diff --git a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/zh-Hans.po b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/zh-Hans.po index bba7b90f..e49ba13b 100644 --- a/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/zh-Hans.po +++ b/translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/zh-Hans.po @@ -63,7 +63,6 @@ # 傲 李, 2022 # YIQUAN CHEN, 2022 # 宇琛 王, 2022 -# xz lin, 2022 # 朗笑, 2022 # andylaw E, 2022 # 芒果刨冰 玩家, 2022 @@ -104,8392 +103,6310 @@ # Michelle Huang, 2024 # haomin luo, 2024 # Transifex Bot <>, 2024 +# xz lin, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2024\n" +"Last-Translator: xz lin, 2024\n" "Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/dwarf-fortress-translation/teams/22396/zh-Hans/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh-Hans\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: combined.txt:1 msgid "Unit report sheet popup" msgstr "" -#: combined.txt:15 msgid "its" msgstr "它的" -#: combined.txt:17 msgid "it" msgstr "它" -#: combined.txt:20 msgid "itself" msgstr "本身" -#: combined.txt:52 msgid "Select the squads to train here." msgstr "选择一支分队在此训练。" -#: combined.txt:53 msgid "Activity" msgstr "活动" -#: combined.txt:54 msgid "Training Session" msgstr "训练课程" -#: combined.txt:55 msgid "Activity Event" msgstr "活动事件" -#: combined.txt:56 msgid "Research" msgstr "研究" -#: combined.txt:57 msgid "Play" msgstr "弹奏" -#: combined.txt:58 msgid "Worship" msgstr "崇拜" -#: combined.txt:59 msgid "Socialize" msgstr "社交" -#: combined.txt:60 msgid " empty " msgstr "空的" -#: combined.txt:61 msgid " empties " msgstr "清空" -#: combined.txt:62 msgid " pick up " msgstr "拾起" -#: combined.txt:63 msgid " picks up " msgstr "拾起" -#: combined.txt:65 msgid "little natural inclination toward music" msgstr "微弱的乐感" -#: combined.txt:66 msgid " embraces " msgstr "拥抱" -#: combined.txt:67 msgid "You have " msgstr "你有" -#: combined.txt:68 msgid " has shared many tales from beyond " msgstr "分享了许多来自远方的故事" -#: combined.txt:69 msgid " has shared a few rumors." msgstr "分享了些许传闻。" -#: combined.txt:70 msgid " has shared a rumor from abroad." msgstr "分享了一些域外的传闻。" -#: combined.txt:71 msgid " gives you " msgstr "给你" -#: combined.txt:73 msgid " has discovered " msgstr "发现了" -#: combined.txt:74 msgid "profaned our homes" msgstr "亵渎我们的家园" -#: combined.txt:75 msgid " has become a student of " msgstr "已开始师从" -#: combined.txt:76 msgid "Ponder " msgstr "思索" -#: combined.txt:77 msgid "Learn " msgstr "学习" -#: combined.txt:78 msgid "Teach " msgstr "教导" -#: combined.txt:79 msgid "Discuss " msgstr "讨论" -#: combined.txt:80 msgid "Read" msgstr "阅读" -#: combined.txt:81 msgid "Write" msgstr "写" -#: combined.txt:82 msgid "Write about " msgstr "描写有关" -#: combined.txt:83 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: combined.txt:84 msgid "Meditate on " msgstr "冥想" -#: combined.txt:85 msgid "Pray to " msgstr "祈祷于" -#: combined.txt:86 msgid "Go to Combat Training" msgstr "进行战斗训练" -#: combined.txt:87 msgid "Organize Combat Training" msgstr "组织战斗训练" -#: combined.txt:88 msgid "Lead Combat Training" msgstr "领导战斗训练" -#: combined.txt:89 msgid "Wait for Combat Training" msgstr "等待战斗训练" -#: combined.txt:90 msgid "Play Make Believe" msgstr "玩假想游戏" -#: combined.txt:91 msgid "Play with " msgstr "玩" -#: combined.txt:92 msgid "Toy" msgstr "玩具" -#: combined.txt:93 msgid "Inveigh Against " msgstr "反对" -#: combined.txt:94 msgid "Promote " msgstr "促进" -#: combined.txt:95 msgid "Law" msgstr "法律" -#: combined.txt:96 msgid "Loyalty" msgstr "忠诚" -#: combined.txt:97 msgid "Family" msgstr "家庭" -#: combined.txt:98 msgid "Friendship" msgstr "友谊" -#: combined.txt:99 msgid "Power" msgstr "力量" -#: combined.txt:100 msgid "Truth" msgstr "真理" -#: combined.txt:101 msgid "Cunning" msgstr "狡猾" -#: combined.txt:102 msgid "Eloquence" msgstr "口才" -#: combined.txt:103 msgid "Fairness" msgstr "公平" -#: combined.txt:104 msgid "Decorum" msgstr "礼仪" -#: combined.txt:105 msgid "Tradition" msgstr "传统" -#: combined.txt:106 msgid "Artwork" msgstr "艺术品" -#: combined.txt:107 msgid "Cooperation" msgstr "合作" -#: combined.txt:108 msgid "Independence" msgstr "独立" -#: combined.txt:109 msgid "Stoicism" msgstr "恬淡寡欲" -#: combined.txt:110 msgid "Introspection" msgstr "内省" -#: combined.txt:111 msgid "Self-Control" msgstr "自控" -#: combined.txt:112 msgid "Tranquility" msgstr "宁静" -#: combined.txt:113 msgid "Harmony" msgstr "和谐" -#: combined.txt:114 msgid "Merriment" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:115 msgid "Craftsmanship" msgstr "手艺" -#: combined.txt:116 msgid "Martial Prowess" msgstr "武艺" -#: combined.txt:117 msgid "Skill" msgstr "技能" -#: combined.txt:118 msgid "Hard Work" msgstr "勤奋" -#: combined.txt:119 msgid "Sacrifice" msgstr "牺牲" -#: combined.txt:120 msgid "Competition" msgstr "竞争" -#: combined.txt:121 msgid "Perseverance" msgstr "毅力" -#: combined.txt:122 msgid "Leisure Time" msgstr "闲暇时间" -#: combined.txt:123 msgid "Commerce" msgstr "商业" -#: combined.txt:124 msgid "Romance" msgstr "浪漫" -#: combined.txt:125 msgid "Nature" msgstr "自然" -#: combined.txt:126 msgid "Peace" msgstr "和平" -#: combined.txt:127 msgid "Knowledge" msgstr "知识" -#: combined.txt:128 msgid "Preach on " msgstr "宣扬" -#: combined.txt:129 msgid "Listen to Sermon" msgstr "聆听布道" -#: combined.txt:130 msgid "Tell Story" msgstr "讲故事" -#: combined.txt:131 msgid "Listen to Story" msgstr "聆听故事" -#: combined.txt:132 msgid "Listen to Poetry" msgstr "聆听诗歌" -#: combined.txt:133 msgid "Play " msgstr "弹奏" -#: combined.txt:134 msgid "Simulate " msgstr "模拟" -#: combined.txt:135 msgid "Sing" msgstr "歌唱" -#: combined.txt:136 msgid "Chant" msgstr "呼号" -#: combined.txt:137 msgid "Recite Poetry" msgstr "吟诵诗歌" -#: combined.txt:138 msgid "Perform Music" msgstr "演奏音乐" -#: combined.txt:139 msgid "Listen to Music" msgstr "聆听音乐" -#: combined.txt:140 msgid "Perform Dance" msgstr "表演舞蹈" -#: combined.txt:141 msgid "Watch Dance" msgstr "观赏舞蹈" -#: combined.txt:142 msgid "Go to " msgstr "前去" -#: combined.txt:143 msgid " Demonstration" msgstr "示范" -#: combined.txt:144 msgid "Lead " msgstr "领导" -#: combined.txt:145 msgid "Organize " msgstr "组织" -#: combined.txt:146 msgid "Watch " msgstr "观看" -#: combined.txt:147 msgid "Wait for " msgstr "等待" -#: combined.txt:148 msgid "Serve Customer" msgstr "服务顾客" -#: combined.txt:149 msgid "Serve " msgstr "服务" -#: combined.txt:150 msgid "Go to Individual Combat Drill" msgstr "去进行个人战斗训练" -#: combined.txt:151 msgid "Individual Combat Drill" msgstr "个人战斗训练" -#: combined.txt:152 msgid "/Resting" msgstr "/休息" -#: combined.txt:153 msgid "Go to Sparring Match" msgstr "进行对练比赛" -#: combined.txt:154 msgid "Spar" msgstr "对练" -#: combined.txt:155 msgid "Go to Sparring Practice" msgstr "进行对练实践" -#: combined.txt:156 msgid "Watch Sparring Practice" msgstr "观看对练实践" -#: combined.txt:157 msgid "Archery Practice" msgstr "箭术练习" -#: combined.txt:159 msgid "You cannot perform here." msgstr "你不能在这里表演。" -#: combined.txt:160 msgid "You could not find a partner." msgstr "你找不到伙伴。" -#: combined.txt:161 msgid "There are not enough dancers." msgstr "这里没有足够的舞蹈家。" -#: combined.txt:162 msgid "There is not enough room to perform here." msgstr "这里没有足够的场地来表演。" -#: combined.txt:163 msgid "You" msgstr "你" -#: combined.txt:164 msgid "Some children" msgstr "一些孩子" -#: combined.txt:165 msgid "is" msgstr "是" -#: combined.txt:166 msgid "are" msgstr "是" -#: combined.txt:167 msgid "begins" msgstr "开始" -#: combined.txt:168 msgid "begin" msgstr "开始" -#: combined.txt:169 msgid " playing make believe." msgstr "正在玩扮演游戏。" -#: combined.txt:170 msgid " playing with " msgstr "玩着" -#: combined.txt:171 msgid "a toy" msgstr "一件玩具" -#: combined.txt:172 msgid "The performers" msgstr "表演者们" -#: combined.txt:173 msgid "a sermon on " msgstr "布道" -#: combined.txt:174 msgid "the story of " msgstr "故事之于" -#: combined.txt:175 msgid "reciting the poem " msgstr "吟诵诗歌" -#: combined.txt:176 msgid "an improvised recital of " msgstr "即兴表演" -#: combined.txt:177 msgid "the musical composition " msgstr "音乐作品" -#: combined.txt:178 msgid "improvised music, " msgstr "即兴乐曲," -#: combined.txt:179 msgid "dancing " msgstr "跳舞" -#: combined.txt:180 msgid "an improvised dance, " msgstr "即兴舞蹈," -#: combined.txt:181 msgid " in the middle of " msgstr "在中间之于" -#: combined.txt:182 msgid "You continue the sermon." msgstr "你继续这场布道" -#: combined.txt:183 msgid "The sermon continues." msgstr "布道仍在继续" -#: combined.txt:184 msgid "You continue the story." msgstr "你继续这个故事。" -#: combined.txt:185 msgid "The story continues." msgstr "故事仍在继续。" -#: combined.txt:186 msgid "You begin" msgstr "你开始" -#: combined.txt:187 msgid "The poetry enters" msgstr "诗歌进入" -#: combined.txt:188 msgid "the " msgstr "这" -#: combined.txt:189 msgid " line." msgstr "线。" -#: combined.txt:190 msgid "the verse paragraph" msgstr "这段经文" -#: combined.txt:191 msgid " verse paragraph" msgstr "经文段落" -#: combined.txt:192 msgid "the stanza" msgstr "这节" -#: combined.txt:193 msgid " stanza" msgstr "诗节" -#: combined.txt:194 msgid "You continue the poem." msgstr "你继续这首诗。" -#: combined.txt:195 msgid "The poem continues." msgstr "诗歌继续着。" -#: combined.txt:196 msgid "You enter " msgstr "你进入" -#: combined.txt:197 msgid "The dance enters a new section with " msgstr "舞蹈进入一个新的部分随着" -#: combined.txt:198 msgid "The music enters " msgstr "音乐进入" -#: combined.txt:199 msgid "a simple passage" msgstr "一个简单的段落" -#: combined.txt:200 msgid "the introduction" msgstr "介绍" -#: combined.txt:201 msgid "the exposition" msgstr "阐述" -#: combined.txt:202 msgid " of the theme" msgstr "主题" -#: combined.txt:203 msgid " of the first theme" msgstr "关于第一个主题" -#: combined.txt:204 msgid " of the second theme" msgstr "关于第二个主题" -#: combined.txt:205 msgid " of the previous passage" msgstr "关于之前的段落" -#: combined.txt:206 msgid "a recapitulation" msgstr "一份摘要" -#: combined.txt:207 msgid "the synthesis" msgstr "合成" -#: combined.txt:208 msgid " of the two themes" msgstr "关于这两个主题" -#: combined.txt:209 msgid " of previous passages" msgstr "关于之前的段落" -#: combined.txt:210 msgid "a verse" msgstr "一篇诗词" -#: combined.txt:211 msgid "a chorus" msgstr "合唱" -#: combined.txt:212 msgid "the finale" msgstr "尾声" -#: combined.txt:213 msgid "the coda" msgstr "结尾" -#: combined.txt:214 msgid "a bridge-passage" msgstr "一段间奏" -#: combined.txt:215 msgid "first " msgstr "第一" -#: combined.txt:216 msgid "second " msgstr "第二" -#: combined.txt:217 msgid "theme" msgstr "旋律" -#: combined.txt:218 msgid "a series of variations" msgstr "一系列的变奏" -#: combined.txt:219 msgid " on the theme" msgstr "在这个旋律" -#: combined.txt:220 msgid " on the first theme" msgstr "在第一旋律" -#: combined.txt:221 msgid " on the second theme" msgstr "在第二个旋律" -#: combined.txt:222 msgid " and " msgstr "与" -#: combined.txt:223 msgid "You continue the dance." msgstr "你继续这场舞蹈。" -#: combined.txt:224 msgid "The dance continues." msgstr "舞蹈继续着。" -#: combined.txt:225 msgid "You continue the music." msgstr "你继续这首乐曲。" -#: combined.txt:226 msgid "The music continues." msgstr "音乐继续着。" -#: combined.txt:227 msgid "You conclude your performance." msgstr "你结束了你的表演。" -#: combined.txt:228 msgid "The performers are finished." msgstr "表演者们完事了。" -#: combined.txt:229 msgid "Some performers finish their act." msgstr "一些表演者完成了他们的演出。" -#: combined.txt:230 msgid " has finished performing." msgstr "已完成表演。" -#: combined.txt:231 msgid " concludes a performance." msgstr "结束表演。" -#: combined.txt:232 msgid "You've learned " msgstr "你已经学会了" -#: combined.txt:233 msgid "You feel like you know the basic rules of " msgstr "你觉得你知道基本规则,关于" -#: combined.txt:234 msgid " now." msgstr "现在。" -#: combined.txt:235 msgid "Your" msgstr "你的" -#: combined.txt:236 msgid "'s" msgstr "的" -#: combined.txt:237 msgid " lay" msgstr "放置" -#: combined.txt:238 msgid " forth an awe-inspiring sermon for the ages!" msgstr "讲述了一场令人惊叹到足以传颂千古的布道!" -#: combined.txt:239 msgid " artfully deliver" msgstr "巧妙地讲演" -#: combined.txt:240 msgid " a lucid and powerful sermon." msgstr "一篇清晰有力的布道。" -#: combined.txt:241 msgid " giving a creditable sermon." msgstr "讲述了一次令人信服的布道。" -#: combined.txt:242 msgid " just can't give a sermon very well." msgstr "布道讲述的差强人意。" -#: combined.txt:243 msgid " dance" msgstr "舞蹈" -#: combined.txt:244 msgid " flawlessly, like someone out of a legend!" msgstr "完美无缺,传奇人物!" -#: combined.txt:245 msgid " dancing exceptionally." msgstr "跳很别致的舞。" -#: combined.txt:246 msgid " dancing well." msgstr "跳得好。" -#: combined.txt:247 msgid " get" msgstr "得到" -#: combined.txt:248 msgid " tangled up." msgstr "纠结了。" -#: combined.txt:249 msgid " and the " msgstr "和" -#: combined.txt:250 msgid " are indistinguishable!" msgstr "难以区分!" -#: combined.txt:251 msgid "instrument" msgstr "仪器" -#: combined.txt:252 msgid " delivering a virtuoso performance on the " msgstr "表现出众在" -#: combined.txt:253 msgid " is absolutely flawless." msgstr "绝对完美无缺。" -#: combined.txt:254 msgid "chant" msgstr "号子" -#: combined.txt:255 msgid "song" msgstr "歌" -#: combined.txt:256 msgid " could nearly pass for the voice of the " msgstr "几乎可以被认为是那种声音,即" -#: combined.txt:257 msgid " play" msgstr "玩" -#: combined.txt:258 msgid " the " msgstr "这" -#: combined.txt:259 msgid " with skill." msgstr "有技巧。" -#: combined.txt:260 msgid "sing" msgstr "唱" -#: combined.txt:261 msgid " beautifully." msgstr "美丽地。" -#: combined.txt:262 msgid " sound" msgstr "声音" -#: combined.txt:263 msgid " vaguely like the intended " msgstr "大致上如预期的那样" -#: combined.txt:264 msgid " playing the " msgstr "玩" -#: combined.txt:265 msgid " well." msgstr "好。" -#: combined.txt:266 msgid "chanting" msgstr "诵经" -#: combined.txt:267 msgid "singing" msgstr "唱歌" -#: combined.txt:268 msgid " make" msgstr "使" -#: combined.txt:269 msgid " a mockery of the " msgstr "嘲弄" -#: combined.txt:270 msgid " with a shameworthy performance." msgstr "具有可耻的表现。" -#: combined.txt:271 msgid "doesn't" msgstr "不" -#: combined.txt:272 msgid "don't" msgstr "别" -#: combined.txt:273 msgid " seem to know how to play the " msgstr "似乎知道怎么玩" -#: combined.txt:274 msgid " sloppily" msgstr "拖泥带水" -#: combined.txt:275 msgid " and even forget" msgstr "甚至忘了" -#: combined.txt:276 msgid " some of the words." msgstr "一些话。" -#: combined.txt:277 msgid " bring" msgstr "带来" -#: combined.txt:278 msgid " the poem to life with this flawless recitation." msgstr "完美无缺的朗诵使这首诗鲜活无比。" -#: combined.txt:279 msgid " choose" msgstr "选择" -#: combined.txt:280 msgid " the perfect phrasing." msgstr "完美的措辞。" -#: combined.txt:281 msgid " recite" msgstr "朗诵" -#: combined.txt:282 msgid " the words evocatively." msgstr "这些言语令人回味。" -#: combined.txt:283 msgid " enunciate" msgstr "发音" -#: combined.txt:284 msgid " crisply." msgstr "干脆。" -#: combined.txt:285 msgid " speak" msgstr "说话" -#: combined.txt:286 msgid " mumble" msgstr "咕哝" -#: combined.txt:287 msgid ", having completely forgotten the words." msgstr ",完全忘记了这些话。" -#: combined.txt:288 msgid " poorly." msgstr "糟糕。" -#: combined.txt:289 msgid " weave" msgstr "编织" -#: combined.txt:290 msgid " a mesmerizing tale!" msgstr "一个令人着迷的故事!" -#: combined.txt:291 msgid " tell" msgstr "告诉" -#: combined.txt:292 msgid " the story in vivid detail." msgstr "这个故事细致生动。" -#: combined.txt:293 msgid " telling the tale quite well." msgstr "相当好地讲述了这个故事。" -#: combined.txt:294 msgid " stumble" msgstr "结巴" -#: combined.txt:295 msgid " over the details." msgstr "在细节上。" -#: combined.txt:296 msgid "It has no writing." msgstr "上面没有字。" -#: combined.txt:297 msgid "The pages are blank." msgstr "页面是空白的。" -#: combined.txt:298 msgid "It has no pages." msgstr "它没有页面。" -#: combined.txt:302 msgid "Wetland" msgstr "湿地" -#: combined.txt:303 msgid "Alias: " msgstr "亦做:" -#: combined.txt:304 msgid "Highest known in organization" msgstr "组织中有最高的知名度" -#: combined.txt:305 msgid "Associated Organization: " msgstr "相关组织:" -#: combined.txt:306 msgid "Associated Plot: " msgstr "关联地块:" -#: combined.txt:307 msgid "We should have made it there by now." msgstr "我们本应现在就完工。" -#: combined.txt:308 msgid "We should be making better progress." msgstr "我们应该取得更好的进展。" -#: combined.txt:309 msgid "We are going the wrong way." msgstr "我们走错了路。" -#: combined.txt:310 msgid "We haven't performed for some time." msgstr "我们还没有表演多长时间。" -#: combined.txt:311 msgid "We have arrived at our destination." msgstr "我们到达了目的地。" -#: combined.txt:312 msgid "The oppressor has been overthrown!" msgstr "压迫者已经被推翻了!" -#: combined.txt:313 msgid "We must not abandon " msgstr "我们绝不能放弃" -#: combined.txt:314 msgid "We must go back." msgstr "我们必须回去。" -#: combined.txt:315 msgid "Empty announcement " msgstr "空白公告" -#: combined.txt:316 msgid "The " msgstr "这" -#: combined.txt:317 msgid "spinning " msgstr "纺织" -#: combined.txt:318 msgid "flying " msgstr "飞行" -#: combined.txt:319 msgid "It" msgstr "它" -#: combined.txt:320 msgid ", but it is deflected by " msgstr ",但它被偏转了" -#: combined.txt:321 msgid " by the " msgstr "通过" -#: combined.txt:322 msgid " in the " msgstr "在里面" -#: combined.txt:323 msgid " from behind" msgstr "从后面" -#: combined.txt:324 msgid " from the side" msgstr "从侧面" -#: combined.txt:325 msgid " with " msgstr "同" -#: combined.txt:326 msgid ", but the attack is deflected by " msgstr ",但攻击被偏转了" -#: combined.txt:327 msgid ", lightly tapping the target!" msgstr ",轻轻拍打目标!" -#: combined.txt:328 msgid ", but there is no force!" msgstr ",但没有力量!" -#: combined.txt:329 msgid ", but it passes right through!" msgstr ",但它正好穿过!" -#: combined.txt:330 msgid ", but the attack passes right through!" msgstr ",但攻击正好穿过!" -#: combined.txt:331 msgid ", but it glances away!" msgstr ",但它打偏了!" -#: combined.txt:332 msgid ", but the attack glances away!" msgstr ",但攻击打偏了!" -#: combined.txt:333 msgid " and the severed part sails off in an arc!" msgstr "被切断的部分以弧形前进!" -#: combined.txt:334 msgid "the part" msgstr "那个部分" -#: combined.txt:335 msgid " is smashed into the body, an unrecognizable mass!" msgstr "被砸到身体里,一团无法辨认的残骸!" -#: combined.txt:336 msgid " splits in gore!" msgstr "碎成小块!" -#: combined.txt:337 msgid " collapses!" msgstr "崩溃!" -#: combined.txt:338 msgid "the injured part" msgstr "受伤的部位" -#: combined.txt:339 msgid " is ripped into loose shreds!" msgstr "被撕成碎片!" -#: combined.txt:340 msgid " is torn apart!" msgstr "被撕裂了!" -#: combined.txt:341 msgid " and it is mostly cut away from the rest of the torso!" msgstr "它躯干的其他部分几乎都被切掉!" -#: combined.txt:342 msgid " is cloven asunder!" msgstr "是偶然的!" -#: combined.txt:343 msgid " explodes into gore!" msgstr "炸成一团血雾!" -#: combined.txt:344 msgid " collapses into a lump of gore!" msgstr "瓦解成一滩血块!" -#: combined.txt:345 msgid " is crushed!" msgstr "粉碎了!" -#: combined.txt:346 msgid "The geldables have been torn away!" msgstr "目标已被断子绝孙!" -#: combined.txt:347 msgid "tearing" msgstr "撕裂" -#: combined.txt:348 msgid "tearing apart" msgstr "撕裂" -#: combined.txt:349 msgid "shattering" msgstr "打碎" -#: combined.txt:350 msgid "chipping" msgstr "碎裂" -#: combined.txt:351 msgid "fracturing" msgstr "断裂" -#: combined.txt:352 msgid "denting" msgstr "下陷" -#: combined.txt:353 msgid "bruising" msgstr "瘀伤" -#: combined.txt:354 msgid "'s " msgstr "的" -#: combined.txt:355 msgid " it" msgstr "它" -#: combined.txt:356 msgid " apart" msgstr "隔开" -#: combined.txt:357 msgid " and" msgstr "与" -#: combined.txt:358 msgid " tearing apart" msgstr "撕裂" -#: combined.txt:359 msgid " shattering" msgstr "打碎" -#: combined.txt:360 msgid " tearing" msgstr "撕裂" -#: combined.txt:361 msgid " chipping" msgstr "碎裂" -#: combined.txt:362 msgid " fracturing" msgstr "断裂" -#: combined.txt:363 msgid " denting" msgstr "下陷" -#: combined.txt:364 msgid " bruising" msgstr "瘀伤" -#: combined.txt:365 msgid "main part" msgstr "主要部分" -#: combined.txt:366 msgid " through a hole in the " msgstr "通过一个洞" -#: combined.txt:367 msgid "passing through a hole in the " msgstr "穿过一个洞" -#: combined.txt:368 msgid "jamming the" msgstr "干扰了" -#: combined.txt:369 msgid " part" msgstr "部分" -#: combined.txt:370 msgid "through the " msgstr "通过" -#: combined.txt:371 msgid "out of the wound" msgstr "走出伤痛" -#: combined.txt:372 msgid "breaking away" msgstr "离开了" -#: combined.txt:373 msgid " most of" msgstr "大多数" -#: combined.txt:374 msgid " half of" msgstr "一半" -#: combined.txt:375 msgid " a piece of" msgstr "一块" -#: combined.txt:376 msgid " the rest of" msgstr "其余的" -#: combined.txt:377 msgid " through the " msgstr "通过" -#: combined.txt:378 msgid " and spilling " msgstr "和溢出" -#: combined.txt:379 msgid "your" msgstr "你的" -#: combined.txt:380 msgid "rancid" msgstr "馊的" -#: combined.txt:381 msgid "decomposing" msgstr "分解" -#: combined.txt:382 msgid "rotten" msgstr "腐烂" -#: combined.txt:383 msgid "fetid" msgstr "恶臭的" -#: combined.txt:384 msgid "foul" msgstr "犯规" -#: combined.txt:385 msgid "reeking" msgstr "发臭气的" -#: combined.txt:386 msgid "filthy" msgstr "肮脏" -#: combined.txt:387 msgid "stinking" msgstr "臭" -#: combined.txt:388 msgid "It is a gelding strike!" msgstr "直捣根部的致命一鸡!" -#: combined.txt:389 msgid "It is a gelding blow!" msgstr "击中了下体要害部位,这是一次阉割打击!" -#: combined.txt:390 msgid "a major artery" msgstr "一条主动脉" -#: combined.txt:391 msgid "an artery" msgstr "一条动脉" -#: combined.txt:392 msgid " has been opened by the attack" msgstr "已被攻击割开" -#: combined.txt:393 msgid "many nerves" msgstr "很多神经" -#: combined.txt:394 msgid "a motor nerve" msgstr "一条运动神经" -#: combined.txt:395 msgid "a sensory nerve" msgstr "一条感觉神经" -#: combined.txt:396 msgid "have" msgstr "有" -#: combined.txt:397 msgid "has" msgstr "具有" -#: combined.txt:398 msgid " been severed" msgstr "被切断了" -#: combined.txt:399 msgid "a ligament" msgstr "一条韧带" -#: combined.txt:400 msgid " has been " msgstr "已经" -#: combined.txt:401 msgid "torn" msgstr "撕裂" -#: combined.txt:402 msgid "sprained" msgstr "扭伤" -#: combined.txt:403 msgid "bruised" msgstr "伤痕累累" -#: combined.txt:404 msgid "a tendon" msgstr "一条肌腱" -#: combined.txt:405 msgid "strained" msgstr "紧张" -#: combined.txt:406 msgid " is ripped to shreds!" msgstr "被撕成碎片!" -#: combined.txt:407 msgid " breaks!" msgstr "休息!" -#: combined.txt:408 msgid " attack is interrupted!" msgstr "攻击被打断!" -#: combined.txt:409 msgid " have" msgstr "有" -#: combined.txt:410 msgid " has" msgstr "具有" -#: combined.txt:411 msgid " become enraged!" msgstr "变得愤怒!" -#: combined.txt:412 msgid " has lodged firmly in the wound!" msgstr "已经牢牢地卡在了伤口里!" -#: combined.txt:413 msgid " latch on firmly" msgstr "牢牢锁住" -#: combined.txt:414 msgid " latches on firmly" msgstr "牢牢抓住" -#: combined.txt:415 msgid " to " msgstr "至" -#: combined.txt:416 msgid " latch on firmly!" msgstr "牢牢抓住!" -#: combined.txt:417 msgid " latches on firmly!" msgstr "牢牢抓住!" -#: combined.txt:418 msgid " are" msgstr "是" -#: combined.txt:419 msgid " is" msgstr "是" -#: combined.txt:420 msgid " propelled away by the force of the blow!" msgstr "被这一击的力量推开了!" -#: combined.txt:421 msgid " been knocked unconscious!" msgstr "被打昏了!" -#: combined.txt:422 msgid " been stunned again!" msgstr "再次惊呆了!" -#: combined.txt:423 msgid " been stunned!" msgstr "惊呆了!" -#: combined.txt:424 msgid " having more trouble breathing!" msgstr "呼吸十分困难!" -#: combined.txt:425 msgid " having trouble breathing!" msgstr "呼吸困难!" -#: combined.txt:426 msgid " feel" msgstr "感觉" -#: combined.txt:427 msgid " looks" msgstr "容貌" -#: combined.txt:428 msgid " even more sick!" msgstr "十分恶心!" -#: combined.txt:429 msgid " sick!" msgstr "恶心!" -#: combined.txt:430 msgid " is injected into the " msgstr "注入了" -#: combined.txt:431 msgid " pours over the " msgstr "倾注了" -#: combined.txt:432 msgid " flows over the " msgstr "流过" -#: combined.txt:433 msgid " splatters over the " msgstr "溅在上面" -#: combined.txt:434 msgid " crumbles over the " msgstr "粉碎了" -#: combined.txt:435 msgid " is sucked out of the wound!" msgstr "从伤口被吸出来!" -#: combined.txt:436 msgid "map/set too long" msgstr "" -#: combined.txt:437 msgid "World" msgstr "" -#: combined.txt:438 msgid "Environment" msgstr "" -#: combined.txt:439 msgid "Arrivals" msgstr "" -#: combined.txt:440 msgid "Attacks" msgstr "" -#: combined.txt:441 msgid "Trade" msgstr "" -#: combined.txt:442 msgid "Nobles" msgstr "" -#: combined.txt:443 msgid "Animal" msgstr "" -#: combined.txt:444 msgid "Life changes" msgstr "" -#: combined.txt:445 msgid "Strange moods" msgstr "" -#: combined.txt:446 msgid "Profession changes" msgstr "" -#: combined.txt:447 msgid "Military" msgstr "" -#: combined.txt:448 msgid "Mental state" msgstr "" -#: combined.txt:449 msgid "Masterpieces" msgstr "" -#: combined.txt:450 msgid "Job failures" msgstr "" -#: combined.txt:451 msgid "Death" msgstr "" -#: combined.txt:452 msgid "Ghosts" msgstr "" -#: combined.txt:453 msgid "Wildlife" msgstr "" -#: combined.txt:454 msgid "Labor" msgstr "" -#: combined.txt:455 msgid "Crime" msgstr "" -#: combined.txt:456 msgid "Curses" msgstr "" -#: combined.txt:457 msgid "Combat" msgstr "" -#: combined.txt:458 msgid "Sparring" msgstr "" -#: combined.txt:459 msgid "Hunting" msgstr "" -#: combined.txt:460 msgid "General" msgstr "" -#: combined.txt:461 msgid "Widgets" msgstr "" -#: combined.txt:462 msgid "Tabs" msgstr "" -#: combined.txt:463 msgid "All" msgstr "全部" -#: combined.txt:464 msgid "Date: " msgstr "日期:" -#: combined.txt:465 msgid "st" msgstr "号" -#: combined.txt:466 msgid "nd" msgstr "号" -#: combined.txt:467 msgid "rd" msgstr "号" -#: combined.txt:468 msgid "th" msgstr "号" -#: combined.txt:469 msgid " is " msgstr "是" -#: combined.txt:470 msgid "hunting." msgstr "狩猎。" -#: combined.txt:471 msgid "sparring." msgstr "陪练。" -#: combined.txt:472 msgid "fighting!" msgstr "战斗!" -#: combined.txt:473 msgid "Unit report tabs" msgstr "单位报告选项卡" -#: combined.txt:474 msgid " (Tame)" msgstr "(驯服)" -#: combined.txt:475 msgid "with " msgstr "同" -#: combined.txt:476 msgid " item" msgstr "物品" -#: combined.txt:477 msgid "Independent" msgstr "独立" -#: combined.txt:478 msgid "No team/side" msgstr "无 团队/阵营" -#: combined.txt:479 msgid "Side #" msgstr "阵营 #" -#: combined.txt:480 msgid "Create" msgstr "创建" -#: combined.txt:481 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: combined.txt:482 msgid "Conditions" msgstr "条件" -#: combined.txt:483 msgid "Equipment" msgstr "装备" -#: combined.txt:484 msgid "Skills" msgstr "技能" -#: combined.txt:485 msgid "Creature" msgstr "生物" -#: combined.txt:486 msgid "Tame/mountable" msgstr "可驯服的/可登上的" -#: combined.txt:487 msgid "Not" msgstr "未曾涉猎" -#: combined.txt:488 msgid " year" msgstr "年" -#: combined.txt:489 msgid "Set the weather, temperature, and time." msgstr "设置季节,温度,和时间" -#: combined.txt:490 msgid "No cumulus clouds" msgstr "无积雨云" -#: combined.txt:491 msgid "Scattered cumulus" msgstr "疏疏落落的积雨云" -#: combined.txt:492 msgid "Many cumulus (rain)" msgstr "许多乌云(暴雨)" -#: combined.txt:493 msgid "Cumulonimbus (rain)" msgstr "黑云压城(雷暴雨)" -#: combined.txt:494 msgid "Cirrus" msgstr "卷云" -#: combined.txt:495 msgid "No stratus" msgstr "无层云" -#: combined.txt:496 msgid "Altostratus" msgstr "高层云" -#: combined.txt:497 msgid "Stratus (rain)" msgstr "层云(毛毛雨)" -#: combined.txt:498 msgid "Nimbostratus (rain)" msgstr "雨层云(阴雨绵绵)" -#: combined.txt:499 msgid "No fog" msgstr "没有雾的" -#: combined.txt:500 msgid "Thin mist" msgstr "薄雾绵绵的" -#: combined.txt:501 msgid "Fog" msgstr "有雾的" -#: combined.txt:502 msgid "Thick fog" msgstr "大雾" -#: combined.txt:503 msgid "Dragonfire" msgstr "龙火" -#: combined.txt:504 msgid "Magma" msgstr "岩浆" -#: combined.txt:505 msgid "Fire" msgstr "火" -#: combined.txt:506 msgid "Scorching" msgstr "酷热" -#: combined.txt:507 msgid "Hot" msgstr "炎热" -#: combined.txt:508 msgid "Warm" msgstr "温暖的" -#: combined.txt:509 msgid "Cool" msgstr "酷" -#: combined.txt:510 msgid "Cold" msgstr "寒冷的" -#: combined.txt:511 msgid "Subterranean" msgstr "地下通道" -#: combined.txt:512 msgid "Freezing" msgstr "极寒" -#: combined.txt:513 msgid "Below freezing" msgstr "零下" -#: combined.txt:514 msgid "Deathly cold" msgstr "刺骨寒冷" -#: combined.txt:515 msgid "Absolute zero" msgstr "绝对零度" -#: combined.txt:516 msgid "Morning" msgstr "清晨" -#: combined.txt:517 msgid "Late morning" msgstr "辰时" -#: combined.txt:518 msgid "Early afternoon" msgstr "巳时" -#: combined.txt:519 msgid "Late afternoon" msgstr "未时" -#: combined.txt:520 msgid "Early evening" msgstr "傍晚" -#: combined.txt:521 msgid "Evening" msgstr "入夜" -#: combined.txt:522 msgid "Night" msgstr "晚上" -#: combined.txt:523 msgid "Late night" msgstr "深夜" -#: combined.txt:524 msgid "Early morning" msgstr "凌晨" -#: combined.txt:525 msgid "item" msgstr "物品" -#: combined.txt:526 msgid "pasture (0,255,0)" msgstr "牧场(0,255,0)" -#: combined.txt:527 msgid " from the dead" msgstr "死而复生" -#: combined.txt:528 msgid " by appealing to a shared worship of " msgstr "通过呼吁共同崇拜" -#: combined.txt:529 msgid " to sabotage the activities of " msgstr "为破坏活动于" -#: combined.txt:533 msgid " have returned." msgstr "已经回来了。" -#: combined.txt:534 msgid " and others have returned." msgstr "已经和其他人一起回来了。" -#: combined.txt:535 msgid " has returned." msgstr "已经回来了。" -#: combined.txt:536 msgid " has brought back many tales from beyond " msgstr "从外面带回了许多故事" -#: combined.txt:537 msgid " has brought back a few rumors." msgstr "带回了一些传闻。" -#: combined.txt:538 msgid " has brought back a rumor from abroad." msgstr "带回了一些国外的传闻。" -#: combined.txt:539 msgid " has arrived." msgstr "已经到达。" -#: combined.txt:540 msgid " is visiting." msgstr "正在参观。" -#: combined.txt:541 msgid ", the performance troupe, has arrived." msgstr ",表演队已经到了。" -#: combined.txt:542 msgid ", a performance troupe, is visiting." msgstr ",一个表演团前来拜访。" -#: combined.txt:544 msgid "Spoils Report: " msgstr "破坏报告:" -#: combined.txt:545 msgid " and others" msgstr "和别的" -#: combined.txt:546 msgid "Winter" msgstr "冬季" -#: combined.txt:547 msgid "Autumn" msgstr "秋季" -#: combined.txt:548 msgid "Summer" msgstr "夏季" -#: combined.txt:549 msgid "Spring" msgstr "春季" -#: combined.txt:550 msgid "The dead walk. Hide while you still can!" msgstr "亡灵侵袭. 能躲起来的都先藏好!" -#: combined.txt:551 msgid "" "Forms twisted from their nature, legion of the night. What hope remains?" msgstr "本性扭曲,昼伏夜动,希望何存?" -#: combined.txt:552 msgid "A vile force of darkness has arrived, seeking a parley!" msgstr "一股卑鄙的黑暗势力已经到来,请求谈判!" -#: combined.txt:553 msgid "" "The enemy have come and are preparing to lay siege. They seek a parley!" msgstr "敌人来了,正准备围攻。他们寻求一个伙伴!" -#: combined.txt:554 msgid "An army has come to your lands seeking a parley." msgstr "一支军队来到你的土地并寻求谈判。" -#: combined.txt:555 msgid "A vile force of darkness has arrived!" msgstr "一股可恨的黑暗大军到来了!" -#: combined.txt:556 msgid "The enemy have come and are laying siege to the fortress." msgstr "敌人来此围攻要塞." -#: combined.txt:557 msgid "An army is invading!" msgstr "一支军队正在入侵!" -#: combined.txt:559 msgid "the Dissolution" msgstr "解散" -#: combined.txt:562 msgid "I was yelled at by an unhappy citizen." msgstr "我被一个不快乐的公民大吼大叫。" -#: combined.txt:563 msgid "army is located out of bounds: teleporting" msgstr "" -#: combined.txt:566 msgid "overlord" msgstr "霸王" -#: combined.txt:567 msgid "overlords" msgstr "霸主" -#: combined.txt:568 msgid " of " msgstr "的" -#: combined.txt:569 msgid " has been founded " msgstr "已成立" -#: combined.txt:570 msgid ", has been conquered and" msgstr ",已被征服和" -#: combined.txt:571 msgid ", has been" msgstr ",一直" -#: combined.txt:572 msgid " incorporated into your holdings." msgstr "并入你的馆藏。" -#: combined.txt:573 msgid " has been conquered and now" msgstr "已被征服,现在" -#: combined.txt:574 msgid " looks to your thriving economy for its future prosperity." msgstr "期待你蓬勃发展的经济和未来的繁荣。" -#: combined.txt:580 msgid "save" msgstr "拯救" -#: combined.txt:583 msgid "" "One of the compressed files on disk has errors in it. Restore from backup " "if you are able." msgstr "磁盘上的一个压缩文件中有错误。如果可以,请从备份还原。" -#: combined.txt:587 msgid " are " msgstr "是" -#: combined.txt:588 msgid "prostrating " msgstr "跪拜" -#: combined.txt:589 msgid "themselves" msgstr "他们自己" -#: combined.txt:590 msgid " before " msgstr "之前" -#: combined.txt:591 msgid "torturing " msgstr "折磨" -#: combined.txt:592 msgid "committing a depraved act upon " msgstr "犯下堕落的罪行" -#: combined.txt:593 msgid "devouring " msgstr "吞噬" -#: combined.txt:594 msgid "admiring " msgstr "令人赞赏的" -#: combined.txt:595 msgid "burning " msgstr "燃烧" -#: combined.txt:596 msgid "shooting " msgstr "射击" -#: combined.txt:597 msgid "surrounded by " msgstr "被围绕于" -#: combined.txt:598 msgid "massacring " msgstr "屠杀" -#: combined.txt:599 msgid "fighting with " msgstr "正战斗于" -#: combined.txt:600 msgid "greeting " msgstr "欢迎" -#: combined.txt:601 msgid "refusing " msgstr "拒不" -#: combined.txt:602 msgid "speaking with " msgstr "说话" -#: combined.txt:603 msgid "embracing " msgstr "拥抱" -#: combined.txt:604 msgid "striking down " msgstr "打倒了" -#: combined.txt:605 msgid "raising " msgstr "提高" -#: combined.txt:606 msgid "hiding " msgstr "藏" -#: combined.txt:607 msgid "praying to " msgstr "祈祷" -#: combined.txt:608 msgid "contemplating " msgstr "深思" -#: combined.txt:609 msgid "cooking " msgstr "烹饪" -#: combined.txt:610 msgid "engraving " msgstr "雕刻" -#: combined.txt:611 msgid "impaled on " msgstr "刺穿了" -#: combined.txt:612 msgid "being flayed by " msgstr "被剥皮了" -#: combined.txt:613 msgid "hanging from " msgstr "悬挂着" -#: combined.txt:614 msgid "being mutilated by " msgstr "被肢解" -#: combined.txt:615 msgid "praying" msgstr "祈祷" -#: combined.txt:616 msgid "weeping" msgstr "泣" -#: combined.txt:617 msgid "cringing" msgstr "畏缩" -#: combined.txt:618 msgid "screaming" msgstr "尖叫" -#: combined.txt:619 msgid "being tortured" msgstr "被折磨" -#: combined.txt:620 msgid "committing a depraved act" msgstr "做出堕落的行为" -#: combined.txt:621 msgid "making a submissive gesture" msgstr "做出顺从的手势" -#: combined.txt:622 msgid "in a fetal position" msgstr "处于胎部的位置" -#: combined.txt:623 msgid "smeared out into a spiral" msgstr "涂成螺旋状" -#: combined.txt:624 msgid "falling" msgstr "落下" -#: combined.txt:625 msgid "dead" msgstr "死" -#: combined.txt:626 msgid "laughing" msgstr "笑" -#: combined.txt:627 msgid "being shot" msgstr "被枪杀" -#: combined.txt:628 msgid "making a plaintive gesture" msgstr "做出一个悲惨的手势" -#: combined.txt:629 msgid "melting" msgstr "融化" -#: combined.txt:630 msgid "burning" msgstr "燃烧" -#: combined.txt:631 msgid "look" msgstr "看" -#: combined.txt:632 msgid "looks" msgstr "容貌" -#: combined.txt:633 msgid " dejected" msgstr "垂头丧气的" -#: combined.txt:634 msgid " terrified" msgstr "极度恐慌的" -#: combined.txt:635 msgid " offended" msgstr "生气" -#: combined.txt:636 msgid " confused" msgstr "困惑" -#: combined.txt:637 msgid "suffering" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:638 msgid "withering away" msgstr "萎缩" -#: combined.txt:639 msgid "striking a menacing pose" msgstr "摆出一个引人注目的手势" -#: combined.txt:640 msgid "striking a triumphant pose" msgstr "摆出一个胜利的手势" -#: combined.txt:641 msgid "laboring" msgstr "劳动" -#: combined.txt:642 msgid "traveling" msgstr "旅行" -#: combined.txt:643 msgid "contemplating" msgstr "深思" -#: combined.txt:644 msgid "cooking" msgstr "烹饪" -#: combined.txt:645 msgid "engraving" msgstr "雕刻" -#: combined.txt:646 msgid "unnaturally contorted" msgstr "不自然的扭曲" -#: combined.txt:647 msgid "being flayed" msgstr "被剥皮了" -#: combined.txt:648 msgid "being mutilated" msgstr "被肢解的" -#: combined.txt:652 msgid "Untitled" msgstr "无题" -#: combined.txt:654 msgid ", the deity of " msgstr ",神之于" -#: combined.txt:655 msgid ", depicted as a " msgstr ",描绘为" -#: combined.txt:656 msgid "skeletal " msgstr "骨骼" -#: combined.txt:657 msgid "rotting " msgstr "腐烂" -#: combined.txt:658 msgid "ghostly " msgstr "幽灵的" -#: combined.txt:659 msgid "female " msgstr "女性" -#: combined.txt:660 msgid "male " msgstr "男性" -#: combined.txt:661 msgid "the deity of " msgstr "神之于" -#: combined.txt:662 msgid "argument" msgstr "争论" -#: combined.txt:663 msgid "Click a building to link to " msgstr "点击要连接到的建筑" -#: combined.txt:664 msgid " values such powerful forces in life" msgstr "重视生活中如此强大的力量" -#: combined.txt:665 msgid "" "is a complete scatterbrain, unable to focus on a single matter for more than" " a passing moment" msgstr "完全无法集中精神,对于一件事的专注不超过一秒钟" -#: combined.txt:666 msgid "would never under any circumstances speak up or otherwise put forth " msgstr "在任何情况下都不会说出来或以其他方式提出" -#: combined.txt:667 msgid "Link to " msgstr "连接至" -#: combined.txt:668 msgid "Cannot link to " msgstr "无法连接至" -#: combined.txt:669 msgid "will be installed at " msgstr "将被安装至" -#: combined.txt:670 msgid "will be installed at target" msgstr "将被安装至目标点" -#: combined.txt:671 msgid "Owner: " msgstr "所有者:" -#: combined.txt:672 msgid "Weight: " msgstr "重量:" -#: combined.txt:673 msgid "Value: " msgstr "价值:" -#: combined.txt:674 msgid "On " msgstr "上" -#: combined.txt:675 msgid "In " msgstr "在" -#: combined.txt:676 msgid "With " msgstr "同" -#: combined.txt:677 msgid "View" msgstr "查看" -#: combined.txt:678 msgid "View stockpile" msgstr "检视储物区" -#: combined.txt:679 msgid "Uses" msgstr "使用" -#: combined.txt:680 msgid "Engraving " msgstr "雕刻" -#: combined.txt:681 msgid "Specify image" msgstr "镜像文件" -#: combined.txt:682 msgid "Enraged at all enemies!" msgstr "对所有敌人都充满了愤怒!" -#: combined.txt:683 msgid "In a martial trance!" msgstr "在军事恍惚!" -#: combined.txt:684 msgid "Throwing a tantrum!" msgstr "发脾气!" -#: combined.txt:685 msgid "Sunk into depression..." msgstr "陷入萧条......" -#: combined.txt:686 msgid "Stumbling obliviously!" msgstr "无意中磕磕绊绊!" -#: combined.txt:687 msgid "Corrupt Soldier Mood: " msgstr "腐败的士兵心情:" -#: combined.txt:688 msgid "Has a horrible fell look!" msgstr "看起来很糟糕!" -#: combined.txt:689 msgid "Brooding darkly..." msgstr "黑暗地沉思......" -#: combined.txt:690 msgid "Has the aspect of one fey!" msgstr "有了作妖的一面" -#: combined.txt:691 msgid "Peculiarly secretive..." msgstr "异常隐秘的" -#: combined.txt:692 msgid "Possessed by unknown forces!" msgstr "被未知力量所拥有!" -#: combined.txt:693 msgid "Stricken by melancholy..." msgstr "被心中忧郁击垮了..." -#: combined.txt:694 msgid "Crawling around babbling!" msgstr "到处乱爬,嘴里含糊不清" -#: combined.txt:695 msgid "Running around babbling!" msgstr "唠叨呀呀!" -#: combined.txt:696 msgid "Crawling around crazed!" msgstr "疯狂地爬行!" -#: combined.txt:697 msgid "Running around crazed!" msgstr "跑来跑去疯狂!" -#: combined.txt:698 msgid "In a berserk rage!" msgstr "狂暴的狂暴!" -#: combined.txt:699 msgid "Staring off into space..." msgstr "盯着太空......" -#: combined.txt:700 msgid "Corrupt Strange Mood: " msgstr "腐败奇怪的心情:" -#: combined.txt:701 msgid "Overcome by terror!" msgstr "克服恐怖!" -#: combined.txt:702 msgid "In emotional shock!" msgstr "感情上的打击" -#: combined.txt:703 msgid "Overwhelmed by horror!" msgstr "惊恐万分!" -#: combined.txt:704 msgid "Experiencing mortal fear!" msgstr "经历凡人的恐惧!" -#: combined.txt:705 msgid "Beside " msgstr "旁" -#: combined.txt:706 msgid "herself" msgstr "她自己" -#: combined.txt:707 msgid "himself" msgstr "他自己" -#: combined.txt:708 msgid " with grief!" msgstr "因悲痛" -#: combined.txt:709 msgid "Drowning in sadness!" msgstr "陷入悲伤!" -#: combined.txt:710 msgid "Writhing in agony!" msgstr "疼的直打滚!" -#: combined.txt:711 msgid "Anguished!" msgstr "痛!太痛了!" -#: combined.txt:712 msgid "Lost in despair!" msgstr "绝望地迷失了!" -#: combined.txt:713 msgid "Completely dismayed!" msgstr "彻底惊慌" -#: combined.txt:714 msgid "Distressed!" msgstr "苦恼!" -#: combined.txt:715 msgid "Taken by a fright!" msgstr "被吓坏了!" -#: combined.txt:716 msgid "Wallowing in misery!" msgstr "沉浸在痛苦之中!" -#: combined.txt:717 msgid "Truly mortified!" msgstr "终极侮辱!" -#: combined.txt:718 msgid "Shaken to the core!" msgstr "动摇了核心!" -#: combined.txt:719 msgid "In existential crisis!" msgstr "生死存亡之间!" -#: combined.txt:720 msgid "Emotionally overloaded!" msgstr "情绪崩溃" -#: combined.txt:721 msgid "Pet of " msgstr "宠物之于" -#: combined.txt:722 msgid "Somebody" msgstr "谁" -#: combined.txt:723 msgid "Creator of " msgstr "创造者之于" -#: combined.txt:724 msgid "Cannot expel or send away:" msgstr "无法驱逐或者赶走" -#: combined.txt:725 msgid "Does the expelling" msgstr "执行驱逐" -#: combined.txt:726 msgid "Nobility" msgstr "贵族" -#: combined.txt:727 msgid "Holds elected office" msgstr "担任民选公职" -#: combined.txt:728 msgid "Spouse does the expelling" msgstr "配偶执行驱逐" -#: combined.txt:729 msgid "Spouse is not present" msgstr "配偶没有在场" -#: combined.txt:730 msgid "Spouse is nobility" msgstr "配偶是贵族" -#: combined.txt:731 msgid "Spouse is elected" msgstr "配偶当选官员" -#: combined.txt:732 msgid "Child does the expelling" msgstr "子女执行驱逐" -#: combined.txt:733 msgid "Child is not present" msgstr "子女没有在场" -#: combined.txt:734 msgid "Child is nobility" msgstr "孩子是贵族" -#: combined.txt:735 msgid "Child is elected" msgstr "子女当选官员" -#: combined.txt:736 msgid "Expel" msgstr "驱逐" -#: combined.txt:737 msgid "Send to " msgstr "遣送至" -#: combined.txt:738 msgid "Send away" msgstr "送走" -#: combined.txt:739 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: combined.txt:740 msgid "Overview" msgstr "概述" -#: combined.txt:741 msgid "Items" msgstr "项目" -#: combined.txt:742 msgid "Health" msgstr "健康" -#: combined.txt:743 msgid "Rooms" msgstr "房间" -#: combined.txt:744 msgid "Relations" msgstr "关系" -#: combined.txt:745 msgid "Groups" msgstr "组" -#: combined.txt:746 msgid "Thoughts" msgstr "想法" -#: combined.txt:747 msgid "Personality" msgstr "性格" -#: combined.txt:748 msgid " Year" msgstr "年" -#: combined.txt:749 msgid " Old" msgstr "老" -#: combined.txt:750 msgid "Spouse: " msgstr "配偶:" -#: combined.txt:751 msgid " lovers" msgstr "恋人们" -#: combined.txt:752 msgid "Lover: " msgstr "恋人:" -#: combined.txt:753 msgid " children" msgstr "孩子" -#: combined.txt:754 msgid "Child: " msgstr "孩子:" -#: combined.txt:755 msgid " pets" msgstr "宠物" -#: combined.txt:756 msgid "Strong" msgstr "强壮" -#: combined.txt:757 msgid "Agile" msgstr "敏捷" -#: combined.txt:758 msgid "Tough" msgstr "坚固的" -#: combined.txt:759 msgid "High stamina" msgstr "高耐力" -#: combined.txt:760 msgid "Recovers quickly" msgstr "快速恢复" -#: combined.txt:761 msgid "Resists sickness" msgstr "抵御疾病" -#: combined.txt:762 msgid "Weak" msgstr "弱" -#: combined.txt:763 msgid "Clumsy" msgstr "笨拙" -#: combined.txt:764 msgid "Frail" msgstr "虚弱" -#: combined.txt:765 msgid "Low stamina" msgstr "低耐力" -#: combined.txt:766 msgid "Recovers slowly" msgstr "缓慢恢复" -#: combined.txt:767 msgid "Sickly" msgstr "体弱多病" -#: combined.txt:768 msgid "Good analytical ability" msgstr "良好的分析能力" -#: combined.txt:769 msgid "Good focus" msgstr "不错的专注力" -#: combined.txt:770 msgid "High willpower" msgstr "高毅力" -#: combined.txt:771 msgid "Creative" msgstr "创意的" -#: combined.txt:772 msgid "Good intuition" msgstr "良好的直觉" -#: combined.txt:773 msgid "Patient" msgstr "病患" -#: combined.txt:774 msgid "Good memory" msgstr "过目不忘" -#: combined.txt:775 msgid "Good with language" msgstr "能言善辩" -#: combined.txt:776 msgid "Good spatial sense" msgstr "良好的空间感" -#: combined.txt:777 msgid "Musical" msgstr "音乐的" -#: combined.txt:778 msgid "High kinesthetic sense" msgstr "高的动觉" -#: combined.txt:779 msgid "Developed empathy" msgstr "同情心" -#: combined.txt:780 msgid "High social awareness" msgstr "强共情能力" -#: combined.txt:781 msgid "Poor analytical ability" msgstr "分析能力差" -#: combined.txt:782 msgid "Poor focus" msgstr "缺乏专注" -#: combined.txt:783 msgid "Low willpower" msgstr "毅力低下" -#: combined.txt:784 msgid "Not creative" msgstr "没有想象力的" -#: combined.txt:785 msgid "Poor intuition" msgstr "贫乏的直觉" -#: combined.txt:786 msgid "Impatient" msgstr "没有耐心的" -#: combined.txt:787 msgid "Poor memory" msgstr "健忘" -#: combined.txt:788 msgid "Bad with words" msgstr "不善言辞" -#: combined.txt:789 msgid "Poor spatial sense" msgstr "空间感差" -#: combined.txt:790 msgid "Not musical" msgstr "没有乐感" -#: combined.txt:791 msgid "Poor kinesthetic sense" msgstr "糟糕的身体感知能力" -#: combined.txt:792 msgid "Poor empathy" msgstr "缺乏同情" -#: combined.txt:793 msgid "Poor social awareness" msgstr "弱共情能力" -#: combined.txt:794 msgid "Quick to love" msgstr "容易陷入爱河的" -#: combined.txt:795 msgid "Hateful" msgstr "可恨" -#: combined.txt:796 msgid "Envious" msgstr "嫉妒的" -#: combined.txt:797 msgid "Cheerful" msgstr "开朗" -#: combined.txt:798 msgid "Depression-prone" msgstr "抑郁症" -#: combined.txt:799 msgid "Anger-prone" msgstr "易怒" -#: combined.txt:800 msgid "Anxious" msgstr "焦虑的" -#: combined.txt:801 msgid "Lustful" msgstr "好色" -#: combined.txt:802 msgid "Easily stressed" msgstr "容易紧张" -#: combined.txt:803 msgid "Greedy" msgstr "贪婪的" -#: combined.txt:804 msgid "Intemperate" msgstr "放纵的" -#: combined.txt:805 msgid "Brawler" msgstr "打手" -#: combined.txt:806 msgid "Stubborn" msgstr "顽固" -#: combined.txt:807 msgid "Wasteful" msgstr "浪费" -#: combined.txt:808 msgid "Prone to discord" msgstr "容易产生矛盾" -#: combined.txt:809 msgid "Flatterer" msgstr "奉承者" -#: combined.txt:810 msgid "Polite" msgstr "礼貌" -#: combined.txt:811 msgid "Disdains advice" msgstr "蔑视建议" -#: combined.txt:812 msgid "Fearless" msgstr "无畏的" -#: combined.txt:813 msgid "Overconfident" msgstr "过度自信" -#: combined.txt:814 msgid "Vain" msgstr "自负的" -#: combined.txt:815 msgid "Ambitious" msgstr "有雄心的" -#: combined.txt:816 msgid "Gracious" msgstr "和蔼的" -#: combined.txt:817 msgid "Extravagant" msgstr "挥霍的" -#: combined.txt:818 msgid "Zany" msgstr "滑稽的" -#: combined.txt:819 msgid "Vengeful" msgstr "复仇心重" -#: combined.txt:820 msgid "Proud" msgstr "骄傲" -#: combined.txt:821 msgid "Cruel" msgstr "残酷" -#: combined.txt:822 msgid "Single-minded" msgstr "内心单纯" -#: combined.txt:823 msgid "Hopeful" msgstr "希望" -#: combined.txt:824 msgid "Curious" msgstr "好奇的" -#: combined.txt:825 msgid "Bashful" msgstr "害羞" -#: combined.txt:826 msgid "Private" msgstr "私人" -#: combined.txt:827 msgid "Perfectionist" msgstr "完美主义者" -#: combined.txt:828 msgid "Obstinate" msgstr "固执" -#: combined.txt:829 msgid "Tolerant" msgstr "包容的" -#: combined.txt:830 msgid "Emotional obsessive" msgstr "强迫症" -#: combined.txt:831 msgid "Swayed by emotions" msgstr "情绪化的" -#: combined.txt:832 msgid "Altruistic" msgstr "无私的" -#: combined.txt:833 msgid "Dutiful" msgstr "孝顺" -#: combined.txt:834 msgid "Thoughtless" msgstr "轻率" -#: combined.txt:835 msgid "Orderly" msgstr "有条理" -#: combined.txt:836 msgid "Trusting" msgstr "信任的" -#: combined.txt:837 msgid "Gregarious" msgstr "合群的" -#: combined.txt:838 msgid "Overbearing" msgstr "咄咄逼人" -#: combined.txt:839 msgid "Frenetic" msgstr "狂热" -#: combined.txt:840 msgid "Thrill-seeker" msgstr "探险家" -#: combined.txt:841 msgid "Flights of fancy" msgstr "异想天开" -#: combined.txt:842 msgid "Inclined to abstract" msgstr "倾向于抽象的" -#: combined.txt:843 msgid "Artistically inclined" msgstr "有艺术倾向的" -#: combined.txt:844 msgid "Slow to love" msgstr "难以陷入爱河的" -#: combined.txt:845 msgid "Slow to hate" msgstr "不易仇恨他人" -#: combined.txt:846 msgid "Not envious" msgstr "不羡慕" -#: combined.txt:847 msgid "Cheerless" msgstr "高冷" -#: combined.txt:848 msgid "Not easily depressed" msgstr "乐观" -#: combined.txt:849 msgid "Slow to anger" msgstr "不轻易动怒" -#: combined.txt:850 msgid "Not anxious" msgstr "不焦虑" -#: combined.txt:851 msgid "Not lustful" msgstr "不好色。" -#: combined.txt:852 msgid "Resilient" msgstr "有适应力的" -#: combined.txt:853 msgid "Not greedy" msgstr "不贪心" -#: combined.txt:854 msgid "Temperate" msgstr "温和" -#: combined.txt:855 msgid "Avoid fights" msgstr "爱好和平" -#: combined.txt:856 msgid "Quick to give up" msgstr "轻易放弃" -#: combined.txt:857 msgid "Not wasteful" msgstr "不浪费" -#: combined.txt:858 msgid "Seeks harmony" msgstr "寻求和谐" -#: combined.txt:859 msgid "Quarreler" msgstr "争吵者" -#: combined.txt:860 msgid "Rude" msgstr "粗鲁的" -#: combined.txt:861 msgid "Overreliant on advice" msgstr "过度依赖他人的建议" -#: combined.txt:862 msgid "Fearful" msgstr "害怕的" -#: combined.txt:863 msgid "Pusillanimous" msgstr "胆小的" -#: combined.txt:864 msgid "Not vain" msgstr "淡薄名利" -#: combined.txt:865 msgid "Not ambitious" msgstr "安于现状" -#: combined.txt:866 msgid "Ungrateful" msgstr "忘恩负义" -#: combined.txt:867 msgid "Austere" msgstr "苦行者" -#: combined.txt:868 msgid "Humorless" msgstr "不苟言笑" -#: combined.txt:869 msgid "Not vengeful" msgstr "不计前嫌" -#: combined.txt:870 msgid "Low self esteem" msgstr "自卑" -#: combined.txt:871 msgid "Merciful" msgstr "仁慈的" -#: combined.txt:872 msgid "Scatterbrained" msgstr "心不在焉" -#: combined.txt:873 msgid "Quick to despair" msgstr "悲观" -#: combined.txt:874 