From 302af958b3596d6ba185f533d29a16a65abd77a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 26 Jun 2024 00:35:37 +0000 Subject: [PATCH] Pull translations from transifex Changed files (at most 10): M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po M translations/dwarf-fortress-steam/objects/it.po --- .../hardcoded_steam/it.po | 231 ++++++++++-------- .../hardcoded_steam/pl.po | 54 ++-- .../dwarf-fortress-steam/objects/it.po | 18 +- 3 files changed, 162 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po index 7cb4e9b3..3024f682 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/it.po @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Sacrificio" #: combined.txt:120 msgid "Competition" -msgstr "Gara" +msgstr "Concorrenza" #: combined.txt:121 msgid "Perseverance" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Bambino sta espellendo" #: combined.txt:733 msgid "Child is not present" -msgstr "Bambino non presente" +msgstr "Figlio non presente" #: combined.txt:734 msgid "Child is nobility" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr " figli" #: combined.txt:754 msgid "Child: " -msgstr "Bambino: " +msgstr "Figlio: " #: combined.txt:755 msgid " pets" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Apprezza il sacrificio" #: combined.txt:919 msgid "Values competition" -msgstr "Apprezza le gare" +msgstr "Apprezza le concorrenza" #: combined.txt:920 msgid "Values perseverance" @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Disdegna il sacrificio" #: combined.txt:952 msgid "Disdains competition" -msgstr "Disdegna le gare" +msgstr "Disdegna le concorrenza" #: combined.txt:953 msgid "Disdains perseverance" @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Sano" #: combined.txt:998 msgid "Needs " -msgstr "Necessita" +msgstr "Necessita " #: combined.txt:999 msgid "No official position" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Ordini generali di lavoro consentiti:" #: combined.txt:1378 msgid "There is no bucket." -msgstr "Non c'è nessun secchio." +msgstr "Non c'è alcun secchio." #: combined.txt:1379 msgid "The bucket is full." @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Il pozzo è operativo." #: combined.txt:1381 msgid "The well is dry." -msgstr "Il pozzo è secco." +msgstr "Il pozzo è asciutto." #: combined.txt:1382 msgid "Frozen Here" @@ -5266,11 +5266,11 @@ msgstr "Inattivo" #: combined.txt:1386 msgid "Total Power: " -msgstr "Potenza totale:" +msgstr "Potenza totale: " #: combined.txt:1387 msgid "Total Power Needed: " -msgstr "Potenza totale necessaria:" +msgstr "Potenza totale necessaria: " #: combined.txt:1388 msgid "Stable Foundation" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Arresto manuale del pompaggio" #: combined.txt:1391 msgid "Start Pump Manually" -msgstr "Avvia la pompa manualmente" +msgstr "Avvio manuale della pompa" #: combined.txt:1392 msgid "Pumps from the north" @@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "stupore" #: combined.txt:1601 msgid "bitter" -msgstr "amareggiato" +msgstr "amarezza" #: combined.txt:1602 msgid "bored" @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr "ottimista" #: combined.txt:1655 msgid "outraged" -msgstr "indignato" +msgstr "adirato" #: combined.txt:1656 msgid "panicked" @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "pentito" #: combined.txt:1668 msgid "resentful" -msgstr "risentito" +msgstr "offeso" #: combined.txt:1669 msgid "restless" @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr "Vendetta" #: combined.txt:1817 msgid "You can look at trade information once you have" -msgstr "Puoi consultare le informazioni commerciali una volta che avrai" +msgstr "Potrai consultare le info commerciali quando avrai" #: combined.txt:1818 msgid "a broker with appraisal skill." @@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "Chiusura file..." #: combined.txt:1983 msgid "Finishing..." -msgstr "Completando..." +msgstr "Completamento..." #: combined.txt:1984 msgid "Interactive tutorial" @@ -11341,7 +11341,7 @@ msgstr " incidendo" #: combined.txt:2599 msgid " unnaturally