:40613 msgid "'s location" msgstr "'s location" -#: combined.txt:40614 msgid " to be " msgstr " to be " -#: combined.txt:40615 msgid "Suggest talking to " msgstr "Suggest talking to " -#: combined.txt:40616 msgid " to offer condolences" msgstr " to offer condolences" -#: combined.txt:40617 msgid "Suggest traveling to " msgstr "Suggest traveling to " -#: combined.txt:40618 msgid " to find a relative" msgstr " to find a relative" -#: combined.txt:40619 msgid "State that you weren't acquainted" msgstr "State that you weren't acquainted" -#: combined.txt:40620 msgid "Tell listener to enjoy peace and remain vigilant" msgstr "Tell listener to enjoy peace and remain vigilant" -#: combined.txt:40621 msgid "enjoy" msgstr "enjoy" -#: combined.txt:40622 msgid "vigilant" msgstr "vigilant" -#: combined.txt:40623 msgid "Offer condolences" msgstr "Offer condolences" -#: combined.txt:40624 msgid "condolences" msgstr "condolences" -#: combined.txt:40625 msgid "sorry" msgstr "sorry" -#: combined.txt:40626 msgid "Ask listener's course of action" msgstr "Ask listener's course of action" -#: combined.txt:40627 msgid "action" msgstr "action" -#: combined.txt:40628 msgid "Request suggestion for course of action" msgstr "Richiesta di suggerimenti per le azioni da intraprendere" -#: combined.txt:40629 msgid "Ask listener to join you as entertainer" msgstr "Ask listener to join you as entertainer" -#: combined.txt:40630 msgid "entertain" msgstr "entertain" -#: combined.txt:40631 msgid "Ask listener to join you on adventures" msgstr "Ask listener to join you on adventures" -#: combined.txt:40632 msgid "Ask listener to guide you to a location" msgstr "Ask listener to guide you to a location" -#: combined.txt:40633 msgid "place" msgstr "place" -#: combined.txt:40634 msgid "Respond to join request" msgstr "Rispondi alla richiesta di adesione" -#: combined.txt:40635 msgid "respond" msgstr "respond" -#: combined.txt:40636 msgid "Ask listener to join you in a rescue" msgstr "Ask listener to join you in a rescue" -#: combined.txt:40637 msgid "Ask listener to join you in an insurrection" msgstr "Ask listener to join you in an insurrection" -#: combined.txt:40638 msgid "State opinion that it must be stopped with violent force" msgstr "State opinion that it must be stopped with violent force" -#: combined.txt:40639 msgid "State opinion that it is not your problem" msgstr "State opinion that it is not your problem" -#: combined.txt:40640 msgid "State opinion that it was inevitable" msgstr "State opinion that it was inevitable" -#: combined.txt:40641 msgid "inevitable" msgstr "inevitable" -#: combined.txt:40642 msgid "State opinion that this is the life for you" msgstr "State opinion that this is the life for you" -#: combined.txt:40643 msgid "life" msgstr "life" -#: combined.txt:40644 msgid "State opinion that it is sad but not unexpected" msgstr "State opinion that it is sad but not unexpected" -#: combined.txt:40645 msgid "expected" msgstr "expected" -#: combined.txt:40646 msgid "State opinion that it is terrible" msgstr "State opinion that it is terrible" -#: combined.txt:40647 msgid "terrible" msgstr "terrible" -#: combined.txt:40648 msgid "State opinion that it is terrifying" msgstr "State opinion that it is terrifying" -#: combined.txt:40649 msgid "terrifying" msgstr "terrifying" -#: combined.txt:40650 msgid "State that you don't know anything about it" msgstr "State that you don't know anything about it" -#: combined.txt:40651 msgid "State that they are outlaws" msgstr "State that they are outlaws" -#: combined.txt:40652 msgid "outlaws" msgstr "outlaws" -#: combined.txt:40653 msgid "State that you are right in all matters" msgstr "State that you are right in all matters" -#: combined.txt:40654 msgid "right" msgstr "right" -#: combined.txt:40655 msgid "State that you are conflicted" msgstr "State that you are conflicted" -#: combined.txt:40656 msgid "conflicted" msgstr "conflicted" -#: combined.txt:40657 msgid "State that it is terrific" msgstr "State that it is terrific" -#: combined.txt:40658 msgid "terrific" msgstr "terrific" -#: combined.txt:40659 msgid "State that it is for the best" msgstr "State that it is for the best" -#: combined.txt:40660 msgid "best" msgstr "best" -#: combined.txt:40661 msgid "State that you don't care" msgstr "State that you don't care" -#: combined.txt:40662 msgid "State your general hatred" msgstr "State your general hatred" -#: combined.txt:40663 msgid "State your general fear" msgstr "State your general fear" -#: combined.txt:40664 msgid "fear" msgstr "fear" -#: combined.txt:40665 msgid "State that it accords with your faith" msgstr "State that it accords with your faith" -#: combined.txt:40666 msgid "accords" msgstr "accords" -#: combined.txt:40667 msgid "faith" msgstr "faith" -#: combined.txt:40668 msgid "State that preaching is your calling" msgstr "State that preaching is your calling" -#: combined.txt:40669 msgid "preaching" msgstr "preaching" -#: combined.txt:40670 msgid "calling" msgstr "calling" -#: combined.txt:40671 msgid "State that you enjoyed performing" msgstr "State that you enjoyed performing" -#: combined.txt:40672 msgid "State that it was legendary" msgstr "State that it was legendary" -#: combined.txt:40673 msgid "legendary" msgstr "legendary" -#: combined.txt:40674 msgid "State that it was fantastic" msgstr "State that it was fantastic" -#: combined.txt:40675 msgid "fantastic" msgstr "fantastic" -#: combined.txt:40676 msgid "State that it was great" msgstr "State that it was great" -#: combined.txt:40677 msgid "great" msgstr "great" -#: combined.txt:40678 msgid "State that it was good" msgstr "State that it was good" -#: combined.txt:40679 msgid "State that it was okay" msgstr "State that it was okay" -#: combined.txt:40680 msgid "okay" msgstr "okay" -#: combined.txt:40681 msgid "Agree completely" msgstr "Agree completely" -#: combined.txt:40682 msgid "State that this is fantastic" msgstr "State that this is fantastic" -#: combined.txt:40683 msgid "State that this is great" msgstr "State that this is great" -#: combined.txt:40684 msgid "State that this is good" msgstr "State that this is good" -#: combined.txt:40685 msgid "State that this is okay" msgstr "State that this is okay" -#: combined.txt:40686 msgid "State that this is no good" msgstr "State that this is no good" -#: combined.txt:40687 msgid "bad" msgstr "bad" -#: combined.txt:40688 msgid "State that this is your favorite dance" msgstr "State that this is your favorite dance" -#: combined.txt:40689 msgid "favorite" msgstr "favorite" -#: combined.txt:40690 msgid "State that this is your favorite music" msgstr "State that this is your favorite music" -#: combined.txt:40691 msgid "State that this is your favorite poetry" msgstr "State that this is your favorite poetry" -#: combined.txt:40692 msgid "State that you love reflective poetry" msgstr "State that you love reflective poetry" -#: combined.txt:40693 msgid "reflective" msgstr "reflective" -#: combined.txt:40694 msgid "State that you hate reflective poetry" msgstr "State that you hate reflective poetry" -#: combined.txt:40695 msgid "State that you love riddles" msgstr "State that you love riddles" -#: combined.txt:40696 msgid "State that you hate riddles" msgstr "State that you hate riddles" -#: combined.txt:40697 msgid "State that you are embarrassed by this kind of humor" msgstr "State that you are embarrassed by this kind of humor" -#: combined.txt:40698 msgid "humor" msgstr "humor" -#: combined.txt:40699 msgid "State your amusement" msgstr "State your amusement" -#: combined.txt:40700 msgid "funny" msgstr "funny" -#: combined.txt:40701 msgid "State that you love raunchy poems" msgstr "State that you love raunchy poems" -#: combined.txt:40702 msgid "raunchy" msgstr "raunchy" -#: combined.txt:40703 msgid "poems" msgstr "poems" -#: combined.txt:40704 msgid "State that you love ribald poems" msgstr "State that you love ribald poems" -#: combined.txt:40705 msgid "ribald" msgstr "ribald" -#: combined.txt:40706 msgid "State that you disapprove of ribald poems" msgstr "State that you disapprove of ribald poems" -#: combined.txt:40707 msgid "State that you love light poems" msgstr "State that you love light poems" -#: combined.txt:40708 msgid "State that you hate light poems" msgstr "State that you hate light poems" -#: combined.txt:40709 msgid "State that you love solemn poems" msgstr "State that you love solemn poems" -#: combined.txt:40710 msgid "solemn" msgstr "solemn" -#: combined.txt:40711 msgid "State that you hate solemn poems" msgstr "State that you hate solemn poems" -#: combined.txt:40712 msgid "State that listener's hunt saved you from an enemy" msgstr "State that listener's hunt saved you from an enemy" -#: combined.txt:40713 msgid "hunt" msgstr "hunt" -#: combined.txt:40714 msgid "saved" msgstr "saved" -#: combined.txt:40715 msgid "State that listener had a good hunt" msgstr "State that listener had a good hunt" -#: combined.txt:40716 msgid "State that listener saved you from an enemy" msgstr "State that listener saved you from an enemy" -#: combined.txt:40717 msgid "State that listener protected the defenseless from outlaws" msgstr "State that listener protected the defenseless from outlaws" -#: combined.txt:40718 msgid "defenseless" msgstr "defenseless" -#: combined.txt:40719 msgid "oulaws" msgstr "oulaws" -#: combined.txt:40720 msgid "Grant sleep permission" msgstr "Grant sleep permission" -#: combined.txt:40721 msgid "Deny sleep permission" msgstr "Deny sleep permission" -#: combined.txt:40722 msgid "deny" msgstr "deny" -#: combined.txt:40723 msgid "Comply with order" msgstr "Comply with order" -#: combined.txt:40724 msgid "comply" msgstr "comply" -#: combined.txt:40725 msgid "Agree to follow" msgstr "Agree to follow" -#: combined.txt:40726 msgid "Apologize for being otherwise occupied" msgstr "Apologize for being otherwise occupied" -#: combined.txt:40727 msgid "apologize" msgstr "apologize" -#: combined.txt:40728 msgid "occupied" msgstr "occupied" -#: combined.txt:40729 msgid "Refer listener to somebody older" msgstr "Refer listener to somebody older" -#: combined.txt:40730 msgid "refer" msgstr "refer" -#: combined.txt:40731 msgid "older" msgstr "older" -#: combined.txt:40732 msgid "Ask listener to come closer" msgstr "Ask listener to come closer" -#: combined.txt:40733 msgid "closer" msgstr "closer" -#: combined.txt:40734 msgid "Do business" msgstr "Do business" -#: combined.txt:40735 msgid "business" msgstr "business" -#: combined.txt:40736 msgid "Initiate bartering" msgstr "Initiate bartering" -#: combined.txt:40737 msgid "Ask listener to come to the trade depot later" msgstr "Ask listener to come to the trade depot later" -#: combined.txt:40738 msgid "later" msgstr "later" -#: combined.txt:40739 msgid "Ask listener to come to your store later" msgstr "Ask listener to come to your store later" -#: combined.txt:40740 msgid "Ask listener to come to the market later" msgstr "Ask listener to come to the market later" -#: combined.txt:40741 msgid "Remind listener of pending service" msgstr "Remind listener of pending service" -#: combined.txt:40742 msgid "pending" msgstr "pending" -#: combined.txt:40743 msgid "Tell listener that no services are available" msgstr "Tell listener that no services are available" -#: combined.txt:40744 msgid "Tell listener both of you must be at location" msgstr "Tell listener both of you must be at location" -#: combined.txt:40745 msgid "both" msgstr "both" -#: combined.txt:40746 msgid "Tell listener you don't work here" msgstr "Tell listener you don't work here" -#: combined.txt:40747 msgid "Mention services to listener" msgstr "Mention services to listener" -#: combined.txt:40748 msgid "Tell listener to try a shopkeeper" msgstr "Tell listener to try a shopkeeper" -#: combined.txt:40749 msgid "shopkeeper" msgstr "shopkeeper" -#: combined.txt:40750 msgid "Tell listener about " msgstr "Tell listener about " -#: combined.txt:40751 msgid "Provide directions to " msgstr "Provide directions to " -#: combined.txt:40752 msgid "Recommend " msgstr "Recommend " -#: combined.txt:40753 msgid "Profess total ignorance" msgstr "Profess total ignorance" -#: combined.txt:40754 msgid "Tell the listener that " msgstr "Tell the listener that " -#: combined.txt:40755 msgid " is dead" msgstr " is dead" -#: combined.txt:40756 msgid "Give your opinion of " msgstr "Give your opinion of " -#: combined.txt:40757 msgid "opinion" msgstr "opinion" -#: combined.txt:40758 msgid "Provide the location of specific place" msgstr "Provide the location of specific place" -#: combined.txt:40759 msgid "Provide the location of " msgstr "Provide the location of " -#: combined.txt:40760 msgid "Provide the whereabouts of " msgstr "Provide the whereabouts of " -#: combined.txt:40761 msgid "Explain your current journey" msgstr "Explain your current journey" -#: combined.txt:40762 msgid "explain" msgstr "explain" -#: combined.txt:40763 msgid "Say something about this site's trade partners" msgstr "Say something about this site's trade partners" -#: combined.txt:40764 msgid "Say something about the local area" msgstr "Say something about the local area" -#: combined.txt:40765 msgid "Tell the listener that they've found you" msgstr "Tell the listener that they've found you" -#: combined.txt:40766 msgid "found" msgstr "found" -#: combined.txt:40767 msgid "Grovel before your new master" msgstr "Grovel before your new master" -#: combined.txt:40768 msgid "grovel" msgstr "grovel" -#: combined.txt:40769 msgid "Ask listener to wait until you've returned home" msgstr "Ask listener to wait until you've returned home" -#: combined.txt:40770 msgid "Say something general about your emotional state or thoughts" msgstr "Say something general about your emotional state or thoughts" -#: combined.txt:40771 msgid "thoughts" msgstr "thoughts" -#: combined.txt:40772 msgid "Say something about your family's ancestor" msgstr "Say something about your family's ancestor" -#: combined.txt:40773 msgid "ancestor" msgstr "ancestor" -#: combined.txt:40774 msgid "Say something about your family" msgstr "Say something about your family" -#: combined.txt:40775 msgid "Announce that you are hunting in your lair" msgstr "Announce that you are hunting in your lair" -#: combined.txt:40776 msgid "Express astonishment at seeing " msgstr "Express astonishment at seeing " -#: combined.txt:40777 msgid "surprise" msgstr "surprise" -#: combined.txt:40778 msgid "Praise for returning " msgstr "Praise for returning " -#: combined.txt:40779 msgid "Prophesize" msgstr "Prophesize" -#: combined.txt:40780 msgid "prophecy" msgstr "prophecy" -#: combined.txt:40781 msgid "prophesize" msgstr "prophesize" -#: combined.txt:40782 msgid "Hawk your wares" msgstr "Hawk your wares" -#: combined.txt:40783 msgid "Yield in terror" msgstr "Yield in terror" -#: combined.txt:40784 msgid "Yield" msgstr "Yield" -#: combined.txt:40785 msgid "Refuse to cease hostilities" msgstr "Refuse to cease hostilities" -#: combined.txt:40786 msgid "Agree to comply with demand" msgstr "Agree to comply with demand" -#: combined.txt:40787 msgid "Refuse to comply with demand" msgstr "Refuse to comply with demand" -#: combined.txt:40788 msgid "Refuse to yield" msgstr "Refuse to yield" -#: combined.txt:40789 msgid " (not your values)" msgstr " (not your values)" -#: combined.txt:40790 msgid "Argue " msgstr "Argue " -#: combined.txt:40791 msgid "Acquiesce (changes your values)" msgstr "Acquiesce (changes your values)" -#: combined.txt:40792 msgid "acquiesce" msgstr "acquiesce" -#: combined.txt:40793 msgid "Flatter the listener" msgstr "Flatter the listener" -#: combined.txt:40794 msgid "Deride flattery" msgstr "Deride flattery" -#: combined.txt:40795 msgid "deride" msgstr "deride" -#: combined.txt:40796 msgid "flattery" msgstr "flattery" -#: combined.txt:40797 msgid "Deride the attempt to calm" msgstr "Deride the attempt to calm" -#: combined.txt:40798 msgid "Reject the compliment" msgstr "Reject the compliment" -#: combined.txt:40799 msgid "reject" msgstr "reject" -#: combined.txt:40800 msgid "Reject the attempt to calm" msgstr "Reject the attempt to calm" -#: combined.txt:40801 msgid "Accept the compliment" msgstr "Accept the compliment" -#: combined.txt:40802 msgid "thank" msgstr "thank" -#: combined.txt:40803 msgid "Accept calming" msgstr "Accept calming" -#: combined.txt:40804 msgid "State that calming was unneeded" msgstr "State that calming was unneeded" -#: combined.txt:40805 msgid "unneeded" msgstr "unneeded" -#: combined.txt:40806 msgid "Approve of the joke" msgstr "Approve of the joke" -#: combined.txt:40807 msgid "approve" msgstr "approve" -#: combined.txt:40808 msgid "laugh" msgstr "laugh" -#: combined.txt:40809 msgid "Reject the joke" msgstr "Reject the joke" -#: combined.txt:40810 msgid "Express outrage over dismissal" msgstr "Express outrage over dismissal" -#: combined.txt:40811 msgid "dismissal" msgstr "dismissal" -#: combined.txt:40812 msgid "Press the argument" msgstr "Press the argument" -#: combined.txt:40813 msgid "press" msgstr "press" -#: combined.txt:40814 msgid "argue" msgstr "argue" -#: combined.txt:40815 msgid "Agree to drop the argument" msgstr "Agree to drop the argument" -#: combined.txt:40816 msgid "end" msgstr "end" -#: combined.txt:40817 msgid "Dismiss the listener's argument" msgstr "Dismiss the listener's argument" -#: combined.txt:40818 msgid "dismiss" msgstr "dismiss" -#: combined.txt:40819 msgid "Respond passively" msgstr "Respond passively" -#: combined.txt:40820 msgid "Make terrified outburst regarding fleeing conflict" msgstr "Make terrified outburst regarding fleeing conflict" -#: combined.txt:40821 msgid "outburst" msgstr "outburst" -#: combined.txt:40822 msgid "State intention to flee conflict" msgstr "State intention to flee conflict" -#: combined.txt:40823 msgid "Say something about your master(s)" msgstr "Say something about your master(s)" -#: combined.txt:40824 msgid "talk" msgstr "talk" -#: combined.txt:40825 msgid "Say something about your schemes" msgstr "Say something about your schemes" -#: combined.txt:40826 msgid "Refuse the interrogation" msgstr "Refuse the interrogation" -#: combined.txt:40827 msgid "Mock the repeated failure of the interrogator" msgstr "Mock the repeated failure of the interrogator" -#: combined.txt:40828 msgid "mock" msgstr "mock" -#: combined.txt:40829 msgid "State your age emphatically" msgstr "State your age emphatically" -#: combined.txt:40830 msgid "age" msgstr "age" -#: combined.txt:40831 msgid "Say something about your profession" msgstr "Say something about your profession" -#: combined.txt:40832 msgid "Announce your night creature status" msgstr "Announce your night creature status" -#: combined.txt:40833 msgid "announce" msgstr "announce" -#: combined.txt:40834 msgid "State your incredulity" msgstr "State your incredulity" -#: combined.txt:40835 msgid "incredulity" msgstr "incredulity" -#: combined.txt:40836 msgid "Fail the struggle against great alarm" msgstr "Fail the struggle against great alarm" -#: combined.txt:40837 msgid "Fail the struggle against great shock" msgstr "Fail the struggle against great shock" -#: combined.txt:40838 msgid "Fail the struggle against great horror" msgstr "Fail the struggle against great horror" -#: combined.txt:40839 msgid "Fail the struggle against great grief" msgstr "Fail the struggle against great grief" -#: combined.txt:40840 msgid "Fail the struggle against great rage" msgstr "Fail the struggle against great rage" -#: combined.txt:40841 msgid "Fail the struggle against great fear" msgstr "Fail the struggle against great fear" -#: combined.txt:40842 msgid "Fail the struggle against great sadness" msgstr "Fail the struggle against great sadness" -#: combined.txt:40843 msgid "fail" msgstr "fail" -#: combined.txt:40844 msgid "Fail the struggle against great terror" msgstr "Fail the struggle against great terror" -#: combined.txt:40845 msgid "Fail the struggle against great agony" msgstr "Fail the struggle against great agony" -#: combined.txt:40846 msgid "Fail the struggle against great anguish" msgstr "Fail the struggle against great anguish" -#: combined.txt:40847 msgid "Fail the struggle against great despair" msgstr "Fail the struggle against great despair" -#: combined.txt:40848 msgid "Fail the struggle against great dismay" msgstr "Fail the struggle against great dismay" -#: combined.txt:40849 msgid "Fail the struggle against great distress" msgstr "Fail the struggle against great distress" -#: combined.txt:40850 msgid "Fail the struggle against great fright" msgstr "Fail the struggle against great fright" -#: combined.txt:40851 msgid "Fail the struggle against great misery" msgstr "Fail the struggle against great misery" -#: combined.txt:40852 msgid "Fail the struggle against great mortification" msgstr "Fail the struggle against great mortification" -#: combined.txt:40853 msgid "Fail the internal struggle, completely shaken" msgstr "Fail the internal struggle, completely shaken" -#: combined.txt:40854 msgid "Fail the struggle against existential crisis" msgstr "Fail the struggle against existential crisis" -#: combined.txt:40855 msgid "State feelings of great suspicion" msgstr "State feelings of great suspicion" -#: combined.txt:40856 msgid "Verbally struggle against great alarm" msgstr "Verbally struggle against great alarm" -#: combined.txt:40857 msgid "struggle" msgstr "struggle" -#: combined.txt:40858 msgid "Verbally struggle against great shock" msgstr "Verbally struggle against great shock" -#: combined.txt:40859 msgid "Verbally struggle against great horror" msgstr "Verbally struggle against great horror" -#: combined.txt:40860 msgid "Verbally struggle against great grief" msgstr "Verbally struggle against great grief" -#: combined.txt:40861 msgid "State feelings of great triumph" msgstr "State feelings of great triumph" -#: combined.txt:40862 msgid "State feelings of great grim satisfaction" msgstr "State feelings of great grim satisfaction" -#: combined.txt:40863 msgid "Verbally struggle against great fear" msgstr "Verbally struggle against great fear" -#: combined.txt:40864 msgid "Verbally struggle against great sadness" msgstr "Verbally struggle against great sadness" -#: combined.txt:40865 msgid "State feelings of great satisfaction" msgstr "State feelings of great satisfaction" -#: combined.txt:40866 msgid "State feelings of great love" msgstr "State feelings of great love" -#: combined.txt:40867 msgid "State feelings of great bliss" msgstr "State feelings of great bliss" -#: combined.txt:40868 msgid "State feelings of great excitement" msgstr "State feelings of great excitement" -#: combined.txt:40869 msgid "State feelings of great gaiety" msgstr "State feelings of great gaiety" -#: combined.txt:40870 msgid "State feelings of great joy" msgstr "State feelings of great joy" -#: combined.txt:40871 msgid "State feelings of great vengefulness" msgstr "State feelings of great vengefulness" -#: combined.txt:40872 msgid "Verbally struggle against great terror" msgstr "Verbally struggle against great terror" -#: combined.txt:40873 msgid "Verbally struggle against great agony" msgstr "Verbally struggle against great agony" -#: combined.txt:40874 msgid "Verbally struggle against great anguish" msgstr "Verbally struggle against great anguish" -#: combined.txt:40875 msgid "Verbally struggle against great despair" msgstr "Verbally struggle against great despair" -#: combined.txt:40876 msgid "Verbally struggle against great dismay" msgstr "Verbally struggle against great dismay" -#: combined.txt:40877 msgid "Verbally struggle against great distress" msgstr "Verbally struggle against great distress" -#: combined.txt:40878 msgid "Verbally struggle against great fright" msgstr "Verbally struggle against great fright" -#: combined.txt:40879 msgid "Verbally struggle against great misery" msgstr "Verbally struggle against great misery" -#: combined.txt:40880 msgid "Verbally struggle against great mortification" msgstr "Verbally struggle against great mortification" -#: combined.txt:40881 msgid "Verbally struggle, greatly shaken" msgstr "Verbally struggle, greatly shaken" -#: combined.txt:40882 msgid "State feelings of great acceptance" msgstr "State feelings of great acceptance" -#: combined.txt:40883 msgid "State feelings of great admiration" msgstr "State feelings of great admiration" -#: combined.txt:40884 msgid "State feelings of great agitation" msgstr "State feelings of great agitation" -#: combined.txt:40885 msgid "State feelings of great aggravation" msgstr "State feelings of great aggravation" -#: combined.txt:40886 msgid "State feelings of great alienation" msgstr "State feelings of great alienation" -#: combined.txt:40887 msgid "State feelings of great amazement" msgstr "State feelings of great amazement" -#: combined.txt:40888 msgid "State feelings of great ambivalence" msgstr "State feelings of great ambivalence" -#: combined.txt:40889 msgid "State feelings of great anger" msgstr "State feelings of great anger" -#: combined.txt:40890 msgid "State feelings of great annoyance" msgstr "State feelings of great annoyance" -#: combined.txt:40891 msgid "State feelings of great anxiety" msgstr "State feelings of great anxiety" -#: combined.txt:40892 msgid "State feelings of great apathy" msgstr "State feelings of great apathy" -#: combined.txt:40893 msgid "State feelings of great arousal" msgstr "State feelings of great arousal" -#: combined.txt:40894 msgid "State feelings of great astonishment" msgstr "State feelings of great astonishment" -#: combined.txt:40895 msgid "State feelings of great aversion" msgstr "State feelings of great aversion" -#: combined.txt:40896 msgid "State feelings of great awe" msgstr "State feelings of great awe" -#: combined.txt:40897 msgid "State feelings of great bitterness" msgstr "State feelings of great bitterness" -#: combined.txt:40898 msgid "State feelings of great boredom" msgstr "State feelings of great boredom" -#: combined.txt:40899 msgid "State feelings of great caring" msgstr "State feelings of great caring" -#: combined.txt:40900 msgid "State feelings of great confusion" msgstr "State feelings of great confusion" -#: combined.txt:40901 msgid "State feelings of great contempt" msgstr "State feelings of great contempt" -#: combined.txt:40902 msgid "State