msgid "Incurious" msgstr "无好奇心的" -#: combined.txt:875 msgid "Shameless" msgstr "无耻的" -#: combined.txt:876 msgid "Overshares" msgstr "喜欢分享自己的隐私信息" -#: combined.txt:877 msgid "Inattentive" msgstr "心不在焉" -#: combined.txt:878 msgid "Acquiescing" msgstr "默然" -#: combined.txt:879 msgid "Intolerant" msgstr "心胸狭窄" -#: combined.txt:880 msgid "Emotionally distant" msgstr "不愿深交" -#: combined.txt:881 msgid "Unswayed by emotions" msgstr "泰然自若" -#: combined.txt:882 msgid "Not altruistic" msgstr "非利他的" -#: combined.txt:883 msgid "Not dutiful" msgstr "敷衍了事" -#: combined.txt:884 msgid "Overcautious" msgstr "谨小慎微" -#: combined.txt:885 msgid "Sloppy" msgstr "马虎" -#: combined.txt:886 msgid "Distrustful" msgstr "多疑" -#: combined.txt:887 msgid "Loner" msgstr "孤僻" -#: combined.txt:888 msgid "Unassertive" msgstr "谦逊" -#: combined.txt:889 msgid "Leisurely" msgstr "从容" -#: combined.txt:890 msgid "Avoids excitement" msgstr "避免过度兴奋" -#: combined.txt:891 msgid "Fact-oriented" msgstr "事实导向" -#: combined.txt:892 msgid "Not inclined to abstract" msgstr "不倾向于抽象的" -#: combined.txt:893 msgid "Not inclined to create art" msgstr "不倾向于艺术创作" -#: combined.txt:894 msgid "Values law" msgstr "重视法律" -#: combined.txt:895 msgid "Values loyalty" msgstr "重视忠诚" -#: combined.txt:896 msgid "Values family" msgstr "重视家庭" -#: combined.txt:897 msgid "Values friendship" msgstr "重视友谊" -#: combined.txt:898 msgid "Values power" msgstr "重视权利" -#: combined.txt:899 msgid "Values truth" msgstr "重视真相" -#: combined.txt:900 msgid "Values cunning" msgstr "重视诡诈" -#: combined.txt:901 msgid "Values eloquence" msgstr "重视口才" -#: combined.txt:902 msgid "Values fairness" msgstr "重视公平" -#: combined.txt:903 msgid "Values decorum" msgstr "重视礼仪" -#: combined.txt:904 msgid "Values tradition" msgstr "重视传统" -#: combined.txt:905 msgid "Values artwork" msgstr "重视艺术作品" -#: combined.txt:906 msgid "Values cooperation" msgstr "重视合作" -#: combined.txt:907 msgid "Values independence" msgstr "重视独立" -#: combined.txt:908 msgid "Values stoicism" msgstr "重视恬淡寡欲" -#: combined.txt:909 msgid "Values introspection" msgstr "重视内省" -#: combined.txt:910 msgid "Values self-control" msgstr "重视自我控制" -#: combined.txt:911 msgid "Values tranquility" msgstr "重视安宁" -#: combined.txt:912 msgid "Values harmony" msgstr "重视和谐" -#: combined.txt:913 msgid "Values merriment" msgstr "重视狂欢" -#: combined.txt:914 msgid "Values craftwork" msgstr "重视手工艺品" -#: combined.txt:915 msgid "Values martial prowess" msgstr "重视武艺高强" -#: combined.txt:916 msgid "Values skill" msgstr "重视技能" -#: combined.txt:917 msgid "Values hard work" msgstr "重视勤劳" -#: combined.txt:918 msgid "Values sacrifice" msgstr "重视牺牲" -#: combined.txt:919 msgid "Values competition" msgstr "重视竞争" -#: combined.txt:920 msgid "Values perseverance" msgstr "重视坚持不懈" -#: combined.txt:921 msgid "Values leisure time" msgstr "重视闲暇时光" -#: combined.txt:922 msgid "Values commerce" msgstr "重视贸易" -#: combined.txt:923 msgid "Values romance" msgstr "重视爱情" -#: combined.txt:924 msgid "Values nature" msgstr "重视自然" -#: combined.txt:925 msgid "Values peace" msgstr "重视和平" -#: combined.txt:926 msgid "Values knowledge" msgstr "重视知识" -#: combined.txt:927 msgid "Disdains law" msgstr "鄙弃法律" -#: combined.txt:928 msgid "Disdains loyalty" msgstr "鄙弃忠诚" -#: combined.txt:929 msgid "Disdains family" msgstr "鄙弃家庭" -#: combined.txt:930 msgid "Disdains friendship" msgstr "鄙弃友谊" -#: combined.txt:931 msgid "Disdains power" msgstr "鄙弃权利" -#: combined.txt:932 msgid "Disdains truth" msgstr "鄙弃真相" -#: combined.txt:933 msgid "Disdains cunning" msgstr "鄙弃诡计" -#: combined.txt:934 msgid "Disdains eloquence" msgstr "鄙弃口才" -#: combined.txt:935 msgid "Disdains fairness" msgstr "鄙弃公正" -#: combined.txt:936 msgid "Disdains decorum" msgstr "鄙弃礼仪" -#: combined.txt:937 msgid "Disdains tradition" msgstr "鄙弃传统" -#: combined.txt:938 msgid "Disdains artwork" msgstr "鄙弃艺术作品" -#: combined.txt:939 msgid "Disdains cooperation" msgstr "鄙弃合作" -#: combined.txt:940 msgid "Disdains independence" msgstr "鄙弃独立" -#: combined.txt:941 msgid "Disdains stoicism" msgstr "鄙弃恬淡寡欲" -#: combined.txt:942 msgid "Disdains introspection" msgstr "鄙弃自省" -#: combined.txt:943 msgid "Disdains self-control" msgstr "鄙弃自律" -#: combined.txt:944 msgid "Disdains tranquility" msgstr "鄙弃安宁" -#: combined.txt:945 msgid "Disdains harmony" msgstr "鄙弃和谐" -#: combined.txt:946 msgid "Disdains merriment" msgstr "鄙弃狂欢" -#: combined.txt:947 msgid "Disdains craftwork" msgstr "鄙弃手工艺品" -#: combined.txt:948 msgid "Disdains martial prowess" msgstr "鄙弃武艺高强" -#: combined.txt:949 msgid "Disdains skill" msgstr "鄙弃技能" -#: combined.txt:950 msgid "Disdains hard work" msgstr "鄙弃努力工作" -#: combined.txt:951 msgid "Disdains sacrifice" msgstr "鄙弃牺牲" -#: combined.txt:952 msgid "Disdains competition" msgstr "鄙弃竞争" -#: combined.txt:953 msgid "Disdains perseverance" msgstr "鄙弃坚持不懈" -#: combined.txt:954 msgid "Disdains leisure time" msgstr "鄙弃闲暇时光" -#: combined.txt:955 msgid "Disdains commerce" msgstr "鄙弃商业" -#: combined.txt:956 msgid "Disdains romance" msgstr "鄙弃爱情" -#: combined.txt:957 msgid "Disdains nature" msgstr "鄙弃自然" -#: combined.txt:958 msgid "Disdains peace" msgstr "鄙弃和平" -#: combined.txt:959 msgid "Disdains knowledge" msgstr "鄙弃知识" -#: combined.txt:960 msgid "Harrowed" msgstr "耙" -#: combined.txt:961 msgid "Haggard" msgstr "枯槁" -#: combined.txt:962 msgid "Stressed" msgstr "心力交瘁" -#: combined.txt:963 msgid "Starving" msgstr "饥饿" -#: combined.txt:964 msgid "Hungry" msgstr "饿" -#: combined.txt:965 msgid "Dehydrated" msgstr "脱水" -#: combined.txt:966 msgid "Thirsty" msgstr "渴" -#: combined.txt:967 msgid "Very drowsy" msgstr "很困" -#: combined.txt:968 msgid "Drowsy" msgstr "昏昏欲睡" -#: combined.txt:969 msgid "Very hungry" msgstr "非常饥饿" -#: combined.txt:970 msgid "Thirsty!" msgstr "渴!" -#: combined.txt:971 msgid "Very thirsty" msgstr "非常渴" -#: combined.txt:972 msgid "Slumberous" -msgstr "" +msgstr "无精打采的" -#: combined.txt:973 msgid "Unconscious" msgstr "无意识" -#: combined.txt:974 msgid "Paralyzed" msgstr "麻痹" -#: combined.txt:975 msgid "Partially paralyzed" msgstr "部分麻痹" -#: combined.txt:976 msgid "Sluggish" msgstr "呆滞" -#: combined.txt:977 msgid "Stunned" msgstr "震惊" -#: combined.txt:978 msgid "Dizzy" msgstr "头晕" -#: combined.txt:979 msgid "Exhausted" msgstr "累" -#: combined.txt:980 msgid "Over-exerted" msgstr "力竭" -#: combined.txt:981 msgid "Tired" msgstr "累" -#: combined.txt:982 msgid "Drowning" msgstr "溺水" -#: combined.txt:983 msgid "Winded" msgstr "冗长" -#: combined.txt:984 msgid "Nauseous" msgstr "恶心" -#: combined.txt:985 msgid "Extreme pain" msgstr "极度痛苦" -#: combined.txt:986 msgid "Pain" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:987 msgid "Numb" msgstr "麻木" -#: combined.txt:988 msgid "Pale" msgstr "苍白" -#: combined.txt:989 msgid "Faint" msgstr "微弱" -#: combined.txt:990 msgid "Fever" msgstr "发烧" -#: combined.txt:991 msgid "Heavy bleeding" msgstr "大量出血" -#: combined.txt:992 msgid "Bleeding" msgstr "流血的" -#: combined.txt:993 msgid "Webbed" msgstr "被网缠住的" -#: combined.txt:994 msgid "Partially webbed" msgstr "部分被网缠住的" -#: combined.txt:995 msgid "Seriously injured" msgstr "重伤" -#: combined.txt:996 msgid "Injured" msgstr "受伤的" -#: combined.txt:997 msgid "Healthy" msgstr "健康的" -#: combined.txt:998 msgid "Needs " msgstr "需要" -#: combined.txt:999 msgid "No official position" msgstr "没有办公地点" -#: combined.txt:1000 msgid "Haul: " msgstr "拖着:" -#: combined.txt:1001 msgid "Squad: " msgstr "队:" -#: combined.txt:1002 msgid "None" msgstr "无" -#: combined.txt:1003 msgid " (V Rusty)" msgstr "(极度生疏)" -#: combined.txt:1004 msgid " (Rusty)" msgstr "(生锈)" -#: combined.txt:1005 msgid "Focused!" msgstr "关注!" -#: combined.txt:1006 msgid "Focused" msgstr "重点" -#: combined.txt:1007 msgid "Distracted!" msgstr "分心!" -#: combined.txt:1008 msgid "Distracted" msgstr "分心" -#: combined.txt:1009 msgid "No unmet needs" msgstr "需求均已满足" -#: combined.txt:1010 msgid "Unmet need: " msgstr "未满足需求:" -#: combined.txt:1011 msgid "Drink alcohol" msgstr "饮酒" -#: combined.txt:1012 msgid "Pray " msgstr "祈祷" -#: combined.txt:1013 msgid "Meditate" msgstr "幽思" -#: combined.txt:1014 msgid "Stay occupied" msgstr "仍旧被占领" -#: combined.txt:1015 msgid "Be creative" msgstr "要有创意" -#: combined.txt:1016 msgid "Admire art" msgstr "欣赏艺术" -#: combined.txt:1017 msgid "Excitement" msgstr "激动" -#: combined.txt:1018 msgid "Learn something" msgstr "学习某物" -#: combined.txt:1019 msgid "Be with family" msgstr "与家人在一起" -#: combined.txt:1020 msgid "Be with friends" msgstr "和朋友一起" -#: combined.txt:1021 msgid "Hear eloquence" msgstr "听演讲" -#: combined.txt:1022 msgid "Uphold tradition" msgstr "坚持传统" -#: combined.txt:1023 msgid "Self-examination" msgstr "自我检查" -#: combined.txt:1024 msgid "Make merry" msgstr "尽情欢乐" -#: combined.txt:1025 msgid "Craft object" msgstr "工艺品" -#: combined.txt:1026 msgid "Martial training" msgstr "武术训练" -#: combined.txt:1027 msgid "Practice skill" msgstr "练习技巧" -#: combined.txt:1028 msgid "Take it easy" msgstr "放轻松" -#: combined.txt:1029 msgid "Make romance" msgstr "做爱" -#: combined.txt:1030 msgid "See animal" msgstr "查看动物" -#: combined.txt:1031 msgid "See great beast" msgstr "看到巨兽" -#: combined.txt:1032 msgid "Acquire object" msgstr "获得物品" -#: combined.txt:1033 msgid "Eat good meal" msgstr "吃好饭" -#: combined.txt:1034 msgid "Fight" msgstr "战斗" -#: combined.txt:1035 msgid "Cause trouble" msgstr "惹麻烦" -#: combined.txt:1036 msgid "Argue" msgstr "争论" -#: combined.txt:1037 msgid "Be extravagant" msgstr "太奢侈了" -#: combined.txt:1038 msgid "Wander" msgstr "漫步" -#: combined.txt:1039 msgid "Help somebody" msgstr "帮助某人" -#: combined.txt:1040 msgid "Think abstractly" msgstr "抽象地思考" -#: combined.txt:1041 msgid "Status" msgstr "要塞总览" -#: combined.txt:1042 msgid "Wounds" msgstr "伤处" -#: combined.txt:1043 msgid "Treatment" msgstr "治疗" -#: combined.txt:1044 msgid "History" msgstr "历史" -#: combined.txt:1045 msgid "Description" msgstr "描述" -#: combined.txt:1046 msgid "Social" msgstr "社会" -#: combined.txt:1047 msgid "Other skills" msgstr "其他技能" -#: combined.txt:1048 msgid "Philosophy" msgstr "哲学" -#: combined.txt:1049 msgid "Mathematics" msgstr "数学" -#: combined.txt:1050 msgid "Astronomy" msgstr "天文" -#: combined.txt:1051 msgid "Natural history" msgstr "自然历史" -#: combined.txt:1052 msgid "Chemistry" msgstr "化学" -#: combined.txt:1053 msgid "Geography" msgstr "地理" -#: combined.txt:1054 msgid "Medicine" msgstr "医学" -#: combined.txt:1055 msgid "Engineering" msgstr "工程学" -#: combined.txt:1056 msgid "Poetic form" msgstr "诗歌体裁" -#: combined.txt:1057 msgid "Musical form" msgstr "音乐体裁" -#: combined.txt:1058 msgid "Dance form" msgstr "舞蹈体裁" -#: combined.txt:1059 msgid "Manual" msgstr "手册" -#: combined.txt:1060 msgid "Guide" msgstr "指南" -#: combined.txt:1061 msgid "Chronicle" msgstr "编年史" -#: combined.txt:1062 msgid "Short story" msgstr "短篇故事" -#: combined.txt:1063 msgid "Novel" msgstr "小说" -#: combined.txt:1064 msgid "Biography" msgstr "传" -#: combined.txt:1065 msgid "Autobiography" msgstr "自传" -#: combined.txt:1066 msgid "Poem" msgstr "诗" -#: combined.txt:1067 msgid "Letter" msgstr "信" -#: combined.txt:1068 msgid "Essay" msgstr "文章" -#: combined.txt:1069 msgid "Dialog" msgstr "对话" -#: combined.txt:1070 msgid "Musical composition" msgstr "音乐作品" -#: combined.txt:1071 msgid "Choreography" msgstr "编舞" -#: combined.txt:1072 msgid "Comparative biography" msgstr "比较传记" -#: combined.txt:1073 msgid "Biographical dictionary" msgstr "传记字典" -#: combined.txt:1074 msgid "Genealogy" msgstr "家谱" -#: combined.txt:1075 msgid "Encyclopedia" msgstr "百科全书" -#: combined.txt:1076 msgid "Cultural history" msgstr "文化史" -#: combined.txt:1077 msgid "Cultural comparison" msgstr "文化比较" -#: combined.txt:1078 msgid "Alternate history" msgstr "替代历史" -#: combined.txt:1079 msgid "Treatise on technological evolution" msgstr "关于技术进化的论述" -#: combined.txt:1080 msgid "Dictionary" msgstr "字典" -#: combined.txt:1081 msgid "Star chart" msgstr "星图" -#: combined.txt:1082 msgid "Star catalogue" msgstr "星表" -#: combined.txt:1083 msgid "Atlas" msgstr "舆图" -#: combined.txt:1084 msgid "No assigned rooms" msgstr "未分配的房间" -#: combined.txt:1086 msgid "Work details" msgstr "工作细节" -#: combined.txt:1087 msgid "Workshops" msgstr "工坊" -#: combined.txt:1088 msgid "Locations" msgstr "地点" -#: combined.txt:1089 msgid "Work animals" msgstr "家畜" -#: combined.txt:1090 msgid "Will only do assigned tasks" msgstr "只做分配的工作" -#: combined.txt:1091 msgid "Will do available tasks anywhere" msgstr "完成可执行的所有工作" -#: combined.txt:1092 msgid "Cannot assign work details" msgstr "不能分配细活" -#: combined.txt:1093 msgid "No work details" msgstr "没有工作细节" -#: combined.txt:1094 msgid "No dedicated workshop assignments" msgstr "未分配专用工坊" -#: combined.txt:1095 msgid "No location assignments" msgstr "未分配工作位置" -#: combined.txt:1096 msgid "Tavern keeper" msgstr "酒保" -#: combined.txt:1097 msgid "Performer" msgstr "表演" -#: combined.txt:1098 msgid "Scholar" msgstr "学者" -#: combined.txt:1099 msgid "Scribe" msgstr "抄写员" -#: combined.txt:1100 msgid "Mercenary" msgstr "佣兵" -#: combined.txt:1101 msgid "Monster slayer" msgstr "怪物杀手" -#: combined.txt:1102 msgid "Doctor" msgstr "医生" -#: combined.txt:1103 msgid "Diagnostician" msgstr "诊断医师" -#: combined.txt:1104 msgid "Surgeon" msgstr "外科医师" -#: combined.txt:1105 msgid "Bone doctor" msgstr "正骨医生" -#: combined.txt:1106 msgid "Cannot assign work animals" msgstr "无法分配工作动物" -#: combined.txt:1107 msgid "No assigned or assignable work animals" msgstr "无指定或可指定的工作动物" -#: combined.txt:1108 msgid "No relationships" msgstr "没有关系" -#: combined.txt:1109 msgid "Pet" msgstr "宠物" -#: combined.txt:1110 msgid "Pet owner" msgstr "宠物主人" -#: combined.txt:1111 msgid "Spouse" msgstr "伴侣" -#: combined.txt:1112 msgid "Mother" msgstr "母亲" -#: combined.txt:1113 msgid "Father" msgstr "父亲" -#: combined.txt:1114 msgid "Lover" msgstr "恋人" -#: combined.txt:1115 msgid "Child" msgstr "儿童" -#: combined.txt:1116 msgid "Bonded" msgstr "亲密的" -#: combined.txt:1117 msgid "Childhood friend" msgstr "儿时的朋友" -#: combined.txt:1118 msgid "War buddy" msgstr "战友" -#: combined.txt:1119 msgid "Obsession" msgstr "痴迷" -#: combined.txt:1120 msgid "Fellow scholar" msgstr "研究员" -#: combined.txt:1121 msgid "Fellow artist" msgstr "艺术家" -#: combined.txt:1122 msgid "Fellow athlete" msgstr "运动员" -#: combined.txt:1123 msgid "Kindred spirit" msgstr "同志" -#: combined.txt:1124 msgid "Close friend" msgstr "亲密的朋友" -#: combined.txt:1125 msgid "Friend" msgstr "朋友" -#: combined.txt:1126 msgid "Athletic rival" msgstr "运动竞争对手" -#: combined.txt:1127 msgid "Business rival" msgstr "商业竞争对手" -#: combined.txt:1128 msgid "Persecutor" msgstr "虐待者" -#: combined.txt:1129 msgid "Religious persecutor" msgstr "宗教迫害者" -#: combined.txt:1130 msgid "Grudge" msgstr "怨恨" -#: combined.txt:1131 msgid "Jealous grudge" msgstr "嫉恨" -#: combined.txt:1132 msgid "Supernatural vengeance" msgstr "灵异复仇" -#: combined.txt:1133 msgid "Pure hate" msgstr "非常讨厌" -#: combined.txt:1134 msgid "Hated" msgstr "讨厌" -#: combined.txt:1135 msgid "Disliked" msgstr "不喜欢" -#: combined.txt:1136 msgid "Deity" msgstr "神祇" -#: combined.txt:1137 msgid "Force" msgstr "力量" -#: combined.txt:1138 msgid "Object of worship" msgstr "崇拜对象" -#: combined.txt:1139 msgid "Long-term acquaintance" msgstr "老朋友" -#: combined.txt:1140 msgid "Passing acquaintance" msgstr "普通朋友" -#: combined.txt:1141 msgid "Hero" msgstr "英雄" -#: combined.txt:1142 msgid "Intruder" msgstr "侵入者" -#: combined.txt:1143 msgid "Considers monster" msgstr "怪物" -#: combined.txt:1144 msgid "Considers brigand" msgstr "山贼" -#: combined.txt:1145 msgid "Considers bully" msgstr "看作为恶霸" -#: combined.txt:1146 msgid "Considers preacher" msgstr "传教士" -#: combined.txt:1147 msgid "Considers storyteller" msgstr "说书人" -#: combined.txt:1148 msgid "Considers poet" msgstr "诗人" -#: combined.txt:1149 msgid "Considers bard" msgstr "吟游诗人" -#: combined.txt:1150 msgid "Considers dancer" msgstr "舞者" -#: combined.txt:1151 msgid "Considers violent" msgstr "精神暴力" -#: combined.txt:1152 msgid "Considers psychotic" msgstr "精神病" -#: combined.txt:1153 msgid "Good for business" msgstr "对买卖有利" -#: combined.txt:1154 msgid "Friendly terms" msgstr "友善的条款" -#: combined.txt:1155 msgid "Considers killer" msgstr "杀手" -#: combined.txt:1156 msgid "Considers murderer" msgstr "谋杀犯" -#: combined.txt:1157 msgid "Comrade" msgstr "同志" -#: combined.txt:1158 msgid "Member of respected group" msgstr "受人尊敬的团体中的成员" -#: combined.txt:1159 msgid "Member of hated group" msgstr "受人憎恶的团体中的一员" -#: combined.txt:1160 msgid "Enemy fighter" msgstr "敌方战士" -#: combined.txt:1161 msgid "Friendly fighter" msgstr "友军" -#: combined.txt:1162 msgid "Loyal soldier" msgstr "忠诚士兵" -#: combined.txt:1163 msgid "Master" msgstr "大师" -#: combined.txt:1164 msgid "Apprentice" msgstr "学徒" -#: combined.txt:1165 msgid "Companion" msgstr "伴侣" -#: combined.txt:1166 msgid "Former master" msgstr "资深大师" -#: combined.txt:1167 msgid "Former apprentice" msgstr "前任学徒" -#: combined.txt:1168 msgid "Considers quarreler" msgstr "杠精" -#: combined.txt:1169 msgid "Considers flatterer" msgstr "马屁精" -#: combined.txt:1170 msgid "Hunter" msgstr "猎人" -#: combined.txt:1171 msgid "Protector of the weak" msgstr "庇护者" -#: combined.txt:1172 msgid "Preserver of knowledge" msgstr "博学大师" -#: combined.txt:1173 msgid "Treasure hunter" msgstr "淘金者" -#: combined.txt:1174 msgid "Thief" msgstr "小偷" -#: combined.txt:1175 msgid "No groups" msgstr "没有团体" -#: combined.txt:1176 msgid "Civilization" msgstr "文明" -#: combined.txt:1177 msgid "Site government" msgstr "地区政府" -#: combined.txt:1178 msgid "Vessel crew" msgstr "船员" -#: combined.txt:1179 msgid "Migrating group" msgstr "迁徙族群" -#: combined.txt:1180 msgid "Nomadic group" msgstr "游牧族群" -#: combined.txt:1181 msgid "Religion" msgstr "宗教" -#: combined.txt:1182 msgid "Military organization" msgstr "军事组织" -#: combined.txt:1183 msgid "Outcast" msgstr "弃儿" -#: combined.txt:1184 msgid "Performance troupe" msgstr "表演团" -#: combined.txt:1185 msgid "Merchant company" msgstr "商行" -#: combined.txt:1186 msgid "craft" msgstr "手工艺" -#: combined.txt:1187 msgid " guild" msgstr "公会" -#: combined.txt:1188 msgid "Legendary hero" msgstr "传奇英雄" -#: combined.txt:1189 msgid "Famous her" msgstr "名声显赫的的她" -#: combined.txt:1190 msgid "Greatly respected for heroic acts" msgstr "为人传颂的英雄之举" -#: combined.txt:1191 msgid "Respected for heroic acts" msgstr "因为英雄之举被尊敬" -#: combined.txt:1192 msgid "Legendary intruder" msgstr "传奇侵略者" -#: combined.txt:1193 msgid "Infamous intruder" msgstr "臭名昭著的入侵者" -#: combined.txt:1194 msgid "Noted intruder according" msgstr "著名的入侵者,被此记录:" -#: combined.txt:1195 msgid "Certainly considered an intruder" msgstr "被肯定地看做是一名入侵者" -#: combined.txt:1196 msgid "Considered an intruder" msgstr "被看做是一名入侵者" -#: combined.txt:1197 msgid "Legendary monster" msgstr "传奇怪物" -#: combined.txt:1198 msgid "Infamous monster" msgstr "臭名昭著的怪物" -#: combined.txt:1199 msgid "Noted monster" msgstr "著名的怪物" -#: combined.txt:1200 msgid "Certainly feared as a monster" msgstr "害怕被当作怪物" -#: combined.txt:1201 msgid "Feared as a monster" msgstr "像妖魔一样令人恐惧" -#: combined.txt:1202 msgid "Legendary brigand" msgstr "传奇盗贼" -#: combined.txt:1203 msgid "Infamous brigand" msgstr "臭名昭著的强盗" -#: combined.txt:1204 msgid "Noted brigand" msgstr "著名的强盗" -#: combined.txt:1205 msgid "Certainly feared as a brigand" msgstr "害怕被当作盗贼" -#: combined.txt:1206 msgid "Feared as a brigand" msgstr "作为山贼而感到" -#: combined.txt:1207 msgid "Legendary bully" msgstr "传奇恶霸" -#: combined.txt:1208 msgid "Infamous bully" msgstr "臭名昭著的恶霸" -#: combined.txt:1209 msgid "Noted bully" msgstr "著名的恶霸" -#: combined.txt:1210 msgid "Certainly considered a bully" msgstr "被肯定地看做是一名恶霸" -#: combined.txt:1211 msgid "Considered a bully" msgstr "被认为是恶霸" -#: combined.txt:1212 msgid "Legendary brawler" msgstr "传奇斗士" -#: combined.txt:1213 msgid "Famous brawler" msgstr "名声显赫的斗士" -#: combined.txt:1214 msgid "Moted brawler" msgstr "出名的斗士" -#: combined.txt:1215 msgid "Certainly considered a brawler" msgstr "被肯定地看做是一名斗士" -#: combined.txt:1216 msgid "Considered a brawler" msgstr "被看作是一名斗士" -#: combined.txt:1217 msgid "Legendary villain" msgstr "传奇恶棍" -#: combined.txt:1218 msgid "Infamous villain" msgstr "臭名昭著的恶棍" -#: combined.txt:1219 msgid "Noted villain" msgstr "著名的恶棍" -#: combined.txt:1220 msgid "Greatly feared as a villain" msgstr "作为一名令人人闻风丧胆的恶棍" -#: combined.txt:1221 msgid "Feared as a villain" msgstr "像恶棍一样令人恐惧" -#: combined.txt:1222 msgid "Legendary hunter" msgstr "传奇猎人" -#: combined.txt:1223 msgid "Great hunter" msgstr "伟大的猎人" -#: combined.txt:1224 msgid "Talented hunter" msgstr "天才猎人" -#: combined.txt:1225 msgid "Skilled hunter" msgstr "资深的猎人" -#: combined.txt:1226 msgid "Respected as a hunter" msgstr "受人敬重的猎人" -#: combined.txt:1227 msgid "Legendary killer" msgstr "传奇杀手" -#: combined.txt:1228 msgid "Infamous killer" msgstr "臭名昭著的杀手" -#: combined.txt:1229 msgid "Noted killer" msgstr "著名杀手" -#: combined.txt:1230 msgid "Greatly feared as a killer" msgstr "令人胆寒的屠夫" -#: combined.txt:1231 msgid "Feared as a killer" msgstr "像杀手一样令人恐惧" -#: combined.txt:1232 msgid "Legendary murderer" msgstr "传奇凶手" -#: combined.txt:1233 msgid "Infamous murderer" msgstr "臭名昭著的杀人犯" -#: combined.txt:1234 msgid "Noted murderer" msgstr "著名的谋杀犯" -#: combined.txt:1235 msgid "Greatly feared as a murderer" msgstr "令人闻风丧胆的谋杀犯" -#: combined.txt:1236 msgid "Feared as a murderer" msgstr "令人恐惧的屠夫" -#: combined.txt:1237 msgid "Legendary enemy fighter" msgstr "传奇退敌斗士" -#: combined.txt:1238 msgid "Infamous enemy fighter" msgstr "臭名昭著的斗士" -#: combined.txt:1239 msgid "Noted enemy fighter" msgstr "著名的敌方战士" -#: combined.txt:1240 msgid "Greatly feared for violent oppositoin" msgstr "非常害怕暴力的反抗" -#: combined.txt:1241 msgid "Feared for violent opposition" msgstr "害怕暴力的反抗" -#: combined.txt:1242 msgid "Legendary fighter" msgstr "传奇斗士" -#: combined.txt:1243 msgid "Famous fighter" msgstr "名声显赫的战士" -#: combined.txt:1244 msgid "Noted fighter" msgstr "著名的战士" -#: combined.txt:1245 msgid "Greatly respected for fighter" msgstr "作为一名战士受到极大的尊重" -#: combined.txt:1246 msgid "Respected for fighter" msgstr "作为一名战士受到尊重" -#: combined.txt:1247 msgid "Legendary loyal soldier" msgstr "传奇的忠诚军人" -#: combined.txt:1248 msgid "Famous loyal soldier" msgstr "名声显赫的忠诚军人" -#: combined.txt:1249 msgid "Noted loyal soldier" msgstr "著名的忠诚士兵" -#: combined.txt:1250 msgid "Greatly respected for loyalty" msgstr "因忠诚受人敬仰" -#: combined.txt:1251 msgid "Respected for loyalty" msgstr "因忠诚而受人尊敬" -#: combined.txt:1252 msgid "Legendary protector of the weak" msgstr "传奇庇护者" -#: combined.txt:1253 msgid "Famous protector of the weak" msgstr "声名显赫的庇护者" -#: combined.txt:1254 msgid "Noted protector of the weak" msgstr "著名的庇护者" -#: combined.txt:1255 msgid "Greatly respected for protecting the weak" msgstr "极大地受人尊敬的庇护弱者之人" -#: combined.txt:1256 msgid "Respected for protecting the weak" msgstr "因庇护弱者而极大地受人尊敬" -#: combined.txt:1257 msgid "Legendary preserver of the knowledge" msgstr "传奇博学大师" -#: combined.txt:1258 msgid "Famous preserver of the knowledge" msgstr "名声显赫的博学大师" -#: combined.txt:1259 msgid "Noted preserver of the knowledge" msgstr "著名的博学大师" -#: combined.txt:1260 msgid "Greatly respected for preserving the knowledge" msgstr "因博学多才而备受崇敬" -#: combined.txt:1261 msgid "Respected for preserving the knowledge" msgstr "因博学多才而受人尊敬" -#: combined.txt:1262 msgid "Legendary treasure hunter" msgstr "传奇寻宝者" -#: combined.txt:1263 msgid "Famous treasure hunter" msgstr "名声显赫的宝物猎人" -#: combined.txt:1264 msgid "Noted treasure hunter" msgstr "著名的宝物猎人" -#: combined.txt:1265 msgid "Greatly respected for hunting treasure" msgstr "因狩猎宝物而受人尊敬" -#: combined.txt:1266 msgid "Respected for hunting treasure" msgstr "因狩猎宝物而受人尊敬" -#: combined.txt:1267 msgid "Legendary thief" msgstr "传奇盗贼" -#: combined.txt:1268 msgid "Infamous thief" msgstr "名声显赫的盗贼" -#: combined.txt:1269 msgid "Noted thief" msgstr "著名的盗贼" -#: combined.txt:1270 msgid "Certainly considered a thief" msgstr "被肯定地看做是一名盗贼" -#: combined.txt:1271 msgid "Considered a thief" msgstr "被认为是小偷" -#: combined.txt:1272 msgid "Former " msgstr "前任的" -#: combined.txt:1273 msgid "Former mercenary" msgstr "前雇佣兵" -#: combined.txt:1274 msgid "Enemy" msgstr "敌人" -#: combined.txt:1275 msgid "Criminal" msgstr "刑事" -#: combined.txt:1276 msgid "Citizen" msgstr "居民" -#: combined.txt:1277 msgid "Member" msgstr "会员" -#: combined.txt:1278 msgid "Former member" msgstr "前会员" -#: combined.txt:1279 msgid "Slave" msgstr "奴隶" -#: combined.txt:1280 msgid "Former slave" msgstr "前奴隶" -#: combined.txt:1281 msgid "Prisoner" msgstr "囚犯" -#: combined.txt:1282 msgid "Former prisoner" msgstr "前囚徒" -#: combined.txt:1283 msgid "Worker" msgstr "工人" -#: combined.txt:1284 msgid "Former worker" msgstr "前工人" -#: combined.txt:1285 msgid "Squad" msgstr "分队" -#: combined.txt:1286 msgid "Uniform" msgstr "制式服装" -#: combined.txt:1287 msgid "Kills" msgstr "击杀数" -#: combined.txt:1288 msgid "No squad assigned" msgstr "未指定小队" -#: combined.txt:1289 msgid "No orders" msgstr "没有订单" -#: combined.txt:1290 msgid "Recent thoughts" msgstr "近期想法" -#: combined.txt:1291 msgid "Memories" msgstr "记忆" -#: combined.txt:1292 msgid "Traits" msgstr "性格" -#: combined.txt:1293 msgid "Values" msgstr "价值观" -#: combined.txt:1294 msgid "Preferences" msgstr "偏好" -#: combined.txt:1295 msgid "Needs" msgstr "需要" -#: combined.txt:1296 msgid "Pen" msgstr "畜栏" -#: combined.txt:1297 msgid "*** Forbidden ***" msgstr "*** 禁止 ***" -#: combined.txt:1298 msgid "Slated for removal" msgstr "已标记为删除" -#: combined.txt:1299 msgid "Removal suspended." msgstr "中止移除" -#: combined.txt:1300 msgid "Removal inactive." msgstr "删除无效。" -#: combined.txt:1301 msgid "Cancel removal" msgstr "取消删除" -#: combined.txt:1302 msgid "Trap Occupied:" msgstr "陷阱被占用" -#: combined.txt:1303 msgid "Waiting for construction..." msgstr "等待施工..." -#: combined.txt:1304 msgid "Construction initiated." msgstr "施工开始." -#: combined.txt:1305 msgid "Partially constructed." msgstr "部分已构建" -#: combined.txt:1306 msgid "Construction nearly done." msgstr "构筑接近完成" -#: combined.txt:1307 msgid "Construction suspended." msgstr "施工暂停。" -#: combined.txt:1308 msgid "Construction inactive." msgstr "建造搁置。" -#: combined.txt:1309 msgid "Resume construction" msgstr "恢复建造" -#: combined.txt:1310 msgid "Suspend construction" msgstr "暂停建造" -#: combined.txt:1311 msgid "Cancel construction" msgstr "取消建造" -#: combined.txt:1312 msgid "Remove building" msgstr "移除建筑物" -#: combined.txt:1313 msgid "is a narrative" msgstr "是一个叙事性的" -#: combined.txt:1314 msgid "This building has" msgstr "这座建筑有" -#: combined.txt:1315 msgid "been claimed by" msgstr "被声称的" -#: combined.txt:1316 msgid "works furiously!" msgstr "疯狂地工作!" -#: combined.txt:1317 msgid "keeps muttering" msgstr "不停地嘀咕" -#: combined.txt:1318 msgid "works secretly..." msgstr "秘密工作..." -#: combined.txt:1319 msgid "works, darkly brooding..." msgstr "阴沉思索着工作..." -#: combined.txt:1320 msgid "works with menacing fury!" msgstr "以惊人的速度工作!" -#: combined.txt:1321 msgid "broods" msgstr "沉思" -#: combined.txt:1322 msgid "\"Yes. I need " msgstr "“是的我需要" -#: combined.txt:1323 msgid "\"Leave me. I need... " msgstr "“离开我。我需要......" -#: combined.txt:1324 msgid "things... certain things" msgstr "东西... 一些东西" -#: combined.txt:1325 msgid "screams" msgstr "尖叫声" -#: combined.txt:1326 msgid "\"I must have " msgstr "“我必须拥有" -#: combined.txt:1327 msgid "mutters" msgstr "嘟囔" -#: combined.txt:1328 msgid " needs" msgstr "需求" -#: combined.txt:1329 msgid "bones... yes" msgstr "骨头......是的" -#: combined.txt:1330 msgid "a shell" msgstr "一个贝壳" -#: combined.txt:1331 msgid "a corpse" msgstr "一具尸体" -#: combined.txt:1332 msgid "tree... life" msgstr "树...生命" -#: combined.txt:1333 msgid "raw... green" msgstr "未经加工的...绿色的" -#: combined.txt:1334 msgid "raw... clear" msgstr "原料......透亮的" -#: combined.txt:1335 msgid "raw... crystal" msgstr "原料......水晶" -#: combined.txt:1336 msgid "rough... color" msgstr "粗糙的...颜色" -#: combined.txt:1337 msgid "stone... rock" msgstr "石头......岩石" -#: combined.txt:1338 msgid "bars... metal" msgstr "条锭......金属" -#: combined.txt:1339 msgid "gems... shining" msgstr "宝石......闪闪发光" -#: combined.txt:1340 msgid "blocks... bricks..." msgstr "块......砖......" -#: combined.txt:1341 msgid "leather... skin" msgstr "皮革......皮肤" -#: combined.txt:1342 msgid "cloth... thread" msgstr "布......线" -#: combined.txt:1343 msgid "sketches" msgstr "绘画" -#: combined.txt:1344 msgid "pictures of " msgstr "此图画描绘的是" -#: combined.txt:1345 msgid "skeletons" msgstr "骷髅" -#: combined.txt:1346 msgid "shells" msgstr "贝壳" -#: combined.txt:1347 msgid "death" msgstr "死亡" -#: combined.txt:1348 msgid "a forest" msgstr "一片森林" -#: combined.txt:1349 msgid "glass" msgstr "玻璃" -#: combined.txt:1350 msgid "glass and burning wood" msgstr "玻璃和燃烧的木材" -#: combined.txt:1351 msgid "rough gems and glass" msgstr "粗糙的宝石和玻璃" -#: combined.txt:1352 msgid "rough gems" msgstr "粗糙的宝石" -#: combined.txt:1353 msgid "a quarry" msgstr "采石场" -#: combined.txt:1354 msgid "shining bars" msgstr "耀眼的条锭" -#: combined.txt:1355 msgid "of metal" msgstr "金属" -#: combined.txt:1356 msgid "cut gems" msgstr "切割宝石" -#: combined.txt:1357 msgid "square blocks" msgstr "方块" -#: combined.txt:1358 msgid "stacked leather" msgstr "叠层皮革" -#: combined.txt:1359 msgid "stacked cloth" msgstr "叠布" -#: combined.txt:1360 msgid "Tasks" msgstr "任务" -#: combined.txt:1361 msgid "Workers" msgstr "工作人员" -#: combined.txt:1362 msgid "Work orders" msgstr "工作单" -#: combined.txt:1363 msgid "Back" msgstr "返回" -#: combined.txt:1364 msgid "Need accessible mechanisms." msgstr "需要可拿取到的机械零件" -#: combined.txt:1365 msgid "Link lever" msgstr "连接拉杆" -#: combined.txt:1366 msgid "Pull lever" msgstr "拉动拉杆" -#: combined.txt:1367 msgid "Link plate" msgstr "连接踏板" -#: combined.txt:1368 msgid "Add new task" msgstr "添加新任务" -#: combined.txt:1369 msgid "Workers cannot be assigned to this building." msgstr "工作命令无法被安排到这个建筑" -#: combined.txt:1370 msgid "This workshop is free for anybody to use." msgstr "这个工坊可以被任何人使用" -#: combined.txt:1371 msgid "Only one master may be assigned to each workshop." msgstr "一个工坊只能分配给一位工人" -#: combined.txt:1372 msgid "will only do assigned tasks" msgstr "只会做指定的任务" -#: combined.txt:1373 msgid "will do available tasks anywhere" msgstr "会接手任何没人干的活" -#: combined.txt:1374 msgid "Work orders cannot be assigned to this building." msgstr "工作命令无法被安排到这个建筑" -#: combined.txt:1375 msgid "A manager is required to add work orders to the shop." msgstr "需要一个管理员才能向工坊添加工作命令" -#: combined.txt:1376 msgid "Work orders can be added specifically for this shop." msgstr "工作命令会被专门安排至这个工坊" -#: combined.txt:1377 msgid "General work orders allowed: " msgstr "允许从事的普通工作订单:" -#: combined.txt:1378 msgid "There is no bucket." msgstr "无水桶" -#: combined.txt:1379 msgid "The bucket is full." msgstr "水桶满了" -#: combined.txt:1380 msgid "The well is operational." msgstr "水井可用" -#: combined.txt:1381 msgid "The well is dry." msgstr "水井干了" -#: combined.txt:1382 msgid "Frozen Here" msgstr "冻在这里" -#: combined.txt:1383 msgid "Frozen Elsewhere" msgstr "冷冻其他地方" -#: combined.txt:1384 msgid "Active" msgstr "激活" -#: combined.txt:1385 msgid "Inactive" msgstr "闲置" -#: combined.txt:1386 msgid "Total Power: " msgstr "总动力:" -#: combined.txt:1387 msgid "Total Power Needed: " msgstr "总动力需求:" -#: combined.txt:1388 msgid "Stable Foundation" msgstr "稳固的基础" -#: combined.txt:1389 msgid "Hanging" msgstr "挂" -#: combined.txt:1390 msgid "Stop Pumping Manually" msgstr "停止手动操作水泵" -#: combined.txt:1391 msgid "Start Pump Manually" msgstr "开始手动操作水泵" -#: combined.txt:1392 msgid "Pumps from the north" msgstr "来自北方的泵" -#: combined.txt:1393 msgid "Pumps from the east" msgstr "来自东方的泵" -#: combined.txt:1394 msgid "Pumps from the south" msgstr "来自南方的泵" -#: combined.txt:1395 msgid "Pumps from the west" msgstr "来自西方的泵" -#: combined.txt:1396 msgid "This is a memorial to" msgstr "这个纪念碑祭奠着" -#: combined.txt:1397 msgid "On display" msgstr "展示中" -#: combined.txt:1398 msgid "Assigned" msgstr "已分配的" -#: combined.txt:1399 msgid "Assign new display items" msgstr "安放新的展示品" -#: combined.txt:1400 msgid "Install colony when ready" msgstr "准备好后建立聚居地" -#: combined.txt:1401 msgid " * Requires wild colony or" msgstr "*需要野生殖民地或" -#: combined.txt:1402 msgid " * Existing hive" msgstr "*现有的蜂巢" -#: combined.txt:1403 msgid "Do not install colony" msgstr "不建立聚居地" -#: combined.txt:1404 msgid "Gather any products" msgstr "收集任意制品" -#: combined.txt:1405 msgid " * Destroys colony" msgstr "*破坏殖民地" -#: combined.txt:1406 msgid " * Requires a jug" msgstr "*需要一个水壶" -#: combined.txt:1407 msgid "Do not gather products" msgstr "不收集产品" -#: combined.txt:1408 msgid " * Saves colony for split" msgstr "*保存殖民地分裂" -#: combined.txt:1409 msgid "Outdoor access" msgstr "户外访问" -#: combined.txt:1410 msgid "No outdoor access" msgstr "没有户外通道" -#: combined.txt:1411 msgid "Ready to be split" msgstr "准备拆分" -#: combined.txt:1412 msgid "Not ready to be split" msgstr "还没准备好分手" -#: combined.txt:1413 msgid "Too many hives" msgstr "蜂巢太多了" -#: combined.txt:1414 msgid "* No output" msgstr "*没有输出" -#: combined.txt:1415 msgid "* Output restricted" msgstr "*输出受限制" -#: combined.txt:1416 msgid "Occupant" msgstr "居住者" -#: combined.txt:1417 msgid "Unassigned occupant" msgstr "未指派占有人" -#: combined.txt:1418 msgid "Terrarium" msgstr "玻璃饲养箱" -#: combined.txt:1419 msgid "Aquarium" msgstr "水族馆" -#: combined.txt:1420 msgid "tavern (255,255,32)" msgstr "酒馆(255,255,32)" -#: combined.txt:1421 msgid "You must designate a dungeon" msgstr "你必须划定一个地牢" -#: combined.txt:1422 msgid "before this restraint will" msgstr "在这种约束之前" -#: combined.txt:1423 msgid "be used for imprisonment." msgstr "用于监禁。" -#: combined.txt:1424 msgid "This furniture is a part of multiple rooms." msgstr "这件家具是多个房间的一部分。" -#: combined.txt:1425 msgid "This furniture is a part of" msgstr "这件家具是一部分" -#: combined.txt:1426 msgid "Unnamed water source" msgstr "未命名水源区" -#: combined.txt:1427 msgid "Unnamed dump" msgstr "未命名丢弃区" -#: combined.txt:1428 msgid "Unnamed sand collection area" msgstr "未命名沙子收集区" -#: combined.txt:1429 msgid "Unnamed fishing area" msgstr "未命名捕鱼区" -#: combined.txt:1430 msgid "Unnamed pit/pond" msgstr "未命名土坑/水塘" -#: combined.txt:1431 msgid "Unnamed memorial hall" msgstr "未命名的纪念堂" -#: combined.txt:1432 msgid "Unnamed sculpture garden" msgstr "无名雕塑花园" -#: combined.txt:1433 msgid "Unnamed zoo" msgstr "未命名动物园" -#: combined.txt:1434 msgid "Unnamed museum" msgstr "未命名博物馆" -#: combined.txt:1435 msgid "Unnamed meeting hall" msgstr "未命名集会区" -#: combined.txt:1436 msgid "Unnamed pen/pasture" msgstr "未命名畜牧区" -#: combined.txt:1437 msgid "Unnamed clay collection area" msgstr "未命名黏土收集区" -#: combined.txt:1438 msgid "Unnamed animal training area" msgstr "未命名动物训练区" -#: combined.txt:1439 msgid "Unnamed plant gathering area" msgstr "未命名植物采集区" -#: combined.txt:1440 msgid "Unnamed bedroom" msgstr "未命名卧室" -#: combined.txt:1441 msgid "Unnamed office" msgstr "未命名办公室" -#: combined.txt:1442 msgid "Unnamed archery range" msgstr "未命名射箭区" -#: combined.txt:1443 msgid "Unnamed barracks" msgstr "未命名营房" -#: combined.txt:1444 msgid "Unnamed dungeon" msgstr "未命名地牢" -#: combined.txt:1445 msgid "Unnamed dormitory" msgstr "未命名宿舍" -#: combined.txt:1446 msgid "Unnamed dining hall" msgstr "未命名餐厅" -#: combined.txt:1447 msgid "Unnamed tomb" msgstr "未命名墓穴" -#: combined.txt:1448 msgid "Unnamed zone" msgstr "未命名区域" -#: combined.txt:1449 msgid "Assigned and chained" msgstr "分配和链接" -#: combined.txt:1450 msgid "Chained" msgstr "链式" -#: combined.txt:1451 msgid "a former member of" msgstr "前成员" -#: combined.txt:1452 msgid "I accepted bribed in exchange for offering leniency." msgstr "我接受了贿赂,以换取提供宽大处理。 " -#: combined.txt:1453 msgid "Fire at Will" msgstr "自由射击" -#: combined.txt:1454 msgid "Prepare to Fire" msgstr "准备射击" -#: combined.txt:1455 msgid "Not in Use" msgstr "不可用" -#: combined.txt:1456 msgid "Orientation" msgstr "意向" -#: combined.txt:1457 msgid "Operated by Mechanisms" msgstr "由机件操作" -#: combined.txt:1458 msgid "Forbidden" msgstr "禁止" -#: combined.txt:1459 msgid "Passable" msgstr "可通行" -#: combined.txt:1460 msgid "DOOR TAKEN BY INVADERS" msgstr "门已被入侵者占领" -#: combined.txt:1461 msgid "Retake door to forbid it." msgstr "夺回门以阻止它" -#: combined.txt:1462 msgid "DOOR USED BY INTRUDER" msgstr "入侵者闯入的门" -#: combined.txt:1463 msgid "Open" msgstr "打开" -#: combined.txt:1464 msgid "HATCH TAKEN BY INVADERS" msgstr "被入侵者占领的洞口" -#: combined.txt:1465 msgid "Retake hatch to forbid it." msgstr "夺回洞口以阻止它" -#: combined.txt:1466 msgid "HATCH USED BY INTRUDER" msgstr "入侵者使用的洞口" -#: combined.txt:1467 msgid "You must designate a tomb" msgstr "你必须指定一个陵墓" -#: combined.txt:1468 msgid "before this coffin will" msgstr "在此棺材前" -#: combined.txt:1469 msgid "be used for burial." msgstr "将在仪式上使用" -#: combined.txt:1470 msgid "This is the resting place of" msgstr "休息场地所有者:" -#: combined.txt:1471 msgid "[Chuckles] How droll." msgstr "[笑]多么滑稽。" -#: combined.txt:1472 msgid "Deceased" msgstr "已故" -#: combined.txt:1473 msgid "Nest box claimed by" msgstr "巢箱使用者为" -#: combined.txt:1474 msgid "Nest box unclaimed" msgstr "巢箱无鸟认领" -#: combined.txt:1475 msgid "Move goods to/from depot" msgstr "搬运商品 进/出 仓库" -#: combined.txt:1476 msgid "Awaiting " msgstr "等待中" -#: combined.txt:1477 msgid " items" msgstr "物品" -#: combined.txt:1478 msgid "There are no merchants trading right now." msgstr "现在没有商人在交易" -#: combined.txt:1479 msgid "Broker requested at depot" msgstr "需要一位经纪人前往贸易站" -#: combined.txt:1480 msgid "Anyone requested at depot" msgstr "需要任意人前往贸易站" -#: combined.txt:1481 msgid "No trader needed at depot" msgstr "不需要交易者位于站点" -#: combined.txt:1482 msgid "Broker: " msgstr "经纪人:" -#: combined.txt:1483 msgid "Broker can access depot" msgstr "经纪人可进入贸易站" -#: combined.txt:1484 msgid "Broker cannot access depot" msgstr "经纪人无法访问仓库" -#: combined.txt:1485 msgid "You do not have a broker." msgstr "你没有经纪人" -#: combined.txt:1486 msgid "Desired bait: " msgstr "喜欢的诱饵:" -#: combined.txt:1487 msgid "Nothing" msgstr "没有" -#: combined.txt:1488 msgid "Meat" msgstr "肉" -#: combined.txt:1489 msgid "Fish" msgstr "捕鱼" -#: combined.txt:1490 msgid "Large gem" msgstr "巨大的宝石" -#: combined.txt:1491 msgid "Trap Baited:" msgstr "陷阱诱饵:" -#: combined.txt:1492 msgid "(now)" msgstr "(现在)" -#: combined.txt:1493 msgid "Leave fallow" msgstr "农场休耕" -#: combined.txt:1494 msgid "No seeds" msgstr "没有种子" -#: combined.txt:1495 msgid "Not set to fertilize" msgstr "没有开始施肥" -#: combined.txt:1496 msgid "Set to fertilize" msgstr "开始施肥" -#: combined.txt:1497 msgid "Current amount: " msgstr "当前数量" -#: combined.txt:1498 msgid "Fertilize" msgstr "施肥" -#: combined.txt:1499 msgid "every season" msgstr "每一个季节" -#: combined.txt:1500 msgid "Poor soil" msgstr "土壤贫瘠" -#: combined.txt:1501 msgid "(Cavern soil" msgstr "(洞穴土壤" -#: combined.txt:1502 msgid "is best)" msgstr "是最合适的)" -#: combined.txt:1503 msgid "Disengaged" msgstr "脱离" -#: combined.txt:1504 msgid "Show linked buildings" msgstr "显示关联的建筑" -#: combined.txt:1505 msgid "Show items" msgstr "显示物品" -#: combined.txt:1506 msgid "meeting area zones, dining rooms and" msgstr "机会区域,餐厅和" -#: combined.txt:1507 msgid "This visitor is ready to leave." msgstr "这位访客准备离开。" -#: combined.txt:1508 msgid "This visitor has come " msgstr "这位访客来了" -#: combined.txt:1509 msgid "to pray" msgstr "祈祷" -#: combined.txt:1510 msgid "to study" msgstr "学习" -#: combined.txt:1511 msgid "to relax" msgstr "放松" -#: combined.txt:1512 msgid "to perform" msgstr "去表演" -#: combined.txt:1513 msgid "to slay beasts" msgstr "杀死野兽" -#: combined.txt:1514 msgid "seeking work as a performer" msgstr "寻找表演者的工作" -#: combined.txt:1515 msgid "seeking work as a mercenary" msgstr "寻找雇佣兵的工作" -#: combined.txt:1516 msgid "seeking work as a scholar" msgstr "寻找学者的工作" -#: combined.txt:1517 msgid "for diplomacy" msgstr "外交" -#: combined.txt:1518 msgid "seeking sanctuary" msgstr "寻求庇护" -#: combined.txt:1519 msgid "asking questions" msgstr "问问题" -#: combined.txt:1520 msgid " at " msgstr "在" -#: combined.txt:1521 msgid "heard this was a good place to search for monsters." msgstr "听说这是寻找怪物的好地方。" -#: combined.txt:1522 msgid "heard this was the place for those seeking danger." msgstr "听说这是寻求危险的人的地方。" -#: combined.txt:1523 msgid "heard " msgstr "听说" -#: combined.txt:1524 msgid "this" msgstr "这个" -#: combined.txt:1525 msgid " was the place for prayer." msgstr "是祈祷的地方。" -#: combined.txt:1526 msgid "went on this journey out of curiosity." msgstr "出于好奇而继续这段旅程。" -#: combined.txt:1527 msgid "was curious about " msgstr "很好奇" -#: combined.txt:1528 msgid " was the place for a good drink." msgstr "是一个很好喝的地方。" -#: combined.txt:1529 msgid " was the place to admire fine architecture." msgstr "是欣赏精美建筑的地方。" -#: combined.txt:1530 msgid " was the place to enjoy oneself." msgstr "是享受自己的地方。" -#: combined.txt:1531 msgid " was the place to entertain people." msgstr "是招待人的地方。" -#: combined.txt:1532 msgid " was the place to perform research." msgstr "是进行研究的地方。" -#: combined.txt:1533 msgid " was the place for long-term scholarship." msgstr "是个适合做长期学问研究的地方。" -#: combined.txt:1534 msgid " would make a good base for a mercenary." msgstr "会为雇佣兵打下良好的基础。" -#: combined.txt:1535 msgid " was the place to look for long-term work." msgstr "是寻找长期工作的地方。" -#: combined.txt:1536 msgid "believes " msgstr "相信" -#: combined.txt:1537 msgid " would be a safe place to stay." msgstr "将是一个安全的住宿地点。" -#: combined.txt:1538 msgid "is seeking information" msgstr "正在寻求信息" -#: combined.txt:1539 msgid " about the location of " msgstr "关于位置之于" -#: combined.txt:1540 msgid "You can learn more about this visitor after they chat with a local." msgstr "您可以在与当地人聊天后了解有关此访问者的更多信息。" -#: combined.txt:1543 msgid "he" msgstr "他" -#: combined.txt:1544 msgid "she" msgstr "她" -#: combined.txt:1545 msgid "didn't feel " msgstr "没有感觉" -#: combined.txt:1546 msgid "doesn't feel " msgstr "不觉得" -#: combined.txt:1547 msgid "was " msgstr "是" -#: combined.txt:1548 msgid "is " msgstr "是" -#: combined.txt:1549 msgid "felt " msgstr "毡" -#: combined.txt:1550 msgid "feels " msgstr "感觉" -#: combined.txt:1551 msgid "was in " msgstr "曾在" -#: combined.txt:1552 msgid "is in " msgstr "在" -#: combined.txt:1560 msgid "annoyed" msgstr "懊恼" -#: combined.txt:1561 msgid "satisfied" msgstr "满意" -#: combined.txt:1562 msgid "grouchy" msgstr "过敏的" -#: combined.txt:1563 msgid "grumpy" msgstr "性情乖戾的" -#: combined.txt:1564 msgid "fondness" msgstr "癖好" -#: combined.txt:1565 msgid "suspicious" msgstr "可疑" -#: combined.txt:1566 msgid "alarmed" msgstr "惊慌" -#: combined.txt:1567 msgid "shocked" msgstr "吃惊" -#: combined.txt:1568 msgid "horrified" msgstr "吓坏了" -#: combined.txt:1569 msgid "grim satisfaction" msgstr "严峻的满足感" -#: combined.txt:1570 msgid "grieved" msgstr "伤心" -#: combined.txt:1571 msgid "grieves" msgstr "痛心" -#: combined.txt:1572 msgid "triumph" msgstr "胜利" -#: combined.txt:1573 msgid "raged" msgstr "肆虐" -#: combined.txt:1574 msgid "rages" msgstr "肆虐" -#: combined.txt:1575 msgid "excited" msgstr "兴奋" -#: combined.txt:1576 msgid "gaiety" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:1577 msgid "sad" msgstr "伤心" -#: combined.txt:1578 msgid "joy" msgstr "喜悦" -#: combined.txt:1579 msgid "blissful" msgstr "幸福" -#: combined.txt:1580 msgid "love" msgstr "爱" -#: combined.txt:1581 msgid "vengeful" msgstr "复仇" -#: combined.txt:1582 msgid "accepting" msgstr "验收" -#: combined.txt:1583 msgid "admiration" msgstr "钦佩" -#: combined.txt:1584 msgid "adoration" msgstr "崇拜" -#: combined.txt:1585 msgid "affection" msgstr "感情" -#: combined.txt:1586 msgid "agitated" msgstr "激动" -#: combined.txt:1587 msgid "aggravated" msgstr "加重" -#: combined.txt:1588 msgid "agony" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:1589 msgid "alienated" msgstr "疏远" -#: combined.txt:1590 msgid "amazed" msgstr "吃惊" -#: combined.txt:1591 msgid "ambivalent" msgstr "矛盾" -#: combined.txt:1592 msgid "amused" msgstr "乐" -#: combined.txt:1593 msgid "angry" msgstr "愤怒" -#: combined.txt:1594 msgid "anguish" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:1595 msgid "anxious" msgstr "焦急" -#: combined.txt:1596 msgid "apathetic" msgstr "麻木不仁" -#: combined.txt:1597 msgid "aroused" msgstr "引起" -#: combined.txt:1598 msgid "astonished" msgstr "惊讶" -#: combined.txt:1599 msgid "aversion" msgstr "厌恶" -#: combined.txt:1600 msgid "awe" msgstr "威严" -#: combined.txt:1601 msgid "bitter" msgstr "苦" -#: combined.txt:1602 msgid "bored" msgstr "无聊" -#: combined.txt:1603 msgid "caring" msgstr "爱心" -#: combined.txt:1604 msgid "confused" msgstr "困惑" -#: combined.txt:1605 msgid "contemptuous" msgstr "轻视" -#: combined.txt:1606 msgid "content" msgstr "内容" -#: combined.txt:1607 msgid "dejected" msgstr "垂头丧气的" -#: combined.txt:1608 msgid "delighted" msgstr "欣喜的" -#: combined.txt:1609 msgid "despair" msgstr "绝望" -#: combined.txt:1610 msgid "disappointed" msgstr "失望" -#: combined.txt:1611 msgid "disgusted" msgstr "厌恶的" -#: combined.txt:1612 msgid "disillusioned" msgstr "幻灭" -#: combined.txt:1613 msgid "dislike" msgstr "反感" -#: combined.txt:1614 msgid "dismayed" msgstr "沮丧" -#: combined.txt:1615 msgid "displeasure" msgstr "不愉快" -#: combined.txt:1616 msgid "distressed" msgstr "苦恼" -#: combined.txt:1617 msgid "eager" msgstr "急于" -#: combined.txt:1618 msgid "elated" msgstr "高昂" -#: combined.txt:1619 msgid "embarrassed" msgstr "尴尬" -#: combined.txt:1620 msgid "empathy" msgstr "同情" -#: combined.txt:1621 msgid "empty" msgstr "空的" -#: combined.txt:1622 msgid "enjoyment" msgstr "享受" -#: combined.txt:1623 msgid "exasperated" msgstr "激怒" -#: combined.txt:1624 msgid "exhilarated" msgstr "兴奋" -#: combined.txt:1625 msgid "afraid" msgstr "害怕" -#: combined.txt:1626 msgid "ferocity" msgstr "恶" -#: combined.txt:1627 msgid "free" msgstr "自由" -#: combined.txt:1628 msgid "frightened" msgstr "受惊" -#: combined.txt:1629 msgid "frustrated" msgstr "受挫" -#: combined.txt:1630 msgid "gleeful" msgstr "欢乐的" -#: combined.txt:1631 msgid "gloomy" msgstr "阴沉" -#: combined.txt:1632 msgid "glum" msgstr "阴沉" -#: combined.txt:1633 msgid "gratitude" msgstr "感谢" -#: combined.txt:1634 msgid "guilty" msgstr "有罪" -#: combined.txt:1635 msgid "happy" msgstr "快乐" -#: combined.txt:1636 msgid "hateful" msgstr "可恶" -#: combined.txt:1637 msgid "hope" msgstr "希望" -#: combined.txt:1638 msgid "hopeless" msgstr "无望" -#: combined.txt:1639 msgid "humiliated" msgstr "羞辱" -#: combined.txt:1640 msgid "insulted" msgstr "受辱" -#: combined.txt:1641 msgid "interested" msgstr "有兴趣" -#: combined.txt:1642 msgid "irritated" msgstr "恼怒的" -#: combined.txt:1643 msgid "isolated" msgstr "隔离的" -#: combined.txt:1644 msgid "jolly" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:1645 msgid "jovial" msgstr "快活" -#: combined.txt:1646 msgid "jubilant" msgstr "喜庆" -#: combined.txt:1647 msgid "loathing" msgstr "非常讨厌" -#: combined.txt:1648 msgid "lonely" msgstr "孤独" -#: combined.txt:1649 msgid "lustful" msgstr "放荡的" -#: combined.txt:1650 msgid "miserable" msgstr "悲惨" -#: combined.txt:1651 msgid "mortified" msgstr "羞愧" -#: combined.txt:1652 msgid "nervous" msgstr "紧张的" -#: combined.txt:1653 msgid "nostalgic" msgstr "怀旧的" -#: combined.txt:1654 msgid "optimistic" msgstr "乐观" -#: combined.txt:1655 msgid "outraged" msgstr "愤怒" -#: combined.txt:1656 msgid "panicked" msgstr "惊慌失措" -#: combined.txt:1657 msgid "panics" msgstr "恐慌" -#: combined.txt:1658 msgid "patient" msgstr "患者" -#: combined.txt:1659 msgid "passionate" msgstr "多情" -#: combined.txt:1660 msgid "pleasure" msgstr "乐趣" -#: combined.txt:1661 msgid "proud" msgstr "骄傲" -#: combined.txt:1662 msgid "enraptured" msgstr "眉飞色舞" -#: combined.txt:1663 msgid "rejected" msgstr "被拒绝" -#: combined.txt:1664 msgid "relieved" msgstr "安心" -#: combined.txt:1665 msgid "regretful" msgstr "遗憾" -#: combined.txt:1666 msgid "remorseful" msgstr "懊" -#: combined.txt:1667 msgid "repentant" msgstr "痛改前非" -#: combined.txt:1668 msgid "resentful" msgstr "不满" -#: combined.txt:1669 msgid "restless" msgstr "不安" -#: combined.txt:1670 msgid "indignant" msgstr "愤怒" -#: combined.txt:1671 msgid "self-pity" msgstr "自怜" -#: combined.txt:1672 msgid "servile" msgstr "卑微" -#: combined.txt:1673 