contorted" -msgstr " contorto innaturalmente " +msgstr " innaturalmente contorto" #: combined.txt:2600 msgid " being flayed" @@ -13272,7 +13272,7 @@ msgstr "Non ci sono informazioni specifiche per questa attività." #: combined.txt:3329 msgid "The topic being considered is " -msgstr "L'argomento considerato è" +msgstr "L'argomento in esame è " #: combined.txt:3330 msgid "The topic being discussed is " @@ -14834,7 +14834,7 @@ msgstr "0 = Può usare qualsiasi negozio" #: combined.txt:3734 msgid "One-time order, conditions checked daily" -msgstr "Ordine singolo, condizioni verificate giornalmente" +msgstr "Ordine singolo, verifica quotidiana condizioni" #: combined.txt:3735 msgid "not" @@ -16100,7 +16100,7 @@ msgstr "Offri come regalo" #: combined.txt:4086 msgid "My apologies, but we're still unloading." -msgstr "Mi dispiace, ma stiamo ancora scaricando." +msgstr "Mi scuso, ma stiamo ancora scaricando." #: combined.txt:4087 msgid "We'll be ready soon!" @@ -16128,11 +16128,11 @@ msgstr "" #: combined.txt:4097 msgid "Restarts if completed, checked seasonally" -msgstr "Si riavvia se completato, controllato stagionalmente" +msgstr "Si riavvia se completato, verifica stagionale" #: combined.txt:4098 msgid "Restarts if completed, checked monthly" -msgstr "Riavvia se completato, controllato mensilmente" +msgstr "Si riavvia se completato, verifica mensile" #: combined.txt:4099 msgid "Restarts if completed, checked daily" @@ -16144,19 +16144,19 @@ msgstr "Ordine singolo" #: combined.txt:4101 msgid "Restarts if completed, conditions checked yearly" -msgstr "Riavvia se completato, condizioni verificate annualmente" +msgstr "Si riavvia se completato, verifica annuale condizioni" #: combined.txt:4102 msgid "Restarts if completed, conditions checked seasonally" -msgstr "Riavvia se completato, condizioni verificate stagionalmente" +msgstr "Si riavvia se completato, verifica stagionale condizioni" #: combined.txt:4103 msgid "Restarts if completed, conditions checked monthly" -msgstr "Riavvia se completato, condizioni verificate mensilmente" +msgstr "Si riavvia se completato, verifica mensile condizioni" #: combined.txt:4104 msgid "Restarts if completed, conditions checked daily" -msgstr "Riavvia se completato, condizioni verificate giornalmente" +msgstr "Si riavvia se completato, verifica quotidiana condizioni" #: combined.txt:4105 msgid "No material" @@ -19185,9 +19185,9 @@ msgid "" "employed in the nobles and administrators menu, and they must have an " "assigned office where they will work to validate orders." msgstr "" -"Quest’ordine di lavoro non è stato approvato dal responsabile. Un " +"Quest’ordine di lavoro non è stato approvato dal responsabile. Un " "responsabile può essere designato nel menù Nobili e Amministratori e gli " -"dev’essere assegnato un ufficio dove lavoreranno per approvare gli ordini." +"dev’essere assegnato un ufficio dove lavorerà per approvare gli ordini." #: combined.txt:4823 msgid "Change the number of times the task will be performed." @@ -21801,7 +21801,7 @@ msgstr "" #: combined.txt:5306 msgid "No food to cook or brew (are you in trouble?)" -msgstr "No food to cook or brew (are you in trouble?)" +msgstr "Nessun cibo da cucinare o preparare (sei nei guai?)" #: combined.txt:5308 msgid "Right panel" @@ -22241,11 +22241,11 @@ msgstr "Il divieto degli oggetti di morte avviene al momento del decesso." #: combined.txt:5418 msgid "Children do chores" -msgstr "I bambini fanno le faccende domestiche" +msgstr "I bambini fanno le faccende" #: combined.txt:5419 msgid "Children don't do chores" -msgstr "I bambini non fanno le faccende domestiche" +msgstr "I bambini non fanno le faccende" #: combined.txt:5420 msgid "There are no children" @@ -24655,7 +24655,7 @@ msgstr "sacrificio" #: combined.txt:6041 msgid "competition" -msgstr "gara" +msgstr "concorrenza" #: combined.txt:6042 msgid "perseverance" @@ -37052,7 +37052,7 @@ msgstr "Voglio scervellarmi su qualcosa." #: combined.txt:9205 msgid "I have unmet needs." -msgstr "Ho esigenze non soddisfatte." +msgstr "Ho dei bisogni insoddisfatti." #: combined.txt:9206 msgid "I've been injured badly." @@ -37840,7 +37840,7 @@ msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con mio padre." #: combined.txt:9401 msgid "I had an intellectual discussion with my child." -msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con il mio bambino." +msgstr "Ho avuto una discussione intellettuale con mio figlio." #: combined.txt:9402 msgid "I had an intellectual discussion with my friend." @@ -37948,7 +37948,7 @@ msgstr "Ho parlato dei miei problemi con mio padre." #: combined.txt:9428 msgid "I discussed my problems with my child." -msgstr "Ho parlato dei miei problemi al mio bambino." +msgstr "Ho parlato dei miei problemi a mio figlio." #: combined.txt:9429 msgid "I discussed my problems with my friend." @@ -37984,7 +37984,7 @@ msgstr "Mio padre ha parlato con me dei suoi problemi." #: combined.txt:9437 msgid "My child discussed their problems with me." -msgstr "Il mio bambino ha parlato con me dei suoi problemi." +msgstr "Mio figlio mi ha parlato dei suoi problemi." #: combined.txt:9438 msgid "My friend discussed their problems with me." @@ -40279,7 +40279,7 @@ msgstr "" #: combined.txt:10238 msgid "Loading crimes..." -msgstr "Caricamento dei crimini..." +msgstr "Caricamento crimini..." #: combined.txt:10344 msgid "remains" @@ -48459,7 +48459,7 @@ msgstr "Intrigo" #: combined.txt:14687 msgid "Stone Carver" -msgstr "Intagliatore di pietra" +msgstr "Intagliapietre" #: combined.txt:14688 msgid "Stonecutter" @@ -48619,7 +48619,7 @@ msgstr "Incastonatore di gemme" #: combined.txt:14727 msgid "Woodcrafter" -msgstr "Falegname" +msgstr "Artigiano del legno" #: combined.txt:14728 msgid "Papermaker" @@ -51757,10 +51757,10 @@ msgid "" msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Che piacevole " "sorpresa! Neanche un albero, qui, piange per gli abusi inflitti così " -"facilmente dalla tua gente. Che gioia! I nani hanno voltato pagina, non che " -"abbiamo a che fare con la carta. Che farsa! Forse è meglio dire che i nani " -"hanno voltato pagina e che la primavera per le nostre due razze è appena " -"iniziata." +"facilmente dalla tua gente. Che gioia! I nani hanno voltato pagina, non che" +" abbiamo a che fare con la carta. Che farsa! Forse è meglio dire che i " +"nani hanno voltato pagina e che la primavera per le nostre due razze è " +"appena iniziata." #: combined.txt:16310 msgid "" @@ -52828,7 +52828,7 @@ msgstr "Trasporto di pietra" #: combined.txt:16598 msgid "Wood Hauling" -msgstr "Trasporto di legno" +msgstr "Trasporto legname" #: combined.txt:16599 msgid "Food Hauling" @@ -59759,7 +59759,7 @@ msgstr "una gara di danza" #: combined.txt:18439 msgid "a competition involving " -msgstr "una gara che coinvolge " +msgstr "una gara che comporta " #: combined.txt:18440 msgid "a music competition" @@ -59811,7 +59811,7 @@ msgstr " compreso " #: combined.txt:18452 msgid "Competing were " -msgstr "In gara c'erano " +msgstr "Erano in gara " #: combined.txt:18453 msgid "Victory was spread among " @@ -65174,7 +65174,7 @@ msgstr "Un ballo" #: combined.txt:22610 msgid "A competition involving " -msgstr "Una gara che coinvolge" +msgstr "Una gara che comporta " #: combined.txt:22611 msgid "A dance competition" @@ -65198,7 +65198,7 @@ msgstr "Un concorso di poesia" #: combined.txt:22616 msgid "A foot race" -msgstr "Una gara a piedi" +msgstr "Una gara podistica" #: combined.txt:22617 msgid "A flying race" @@ -65214,7 +65214,7 @@ msgstr "Una gara gladiatoria" #: combined.txt:22620 msgid "A competition" -msgstr "Una competizione" +msgstr "Una gara" #: combined.txt:22621 msgid "A procession occurred in " @@ -65835,8 +65835,8 @@ msgid "" " has characters that can't be used in filename. Loading without these " "characters." msgstr "" -" ha dei caratteri inutilizzabili nel nome del file. Caricando senza questi " -"caratteri." +" contiene caratteri inutilizzabili nel nome del file. Caricamento senza " +"questi caratteri." #: combined.txt:23277 msgid "Identifier " @@ -68402,7 +68402,7 @@ msgstr "" #: combined.txt:24122 msgid "You might want to check your preset volcanism for