diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po index 585aa8f6..0a296b38 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/es.po @@ -27,10 +27,11 @@ # Transifex Bot <>, 2023 # el urquiza, 2023 # Luis Hernández , 2023 +# Francisco Serrador, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Luis Hernández , 2023\n" +"Last-Translator: Francisco Serrador, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/es/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr "Considerado asesino" #: stringdump_steam_50_09.txt:1123 msgid "Considers murderer" -msgstr "" +msgstr "Considera asesino" #: stringdump_steam_50_09.txt:1124 msgid "Comrade" @@ -4381,7 +4382,7 @@ msgstr "Muy respetado por actos heroicos" #: stringdump_steam_50_09.txt:1158 msgid "Respected for heroic acts" -msgstr "" +msgstr "Respetado para actores heroicos" #: stringdump_steam_50_09.txt:1159 msgid "Legendary intruder" @@ -4389,7 +4390,7 @@ msgstr "intruso legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1160 msgid "Infamous intruder" -msgstr "" +msgstr "Intruso infame" #: stringdump_steam_50_09.txt:1161 msgid "Noted intruder according" @@ -4397,11 +4398,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1162 msgid "Certainly considered an intruder" -msgstr "" +msgstr "Ciertamente considerado como un intruso" #: stringdump_steam_50_09.txt:1163 msgid "Considered an intruder" -msgstr "" +msgstr "Considerado como intruso" #: stringdump_steam_50_09.txt:1164 msgid "Legendary monster" @@ -4409,7 +4410,7 @@ msgstr "Monstruo legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1165 msgid "Infamous monster" -msgstr "" +msgstr "Monstruo infame" #: stringdump_steam_50_09.txt:1166 msgid "Noted monster" @@ -4489,19 +4490,19 @@ msgstr "Villano legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1185 msgid "Infamous villain" -msgstr "" +msgstr "Villano infame" #: stringdump_steam_50_09.txt:1186 msgid "Noted villain" -msgstr "" +msgstr "Villano anotado" #: stringdump_steam_50_09.txt:1187 msgid "Greatly feared as a villain" -msgstr "" +msgstr "Mayormente temido como un villano" #: stringdump_steam_50_09.txt:1188 msgid "Feared as a villain" -msgstr "" +msgstr "Temido como un villano" #: stringdump_steam_50_09.txt:1189 msgid "Legendary hunter" @@ -4529,7 +4530,7 @@ msgstr "asesino legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1195 msgid "Infamous killer" -msgstr "" +msgstr "Asesino infame" #: stringdump_steam_50_09.txt:1196 msgid "Noted killer" @@ -4537,19 +4538,19 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1197 msgid "Greatly feared as a killer" -msgstr "" +msgstr "Gran temeroso como asesino" #: stringdump_steam_50_09.txt:1198 msgid "Feared as a killer" -msgstr "" +msgstr "Temido como asesino" #: stringdump_steam_50_09.txt:1199 msgid "Legendary murderer" -msgstr "" +msgstr "Asesino legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1200 msgid "Infamous murderer" -msgstr "" +msgstr "Asesino infame" #: stringdump_steam_50_09.txt:1201 msgid "Noted murderer" @@ -4821,11 +4822,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1268 msgid "Cancel removal" -msgstr "" +msgstr "Retirada cancelada" #: stringdump_steam_50_09.txt:1269 msgid "Trap Occupied:" -msgstr "" +msgstr "Trampa ocupada:" #: stringdump_steam_50_09.txt:1270 msgid "Waiting for construction..." @@ -4833,11 +4834,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1271 msgid "Construction initiated." -msgstr "" +msgstr "Construcción inicializada." #: stringdump_steam_50_09.txt:1272 msgid "Partially constructed." -msgstr "" +msgstr "Construido parcialmente." #: stringdump_steam_50_09.txt:1273 msgid "Construction nearly done." @@ -4849,15 +4850,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1275 msgid "Construction inactive." -msgstr "" +msgstr "Construcción no activa." #: stringdump_steam_50_09.txt:1276 msgid "Resume construction" -msgstr "" +msgstr "Continuar construcción" #: stringdump_steam_50_09.txt:1277 msgid "Suspend construction" -msgstr "" +msgstr "Suspender construcción" #: stringdump_steam_50_09.txt:1278 msgid "Cancel construction" @@ -4929,7 +4930,7 @@ msgstr "necesita" #: stringdump_steam_50_09.txt:1295 msgid "bones... yes" -msgstr "" +msgstr "huesos… sí" #: stringdump_steam_50_09.txt:1296 msgid "a shell" @@ -4937,7 +4938,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1297 msgid "a corpse" -msgstr "" +msgstr "un cadaver" #: stringdump_steam_50_09.txt:1298 msgid "tree... life" @@ -4961,7 +4962,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1303 msgid "stone... rock" -msgstr "" +msgstr "piedra… roca" #: stringdump_steam_50_09.txt:1304 msgid "bars... metal" @@ -5041,7 +5042,7 @@ msgstr "cortar gemas" #: stringdump_steam_50_09.txt:1323 msgid "square blocks" -msgstr "" +msgstr "bloques cuadrados" #: stringdump_steam_50_09.txt:1324 msgid "stacked leather" @@ -5065,7 +5066,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1329 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: stringdump_steam_50_09.txt:1331 msgid "Need accessible mechanisms." @@ -5169,7 +5170,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1356 msgid "Hanging" -msgstr "" +msgstr "Colgando" #: stringdump_steam_50_09.txt:1357 msgid "Stop Pumping Manually" @@ -5201,7 +5202,7 @@ msgstr "Este es un memorial para" #: stringdump_steam_50_09.txt:1364 msgid "On display" -msgstr "" +msgstr "En pantalla" #: stringdump_steam_50_09.txt:1365 msgid "Assigned" @@ -5225,7 +5226,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1370 msgid "Do not install colony" -msgstr "" +msgstr "No instalar colonia" #: stringdump_steam_50_09.txt:1371 msgid "Gather any products" @@ -5249,19 +5250,19 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1376 msgid "Outdoor access" -msgstr "" +msgstr "Acceso por puerta externa" #: stringdump_steam_50_09.txt:1377 msgid "No outdoor access" -msgstr "" +msgstr "Sin acceso por puerta externa" #: stringdump_steam_50_09.txt:1378 msgid "Ready to be split" -msgstr "" +msgstr "Reparado para ser desglosado" #: stringdump_steam_50_09.txt:1379 msgid "Not ready to be split" -msgstr "" +msgstr "No preparado para ser desglosado" #: stringdump_steam_50_09.txt:1380 msgid "Too many hives" @@ -5277,11 +5278,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1383 msgid "Occupant" -msgstr "" +msgstr "Ocupante" #: stringdump_steam_50_09.txt:1384 msgid "Unassigned occupant" -msgstr "" +msgstr "Ocupante no asignado" #: stringdump_steam_50_09.txt:1385 msgid "Terrarium" @@ -5289,11 +5290,11 @@ msgstr "terrario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1386 msgid "Aquarium" -msgstr "" +msgstr "Acuario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1387 msgid "You must designate a dungeon" -msgstr "" +msgstr "Debe designar un dragón" #: stringdump_steam_50_09.txt:1388 msgid "before this restraint will" @@ -5465,7 +5466,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1433 msgid "the deaths" -msgstr "" +msgstr "los muertos" #: stringdump_steam_50_09.txt:1434 msgid "Retake hatch to forbid it." @@ -5501,7 +5502,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1443 msgid "Click to view all news and rumors" -msgstr "" +msgstr "Pulse para ver todas las novedades y rumores" #: stringdump_steam_50_09.txt:1444 msgid "Nest box claimed by" @@ -5565,7 +5566,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1459 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nada" #: stringdump_steam_50_09.txt:1460 msgid "Meat" @@ -5577,7 +5578,7 @@ msgstr "Fish" #: stringdump_steam_50_09.txt:1462 msgid "Large gem" -msgstr "" +msgstr "Gema grande" #: stringdump_steam_50_09.txt:1463 msgid "Trap Baited:" @@ -5585,11 +5586,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1464 msgid "Waaaaa..." -msgstr "" +msgstr "Arrggg…" #: stringdump_steam_50_09.txt:1465 msgid "(now)" -msgstr "" +msgstr "(ahora)" #: stringdump_steam_50_09.txt:1466 msgid "Leave fallow" @@ -5605,15 +5606,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1469 msgid "Set to fertilize" -msgstr "" +msgstr "Fijar para fertilizar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1470 