msgid "shaken" msgstr "动摇" -#: combined.txt:1674 msgid "ashamed" msgstr "羞愧" -#: combined.txt:1675 msgid "sympathy" msgstr "同情" -#: combined.txt:1676 msgid "tenderness" msgstr "柔情" -#: combined.txt:1677 msgid "terrified" msgstr "极度恐慌的" -#: combined.txt:1678 msgid "thrilled" msgstr "高兴" -#: combined.txt:1679 msgid "uneasy" msgstr "不安" -#: combined.txt:1680 msgid "unhappy" msgstr "不快乐" -#: combined.txt:1681 msgid "wonder" msgstr "惊异" -#: combined.txt:1682 msgid "worried" msgstr "担心" -#: combined.txt:1683 msgid "wrathful" msgstr "愤怒的" -#: combined.txt:1684 msgid "zealous" msgstr "热心" -#: combined.txt:1685 msgid "existential crisis" msgstr "存在危机" -#: combined.txt:1686 msgid "defeated" msgstr "打败" -#: combined.txt:1687 msgid "expectant" msgstr "期待" -#: combined.txt:1688 msgid "doubt" msgstr "怀疑" -#: combined.txt:1689 msgid "enthusiastic" msgstr "热情" -#: combined.txt:1690 msgid "pessimistic" msgstr "悲观" -#: combined.txt:1691 msgid "euphoric" msgstr "欣快" -#: combined.txt:1692 msgid "anything" msgstr "什么" -#: combined.txt:1695 msgid "reliving " msgstr "重温" -#: combined.txt:1696 msgid "dwelling upon " msgstr "住在一起" -#: combined.txt:1697 msgid "remembering " msgstr "记忆" -#: combined.txt:1702 msgid "and mulling over the recurring memory " msgstr "并仔细考虑反复出现的记忆" -#: combined.txt:1703 msgid "allowed " msgstr "允许" -#: combined.txt:1704 msgid " to rethink " msgstr "重新思考" -#: combined.txt:1705 msgid " intellectual values and changed " msgstr "知识价值观和变化" -#: combined.txt:1706 msgid " personal tendencies" msgstr "个人倾向" -#: combined.txt:1707 msgid "changed " msgstr "变" -#: combined.txt:1708 msgid " intellectual values" msgstr "知识价值观" -#: combined.txt:1709 msgid "Making projectiles" msgstr "制作投射物" -#: combined.txt:1710 msgid "Making furniture" msgstr "制造家具" -#: combined.txt:1711 msgid "Building" msgstr "建筑" -#: combined.txt:1712 msgid "Fuel" msgstr "燃料" -#: combined.txt:1713 msgid "Cleaning" msgstr "清洁的" -#: combined.txt:1714 msgid "Making armor" msgstr "制造盔甲" -#: combined.txt:1715 msgid "Making weapons" msgstr "制造武器" -#: combined.txt:1716 msgid "Making anvils" msgstr "制造铁砧" -#: combined.txt:1717 msgid "an" msgstr "一个" -#: combined.txt:1719 msgid "This is an untitled" msgstr "未命名的" -#: combined.txt:1720 msgid "manual" msgstr "手动" -#: combined.txt:1721 msgid "guide" msgstr "指导" -#: combined.txt:1722 msgid "chronicle" msgstr "纪事" -#: combined.txt:1723 msgid "short story" msgstr "短篇故事" -#: combined.txt:1724 msgid "novel" msgstr "小说" -#: combined.txt:1725 msgid "biography" msgstr "传" -#: combined.txt:1726 msgid "autobiography" msgstr "自传" -#: combined.txt:1727 msgid "poem" msgstr "诗" -#: combined.txt:1728 msgid "play" msgstr "玩" -#: combined.txt:1729 msgid "letter" msgstr "信件" -#: combined.txt:1730 msgid "essay" msgstr "文章" -#: combined.txt:1731 msgid "dialog" msgstr "对话" -#: combined.txt:1732 msgid "musical composition" msgstr "乐曲" -#: combined.txt:1733 msgid "choreography" msgstr "编舞" -#: combined.txt:1734 msgid "comparative biography" msgstr "比较传记" -#: combined.txt:1735 msgid "biographical dictionary" msgstr "传记字典" -#: combined.txt:1736 msgid "genealogy" msgstr "家谱" -#: combined.txt:1737 msgid "encyclopedia" msgstr "百科全书" -#: combined.txt:1738 msgid "cultural history" msgstr "文化史" -#: combined.txt:1739 msgid "cultural comparison" msgstr "文化比较" -#: combined.txt:1740 msgid "alternate history" msgstr "交替的历史" -#: combined.txt:1741 msgid "treatise on technological evolution" msgstr "关于技术进化的论述" -#: combined.txt:1742 msgid "dictionary" msgstr "字典" -#: combined.txt:1743 msgid "star chart" msgstr "星图" -#: combined.txt:1744 msgid "star catalogue" msgstr "明星目录" -#: combined.txt:1745 msgid "atlas" msgstr "舆图" -#: combined.txt:1746 msgid ", authored by " msgstr ",撰写自" -#: combined.txt:1747 msgid "It is an example of " msgstr "这是一例" -#: combined.txt:1749 msgid "Squad Order" msgstr "小队令" -#: combined.txt:1750 msgid "the withering of " msgstr "枯萎的" -#: combined.txt:1751 msgid " days' travel" msgstr "几天的旅行" -#: combined.txt:1752 msgid "More than a day's travel" msgstr "超过一天的旅行" -#: combined.txt:1753 msgid "A day's travel" msgstr "一天的旅行" -#: combined.txt:1754 msgid "Nearly a day's travel" msgstr "差不多一天的旅行" -#: combined.txt:1755 msgid "A half day's travel" msgstr "半天的旅行" -#: combined.txt:1756 msgid "A short trip" msgstr "短途旅行" -#: combined.txt:1757 msgid "Inaccessible from your location" msgstr "无法访问您的位置" -#: combined.txt:1758 msgid "Your location" msgstr "您的位置" -#: combined.txt:1759 msgid "Population: >10000" msgstr "人口:> 10000" -#: combined.txt:1760 msgid "Population: ~10000" msgstr "人口:~10000" -#: combined.txt:1761 msgid "Population: ~7500" msgstr "人口:约7500" -#: combined.txt:1762 msgid "Population: ~6000" msgstr "人口:~6000" -#: combined.txt:1763 msgid "Population: ~5000" msgstr "人口:~5000" -#: combined.txt:1764 msgid "Population: ~4000" msgstr "人口:~4000" -#: combined.txt:1765 msgid "Population: ~3000" msgstr "人口:~3000" -#: combined.txt:1766 msgid "Population: ~2000" msgstr "人口:~2000" -#: combined.txt:1767 msgid "Population: ~1000" msgstr "人口:~1000" -#: combined.txt:1768 msgid "Population: ~750" msgstr "人口:约750" -#: combined.txt:1769 msgid "Population: ~600" msgstr "人口:约600" -#: combined.txt:1770 msgid "Population: ~500" msgstr "人口:约500人" -#: combined.txt:1771 msgid "Population: ~400" msgstr "人口:约400人" -#: combined.txt:1772 msgid "Population: ~300" msgstr "人口:~300" -#: combined.txt:1773 msgid "Population: ~200" msgstr "人口:~200" -#: combined.txt:1774 msgid "Population: ~100" msgstr "人口:~100" -#: combined.txt:1775 msgid "Population: ~75" msgstr "人口:约75" -#: combined.txt:1776 msgid "Population: ~60" msgstr "人口:~60" -#: combined.txt:1777 msgid "Population: ~50" msgstr "人口:~50" -#: combined.txt:1778 msgid "Population: ~40" msgstr "人口:~40" -#: combined.txt:1779 msgid "Population: ~30" msgstr "人口:~30" -#: combined.txt:1780 msgid "Population: ~20" msgstr "人口:~20" -#: combined.txt:1781 msgid "Population: ~10" msgstr "人口:~10" -#: combined.txt:1782 msgid "Population: <10" msgstr "人口:<10" -#: combined.txt:1783 msgid "Site government: " msgstr "现场政府:" -#: combined.txt:1784 msgid "No civilized population" msgstr "没有文明人口" -#: combined.txt:1785 msgid "Civilization: " msgstr "文明:" -#: combined.txt:1786 msgid "They accept " msgstr "他们接受" -#: combined.txt:1787 msgid "They offer " msgstr "他们提供" -#: combined.txt:1788 msgid " tribute" msgstr "贡" -#: combined.txt:1789 msgid "Alliance" msgstr "联盟" -#: combined.txt:1790 msgid "War" msgstr "战争" -#: combined.txt:1791 msgid "They offer tribute" msgstr "他们表示敬意" -#: combined.txt:1792 msgid "They accept tribute" msgstr "他们接受致敬" -#: combined.txt:1793 msgid "Skirmishing" msgstr "散兵" -#: combined.txt:1794 msgid "No contact" msgstr "没有联系" -#: combined.txt:1795 msgid "Economically linked to you" msgstr "经济上与你有联系" -#: combined.txt:1796 msgid "Prisoners" msgstr "囚犯" -#: combined.txt:1797 msgid "Artifacts (Rumored)" msgstr "文物(传言)" -#: combined.txt:1798 msgid "Cannot raid your civilization" msgstr "不能袭击自己的文明" -#: combined.txt:1799 msgid "Cannot make request without leader" msgstr "订单缺少皮革" -#: combined.txt:1800 msgid "No workers available" msgstr "没有工人可用" -#: combined.txt:1801 msgid "Click to request workers" msgstr "点击以指派工人" -#: combined.txt:1802 msgid "Inaccessible mission location" msgstr "无法进入的任务地点" -#: combined.txt:1803 msgid "Cannot order mission without leader" msgstr "没有领导就不能下令执行任务" -#: combined.txt:1804 msgid "Click to explore this site (creates new mission)" msgstr "单击来探索此站点(将创建新任务)" -#: combined.txt:1805 msgid "Click to raid this site (creates new mission)" msgstr "单击来袭击此站点(将创建新任务)" -#: combined.txt:1806 msgid "Unnamed " msgstr "无名" -#: combined.txt:1807 msgid " civilization" msgstr "文明" -#: combined.txt:1808 msgid "Offering tribute" msgstr "贡奉" -#: combined.txt:1809 msgid "Accepting tribute" msgstr "接受供奉" -#: combined.txt:1810 msgid "Your site government" msgstr "您的聚落政府" -#: combined.txt:1811 msgid "Exports to " msgstr "出口到" -#: combined.txt:1812 msgid "Petty Annoyance" msgstr "小烦恼" -#: combined.txt:1813 msgid "Terror" msgstr "恐惧" -#: combined.txt:1814 msgid "Imports from " msgstr "进口于" -#: combined.txt:1815 msgid "Offerings from " msgstr "供品来源于" -#: combined.txt:1816 msgid "Vengeance" msgstr "复仇" -#: combined.txt:1817 msgid "You can look at trade information once you have" msgstr "你可以看看交易信息一旦你有" -#: combined.txt:1818 msgid "a broker with appraisal skill." msgstr "拥有估价技能的经纪人" -#: combined.txt:1819 msgid "You accept their tribute every " msgstr "你接受他们的致敬" -#: combined.txt:1820 msgid "Trade Agreement (Exports to " msgstr "贸易协定(出口到" -#: combined.txt:1821 msgid "Requests (Imports from " msgstr "需求(进口从" -#: combined.txt:1822 msgid "Agreed in year " msgstr "年内商定" -#: combined.txt:1823 msgid "Pending" msgstr "代办的" -#: combined.txt:1824 msgid "You have no agreements with this land." msgstr "你与这片国度没有协议." -#: combined.txt:1825 msgid "This land has no important leaders." msgstr "这块土地没有重要的领导者。" -#: combined.txt:1826 msgid "Make Request of " msgstr "要求" -#: combined.txt:1827 msgid "Rescue " msgstr "拯救" -#: combined.txt:1828 msgid "Recover " msgstr "恢复" -#: combined.txt:1829 msgid "Explore " msgstr "探索" -#: combined.txt:1830 msgid "Pillage " msgstr "掠" -#: combined.txt:1831 msgid "Demand Tribute from " msgstr "要求致敬对着" -#: combined.txt:1832 msgid "Raze " msgstr "夷" -#: combined.txt:1833 msgid "Take Over " msgstr "接管" -#: combined.txt:1834 msgid "Seize " msgstr "抢占" -#: combined.txt:1835 msgid "Raid " msgstr "袭击" -#: combined.txt:1836 msgid "No messengers" msgstr "没有信使" -#: combined.txt:1837 msgid "no" msgstr "没有" -#: combined.txt:1838 msgid " messenger" msgstr "信使" -#: combined.txt:1839 msgid " here" msgstr "这里" -#: combined.txt:1840 msgid " traveling" msgstr "旅行" -#: combined.txt:1841 msgid "Messenger (unfilled)" msgstr "信使(未填写)" -#: combined.txt:1842 msgid "and more..." msgstr "和更多..." -#: combined.txt:1843 msgid "No commanders" msgstr "没有指挥官" -#: combined.txt:1844 msgid " commander" msgstr "指挥官" -#: combined.txt:1845 msgid "This mission cannot be altered now." msgstr "这个任务现在不能改变。" -#: combined.txt:1846 msgid "Click for assignments and details" msgstr "点击查看任务和详细信息" -#: combined.txt:1847 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: combined.txt:1848 msgid "No notable skills" msgstr "没有值得注意的技能" -#: combined.txt:1849 msgid "Free captives belonging to your civilization" msgstr "释放属于您文明的俘虏" -#: combined.txt:1850 msgid "Release other prisoners" msgstr "释放其他囚犯" -#: combined.txt:1851 msgid "Take important treasures" msgstr "拿走重要的财宝" -#: combined.txt:1852 msgid "Loot other items" msgstr "劫掠其它物品" -#: combined.txt:1853 msgid "Steal livestock" msgstr "偷盗牲畜" -#: combined.txt:1854 msgid "Raid (squads will try to avoid detection)" msgstr "偷袭(分队会尝试躲开侦查)" -#: combined.txt:1855 msgid "Pillage (openly attack)" msgstr "劫掠(公开进攻)" -#: combined.txt:1856 msgid "Raze (openly attack and destroy site)" msgstr "夷为平地(公开进攻并摧毁地点)" -#: combined.txt:1857 msgid "Demand one-time tribute" msgstr "要求一次性贡品" -#: combined.txt:1858 msgid "Demand ongoing tribute" msgstr "要求长期进贡" -#: combined.txt:1859 msgid "Conquer and occupy" msgstr "征服并占领" -#: combined.txt:1860 msgid "Demand surrender and occupy" msgstr "要求投降并占领" -#: combined.txt:1861 msgid "WARNING: If successful, your soldiers will join the" msgstr "警告:如果成功,你的士兵将加入" -#: combined.txt:1862 msgid "occupation and not return. Your new holdings will" msgstr "职业而不是回归。你的新馆藏会" -#: combined.txt:1863 msgid "be manageable from this screen." msgstr "可以通过这个屏幕管理。" -#: combined.txt:1864 msgid "On this mission" msgstr "在这个任务" -#: combined.txt:1865 msgid "No specific orders" msgstr "没有具体的订单" -#: combined.txt:1866 msgid "No messengers available" msgstr "没有可用信使" -#: combined.txt:1867 msgid "No squads available" msgstr "没有可用分队" -#: combined.txt:1868 msgid "Click to view all news and rumors" msgstr "点击查看所有的新闻和流言" -#: combined.txt:1869 msgid "No reports available" msgstr "没有可用的报告" -#: combined.txt:1870 msgid "Last in " msgstr "最后的" -#: combined.txt:1871 msgid "Last known to be traveling" msgstr "最后知道是旅行" -#: combined.txt:1872 msgid "Location unknown" msgstr "位置未知" -#: combined.txt:1873 msgid "Click to rescue (creates new mission)" msgstr "点击来营救(将创建新任务)" -#: combined.txt:1874 msgid "Last held by " msgstr "最后举行" -#: combined.txt:1875 msgid "Claimed by your local government" msgstr "由当地政府声明" -#: combined.txt:1876 msgid "Claimed by local " msgstr "当地人声称" -#: combined.txt:1877 msgid "Claimed by local family" msgstr "当地家庭声称" -#: combined.txt:1878 msgid "Click to recover (creates new mission)" msgstr "单击以恢复(创建新任务)" -#: combined.txt:1879 msgid "Center on fort" msgstr "聚焦要塞" -#: combined.txt:1880 msgid "Missions" msgstr "使命" -#: combined.txt:1881 msgid "News and rumors" msgstr "新闻和谣言" -#: combined.txt:1882 msgid "Civilizations" msgstr "文明" -#: combined.txt:1884 msgid "Artifacts" msgstr "工艺品" -#: combined.txt:1885 msgid "Reports" msgstr "报告" -#: combined.txt:1886 msgid "Done" msgstr "完成" -#: combined.txt:1888 msgid "after arriving at the destination" msgstr "到达目的地后" -#: combined.txt:1889 msgid "the army of " msgstr "军队," -#: combined.txt:1890 msgid " marched on " msgstr "继续前进" -#: combined.txt:1891 msgid " claimed " msgstr "声称" -#: combined.txt:1892 msgid " in the name of " msgstr "以名之于" -#: combined.txt:1893 msgid " became " msgstr "成为" -#: combined.txt:1894 msgid "ruler" msgstr "统治者" -#: combined.txt:1895 msgid ", replacing " msgstr ",替换" -#: combined.txt:1896 msgid "his" msgstr "他的" -#: combined.txt:1897 msgid "her" msgstr "她的" -#: combined.txt:1898 msgid " was known to be" msgstr "众所周知" -#: combined.txt:1899 msgid " in " msgstr "在" -#: combined.txt:1900 msgid "an insurrection against " msgstr "反抗的叛乱" -#: combined.txt:1901 msgid " began in " msgstr "开始了" -#: combined.txt:1902 msgid "crushed an insurrection" msgstr "粉碎了起义" -#: combined.txt:1903 msgid "waited out an insurrection" msgstr "等了起来" -#: combined.txt:1904 msgid "was overthrown after an insurrection" msgstr "在起义后被推翻了" -#: combined.txt:1905 msgid "a group calling itself " msgstr "一群自称的人" -#: combined.txt:1906 msgid " reclaimed " msgstr "回收" -#: combined.txt:1907 msgid " on behalf of " msgstr "代表" -#: combined.txt:1908 msgid " founded " msgstr "成立" -#: combined.txt:1909 msgid " after a long journey from the lands of " msgstr "经过长途跋涉之旅从" -#: combined.txt:1910 msgid " was conquered" msgstr "被征服了" -#: combined.txt:1911 msgid " by " msgstr "通过" -#: combined.txt:1912 msgid "" " moved on in search of a better future after the horrible mismanagement of " msgstr "继续寻找更美好的未来,即使之前错误处置了" -#: combined.txt:1913 msgid "is very muscular with a broad body" msgstr "肌肉发达,身体宽大" -#: combined.txt:1914 msgid " gave up on their occupation of " msgstr "放弃了占领" -#: combined.txt:1915 msgid "refugees calling themselves " msgstr "难民自称" -#: combined.txt:1916 msgid " fled from the area just before an army" msgstr "在军队前逃离该地区" -#: combined.txt:1917 msgid " led by " msgstr "受领导于" -#: combined.txt:1918 msgid " descended upon " msgstr "下降了" -#: combined.txt:1919 msgid "was kidnapped" msgstr "被绑架" -#: combined.txt:1920 msgid " from " msgstr "来自" -#: combined.txt:1921 msgid "Unnamed recenter location" msgstr "未命名的重定位点" -#: combined.txt:1922 msgid "Not yet asssigned" msgstr "尚未分配" -#: combined.txt:1923 msgid "Unknown item" msgstr "未知物品" -#: combined.txt:1924 msgid " (hidden)" msgstr "(隐藏)" -#: combined.txt:1925 msgid "Unknown creature" msgstr "未知的生物" -#: combined.txt:1926 msgid " (not possible)" msgstr "(不可能的)" -#: combined.txt:1927 msgid "Recenter to " msgstr "重定位至" -#: combined.txt:1928 msgid "elevation " msgstr "提拔" -#: combined.txt:1929 msgid ", position " msgstr ",位置" -#: combined.txt:1930 msgid "Add new recenter location" msgstr "添加新的重定位点" -#: combined.txt:1931 msgid "Saving game" msgstr "保存" -#: combined.txt:1932 msgid "Initializing..." msgstr "初始化..." -#: combined.txt:1933 msgid "Checking directory structure..." msgstr "检查目录结构......" -#: combined.txt:1934 msgid "Preliminary cleaning..." msgstr "初步清洁......" -#: combined.txt:1935 msgid "Offloading units... " msgstr "卸货单位......" -#: combined.txt:1936 msgid "Offloading art..." msgstr "卸载艺术......" -#: combined.txt:1937 msgid "Opening file..." msgstr "打开档案......" -#: combined.txt:1938 msgid "Characterizing raw data..." msgstr "特征化原始数据......" -#: combined.txt:1939 msgid "Allocating space..." msgstr "分配空间..." -#: combined.txt:1940 msgid "Saving items..." msgstr "保存物品......" -#: combined.txt:1941 msgid "Saving units..." msgstr "保存单位......" -#: combined.txt:1942 msgid "Saving jobs..." msgstr "保存工作......" -#: combined.txt:1943 msgid "Saving schedules..." msgstr "保存时间表......" -#: combined.txt:1944 msgid "Saving projectiles..." msgstr "保存投射物......" -#: combined.txt:1945 msgid "Saving buildings..." msgstr "保存建筑......" -#: combined.txt:1946 msgid "Saving machines..." msgstr "保存机器......" -#: combined.txt:1947 msgid "Saving flow guides..." msgstr "保存流体指引......" -#: combined.txt:1948 msgid "Saving effects..." msgstr "保存效果......" -#: combined.txt:1949 msgid "Saving entities..." msgstr "保存实体......" -#: combined.txt:1950 msgid "Saving local animal populations..." msgstr "保存当地动物种群......" -#: combined.txt:1951 msgid "Saving events..." msgstr "保存活动......" -#: combined.txt:1952 msgid "Saving mandates..." msgstr "保存任务......" -#: combined.txt:1953 msgid "Saving work quotas..." msgstr "保存工作配额......" -#: combined.txt:1954 msgid "Saving world events..." msgstr "保存世界事件......" -#: combined.txt:1955 msgid "Saving coin information..." msgstr "保存硬币信息......" -#: combined.txt:1956 msgid "Saving squads..." msgstr "保存小队......" -#: combined.txt:1957 msgid "Saving formations..." msgstr "保存编队......" -#: combined.txt:1958 msgid "Saving activities..." msgstr "保存活动......" -#: combined.txt:1959 msgid "Saving interactions..." msgstr "保存互动......" -#: combined.txt:1960 msgid "Saving written content..." msgstr "保存书写内容......" -#: combined.txt:1961 msgid "Saving identities..." msgstr "保存身份......" -#: combined.txt:1962 msgid "Saving incidents..." msgstr "保存事故......" -#: combined.txt:1963 msgid "Saving crimes..." msgstr "保存罪行......" -#: combined.txt:1964 msgid "Saving vehicles..." msgstr "保存载具......" -#: combined.txt:1965 msgid "Saving armies..." msgstr "保存军队......" -#: combined.txt:1966 msgid "Saving army controllers..." msgstr "保存军队控制......" -#: combined.txt:1967 msgid "Saving tracking information..." msgstr "保存跟踪信息......" -#: combined.txt:1968 msgid "Saving cultural identities..." msgstr "保存文化身份......" -#: combined.txt:1969 msgid "Saving agreement..." msgstr "保存协议......" -#: combined.txt:1970 msgid "Saving art forms..." msgstr "保存艺术表格......" -#: combined.txt:1971 msgid "Saving occupations..." msgstr "保存职业......" -#: combined.txt:1972 msgid "Saving belief systems..." msgstr "保存信仰体系......" -#: combined.txt:1973 msgid "Saving image sets..." msgstr "保存图像集" -#: combined.txt:1974 msgid "Saving divination sets..." msgstr "保存预言集" -#: combined.txt:1975 msgid "Saving announcements..." msgstr "保存公告......" -#: combined.txt:1976 msgid "Saving fortress information..." msgstr "保存堡垒信息......" -#: combined.txt:1977 msgid "Saving world information..." msgstr "保存世界信息......" -#: combined.txt:1978 msgid "Saving artifacts..." msgstr "保存文物......" -#: combined.txt:1979 msgid "Saving active historical figures..." msgstr "保存活跃的历史人物......" -#: combined.txt:1980 msgid "Saving adventure data..." msgstr "保存冒险数据......" -#: combined.txt:1981 msgid "Saving general information..." msgstr "保存一般信息......" -#: combined.txt:1982 msgid "Closing file..." msgstr "关闭文件..." -#: combined.txt:1983 msgid "Finishing..." msgstr "精加工..." -#: combined.txt:1984 msgid "Interactive tutorial" msgstr "互动式教程" -#: combined.txt:1985 msgid "Camera controls" msgstr "镜头控制" -#: combined.txt:1986 msgid "Mining" msgstr "挖掘" -#: combined.txt:1987 msgid "Stockpiles" msgstr "储物堆" -#: combined.txt:1988 msgid "Woodcutting" msgstr "伐木" -#: combined.txt:1989 msgid "Information sheets" msgstr "信息表" -#: combined.txt:1990 msgid "Alerts" msgstr "警报" -#: combined.txt:1991 msgid "Preparing for the caravan" msgstr "为商队做准备" -#: combined.txt:1992 msgid "[Completed]" msgstr "[完成]" -#: combined.txt:1993 msgid "Information and guides" msgstr "信息和指南" -#: combined.txt:1994 msgid "Survival" msgstr "生存" -#: combined.txt:1995 msgid "Planting" msgstr "种植" -#: combined.txt:1996 msgid "Other food sources" msgstr "其他食物来源" -#: combined.txt:1997 msgid "Bins, bags, and barrels" msgstr "箱子、袋子和圆桶" -#: combined.txt:1998 msgid "Offices and administrative work" msgstr "办公室和行政工作" -#: combined.txt:1999 msgid "Ore and smelting" msgstr "矿石与熔炼" -#: combined.txt:2000 msgid "Traps and levers" msgstr "陷阱和控制杆" -#: combined.txt:2001 msgid "Wells" msgstr "井" -#: combined.txt:2002 msgid "Handling light aquifers" msgstr "处理轻含水层" -#: combined.txt:2004 msgid "Clothing" msgstr "服装" -#: combined.txt:2005 msgid "Meeting areas and locations" msgstr "会议区域和地点" -#: combined.txt:2006 msgid "Ramps and channels" msgstr "坡道和沟渠" -#: combined.txt:2007 msgid "Refuse and dumping" msgstr "垃圾和倾倒" -#: combined.txt:2008 msgid "Dig deeper" msgstr "向下再挖" -#: combined.txt:2009 msgid "Happiness and stress" msgstr "幸福与压力" -#: combined.txt:2010 msgid "Goals" msgstr "目标" -#: combined.txt:2011 msgid "Popup: Zones" msgstr "弹窗:活动区" -#: combined.txt:2012 msgid "Popup: Burrows" msgstr "弹窗:洞所" -#: combined.txt:2013 msgid "Popup: Hauling" msgstr "弹窗:运输" -#: combined.txt:2014 msgid "Popup: Stocks" msgstr "弹窗:库存" -#: combined.txt:2015 msgid "Popup: Work details" msgstr "弹窗:工作信息" -#: combined.txt:2016 msgid "Popup: Nobles" msgstr "弹窗:贵族" -#: combined.txt:2017 msgid "Popup: Justice" msgstr "弹窗:司法" -#: combined.txt:2018 msgid "Popup: Squads" msgstr "弹窗:小队" -#: combined.txt:2019 msgid "Popup: The world" msgstr "弹窗:世界" -#: combined.txt:2020 msgid "Popup: Work orders" msgstr "弹窗:工作清单" -#: combined.txt:2021 msgid "[Viewed]" msgstr "[观看]" -#: combined.txt:2022 msgid "There is a folder with this name already." msgstr "已有一个具有此名称的文件夹。" -#: combined.txt:2023 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "您想覆盖它吗?" -#: combined.txt:2024 msgid "Save" msgstr "保存" -#: combined.txt:2025 msgid "What would you like to name this timeline?" msgstr "您想为这个时间线命名吗?" -#: combined.txt:2026 msgid "Saves starting here will be grouped on the" msgstr "从这里开始的存档将被分类根据" -#: combined.txt:2027 msgid "title screen, with their own active save." msgstr "标题画面和他们的活跃存档" -#: combined.txt:2028 msgid "What would you like to name this manual" msgstr "您想给这本手册起什么名字" -#: combined.txt:2029 msgid "save? It will never be overwritten," msgstr "存档?它将永远不会被覆盖," -#: combined.txt:2030 msgid "but you can delete it while loading." msgstr "但是您可以在加载过程中删除。" -#: combined.txt:2032 msgid "autosave 1" msgstr "" -#: combined.txt:2033 msgid "autosave 2" msgstr "" -#: combined.txt:2034 msgid "autosave 3" msgstr "" -#: combined.txt:2035 msgid "Really retire? The world will be saved but" msgstr "真的累了?你的世界将会被保存但是" -#: combined.txt:2036 msgid "you will need to unretire the fort to play" msgstr "你需要重新取得该要塞控制权以继续游玩" -#: combined.txt:2037 msgid "here again." msgstr "再干一次" -#: combined.txt:2038 msgid "Retire" msgstr "退休" -#: combined.txt:2039 msgid "Really quit without saving?" msgstr "确定要不保存退出吗?" -#: combined.txt:2040 msgid "All of your progress since the last" msgstr "你上次之后的所有进展" -#: combined.txt:2041 msgid "save will be lost." msgstr "存档将会丢失" -#: combined.txt:2042 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: combined.txt:2043 msgid "Really quit? The fort will be saved but" msgstr "确定要退出吗?要塞会被保存,但是" -#: combined.txt:2044 msgid "you will need to reclaim the fort to play" msgstr "您需要收复城寨才能玩" -#: combined.txt:2045 msgid "Abandon" msgstr "废弃" -#: combined.txt:2046 msgid "Save and return to title menu" msgstr "保存 并 返回游戏主菜单" -#: combined.txt:2047 msgid "Save and continue playing" msgstr "保存 并 继续游玩" -#: combined.txt:2048 msgid "Retire the fortress (for the time being)" msgstr "放弃要塞( 暂时 )" -#: combined.txt:2049 msgid "Abandon the fortress to ruin" msgstr "遗弃此要塞" -#: combined.txt:2050 msgid "Quit without saving" msgstr "退出且不保存" -#: combined.txt:2051 msgid "Succumb to the invasion" msgstr "向入侵屈服" -#: combined.txt:2052 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: combined.txt:2053 msgid "Return to game" msgstr "返回游戏" -#: combined.txt:2054 msgid "Save world and return to title menu" msgstr "保存世界并返回标题菜单" -#: combined.txt:2055 msgid "Return to title menu" msgstr "返回标题菜单" -#: combined.txt:2056 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: combined.txt:2057 msgid "Save to this timeline" msgstr "保存到此时间线" -#: combined.txt:2058 msgid "Save to timeline folder: " msgstr "保存到时间线目录:" -#: combined.txt:2059 msgid "Save to new timeline" msgstr "保存到新的时间线" -#: combined.txt:2060 msgid "Save to new folder (same timeline)" msgstr "在新的目录保存(时间线不变)" -#: combined.txt:2061 msgid "May interfere with existing saves." msgstr "可能会影响现有存档。" -#: combined.txt:2062 msgid "Do this if you want to keep the old save." msgstr "点击保存旧存档。" -#: combined.txt:2063 msgid "Recommended!" msgstr "推荐!" -#: combined.txt:2064 msgid "Multiple copies of the timeline found." msgstr "当前时间线有多个副本" -#: combined.txt:2065 msgid "Dwarf Fortress" msgstr "矮人要塞" -#: combined.txt:2066 msgid "Dabu & Simon Swerwer" msgstr "达布工作室&西蒙·斯维尔" -#: combined.txt:2067 msgid "Koganusan" msgstr "小金山" -#: combined.txt:2068 msgid "Expansive Cavern" msgstr "广阔的洞窟" -#: combined.txt:2069 msgid "Death Spiral" msgstr "死亡旋涡" -#: combined.txt:2070 msgid "Dabu" msgstr "" -#: combined.txt:2071 msgid "Hill Dwarf" msgstr "山丘矮人" -#: combined.txt:2072 msgid "Forgotten Beast" msgstr "被遗忘的野兽" -#: combined.txt:2073 msgid "Drink & Industry" msgstr "酿造与工业" -#: combined.txt:2074 msgid "Vile Force of Darkness" msgstr "邪恶的黑暗力量" -#: combined.txt:2075 msgid "First Year" msgstr "第一年" -#: combined.txt:2076 msgid "Another Year" msgstr "又一年" -#: combined.txt:2077 msgid "Strike the Earth!" msgstr "挖穿大地吧!" -#: combined.txt:2078 msgid "Strange Moods" msgstr "奇异心绪" -#: combined.txt:2079 msgid "Winter Entombs You" msgstr "寒冬埋葬了您" -#: combined.txt:2080 msgid "Craftsdwarfship" msgstr "工艺" -#: combined.txt:2081 msgid "Dabu & Agueda Macias" msgstr "达布工作室&阿格达·马希亚斯" -#: combined.txt:2082 msgid "Mountainhome" msgstr "山居" -#: combined.txt:2083 msgid "Classic DF Title Theme" msgstr "" -#: combined.txt:2084 msgid "Tarn Adams" msgstr "" -#: combined.txt:2085 msgid "Classic DF Main Theme" msgstr "" -#: combined.txt:2086 msgid "Track playing: " msgstr "正在播放:" -#: combined.txt:2087 msgid "Last track: " msgstr "上一曲:" -#: combined.txt:2088 msgid "The Tavern Part I" msgstr "酒馆 上" -#: combined.txt:2089 msgid "The Tavern Part II" msgstr "酒馆 下" -#: combined.txt:2090 msgid "Toady One" msgstr "马屁精 一" -#: combined.txt:2091 msgid "Toady Two" msgstr "马屁精 二" -#: combined.txt:2092 msgid "Toady Three" msgstr "马屁精 三" -#: combined.txt:2093 msgid "Roldeth" msgstr "劳德斯" -#: combined.txt:2094 msgid "Dolomite" msgstr "白云石" -#: combined.txt:2095 msgid "Suite Espagnole Part I" msgstr "西班牙套房 第一章" -#: combined.txt:2096 msgid "Suite Espagnole Part II" msgstr "" -#: combined.txt:2097 msgid "Suite Espagnole Part III" msgstr "" -#: combined.txt:2098 msgid "Toady Four" msgstr "" -#: combined.txt:2099 msgid "Obsidian" msgstr "黑曜石" -#: combined.txt:2100 msgid "Toady Five" msgstr "" -#: combined.txt:2101 msgid "Toady Six" msgstr "" -#: combined.txt:2102 msgid "Haunted Lands" msgstr "" -#: combined.txt:2103 msgid "Cages & Chains" msgstr "" -#: combined.txt:2104 msgid "Interlude playing: " msgstr "插曲播放:" -#: combined.txt:2105 msgid "Last interlude: " msgstr "最后一个间奏曲:" -#: combined.txt:2106 msgid " fled before the attack." msgstr "在袭击前逃离。" -#: combined.txt:2108 msgid "" "The game is open-ended and you can do whatever you choose. If you'd like a " "goal, try to become a barony, then a Mountainhome. " msgstr "这个游戏是开放式结局的,你可以随心所欲。如果你实在想要一个目标的话,先成为一个领主,然后建立一个山居。" -#: combined.txt:2109 msgid "" "More likely, your dwarves will starve, unless you read the first few guides " "here! " msgstr "更有可能的是,不看前几条说明的话,你的矮人会挨饿!" -#: combined.txt:2110 msgid "And remember: [C:2:0:1]Losing is fun![C:7:0:0]" msgstr "且请牢记: [C:2:0:1]输了才好玩![C:7:0:0]" -#: combined.txt:2111 msgid "Abandoned" msgstr "废弃" -#: combined.txt:2112 msgid "Your settlement has been abandoned." msgstr "你的定居点已被废弃" -#: combined.txt:2113 msgid "Retired" msgstr "退休" -#: combined.txt:2114 msgid "" "Your fortress has settled into the rhythm of day-to-day living, beyond your " "meticulous concern." msgstr "在你的细心照料下,你的要塞正逐渐走上正轨。" -#: combined.txt:2115 msgid "Conquered" msgstr "已征服" -#: combined.txt:2116 msgid "Your strength has been broken." msgstr "你的军队被击溃了。" -#: combined.txt:2117 msgid "Withered" msgstr "枯萎" -#: combined.txt:2118 msgid "Your settlement has crumbled to its end." msgstr "你的定居点完蛋了" -#: combined.txt:2119 msgid "Start tutorial" msgstr "开始教程" -#: combined.txt:2120 msgid "Skip tutorial" msgstr "跳过教程" -#: combined.txt:2121 msgid "Move the camera" msgstr "移动镜头" -#: combined.txt:2122 msgid "Move the camera up" msgstr "上滑镜头" -#: combined.txt:2123 msgid "Move the camera down" msgstr "下拉镜头" -#: combined.txt:2124 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: combined.txt:2125 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: combined.txt:2126 msgid "Open mining mode" msgstr "打开采矿模式" -#: combined.txt:2127 msgid "Start stairway" msgstr "开始楼梯" -#: combined.txt:2128 msgid "End stairway" msgstr "结束楼梯" -#: combined.txt:2129 msgid "Unpause" msgstr "重新启动" -#: combined.txt:2130 msgid "Finish mining" msgstr "采矿完成" -#: combined.txt:2131 msgid "Room completed (" msgstr "房间建设完成 (" -#: combined.txt:2132 msgid " of 20)" msgstr "/20)" -#: combined.txt:2133 msgid "Open stockpile mode" msgstr "打开储物堆模式" -#: combined.txt:2134 msgid "Place All stockpile" msgstr "放置储物堆" -#: combined.txt:2135 msgid "Open tree-felling mode" msgstr "打开砍树模式" -#: combined.txt:2136 msgid "Designate tree" msgstr "框选树木" -#: combined.txt:2137 msgid "Chop down tree" msgstr "砍树" -#: combined.txt:2138 msgid "Stockpile wood" msgstr "木材堆" -#: combined.txt:2139 msgid "Open building mode" msgstr "打开建筑模式" -#: combined.txt:2140 msgid "Place carpenter's workshop" msgstr "放置木匠工坊" -#: combined.txt:2141 msgid "Construct workshop" msgstr "建造工坊" -#: combined.txt:2142 msgid "Click workshop" msgstr "点击工坊" -#: combined.txt:2143 msgid "Add a \"Make bed\" task" msgstr "新增一个 \"造床\" 任务" -#: combined.txt:2144 msgid "Make the bed" msgstr "铺床" -#: combined.txt:2145 msgid "Place a bed" msgstr "放置一张床" -#: combined.txt:2146 msgid "Click a citizen or creature" msgstr "点击一个居民或动物" -#: combined.txt:2147 msgid "Close the information sheet" msgstr "关闭信息表" -#: combined.txt:2148 msgid "Dismiss the large red alert" msgstr "解除大范围红色警戒。" -#: combined.txt:2149 msgid "Click the help button" msgstr "点击帮助" -#: combined.txt:2150 msgid "Don't show again" msgstr "不再显示" -#: combined.txt:2151 msgid "Okay" msgstr "好的" -#: combined.txt:2152 msgid "Next" msgstr "下" -#: combined.txt:2153 msgid "Welcome to Dwarf Fortress" msgstr "欢迎来到矮人要塞" -#: combined.txt:2154 msgid "" "Prepare to guide your stout charges to fortune in a world fraught with many " "perils. " msgstr "在这个充满危险的世界里,准备好引导你勇敢的冲锋走向财富吧。" -#: combined.txt:2155 msgid "" "You'll begin by creating your world and watching the region's history " "unfold. " msgstr "您将从创建您的世界开始,并观看区域历史演进。" -#: combined.txt:2156 msgid "" "Once this process is complete, you can prepare a group and send them out to " "seek wealth deep in the mountains. " msgstr "一旦进度完成,您可以准备一队矮人并将它们送入大山深处寻找财富。" -#: combined.txt:2157 msgid "" "As you dig deeper and more citizens take up residence in your outpost, your " "doings will attract attention, both wanted and unwanted. " msgstr "随着你挖掘得越来越深,越来越多的市民在你的前哨基地定居,你的行为将引起人们的关注,无论是想要的还是不想要的。" -#: combined.txt:2158 msgid "" "Deal with challenges as they arise, and you might one day find that your " "humble settlement has grown to become a Mountainhome, the center of your " "civilization." msgstr "当挑战出现时,及时应对,也许有一天,您会发现简陋的定居点已然成长为一座峰峦之城,文明将由此蓬勃发展。" -#: combined.txt:2159 msgid "Quick start and short tutorial?" msgstr "快速开始并缩短教程?" -#: combined.txt:2160 msgid "" "Would you like your fortress located in a forested mineral-rich region of " "this world where you can play through a short tutorial? " msgstr "是否通过一个简短的教程,让你的要塞定居在该世界中森林矿产丰富的区域?" -#: combined.txt:2161 msgid "Non-interactive help will be available whatever you decide." msgstr "不管你如何决定,非交互式帮助都会有用的" -#: combined.txt:2162 msgid "On your own!" msgstr "从这里开始靠你自己了!" -#: combined.txt:2163 msgid "" "If this is your first time playing, please heed the embark warnings about " "aquifers, saltwater, and other hazards. " msgstr "如果这是你第一次游玩。请仔细检查含水层,咸水和其他灾害的警告。" -#: combined.txt:2164 msgid "" "Some locations are challenging even for experienced players, and it will be " "a very short game indeed if you don't know how to deal with them!" msgstr "一些地方即使经验丰富的老手也难以立足,如果你不知道怎么处理的话游戏会很快结束!" -#: combined.txt:2165 msgid "" "After you embark, help is available by pressing the help button in the top " "right corner, including all of the tutorials." msgstr "当进入危机时,可以点击右上角的帮助按钮,那里有所有的教程。" -#: combined.txt:2166 msgid " (1 of 8)" msgstr "(1 of 8)" -#: combined.txt:2167 msgid "" "Your view is focused on one elevation at a time. To move the camera around," " press " msgstr "你只能一次查看一层地图。要更改显示的层数,按" -#: combined.txt:2169 msgid "] or hold the middle mouse button and drag the view." msgstr "] 或者按住鼠标中键拖动视野" -#: combined.txt:2170 msgid "To change the camera's elevation, press " msgstr "要更改显示的地图层的话,按" -#: combined.txt:2171 msgid "] and " msgstr "] 并且" -#: combined.txt:2172 msgid "" "] or [C:2:0:1]roll the mouse wheel[C:7:0:0]. Hold shift to move faster." msgstr "] 或者 [C:2:0:1]滚动鼠标滚轮[C:7:0:0]. 按住shirft健可以加速." -#: combined.txt:2173 msgid "" "When your view is in the air above other tiles, you can see them below, but " "you can only interact with objects in your current elevation." msgstr "当你的视野在其他贴图上方的空气中时,你可以看到下方物体,但是你只能与你当前高度的物体交互" -#: combined.txt:2174 msgid "" "The view will be dark underground until you begin mining. You can move the " "camera to the surface with the surface button (highlighted.) The " msgstr "在您开始挖掘前,地下会是一片黑暗。您用地表按钮(高亮)可以将摄像机移动到地表。" -#: combined.txt:2175 msgid "] hotkey will recenter on your wagon." msgstr "]热键会将您的马车居中。" -#: combined.txt:2176 msgid "You can zoom in and out of the play area using " msgstr "你可以放大或缩小游戏区域" -#: combined.txt:2177 msgid "], [C:2:0:1]Ctrl+mouse wheel[C:7:0:0], or the indicated buttons." msgstr "], [C:2:0:1]Ctrl+鼠标滚轮 [C:7:0:0], 或点击指定按钮." -#: combined.txt:2178 msgid " (2 of 8)" msgstr "(2 of 8)" -#: combined.txt:2179 msgid "" "It's time to get to work! Let's start by digging a stairwell into the " "ground. " msgstr "是时候开始工作了!我们开始从地面挖一个楼梯井。" -#: combined.txt:2180 msgid "" "There may be plenty of hillside to dig into, but you'll want to seek wealth " "below the surface." msgstr "也许有许多山丘需要挖掘,但是你会想在地表之下寻找财富" -#: combined.txt:2181 msgid "" "Mining tasks are designated on the play area. Begin by clicking the " "highlighted [C:5:0:1]Mining[C:7:0:0] button." msgstr "采矿任务会在指定的工作区域开始作业. 首先请点击高亮的 [C:5:0:1]开采[C:7:0:0] 按钮." -#: combined.txt:2182 msgid "" "There are several ways to mine. Stairwells (selected) start at one " "elevation and are completed at " msgstr "这里有几种不同的挖矿方法。 楼梯井(选中的)从一个标高开始,到" -#: combined.txt:2183 msgid "" "the next. [C:2:0:1]Click[C:7:0:0] the surface, [C:2:0:1]move the camera " "down one level[C:7:0:0], and [C:2:0:1]click[C:7:0:0] the underground. " @@ -8498,152 +6415,124 @@ msgstr "" "接下来. [C:2:0:1]点击[C:7:0:0] 地表, [C:2:0:1]然后将视角移动到下一层[C:7:0:0], " "再[C:2:0:1]点击[C:7:0:0] 地下. 反转" -#: combined.txt:2184 msgid "order also works." msgstr "订单一样生效。" -#: combined.txt:2185 msgid "Now we'll unpause the game and let the miner finish the task. Press " msgstr "现在要让矮人完成ta的工作就要让游戏继续,按" -#: combined.txt:2186 msgid "" "to unpause or use the highlighted controls at the top of the screen. You " "should pause regularly starting out." msgstr "在屏幕上方的高亮按键可以暂停游戏,刚开始时建议多多使用暂停功能。" -#: combined.txt:2187 msgid "" "Let's make a safe place to work. Select [C:5:0:1]Regular Mining[C:7:0:0] " "mode, to the left of [C:5:0:1]Stair Mining[C:7:0:0] mode." msgstr "" "先清出一块安全的地方吧。选择[C:5:0:1]常规挖掘模式[C:7:0:0] ,然后点击左边[C:5:0:1]的掘梯模式[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2188 msgid "" "Dig a rectangle underground big enough for a large " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] and some [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0]. " msgstr "在地下挖掘一个足够大的空间,用以建立 [C:6:0:0]储物点[C:7:0:0] 和[C:6:0:0]工坊[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2189 msgid "" "Consider that most [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] are 3x3 squares. Mining " "through the stone layers further down may take longer, " msgstr "考虑到多数 [C:6:0:0]工坊[C:7:0:0] 都是3X3大小的正方形。在更深的岩层中进一步开采可能需要更多的时间," -#: combined.txt:2190 msgid "" "but it leaves [C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0] which are an essential building " "material." msgstr "但是它留下了 [C:6:0:1]巨石[C:7:0:0] ,这是一种必不可少的建筑材料。" -#: combined.txt:2191 msgid "Later you can consider making a [C:3:0:0]Meeting Area[C:7:0:0] " msgstr "稍后你可以考虑设置[C:3:0:0]一个会议厅[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2192 msgid "" "from the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu. Otherwise your citizens will continue" " to gather by the [C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0] outside." msgstr "从 [C:5:0:1]区域[C:7:0:0] 菜单中. 否则你的居民们将会一直在室外的 [C:6:0:0]货车[C:7:0:0]旁待命 ." -#: combined.txt:2193 msgid " (3 of 8)" msgstr "(3 of 8)" -#: combined.txt:2194 msgid "" "The supplies on the wagon are in danger of being carried off by wild " "creatures! " msgstr "马车上的补给有被野兽带走的危险!" -#: combined.txt:2195 msgid "" "It's time to build a [C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] underground to unload them." " [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] are crucial to moving " msgstr "" "是时候在地下建造 [C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0] 去卸载货物了. [C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0] 对于搬家是重要的" -#: combined.txt:2196 msgid "supplies around your fortress where they are needed." msgstr "供应给要塞中需要的地方。" -#: combined.txt:2197 msgid "" "[C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] are placed with the [C:5:0:1]Stockpile[C:7:0:0]" " button (highlighted.) Click it now." msgstr "[C:6:0:0]储物点[C:7:0:0] 位于 [C:5:0:1]储物堆[C:7:0:0] 功能键中 (已高亮显示), 请点击它." -#: combined.txt:2198 msgid "" "Click the add button, and click two corners of a rectangle somewhere safe " msgstr "点击添加按钮,然后点击一个您认为安全的矩形区域的两个对角" -#: combined.txt:2199 msgid "" "to place your pile. [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] can be placed both on the " "surface and underground. " msgstr "来放置你的物品堆叠点. 地表和地下都可以建立[C:6:0:0]储物点[C:7:0:0] . " -#: combined.txt:2200 msgid "" "Once the pile is placed, click [C:5:0:1]Accept[C:7:0:0] and select the " "[C:5:0:1]All[C:7:0:0] option." msgstr "一旦堆放好,按 [C:5:0:1]同意[C:7:0:0]并选择[C:5:0:1]所有l[C:7:0:0] 选项." -#: combined.txt:2201 msgid "" "If unpaused, your workers should start unloading the wagon into the " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0]. " msgstr "除非暂停,你的工人会开始一直将货车卸载到 [C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2202 msgid "" "Later you may want to customize your [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] by " "clicking on them and pressing the [C:5:0:1]Custom[C:7:0:0] " msgstr "之后你可能会想自定义你的[C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0] 选中它们后按下[C:5:0:1]自定义[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2203 msgid "" "button to forbid certain categories, like [C:5:0:1]Refuse[C:7:0:0] for " "example. A separate [C:6:0:0]Refuse Stockpile[C:7:0:0] is a " msgstr "按键来禁用特定的类别,比如[C:5:0:1]垃圾[C:7:0:0]。一个单独的[C:6:0:0]垃圾储物堆[C:7:0:0]是一个" -#: combined.txt:2204 msgid "good idea to keep your fortress clean." msgstr "让你的要塞保持干净是个不错的主意" -#: combined.txt:2205 msgid "" "If the [C:5:0:1]Stockpile[C:7:0:0] menu is still open, you can close it now " "by right-clicking. Right-clicking can " msgstr "如果 [C:5:0:1]储物堆[C:7:0:0] 菜单仍然打开,你现在可以用右键关闭。右键可以" -#: combined.txt:2206 msgid "always be used to close most menus, as well as " msgstr "通常用于关闭大多数菜单,以及" -#: combined.txt:2207 msgid " (4 of 8)" msgstr "(4 of 8)" -#: combined.txt:2208 msgid "With shelter ready underground, it's time to build. " msgstr "随着地下庇护所准备就绪,是时候开始建造了" -#: combined.txt:2209 msgid "" "First you need building materials, like [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] or " "[C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0]. " msgstr "首先你需要建筑材料,比如 [C:6:0:1]木材[C:7:0:0] 或[C:6:0:1]石材[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2210 msgid "" "Before you start chopping down trees you may want to create a dedicated " "[C:6:0:0]Wood Stockpile[C:7:0:0]. " msgstr "在开始砍伐树木之前,你可能需要创建一个专门的[C:6:0:0]木材储物堆[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2211 msgid "" "[C:2:0:0]Haulers[C:7:0:0] will also drop [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] in your " "[C:6:0:0]All Stockpile[C:7:0:0] unless you turn it off in the " @@ -8652,55 +6541,45 @@ msgstr "" "[C:2:0:0]搬运工[C:7:0:0] 也会把[C:6:0:1]木材[C:7:0:0] 丢进你的 [C:6:0:0]所有储物堆[C:7:0:0] " "除非你在 [C:5:0:1]自定义储物堆菜单[C:7:0:0]里关闭." -#: combined.txt:2212 msgid "" "When you are ready, open the [C:5:0:1]Woodcutting[C:7:0:0] menu and " "designate the trunk of a tree on the surface. " msgstr "当你准备好了,打开 [C:5:0:1]伐木[C:7:0:0] 菜单后标定在地表的树干. " -#: combined.txt:2213 msgid "Make sure your woodcutter can walk to the designated location." msgstr "确保伐木工能走到你想要的位置。" -#: combined.txt:2214 msgid "Now we just need to wait for the woodcutter to chop down the tree. " msgstr "现在就只需要等待伐木工将树砍倒了。" -#: combined.txt:2215 msgid "" "If the fallen logs are accessible, everyone will help store them in the " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0]. " msgstr "当可以获取倒下的原木的时候,所有人都会把它们存进 [C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2216 msgid "" "You can right click to close [C:5:0:1]Woodcutting[C:7:0:0] mode. Right " "clicking closes most menus." msgstr "你可以右键关闭[C:5:0:1]伐木[C:7:0:0] 模式. 右键能关闭大部分菜单." -#: combined.txt:2217 msgid "" "If all of your [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0] are full, go ahead and place " "another one." msgstr "如果你所有的[C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0] 都满了,赶紧加仓库啊." -#: combined.txt:2218 msgid " (5 of 8)" msgstr "(5 of 8)" -#: combined.txt:2219 msgid "" "Now that you have the building materials it's time to start building. " msgstr "现在你有建筑材料了,是时候开始建造了。" -#: combined.txt:2220 msgid "" "[C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] are one of many buildings you can place with the" " highlighted [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] button. Click it now." msgstr "" "[C:6:0:0]工坊[C:7:0:0] 是高亮 [C:5:0:1]建造[C:7:0:0] 按钮里你可以建造的许多建造之一. 现在按下它." -#: combined.txt:2221 msgid "" "Most [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] require building material, such as " "[C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] or [C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0]. " @@ -8708,34 +6587,28 @@ msgstr "" "大部分 [C:6:0:0]工坊[C:7:0:0] 需要建筑材料,比如[C:6:0:1]木材[C:7:0:0] 或 " "[C:6:0:1]石材[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2222 msgid "" "If you have some [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] stockpiled, you'll be able to place " "a [C:6:0:0]Carpenter's Workshop[C:7:0:0]. " msgstr "如果你有一些 [C:6:0:1]木材[C:7:0:0] 储物堆,你就可以放置 [C:6:0:0]木匠工坊[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2223 msgid "" "Click [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Carpenter[C:7:0:0] and place " "the shop in an empty area on the surface or underground." msgstr "按[C:5:0:1]工坊[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]木匠[C:7:0:0] 然后把工坊放置在地表或地下的空位" -#: combined.txt:2224 msgid "" "When unpaused, a worker should now build the [C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0]." msgstr "没暂停时,工人现在应该在建造 [C:6:0:0]工坊[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2225 msgid "Once the worker is done, click on the building to select it." msgstr "当工人完成建筑制造后,单击选中这个建筑。" -#: combined.txt:2226 msgid "" "Your industrious citizens will perform any task added to the " "[C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0]. " msgstr "你勤劳的居民将执行任何被添加进 [C:6:0:0]工坊[C:7:0:0]的任务. " -#: combined.txt:2227 msgid "" "Most objects that are placed, like [C:6:0:1]Doors[C:7:0:0] and " "[C:6:0:1]Furniture[C:7:0:0], must first be built in a " @@ -8744,7 +6617,6 @@ msgstr "" "大部分可放置对象,比如 [C:6:0:1]房门[C:7:0:0] 和[C:6:0:1]家具[C:7:0:0]必须先用 " "[C:6:0:0]工坊[C:7:0:0]制造. " -#: combined.txt:2228 msgid "" "[C:6:0:1]Furniture[C:7:0:0] created at the [C:6:0:0]Carpenter's " "Workshop[C:7:0:0] usually takes one [C:6:0:1]Wood[C:7:0:0] to build. Add a " @@ -8753,19 +6625,16 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]家具[C:7:0:0] 通过[C:6:0:0]木匠工坊[C:7:0:0]制造,通常需要一份[C:6:0:1]木材[C:7:0:0]. " "添加制造 [C:6:0:1]床[C:7:0:0]的任务. " -#: combined.txt:2229 msgid "" "Chop down more trees if necessary. Unpause and wait for the " "[C:6:0:1]Bed[C:7:0:0] to be completed." msgstr "如果有必要,砍倒更多的树,且不需要暂停等待 [C:6:0:1]床[C:7:0:0]的完成." -#: combined.txt:2230 msgid "" "Now that you have a [C:6:0:1]Bed[C:7:0:0] you can place in it the fortress." " " msgstr "现在你有了一张[C:6:0:1]床[C:7:0:0],你可以把它放置进你的要塞里了. " -#: combined.txt:2231 msgid "" "Use the [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu to place it in a room underground, just" " like the [C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0]. Dig a new room first if you like. " @@ -8773,7 +6642,6 @@ msgstr "" "使用[C:5:0:1]建造[C:7:0:0]菜单去把它放置进地下的房间,就像放置[C:6:0:0]工坊[C:7:0:0]一样. " "如果你愿意也可以新挖一个房间. " -#: combined.txt:2232 msgid "" "[C:5:0:1]Beds[C:7:0:0] are found in the [C:5:0:1]Furniture[C:7:0:0] " "category. Unlike [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0], [C:6:0:0]Beds[C:7:0:0] must " @@ -8782,13 +6650,11 @@ msgstr "" "[C:5:0:1]床[C:7:0:0] 在[C:5:0:1]家具[C:7:0:0] 类别里. 不像[C:6:0:0]工坊[C:7:0:0], " "[C:6:0:0]床[C:7:0:0] 必须放置在屋顶下." -#: combined.txt:2233 msgid "" "With a [C:6:0:0]Bed[C:7:0:0] placed, your workers will have somewhere to " "sleep. Later you can create a " msgstr "当 [C:6:0:0]床[C:7:0:0] 放置好后,你的工人就有地方能睡觉了. 之后你可以创建一个" -#: combined.txt:2234 msgid "" "room with a [C:6:0:0]Door[C:7:0:0] and use the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu " "to assign an official [C:3:0:0]Bedroom[C:7:0:0] for each resident." @@ -8796,15 +6662,12 @@ msgstr "" "带有[C:6:0:0]房门[C:7:0:0]的房间并使用[C:5:0:1]空间[C:7:0:0] " "菜单去为每个居民指派一个正式的[C:3:0:0]卧室[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2235 msgid " (6 of 8)" msgstr "(6 of 8)" -#: combined.txt:2236 msgid "The rest of the interface is now enabled." msgstr "其他的交互按钮现已可用。" -#: combined.txt:2237 msgid "" "You can click on [C:2:0:0]Creatures[C:7:0:0] and [C:6:0:1]Items[C:7:0:0] " "just as you can click on [C:6:0:0]Buildings[C:7:0:0] to get more information" @@ -8813,112 +6676,89 @@ msgstr "" "你可以按 [C:2:0:0]生物[C:7:0:0] " "和[C:6:0:1]物品[C:7:0:0]就像你按[C:6:0:0]建筑[C:7:0:0]一样去获取有关它们的更多信息. " -#: combined.txt:2238 msgid "" "Click on a [C:2:0:0]Resident[C:7:0:0] to see their needs, inventory, " "thoughts, relations, and more. " msgstr "打开 [C:2:0:0]居民[C:7:0:0] 去看他们的需求、背包、想法、关系和其他更多. " -#: combined.txt:2239 msgid "" "You can also access information from the [C:5:0:1]Citizens[C:7:0:0] button." msgstr "你也可以从 [C:5:0:1]居民[C:7:0:0] 按钮访问信息." -#: combined.txt:2240 msgid "Feel free to pause and check out the information." msgstr "你可以随时暂停游戏来查看信息。" -#: combined.txt:2241 msgid "Right click to dismiss the information sheet." msgstr "右击可取消信息表。" -#: combined.txt:2242 msgid " (7 of 8)" msgstr "(7 of 8)" -#: combined.txt:2243 msgid "" "This is an example urgent alert! These are very important. Ignore them at " "your peril." msgstr "这就是一个紧急警告。