the value 100. " -msgstr "Verifica il valore 100 del vulcanismo preimpostato." +msgstr "Verifica il valore 100 del vulcanismo preimpostato. " #: combined.txt:24123 msgid "" @@ -68781,7 +68781,7 @@ msgstr "CREA MONDO ORA = " #: combined.txt:24182 msgid "Loading data needed to create new world" -msgstr "Caricando i dati necessari per creare un nuovo mondo" +msgstr "Caricamento dati necessari per creare un nuovo mondo" #: combined.txt:24183 msgid "Initializing music load..." @@ -70520,7 +70520,7 @@ msgid "" "holds the idea of competition among the most important and would encourage " "it wherever possible" msgstr "" -"ritiene che l'idea della competizione sia tra le più importanti e la " +"ritiene che l'idea della concorrenza sia tra le più importanti e la " "incoraggia ovunque sia possibile" #: combined.txt:24772 @@ -70529,19 +70529,19 @@ msgstr "vede la concorrenza come una forza motrice cruciale nel mondo" #: combined.txt:24773 msgid "sees competition as reasonably important" -msgstr "vede il gareggiare come ragionevolmente importante" +msgstr "vede la concorrenza come ragionevolmente importante" #: combined.txt:24774 msgid "doesn't have strong views on competition" -msgstr "non ha opinioni forti sul gareggiare" +msgstr "non ha forti opinioni sulla concorrenza" #: combined.txt:24775 msgid "sees competition as wasteful and silly" -msgstr "considera il gareggiare come ridicolo e uno spreco" +msgstr "considera la concorrenza come dispendiosa e sciocca" #: combined.txt:24776 msgid "deeply dislikes competition" -msgstr "detesta profondamente le gare" +msgstr "detesta profondamente la concorrenza" #: combined.txt:24777 msgid "finds the very idea of competition obscene" @@ -83336,7 +83336,7 @@ msgstr "la costruzione e l'uso della lente in cristallo" #: combined.txt:29727 msgid "the construction and use of water-filled sphere as a lens" -msgstr "la costruzione e l'uso della lente d'acqua" +msgstr "la costruzione e l'uso di una sfera piena d'acqua come lente" #: combined.txt:29728 msgid "the construction and use of the glass lens" @@ -86064,7 +86064,7 @@ msgstr "l'Esibizione" #: combined.txt:30413 msgid "the Competition" -msgstr "la Competizione" +msgstr "la Gara" #: combined.txt:30414 msgid "the Procession" @@ -91090,11 +91090,11 @@ msgstr "ha l'abitudine di correre " #: combined.txt:31823 msgid "occasionally cracks " -msgstr "occasionalmente schiocca " +msgstr "occasionalmente si incrina " #: combined.txt:31824 msgid "cracks " -msgstr "schiocca " +msgstr "incrina " #: combined.txt:31825 msgid "often gives " @@ -91130,11 +91130,11 @@ msgstr "è sorpreso, " #: combined.txt:31833 msgid " has a very unique laugh" -msgstr "ha una risata molto particolare" +msgstr " ha una risata molto particolare" #: combined.txt:31834 msgid "has a very distinct laugh for when " -msgstr "ha una risata ben distinta per quando" +msgstr "ha una risata ben distinta per quando " #: combined.txt:31835 msgid "laughs in a unique way when " @@ -91182,7 +91182,7 @@ msgstr "cammina come se avesse una fretta terribile ogni volta che" #: combined.txt:31846 msgid " goes anywhere" -msgstr " va da qualche parte" +msgstr " va ovunque" #: combined.txt:31847 msgid "skips wherever " @@ -91222,7 +91222,7 @@ msgstr " il corpo s'immobilizza fermamente" #: combined.txt:31856 msgid " stiffens up when " -msgstr " si irrigidisce quando" +msgstr " si irrigidisce quando " #: combined.txt:31857 msgid " tenses up when " @@ -91258,7 +91258,7 @@ msgstr " minuziosamente quando " #: combined.txt:31865 msgid "idly chews " -msgstr "mastica pigramente" +msgstr "mastica pigramente " #: combined.txt:31866 msgid "gnaws " @@ -91298,7 +91298,7 @@ msgstr "spesso morde " #: combined.txt:31875 msgid "gives hugs out freely" -msgstr "da abbracci liberamente" +msgstr "dà abbracci liberamente" #: combined.txt:31876 msgid " often greets others with a hug" @@ -91310,7 +91310,7 @@ msgstr "ha un sorriso nervoso" #: combined.txt:31878 msgid "When greeting others, " -msgstr "Quando salutano altri, " +msgstr "Quando saluta gli altri, " #: combined.txt:31879 msgid " always smiles