msgid "Current amount: " -msgstr "" +msgstr "Cantidad actual:" #: stringdump_steam_50_09.txt:1471 msgid "Fertilize" -msgstr "" +msgstr "Fertilizar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1472 msgid "every season" @@ -5629,11 +5630,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1475 msgid "is best)" -msgstr "" +msgstr "es mejor)" #: stringdump_steam_50_09.txt:1476 msgid "Disengaged" -msgstr "" +msgstr "Desenganchado" #: stringdump_steam_50_09.txt:1477 msgid "Show linked buildings" @@ -5653,19 +5654,19 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1481 msgid "to pray" -msgstr "" +msgstr "para orar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1482 msgid "to study" -msgstr "" +msgstr "para estudiar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1483 msgid "to relax" -msgstr "" +msgstr "para relajar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1484 msgid "to perform" -msgstr "" +msgstr "para realizar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1485 msgid "to slay beasts" @@ -5685,7 +5686,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1489 msgid "for diplomacy" -msgstr "" +msgstr "para diplomatura" #: stringdump_steam_50_09.txt:1490 msgid "seeking sanctuary" @@ -5693,11 +5694,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1491 msgid "asking questions" -msgstr "" +msgstr "preguntando cosas" #: stringdump_steam_50_09.txt:1492 msgid " at " -msgstr "" +msgstr "en" #: stringdump_steam_50_09.txt:1493 msgid "heard this was a good place to search for monsters." @@ -5709,15 +5710,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1495 msgid "heard " -msgstr "" +msgstr "oír" #: stringdump_steam_50_09.txt:1496 msgid "this" -msgstr "" +msgstr "esto" #: stringdump_steam_50_09.txt:1497 msgid " was the place for prayer." -msgstr "" +msgstr "fue el lugar para rezar." #: stringdump_steam_50_09.txt:1498 msgid "went on this journey out of curiosity." @@ -5725,27 +5726,27 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1499 msgid "was curious about " -msgstr "" +msgstr "fue curioso acerca de" #: stringdump_steam_50_09.txt:1500 msgid " was the place for a good drink." -msgstr "" +msgstr "era el lugar para una buena bebida." #: stringdump_steam_50_09.txt:1501 msgid " was the place to admire fine architecture." -msgstr "" +msgstr "fue el lugar para admirar una arquitectura lustrosa." #: stringdump_steam_50_09.txt:1502 msgid " was the place to enjoy oneself." -msgstr "" +msgstr "fue el lugar donde disfrutar uno mismo." #: stringdump_steam_50_09.txt:1503 msgid " was the place to entertain people." -msgstr "" +msgstr "fue el lugar para cierta gente." #: stringdump_steam_50_09.txt:1504 msgid " was the place to perform research." -msgstr "" +msgstr "fue el lugar para realizar investigación." #: stringdump_steam_50_09.txt:1505 msgid " was the place for long-term scholarship." @@ -6505,19 +6506,19 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1709 msgid "genealogy" -msgstr "" +msgstr "genealogía" #: stringdump_steam_50_09.txt:1710 msgid "encyclopedia" -msgstr "" +msgstr "enciclopedia" #: stringdump_steam_50_09.txt:1711 msgid "cultural history" -msgstr "" +msgstr "historia cultural" #: stringdump_steam_50_09.txt:1712 msgid "cultural comparison" -msgstr "" +msgstr "comparación cultural" #: stringdump_steam_50_09.txt:1713 msgid "alternate history" @@ -6529,7 +6530,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1715 msgid "dictionary" -msgstr "" +msgstr "diccionario" #: stringdump_steam_50_09.txt:1716 msgid "star chart" @@ -6585,7 +6586,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1730 msgid "A short trip" -msgstr "" +msgstr "Un consejo breve" #: stringdump_steam_50_09.txt:1731 msgid "Inaccessible from your location" @@ -6697,7 +6698,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1758 msgid "Civilization: " -msgstr "" +msgstr "Civilización: " #: stringdump_steam_50_09.txt:1759 msgid "They accept " @@ -6709,15 +6710,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1761 