忽视它们会非常危险。" -#: combined.txt:2244 msgid "" "Important and sometimes urgent information is given as alerts on the left " "side of the screen. " msgstr "重要且有时是紧急的信息会在屏幕左侧以警报的形式显示" -#: combined.txt:2245 msgid "There have been several already!" msgstr "已经有很多了!" -#: combined.txt:2246 msgid "There have been a few already!" msgstr "已经有一些了!" -#: combined.txt:2247 msgid "There has been one already!" msgstr "已经有一个了!" -#: combined.txt:2248 msgid "Hover over an alert icon to see the information. " msgstr "把鼠标停留在警告标签上来查看详细信息。" -#: combined.txt:2249 msgid "" "Left click on an alert for recentering options, and right click to dismiss " "an alert." msgstr "左键单击以打开警报,右键单击以关闭警报" -#: combined.txt:2250 msgid "Preparing for the Caravan" msgstr "为商队的到来做好准备" -#: combined.txt:2251 msgid " (8 of 8)" msgstr " (8 of 8)" -#: combined.txt:2252 msgid "You may need supplies before the coming of winter. " msgstr "在冬日到来前你可能需要一些补给。" -#: combined.txt:2253 msgid "" "To trade with the autumn caravan, you must build a [C:6:0:0]Trade " "Depot[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu." msgstr "为了和秋天的商队交易,你必须建造一个[C:6:0:0]贸易站[C:7:0:0] 从 [C:5:0:1]建造[C:7:0:0]菜单里." -#: combined.txt:2254 msgid "You need something of value to trade. " msgstr "要交易,你就得有有价值的东西" -#: combined.txt:2255 msgid "" "[C:6:0:1]Crafts[C:7:0:0] are an easy way to make a lot of trade goods " "quickly. " msgstr "[C:6:0:1]工艺品[C:7:0:0] 是最容易且快速制造的大量货物。" -#: combined.txt:2256 msgid "" "Make the appropriate workshop with [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Crafts[C:7:0:0]. " msgstr "在 [C:5:0:1]工坊[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]工艺品[C:7:0:0]选单中建立合适的工坊. " -#: combined.txt:2257 msgid "An obvious material to use to make the crafts is rock. " msgstr "制作这些工艺品的一种明显的材料是岩石。" -#: combined.txt:2258 msgid "" "If you dig down enough layers you will find a near infinite amount of " "[C:6:0:1]Boulders[C:7:0:0] of various " msgstr "如果你挖的足够深,那么你就会发现近乎无限的各类 [C:6:0:1]矿石[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2259 msgid "kinds as well as some [C:6:0:1]Rough Gems[C:7:0:0] if you are lucky." msgstr "种类和一些[C:6:0:1]宝石原料[C:7:0:0]如果你幸运的话。" -#: combined.txt:2260 msgid "" "[C:6:0:1]Gems[C:7:0:0] can be [C:3:0:1]Cut[C:7:0:0] at the " "[C:6:0:0]Jeweler's Workshop[C:7:0:0]. [C:3:0:1]Encrust[C:7:0:0] them on " @@ -8926,118 +6766,94 @@ msgid "" msgstr "" "[C:7:0:0]宝石[C:7:0:0]可以在[C:6:0:0]珠宝工坊[C:7:0:0]被[C:3:0:1]切割[C:7:0:0]。将他们[C:3:0:1]镶嵌[C:7:0:0]在[C:6:0:1]工艺品[C:7:0:0]或者其他物品上来增加更多的价值。" -#: combined.txt:2261 msgid "Just the beginning" msgstr "这才刚刚开始" -#: combined.txt:2262 msgid "There's a lot more to learn!" msgstr "要学的还有很多呢!" -#: combined.txt:2263 msgid "As you enter new menus, there will be information and tips." msgstr "信息和提示会在打开新菜单时出现" -#: combined.txt:2264 msgid "" "The [C:5:0:1]Help[C:7:0:0] button at the top of the screen contains more " "guides. " msgstr "屏幕上方的[C:5:0:1]帮助[C:7:0:0]按钮有更多指南。" -#: combined.txt:2265 msgid "Click it now, and this tutorial will be concluded." msgstr "点击将结束教学。" -#: combined.txt:2266 msgid "" "In order to keep your citizens alive in the unforgiving wilderness they will" " need shelter, drink, and food." msgstr "您的居民需要住所、饮品以及食物才能在无情的荒野中活下去" -#: combined.txt:2267 msgid "" "Use the arrow at the top of this window to minimize the tutorial when it " "obscures your view. " msgstr "当教程遮挡您的视线时,单击该窗口顶部的箭头使其最小化" -#: combined.txt:2268 msgid "[C:7:0:1]Shelter[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]庇护所[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2269 msgid "" "By now you should have a room underground where your residents can hide from" " the creatures above. " msgstr "现在,您应该在地下有个房间,让您的居民可以躲避地表上的生物" -#: combined.txt:2270 msgid "" "To make sure they spend their free time down there you will need to use the " "[C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu to create a [C:3:0:0]Meeting Area[C:7:0:0]. " msgstr "" "为了确保矮人们会在下面消遣他们的时间,你会用到[C:5:0:1]区域[C:7:0:0]菜单来创造一个[C:3:0:0]集会区域[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2271 msgid "" "Later you may try the [C:5:0:1]Burrows[C:7:0:0] menu to create a safe place " "for your civilians to hide when real trouble comes." msgstr "随后你可能要尝试用[C:5:0:1]洞所[C:7:0:0]菜单来创造一个安全的地点以此在大麻烦发生的时候用来庇护你的平民们。" -#: combined.txt:2272 msgid "[C:7:0:1]Labor[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]劳动[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2273 msgid "" "Some essential tasks must be assigned from the [C:5:0:1]Labor[C:7:0:0] menu." " " msgstr "一些基本任务需要从 [C:5:0:1]劳动[C:7:0:0] 菜单中分配. " -#: combined.txt:2274 msgid "Click here and make sure you have a [C:2:0:0]" msgstr "点击这里并确保你有一个[C:2:0:0]" -#: combined.txt:2275 msgid "Miner" msgstr "矿工" -#: combined.txt:2277 msgid "Woodcutter" msgstr "樵夫" -#: combined.txt:2278 msgid "[C:7:0:0], and [C:2:0:0]" msgstr "[C:7:0:0],和[C:2:0:0]" -#: combined.txt:2279 msgid "Fisherdwarf" msgstr "矮人渔夫" -#: combined.txt:2281 msgid "" "If you haven't suffered any casualties, you should have these labors " "assigned already. " msgstr "如果您还尚未遭受任何伤亡,那么这些劳动力应当已经被分配" -#: combined.txt:2282 msgid "" "But if one of these brave workers falls, you'll need to assign somebody to " "these duties." msgstr "但是,如果这些勇敢的工人中有一个倒下了,你就需要指派某人来承担这些职责。" -#: combined.txt:2283 msgid "[C:7:0:1]Drink[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]饮料[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2284 msgid "There are two ways to make drinks for your residents." msgstr "有两种方法可以为您的居民制作饮品。" -#: combined.txt:2285 msgid "The main way is by brewing alcohol. " msgstr "主要方法是通过酿造酒。" -#: combined.txt:2286 msgid "" "This is done by building a [C:6:0:0]Still[C:7:0:0] from the " "[C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu using [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " @@ -9046,7 +6862,6 @@ msgstr "" "通过[C:5:0:1]建造[C:7:0:0] 菜单中的 [C:5:0:1]工坊[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]农业[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]蒸馏器[C:7:0:0],来制造一个[C:6:0:0]蒸馏器[C:7:0:0] . " -#: combined.txt:2287 msgid "" "Once the [C:6:0:0]Still[C:7:0:0] is constructed, click on it and add the " "task [C:3:0:1]Brew Drink from Plant (or fruit)[C:7:0:0]. If you have no " @@ -9054,29 +6869,24 @@ msgid "" msgstr "" "当[C:6:0:0]蒸馏器[C:7:0:0]被建好时,点击它并添加一项[C:3:0:1]用植物(或水果)酿酒[C:7:0:0]的任务。如果你没有合适的[C:6:0:1]植物[C:7:0:0],你" -#: combined.txt:2288 msgid "may try [C:5:0:1]Planting[C:7:0:0] or [C:5:0:1]Gathering[C:7:0:0]. " msgstr "也可以尝试[C:5:0:1]种植[C:7:0:0] 或[C:5:0:1]收集[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2289 msgid "" "The task also requires a [C:6:0:1]Barrel[C:7:0:0] from the " "[C:6:0:0]Carpenter's Workshop[C:7:0:0]. " msgstr "这个任务还需要从[C:6:0:0]木匠工坊[C:7:0:0] 处获得一个 [C:6:0:1]圆桶[C:7:0:0] ." -#: combined.txt:2290 msgid "" "If you survive until the caravan comes you may also trade for " "[C:6:0:1]Drinks[C:7:0:0] " msgstr "如果你坚持到商队到来你也可以购买[C:6:0:1]饮料[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2291 msgid "" "or [C:6:0:1]Plants[C:7:0:0] there. The number of [C:6:0:1]Drink[C:7:0:0] " "rations can be seen at the top of the screen." msgstr "或[C:6:0:1]植物[C:7:0:0] 在那里. [C:6:0:1]饮品[C:7:0:0] 的配给的具体数据可以在屏幕顶端查看。" -#: combined.txt:2292 msgid "" "Absent alcohol and in warmer weather, you can designate a [C:3:0:0]Water " "Source[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu at a river or pond, " @@ -9084,65 +6894,54 @@ msgstr "" "若你在温暖的环境下缺乏酒精, 你可以点选 [C:5:0:1]区域[C:7:0:0] -> " "[C:3:0:0]水源地[C:7:0:0],然后在河流或池塘中建立取水点 " -#: combined.txt:2293 msgid "" "so that your residents have water to drink. You'll want one of these anyway" " for other purposes, like cleaning " msgstr "这样你的居民就有水喝了。不管怎样,你会想要一个这样的东西来做其他的事情,比如清洁" -#: combined.txt:2294 msgid "" "and certain [C:6:0:0]Workshop[C:7:0:0] tasks. You may find water " "underground." msgstr "以及某些 [C:6:0:0]工坊[C:7:0:0] 工作. 你可以在地下找到水." -#: combined.txt:2295 msgid "" "There's some food on the embark [C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0], and you can trade " "for food, but you can also grow your own. " msgstr "在启程的[C:6:0:0]马车[C:7:0:0]上有一些食物,并且你可以向商队购买食物,但你也可以自己种。" -#: combined.txt:2296 msgid "" "The [C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0] comes with some [C:6:0:1]Seeds[C:7:0:0], but as " "you might expect, these crops must be grown underground!" msgstr "[C:6:0:0]马车[C:7:0:0]带有一些[C:6:0:1]种子[C:7:0:0],但正如你所料,这些作物必须生长在地下!" -#: combined.txt:2297 msgid "" "Using [C:5:0:1]Mining[C:7:0:0] orders, you'll need to carve out a " "rectangular area underground for your [C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0]. " msgstr "使用[C:5:0:1]开采[C:7:0:0]命令,你需要为你的[C: 6:0:0]农田[C:7:0:0]在地下划出一个矩形区域。" -#: combined.txt:2298 msgid "" "The underground rectangle must be near the surface, where there is soil " "(loam, clay, or sand.) One level down should suffice, before you hit rock. " msgstr "地下矩形必须靠近地表,有土壤(壤土、粘土或沙子)的地方。在你撞到岩石之前,往下一层就够了。" -#: combined.txt:2299 msgid "The highest mountain elevations do not have soil. " msgstr "在山脉的最顶层是没有土壤的。" -#: combined.txt:2300 msgid "" "Make sure to leave the ceiling above intact so the underground soil doesn't " "receive any sunlight." msgstr "确保上面的天花板完好无损,这样地下土壤就不会受到任何阳光照射。" -#: combined.txt:2301 msgid "" "With a subterranean soil floor exposed, you can place an underground " "[C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0]. " msgstr "当挖掘到有土壤的地层时,你就可以在土壤上开拓 [C:6:0:0]耕地[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2302 msgid "" "This isn't rich soil, but will suffice for now. Dig deeper to find better " "soil. " msgstr "这不是肥沃的土壤,但现在就足够了。挖得更深寻找更好的土壤。" -#: combined.txt:2303 msgid "" "Select [C:5:0:1]Farmplot[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Build[C:7:0:0] menu. " "It's in [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] -> " @@ -9152,17 +6951,14 @@ msgstr "" "从[C:5:0:1]建造[C:7:0:0]菜单中选择[C:5:0:1]农田[C:7:0:0]。它位于[C:5:0:1]工坊[C:7:0:0] - > " "[C: 5:0:1]农业[C:7:0:0] - >[C:5:0:1]农田[C:7:0:0]。将[C:6:0:0]农田[C:7:0:0]置于地下土壤中。" -#: combined.txt:2304 msgid "You need to select the crops to be grown each season. " msgstr "你需要选择每个季节要种植的作物。" -#: combined.txt:2305 msgid "" "Click on the [C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0] you placed to pull up the " "[C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] menu." msgstr "点击你设置好的[C:6:0:0]耕地[C:7:0:0]来调出[C:5:0:1]耕种[C:7:0:0]菜单。" -#: combined.txt:2306 msgid "" "[C:6:0:1]Plump Helmets[C:7:0:0] are edible and the default " "[C:6:0:0]Wagon[C:7:0:0] comes with [C:6:0:1]Plump Helmet Spawn[C:7:0:0], " @@ -9171,7 +6967,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]肉盔菇[C:7:0:0]是可食用的,并且初始的[C:6:0:0]马车[C:7:0:0]上会携带着[C: " "6:0:1]肉盔菇菌种[C:7:0:0],这就是它们的“种子”。" -#: combined.txt:2307 msgid "" "Note that you can obtain aboveground [C:6:0:1]Seeds[C:7:0:0] from trade or " "by eating gathered [C:6:0:1]Plants[C:7:0:0], but aboveground farming exposes" @@ -9179,7 +6974,6 @@ msgid "" msgstr "" "请注意,你可以通过交易或食用收集的[C:6:0:1]植物[C:7:0:0]获得地面上的[C:6:0:1]种子[C:7:0:0],但在地面上耕作会使你的[C:2:0:0]播种者[C:7:0:0]暴露在危险和自然因素中。" -#: combined.txt:2308 msgid "" "Now your [C:2:0:0]Planters[C:7:0:0], those that can access both the " "[C:6:0:0]Farmplot[C:7:0:0] and the [C:6:0:1]Spawn[C:7:0:0], will plant the " @@ -9188,7 +6982,6 @@ msgstr "" "现在,那些能访问[C:6:0:0]耕地[C:7:0:0] 和作物 [C:6:0:1]种子[C:7:0:0]的 " "[C:2:0:0]播种者[C:7:0:0]们,将会负责种植田地。作物经过一段时间的生长后就可以收获。" -#: combined.txt:2309 msgid "" "If you'd like to focus a few of your citizens on farming, which gives skill " "benefits, you can assign them to the [C:2:0:0]Planters[C:7:0:0] work detail " @@ -9197,19 +6990,16 @@ msgstr "" "如果你想让你的一些公民专注于农业,这可以提供技能收益,你可以在[C:5:0:1]劳动[C:7:0:0]菜单将他们指派到[C: 2:0:0]播种者[C: " "7:0:0]的工作中。" -#: combined.txt:2310 msgid "" "[C:6:0:1]Fertilizer[C:7:0:0] and skilled [C:2:0:0]Planters[C:7:0:0] have a " "direct impact on crop yield. " msgstr "[C:6:0:1]肥料[C:7:0:0]和熟练的[C:2:0:0]播种者[C:7:0:0]对作物产量有着直接的影响。" -#: combined.txt:2311 msgid "" "These effects are more pronounced deep underground where you can locate the " "cavern biome and its rich soil." msgstr "这些影响在地下深处更为明显,在那里你可以找到洞穴生物群落及其肥沃的土壤。" -#: combined.txt:2312 msgid "" "[C:6:0:1]Potash[C:7:0:0] is the fertilizer of choice, and it can be created " "in the [C:6:0:0]Ashery[C:7:0:0], using [C:6:0:1]Ash[C:7:0:0] from " @@ -9221,37 +7011,30 @@ msgstr "" "是肥料的首选,可在[C:6:0:0]堆灰场[C:7:0:0]生成,需要使用[C:6:0:1]灰烬[C:7:0:0] ,灰烬可使用 " "[C:6:0:1][C:木材7:0:0]在[C:6:0:0]烧炭炉[C:7:0:0]燃烧后获得。同时您还需要有一个[C:3:0:0]水源[C:7:0:0]功能区,和一个[C:6:0:1]提桶[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2313 msgid "[C:6:0:1]Fertilizer[C:7:0:0] is not needed to farm." msgstr "耕作不需要[C:6:0:1]化肥[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2314 msgid "[C:7:0:1]Fishing[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]渔业[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2315 msgid "" "If there is a river or pond nearby you may consider fishing. If the water " "isn't frozen, a worker with the " msgstr "如果附近有河流或池塘,你可以考虑钓鱼。如果水没有结冰,工人就会" -#: combined.txt:2316 msgid "fishing labor assigned will begin fishing automatically." msgstr "被分配的捕鱼工作的劳工们将会自动开始捕鱼。" -#: combined.txt:2317 msgid "" "You can optionally choose to designate a [C:3:0:0]Fishing[C:7:0:0] zone if " "you don't want your workers going far afield." msgstr "如果你不想让你的工人们去很远的地方,你可以选择指定一个[C:3:0:0]钓鱼[C:7:0:0]区域。" -#: combined.txt:2318 msgid "" "Remember, your workers do not eat raw fish! You must build a " "[C:6:0:0]Fishery[C:7:0:0] to prepare them. " msgstr "记住,你的工人们不吃生鱼!你必须建立一个[C:6:0:0] 渔场[C:7:0:0]来处理生鱼。" -#: combined.txt:2319 msgid "" "Do this by selecting [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Fishery[C:7:0:0]." @@ -9259,37 +7042,30 @@ msgstr "" "可以通过选择[C:5:0:1]工坊[C:7:0:0]->[C:5:0:1]农场[C:7:0:0]->[C:5:0:1] " "渔场[C:7:0:0]来实现这一目标。" -#: combined.txt:2320 msgid "[C:7:0:1]Gathering[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]采集[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2321 msgid "" "It is possible to survive by gathering plants outside. Do this by selecting" " the [C:5:0:1]Gathering[C:7:0:0] order. " msgstr "通过收集外面的的植物来维持生计是可行的。可以通过[C:5:0:1]收集[C:7:0:0]命令来进行植物收集。" -#: combined.txt:2322 msgid "Then draw a rectangle over the bushes you wish to search." msgstr "然后在你想要搜索的灌木丛上画一个矩形。" -#: combined.txt:2323 msgid "[C:7:0:1]Butchering[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]屠宰[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2324 msgid "" "[C:6:0:1]Meat[C:7:0:0] from [C:2:0:0]Livestock[C:7:0:0] you slaughter is a " "source of food. " msgstr "宰杀[C:2:0:0]牲畜[C:7:0:0]获取的 [C:6:0:1]肉[C:7:0:0]是一种食物来源。" -#: combined.txt:2325 msgid "" "To slaughter an [C:2:0:0]Animal[C:7:0:0] you must first build a " "[C:6:0:0]Butcher's Shop[C:7:0:0]. " msgstr "要宰杀一只 [C:2:0:0]动物[C:7:0:0],你必须先建造一个[C:6:0:0]屠宰场[C:7:0:0] 。" -#: combined.txt:2326 msgid "" "Do this by selecting the building in [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Farming[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Butcher[C:7:0:0]. " @@ -9297,14 +7073,12 @@ msgstr "" "可以通过选择[C:5:0:1]工坊[C:7:0:0]->[C:5:0:1]农夫[C:7:0:0]->[C:5:0:1] " "屠夫[C:7:0:0]来实现这一目标。" -#: combined.txt:2327 msgid "" "Once the shop is built, open the [C:5:0:1]Creatures[C:7:0:0] info menu. " "From there select the [C:5:0:1]Pets/Livestock[C:7:0:0] tab. " msgstr "" "商店建好后, 打开 [C:5:0:1]生物[C:7:0:0] 信息菜单. 从里面选择 [C:5:0:1]宠物/牲畜[C:7:0:0] 选项卡. " -#: combined.txt:2328 msgid "" "There you can select which [C:2:0:0]Animals[C:7:0:0] to slaughter. You may " "need to minimize the tutorial to see the [C:5:0:1]Slaughter[C:7:0:0] " @@ -9312,56 +7086,46 @@ msgid "" msgstr "" "这里你可以选择要屠宰的[C:2:0:0]动物[C:7:0:0] 。可能需要把教程最小化后才能看到[C:5:0:1]屠宰[C:7:0:0]按钮。" -#: combined.txt:2329 msgid "" "Note that some [C:2:0:0]Livestock[C:7:0:0] must eat vegetation to survive. " msgstr "请注意,一些[C:2:0:0]牲畜[C:7:0:0]必须吃植被才能生存。" -#: combined.txt:2330 msgid "" "To keep them alive use the [C:3:0:0]Pen/Pasture[C:7:0:0] zone from the " "[C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu to select a section of grass and click the " msgstr "" "为了让他们活着,使用[C:5:0:1]区域[C:7:0:0]菜单中的[C:3:0:0]围栏/牧场[C:7:0:0]区域来选中一片草地,并点击" -#: combined.txt:2331 msgid "add button to assign the [C:2:0:0]Animals[C:7:0:0]." msgstr "添加按钮来指派[C:2:0:0]动物[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2332 msgid "Zones" msgstr "功能区" -#: combined.txt:2333 msgid "" "[C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] are areas you designate where your citizens will " "work, socialize, rest, or perform specific duties. " msgstr "[C:3:0:0]区域[C:7:0:0]是你指定的一片区域,你的公民将在这里工作、社交、休息或履行特定职责。" -#: combined.txt:2334 msgid "" "There are several kinds of [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0], which you can see in the" " panel on the left." msgstr "有几种不同类型的[C:3:0:0]区域[C:7:0:0],你可以在左边的面板中找到他们。" -#: combined.txt:2335 msgid "" "[C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] are placed much like [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0]. " msgstr "[C:3:0:0]功能区[C:7:0:0]的设置很像[C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2336 msgid "" "Unlike [C:6:0:0]Stockpiles[C:7:0:0], multiple [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] can " "overlap." msgstr "和[C:6:0:0]储物堆[C:7:0:0]不同, 多种[C:3:0:0]功能区[C:7:0:0]可以互相重叠。" -#: combined.txt:2337 msgid "" "Certain [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] like [C:3:0:0]Bedrooms[C:7:0:0] can be " "placed several at a time. " msgstr "某些[C:3:0:0]功能区[C:7:0:0],如[C:3:0:0]卧室[C:7:0:0],一次可以放置多个。" -#: combined.txt:2338 msgid "" "Just make sure you have the correct [C:6:0:0]Furniture[C:7:0:0] placed in " "the rooms with [C:6:0:0]Doors[C:7:0:0] or vertical entries separating each " @@ -9369,40 +7133,33 @@ msgid "" msgstr "" "只要确保你拿对了 [C:6:0:0]家具[C:7:0:0] 在房间里放置 [C:6:0:0]门[C:7:0:0] 或者在你开始之前用垂直入口分隔房间" -#: combined.txt:2339 msgid "Burrows" msgstr "洞所" -#: combined.txt:2340 msgid "" "[C:1:0:0]Burrows[C:7:0:0] are work and living areas where citizens can be " "assigned. " msgstr "[C:1:0:0]洞所[C:7:0:0]是可以分配给矮人用以工作和生活的区域。" -#: combined.txt:2341 msgid "" "Workers will try to limit their tasks to the confines of the " "[C:1:0:0]Burrow[C:7:0:0], but they will sometimes form paths which pass " "through other areas." msgstr "工人们会试图把他们的工作限制在[C:1:0:0]洞所[C:7:0:0]的范围内,但他们有时会形成穿过其他区域的路径。" -#: combined.txt:2342 msgid "" "[C:1:0:0]Burrows[C:7:0:0] can be suspended and unsuspended freely. When a " "[C:1:0:0]Burrow[C:7:0:0] is suspended, assigned citizens will ignore it." msgstr "[C:1:0:0]洞所[C:7:0:0] 可以随时停用和启用。 当[C:1:0:0]洞所[C:7:0:0]停用时,被指派的矮人就会无视它。" -#: combined.txt:2343 msgid "" "It can be useful to assign all of your civilians to a safe emergency " "[C:1:0:0]Burrow[C:7:0:0] which you activate in case of intruders." msgstr "在有入侵的情况下,激活一个安全的紧急避难[C:1:0:0]洞所[C:7:0:0]并将你的所有平民指派进去,是很有用的。" -#: combined.txt:2344 msgid "Minecart routes" msgstr "矿车轨道" -#: combined.txt:2345 msgid "" "[C:6:0:1]Minecarts[C:7:0:0] and [C:6:0:0]Tracks[C:7:0:0] are a convenient " "way to move a lot of objects around the fortress quickly, though they take a" @@ -9410,7 +7167,6 @@ msgid "" msgstr "" "[C:6:0:1]矿车[C:7:0:0]和[C:6:0:0]轨道[C:7:0:0]是一种在要塞周围方便且快速移动大量物品的方式,尽管它们需要一些准备工作。" -#: combined.txt:2346 msgid "" "One [C:6:0:1]Minecart[C:7:0:0] can be assigned to each route, and workers " "will move the vehicle from [C:6:0:0]Track Stop[C:7:0:0] to [C:6:0:0]Track " @@ -9419,7 +7175,6 @@ msgstr "" "可以为每条路线分配一个[C:6:0:1]矿车[C:7:0:0],矮人将根据您指定的条件将矿车从一个[C:6:0:0]轨道:停靠站[C:7:0:0]移动到另一个[C:6:0:0]轨道:停靠站[C:7:0:0]" " 。" -#: combined.txt:2347 msgid "" "Each [C:6:0:0]Track Stop[C:7:0:0] must be linked to a " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] for [C:6:0:1]Items[C:7:0:0] to be put on or " @@ -9428,19 +7183,16 @@ msgstr "" "每个 [C:6:0:0]轨道站[C:7:0:0] 必须连接到一个 [C:6:0:0]储物点[C:7:0:0] " ",以便于将[C:6:0:1]货物[C:7:0:0] 从 [C:6:0:1]矿车[C:7:0:0] 上装载或卸下。" -#: combined.txt:2348 msgid "" "Only one condition needs to be satisfied for the [C:6:0:1]Minecart[C:7:0:0] " "to move to the next [C:6:0:0]Track Stop[C:7:0:0]." msgstr "只需要满足一个条件 [C:6:0:1]矿车[C:7:0:0] 移动到下一个 [C:6:0:0]轨道:停靠站[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2349 msgid "" "[C:6:0:1]Minecarts[C:7:0:0] that move too quickly around corners will spill " "their contents. " msgstr "[C:6:0:1]矿车[C:7:0:0]在转弯处移动太快时会把矿车里的东西甩出来。" -#: combined.txt:2350 msgid "" "When a route has a steep descent, consider using powered " "[C:6:0:0]Rollers[C:7:0:0], extra curves, track \"stops\" between " @@ -9449,51 +7201,42 @@ msgid "" msgstr "" "当一条路线有一个急剧的下降,可以考虑使用电动的[C:6:0:0]滚动辊[C:7:0:0]、额外的曲线、在[C:6:0:0]站[C:7:0:0]之间的轨道“站点”加上各种摩擦力设置,或者使用一个工人来引导车辆。" -#: combined.txt:2351 msgid "Stocks" msgstr "库存" -#: combined.txt:2352 msgid "Here you can see every [C:6:0:1]Item[C:7:0:0] in the fortress. " msgstr "在这里你可以看到要塞中的所有[C:6:0:1]物品[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2353 msgid "Click on category headings to collapse and expand them. " msgstr "单击类别标题折叠并展开它们。" -#: combined.txt:2354 msgid "" "If you don't have a [C:5:0:0]Bookkeeper[C:7:0:0], or they don't have an " "[C:3:0:0]Office[C:7:0:0] to work in, numbers may be approximate." msgstr "" "如果你没有一位[C:5:0:0]簿记员[C:7:0:0],或者他没有一间用来工作的[C:3:0:0]办公室[C:7:0:0],那么你库存中显示的数量将是模糊的大概的。" -#: combined.txt:2355 msgid "" "Work details are one way you can control which workers do which tasks, and " "they are the only way to assign certain tasks like mining, woodcutting, " "hunting, and fishing. " msgstr "工作细节是一种可以控制哪些工人执行哪些任务的方法,也是分配采矿、伐木、狩猎和钓鱼等特定任务的唯一方法。" -#: combined.txt:2356 msgid "" "Generally, almost every task will be available for every citizen, but you " "can both restrict both citizens and tasks. " msgstr "一般来说,几乎每个任务都对每个公民可用,但你可以同时限制公民和任务。" -#: combined.txt:2357 msgid "" "Citizens are restricted by using their [C:5:0:1]Specialization[C:7:0:0] " "button. " msgstr "使用[C:5:0:1]Specialization[C:7:0:0]按钮来控制是否让矮人只做分配的工作。" -#: combined.txt:2358 msgid "" "Tasks are restricted by setting their work detail to [C:5:0:1]\"Only " "selected do this\"[C:7:0:0]." msgstr "通过工作清单里的[C:5:0:1]\"Only selected do this\"[C:7:0:0]按钮来只让选中的人做这部分工作。" -#: combined.txt:2359 msgid "" "If a task does not have a default work detail, you can create a custom work " "detail. Once you assign citizens to the task, you can then set " @@ -9501,11 +7244,9 @@ msgid "" msgstr "" "如果一份工作没有默认的工作清单支持,你可以新建一个自定义的工作清单。一旦你为这个工作清单指派了矮人,你便可以设定[C:5:0:1]\"只有被选中的人才做这个\"[C:7:0:0]来精准的控制它。" -#: combined.txt:2360 msgid "Nobles and administrators" msgstr "贵族和管理员" -#: combined.txt:2361 msgid "" "Here you can view your nobles, as well as assign your administrators, " "military leaders, and other officials." @@ -9513,34 +7254,28 @@ msgstr "" "在这里你可以看到你的贵族,分配你的管理员,军事领导者,及其他职员。\n" " " -#: combined.txt:2362 msgid "[C:5:0:0]Militia Commanders[C:7:0:0] are assigned here. " msgstr "[C:5:0:0]民兵指挥官[C:7:0:0]在这里指派。" -#: combined.txt:2363 msgid "" "Once the first leader is assigned, subsequent [C:5:0:0]Captain[C:7:0:0] " "positions will appear. " msgstr "一旦第一个领导者委派了矮人,随后[C:5:0:0]队长[C:7:0:0]的职位设置就会出现。" -#: combined.txt:2364 msgid "These can also be assigned from the squad menu." msgstr "这些也可以从小队菜单中分配。" -#: combined.txt:2365 msgid "" "Certain important functions in your fortress can only be performed by " "assigned administrators, such as the [C:5:0:0]Manager[C:7:0:0] and " "[C:5:0:0]Bookkeeper[C:7:0:0]. " msgstr "要塞中的某些重要工作只能由指定的管理员执行,例如[C:5:0:0]经理人[C:7:0:0]和[C:5:0:0]簿记员[C:7:0:0]。 " -#: combined.txt:2366 msgid "" "Once they are assigned, you can create work orders, run a " "[C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0], and count and appraise your hoard." msgstr "一旦他们被分配,你可以创建工作指令,去运作一所 [C:1:0:1]医院[C:7:0:0], 同时为你的贮藏进行估量和统计。" -#: combined.txt:2367 msgid "" "Nobles and certain administrators require rooms, and some may also make " "demands." @@ -9548,11 +7283,9 @@ msgstr "" "贵族和某些管理员需要房间,有些人还会提出要求。\n" " " -#: combined.txt:2368 msgid "Justice" msgstr "正义" -#: combined.txt:2369 msgid "" "If you have a law enforcement administrator like a [C:5:0:0]Sheriff[C:7:0:0]" " or [C:5:0:0]Captain of the Guard[C:7:0:0], witnesses of crimes will make " @@ -9561,32 +7294,26 @@ msgstr "" "如果你有一个执法部门的管理人员像是一个 [C:5:0:0]警长[C:7:0:0] 或者 [C:5:0:0]警卫队队长 [C:7:0:0], " "犯罪目击者会将报道传到这里。" -#: combined.txt:2370 msgid "" "Certain crimes are indicative of larger problems, so you should pay " "attention to them, and affected victims and family members get upset if " "crime is ignored." msgstr "某些犯罪预示着更大的问题,所以你应该关注他们,如果犯罪被忽视,受害者和家庭成员会感到不安。" -#: combined.txt:2371 msgid "It's up to you to choose whom to convict. " msgstr "由你来决定给谁定罪。" -#: combined.txt:2372 msgid "All available witness information is presented for each case. " msgstr "每个案件都提供了所有可用的证人信息。" -#: combined.txt:2373 msgid "You can also interrogate suspects. " msgstr "你也可以审问嫌疑犯。" -#: combined.txt:2374 msgid "" "This is particularly important for schemes where the witnesses might not " "have the full story." msgstr "这对于证人可能不了解全部情况的计划尤其重要。" -#: combined.txt:2375 msgid "" "It is recommended to place a certain number of [C:6:0:0]Cages[C:7:0:0] and " "[C:6:0:0]Chains[C:7:0:0] and assign them to a [C:3:0:0]Dungeon[C:7:0:0] " @@ -9595,85 +7322,69 @@ msgstr "" "建议放置一定数量的 [C:6:0:0]笼子[C:7:0:0] 和 [C:6:0:0]锁链[C:7:0:0] 并将它们分配到 " "[C:3:0:0]地牢[C:7:0:0] 区域。" -#: combined.txt:2376 msgid "" "Officers may opt for physical punishment if they cannot carry out custodial " "sentences." msgstr "如果法官不执行监禁判决,那他们可以选择体罚。" -#: combined.txt:2377 msgid "Squads" msgstr "分队" -#: combined.txt:2378 msgid "This is the squad menu. " msgstr "这是小队菜单。" -#: combined.txt:2379 msgid "" "Here you can create squads, fill their positions, assign equipment and " "schedules, and give specific orders." msgstr "在这里你可以创建小队,填补他们的位置,分配装备和时间表,并给出具体的命令。" -#: combined.txt:2380 msgid "" "Although this location is relatively safe, it is recommended that you " "prepare a squad and get them training at some point. " msgstr "虽然这个位置相对安全,但建议你准备一个小队,让他们在某个时候训练。" -#: combined.txt:2381 msgid "Wildlife and even your own citizens can still be dangerous at times." msgstr "野生动物,甚至你自己的公民有时仍然是危险的。" -#: combined.txt:2382 msgid "" "It is recommended that you prepare a squad and get them training as soon as " "you can. " msgstr "建议你准备一个阵容,让他们尽快训练。" -#: combined.txt:2383 msgid "You have no idea what's lurking out there." msgstr "你无法得知那里潜伏着什么。" -#: combined.txt:2384 msgid "The World" msgstr "世界" -#: combined.txt:2385 msgid "" "The world created at the beginning of the game is active, and others may " "take an interest in your outpost as it grows. " msgstr "游戏开始时创建的世界是活跃的,随着前哨站的发展,其他人可能会对它产生兴趣。" -#: combined.txt:2386 msgid "" "Stolen [C:6:0:1]Artifacts[C:7:0:0] and kidnapped citizens can be recovered " "by preparing missions from this screen. " msgstr "被盗的[C:6:0:1]神器[C:7:0:0]以及被绑架的公民可以通过此屏幕上的装备任务来恢复。" -#: combined.txt:2387 msgid "You can also cause trouble if you'd like to raid your neighbors. " msgstr "如果你想突袭你的邻居,你也可以制造麻烦。" -#: combined.txt:2388 msgid "" "Raids are created by clicking on any site not belonging to your " "civilization." msgstr "突袭是通过点击任何不属于你的文明的网站来创建的。" -#: combined.txt:2389 msgid "" "Work orders are used to automate [C:3:0:1]Tasks[C:7:0:0] in " "[C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0]. " msgstr "[C:6:0:0]作坊[C:7:0:0]里的 [C:3:0:1]任务[C:7:0:0:0]的工作顺序是自主进行的。" -#: combined.txt:2390 msgid "" "These work orders are set to complete a certain number of " "[C:3:0:1]Tasks[C:7:0:0] and can be given start conditions." msgstr "这些工作指令是为了完成一定数量的[C:3:0:1]任务[C:7:0:0]并且满足开始条件而设定的" -#: combined.txt:2391 msgid "" "For instance, you can create an order to [C:3:0:1]Make Wooden Bins[C:7:0:0] " "if you are out of empty ones, to [C:3:0:1]Brew Drinks[C:7:0:0] if you are " @@ -9682,29 +7393,24 @@ msgstr "" "例如,你可以在没有空的储物箱时创建一个订单来[C:3:0:1]制作木制储物箱[C:7:0:0] ,在你快喝完酒时 " "[C:3:0:1]酿酒[C:7:0:0] , 或者每个月[C:3:0:1]制作5个雕像[C:7:0:0] 。" -#: combined.txt:2392 msgid "You can limit work orders to a number of [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0]. " msgstr "你可以将工作清单限制在一定数量的[C:6:0:0]工坊[C:7:0:0]中。" -#: combined.txt:2393 msgid "" "You can also create work orders at specific [C:6:0:0]Workshops[C:7:0:0] from" " their building sheet. " msgstr "你也可以在特定的[C:工坊中,通过它们的[C:建造表来创造工作清单。" -#: combined.txt:2394 msgid "" "The system is reasonably powerful and you can eventually automate almost all" " of your production if you wish." msgstr "该系统相当强大,如果你愿意,你最终可以自动化几乎所有的生产。" -#: combined.txt:2395 msgid "" "If you find that your stockpiles are filling up too fast, you can create " "room by building [C:6:0:1]Bins[C:7:0:0], " msgstr "如果你发现你的储物堆满的太快,为了腾出空间你可以建造 一些[C:6:0:1]箱子[C:7:0:0], " -#: combined.txt:2396 msgid "" "[C:6:0:1]Barrels[C:7:0:0], and [C:6:0:1]Bags[C:7:0:0]. " "[C:6:0:1]Barrels[C:7:0:0] are used to store [C:6:0:1]Food[C:7:0:0]. " @@ -9714,7 +7420,6 @@ msgstr "" "[C:6:0:1]袋子[C:7:0:0]。[C:6:0:1]圆桶[C:7:0:0]可以用来储存[C:6:0:1]食物[C:7:0:0]。[C:6:0:1]袋子[C:7:0:0]可以用来储存[C:6:0:1]种子[C:7:0:0]" " " -#: combined.txt:2397 msgid "" "(and some other things like [C:6:0:1]Sand[C:7:0:0]). [C:6:0:1]Bins[C:7:0:0]" " hold just about everything else except [C:6:0:1]Furniture[C:7:0:0], " @@ -9723,7 +7428,6 @@ msgstr "" "(和一些其他的东西比如[C:6:0:1]沙子[C::7:0:0])。[C:6:0:1]储物箱[C:7:0:0]几乎可以放任何东西,除了[C:6:0:1]家具[C:7:0:0],[C:6:0:1]木材[C:7:0:0]" " 以及[C:6:0:1]岩石[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2398 msgid "" "The [C:6:0:0]Carpenter's Workshop[C:7:0:0] is the best place to make " "lightweight [C:6:0:1]Bins[C:7:0:0] and [C:6:0:1]Barrels[C:7:0:0], but they " @@ -9732,7 +7436,6 @@ msgstr "" " " "[C:6:0:0]木匠工坊[C:7:0:0]是制造重量轻的[C:6:0:1]储物箱[C:7:0:0]和[C:6:0:1]圆桶[C:7:0:0]最好的地方,同时这两种物品也可以被制造于" -#: combined.txt:2399 msgid "" "the [C:6:0:0]Stoneworker's Shop[C:7:0:0] and the [C:6:0:0]Metalsmith's " "Forge[C:7:0:0]. [C:6:0:1]Bags[C:7:0:0] are created at the " @@ -9741,20 +7444,17 @@ msgstr "" " [C:6:0:0]石匠工坊[C:7:0:0] 和 [C:6:0:0] 锻造间[C:7:0:0]. [C:6:0:1] 口袋[C:7:0:0] 是由 " "[C:6:0:0]制衣工坊[C:7:0:0] 或 [C:6:0:0]皮匠[C:7:0:0]生产而来的." -#: combined.txt:2400 msgid "" "When the caravan arrives at the [C:6:0:0]Trade Depot[C:7:0:0], you must " "click on the depot and select [C:5:0:1]\"Bring Goods to Depot\"[C:7:0:0]. " msgstr "" "当旅行商队到达[C:6:0:0]交易站[C:7:0:0]时,你需要单击交易站,然后选择[C:5:0:1]“将货物放进仓库”[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2401 msgid "" "Here you can select which goods you wish to trade. After everyone has " "brought their goods you can " msgstr "在这里你可以选择你想交易的商品。在每个人都把他们的东西带来之后,你就可以" -#: combined.txt:2402 msgid "" "select [C:5:0:1]\"Trade\"[C:7:0:0]. Don't worry if you have no " "[C:5:0:0]Broker[C:7:0:0], just select [C:5:0:1]\"Anyone can " @@ -9762,59 +7462,49 @@ msgid "" msgstr "" "选择[C:5:0:1]“交易”[C:7:0:0]。如果你没有[C:5:0:0]代理商[C:7:0:0]也不用担心,只需要选择“[C:5:0:1]所有人都可以交易”[C:7:0:0]。你不能交易" -#: combined.txt:2403 msgid "" "until your [C:5:0:0]Broker[C:7:0:0] or another resident arrives at the " "depot." msgstr "直到你的[C:5:0:0] 代理商[C:7:0:0] 或者其他居民到达交易站" -#: combined.txt:2404 msgid "" "When trading you select which goods you want from the list on the left, and " "which goods of yours to " msgstr "交易时,您可以从左侧的列表中选择您想要的商品,并选择您的商品" -#: combined.txt:2405 msgid "" "trade from the list on the right. Then hit [C:5:0:1]\"Trade\"[C:7:0:0]. " "The trader will accept if the deal is fair and " msgstr "从右边的列表中进行交易。 然后点击 [C:5:0:1]\"交易\"[C:7:0:0] ,那么这次交易将会成交。当然,前提是交易是公平和" -#: combined.txt:2406 msgid "they can carry away the weight of the things you are selling." msgstr "它们可以带走你出售的东西的重量。" -#: combined.txt:2407 msgid "" "Note that if you have a [C:5:0:0]Broker[C:7:0:0] the value of each good with" " be shown if their skill is high enough." msgstr "请注意:如果你的[C:5:0:0]代理商[C:7:0:0]的技巧值足够高,那么可以显示所有货物的价值" -#: combined.txt:2408 msgid "" "In order for some functions to be used, like work orders or bookkeeping, " "[C:5:0:0]Administrators[C:7:0:0] must be assigned. " msgstr "为了使某些功能可供使用,比如书籍管理,[C:5:0:0]管理员[C:7:0:0] 是必须被安排的。" -#: combined.txt:2409 msgid "" "To do this select the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] menu and " "click the add button to assign somebody. " msgstr "通过选择[C:5:0:1]贵族和管理员[C:7:0:0]菜单并点击‘安排某人’来执行。" -#: combined.txt:2410 msgid "" "Some [C:5:0:0]Administrators[C:7:0:0] will require [C:3:0:0]Offices[C:7:0:0]" " to perform their work. " msgstr "某些[C:5:0:0]管理员[C:7:0:0]类的职位会要求有一间[C:3:0:0]办公室[C:7:0:0]来更好的工作。" -#: combined.txt:2411 msgid "" "You can create these with [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Office[C:7:0:0]. " msgstr "你可以创建这些在[C:5:0:1]功能区[C:7:0:0] -> [C:[C:5:0:1]办公室[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2412 msgid "" "The [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] you select must contain a " "[C:6:0:0]Chair[C:7:0:0], or you can paint a [C:3:0:0]Zone[C:7:0:0] and place" @@ -9824,30 +7514,25 @@ msgstr "" "必须包含一把[C:6:0:0]椅子[C:7:0:0],或者你可以先漆上一片[C:3:0:0]区域[C:7:0:0] " "然后再放置一把[C:6:0:0]椅子[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2413 msgid "" "Remember to assign the [C:5:0:0]Administrator[C:7:0:0] to the " "[C:3:0:0]Office[C:7:0:0]." msgstr "记得指派 [C:5:0:0]行政人员[C:7:0:0] 去 [C:3:0:0]办公室[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2414 msgid "Other nobles may appear or be assigned as " msgstr "其他贵族可能出现或被任命为" -#: combined.txt:2415 msgid "" "the game progresses. Use the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] " "menu to check their wants and needs." msgstr "游戏进程中。 使用 [C:5:0:1]贵族与管理员[C:7:0:0] 菜单来查看他们的需求。" -#: combined.txt:2416 msgid "" "In order to make [C:6:0:1]Metal Bars[C:7:0:0] for the " "[C:2:0:0]Metalsmith[C:7:0:0], you must smelt [C:6:0:1]Ore[C:7:0:0]. " msgstr "" "为了给[C:2:0:0]金属匠[C:7:0:0]制造[C:6:0:1]金属棒[C:7:0:0],你必须熔炼[C:6:0:1]矿石[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2417 msgid "" "This can done at the [C:6:0:0]Smelter[C:7:0:0] which can be found under " "[C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Furnaces[C:7:0:0] -> " @@ -9855,63 +7540,52 @@ msgid "" msgstr "" "这可以在[C:6:0:0]冶炼厂[C:7:0:0]完成,它可以在[C:5:0:1]车间[C:7:0:0]->[C:5:0:1]熔炉[C:7:0:0]->[C:5:0:1]冶炼厂[C:7:0:0]下找到。" -#: combined.txt:2418 msgid "[C:6:0:1]Ore[C:7:0:0] is mined underground, below the soil layers." msgstr "[C:6:0:1]矿物[C:7:0:0] 是在地下开采的,在土层之下。" -#: combined.txt:2419 msgid "" "If you have found magma you can build a [C:6:0:0]Magma Smelter[C:7:0:0] " "directly over it, otherwise you need [C:6:0:1]Fuel[C:7:0:0]. " msgstr "" "如果你发现了岩浆,你可以直接在它上面建造一个[C:6:0:0]岩浆熔炼器[C:7:0:0],否则你需要[C:6:0:1]燃料[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2420 msgid "" "To get [C:6:0:1]Fuel[C:7:0:0] you need to make [C:6:0:1]Charcoal[C:7:0:0] " "with a [C:6:0:0]Wood Furnace[C:7:0:0], " msgstr "" "要获得[C:6:0:1]燃料[C:7:0:0],你需要用[C:6:0:1]木炉[C:7:0:0]制作[C:6:0:0]木炭[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2421 msgid "" "found at [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Furnaces[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]Wood Furnace[C:7:0:0]. " msgstr "在[C:5:0:1]车间[C:7:0:0]->[C:5:0:1]火炉[C:7:0:0]->[C:5:0:1]木炉[C:7:0:0]发现。" -#: combined.txt:2422 msgid "" "You may switch to other forms of [C:6:0:1]Fuel[C:7:0:0] later, such as " "[C:6:0:1]Coal[C:7:0:0], but you will usually " msgstr "你以后可以改用其他形式的[C:6:0:1]燃料[C:7:0:0],如[C:6:0:1]煤[C:7:0:0],但你通常会" -#: combined.txt:2423 msgid "" "need [C:6:0:1]Charcoal[C:7:0:0] from the [C:6:0:0]Wood Furnace[C:7:0:0] to " "start the process." msgstr "需要从[C:6:0:1]木炉[C:7:0:0]中取出[C:6:0:0]木炭,以启动这一过程。" -#: combined.txt:2424 msgid "" "It is a dangerous world, and if the entrances of your fortress are left " "open, " msgstr "这是一个危险的世界,如果你的堡垒的入口敞开着," -#: combined.txt:2425 msgid "you can succumb to invasions. " msgstr "你可以屈服于侵略。" -#: combined.txt:2426 msgid "The best way to avoid this fate is to build traps and " msgstr "避免这种命运的最好办法就是设置陷阱" -#: combined.txt:2427 msgid "" "lock the ways into your fortress. The ways to build traps are as wild as " "your imagination. " msgstr "封锁通往堡垒的道路。建造陷阱的方法就像你的想象力一样疯狂。" -#: combined.txt:2428 msgid "" "Most require [C:6:0:1]Mechanisms[C:7:0:0] made at the [C:6:0:0]Mechanic's " "Shop[C:7:0:0], using [C:5:0:1]Workshops[C:7:0:0] -> " @@ -9920,7 +7594,6 @@ msgstr "" "大多数需要在[C:6:0:1]机械师商店[C:7:0:0]制造的[C:6:0:1]机械师[C:7:0:0],使用[C:5:0:1]车间[C:7:0:0]" " -> [C:5:0:1]机械师[C:7:0:0] 。" -#: combined.txt:2429 msgid "" "To stop some enemies from entering your fortress use [C:5:0:1]Build[C:7:0:0]" " -> [C:5:0:1]Machines/fluids[C:7:0:0] -> [C:5:0:1]Lever[C:7:0:0] to build a " @@ -9929,7 +7602,6 @@ msgstr "" "使用[C:5:0:1]建造[C:7:0:0] ->[C:5:0:1]机械/流体[C:7:0:0] -> " "[C:5:0:1]杠杆[C:7:0:0]来建造[C:6:0:0]杠杆[C:7:0:0].来阻止敌人进入要塞" -#: combined.txt:2430 msgid "" "Then click on the [C:6:0:0]Lever[C:7:0:0] and choose to link it to a " "[C:6:0:0]Bridge[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Door[C:7:0:0]. This will lock the " @@ -9938,35 +7610,29 @@ msgstr "" "然后点击[C:6:0:0] 拉杆[C:7:0:0] 并将其连接到一座 [C:6:0:0]桥[C:7:0:0] 或一扇 " "[C:6:0:0]房门[C:7:0:0]上. 这将锁定 [C:6:0:0]房门[C:7:0:0] " -#: combined.txt:2431 msgid "or raise the [C:6:0:0]Bridge[C:7:0:0], locking you inside. " msgstr "或者升起 [C:6:0:0]吊桥[C:7:0:0],把你锁在里面。" -#: combined.txt:2432 msgid "" "There are also predesigned traps, such as [C:6:0:0]Weapon[C:7:0:0], " "[C:6:0:0]Cage[C:7:0:0], and [C:6:0:0]Stone-Fall Traps[C:7:0:0]. " msgstr "" "还有预先设计好的陷阱,如[C:6:0:0]武器[C:7:0:0]、[C:6:0:0]笼子[C:7:0:0]和[C:6:0:0]石块坠落陷阱[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2433 msgid "" "These require a [C:6:0:1]Weapon[C:7:0:0], [C:6:0:1]Cage[C:7:0:0], or " "[C:6:0:1]Boulder[C:7:0:0] to function. " msgstr "" "这些需要[C:6:0:1]Weapon[C:7:0:0]、[C:6:0:1]Cage[C:7:0:0]或[C:6:0:1]Boulder[C:7:0:0]来发挥作用。" -#: combined.txt:2434 msgid "" "Non-alcoholic water is essential to a functioning fortress. The most " "favored place to " msgstr "不含酒精的纯净水对一个要塞的正常运行是至关重要的。最受欢迎的地方" -#: combined.txt:2435 msgid "get it is from a [C:6:0:0]Well[C:7:0:0]. " msgstr "它是从一口[C:6:0:0]井[C:7:0:0]里得到的。" -#: combined.txt:2436 msgid "" "[C:6:0:0]Wells[C:7:0:0] require a [C:6:0:1]Bucket[C:7:0:0], " "[C:6:0:1]Blocks[C:7:0:0], a [C:6:0:1]Rope[C:7:0:0] or " @@ -9976,41 +7642,34 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]水井[C:7:0:0]需要一个[C:6:0:1]水桶[C:7:0:0],[C:6:0:1]积木[C:7:0:0],[C:6:0:1]绳索[C:7:0:0]或[C:6:0:1]链条[C:7:0:0],和[C:6:0:1]机械装置[C:7:0:0]。" " 它们可以建立在" -#: combined.txt:2437 msgid "" "any body of water. It is possible to find water underground, or divert it " "from the surface." msgstr "任何水体。人们可以在地下找到水,也可以从地表引水。" -#: combined.txt:2438 msgid "" "Aquifers can block the downward progress of your fortress, but it is " "possible to bypass them. " msgstr "含水层可以阻止你的堡垒向下推进,但可以绕过它们。" -#: combined.txt:2439 msgid "" "One way is to simply re-designate the damp stone for mining in order to " "build a 3x3 room around the stairs. " msgstr "一种简单的方法是重新指定潮湿的石头进行挖掘,以便在楼梯周围建造一个3x3的房间。" -#: combined.txt:2440 msgid "" "You can then build [C:6:0:0]Walls[C:7:0:0] around the stairs until the " "leaking water is blocked off. " msgstr "然后你可以建造 [C:6:0:0]墙[C:7:0:0] 在楼梯周围,直到把漏水的地方堵上. " -#: combined.txt:2441 msgid "Repeat this pattern until you get below the aquifer." msgstr "重复这个过程直到你到达地下蓄水层。" -#: combined.txt:2442 msgid "" "Eventually the [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0] that your residents start with " "will rot away. " msgstr "最终,你的居民开始时的[C:6:0:1]服装[C:7:0:0]会腐烂掉。" -#: combined.txt:2443 msgid "" "While it is possible to trade for [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0], " "[C:6:0:1]Cloth[C:7:0:0], or [C:6:0:1]Leather[C:7:0:0], you can also farm " @@ -10018,38 +7677,32 @@ msgid "" msgstr "" "虽然可以换取[C:6:0:1]衣服[C:7:0:0],[C:6:0:1]布[C:7:0:0],或[C:6:0:1]皮革[C:7:0:0],但你也可以养殖[C:6:0:1]辫子[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2444 msgid "" "gather [C:6:0:1]Silk[C:7:0:0], or tan [C:6:0:1]Skins[C:7:0:0] for " "[C:6:0:1]Leather[C:7:0:0]. " msgstr "收集[C:6:0:1]丝绸[C:7:0:0],或将[C:6:0:1]皮革[C:7:0:0]晒成棕褐色。" -#: combined.txt:2445 msgid "" "After harvesting plants like the [C:6:0:1]Pigtail[C:7:0:0], first process " "them at the [C:6:0:0]Farmer's Workshop[C:7:0:0], then " msgstr "收获像[C:6:0:1]猪尾巴[C:7:0:0]这样的植物后,先在[C:6:0:0]农民工场[C:7:0:0]加工,然后" -#: combined.txt:2446 msgid "" "weave [C:6:0:1]Cloth[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Loom[C:7:0:0], then make " "[C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Clothier[C:7:0:0]. " msgstr "" "在[C:6:0:1]织布机[C:7:0:0]上织出[C:6:0:1]布[C:7:0:0],然后在[C:6:0:0]衣匠[C:7:0:0]上制作[C:6:0:1]衣服[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2447 msgid "" "Gathered [C:6:0:1]Silk[C:7:0:0] can go directly to the " "[C:6:0:0]Loom[C:7:0:0]." msgstr "收集到的[C:6:0:1]丝绸[C:7:0:0]可以直接进入[C:6:0:0]织机[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2448 msgid "" "[C:6:0:1]Skins[C:7:0:0] can be obtained by butchering " "[C:2:0:0]Livestock[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Butcher's Shop[C:7:0:0]. " msgstr "[C:6:0:1]皮[C:7:0:0]可以通过在[C:6:0:0]屠夫商店[C:7:0:0]屠宰[C:7:0:0]的牲畜获得。" -#: combined.txt:2449 msgid "" "[C:6:0:1]Skins[C:7:0:0] are tanned at the [C:6:0:0]Tanner's Shop[C:7:0:0], " "and made into [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0] at the [C:6:0:0]Leather " @@ -10057,13 +7710,11 @@ msgid "" msgstr "" "[C:6:0:1]皮[C:7:0:0]在[C:6:0:0]制革厂[C:7:0:0]鞣制,并在[C:6:0:1]皮革厂[C:7:0:0]制作成[C:6:0:1]服装。" -#: combined.txt:2450 msgid "" "[C:3:0:0]Meeting Areas[C:7:0:0] are [C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] where your " "citizens gather when not working or taking care of their needs. " msgstr "[C:3:0:0]会议区[C:7:0:0]是[C:3:0:0]区[C:7:0:0],你的公民在不工作或照顾自己的需要时,会聚集在这里。" -#: combined.txt:2451 msgid "" "[C:3:0:0]Zones[C:7:0:0] can be assigned to special " "[C:1:0:1]Locations[C:7:0:0]. Usually one [C:3:0:0]Meeting Area[C:7:0:0] is " @@ -10074,23 +7725,19 @@ msgstr "" "[C:3:0:0]聚集区域[C:7:0:0] 就已足够, 但是[C:1:0:1]地点[C:7:0:0] 也可以涵盖多个 " "[C:3:0:0]区域[C:7:0:0]. " -#: combined.txt:2452 msgid "" "There are five types of [C:1:0:1]Locations[C:7:0:0], which we'll go over in " "turn." msgstr "有五种类型的[C:1:0:1]位置[C:7:0:0],我们将依次进行介绍。" -#: combined.txt:2453 msgid "[C:7:0:1]Taverns[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]酒馆[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2454 msgid "" "[C:1:0:1]Taverns[C:7:0:0] are where your residents gather to drink, " "socialize, tell stories, and dance. " msgstr "[C:1:0:1]酒馆[C:7:0:0]是你的居民聚集喝酒、社交、讲故事和跳舞的地方。" -#: combined.txt:2455 msgid "" "To have a fully functioning [C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0] you must have a " "[C:6:0:0]Stockpile[C:7:0:0] with [C:6:0:1]Booze[C:7:0:0] in it, preferably " @@ -10098,7 +7745,6 @@ msgid "" msgstr "" "要想拥有一个功能齐全的[C:1:0:1]酒馆[C:7:0:0],你必须有一个[C:6:0:0]库存[C:7:0:0],里面有[C:6:0:1]酒[C:7:0:0],最好是在附近。" -#: combined.txt:2456 msgid "" "The inhabitants also like to drink from [C:6:0:1]Goblets[C:7:0:0], " "[C:6:0:1]Cups[C:7:0:0], or [C:6:0:1]Mugs[C:7:0:0]. These must be stored in " @@ -10107,7 +7753,6 @@ msgstr "" "居民也喜欢用[C:6:0:1]高脚杯[C:7:0:0]、[C:6:0:1]杯子[C:7:0:0]或[C:6:0:1]水杯[C:7:0:0]喝酒。 " "这些东西必须存放在[C:6:0:0]箱子[C:7:0:0]或" -#: combined.txt:2457 msgid "" "[C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] inside the [C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0]. Optionally " "you can place [C:6:0:0]Tables[C:7:0:0] and [C:6:0:0]Chairs[C:7:0:0] where " @@ -10116,19 +7761,16 @@ msgstr "" "在[C:1:0:1]酒馆[C:7:0:0]内的[C:6:0:0]库房[C:7:0:0]。 " "你可以选择在居民吃饭的地方放置[C:6:0:0]桌子[C:7:0:0]和[C:6:0:0]椅子[C:7:0:0] 。" -#: combined.txt:2458 msgid "" "You may also leave a cleared space your tavern-goers will use as a dance " "floor. If you have any [C:6:0:1]Musical " msgstr "您也许还需要留下一块开阔的空地,以便让酒馆顾客在这里发酒疯。如果您拥有[C:6:0:1]音乐" -#: combined.txt:2459 msgid "" "Instruments[C:7:0:0] these can also be used by the [C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0]." " " msgstr "这些[C:7:0:0] 工具也可以由[C:1:0:1]酒馆使用[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2460 msgid "" "From the [C:5:0:1]Tavern Info Menu[C:7:0:0] you can choose to assign " "[C:5:0:0]Performers[C:7:0:0] or a [C:5:0:0]Tavern Keeper[C:7:0:0] who will " @@ -10137,54 +7779,45 @@ msgstr "" "从 [C:5:0:1]酒馆信息菜单[C:7:0:0] 中,您可以指派分配 [C:5:0:0]演员[C:7:0:0] 或 [C:5:0:0] " "酒保[C:7:0:0] ,以此让他们服务于" -#: combined.txt:2461 msgid "" "visitors drinks. There is also an option to allow outsiders to come to your " "[C:1:0:1]Tavern[C:7:0:0]." msgstr "访客饮酒 . 你也可以选择允许外人进入你的 [C:1:0:1]酒馆[C:7:0:0]." -#: combined.txt:2462 msgid "[C:7:0:1]Temples[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]寺庙[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2463 msgid "" "[C:1:0:1]Temples[C:7:0:0] are places for faithful residents to commune with " "their chosen deity. " msgstr "[C:1:0:1]寺庙[C:7:0:0]是忠实的居民与他们选择的神灵交流的地方。" -#: combined.txt:2464 msgid "" "Upon creation of the [C:1:0:1]Location[C:7:0:0] you must choose which deity " "to dedicate the [C:1:0:1]Temple[C:7:0:0] to, if any. " msgstr "在创建[C:1:0:1]地点[C:7:0:0]时,你必须选择将[C:1:0:1]神庙[C:7:0:0]奉献给哪个神灵,如果有的话。" -#: combined.txt:2465 msgid "" "Sometimes the adherents to a certain religion will demand that you build a " "[C:1:0:1]Temple[C:7:0:0] to their specific deity. " msgstr "有时某个宗教的信徒会要求你为他们的特定神灵建造一座[C:1:0:1]寺庙[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2466 msgid "" "You can see how many worshipers of each deity live in your fortress by " "scrolling over their names. " msgstr "你可以通过滚动他们的名字来查看每个神的崇拜者有多少人住在你的堡垒里。.." -#: combined.txt:2467 msgid "" "In the [C:6:0:1]Temple Info Menu[C:7:0:0] you can see the value of the " "[C:1:0:1]Temple[C:7:0:0]. Sometimes the worshipers will demand " msgstr "" "在这个 [C:6:0:1]寺庙信息菜单[C:7:0:0]中 你可以看到这个[C:1:0:1]寺庙[C:7:0:0]的价值。 有时这些信徒会需要" -#: combined.txt:2468 msgid "" "that you increase the value of the temple by decorating or adding " "[C:6:0:0]Furniture[C:7:0:0] like [C:6:0:0]Statues[C:7:0:0]. " msgstr "装饰大厅和建造[C:6:0:0]家具[C:7:0:0]像[C:6:0:0]雕像[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2469 msgid "" "You can also add [C:6:0:0]Chests[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] to " "hold [C:6:0:1]Musical Instruments[C:7:0:0] that the faithful will use. " @@ -10192,7 +7825,6 @@ msgstr "" "你也可以添加[C:6:0:0]箱子[C:7:0:0] 或[C:6:0:0]带锁的箱子 " "[C:7:0:0],用来盛放信徒们的[C:6:0:1]乐器[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2470 msgid "" "You can also assign [C:5:0:0]Performers[C:7:0:0] to the " "[C:1:0:1]Temple[C:7:0:0] and even [C:5:0:0]Priests[C:7:0:0] once the " @@ -10200,34 +7832,28 @@ msgid "" msgstr "" "一旦[C:1:0:1]寺庙[C:7:0:0]变得更加成熟,你也可以将[C:5:0:0]布道者[C:7:0:0]分配到[C:1:0:1]寺庙[C:7:0:0],甚至是[C:5:0:0]祭司[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2471 msgid "[C:7:0:1]Hospitals[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]医院[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2472 msgid "" "Your unfortunate citizens are taken to the [C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] when " "injured. There they will rest and given water until " msgstr "你们不幸的公民在受伤后会被送到[C:1:0:1]医院[C:7:0:0]。 他们将在那里休息并得到水,直到" -#: combined.txt:2473 msgid "they are seen by a [C:5:0:0]Doctor[C:7:0:0]. " msgstr "他们被 [C:5:0:0]医师[C:7:0:0]看见. " -#: combined.txt:2474 msgid "" "To fully function your [C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] needs to have " "[C:6:0:0]Beds[C:7:0:0], " msgstr "为了充分发挥你的[C:1:0:1]医院[C:7:0:0]的功能,需要有[C:6:0:0]床[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2475 msgid "" "[C:6:0:1]Buckets[C:7:0:0] (with a source of water), [C:6:0:1]Thread[C:7:0:0]" " for sutures, and [C:6:0:1]Cloth[C:7:0:0] for bandages. " msgstr "" "[C:6:0:1]水桶[C:7:0:0](有水源),[C:6:0:1]缝合用的线[C:7:0:0],以及[C:6:0:1]包扎用的布[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2476 msgid "" "You must build [C:6:0:0]Chests[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] inside " "the [C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] to store these items. " @@ -10235,7 +7861,6 @@ msgstr "" "为了储存这些物品,你必须在[C:1:0:1]医院[C:7:0:0] " "建造一些[C:6:0:0]箱子[C:7:0:0]或者[C:6:0:0]带锁的箱子[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2477 msgid "" "Some injuries require [C:6:0:1]Splints[C:7:0:0], or [C:6:0:1]Gypsum Plaster " "Powder[C:7:0:0] for [C:6:0:1]Orthopedic Casts[C:7:0:0]. " @@ -10243,72 +7868,59 @@ msgid "" msgstr "" "一些伤病需要[C:6:0:1]夹板[C:7:0:0],或者[C:6:0:1]使用石膏粉末[C:7:0:0]来做[C:6:0:1]石膏绷带[C:7:0:0]。