nervously" @@ -91318,7 +91318,7 @@ msgstr " sorride sempre nervosamente" #: combined.txt:31880 msgid " become animated when " -msgstr " si anima quando " +msgstr " diventa vivace quando " #: combined.txt:31881 msgid " move frantically when " @@ -91330,7 +91330,7 @@ msgstr " salta dappertutto quando " #: combined.txt:31883 msgid " are animated when " -msgstr " è animato quando " +msgstr " è vivace quando " #: combined.txt:31884 msgid " begin moving when " @@ -91422,7 +91422,7 @@ msgstr "è veloce ad ammiccare agli altri" #: combined.txt:31906 msgid "commonly winks as a form of greeting" -msgstr "comunemente ammicca come forma di saluto" +msgstr "di solito ammicca come forma di saluto" #: combined.txt:31907 msgid "winks during conversations" @@ -91450,7 +91450,7 @@ msgstr "soffia " #: combined.txt:31913 msgid " breath out when " -msgstr " espirare quando " +msgstr " espira quando " #: combined.txt:31914 msgid "exhales slowly and deliberately when " @@ -91962,7 +91962,7 @@ msgstr "Terrorizzato" #: combined.txt:37976 msgid "Mortally afraid" -msgstr "Paura mortale" +msgstr "Spaventato a morte" #: combined.txt:37977 msgid "Experiencing emotional shock" @@ -92218,7 +92218,7 @@ msgstr "Nessuna munizione adeguata" #: combined.txt:38040 msgid "Not appointed" -msgstr "Non nominato" +msgstr "Non designato" #: combined.txt:38041 msgid "No longer requested" @@ -92226,7 +92226,7 @@ msgstr "Non più richiesto" #: combined.txt:38042 msgid " suspended the construction of " -msgstr " sospesa la costruzione di" +msgstr " sospesa la costruzione di " #: combined.txt:38043 msgid " suspended a linkage from " @@ -92246,15 +92246,15 @@ msgstr "minatore" #: combined.txt:38048 msgid "woodworker" -msgstr "legnaiolo" +msgstr "falegname" #: combined.txt:38049 msgid "carpenter" -msgstr "Carpentiere" +msgstr "carpentiere" #: combined.txt:38050 msgid "bowyer" -msgstr "arciere" +msgstr "costruttore di archi" #: combined.txt:38051 msgid "woodcutter" @@ -92274,7 +92274,7 @@ msgstr "tagliapietre" #: combined.txt:38055 msgid "stone carver" -msgstr "intagliatore di pietra" +msgstr "intagliapietre" #: combined.txt:38056 msgid "mason" @@ -92334,7 +92334,7 @@ msgstr "incastonatore di gemme" #: combined.txt:38070 msgid "woodcrafter" -msgstr "falegname" +msgstr "artigiano del legno" #: combined.txt:38071 msgid "papermaker" @@ -92534,7 +92534,7 @@ msgstr "balestriere" #: combined.txt:38120 msgid "Elite Crossbowman" -msgstr "Balestriere d'élite" +msgstr "Balestriere scelto" #: combined.txt:38121 msgid "wrestler" @@ -92542,7 +92542,7 @@ msgstr "lottatore" #: combined.txt:38122 msgid "Elite Wrestler" -msgstr "Lottatore d'élite" +msgstr "Lottatore scelto" #: combined.txt:38123 msgid "axeman" @@ -92582,7 +92582,7 @@ msgstr "arciere" #: combined.txt:38132 msgid "Elite Bowman" -msgstr "Arciere d'élite" +msgstr "Arciere scelto" #: combined.txt:38133 msgid "blowgunner" @@ -92746,7 +92746,7 @@ msgstr "la forza" #: combined.txt:38173 msgid "Woodworker" -msgstr "Legnaiolo" +msgstr "Falegname" #: combined.txt:38174 msgid "Ranger" @@ -97031,6 +97031,8 @@ msgid "" "Yes, and trade we will! Simply tell me what interests you and what you're " "prepared to offer in exchange." msgstr "" +"Su, commerciamo! Dimmi semplicemente cosa ti interessa e cosa sei disposto " +"ad offrire in cambio." #: combined.txt:39673 msgid "I'm confused. Did you want something?" @@ -97038,30 +97040,38 @@ msgstr "Sono confuso. Volevi qualcosa?" #: combined.txt:39674 msgid "These _are_ fine items, aren't they? Now, what do offer for them?" -msgstr "" +msgstr "Questi _sono_ ottimi oggetti, vero? Beh, quanto offri per averli?" #: combined.txt:39675 msgid "" "You truly despise life, don't you? I am beside myself with grief. Perhaps " "we will show you how they suffered." msgstr "" +"Disprezzi davvero la vita, no? Sono fuori di me dal dolore. Magari ti " +"mostreremo come hanno sofferto." #: combined.txt:39676 msgid "" "Once a beautiful tree, and now? It is a rude bauble, fit only for your " "kind." msgstr "" +"Una volta un bellissimo albero, e adesso? Un rozzo gingillo, adatto solo " +"alla tua