feelings of great dejection" msgstr "State feelings of great dejection" -#: combined.txt:40903 msgid "State feelings of great disappointment" msgstr "State feelings of great disappointment" -#: combined.txt:40904 msgid "State feelings of great disgust" msgstr "State feelings of great disgust" -#: combined.txt:40905 msgid "State feelings of great disillusionment" msgstr "State feelings of great disillusionment" -#: combined.txt:40906 msgid "State feelings of great dislike" msgstr "State feelings of great dislike" -#: combined.txt:40907 msgid "State feelings of great displeasure" msgstr "State feelings of great displeasure" -#: combined.txt:40908 msgid "State feelings of great eagerness" msgstr "State feelings of great eagerness" -#: combined.txt:40909 msgid "State feelings of great embarrassment" msgstr "State feelings of great embarrassment" -#: combined.txt:40910 msgid "State feelings of great empathy" msgstr "State feelings of great empathy" -#: combined.txt:40911 msgid "State feelings of great emptiness" msgstr "State feelings of great emptiness" -#: combined.txt:40912 msgid "State feelings of great exasperation" msgstr "State feelings of great exasperation" -#: combined.txt:40913 msgid "State feelings of great ferocity" msgstr "State feelings of great ferocity" -#: combined.txt:40914 msgid "State feelings of great frustration" msgstr "State feelings of great frustration" -#: combined.txt:40915 msgid "State feelings of great gloom" msgstr "State feelings of great gloom" -#: combined.txt:40916 msgid "State feelings of great glumness" msgstr "State feelings of great glumness" -#: combined.txt:40917 msgid "State feelings of great gratitude" msgstr "State feelings of great gratitude" -#: combined.txt:40918 msgid "State feelings of great grouchiness" msgstr "State feelings of great grouchiness" -#: combined.txt:40919 msgid "State feelings of great grumpiness" msgstr "State feelings of great grumpiness" -#: combined.txt:40920 msgid "State feelings of great guilt" msgstr "State feelings of great guilt" -#: combined.txt:40921 msgid "State feelings of great hatred" msgstr "State feelings of great hatred" -#: combined.txt:40922 msgid "State feelings of great hope" msgstr "State feelings of great hope" -#: combined.txt:40923 msgid "State feelings of great hopelessness" msgstr "State feelings of great hopelessness" -#: combined.txt:40924 msgid "State feelings of great humiliation" msgstr "State feelings of great humiliation" -#: combined.txt:40925 msgid "State feelings of great insult" msgstr "State feelings of great insult" -#: combined.txt:40926 msgid "State feelings of great interest" msgstr "State feelings of great interest" -#: combined.txt:40927 msgid "State feelings of great irritation" msgstr "State feelings of great irritation" -#: combined.txt:40928 msgid "State feelings of great isolation" msgstr "State feelings of great isolation" -#: combined.txt:40929 msgid "State feelings of great loathing" msgstr "State feelings of great loathing" -#: combined.txt:40930 msgid "State feelings of great loneliness" msgstr "State feelings of great loneliness" -#: combined.txt:40931 msgid "State feelings of great lust" msgstr "State feelings of great lust" -#: combined.txt:40932 msgid "State feelings of great nervousness" msgstr "State feelings of great nervousness" -#: combined.txt:40933 msgid "State feelings of great nostalgia" msgstr "State feelings of great nostalgia" -#: combined.txt:40934 msgid "State feelings of great optimism" msgstr "State feelings of great optimism" -#: combined.txt:40935 msgid "State feelings of great outrage" msgstr "State feelings of great outrage" -#: combined.txt:40936 msgid "State feelings of great panic" msgstr "State feelings of great panic" -#: combined.txt:40937 msgid "State feelings of great patience" msgstr "State feelings of great patience" -#: combined.txt:40938 msgid "State feelings of great passion" msgstr "State feelings of great passion" -#: combined.txt:40939 msgid "State feelings of great rejection" msgstr "State feelings of great rejection" -#: combined.txt:40940 msgid "State feelings of great relief" msgstr "State feelings of great relief" -#: combined.txt:40941 msgid "State feelings of great regret" msgstr "State feelings of great regret" -#: combined.txt:40942 msgid "State feelings of great remorse" msgstr "State feelings of great remorse" -#: combined.txt:40943 msgid "State feelings of great repentance" msgstr "State feelings of great repentance" -#: combined.txt:40944 msgid "State feelings of great resentment" msgstr "State feelings of great resentment" -#: combined.txt:40945 msgid "State feelings of great restlessness" msgstr "State feelings of great restlessness" -#: combined.txt:40946 msgid "State feelings of great righteous indignation" msgstr "State feelings of great righteous indignation" -#: combined.txt:40947 msgid "State feelings of great self-pity" msgstr "State feelings of great self-pity" -#: combined.txt:40948 msgid "State feelings of great servility" msgstr "State feelings of great servility" -#: combined.txt:40949 msgid "State feelings of great sympathy" msgstr "State feelings of great sympathy" -#: combined.txt:40950 msgid "State feelings of great tenderness" msgstr "State feelings of great tenderness" -#: combined.txt:40951 msgid "State feelings of great uneasiness" msgstr "State feelings of great uneasiness" -#: combined.txt:40952 msgid "State feelings of great unhappiness" msgstr "State feelings of great unhappiness" -#: combined.txt:40953 msgid "State feelings of great wonder" msgstr "State feelings of great wonder" -#: combined.txt:40954 msgid "State feelings of great worry" msgstr "State feelings of great worry" -#: combined.txt:40955 msgid "State feelings of great wrath" msgstr "State feelings of great wrath" -#: combined.txt:40956 msgid "State feelings of great zeal" msgstr "State feelings of great zeal" -#: combined.txt:40957 msgid "State feelings of great adoration" msgstr "State feelings of great adoration" -#: combined.txt:40958 msgid "State feelings of great affection" msgstr "State feelings of great affection" -#: combined.txt:40959 msgid "State feelings of great amusement" msgstr "State feelings of great amusement" -#: combined.txt:40960 msgid "State feelings of great contentment" msgstr "State feelings of great contentment" -#: combined.txt:40961 msgid "State feelings of great delight" msgstr "State feelings of great delight" -#: combined.txt:40962 msgid "State feelings of great elation" msgstr "State feelings of great elation" -#: combined.txt:40963 msgid "State feelings of great enjoyment" msgstr "State feelings of great enjoyment" -#: combined.txt:40964 msgid "State feelings of great exhilaration" msgstr "State feelings of great exhilaration" -#: combined.txt:40965 msgid "State feelings of great fondness" msgstr "State feelings of great fondness" -#: combined.txt:40966 msgid "State feelings of great freedom" msgstr "State feelings of great freedom" -#: combined.txt:40967 msgid "State feelings of great flee" msgstr "State feelings of great flee" -#: combined.txt:40968 msgid "State feelings of great happiness" msgstr "State feelings of great happiness" -#: combined.txt:40969 msgid "State feelings of great jolliness" msgstr "State feelings of great jolliness" -#: combined.txt:40970 msgid "State feelings of great joviality" msgstr "State feelings of great joviality" -#: combined.txt:40971 msgid "State feelings of great jubilation" msgstr "State feelings of great jubilation" -#: combined.txt:40972 msgid "State feelings of great pleasure" msgstr "State feelings of great pleasure" -#: combined.txt:40973 msgid "State feelings of great pride" msgstr "State feelings of great pride" -#: combined.txt:40974 msgid "State feelings, greatly enraptured" msgstr "State feelings, greatly enraptured" -#: combined.txt:40975 msgid "State feelings, greatly thrilled" msgstr "State feelings, greatly thrilled" -#: combined.txt:40976 msgid "Verbally struggle against looming existential crisis" msgstr "Verbally struggle against looming existential crisis" -#: combined.txt:40977 msgid "Verbally struggle, greatly defeated" msgstr "Verbally struggle, greatly defeated" -#: combined.txt:40978 msgid "State feelings, greatly expectant" msgstr "State feelings, greatly expectant" -#: combined.txt:40979 msgid "Verbally struggle against great doubt" msgstr "Verbally struggle against great doubt" -#: combined.txt:40980 msgid "State feelings of great enthusiasm" msgstr "State feelings of great enthusiasm" -#: combined.txt:40981 msgid "Verbally struggle against great pessimism" msgstr "Verbally struggle against great pessimism" -#: combined.txt:40982 msgid "State feelings of great euphoria" msgstr "State feelings of great euphoria" -#: combined.txt:40983 msgid "State feelings of suspicion" msgstr "State feelings of suspicion" -#: combined.txt:40984 msgid "Verbally struggle against alarm" msgstr "Verbally struggle against alarm" -#: combined.txt:40985 msgid "Verbally struggle against shock" msgstr "Verbally struggle against shock" -#: combined.txt:40986 msgid "Verbally struggle against horror" msgstr "Verbally struggle against horror" -#: combined.txt:40987 msgid "Verbally struggle against grief" msgstr "Verbally struggle against grief" -#: combined.txt:40988 msgid "State feelings of triumph" msgstr "State feelings of triumph" -#: combined.txt:40989 msgid "Verbally struggle against rage" msgstr "Verbally struggle against rage" -#: combined.txt:40990 msgid "State feelings of grim satisfaction" msgstr "State feelings of grim satisfaction" -#: combined.txt:40991 msgid "Verbally struggle against fear" msgstr "Verbally struggle against fear" -#: combined.txt:40992 msgid "Verbally struggle against sadness" msgstr "Verbally struggle against sadness" -#: combined.txt:40993 msgid "State feelings of satisfaction" msgstr "State feelings of satisfaction" -#: combined.txt:40994 msgid "State feelings of love" msgstr "State feelings of love" -#: combined.txt:40995 msgid "State feelings of bliss" msgstr "State feelings of bliss" -#: combined.txt:40996 msgid "State feelings of excitement" msgstr "State feelings of excitement" -#: combined.txt:40997 msgid "State feelings of gaiety" msgstr "State feelings of gaiety" -#: combined.txt:40998 msgid "State feelings of joy" msgstr "State feelings of joy" -#: combined.txt:40999 msgid "State feelings of vengefulness" msgstr "State feelings of vengefulness" -#: combined.txt:41000 msgid "Verbally struggle against terror" msgstr "Verbally struggle against terror" -#: combined.txt:41001 msgid "Verbally struggle against agony" msgstr "Verbally struggle against agony" -#: combined.txt:41002 msgid "Verbally struggle against anguish" msgstr "Verbally struggle against anguish" -#: combined.txt:41003 msgid "Verbally struggle against despair" msgstr "Verbally struggle against despair" -#: combined.txt:41004 msgid "Verbally struggle against dismay" msgstr "Verbally struggle against dismay" -#: combined.txt:41005 msgid "Verbally struggle against distress" msgstr "Verbally struggle against distress" -#: combined.txt:41006 msgid "Verbally struggle against fright" msgstr "Verbally struggle against fright" -#: combined.txt:41007 msgid "Verbally struggle against misery" msgstr "Verbally struggle against misery" -#: combined.txt:41008 msgid "Verbally struggle against mortification" msgstr "Verbally struggle against mortification" -#: combined.txt:41009 msgid "Verbally struggle, shaken" msgstr "Verbally struggle, shaken" -#: combined.txt:41010 msgid "State feelings of acceptance" msgstr "State feelings of acceptance" -#: combined.txt:41011 msgid "State feelings of admiration" msgstr "State feelings of admiration" -#: combined.txt:41012 msgid "State feelings of agitation" msgstr "State feelings of agitation" -#: combined.txt:41013 msgid "State feelings of aggravation" msgstr "State feelings of aggravation" -#: combined.txt:41014 msgid "State feelings of alienation" msgstr "State feelings of alienation" -#: combined.txt:41015 msgid "State feelings of amazement" msgstr "State feelings of amazement" -#: combined.txt:41016 msgid "State feelings of ambivalence" msgstr "State feelings of ambivalence" -#: combined.txt:41017 msgid "State feelings of anger" msgstr "State feelings of anger" -#: combined.txt:41018 msgid "State feelings of annoyance" msgstr "State feelings of annoyance" -#: combined.txt:41019 msgid "State feelings of anxiety" msgstr "State feelings of anxiety" -#: combined.txt:41020 msgid "State feelings of apathy" msgstr "State feelings of apathy" -#: combined.txt:41021 msgid "State feelings of arousal" msgstr "State feelings of arousal" -#: combined.txt:41022 msgid "State feelings of astonishment" msgstr "State feelings of astonishment" -#: combined.txt:41023 msgid "State feelings of aversion" msgstr "State feelings of aversion" -#: combined.txt:41024 msgid "State feelings of awe" msgstr "State feelings of awe" -#: combined.txt:41025 msgid "State feelings of bitterness" msgstr "State feelings of bitterness" -#: combined.txt:41026 msgid "State feelings of boredom" msgstr "State feelings of boredom" -#: combined.txt:41027 msgid "State feelings of caring" msgstr "State feelings of caring" -#: combined.txt:41028 msgid "State feelings of confusion" msgstr "State feelings of confusion" -#: combined.txt:41029 msgid "State feelings of contempt" msgstr "State feelings of contempt" -#: combined.txt:41030 msgid "State feelings of dejection" msgstr "State feelings of dejection" -#: combined.txt:41031 msgid "State feelings of disappointment" msgstr "State feelings of disappointment" -#: combined.txt:41032 msgid "State feelings of disgust" msgstr "State feelings of disgust" -#: combined.txt:41033 msgid "State feelings of disillusionment" msgstr "State feelings of disillusionment" -#: combined.txt:41034 msgid "State feelings of dislike" msgstr "State feelings of dislike" -#: combined.txt:41035 msgid "State feelings of displeasure" msgstr "State feelings of displeasure" -#: combined.txt:41036 msgid "State feelings of eagerness" msgstr "State feelings of eagerness" -#: combined.txt:41037 msgid "State feelings of embarassment" msgstr "State feelings of embarassment" -#: combined.txt:41038 msgid "State feelings of empathy" msgstr "State feelings of empathy" -#: combined.txt:41039 msgid "State feelings of emptiness" msgstr "State feelings of emptiness" -#: combined.txt:41040 msgid "State feelings of exasperation" msgstr "State feelings of exasperation" -#: combined.txt:41041 msgid "State feelings of ferocity" msgstr "State feelings of ferocity" -#: combined.txt:41042 msgid "State feelings of frustration" msgstr "State feelings of frustration" -#: combined.txt:41043 msgid "State feelings of gloom" msgstr "State feelings of gloom" -#: combined.txt:41044 msgid "State feelings of glumness" msgstr "State feelings of glumness" -#: combined.txt:41045 msgid "State feelings of gratitude" msgstr "State feelings of gratitude" -#: combined.txt:41046 msgid "State feelings of grouchiness" msgstr "State feelings of grouchiness" -#: combined.txt:41047 msgid "State feelings of grumpiness" msgstr "State feelings of grumpiness" -#: combined.txt:41048 msgid "State feelings of guilt" msgstr "State feelings of guilt" -#: combined.txt:41049 msgid "State feelings of hatred" msgstr "State feelings of hatred" -#: combined.txt:41050 msgid "State feelings of hope" msgstr "State feelings of hope" -#: combined.txt:41051 msgid "State feelings of hopelessness" msgstr "State feelings of hopelessness" -#: combined.txt:41052 msgid "State feelings of humiliation" msgstr "State feelings of humiliation" -#: combined.txt:41053 msgid "State feelings of insult" msgstr "State feelings of insult" -#: combined.txt:41054 msgid "State feelings of interest" msgstr "State feelings of interest" -#: combined.txt:41055 msgid "State feelings of irritation" msgstr "State feelings of irritation" -#: combined.txt:41056 msgid "State feelings of isolation" msgstr "State feelings of isolation" -#: combined.txt:41057 msgid "State feelings of loathing" msgstr "State feelings of loathing" -#: combined.txt:41058 msgid "State feelings of loneliness" msgstr "State feelings of loneliness" -#: combined.txt:41059 msgid "State feelings of lust" msgstr "State feelings of lust" -#: combined.txt:41060 msgid "State feelings of nervousness" msgstr "State feelings of nervousness" -#: combined.txt:41061 msgid "State feelings of nostalgia" msgstr "State feelings of nostalgia" -#: combined.txt:41062 msgid "State feelings of optimism" msgstr "State feelings of optimism" -#: combined.txt:41063 msgid "State feelings of outrage" msgstr "State feelings of outrage" -#: combined.txt:41064 msgid "State feelings of panic" msgstr "State feelings of panic" -#: combined.txt:41065 msgid "State feelings of patience" msgstr "State feelings of patience" -#: combined.txt:41066 msgid "State feelings of passion" msgstr "State feelings of passion" -#: combined.txt:41067 msgid "State feelings of rejection" msgstr "State feelings of rejection" -#: combined.txt:41068 msgid "State feelings of relief" msgstr "State feelings of relief" -#: combined.txt:41069 msgid "State feelings of regret" msgstr "State feelings of regret" -#: combined.txt:41070 msgid "State feelings of remorse" msgstr "State feelings of remorse" -#: combined.txt:41071 msgid "State feelings of repentance" msgstr "State feelings of repentance" -#: combined.txt:41072 msgid "State feelings of resentment" msgstr "State feelings of resentment" -#: combined.txt:41073 msgid "State feelings of restlessness" msgstr "State feelings of restlessness" -#: combined.txt:41074 msgid "State feelings of righteous indignation" msgstr "State feelings of righteous indignation" -#: combined.txt:41075 msgid "State feelings of self-pity" msgstr "State feelings of self-pity" -#: combined.txt:41076 msgid "State feelings of servility" msgstr "State feelings of servility" -#: combined.txt:41077 msgid "State feelings of shame" msgstr "State feelings of shame" -#: combined.txt:41078 msgid "State feelings of sympathy" msgstr "State feelings of sympathy" -#: combined.txt:41079 msgid "State feelings of tenderness" msgstr "State feelings of tenderness" -#: combined.txt:41080 msgid "State feelings of uneasiness" msgstr "State feelings of uneasiness" -#: combined.txt:41081 msgid "State feelings of unhappiness" msgstr "State feelings of unhappiness" -#: combined.txt:41082 msgid "State feelings of wonder" msgstr "State feelings of wonder" -#: combined.txt:41083 msgid "State feelings of worry" msgstr "State feelings of worry" -#: combined.txt:41084 msgid "State feelings of wrath" msgstr "State feelings of wrath" -#: combined.txt:41085 msgid "State feelings of zeal" msgstr "State feelings of zeal" -#: combined.txt:41086 msgid "State feelings of adoration" msgstr "State feelings of adoration" -#: combined.txt:41087 msgid "State feelings of affection" msgstr "State feelings of affection" -#: combined.txt:41088 msgid "State feelings of amusement" msgstr "State feelings of amusement" -#: combined.txt:41089 msgid "State feelings of contentment" msgstr "State feelings of contentment" -#: combined.txt:41090 msgid "State feelings of delight" msgstr "State feelings of delight" -#: combined.txt:41091 msgid "State feelings of elation" msgstr "State feelings of elation" -#: combined.txt:41092 msgid "State feelings of enjoyment" msgstr "State feelings of enjoyment" -#: combined.txt:41093 msgid "State feelings of exhilaration" msgstr "State feelings of exhilaration" -#: combined.txt:41094 msgid "State feelings of fondness" msgstr "State feelings of fondness" -#: combined.txt:41095 msgid "State feelings of glee" msgstr "State feelings of glee" -#: combined.txt:41096 msgid "State feelings of happiness" msgstr "State feelings of happiness" -#: combined.txt:41097 msgid "State feelings of jolliness" msgstr "State feelings of jolliness" -#: combined.txt:41098 msgid "State feelings of joviality" msgstr "State feelings of joviality" -#: combined.txt:41099 msgid "State feelings of jubilation" msgstr "State feelings of jubilation" -#: combined.txt:41100 msgid "State feelings of pleasure" msgstr "State feelings of pleasure" -#: combined.txt:41101 msgid "State feelings of pride" msgstr "State feelings of pride" -#: combined.txt:41102 msgid "State feelings, enraptured" msgstr "State feelings, enraptured" -#: combined.txt:41103 msgid "State feelings, thrilled" msgstr "State feelings, thrilled" -#: combined.txt:41104 msgid "Verbally struggle against existential crisis" msgstr "Verbally struggle against existential crisis" -#: combined.txt:41105 msgid "Verbally struggle, defeated" msgstr "Verbally struggle, defeated" -#: combined.txt:41106 msgid "State feelings, expectant" msgstr "State feelings, expectant" -#: combined.txt:41107 msgid "Verbally struggle against doubt" msgstr "Verbally struggle against doubt" -#: combined.txt:41108 msgid "State feelings of enthusiasm" msgstr "State feelings of enthusiasm" -#: combined.txt:41109 msgid "Verbally struggle against pessimism" msgstr "Verbally struggle against pessimism" -#: combined.txt:41110 msgid "State feelings of euphoria" msgstr "State feelings of euphoria" -#: combined.txt:41111 msgid "State minor feeling of suspicion" msgstr "State minor feeling of suspicion" -#: combined.txt:41112 msgid "Dismiss minor feeling of alarm" msgstr "Dismiss minor feeling of alarm" -#: combined.txt:41113 msgid "Dismiss minor feeling of shock" msgstr "Dismiss minor feeling of shock" -#: combined.txt:41114 msgid "Dismiss minor feeling of horror" msgstr "Dismiss minor feeling of horror" -#: combined.txt:41115 msgid "Dismiss minor feeling of grief" msgstr "Dismiss minor feeling of grief" -#: combined.txt:41116 msgid "State minor feeling of triumph" msgstr "State minor feeling of triumph" -#: combined.txt:41117 msgid "Dismiss minor feeling of rage" msgstr "Dismiss minor feeling of rage" -#: combined.txt:41118 msgid "State minor feeling of grim satisfaction" msgstr "State minor feeling of grim satisfaction" -#: combined.txt:41119 msgid "Dismiss minor feeling of fear" msgstr "Dismiss minor feeling of fear" -#: combined.txt:41120 msgid "Dismiss minor feeling of sadness" msgstr "Dismiss minor feeling of sadness" -#: combined.txt:41121 msgid "State minor feeling of satisfaction" msgstr "State minor feeling of satisfaction" -#: combined.txt:41122 msgid "State minor feeling of bliss" msgstr "State minor feeling of bliss" -#: combined.txt:41123 msgid "State minor feeling of excitement" msgstr "State minor feeling of excitement" -#: combined.txt:41124 msgid "State minor feeling of gaiety" msgstr "State minor feeling of gaiety" -#: combined.txt:41125 msgid "State minor feeling of joy" msgstr "State minor feeling of joy" -#: combined.txt:41126 msgid "State minor feeling of vengefulness" msgstr "State minor feeling of vengefulness" -#: combined.txt:41127 msgid "Dismiss minor feeling of terror" msgstr "Dismiss minor feeling of terror" -#: combined.txt:41128 msgid "Dismiss minor feeling of agony" msgstr "Dismiss minor feeling of agony" -#: combined.txt:41129 msgid "Dismiss minor feeling of anguish" msgstr "Dismiss minor feeling of anguish" -#: combined.txt:41130 msgid "Dismiss minor feeling of despair" msgstr "Dismiss minor feeling of despair" -#: combined.txt:41131 msgid "Dismiss minor feeling of dismay" msgstr "Dismiss minor feeling of dismay" -#: combined.txt:41132 msgid "Dismiss minor feeling of distress" msgstr "Dismiss minor feeling of distress" -#: combined.txt:41133 msgid "Dismiss minor feeling of fright" msgstr "Dismiss minor feeling of fright" -#: combined.txt:41134 msgid "Dismiss minor feeling of misery" msgstr "Dismiss minor feeling of misery" -#: combined.txt:41135 msgid "Dismiss minor feeling of mortification" msgstr "Dismiss minor feeling of mortification" -#: combined.txt:41136 msgid "Dismiss minor feeling of being shaken" msgstr "Dismiss minor feeling of being shaken" -#: combined.txt:41137 msgid "State minor feeling of acceptance" msgstr "State minor feeling of acceptance" -#: combined.txt:41138 msgid "State minor feeling of admiration" msgstr "State minor feeling of admiration" -#: combined.txt:41139 msgid "State minor feeling of agitation" msgstr "State minor feeling of agitation" -#: combined.txt:41140 msgid "State minor feeling of alienation" msgstr "State minor feeling of alienation" -#: combined.txt:41141 msgid "State minor feeling of amazement" msgstr "State minor feeling of amazement" -#: combined.txt:41142 msgid "State minor feeling of ambivalence" msgstr "State minor feeling of ambivalence" -#: combined.txt:41143 msgid "State minor feeling of anger" msgstr "State minor feeling of anger" -#: combined.txt:41144 msgid "State minor feeling of annoyance" msgstr "State minor feeling of annoyance" -#: combined.txt:41145 msgid "State minor feeling of anxiety" msgstr "State minor feeling of anxiety" -#: combined.txt:41146 msgid "State minor feeling of apathy" msgstr "State minor feeling of apathy" -#: combined.txt:41147 msgid "State minor feeling of arousal" msgstr "State minor feeling of arousal" -#: combined.txt:41148 msgid "State minor feeling of astonishment" msgstr "State minor feeling of astonishment" -#: combined.txt:41149 msgid "State minor feeling of aversion" msgstr "State minor feeling of aversion" -#: combined.txt:41150 msgid "State minor feeling of awe" msgstr "State minor feeling of awe" -#: combined.txt:41151 msgid "State minor feeling of bitterness" msgstr "State minor feeling of bitterness" -#: combined.txt:41152 msgid "State minor feeling of boredom" msgstr "State minor feeling of boredom" -#: combined.txt:41153 msgid "State minor feeling of caring" msgstr "State minor feeling of caring" -#: combined.txt:41154 msgid "State minor feeling of confusion" msgstr "State minor feeling of confusion" -#: combined.txt:41155 msgid "State minor feeling of contempt" msgstr "State minor feeling of contempt" -#: combined.txt:41156 msgid "State minor feeling of dejection" msgstr "State minor feeling of dejection" -#: combined.txt:41157 msgid "State minor feeling of disappointment" msgstr "State minor feeling of disappointment" -#: combined.txt:41158 msgid "State minor feeling of disgust" msgstr "State minor feeling of disgust" -#: combined.txt:41159 msgid "State minor feeling of disillusionment" msgstr "State