为了防止感染,使用[C:6:0:1]肥皂[C:7:0:0]是很必要的。" -#: combined.txt:2478 msgid "" "Some patients will need [C:6:0:1]Crutches[C:7:0:0] after they are treated. " msgstr "一些病人需要 [C:6:0:1]拐杖[C:7:0:0] 在他们接受治疗后。" -#: combined.txt:2479 msgid "You will need to appoint a [C:5:0:0]" msgstr "你需要任命一名[C:5:0:0]" -#: combined.txt:2480 msgid "Chief Medical Dwarf" msgstr "矮人首席医疗官" -#: combined.txt:2481 msgid "[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] menu. " msgstr "[C:7:0:0]从[C:5:0:1]贵族和管理员[C:7:0:0]菜单中。" -#: combined.txt:2482 msgid "" "You will need to assign a [C:5:0:0]Doctor[C:7:0:0] to the " "[C:1:0:1]Hospital[C:7:0:0] from the [C:5:0:1]Hospital Info Menu[C:7:0:0]. " msgstr "" "你需要从[C:5:0:0]医院信息菜单[C:7:0:0]为[C:1:0:1]医院[C:7:0:0]分配一个[C:5:0:0]医生[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2483 msgid "" "Later you can assign [C:5:0:0]Doctors[C:7:0:0] to specific roles such as the" " [C:5:0:0]Diagnostician[C:7:0:0]. " msgstr "以后你可以把[C:5:0:0]医生[C:7:0:0]分配给特定的角色,如[C:5:0:0]诊断师[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2484 msgid "" "The [C:5:0:0]Doctor[C:7:0:0] will need a [C:6:0:0]Table[C:7:0:0] to perform " "surgeries. Some injuries will require " msgstr "医生[C:5:0:0]将需要一个[C:6:0:0]桌子[C:7:0:0]来进行手术。 有些伤害将需要" -#: combined.txt:2485 msgid "" "[C:6:0:0]Traction Benches[C:7:0:0] which can be built at the " "[C:6:0:0]Mechanic's Shop[C:7:0:0]." msgstr "[C:6:0:0]牵引台[C:7:0:0] 可以在 [C:6:0:0] 机械工坊[C:7:0:0] 中制作." -#: combined.txt:2486 msgid "[C:7:0:1]Libraries[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]图书馆[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2487 msgid "" "The thirst for knowledge some residents have can be satisfied at the " "[C:1:0:1]Library[C:7:0:0]. " msgstr "[C:1:0:1]图书馆[C:7:0:0]可以满足居民们的求知欲。" -#: combined.txt:2488 msgid "" "From the [C:5:0:1]Library Info Menu[C:7:0:0] you can assign " "[C:5:0:0]Scholars[C:7:0:0] who discuss their interests with the inhabitants," " " msgstr "从[C:5:0:1]图书馆信息菜单[C:7:0:0]你可以指派[C:5:0:0]学者[C:7:0:0],他们与居民讨论他们的兴趣。" -#: combined.txt:2489 msgid "" "and [C:5:0:0]Scribes[C:7:0:0] to record them. Beware! Some knowledge is " "dangerous." msgstr "并且 [C:5:0:0]抄写员[C:7:0:0] 将会记录下它们 . 但是请当心,有些知识是颇为危险的!" -#: combined.txt:2490 msgid "" "In order to hold [C:6:0:1]Scrolls[C:7:0:0] and [C:6:0:1]Codices[C:7:0:0] you" " will need [C:6:0:0]Bookcases[C:7:0:0]. You will also need " @@ -10316,7 +7928,6 @@ msgstr "" "为了放置[C:6:0:1]卷轴[C:7:0:0]和[C:6:0:1]法典[C:7:0:0],你将需要[C:6:0:0]书柜[C:7:0:0]。 " "你还将需要" -#: combined.txt:2491 msgid "" "[C:6:0:0]Tables[C:7:0:0] for your [C:5:0:0]Scribes[C:7:0:0] to work on. " "[C:6:0:0]Chests[C:7:0:0] or [C:6:0:0]Coffers[C:7:0:0] are needed to store " @@ -10325,97 +7936,79 @@ msgstr "" "[C:6:0:0]桌子[C:7:0:0] 来让你的 [C:5:0:0]抄写员们[C:7:0:0] 工作。 [C:6:0:0]箱子[C:7:0:0] " "或者 [C:6:0:0]带锁的箱子[C:7:0:0] 是被需要来存储" -#: combined.txt:2492 msgid "" "[C:6:0:1]Writing Material[C:7:0:0] for the [C:5:0:0]Scribes[C:7:0:0] to " "write on. " msgstr "[C:6:0:1]书写材料[C:7:0:0]供[C:5:0:0]文士[C:7:0:0]书写用。" -#: combined.txt:2493 msgid "[C:7:0:1]Guildhalls[C:7:0:0]" msgstr "[C:7:0:1]行会[C:7:0:0]" -#: combined.txt:2494 msgid "" "[C:1:0:1]Guildhalls[C:7:0:0] are where the workers of specific professions " "gather to socialize and share their knowledge. " msgstr "[C:1:0:1]行会[C:7:0:0]是特定职业的工人聚集在一起进行社交和分享知识的地方。" -#: combined.txt:2495 msgid "" "When deciding which guild to dedicate the [C:1:0:1]Guildhall[C:7:0:0] to, " "you can scroll over the names of the guilds " msgstr "当决定将[C:1:0:1]行宫[C:7:0:0]献给哪个行会时,你可以滚动查看行会的名称" -#: combined.txt:2496 msgid "" "and see how many workers of each profession there are and whether a guild " "has been established. " msgstr "审视每个行业包含多少名工人,以及是否成立了行会。" -#: combined.txt:2497 msgid "" "As the guild grows in power they may demand a [C:1:0:1]Guildhall[C:7:0:0] of" " greater value. This can be increased by " msgstr "随着公会力量的增长,他们可以要求获得价值更高的[C:1:0:1]公会[C:7:0:0]。 这可以通过以下方式增加" -#: combined.txt:2498 msgid "" "decorating the hall and building [C:6:0:0]Furniture[C:7:0:0] like " "[C:6:0:0]Statues[C:7:0:0]." msgstr "装饰大厅和建造[C:6:0:0]家具[C:7:0:0]像[C:6:0:0]雕像[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2499 msgid "" "Before you can create a military, you must appoint a [C:5:0:0]Militia " "Commander[C:7:0:0] " msgstr "在你创建军队之前,你必须任命一名[C:5:0:0]民兵指挥官[C:7:0:0] 。" -#: combined.txt:2500 msgid "from the [C:5:0:1]Nobles and administrators[C:7:0:0] menu. " msgstr "从[C:5:0:1]贵族和管理员[C:7:0:0]菜单中。 " -#: combined.txt:2501 msgid "" "Then from the [C:5:0:1]Squad[C:7:0:0] menu you can assign your first squad, " "led by the [C:5:0:0]Commander[C:7:0:0]. First you must " msgstr "" "然后从[C:5:0:1]小队[C:7:0:0]菜单中你可以分配你的第一个小队,由[C:5:0:0]指挥官[C:7:0:0]领导。 首先你必须" -#: combined.txt:2502 msgid "assign the uniform. A new uniform can be assigned later. " msgstr "你可以指派制服,此后也可以指派一些新的制服" -#: combined.txt:2503 msgid "The squad can be customized and you " msgstr "这些军队可以被定制外貌" -#: combined.txt:2504 msgid "" "can select the leader from the buttons at the top of the squad screen. " msgstr "可以从小队屏幕上方的按钮中选择队长。" -#: combined.txt:2505 msgid "The most important buttons " msgstr "最重要的按钮" -#: combined.txt:2506 msgid "" "are the checkmark to select the squad to give orders and the " "[C:5:0:1]Position[C:7:0:0] button to add more soldiers to the squad. " msgstr "是复选标记来选择要下达命令的小队,以及[C:5:0:1]位置[C:7:0:0]按钮来增加小队中的士兵。" -#: combined.txt:2507 msgid "" "You can give individual orders to the soldiers by selecting them with the " "checkmark from the [C:5:0:1]Position[C:7:0:0] menu " msgstr "你可以从[C:5:0:1]位置[C:7:0:0]菜单中用复选标记选择士兵,给他们下达个别命令。" -#: combined.txt:2508 msgid "or the whole squad from the [C:5:0:1]Squad[C:7:0:0] menu. " msgstr "或者从[C:5:0:1]小队[C:7:0:0]菜单中选择整个小队。 " -#: combined.txt:2509 msgid "" "The orders can be found at the bottom of the [C:5:0:1]Squad[C:7:0:0] menu " "when somebody is selected. You can make a [C:3:0:1]Kill[C:7:0:0] order and " @@ -10424,20 +8017,17 @@ msgstr "" "当有人被选中时,可以在[C:5:0:1]小队[C:7:0:0]菜单的底部找到这些命令。 " "你可以下一个[C:3:0:1]杀戮[C:7:0:0]的命令并确认它。" -#: combined.txt:2510 msgid "" "You can make a [C:3:0:1]Station[C:7:0:0] order to have your squad stand in " "that position. You can create a [C:3:0:1]Patrol Route[C:7:0:0] " msgstr "" "你可以制定一个[C:3:0:1]站点[C:7:0:0]命令,让你的小队站在那个位置。 你可以创建一个[C:3:0:1]巡逻路线[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2511 msgid "" "and assign your squads to it. The [C:3:0:1]Defend Burrow[C:7:0:0] order " "gives you a list of [C:1:0:0]Burrows[C:7:0:0] (created by pressing " msgstr "并把你的小队分配给它。 [C:3:0:1]防御洞穴[C:7:0:0]命令给你一个[C:1:0:0]洞穴[C:7:0:0]的列表(通过按" -#: combined.txt:2512 msgid "" "the [C:5:0:1]Burrow[C:7:0:0] menu) for your squad to defend. The " "[C:3:0:1]Training[C:7:0:0] order allows your soldiers to train, but you must" @@ -10445,8887 +8035,6750 @@ msgid "" msgstr "" "[C:5:0:1]洞所[C:7:0:0] 菜单)用于小队防守. The [C:3:0:1]训练[C:7:0:0] 命令允许你训练你的士兵, 但你必须" -#: combined.txt:2513 msgid "" "first assign a [C:3:0:0]Barracks[C:7:0:0] created from the " "[C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu." msgstr "首先分配一个从[C:5:0:1]区域[C:7:0:0]菜单中创建的[C:3:0:0]营房[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2514 msgid "" "The [C:5:0:1]Equipment[C:7:0:0] menu allows you to customize the uniforms of" " the selected squads. " msgstr "在[C:5:0:1]装备[C:7:0:0]菜单中,你可以定制所选小队的制服。 " -#: combined.txt:2515 msgid "" "You can assign new uniforms to your squads or add a new one to customize it " "and add it to the uniform list. " msgstr "你可以为你的小队指派新的制服,或者添加一个新的来定制它并将其添加到制服列表中。" -#: combined.txt:2516 msgid "You can also click on details to customize each individual soldier." msgstr "你也可以点击详细资料来为每位战士量身定做" -#: combined.txt:2517 msgid "" "The [C:5:0:1]Schedule menu[C:7:0:0] is a powerful tool to give automatic " "orders to the selected squad. " msgstr "[C:5:0:1]日程表菜单[C:7:0:0]是一个强大的工具,可以向选定的小队自动下达命令。 " -#: combined.txt:2518 msgid "" "Routines are individual orders given to a squad or individual members of a " "squad. From here you " msgstr "例行程序是下达给一个小队或小队成员的个别命令。从这里开始" -#: combined.txt:2519 msgid "can assign and edit the routines your soldiers will follow. " msgstr "你可以指派并修改你的战士们会遵守的时间表" -#: combined.txt:2520 msgid "" "You can also give your squads a monthly schedule. The routines are aligned " "along the top of " msgstr "你也可以给你的小队一个月的时间表。例程沿着顶部对齐" -#: combined.txt:2521 msgid "" "the grid and the months of the year are shown down the left side. To assign" " different orders " msgstr "网格和一年中的月份显示在左侧。指派不同的命令" -#: combined.txt:2522 msgid "" "for each month, line up with your chosen routine, go down the column, and " "press edit on the " msgstr "对于每个月,按照你选择的日程排列,沿着列向下走,然后按下编辑" -#: combined.txt:2523 msgid "" "orders lining up with the month. You can also copy an order from any cell." " Clicking on the " msgstr "订单按月排列。您还可以从任何单元格复制订单。点击" -#: combined.txt:2524 msgid "column itself will assign the routine to the selected squad." msgstr "列本身将把例程指派给选定的小队" -#: combined.txt:2525 msgid "" "The regular mining command digs a tunnel into the side of a mountain or deep" " underground. " msgstr "常规的采矿命令会在山的一侧或地下深处挖掘一条隧道。" -#: combined.txt:2526 msgid "" "This leaves a \"ceiling\" above and \"floor\" below the empty space you have" " mined. " msgstr "这会在你开采的空地上方留下“天花板”,而在其下方留下“地板”。" -#: combined.txt:2527 msgid "" "A ramp is a special square that can be traversed to the level above. There " "must be space above a ramp " msgstr "坡道是一个特殊的正方形,可以穿越到上面一层。坡道上方一定有空间" -#: combined.txt:2528 msgid "" "and an adjacent wall with an open floor above for the ramp to be usable." msgstr "相邻的墙面上方有一个凿开的地板,这样就可以做一个斜坡。" -#: combined.txt:2529 msgid "" "Digging a ramp into a wall on the same level will create a connection to the" " higher level and remove the ceiling. " msgstr "在同一层的墙上挖一个坡道,将创建一个与更高一层的连接,并同时拆除天花板。" -#: combined.txt:2530 msgid "" "Once a ramp is present, you can start using the regular mining command on " "the higher level." msgstr "一旦出现斜坡,就可以开始在更高一层使用常规挖掘命令。" -#: combined.txt:2531 msgid "" "Digging a channel will mine out a floor or wall at the current level and dig" " out a ramp at the level " msgstr "挖掘一条通道将在当前水平面挖掘出一个地板或墙壁,并在该水平面挖掘一个斜坡" -#: combined.txt:2532 msgid "" "below. If there's no solid ground below the square being channeled, " "channeling will destroy the floor " msgstr "下面。 如果被疏导的广场下面没有坚实的地面,疏导将破坏地板" -#: combined.txt:2533 msgid "and create a hole instead." msgstr "并创建一个洞来代替" -#: combined.txt:2534 msgid "" "To easily see which ramps go up or down, click the [C:5:0:1]Ramp " "Vision[C:7:0:0] button by the minimap." msgstr "要轻松地看到哪些坡道是向上或向下的,请点击最小地图旁的[C:5:0:1]坡道视图[C:7:0:0] 按钮。" -#: combined.txt:2535 msgid "" "As your dwarves live and work in your fortress they will generate " "[C:6:0:1]Refuse[C:7:0:0]. " msgstr "当你的矮人在你的堡垒中生活和工作时,他们会产生[C:6:0:1]垃圾[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2536 msgid "" "This includes everything from [C:6:0:1]Bones[C:7:0:0] and other " "[C:6:0:1]Remains[C:7:0:0] to worn-out [C:6:0:1]Clothing[C:7:0:0]. " msgstr "" "这包括从[C:6:0:1]骨头[C:7:0:0]和其他[C:6:0:1]遗物[C:7:0:0]到破旧的[C:6:0:1]衣服[C:7:0:0]等等的种种一切。" -#: combined.txt:2537 msgid "" "You can gather the [C:6:0:1]Refuse[C:7:0:0] in a [C:6:0:0]Refuse " "Stockpile[C:7:0:0]. " msgstr "你可以把[C:6:0:1]垃圾[C:7:0:0]收集到[C:6:0:0]垃圾堆[C:7:0:0]。 " -#: combined.txt:2538 msgid "" "Some [C:6:0:1]Refuse[C:7:0:0] can be put to use, for instance " "[C:6:0:1]Shells[C:7:0:0] can be turned into [C:6:0:1]Crafts[C:7:0:0]. " msgstr "" "一些[C:6:0:1]垃圾[C:7:0:0]可以派上用场,例如[C:6:0:1]贝壳[C:7:0:0]可以变成[C:6:0:1]工艺品[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2539 msgid "Most of it will just generate foul smelling [C:0:0:1]Miasma[C:7:0:0]." msgstr "它的大部分将只是产生恶臭的[C:0:0:1]瘴气[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2540 msgid "" "If your [C:6:0:0]Refuse Stockpile[C:7:0:0] starts to fill up you can create " "a [C:3:0:0]Dump Zone[C:7:0:0]. " msgstr "如果你的[C:6:0:0]垃圾堆[C:7:0:0]开始被填满,你可以创建一个[C:3:0:0]倾倒区[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2541 msgid "" "Use the [C:5:0:1]Zones[C:7:0:0] menu to select [C:3:0:0]Garbage " "Dump[C:7:0:0] and draw a rectangle over a cliff or hole and " msgstr "使用[C:5:0:1]区域[C:7:0:0]菜单,选择[C:3:0:0]垃圾倾倒[C:7:0:0],在悬崖或洞口上画一个矩形,并且" -#: combined.txt:2542 msgid "then designate [C:6:0:1]Items[C:7:0:0] for [C:3:0:1]Dumping[C:7:0:0]. " msgstr "然后指定[C:6:0:1]项目[C:7:0:0]为[C:3:0:1]转储[C:7:0:0]。" -#: combined.txt:2543 msgid "" "This can be done either from the [C:5:0:1]Item's Info Sheet[C:7:0:0] or by " "dragging a rectangle over everything " msgstr "这可以从[C:5:0:1]项目的信息表[C:7:0:0]中进行,或者通过在所有东西上拖动一个矩形来完成。" -#: combined.txt:2544 msgid "you want to dump using the [C:5:0:1]Dump Designation[C:7:0:0] tool." msgstr "你想用[C:5:0:1]转储设计工具[C:7:0:0]来转储。" -#: combined.txt:2545 msgid "There are many treasures and perils deep underground. " msgstr "地下深处有许多宝藏和危险。" -#: combined.txt:2546 msgid "In order to pursue the wealth of the earth, you must dig deeper! " msgstr "为了追求地下的财富,你必须挖得更深!" -#: combined.txt:2547 msgid "" "Valuable gems and precious metals can be found, along with richer soil, " msgstr "这里可以找到贵重的宝石和贵金属,还有肥沃的土壤," -#: combined.txt:2548 msgid "" "desperately needed water, fungal lumber, and other tantalizing mysteries." msgstr "急需水,真菌木材,还有其他诱人的谜团。" -#: combined.txt:2549 msgid "To attract migrants and build a successful settlement, " msgstr "以吸引移民并修建一个成功的定居点" -#: combined.txt:2550 msgid "you will need to keep your citizens happy." msgstr "你需要让你的市民们满意。" -#: combined.txt:2551 msgid "There are many ways to maintain your citizens. " msgstr "有很多方法可以保护你的公民。" -#: combined.txt:2552 msgid "Alcohol, good food, and personal rooms go a long way. " msgstr "酒精、美食和私人房间大有帮助。" -#: combined.txt:2553 msgid "" "Meet their needs by providing [C:3:0:0]Meeting Areas[C:7:0:0] and " "[C:1:0:1]Locations[C:7:0:0] for socializing, worship, and study. " msgstr "通过提供[C:3:0:0]会议区[C:7:0:0]和[C:1:0:1]社交、崇拜和学习的地点[C:7:0:0]来满足他们的需求。" -#: combined.txt:2554 msgid "Monitor their thoughts to identify problems that you can solve." msgstr "观察他们的想法来找出你可以解决的问题。" -#: combined.txt:2555 msgid "" "Unhappy citizens can act out and cause trouble, and fewer people will risk " "travel to a " msgstr "不开心的市民可能会闹事,所以很少有人会冒险去一个" -#: combined.txt:2556 msgid "miserable fortress." msgstr "悲惨的堡垒。" -#: combined.txt:2557 msgid "" "The current and optional path to victory is to have your fortress elevated " "to a barony. " msgstr "目前,通往胜利的可行地方法是将你的要塞提升为男爵领地。" -#: combined.txt:2558 msgid "" "From there, you can build your wealth, export goods, and attract more " "migrants until " msgstr "从那里,你可以积累财富,出口商品,吸引更多的移民,直到" -#: combined.txt:2559 msgid "" "you become a county then a duchy. A happy fortress with many exports and " "massive wealth " msgstr "你将成为一位伯爵、进而成为公爵。并拥有一个车水马龙、堆金积玉的幸福要塞" -#: combined.txt:2560 msgid "can attract the existing monarch of the civilization." msgstr "能吸引现存文明的君主。" -#: combined.txt:2561 msgid "" "This is the first step to completing the game. Next, you'll need to satisfy" " your ruler's needs, " msgstr "这是完成游戏的第一步。接下来,您需要满足统治者的需求," -#: combined.txt:2562 msgid "" "and finally become a Mountainhome by seating them on a legendary throne with" " seven mythical symbols of office. " msgstr "并最终成为山居的一员,让他们坐在带有七个神话般的职务标志的传奇宝座上。" -#: combined.txt:2563 msgid "You'll be an accomplished player at this point." msgstr "在这一点上,你将是一名出色的玩家。" -#: combined.txt:2564 msgid "" "But this is only the beginning. Ultimately, your true goals are up to your " "imagination. " msgstr "但这仅仅是个开始。最终,你真正的目标取决于你的想象。" -#: combined.txt:2565 msgid "" "Call visitors from all over the world with the greatest tavern, library, or " "temple the world has ever known. " msgstr "用世界上最伟大的酒馆、图书馆或寺庙吸引来自世界各地的游客。" -#: combined.txt:2566 msgid "" "Build an elaborate water-powered contraption or domesticate previously " "untameable wild beasts. " msgstr "建造一个精心设计的水动力装置,或者驯养以前无法驯服的野兽。" -#: combined.txt:2567 msgid "" "Settle in unliveable regions tormented by ancient evils and defend your " "fortress from zombies with your own army of vampires. " msgstr "在不适宜居住的地区安顿下来,会遭受古老恶魔的折磨,需要用你自己的吸血鬼军队来保卫你的要塞免受僵尸的伤害。" -#: combined.txt:2568 msgid "" "Your exploits will be recorded for Legends mode and by the master engravers " "in subsequent fortresses in your world." msgstr "您的丰功伟绩将记录在传奇模式中,并由大师雕刻师记录在您的世界中的后续要塞中。" -#: combined.txt:2571 msgid " praying" msgstr "祈祷" -#: combined.txt:2572 msgid " weeping" msgstr "哭泣" -#: combined.txt:2573 msgid " cringing" msgstr "畏缩" -#: combined.txt:2574 msgid " screaming" msgstr "尖叫" -#: combined.txt:2575 msgid " being tortured" msgstr "被折磨" -#: combined.txt:2576 msgid " committing a depraved act" msgstr "做出堕落的行为" -#: combined.txt:2577 msgid " making a submissive gesture" msgstr "做出顺从的手势" -#: combined.txt:2578 msgid " in a fetal position" msgstr "处于胎部的位置" -#: combined.txt:2579 msgid " smeared out into a spiral" msgstr "涂成螺旋状" -#: combined.txt:2580 msgid " falling" msgstr "落下" -#: combined.txt:2581 msgid " dead" msgstr "死" -#: combined.txt:2582 msgid " laughing" msgstr "笑" -#: combined.txt:2583 msgid " being shot" msgstr "被枪杀" -#: combined.txt:2584 msgid " making a plaintive gesture" msgstr "做出一个悲惨的手势" -#: combined.txt:2585 msgid " melting" msgstr "融化" -#: combined.txt:2586 msgid " burning" msgstr "燃烧" -#: combined.txt:2587 msgid "looks dejected" msgstr "看起来很沮丧" -#: combined.txt:2588 msgid "looks terrified" msgstr "看起来很害怕" -#: combined.txt:2589 msgid "looks offended" msgstr "看起来很生气" -#: combined.txt:2590 msgid "looks confused" msgstr "看起来很困惑" -#: combined.txt:2591 msgid " suffering" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:2592 msgid " withering away" msgstr "萎缩" -#: combined.txt:2593 msgid " striking a menacing pose" msgstr "摆出一个引人注目的手势" -#: combined.txt:2594 msgid " striking a triumphant pose" msgstr "摆出一个胜利的手势" -#: combined.txt:2595 msgid " laboring" msgstr "劳动" -#: combined.txt:2596 msgid " contemplating" msgstr "深思" -#: combined.txt:2597 msgid " cooking" msgstr "烹饪" -#: combined.txt:2598 msgid " engraving" msgstr "雕刻" -#: combined.txt:2599 msgid " unnaturally contorted" msgstr "不自然的扭曲" -#: combined.txt:2600 msgid " being flayed" msgstr "被剥皮了" -#: combined.txt:2601 msgid " being mutilated" msgstr "被肢解的" -#: combined.txt:2602 msgid " prostrating itself before " msgstr "以前跪拜" -#: combined.txt:2603 msgid " torturing " msgstr "折磨" -#: combined.txt:2604 msgid " committing a depraved act upon " msgstr "犯下堕落的罪行" -#: combined.txt:2605 msgid " devouring " msgstr "吞噬" -#: combined.txt:2606 msgid " admiring " msgstr "令人赞赏的" -#: combined.txt:2607 msgid " burning " msgstr "燃烧" -#: combined.txt:2608 msgid " shooting " msgstr "射击" -#: combined.txt:2609 msgid " surrounded by " msgstr "周围有" -#: combined.txt:2610 msgid " massacring " msgstr "屠杀" -#: combined.txt:2611 msgid " fighting with " msgstr "正战斗于" -#: combined.txt:2612 msgid " greeting " msgstr "欢迎" -#: combined.txt:2613 msgid " refusing " msgstr "拒不" -#: combined.txt:2614 msgid " speaking with " msgstr "说话" -#: combined.txt:2615 msgid " embracing " msgstr "拥抱" -#: combined.txt:2616 msgid " striking down " msgstr "打倒了" -#: combined.txt:2617 msgid " raising " msgstr "提高" -#: combined.txt:2618 msgid " hiding " msgstr "藏" -#: combined.txt:2619 msgid " praying to " msgstr "祈祷" -#: combined.txt:2620 msgid " contemplating " msgstr "深思" -#: combined.txt:2621 msgid " cooking " msgstr "烹饪" -#: combined.txt:2622 msgid " engraving " msgstr "雕刻" -#: combined.txt:2623 msgid " impaled on " msgstr "刺穿了" -#: combined.txt:2624 msgid " being flayed by " msgstr "被剥皮了" -#: combined.txt:2625 msgid " hanging from " msgstr "悬挂着" -#: combined.txt:2626 msgid " being mutilated by " msgstr "被肢解" -#: combined.txt:2627 msgid "Name your settlement" msgstr "命名你的定居点" -#: combined.txt:2628 msgid "Name your group" msgstr "命名你的小组" -#: combined.txt:2629 msgid "Name the image" msgstr "命名这个图像" -#: combined.txt:2630 msgid "Name the location" msgstr "命名地点" -#: combined.txt:2631 msgid "Name the squad" msgstr "命名小队" -#: combined.txt:2632 msgid "Name the symbol" msgstr "命名符号" -#: combined.txt:2633 msgid "Random" msgstr "随机" -#: combined.txt:2634 msgid "Given name" msgstr "命名" -#: combined.txt:2635 msgid "Front Compound" msgstr "领域混合" -#: combined.txt:2636 msgid "Rear Compound" msgstr "后部化合物" -#: combined.txt:2637 msgid "First Adjective" msgstr "第一个形容词" -#: combined.txt:2638 msgid "Second Adjective" msgstr "第二个形容词" -#: combined.txt:2639 msgid "Hyphen Compound" msgstr "连字符化合物" -#: combined.txt:2640 msgid "The X" msgstr "X." -#: combined.txt:2641 msgid "Clear" msgstr "清空" -#: combined.txt:2642 msgid "Singular Noun" msgstr "奇异的名词" -#: combined.txt:2643 msgid "Plural Noun" msgstr "复数名词" -#: combined.txt:2644 msgid "Adjective" msgstr "形容词" -#: combined.txt:2645 msgid "Prefix" msgstr "前缀" -#: combined.txt:2646 msgid "Present (1st)" msgstr "赠送(第1次)" -#: combined.txt:2647 msgid "Present (3rd)" msgstr "赠送(第3次)" -#: combined.txt:2648 msgid "Preterite" msgstr "过去式" -#: combined.txt:2649 msgid "Past Participle" msgstr "过去分词" -#: combined.txt:2650 msgid "Present Participle" msgstr "现在分词" -#: combined.txt:2651 msgid "The symbol of " msgstr "象征之于" -#: combined.txt:2652 msgid "Image information for " msgstr "图像信息对" -#: combined.txt:2653 msgid "Image information for engraving" msgstr "用于雕刻的图像信息" -#: combined.txt:2654 msgid "Image information" msgstr "图像信息" -#: combined.txt:2655 msgid "Warning!" msgstr "警告!" -#: combined.txt:2656 msgid "You won't perform your action if you leave." msgstr "如果你离开,你不会执行你的行动。" -#: combined.txt:2657 msgid "Don't perform action" msgstr "不要采取行动" -#: combined.txt:2658 msgid "Keep working" msgstr "保持工作" -#: combined.txt:2659 msgid "Any image data you've changed will be lost." msgstr "您更改的所有图像数据都将丢失。" -#: combined.txt:2660 msgid "Leave editor and discard data" msgstr "离开编辑器并丢弃数据" -#: combined.txt:2661 msgid "Related to historical figure" msgstr "与历史人物有关" -#: combined.txt:2662 msgid "Related to site" msgstr "与地址相关" -#: combined.txt:2663 msgid "Related to civilization or other group" msgstr "与文明或其他群体有关" -#: combined.txt:2664 msgid "Existing image" msgstr "现有形象" -#: combined.txt:2665 msgid "Specify a new image" msgstr "指定新图像" -#: combined.txt:2666 msgid "Let your mind wander" msgstr "让你的思绪徘徊" -#: combined.txt:2667 msgid "Allow artist to choose" msgstr "允许艺术家选择" -#: combined.txt:2668 msgid "Group commission" msgstr "集团佣金" -#: combined.txt:2669 msgid "Group symbol" msgstr "组符号" -#: combined.txt:2670 msgid "Civ commission" msgstr "文明委员会" -#: combined.txt:2671 msgid "Civilization symbol" msgstr "文明的象征" -#: combined.txt:2672 msgid "Name" msgstr "命名" -#: combined.txt:2673 msgid "Historical figure" msgstr "历史人物" -#: combined.txt:2674 msgid "Plant" msgstr "植物" -#: combined.txt:2675 msgid "Tree" msgstr "树木" -#: combined.txt:2676 msgid "Shape" msgstr "形状" -#: combined.txt:2677 msgid "Object" msgstr "宾语" -#: combined.txt:2678 msgid "Artifact" msgstr "工艺品" -#: combined.txt:2679 msgid "Action or relationship" msgstr "行动或关系" -#: combined.txt:2680 msgid "Delete element" msgstr "删除元素" -#: combined.txt:2681 msgid "Number:" msgstr "数量:" -#: combined.txt:2682 msgid "(0 for unnumbered plural)" msgstr "(0表示无编号复数)" -#: combined.txt:2683 msgid "Untitled/unnamed" msgstr "无题/无名" -#: combined.txt:2684 msgid "Choose X: " msgstr "选择X:" -#: combined.txt:2685 msgid "Choose Y: " msgstr "选择Y:" -#: combined.txt:2686 msgid "This is a " msgstr "这是一个" -#: combined.txt:2687 msgid "These are " msgstr "这些是" -#: combined.txt:2688 msgid "outcast " msgstr "弃儿" -#: combined.txt:2689 msgid "nomadic " msgstr "游牧" -#: combined.txt:2690 msgid "migrating " msgstr "迁移" -#: combined.txt:2691 msgid "local " msgstr "本地" -#: combined.txt:2692 msgid "civilization" msgstr "文明" -#: combined.txt:2693 msgid "merchant company" msgstr "商业公司" -#: combined.txt:2694 msgid "performance troupe" msgstr "表演团" -#: combined.txt:2695 msgid "government" msgstr "政府" -#: combined.txt:2696 msgid "vessel" msgstr "船" -#: combined.txt:2697 msgid "religion" msgstr "宗教" -#: combined.txt:2698 msgid "military organization" msgstr "军事组织" -#: combined.txt:2699 msgid "group" msgstr "组" -#: combined.txt:2700 msgid "Setting type" msgstr "设定类型" -#: combined.txt:2701 msgid "Spikes" msgstr "长钉" -#: combined.txt:2702 msgid "Bands" msgstr "乐队" -#: combined.txt:2703 msgid "Hanging rings" msgstr "挂环" -#: combined.txt:2704 msgid "Covered" msgstr "覆盖" -#: combined.txt:2705 msgid "Image" msgstr "图像" -#: combined.txt:2706 msgid "For " msgstr "对于" -#: combined.txt:2707 msgid "Setting material" msgstr "放置材料" -#: combined.txt:2709 msgid "Specify type" msgstr "指定类型" -#: combined.txt:2710 msgid "Specify size" msgstr "指定的尺寸" -#: combined.txt:2711 msgid "stone" msgstr "石材" -#: combined.txt:2712 msgid "wood" msgstr "木" -#: combined.txt:2713 msgid "leather" msgstr "皮革" -#: combined.txt:2714 msgid "cloth" msgstr "布" -#: combined.txt:2715 msgid "thread" msgstr "丝线" -#: combined.txt:2716 msgid "plant" msgstr "厂" -#: combined.txt:2717 msgid "yarn" msgstr "纱" -#: combined.txt:2718 msgid "silk" msgstr "丝绸" -#: combined.txt:2719 msgid "bone" msgstr "骨头" -#: combined.txt:2720 msgid "shell" msgstr "贝壳" -#: combined.txt:2721 msgid "soap" msgstr "肥皂" -#: combined.txt:2722 msgid "tooth" msgstr "牙齿" -#: combined.txt:2723 msgid "horn" msgstr "喇叭" -#: combined.txt:2724 msgid "pearl" msgstr "珍珠" -#: combined.txt:2725 msgid "gem" msgstr "宝石" -#: combined.txt:2726 msgid "material" msgstr "材料" -#: combined.txt:2728 msgid " straps " msgstr "皮带" -#: combined.txt:2729 msgid " draws " msgstr "平" -#: combined.txt:2730 msgid " drinks " msgstr "喝" -#: combined.txt:2731 msgid " drops " msgstr "滴下" -#: combined.txt:2732 msgid "broken away" msgstr "走开了" -#: combined.txt:2733 msgid " ambushed " msgstr "伏击" -#: combined.txt:2734 msgid "Custom settings" msgstr "自定义设置" -#: combined.txt:2735 msgid "Range: " msgstr "范围:" -#: combined.txt:2736 msgid "Enemies:" msgstr "敌人:" -#: combined.txt:2737 msgid "Off" msgstr "关闭" -#: combined.txt:2738 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: combined.txt:2739 msgid "Hard" msgstr "困难" -#: combined.txt:2740 msgid "(Custom)" msgstr "(自定义)" -#: combined.txt:2741 msgid "Economy:" msgstr "经济:" -#: combined.txt:2742 msgid "Text entry" msgstr "文字输入" -#: combined.txt:2743 msgid "Fortress" msgstr "要塞" -#: combined.txt:2744 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: combined.txt:2745 msgid "Add" msgstr "添加" -#: combined.txt:2746 msgid "Fast repeat" msgstr "快速重复" -#: combined.txt:2747 msgid "Delayed repeat" msgstr "延迟重复" -#: combined.txt:2748 msgid "Don't repeat" msgstr "不要重复" -#: combined.txt:2749 msgid "Use " msgstr "用" -#: combined.txt:2750 msgid " to record/stop recording a macro." msgstr "记录/停止记录宏。" -#: combined.txt:2751 msgid " to play back a recorded macro." msgstr "回放已记录的宏。" -#: combined.txt:2752 msgid " to save a macro to a file." msgstr "保存宏到文件。" -#: combined.txt:2753 msgid " to load a macro." msgstr "加载宏。" -#: combined.txt:2754 msgid "No macros created." msgstr "无已创建的宏。" -#: combined.txt:2755 msgid "Restore defaults" msgstr "恢复初始设置" -#: combined.txt:2756 msgid "Audio has been manually disabled." msgstr "已手动禁用音频。" -#: combined.txt:2758 msgid "Change it to [SOUND:YES] for audio." msgstr "把音频选项切换到 [SOUND:是]。" -#: combined.txt:2759 msgid "Master Volume: " msgstr "主音量" -#: combined.txt:2760 msgid "Music Volume: " msgstr "音乐音量" -#: combined.txt:2761 msgid "Ambience Volume: " msgstr "环境音量:" -#: combined.txt:2762 msgid "Sound Effects Volume: " msgstr "音效音量" -#: combined.txt:2763 msgid "Average Seconds Between Tracks/Interludes: " msgstr "音轨间隔平均秒数/间隔:" -#: combined.txt:2764 msgid "Windowed" msgstr "窗口化" -#: combined.txt:2765 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏化" -#: combined.txt:2766 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" -#: combined.txt:2767 msgid "Detect" msgstr "检测" -#: combined.txt:2768 msgid " x " msgstr "X" -#: combined.txt:2769 msgid "No fullscreen resolutions detected." msgstr "没有检测到全屏分辨率。" -#: combined.txt:2772 msgid "Video" msgstr "画面设置" -#: combined.txt:2773 msgid "Audio" msgstr "音频设置" -#: combined.txt:2774 msgid "Game" msgstr "游戏设置" -#: combined.txt:2775 msgid "Keybindings" msgstr "按键绑定" -#: combined.txt:2776 msgid "Announcements" msgstr "宣告" -#: combined.txt:2777 msgid "Popup" msgstr "弹出" -#: combined.txt:2778 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: combined.txt:2779 msgid "Recenter" msgstr "更近" -#: combined.txt:2780 msgid "Adv" msgstr "冒险" -#: combined.txt:2781 msgid "Fort" msgstr "要塞" -#: combined.txt:2782 msgid "Report" msgstr "报告" -#: combined.txt:2783 msgid "Alert" msgstr "警告" -#: combined.txt:2784 msgid "Report (Active)" msgstr "报告(当前)" -#: combined.txt:2785 msgid "s" msgstr "" -#: combined.txt:2787 msgid "Adventure" msgstr "冒险" -#: combined.txt:2788 msgid "Other" msgstr "其他" -#: combined.txt:2789 msgid "Difficulty" msgstr "难度" -#: combined.txt:2790 msgid "Scale interface to fit grid height/width" msgstr "缩放界面以适应网格的高度/宽度" -#: combined.txt:2791 msgid "No" msgstr "没有" -#: combined.txt:2792 msgid "Yes" msgstr "是" -#: combined.txt:2793 msgid " Desired grid width for scaling (default = 170)" msgstr "缩放所需的网格宽度(默认= 170)" -#: combined.txt:2794 msgid " Desired grid height for scaling (default = 64)" msgstr "缩放所需的网格高度(默认= 64)" -#: combined.txt:2795 msgid " Interface scaling percentage if not fitting width" msgstr "如果不适合宽度将会按百分比缩放" -#: combined.txt:2796 msgid "Initial window width (if windowed)" msgstr "初始窗口宽度(如果为窗口)" -#: combined.txt:2797 msgid "Initial window height (if windowed)" msgstr "初始窗口高度(如果为窗口)" -#: combined.txt:2798 msgid "Window is resizable (takes effect on restart)" msgstr "窗口大小可调整(重启生效)" -#: combined.txt:2799 msgid "Maximum interface percentage (not counting minimap/elevation)" msgstr "最大界面占比 (不计入小地图/平面)" -#: combined.txt:2800 msgid "Graphical FPS cap (default 50)" msgstr "FPS上限(默认50)" -#: combined.txt:2801 msgid "Use Classic ASCII glyphs" msgstr "使用经典ASCII字符" -#: combined.txt:2802 msgid "Scaling mode" msgstr "缩放模式" -#: combined.txt:2803 msgid "Automatic" msgstr "自动的" -#: combined.txt:2804 msgid "Nearest-neighbor" msgstr "最近的邻居" -#: combined.txt:2805 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos算法" -#: combined.txt:2806 msgid "NO BINDING" msgstr "无绑定" -#: combined.txt:2810 msgid "Mwheel " msgstr "" -#: combined.txt:2811 msgid "down" msgstr "" -#: combined.txt:2813 msgid "Mouse: " msgstr "鼠标:" -#: combined.txt:2814 msgid "Autosave frequency" msgstr "自动保存频率" -#: combined.txt:2815 msgid "Yearly" msgstr "每一年一次" -#: combined.txt:2816 msgid "Semiannual" msgstr "每半年一次" -#: combined.txt:2817 msgid "Seasonal" msgstr "每季度一次" -#: combined.txt:2818 msgid "Autosave the game after embark" msgstr "启程后自动保存" -#: combined.txt:2819 msgid "Pause after every autosave" msgstr "每次自动保存后暂停" -#: combined.txt:2820 msgid "Pause after loading" msgstr "加载后暂停" -#: combined.txt:2821 msgid "Confirmation window for all embarks" msgstr "所有船舶的确认窗口" -#: combined.txt:2822 msgid "Prepare carefully embark confirmation" msgstr "精心准备登陆所需" -#: combined.txt:2823 msgid "Never" msgstr "从不" -#: combined.txt:2824 msgid "If points remain" msgstr "如果点数保存" -#: combined.txt:2825 msgid "Always" msgstr "总是" -#: combined.txt:2826 msgid "Show tunnels on world map" msgstr "在世界地图上显示洞穴" -#: combined.txt:2827 msgid "In site finder" msgstr "在据点查找器中" -#: combined.txt:2828 msgid "Enable temperature" msgstr "开启温度" -#: combined.txt:2829 msgid "Enable weather" msgstr "开启天气" -#: combined.txt:2830 msgid "Enable caveins" msgstr "启用洞穴" -#: combined.txt:2831 msgid "Enable artifact moods" msgstr "启用工件情绪" -#: combined.txt:2832 msgid "Enable testing arena (on next title)" msgstr "启用测试竞技场(在下一个标题上)" -#: combined.txt:2833 msgid "Walking spreads spatter" msgstr "行走着散布飞溅物" -#: combined.txt:2834 msgid "Keyboard cursor enabled" msgstr "启用键盘光标" -#: combined.txt:2835 msgid "Log world generation map rejects" msgstr "日志在记录世界生成地图时遭拒" -#: combined.txt:2836 msgid "Enable multithreading (experimental!)" msgstr "启用多线程(实验性功能!)" -#: combined.txt:2837 msgid "Default embark width" msgstr "默认船宽" -#: combined.txt:2838 msgid "Default embark height" msgstr "默认登船高度" -#: combined.txt:2839 msgid "Default high traffic path cost" msgstr "默认的高流量路径成本" -#: combined.txt:2840 msgid "Default normal traffic path cost" msgstr "默认的低流量路径成本" -#: combined.txt:2841 msgid "Default low traffic path cost" msgstr "默认的低流量路径成本" -#: combined.txt:2842 msgid "Default restricted traffic path cost" msgstr "默认的受限流量路径开销" -#: combined.txt:2843 msgid "Storage path decrease (# of contained item cap)" msgstr "存储路径减少(包含项上限#)" -#: combined.txt:2844 msgid "Storage path decrease (seed bag combine)" msgstr "贮藏路径减少(种袋合并)" -#: combined.txt:2845 msgid "Storage path decrease (bucket combine)" msgstr "存储路径减少(合并桶)" -#: combined.txt:2846 msgid "Storage path decrease (barrel combine)" msgstr "储存路径减少(收割机)" -#: combined.txt:2847 msgid "Storage path decrease (bin combine)" msgstr "存储路径减少(bin合并)" -#: combined.txt:2848 msgid "Population cap" msgstr "人口上限" -#: combined.txt:2849 msgid "Strict population cap (includes births)" msgstr "严格的人口上限(包括出生)" -#: combined.txt:2850 msgid "Baby+child cap" msgstr "婴幼儿童的上限" -#: combined.txt:2851 msgid "Baby+child cap (percentage of total)" msgstr "婴幼儿童的上限(占总人数的比例)" -#: combined.txt:2852 msgid "Visitor cap" msgstr "访客上限" -#: combined.txt:2853 msgid "Cull dead units at" msgstr "剔除相关死亡单位于" -#: combined.txt:2854 msgid "Seed cap (per species)" msgstr "种子上限(每个物种)" -#: combined.txt:2855 msgid "Total seed cap" msgstr "种子上限总额" -#: combined.txt:2856 msgid "Engravings start obscured" msgstr "雕刻开始变得遮掩" -#: combined.txt:2857 msgid "Show improvement quality in item names" msgstr "在项目名称中显示改进质量" -#: combined.txt:2858 msgid "Show numeric liquid levels" msgstr "显示数字化液体层" -#: combined.txt:2859 msgid "Show up/down arrows on ramps at current elevation" msgstr "在当前海拔的坡道上显示向上/向下的箭头" -#: combined.txt:2860 msgid "Number of lower elevation layers to show" msgstr "要显示的低海拔层的数量" -#: combined.txt:2861 msgid "Show all historical events in engravings etc." msgstr "以雕刻等方式展示所有历史事件。" -#: combined.txt:2862 msgid "Nickname position (fort mode)" msgstr "称号位置(要塞模式)" -#: combined.txt:2863 msgid "Replace first" msgstr "优先更换" -#: combined.txt:2864 msgid "Centralize" msgstr "集中" -#: combined.txt:2865 msgid "Replace all" msgstr "全面替换" -#: combined.txt:2866 msgid "Nickname position (legends mode)" msgstr "称号位置(传奇模式)" -#: combined.txt:2867 msgid "Grazing coefficient (higher = less grass)" msgstr "放牧系数(高 = 较少的草)" -#: combined.txt:2868 msgid "Show frames-per-second" msgstr "显示帧率" -#: combined.txt:2869 msgid "Game frames-per-second cap (default 100)" msgstr "游戏帧率上限(默认100)。" -#: combined.txt:2870 msgid "Key hold milliseconds before repeat" msgstr "重复前按键保持毫秒" -#: combined.txt:2871 msgid "Milliseconds for each key repeat" msgstr "每次重复按键的毫秒数" -#: combined.txt:2872 msgid "Number of key repeats before accelerating" msgstr "加速前重复按键的次数" -#: combined.txt:2873 msgid "Disabled" msgstr "不可用" -#: combined.txt:2874 msgid "Maximum key repeat acceleration multiplier" msgstr "最大按键重复加速倍数" -#: combined.txt:2875 msgid "Milliseconds interface shutdown after recenter" msgstr "重新定位后,接口关闭的毫秒数" -#: combined.txt:2876 msgid "Milliseconds between macro instructions" msgstr "宏指令之间的毫秒数" -#: combined.txt:2877 msgid "Compressed saves (recommended!)" msgstr "压缩保存(推荐!)" -#: combined.txt:2878 msgid "Maximum embark dimension" msgstr "最大登船尺寸" -#: combined.txt:2879 msgid "Civilizations can attack" msgstr "临近文明势力会发动袭击" -#: combined.txt:2880 msgid "Megabeasts can attack" msgstr "巨兽会发动袭击" -#: combined.txt:2881 msgid "Werebeasts can attack" msgstr "兽化人会发动袭击" -#: combined.txt:2882 msgid "Curious wilderness creatures can come to cause trouble" msgstr "好奇的野生动物可能会带来麻烦" -#: combined.txt:2883 msgid "Enemy population trigger 1" msgstr "敌对人口触发器1" -#: combined.txt:2884 msgid "Enemy population trigger 2" msgstr "敌对人口触发器2" -#: combined.txt:2885 msgid "Enemy population trigger 3" msgstr "敌对人口触发器3" -#: combined.txt:2886 msgid "Enemy population trigger 4" msgstr "敌对人口触发器4" -#: combined.txt:2887 msgid "Enemy population trigger 5" msgstr "敌对人口触发器5" -#: combined.txt:2888 msgid "Enemy production trigger 1" msgstr "敌对生产触发器1" -#: combined.txt:2889 msgid "Enemy production trigger 2" msgstr "敌对生产触发器2" -#: combined.txt:2890 msgid "Enemy production trigger 3" msgstr "敌对生产触发器3" -#: combined.txt:2891 msgid "Enemy production trigger 4" msgstr "敌对生产触发器4" -#: combined.txt:2892 msgid "Enemy production trigger 5" msgstr "敌对生产触发器5" -#: combined.txt:2893 msgid "Enemy trade trigger 1" msgstr "敌对贸易触发器1" -#: combined.txt:2894 msgid "Enemy trade trigger 2" msgstr "敌对贸易触发器2" -#: combined.txt:2895 msgid "Enemy trade trigger 3" msgstr "敌对贸易触发器3" -#: combined.txt:2896 msgid "Enemy trade trigger 4" msgstr "敌对贸易触发器4" -#: combined.txt:2897 msgid "Enemy trade trigger 5" msgstr "敌对贸易触发器5" -#: combined.txt:2898 msgid "Megabeast attack period (seasons)" msgstr "巨兽袭击周期(按季节)" -#: combined.txt:2899 msgid "Forgotten beast sensitivity (less = sooner)" msgstr "被遗忘野兽敏感程度(更少=更快)" -#: combined.txt:2900 msgid "Forgotten beast irritation minimum (less = sooner)" msgstr "被遗忘的野兽怒气下限(越少=激怒越快)" -#: combined.txt:2901 msgid "Forgotten beast wealth divisor (more = safer)" msgstr "被遗忘的野兽财富系数(更多=更安全)" -#: combined.txt:2902 msgid "Wilderness sensitivity (less = sooner)" msgstr "野人敏感程度(更少=更快)" -#: combined.txt:2903 msgid "Wilderness irritation minimum (less = sooner)" msgstr "野人怒气下限(更少=更快)" -#: combined.txt:2904 msgid "Wilderness irritation decay (more = safer)" msgstr "狼人怒气衰减系数(更多=更安全)" -#: combined.txt:2905 msgid "Werebeast attack period (seasons)" msgstr "兽化人袭击周期(按季节)" -#: combined.txt:2906 msgid "Vampire migrant fraction (more = safer)" msgstr "吸血鬼移民比例(更多=更安全)" -#: combined.txt:2907 msgid "Invasion cap (regulars, attack one)" msgstr "入侵上限(常备军,一倍袭击)" -#: combined.txt:2908 msgid "Invasion cap (monsters, attack one)" msgstr "入侵上限(怪物,一倍袭击)" -#: combined.txt:2909 msgid "Invasion cap (regulars, attack two)" msgstr "入侵上限(常备军,两倍袭击)" -#: combined.txt:2910 msgid "Invasion cap (monsters, attack two)" msgstr "入侵上限(怪物,两倍袭击)" -#: combined.txt:2911 msgid "Invasion cap (regulars, attack three+)" msgstr "入侵上限(常备军,三倍以上袭击)" -#: combined.txt:2912 msgid "Invasion cap (monsters, attack three+)" msgstr "入侵上限(怪物,三倍袭击+)" -#: combined.txt:2913 msgid "Minimum raids before first siege (per civ)" msgstr "第一次围攻前的最低突袭次数(每个文明)。" -#: combined.txt:2914 msgid "Minimum raids between sieges (per civ)" msgstr "最少攻城次数(每个文明)" -#: combined.txt:2915 msgid "Siege frequency (percentage, otherwise raid)" msgstr "围攻频率(百分比,否则为突击)" -#: combined.txt:2916 msgid "Cavern dweller scale (increase per attack)" msgstr "穴居人系数(增加每次袭击)" -#: combined.txt:2917 msgid "Cavern dweller maximum attackers" msgstr "穴居人袭击人数上限" -#: combined.txt:2918 msgid "Diplomacy tree-fell count" msgstr "外交树叶计数" -#: combined.txt:2919 msgid "Diplomacy tree-fell count (untamed wilds)" msgstr "外交树叶计数(未驯化的野蛮人)" -#: combined.txt:2920 msgid "Economy population trigger 1" msgstr "经济人口触发器1" -#: combined.txt:2921 msgid "Economy population trigger 2" msgstr "经济人口触发器2" -#: combined.txt:2922 msgid "Economy population trigger 3" msgstr "经济人口触发器3" -#: combined.txt:2923 msgid "Economy population trigger 4" msgstr "经济人口触发器4" -#: combined.txt:2924 msgid "Economy population trigger 5" msgstr "经济人口触发器5" -#: combined.txt:2925 msgid "Economy production trigger 1" msgstr "经济生产触发器1" -#: combined.txt:2926 msgid "Economy production trigger 2" msgstr "经济生产触发器2" -#: combined.txt:2927 msgid "Economy production trigger 3" msgstr "经济生产触发器3" -#: combined.txt:2928 msgid "Economy production trigger 4" msgstr "经济生产触发4" -#: combined.txt:2929 msgid "Economy production trigger 5" msgstr "经济生产触发5" -#: combined.txt:2930 msgid "Economy trade trigger 1" msgstr "经济贸易触发1" -#: combined.txt:2931 msgid "Economy trade trigger 2" msgstr "经济贸易触发2" -#: combined.txt:2932 msgid "Economy trade trigger 3" msgstr "经济贸易触发3" -#: combined.txt:2933 msgid "Economy trade trigger 4" msgstr "经济贸易触发4" -#: combined.txt:2934 msgid "Economy trade trigger 5" msgstr "经济贸易触发5" -#: combined.txt:2935 msgid "Land holder population trigger " msgstr "土地所有者人口触发" -#: combined.txt:2936 msgid " (mods)" msgstr "(插件)" -#: combined.txt:2937 msgid "Land holder production trigger " msgstr "土地持有人生产触发" -#: combined.txt:2938 msgid "Land holder trade trigger " msgstr "土地持有人交易触发" -#: combined.txt:2939 msgid "Value of temple" msgstr "寺庙的重要性" -#: combined.txt:2940 msgid "Value of temple complex" msgstr "寺庙建筑群的重要性" -#: combined.txt:2941 msgid "Priesthood unit count" msgstr "祭祀单位总数" -#: combined.txt:2942 msgid "High priesthood unit count" msgstr "大祭司单位总数" -#: combined.txt:2943 msgid "Value of guildhall" msgstr "行会的价值" -#: combined.txt:2944 msgid "Value of grand guildhall" msgstr "大行会的价值" -#: combined.txt:2945 msgid "Guild unit count" msgstr "行会单位数" -#: combined.txt:2946 msgid "Grand guild unit count" msgstr "大行会单位数" -#: combined.txt:2947 msgid "Mandate period (more = fewer)" msgstr "授权周期(更长=更少)" -#: combined.txt:2948 msgid "Demand period (more = fewer)" msgstr "需求周期(更长=更少需求)" -#: combined.txt:2950 msgid "Failed to open " msgstr "无法打开" -#: combined.txt:2951 msgid " for writing" msgstr "写作" -#: combined.txt:3050 msgid "prefs" msgstr "预设" -#: combined.txt:3053 msgid " trees, butcher." msgstr "颗树,屠夫." -#: combined.txt:3054 msgid "Fail to schedule the chore!" msgstr "无法规划例行工作!" -#: combined.txt:3055 msgid "generic" msgstr "一般" -#: combined.txt:3058 msgid "This function cannot be called on a default constructed task" msgstr "" -#: combined.txt:3059 msgid "no state" msgstr "没有国家" -#: combined.txt:3060 msgid "promise already satisfied" msgstr "" -#: combined.txt:3061 msgid "future already retrieved" msgstr "" -#: combined.txt:3062 msgid "broken promise" msgstr "违背的承诺" -#: combined.txt:3063 msgid "future" msgstr "" -#: combined.txt:3064 msgid "You are melting!" msgstr "你在融化!" -#: combined.txt:3065 msgid "Copyright (C) 2002-2024 by Tarn Adams" msgstr "" -#: combined.txt:3066 msgid "Histories of " msgstr "历史之于" -#: combined.txt:3067 msgid "Gluttony" msgstr "暴食" -#: combined.txt:3068 msgid "Cupidity" msgstr "贪欲" -#: combined.txt:3069 msgid "Jealousy" msgstr "嫉妒" -#: combined.txt:3070 msgid "Avarice" msgstr "贪婪" -#: combined.txt:3071 msgid "Greed" msgstr "贪婪" -#: combined.txt:3072 msgid "Industry" msgstr "工业" -#: combined.txt:3073 msgid "Enterprise" msgstr "事业" -#: combined.txt:3074 msgid "Resourcefulness" msgstr "智谋" -#: combined.txt:3075 msgid "Determination" msgstr "决心" -#: combined.txt:3076 msgid "Mettle" msgstr "勇气" -#: combined.txt:3077 msgid "Dynamism" msgstr "活力" -#: combined.txt:3078 msgid "Toil" msgstr "辛劳" -#: combined.txt:3079 msgid "Diligence" msgstr "勤奋" -#: combined.txt:3080 msgid "Exertion" msgstr "努力" -#: combined.txt:3081 msgid "Tenacity" msgstr "韧性" -#: combined.txt:3082 msgid "Click Publish to upload a mod to Steam Workshop." msgstr "点击发布来上传一个模组到Steam的创意工坊" -#: combined.txt:3083 msgid "Publish" msgstr "发布" -#: combined.txt:3084 msgid "Unnamed mod" msgstr "未命名的模组" -#: combined.txt:3085 msgid "Author: " msgstr "作者" -#: combined.txt:3086 msgid "Unknown author" msgstr "未知作者" -#: combined.txt:3087 msgid "Version: " msgstr "版本:" -#: combined.txt:3088 msgid "Steam title: " msgstr "Steam标题" -#: combined.txt:3089 msgid "Steam file id: " msgstr "Steam文件id " -#: combined.txt:3090 msgid "None yet" -msgstr "" +msgstr "尚未" -#: combined.txt:3091 msgid "Steam changelog: " -msgstr "" +msgstr "Steam更新日志:" -#: combined.txt:3092 msgid "Steam metadata: " -msgstr "" +msgstr "Steam元数据:" -#: combined.txt:3093 msgid "Earliest compatible version: " msgstr "最早的兼容版本" -#: combined.txt:3094 msgid "Steam description:" -msgstr "" +msgstr "Steam描述:" -#: combined.txt:3095 msgid "Must be after " msgstr "必须在这之后" -#: combined.txt:3096 msgid "Must be before " msgstr "必须在这之前" -#: combined.txt:3097 msgid "Requires " msgstr "要求" -#: combined.txt:3098 msgid "Conflicts with " msgstr "相矛盾与" -#: combined.txt:3099 msgid "Uploading mod" msgstr "上传模组" -#: combined.txt:3100 msgid "Publish mods" -msgstr "" +msgstr "发布插件" -#: combined.txt:3101 msgid "Mods install automatically when chosen during world creation." msgstr "在世界创建期间选择时,将自动安装模组。" -#: combined.txt:3102 msgid "Installed" msgstr "安装后" -#: combined.txt:3103 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: combined.txt:3104 msgid " Dwarf Fortress: Arena " msgstr "矮人要塞:竞技场" -#: combined.txt:3105 msgid "Loading object files..." msgstr "加载对象文件......" -#: combined.txt:3106 msgid "Languages..." msgstr "语言..." -#: combined.txt:3107 msgid "Text..." msgstr "文本..." -#: combined.txt:3108 msgid "Music..." msgstr "音乐..." -#: combined.txt:3109 msgid "Sound..." msgstr "声音..." -#: combined.txt:3110 msgid "Shapes..." msgstr "形状..." -#: combined.txt:3111 msgid "Colors..." msgstr "颜色..." -#: combined.txt:3112 msgid "Patterns..." msgstr "模式..." -#: combined.txt:3113 msgid "Material templates..." msgstr "材料模板......" -#: combined.txt:3114 msgid "Inorganics..." msgstr "无机物..." -#: combined.txt:3115 msgid "Plants..." msgstr "植物..." -#: combined.txt:3116 msgid "Tissue templates..." msgstr "组织模板......" -#: combined.txt:3117 msgid "Items..." msgstr "物品..." -#: combined.txt:3118 msgid "Buildings..." msgstr "建筑..." -#: combined.txt:3119 msgid "Body detail plans..." msgstr "身体细节设计..." -#: combined.txt:3120 msgid "Creature bodies..." msgstr "生物身体......" -#: combined.txt:3121 msgid "Creature variations..." msgstr "生物变异..." -#: combined.txt:3122 msgid "Creatures..." msgstr "生物..." -#: combined.txt:3123 msgid "Entities..." msgstr "实体..." -#: combined.txt:3124 msgid "Reactions..." msgstr "反应..." -#: combined.txt:3125 msgid "Interactions..." msgstr "互动..." -#: combined.txt:3126 msgid "Finalizing languages..." msgstr "完成语言......" -#: combined.txt:3127 msgid "Finalizing descriptors..." msgstr "最终描述符......" -#: combined.txt:3128 msgid "Finalizing material templates..." msgstr "最终确定材料模板......" -#: combined.txt:3129 msgid "Finalizing inorganics..." msgstr "完成无机物......" -#: combined.txt:3130 msgid "Finalizing plants..." msgstr "完成植物......" -#: combined.txt:3131 msgid "Finalizing tissue templates..." msgstr "完成组织模板......" -#: combined.txt:3132 msgid "Finalizing items..." msgstr "完成项目......" -#: combined.txt:3133 msgid "Finalizing buildings..." msgstr "完成建筑......" -#: combined.txt:3134 msgid "Finalizing body detail plans..." msgstr "完成身体细节计划......" -#: combined.txt:3135 msgid "Finalizing creature variations..." msgstr "最终确定生物变异......" -#: combined.txt:3136 msgid "Finalizing creatures..." msgstr "完成生物......" -#: combined.txt:3137 msgid "Finalizing entities..." msgstr "最终确定实体......" -#: combined.txt:3138 msgid "Finalizing reactions..." msgstr "完成反应......" -#: combined.txt:3139 msgid "Finalizing interactions..." msgstr "完成互动......" -#: combined.txt:3140 msgid "Preparing material data..." msgstr "准备材料数据......" -#: combined.txt:3141 msgid "Preparing text objects..." msgstr "准备文本对象......" -#: combined.txt:3142 msgid "Preparing graphics..." msgstr "准备图形......" -#: combined.txt:3143 msgid "Preparing arena..." msgstr "准备竞技场......" -#: combined.txt:3144 msgid "Preparing screen..." msgstr "准备屏幕......" -#: combined.txt:3145 msgid "Preparing Arena..." msgstr "准备竞技场......" -#: combined.txt:3146 msgid "Importing world..." msgstr "进口世界......" -#: combined.txt:3147 msgid "A Bay 12 Games Production" msgstr "" -#: combined.txt:3148 msgid "Dwarf Fortress uses FMOD by Firelight Technologies" msgstr "" -#: combined.txt:3150 msgid "Are you sure you want to delete this world?" msgstr "你确定要删除这个世界吗?" -#: combined.txt:3151 msgid "(only this inactive copy will be deleted)" msgstr "(只有这个无效的复制会被删除)" -#: combined.txt:3153 msgid "Reclaim Fortress" msgstr "开拓要塞" -#: combined.txt:3154 msgid "Adventurer" msgstr "冒险者" -#: combined.txt:3155 msgid "Testing Arena" msgstr "测试竞技场" -#: combined.txt:3156 msgid "Testing Arena (Adventurer)" msgstr "测试竞技场(冒险家)" -#: combined.txt:3158 msgid "late " msgstr "晚" -#: combined.txt:3159 msgid "early " msgstr "早" -#: combined.txt:3160 msgid "mid" msgstr "中" -#: combined.txt:3161 msgid "winter" msgstr "冬季" -#: combined.txt:3162 msgid "autumn" msgstr "秋季" -#: combined.txt:3163 msgid "summer" msgstr "夏季" -#: combined.txt:3164 msgid "spring" msgstr "春季" -#: combined.txt:3165 msgid "Are you sure you want to delete this game?" msgstr "你确定要删除这场游戏吗?" -#: combined.txt:3166 msgid "(no other folders will be deleted)" msgstr "(没有其他的文件夹会被删除)" -#: combined.txt:3167 msgid "Are you sure you want to delete this active world?" msgstr "你确定要删除这个活跃的世界吗?" -#: combined.txt:3168 msgid "All active/manual/autosaves there will be deleted!" msgstr "所有定期/手动/自动存档都将被删除!" -#: combined.txt:3169 msgid "This Version of DF uses FMOD Studio" msgstr "" -#: combined.txt:3170 msgid "Copyright(C)1994-2023 Firelight Technologies Pty, Ltd." msgstr "" -#: combined.txt:3174 msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "世界名称" -#: combined.txt:3175 msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: combined.txt:3177 msgid "Timeline: " msgstr "时间轴:" -#: combined.txt:3178 msgid " saves" msgstr "节省" -#: combined.txt:3179 msgid " save" msgstr "保存" -#: combined.txt:3180 msgid "Folder: " msgstr "夹:" -#: combined.txt:3181 msgid "Autosave" msgstr "自动存档" -#: combined.txt:3182 msgid "Manual save" msgstr "手动存档" -#: combined.txt:3183 msgid "Active save" msgstr "最近存档" -#: combined.txt:3184 msgid "fort" msgstr "要塞" -#: combined.txt:3185 msgid "adventurer" msgstr "冒险者" -#: combined.txt:3186 msgid "Continue active game" msgstr "继续游戏" -#: combined.txt:3187 msgid "Start new game in existing world" msgstr "在现有的世界中开始新游戏" -#: combined.txt:3188 msgid "Create new world" msgstr "创建新的世界" -#: combined.txt:3189 msgid "Object testing arena" msgstr "目标测试竞技场" -#: combined.txt:3190 msgid "Mods" msgstr "模组" -#: combined.txt:3191 msgid "About DF" msgstr " 关于DF" -#: combined.txt:3195 msgid "labyrinth" msgstr "迷宫" -#: combined.txt:3320 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." -#: combined.txt:3323 msgid "The dance has reached the point where its accompaniment is at " msgstr "舞蹈已达到其伴奏所在的程度" -#: combined.txt:3324 msgid " is an example of " msgstr "是一个例子之于" -#: combined.txt:3325 msgid "poetry" msgstr "诗歌" -#: combined.txt:3326 msgid "The performance is at " msgstr "表演是在" -#: combined.txt:3327 msgid " line" msgstr "线" -#: combined.txt:3328 msgid "There is no specific information for this activity." msgstr "此活动没有具体信息。" -#: combined.txt:3329 msgid "The topic being considered is " msgstr "正在考虑的主题是" -#: combined.txt:3330 msgid "The topic being discussed is " msgstr "正在讨论的主题是" -#: combined.txt:3331 msgid "The topic being taught is " msgstr "正在教授的主题是" -#: combined.txt:3332 msgid "The topic being written about is " msgstr "正在撰写的主题是" -#: combined.txt:3333 msgid "This organizational activity will branch into specific social events." msgstr "该组织活动将分支到特定的社交活动中。" -#: combined.txt:3334 msgid "This organizational activity will branch into specific worship events." msgstr "这种组织活动将分支到特定的崇拜活动中。" -#: combined.txt:3335 msgid "This organizational activity will branch into specific play events." msgstr "此组织活动将分支到特定的游戏活动。" -#: combined.txt:3336 msgid "I conducted an official meeting in a bedroom." msgstr "我在卧室里进行了正式会议。" -#: combined.txt:3337 msgid "Not far from here, a fearsome creature has made its home." msgstr "离这儿不远,一个可怕的生物已经成为它的家。" -#: combined.txt:3338 msgid "is weak, skinny and very short" msgstr "虚弱、瘦弱和非常矮小" -#: combined.txt:3339 msgid "Seed text" msgstr "种子文本" -#: combined.txt:3340 msgid "humanoid" msgstr "人形" -#: combined.txt:3349 msgid "lord" msgstr "主" -#: combined.txt:3350 msgid "lords" msgstr "领主" -#: combined.txt:3351 msgid "lady" msgstr "女士" -#: combined.txt:3352 msgid "ladies" msgstr "女士们" -#: combined.txt:3353 msgid "lord consort" msgstr "主配偶" -#: combined.txt:3354 msgid "lords consort" msgstr "领主" -#: combined.txt:3355 msgid "lady consort" msgstr "女士的配偶" -#: combined.txt:3356 msgid "ladies consort" msgstr "女士们" -#: combined.txt:3357 msgid "hearthperson" msgstr "炉卫" -#: combined.txt:3358 msgid "hearthpeople" msgstr "炉卫" -#: combined.txt:3362 msgid "it has a regal bearing" msgstr "它有一种威严的气势" -#: combined.txt:3363 msgid "hero" msgstr "英雄" -#: combined.txt:3370 msgid " lured " msgstr "被引诱" -#: combined.txt:3371 msgid " to a meeting with " msgstr "参加会议" -#: combined.txt:3372 msgid ", where the latter" msgstr ",其中后者" -#: combined.txt:3373 msgid " met with " msgstr "会见" -#: combined.txt:3374 msgid ", while completely misreading the situation, " msgstr ", 完全误读了情况," -#: combined.txt:3375 msgid "made a threat" msgstr "造成威胁" -#: combined.txt:3376 msgid "made flattering remarks" msgstr "发表奉承的言论" -#: combined.txt:3377 msgid "pulled rank" msgstr "倚仗权势" -#: combined.txt:3378 msgid " as " msgstr "如" -#: combined.txt:3379 msgid "made a blackmail threat, due to embezzlement" msgstr "发出勒索威胁,因盗用公款" -#: combined.txt:3380 msgid " using the position " msgstr "使用此位置" -#: combined.txt:3381 msgid "offered a bribe" msgstr "行贿" -#: combined.txt:3382 msgid "played for sympathy" msgstr "博取同情" -#: combined.txt:3383 msgid "offered revenge upon " msgstr "报复" -#: combined.txt:3384 msgid "a jealous grudge, " msgstr "嫉妒的怨恨," -#: combined.txt:3385 msgid "a business rival," msgstr "一个商业对手," -#: combined.txt:3386 msgid "the tormentor " msgstr "令人苦恼" -#: combined.txt:3387 msgid "the persecutor " msgstr "虐待者" -#: combined.txt:3388 msgid "a grudge, " msgstr "怨恨" -#: combined.txt:3389 msgid "the sacrilegious" msgstr "遭天谴的" -#: combined.txt:3390 msgid "offered immortality" msgstr "提供不朽" -#: combined.txt:3391 msgid "was too afraid not to comply" msgstr "害怕不遵守" -#: combined.txt:3392 msgid "gave in to fear of death" msgstr "屈服于死亡的恐惧" -#: combined.txt:3393 msgid "succumbed to vanity" msgstr "屈服于虚荣心" -#: combined.txt:3394 msgid "was too vain to accept death and agreed" msgstr "虚荣心太强,不愿接受死亡和协议" -#: combined.txt:3395 msgid "was overcome by greed" msgstr "被贪欲战胜" -#: combined.txt:3396 msgid "was swayed by the emotional appeal" msgstr "被感情左右" -#: combined.txt:3397 msgid "desired vengeance and willingly complied" msgstr "渴望报复并心甘情愿地顺从" -#: combined.txt:3398 msgid "was too envious of others to face death and agreed" msgstr "嫉妒心太强,不愿接受死亡和协议" -#: combined.txt:3399 msgid "was too ambitious to accept death and agreed" msgstr "野心太大,无法接受死亡和妥协" -#: combined.txt:3400 msgid "was too proud to accept death and agreed" msgstr "过于自豪,无法接受死亡和妥协" -#: combined.txt:3401 msgid "was too unsettled by death to face it and agreed" msgstr "对死亡感到不安而无法面对它并同意" -#: combined.txt:3402 msgid "could not accept the uncertainty following death and agreed" msgstr "无法接受死后的不确定性并同意" -#: combined.txt:3403 msgid ", despite " msgstr ",尽管" -#: combined.txt:3404 msgid "loathing the powerful" msgstr "厌恶强权" -#: combined.txt:3405 msgid "valuing the law" msgstr "重视法律" -#: combined.txt:3406 msgid "lack of respect of" msgstr "缺乏尊重" -#: combined.txt:3407 msgid "lack of fear toward" msgstr "不够害怕于" -#: combined.txt:3408 msgid "hatred of" msgstr "仇恨" -#: combined.txt:3409 msgid "lack of loyalty toward" msgstr "不够忠诚于" -#: combined.txt:3410 msgid "distrust of" msgstr "不信任" -#: combined.txt:3411 msgid "the efforts of surrounding allies to stop the plot" msgstr "周边盟友通力合作阻止阴谋" -#: combined.txt:3412 msgid "accepted in admiration of power" msgstr "出于对力量的崇拜而接受了" -#: combined.txt:3413 msgid "spurned the law and agreed willingly" msgstr "藐视法律并欣然同意" -#: combined.txt:3414 msgid "being unafraid in the moment" msgstr "此刻无所畏惧" -#: combined.txt:3415 msgid "being unafraid of death" msgstr "不畏死亡" -#: combined.txt:3416 msgid "being unafraid" msgstr "不害怕" -#: combined.txt:3417 msgid "being unaffected by the comments" msgstr "不怕流言中伤" -#: combined.txt:3418 msgid "feeling no avarice" msgstr "不觉得贪婪" -#: combined.txt:3419 msgid "being unswayed by the emotional appeal" msgstr "不为感情所动" -#: combined.txt:3420 msgid "a lack of desire for vengeance" msgstr "缺乏复仇的欲望" -#: combined.txt:3421 msgid "being willing to accept death" msgstr "坦然接受死亡" -#: combined.txt:3422 msgid "respected" msgstr "受人尊敬的" -#: combined.txt:3423 msgid "complied out of fear of" msgstr "遵从了,因为恐惧于" -#: combined.txt:3424 msgid "agreed for love of" msgstr "答应了,因为爱于" -#: combined.txt:3425 msgid "accepted out of loyalty to" msgstr "出于忠诚接受了" -#: combined.txt:3426 msgid "trusted" msgstr "信任" -#: combined.txt:3427 msgid " and agreed" msgstr "还认同" -#: combined.txt:3428 msgid " Effective pressure to comply came from co-conspirators surrounding " msgstr "守规矩的有效压力来自周边同谋" -#: combined.txt:3429 msgid " The plan worked." msgstr "计划成功了。" -#: combined.txt:3430 msgid "was unafraid in the moment" msgstr "在那一刻并没有害怕" -#: combined.txt:3431 msgid "did not fear death and refused" msgstr "不惧怕死亡并拒绝了" -#: combined.txt:3432 msgid "was not afraid and refused" msgstr "不害怕并拒绝了" -#: combined.txt:3433 msgid "was unaffected by the comments and refused" msgstr "没有受到评论的影响并拒绝" -#: combined.txt:3434 msgid "felt no avarice and refused" msgstr "不觉得贪婪并拒绝了" -#: combined.txt:3435 msgid "was unswayed by the emotional appeal and refused" msgstr "这种感情诉求坚定不移并拒绝了" -#: combined.txt:3436 msgid "lacked a desire for vengeance and refused" msgstr "缺乏复仇和拒绝的欲望" -#: combined.txt:3437 msgid "was willing to accept eventual death and refused" msgstr "愿意接受最终的死亡并拒绝" -#: combined.txt:3438 msgid "admiration of power" msgstr "对权力的崇拜" -#: combined.txt:3439 msgid "disdaining the law" msgstr "藐视法律" -#: combined.txt:3440 msgid "respect of" msgstr "尊重" -#: combined.txt:3441 msgid "fear of" msgstr "害怕" -#: combined.txt:3442 msgid "love of" msgstr "爱" -#: combined.txt:3443 msgid "loyalty toward" msgstr "忠诚于" -#: combined.txt:3444 msgid "trust of" msgstr "信任" -#: combined.txt:3445 msgid "the efforts of co-conspirators to further the plot" msgstr "同谋者为促成阴谋所做的努力" -#: combined.txt:3446 msgid "loathed abuses of power and refused" msgstr "厌恶滥用权力并拒绝" -#: combined.txt:3447 msgid "valued the law and refused" msgstr "重视法律并拒绝" -#: combined.txt:3448 msgid "fearing of death" msgstr "对死亡的恐惧" -#: combined.txt:3449 msgid "being afraid" msgstr "害怕" -#: combined.txt:3450 msgid "feelings of vanity" msgstr "虚荣心" -#: combined.txt:3451 msgid "feelings of greed" msgstr "贪欲" -#: combined.txt:3452 msgid "being swayed by the emotional appeal" msgstr "情绪化" -#: combined.txt:3453 msgid "a desire for vengeance" msgstr "对复仇的渴望" -#: combined.txt:3454 msgid "an unwillingness to accept death" msgstr "不愿接受死亡" -#: combined.txt:3455 msgid "had no respect for" msgstr "不尊重" -#: combined.txt:3456 msgid "was unafraid of" msgstr "不害怕" -#: combined.txt:3457 msgid "hated" msgstr "厌恶" -#: combined.txt:3458 msgid "felt no loyalty to" msgstr "感到不忠诚于" -#: combined.txt:3459 msgid "distrusted" msgstr "不信任" -#: combined.txt:3460 msgid "and refused" msgstr "而且拒绝" -#: combined.txt:3461 msgid " Allies surrounding " msgstr "周围的盟友 " -#: combined.txt:3462 msgid " raised their suspicions and the plan was foiled." msgstr "引起了他们的怀疑,该计划被挫败。" -#: combined.txt:3463 msgid " The plan failed." msgstr "计划失败了。" -#: combined.txt:3464 msgid ", as " msgstr "作为" -#: combined.txt:3465 msgid " attempted to corrupt " msgstr "企图贪污" -#: combined.txt:3466 msgid " subordinated " msgstr "隶属关系 " -#: combined.txt:3467 msgid " corrupted " msgstr "损坏的" -#: combined.txt:3468 msgid "spouse " msgstr "伴侣" -#: combined.txt:3469 msgid "lover " msgstr "恋人" -#: combined.txt:3470 msgid "childhood friend " msgstr "儿时的朋友" -#: combined.txt:3471 msgid "comrade-in-arms " msgstr "战友" -#: combined.txt:3472 msgid "fellow scholar " msgstr "研究员" -#: combined.txt:3473 msgid "fellow artist " msgstr "艺术家" -#: combined.txt:3474 msgid "fellow athlete " msgstr "运动员" -#: combined.txt:3475 msgid "mother " msgstr "母亲" -#: combined.txt:3476 msgid "father " msgstr "父亲" -#: combined.txt:3477 msgid "master " msgstr "主" -#: combined.txt:3478 msgid "apprentice " msgstr "学徒" -#: combined.txt:3479 msgid "companion " msgstr "伴侣" -#: combined.txt:3480 msgid "ex-spouse " msgstr "前任" -#: combined.txt:3481 msgid "guildmate " msgstr "工会成员" -#: combined.txt:3482 msgid "fellow company member " msgstr "同军团成员" -#: combined.txt:3483 msgid "troupemate " msgstr "团员" -#: combined.txt:3484 msgid "fellow order member " msgstr "同行会成员" -#: combined.txt:3485 msgid "fellow believer " msgstr "从属信徒" -#: combined.txt:3486 msgid "neighbor " msgstr "邻居" -#: combined.txt:3487 msgid " in order to secure embezzled funds in " msgstr "为了确保被盗用的资金在" -#: combined.txt:3488 msgid " in order to have someone to act on plots and schemes in " msgstr "以便有人在情节和计划上采取行动在" -#: combined.txt:3489 msgid " in order to have law enforcement look the other way in " msgstr "为了让执法部门对他们的行为睁一只眼闭一只眼" -#: combined.txt:3490 msgid " as a member of " msgstr "作为成员之于" -#: combined.txt:3491 msgid " toward the fulfillment of plots and schemes in " msgstr "为实现阴谋诡计于" -#: combined.txt:3492 msgid " in order to have an agent in " msgstr "为了让代理人在" -#: combined.txt:3493 msgid "the wilds" msgstr "野外" -#: combined.txt:3494 msgid "the corruption of " msgstr "腐败之" -#: combined.txt:3495 msgid "the failed attempt by " msgstr "失败的尝试" -#: combined.txt:3496 msgid " to corrupt " msgstr "贪污" -#: combined.txt:3497 msgid "Subject revealed that in " msgstr "对象透露在" -#: combined.txt:3498 msgid "a corrupt agreement was formed" msgstr "形成了腐败的协议" -#: combined.txt:3499 msgid "an unknown party" msgstr "一个未知的派对" -#: combined.txt:3500 msgid ", and " msgstr ",与" -#: combined.txt:3501 msgid " concocted " msgstr "炮制的" -#: combined.txt:3502 msgid "a embezzlement conspiracy" msgstr "一个挪用公款阴谋" -#: combined.txt:3503 msgid "a corruption conspiracy" msgstr "一个贪污阴谋" -#: combined.txt:3504 msgid "a bribery conspiracy" msgstr "一个贿赂阴谋" -#: combined.txt:3505 msgid " plotted to infiltrate " msgstr "谋划渗透" -#: combined.txt:3506 msgid " in order to " msgstr "为了" -#: combined.txt:3507 msgid "prepare a coup" msgstr "准备政变" -#: combined.txt:3508 msgid "instill terror" msgstr "灌输恐怖" -#: combined.txt:3509 msgid "initiate sabotage" msgstr "开始搞破坏" -#: combined.txt:3510 msgid "steal treasures" msgstr "偷窃宝藏" -#: combined.txt:3511 msgid " approached by " msgstr "接洽" -#: combined.txt:3512 msgid " to handle the matter directly or through another party" msgstr "直接或通过另一方处理此事" -#: combined.txt:3513 msgid " under the influence of " msgstr "受影响来自" -#: combined.txt:3514 msgid " plotted to frame " msgstr "绘制成框架" -#: combined.txt:3515 msgid " for " msgstr "对于" -#: combined.txt:3516 msgid "production order violation" msgstr "生产订单违规" -#: combined.txt:3517 msgid "export prohibition violation" msgstr "出口禁止违规" -#: combined.txt:3518 msgid "job order violation" msgstr "工作单违规" -#: combined.txt:3519 msgid "a conspiracy to slow labor" msgstr "一个减缓劳动力的阴谋" -#: combined.txt:3520 msgid "murder" msgstr "谋杀" -#: combined.txt:3521 msgid "disorderly conduct" msgstr "行为不检" -#: combined.txt:3522 msgid "building destruction" msgstr "建筑物破坏" -#: combined.txt:3523 msgid "bribery" msgstr "贿赂" -#: combined.txt:3524 msgid "embezzlement" msgstr "挪用公款" -#: combined.txt:3525 msgid "vandalism" msgstr "人为破坏" -#: combined.txt:3526 msgid "theft" msgstr "盗窃" -#: combined.txt:3527 msgid "robbery" msgstr "抢劫" -#: combined.txt:3528 msgid "espionage" msgstr "间谍活动" -#: combined.txt:3529 msgid "treason" msgstr "叛国" -#: combined.txt:3530 msgid "blood-drinking" msgstr "血饮" -#: combined.txt:3531 msgid "attempted theft" msgstr "盗窃未遂" -#: combined.txt:3532 msgid "attempted murder" msgstr "谋杀未遂" -#: combined.txt:3533 msgid "kidnapping" msgstr "绑架" -#: combined.txt:3534 msgid "attempted kidnapping" msgstr "绑架未遂" -#: combined.txt:3535 msgid " by fooling " msgstr "通过愚弄" -#: combined.txt:3536 msgid " plotted to induce a war of " msgstr "密谋发动一场战争于" -#: combined.txt:3537 msgid " upon " msgstr "于" -#: combined.txt:3538 msgid " plotted to sabotage the activities of " msgstr "密谋破坏活动于" -#: combined.txt:3539 msgid " via " msgstr "通过" -#: combined.txt:3540 msgid " plotted to abduct " msgstr "谋划绑架 " -#: combined.txt:3541 msgid " plotted to assassinate " msgstr "谋划刺杀 " -#: combined.txt:3542 msgid " plotted to steal " msgstr "谋划偷窃 " -#: combined.txt:3543 msgid " promised " msgstr "承诺过的" -#: combined.txt:3544 msgid " to give " msgstr "给予 " -#: combined.txt:3545 msgid " a position" msgstr "职位" -#: combined.txt:3546 msgid " began " msgstr "开始了" -#: combined.txt:3547 msgid "passing a portion of corruptly-obtained funds" msgstr "传递一部分贪污得来的资金" -#: combined.txt:3548 msgid "embezzling funds" msgstr "挪用资金" -#: combined.txt:3549 msgid "accepting bribes in exchange for leniency" msgstr "接受贿赂以换取宽大处理" -#: combined.txt:3550 msgid " aided " msgstr "辅助" -#: combined.txt:3551 msgid " in becoming a permanent part of the living world" msgstr "成为生活世界的永久组成部分" -#: combined.txt:3552 msgid ". The ritual took place in " msgstr "。仪式发生在" -#: combined.txt:3553 msgid " using " msgstr "运用" -#: combined.txt:3554 msgid ". The ritual involved " msgstr "。此仪式涉及" -#: combined.txt:3555 msgid " agreed to a parley with " msgstr "同意与之和谈" -#: combined.txt:3556 msgid " made an agreement with " msgstr "达成协议与" -#: combined.txt:3557 msgid ", becoming a resident of " msgstr ",成为居民于" -#: combined.txt:3558 msgid " to study" msgstr "学习" -#: combined.txt:3559 msgid " to work as a mercenary" msgstr "作为雇佣兵工作" -#: combined.txt:3560 msgid " to entertain the citizenry" msgstr "招待公民" -#: combined.txt:3561 msgid " to eradicate monsters" msgstr "消灭怪物" -#: combined.txt:3562 msgid ", becoming a citizen of " msgstr ",成为公民于" -#: combined.txt:3563 msgid " joined with " msgstr "加入" -#: combined.txt:3564 msgid " to help rescue " msgstr "帮助救援" -#: combined.txt:3565 msgid " to oust " msgstr "罢免" -#: combined.txt:3566 msgid " to entertain the world" msgstr "娱乐世界" -#: combined.txt:3567 msgid " to live a life of adventure" msgstr "过着冒险的生活" -#: combined.txt:3568 msgid " after being compelled to serve" msgstr "被迫服务后" -#: combined.txt:3569 msgid " as a guide" msgstr "作为指导" -#: combined.txt:3570 msgid " to find " msgstr "找到" -#: combined.txt:3571 msgid " in order to be brought to safety" msgstr "为了安全起见" -#: combined.txt:3572 msgid " agreed to establish " msgstr "同意建立 " -#: combined.txt:3573 msgid "a grand guildhall" msgstr "一个大行会" -#: combined.txt:3574 msgid "a guildhall" msgstr "一个行会" -#: combined.txt:3575 msgid "a temple complex" msgstr "寺庙建筑群" -#: combined.txt:3576 msgid "a temple" msgstr "一座寺庙" -#: combined.txt:3577 msgid "the formation of a corrupt agreement" msgstr "腐败协议的达成" -#: combined.txt:3578 msgid "the embezzlement conspiracy" msgstr "挪用公款阴谋" -#: combined.txt:3579 msgid "the corruption conspiracy" msgstr "贪污阴谋" -#: combined.txt:3580 msgid "the bribery conspiracy" msgstr "贿赂阴谋" -#: combined.txt:3581 msgid " concocted by " msgstr "炮制自" -#: combined.txt:3582 msgid "the plot of " msgstr "密谋关于" -#: combined.txt:3583 msgid " to infiltrate " msgstr "潜入" -#: combined.txt:3584 msgid " to frame " msgstr "来构建" -#: combined.txt:3585 msgid " to induce a war of " msgstr "为发动战争于" -#: combined.txt:3586 msgid " to abduct " msgstr "来绑架" -#: combined.txt:3587 msgid " to assassinate " msgstr "来刺杀" -#: combined.txt:3588 msgid " to steal " msgstr "偷窃" -#: combined.txt:3589 msgid "the promise by " msgstr "的承诺" -#: combined.txt:3590 msgid " of" msgstr "的" -#: combined.txt:3591 msgid "the passing of corruptly-obtained funds by " msgstr "贪污资金的转移,操作自" -#: combined.txt:3592 msgid "the embezzlement of" msgstr "盗用" -#: combined.txt:3593 msgid "the bribery of" msgstr "行贿于" -#: combined.txt:3594 msgid "the permanent joining by " msgstr "永久加入" -#: combined.txt:3595 msgid " to the living world" msgstr "对生活世界" -#: combined.txt:3596 msgid "the parley between " msgstr "之间的争斗" -#: combined.txt:3597 msgid "the agreement between " msgstr "之间的协议" -#: combined.txt:3598 msgid " and become a resident of " msgstr "并成为居民于" -#: combined.txt:3599 msgid " and become a citizen of " msgstr "并成为公民于" -#: combined.txt:3600 msgid "the joining of " msgstr "加入的" -#: combined.txt:3601 msgid " in bound service" msgstr "在约束服务" -#: combined.txt:3602 msgid "the agreement by " msgstr "协议自" -#: combined.txt:3603 msgid " to establish " msgstr "来建立" -#: combined.txt:3605 msgid " has revealed the presence of " msgstr "已经暴露了存在于" -#: combined.txt:3606 msgid "Nameless" msgstr "无名" -#: combined.txt:3607 msgid "Unidentified" msgstr "身份不明的" -#: combined.txt:3608 msgid "A plot" msgstr "一个阴谋" -#: combined.txt:3609 msgid "Sabotage" msgstr "蓄意破坏" -#: combined.txt:3610 msgid "Abduct" msgstr "劫持" -#: combined.txt:3611 msgid "Assassinate" msgstr "刺杀" -#: combined.txt:3612 msgid "Steal" msgstr "偷窃" -#: combined.txt:3613 msgid "Corrupt" msgstr "腐化" -#: combined.txt:3614 msgid "Provide Position" msgstr "提供位置" -#: combined.txt:3615 msgid "Attempted Embezzlement" msgstr "挪用公款未遂" -#: combined.txt:3616 msgid "Attempted Espionage" msgstr "企图从事间谍活动" -#: combined.txt:3617 msgid "Attempted Bribery" msgstr "索贿未遂" -#: combined.txt:3618 msgid "Infiltrate" msgstr "潜入" -#: combined.txt:3619 msgid "Frame" msgstr "框架" -#: combined.txt:3620 msgid "Start War" msgstr "开始战争" -#: combined.txt:3621 msgid " between " msgstr "之间" -#: combined.txt:3622 msgid ", agreed in " msgstr ",同意" -#: combined.txt:3623 msgid "Boss" msgstr "头目" -#: combined.txt:3624 msgid "philosophy:metaphysics:mind body" msgstr "哲学:玄学:意识 形体" -#: combined.txt:3626 msgid "Membr" msgstr "末姆比尔" -#: combined.txt:3627 msgid "Crrpt" msgstr "克利浦特" -#: combined.txt:3628 msgid "Assas" msgstr "阿萨斯" -#: combined.txt:3629 msgid "Snatc" msgstr "斯那铁克" -#: combined.txt:3630 msgid "Sabtr" msgstr "莎布提尔" -#: combined.txt:3631 msgid "Framr" msgstr "弗拉米尔" -#: combined.txt:3632 msgid "Asset" msgstr "资产" -#: combined.txt:3633 msgid "Maps and the World" msgstr "地图和世界" -#: combined.txt:3634 msgid "the Caravan" msgstr "大篷车" -#: combined.txt:3635 msgid "Squabbling" msgstr "争吵" -#: combined.txt:3636 msgid "the Agreement" msgstr "协议" -#: combined.txt:3637 msgid "Tragedy" msgstr "悲剧" -#: combined.txt:3638 msgid "the Parabolic Mirror" msgstr "抛物面镜" -#: combined.txt:3639 msgid "Interrogation Report: " msgstr "审讯报告:" -#: combined.txt:3640 msgid "acquired item" msgstr "获得的物品" -#: combined.txt:3641 msgid "Subject confessed to " msgstr "对象交代" -#: combined.txt:3642 msgid "multiple crimes" msgstr "多重罪行" -#: combined.txt:3643 msgid "the crime" msgstr "罪行" -#: combined.txt:3644 msgid "the production order violation" msgstr "生产订单违规" -#: combined.txt:3645 msgid "the export prohibition violation" msgstr "违反出口禁令" -#: combined.txt:3646 msgid "the job order violation" msgstr "违反工作秩序" -#: combined.txt:3647 msgid "the conspiracy to slow labor" msgstr "放慢劳动速度的阴谋" -#: combined.txt:3648 msgid "the murder" msgstr "谋杀犯" -#: combined.txt:3649 msgid "the kidnapping" msgstr "拐骗" -#: combined.txt:3650 msgid "the theft" msgstr "小偷" -#: combined.txt:3651 msgid "the robbery" msgstr "抢劫犯" -#: combined.txt:3652 msgid "Unfortunately, no new pertinent information was revealed." msgstr "不幸的是,没有新的相关信息被披露。" -#: combined.txt:3653 msgid "Subject revealed that " msgstr "嫌疑人揭露" -#: combined.txt:3654 msgid "being nameless" msgstr "匿名" -#: combined.txt:3655 msgid " is in fact an assumed identity. Subject's true name is " msgstr "实际上是一个假身份。 对象的真实姓名是" -#: combined.txt:3656 msgid "Subject has used " msgstr "嫌疑人用了" -#: combined.txt:3657 msgid "likes to stretch " msgstr "喜欢伸展运动" -#: combined.txt:3658 msgid " as an alias" msgstr "作为一个别名" -#: combined.txt:3659 msgid "a nameless identity" msgstr "一个匿名的身份" -#: combined.txt:3660 msgid " in the past." msgstr "在过去的时候。" -#: combined.txt:3661 msgid "Met with subject. " msgstr "与嫌疑人见面。" -#: combined.txt:3662 msgid "Attempted to make" msgstr "试图让" -#: combined.txt:3663 msgid "Made" msgstr "炮制的" -#: combined.txt:3664 msgid " intimidating remarks in order to elicit information." msgstr "话语间透露出威胁以获取信息。" -#: combined.txt:3665 msgid " flattering remarks in order to elicit information." msgstr "话语谄媚以获取信息。" -#: combined.txt:3666 msgid "Appealed" msgstr "上诉" -#: combined.txt:3667 msgid "Attempted to appeal" msgstr "试图提出上诉" -#: combined.txt:3668 msgid " to shared worship of " msgstr "为共同信仰于" -#: combined.txt:3669 msgid " in order to elicit information." msgstr "以便获取信息。" -#: combined.txt:3670 msgid " to subject's " msgstr "对象的" -#: combined.txt:3671 msgid "belief in harmony" msgstr "信仰和谐" -#: combined.txt:3672 msgid "belief in cooperation" msgstr "信仰合作" -#: combined.txt:3673 msgid "belief in the truth" msgstr "相信真理" -#: combined.txt:3674 msgid "belief in the law" msgstr "相信法律" -#: combined.txt:3675 msgid "Built" msgstr "建立" -#: combined.txt:3676 msgid "Attempted to build" msgstr "试图建立" -#: combined.txt:3677 msgid " rapport in order to elicit information." msgstr "为了获得信息,我们需要建立良好的关系。" -#: combined.txt:3678 msgid "Misrepresented" msgstr "作伪证" -#: combined.txt:3679 msgid "Attempted to misrepresent" msgstr "伪证未遂" -#: combined.txt:3680 msgid " facts surrounding case in order to elicit information." msgstr "围绕案件的事实,以便获得信息。" -#: combined.txt:3681 msgid " Subject " msgstr "嫌疑人" -#: combined.txt:3682 msgid "acquiesced to the argument" msgstr "默许了这一观点" -#: combined.txt:3683 msgid "was naturally inclined to speak" msgstr "自然而然地就倾向于说" -#: combined.txt:3684 msgid "had a trusting nature and agreed" msgstr "有信任的天性,同意" -#: combined.txt:3685 msgid "spurning the value of harmony" msgstr "藐视和谐的价值" -#: combined.txt:3686 msgid "spurning the value of cooperation" msgstr "藐视合作的价值" -#: combined.txt:3687 msgid "spurning the value of honesty" msgstr "藐视诚实的价值" -#: combined.txt:3688 msgid "spurning the law" msgstr "藐视法律" -#: combined.txt:3689 msgid " interrogator" msgstr "审讯者" -#: combined.txt:3690 msgid "valued harmony" msgstr "看重和谐" -#: combined.txt:3691 msgid "believed in the value of cooperation" msgstr "相信合作的价值" -#: combined.txt:3692 msgid "valued honesty" msgstr "看重真诚" -#: combined.txt:3693 msgid "value the law" msgstr "看重律法" -#: combined.txt:3694 msgid "being intellectually stubborn" msgstr "顽固不化" -#: combined.txt:3695 msgid "being a natural loner" msgstr "天生独来独往" -#: combined.txt:3696 msgid "a distrustful nature" msgstr "不信任的天性" -#: combined.txt:3697 msgid "spurning the truth" msgstr "唾弃真理" -#: combined.txt:3698 msgid " Subject naively complied." msgstr "嫌疑人天真地服从了。" -#: combined.txt:3699 msgid "was intellectually stubborn and refused to listen" msgstr "有理性的固执并拒绝倾听" -#: combined.txt:3700 msgid "was a natural loner and refused to listen" msgstr "是一个天生的孤独者,拒绝听从" -#: combined.txt:3701 msgid "had a distrustful nature and refused to listen" msgstr "有着不信任的生性并拒绝倾听" -#: combined.txt:3702 msgid "valuing harmony" msgstr "重视和睦" -#: combined.txt:3703 msgid "a belief in the value of cooperation" msgstr "相信合作的价值" -#: combined.txt:3704 msgid "valuing the truth" msgstr "重视真相" -#: combined.txt:3705 msgid "spurned harmony and refused to listen" msgstr "藐视和谐并拒绝倾听" -#: combined.txt:3706 msgid "spurning the value of cooperation and refused to listen" msgstr "藐视合作的价值并拒绝倾听" -#: combined.txt:3707 msgid "spurning the truth and refused to listen" msgstr "藐视真相并拒绝倾听" -#: combined.txt:3708 msgid "spurned the law and refused to listen" msgstr "藐视法律并拒绝倾听" -#: combined.txt:3709 msgid "an acquiescing nature" msgstr "逆来顺受" -#: combined.txt:3710 msgid "being inclined to converse" msgstr "嘴上说说" -#: combined.txt:3711 msgid "being trusting by nature" msgstr "信任自然" -#: combined.txt:3712 msgid " and refused" msgstr "并且拒绝" -#: combined.txt:3713 msgid " Subject was cagey and refused to comply." msgstr "对象小心谨慎并拒绝服从。" -#: combined.txt:3714 msgid "" " In retrospect, interrogator may have completely misjudged subject's " "character." msgstr "回过头来看,审讯者可能完全误判了当事人的性格。" -#: combined.txt:3715 msgid "You wish to make an offering to our leader? " msgstr "你想给我们的首领送礼吗?" -#: combined.txt:3716 msgid "You wish to make an offering? We love gifts." msgstr "你想提供产品吗? 我们喜欢礼物。" -#: combined.txt:3717 msgid "" "I am a merchant, yes. You see, I wish to trade. Which of my goods do you " "desire?" msgstr "对,我是个商人。没错,我是想交易。你看上我的什么商品啦?" -#: combined.txt:3718 msgid "What do you want?" msgstr "你想要什么" -#: combined.txt:3719 msgid "" "Leave it to the besotted dullard to miss the finer points of discourse. I'm" " leaving. Do reflect." msgstr "让呆子们再想想刚刚对话的精髓之处吧。 我走了。 反思下吧。" -#: combined.txt:3720 msgid "Excess Weight: " msgstr "超出的重量:" -#: combined.txt:3721 msgid "were added for the counteroffer:" msgstr "被添加进还价:" -#: combined.txt:3722 msgid "The following fortress goods" msgstr "以下要塞的商品" -#: combined.txt:3723 msgid "available is " msgstr "可用的是" -#: combined.txt:3724 msgid "Amount of " msgstr "金额" -#: combined.txt:3725 msgid "Once a beautiful tree, and now? " msgstr "曾经是一棵美丽的树,现在呢?" -#: combined.txt:3726 msgid "" "I am beside myself with grief. Perhaps we will show you how they suffered." msgstr "我在一旁悲痛不已。也许我们能让你尝尝他们的痛苦。" -#: combined.txt:3727 msgid "You truly despise life, don't you? " msgstr "你真的鄙视生命,不是吗?" -#: combined.txt:3728 msgid "Are these gifts? Do you wish to trade?" msgstr "这些是礼物么?你是想交易么?" -#: combined.txt:3729 msgid "wish to trade or to make an offering to our leader?" msgstr "你是想贸易还是想给我们的首领送个礼?" -#: combined.txt:3730 msgid "to be rapidly losing patience" msgstr "快速失去耐心" -#: combined.txt:3731 msgid "willing to trade" msgstr "有交易意愿" -#: combined.txt:3732 msgid "pleased with the trading" msgstr "对交易感到满意" -#: combined.txt:3733 msgid "0 = Can use any shop" msgstr "0=可以使用任何作坊" -#: combined.txt:3734 msgid "One-time order, conditions checked daily" msgstr "一次性订单,每天检查条件" -#: combined.txt:3735 msgid "not" msgstr "不" -#: combined.txt:3736 msgid "exactly" msgstr "究竟" -#: combined.txt:3737 msgid "less than" msgstr "少于" -#: combined.txt:3738 msgid "greater than" msgstr "大于" -#: combined.txt:3739 msgid "at most" msgstr "最多" -#: combined.txt:3740 msgid "at least" msgstr "至少" -#: combined.txt:3741 msgid "Restarts if completed, checked yearly" msgstr "如果完成则重新开始,每年检查" -#: combined.txt:3742 msgid " has adopted " msgstr "已经采纳了" -#: combined.txt:3743 msgid "Can you lead me to battle and a warrior's death?" msgstr "你能引导我去战斗和战士的死吗?" -#: combined.txt:3744 msgid "Gathering fruit and leaves blueprint" msgstr "水果和叶子采集蓝图" -#: combined.txt:3745 msgid "Engraving smoothed floors and walls" msgstr "雕刻光滑的地板和墙壁" -#: combined.txt:3746 msgid "Channel mining" msgstr "挖掘隧道" -#: combined.txt:3747 msgid "Converting mining blueprint to regular" msgstr "开始实施挖掘蓝图" -#: combined.txt:3748 msgid "Chopping trees" msgstr "砍伐树木" -#: combined.txt:3749 msgid "Converting chopping blueprint to regular" msgstr "开始实施砍伐蓝图" -#: combined.txt:3750 msgid "Creature trigger settings" msgstr "生物触发设置" -#: combined.txt:3755 msgid "I serve " msgstr "我服务" -#: combined.txt:3756 msgid "I sent " msgstr "我发送了" -#: combined.txt:3757 msgid " demands a portion of my official funds" msgstr "要求从我的官方资金中拿出一部分" -#: combined.txt:3758 msgid "Make cloth into clothing and tools here, such as bags and ropes." msgstr "在这里把布做成衣服和工具,比如包和绳索" -#: combined.txt:3759 msgid "What is this madness? Calm yourself!" msgstr "这疯狂是怎么回事?你冷静一下!" -#: combined.txt:3760 msgid "Fool!" msgstr "蠢货!" -#: combined.txt:3761 msgid "I have nothing to say to you." msgstr "我没什么可对你说的。" -#: combined.txt:3762 msgid "You must think you're really frightening." msgstr "你一定觉得自己真的很恐怖。" -#: combined.txt:3763 msgid "" "Your most valuable objects can be placed for display in rooms to increase " "their value and to entertain passing citizens. A pedestal or display case " "must be made before it can be placed." msgstr "你最有价值的物品可以放在房间里展示,以提高其价值,并招待过往的市民。 在放置之前必须先制作一个基座或展示柜。" -#: combined.txt:3765 msgid "social" msgstr "社会" -#: combined.txt:3766 msgid "turning clockwise" msgstr "顺时针转动" -#: combined.txt:3768 msgid "Item creation failed: banned." msgstr "" -#: combined.txt:3769 msgid "What an odd glow!" msgstr "多么奇怪的光芒!" -#: combined.txt:3770 msgid "I am sorry, but I am otherwise disposed." msgstr "对不起,我自行处理了。" -#: combined.txt:3772 msgid "I really don't like this." msgstr "我真的不喜欢这个。" -#: combined.txt:3775 msgid "Not found: " msgstr "未找到:" -#: combined.txt:3776 msgid "Palette not found" msgstr "未找到色调" -#: combined.txt:3779 msgid "occupation" msgstr "职业" -#: combined.txt:3780 msgid "criminal" msgstr "罪犯" -#: combined.txt:3781 msgid "treasure" msgstr "宝藏" -#: combined.txt:3782 msgid "incident" msgstr "事件" -#: combined.txt:3783 msgid "rumor" msgstr "谣言" -#: combined.txt:3784 msgid "the destruction of " msgstr "破坏" -#: combined.txt:3785 msgid "building" msgstr "建筑" -#: combined.txt:3786 msgid "conspiracy to slow labor" msgstr "阴谋减缓劳动力" -#: combined.txt:3787 msgid "diplomacy" msgstr "外交" -#: combined.txt:3788 msgid "artifact" msgstr "神器" -#: combined.txt:3789 msgid "blood" msgstr "血" -#: combined.txt:3790 msgid "work" msgstr "工作" -#: combined.txt:3791 msgid "trade" msgstr "贸易" -#: combined.txt:3792 msgid "drink" msgstr "喝" -#: combined.txt:3793 msgid "intruder" msgstr "侵入者" -#: combined.txt:3794 msgid "position" msgstr "位置" -#: combined.txt:3795 msgid "exile" msgstr "流亡" -#: combined.txt:3798 msgid "has a very deep voice" msgstr "一副低沉的嗓音" -#: combined.txt:3801 msgid "finds artwork boring" msgstr "觉得艺术品很无聊" -#: combined.txt:3802 msgid "values tradition" msgstr "价值传统" -#: combined.txt:3803 msgid "Route " msgstr "路线" -#: combined.txt:3807 msgid "high " msgstr "高" -#: combined.txt:3808 msgid "exalted " msgstr "崇高的" -#: combined.txt:3809 msgid "high priest" msgstr "大祭司" -#: combined.txt:3810 msgid "high priests" msgstr "大祭司" -#: combined.txt:3811 msgid "holy " msgstr "圣" -#: combined.txt:3812 msgid "sacred " msgstr "神圣" -#: combined.txt:3813 msgid "priest" msgstr "牧师" -#: combined.txt:3814 msgid "priests" msgstr "牧师" -#: combined.txt:3815 msgid "Bar/Block" msgstr "矿锭/砖块" -#: combined.txt:3818 msgid "Ghostly " msgstr "幽灵般" -#: combined.txt:3819 msgid " Corpse" msgstr "尸体" -#: combined.txt:3825 msgid " images" msgstr "图片" -#: combined.txt:3826 msgid "Professional" msgstr "专家级的" -#: combined.txt:3827 msgid "Help! Save me!" msgstr "救命!救救我!" -#: combined.txt:3828 msgid "I don't agree." msgstr "我不同意。" -#: combined.txt:3830 msgid "ghost" msgstr "鬼" -#: combined.txt:3836 msgid "active dance form" msgstr "积极的舞蹈形式" -#: combined.txt:3837 msgid "the starvation of " msgstr "饥饿的" -#: combined.txt:3838 msgid "Cannot find path" msgstr "找不到路径" -#: combined.txt:3839 msgid "Maximum number of sites" msgstr "最大数量的站点" -#: combined.txt:3840 msgid "former member" msgstr "前成员" -#: combined.txt:3841 msgid "Lever Operation" msgstr "杠杆操作" -#: combined.txt:3843 msgid "visiting" msgstr "访问" -#: combined.txt:3844 msgid "ripped off" msgstr "扯掉了" -#: combined.txt:3845 msgid "unprepared " msgstr "措手不及" -#: combined.txt:3846 msgid "Plant growth (?)" msgstr "植物生长(?)" -#: combined.txt:3847 msgid "large pots/food storage" msgstr "大锅/食物储存" -#: combined.txt:3848 msgid "minecarts" msgstr "矿车" -#: combined.txt:3849 msgid "wheelbarrows" msgstr "手推车" -#: combined.txt:3850 msgid "other large tools" msgstr "其他大工具" -#: combined.txt:3851 msgid "sand bags" msgstr "沙袋" -#: combined.txt:3852 msgid "Wood" msgstr "木头" -#: combined.txt:3853 msgid "Plant cloth" msgstr "植物布料" -#: combined.txt:3854 msgid "Bone" msgstr "骨" -#: combined.txt:3855 msgid "Tooth" msgstr "齿" -#: combined.txt:3856 msgid "Horn" msgstr "角" -#: combined.txt:3857 msgid "Pearl" msgstr "珍珠" -#: combined.txt:3858 msgid "Shell" msgstr "外壳" -#: combined.txt:3859 msgid "Leather" msgstr "皮革" -#: combined.txt:3860 msgid "Silk" msgstr "丝" -#: combined.txt:3861 msgid "Yarn" msgstr "纱线" -#: combined.txt:3862 msgid "Amber" msgstr "琥珀" -#: combined.txt:3863 msgid "Coral" msgstr "珊瑚" -#: combined.txt:3864 msgid "Green glass" msgstr "绿玻璃" -#: combined.txt:3865 msgid "Clear glass" msgstr "透明玻璃" -#: combined.txt:3866 msgid "Crystal glass" msgstr "水晶玻璃" -#: combined.txt:3867 msgid "Standard" msgstr "标准" -#: combined.txt:3868 msgid "Well-crafted" msgstr "精心设计的" -#: combined.txt:3869 msgid "Finely-crafted" msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:3870 msgid "Superior quality" msgstr "品质上乘的" -#: combined.txt:3871 msgid "Exceptional" msgstr "优秀" -#: combined.txt:3872 msgid "Masterwork" msgstr "极品" -#: combined.txt:3873 msgid "Fresh raw hide" msgstr "新鲜的生皮" -#: combined.txt:3874 msgid "Rotten raw hide" msgstr "腐烂的生皮" -#: combined.txt:3875 msgid "Soap" msgstr "肥皂" -#: combined.txt:3876 msgid "Pearlash" msgstr "珍珠灰" -#: combined.txt:3877 msgid "Ash" msgstr "灰" -#: combined.txt:3878 msgid "Potash" msgstr "钾肥" -#: combined.txt:3879 msgid "Coal" msgstr "煤" -#: combined.txt:3880 msgid "Crystal Glass" msgstr "水晶玻璃" -#: combined.txt:3881 msgid "Clear Glass" msgstr "透明玻璃" -#: combined.txt:3882 msgid "Green Glass" msgstr "绿色玻璃" -#: combined.txt:3883 msgid "Plant Cloth" msgstr "植物布" -#: combined.txt:3884 msgid "Wax" msgstr "蜡" -#: combined.txt:3886 msgid "Allow plant/animal" msgstr "允许植物/动物" -#: combined.txt:3887 msgid "Allow non-plant/animal" msgstr "允许非植物/动物" -#: combined.txt:3890 msgid "" "[B]Pass this treasure into our possession, and we shall depart in peace." msgstr "[B]把这个宝藏交给我们,我们自会和平地离开了。" -#: combined.txt:3891 msgid "You honor " msgstr "你有幸" -#: combined.txt:3892 msgid " with the presentation of " msgstr "介绍来自" -#: combined.txt:3893 msgid "Villains! The seizure of " msgstr "恶棍!被扣押自" -#: combined.txt:3894 msgid " will not go unanswered." msgstr "不会没有答案。" -#: combined.txt:3895 msgid " is a great treasure. We respect that this is no mere trade." msgstr "是一笔巨大的财富。 我们尊重这次重要的交易。" -#: combined.txt:3896 msgid "Your fortress of " msgstr "你的要塞于" -#: combined.txt:3897 msgid "Merchants from " msgstr "商人来于" -#: combined.txt:3899 msgid "Insufficient resources were available to use additional parallelism." msgstr "现有资源不足以使用附加相似度" -#: combined.txt:3900 msgid "Overall training" -msgstr "" +msgstr "全体训练" -#: combined.txt:3901 msgid "Domesticated" msgstr "驯服的" -#: combined.txt:3902 msgid "Expert" msgstr "专业级的" -#: combined.txt:3903 msgid "Knowledgeable" msgstr "知识渊博" -#: combined.txt:3904 msgid "General familiarity" msgstr "一般熟悉" -#: combined.txt:3905 msgid "A few facts" msgstr "一些事实" -#: combined.txt:3906 msgid "Trainer" -msgstr "" +msgstr "教练" -#: combined.txt:3907 msgid "Select a trainer for " msgstr "选择一个训练者来为了" -#: combined.txt:3909 msgid "Any trainer" msgstr "任何教练" -#: combined.txt:3910 msgid "Any unassigned trainer" msgstr "任何未分配的培训师" -#: combined.txt:3914 msgid "Citizens" msgstr "" -#: combined.txt:3915 msgid "Pets/Livestock" msgstr "宠物/牲畜" -#: combined.txt:3916 msgid "Overall Training" msgstr "整体训练" -#: combined.txt:3917 msgid "Slaughterability" -msgstr "" +msgstr "宰杀技能" -#: combined.txt:3918 msgid "I feel only contempt." msgstr "我觉得只是鄙视。" -#: combined.txt:3919 msgid "Living" msgstr "" -#: combined.txt:3920 msgid "Side" msgstr "" -#: combined.txt:3921 msgid "Dead/Missing" msgstr "死亡/失踪" -#: combined.txt:3922 msgid "Job" msgstr "" -#: combined.txt:3923 msgid "Adopted somebody" msgstr "被某人领养" -#: combined.txt:3924 msgid "a sermon" msgstr "一场讲经" -#: combined.txt:3925 msgid "Owned" msgstr "拥有的" -#: combined.txt:3926 msgid "Being traded" msgstr "被交易的" -#: combined.txt:3927 msgid "Ready for slaughter" msgstr "准备好屠宰" -#: combined.txt:3928 msgid "Available as pet" msgstr "可作为宠物" -#: combined.txt:3929 msgid "Unavailable as pet" msgstr "不可做为宠物" -#: combined.txt:3930 msgid "Uninterested in an owner" msgstr "对主人不感兴趣" -#: combined.txt:3931 msgid "Train (to make a pet) or slaughter" msgstr "训练(来使之成为宠物)或屠宰" -#: combined.txt:3935 msgid "Hunting assignment" msgstr "" -#: combined.txt:3936 msgid "My punishment was delayed." msgstr "我的处罚被推迟了。" -#: combined.txt:3937 msgid "Arena side" msgstr "" -#: combined.txt:3938 msgid "All tasks" msgstr "全部任务" -#: combined.txt:3940 msgid "Animals" msgstr "动物" -#: combined.txt:3941 msgid "Food" msgstr "食物" -#: combined.txt:3942 msgid "Furniture/siege ammo" msgstr "家具/攻城弹药" -#: combined.txt:3943 msgid "Corpses" msgstr "尸体" -#: combined.txt:3944 msgid "Refuse" msgstr "垃圾" -#: combined.txt:3945 msgid "Stone" msgstr "石料" -#: combined.txt:3946 msgid "Ammo" msgstr "弹药" -#: combined.txt:3947 msgid "Coins" msgstr "硬币" -#: combined.txt:3948 msgid "Bars/blocks" msgstr "条锭/砖块" -#: combined.txt:3949 msgid "Gems" msgstr "宝石" -#: combined.txt:3950 msgid "Finished goods" msgstr "制成品" -#: combined.txt:3951 msgid "Cloth" msgstr "布料" -#: combined.txt:3952 msgid "Weapons/trap comps" msgstr "武器/陷阱组件" -#: combined.txt:3953 msgid "Armor" msgstr "盔甲" -#: combined.txt:3954 msgid "Sheet" msgstr "纸张" -#: combined.txt:3955 msgid "Additional options" msgstr "额外选项" -#: combined.txt:3956 msgid "Empty cages" msgstr "空笼子" -#: combined.txt:3957 msgid "Empty animal traps" msgstr "空动物陷阱" -#: combined.txt:3958 msgid "Prepared meals" msgstr "预备的餐点" -#: combined.txt:3959 msgid "Usable weapons" msgstr "可使用的武器" -#: combined.txt:3960 msgid "Unusable weapons" msgstr "不可使用的武器" -#: combined.txt:3961 msgid "Usable armor" msgstr "可使用的盔甲" -#: combined.txt:3962 msgid "Unusable armor" msgstr "不可使用的盔甲" -#: combined.txt:3963 msgid "Unprepared fish" msgstr "未经处理的鱼" -#: combined.txt:3964 msgid "Egg" msgstr "蛋" -#: combined.txt:3965 msgid "Plants" msgstr "植物" -#: combined.txt:3966 msgid "Drink (plant)" msgstr "饮料(植物)" -#: combined.txt:3967 msgid "Drink (animal)" msgstr "饮料(动物)" -#: combined.txt:3968 msgid "Cheese (plant)" msgstr "奶酪(植物)" -#: combined.txt:3969 msgid "Cheese (animal)" msgstr "奶酪(动物)" -#: combined.txt:3970 msgid "Seeds" msgstr "种子" -#: combined.txt:3971 msgid "Fruit/leaves" msgstr "水果/叶子" -#: combined.txt:3972 msgid "Milled plant" msgstr "碾磨的植物" -#: combined.txt:3973 msgid "Bone meal" msgstr "骨粉" -#: combined.txt:3974 msgid "Fat" msgstr "脂" -#: combined.txt:3975 msgid "Paste" msgstr "糊" -#: combined.txt:3976 msgid "Pressed material" msgstr "压制材料" -#: combined.txt:3977 msgid "Extract (plant)" msgstr "提取物(植物)" -#: combined.txt:3978 msgid "Extract (animal)" msgstr "提取物(动物)" -#: combined.txt:3979 msgid "Misc. liquid" msgstr "杂项液体" -#: combined.txt:3980 msgid "Item types" msgstr "物品种类" -#: combined.txt:3981 msgid "Body parts" msgstr "身体部位" -#: combined.txt:3982 msgid "Skulls" msgstr "头骨" -#: combined.txt:3983 msgid "Bones" msgstr "骨头" -#: combined.txt:3984 msgid "Shells" msgstr "壳" -#: combined.txt:3985 msgid "Teeth" msgstr "牙" -#: combined.txt:3986 msgid "Horns/hooves" msgstr "犄角/蹄子" -#: combined.txt:3987 msgid "Hair/wool" msgstr "毛发/绒线" -#: combined.txt:3988 msgid "Stone/clay" msgstr "石材/黏土" -#: combined.txt:3989 msgid "Type" msgstr "类型" -#: combined.txt:3990 msgid "Metal" msgstr "金属" -#: combined.txt:3991 msgid "Other materials" msgstr "其他材料" -#: combined.txt:3992 msgid "Bars: other materials" msgstr "条锭:其他材料" -#: combined.txt:3993 msgid "Bars: metal" msgstr "条锭:金属" -#: combined.txt:3994 msgid "Blocks: other materials" msgstr "砖块:其他材料" -#: combined.txt:3995 msgid "Blocks: metal" msgstr "砖块:金属" -#: combined.txt:3996 msgid "Blocks: stone/clay" msgstr "砖块:石材/黏土" -#: combined.txt:3997 msgid "Metal ores" msgstr "金属矿石" -#: combined.txt:3998 msgid "Economic" msgstr "经济性" -#: combined.txt:3999 msgid "Other stone" msgstr "其他石材" -#: combined.txt:4000 msgid "Clay" msgstr "粘土" -#: combined.txt:4001 msgid "Rough glass" msgstr "毛坯玻璃" -#: combined.txt:4002 msgid "Cut glass" msgstr "切割玻璃" -#: combined.txt:4003 msgid "Rough gem" msgstr "毛坯宝石" -#: combined.txt:4004 msgid "Cut gem" msgstr "切割宝石" -#: combined.txt:4005 msgid "Cut stone" msgstr "切割石材" -#: combined.txt:4006 msgid "Gem" msgstr "宝石" -#: combined.txt:4007 msgid "Thread (silk)" msgstr "细线(丝绸)" -#: combined.txt:4008 msgid "Thread (plant)" msgstr "细线(植物)" -#: combined.txt:4009 msgid "Thread (yarn)" msgstr "细线(纱线)" -#: combined.txt:4010 msgid "Thread (metal)" msgstr "细线(金属)" -#: combined.txt:4011 msgid "Cloth (silk)" msgstr "布料(丝绸)" -#: combined.txt:4012 msgid "Cloth (plant)" msgstr "布料(植物)" -#: combined.txt:4013 msgid "Cloth (yarn)" msgstr "布料(纱线)" -#: combined.txt:4014 msgid "Cloth (metal)" msgstr "布料(金属)" -#: combined.txt:4015 msgid "Paper" msgstr "纸" -#: combined.txt:4016 msgid "Parchment" msgstr "羊皮纸" -#: combined.txt:4017 msgid "Weapons" msgstr "武器" -#: combined.txt:4018 msgid "Trap components" msgstr "陷阱组件" -#: combined.txt:4019 msgid "Body" msgstr "身体" -#: combined.txt:4020 msgid "Head" msgstr "脑袋" -#: combined.txt:4021 msgid "Feet" msgstr "脚" -#: combined.txt:4022 msgid "Hands" msgstr "手" -#: combined.txt:4023 msgid "Legs" msgstr "腿" -#: combined.txt:4024 msgid "Shield" msgstr "盾牌" -#: combined.txt:4025 msgid "Core quality" msgstr "核心品质" -#: combined.txt:4026 msgid "Total quality" msgstr "总体品质" -#: combined.txt:4027 msgid "Structures" msgstr "结构" -#: combined.txt:4028 msgid "Select materials for the " msgstr "选择材料用于" -#: combined.txt:4029 msgid "Amount needed: " msgstr "所需数量:" -#: combined.txt:4030 msgid "Dist: " msgstr "距离:" -#: combined.txt:4031 msgid "Select a merchant group to trade with:" msgstr "选择一个商队来交易:" -#: combined.txt:4032 msgid "feeling guilty" msgstr "感到内疚" -#: combined.txt:4033 msgid "Greetings from the outer lands. " msgstr "来自外地的问候。" -#: combined.txt:4034 msgid "Greetings from the Mountainhomes. " msgstr "来自山居的问候。" -#: combined.txt:4035 msgid "Your efforts are legend there. Let us trade!" msgstr "你的努力是那里的传奇。让我们交易吧!" -#: combined.txt:4036 msgid "Greetings. The " msgstr "你好。" -#: combined.txt:4037 msgid "craftsman" msgstr "工匠" -#: combined.txt:4038 msgid "ship of the " msgstr "船自" -#: combined.txt:4039 msgid " is unparalleled. Let's make a deal!" msgstr "是无可比拟的。咱们来交易吧!" -#: combined.txt:4040 msgid "Greetings. We are enchanted by " msgstr "您好。我们热衷于" -#: combined.txt:4041 msgid "your more ethical works. We've come to trade." msgstr "你的道德作品更多。我们来交易。" -#: combined.txt:4042 msgid "" "A hairy drunkard has come hither to once more disrespect the sanctity of " "life, I see." msgstr "我看到了一个多毛酒鬼来到了这里,再次侮辱了神圣的生命。" -#: combined.txt:4043 msgid "These goods are too heavy and cheap for me to consider." msgstr "这些商品对我来说太重太便宜了。" -#: combined.txt:4044 msgid "I cannot take so much -- and at such cost!" msgstr "我可拿不动这么多 -- 尤其还亏了这么多!" -#: combined.txt:4045 msgid "" "Do not tempt me! My beasts of burden cannot possibly haul such a load." msgstr "不要诱惑我! 我的牲畜可驮不动这样的重担。" -#: combined.txt:4046 msgid "I wish I could take so much, but my animals..." msgstr "我也想全带走,但是我的牲口不允许..." -#: combined.txt:4047 msgid "I must make a profit. There is simply not enough value here." msgstr "我怎么也得赚点。你提供的单纯不够价。" -#: combined.txt:4048 msgid "I won't trade at a loss." msgstr "亏了我可不干。" -#: combined.txt:4049 msgid "" "Please understand the journey must be profitable. Perhaps you'd consider " "tossing in a little extra?" msgstr "请理解我这趟旅程必须得有利可图。也许你再考虑多给点?" -#: combined.txt:4050 msgid "" "Your childish games have made me tired. Perhaps next time I visit you'll " "take this seriously." msgstr "你幼稚的游戏让我很累。也许下次我去拜访你时会认真对待。" -#: combined.txt:4051 msgid "You'll need more goods to make this arrangement. " msgstr "你要提供更多商品来完成这次交易。" -#: combined.txt:4052 msgid "All I see here is not enough." msgstr "就我看到的这些来说还不够。" -#: combined.txt:4053 msgid "Even with your combined trade goods, such as they are, I can't " msgstr "即使这些货物加在一起,就像这样,我也不能" -#: combined.txt:4054 msgid "fathom you ending up with the items you desire." msgstr "想象一下你得到想要的东西时的样子。" -#: combined.txt:4055 msgid "Ah, wonderful. Thank you for your business." msgstr "啊,很棒。感谢您的业务。" -#: combined.txt:4056 msgid "I will see that our leader gets this offering." msgstr "我将确保我们的首领得到这份礼物。" -#: combined.txt:4057 msgid "You are too kind." msgstr "你太好了。" -#: combined.txt:4058 msgid "Take what you wish. I can't stop you." msgstr "拿你想要的。我无法阻止你。" -#: combined.txt:4059 msgid "This would please us greatly. What do you offer?" msgstr "这会让我们很开心,你要提供什么?" -#: combined.txt:4060 msgid "[Laughs uproariously] You had me " msgstr "[吵闹地笑]你有我" -#: combined.txt:4061 msgid "" "going there. Obviously, your copious wit is matched only by your industry!" msgstr "了。很显然你的聪明才智和你的专业水准不相上下!" -#: combined.txt:4062 msgid "Yes, and trade we will! Simply tell me " msgstr "对的,咱们来交易吧!只要告诉我" -#: combined.txt:4063 msgid "what interests you and what you're prepared to offer in exchange." msgstr "你感兴趣的是什么以及你准备提供什么作为交换。" -#: combined.txt:4064 msgid "Ah, but my goods are not free! What do you offer in trade?" msgstr "啊,但是我的商品不是白送的!你想拿什么来换?" -#: combined.txt:4065 msgid "These _are_ fine items, aren't they? Now, " msgstr "这些可都是好货不是么?