specie." #: combined.txt:39677 msgid "" "I see your low race still revels in death. That poor, gentle creature..." msgstr "" +"Vedo che la tua bassa razza gode ancora della morte. Quella povera, gentile" +" creatura..." #: combined.txt:39678 msgid "" "If it were in a cage of some kind... As it stands, I can't accept something" " that wriggles and writhes so." msgstr "" +"Se fosse in una specie di gabbia... Così com'è, non posso accettare " +"qualcosa che si dimena e si contorce così." #: combined.txt:39679 msgid "I simply cannot afford this trade." @@ -97077,11 +97087,11 @@ msgstr "I can't possibly accept, but how about this? A true bargain." #: combined.txt:39682 msgid "You are asking for " -msgstr "" +msgstr "Stai chiedendo " #: combined.txt:39683 msgid "You are offering " -msgstr "" +msgstr "Stai offrendo" #: combined.txt:39684 msgid "Cannot trade currency" @@ -97193,7 +97203,7 @@ msgstr "" #: combined.txt:39713 msgid "Dodge away from charging opponents to avoid being knocked over." -msgstr "Dodge away from charging opponents to avoid being knocked over." +msgstr "Schiva gli avversari in carica per evitare di essere travolto." #: combined.txt:39714 msgid "Attempt to stop charging opponents, standing your ground." @@ -97273,7 +97283,9 @@ msgstr "Talk to somebody." #: combined.txt:39733 msgid "Start a performance. This can take several turns to complete." -msgstr "Start a performance. This can take several turns to complete." +msgstr "" +"Inizia uno spettacolo. Ciò può richiedere diversi turni per essere " +"completato." #: combined.txt:39734 msgid "Craft or butcher. (coming soon)" @@ -97281,7 +97293,7 @@ msgstr "Crea o macella. (in arrivo)" #: combined.txt:39735 msgid "Use ability." -msgstr "" +msgstr "Usa abilità." #: combined.txt:39736 msgid "Strike or wrestle somebody adjacent with a melee attack." @@ -97317,7 +97329,9 @@ msgstr "" #: combined.txt:39741 msgid "View your companions and tactical settings, or switch party members." -msgstr "View your companions and tactical settings, or switch party members." +msgstr "" +"Visualizza i tuoi compagni e le impostazioni tattiche o cambia membri del " +"gruppo." #: combined.txt:39742 msgid "You are currently yielded. Click to stop yielding." @@ -98429,7 +98443,9 @@ msgstr "" #: combined.txt:40054 msgid "As we push toward the full release, missing features will come in." -msgstr "As we push toward the full release, missing features will come in." +msgstr "" +"Man mano che ci avviciniamo al rilascio completo, verranno aggiunte " +"funzionalità mancanti." #: combined.txt:40055 msgid "Have fun! We're working on it." @@ -103619,7 +103635,7 @@ msgstr "" #: combined.txt:41365 msgid "** Loading Adventurer **" -msgstr "** Loading Adventurer **" +msgstr "** Caricamento Avventuriero **" #: combined.txt:41366 msgid "Gain possession" @@ -103750,7 +103766,8 @@ msgstr " are plagued by bandits. The gang" #: combined.txt:41395 msgid " has even sent some troublemakers to harass people right here in town." msgstr "" -" has even sent some troublemakers to harass people right here in town." +" ha persino mandato alcuni piantagrane a molestare la gente proprio qui in " +"città." #: combined.txt:41396 msgid "" @@ -103764,7 +103781,7 @@ msgstr "" msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion. " msgstr "" -"After a long journey, you are here to meet your most trusted companion. " +"Dopo un lungo viaggio, sei qui per incontrare il tuo compagno più fidato." #: combined.txt:41398 msgid " is from here and might have some local information." @@ -103778,19 +103795,19 @@ msgstr "Your most trusted local companions are meeting you here today." msgid "" "Your most trusted companions have made the journey to meet you here today." msgstr "" -"Your most trusted companions have made the journey to meet you here today." +"I tuoi compagni più fidati hanno intrapreso un viaggio per incontrarti qui " +"oggi." #: combined.txt:41401 msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion." msgstr "" -"After a long journey, you are here to meet your most trusted companion." +"Dopo un