msgid " tribute" -msgstr "" +msgstr "tributo" #: stringdump_steam_50_09.txt:1762 msgid "Alliance" -msgstr "" +msgstr "Alianza" #: stringdump_steam_50_09.txt:1763 msgid "War" -msgstr "" +msgstr "Guerra" #: stringdump_steam_50_09.txt:1764 msgid "They offer tribute" @@ -6801,7 +6802,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1784 msgid "Exports to " -msgstr "" +msgstr "Exportar a" #: stringdump_steam_50_09.txt:1785 msgid "Petty Annoyance" @@ -6809,15 +6810,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1786 msgid "Terror" -msgstr "" +msgstr "Terror" #: stringdump_steam_50_09.txt:1787 msgid "Imports from " -msgstr "" +msgstr "Importar desde" #: stringdump_steam_50_09.txt:1788 msgid "Offerings from " -msgstr "" +msgstr "Ofrecer desde" #: stringdump_steam_50_09.txt:1789 msgid "Death" @@ -6905,19 +6906,19 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1810 msgid "No messengers" -msgstr "" +msgstr "Sin mensajes" #: stringdump_steam_50_09.txt:1811 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: stringdump_steam_50_09.txt:1812 msgid " messenger" -msgstr "" +msgstr "mensaje" #: stringdump_steam_50_09.txt:1813 msgid " here" -msgstr "" +msgstr "aquí" #: stringdump_steam_50_09.txt:1814 msgid " traveling" @@ -6949,11 +6950,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:1821 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Quitar" #: stringdump_steam_50_09.txt:1822 msgid "No notable skills" -msgstr "" +msgstr "Sin capacidades notables" #: stringdump_steam_50_09.txt:1823 msgid "Free captives belonging to your civilization" @@ -17837,11 +17838,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:4746 msgid "Show advanced options." -msgstr "" +msgstr "Muestra opciones avanzadas." #: stringdump_steam_50_09.txt:4747 msgid "Hide advanced options." -msgstr "" +msgstr "Oculta opciones avanzadas." #: stringdump_steam_50_09.txt:4748 msgid "Set tree chopping orders." @@ -18074,11 +18075,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:4798 msgid "Repaint this zone." -msgstr "" +msgstr "Repinta esta zona." #: stringdump_steam_50_09.txt:4799 msgid "Erase a portion of this zone." -msgstr "" +msgstr "Elimina una porción de esta zona." #: stringdump_steam_50_09.txt:4800 msgid "Suspend activities in this zone. Does not remove the zone." @@ -31145,15 +31146,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:8094 msgid "a legendary poet" -msgstr "" +msgstr "un poeta legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:8095 msgid "a great poet" -msgstr "" +msgstr "un gran poeta" #: stringdump_steam_50_09.txt:8096 msgid "a talented poet" -msgstr "" +msgstr "un poeta talentoso" #: stringdump_steam_50_09.txt:8097 msgid "a skilled poet" @@ -31165,15 +31166,15 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:8099 msgid "a legendary bard" -msgstr "" +msgstr "un bardo legendario" #: stringdump_steam_50_09.txt:8100 msgid "a great bard" -msgstr "" +msgstr "un gran bardo" #: stringdump_steam_50_09.txt:8101 msgid "a talented bard" -msgstr "" +msgstr "un bardo talentoso" #: stringdump_steam_50_09.txt:8102 msgid "a skilled bard" @@ -31181,7 +31182,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:8103 msgid "a modest bard" -msgstr "" +msgstr "un bardo modesto" #: stringdump_steam_50_09.txt:8104 msgid "a legendary dancer" @@ -31373,11 +31374,11 @@ msgstr "un combatiente enemigo" #: stringdump_steam_50_09.txt:8151 msgid " attacked " -msgstr "" +msgstr "atacado" #: stringdump_steam_50_09.txt:8152 msgid " killed " -msgstr "" +msgstr "muerto" #: stringdump_steam_50_09.txt:8153 msgid " protected knowledge from being irrevocably lost" @@ -31393,7 +31394,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:8156 msgid "an untitled work" -msgstr "" +msgstr "un trabajo sin título" #: stringdump_steam_50_09.txt:8157 msgid " sought out and returned our treasures" @@ -31481,7 +31482,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:8178 msgid "No law can do justice to the complexity of life." -msgstr "" +msgstr "Ninguna ley puede justificar la complejidad de la vida." #: stringdump_steam_50_09.txt:8179 msgid "I consider laws to be more of a suggestion than anything." @@ -45921,7 +45922,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:14249 msgid "Negotiator" -msgstr "" +msgstr "Negociante" #: stringdump_steam_50_09.txt:14250 msgid "Judge of Intent" @@ -45961,7 +45962,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:14259 msgid "Pacifier" -msgstr "" +msgstr "Pacificador" #: stringdump_steam_50_09.txt:14260 msgid "Tracker" @@ -46197,7 +46198,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:14318 msgid "Shield User" -msgstr "" +msgstr "Usuario del Escudo" #: stringdump_steam_50_09.txt:14319 msgid "Armor User" @@ -46741,7 +46742,7 @@ msgstr "ladrón" #: stringdump_steam_50_09.txt:14608 msgid "intruder" -msgstr "" +msgstr "intruso" #: stringdump_steam_50_09.txt:14797 msgid "You might want to adjust the parameters governing elevation. " @@ -47372,7 +47373,7 @@ msgstr "TEXTO no soportado en windows" #: stringdump_steam_50_09.txt:15040 msgid "Mousewheel " -msgstr "" +msgstr "Rueda del ratón" #: stringdump_steam_50_09.txt:15041 msgid "Button " @@ -50862,7 +50863,7 @@ msgstr "entidad cancela tributo" #: stringdump_steam_50_09.txt:16353 msgid "incident" -msgstr "" +msgstr "incidente" #: stringdump_steam_50_09.txt:16354 msgid "rumor" @@ -52613,7 +52614,7 @@ msgstr "el grabado magistral" #: stringdump_steam_50_09.txt:16854 msgid "the destruction of " -msgstr "" +msgstr "la destrucción de" #: stringdump_steam_50_09.txt:16855 msgid " led the attack" @@ -54897,7 +54898,7 @@ msgstr "visitar" #: stringdump_steam_50_09.txt:17425 msgid "exile" -msgstr "" +msgstr "exiliar" #: stringdump_steam_50_09.txt:17426 msgid "studies" @@ -55386,7 +55387,7 @@ msgstr "estándar" #: stringdump_steam_50_09.txt:17547 msgid "artifact" -msgstr "" +msgstr "artefacto" #: stringdump_steam_50_09.txt:17548 msgid ", which " @@ -57879,7 +57880,7 @@ msgstr "interrogador" #: stringdump_steam_50_09.txt:18173 msgid "subject" -msgstr "" +msgstr "asunto" #: stringdump_steam_50_09.txt:18174 msgid "an unidentified creature" @@ -58826,7 +58827,7 @@ msgstr "posiblemente director desconocido" #: stringdump_steam_50_09.txt:18854 msgid "position" -msgstr "" +msgstr "posición" #: stringdump_steam_50_09.txt:18855 msgid "former position" @@ -59170,7 +59171,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:19424 msgid "avoid" -msgstr "" +msgstr "evitar" #: stringdump_steam_50_09.txt:19425 msgid "use" @@ -59178,7 +59179,7 @@ msgstr "uso" #: stringdump_steam_50_09.txt:19426 msgid "tax" -msgstr "" +msgstr "imposición" #: stringdump_steam_50_09.txt:19427 msgid "neutralize" @@ -61973,7 +61974,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:21435 msgid "Arena: Fluids" -msgstr "" +msgstr "Fluidos" #: stringdump_steam_50_09.txt:21436 msgid "Arena: Fluids, water" @@ -61997,11 +61998,11 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:21441 msgid "Arena: Create tree" -msgstr "" +msgstr "Crear árbol" #: stringdump_steam_50_09.txt:21442 msgid "Arena: Weather" -msgstr "" +msgstr "Clima" #: stringdump_steam_50_09.txt:21443 msgid "Arena: Conflict state down" @@ -62013,7 +62014,7 @@ msgstr "" #: stringdump_steam_50_09.txt:21445 msgid "Arena: Morale" -msgstr "" +msgstr "Moral" #: stringdump_steam_50_09.txt:21446 msgid "Complete Binding" diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po index b92a596e..c1358336 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po @@ -17,10 +17,11 @@ # Michal Dlugosz , 2023 # Fuze, 2023 # Bartek Patelka, 2023 +# Imię aa , 2023 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Bartek Patelka, 2023\n" +"Last-Translator: Imię aa , 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/pl/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34866,7 +34867,7 @@ msgstr "Jestem dość optymistyczny" #: stringdump_steam_50_09.txt:8690 msgid "This is an outrage!" -msgstr "" +msgstr "To skandal!" #: stringdump_steam_50_09.txt:8691 msgid "I'm really starting to panic."