现在," -#: combined.txt:4066 msgid "what do offer for them?" msgstr "你要拿什么来换?" -#: combined.txt:4067 msgid "" "For me? At no price? I can accept your offer, or perhaps you wish to " "trade." msgstr "给我的?不要钱?我可以白拿,或是其实你是想交易。" -#: combined.txt:4068 msgid "My stones, are you giving me those? Do you " msgstr "我的天,你真要白给我这些么?真的?" -#: combined.txt:4069 msgid "It is a rude bauble, fit only for your kind." msgstr "这是个粗鄙的玩意,只适合你这种族。" -#: combined.txt:4070 msgid "I see your low race still revels in death. " msgstr "我发现你们这些下等种族依然陶醉于死亡。" -#: combined.txt:4071 msgid "That poor, gentle creature..." msgstr "那个可怜又温柔的生物......" -#: combined.txt:4072 msgid " seems " msgstr "看来" -#: combined.txt:4073 msgid "ecstatic with the trading" msgstr "交易欣喜若狂" -#: combined.txt:4074 msgid "very happy about the trading" msgstr "对交易非常满意" -#: combined.txt:4075 msgid "not going to take much more of this" msgstr "不会采取更多这个" -#: combined.txt:4076 msgid "unwilling to trade" msgstr "不愿意交易" -#: combined.txt:4077 msgid "Contains " msgstr "包含" -#: combined.txt:4078 msgid "Trader Profit: " msgstr "交易收益:" -#: combined.txt:4079 msgid "Trader Loss: " msgstr "交易损失:" -#: combined.txt:4080 msgid "Allowed Weight: " msgstr "允许重量:" -#: combined.txt:4081 msgid "Mark all" msgstr "全部标记" -#: combined.txt:4082 msgid "Unmark all" msgstr "全部取消标记" -#: combined.txt:4083 msgid "Seize" msgstr "抢占" -#: combined.txt:4084 msgid "Accept Counteroffer" msgstr "接受还价" -#: combined.txt:4085 msgid "Offer as gift" msgstr "当作礼物赠送" -#: combined.txt:4086 msgid "My apologies, but we're still unloading." msgstr "抱歉,但我们还在卸货." -#: combined.txt:4087 msgid "We'll be ready soon!" msgstr "我们就快好了!" -#: combined.txt:4088 msgid "There are no merchants present with which to trade." msgstr "没有商家可以进行交易。" -#: combined.txt:4091 msgid "Inaccessible" msgstr "不可到达" -#: combined.txt:4092 msgid "Distance: " msgstr "距离:" -#: combined.txt:4094 msgid "" "The air around the object seems warped as if it were very hot, yet the item " "is cool to the touch." msgstr "物体周围的空气似乎翘曲,好像它非常热,但物品触摸时很凉爽。" -#: combined.txt:4097 msgid "Restarts if completed, checked seasonally" msgstr "如果完成则重新开始,季节性检查" -#: combined.txt:4098 msgid "Restarts if completed, checked monthly" msgstr "如果完成则重新开始,每月检查一次" -#: combined.txt:4099 msgid "Restarts if completed, checked daily" msgstr "如果完成则重新开始,每天检查" -#: combined.txt:4100 msgid "One-time order" msgstr "一次性订单" -#: combined.txt:4101 msgid "Restarts if completed, conditions checked yearly" msgstr "如果完成则重新开始,每年检查一次条件" -#: combined.txt:4102 msgid "Restarts if completed, conditions checked seasonally" msgstr "如果完成则重新开始,季节性地检查条件" -#: combined.txt:4103 msgid "Restarts if completed, conditions checked monthly" msgstr "如果完成,重新启动,每月检查条件" -#: combined.txt:4104 msgid "Restarts if completed, conditions checked daily" msgstr "如果完成则重新启动,每天检查条件" -#: combined.txt:4105 msgid "No material" msgstr "没有材料" -#: combined.txt:4107 msgid "Satisfied for next check" msgstr "满意下次检查" -#: combined.txt:4108 msgid "Not satisfied for next check" msgstr "不满意下次检查" -#: combined.txt:4109 msgid "must first be completed" msgstr "必须先完成" -#: combined.txt:4110 msgid "must first be activated" msgstr "必须先激活" -#: combined.txt:4111 msgid "Suggested conditions" msgstr "建议的条件" -#: combined.txt:4115 msgid "Can use any shop" msgstr "可以使用任意作坊" -#: combined.txt:4116 msgid " shop(s)" msgstr "店" -#: combined.txt:4117 msgid " shop" msgstr "店" -#: combined.txt:4118 msgid " max" msgstr "最大" -#: combined.txt:4119 msgid " blood." msgstr "血液。" -#: combined.txt:4120 msgid "There are no active work orders." msgstr "目前没有激活的工作指令." -#: combined.txt:4121 msgid "A manager is required to coordinate" msgstr "需要一名经理人来协调" -#: combined.txt:4122 msgid "work orders." msgstr "工作命令。" -#: combined.txt:4123 msgid "All work orders must be validated" msgstr "所有的工作命令必须被验证" -#: combined.txt:4124 msgid "by the manager before they become" msgstr "在他们成为经理人之前" -#: combined.txt:4125 msgid "active." msgstr "启用。" -#: combined.txt:4126 msgid "appointed by " msgstr "来指派" -#: combined.txt:4127 msgid "Creatures" msgstr "生物" -#: combined.txt:4128 msgid "Places" msgstr "地点" -#: combined.txt:4129 msgid "Objects" msgstr "对象" -#: combined.txt:4132 msgid "less inclined to create" msgstr "不太倾向于创造" -#: combined.txt:4133 msgid "Farm plots" msgstr "耕地" -#: combined.txt:4134 msgid "You do not have any farm plots." msgstr "你没有任何耕地。" -#: combined.txt:4135 msgid "" "Workshops are placed using the building menu at the bottom of the screen." msgstr "作坊可以从屏幕底部的建筑菜单中摆放。" -#: combined.txt:4136 msgid "You do not have any workshops." msgstr "你没有任何作坊。" -#: combined.txt:4137 msgid "You do not have any stockpiles" msgstr "你没有任何储物区。" -#: combined.txt:4138 msgid "" "Stockpiles can be placed using the stockpile menu at the bottom of the " "screen." msgstr "储物区可以从屏幕底部的储物区菜单添加。" -#: combined.txt:4139 msgid "You do not have any locations." msgstr "你没有任何地点。" -#: combined.txt:4140 msgid "Locations can be created from zones." msgstr "地点可以从区域创造。" -#: combined.txt:4141 msgid "You do not have any zones." msgstr "你没有任何区域。" -#: combined.txt:4142 msgid "Zones can be added using the zone menu at the bottom of the screen." msgstr "区域可以从屏幕底部的区域菜单添加。" -#: combined.txt:4143 msgid " planted" msgstr "被种植" -#: combined.txt:4144 msgid " to harvest" msgstr "去收获" -#: combined.txt:4145 msgid " task" msgstr "任务" -#: combined.txt:4147 #, python-format msgid "% occupied" msgstr "% 被占用" -#: combined.txt:4148 msgid "Unnamed location" msgstr "未命名区域" -#: combined.txt:4149 msgid "Hospital" msgstr "医院" -#: combined.txt:4150 msgid " guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:4151 msgid "Library" msgstr "图书馆" -#: combined.txt:4152 msgid "Tavern" msgstr "酒馆" -#: combined.txt:4153 msgid "Temple" msgstr "寺庙" -#: combined.txt:4154 msgid " assigned" msgstr "分配" -#: combined.txt:4155 msgid " patient" msgstr "患者" -#: combined.txt:4156 msgid "Unknown location" msgstr "位置不明" -#: combined.txt:4157 msgid "Water source" msgstr "水源区" -#: combined.txt:4158 msgid "Fishing" msgstr "捕鱼" -#: combined.txt:4159 msgid "Gather fruit" msgstr "水果采集区" -#: combined.txt:4160 msgid "Garbage dump" msgstr "垃圾倾倒区" -#: combined.txt:4161 msgid "Pen/pasture" msgstr "畜栏/牧场" -#: combined.txt:4162 msgid "Pit/pond" msgstr "水坑/池塘" -#: combined.txt:4163 msgid "Sand" msgstr "沙子" -#: combined.txt:4164 msgid "Meeting area" msgstr "集会区" -#: combined.txt:4165 msgid "Animal training" msgstr "训练动物" -#: combined.txt:4166 msgid "Bedroom" msgstr "卧室" -#: combined.txt:4167 msgid "Dining hall" msgstr "餐厅" -#: combined.txt:4168 msgid "Office" msgstr "办公室" -#: combined.txt:4169 msgid "Archery range" msgstr "靶场" -#: combined.txt:4170 msgid "Barracks" msgstr "营房" -#: combined.txt:4171 msgid "Dormitory" msgstr "宿舍" -#: combined.txt:4172 msgid "Dungeon" msgstr "地牢" -#: combined.txt:4173 msgid "Tomb" msgstr "坟墓" -#: combined.txt:4174 msgid " squads assigned" msgstr "被指派的分队" -#: combined.txt:4175 msgid " imprisoned" msgstr "囚禁" -#: combined.txt:4176 msgid " available" msgstr "可得到" -#: combined.txt:4177 msgid " present" msgstr "出席" -#: combined.txt:4178 msgid "Some soil" msgstr "一些土壤" -#: combined.txt:4179 msgid " to start a new life" msgstr "开始新的生活" -#: combined.txt:4181 msgid "Written content" msgstr "书写内容" -#: combined.txt:4182 msgid "Named objects" msgstr "被命名的物品" -#: combined.txt:4183 msgid "Symbols" msgstr "符号" -#: combined.txt:4184 msgid "There is no written content here." msgstr "这里没有任何书写内容。" -#: combined.txt:4185 msgid "Prepare writing material and assign scholars to a library." msgstr "准备好书写材料,并将学者分配到图书馆。" -#: combined.txt:4186 msgid "Writing materials include paper and parchment sheets." msgstr "书写材料包括纸和羊皮纸。" -#: combined.txt:4187 msgid "Use these to make scrolls and quires." msgstr "用这些来制作卷轴和手稿。" -#: combined.txt:4188 msgid "Libraries are a location that can be created at a zone." msgstr "图书馆是一个可以从区域创建的地点。" -#: combined.txt:4189 msgid "There are no named objects here." msgstr "这里没有任何被命名的物品。" -#: combined.txt:4190 msgid "Citizens, especially soldiers, will rarely name items." msgstr "公民,特别是士兵,会很少见地给物品命名。" -#: combined.txt:4191 msgid "You haven't named any position symbols yet." msgstr "你还没有命名任何定位符号。" -#: combined.txt:4192 msgid "You can do this from the Nobles and Administrators menu." msgstr "你可以从贵族和管理员菜单中进行这项工作。" -#: combined.txt:4193 msgid "There aren't any crafted artifacts here." msgstr "这里没有任何制造出来的神器。" -#: combined.txt:4194 msgid "Your workers will rarely make them on their own." msgstr "你的工人会罕见地自己制做出这些。" -#: combined.txt:4195 msgid "You may also send a squad to obtain one." msgstr "你也可以派出一支分队去获得一个。" -#: combined.txt:4196 msgid "is weak and extremely short" msgstr "软弱无力,时间极短" -#: combined.txt:4197 msgid "Ice Downward Track (NW)" msgstr "冰下行轨道(西北方向)" -#: combined.txt:4198 msgid "Sacred to " msgstr "神圣之" -#: combined.txt:4199 msgid "Treasure of " msgstr "宝物之于" -#: combined.txt:4200 msgid "Heirloom of " msgstr "传家宝之于" -#: combined.txt:4201 msgid "Symbol of " msgstr "象征之于" -#: combined.txt:4202 msgid "Temperate Shrubland" msgstr "温带灌木丛" -#: combined.txt:4203 msgid " family treasure" msgstr "家族之宝" -#: combined.txt:4204 msgid " family heirloom" msgstr "传家之宝" -#: combined.txt:4206 msgid "rusted metal" msgstr "生锈的金属" -#: combined.txt:4209 msgid "dark metal" msgstr "黑金属" -#: combined.txt:4212 msgid "deeply respects those that work hard at their labors" msgstr "深深敬佩那些在劳动中努力工作的人" -#: combined.txt:4213 msgid "devilish" msgstr "恶魔" -#: combined.txt:4214 msgid "ship" msgstr "船" -#: combined.txt:4215 msgid "(De)select all currently-displayed creatures." msgstr "" -#: combined.txt:4216 msgid " Bugged" msgstr "" -#: combined.txt:4217 msgid " Civilians" msgstr "" -#: combined.txt:4218 msgid " Military" msgstr "" -#: combined.txt:4219 msgid "Remove assignment" msgstr "删除作业" -#: combined.txt:4220 msgid "often feels lustful" msgstr "常常感到欲火中烧" -#: combined.txt:4221 msgid "Exit button container" msgstr "" -#: combined.txt:4222 msgid "Exit nineslice" msgstr "" -#: combined.txt:4223 msgid "Exit text" msgstr "" -#: combined.txt:4224 msgid "pearl " msgstr "珍珠" -#: combined.txt:4225 msgid ", Pos " msgstr "" -#: combined.txt:4226 msgid "Targeted by " msgstr "被当作目标" -#: combined.txt:4227 msgid " squad" msgstr "小队" -#: combined.txt:4228 msgid "Click the map to add points." msgstr "点击地图来新建兴趣点。" -#: combined.txt:4229 msgid "Point " msgstr "点数" -#: combined.txt:4230 msgid "Confirm" msgstr "确认" -#: combined.txt:4231 msgid "Select or create a route." msgstr "选择或新建路线。" -#: combined.txt:4232 msgid "suffering the travesty of art defacement" msgstr "遭受艺术污损的嘲弄" -#: combined.txt:4233 msgid "Create new route" msgstr "创建新路线" -#: combined.txt:4234 msgid "Select which burrows to defend." msgstr "选择一处洞所来防御。" -#: combined.txt:4235 msgid "Burrow " msgstr "洞所" -#: combined.txt:4236 msgid "Select how squads will use this space." msgstr "选择分队如何使用此地。" -#: combined.txt:4237 msgid "Storage and tools" msgstr "储存和工具" -#: combined.txt:4238 msgid "Max barrels" msgstr "圆桶上限" -#: combined.txt:4240 msgid "Max wheelbarrows" msgstr "手推车上限" -#: combined.txt:4241 msgid "Select a stockpile to" msgstr "选择一个储物区来" -#: combined.txt:4242 msgid "take from" msgstr "获取自" -#: combined.txt:4243 msgid "give to" msgstr "给予" -#: combined.txt:4244 msgid "exchange with" msgstr "来交换" -#: combined.txt:4245 msgid "Select a stockpile or" msgstr "选择一个储物区来" -#: combined.txt:4246 msgid "workshop to " msgstr "工坊用来" -#: combined.txt:4247 msgid " Guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:4248 msgid " member" msgstr "会员" -#: combined.txt:4249 msgid ", no members" msgstr ",没有成员" -#: combined.txt:4250 msgid "No established guild" msgstr "无已创建的行会" -#: combined.txt:4251 msgid " worker" msgstr "工人" -#: combined.txt:4252 msgid ", no workers" msgstr ",没有工人" -#: combined.txt:4253 msgid "Dedicated to " msgstr "致力于" -#: combined.txt:4254 msgid "No particular deity" msgstr "没有特别的神性" -#: combined.txt:4255 msgid "You need a " msgstr "你需要一个" -#: combined.txt:4256 msgid "You need to assign a " msgstr "你需要指派一个" -#: combined.txt:4257 msgid " to utilize a hospital." msgstr "来使医院运行起来。" -#: combined.txt:4258 msgid "Only members can visit (if guild established)" msgstr "只有成员可以访问(如果成立了公会)" -#: combined.txt:4259 msgid "Only members can visit" msgstr "只有成员可以访问" -#: combined.txt:4260 msgid "All visitors welcome" msgstr "欢迎所有游客" -#: combined.txt:4261 msgid "Citizens and long-term residents only" msgstr "公民和长期居民" -#: combined.txt:4262 msgid "Citizens only" msgstr "只有公民" -#: combined.txt:4263 msgid "Beds in common area: " msgstr "公共区域的床:" -#: combined.txt:4264 msgid "Tables in common area: " msgstr "公共区域的桌子:" -#: combined.txt:4265 msgid "Traction benches in common area: " msgstr "公共区域的牵引台:" -#: combined.txt:4266 msgid "Chests in common area: " msgstr "公共区域的箱子:" -#: combined.txt:4267 msgid "Thread (Desired): " msgstr "细线(所需):" -#: combined.txt:4268 msgid "Cloth (Desired): " msgstr "布料(所需):" -#: combined.txt:4269 msgid "Splints (Desired): " msgstr "夹板(所需):" -#: combined.txt:4270 msgid "Crutches (Desired): " msgstr "拐杖(所需):" -#: combined.txt:4271 msgid "Powder for casts (Desired): " msgstr "骨科石膏粉(所需):" -#: combined.txt:4272 msgid "Buckets (Desired): " msgstr "提桶(所需):" -#: combined.txt:4273 msgid "Soap (Desired): " msgstr "肥皂(所需):" -#: combined.txt:4274 msgid "Grand Guildhall, " msgstr "大行会," -#: combined.txt:4275 msgid "Guildhall, " msgstr "行会," -#: combined.txt:4276 msgid " (next at " msgstr "(下次" -#: combined.txt:4277 msgid "Meeting place, " msgstr "集会区," -#: combined.txt:4278 msgid "Agreed to build guildhall" msgstr "同意建立行会" -#: combined.txt:4279 msgid "Agreed to build grand guildhall" msgstr "同意建立大行会" -#: combined.txt:4280 msgid "Bookcases: " msgstr "书柜:" -#: combined.txt:4281 msgid "Tables: " msgstr "表:" -#: combined.txt:4282 msgid "Chairs: " msgstr "椅子:" -#: combined.txt:4283 msgid "Written objects (incl. copies): " msgstr "书面对象(包括副本):" -#: combined.txt:4284 msgid "Total number of each to scribe: " msgstr "每个人的总数:" -#: combined.txt:4285 msgid "Writing Material (Desired): " msgstr "书写材料(所需):" -#: combined.txt:4286 msgid "Goblets (Desired): " msgstr "高脚杯(所需):" -#: combined.txt:4287 msgid "Stored Instruments (Desired): " msgstr "存储仪器(所需):" -#: combined.txt:4288 msgid "Dance floor in common area: " msgstr "公共区域的舞池:" -#: combined.txt:4289 msgid "Rented rooms (Total): " msgstr "出租房间(总计):" -#: combined.txt:4290 msgid "Temple Complex, " msgstr "神庙群," -#: combined.txt:4291 msgid "Temple, " msgstr "神庙," -#: combined.txt:4292 msgid "Shrine, " msgstr "圣祠," -#: combined.txt:4293 msgid "worshippers" msgstr "信徒" -#: combined.txt:4294 msgid "worshipper" msgstr "崇拜者" -#: combined.txt:4295 msgid "Recognize priesthood" msgstr "认可祭司身份" -#: combined.txt:4296 msgid "Recognize high priest" msgstr "认可大祭司身份" -#: combined.txt:4297 msgid "Priest: " msgstr "祭司:" -#: combined.txt:4298 msgid "High priest: " msgstr "大祭司:" -#: combined.txt:4299 msgid " worshipper" msgstr "崇拜者" -#: combined.txt:4300 msgid " needed" msgstr "被需要" -#: combined.txt:4301 msgid "You can recognize a priesthood once this is a temple." msgstr "当神庙建成后你可以认可一个祭司" -#: combined.txt:4302 msgid "You can recognize a high priest when this is a temple complex." msgstr "当神庙群建成后你可以认可一个大祭司" -#: combined.txt:4303 msgid "Agreed to build temple" msgstr "同意建造神庙" -#: combined.txt:4304 msgid "Agreed to build temple complex" msgstr "同意建造神庙群" -#: combined.txt:4305 msgid "Only organized religions can have recognized priesthoods." msgstr "只有被承认的宗教能拥有被承认的主教。" -#: combined.txt:4306 msgid "Tavern Keeper" msgstr "酒馆守护者" -#: combined.txt:4307 msgid "Monster Slayer" msgstr "怪物杀手" -#: combined.txt:4308 msgid "Bone Doctor" msgstr "骨科医师" -#: combined.txt:4309 msgid " hall" msgstr "大厅" -#: combined.txt:4310 msgid "No workers" msgstr "没有工人" -#: combined.txt:4311 msgid "Guild:" msgstr "行会:" -#: combined.txt:4312 msgid " hundred" msgstr "百" -#: combined.txt:4313 msgid "No members" msgstr "没有成员" -#: combined.txt:4314 msgid "(No Specific Deity)" msgstr "(没有具体的神祇)" -#: combined.txt:4315 msgid "No worshippers" msgstr "没有崇拜者" -#: combined.txt:4316 msgid "Locations such as taverns, temples" msgstr "这些地点像是酒馆,神庙" -#: combined.txt:4317 msgid "and libraries can be created from" msgstr "和图书馆可以建造自" -#: combined.txt:4318 msgid "bedrooms. These larger associations" msgstr "卧室。这些大型结社" -#: combined.txt:4319 msgid "of rooms can attract visitors from" msgstr "的房间可以吸引参观者来自" -#: combined.txt:4320 msgid "outside the fortress." msgstr "在要塞的外面。" -#: combined.txt:4321 msgid "Add or choose a location." msgstr "添加或选择一个地点。" -#: combined.txt:4322 msgid "Remove current location assignment" msgstr "移除当前地点指定" -#: combined.txt:4323 msgid "New guildhall" msgstr "新建行会" -#: combined.txt:4324 msgid "New library" msgstr "新建图书馆" -#: combined.txt:4325 msgid "New temple" msgstr "新建神庙" -#: combined.txt:4326 msgid "New inn/tavern" msgstr "新建客栈/酒馆" -#: combined.txt:4327 msgid "New hospital" msgstr "新建医院" -#: combined.txt:4328 msgid "Furniture" msgstr "家具" -#: combined.txt:4329 msgid "Doors/hatches" msgstr "门/盖板" -#: combined.txt:4330 msgid "Constructions" msgstr "建筑物" -#: combined.txt:4331 msgid "Machines/fluids" msgstr "机械/流体" -#: combined.txt:4332 msgid "Cages/restraints" msgstr "笼子/约束装置" -#: combined.txt:4333 msgid "Traps" msgstr "陷阱" -#: combined.txt:4334 msgid "Trade depot" msgstr "贸易站" -#: combined.txt:4335 msgid "Clothing and leather" msgstr "衣物和皮革" -#: combined.txt:4336 msgid "Farming" msgstr "农业" -#: combined.txt:4337 msgid "Furnaces" msgstr "炉" -#: combined.txt:4338 msgid "Ashery" msgstr "堆灰场" -#: combined.txt:4339 msgid "Bowyer" msgstr "弓弩匠" -#: combined.txt:4340 msgid "Carpenter" msgstr "木匠" -#: combined.txt:4341 msgid "Crafts" msgstr "工艺" -#: combined.txt:4342 msgid "Jeweler" msgstr "宝石匠" -#: combined.txt:4343 msgid "Magma forge" msgstr "岩浆熔炉" -#: combined.txt:4344 msgid "Mechanic" msgstr "机械师" -#: combined.txt:4345 msgid "Metalsmith" msgstr "金工" -#: combined.txt:4346 msgid "Siege" msgstr "攻城器械作坊" -#: combined.txt:4347 msgid "Stoneworker" msgstr "石工" -#: combined.txt:4348 msgid "Glass furnace" msgstr "玻璃窑" -#: combined.txt:4349 msgid "Kiln" msgstr "黏土窑" -#: combined.txt:4350 msgid "Magma glass furnace" msgstr "岩浆玻璃熔炉" -#: combined.txt:4351 msgid "Magma kiln" msgstr "岩浆黏土窑" -#: combined.txt:4352 msgid "Magma smelter" msgstr "岩浆熔炉" -#: combined.txt:4353 msgid "Smelter" msgstr "熔炉" -#: combined.txt:4354 msgid "Wood furnace" msgstr "烧木窑" -#: combined.txt:4355 msgid "Loom" msgstr "织布工坊" -#: combined.txt:4356 msgid "Clothes" msgstr "制衣作坊" -#: combined.txt:4357 msgid "Dyer" msgstr "染色工" -#: combined.txt:4358 msgid "Farm plot" msgstr "耕地" -#: combined.txt:4359 msgid "Still" msgstr "蒸馏工坊" -#: combined.txt:4360 msgid "Butcher" msgstr "屠夫" -#: combined.txt:4361 msgid "Tanner" msgstr "制革工" -#: combined.txt:4362 msgid "Fishery" msgstr "渔场" -#: combined.txt:4363 msgid "Kitchen" msgstr "厨房" -#: combined.txt:4364 msgid "Farmer" msgstr "农夫" -#: combined.txt:4365 msgid "Quern" msgstr "手推磨" -#: combined.txt:4366 msgid "Vermin Catcher's Shop" msgstr "害虫捕坊" -#: combined.txt:4367 msgid "Nest box" msgstr "巢箱" -#: combined.txt:4368 msgid "Hive" msgstr "蜂房" -#: combined.txt:4369 msgid "Bed" msgstr "床" -#: combined.txt:4370 msgid "Chair" msgstr "椅子" -#: combined.txt:4371 msgid "Table" msgstr "桌子" -#: combined.txt:4372 msgid "Chest" msgstr "箱子" -#: combined.txt:4373 msgid "Cabinet" msgstr "橱柜" -#: combined.txt:4374 msgid "Burial" msgstr "埋葬" -#: combined.txt:4375 msgid "Slab" msgstr "板" -#: combined.txt:4376 msgid "Statue" msgstr "雕像" -#: combined.txt:4377 msgid "Traction bench" msgstr "牵引台" -#: combined.txt:4378 msgid "Bookcase" msgstr "书架" -#: combined.txt:4379 msgid "Display" msgstr "展示台" -#: combined.txt:4380 msgid "Offering place" msgstr "供奉处" -#: combined.txt:4381 msgid "Instrument" msgstr "乐器" -#: combined.txt:4382 msgid "Door" msgstr "门" -#: combined.txt:4383 msgid "Hatch" msgstr "盖板" -#: combined.txt:4384 msgid "Wall" msgstr "墙" -#: combined.txt:4385 msgid "Floor" msgstr "地板" -#: combined.txt:4386 msgid "Ramp" msgstr "斜坡" -#: combined.txt:4387 msgid "Stairs" msgstr "楼梯" -#: combined.txt:4388 msgid "Bridge" msgstr "桥" -#: combined.txt:4389 msgid "Paved road" msgstr "铺装道路" -#: combined.txt:4390 msgid "Dirt road" msgstr "泥土道路" -#: combined.txt:4391 msgid "Fortification" msgstr "城防垛口" -#: combined.txt:4392 msgid "Wall grate" msgstr "墙壁格栅" -#: combined.txt:4393 msgid "Floor grate" msgstr "地板格栅" -#: combined.txt:4394 msgid "Vertical bars" msgstr "墙壁栅条" -#: combined.txt:4395 msgid "Floor bars" msgstr "地板栅条" -#: combined.txt:4396 msgid "Glass window" msgstr "玻璃窗" -#: combined.txt:4397 msgid "Gem window" msgstr "宝石窗" -#: combined.txt:4398 msgid "Support" msgstr "支柱" -#: combined.txt:4399 msgid "Track" msgstr "跟踪" -#: combined.txt:4400 msgid "Track stop" msgstr "轨道站点" -#: combined.txt:4401 msgid "Lever" msgstr "控制杆" -#: combined.txt:4402 msgid "Well" msgstr "井" -#: combined.txt:4403 msgid "Floodgate" msgstr "水闸" -#: combined.txt:4404 msgid "Screw pump" msgstr "螺杆泵" -#: combined.txt:4405 msgid "Water wheel" msgstr "水车" -#: combined.txt:4406 msgid "Windmill" msgstr "风车" -#: combined.txt:4407 msgid "Gear assembly" msgstr "齿轮组" -#: combined.txt:4408 msgid "Horizontal axle" msgstr "传动横轴" -#: combined.txt:4409 msgid "Vertical axle" msgstr "传动竖轴" -#: combined.txt:4410 msgid "Millstone" msgstr "机械石磨" -#: combined.txt:4411 msgid "Rollers" msgstr "滚动辊" -#: combined.txt:4412 msgid "Rope/chain" msgstr "绳子/锁链" -#: combined.txt:4413 msgid "Cage" msgstr "笼子" -#: combined.txt:4414 msgid "Animal trap" msgstr "动物陷阱" -#: combined.txt:4415 msgid "Pressure plate" msgstr "压力板" -#: combined.txt:4416 msgid "Stone-fall" msgstr "落石" -#: combined.txt:4417 msgid "Weapon" msgstr "武器" -#: combined.txt:4418 msgid "Upright weapon/spike" msgstr "直立尖刺陷阱" -#: combined.txt:4419 msgid "Archery target" msgstr "标靶" -#: combined.txt:4420 msgid "Weapon rack" msgstr "兵器架" -#: combined.txt:4421 msgid "Armor stand" msgstr "盔甲架" -#: combined.txt:4422 msgid "Ballista" msgstr "床弩" -#: combined.txt:4423 msgid "Catapult" msgstr "投石器" -#: combined.txt:4424 msgid "Disconnected" msgstr "断开的" -#: combined.txt:4425 msgid "Need trigger type" msgstr "需要触发类型" -#: combined.txt:4426 msgid "Needs walkable perimeter" msgstr "需要可步行的外围" -#: combined.txt:4427 msgid "Hidden, cannot build at this location" msgstr "不可见,不能在此建造" -#: combined.txt:4428 msgid "Needs to be anchored on edge" msgstr "需要锚定在边缘" -#: combined.txt:4429 msgid "Blocked at this location" msgstr "被挡住了" -#: combined.txt:4430 msgid "Surrounded by empty space" msgstr "四周空旷的空间" -#: combined.txt:4431 msgid "Needs adjacent wall" msgstr "需与墙体相邻" -#: combined.txt:4432 msgid "Needs open space" msgstr "需要开放空间" -#: combined.txt:4433 msgid "Off map" msgstr "离地图" -#: combined.txt:4434 msgid "Water at this location" msgstr "此地点有水" -#: combined.txt:4435 msgid "Lava/Magma at this location" msgstr "此地点有熔岩/岩浆" -#: combined.txt:4436 msgid "Building present" msgstr "建筑错位" -#: combined.txt:4437 msgid "Must remove construction" msgstr "必须移除建筑物" -#: combined.txt:4438 msgid "Must be inside" msgstr "必须在里面" -#: combined.txt:4439 msgid "Too close to edge" msgstr "太靠近边缘了" -#: combined.txt:4440 msgid "Must be outside" msgstr "必须在外面" -#: combined.txt:4441 msgid "Cannot build at highest level" msgstr "无法建立最高水平" -#: combined.txt:4442 msgid "Need soil or mud at location" msgstr "需要此地有土壤或淤泥" -#: combined.txt:4443 msgid "Need soil at location" msgstr "需要此地有土壤" -#: combined.txt:4444 msgid "Needs ground or near machine" msgstr "需要地面或靠近机器" -#: combined.txt:4445 msgid "No mud/soil for farm" msgstr "没有泥浆/土壤给农场" -#: combined.txt:4446 msgid "Mud is left by water" msgstr "淤泥由水留下" -#: combined.txt:4448 msgid "horned" msgstr "有角的" -#: combined.txt:4452 msgid "medicine:method:fracture immobilization" msgstr "医学:方法:骨折固定" -#: combined.txt:4458 msgid "Placing creatures" msgstr "放置生灵" -#: combined.txt:4459 msgid "Right click when done" msgstr "当完成时右键" -#: combined.txt:4460 msgid "Placing trees" msgstr "放置树木" -#: combined.txt:4461 msgid "Adding water" msgstr "添加水源" -#: combined.txt:4462 msgid "Adding magma" msgstr "添加岩浆" -#: combined.txt:4463 msgid "Adding snow" msgstr "添加雪" -#: combined.txt:4464 msgid "Adding mud" msgstr "添加泥土" -#: combined.txt:4465 msgid "Removing fluids and spatter" msgstr "去除液体和溅落液滴" -#: combined.txt:4466 msgid "Automated vein and gem mining blueprint" msgstr "自动矿脉和宝石挖掘蓝图" -#: combined.txt:4467 msgid "Vein and gem mining blueprint" msgstr "矿脉和宝石挖掘蓝图" -#: combined.txt:4468 msgid "Gem mining blueprint" msgstr "宝石挖掘蓝图" -#: combined.txt:4469 msgid "Regular mining blueprint" msgstr "常规挖掘蓝图" -#: combined.txt:4470 msgid "Automated vein and gem mining" msgstr "自动矿脉和宝石挖掘" -#: combined.txt:4471 msgid "Vein and gem mining" msgstr "矿脉和宝石挖掘" -#: combined.txt:4472 msgid "Gem mining" msgstr "挖掘宝石" -#: combined.txt:4473 msgid "Regular mining" msgstr "常规挖掘" -#: combined.txt:4474 msgid "Removing stairs/ramp/constructions" msgstr "移除楼梯/坡道/建筑物" -#: combined.txt:4475 msgid "Stair mining blueprint" msgstr "楼梯挖掘蓝图" -#: combined.txt:4476 msgid "Stair mining" msgstr "挖掘楼梯" -#: combined.txt:4477 msgid "Ramp mining blueprint" msgstr "坡道挖掘蓝图" -#: combined.txt:4478 msgid "Ramp mining" msgstr "挖掘坡道" -#: combined.txt:4479 msgid "Channel mining blueprint" msgstr "隧道挖掘蓝图" -#: combined.txt:4480 msgid "Converting mining to blueprint" msgstr "将挖掘转化为蓝图" -#: combined.txt:4481 msgid "Must span multiple elevations" msgstr "必须横跨多个高度" -#: combined.txt:4482 msgid "Converting to chopping blueprint" msgstr "将砍伐转化为蓝图" -#: combined.txt:4483 msgid "Chopping trees blueprint" msgstr "树木砍伐蓝图" -#: combined.txt:4484 msgid "Converting to gathering blueprint" msgstr "转化为采集蓝图" -#: combined.txt:4485 msgid "Converting gathering blueprint to regular" msgstr "开始实施采集蓝图" -#: combined.txt:4486 msgid "Gathering fruit and leaves" msgstr "采集水果和叶子" -#: combined.txt:4487 msgid "Smoothing blueprint" msgstr "平滑蓝图" -#: combined.txt:4488 msgid "Smoothing rough floors and walls" msgstr "平滑粗糙的地面和墙壁" -#: combined.txt:4489 msgid "Engraving blueprint" msgstr "雕刻蓝图" -#: combined.txt:4490 msgid "Track carving blueprint" msgstr "轨道雕凿蓝图" -#: combined.txt:4491 msgid "Carving tracks in floor" msgstr "在地面上雕凿轨道" -#: combined.txt:4492 msgid "Fortification carving blueprint" msgstr "垛口雕刻蓝图" -#: combined.txt:4493 msgid "Carving fortifications through walls" msgstr "在墙上雕刻垛口" -#: combined.txt:4494 msgid "Converting smoothing blueprint to regular" msgstr "开始实施平滑蓝图" -#: combined.txt:4495 msgid "Converting to smoothing blueprint" msgstr "转化为平滑蓝图" -#: combined.txt:4496 msgid "Claiming forbidden items and buildings" msgstr "解除禁止的物品和建筑物" -#: combined.txt:4497 msgid "Forbidding items and buildings" msgstr "禁止物体和建筑物" -#: combined.txt:4498 msgid "Designating items for melting" msgstr "将物品标志为熔炼" -#: combined.txt:4499 msgid "Removing melting designations" msgstr "移除熔炼标志" -#: combined.txt:4500 msgid "Designating items for dumping" msgstr "将物品标志为垃圾" -#: combined.txt:4501 msgid "Removing dumping designations" msgstr "移除垃圾标志" -#: combined.txt:4502 msgid "Hiding items from view" msgstr "从视野中隐藏物品" -#: combined.txt:4503 msgid "Revealing hidden items" msgstr "显示隐藏物品" -#: combined.txt:4504 msgid "Designating restricted traffic area" msgstr "标志禁止通过" -#: combined.txt:4505 msgid "Designating low traffic area" msgstr "标志回避通过" -#: combined.txt:4506 msgid "Removing traffic designations" msgstr "移除通过标志" -#: combined.txt:4507 msgid "Designating high traffic area" msgstr "标志优先通过" -#: combined.txt:4508 msgid "Removing mining/chopping/gathering/smoothing orders" msgstr "移除挖掘/砍伐/采集/平滑指令" -#: combined.txt:4510 msgid "Horizontal axles can vary in length." msgstr "动力横轴可长可短。" -#: combined.txt:4511 msgid "Set the orientation below." msgstr "在下方设定方向。" -#: combined.txt:4512 msgid "Water wheels are 1x3 or 3x1." msgstr "水车是1x3或3x1大小的。" -#: combined.txt:4513 msgid "The long side should align" msgstr "长边应该对齐" -#: combined.txt:4514 msgid "with the water's flow." msgstr "随着水流的流动。" -#: combined.txt:4515 msgid "Set the liquid flow direction below." msgstr "在下方设定液体流动方向。" -#: combined.txt:4516 msgid "Water flows from the adjacent input tile" msgstr "水会向相邻的地块流动" -#: combined.txt:4517 msgid "and from the tile below the input tile." msgstr "并且来自输入地块下方的地块。" -#: combined.txt:4519 msgid "Minecart rollers can vary in length." msgstr "矿车滚轴可长可短。" -#: combined.txt:4520 msgid "Set the orientation and speed below." msgstr "在下方设置方向和速度。" -#: combined.txt:4521 msgid "Resets" msgstr "重置" -#: combined.txt:4522 msgid "One use only" msgstr "仅供一次使用" -#: combined.txt:4523 msgid "Water" msgstr "水" -#: combined.txt:4524 msgid "Depth" msgstr "深度" -#: combined.txt:4525 msgid "Water does not trigger" msgstr "水不会触发" -#: combined.txt:4527 msgid "I started a fist fight." msgstr "我开始了拳打。" -#: combined.txt:4528 msgid "Magma does not trigger" msgstr "岩浆不会触发" -#: combined.txt:4529 msgid "Cart" msgstr "矿车" -#: combined.txt:4530 msgid "Weight" msgstr "重量" -#: combined.txt:4531 msgid "to" msgstr "至" -#: combined.txt:4532 msgid "Any" msgstr "任意" -#: combined.txt:4533 msgid "Minecarts do not trigger" msgstr "矿车不会触发" -#: combined.txt:4534 msgid "Citizens trigger" msgstr "公民会触发" -#: combined.txt:4535 msgid "Citizens do not trigger" msgstr "公民不会触发" -#: combined.txt:4536 msgid "Creatures do not trigger" msgstr "生物不会触发" -#: combined.txt:4537 msgid "Set the friction and auto-dump direction." msgstr "设置摩擦力和自动倾倒方向。" -#: combined.txt:4538 msgid "Auto-dumping is not required." msgstr "不需要自动倾倒。" -#: combined.txt:4540 msgid "Set the draw direction below." msgstr "在下方设置绘图方向" -#: combined.txt:4541 msgid "Then select the corners of the bridge." msgstr "然后选择桥梁的四角。" -#: combined.txt:4542 msgid "Click a tile to place the " msgstr "选择一个地块来放置" -#: combined.txt:4543 msgid "Click a tile to be one end of the " msgstr "选择一个地块来成为一端" -#: combined.txt:4544 msgid "Click a tile to be a corner of the " msgstr "选择一个地块来成为一角" -#: combined.txt:4545 msgid "(spans " msgstr "(跨越" -#: combined.txt:4546 msgid " levels)" msgstr "层)" -#: combined.txt:4547 msgid "Select material after placement" msgstr "在放置蓝图后选择材料" -#: combined.txt:4548 msgid "Use closest material" msgstr "使用最近的材料" -#: combined.txt:4549 msgid "Keep building after placement" msgstr "在放置蓝图后继续建造" -#: combined.txt:4550 msgid "Bars and" msgstr "条锭和" -#: combined.txt:4551 msgid "Blocks" msgstr "块" -#: combined.txt:4552 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: combined.txt:4553 msgid "Goods" msgstr "成品" -#: combined.txt:4554 msgid "Sheets" msgstr "纸类" -#: combined.txt:4555 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: combined.txt:4556 msgid "Click an icon to set stockpile type." msgstr "选择一个图标指定储物区种类。" -#: combined.txt:4557 msgid "Warning: stockpile has no type." msgstr "警告:储物区未指定种类。" -#: combined.txt:4558 msgid "Click an existing stockpile to select it." msgstr "点击一个已存在的储物区来选择它。" -#: combined.txt:4559 msgid "Click in the play area" msgstr "点击游玩区域" -#: combined.txt:4560 msgid "to paint the stockpile." msgstr "来划定储物区。" -#: combined.txt:4561 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: combined.txt:4562 msgid "Overlapping" msgstr "重叠的" -#: combined.txt:4563 msgid "Water Source" msgstr "水源" -#: combined.txt:4564 msgid "Gather Fruit" msgstr "水果采集区" -#: combined.txt:4565 msgid "Garbage Dump" msgstr "垃圾倾倒" -#: combined.txt:4566 msgid "Pen/Pasture" msgstr "畜栏/牧场" -#: combined.txt:4567 msgid "Pit/Pond" msgstr "坑洞/池塘" -#: combined.txt:4568 msgid "Meeting Area" msgstr "集会区域" -#: combined.txt:4569 msgid "Animal Training" msgstr "动物训练" -#: combined.txt:4570 msgid "Dining Hall" msgstr "餐厅" -#: combined.txt:4571 msgid "Archery Range" msgstr "靶场" -#: combined.txt:4572 msgid "Click an existing zone to select it." msgstr "点击已存在的区域来选择它。" -#: combined.txt:4573 msgid "Select a type below to add a zone." msgstr "选择下列种类来新建区域。" -#: combined.txt:4574 msgid "Click an icon to add a new zone." msgstr "点击图标来新建区域" -#: combined.txt:4575 msgid "Select a rectangle" msgstr "矩形选择" -#: combined.txt:4576 msgid "which contains " msgstr "包含" -#: combined.txt:4577 msgid "coffins" msgstr "棺材" -#: combined.txt:4578 msgid "chairs" msgstr "椅子" -#: combined.txt:4579 msgid "beds" msgstr "床" -#: combined.txt:4580 msgid "tables" msgstr "桌子" -#: combined.txt:4581 msgid "in order to form" msgstr "以此形成" -#: combined.txt:4582 msgid "tombs." msgstr "墓穴。" -#: combined.txt:4583 msgid "throne rooms/studies." msgstr "王座室/书房。" -#: combined.txt:4584 msgid "bedrooms." msgstr "卧室。" -#: combined.txt:4585 msgid "dining halls." msgstr "餐厅。" -#: combined.txt:4586 msgid "Rooms with multiple beds" msgstr "有多张床铺的房间" -#: combined.txt:4587 msgid "will be made into" msgstr "将被划定成" -#: combined.txt:4588 msgid "dormitories." msgstr "宿舍。" -#: combined.txt:4589 msgid "Multi" msgstr "多个" -#: combined.txt:4590 msgid "Paint" msgstr "油漆" -#: combined.txt:4592 msgid "Select another rectangle" msgstr "选择另一个矩形" -#: combined.txt:4593 msgid "to continue." msgstr "接着说。" -#: combined.txt:4594 msgid "tomb" msgstr "墓" -#: combined.txt:4595 msgid "office" msgstr "办公室" -#: combined.txt:4596 msgid "bedroom" msgstr "卧室" -#: combined.txt:4597 msgid "dining hall" msgstr "餐厅" -#: combined.txt:4598 msgid " created." msgstr "已创建。" -#: combined.txt:4599 msgid "dormitor" msgstr "宿舍" -#: combined.txt:4600 msgid "ies" msgstr "" -#: combined.txt:4602 msgid "coffin" msgstr "棺材" -#: combined.txt:4603 msgid "chair" msgstr "椅子" -#: combined.txt:4604 msgid "bed" msgstr "床" -#: combined.txt:4605 msgid "table" msgstr "表" -#: combined.txt:4606 msgid " rejected (already in use.)" msgstr "被拒绝(已在使用中)" -#: combined.txt:4607 msgid " rejected (not enclosed.)" msgstr "被拒绝(未闭合)" -#: combined.txt:4608 msgid "to paint the zone." msgstr "来划定区域。" -#: combined.txt:4609 msgid "Add new burrow" msgstr "新建警戒区" -#: combined.txt:4610 msgid "Nobody assigned" msgstr "未指派人员" -#: combined.txt:4611 msgid "to paint the burrow." msgstr "来划定洞所。" -#: combined.txt:4612 msgid "Click a tile to position the stop." msgstr "点击一个地块来放置车站。" -#: combined.txt:4613 msgid "Building track stops is recommended!" msgstr "建议建造轨道站点!" -#: combined.txt:4614 msgid "Add new route" msgstr "新建路线" -#: combined.txt:4615 msgid "Stop " msgstr "停止" -#: combined.txt:4616 msgid "Indep" msgstr "独立" -#: combined.txt:4617 msgid "Create a creature to begin." msgstr "创造一个生物以开始" -#: combined.txt:4618 msgid "Pop" msgstr "人口" -#: combined.txt:4619 msgid "Drink" msgstr "饮料" -#: combined.txt:4620 msgid "Early " msgstr "早" -#: combined.txt:4621 msgid "Mid-" msgstr "中-" -#: combined.txt:4622 msgid "Late " msgstr "晚" -#: combined.txt:4623 msgid "Year " msgstr "年" -#: combined.txt:4624 msgid "Elevation " msgstr "海拔" -#: combined.txt:4625 msgid "Conflict Level" msgstr "冲突等级" -#: combined.txt:4626 msgid "Encounter" msgstr "遭遇" -#: combined.txt:4627 msgid "Horseplay" msgstr "喧闹" -#: combined.txt:4628 msgid "Training" msgstr "训练" -#: combined.txt:4629 msgid "Brawl" msgstr "斗殴闹事" -#: combined.txt:4630 msgid "Non-lethal" msgstr "非致命的" -#: combined.txt:4631 msgid "Lethal" msgstr "致命的" -#: combined.txt:4632 msgid "No Quarter" msgstr "无慈悲的" -#: combined.txt:4633 msgid "Morale/Fear " msgstr "军心/畏惧" -#: combined.txt:4634 msgid "On" msgstr "上" -#: combined.txt:4635 msgid "Created Wealth:" msgstr "生产总值:" -#: combined.txt:4636 msgid "Weapons:" msgstr "武器:" -#: combined.txt:4637 msgid "Armor and Garb:" msgstr "护甲和装束:" -#: combined.txt:4638 msgid "Furniture:" msgstr "家具:" -#: combined.txt:4639 msgid "Other Objects:" msgstr "其他物件:" -#: combined.txt:4640 msgid "Architecture:" msgstr "建筑:" -#: combined.txt:4641 msgid "Displayed:" msgstr "隐藏:" -#: combined.txt:4642 msgid "Held/Worn:" msgstr "握持/装备:" -#: combined.txt:4643 msgid "Imported Wealth:" msgstr "已购入财富:" -#: combined.txt:4644 msgid "Exported Wealth:" msgstr "已出口财富:" -#: combined.txt:4645 msgid "You need a broker with" msgstr "你需要一位有估价技能" -#: combined.txt:4646 msgid "the appraisal skill." msgstr "的经纪人." -#: combined.txt:4647 msgid "A bookkeeper helps" msgstr "簿记员会很有用" -#: combined.txt:4648 msgid "with accuracy." msgstr "精准的。" -#: combined.txt:4649 msgid "Trade Information:" msgstr "贸易信息:" -#: combined.txt:4650 msgid "Left click for recenter and expand options. Right click to dismiss." msgstr "左键单击可重新定位和展开选项。 右键点击可以解散。" -#: combined.txt:4652 msgid "Following " msgstr "以下" -#: combined.txt:4653 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#: combined.txt:4659 msgid "Set digging orders." msgstr "设置挖掘命令。" -#: combined.txt:4660 msgid "Finish setting dig orders." msgstr "结束挖掘命令设置。" -#: combined.txt:4661 msgid "" "Dig a regular hallway or room. Assign a miner to the work detail if " "necessary. The miner requires a pick." msgstr "挖一个普通的走廊或房间。 如果有必要的话,给工作细节分配一个矿工。 矿工需要一个镐。" -#: combined.txt:4662 msgid "" "Designate constructed walls, floors, and other constructed tiles to be " "removed by miners. This also designates all stairwells and ramps." msgstr "指定建造的墙壁、地板和其他建造的瓷砖,由矿工拆除。 这也指定了所有楼梯间和坡道。" -#: combined.txt:4663 msgid "" "Dig a stairwell on this level, going up or down. Your selection must span " "multiple elevations. Click on a tile, change elevations, and click again." msgstr "在这一层挖一个楼梯间,向上或向下。 您的选择必须跨越多个高程。 点击一个图块,更改海拔,然后再次点击。" -#: combined.txt:4664 msgid "Dig a ramp on this level, going up." msgstr "在这一层挖一个斜坡,向上。" -#: combined.txt:4665 msgid "Dig a channel, making a ramp on the level below." msgstr "挖一条通道,在下面一层做一个坡道。" -#: combined.txt:4666 msgid "Hold left button to draw." msgstr "按住左键可以画画。" -#: combined.txt:4667 msgid "Left click to choose corners of a rectangle." msgstr "左击选择矩形的一个边角。" -#: combined.txt:4668 msgid "Dig every tile selected." msgstr "挖掘每一块选定的区块。" -#: combined.txt:4669 msgid "" "Dig only ore and gems selected, and automine any ore and gems of the same " "type which are uncovered." msgstr "只挖掘选定的矿石和宝石,并自动挖掘任何未发现的相同类型的矿石和宝石。" -#: combined.txt:4670 msgid "Dig only ore and gems selected." msgstr "只挖掘选定的矿石和宝石。" -#: combined.txt:4671 msgid "Dig only gems selected." msgstr "只挖掘选定的宝石。" -#: combined.txt:4672 msgid "Selected tiles are very high priority." msgstr "所选图块的优先级非常高。" -#: combined.txt:4673 msgid "Selected tiles are high priority." msgstr "选定的图块具有高优先级。" -#: combined.txt:4674 msgid "Selected tiles are high-medium priority." msgstr "选定的图块具有高中优先级。" -#: combined.txt:4675 msgid "Selected tiles are medium priority. [DEFAULT]" msgstr "选定的图块具有中等优先级。 [默认]" -#: combined.txt:4676 msgid "Selected tiles are medium-low priority." msgstr "选定的图块具有中低优先级。" -#: combined.txt:4677 msgid "Selected tiles are low priority." msgstr "选定的图块具有低优先级。" -#: combined.txt:4678 msgid "Selected tiles are very low priority." msgstr "所选图块的优先级非常低。" -#: combined.txt:4679 msgid "Change to standard dig mode." msgstr "更改为标准挖掘模式。" -#: combined.txt:4680 msgid "Change to blueprint-only mode." msgstr "更改为仅蓝图模式。" -#: combined.txt:4681 msgid "Change blueprints to standard selections." msgstr "将蓝图改为标准选择。" -#: combined.txt:4682 msgid "Change standard selections to blueprints." msgstr "将标准选择改为蓝图。" -#: combined.txt:4683 msgid "Show advanced options." msgstr "显示高级选项。" -#: combined.txt:4684 msgid "Hide advanced options." msgstr "隐藏高级选项。" -#: combined.txt:4685 msgid "Set tree chopping orders." msgstr "设定树木砍伐命令。" -#: combined.txt:4686 msgid "" "Set tree chopping orders. Select the base of the tree so that the " "woodcutter can reach it. Assign a woodcutter to the work detail if " "necessary. The woodcutter requires an axe." msgstr "设定砍树命令。选择树的底部,以便樵夫能够到。如有必要,指派一名樵夫负责这项工作。樵夫需要一把斧头。" -#: combined.txt:4687 msgid "Finish setting tree chopping orders." msgstr "结束树木砍伐命令设定。" -#: combined.txt:4688 msgid "Change to standard chop mode." msgstr "改为标准砍伐模式。" -#: combined.txt:4689 msgid "Set plant gathering orders." msgstr "设置植物采集命令。" -#: combined.txt:4690 msgid "" "Set plant gathering orders. Some plants require fruit or other growths to " "be present." msgstr "设置植物采集命令。有些植物需要有果实或其他可采集生长物才能进行。" -#: combined.txt:4691 msgid "Finish setting plant gathering orders." msgstr "完成植物采集命令的设置。" -#: combined.txt:4692 msgid "Change to standard gather mode." msgstr "改为标准采集模式。" -#: combined.txt:4693 msgid "" "Set wall smoothing, engraving, track carving, and fortification orders." msgstr "设置墙壁平滑、雕刻、轨道雕刻和防御工事命令。" -#: combined.txt:4694 msgid "" "Smooth a rough wall to make it more pleasing to your citizens. This also " "prepares the wall for engraving or fortification." msgstr "将粗糙的墙壁打磨平整,让您的市民更满意。这也为雕刻或防御工事准备了墙壁。" -#: combined.txt:4695 msgid "Engrave artwork into a smooth wall." msgstr "在光滑的墙上雕刻艺术品。" -#: combined.txt:4696 msgid "" "Carve a track in a stone floor. Tracks are used by minecarts with routes " "set in the hauling menu." msgstr "在石头地板上雕刻一条轨道。 轨道由矿车使用,其路线在运输菜单中设置。" -#: combined.txt:4697 msgid "" "Carve a gap in a smooth wall to allow your archers to fire upon invaders." msgstr "在光滑的墙壁上开出一个缺口,让您的弓箭手可以向入侵者射击。" -#: combined.txt:4698 msgid "Finish setting wall orders." msgstr "完成墙体命令设置。" -#: combined.txt:4699 msgid "Change to standard orders mode." msgstr "改为标准命令模式。" -#: combined.txt:4700 msgid "" "Designate items for dumping and melting, claim forbidden items and " "buildings, and set item visibility." msgstr "指定倾倒和熔化的物品,要求禁止的物品和建筑,并设置物品的可见性。" -#: combined.txt:4701 msgid "Finish setting item/building designations." msgstr "完成对物品/建筑物的标志。" -#: combined.txt:4702 msgid "" "Claim a forbidden item or building so it will be used by your citizens." msgstr "允许一个被禁止的物品或建筑,这样它就会被你的公民使用。" -#: combined.txt:4703 msgid "Forbid your citizens from using an item or building." msgstr "禁止你的公民使用某种物品或建筑。" -#: combined.txt:4704 msgid "Designate an item for dumping in a dumping zone." msgstr "指定在抛弃区抛弃的物品" -#: combined.txt:4705 msgid "Remove dumping designations." msgstr "移除垃圾标志。" -#: combined.txt:4706 msgid "Designate an item for melting at any smelter." msgstr "指定一件物品在任何冶炼厂进行熔化。" -#: combined.txt:4707 msgid "Remove melting designations." msgstr "移除熔炼标志。" -#: combined.txt:4708 msgid "Remove hidden designations." msgstr "移除隐藏标志。" -#: combined.txt:4709 msgid "Hide an item or building from your view. Citizens will still use it." msgstr "从你的视野中隐藏一个物品或建筑。 公民仍然会使用它。" -#: combined.txt:4710 msgid "Set high and low traffic areas." msgstr "设置高流量和低流量区域。" -#: combined.txt:4711 msgid "Finish setting traffic areas." msgstr "完成设置交通区域。" -#: combined.txt:4712 msgid "Set a high traffic area. Use this in wide central passages." msgstr "设置一个高流量区域。 在宽阔的中央通道使用。" -#: combined.txt:4713 msgid "Set a normal traffic area, the default state." msgstr "设置一个正常的交通区域,默认状态。" -#: combined.txt:4714 msgid "Set a low traffic area. Citizens will look for better routes." msgstr "设置一个低流量的区域。 公民会寻找更好的路线。" -#: combined.txt:4715 msgid "" "Set a restricted traffic area. Citizens will look hard for better routes. " "They will still use the area if other routes do not exist or are too long." msgstr "设置一个限制交通的区域。 市民们会努力寻找更好的路线。 如果其他路线不存在或太长,他们仍然会使用该地区。" -#: combined.txt:4716 msgid "Set the exact weight in steps of a traffic type." msgstr "设置一个流量类型的确切权重,按步骤进行。" -#: combined.txt:4717 msgid "Remove mining, woodcutting, plant gathering, and smoothing orders." msgstr "取消开采、砍伐、植物采集及平整命令。" -#: combined.txt:4718 msgid "Finish removing mining etc. orders." msgstr "完成删除采矿等命令的设置。" -#: combined.txt:4719 msgid "Place structures and work areas that require construction materials." msgstr "放置需要建筑材料的结构和工作区域。" -#: combined.txt:4720 msgid "Finish placing structures." msgstr "完成放置结构。" -#: combined.txt:4721 msgid "Place stockpiles for item storage." msgstr "放置物品储存的库存。" -#: combined.txt:4722 msgid "Finish placing stockpiles." msgstr "完成堆积物放置。" -#: combined.txt:4723 msgid "" "Start painting a new stockpile. Once the tiles are chosen, you'll be able " "to set the details." msgstr "开始画一个新的库存。 一旦选择了瓷砖,你就可以设置细节。" -#: combined.txt:4724 msgid "" "Remove the stockpile being painted permanently. Also removes existing " "zones!" msgstr "永久删除被涂抹的堆积物。 同时删除现有区域!" -#: combined.txt:4725 msgid "Repaint this stockpile." msgstr "重新划定这个库存。" -#: combined.txt:4726 msgid "Erase a portion of this stockpile." msgstr "抹去这部分库存。" -#: combined.txt:4727 msgid "Remove this stockpile permanently." msgstr "永久性地删除这个库存。" -#: combined.txt:4728 msgid "" "Toggle whether the stockpile can take items from anywhere or only from " "specific workshops and stockpiles." msgstr "切换库存是否可以从任何地方提取物品,或者只从特定的车间和库存提取。" -#: combined.txt:4729 msgid "" "Set from which workshops and stockpiles this stockpile gives and takes " "items." msgstr "设置该仓库从哪些工坊和仓库中提供和获取物品。" -#: combined.txt:4730 msgid "Set how many barrerls, bins, and wheelbarrows this stockpile can use." msgstr "设置这个库存可以使用多少个桶、箱和手推车。" -#: combined.txt:4731 msgid "Place zones to establish meeting areas, pastures, and more." msgstr "放置区域以建立会议区、牧场和更多。" -#: combined.txt:4732 msgid "Finish placing zones." msgstr "完成区域放置。" -#: combined.txt:4733 msgid "" "Start painting a new zone. Once the tiles are chosen, you'll be able to set" " the details." msgstr "开始划定一个新的区域。 一旦选择了区块,你就可以设置细节。" -#: combined.txt:4734 msgid "Go to the previous zone overlapping the tile you clicked." msgstr "转到与你点击的区块重叠的前一个区域。" -#: combined.txt:4735 msgid "Go to the next zone overlapping the tile you clicked." msgstr "到下一个与你点击的图块重叠的区域。" -#: combined.txt:4736 msgid "Repaint this zone." msgstr "重新划定这个区域。" -#: combined.txt:4737 msgid "Erase a portion of this zone." msgstr "擦除该区域的一部分。" -#: combined.txt:4738 msgid "Suspend activities in this zone. Does not remove the zone." msgstr "暂停在该区域的活动。不删除区域。" -#: combined.txt:4739 msgid "Remove this zone permanently." msgstr "永久删除此区域。" -#: combined.txt:4740 msgid "" "Gather fruit in trees in and just above this zone. Requires a stepladder." msgstr "在该区域及其上方的树上采摘水果。需要梯子。" -#: combined.txt:4741 msgid "Gather fruit and vegetables from shrubs in this zone." msgstr "从该区域的灌木丛中采集水果和蔬菜。" -#: combined.txt:4742 msgid "Gather fallen fruit in this zone." msgstr "在这个区域收集掉落的水果。" -#: combined.txt:4743 msgid "" "Select animals to be placed in this pasture zone. They will stay after " "being led here." msgstr "选择要放置在该牧场区域的动物。他们被带到这里后会留下来。" -#: combined.txt:4744 msgid "" "Designate this zone as the top of a pit. Citizens will not fill the pit " "below with water." msgstr "将这个区域指定为坑的顶部。 公民不会将水填满下面的坑。" -#: combined.txt:4745 msgid "" "Designate this zone as the top of a pond. Citizens will bring buckets of " "water if the pond below isn't filled." msgstr "把这个区域指定为池塘的顶部。 如果下面的池塘没有被填满,市民们会带来水桶。" -#: combined.txt:4746 msgid "" "Select animals to be dropped into the pit or pond below this zone. Animals " "will not feel obligated to stay if they can find a way out." msgstr "选择要放入该区域下方的坑或池塘中的动物。 如果动物能找到出路,它们就不会觉得有义务留下来。" -#: combined.txt:4747 msgid "" "Assign a new or existing location to this zone. Locations are groups of " "zones and rooms with a larger purpose, like a tavern, a temple, a library, " "or a craft guildhall." msgstr "将一个新的或现有的地点指派给这个区域。 地点是由区域和房间组成的,具有比较大型的用途,如酒馆、寺庙、图书馆或手工业行会。" -#: combined.txt:4748 msgid "Set details for the assigned location." msgstr "设置指定位置的详细信息。" -#: combined.txt:4749 msgid "" "Select this option and any unassigned deceased citizens will be buried here " "automatically." msgstr "选择这个选项,任何未分配的已故公民将自动埋在这里。" -#: combined.txt:4750 msgid "" "Select this option and any unassigned deceased pets will be buried here " "automatically." msgstr "选择这个选项,任何未分配的已故宠物都将自动埋在这里。" -#: combined.txt:4751 msgid "Choose which squads will use this barracks." msgstr "选择哪些小队将使用这个营房。" -#: combined.txt:4752 msgid "" "Remove the zone being painted permanently. Also removes existing zones!" msgstr "永久移除正在涂漆的区域。并且删除现有区域!" -#: combined.txt:4753 msgid "" "Your citizens will drink at a water source zone or gather water using " "buckets for various tasks. This is useful if you don't have a functioning " "well and you want to control exactly where the tasks take place." msgstr "你的公民将在水源区喝水,或用水桶为各种任务收集水。 如果你没有有效的水井,而你又想控制任务发生的确切位置,这就很有用。" -#: combined.txt:4754 msgid "" "Citizens assigned to the fishing work detail will fish in this zone if it " "exists. Otherwise, they will fish everywhere." msgstr "分配到捕鱼工作细节的市民将在该区域捕鱼(如果存在)。