lungo viaggio, sei qui per incontrare il tuo compagno più fidato." #: combined.txt:41402 msgid "" "Your most trusted companion has made the journey to meet you here today." -msgstr "" -"Your most trusted companion has made the journey to meet you here today." +msgstr "Il tuo compagno più fidato ha viaggiato per incontrarti qui oggi." #: combined.txt:41403 msgid "" @@ -103807,7 +103824,8 @@ msgstr "Nell'impeto dell'eccitazione, hai dimenticato dove volevi andare." #: combined.txt:41405 msgid "Your wanderings have brought you to this place after a long journey." -msgstr "Your wanderings have brought you to this place after a long journey." +msgstr "" +"I tuoi vagabondaggi ti hanno portato in questo luogo dopo un lungo viaggio." #: combined.txt:41406 msgid " A foolhardy soul might try to rescue the " @@ -103995,13 +104013,14 @@ msgstr "They belong to you or a companion." #: combined.txt:41451 msgid "You can't travel until you emerge from underground or enter a tunnel." -msgstr "You can't travel until you emerge from underground or enter a tunnel." +msgstr "" +"Non puoi viaggiare finché non esci dal sottosuolo o non entri in un tunnel." #: combined.txt:41452 msgid "" "You must move away from the surrounding obstacles before you can travel." msgstr "" -"You must move away from the surrounding obstacles before you can travel." +"Devi allontanarti dagli ostacoli circostanti prima di poter viaggiare." #: combined.txt:41453 msgid "You must move away from the river before you can travel." @@ -105533,7 +105552,7 @@ msgstr "Can I help you with something?" #: combined.txt:41842 msgid "You " -msgstr "" +msgstr "Tu " #: combined.txt:41843 msgid "Charging" @@ -106305,7 +106324,7 @@ msgstr "Optimistic" #: combined.txt:42036 msgid "Outraged" -msgstr "Outraged" +msgstr "Adirato" #: combined.txt:42037 msgid "Panicked" @@ -106529,7 +106548,7 @@ msgstr "What will you say about tribute agreement?" #: combined.txt:42092 msgid "What will you say about the refusal to accept tribute?" -msgstr "What will you say about the refusal to accept tribute?" +msgstr "Cosa dirai del rifiuto di accettare il tributo?" #: combined.txt:42093 msgid "What will you say about the refusal to give tribute?" diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po index 82561d91..2da05a8c 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po @@ -99342,23 +99342,23 @@ msgstr "" #: combined.txt:40334 msgid "Summarize the hold of " -msgstr "" +msgstr "Podsumowując trzymanie " #: combined.txt:40335 msgid " on its territory" -msgstr "" +msgstr "na swoim terytorium" #: combined.txt:40336 msgid "patrol" -msgstr "" +msgstr "patrol" #: combined.txt:40337 msgid "guards" -msgstr "" +msgstr "strażnicy" #: combined.txt:40338 msgid "forces" -msgstr "" +msgstr "siły" #: combined.txt:40339 msgid "Summarize the local disposition of the forces of " @@ -99422,15 +99422,15 @@ msgstr "(Miało to miejsce" #: combined.txt:40354 msgid " at this location" -msgstr "" +msgstr "w tej lokalizacji" #: combined.txt:40355 msgid "you slew " -msgstr "" +msgstr "zabiłeś" #: combined.txt:40356 msgid "Bring up " -msgstr "" +msgstr "Podnieść" #: combined.txt:40357 msgid "reunited" @@ -99438,19 +99438,19 @@ msgstr "połączony" #: combined.txt:40358 msgid "Bring up the reunion of " -msgstr "" +msgstr "Przywołanie zjazdu" #: combined.txt:40359 msgid "Bring up your reunion with " -msgstr "" +msgstr "Przywołaj swoje spotkanie z" #: combined.txt:40360 msgid "Bring up your death" -msgstr "" +msgstr "Przywołaj swoją śmierć" #: combined.txt:40361 msgid "Bring up the death of " -msgstr "" +msgstr "Przywołanie śmierci" #: combined.txt:40362 msgid "identity" @@ -99458,7 +99458,7 @@ msgstr "tożsamość" #: combined.txt:40363 msgid "Spread rumor of " -msgstr "" +msgstr "Rozpowszechnianie plotek o" #: combined.txt:40364 msgid "Spread rumor of the insurrection" @@ -99482,19 +99482,19 @@ msgstr "Rozpowszechniaj plotki o swoim ponownym spotkaniu z" #: combined.txt:40369 msgid " death" -msgstr "" +msgstr "śmierć" #: combined.txt:40370 msgid "Spread rumor of your abduction" -msgstr "" +msgstr "Rozpowszechnianie