minor feeling of disillusionment" -#: combined.txt:41160 msgid "State minor feeling of dislike" msgstr "State minor feeling of dislike" -#: combined.txt:41161 msgid "State minor feeling of displeasure" msgstr "State minor feeling of displeasure" -#: combined.txt:41162 msgid "State minor feeling of eagerness" msgstr "State minor feeling of eagerness" -#: combined.txt:41163 msgid "State minor feeling of embarrassment" msgstr "State minor feeling of embarrassment" -#: combined.txt:41164 msgid "State minor feeling of empathy" msgstr "State minor feeling of empathy" -#: combined.txt:41165 msgid "State minor feeling of emptiness" msgstr "State minor feeling of emptiness" -#: combined.txt:41166 msgid "State minor feeling of exasperation" msgstr "State minor feeling of exasperation" -#: combined.txt:41167 msgid "State minor feeling of ferocity" msgstr "State minor feeling of ferocity" -#: combined.txt:41168 msgid "State minor feeling of frustration" msgstr "State minor feeling of frustration" -#: combined.txt:41169 msgid "State minor feeling of gloom" msgstr "State minor feeling of gloom" -#: combined.txt:41170 msgid "State minor feeling of glumness" msgstr "State minor feeling of glumness" -#: combined.txt:41171 msgid "State minor feeling of gratitude" msgstr "State minor feeling of gratitude" -#: combined.txt:41172 msgid "State minor feeling of grouchiness" msgstr "State minor feeling of grouchiness" -#: combined.txt:41173 msgid "State minor feeling of grumpiness" msgstr "State minor feeling of grumpiness" -#: combined.txt:41174 msgid "State minor feeling of guilt" msgstr "State minor feeling of guilt" -#: combined.txt:41175 msgid "State minor feeling of hatred" msgstr "State minor feeling of hatred" -#: combined.txt:41176 msgid "State minor feeling of hope" msgstr "State minor feeling of hope" -#: combined.txt:41177 msgid "State minor feeling of hopelessness" msgstr "State minor feeling of hopelessness" -#: combined.txt:41178 msgid "State minor feeling of humiliation" msgstr "State minor feeling of humiliation" -#: combined.txt:41179 msgid "State minor feeling of insult" msgstr "State minor feeling of insult" -#: combined.txt:41180 msgid "State minor feeling of interest" msgstr "State minor feeling of interest" -#: combined.txt:41181 msgid "State minor feeling of irritation" msgstr "State minor feeling of irritation" -#: combined.txt:41182 msgid "State minor feeling of isolation" msgstr "State minor feeling of isolation" -#: combined.txt:41183 msgid "State minor feeling of loathing" msgstr "State minor feeling of loathing" -#: combined.txt:41184 msgid "State minor feeling of loneliness" msgstr "State minor feeling of loneliness" -#: combined.txt:41185 msgid "State minor feeling of lust" msgstr "State minor feeling of lust" -#: combined.txt:41186 msgid "State minor feeling of nervousness" msgstr "State minor feeling of nervousness" -#: combined.txt:41187 msgid "State minor feeling of nostalgia" msgstr "State minor feeling of nostalgia" -#: combined.txt:41188 msgid "State minor feeling of optimism" msgstr "State minor feeling of optimism" -#: combined.txt:41189 msgid "State minor feeling of outrage" msgstr "State minor feeling of outrage" -#: combined.txt:41190 msgid "State minor feeling of panic" msgstr "State minor feeling of panic" -#: combined.txt:41191 msgid "State minor feeling of patience" msgstr "State minor feeling of patience" -#: combined.txt:41192 msgid "State minor feeling of passion" msgstr "State minor feeling of passion" -#: combined.txt:41193 msgid "State minor feeling of rejection" msgstr "State minor feeling of rejection" -#: combined.txt:41194 msgid "State minor feeling of relief" msgstr "State minor feeling of relief" -#: combined.txt:41195 msgid "State minor feeling of regret" msgstr "State minor feeling of regret" -#: combined.txt:41196 msgid "State minor feeling of remorse" msgstr "State minor feeling of remorse" -#: combined.txt:41197 msgid "State minor feeling of repentance" msgstr "State minor feeling of repentance" -#: combined.txt:41198 msgid "State minor feeling of resentment" msgstr "State minor feeling of resentment" -#: combined.txt:41199 msgid "State minor feeling of restlessness" msgstr "State minor feeling of restlessness" -#: combined.txt:41200 msgid "State minor feeling of righteous indignation" msgstr "State minor feeling of righteous indignation" -#: combined.txt:41201 msgid "State minor feeling of self-pity" msgstr "State minor feeling of self-pity" -#: combined.txt:41202 msgid "State minor feeling of servility" msgstr "State minor feeling of servility" -#: combined.txt:41203 msgid "State minor feeling of shame" msgstr "State minor feeling of shame" -#: combined.txt:41204 msgid "State minor feeling of sympathy" msgstr "State minor feeling of sympathy" -#: combined.txt:41205 msgid "State minor feeling of tenderness" msgstr "State minor feeling of tenderness" -#: combined.txt:41206 msgid "State minor feeling of uneasiness" msgstr "State minor feeling of uneasiness" -#: combined.txt:41207 msgid "State minor feeling of unhappiness" msgstr "State minor feeling of unhappiness" -#: combined.txt:41208 msgid "State minor feeling of wonder" msgstr "State minor feeling of wonder" -#: combined.txt:41209 msgid "State minor feeling of worry" msgstr "State minor feeling of worry" -#: combined.txt:41210 msgid "State minor feeling of wrath" msgstr "State minor feeling of wrath" -#: combined.txt:41211 msgid "State minor feeling of zeal" msgstr "State minor feeling of zeal" -#: combined.txt:41212 msgid "State minor feeling of adoration" msgstr "State minor feeling of adoration" -#: combined.txt:41213 msgid "State minor feeling of affection" msgstr "State minor feeling of affection" -#: combined.txt:41214 msgid "State minor feeling of amusement" msgstr "State minor feeling of amusement" -#: combined.txt:41215 msgid "State minor feeling of contentment" msgstr "State minor feeling of contentment" -#: combined.txt:41216 msgid "State minor feeling of delight" msgstr "State minor feeling of delight" -#: combined.txt:41217 msgid "State minor feeling of elation" msgstr "State minor feeling of elation" -#: combined.txt:41218 msgid "State minor feeling of enjoyment" msgstr "State minor feeling of enjoyment" -#: combined.txt:41219 msgid "State minor feeling of exhilaration" msgstr "State minor feeling of exhilaration" -#: combined.txt:41220 msgid "State minor feeling of fondness" msgstr "State minor feeling of fondness" -#: combined.txt:41221 msgid "State minor feeling of freedom" msgstr "State minor feeling of freedom" -#: combined.txt:41222 msgid "State minor feeling of glee" msgstr "State minor feeling of glee" -#: combined.txt:41223 msgid "State minor feeling of happiness" msgstr "State minor feeling of happiness" -#: combined.txt:41224 msgid "State minor feeling of jolliness" msgstr "State minor feeling of jolliness" -#: combined.txt:41225 msgid "State minor feeling of joviality" msgstr "State minor feeling of joviality" -#: combined.txt:41226 msgid "State minor feeling of jubilation" msgstr "State minor feeling of jubilation" -#: combined.txt:41227 msgid "State minor feeling of pleasure" msgstr "State minor feeling of pleasure" -#: combined.txt:41228 msgid "State minor feeling of pride" msgstr "State minor feeling of pride" -#: combined.txt:41229 msgid "State feelings, somewhat enraptured" msgstr "State feelings, somewhat enraptured" -#: combined.txt:41230 msgid "State feelings, somewhat thrilled" msgstr "State feelings, somewhat thrilled" -#: combined.txt:41231 msgid "Dismiss minor existential crisis" msgstr "Dismiss minor existential crisis" -#: combined.txt:41232 msgid "Dismiss minor feeling of defeat" msgstr "Dismiss minor feeling of defeat" -#: combined.txt:41233 msgid "State feelings, somewhat expectant" msgstr "State feelings, somewhat expectant" -#: combined.txt:41234 msgid "Dismiss minor doubts" msgstr "Dismiss minor doubts" -#: combined.txt:41235 msgid "State minor feeling of enthusiasm" msgstr "State minor feeling of enthusiasm" -#: combined.txt:41236 msgid "Dismiss minor feeling of pessimism" msgstr "Dismiss minor feeling of pessimism" -#: combined.txt:41237 msgid "State minor feeling of euphoria" msgstr "State minor feeling of euphoria" -#: combined.txt:41238 msgid "Acknowledge lack of suspicion" msgstr "Acknowledge lack of suspicion" -#: combined.txt:41239 msgid "Acknowledge lack of alarm" msgstr "Acknowledge lack of alarm" -#: combined.txt:41240 msgid "Acknowledge lack of shock" msgstr "Acknowledge lack of shock" -#: combined.txt:41241 msgid "Acknowledge lack of horror" msgstr "Acknowledge lack of horror" -#: combined.txt:41242 msgid "Acknowledge lack of grief" msgstr "Acknowledge lack of grief" -#: combined.txt:41243 msgid "Acknowledge lack of triumph" msgstr "Acknowledge lack of triumph" -#: combined.txt:41244 msgid "Acknowledge lack of rage" msgstr "Acknowledge lack of rage" -#: combined.txt:41245 msgid "Acknowledge lack of grim satisfaction" msgstr "Acknowledge lack of grim satisfaction" -#: combined.txt:41246 msgid "Acknowledge lack of sadness" msgstr "Acknowledge lack of sadness" -#: combined.txt:41247 msgid "Acknowledge lack of satisfaction" msgstr "Acknowledge lack of satisfaction" -#: combined.txt:41248 msgid "Acknowledge lack of love" msgstr "Acknowledge lack of love" -#: combined.txt:41249 msgid "Acknowledge lack of bliss" msgstr "Acknowledge lack of bliss" -#: combined.txt:41250 msgid "Acknowledge lack of excitement" msgstr "Acknowledge lack of excitement" -#: combined.txt:41251 msgid "Acknowledge lack of gaiety" msgstr "Acknowledge lack of gaiety" -#: combined.txt:41252 msgid "Acknowledge lack of joy" msgstr "Acknowledge lack of joy" -#: combined.txt:41253 msgid "Acknowledge lack of vengefulness" msgstr "Acknowledge lack of vengefulness" -#: combined.txt:41254 msgid "Acknowledge lack of terror" msgstr "Acknowledge lack of terror" -#: combined.txt:41255 msgid "Acknowledge lack of agony" msgstr "Acknowledge lack of agony" -#: combined.txt:41256 msgid "Acknowledge lack of anguish" msgstr "Acknowledge lack of anguish" -#: combined.txt:41257 msgid "Acknowledge lack of despair" msgstr "Acknowledge lack of despair" -#: combined.txt:41258 msgid "Acknowledge lack of dismay" msgstr "Acknowledge lack of dismay" -#: combined.txt:41259 msgid "Acknowledge lack of distress" msgstr "Acknowledge lack of distress" -#: combined.txt:41260 msgid "Acknowledge lack of fright" msgstr "Acknowledge lack of fright" -#: combined.txt:41261 msgid "Acknowledge lack of misery" msgstr "Acknowledge lack of misery" -#: combined.txt:41262 msgid "Acknowledge lack of mortification" msgstr "Acknowledge lack of mortification" -#: combined.txt:41263 msgid "Acknowledge lack of being shaken" msgstr "Acknowledge lack of being shaken" -#: combined.txt:41264 msgid "Acknowledge lack of acceptance" msgstr "Acknowledge lack of acceptance" -#: combined.txt:41265 msgid "Acknowledge lack of admiration" msgstr "Acknowledge lack of admiration" -#: combined.txt:41266 msgid "Acknowledge lack of agitation" msgstr "Acknowledge lack of agitation" -#: combined.txt:41267 msgid "Acknowledge lack of aggravation" msgstr "Acknowledge lack of aggravation" -#: combined.txt:41268 msgid "Acknowledge lack of alienation" msgstr "Acknowledge lack of alienation" -#: combined.txt:41269 msgid "Acknowledge lack of amazement" msgstr "Acknowledge lack of amazement" -#: combined.txt:41270 msgid "Acknowledge lack of ambivalence" msgstr "Acknowledge lack of ambivalence" -#: combined.txt:41271 msgid "Acknowledge lack of anger" msgstr "Acknowledge lack of anger" -#: combined.txt:41272 msgid "Acknowledge lack of annoyance" msgstr "Acknowledge lack of annoyance" -#: combined.txt:41273 msgid "Acknowledge lack of anxiety" msgstr "Acknowledge lack of anxiety" -#: combined.txt:41274 msgid "Acknowledge lack of apathy" msgstr "Acknowledge lack of apathy" -#: combined.txt:41275 msgid "Acknowledge lack of arousal" msgstr "Acknowledge lack of arousal" -#: combined.txt:41276 msgid "Acknowledge lack of astonishment" msgstr "Acknowledge lack of astonishment" -#: combined.txt:41277 msgid "Acknowledge lack of aversion" msgstr "Acknowledge lack of aversion" -#: combined.txt:41278 msgid "Acknowledge lack of awe" msgstr "Acknowledge lack of awe" -#: combined.txt:41279 msgid "Acknowledge lack of bitterness" msgstr "Acknowledge lack of bitterness" -#: combined.txt:41280 msgid "Acknowledge lack of boredom" msgstr "Acknowledge lack of boredom" -#: combined.txt:41281 msgid "Acknowledge lack of caring" msgstr "Acknowledge lack of caring" -#: combined.txt:41282 msgid "Acknowledge lack of confusion" msgstr "Acknowledge lack of confusion" -#: combined.txt:41283 msgid "Acknowledge lack of contempt" msgstr "Acknowledge lack of contempt" -#: combined.txt:41284 msgid "Acknowledge lack of dejection" msgstr "Acknowledge lack of dejection" -#: combined.txt:41285 msgid "Acknowledge lack of disappointment" msgstr "Acknowledge lack of disappointment" -#: combined.txt:41286 msgid "Acknowledge lack of disgust" msgstr "Acknowledge lack of disgust" -#: combined.txt:41287 msgid "Acknowledge lack of disillusionment" msgstr "Acknowledge lack of disillusionment" -#: combined.txt:41288 msgid "Acknowledge lack of dislike" msgstr "Acknowledge lack of dislike" -#: combined.txt:41289 msgid "Acknowledge lack of displeasure" msgstr "Acknowledge lack of displeasure" -#: combined.txt:41290 msgid "Acknowledge lack of eagerness" msgstr "Acknowledge lack of eagerness" -#: combined.txt:41291 msgid "Acknowledge lack of embarrassment" msgstr "Acknowledge lack of embarrassment" -#: combined.txt:41292 msgid "Acknowledge lack of empathy" msgstr "Acknowledge lack of empathy" -#: combined.txt:41293 msgid "Acknowledge lack of emptiness" msgstr "Acknowledge lack of emptiness" -#: combined.txt:41294 msgid "Acknowledge lack of exasperation" msgstr "Acknowledge lack of exasperation" -#: combined.txt:41295 msgid "Acknowledge lack of ferocity" msgstr "Acknowledge lack of ferocity" -#: combined.txt:41296 msgid "Acknowledge lack of frustration" msgstr "Acknowledge lack of frustration" -#: combined.txt:41297 msgid "Acknowledge lack of gloom" msgstr "Acknowledge lack of gloom" -#: combined.txt:41298 msgid "Acknowledge lack of glumness" msgstr "Acknowledge lack of glumness" -#: combined.txt:41299 msgid "Acknowledge lack of gratitude" msgstr "Acknowledge lack of gratitude" -#: combined.txt:41300 msgid "Acknowledge lack of grouchiness" msgstr "Acknowledge lack of grouchiness" -#: combined.txt:41301 msgid "Acknowledge lack of grumpiness" msgstr "Acknowledge lack of grumpiness" -#: combined.txt:41302 msgid "Acknowledge lack of guilt" msgstr "Acknowledge lack of guilt" -#: combined.txt:41303 msgid "Acknowledge lack of hatred" msgstr "Acknowledge lack of hatred" -#: combined.txt:41304 msgid "Acknowledge lack of hope" msgstr "Acknowledge lack of hope" -#: combined.txt:41305 msgid "Acknowledge lack of hopelessness" msgstr "Acknowledge lack of hopelessness" -#: combined.txt:41306 msgid "Acknowledge lack of humiliation" msgstr "Acknowledge lack of humiliation" -#: combined.txt:41307 msgid "Acknowledge lack of insult" msgstr "Acknowledge lack of insult" -#: combined.txt:41308 msgid "Acknowledge lack of interest" msgstr "Acknowledge lack of interest" -#: combined.txt:41309 msgid "Acknowledge lack of irritation" msgstr "Acknowledge lack of irritation" -#: combined.txt:41310 msgid "Acknowledge lack of isolation" msgstr "Acknowledge lack of isolation" -#: combined.txt:41311 msgid "Acknowledge lack of loathing" msgstr "Acknowledge lack of loathing" -#: combined.txt:41312 msgid "Acknowledge lack of loneliness" msgstr "Acknowledge lack of loneliness" -#: combined.txt:41313 msgid "Acknowledge lack of lust" msgstr "Acknowledge lack of lust" -#: combined.txt:41314 msgid "Acknowledge lack of nervousness" msgstr "Acknowledge lack of nervousness" -#: combined.txt:41315 msgid "Acknowledge lack of nostalgia" msgstr "Acknowledge lack of nostalgia" -#: combined.txt:41316 msgid "Acknowledge lack of optimism" msgstr "Acknowledge lack of optimism" -#: combined.txt:41317 msgid "Acknowledge lack of outrage" msgstr "Acknowledge lack of outrage" -#: combined.txt:41318 msgid "Acknowledge lack of panic" msgstr "Acknowledge lack of panic" -#: combined.txt:41319 msgid "Acknowledge lack of patience" msgstr "Acknowledge lack of patience" -#: combined.txt:41320 msgid "Acknowledge lack of passion" msgstr "Acknowledge lack of passion" -#: combined.txt:41321 msgid "Acknowledge lack of rejection" msgstr "Acknowledge lack of rejection" -#: combined.txt:41322 msgid "Acknowledge lack of relief" msgstr "Acknowledge lack of relief" -#: combined.txt:41323 msgid "Acknowledge lack of regret" msgstr "Acknowledge lack of regret" -#: combined.txt:41324 msgid "Acknowledge lack of remorse" msgstr "Acknowledge lack of remorse" -#: combined.txt:41325 msgid "Acknowledge lack of repentance" msgstr "Acknowledge lack of repentance" -#: combined.txt:41326 msgid "Acknowledge lack of resentment" msgstr "Acknowledge lack of resentment" -#: combined.txt:41327 msgid "Acknowledge lack of restlessness" msgstr "Acknowledge lack of restlessness" -#: combined.txt:41328 msgid "Acknowledge lack of righteous indignation" msgstr "Acknowledge lack of righteous indignation" -#: combined.txt:41329 msgid "Acknowledge lack of self-pity" msgstr "Acknowledge lack of self-pity" -#: combined.txt:41330 msgid "Acknowledge lack of servility" msgstr "Acknowledge lack of servility" -#: combined.txt:41331 msgid "Acknowledge lack of shame" msgstr "Acknowledge lack of shame" -#: combined.txt:41332 msgid "Acknowledge lack of sympathy" msgstr "Acknowledge lack of sympathy" -#: combined.txt:41333 msgid "Acknowledge lack of tenderness" msgstr "Acknowledge lack of tenderness" -#: combined.txt:41334 msgid "Acknowledge lack of uneasiness" msgstr "Acknowledge lack of uneasiness" -#: combined.txt:41335 msgid "Acknowledge lack of unhappiness" msgstr "Acknowledge lack of unhappiness" -#: combined.txt:41336 msgid "Acknowledge lack of wonder" msgstr "Acknowledge lack of wonder" -#: combined.txt:41337 msgid "Acknowledge lack of worry" msgstr "Acknowledge lack of worry" -#: combined.txt:41338 msgid "Acknowledge lack of wrath" msgstr "Acknowledge lack of wrath" -#: combined.txt:41339 msgid "Acknowledge lack of zeal" msgstr "Acknowledge lack of zeal" -#: combined.txt:41340 msgid "Acknowledge lack of adoration" msgstr "Acknowledge lack of adoration" -#: combined.txt:41341 msgid "Acknowledge lack of affection" msgstr "Acknowledge lack of affection" -#: combined.txt:41342 msgid "Acknowledge lack of amusement" msgstr "Acknowledge lack of amusement" -#: combined.txt:41343 msgid "Acknowledge lack of contentment" msgstr "Acknowledge lack of contentment" -#: combined.txt:41344 msgid "Acknowledge lack of delight" msgstr "Acknowledge lack of delight" -#: combined.txt:41345 msgid "Acknowledge lack of elation" msgstr "Acknowledge lack of elation" -#: combined.txt:41346 msgid "Acknowledge lack of enjoyment" msgstr "Acknowledge lack of enjoyment" -#: combined.txt:41347 msgid "Acknowledge lack of exhilaration" msgstr "Acknowledge lack of exhilaration" -#: combined.txt:41348 msgid "Acknowledge lack of fondness" msgstr "Acknowledge lack of fondness" -#: combined.txt:41349 msgid "Acknowledge lack of freedom" msgstr "Acknowledge lack of freedom" -#: combined.txt:41350 msgid "Acknowledge lack of glee" msgstr "Acknowledge lack of glee" -#: combined.txt:41351 msgid "Acknowledge lack of happiness" msgstr "Acknowledge lack of happiness" -#: combined.txt:41352 msgid "Acknowledge lack of jolliness" msgstr "Acknowledge lack of jolliness" -#: combined.txt:41353 msgid "Acknowledge lack of joviality" msgstr "Acknowledge lack of joviality" -#: combined.txt:41354 msgid "Acknowledge lack of jubilation" msgstr "Acknowledge lack of jubilation" -#: combined.txt:41355 msgid "Acknowledge lack of pleasure" msgstr "Acknowledge lack of pleasure" -#: combined.txt:41356 msgid "Acknowledge lack of pride" msgstr "Acknowledge lack of pride" -#: combined.txt:41357 msgid "Acknowledge lack of rapture" msgstr "Acknowledge lack of rapture" -#: combined.txt:41358 msgid "Acknowledge lack of a thrill" msgstr "Acknowledge lack of a thrill" -#: combined.txt:41359 msgid "Acknowledge lack of existential crisis" msgstr "Acknowledge lack of existential crisis" -#: combined.txt:41360 msgid "Acknowledge lack of defeat" msgstr "Acknowledge lack of defeat" -#: combined.txt:41361 msgid "Acknowledge lack of expectancy" msgstr "Acknowledge lack of expectancy" -#: combined.txt:41362 msgid "Acknowledge lack of doubt" msgstr "Acknowledge lack of doubt" -#: combined.txt:41363 msgid "Acknowledge lack of enthusiasm" msgstr "Acknowledge lack of enthusiasm" -#: combined.txt:41364 msgid "Acknowledge lack of pessimism" msgstr "Acknowledge lack of pessimism" -#: combined.txt:41365 msgid "Acknowledge lack of euphoria" msgstr "Acknowledge lack of euphoria" -#: combined.txt:41366 msgid "Continue shouting" msgstr "Continue shouting" -#: combined.txt:41367 msgid "Continue conversation with " msgstr "Continue conversation with " -#: combined.txt:41368 msgid "View " msgstr "View " -#: combined.txt:41369 msgid "Start new conversation with " msgstr "Start new conversation with " -#: combined.txt:41370 msgid "Shout out to everybody" msgstr "Shout out to everybody" -#: combined.txt:41371 msgid "Assume an identity (coming soon)" msgstr "Assumi un'identità (in arrivo)" -#: combined.txt:41373 msgid "remove" msgstr "" -#: combined.txt:41375 msgid "Put on item" msgstr "Indossa l'oggetto" -#: combined.txt:41376 msgid "Take off item" msgstr "Togli l'oggetto" -#: combined.txt:41377 msgid "West" msgstr "West" -#: combined.txt:41378 msgid "East" msgstr "East" -#: combined.txt:41379 msgid "Below" msgstr "Below" -#: combined.txt:41380 msgid "Above" msgstr "Above" -#: combined.txt:41381 msgid "/Below" msgstr "/Below" -#: combined.txt:41382 msgid "/Above" msgstr "/Above" -#: combined.txt:41383 msgid "Adventure automove" msgstr "Mov. automatico Avventura" -#: combined.txt:41384 msgid "Adventure automove (acrobatic)" msgstr "Mov. automatico Avventura (acrobatico)" -#: combined.txt:41397 msgid "Vanilla Interactions Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:41398 msgid "** Loading Adventurer **" msgstr "** Caricamento Avventuriero **" -#: combined.txt:41399 msgid "" "In the rush of excitement, you've forgotten where you were going to go." msgstr "Nell'impeto dell'eccitazione, hai dimenticato dove volevi andare." -#: combined.txt:41400 msgid "Gain possession" msgstr "Gain possession" -#: combined.txt:41401 msgid "Pull it out" msgstr "Pull it out" -#: combined.txt:41402 msgid "Roll" msgstr "Roll" -#: combined.txt:41403 msgid "Roll all" msgstr "Roll all" -#: combined.txt:41404 msgid "attempted to play a wing sound too quickly." msgstr "attempted to play a wing sound too quickly." -#: combined.txt:41405 msgid "attempted to play a footstep too quickly." msgstr "attempted to play a footstep too quickly." -#: combined.txt:41406 msgid "attempted to play a sweetened footstep too quickly." msgstr "attempted to play a sweetened footstep too quickly." -#: combined.txt:41407 msgid "medium" msgstr "medium" -#: combined.txt:41408 msgid "flying loop already playing" msgstr "flying loop already playing" -#: combined.txt:41409 msgid "flying loop not playing" msgstr "flying loop not playing" -#: combined.txt:41410 msgid "Composer generated a chord: " msgstr "Composer generated a chord: " -#: combined.txt:41411 msgid "Ally: " msgstr "Ally: " -#: combined.txt:41412 msgid "Could not locate adventure start square" msgstr "Could not locate adventure start square" -#: combined.txt:41413 msgid "The peaceful town of " msgstr "The peaceful town of " -#: combined.txt:41414 msgid " is threatened! The forces of " msgstr " is threatened! The forces of " -#: combined.txt:41415 msgid " are on the march. " msgstr " are on the march. " -#: combined.txt:41416 msgid "Commanded by " msgstr "Commanded by " -#: combined.txt:41417 msgid ", they" msgstr ", they" -#: combined.txt:41418 msgid "The enemy" msgstr "The enemy" -#: combined.txt:41419 msgid "" " will have no mercy. There is little time -- you must flee. Perhaps your " "family and friends can be convinced to leave." @@ -103834,31 +78946,24 @@ msgstr "" " will have no mercy. There is little time -- you must flee. Perhaps your " "family and friends can be convinced to leave." -#: combined.txt:41420 msgid "Legends speak of " msgstr "Legends speak of " -#: combined.txt:41421 msgid "an ancient" msgstr "an ancient" -#: combined.txt:41422 msgid " vault, " msgstr " vault, " -#: combined.txt:41423 msgid ", where " msgstr ", where " -#: combined.txt:41424 msgid " wrested " msgstr " wrested " -#: combined.txt:41425 msgid " power from the Underworld by invoking " msgstr " power from the Underworld by invoking " -#: combined.txt:41426 msgid "" " true name. The location of this place is well-known, but none have " "penetrated its secrets. If the true name of the monster can be uncovered, " @@ -103868,21 +78973,17 @@ msgstr "" "penetrated its secrets. If the true name of the monster can be uncovered, " "you might be able to end this terror forever." -#: combined.txt:41427 msgid "The citizens of " msgstr "The citizens of " -#: combined.txt:41428 msgid " are plagued by bandits. The gang" msgstr " are plagued by bandits. The gang" -#: combined.txt:41429 msgid " has even sent some troublemakers to harass people right here in town." msgstr "" " ha persino mandato alcuni piantagrane a molestare la gente proprio qui in " "città." -#: combined.txt:41430 msgid "" "Just reunited after a long journey, you are together with your companions " "again. " @@ -103890,39 +78991,32 @@ msgstr "" "Just reunited after a long journey, you are together with your companions " "again. " -#: combined.txt:41431 msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion. " msgstr "" "Dopo un lungo viaggio, sei qui per incontrare il tuo compagno più fidato." -#: combined.txt:41432 msgid " is from here and might have some local information." msgstr " is from here and might have some local information." -#: combined.txt:41433 msgid "Your most trusted local companions are meeting you here today." msgstr "Your most trusted local companions are meeting you here today." -#: combined.txt:41434 msgid "" "Your most