plotek o porwaniu" #: combined.txt:40371 msgid "Spread rumor of the abduction of " -msgstr "" +msgstr "Rozpowszechnianie plotek o uprowadzeniu" #: combined.txt:40372 msgid "'s destruction" -msgstr "" +msgstr "zniszczenie" #: combined.txt:40373 msgid "location" @@ -99502,15 +99502,15 @@ msgstr "lokacja" #: combined.txt:40374 msgid "Spread rumor of your possession of " -msgstr "" +msgstr "Rozpowszechnianie plotek o posiadaniu" #: combined.txt:40375 msgid "'s presence in " -msgstr "" +msgstr "obecność w" #: combined.txt:40376 msgid "absence" -msgstr "" +msgstr "nieobecność" #: combined.txt:40377 msgid "Spread rumor of your lack of possession of " @@ -99578,19 +99578,19 @@ msgstr "darmowy " #: combined.txt:40393 msgid "Rent room for " -msgstr "" +msgstr "Wynajem pokoju dla" #: combined.txt:40394 msgid "Request free room" -msgstr "" +msgstr "Zamów bezpłatny pokój" #: combined.txt:40395 msgid "rent" -msgstr "" +msgstr "wynajem" #: combined.txt:40396 msgid "Extend room rental for " -msgstr "" +msgstr "Przedłużenie wynajmu pokoju dla" #: combined.txt:40397 msgid "Extend use of free room" @@ -99606,7 +99606,7 @@ msgstr "potwierdzać" #: combined.txt:40400 msgid "Exchange, give, take or show personal items" -msgstr "" +msgstr "Wymiana, dawanie, zabieranie lub pokazywanie przedmiotów osobistych" #: combined.txt:40401 msgid "exchange" @@ -99670,11 +99670,11 @@ msgstr "Zapytaj, jak czuje się słuchacz" #: combined.txt:40416 msgid "feelings" -msgstr "" +msgstr "uczucia" #: combined.txt:40417 msgid "emotions" -msgstr "" +msgstr "emocje" #: combined.txt:40418 msgid "Make a flattering remark" diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/objects/it.po b/translations/dwarf-fortress-steam/objects/it.po index 07b1d2ee..f5bd78dd 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/objects/it.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/objects/it.po @@ -3,11 +3,11 @@ # insolor, 2022 # Luca Murra, 2023 # Emiliano Mazzetti, 2024 -# Davmorn, 2024 +# Crongdyne, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Davmorn, 2024\n" +"Last-Translator: Crongdyne, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/it/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17136,7 +17136,7 @@ msgstr "" #: creature_large_ocean.txt:2779 msgctxt "CREATURE:FISH_TUNA_BLUEFIN" msgid "[PREFSTRING:finlets]" -msgstr "" +msgstr "[PREFSTRING:pinnule]" #: creature_large_ocean.txt:2817 msgctxt "CREATURE:FISH_TUNA_BLUEFIN" @@ -19961,7 +19961,7 @@ msgstr "[CASTE_NAME:facocero:facoceri:facocero]" #: creature_large_tropical.txt:177 msgctxt "CREATURE:WARTHOG" msgid "[GENERAL_CHILD_NAME:warthog piglet:warthog piglets]" -msgstr "" +msgstr "[GENERAL_CHILD_NAME:maialino di facocero:maialini di facoceri]" #: creature_large_tropical.txt:184 msgctxt "CREATURE:WARTHOG" @@ -26376,21 +26376,23 @@ msgid "" "[DESCRIPTION:A tiny creature made up of a series of crackling knobs set at " "strange angles.]" msgstr "" +"[DESCRIPTION:Una minuscola creatura composta da una serie di bitorzoli " +"crepitanti disposti in strane angolazioni.]" #: creature_other.txt:397 msgctxt "CREATURE:WORM_KNUCKLE" msgid "[NAME:knuckle worm:knuckle worms:knuckle worm]" -msgstr "" +msgstr "[NAME:verme a nocche:vermi a nocche:verme a nocche]" #: creature_other.txt:398 msgctxt "CREATURE:WORM_KNUCKLE" msgid "[CASTE_NAME:knuckle worm:knuckle worms:knuckle worm]" -msgstr "" +msgstr "[CASTE_NAME:verme a nocche:vermi a nocche:verme a nocche]" #: creature_other.txt:406 msgctxt "CREATURE:WORM_KNUCKLE" msgid "[PREFSTRING:knobs and angles]" -msgstr "[PREFSTRING:manopole e angoli]" +msgstr "[PREFSTRING:bitorzoli e angoli]" #: creature_other.txt:407 msgctxt "CREATURE:WORM_KNUCKLE" @@ -28230,7 +28232,7 @@ msgstr "[NAME:uomo ratto:uomo ratto:uomo ratto]" #: creature_small_mammals.txt:115 msgctxt "CREATURE:RAT_MAN" msgid "[DESCRIPTION:A person with the head and tail of a rat.]" -msgstr "[DESCRIPTION:Una persona con la testa e la coda di un topo.]" +msgstr "[DESCRIPTION:Una persona con la testa e la coda da topo.]" #: creature_small_mammals.txt:125 msgctxt "CREATURE:SQUIRREL_GRAY"