trusted companions have made the journey to meet you here today." msgstr "" "I tuoi compagni più fidati hanno intrapreso un viaggio per incontrarti qui " "oggi." -#: combined.txt:41435 msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion." msgstr "" "Dopo un lungo viaggio, sei qui per incontrare il tuo compagno più fidato." -#: combined.txt:41436 msgid "" "Your most trusted companion has made the journey to meet you here today." msgstr "Il tuo compagno più fidato ha viaggiato per incontrarti qui oggi." -#: combined.txt:41437 msgid "" "You've finally got your equipment together, such as it is. Now it's time " "for action and adventure! " @@ -103930,36 +79024,28 @@ msgstr "" "You've finally got your equipment together, such as it is. Now it's time " "for action and adventure! " -#: combined.txt:41438 msgid "Your wanderings have brought you to this place after a long journey." msgstr "" "I tuoi vagabondaggi ti hanno portato in questo luogo dopo un lungo viaggio." -#: combined.txt:41439 msgid " A foolhardy soul might try to rescue the " msgstr " A foolhardy soul might try to rescue the " -#: combined.txt:41440 msgid "children that have been kidnapped." msgstr "children that have been kidnapped." -#: combined.txt:41441 msgid "child that has been kidnapped." msgstr "child that has been kidnapped." -#: combined.txt:41442 msgid " Let the party venture forth!" msgstr " Let the party venture forth!" -#: combined.txt:41443 msgid " Perhaps some of your friends here have ideas." msgstr " Perhaps some of your friends here have ideas." -#: combined.txt:41444 msgid " Perhaps some of your friends here can remind you." msgstr " Perhaps some of your friends here can remind you." -#: combined.txt:41445 msgid "" " Perhaps some of the people here will be worth talking to before you " "continue on your way." @@ -103967,4003 +79053,3004 @@ msgstr "" " Perhaps some of the people here will be worth talking to before you " "continue on your way." -#: combined.txt:41446 msgid "You must " msgstr "You must " -#: combined.txt:41447 msgid "You've assumed tactical control as nobody else is available." msgstr "You've assumed tactical control as nobody else is available." -#: combined.txt:41448 msgid "You awaken from your slumber." msgstr "You awaken from your slumber." -#: combined.txt:41449 msgid "Your sleep has been interrupted!" msgstr "Your sleep has been interrupted!" -#: combined.txt:41450 msgid "What would you like to do?" msgstr "What would you like to do?" -#: combined.txt:41451 msgid " to view other pages)" msgstr " to view other pages)" -#: combined.txt:41452 msgid " to view other pages" msgstr " to view other pages" -#: combined.txt:41453 msgid " Vapor" msgstr " Vapor" -#: combined.txt:41454 msgid "A thin layer of " msgstr "A thin layer of " -#: combined.txt:41455 msgid "north-northeast" msgstr "north-northeast" -#: combined.txt:41456 msgid "east-northeast" msgstr "east-northeast" -#: combined.txt:41457 msgid "east-southeast" msgstr "east-southeast" -#: combined.txt:41458 msgid "south-southeast" msgstr "south-southeast" -#: combined.txt:41459 msgid "south-southwest" msgstr "south-southwest" -#: combined.txt:41460 msgid "west-southwest" msgstr "west-southwest" -#: combined.txt:41461 msgid "west-northwest" msgstr "west-northwest" -#: combined.txt:41462 msgid "north-northwest" msgstr "north-northwest" -#: combined.txt:41463 msgid "This is an unintelligible mess." msgstr "This is an unintelligible mess." -#: combined.txt:41464 msgid "light " msgstr "light " -#: combined.txt:41465 msgid "faint " msgstr "faint " -#: combined.txt:41466 msgid "deep " msgstr "deep " -#: combined.txt:41467 msgid "shallow " msgstr "shallow " -#: combined.txt:41468 msgid "vague " msgstr "vague " -#: combined.txt:41469 msgid " imprint in the " msgstr " imprint in the " -#: combined.txt:41470 msgid " is here." msgstr " is here." -#: combined.txt:41471 msgid "The vegetation is heavily damaged here." msgstr "The vegetation is heavily damaged here." -#: combined.txt:41472 msgid "The vegetation is bent here." msgstr "The vegetation is bent here." -#: combined.txt:41473 msgid "The vegetation has been slightly perturbed here." msgstr "The vegetation has been slightly perturbed here." -#: combined.txt:41474 msgid "The vegetation is broken here." msgstr "The vegetation is broken here." -#: combined.txt:41475 msgid "The signs lead north." msgstr "The signs lead north." -#: combined.txt:41476 msgid "The signs lead south." msgstr "The signs lead south." -#: combined.txt:41477 msgid "The signs lead east." msgstr "The signs lead east." -#: combined.txt:41478 msgid "The signs lead west." msgstr "The signs lead west." -#: combined.txt:41479 msgid "The signs lead northeast." msgstr "The signs lead northeast." -#: combined.txt:41480 msgid "The signs lead northwest." msgstr "The signs lead northwest." -#: combined.txt:41481 msgid "The signs lead southeast." msgstr "The signs lead southeast." -#: combined.txt:41482 msgid "The signs lead southwest." msgstr "The signs lead southwest." -#: combined.txt:41483 msgid "They belong to you or a companion." msgstr "They belong to you or a companion." -#: combined.txt:41484 msgid "You can't travel until you emerge from underground or enter a tunnel." msgstr "" "Non puoi viaggiare finché non esci dal sottosuolo o non entri in un tunnel." -#: combined.txt:41485 msgid "" "You must move away from the surrounding obstacles before you can travel." msgstr "" "Devi allontanarti dagli ostacoli circostanti prima di poter viaggiare." -#: combined.txt:41486 msgid "You must move away from the river before you can travel." msgstr "You must move away from the river before you can travel." -#: combined.txt:41487 msgid "You assume a submissive posture." msgstr "You assume a submissive posture." -#: combined.txt:41488 msgid "You no longer assume a submissive posture." msgstr "You no longer assume a submissive posture." -#: combined.txt:41489 msgid "You strap " msgstr "You strap " -#: combined.txt:41490 msgid " to your " msgstr " to your " -#: combined.txt:41491 msgid "You draw " msgstr "You draw " -#: combined.txt:41492 msgid " with your " msgstr " with your " -#: combined.txt:41493 msgid "You do not have a free grasp for " msgstr "You do not have a free grasp for " -#: combined.txt:41494 msgid "You have nothing left to draw or put away." msgstr "You have nothing left to draw or put away." -#: combined.txt:41495 msgid "You are riding and cannot lie down." msgstr "You are riding and cannot lie down." -#: combined.txt:41496 msgid "The webs make it impossible to stand." msgstr "The webs make it impossible to stand." -#: combined.txt:41497 msgid "You are too tired to stand." msgstr "You are too tired to stand." -#: combined.txt:41498 msgid "You can't stand up -- somebody is in the way." msgstr "You can't stand up -- somebody is in the way." -#: combined.txt:41499 msgid "You've already searched this area recently." msgstr "Hai già effettuato ricerche in quest'area di recente." -#: combined.txt:41500 msgid "You've found a colony of " msgstr "You've found a colony of " -#: combined.txt:41501 msgid " and another small creature." msgstr " and another small creature." -#: combined.txt:41502 msgid " and some other small creatures." msgstr " and some other small creatures." -#: combined.txt:41503 msgid "You've found a small creature." msgstr "Hai trovato una piccola creatura." -#: combined.txt:41504 msgid "You've found some small creatures." msgstr "Hai trovato alcune piccole creature." -#: combined.txt:41505 msgid "Your intense search turns up nothing." msgstr "La tua intensa ricerca non porta a nulla." -#: combined.txt:41506 msgid " cannot climb." msgstr " non può arrampicarsi." -#: combined.txt:41507 msgid "You are too injured to climb." msgstr "Sei troppo ferito per arrampicarti." -#: combined.txt:41508 msgid "You need a free grasp to climb." msgstr "Hai bisogno di una presa libera per arrampicarti." -#: combined.txt:41509 msgid " to return to arena." msgstr " per tornare in arena." -#: combined.txt:41510 msgid " (still)" msgstr " (still)" -#: combined.txt:41511 msgid " (moving " msgstr " (moving " -#: combined.txt:41512 msgid "Performing" msgstr "Performing" -#: combined.txt:41513 msgid " (free to act, " msgstr " (free to act, " -#: combined.txt:41514 msgid " to continue)" msgstr " to continue)" -#: combined.txt:41515 msgid " (occupied)" msgstr " (occupied)" -#: combined.txt:41516 msgid " (move to X)" msgstr " (move to X)" -#: combined.txt:41517 msgid "You have reached the summit of " msgstr "You have reached the summit of " -#: combined.txt:41518 msgid "You are deceased. " msgstr "Sei deceduto. " -#: combined.txt:41519 msgid " to become somebody else." msgstr " diventare qualcun altro." -#: combined.txt:41520 msgid "You are deceased. Press " msgstr "Sei deceduto. Premi " -#: combined.txt:41521 msgid " to finish." msgstr " per finire." -#: combined.txt:41522 msgid "Sleep!" msgstr "Dormi!" -#: combined.txt:41523 msgid "Over-Exert" msgstr "Stanca" -#: combined.txt:41524 msgid "V Drowsy" msgstr "M Assonnato" -#: combined.txt:41525 msgid "Flying" msgstr "Volando" -#: combined.txt:41526 msgid "In Air" msgstr "In Aria" -#: combined.txt:41527 msgid "Dhyd" msgstr "Dhyd" -#: combined.txt:41528 msgid "Thir" msgstr "Thir" -#: combined.txt:41529 msgid "Stvg" msgstr "Stvg" -#: combined.txt:41530 msgid "Hung" msgstr "Hung" -#: combined.txt:41532 msgid "Mortal Wound" msgstr "Ferita mortale" -#: combined.txt:41533 msgid "In Flight" msgstr "In volo" -#: combined.txt:41534 msgid "On Ground" msgstr "A terra" -#: combined.txt:41535 msgid "Bleeding!" msgstr "Sanguinamento!" -#: combined.txt:41536 msgid "Mnt " msgstr "Mnt " -#: combined.txt:41537 msgid "Snk " msgstr "Frt " -#: combined.txt:41538 msgid "Spd " msgstr "Vel " -#: combined.txt:41540 msgid "Mount " msgstr "Mount " -#: combined.txt:41541 msgid "Sneak " msgstr "Furtivo " -#: combined.txt:41542 msgid "Speed " msgstr "Velocità " -#: combined.txt:41544 msgid "Climb " msgstr "Scalata " -#: combined.txt:41545 msgid " pull off" msgstr " pull off" -#: combined.txt:41546 msgid " pulls off" msgstr " pulls off" -#: combined.txt:41547 msgid " pick" msgstr " prendi" -#: combined.txt:41548 msgid " picks" msgstr " prende" -#: combined.txt:41549 msgid " up the " msgstr " sul " -#: combined.txt:41550 msgid " and put it in " msgstr " e lo metti nel " -#: combined.txt:41551 msgid " and puts it in " msgstr " e lo mette nel " -#: combined.txt:41552 msgid "You do not have a free grasp and your quivers are full." msgstr "Non hai una presa libera e le tue faretre sono piene." -#: combined.txt:41553 msgid "You do not have a free grasp and your quiver is full." msgstr "Non hai la presa libera e la tua faretra è piena." -#: combined.txt:41554 msgid "You do not have a free grasp." msgstr "Non hai una presa libera." -#: combined.txt:41555 msgid "You've located a " msgstr "Hai individuato un/a " -#: combined.txt:41556 msgid "right under you" msgstr "proprio sotto di te" -#: combined.txt:41557 msgid "above and " msgstr "sopra e " -#: combined.txt:41558 msgid "below and " msgstr "sotto e " -#: combined.txt:41559 msgid " says: \"" msgstr " dice: \"" -#: combined.txt:41560 msgid " says, \"" msgstr " dice, \"" -#: combined.txt:41561 msgid "[C:3:0:1]You are a " msgstr "[C:3:0:1]Sei un/a " -#: combined.txt:41562 msgid " based in " msgstr " di base a " -#: combined.txt:41563 msgid "[C:2:0:1]You have been ordered to drive " msgstr "[C:2:0:1]Ti è stato ordinato di guidare " -#: combined.txt:41564 msgid " You should report the task as complete." msgstr " Dovresti segnalare l'attività come completata." -#: combined.txt:41565 msgid " is rumored to be in " msgstr " si dice che sia a " -#: combined.txt:41566 msgid " [C:7:0:0]This is common knowledge where you are from." msgstr " [C:7:0:0]È risaputo da dove vieni." -#: combined.txt:41567 msgid " [C:5:0:1]This creature is known to be dead." msgstr " [C:5:0:1]Si sa che questa creatura è morta." -#: combined.txt:41568 msgid " [C:2:0:1]You have been ordered to kill this creature." msgstr " [C:2:0:1]Ti è stato ordinato di uccidere questa creatura." -#: combined.txt:41569 msgid "Offloading site..." msgstr "Scaricamento in sito..." -#: combined.txt:41570 msgid "Sewer Access" msgstr "Accesso alle fogne" -#: combined.txt:41571 msgid "Tree House" msgstr "Casa sull'albero" -#: combined.txt:41572 msgid "The Home Tree" msgstr "La Casa Albero" -#: combined.txt:41573 msgid "Shaping Tree" msgstr "Shaping Tree" -#: combined.txt:41574 msgid "Market Tree" msgstr "Albero mercato" -#: combined.txt:41575 msgid "Tavern Tree" msgstr "Albero taverna" -#: combined.txt:41576 msgid "Library Tree" msgstr "Albero biblioteca" -#: combined.txt:41577 msgid "Counting Tree" msgstr "Albero dei conti" -#: combined.txt:41578 msgid "Guild Tree" msgstr "Albero gilda" -#: combined.txt:41579 msgid "Tower Tree" msgstr "Albero torre" -#: combined.txt:41580 msgid "Drinking Mound" msgstr "Drinking Mound" -#: combined.txt:41581 msgid "Castle Mound" msgstr "Tumulo del castello" -#: combined.txt:41582 msgid "Civic Mound" msgstr "Tumulo civico" -#: combined.txt:41583 msgid "Counting House" msgstr "Casa dei conti" -#: combined.txt:41584 msgid "Abandoned shop" msgstr "Negozio abbandonato" -#: combined.txt:41585 msgid "Food imports" msgstr "Importazione di cibo" -#: combined.txt:41586 msgid "Clothing imports" msgstr "Importazione di abbigliamento" -#: combined.txt:41587 msgid "General imports" msgstr "Importazioni generali" -#: combined.txt:41588 msgid "Cloth shop" msgstr "Cloth shop" -#: combined.txt:41589 msgid "Leather shop" msgstr "Leather shop" -#: combined.txt:41590 msgid "Woven clothing shop" msgstr "Woven clothing shop" -#: combined.txt:41591 msgid "Leather clothing shop" msgstr "Leather clothing shop" -#: combined.txt:41592 msgid "Bone carver's shop" msgstr "Bone carver's shop" -#: combined.txt:41593 msgid "Gem cutter's shop" msgstr "Gem cutter's shop" -#: combined.txt:41594 msgid "Weaponsmith's shop" msgstr "Weaponsmith's shop" -#: combined.txt:41595 msgid "Bowyer's shop" msgstr "Bowyer's shop" -#: combined.txt:41596 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Blacksmith's shop" -#: combined.txt:41597 msgid "Armorsmith's shop" msgstr "Armorsmith's shop" -#: combined.txt:41598 msgid "Metal craft shop" msgstr "Metal craft shop" -#: combined.txt:41599 msgid "Leather goods shop" msgstr "Leather goods shop" -#: combined.txt:41600 msgid "Carpenter's shop" msgstr "Carpenter's shop" -#: combined.txt:41601 msgid "Stone furniture shop" msgstr "Stone furniture shop" -#: combined.txt:41602 msgid "Metal furniture shop" msgstr "Metal furniture shop" -#: combined.txt:41603 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" -#: combined.txt:41604 msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" -#: combined.txt:41605 msgid "Fortress Entrance" msgstr "Fortress Entrance" -#: combined.txt:41606 msgid "Trenches" msgstr "Trenches" -#: combined.txt:41607 msgid "Shrine to " msgstr "Shrine to " -#: combined.txt:41608 msgid "Shrine" msgstr "Shrine" -#: combined.txt:41609 msgid "Empty market" msgstr "Empty market" -#: combined.txt:41610 msgid "Imported goods market" msgstr "Imported goods market" -#: combined.txt:41611 msgid "Imported food market" msgstr "Imported food market" -#: combined.txt:41612 msgid "Imported clothing market" msgstr "Imported clothing market" -#: combined.txt:41613 msgid "Meat market" msgstr "Meat market" -#: combined.txt:41614 msgid "Fruit and vegetable market" msgstr "Fruit and vegetable market" -#: combined.txt:41615 msgid "Processed goods market" msgstr "Processed goods market" -#: combined.txt:41616 msgid "Underground Fortress" msgstr "Underground Fortress" -#: combined.txt:41617 msgid "Underground Farms" msgstr "Underground Farms" -#: combined.txt:41618 msgid "Underground Stair" msgstr "Underground Stair" -#: combined.txt:41619 msgid "Hillocks" msgstr "Hillocks" -#: combined.txt:41620 msgid "Houses" msgstr "Houses" -#: combined.txt:41621 msgid "Hillock" msgstr "Hillock" -#: combined.txt:41622 msgid "House" msgstr "House" -#: combined.txt:41623 msgid "Abandoned hillocks" msgstr "Abandoned hillocks" -#: combined.txt:41624 msgid "Abandoned houses" msgstr "Abandoned houses" -#: combined.txt:41625 msgid "Abandoned hillock" msgstr "Abandoned hillock" -#: combined.txt:41626 msgid "Abandoned house" msgstr "Abandoned house" -#: combined.txt:41627 msgid "Ruined hillocks" msgstr "Ruined hillocks" -#: combined.txt:41628 msgid "Ruined houses" msgstr "Ruined houses" -#: combined.txt:41629 msgid "Ruined hillock" msgstr "Ruined hillock" -#: combined.txt:41630 msgid "Ruined house" msgstr "Ruined house" -#: combined.txt:41631 msgid "No significant structures" msgstr "No significant structures" -#: combined.txt:41632 msgid "Shrine of " msgstr "Shrine of " -#: combined.txt:41633 msgid "Strongest Odor: " msgstr "Strongest Odor: " -#: combined.txt:41634 msgid "You have discovered a " msgstr "You have discovered a " -#: combined.txt:41635 msgid "You cannot travel through the " msgstr "You cannot travel through the " -#: combined.txt:41636 msgid " here." msgstr " here." -#: combined.txt:41637 msgid " - Raise the bucket" msgstr " - Raise the bucket" -#: combined.txt:41638 msgid " - Lower the bucket" msgstr " - Lower the bucket" -#: combined.txt:41639 msgid " - Pull it" msgstr " - Pull it" -#: combined.txt:41640 msgid "You pull the lever." msgstr "You pull the lever." -#: combined.txt:41641 msgid "There is a locked " msgstr "There is a locked " -#: combined.txt:41642 msgid " - Break it in" msgstr " - Break it in" -#: combined.txt:41643 msgid " - Pick the lock" msgstr " - Pick the lock" -#: combined.txt:41644 msgid "You break the hatch in!" msgstr "You break the hatch in!" -#: combined.txt:41645 msgid "The hatch is operated by a remote mechanism. You cannot proceed." msgstr "The hatch is operated by a remote mechanism. You cannot proceed." -#: combined.txt:41646 msgid "You pick the lock!" msgstr "You pick the lock!" -#: combined.txt:41647 msgid " - Topple it" msgstr " - Topple it" -#: combined.txt:41648 msgid " - Bash it down" msgstr " - Bash it down" -#: combined.txt:41649 msgid "You topple the statue!" msgstr "You topple the statue!" -#: combined.txt:41650 msgid "You bash the door down!" msgstr "You bash the door down!" -#: combined.txt:41651 msgid "Dawn is breaking." msgstr "Dawn is breaking." -#: combined.txt:41652 msgid "It is noon." msgstr "It is noon." -#: combined.txt:41653 msgid "Night is falling." msgstr "Night is falling." -#: combined.txt:41654 msgid "You struggle for " msgstr "You struggle for " -#: combined.txt:41655 msgid "You roll" msgstr "You roll" -#: combined.txt:41656 msgid ", divining the will of " msgstr ", divining the will of " -#: combined.txt:41657 msgid " according to the practice of " msgstr " according to the practice of " -#: combined.txt:41658 msgid ", testing the will of " msgstr ", testing the will of " -#: combined.txt:41659 msgid " shows " msgstr " shows " -#: combined.txt:41660 msgid " comes up " msgstr " comes up " -#: combined.txt:41661 msgid " lands on " msgstr " lands on " -#: combined.txt:41662 msgid "a word but you cannot read" msgstr "una parola ma non riesci a leggere" -#: combined.txt:41663 msgid "Your fate is sealed." msgstr "Your fate is sealed." -#: combined.txt:41664 msgid "Don't you know that " msgstr "Don't you know that " -#: combined.txt:41665 msgid " is a jealous deity? Why consult another?" msgstr " is a jealous deity? Why consult another?" -#: combined.txt:41666 msgid " Let a week pass." msgstr " Let a week pass." -#: combined.txt:41667 msgid " Let some days pass." msgstr " Let some days pass." -#: combined.txt:41668 msgid " Let another day pass." msgstr " Let another day pass." -#: combined.txt:41669 msgid "You already know the will of " msgstr "Conosci già la volontà di " -#: combined.txt:41670 msgid "Why wasn't " msgstr "Why wasn't " -#: combined.txt:41671 msgid ", a jealous deity, consulted first?" msgstr ", a jealous deity, consulted first?" -#: combined.txt:41672 msgid ". Do not tempt fate." msgstr ". Do not tempt fate." -#: combined.txt:41673 msgid "Praise " msgstr "Praise " -#: combined.txt:41674 msgid " for ignoring your hubris. " msgstr " for ignoring your hubris. " -#: combined.txt:41675 msgid " without bound" msgstr " without bound" -#: combined.txt:41676 msgid "You are forgiven." msgstr "You are forgiven." -#: combined.txt:41677 msgid "You are free to do as you choose." msgstr "You are free to do as you choose." -#: combined.txt:41678 msgid "Freedom is allowed even in this." msgstr "Freedom is allowed even in this." -#: combined.txt:41679 msgid "Your happiness is still desired." msgstr "Your happiness is still desired." -#: combined.txt:41680 msgid "You are loved." msgstr "You are loved." -#: combined.txt:41681 msgid "You have been granted mercy." msgstr "You have been granted mercy." -#: combined.txt:41682 msgid "Peace is cherished." msgstr "Peace is cherished." -#: combined.txt:41683 msgid "Such care for your happiness!" msgstr "Such care for your happiness!" -#: combined.txt:41684 msgid "Such " msgstr "Such " -#: combined.txt:41685 msgid "Such is the spirit of " msgstr "Such is the spirit of " -#: combined.txt:41686 msgid "Infinite " msgstr "Infinite " -#: combined.txt:41687 msgid "Hubris!" msgstr "Hubris!" -#: combined.txt:41688 msgid "Look out for a chance encounter." msgstr "Look out for a chance encounter." -#: combined.txt:41689 msgid "Stay the course." msgstr "Stay the course." -#: combined.txt:41690 msgid "Expect a change." msgstr "Expect a change." -#: combined.txt:41691 msgid "The task will not be completed." msgstr "The task will not be completed." -#: combined.txt:41692 msgid "The task will be successful." msgstr "The task will be successful." -#: combined.txt:41693 msgid "Focus on living in harmony." msgstr "Focus on living in harmony." -#: combined.txt:41694 msgid "Fulfillment will be yours." msgstr "Fulfillment will be yours." -#: combined.txt:41695 msgid "A reckoning awaits." msgstr "A reckoning awaits." -#: combined.txt:41696 msgid "You will awaken to a new possibility." msgstr "You will awaken to a new possibility." -#: combined.txt:41697 msgid "You must reflect on your actions." msgstr "You must reflect on your actions." -#: combined.txt:41698 msgid "Beware doubt." msgstr "Beware doubt." -#: combined.txt:41699 msgid "Joy is on the horizon." msgstr "Joy is on the horizon." -#: combined.txt:41700 msgid "A great sadness is coming." msgstr "A great sadness is coming." -#: combined.txt:41701 msgid "A sudden upheaval is in store." msgstr "A sudden upheaval is in store." -#: combined.txt:41702 msgid "A coming disaster can be delayed, but not avoided." msgstr "A coming disaster can be delayed, but not avoided." -#: combined.txt:41703 msgid "Follow your desire." msgstr "Follow your desire." -#: combined.txt:41704 msgid "Rely on willpower to see you through." msgstr "Rely on willpower to see you through." -#: combined.txt:41705 msgid "Beware those that lack passion." msgstr "Beware those that lack passion." -#: combined.txt:41706 msgid "All is not as it seems." msgstr "All is not as it seems." -#: combined.txt:41707 msgid "Have faith and all shall be rejuvenated." msgstr "Have faith and all shall be rejuvenated." -#: combined.txt:41708 msgid "Cling not to material things." msgstr "Cling not to material things." -#: combined.txt:41709 msgid "Hold to hope when all else is lost." msgstr "Hold to hope when all else is lost." -#: combined.txt:41710 msgid "Be playful today." msgstr "Be playful today." -#: combined.txt:41711 msgid "Do not be stopped by fear." msgstr "Do not be stopped by fear." -#: combined.txt:41712 msgid "You will released." msgstr "You will released." -#: combined.txt:41713 msgid "Do not take any chances." msgstr "Do not take any chances." -#: combined.txt:41714 msgid "Look to another for what you need." msgstr "Look to another for what you need." -#: combined.txt:41715 msgid "The partnership is one-sided." msgstr "The partnership is one-sided." -#: combined.txt:41716 msgid "There are two sides to every story." msgstr "There are two sides to every story." -#: combined.txt:41717 msgid "Follow your intuition." msgstr "Follow your intuition." -#: combined.txt:41718 msgid "You will travel far from this place." msgstr "You will travel far from this place." -#: combined.txt:41719 msgid "An important decision awaits your careful deliberation." msgstr "An important decision awaits your careful deliberation." -#: combined.txt:41720 msgid "Beware of ill-conceived plans." msgstr "Beware of ill-conceived plans." -#: combined.txt:41721 msgid "Focus today." msgstr "Focus today." -#: combined.txt:41722 msgid "Be compassionate." msgstr "Be compassionate." -#: combined.txt:41723 msgid "Today you will have a moment of weakness." msgstr "Today you will have a moment of weakness." -#: combined.txt:41724 msgid "The burden will be lifted soon." msgstr "The burden will be lifted soon." -#: combined.txt:41725 msgid "You will have a great accomplishment." msgstr "You will have a great accomplishment." -#: combined.txt:41726 msgid "See to your responsibilities." msgstr "See to your responsibilities." -#: combined.txt:41727 msgid "An end and a new beginning." msgstr "An end and a new beginning." -#: combined.txt:41728 msgid "Do not hold on for too long." msgstr "Do not hold on for too long." -#: combined.txt:41729 msgid "Make a change or forever remain." msgstr "Make a change or forever remain." -#: combined.txt:41730 msgid "Give up the hopeless cause." msgstr "Give up the hopeless cause." -#: combined.txt:41731 msgid "Keep your own counsel today." msgstr "Keep your own counsel today." -#: combined.txt:41732 msgid "Do not be reckless." msgstr "Do not be reckless." -#: combined.txt:41733 msgid "You will make your final stand." msgstr "You will make your final stand." -#: combined.txt:41734 msgid "Be cautious of fatigue today." msgstr "Be cautious of fatigue today." -#: combined.txt:41735 msgid "Ask a question." msgstr "Ask a question." -#: combined.txt:41736 msgid "Do not give them too much." msgstr "Do not give them too much." -#: combined.txt:41737 msgid "Do not keep everything for yourself." msgstr "Do not keep everything for yourself." -#: combined.txt:41738 msgid "The situation cannot get worse." msgstr "The situation cannot get worse." -#: combined.txt:41739 msgid "The enterprise will be a failure." msgstr "The enterprise will be a failure." -#: combined.txt:41740 msgid "Accept a defeat." msgstr "Accept a defeat." -#: combined.txt:41741 msgid "Be mindful of others around you." msgstr "Be mindful of others around you." -#: combined.txt:41742 msgid "Prepare for disappointment." msgstr "Prepare for disappointment." -#: combined.txt:41743 msgid "Consider the consequences carefully." msgstr "Consider the consequences carefully." -#: combined.txt:41744 msgid "Act quickly today." msgstr "Act quickly today." -#: combined.txt:41745 msgid "Be generous today." msgstr "Be generous today." -#: combined.txt:41746 msgid "If you accept the gift, one will be expected in return." msgstr "If you accept the gift, one will be expected in return." -#: combined.txt:41747 msgid "Bring comfort to someone today." msgstr "Bring comfort to someone today." -#: combined.txt:41748 msgid "Now is a time for calm." msgstr "Now is a time for calm." -#: combined.txt:41749 msgid "Your dreams will come true." msgstr "Your dreams will come true." -#: combined.txt:41750 msgid "Beware a rival." msgstr "Beware a rival." -#: combined.txt:41751 msgid "Avoid conflict today." msgstr "Avoid conflict today." -#: combined.txt:41752 msgid "Do not avoid a necessary conflict today." msgstr "Do not avoid a necessary conflict today." -#: combined.txt:41753 msgid "Look ahead to the future." msgstr "Look ahead to the future." -#: combined.txt:41754 msgid "An obstacle will present itself." msgstr "An obstacle will present itself." -#: combined.txt:41755 msgid "Begin an adventure." msgstr "Begin an adventure." -#: combined.txt:41756 msgid "You have missed your chance." msgstr "You have missed your chance." -#: combined.txt:41757 msgid "Accept the loss and move on." msgstr "Accept the loss and move on." -#: combined.txt:41758 msgid "Make the decision quickly." msgstr "Make the decision quickly." -#: combined.txt:41759 msgid "Explore today." msgstr "Explore today." -#: combined.txt:41760 msgid "A new friendship will form." msgstr "A new friendship will form." -#: combined.txt:41761 msgid "It is not as simple as you think." msgstr "It is not as simple as you think." -#: combined.txt:41762 msgid "You will learn something you did not want to know." msgstr "You will learn something you did not want to know." -#: combined.txt:41763 msgid "Follow your desire to reconcile." msgstr "Follow your desire to reconcile." -#: combined.txt:41764 msgid "It is too soon to forgive." msgstr "It is too soon to forgive." -#: combined.txt:41765 msgid "Your ambition is misguided." msgstr "Your ambition is misguided." -#: combined.txt:41766 msgid "The object of your ambition will be realized." msgstr "The object of your ambition will be realized." -#: combined.txt:41767 msgid "There is no right choice." msgstr "There is no right choice." -#: combined.txt:41768 msgid "Rethink your priorities." msgstr "Rethink your priorities." -#: combined.txt:41769 msgid "You will received bad advice." msgstr "You will received bad advice." -#: combined.txt:41770 msgid "A clever strategy will be required." msgstr "A clever strategy will be required." -#: combined.txt:41771 msgid "Take care you are not deceived." msgstr "Take care you are not deceived." -#: combined.txt:41772 msgid "Indulge heartily." msgstr "Indulge heartily." -#: combined.txt:41773 msgid "You will know suffering soon." msgstr "You will know suffering soon." -#: combined.txt:41774 msgid "Rethink your approach." msgstr "Rethink your approach." -#: combined.txt:41775 msgid "You must reveal the truth." msgstr "You must reveal the truth." -#: combined.txt:41776 msgid "Some changes are inevitable." msgstr "Some changes are inevitable." -#: combined.txt:41777 msgid "Whatever happens, it will be for the best." msgstr "Whatever happens, it will be for the best." -#: combined.txt:41778 msgid "It is time to leave it behind." msgstr "It is time to leave it behind." -#: combined.txt:41779 msgid "Do not fear loss." msgstr "Do not fear loss." -#: combined.txt:41780 msgid "You must face the challenge today." msgstr "You must face the challenge today." -#: combined.txt:41781 msgid "Today, somebody will be cruel." msgstr "Today, somebody will be cruel." -#: combined.txt:41782 msgid "Master yourself today; discipline will be required." msgstr "Master yourself today; discipline will be required." -#: combined.txt:41783 msgid "Beware a hidden plan." msgstr "Beware a hidden plan." -#: combined.txt:41784 msgid "Be practical." msgstr "Be practical." -#: combined.txt:41785 msgid "Think of others today, not yourself." msgstr "Think of others today, not yourself." -#: combined.txt:41786 msgid "See to the simple comforts." msgstr "See to the simple comforts." -#: combined.txt:41787 msgid "Think on what came before and what follows." msgstr "Think on what came before and what follows." -#: combined.txt:41788 msgid "It will not be fair." msgstr "It will not be fair." -#: combined.txt:41789 msgid "Believe no one today." msgstr "Believe no one today." -#: combined.txt:41790 msgid "See to your legacy." msgstr "See to your legacy." -#: combined.txt:41791 msgid "Instability." msgstr "Instability." -#: combined.txt:41792 msgid "The effort will reach a culmination." msgstr "The effort will reach a culmination." -#: combined.txt:41793 msgid "Any success will be fleeting." msgstr "Any success will be fleeting." -#: combined.txt:41794 msgid "Make the sacrifice regardless of fear." msgstr "Make the sacrifice regardless of fear." -#: combined.txt:41795 msgid "Do not stall." msgstr "Do not stall." -#: combined.txt:41796 msgid "Make no needless sacrifices." msgstr "Make no needless sacrifices." -#: combined.txt:41797 msgid "Be sure to keep to a high standard today." msgstr "Be sure to keep to a high standard today." -#: combined.txt:41798 msgid "Be patient." msgstr "Be patient." -#: combined.txt:41799 msgid "Take the middle path." msgstr "Take the middle path." -#: combined.txt:41800 msgid "You must choose between two extremes." msgstr "You must choose between two extremes." -#: combined.txt:41801 msgid "Beware a lack of balance." msgstr "Beware a lack of balance." -#: combined.txt:41802 msgid "Be diligent and undistracted." msgstr "Be diligent and undistracted." -#: combined.txt:41803 msgid "There will be no reward." msgstr "There will be no reward." -#: combined.txt:41804 msgid "Persevere though it may be for nothing." msgstr "Persevere though it may be for nothing." -#: combined.txt:41805 msgid "Eat not the fruits of your labor." msgstr "Eat not the fruits of your labor." -#: combined.txt:41806 msgid "It is a false success." msgstr "It is a false success." -#: combined.txt:41807 msgid "You will be rewarded." msgstr "You will be rewarded." -#: combined.txt:41808 msgid "You cannot see." msgstr "You cannot see." -#: combined.txt:41809 msgid "You read " msgstr "Leggi " -#: combined.txt:41810 msgid "You cannot read." msgstr "Non puoi leggere." -#: combined.txt:41811 msgid "You pull out " msgstr "You pull out " -#: combined.txt:41812 msgid "Fill " msgstr "Fill " -#: combined.txt:41813 msgid "salt " msgstr "salt " -#: combined.txt:41814 msgid "Name the " msgstr "Name the " -#: combined.txt:41815 msgid "Heat " msgstr "Heat " -#: combined.txt:41816 msgid " near magma" msgstr " near magma" -#: combined.txt:41817 msgid " near lava" msgstr " near lava" -#: combined.txt:41818 msgid " near burning trunk" msgstr " near burning trunk" -#: combined.txt:41819 msgid " near burning branches" msgstr " near burning branches" -#: combined.txt:41820 msgid " near burning twigs" msgstr " near burning twigs" -#: combined.txt:41821 msgid " near burning cap" msgstr " near burning cap" -#: combined.txt:41822 msgid " near fire" msgstr " near fire" -#: combined.txt:41823 msgid " near campfire" msgstr " near campfire" -#: combined.txt:41824 msgid "You fill your " msgstr "You fill your " -#: combined.txt:41825 msgid "Your " msgstr "Your " -#: combined.txt:41826 msgid " is already full." msgstr " è già pieno." -#: combined.txt:41827 msgid "It won't fit in your " msgstr "It won't fit in your " -#: combined.txt:41828 msgid " is empty." msgstr " is empty." -#: combined.txt:41829 msgid " is hot enough already." msgstr " fa già abbastanza caldo." -#: combined.txt:41830 msgid "You heat the " msgstr "You heat the " -#: combined.txt:41831 msgid " to no effect." msgstr " to no effect." -#: combined.txt:41832 msgid "Put on " msgstr "Put on " -#: combined.txt:41833 msgid "Set on" msgstr "Set on" -#: combined.txt:41834 msgid "Put " msgstr "Put " -#: combined.txt:41835 msgid "on" msgstr "on" -#: combined.txt:41836 msgid "Put in " msgstr "Put in " -#: combined.txt:41837 msgid "Suck " msgstr "Suck " -#: combined.txt:41838 msgid "Drink " msgstr "Drink " -#: combined.txt:41839 msgid "Eat " msgstr "Eat " -#: combined.txt:41840 msgid "Ignite " msgstr "Ignite " -#: combined.txt:41841 msgid "Make Campfire (" msgstr "Make Campfire (" -#: combined.txt:41842 msgid "Fell " msgstr "Fell " -#: combined.txt:41843 msgid "You cannot fell trees in the arena." msgstr "You cannot fell trees in the arena." -#: combined.txt:41844 msgid "You cannot fell the trees here." msgstr "You cannot fell the trees here." -#: combined.txt:41845 msgid "You need to be holding an axe." msgstr "You need to be holding an axe." -#: combined.txt:41846 msgid "You need to be holding an axe with a sharp edge." msgstr "You need to be holding an axe with a sharp edge." -#: combined.txt:41847 msgid "You make a campfire." msgstr "You make a campfire." -#: combined.txt:41848 msgid "You set a fire." msgstr "You set a fire." -#: combined.txt:41849 msgid "The vegetation is too wet." msgstr "The vegetation is too wet." -#: combined.txt:41850 msgid "The vegetation is submerged." msgstr "The vegetation is submerged." -#: combined.txt:41851 msgid "The steam around the vegetation stops you from setting the fire." msgstr "The steam around the vegetation stops you from setting the fire." -#: combined.txt:41854 msgid "Combat " msgstr "Combat " -#: combined.txt:41855 msgid "Move to " msgstr "Move to " -#: combined.txt:41856 msgid "Charge " msgstr "Charge " -#: combined.txt:41857 msgid "/Air" msgstr "/Air" -#: combined.txt:41858 msgid "/Water" msgstr "/Water" -#: combined.txt:41859 msgid "Lava" msgstr "Lava" -#: combined.txt:41860 msgid "Climb to " msgstr "Climb to " -#: combined.txt:41861 msgid " holding " msgstr " holding " -#: combined.txt:41862 msgid " releasing hold" msgstr " releasing hold" -#: combined.txt:41863 msgid "Hold " msgstr "Hold " -#: combined.txt:41864 msgid "Hang from " msgstr "Hang from " -#: combined.txt:41865 msgid "Dismount to " msgstr "Dismount to " -#: combined.txt:41866 msgid "Release hold on " msgstr "Release hold on " -#: combined.txt:41867 msgid "Claim " msgstr "Claim " -#: combined.txt:41868 msgid ") as pet" msgstr ") as pet" -#: combined.txt:41869 msgid "Stop leading " msgstr "Stop leading " -#: combined.txt:41870 msgid "Climb down" msgstr "Climb down" -#: combined.txt:41871 msgid "Path to here" msgstr "Percorso per qui" -#: combined.txt:41872 msgid " (no climbing/jumping)" msgstr " (no arrampicata/salto)" -#: combined.txt:41873 msgid " level" msgstr " livello" -#: combined.txt:41874 msgid " up)" msgstr " su)" -#: combined.txt:41875 msgid " down)" msgstr " giù)" -#: combined.txt:41876 msgid "The cackling fades away." msgstr "The cackling fades away." -#: combined.txt:41877 msgid "You are surrounded by incessant cackling." msgstr "You are surrounded by incessant cackling." -#: combined.txt:41878 msgid "Can I help you with something?" msgstr "Can I help you with something?" -#: combined.txt:41879 msgid "You " msgstr "Tu " -#: combined.txt:41880 msgid "Charging" msgstr "Charging" -#: combined.txt:41881 msgid "Moving" msgstr "Moving" -#: combined.txt:41882 msgid "upward" msgstr "upward" -#: combined.txt:41883 msgid "downward" msgstr "downward" -#: combined.txt:41884 msgid " (above)" msgstr " (above)" -#: combined.txt:41885 msgid " (below)" msgstr " (below)" -#: combined.txt:41886 msgid "Remote: " msgstr "Remote: " -#: combined.txt:41887 msgid "Distant: " msgstr "Distant: " -#: combined.txt:41888 msgid "Starting: " msgstr "Starting: " -#: combined.txt:41889 msgid "Incoming: " msgstr "Incoming: " -#: combined.txt:41891 msgid "Attacking" msgstr "Attacking" -#: combined.txt:41892 msgid "Recovering from attacking" msgstr "Recovering from attacking" -#: combined.txt:41893 msgid " with wrestling" msgstr " with wrestling" -#: combined.txt:41894 msgid " with grab" msgstr " with grab" -#: combined.txt:41895 msgid "quick" msgstr "quick" -#: combined.txt:41896 msgid "wild" msgstr "wild" -#: combined.txt:41897 msgid "precise" msgstr "precise" -#: combined.txt:41898 msgid ", aiming for " msgstr ", aiming for " -#: combined.txt:41899 msgid "Jumping" msgstr "Jumping" -#: combined.txt:41900 msgid "Pushing Object" msgstr "Pushing Object" -#: combined.txt:41901 msgid "Holding terrain" msgstr "Holding terrain" -#: combined.txt:41902 msgid "Releasing hold on terrain" msgstr "Releasing hold on terrain" -#: combined.txt:41903 msgid "Dismounting" msgstr "Dismounting" -#: combined.txt:41904 msgid "Leading animal" msgstr "Leading animal" -#: combined.txt:41905 msgid "Stop leading animal" msgstr "Stop leading animal" -#: combined.txt:41906 msgid "Holding item" msgstr "Tenendo l'oggetto" -#: combined.txt:41907 msgid "Releasing hold on item" msgstr "Lasciando la presa dell'oggetto" -#: combined.txt:41908 msgid "Regaining balance" msgstr "Regaining balance" -#: combined.txt:41909 msgid "Sucking Blood" msgstr "Sucking Blood" -#: combined.txt:41910 msgid "Working" msgstr "Working" -#: combined.txt:41911 msgid "Talking" msgstr "Talking" -#: combined.txt:41912 msgid "Parrying" msgstr "Parrying" -#: combined.txt:41913 msgid "Blocking" msgstr "Blocking" -#: combined.txt:41914 msgid "Recovering from deflection" msgstr "Recovering from deflection" -#: combined.txt:41915 msgid "Standing Up" msgstr "Standing Up" -#: combined.txt:41916 msgid "Lying Down" msgstr "Lying Down" -#: combined.txt:41917 msgid "Tell a story" msgstr "Tell a story" -#: combined.txt:41918 msgid "Give a sermon" msgstr "Give a sermon" -#: combined.txt:41919 msgid "Recite a poem" msgstr "Recite a poem" -#: combined.txt:41920 msgid "Perform music" msgstr "Perform music" -#: combined.txt:41921 msgid "Give a sermon concerning a deity or object of worship" msgstr "Give a sermon concerning a deity or object of worship" -#: combined.txt:41922 msgid "Give a sermon concerning a cosmic principle" msgstr "Give a sermon concerning a cosmic principle" -#: combined.txt:41923 msgid "Give a sermon promoting a value" msgstr "Give a sermon promoting a value" -#: combined.txt:41924 msgid "Give a sermon inveighing against a value" msgstr "Give a sermon inveighing against a value" -#: combined.txt:41925 msgid "Tell a story about a person or creature" msgstr "Tell a story about a person or creature" -#: combined.txt:41926 msgid "Tell a story about a site" msgstr "Tell a story about a site" -#: combined.txt:41927 msgid "Tell a story about a civilization or organization" msgstr "Tell a story about a civilization or organization" -#: combined.txt:41928 msgid "Tell a story about a region" msgstr "Tell a story about a region" -#: combined.txt:41929 msgid "Speak" msgstr "Speak" -#: combined.txt:41930 msgid "build a fire" msgstr "build a fire" -#: combined.txt:41931 msgid "fell trees" msgstr "fell trees" -#: combined.txt:41932 msgid "compose" msgstr "compose" -#: combined.txt:41933 msgid "write" msgstr "write" -#: combined.txt:41934 msgid "You are still surrounded by cackling." msgstr "You are still surrounded by cackling." -#: combined.txt:41935 msgid "You feel too watched to " msgstr "You feel too watched to " -#: combined.txt:41936 msgid "You don't feel safe enough to " msgstr "You don't feel safe enough to " -#: combined.txt:41937 msgid "You can't " msgstr "You can't " -#: combined.txt:41938 msgid " until you've stopped the bleeding." msgstr " until you've stopped the bleeding." -#: combined.txt:41939 msgid " because you can't breathe." msgstr " because you can't breathe." -#: combined.txt:41940 msgid " because you are dying of thirst." msgstr " because you are dying of thirst." -#: combined.txt:41941 msgid " because you are starving to death." msgstr " because you are starving to death." -#: combined.txt:41942 msgid " because you are drowning." msgstr " because you are drowning." -#: combined.txt:41943 msgid " because you are swimming." msgstr " because you are swimming." -#: combined.txt:41944 msgid " until you are on a stable surface." msgstr " until you are on a stable surface." -#: combined.txt:41945 msgid "You must move away from the water before you can " msgstr "You must move away from the water before you can " -#: combined.txt:41946 msgid "You must come down from the mountains before you can " msgstr "You must come down from the mountains before you can " -#: combined.txt:41947 msgid " until you stop riding this vehicle." msgstr " until you stop riding this vehicle." -#: combined.txt:41948 msgid " until you stop riding this projectile." msgstr " until you stop riding this projectile." -#: combined.txt:41949 msgid "You cannot " msgstr "You cannot " -#: combined.txt:41950 msgid " until you leave this site." msgstr " until you leave this site." -#: combined.txt:41951 msgid "You have nothing left to drop." msgstr "You have nothing left to drop." -#: combined.txt:41952 msgid "You have nothing left to wear." msgstr "You have nothing left to wear." -#: combined.txt:41953 msgid "You have nothing left to remove." msgstr "You have nothing left to remove." -#: combined.txt:41954 msgid "You have nothing to put inside a container or on a pack animal." msgstr "You have nothing to put inside a container or on a pack animal." -#: combined.txt:41955 msgid "You have nothing left to eat or drink." msgstr "You have nothing left to eat or drink." -#: combined.txt:41956 msgid "You have nothing with which to interact." msgstr "You have nothing with which to interact." -#: combined.txt:41957 msgid "You have nothing left to throw." msgstr "You have nothing left to throw." -#: combined.txt:41958 msgid "You have nothing to examine." msgstr "You have nothing to examine." -#: combined.txt:41959 msgid "You cannot climb or mount while prone." msgstr "You cannot climb or mount while prone." -#: combined.txt:41960 msgid "There is nothing to hold here." msgstr "There is nothing to hold here." -#: combined.txt:41961 msgid "There is nothing to pick up here." msgstr "There is nothing to pick up here." -#: combined.txt:41962 msgid " cannot hold the terrain." msgstr " cannot hold the terrain." -#: combined.txt:41963 msgid "You are too injured to hold the terrain." msgstr "You are too injured to hold the terrain." -#: combined.txt:41964 msgid "You need a free grasp to hold the terrain." msgstr "You need a free grasp to hold the terrain." -#: combined.txt:41965 msgid "Click a creature to start a new conversation" msgstr "Click a creature to start a new conversation" -#: combined.txt:41966 msgid "Toward you: " msgstr "Toward you: " -#: combined.txt:41967 msgid "Positive attitude" msgstr "Positive attitude" -#: combined.txt:41968 msgid "Negative attitude" msgstr "Negative attitude" -#: combined.txt:41969 msgid "Neutral attitude" msgstr "Neutral attitude" -#: combined.txt:41970 msgid "Animated" msgstr "Animated" -#: combined.txt:41971 msgid "Agitated" msgstr "Agitated" -#: combined.txt:41972 msgid "Bold" msgstr "Bold" -#: combined.txt:41973 msgid "Confident" msgstr "Confident" -#: combined.txt:41974 msgid "Acquiescent" msgstr "Acquiescent" -#: combined.txt:41975 msgid "Unassuming" msgstr "Unassuming" -#: combined.txt:41976 msgid "Relationship: " msgstr "Relationship: " -#: combined.txt:41977 msgid "Loves you" msgstr "Loves you" -#: combined.txt:41978 msgid "Likes you" msgstr "Likes you" -#: combined.txt:41979 msgid "Hates you" msgstr "Hates you" -#: combined.txt:41980 msgid "Dislikes you" msgstr "Dislikes you" -#: combined.txt:41981 msgid "Terrified of you" msgstr "Terrified of you" -#: combined.txt:41982 msgid "Scared of you" msgstr "Scared of you" -#: combined.txt:41983 msgid "No fear of you" msgstr "No fear of you" -#: combined.txt:41984 msgid "Respects you" msgstr "Respects you" -#: combined.txt:41985 msgid "No respect for you" msgstr "No respect for you" -#: combined.txt:41986 msgid "Low respect for you" msgstr "Low respect for you" -#: combined.txt:41987 msgid "Trusts you" msgstr "Trusts you" -#: combined.txt:41988 msgid "Distrusts you" msgstr "Distrusts you" -#: combined.txt:41989 msgid "Highly Loyal" msgstr "Highly Loyal" -#: combined.txt:41990 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" -#: combined.txt:41991 msgid "General Mood: " msgstr "General Mood: " -#: combined.txt:41992 msgid "Annoyed" msgstr "Annoyed" -#: combined.txt:41993 msgid "Satisfied" msgstr "Satisfied" -#: combined.txt:41994 msgid "Grouchy" msgstr "Grouchy" -#: combined.txt:41995 msgid "Grumpy" msgstr "Grumpy" -#: combined.txt:41996 msgid "Fondness" msgstr "Fondness" -#: combined.txt:41997 msgid "Suspicious" msgstr "Suspicious" -#: combined.txt:41998 msgid "Alarmed" msgstr "Alarmed" -#: combined.txt:41999 msgid "Shocked" msgstr "Shocked" -#: combined.txt:42000 msgid "Grimly Satisfied" msgstr "Grimly Satisfied" -#: combined.txt:42001 msgid "Triumphant" msgstr "Triumphant" -#: combined.txt:42002 msgid "Enraged" msgstr "Enraged" -#: combined.txt:42003 msgid "Eexcited" msgstr "Eexcited" -#: combined.txt:42004 msgid "Sad" msgstr "Sad" -#: combined.txt:42005 msgid "Joyous" msgstr "Joyous" -#: combined.txt:42006 msgid "Blissful" msgstr "Blissful" -#: combined.txt:42007 msgid "Loving" msgstr "Loving" -#: combined.txt:42008 msgid "Accepting" msgstr "Accepting" -#: combined.txt:42009 msgid "Admiration" msgstr "Admiration" -#: combined.txt:42010 msgid "Adoration" msgstr "Adoration" -#: combined.txt:42011 msgid "Affection" msgstr "Affection" -#: combined.txt:42012 msgid "Aggravated" msgstr "Aggravated" -#: combined.txt:42013 msgid "In Agony" msgstr "In Agony" -#: combined.txt:42014 msgid "Alienated" msgstr "Alienated" -#: combined.txt:42015 msgid "Amazed" msgstr "Amazed" -#: combined.txt:42016 msgid "Ambivalent" msgstr "Ambivalent" -#: combined.txt:42017 msgid "Amused" msgstr "Amused" -#: combined.txt:42018 msgid "Angry" msgstr "Angry" -#: combined.txt:42019 msgid "In Anguish" msgstr "In Anguish" -#: combined.txt:42020 msgid "Apathetic" msgstr "Apathetic" -#: combined.txt:42021 msgid "Aroused" msgstr "Aroused" -#: combined.txt:42022 msgid "Astonished" msgstr "Astonished" -#: combined.txt:42023 msgid "Averse" msgstr "Averse" -#: combined.txt:42024 msgid "In Awe" msgstr "In Awe" -#: combined.txt:42025 msgid "Bitter" msgstr "Bitter" -#: combined.txt:42026 msgid "Bored" msgstr "Bored" -#: combined.txt:42027 msgid "Caring" msgstr "Caring" -#: combined.txt:42028 msgid "Confused" msgstr "Confused" -#: combined.txt:42029 msgid "Contemptuous" msgstr "Contemptuous" -#: combined.txt:42030 msgid "Content" msgstr "Content" -#: combined.txt:42031 msgid "Dejected" msgstr "Dejected" -#: combined.txt:42032 msgid "Delighted" msgstr "Delighted" -#: combined.txt:42033 msgid "Despair" msgstr "Despair" -#: combined.txt:42034 msgid "Disappointed" msgstr "Disappointed" -#: combined.txt:42035 msgid "Disgusted" msgstr "Disgusted" -#: combined.txt:42036 msgid "Disillusioned" msgstr "Disillusioned" -#: combined.txt:42037 msgid "Dislike" msgstr "Dislike" -#: combined.txt:42038 msgid "Displeasure" msgstr "Displeasure" -#: combined.txt:42039 msgid "Eager" msgstr "Eager" -#: combined.txt:42040 msgid "Embarrassed" msgstr "Embarrassed" -#: combined.txt:42041 msgid "Empathetic" msgstr "Empathetic" -#: combined.txt:42042 msgid "Empty" msgstr "Empty" -#: combined.txt:42043 msgid "Enjoyment" msgstr "Enjoyment" -#: combined.txt:42044 msgid "Exasperated" msgstr "Exasperated" -#: combined.txt:42045 msgid "Exhilarated" msgstr "Exhilarated" -#: combined.txt:42046 msgid "Afraid" msgstr "Afraid" -#: combined.txt:42047 msgid "Ferocious" msgstr "Ferocious" -#: combined.txt:42048 msgid "Free" msgstr "Free" -#: combined.txt:42049 msgid "Frustrated" msgstr "Frustrated" -#: combined.txt:42050 msgid "Gleeful" msgstr "Gleeful" -#: combined.txt:42051 msgid "Gloomy" msgstr "Gloomy" -#: combined.txt:42052 msgid "Glum" msgstr "Glum" -#: combined.txt:42053 msgid "Grateful" msgstr "Grateful" -#: combined.txt:42054 msgid "Guilty" msgstr "Guilty" -#: combined.txt:42055 msgid "Happy" msgstr "Happy" -#: combined.txt:42056 msgid "Hopeless" msgstr "Hopeless" -#: combined.txt:42057 msgid "Humiliated" msgstr "Humiliated" -#: combined.txt:42058 msgid "Insulted" msgstr "Insulted" -#: combined.txt:42059 msgid "Interested" msgstr "Interested" -#: combined.txt:42060 msgid "Irritated" msgstr "Irritated" -#: combined.txt:42061 msgid "Isolated" msgstr "Isolated" -#: combined.txt:42062 msgid "Jolly" msgstr "Jolly" -#: combined.txt:42063 msgid "Jovial" msgstr "Jovial" -#: combined.txt:42064 msgid "Jubilant" msgstr "Jubilant" -#: combined.txt:42065 msgid "Loathing" msgstr "Loathing" -#: combined.txt:42066 msgid "Lonely" msgstr "Lonely" -#: combined.txt:42067 msgid "Nervous" msgstr "Nervous" -#: combined.txt:42068 msgid "Nostalgic" msgstr "Nostalgic" -#: combined.txt:42069 msgid "Optimistic" msgstr "Optimistic" -#: combined.txt:42070 msgid "Outraged" msgstr "Adirato" -#: combined.txt:42071 msgid "Panicked" msgstr "Panicked" -#: combined.txt:42072 msgid "Passionate" msgstr "Passionate" -#: combined.txt:42073 msgid "Pleasure" msgstr "Pleasure" -#: combined.txt:42074 msgid "Enraptured" msgstr "Enraptured" -#: combined.txt:42075 msgid "Rejected" msgstr "Rejected" -#: combined.txt:42076 msgid "Regretful" msgstr "Regretful" -#: combined.txt:42077 msgid "Remorseful" msgstr "Remorseful" -#: combined.txt:42078 msgid "Repentant" msgstr "Repentant" -#: combined.txt:42079 msgid "Resentful" msgstr "Resentful" -#: combined.txt:42080 msgid "Restless" msgstr "Restless" -#: combined.txt:42081 msgid "Indignant" msgstr "Indignant" -#: combined.txt:42082 msgid "Self-pity" msgstr "Self-pity" -#: combined.txt:42083 msgid "Servile" msgstr "Servile" -#: combined.txt:42084 msgid "Ashamed" msgstr "Ashamed" -#: combined.txt:42085 msgid "Sympathy" msgstr "Sympathy" -#: combined.txt:42086 msgid "Tenderness" msgstr "Tenderness" -#: combined.txt:42087 msgid "Thrilled" msgstr "Thrilled" -#: combined.txt:42088 msgid "Uneasy" msgstr "Uneasy" -#: combined.txt:42089 msgid "Unhappy" msgstr "Unhappy" -#: combined.txt:42090 msgid "Wonder" msgstr "Wonder" -#: combined.txt:42091 msgid "Worried" msgstr "Worried" -#: combined.txt:42092 msgid "Wrathful" msgstr "Wrathful" -#: combined.txt:42093 msgid "Zealous" msgstr "Zealous" -#: combined.txt:42094 msgid "Existential Crisis" msgstr "Existential Crisis" -#: combined.txt:42095 msgid "Defeated" msgstr "Defeated" -#: combined.txt:42096 msgid "Expectant" msgstr "Expectant" -#: combined.txt:42097 msgid "Enthusiastic" msgstr "Enthusiastic" -#: combined.txt:42098 msgid "Pessimistic" msgstr "Pessimistic" -#: combined.txt:42099 msgid "Euphoric" msgstr "Euphoric" -#: combined.txt:42100 msgid "Choose your tone/tact" msgstr "Choose your tone/tact" -#: combined.txt:42101 msgid "Intimidate: " msgstr "Intimidate: " -#: combined.txt:42102 msgid "Almost guaranteed" msgstr "Almost guaranteed" -#: combined.txt:42103 msgid "Likely success" msgstr "Likely success" -#: combined.txt:42104 msgid "Favorable odds" msgstr "Favorable odds" -#: combined.txt:42105 msgid "Impossible" msgstr "Impossible" -#: combined.txt:42106 msgid "Nearly impossible" msgstr "Nearly impossible" -#: combined.txt:42107 msgid "Likely failure" msgstr "Likely failure" -#: combined.txt:42108 msgid "Even odds" msgstr "Even odds" -#: combined.txt:42109 msgid "Unfavorable odds" msgstr "Unfavorable odds" -#: combined.txt:42110 msgid "Persuade: " msgstr "Persuade: " -#: combined.txt:42111 msgid "What will you say?" msgstr "What will you say?" -#: combined.txt:42112 msgid "What will you say about the insurrection?" msgstr "What will you say about the insurrection?" -#: combined.txt:42113 msgid "What will you say about the end of the insurrection?" msgstr "What will you say about the end of the insurrection?" -#: combined.txt:42114 msgid "What will you say about the site reclamation?" msgstr "What will you say about the site reclamation?" -#: combined.txt:42115 msgid "What will you say about the site's foundation?" msgstr "What will you say about the site's foundation?" -#: combined.txt:42116 msgid "What will you say about the group?" msgstr "What will you say about the group?" -#: combined.txt:42117 msgid "What will you say about the army?" msgstr "What will you say about the army?" -#: combined.txt:42118 msgid "What will you say about the failed occupation?" msgstr "What will you say about the failed occupation?" -#: combined.txt:42119 msgid "What will you say about the abduction?" msgstr "What will you say about the abduction?" -#: combined.txt:42120 msgid "What will you say about the incident?" msgstr "What will you say about the incident?" -#: combined.txt:42121 msgid "What will you say about the occupation?" msgstr "What will you say about the occupation?" -#: combined.txt:42122 msgid "What will you say about the new leadership?" msgstr "What will you say about the new leadership?" -#: combined.txt:42123 msgid "What will you say about the beast?" msgstr "What will you say about the beast?" -#: combined.txt:42124 msgid "What will you say about the trouble?" msgstr "What will you say about the trouble?" -#: combined.txt:42125 msgid "What will you say about tribute agreement?" msgstr "What will you say about tribute agreement?" -#: combined.txt:42126 msgid "What will you say about the refusal to accept tribute?" msgstr "Cosa dirai del rifiuto di accettare il tributo?" -#: combined.txt:42127 msgid "What will you say about the refusal to give tribute?" msgstr "What will you say about the refusal to give tribute?" -#: combined.txt:42128 msgid "What will you say about the peace agreement?" msgstr "What will you say about the peace agreement?" -#: combined.txt:42129 msgid "What will you say about the failed peace agreement?" msgstr "What will you say about the failed peace agreement?" -#: combined.txt:42130 msgid "What will you say about the tribute stoppage?" msgstr "What will you say about the tribute stoppage?" -#: combined.txt:42131 msgid "What will you say about the claim?" msgstr "What will you say about the claim?" -#: combined.txt:42132 msgid "What will you say about the gang?" msgstr "What will you say about the gang?" -#: combined.txt:42133 msgid "What will you say about the refugees?" msgstr "What will you say about the refugees?" -#: combined.txt:42134 msgid "What will you say about the artifact's destruction?" msgstr "What will you say about the artifact's destruction?" -#: combined.txt:42135 msgid "What will you say about the artifact's location?" msgstr "What will you say about the artifact's location?" -#: combined.txt:42136 msgid "What do you want to know?" msgstr "What do you want to know?" -#: combined.txt:42137 msgid "Which pet will you gift?" msgstr "Which pet will you gift?" -#: combined.txt:42138 msgid "About whom do you ask?" msgstr "About whom do you ask?" -#: combined.txt:42139 msgid "Where do you want to go?" msgstr "Where do you want to go?" -#: combined.txt:42140 msgid "How will you respond to the position offer?" msgstr "How will you respond to the position offer?" -#: combined.txt:42141 msgid "How will you respond to the adoption request?" msgstr "Come rispondete alla richiesta di adozione?" -#: combined.txt:42142 msgid "What will you say about the journey?" msgstr "What will you say about the journey?" -#: combined.txt:42143 msgid "What will you say about the conflict?" msgstr "What will you say about the conflict?" -#: combined.txt:42144 msgid "How will you ask?" msgstr "How will you ask?" -#: combined.txt:42145 msgid "How will you respond?" msgstr "How will you respond?" -#: combined.txt:42146 msgid "What will you say about the rescue?" msgstr "What will you say about the rescue?" -#: combined.txt:42147 msgid "What will you say about the conclusion of the agreement?" msgstr "What will you say about the conclusion of the agreement?" -#: combined.txt:42148 msgid "What will you say about the agreement?" msgstr "What will you say about the agreement?" -#: combined.txt:42149 msgid "What will you say about services?" msgstr "What will you say about services?" -#: combined.txt:42150 msgid "What will you say about the request?" msgstr "Cosa direte della richiesta?" -#: combined.txt:42151 msgid "What will you say about the trade?" msgstr "What will you say about the trade?" -#: combined.txt:42152 msgid "What will you say about the surrounding area?" msgstr "What will you say about the surrounding area?" -#: combined.txt:42153 msgid "What will you say about the site?" msgstr "What will you say about the site?" -#: combined.txt:42154 msgid "What will you say about the structure?" msgstr "What will you say about the structure?" -#: combined.txt:42155 msgid "How will you respond to the invocation?" msgstr "How will you respond to the invocation?" -#: combined.txt:42156 msgid "How will you respond to the accusation?" msgstr "How will you respond to the accusation?" -#: combined.txt:42157 msgid "What will you say about your master?" msgstr "What will you say about your master?" -#: combined.txt:42158 msgid "What will you say about your plots and scheming?" msgstr "What will you say about your plots and scheming?" -#: combined.txt:42159 msgid "How will you respond about your profession?" msgstr "How will you respond about your profession?" -#: combined.txt:42160 msgid "How will you respond to this passive reply?" msgstr "How will you respond to this passive reply?" -#: combined.txt:42161 msgid "How will you respond to this flattery?" msgstr "How will you respond to this flattery?" -#: combined.txt:42162 msgid "How will you respond to this dismissal?" msgstr "How will you respond to this dismissal?" -#: combined.txt:42163 msgid "How will you respond to this statement of values?" msgstr "How will you respond to this statement of values?" -#: combined.txt:42164 msgid "What will you say about how you are feeling?" msgstr "What will you say about how you are feeling?" -#: combined.txt:42165 msgid "What will you say about your family?" msgstr "What will you say about your family?" -#: combined.txt:42166 msgid "How will you respond to the offer of tribute?" msgstr "How will you respond to the offer of tribute?" -#: combined.txt:42167 msgid "How will you respond to the tribute cancellation?" msgstr "How will you respond to the tribute cancellation?" -#: combined.txt:42168 msgid "How will you respond to the offer of peace?" msgstr "How will you respond to the offer of peace?" -#: combined.txt:42169 msgid "How will you respond to the demand for tribute?" msgstr "How will you respond to the demand for tribute?" -#: combined.txt:42170 msgid "How will you respond to the request to cease hostilities?" msgstr "Come risponderete alla richiesta di cessazione delle ostilità?" -#: combined.txt:42171 msgid "How will you respond to the demand to yield?" msgstr "How will you respond to the demand to yield?" -#: combined.txt:42172 msgid "How will you respond to the request for information?" msgstr "Come rispondete alla richiesta di informazioni?" -#: combined.txt:42173 msgid "How will you respond to the request for directions?" msgstr "Come rispondete alla richiesta di indicazioni?" -#: combined.txt:42174 msgid "How will you respond to the request for a guide?" msgstr "Come rispondete alla richiesta di una guida?" -#: combined.txt:42175 msgid "What will you say about the missing treasure?" msgstr "What will you say about the missing treasure?" -#: combined.txt:42176 msgid "Keywords: " msgstr "Keywords: " -#: combined.txt:42177 msgid "Companions" msgstr "Companions" -#: combined.txt:42178 msgid "Nearby" msgstr "Nearby" -#: combined.txt:42179 msgid "Traveling through " msgstr "Traveling through " -#: combined.txt:42180 msgid "Distant" msgstr "Distant" -#: combined.txt:42181 msgid "Wrestle" msgstr "Wrestle" -#: combined.txt:42182 msgid "Ground" msgstr "Ground" -#: combined.txt:42183 msgid "Not visible" msgstr "Not visible" -#: combined.txt:42184 msgid "You don't believe anything relevant, unfortunately." msgstr "You don't believe anything relevant, unfortunately." -#: combined.txt:42185 msgid "Assume an appropriate identity first if you'd like to pretend." msgstr "Assume an appropriate identity first if you'd like to pretend." -#: combined.txt:42186 msgid "You don't know anything specific about this, unfortunately." msgstr "You don't know anything specific about this, unfortunately." -#: combined.txt:42187 msgid "You must compose a piece first (or learn an improvisational form)." msgstr "You must compose a piece first (or learn an improvisational form)." -#: combined.txt:42188 msgid "Would like to sleep or wait a while?" msgstr "Would like to sleep or wait a while?" -#: combined.txt:42189 msgid " Sleep" msgstr " Sleep" -#: combined.txt:42190 msgid " Wait" msgstr " Wait" -#: combined.txt:42191 msgid "Cannot see dawn." msgstr "Cannot see dawn." -#: combined.txt:42192 msgid "You will sleep as necessary until dawn." msgstr "You will sleep as necessary until dawn." -#: combined.txt:42193 msgid " Until dawn" msgstr " Until dawn" -#: combined.txt:42194 msgid "You will sleep as necessary for " msgstr "You will sleep as necessary for " -#: combined.txt:42195 msgid " hour" msgstr " hour" -#: combined.txt:42196 msgid "You will wait, staying awake until dawn." msgstr "You will wait, staying awake until dawn." -#: combined.txt:42197 msgid "You will wait, staying awake for " msgstr "You will wait, staying awake for " -#: combined.txt:42198 msgid " Go ahead" msgstr " Go ahead" -#: combined.txt:42199 msgid "How will " msgstr "How will " -#: combined.txt:42200 msgid " move?" msgstr " move?" -#: combined.txt:42201 msgid "Visual Stealth Factors" msgstr "Visual Stealth Factors" -#: combined.txt:42202 msgid "Light" msgstr "Light" -#: combined.txt:42203 msgid "Low Light" msgstr "Low Light" -#: combined.txt:42204 msgid "Darkness" msgstr "Darkness" -#: combined.txt:42205 msgid "Fog/Rain/Snow" msgstr "Fog/Rain/Snow" -#: combined.txt:42206 msgid "By Obstacle" msgstr "By Obstacle" -#: combined.txt:42207 msgid "Open Area" msgstr "Open Area" -#: combined.txt:42208 msgid "In Vegetation" msgstr "In Vegetation" -#: combined.txt:42209 msgid "Non-Prone In Vegetation" msgstr "Non-Prone In Vegetation" -#: combined.txt:42210 msgid "Too Large For Vegetation" msgstr "Too Large For Vegetation" -#: combined.txt:42211 msgid "No Suitable Vegetation" msgstr "No Suitable Vegetation" -#: combined.txt:42212 msgid "Huge Non-Prone Profile" msgstr "Huge Non-Prone Profile" -#: combined.txt:42213 msgid "Very Large Non-Prone Profile" msgstr "Very Large Non-Prone Profile" -#: combined.txt:42214 msgid "Large Non-Prone Profile" msgstr "Large Non-Prone Profile" -#: combined.txt:42215 msgid "Gargantuan Profile" msgstr "Gargantuan Profile" -#: combined.txt:42216 msgid "Gigantic Profile" msgstr "Gigantic Profile" -#: combined.txt:42217 msgid "Huge Profile" msgstr "Huge Profile" -#: combined.txt:42218 msgid "Very Large Profile" msgstr "Very Large Profile" -#: combined.txt:42219 msgid "Large Profile" msgstr "Large Profile" -#: combined.txt:42220 msgid "Vanishing Profile" msgstr "Vanishing Profile" -#: combined.txt:42221 msgid "Minuscule Profile" msgstr "Minuscule Profile" -#: combined.txt:42222 msgid "Tiny Profile" msgstr "Tiny Profile" -#: combined.txt:42223 msgid "Very Small Profile" msgstr "Very Small Profile" -#: combined.txt:42224 msgid "Small Profile" msgstr "Small Profile" -#: combined.txt:42225 msgid "Average Non-Prone Profile" msgstr "Average Non-Prone Profile" -#: combined.txt:42226 msgid "Average Profile" msgstr "Average Profile" -#: combined.txt:42227 msgid "Visual Stealth (w/o Skill)" msgstr "Visual Stealth (w/o Skill)" -#: combined.txt:42228 msgid "Best Possible" msgstr "Best Possible" -#: combined.txt:42229 msgid "Poor" msgstr "Poor" -#: combined.txt:42230 msgid "Awful" msgstr "Awful" -#: combined.txt:42231 msgid "Terrible" msgstr "Terrible" -#: combined.txt:42232 msgid "Worst Possible" msgstr "Worst Possible" -#: combined.txt:42233 msgid "Quick movement and other actions decrease stealth." msgstr "Quick movement and other actions decrease stealth." -#: combined.txt:42234 msgid " Swimming Preference" msgstr " Swimming Preference" -#: combined.txt:42235 msgid "When possible" msgstr "When possible" -#: combined.txt:42236 msgid "When necessary" msgstr "When necessary" -#: combined.txt:42237 msgid "Select your combat preferences." msgstr "Select your combat preferences." -#: combined.txt:42238 msgid " Attack Preference" msgstr " Attack Preference" -#: combined.txt:42239 msgid " Dodge Preference" msgstr " Dodge Preference" -#: combined.txt:42240 msgid " Charge Defense" msgstr " Charge Defense" -#: combined.txt:42241 msgid "Who will you attack?" msgstr "Who will you attack?" -#: combined.txt:42242 msgid " has yielded. Attack anyway?" msgstr " has yielded. Attack anyway?" -#: combined.txt:42243 msgid "Really start a conflict with " msgstr "Really start a conflict with " -#: combined.txt:42244 msgid "Really attack " msgstr "Really attack " -#: combined.txt:42245 msgid "What do you want to aim for?" msgstr "What do you want to aim for?" -#: combined.txt:42246 msgid "Wrestle " msgstr "Wrestle " -#: combined.txt:42247 msgid "Dodge " msgstr "Dodge " -#: combined.txt:42248 msgid "Block " msgstr "Block " -#: combined.txt:42249 msgid "Parry " msgstr "Parry " -#: combined.txt:42250 msgid "Dodge (" msgstr "Dodge (" -#: combined.txt:42251 msgid "Block (" msgstr "Block (" -#: combined.txt:42252 msgid "Parry (" msgstr "Parry (" -#: combined.txt:42253 msgid "Strike" msgstr "Strike" -#: combined.txt:42254 msgid "Impossible strike" msgstr "Impossible strike" -#: combined.txt:42255 msgid "Difficult strike" msgstr "Difficult strike" -#: combined.txt:42256 msgid "Tricky strike" msgstr "Tricky strike" -#: combined.txt:42257 msgid "Normal strike" msgstr "Normal strike" -#: combined.txt:42258 msgid "Easy strike" msgstr "Easy strike" -#: combined.txt:42259 msgid "Easier strike" msgstr "Easier strike" -#: combined.txt:42260 msgid "Simple strike" msgstr "Simple strike" -#: combined.txt:42261 msgid "can only graze" msgstr "can only graze" -#: combined.txt:42262 msgid "can't land squarely" msgstr "can't land squarely" -#: combined.txt:42263 msgid "can't quite connect" msgstr "can't quite connect" -#: combined.txt:42264 msgid "fairly solid" msgstr "fairly solid" -#: combined.txt:42265 msgid "very square" msgstr "very square" -#: combined.txt:42266 msgid "direct hit" msgstr "direct hit" -#: combined.txt:42267 msgid "stab" msgstr "stab" -#: combined.txt:42268 msgid "slash" msgstr "slash" -#: combined.txt:42269 msgid "slap" msgstr "slap" -#: combined.txt:42270 msgid "hack" msgstr "hack" -#: combined.txt:42271 msgid "bash" msgstr "bash" -#: combined.txt:42272 msgid "pommel" msgstr "pommel" -#: combined.txt:42273 msgid "punch" msgstr "punch" -#: combined.txt:42274 msgid "bite" msgstr "bite" -#: combined.txt:42275 msgid "sting" msgstr "sting" -#: combined.txt:42276 msgid "snatch" msgstr "snatch" -#: combined.txt:42277 msgid "Difficult" msgstr "Difficult" -#: combined.txt:42278 msgid "Tricky" msgstr "Tricky" -#: combined.txt:42279 msgid "Easy" msgstr "Easy" -#: combined.txt:42280 msgid "Easier" msgstr "Easier" -#: combined.txt:42281 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: combined.txt:42282 msgid "VVSlow" msgstr "VVSlow" -#: combined.txt:42283 msgid "V Slow" msgstr "V Slow" -#: combined.txt:42284 msgid "Slow" msgstr "Slow" -#: combined.txt:42285 msgid "Fast" msgstr "Fast" -#: combined.txt:42286 msgid "V Fast" msgstr "V Fast" -#: combined.txt:42287 msgid " strike" msgstr " strike" -#: combined.txt:42288 msgid "Quick attack: faster to strike and recover, but not powerful" msgstr "Quick attack: faster to strike and recover, but not powerful" -#: combined.txt:42289 msgid "Heavy attack: slower to strike and recover, but hits harder" msgstr "Heavy attack: slower to strike and recover, but hits harder" -#: combined.txt:42290 msgid "" "Wild attack: fast strike, slow recovery, hard but unbalancing/inaccurate" msgstr "" "Wild attack: fast strike, slow recovery, hard but unbalancing/inaccurate" -#: combined.txt:42291 msgid "Precise attack: very slow to strike, improved accuracy" msgstr "Precise attack: very slow to strike, improved accuracy" -#: combined.txt:42292 msgid "No quick attack: enraged" msgstr "No quick attack: enraged" -#: combined.txt:42293 msgid "No heavy attack: enraged" msgstr "No heavy attack: enraged" -#: combined.txt:42294 msgid "Forced wild attack: enraged" msgstr "Forced wild attack: enraged" -#: combined.txt:42295 msgid "No precise attack: enraged" msgstr "No precise attack: enraged" -#: combined.txt:42296 msgid "No charge attack: no target" msgstr "No charge attack: no target" -#: combined.txt:42297 msgid "No charge attack: you are on the ground" msgstr "No charge attack: you are on the ground" -#: combined.txt:42298 msgid "No charge attack: you are mounted" msgstr "No charge attack: you are mounted" -#: combined.txt:42299 msgid "No charge attack: you are chained" msgstr "No charge attack: you are chained" -#: combined.txt:42300 msgid "No charge attack: you are in uncontrolled flight" msgstr "No charge attack: you are in uncontrolled flight" -#: combined.txt:42301 msgid "No charge attack: you are on a vehicle" msgstr "No charge attack: you are on a vehicle" -#: combined.txt:42302 msgid "No charge attack: you are on a projectile" msgstr "No charge attack: you are on a projectile" -#: combined.txt:42303 msgid "No charge attack: you are climbing" msgstr "No charge attack: you are climbing" -#: combined.txt:42304 msgid "No charge attack: target is on the ground" msgstr "No charge attack: target is on the ground" -#: combined.txt:42305 msgid "No charge attack: target is mounted" msgstr "No charge attack: target is mounted" -#: combined.txt:42306 msgid "No charge attack: target is chained" msgstr "No charge attack: target is chained" -#: combined.txt:42307 msgid "No charge attack: target is in uncontrolled flight" msgstr "No charge attack: target is in uncontrolled flight" -#: combined.txt:42308 msgid "No charge attack: target is on a vehicle" msgstr "No charge attack: target is on a vehicle" -#: combined.txt:42309 msgid "No charge attack: target is on a projectile" msgstr "No charge attack: target is on a projectile" -#: combined.txt:42310 msgid "No charge attack: target is climbing" msgstr "No charge attack: target is climbing" -#: combined.txt:42311 msgid "No charge attack: target shares your location" msgstr "No charge attack: target shares your location" -#: combined.txt:42312 msgid "No charge attack: target's location inaccessible" msgstr "No charge attack: target's location inaccessible" -#: combined.txt:42313 msgid "No charge attack: target too far away" msgstr "No charge attack: target too far away" -#: combined.txt:42314 msgid "Charge attack: move toward your opponent" msgstr "Charge attack: move toward your opponent" -#: combined.txt:42315 msgid "Multi-attack: choose another simultaneous action afterward" msgstr "Multi-attack: choose another simultaneous action afterward" -#: combined.txt:42316 msgid "Grab" msgstr "Grab" -#: combined.txt:42317 msgid "Wrestle using " msgstr "Wrestle using " -#: combined.txt:42318 msgid "Lock " msgstr "Lock " -#: combined.txt:42319 msgid "Choke " msgstr "Choke " -#: combined.txt:42320 msgid "Take-down by " msgstr "Take-down by " -#: combined.txt:42321 msgid "Throw by " msgstr "Throw by " -#: combined.txt:42322 msgid "Pinch " msgstr "Pinch " -#: combined.txt:42323 msgid "Gouge " msgstr "Gouge " -#: combined.txt:42324 msgid "Break " msgstr "Break " -#: combined.txt:42325 msgid "Release choke of " msgstr "Release choke of " -#: combined.txt:42326 msgid "Release joint lock of " msgstr "Release joint lock of " -#: combined.txt:42327 msgid "Release grip of " msgstr "Release grip of " -#: combined.txt:42328 msgid "Loosen choke of " msgstr "Loosen choke of " -#: combined.txt:42329 msgid "Loosen joint lock of " msgstr "Loosen joint lock of " -#: combined.txt:42330 msgid "Break grip of " msgstr "Break grip of " -#: combined.txt:42331 msgid "Shake " msgstr "Shake " -#: combined.txt:42332 msgid "Strangle " msgstr "Strangle " -#: combined.txt:42333 msgid "Click a target or move the cursor and press " msgstr "Click a target or move the cursor and press " -#: combined.txt:42334 msgid "Where will you jump?" msgstr "Where will you jump?" -#: combined.txt:42335 msgid "Your inventory" msgstr "Your inventory" -#: combined.txt:42336 msgid "What do you want to drop?" msgstr "What do you want to drop?" -#: combined.txt:42337 msgid "What do you want to wear?" msgstr "What do you want to wear?" -#: combined.txt:42338 msgid "What do you want to remove?" msgstr "What do you want to remove?" -#: combined.txt:42339 msgid "What do you want to place?" msgstr "What do you want to place?" -#: combined.txt:42340 msgid "What do you want to eat or drink?" msgstr "What do you want to eat or drink?" -#: combined.txt:42341 msgid "What do you want to throw?" msgstr "What do you want to throw?" -#: combined.txt:42342 msgid "With what do you want to interact?" msgstr "With what do you want to interact?" -#: combined.txt:42343 msgid "Where do you put " msgstr "Where do you put " -#: combined.txt:42344 msgid "What will you do with " msgstr "What will you do with " -#: combined.txt:42345 msgid "No recent announcements." msgstr "No recent announcements." -#: combined.txt:42346 msgid "Pick up how many? (0-" msgstr "Pick up how many? (0-" -#: combined.txt:42347 msgid "Who or what would you like to shoot?" msgstr "Who or what would you like to shoot?" -#: combined.txt:42348 msgid "At whom or what would you like to throw?" msgstr "At whom or what would you like to throw?" -#: combined.txt:42349 msgid "Where would you like to move?" msgstr "Where would you like to move?" -#: combined.txt:42350 msgid "What do you want to do?" msgstr "What do you want to do?" -#: combined.txt:42351 msgid "Get " msgstr "Get " -#: combined.txt:42352 msgid "Pull " msgstr "Pull " -#: combined.txt:42353 msgid "Pick " msgstr "Pick " -#: combined.txt:42354 msgid "View engraving" msgstr "View engraving" -#: combined.txt:42355 msgid "Throw " msgstr "Throw " -#: combined.txt:42356 msgid "Wear " msgstr "Wear " -#: combined.txt:42357 msgid "Remove " msgstr "Remove " -#: combined.txt:42358 msgid "Put or place " msgstr "Put or place " -#: combined.txt:42359 msgid "You empty " msgstr "You empty " -#: combined.txt:42360 msgid "You drop " msgstr "You drop " -#: combined.txt:42361 msgid "You put on " msgstr "You put on " -#: combined.txt:42362 msgid "You empty the " msgstr "You empty the " -#: combined.txt:42363 msgid "You take out the " msgstr "You take out the " -#: combined.txt:42364 msgid "You take off " msgstr "You take off " -#: combined.txt:42365 msgid "You eat the " msgstr "You eat the " -#: combined.txt:42366 msgid "You drink the " msgstr "You drink the " -#: combined.txt:42367 msgid " is too salty." msgstr " is too salty." -#: combined.txt:42368 msgid " is too hot." msgstr " is too hot." -#: combined.txt:42369 msgid " is too cold." msgstr " is too cold." -#: combined.txt:42370 msgid "No. That's disgusting." msgstr "No. That's disgusting." -#: combined.txt:42371 msgid "You just can't fit any more." msgstr "You just can't fit any more." -#: combined.txt:42372 msgid "It's too much! You feel even more sick." msgstr "It's too much! You feel even more sick." -#: combined.txt:42373 msgid "It's too much! You might not be able to keep it down." msgstr "It's too much! You might not be able to keep it down." -#: combined.txt:42374 msgid "You feel really full." msgstr "You feel really full." -#: combined.txt:42375 msgid "You are starting to feel full." msgstr "You are starting to feel full." -#: combined.txt:42376 msgid "You lick the " msgstr "You lick the " -#: combined.txt:42377 msgid "You pack the " msgstr "You pack the " -#: combined.txt:42378 msgid " on to " msgstr " on to " -#: combined.txt:42379 msgid "You put the " msgstr "You put the " -#: combined.txt:42380 msgid " on the " msgstr " on the " -#: combined.txt:42381 msgid "You have nothing to fire with." msgstr "You have nothing to fire with." -#: combined.txt:42382 msgid "You have nothing left to fire." msgstr "You have nothing left to fire." -#: combined.txt:42383 msgid " cannot jump." msgstr " cannot jump." -#: combined.txt:42384 msgid "You cannot jump while prone." msgstr "Non puoi saltare mentre sei prono." -#: combined.txt:42385 msgid "You cannot jump while in the air." msgstr "Non puoi saltare mentre sei in aria." -#: combined.txt:42386 msgid "You are too injured to jump." msgstr "Sei troppo ferito per saltare." -#: combined.txt:42387 msgid "You cannot jump while wrestling." msgstr "Non puoi saltare mentre combatti." -#: combined.txt:42388 msgid "There is nowhere to jump." msgstr "Non c'è alcun posto dove saltare." -#: combined.txt:42389 msgid "You cannot jump while swimming." msgstr "Non puoi saltare mentre nuoti." -#: combined.txt:42390 msgid "You cannot speak." msgstr "Non puoi parlare." -#: combined.txt:42391 msgid " cannot speak." msgstr " impossibile parlare" -#: combined.txt:42392 msgid "Jump to the " msgstr "Jump to the " -#: combined.txt:42393 msgid "Shoot " msgstr "Spara " -#: combined.txt:42394 msgid "Throw at " msgstr "Lancia a " -#: combined.txt:42395 msgid "Would you like to take an action?" msgstr "Vorresti intraprendere un'azione?" -#: combined.txt:42396 msgid "Do not alter actions" msgstr "Do not alter actions" -#: combined.txt:42397 msgid "You fail to grab the " msgstr "Non riesci ad afferrare il " -#: combined.txt:42398 msgid "this location" msgstr "questa posizione" -#: combined.txt:42399 msgid " selected" msgstr " selezionato" -#: combined.txt:42400 msgid "adjacent only" msgstr "solo adiacente" -#: combined.txt:42401 msgid "own tile only" msgstr "solo la propria tessera" -#: combined.txt:42402 msgid ", range " msgstr ", raggio " -#: combined.txt:42403 msgid ", disturber only" msgstr ", solo disturbatore" -#: combined.txt:42404 msgid "Done (" msgstr "Fatto (" -#: combined.txt:42405 msgid "Unknown interaction" msgstr "Interazione sconosciuta" -#: combined.txt:42406 msgid "Sound" msgstr "Suono" -#: combined.txt:42417 msgid "Continue action" msgstr "Continua azione" -#: combined.txt:42418 msgid "Stop action" msgstr "Interrompi azione" -#: combined.txt:42419 msgid "In conflict! " msgstr "In conflitto! " -#: combined.txt:42420 msgid "Finish anyway" msgstr "Completa comunque" -#: combined.txt:42421 msgid "Finishing up..." msgstr "Completando..." -#: combined.txt:42422 msgid "Finish action" msgstr "Completa azione" -#: combined.txt:42423 msgid "Return to arena" msgstr "Ritorna all'arena" -#: combined.txt:42424 msgid "Gui" msgstr "Gui" -#: combined.txt:42435 msgid "Move" msgstr "Muoviti" -#: combined.txt:42436 msgid "Attack" msgstr "Attacca" -#: combined.txt:42437 msgid "Jump" msgstr "Salta" -#: combined.txt:42438 msgid "Push Object" msgstr "Spingi oggetto" -#: combined.txt:42439 msgid "Hold" msgstr "Reggi" -#: combined.txt:42440 msgid "Lead animal" msgstr "Guida l'animale" -#: combined.txt:42441 msgid "Release" msgstr "Rilascia" -#: combined.txt:42442 msgid "Unsteady" msgstr "Instabile" -#: combined.txt:42443 msgid "Suck Blood" msgstr "Succhia il sangue" -#: combined.txt:42444 msgid "Talk" msgstr "Parla" -#: combined.txt:42445 msgid "Recover" msgstr "Riprenditi" -#: combined.txt:42446 msgid "Stand Up" msgstr "Alzati" -#: combined.txt:42447 msgid "Lie Down" msgstr "Sdraiati" -#: combined.txt:42448 msgid "and more" msgstr "e altro ancora" -#: combined.txt:42449 msgid " to act" msgstr " to act" -#: combined.txt:42450 msgid "Tracks Visible: " msgstr "Tracce visibili: " -#: combined.txt:42505 msgid "__std_atomic_wait_direct" msgstr "" -#: combined.txt:42510 msgid "isspace" msgstr "" -#: combined.txt:42755 msgid "Move secondary selector up" msgstr "Sposta il selettore secondario verso l'alto" -#: combined.txt:42756 msgid "Move secondary selector down" msgstr "Sposta il selettore secondario verso il basso" -#: combined.txt:42757 msgid "Page secondary selector up" msgstr "Page secondary selector up" -#: combined.txt:42758 msgid "Page secondary selector down" msgstr "Page secondary selector down" -#: combined.txt:42979 msgid "Menu Confirm" msgstr "Menu Confirm" -#: combined.txt:42991 msgid "Failed to find vanilla interactions graphics header." msgstr "" -#: combined.txt:43808 msgid "Failed to find INTERACTION_GRAPHICS interaction " msgstr "" -#: combined.txt:43874 msgid "Night creatures!" msgstr "Creature notturne!" -#: combined.txt:43875 msgid "Night creature!" msgstr "Creatura notturna!" -#: combined.txt:43876 msgid "You feel uneasy." msgstr "Ti senti a disagio." -#: combined.txt:43877 msgid "You have composed " msgstr "Hai composto " -#: combined.txt:43878 msgid "You failed to compose anything." msgstr "Non sei riuscito a comporre nulla." -#: combined.txt:43879 msgid "You have authored " msgstr "Hai creato " -#: combined.txt:43880 msgid "You have written " msgstr "Hai scritto " -#: combined.txt:43881 msgid "You failed to write anything." msgstr "Non sei riuscito a scrivere nulla." -#: combined.txt:43882 msgid "You are now in control of " msgstr "Ora hai il controllo di " -#: combined.txt:43883 msgid ", ruling " msgstr ", regnante " -#: combined.txt:43885 msgid "tried to lock the mutex, but failed." msgstr "tried to lock the mutex, but failed." diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/objects/cs.po b/translations/dwarf-fortress-steam/objects/cs.po index 6f0a9dbe..bd81a296 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/objects/cs.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/objects/cs.po @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "" #: creature_birds_new.txt:1649 msgctxt "CREATURE:BIRD_KAKAPO" msgid "[PREFSTRING:longevity]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:dlouhověkost]" #: creature_birds_new.txt:1650 msgctxt "CREATURE:BIRD_KAKAPO" @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr "" #: creature_birds_new.txt:1764 msgctxt "CREATURE:GIANT_KAKAPO" msgid "[PREFSTRING:longevity]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:dlouhověkost]" #: creature_birds_new.txt:1765 msgctxt "CREATURE:GIANT_KAKAPO" @@ -10818,7 +10818,7 @@ msgstr "" #: creature_bug_slug_new.txt:1350 msgctxt "CREATURE:MOON_SNAIL" msgid "[TLCM_NOUN:shell:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:ulita:SINGULAR]" #: creature_bug_slug_new.txt:1353 msgctxt "CREATURE:MOON_SNAIL" @@ -11021,22 +11021,22 @@ msgstr "" #: creature_bug_slug_new.txt:1570 msgctxt "CREATURE:SNAIL" msgid "[NAME:snail:snails:snail]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:šnek:šneci:šneka]" #: creature_bug_slug_new.txt:1571 msgctxt "CREATURE:SNAIL" msgid "[CASTE_NAME:snail:snails:snail]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:šnek:šneci:šneka]" #: creature_bug_slug_new.txt:1580 msgctxt "CREATURE:SNAIL" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_bug_slug_new.txt:1612 msgctxt "CREATURE:SNAIL" msgid "[TLCM_NOUN:shell:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:ulita:SINGULAR]" #: creature_bug_slug_new.txt:1615 msgctxt "CREATURE:SNAIL" @@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "[DESCRIPTION:Obrovská příšera v podobě šneka.]" #: creature_bug_slug_new.txt:1656 msgctxt "CREATURE:GIANT_SNAIL" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_desert_new.txt:10 msgctxt "CREATURE:GECKO_LEOPARD" @@ -11181,12 +11181,12 @@ msgstr "" #: creature_desert_new.txt:150 msgctxt "CREATURE:DESERT TORTOISE" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_desert_new.txt:151 msgctxt "CREATURE:DESERT TORTOISE" msgid "[PREFSTRING:longevity]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:dlouhověkost]" #: creature_desert_new.txt:198 msgctxt "CREATURE:DESERT TORTOISE" @@ -11255,12 +11255,12 @@ msgstr "[DESCRIPTION:Velká příšera v podobě pouštní želvy.]" #: creature_desert_new.txt:271 msgctxt "CREATURE:GIANT_DESERT_TORTOISE" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_desert_new.txt:272 msgctxt "CREATURE:GIANT_DESERT_TORTOISE" msgid "[PREFSTRING:longevity]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:dlouhověkost]" #: creature_desert_new.txt:282 msgctxt "CREATURE:GILA_MONSTER" @@ -11455,22 +11455,22 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:86 msgctxt "CREATURE:DOG" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:89 msgctxt "CREATURE:DOG" msgid "[TLCM_NOUN:ears:PLURAL]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:uši:PLURAL]" #: creature_domestic.txt:92 msgctxt "CREATURE:DOG" msgid "[TLCM_NOUN:tail:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:ocas:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:95 msgctxt "CREATURE:DOG" msgid "[TLCM_NOUN:head:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:hlava:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:106 msgctxt "CREATURE:DOG" @@ -11512,7 +11512,7 @@ msgstr "[CASTE_NAME:kočka:kočky:kočičí]" #: creature_domestic.txt:139 msgctxt "CREATURE:CAT" msgid "[PREFSTRING:aloofness]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:odměřenost]" #: creature_domestic.txt:174 msgctxt "CREATURE:CAT" @@ -11532,22 +11532,22 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:212 msgctxt "CREATURE:CAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:215 msgctxt "CREATURE:CAT" msgid "[TLCM_NOUN:ears:PLURAL]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:uši:PLURAL]" #: creature_domestic.txt:218 msgctxt "CREATURE:CAT" msgid "[TLCM_NOUN:tail:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:ocas:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:221 msgctxt "CREATURE:CAT" msgid "[TLCM_NOUN:head:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:hlava:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:234 msgctxt "CREATURE:CAT" @@ -11629,7 +11629,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_domestic.txt:357 msgctxt "CREATURE:MULE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:360 msgctxt "CREATURE:MULE" @@ -11751,7 +11751,7 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící oslí sýr]" #: creature_domestic.txt:471 msgctxt "CREATURE:DONKEY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:474 msgctxt "CREATURE:DONKEY" @@ -11873,7 +11873,7 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící koňský sýr]" #: creature_domestic.txt:589 msgctxt "CREATURE:HORSE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:592 msgctxt "CREATURE:HORSE" @@ -11897,12 +11897,12 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:599 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[NAME:cow:cows:bovine]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:kráva:krávy:hovězí]" #: creature_domestic.txt:600 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[CASTE_NAME:cow:cows:bovine]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:kráva:krávy:hovězí]" #: creature_domestic.txt:604 msgctxt "CREATURE:COW" @@ -11912,12 +11912,12 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:622 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[STATE_NAME:ALL_SOLID:vellum]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_NAME:ALL_SOLID:pergamen]" #: creature_domestic.txt:623 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:vellum]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:pergamen]" #: creature_domestic.txt:650 msgctxt "CREATURE:COW" @@ -11937,7 +11937,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:680 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:cow calf:cow calves]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:tele krávy:telata krávy]" #: creature_domestic.txt:692 msgctxt "CREATURE:COW" @@ -12012,17 +12012,17 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící kravský sýr]" #: creature_domestic.txt:712 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[CASTE_NAME:bull:bulls:bull]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:býk:býci:býčí]" #: creature_domestic.txt:713 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[CHILDNAME:bull calf:bull calves]" -msgstr "" +msgstr "[CHILDNAME:tele býka:telata býka]" #: creature_domestic.txt:718 msgctxt "CREATURE:COW" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:721 msgctxt "CREATURE:COW" @@ -12040,6 +12040,8 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A medium-sized herding animal. It is prized for its thick wool" " coat.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Středně velké pastevecké zvíře. Je ceněno pro svou hustou " +"vlněnou srst.]" #: creature_domestic.txt:728 msgctxt "CREATURE:SHEEP" @@ -12049,7 +12051,7 @@ msgstr "[NAME:ovce:ovce:ovčí]" #: creature_domestic.txt:729 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:lamb:lambs]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:jehně:jehňata]" #: creature_domestic.txt:733 msgctxt "CREATURE:SHEEP" @@ -12059,22 +12061,22 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:734 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[PREFSTRING:wool]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:vlna]" #: creature_domestic.txt:750 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[STATE_NAME:ALL_SOLID:wool]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_NAME:ALL_SOLID:vlna]" #: creature_domestic.txt:751 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:wool]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:vlna]" #: creature_domestic.txt:757 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[TISSUE_NAME:wool:NP]" -msgstr "" +msgstr "[TISSUE_NAME:vlna:NP]" #: creature_domestic.txt:787 msgctxt "CREATURE:SHEEP" @@ -12094,7 +12096,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:827 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[CASTE_NAME:ewe:ewes:ewe]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:ovce:ovce:ovčí]" #: creature_domestic.txt:831 msgctxt "CREATURE:SHEEP" @@ -12169,17 +12171,17 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící ovčí sýr]" #: creature_domestic.txt:850 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[CASTE_NAME:ram:rams:ram]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:beran:berani:beraní]" #: creature_domestic.txt:856 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[TLCM_NOUN:wool:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlna:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:858 msgctxt "CREATURE:SHEEP" msgid "[APP_MOD_NOUN:wool:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[APP_MOD_NOUN:vlna:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:864 msgctxt "CREATURE:SHEEP" @@ -12197,21 +12199,23 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A medium-sized domestic animal. It has a distinctive snout and" " corkscrew tail. It is thought by some to be intelligent.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Středně velké domácí zvíře. Má výrazný čenich a zakroucený " +"ocasu. Podle některých názorů je inteligentní.]" #: creature_domestic.txt:871 msgctxt "CREATURE:PIG" msgid "[NAME:pig:pigs:porcine]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:prase:prasata:prasečí]" #: creature_domestic.txt:872 msgctxt "CREATURE:PIG" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:piglet:piglets]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:sele:selata]" #: creature_domestic.txt:876 msgctxt "CREATURE:PIG" msgid "[PREFSTRING:snorts]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:chrápe]" #: creature_domestic.txt:877 msgctxt "CREATURE:PIG" @@ -12236,7 +12240,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:947 msgctxt "CREATURE:PIG" msgid "[CASTE_NAME:sow:sows:sow]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:svině:svině:sviní]" #: creature_domestic.txt:951 msgctxt "CREATURE:PIG" @@ -12311,12 +12315,12 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící vepřový sýr]" #: creature_domestic.txt:970 msgctxt "CREATURE:PIG" msgid "[CASTE_NAME:boar:boars:boar]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:kanec:kanci:kančí]" #: creature_domestic.txt:976 msgctxt "CREATURE:PIG" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:979 msgctxt "CREATURE:PIG" @@ -12334,6 +12338,8 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A medium-sized herding animal. It is known for its short horns" " and beard.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Středně velké pastevecké zvíře. Je známý svými krátkými rohy a" +" bradkou.]" #: creature_domestic.txt:986 msgctxt "CREATURE:GOAT" @@ -12343,12 +12349,12 @@ msgstr "[NAME:koza:kozy:kozí]" #: creature_domestic.txt:987 msgctxt "CREATURE:GOAT" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:goat kid:goat kids]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:kůzle:kůzlata]" #: creature_domestic.txt:991 msgctxt "CREATURE:GOAT" msgid "[PREFSTRING:eating habits]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:stravovací návyky]" #: creature_domestic.txt:1036 msgctxt "CREATURE:GOAT" @@ -12448,12 +12454,12 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1103 msgctxt "CREATURE:GOAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1106 msgctxt "CREATURE:GOAT" msgid "[TLCM_NOUN:beard:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:bradka:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1109 msgctxt "CREATURE:GOAT" @@ -12471,21 +12477,23 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A small domestic bird capable of flying short distances. It is" " prized for its tasty eggs.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Malý domácí pták schopný létat na krátké vzdálenosti. Je ceněn" +" pro svá chutná vejce.]" #: creature_domestic.txt:1116 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" msgid "[NAME:chicken:chickens:chicken]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:kuře:kuřata:kuřecí]" #: creature_domestic.txt:1117 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:chick:chicks]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:kuře:kuřata]" #: creature_domestic.txt:1132 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" msgid "[PREFSTRING:clucking]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:kdákání]" #: creature_domestic.txt:1133 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" @@ -12510,12 +12518,12 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1192 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" msgid "[CASTE_NAME:hen:hens:hen]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:slepice:slepice:slepičí]" #: creature_domestic.txt:1201 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" msgid "[CASTE_NAME:rooster:roosters:rooster]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:kohout:kohouti:kohoutí]" #: creature_domestic.txt:1206 msgctxt "CREATURE:BIRD_CHICKEN" @@ -12538,6 +12546,8 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A small rodent with no tail. It can be found roaming the " "grassland in herds. It has three toes on its hind feet.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Malý hlodavec bez ocasu. Ve stádech se potuluje po pastvinách." +" Na zadních nohách má tři prsty.]" #: creature_domestic.txt:1216 msgctxt "CREATURE:CAVY" @@ -12552,7 +12562,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1233 msgctxt "CREATURE:CAVY" msgid "[PREFSTRING:three toes]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:tři prsty]" #: creature_domestic.txt:1234 msgctxt "CREATURE:CAVY" @@ -12582,7 +12592,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1302 msgctxt "CREATURE:CAVY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1305 msgctxt "CREATURE:CAVY" @@ -12600,16 +12610,18 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A small water bird. It has a long neck and powerful legs meant" " for swimming and diving.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Malý vodní pták. Má dlouhý krk a silné nohy určené k plavání a" +" potápění.]" #: creature_domestic.txt:1312 msgctxt "CREATURE:BIRD_DUCK" msgid "[NAME:duck:ducks:duck]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:kachna:kachny:kachní]" #: creature_domestic.txt:1313 msgctxt "CREATURE:BIRD_DUCK" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:duckling:ducklings]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:kachně:kachňata]" #: creature_domestic.txt:1334 msgctxt "CREATURE:BIRD_DUCK" @@ -12629,12 +12641,12 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1380 msgctxt "CREATURE:BIRD_DUCK" msgid "[CASTE_NAME:duck:ducks:duck]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:kachna:kachny:kachní]" #: creature_domestic.txt:1389 msgctxt "CREATURE:BIRD_DUCK" msgid "[CASTE_NAME:drake:drakes:drake]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:kačer:kačeři:kačeří]" #: creature_domestic.txt:1394 msgctxt "CREATURE:BIRD_DUCK" @@ -12657,11 +12669,13 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A large mammalian herbivore. It is powerfully built and has " "long curved horns.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Velký býložravý savec. Je mohutně stavěný a má dlouhé zahnuté " +"rohy.]" #: creature_domestic.txt:1404 msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" msgid "[NAME:water buffalo:water buffalos:water buffalo]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:vodní buvol:vodní buvoli:vodního buvola]" #: creature_domestic.txt:1405 msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" @@ -12692,6 +12706,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" msgid "[CASTE_NAME:water buffalo cow:water buffalo cows:water buffalo cow]" msgstr "" +"[CASTE_NAME:kráva vodního buvola:krávy vodního buvola:krávy vodního buvola]" #: creature_domestic.txt:1496 msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" @@ -12767,11 +12782,12 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící sýr vodního buvola]" msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" msgid "[CASTE_NAME:water buffalo bull:water buffalo bulls:water buffalo bull]" msgstr "" +"[CASTE_NAME:býk vodního buvola:býci vodního buvola:býka vodního buvola]" #: creature_domestic.txt:1521 msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1524 msgctxt "CREATURE:WATER_BUFFALO" @@ -12918,7 +12934,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1652 msgctxt "CREATURE:REINDEER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1655 msgctxt "CREATURE:REINDEER" @@ -13107,7 +13123,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1871 msgctxt "CREATURE:YAK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1874 msgctxt "CREATURE:YAK" @@ -13154,22 +13170,22 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:1889 msgctxt "CREATURE:LLAMA" msgid "[PREFSTRING:wool]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:vlna]" #: creature_domestic.txt:1899 msgctxt "CREATURE:LLAMA" msgid "[STATE_NAME:ALL_SOLID:wool]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_NAME:ALL_SOLID:vlna]" #: creature_domestic.txt:1900 msgctxt "CREATURE:LLAMA" msgid "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:wool]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:vlna]" #: creature_domestic.txt:1904 msgctxt "CREATURE:LLAMA" msgid "[TISSUE_NAME:wool:NP]" -msgstr "" +msgstr "[TISSUE_NAME:vlna:NP]" #: creature_domestic.txt:1934 msgctxt "CREATURE:LLAMA" @@ -13254,12 +13270,12 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící lamí sýr]" #: creature_domestic.txt:1995 msgctxt "CREATURE:LLAMA" msgid "[TLCM_NOUN:wool:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlna:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:1997 msgctxt "CREATURE:LLAMA" msgid "[APP_MOD_NOUN:wool:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[APP_MOD_NOUN:vlna:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:2003 msgctxt "CREATURE:LLAMA" @@ -13308,7 +13324,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:2018 msgctxt "CREATURE:ALPACA" msgid "[PREFSTRING:wool]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:vlna]" #: creature_domestic.txt:2019 msgctxt "CREATURE:ALPACA" @@ -13318,17 +13334,17 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:2029 msgctxt "CREATURE:ALPACA" msgid "[STATE_NAME:ALL_SOLID:wool]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_NAME:ALL_SOLID:vlna]" #: creature_domestic.txt:2030 msgctxt "CREATURE:ALPACA" msgid "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:wool]" -msgstr "" +msgstr "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:vlna]" #: creature_domestic.txt:2034 msgctxt "CREATURE:ALPACA" msgid "[TISSUE_NAME:wool:NP]" -msgstr "" +msgstr "[TISSUE_NAME:vlna:NP]" #: creature_domestic.txt:2064 msgctxt "CREATURE:ALPACA" @@ -13413,12 +13429,12 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící sýr alpaky]" #: creature_domestic.txt:2122 msgctxt "CREATURE:ALPACA" msgid "[TLCM_NOUN:wool:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlna:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:2124 msgctxt "CREATURE:ALPACA" msgid "[APP_MOD_NOUN:wool:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[APP_MOD_NOUN:vlna:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:2130 msgctxt "CREATURE:ALPACA" @@ -13682,7 +13698,7 @@ msgstr "" #: creature_domestic.txt:2537 msgctxt "CREATURE:RABBIT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_domestic.txt:2540 msgctxt "CREATURE:RABBIT" @@ -14599,7 +14615,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_large_mountain.txt:102 msgctxt "CREATURE:GOAT_MOUNTAIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_mountain.txt:105 msgctxt "CREATURE:GOAT_MOUNTAIN" @@ -14707,7 +14723,7 @@ msgstr "" #: creature_large_mountain.txt:249 msgctxt "CREATURE:MARMOT_HOARY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_mountain.txt:252 msgctxt "CREATURE:MARMOT_HOARY" @@ -14850,7 +14866,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_large_mountain.txt:507 msgctxt "CREATURE:GNOME_MOUNTAIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_mountain.txt:516 msgctxt "CREATURE:GNOME_MOUNTAIN" @@ -14963,7 +14979,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_large_mountain.txt:752 msgctxt "CREATURE:GNOME_DARK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_mountain.txt:761 msgctxt "CREATURE:GNOME_DARK" @@ -17152,7 +17168,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kop:kopy]" #: creature_large_riverlake.txt:623 msgctxt "CREATURE:PLATYPUS" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_riverlake.txt:626 msgctxt "CREATURE:PLATYPUS" @@ -17298,7 +17314,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:96 msgctxt "CREATURE:BEAR_GRIZZLY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:99 msgctxt "CREATURE:BEAR_GRIZZLY" @@ -17400,7 +17416,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:250 msgctxt "CREATURE:BEAR_BLACK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:253 msgctxt "CREATURE:BEAR_BLACK" @@ -17517,7 +17533,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:418 msgctxt "CREATURE:DEER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:421 msgctxt "CREATURE:DEER" @@ -17614,7 +17630,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:562 msgctxt "CREATURE:FOX" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:565 msgctxt "CREATURE:FOX" @@ -17712,7 +17728,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:711 msgctxt "CREATURE:RACCOON" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:714 msgctxt "CREATURE:RACCOON" @@ -17805,7 +17821,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:860 msgctxt "CREATURE:MACAQUE_RHESUS" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:863 msgctxt "CREATURE:MACAQUE_RHESUS" @@ -17899,7 +17915,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:1008 msgctxt "CREATURE:COUGAR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:1011 msgctxt "CREATURE:COUGAR" @@ -17996,7 +18012,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:1159 msgctxt "CREATURE:WOLF" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:1162 msgctxt "CREATURE:WOLF" @@ -18093,7 +18109,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:1311 msgctxt "CREATURE:GROUNDHOG" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:1314 msgctxt "CREATURE:GROUNDHOG" @@ -18390,7 +18406,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:1791 msgctxt "CREATURE:PANDA" msgid "[TLCM_NOUN:ears:PLURAL]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:uši:PLURAL]" #: creature_large_temperate.txt:1798 msgctxt "CREATURE:PANDA" @@ -18566,7 +18582,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:1989 msgctxt "CREATURE:CAPYBARA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:1992 msgctxt "CREATURE:CAPYBARA" @@ -18717,7 +18733,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:2160 msgctxt "CREATURE:BADGER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:2167 msgctxt "CREATURE:BADGER" @@ -18727,7 +18743,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:2170 msgctxt "CREATURE:BADGER" msgid "[TLCM_NOUN:head:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:hlava:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:2173 msgctxt "CREATURE:BADGER" @@ -18871,7 +18887,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:2364 msgctxt "CREATURE:MOOSE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:2367 msgctxt "CREATURE:MOOSE" @@ -19003,7 +19019,7 @@ msgstr "" #: creature_large_temperate.txt:2553 msgctxt "CREATURE:RED PANDA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_temperate.txt:2560 msgctxt "CREATURE:RED PANDA" @@ -19352,7 +19368,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_large_tropical.txt:270 msgctxt "CREATURE:WARTHOG" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:273 msgctxt "CREATURE:WARTHOG" @@ -19450,7 +19466,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:420 msgctxt "CREATURE:LION" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:423 msgctxt "CREATURE:LION" @@ -19549,7 +19565,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:569 msgctxt "CREATURE:LEOPARD" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:572 msgctxt "CREATURE:LEOPARD" @@ -19648,7 +19664,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:718 msgctxt "CREATURE:JAGUAR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:721 msgctxt "CREATURE:JAGUAR" @@ -19747,7 +19763,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:869 msgctxt "CREATURE:TIGER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:872 msgctxt "CREATURE:TIGER" @@ -19846,7 +19862,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1017 msgctxt "CREATURE:CHEETAH" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1020 msgctxt "CREATURE:CHEETAH" @@ -19945,7 +19961,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_large_tropical.txt:1171 msgctxt "CREATURE:GAZELLE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1174 msgctxt "CREATURE:GAZELLE" @@ -20038,7 +20054,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1314 msgctxt "CREATURE:MANDRILL" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1318 msgctxt "CREATURE:MANDRILL" @@ -20127,7 +20143,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1460 msgctxt "CREATURE:CHIMPANZEE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1463 msgctxt "CREATURE:CHIMPANZEE" @@ -20174,7 +20190,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1551 msgctxt "CREATURE:BONOBO" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1554 msgctxt "CREATURE:BONOBO" @@ -20222,7 +20238,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1645 msgctxt "CREATURE:GORILLA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1648 msgctxt "CREATURE:GORILLA" @@ -20279,7 +20295,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1736 msgctxt "CREATURE:ORANGUTAN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1739 msgctxt "CREATURE:ORANGUTAN" @@ -20331,7 +20347,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1827 msgctxt "CREATURE:GIBBON_SIAMANG" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1830 msgctxt "CREATURE:GIBBON_SIAMANG" @@ -20383,7 +20399,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:1919 msgctxt "CREATURE:GIBBON_WHITE_HANDED" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:1922 msgctxt "CREATURE:GIBBON_WHITE_HANDED" @@ -20434,7 +20450,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2011 msgctxt "CREATURE:GIBBON_BLACK_HANDED" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2014 msgctxt "CREATURE:GIBBON_BLACK_HANDED" @@ -20486,7 +20502,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2102 msgctxt "CREATURE:GIBBON_GRAY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2105 msgctxt "CREATURE:GIBBON_GRAY" @@ -20536,7 +20552,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2193 msgctxt "CREATURE:GIBBON_SILVERY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2196 msgctxt "CREATURE:GIBBON_SILVERY" @@ -20586,7 +20602,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2280 msgctxt "CREATURE:GIBBON_PILEATED" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2290 msgctxt "CREATURE:GIBBON_PILEATED" @@ -20636,7 +20652,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2378 msgctxt "CREATURE:GIBBON_BILOU" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2381 msgctxt "CREATURE:GIBBON_BILOU" @@ -20687,7 +20703,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2469 msgctxt "CREATURE:GIBBON_WHITE_BROWED" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2472 msgctxt "CREATURE:GIBBON_WHITE_BROWED" @@ -20740,7 +20756,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:2560 msgctxt "CREATURE:GIBBON_BLACK_CRESTED" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2563 msgctxt "CREATURE:GIBBON_BLACK_CRESTED" @@ -20863,7 +20879,7 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící sýr jednohrbého velblouda]" #: creature_large_tropical.txt:2677 msgctxt "CREATURE:CAMEL_1_HUMP" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2680 msgctxt "CREATURE:CAMEL_1_HUMP" @@ -21058,7 +21074,7 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící sýr dvouhrbého velblouda]" #: creature_large_tropical.txt:2868 msgctxt "CREATURE:CAMEL_2_HUMP" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:2871 msgctxt "CREATURE:CAMEL_2_HUMP" @@ -21476,7 +21492,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kop:kopy]" #: creature_large_tropical.txt:3489 msgctxt "CREATURE:GIRAFFE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:3492 msgctxt "CREATURE:GIRAFFE" @@ -21578,7 +21594,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:3649 msgctxt "CREATURE:HONEY BADGER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:3656 msgctxt "CREATURE:HONEY BADGER" @@ -21799,7 +21815,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tropical.txt:3966 msgctxt "CREATURE:ARMADILLO" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tropical.txt:3969 msgctxt "CREATURE:ARMADILLO" @@ -21905,7 +21921,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_large_tundra.txt:103 msgctxt "CREATURE:MUSKOX" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tundra.txt:106 msgctxt "CREATURE:MUSKOX" @@ -22017,7 +22033,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tundra.txt:264 msgctxt "CREATURE:ELK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tundra.txt:267 msgctxt "CREATURE:ELK" @@ -22114,7 +22130,7 @@ msgstr "" #: creature_large_tundra.txt:417 msgctxt "CREATURE:BEAR_POLAR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_large_tundra.txt:420 msgctxt "CREATURE:BEAR_POLAR" @@ -22211,7 +22227,7 @@ msgstr "" #: creature_mountain_new.txt:99 msgctxt "CREATURE:WOLVERINE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_mountain_new.txt:106 msgctxt "CREATURE:WOLVERINE" @@ -22313,7 +22329,7 @@ msgstr "" #: creature_mountain_new.txt:252 msgctxt "CREATURE:CHINCHILLA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_mountain_new.txt:255 msgctxt "CREATURE:CHINCHILLA" @@ -22439,7 +22455,7 @@ msgstr "" #: creature_next_underground.txt:143 msgctxt "CREATURE:DRUNIAN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_next_underground.txt:146 msgctxt "CREATURE:DRUNIAN" @@ -22734,7 +22750,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_next_underground.txt:695 msgctxt "CREATURE:HUNGRY_HEAD" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_next_underground.txt:698 msgctxt "CREATURE:HUNGRY_HEAD" @@ -23006,7 +23022,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_next_underground.txt:1118 msgctxt "CREATURE:RUTHERER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_next_underground.txt:1121 msgctxt "CREATURE:RUTHERER" @@ -23081,7 +23097,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_next_underground.txt:1252 msgctxt "CREATURE:DRALTHA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_next_underground.txt:1255 msgctxt "CREATURE:DRALTHA" @@ -23227,7 +23243,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_next_underground.txt:1460 msgctxt "CREATURE:BUGBAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_next_underground.txt:1463 msgctxt "CREATURE:BUGBAT" @@ -24953,7 +24969,7 @@ msgstr "" #: creature_ocean_new.txt:1314 msgctxt "CREATURE:NAUTILUS" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_ocean_new.txt:1315 msgctxt "CREATURE:NAUTILUS" @@ -24968,7 +24984,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_ocean_new.txt:1363 msgctxt "CREATURE:NAUTILUS" msgid "[TLCM_NOUN:shell:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:ulita:SINGULAR]" #: creature_ocean_new.txt:1366 msgctxt "CREATURE:NAUTILUS" @@ -25013,7 +25029,7 @@ msgstr "" #: creature_ocean_new.txt:1413 msgctxt "CREATURE:GIANT_NAUTILUS" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_ocean_new.txt:1414 msgctxt "CREATURE:GIANT_NAUTILUS" @@ -25055,7 +25071,7 @@ msgstr "" #: creature_other.txt:81 msgctxt "CREATURE:FOXSQUIRREL" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_other.txt:84 msgctxt "CREATURE:FOXSQUIRREL" @@ -25177,7 +25193,7 @@ msgstr "" #: creature_other.txt:234 msgctxt "CREATURE:RAT_DEMON" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_other.txt:237 msgctxt "CREATURE:RAT_DEMON" @@ -25983,7 +25999,7 @@ msgstr "" #: creature_riverlakepool_new.txt:99 msgctxt "CREATURE:RIVER OTTER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_riverlakepool_new.txt:102 msgctxt "CREATURE:RIVER OTTER" @@ -26045,7 +26061,7 @@ msgstr "" #: creature_riverlakepool_new.txt:194 msgctxt "CREATURE:SEA OTTER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_riverlakepool_new.txt:197 msgctxt "CREATURE:SEA OTTER" @@ -26300,7 +26316,7 @@ msgstr "" #: creature_riverlakepool_new.txt:585 msgctxt "CREATURE:BEAVER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_riverlakepool_new.txt:588 msgctxt "CREATURE:BEAVER" @@ -26548,7 +26564,7 @@ msgstr "" #: creature_riverlakepool_new.txt:968 msgctxt "CREATURE:MINK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_riverlakepool_new.txt:971 msgctxt "CREATURE:MINK" @@ -26625,7 +26641,7 @@ msgstr "" #: creature_riverlakepool_new.txt:1047 msgctxt "CREATURE:POND_TURTLE" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_riverlakepool_new.txt:1092 msgctxt "CREATURE:POND_TURTLE" @@ -26688,7 +26704,7 @@ msgstr "" #: creature_riverlakepool_new.txt:1165 msgctxt "CREATURE:GIANT_POND_TURTLE" msgid "[PREFSTRING:shells]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:ulity]" #: creature_small_mammal_new.txt:10 msgctxt "CREATURE:HAMSTER" @@ -26729,7 +26745,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammal_new.txt:86 msgctxt "CREATURE:HAMSTER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammal_new.txt:89 msgctxt "CREATURE:HAMSTER" @@ -26839,7 +26855,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammal_new.txt:236 msgctxt "CREATURE:HEDGEHOG" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammal_new.txt:239 msgctxt "CREATURE:HEDGEHOG" @@ -26931,7 +26947,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammal_new.txt:380 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_FLYING" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammal_new.txt:383 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_FLYING" @@ -27047,7 +27063,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammals.txt:88 msgctxt "CREATURE:RAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammals.txt:91 msgctxt "CREATURE:RAT" @@ -27114,7 +27130,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammals.txt:202 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_GRAY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammals.txt:205 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_GRAY" @@ -27207,7 +27223,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammals.txt:343 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_RED" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammals.txt:346 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_RED" @@ -27299,7 +27315,7 @@ msgstr "" #: creature_small_mammals.txt:484 msgctxt "CREATURE:CHIPMUNK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_small_mammals.txt:487 msgctxt "CREATURE:CHIPMUNK" @@ -28870,7 +28886,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:356 msgctxt "CREATURE:DWARF" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:371 msgctxt "CREATURE:DWARF" @@ -29090,7 +29106,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:670 msgctxt "CREATURE:HUMAN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:679 msgctxt "CREATURE:HUMAN" @@ -29312,7 +29328,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:970 msgctxt "CREATURE:ELF" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:973 msgctxt "CREATURE:ELF" @@ -29528,7 +29544,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:1244 msgctxt "CREATURE:GOBLIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:1247 msgctxt "CREATURE:GOBLIN" @@ -30092,7 +30108,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:2187 msgctxt "CREATURE:UNICORN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:2190 msgctxt "CREATURE:UNICORN" @@ -30250,7 +30266,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:2548 msgctxt "CREATURE:SATYR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:2551 msgctxt "CREATURE:SATYR" @@ -30428,7 +30444,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:2868 msgctxt "CREATURE:GIANT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:2871 msgctxt "CREATURE:GIANT" @@ -30565,7 +30581,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:3115 msgctxt "CREATURE:CYCLOPS" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:3118 msgctxt "CREATURE:CYCLOPS" @@ -30700,7 +30716,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:3368 msgctxt "CREATURE:ETTIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:3371 msgctxt "CREATURE:ETTIN" @@ -30815,7 +30831,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:3595 msgctxt "CREATURE:MINOTAUR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:3598 msgctxt "CREATURE:MINOTAUR" @@ -30872,7 +30888,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:3707 msgctxt "CREATURE:YETI" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:3710 msgctxt "CREATURE:YETI" @@ -30929,7 +30945,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:3820 msgctxt "CREATURE:SASQUATCH" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:3823 msgctxt "CREATURE:SASQUATCH" @@ -31043,7 +31059,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:3995 msgctxt "CREATURE:WOLF_ICE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:3998 msgctxt "CREATURE:WOLF_ICE" @@ -31128,7 +31144,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:4180 msgctxt "CREATURE:FAIRY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:4183 msgctxt "CREATURE:FAIRY" @@ -31230,7 +31246,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:4379 msgctxt "CREATURE:PIXIE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:4382 msgctxt "CREATURE:PIXIE" @@ -31411,7 +31427,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_standard.txt:4687 msgctxt "CREATURE:BLENDEC_FOUL" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:4690 msgctxt "CREATURE:BLENDEC_FOUL" @@ -31468,7 +31484,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:4774 msgctxt "CREATURE:STRANGLER" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:4777 msgctxt "CREATURE:STRANGLER" @@ -31551,7 +31567,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:4864 msgctxt "CREATURE:NIGHTWING" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:4867 msgctxt "CREATURE:NIGHTWING" @@ -31789,7 +31805,7 @@ msgstr "" #: creature_standard.txt:5350 msgctxt "CREATURE:MERPERSON" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_standard.txt:5359 msgctxt "CREATURE:MERPERSON" @@ -32135,7 +32151,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_subterranean.txt:335 msgctxt "CREATURE:BAT_GIANT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:338 msgctxt "CREATURE:BAT_GIANT" @@ -32185,7 +32201,7 @@ msgstr "" #: creature_subterranean.txt:430 msgctxt "CREATURE:RAT_GIANT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:433 msgctxt "CREATURE:RAT_GIANT" @@ -32235,7 +32251,7 @@ msgstr "" #: creature_subterranean.txt:524 msgctxt "CREATURE:RAT_LARGE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:527 msgctxt "CREATURE:RAT_LARGE" @@ -32364,7 +32380,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_subterranean.txt:779 msgctxt "CREATURE:TROGLODYTE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:782 msgctxt "CREATURE:TROGLODYTE" @@ -32414,7 +32430,7 @@ msgstr "" #: creature_subterranean.txt:869 msgctxt "CREATURE:MOLE_GIANT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:872 msgctxt "CREATURE:MOLE_GIANT" @@ -32866,7 +32882,7 @@ msgstr "" #: creature_subterranean.txt:1561 msgctxt "CREATURE:BAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:1564 msgctxt "CREATURE:BAT" @@ -33639,7 +33655,7 @@ msgstr "" #: creature_subterranean.txt:2770 msgctxt "CREATURE:RODENT MAN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_subterranean.txt:2773 msgctxt "CREATURE:RODENT MAN" @@ -33710,7 +33726,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:111 msgctxt "CREATURE:WILD_BOAR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:114 msgctxt "CREATURE:WILD_BOAR" @@ -33812,7 +33828,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:273 msgctxt "CREATURE:COYOTE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:276 msgctxt "CREATURE:COYOTE" @@ -33994,7 +34010,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:454 msgctxt "CREATURE:KANGAROO" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:457 msgctxt "CREATURE:KANGAROO" @@ -34114,7 +34130,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:623 msgctxt "CREATURE:KOALA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:626 msgctxt "CREATURE:KOALA" @@ -34356,7 +34372,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:979 msgctxt "CREATURE:ECHIDNA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:982 msgctxt "CREATURE:ECHIDNA" @@ -34468,7 +34484,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:1141 msgctxt "CREATURE:PORCUPINE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:1144 msgctxt "CREATURE:PORCUPINE" @@ -34652,7 +34668,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:1438 msgctxt "CREATURE:GRAY_LANGUR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:1441 msgctxt "CREATURE:GRAY_LANGUR" @@ -34747,7 +34763,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:1594 msgctxt "CREATURE:BOBCAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:1597 msgctxt "CREATURE:BOBCAT" @@ -34849,7 +34865,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:1749 msgctxt "CREATURE:SKUNK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:1752 msgctxt "CREATURE:SKUNK" @@ -35042,7 +35058,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:2029 msgctxt "CREATURE:HARE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:2032 msgctxt "CREATURE:HARE" @@ -35283,7 +35299,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:2369 msgctxt "CREATURE:WEASEL" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:2372 msgctxt "CREATURE:WEASEL" @@ -35521,7 +35537,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_temperate_new.txt:2717 msgctxt "CREATURE:IBEX" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:2720 msgctxt "CREATURE:IBEX" @@ -35618,7 +35634,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:2868 msgctxt "CREATURE:WOMBAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:2871 msgctxt "CREATURE:WOMBAT" @@ -35715,7 +35731,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:3018 msgctxt "CREATURE:DINGO" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:3021 msgctxt "CREATURE:DINGO" @@ -35810,7 +35826,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:3171 msgctxt "CREATURE:COATI" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:3174 msgctxt "CREATURE:COATI" @@ -35905,7 +35921,7 @@ msgstr "" #: creature_temperate_new.txt:3324 msgctxt "CREATURE:OPOSSUM" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_temperate_new.txt:3327 msgctxt "CREATURE:OPOSSUM" @@ -36007,7 +36023,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:97 msgctxt "CREATURE:MONGOOSE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:100 msgctxt "CREATURE:MONGOOSE" @@ -36114,7 +36130,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:251 msgctxt "CREATURE:HYENA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:254 msgctxt "CREATURE:HYENA" @@ -36516,7 +36532,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:884 msgctxt "CREATURE:OCELOT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:887 msgctxt "CREATURE:OCELOT" @@ -36613,7 +36629,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:1037 msgctxt "CREATURE:JACKAL" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:1040 msgctxt "CREATURE:JACKAL" @@ -36710,7 +36726,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:1191 msgctxt "CREATURE:CAPUCHIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:1194 msgctxt "CREATURE:CAPUCHIN" @@ -36800,7 +36816,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:1338 msgctxt "CREATURE:SLOTH" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:1341 msgctxt "CREATURE:SLOTH" @@ -36892,7 +36908,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:1488 msgctxt "CREATURE:SPIDER_MONKEY" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:1491 msgctxt "CREATURE:SPIDER_MONKEY" @@ -37005,7 +37021,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:1648 msgctxt "CREATURE:PANGOLIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:1651 msgctxt "CREATURE:PANGOLIN" @@ -37244,7 +37260,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:1995 msgctxt "CREATURE:BEAR_SLOTH" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:1998 msgctxt "CREATURE:BEAR_SLOTH" @@ -37336,7 +37352,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:2146 msgctxt "CREATURE:AYE-AYE" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:2149 msgctxt "CREATURE:AYE-AYE" @@ -37706,7 +37722,7 @@ msgstr "[STATE_ADJ:GAS:vařící tapíří sýr]" #: creature_tropical_new.txt:2655 msgctxt "CREATURE:TAPIR" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:2658 msgctxt "CREATURE:TAPIR" @@ -37821,7 +37837,7 @@ msgstr "[ATTACK_VERB:kousnutí:kousnutí]" #: creature_tropical_new.txt:2824 msgctxt "CREATURE:IMPALA" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:2827 msgctxt "CREATURE:IMPALA" @@ -37924,7 +37940,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:2974 msgctxt "CREATURE:AARDVARK" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:2977 msgctxt "CREATURE:AARDVARK" @@ -38024,7 +38040,7 @@ msgstr "" #: creature_tropical_new.txt:3119 msgctxt "CREATURE:LION_TAMARIN" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tropical_new.txt:3122 msgctxt "CREATURE:LION_TAMARIN" @@ -38127,7 +38143,7 @@ msgstr "" #: creature_tundra_taiga_new.txt:96 msgctxt "CREATURE:STOAT" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tundra_taiga_new.txt:99 msgctxt "CREATURE:STOAT" @@ -38224,7 +38240,7 @@ msgstr "" #: creature_tundra_taiga_new.txt:246 msgctxt "CREATURE:LYNX" msgid "[TLCM_NOUN:hair:SINGULAR]" -msgstr "" +msgstr "[TLCM_NOUN:vlasy:SINGULAR]" #: creature_tundra_taiga_new.txt:249 msgctxt "CREATURE:LYNX" @@ -53080,7 +53096,7 @@ msgstr "" #: plant_standard.txt:2492 msgctxt "PLANT:PALM" msgid "[GROWTH_NAME:coconut:STP]" -msgstr "" +msgstr "[GROWTH_NAME:kokos:STP]" #: reaction_adv_carpenter.txt:6 msgctxt "REACTION:MAKE WOODEN CHAIR" @@ -53105,7 +53121,7 @@ msgstr "[PRODUCT:100:1:CHAIR:NONE:GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:kláda:]" #: reaction_adv_carpenter.txt:14 msgctxt "REACTION:MAKE WOODEN CHAIR" msgid "[PRODUCT_TOKEN:chair]" -msgstr "" +msgstr "[PRODUCT_TOKEN:židle]" #: reaction_adv_carpenter.txt:17 msgctxt "REACTION:MAKE WOODEN CHAIR" @@ -53497,7 +53513,7 @@ msgstr "[PRODUCT:100:1:CRUTCH:NONE:GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:kláda:]" #: reaction_adv_carpenter.txt:211 msgctxt "REACTION:MAKE WOODEN CRUTCH" msgid "[PRODUCT_TOKEN:crutch]" -msgstr "" +msgstr "[PRODUCT_TOKEN:berle]" #: reaction_adv_carpenter.txt:216 msgctxt "REACTION:MAKE WOODEN SHIELD"