否则,他们会到处钓鱼。" -#: combined.txt:4755 msgid "" "Plant gathering zones are used in locations where plants will be gathered " "frequently. Use the gather designation otherwise." msgstr "植物采集区用于经常采集植物的地方。 在其他情况下,请使用采集指定。" -#: combined.txt:4756 msgid "" "Items designated for dumping will be tossed into open air spaces included in" " this zone. If no open air tiles are included, they will dump the items on " "the floor." msgstr "被指定为倾倒的物品将被扔到包括在这个区域的露天空间。 如果没有包括露天空间的瓷砖,他们将把物品扔在地上。" -#: combined.txt:4757 msgid "" "Certain livestock need to graze on grass. Assign these animals to a pasture" " zone. No fencing is needed." msgstr "某些牲畜需要在草地上吃草。将这些动物分配到牧场区。不需要围栏。" -#: combined.txt:4758 msgid "" "Animals assigned to pit/pond zones are dumped in the pit, but will leave the" " zone afterward if possible. If the pit is designated as a pond, your " "citizens will attempt to fill it with water using buckets." msgstr "被分配到坑/池塘区的动物被扔在坑里,但如果可能的话,之后会离开该区。 如果坑被指定为池塘,你的公民将试图用水桶将其填满。" -#: combined.txt:4759 msgid "" "Your citizens will fill sand bags at this zone if a sandy floor or sandy " "wall is included. This task is initiated manually at the glass furnace." msgstr "如果包括沙地或沙墙,你的公民将在这个区域填充沙袋。 这个任务是在玻璃熔炉处手动启动的。" -#: combined.txt:4760 msgid "" "Your citizens will collect clay at this zone if a clay floor or clay wall is" " included. This task is initiated manually at the kiln." msgstr "如果包括粘土地面或粘土墙,你的公民将在这个区域收集粘土。 这个任务是在窑洞里手动启动的。" -#: combined.txt:4761 msgid "" "This important zone is where your citizens will gather to socialize. " "Crucially, the meeting area is where locations such as taverns, temples, " "hospitals, and the like are established." msgstr "这个重要区域是您的公民聚集社交的地方。 至关重要的是,会议区是建立酒馆、寺庙、医院等场所的地方。" -#: combined.txt:4762 msgid "" "Animals that are capable of being trained receive their training at this " "zone once they have been assigned a trainer from the Pets/Livestock menu. " "Generally, a piece of meat is required." msgstr "能够接受训练的动物一旦从宠物/家畜菜单中被分配了训练师,就会在该区域接受训练。一般来说,一块肉是必须的。" -#: combined.txt:4763 msgid "" "Your citizens will sleep in bedrooms. It should include a bed! Try to " "enclose it with walls and/or doors. Do not overlap with other rooms." msgstr "你的公民将睡在卧室里。 它应该包括一张床! 尝试用墙壁和/或门将其封闭。 (不能与其他房间重叠)" -#: combined.txt:4764 msgid "" "Your citizens will eat at this zone. When not assigned to a particular " "citizen, citizens without their own dining hall will eat here. Tables and " "adjacent chairs should be included." msgstr "你的市民将在此处就餐。 若没有分配给特定市民,则未分配食堂的市民也会在这里用餐(需要包括桌子和相邻的椅子)" -#: combined.txt:4765 msgid "" "An office or study is required for certain official tasks, such as approving" " work orders and bookkeeping. A chair or throne is required for these " "functions." msgstr "某些办公任务需要办公室或书房,例如批准工作订单和簿记。这些功能需要椅子或宝座。" -#: combined.txt:4766 msgid "" "Your archers can train in this zone if there is an archery target included." msgstr "如果此处有靶子,则您的弓箭手可在此训练" -#: combined.txt:4767 msgid "" "Squads should be assigned to a barracks. The squad can be set to train, " "sleep, and store equipment there." msgstr "小队需要被分配到一个军营。 小队可以设置为在那里训练、睡觉和存放装备。" -#: combined.txt:4768 msgid "" "Dormitories should include multiple beds and will not belong to a particular" " citizen." msgstr "宿舍应包括多张床,不属于特定居民。" -#: combined.txt:4769 msgid "" "Prisoners convicted in the Justice menu can be incarcerated at a chain or " "metal cage in the dungeon zone." msgstr "在司法菜单中被定罪的囚犯可以被监禁在地牢区的铁链或金属笼子里。" -#: combined.txt:4770 msgid "" "Deceased citizens and pets can be laid to rest in a tomb. It should include" " a coffin, casket, or sarcophagus." msgstr "死去的公民和宠物可以被安放在坟墓里。 它应该包括一个棺材,匣子,或石棺。" -#: combined.txt:4771 msgid "" "Establish burrows to organize work and living spaces in larger fortresses." msgstr "在较大的堡垒中建立洞穴来组织工作和生活空间。" -#: combined.txt:4772 msgid "Finish establishing burrows." msgstr "完成建立洞穴的工作。" -#: combined.txt:4773 msgid "" "Remove the burrow being painted permanently. Also removes existing burrows!" msgstr "永久性地清除被涂抹的洞穴。 同时也能清除现有的洞穴!" -#: combined.txt:4774 msgid "Repaint this burrow." msgstr "重新划定这个洞穴。" -#: combined.txt:4775 msgid "Erase a portion of this burrow." msgstr "抹去这个洞穴的一部分。" -#: combined.txt:4776 msgid "Remove this burrow permanently." msgstr "永久性地清除这个洞穴。" -#: combined.txt:4777 msgid "Recenter on this burrow." msgstr "重定位至洞所。" -#: combined.txt:4778 msgid "Toggle whether workshops can source materials from outside the burrow." msgstr "切换工场是否能从洞穴外获取材料。" -#: combined.txt:4779 msgid "" "Suspend this burrow. Assigned citizens will not respect burrow restrictions" " while a burrow is suspended, but all tasks within the burrow will still " "function." msgstr "暂停这个洞穴。 当一个洞穴被暂停时,分配的公民将不尊重洞穴的限制,但洞穴内的所有任务仍将运作。" -#: combined.txt:4780 msgid "Set hauling routes for minecarts." msgstr "设置矿车运输路线。" -#: combined.txt:4781 msgid "Finish setting hauling routes." msgstr "完成运输路线设置。" -#: combined.txt:4782 msgid "" "Add a stop to this route. Minecarts will move between stops when conditions" " are satisfied." msgstr "为这条路线添加一个停靠点。当条件满足时,矿车将在站点之间移动。" -#: combined.txt:4783 msgid "" "Assign a minecart to this route. Only one vehicle can operate on each " "route." msgstr "为这条路线分配一个矿车。每条路线只能运行一辆车。" -#: combined.txt:4784 msgid "Name this route." msgstr "为这条路线命名。" -#: combined.txt:4785 msgid "Remove this route." msgstr "删除此路线。" -#: combined.txt:4786 msgid "" "Set the items desired by the minecart at this stop. Items must be in a " "linked stockpile." msgstr "在这一站设置矿车所需的物品。 物品必须是在一个链接的库存中。" -#: combined.txt:4787 msgid "" "Link a stockpile to this stop. Citizens will haul items to and from the " "minecart as you specify. Items for the minecart must be specified using the" " desired items button to the left." msgstr "将库存链接到此站点。市民将按照您指定的方式将物品运进和运出矿车。必须使用左侧的所需物品按钮指定矿车的物品。" -#: combined.txt:4788 msgid "Set conditions for the minecart to move on to the next stop." msgstr "为矿车移动到下一站设置条件。" -#: combined.txt:4789 msgid "Name this stop." msgstr "命名此站点。" -#: combined.txt:4790 msgid "Remove this stop." msgstr "删除此站点。" -#: combined.txt:4791 msgid "The assigned vehicle is at this stop." msgstr "指定车辆正在此站点停靠。" -#: combined.txt:4792 msgid "The assigned vehicle is moving toward this stop." msgstr "指定的车辆正在驶向该停靠点。" -#: combined.txt:4793 msgid "" "The assigned vehicle wants to be at this stop but is not currently there. A" " worker may be bringing it, or it may be stranded." msgstr "被分配的车辆想在这一站,但目前不在那里。 可能有工作人员带着它,也可能是它被搁置了。" -#: combined.txt:4794 msgid "Open the citizen information menu." msgstr "打开市民信息菜单。" -#: combined.txt:4795 msgid "Open the task information menu." msgstr "打开任务信息菜单。" -#: combined.txt:4796 msgid "Open the place information menu." msgstr "打开地方信息菜单。" -#: combined.txt:4797 msgid "Open the labor menu." msgstr "打开劳动菜单。" -#: combined.txt:4798 msgid "Open the work orders menu." msgstr "打开劳动命令菜单。" -#: combined.txt:4799 msgid "Open the nobles and administrators menu." msgstr "打开贵族和管理员菜单。" -#: combined.txt:4800 msgid "Open the objects menu." msgstr "打开对象菜单。" -#: combined.txt:4801 msgid "Open the squad sidebar." msgstr "打开小队侧边栏。" -#: combined.txt:4802 msgid "Open the world screen." msgstr "打开世界界面。" -#: combined.txt:4803 msgid "Open the justice menu." msgstr "打开司法菜单。" -#: combined.txt:4804 msgid "" "Toggle whether the stockpile allows plant and animal-based objects, " "regardless of other settings." msgstr "切换库存是否允许基于植物和动物的物体,而不考虑其他设置。" -#: combined.txt:4805 msgid "" "Toggle whether the stockpile allows non-plant-and-animal-based objects, " "regardless of other settings." msgstr "切换库存是否允许非植物和动物的物体,不考虑其他设置。" -#: combined.txt:4806 msgid "Toggle whether goods banned by export mandates are listed." msgstr "切换是否列出出口授权禁止的货物。" -#: combined.txt:4807 msgid "Sort by distance from the depot." msgstr "按与车厂的距离排序。" -#: combined.txt:4808 msgid "Sort by value." msgstr "按价值排序。" -#: combined.txt:4809 msgid "Leave menu and recenter the view on the time." msgstr "离开菜单,将视图重新集中在时间上。" -#: combined.txt:4810 msgid "Leave menu and open the item's sheet." msgstr "离开菜单,打开项目的工作表。" -#: combined.txt:4811 msgid "" "Toggle the forbidden status of the item. Citizens will not use forbidden " "items or buildings." msgstr "切换项目的禁止状态。 公民不会使用违禁物品或建筑物。" -#: combined.txt:4812 msgid "" "Toggle the dump status of the item. Items are dumped in dumping zones." msgstr "切换物品的倾倒状态。 物品被倾倒在倾倒区。" -#: combined.txt:4813 msgid "Toggle the melt status of the item. Items are melted at any smelter." msgstr "切换物品的融化状态。物品可在任何冶炼厂熔化。" -#: combined.txt:4814 msgid "" "Toggle the visibility of the item. Hidden items cannot be seen but citizens" " will still use them." msgstr "切换物品的可见性。 隐藏的物品不能被看到,但市民仍会使用它们。" -#: combined.txt:4815 msgid "" "Create a new work order. Work orders are like workshop jobs but they are " "assigned to shops automatically and can be activated with various " "conditions." msgstr "创建一个新的指令。 指令就像车间的工作,但它们被自动分配到车间,并可以用各种条件激活。" -#: combined.txt:4816 msgid "This work order is active." msgstr "此工作命令已激活。" -#: combined.txt:4817 msgid "This work order is waiting for its next scheduled check." msgstr "该工作订单正等待下一轮时间表检查。" -#: combined.txt:4818 msgid "This work order is checking its conditions for activation." msgstr "该工作订单正检查其激活条件。" -#: combined.txt:4819 msgid "This work order is ready to activate." msgstr "该工作订单已准备好被激活。" -#: combined.txt:4820 msgid "" "Set the maximum number of workshops that can be used by the work order." msgstr "设置工作订单可被最多用于多少个工坊。" -#: combined.txt:4821 msgid "This work order has been validated by the manager." msgstr "该工作订单已被经理人设置为生效。" -#: combined.txt:4822 msgid "" "This work order has not been validated by the manager. A manager can be " "employed in the nobles and administrators menu, and they must have an " "assigned office where they will work to validate orders." msgstr "此工单尚未由经理验证。可以在贵族和管理员菜单中启用经理,他们必须有一个指定的办公室,他们将在那里工作以验证订单。" -#: combined.txt:4823 msgid "Change the number of times the task will be performed." msgstr "更改任务将被执行的次数。" -#: combined.txt:4824 msgid "" "Change the work order priority. Work orders at the top of the list will use" " workshops first." msgstr "更改工作订单的优先级。工坊将首先完成位于列表顶端的工作订单。" -#: combined.txt:4825 msgid "" "Set the conditions for work order activation. This can involve needed " "materials, the current stock of products, or the completion of other work " "orders." msgstr "设置工单激活的条件。这可能涉及所需材料、当前产品库存或其他工单的完成情况。" -#: combined.txt:4826 msgid "Set the material used or other details of the task." msgstr "设置任务使用的材料或其他详细信息。" -#: combined.txt:4827 msgid "Remove this work order." msgstr "移除该工作订单。" -#: combined.txt:4828 msgid "Change the frequency that the conditions are checked." msgstr "更改检查条件的频率。" -#: combined.txt:4829 msgid "Add a condition to the work order that checks the amount of some item." msgstr "为工作订单添加检查物品数量时设定的条件。" -#: combined.txt:4830 msgid "" "Make the activation of the work order depend on the status of another work " "order." msgstr "使工单的激活取决于另一个工单的状态。" -#: combined.txt:4831 msgid "Change the amount of the item being checked." msgstr "更改要检查的物品的数量。" -#: combined.txt:4832 msgid "Change the inequality of the condition." msgstr "更改条件的变化范围。" -#: combined.txt:4833 msgid "Change the type of the item being checked." msgstr "改变被检查项目的类型。" -#: combined.txt:4834 msgid "Change the material of the item being checked." msgstr "改变被检查物品的材料。" -#: combined.txt:4835 msgid "" "Change the properties of the item being checked. Many of these are obscure " "and rely on specific tasks, but certain properties like 'empty' can be used " "in many conditions." msgstr "改变被检查项目的属性。 其中许多是晦涩难懂的,依赖于特定的任务,但某些属性如'空'可以在许多条件下使用。" -#: combined.txt:4836 msgid "" "Change whether the work order must be activated or completed to satisfy this" " condition." msgstr "改变指令是否必须被激活或完成以满足这个条件。" -#: combined.txt:4837 msgid "Remove this condition." msgstr "删除此条件。" -#: combined.txt:4838 msgid "Leave this menu and recenter on this creature." msgstr "离开该菜单并重定位至该生物。" -#: combined.txt:4839 msgid "Leave this menu and view this creature's sheet." msgstr "离开该菜单并查看这个生物的列表。" -#: combined.txt:4840 msgid "Leave this menu and recenter on this object." msgstr "离开该菜单并重定位至该物体。" -#: combined.txt:4841 msgid "Leave this menu and view this object's sheet." msgstr "离开该菜单并查看这个物品的列表。" -#: combined.txt:4842 msgid "Leave this menu and recenter on this place." msgstr "离开该菜单并重定位至该地区。" -#: combined.txt:4843 msgid "Leave this menu and view this place's sheet or menu." msgstr "离开该菜单并查看该地区的列表或菜单。" -#: combined.txt:4844 msgid "Leave this menu and recenter on the task's building." msgstr "离开这个菜单,重新定位到任务的建筑上。" -#: combined.txt:4845 msgid "Set the details of this task, such as the material used." msgstr "设置该任务的细节,例如使用什么材料。" -#: combined.txt:4846 msgid "View a detailed description of this activity." msgstr "检查该活动的描述详情。" -#: combined.txt:4847 msgid "Toggle whether the task will be repeated indefinitely." msgstr "切换是否无限重复任务。" -#: combined.txt:4848 msgid "Remove the current worker from the task." msgstr "将工人从当前任务中移除。" -#: combined.txt:4849 msgid "" "Suspend this task. This removes the worker. The task can be unsuspended." msgstr "暂停此任务。这将移除工人。可以取消暂停任务。" -#: combined.txt:4850 msgid "Cancel this task." msgstr "取消这个任务。" -#: combined.txt:4851 msgid "Assign a trainer to this creature." msgstr "为该生物指派一个驯兽师。" -#: combined.txt:4852 msgid "" "Assign this creature as a work animal for a specific citizen or resident." msgstr "将该生物指派给一个特定的居民或长期居住者作为工作动物。" -#: combined.txt:4853 msgid "" "Toggle whether this creature will receive war training. War animals have " "more lethal attacks." msgstr "切换该生物是否会接受战斗训练。 战斗动物有更多机会发起致命攻击。" -#: combined.txt:4854 msgid "" "Toggle whether this creature will receive hunting training. Hunting animals" " can move stealthfully during hunts." msgstr "切换该生物是否会接受狩猎训练。 狩猎动物在狩猎过程中可以隐蔽地移动。" -#: combined.txt:4855 msgid "" "Toggle whether this creature is available as a pet for any interested " "citizen or resident." msgstr "切换这种生物是否可以作为宠物供任何感兴趣的公民或居民使用。" -#: combined.txt:4856 msgid "This creature is ecstatic right now." msgstr "该生物现在欣喜若狂。" -#: combined.txt:4857 msgid "This creature is happy right now." msgstr "该生物现在很快乐。" -#: combined.txt:4858 msgid "This creature is pleased right now." msgstr "该生物现在很愉悦。" -#: combined.txt:4859 msgid "This creature is content right now." msgstr "该生物现在很满足。" -#: combined.txt:4860 msgid "This creature is displeased right now." msgstr "该生物现在很不悦。" -#: combined.txt:4861 msgid "This creature is unhappy right now." msgstr "该生物现在很不快乐。" -#: combined.txt:4862 msgid "This creature is miserable right now." msgstr "该生物现在很悲痛。" -#: combined.txt:4863 msgid "" "This worker is specialized and will only do tasks that match their workshop " "assignments, work details, and occupations. Click to toggle." msgstr "这是个专职工人,只会做与车间分配、工作细节和职业相匹配的任务。单击可切换。" -#: combined.txt:4864 msgid "" "This worker is not specialized and will do any free tasks that become " "available. Click to toggle." msgstr "这个工人无专职工作,可以做任何自由任务。单击切换。" -#: combined.txt:4865 msgid "This creature is a tavern keeper." msgstr "该生物是一名酒保。" -#: combined.txt:4866 msgid "This creature is a performer." msgstr "该生物是一名演员。" -#: combined.txt:4867 msgid "This creature is a scholar." msgstr "该生物是一名学者。" -#: combined.txt:4868 msgid "This creature is a scribe." msgstr "该生物是一名抄写员。" -#: combined.txt:4869 msgid "This creature is a mercenary." msgstr "该生物是一名雇佣兵。" -#: combined.txt:4870 msgid "This creature is a monster slayer." msgstr "该生物是一名怪物猎手。" -#: combined.txt:4871 msgid "This creature is a doctor." msgstr "该生物是一名医师。" -#: combined.txt:4872 msgid "This creature is assigned to a specific workshop." msgstr "该生物被指派到一个特定的工坊。" -#: combined.txt:4873 msgid "This creature is assigned to a work detail." msgstr "该生物被指派给一项工作细节。" -#: combined.txt:4874 msgid "" "Toggle whether this creature will be slaughtered at a butcher's shop when " "the opportunity arises." msgstr "切换这种生物是否会在有机会的时候在肉店被宰杀。" -#: combined.txt:4875 msgid "" "Toggle whether this creature will be gelded at a farmer's workshop when the " "opportunity arises." msgstr "切换这个生物在合适时是否会在农用工场被阉割。" -#: combined.txt:4876 msgid "This type is not relevant to brewing." msgstr "该类型与酿造不相关。" -#: combined.txt:4877 msgid "This type is restricted from brewing." msgstr "该类型只能用于酿造。" -#: combined.txt:4878 msgid "This type is allowed to be brewed." msgstr "该类型可用于酿造。" -#: combined.txt:4879 msgid "This type is not relevant to cooking." msgstr "该类型与烹饪不相关。" -#: combined.txt:4880 msgid "This type is restricted from cooking." msgstr "该类型只能用于烹饪。" -#: combined.txt:4881 msgid "This type is allowed to be cooked." msgstr "该类型可用于烹饪。" -#: combined.txt:4882 msgid "Open the announcements screen." msgstr "打开通知界面" -#: combined.txt:4883 msgid "Rename this location." msgstr "为改地点重新命名。" -#: combined.txt:4884 msgid "" "This option allows visitors from outside the fortress to enter this " "location." msgstr "此选项允许要塞外的游客进入该地点。" -#: combined.txt:4885 msgid "" "This option allows long-term residents of the fortress to enter this " "location." msgstr "这个选项允许堡垒的长期居民进入这个地方。" -#: combined.txt:4886 msgid "" "This option indicates that the location is only open to fortress citizens." msgstr "这个选项表示该地点只对要塞公民开放。" -#: combined.txt:4887 msgid "This option indicates that the location is only open to members." msgstr "该选项表示该地点只对成员开放。" -#: combined.txt:4888 msgid "Remove this worker from this occupation." msgstr "将该工人从该职业中移除。" -#: combined.txt:4889 msgid "Set the camera to follow this item." msgstr "使视角跟踪此物品。" -#: combined.txt:4890 msgid "This item is tagged by a task and will not be used by other tasks." msgstr "这个物品已被某个任务选用,无法再用于其他任务。" -#: combined.txt:4891 msgid "See this creature's combat history." msgstr "查看生物战斗记录。" -#: combined.txt:4892 msgid "Customize this creature's nickname and profession nickname." msgstr "自定义这个生物的昵称和职业昵称。" -#: combined.txt:4893 msgid "Set the camera to follow this creature." msgstr "使视角跟踪此生物。" -#: combined.txt:4894 msgid "Send this creature to a linked site, or expel this creature entirely." msgstr "把这个生物送到一个链接的站点,或者完全驱逐这个生物。" -#: combined.txt:4895 msgid "This item is part of the assigned squad equipment." msgstr "这件物品是已分配小队装备的一部分" -#: combined.txt:4896 msgid "This item is a tool assigned by a work detail." msgstr "这个项目是由一个工作细节分配的工具。" -#: combined.txt:4897 msgid "This item is a symbol of a noble or administrator." msgstr "这件物品是贵族或管理员的象征。" -#: combined.txt:4898 msgid "This item is part of the creature's regular clothing." msgstr "这个项目是该生物常规服装的一部分。" -#: combined.txt:4899 msgid "View this item's sheet." msgstr "查看该物品的列表。" -#: combined.txt:4900 msgid "View this creature's sheet." msgstr "查看该生物的列表。" -#: combined.txt:4901 msgid "View details about this knowledge." msgstr "查看有关该知识的细节。" -#: combined.txt:4902 msgid "Recenter on this creature." msgstr "重定位至这个生物。" -#: combined.txt:4903 msgid "Recenter on this item." msgstr "重定位至这个物品。" -#: combined.txt:4904 msgid "Name this building." msgstr "命名建筑。" -#: combined.txt:4905 msgid "Remove this building." msgstr "移除建筑。" -#: combined.txt:4906 msgid "This task has been assigned and is active." msgstr "该任务已被指派且已激活。" -#: combined.txt:4907 msgid "This task came from a work order." msgstr "该任务来自一项工作订单。" -#: combined.txt:4908 msgid "This task is set to repeat indefinitely." msgstr "该任务已被设置为无限重复。" -#: combined.txt:4909 msgid "Click to set this task to repeat indefinitely." msgstr "单击可将此任务设置为无限重复。" -#: combined.txt:4910 msgid "This task is highest priority among all tasks everywhere." msgstr "这个任务是所有任务中优先级最高的。" -#: combined.txt:4911 msgid "Click to set this task as highest priority among all tasks everywhere." msgstr "点击将此任务设置为各地所有任务中的最高优先级。" -#: combined.txt:4912 msgid "Increase the priority of the task in this workshop." msgstr "提高该任务在这个工坊里的优先级。" -#: combined.txt:4913 msgid "Set details for this task, such as the material to be used." msgstr "为这项任务设置细节,如要使用的材料。" -#: combined.txt:4914 msgid "This task has been suspended." msgstr "该任务被搁置了。" -#: combined.txt:4915 msgid "" "Click to suspend the task. Assigned workers are removed from suspended " "tasks." msgstr "点击暂停任务。 已分配的工人将从暂停的任务中移除。" -#: combined.txt:4916 msgid "" "Create a new work order for this workshop. Work orders are tasks that can " "repeat specified numbers of times and which can be given start conditions. " "This is useful for automation." msgstr "为这个工坊创建一个新工单,工单是可以重复指定次数的任务,并且可以给定启动条件。这对自动化很有用。" -#: combined.txt:4917 msgid "Recenter on the linked building." msgstr "重新定位在链接的建筑物上。" -#: combined.txt:4918 msgid "Add stockpile links for this workshop." msgstr "为这个车间添加库存区链接。" -#: combined.txt:4919 msgid "" "This item is a permanent part of the building. Forbid and visibility tags " "set here affect the whole building." msgstr "这个项目是建筑物的一个永久的部分。 在这里设置的禁止和可见性标签会影响整个建筑。" -#: combined.txt:4920 msgid "This item is being traded." msgstr "这个物品正在被交易" -#: combined.txt:4921 msgid "This is a small creature within the trap." msgstr "这是一个陷阱中的小生物。" -#: combined.txt:4922 msgid "This item is bait." msgstr "这个物品是诱饵。" -#: combined.txt:4923 msgid "This item has been loaded." msgstr "这个物品已加载。" -#: combined.txt:4924 msgid "This item is resting within the building." msgstr "这个物品建筑内休息。" -#: combined.txt:4925 msgid "" "This item is a semi-permanent part of the building, like an item on display." msgstr "这个项目是建筑的一个半永久性的部分,就像所示项目。" -#: combined.txt:4926 msgid "" "Toggle the forbidden status of the item. Citizens will not use forbidden " "items or buildings. If a permanent building item is forbidden, citizens " "will not perform tasks there!" msgstr "切换项目的禁止状态。 公民不会使用禁止物品或建筑物。 如果永久建筑项目被禁止,公民将不会在那里执行任务!" -#: combined.txt:4927 msgid "" "Toggle the visibility of the item. Hidden items cannot be seen but citizens" " will still use them. If a permanent building item is invisible, the " "building will be too!" msgstr "切换项目的可见性。 隐藏的物品是看不见的,但市民仍会使用它们。 如果永久性建筑项目是不可见的,那么建筑也会是!" -#: combined.txt:4928 msgid "" "The soldiers can either keep their equipment on at all times, or only when " "an order is active." msgstr "将士们可以一直随身携带着他们的装备,或者只在被征召时才带上他们的装备" -#: combined.txt:4929 msgid "" "The soldiers can be allowed to sleep in their rooms whenever they way, or in" " the barracks either when they want or only when they must." msgstr "士兵们可以随时睡在自己的房间里,也可以在他们想要或必须的时候睡在军营里。" -#: combined.txt:4930 msgid "Cancel this scheduled order." msgstr "取消此预定指令。" -#: combined.txt:4931 msgid "Cancel this position's scheduled orders." msgstr "取消这个职位的预定命令。" -#: combined.txt:4932 msgid "Change the squad's symbol." msgstr "更改小队标志。" -#: combined.txt:4933 msgid "View the leader's sheet." msgstr "查看领袖列表。" -#: combined.txt:4934 msgid "The squad leader is traveling or otherwise occupied off-site." msgstr "班长在旅行或以其他方式在场外活动。" -#: combined.txt:4935 msgid "View the positions in this squad." msgstr "查看该小队位置。" -#: combined.txt:4936 msgid "Customize the squad's name." msgstr "自定义小队名称。" -#: combined.txt:4937 msgid "" "Assign a station order. The soldiers will stand near the point selected and" " engage any hostile creatures that come near." msgstr "指派一个站位命令。 士兵们将站在选定的点附近,与任何靠近的敌对生物交战。" -#: combined.txt:4938 msgid "" "Assign a kill order. The soldiers will attempt to kill a targeted creature." msgstr "为小队分配杀戮命令。士兵将尝试杀死目标生物。" -#: combined.txt:4939 msgid "" "Assign a patrol order. The soldiers will walk a specified route repeatedly." msgstr "为小队分配巡逻命令。士兵会在指定路线上反复巡逻。" -#: combined.txt:4940 msgid "" "Assign a burrow defense order. The soldiers will patrol the burrow and " "attack any hostile creatures." msgstr "为小队分配保卫洞穴指令。士兵将巡逻指定的洞穴并攻击任何敌对生物。" -#: combined.txt:4941 msgid "" "Assign a training order. The squad must be assigned to a barracks zone with" " the training option set." msgstr "为小队分配训练指令。该小队必须被分配至一个训练功能开启的营房。" -#: combined.txt:4942 msgid "Cancel an order. Does not affect scheduled orders." msgstr "取消一个指令。 不影响预定的指令。" -#: combined.txt:4943 msgid "Disband the squad." msgstr "解散小队。" -#: combined.txt:4944 msgid "Inspect the route." msgstr "检查路线。" -#: combined.txt:4945 msgid "Recenter on the announcement's location." msgstr "重新定位在公告的位置。" -#: combined.txt:4946 msgid "Recenter on the creature (at the time of the announcement.)" msgstr "重新定位在生物上(在通知的时候。)" -#: combined.txt:4947 msgid "Recenter on the item (at the time of the announcement.)" msgstr "重新关注这个项目(在通知的时候。)" -#: combined.txt:4948 msgid "Toggle whether the squad will sleep here." msgstr "切换小队是否会在这里睡觉。" -#: combined.txt:4949 msgid "Toggle whether the squad will train here." msgstr "切换小队是否会在这里训练。" -#: combined.txt:4950 msgid "" "Toggle whether the soldiers will store their individually assigned weapons " "and armor here." msgstr "切换士兵是否会在这里存放他们单独分配的武器和盔甲。" -#: combined.txt:4951 msgid "" "Toggle whether the squad will store squad-level equipment here, such as " "ammunition." msgstr "切换小队是否会在这里存放小队级别的装备,例如弹药。" -#: combined.txt:4952 msgid "Choose a stockpile to which the track stop's vehicle will give items." msgstr "选择一个储物堆,轨道站的车辆将会提供物品。" -#: combined.txt:4953 msgid "" "Choose a stockpile from which the track stop's vehicle will take items." msgstr "选择一个储物堆,轨道站的车辆从那里获取物品。" -#: combined.txt:4954 msgid "" "Choose a stockpile with which the track stop's vehicle will exchange items." " The vehicle will take desired items and offload any others." msgstr "选择一个储物堆,轨道站的车辆将与该仓库交换物品。 车辆将取走所需物品,并卸下任何其他物品。" -#: combined.txt:4955 msgid "Choose a stockpile to which the workshop will give items." msgstr "选择一个库存,车间将向其提供物品。" -#: combined.txt:4956 msgid "Choose a stockpile from which the workshop will take items." msgstr "选择一个库存,车间将从中提取物品。" -#: combined.txt:4957 msgid "Choose a stockpile to which the selected stockpile will give items." msgstr "选择一个储存库,所选储存库将向其提供物品。" -#: combined.txt:4958 msgid "Choose a stockpile from which the selected stockpile will take items." msgstr "选择一个储物堆,所选的储物堆将从中获取物品。" -#: combined.txt:4959 msgid "" "The track stop's vehicle will exchange items with this stockpile. The " "vehicle will take desired items and offload any others." msgstr "轨道站的车辆将与这个库存交换物品。 车辆将取走所需物品,并卸下任何其他物品。" -#: combined.txt:4960 msgid "The track stop's vehicle will take items from this stockpile." msgstr "轨道站的车辆将从这个储存库中提取物品。" -#: combined.txt:4961 msgid "The track stop's vehicle will give items to this stockpile." msgstr "轨道站的车辆会将物品交给这个储存库。" -#: combined.txt:4962 msgid "The selected workshop will take items from here." msgstr "选定的研讨会将从这里开始进行项目。" -#: combined.txt:4963 msgid "The selected workshop will give items to here." msgstr "被选中的车间将向这里提供物品。" -#: combined.txt:4964 msgid "The selected stockpile will take items from here." msgstr "选定的库存将从这里提取物品。" -#: combined.txt:4965 msgid "The selected stockpile will give items to here." msgstr "选定的库存将向此处提供物品。" -#: combined.txt:4966 msgid "The creature is chained." msgstr "这个生物被锁住了" -#: combined.txt:4967 msgid "The creature is caged." msgstr "生物被笼子关住。" -#: combined.txt:4968 msgid "The creature is set to be chained." msgstr "这个生物将被锁住" -#: combined.txt:4969 msgid "The creature is set to be caged." msgstr "该生物被设置为关在笼子里。" -#: combined.txt:4970 msgid "The creature is assigned to a pasture." msgstr "该生物被分配到一个牧场。" -#: combined.txt:4971 msgid "The creature is assigned to a pond." msgstr "该生物被分配到一个池塘。" -#: combined.txt:4972 msgid "The creature is assigned to a pit." msgstr "该生物被分配到一个坑。" -#: combined.txt:4973 msgid "Edit the recenter hotkey locations." msgstr "编辑重新定位的热键位置。" -#: combined.txt:4974 msgid "Recenter on the surface at this location." msgstr "在这个位置的表面上重新定位。" -#: combined.txt:4975 msgid "Recenter on the deepest discovered area at this location." msgstr "在这个位置上,将中心放在最深的被发现区域。" -#: combined.txt:4976 msgid "Recenter on this location." msgstr "在这个位置上重新定位。" -#: combined.txt:4977 msgid "Set this entry to recenter on the current view." msgstr "设置此条目以在当前视图上重新定位。" -#: combined.txt:4978 msgid "Clear this recenter hotkey location." msgstr "清除这个重新定位的热键位置。" -#: combined.txt:4979 msgid "Delete this recenter location." msgstr "清除这个重新定位的位置。" -#: combined.txt:4980 msgid "Display water and magma depth numerically (1 to 7.)" msgstr "使用数字(1-7)显示水和岩浆的深度。" -#: combined.txt:4981 msgid "Show up and down arrows over ramps at the current elevation." msgstr "在当前高度处的斜坡上显示向上和向下箭头。" -#: combined.txt:4982 msgid "Zoom in on the play area." msgstr "放大游玩区域。" -#: combined.txt:4983 msgid "Zoom out from the play area." msgstr "缩小游玩区域。" -#: combined.txt:4984 msgid "" "Open the stocks window, where you can see all of your fortress's items." msgstr "打开库存窗口,在这里你可以看到你的堡垒的所有物品。" -#: combined.txt:4985 msgid "View all alerts." msgstr "显示所有警告" -#: combined.txt:4986 msgid "" "Most tasks in the fortress are started and completed at workshops. Tasks " "generally require raw materials and most workshops are constructed from " "boulders, blocks, or wood." msgstr "要塞中的大多数任务都是在工场开始和完成的。 任务一般需要原材料,大多数工场都是由巨石、木块或木材建造的。" -#: combined.txt:4987 msgid "" "Furnaces are used for smelting, glassmaking, pottery, ashmaking, or to make " "fuel from wood or raw coal. Furnaces require fuel to function, or they can " "be set above magma." msgstr "炉子用于冶炼、玻璃制造、制陶、制灰,或用木材或原煤制造燃料。 炉子需要燃料才能运作,或者可以设置在岩浆之上。" -#: combined.txt:4988 msgid "" "These workshops are used in the clothesmaking process, whether dyeing and " "weaving or using tanned hides." msgstr "这些工场在制衣过程中,无论是染色和编织,还是使用鞣制的皮革,都会用到。" -#: combined.txt:4989 msgid "" "A wide variety of food-and-drink-related workshops can be found in this " "category." msgstr "在这一类别中可以找到各种与食品和饮食有关的车间。" -#: combined.txt:4990 msgid "" "Use options in this category to place furniture that has already been " "constructed in a workshop." msgstr "使用这个类别的选项来放置已经在车间里建造好的家具。" -#: combined.txt:4991 msgid "" "Place doors and hatches here after you have constructed them in an " "appropriate workshop." msgstr "在适当的车间里建造好门和舱门后,将其放在这里。" -#: combined.txt:4992 msgid "" "Most terrain-altering constructions can be found here, from walls and floors" " to bridges, ramps, stairs, and more." msgstr "大多数改变地形的建筑都可以在这里找到,从墙壁和地板到桥梁、坡道、楼梯等等。" -#: combined.txt:4993 msgid "" "More complicated buildings from wells to powered machine components to " "levers and floodgates are found here." msgstr "从水井到动力机械部件再到杠杆和水闸等更复杂的建筑在这里都能找到。" -#: combined.txt:4994 msgid "" "Cages, ropes, and animal traps are found here. Cages can be used in cage " "traps or to transport large animals. Metal cages and chains are also used " "by the justice system." msgstr "这里有笼子、绳索和动物诱捕器。 笼子可用于笼中陷阱或运输大型动物。 金属笼子和铁链也被司法系统使用。" -#: combined.txt:4995 msgid "" "Various mechanical traps can be found here. The pressure plate is also " "found here, which has applications beyond traps." msgstr "在这里可以找到各种机械陷阱。 这里还可以找到压力板,它的应用超出了陷阱。" -#: combined.txt:4996 msgid "" "Archery targets, siege weapons, and some ornamental display items can be " "found in this category." msgstr "箭靶、攻城武器和一些装饰性展示品都可以在这个类别中找到。" -#: combined.txt:4997 msgid "" "This crucial building is where all trading will be done. Pack animals from " "distant civilizations will need to access this building from the edge of the" " map. Later, wagons will need a clear 3-wide path to the depot." msgstr "这座关键的建筑是所有贸易的地方。 来自遥远文明的驮运动物将需要从地图的边缘进入这个建筑。 后来,马车将需要一条清晰的3米宽的小路通往车厂。" -#: combined.txt:4998 msgid "" "Used to make lye, potash, and milk of lime. Construction requires blocks, " "barrel, and a bucket." msgstr "用于制造碱液、钾盐和石灰乳。 建造时需要木块、木桶和一个水桶。" -#: combined.txt:4999 msgid "" "Make crossbows here from wood or bone. The metalsmith's forge can be used " "for metal crossbows and metal bolts, and the crafts workshop is used to make" " other bolts." msgstr "在这里用木头或骨头制作弩箭。 金匠的锻造厂可以用来制作金属弩和金属螺栓,而手工艺作坊则用来制作其他的螺栓。" -#: combined.txt:5000 msgid "" "Make beds and various furniture here, as well as bins, barrels, and more." msgstr "在这里制作床铺和各种家具,以及垃圾桶,圆桶等。" -#: combined.txt:5001 msgid "" "Make crafts for trade and your own citizens here, as well as a variety of " "tools, armor, and bolts." msgstr "在这里为贸易和你自己的公民制作工艺品,以及各种工具、盔甲和螺栓。" -#: combined.txt:5002 msgid "" "Cut rough gems here to increase their value, and improve the value of other " "objects by encrusting them with cut gems." msgstr "在这里切割粗糙的宝石以提高其价值,并可以通过镶嵌切割宝石以提高其他物品的价值。" -#: combined.txt:5003 msgid "" "Forge weapons and armor here, as well as most other metal objects from " "furniture to trap components. Magma below the forge will power tasks. You " @@ -19334,110 +14787,91 @@ msgid "" msgstr "" "在这里锻造武器和盔甲,以及家具和陷阱组件的大多数其他金属物品。熔炉下方的岩浆将给工作提供动力。你负责将熔炉放置在岩浆上方,但不需要任何燃料。" -#: combined.txt:5004 msgid "" "Make mechanisms here which are used to make levers, pressure plates, and " "gears. You can also use mechanisms to link levers and pressure plates to " "other machinery." msgstr "在这里用来制作杠杆、压力板和齿轮。 你还可以用机械装置将杠杆和压力板与其他机械连接起来。" -#: combined.txt:5005 msgid "" "Forge weapons and armor here, as well as most other metal objects from " "furniture to trap components. These tasks require fuel." msgstr "在这里锻造武器和盔甲,以及家具和陷阱组件的大多数其他金属物品。这些任务需要燃料。" -#: combined.txt:5006 msgid "" "Here you can make parts for ballistae and catapults. This workshop is also " "the place where ballista ammo is assembled." msgstr "在这里你可以制造弩炮和弹射器的零件,这个工坊也是组装弩炮弹药的车间。" -#: combined.txt:5007 msgid "" "Make stone furniture here, as well as blocks which are used in " "constructions." msgstr "在这里制作石质家具,以及用于建筑的砖块。" -#: combined.txt:5008 msgid "" "Use leather tanned at the tanner's shop here to make clothing and tools, " "such as bags and waterskins." msgstr "使用在这里的制革店来鞣制皮革以制作衣服和工具,如袋子和革制水袋。" -#: combined.txt:5009 msgid "" "Here you can turn thread into cloth, whether it is thread from the farmer's " "workshop or spider silk gathered underground." msgstr "在这里,你可以把线变成布,无论是来自农民工坊的线还是地底收集的蜘蛛丝。" -#: combined.txt:5010 msgid "" "Use dyes here to color thread and cloth. Requires a barrel and bucket for " "construction." msgstr "在这里使用染料为线和布上色。 需要一个圆桶和水桶来建造。" -#: combined.txt:5011 msgid "Brew alcohol from plants, fruit, or honey." msgstr "用植物、水果或蜂蜜酿造酒精。" -#: combined.txt:5012 msgid "" "Slaughter livestock here in order to obtain meat, hides, bones, and other " "animal products." msgstr "在这里屠宰牲畜以获得肉、皮、骨头和其他畜产品。" -#: combined.txt:5013 msgid "" "Make leather from animal hides here. You can also make parchment using milk" " of lime and a hide." msgstr "在这里用动物的皮毛制作皮革。 你也可以用石灰乳和一张皮制作羊皮纸。" -#: combined.txt:5014 msgid "Process raw fish into edible food here. Raw fish will not be eaten." msgstr "在这里将生鱼加工成可食用的食物。 生鱼不会被吃掉。" -#: combined.txt:5015 msgid "Cook meals here. You can also render fat into tallow." msgstr "在这里做饭。 你也可以将脂肪转化为牛油。" -#: combined.txt:5016 msgid "" "Process plants and work with livestock here. Milk and shear animals, make " "cheese, and spin thread." msgstr "在这里加工植物并与牲畜一起工作。 挤奶和剪羊毛,制作奶酪,以及纺线。" -#: combined.txt:5017 msgid "" "Make sugar, flour, and various useful slurries here. Tasks are completed " "very slowly compared to the powered millstone." msgstr "在这里制作糖、面粉和各种有用的泥浆。 与动力磨石相比,任务完成得非常慢。" -#: combined.txt:5018 msgid "Capture and train small animals here. Requires animal traps." msgstr "在这里捕捉和训练小动物。 需要动物陷阱。" -#: combined.txt:5019 msgid "" "Make sugar, flour, and various useful slurries here. Powered version of the" " quern. Must be hooked to a windmill or water wheel to function." msgstr "在这里制作糖、面粉和各种有用的浆料。 石磨的高级版本。 必须与风车或水轮挂钩才能发挥作用。" -#: combined.txt:5020 msgid "" "You can make a variety of objects using three different types of glass. You" " can also collect sand in bags from a task originating here, if you have a " "sand collection zone. Glassmaking requires fuel." msgstr "你可以用三种不同类型的玻璃制作各种物品。 如果你有一个沙子收集区,你还可以从源自这里的任务中收集袋装沙子。 制作玻璃需要燃料。" -#: combined.txt:5021 msgid "" "Bake clay objects here, as well as a few other useful materials. Clay can " "also be collected here if you have a clay collection zone. All tasks " "require fuel aside from clay collection." msgstr "在这里烘烤粘土物品,以及其他一些有用的材料。 如果你有一个粘土收集区,也可以在这里收集粘土。 除了收集粘土之外,所有的任务都需要燃料。" -#: combined.txt:5022 msgid "" "You can make a variety of objects using three different types of glass. You" " can also collect sand in bags from a task originating here, if you have a " @@ -19448,7 +14882,6 @@ msgstr "" "你可以用三种不同类型的玻璃制作各种物体。 如果你有一个沙子收集区,你还可以从源自这里的任务中收集袋装沙子。 熔炉下面的岩浆会给任务提供动力。 " "你要负责将熔炉放在岩浆上方,但不需要其他燃料。" -#: combined.txt:5023 msgid "" "Bake clay objects here, as well as a few other useful materials. Clay can " "also be collected here if you have a clay collection zone. Magma below the " @@ -19457,7 +14890,6 @@ msgid "" msgstr "" "在这里烘焙粘土制品,以及其他一些有用的材料。如果你有一个粘土收集区,也可以在这里收集粘土。窑下的岩浆将为任务提供动力。你负责将窑置于岩浆之上,但不需要其他燃料。" -#: combined.txt:5024 msgid "" "Make metal bars from ore here. Can also refine coal into usable fuel or " "make alloys. Magma below the smelter will power tasks. You are responsible" @@ -19465,56 +14897,47 @@ msgid "" msgstr "" "在这里用矿石制作金属条。 也可以将煤提炼成可用的燃料或制造合金。 冶炼厂下面的岩浆将为任务提供动力。 你要负责将冶炼厂放在岩浆之上,但不需要其他燃料。" -#: combined.txt:5025 msgid "" "Make metal bars from ore here. Can also refine coal into usable fuel or " "make alloys. All tasks require fuel." msgstr "在这里用矿石制作金属条。 也可以将煤提炼成可用的燃料或制造合金。 所有任务都需要燃料。" -#: combined.txt:5026 msgid "Make charcoal and ash from wood here. Does not require fuel." msgstr "在这里用木材制作木炭和灰烬。 不需要燃料。" -#: combined.txt:5027 msgid "" "Plant crops at the farmplot. You will need seeds or spawn and must select " "crops by season. Crops can be fertilized with potash. Soil is richer " "deeper underground." msgstr "在农田里种植农作物。 你需要种子或卵子,必须按季节选择农作物。 农作物可以用钾肥施肥。 土壤在地下深处更丰富。" -#: combined.txt:5028 msgid "" "When placed, a female bird will claim the box and start laying eggs, if one " "is available." msgstr "当被放置时,如果有一个盒子的话,一只雌鸟会认领这个盒子并开始下蛋。" -#: combined.txt:5029 msgid "" "Keep a colony of insects at your hives. A wild colony must be collected " "after the hive is placed, or a colony can be split from an existing hive " "colony." msgstr "在你的蜂巢中保持一个虫群。 必须在放置蜂巢后收集一个野生蜂群,或者从现有的蜂巢群中分出一个蜂群。" -#: combined.txt:5030 msgid "" "Your citizens need a comfortable place to sleep. A bed object must be made " "at the carpenter's shop before it can be placed." msgstr "你的公民需要一个舒适的地方来睡觉。 床的物件必须在木匠的商店里制作,然后才能放置。" -#: combined.txt:5031 msgid "" "Chairs are required for offices to function, and a chair next to a table is " "the preferred dining arrangement. A chair/throne object must be made before" " it can be placed." msgstr "椅子是办公室运作的必要条件,而桌子旁边的椅子是首选的用餐安排。 椅子/骨架物品必须在放置前制作好。" -#: combined.txt:5032 msgid "" "Tables are required for dining. A chair should be placed adjacent to the " "table. A table object must be made before it can be placed." msgstr "用餐时需要有桌子。 应在桌子旁边放置一把椅子。 桌子上的物品必须在放置前制作好。" -#: combined.txt:5033 msgid "" "Chests and coffers are used in personal bedrooms for storing non-clothing " "objects. They are also used in some zone-based locations like taverns, " @@ -19524,95 +14947,80 @@ msgstr "" "箱子和保险箱用于个人卧室,用于储存非衣物物品。 它们也被用于一些区域性的场所,如酒馆、医院和图书馆,用于储存有用的材料。 " "在放置箱子之前,必须先制作一个箱子对象。" -#: combined.txt:5034 msgid "" "Cabinets are used in personal bedrooms for storing clothing objects. A " "cabinet object must be made before it can be placed." msgstr "柜子用于个人卧室,用于存放衣物物件。 柜子里的物件必须先做出来,然后才能放置。" -#: combined.txt:5035 msgid "" "The dead are buried in coffins. Coffins must be placed in their own tomb " "zone in order to work. A coffin object must be made before it can be " "placed." msgstr "死者被埋在棺材里。 棺材必须放置在自己的墓区才能发挥作用。 在放置棺材之前,必须先制作一个棺材对象。" -#: combined.txt:5036 msgid "" "Citizens that cannot be buried properly can still be memorialized on slabs." " Slabs are created and engraved at the stoneworker's shop." msgstr "不能正确埋葬的公民仍然可以在石板上留念。 石板是在石匠的店里制作和雕刻的。" -#: combined.txt:5037 msgid "" "Statues can be used to decorate your fortress and add value to your rooms. " "A statue object must be made at an appropriate workshop first." msgstr "雕像可以用来装饰你的堡垒,为你的房间增加价值。 雕像对象必须先在适当的工场制作。" -#: combined.txt:5038 msgid "" "Certain injuries such as overlapping fractures require advanced medical " "contraptions like the traction bench for treatment. A traction bench object" " must be made before it can be placed." msgstr "某些伤害,如重叠骨折,需要像牵引凳这样的先进医疗装置进行治疗。 牵引凳的物件必须在放置前制作好。" -#: combined.txt:5039 msgid "" "Codices and scrolls in your library can be stored in bookcases. A bookcase " "object must be made before it can be placed." msgstr "你图书馆中的法典和卷轴可以存放在书柜中。 在放置书柜之前,必须先制作一个书柜对象。" -#: combined.txt:5040 msgid "" "These ornamental objects increase the value of rooms in which they are " "placed. An offering place object must be made before it can be placed." msgstr "这些装饰品能提高它们所处房间的价值。 在摆放之前,必须先制作一个供奉的物品。" -#: combined.txt:5041 msgid "" "Large instruments must be placed in taverns or temples before they will be " "used. These instruments must be assembled at a workshop first." msgstr "大型仪器在使用前必须放在酒馆或寺庙中。 这些乐器必须先在工场进行组装。" -#: combined.txt:5042 msgid "" "Doors can be used along with walls to enclose rooms, which is especially " "important when placing multiple zones at once. Doors can also be forbidden " "or attached to levers to control movement in the fort." msgstr "门可以和墙一起用来封闭房间,这在同时放置多个区域时尤其重要。 门也可以被禁止或连接到杠杆上,以控制堡垒中的运动。" -#: combined.txt:5043 msgid "" "Hatches can be placed at the tops of stairwells or above ramps to control " "movement in the fort when they are forbidden or attached to levers." msgstr "舱口可以放置在楼梯间的顶部或坡道上方,以控制堡垒中的运动,当它们被禁止或连接到杠杆时。" -#: combined.txt:5044 msgid "" "Bridges can be used to span open spaces or placed above water or magma. " "Bridges can be connected to levers and raised to block access." msgstr "桥梁可以用来跨越空旷的空间,或者放置在水或岩浆之上。 桥梁可以与杠杆相连,并升起以阻断通道。" -#: combined.txt:5045 msgid "" "Paved roads use less materials than constructed floors and can be used to " "stop plants from growing over wagon trails." msgstr "铺设的道路比建造的地板使用更少的材料,可以用来阻止植物在马车道上生长。" -#: combined.txt:5046 msgid "" "Dirt roads do not require materials, but the dirt road may quickly be " "overgrown by plants." msgstr "土路不需要材料,但土路可能很快就会被植物所覆盖。" -#: combined.txt:5047 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "on any floor. Grates unlike bars have a quality and enhance the value of " "rooms. Grates can be connected to levers." msgstr "阻挡生物,但允许液体和物品通过。 可以建在任何楼层。 栅栏与酒吧不同,它具有质量,可以提高房间的价值。 栅栏可以与杠杆连接。" -#: combined.txt:5048 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "over empty spaces, stairs, ramps, or above liquids. Grates unlike bars have" @@ -19621,14 +15029,12 @@ msgid "" msgstr "" "阻挡生物,但允许液体和物品通过。 可以建在空地、楼梯、坡道或液体上方。 栅栏与酒吧不同,它具有质量,可以提高房间的价值。 栅栏可以与杠杆连接。" -#: combined.txt:5049 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "on any floor. Bars unlike grates do not have a quality and so do not " "enhance the value of rooms significantly. Bars can be connected to levers." msgstr "阻挡生物,但允许液体和物品通过。 可以建在任何楼层。 栏杆与栅栏不同,没有质量,因此不能显著提高房间的价值。 栏杆可以与杠杆连接。" -#: combined.txt:5050 msgid "" "Blocks creatures but allows the passage of fluids and items. Can be built " "over empty spaces, stairs, ramps, or above liquids. Bars unlike grates do " @@ -19637,709 +15043,548 @@ msgid "" msgstr "" "阻挡生物,但允许液体和物品通过。 可以建在空地、楼梯、坡道或液体上方。 栏杆与栅栏不同,没有质量,因此不能显著提高房间的价值。 栏杆可以与杠杆相连。" -#: combined.txt:5051 msgid "" "This ornamental construction can enhance the value of rooms. A window " "object must be made at a glass furnace before it can be placed." msgstr "这种装饰性建筑可以提高房间的价值。 窗户的物件必须在玻璃熔炉中制作,然后才能放置。" -#: combined.txt:5052 msgid "" "This ornamental construction can enhance the value of rooms. Three cut gem " "objects must be made at a jeweler's shop before it can be placed." msgstr "这种装饰性建筑可以提高房间的价值。 三种切割的宝石物体必须在珠宝店制作,然后才能放置。" -#: combined.txt:5053 msgid "" "Supports will stop cave-ins in the rare event you completely detach a piece " "of your fortress. Otherwise, they are ornamental." msgstr "在你完全脱离你的堡垒的极少数情况下,支撑物可以阻止塌陷的发生。 否则,它们是装饰性的。" -#: combined.txt:5054 msgid "" "You can build walls aboveground, in caverns, or in spaces you have mined out" " in order to block the passage of creatures, objects, and fluids. Requires " "boulder, block, or wood." msgstr "你可以在地上、洞穴或你挖出的空间中建造墙壁,以阻挡生物、物体和液体的通过。需要巨石、块或木头。" -#: combined.txt:5055 msgid "" "You can place floors for functional reasons or to enhance the appearance of " "the fortress. Requires boulder, block, or wood." msgstr "你可以出于功能上的考虑或为了增强堡垒的外观而放置地板。 需要巨石、木块或木材。" -#: combined.txt:5056 msgid "" "You can build a ramp next to a wall to provide access to the floor above. " "The space above the ramp must also be empty. Requires boulder, block, or " "wood." msgstr "你可以在墙边建一个坡道,以提供通往上方楼层的通道。 坡道上方的空间也必须是空的。 需要巨石、木块或木材。" -#: combined.txt:5057 msgid "" "You can build staircases to connect different elevations. Staircases must " "span at least two elevations. Requires boulder, block, or wood." msgstr "你可以建造楼梯来连接不同的楼层。 楼梯必须至少横跨两层楼。 需要巨石、木块或木材。" -#: combined.txt:5058 msgid "" "Fortifications block creature movement but allow projectiles through. " "Soldiers near fortifications are reasonably safe from incoming projectiles." " Requires boulder, block, or wood." msgstr "防御工事能阻挡住其他生物通过,但投掷物能越过它们。在防御工事附近的战士们面对飞来的炮弹来说是相对安全的。它需要石块、石头或原木。" -#: combined.txt:5059 msgid "Use minecart tracks in conjunction with the hauling menu." msgstr "结合牵引菜单使用矿车轨道。" -#: combined.txt:5060 msgid "" "Place the well in an open space above water to provide a relatively safe " "area for your citizens to draw water. Requires mechanisms, blocks, a chain " "or rope, and a bucket." msgstr "把井安置在水面的空地上,为你的公民提供一个相对安全的取水区域。 需要机械、方块、链条或绳子和水桶。" -#: combined.txt:5061 msgid "" "Use floodgates to control the flow of fluids between spaces in your " "fortress. Must be attached to a lever or pressure plate to function. " "Requires a floodgate object to be built before it can be placed." msgstr "使用水闸来控制你堡垒中各空间之间的液体流动。 必须连接到一个杠杆或压力板上才能发挥作用。 需要先建造一个水闸物体才能放置。" -#: combined.txt:5062 msgid "" "Use a screw pump to move liquids upward from the elevation below the pump to" " the same elevation as the pump." msgstr "使用螺杆泵将液体从泵下面的标高向上移动到与泵相同的标高。" -#: combined.txt:5063 msgid "" "Place the water wheel above flowing water to generate power for machines, " "such as the millstone or screw pump." msgstr "将水车置于流水之上,为机器发电,如磨石或螺旋泵。" -#: combined.txt:5064 msgid "" "Place the windmill aboveground to generate power for machines, such as the " "millstone or screw pump. Not all areas have strong winds." msgstr "将风车放在地面上,为机器发电,如磨石或螺旋泵。 并非所有地区都有强风。" -#: combined.txt:5065 msgid "" "Use the gear assembly to connect axles and machinery together. Gear " "assemblies can be disengaged temporarily by linking them to levers." msgstr "使用齿轮组件将轴和机械连接在一起。 齿轮组件可以通过与杠杆的连接而暂时脱离。" -#: combined.txt:5066 msgid "" "Horizontal axles transfer power on the same elevation. Horizontal axles can" " be east-west or north-south." msgstr "水平轴在同一海拔高度上传递动力。 水平轴可以是东西或南北朝向的。" -#: combined.txt:5067 msgid "Vertical axles transfer power between two adjacent elevations." msgstr "垂直轴在两个相邻的立面之间传递动力。" -#: combined.txt:5068 msgid "" "Rollers move minecarts on tracks without the need for a citizen to push or " "guide the minecart." msgstr "滚筒在轨道上移动矿车,不需要市民推动或引导矿车。" -#: combined.txt:5069 msgid "" "A chain can be placed for use in the justice system or for the restraint of " "an animal." msgstr "链条可以放在司法系统中使用,也可以用于约束动物。" -#: combined.txt:5070 msgid "" "Cages can be used to contain an animal, and metal cages can be used by the " "justice system. Glass cages can be filled with water and used as aquariums." msgstr "笼子可以用来关押动物,金属笼子可以被司法系统使用。 玻璃笼子可以装满水,作为水族馆使用。" -#: combined.txt:5071 msgid "" "Animal traps can be placed in the wild and baited with meat, plants, or " "gems, in order to catch small creatures." msgstr "动物陷阱可以放置在野外,用肉、植物或宝石作诱饵,以捕捉小动物。" -#: combined.txt:5072 msgid "" "Track stops are used in conjunction with the hauling menu. They can also be" " used to add friction to minecart tracks." msgstr "轨道止动器是与牵引菜单一起使用的。 它们也可以用来给矿车轨道增加摩擦力。" -#: combined.txt:5073 msgid "" "Levers are used with machines, doors, floodgates, bridges, cages, and other " "structures to change their state." msgstr "杠杆用于机器、门、水闸、桥梁、笼子和其他结构,一起使用以改变其状态。" -#: combined.txt:5074 msgid "" "Pressure plates, like levers, are used with machines, doors, floodgates, " "bridges, cages, and other structures to change their state. The trigger for" " pressure plates can be set by creature weight, fluid, or minecart passage." msgstr "压力板,像杠杆一样,用于机器、门、水闸、桥梁、笼子和其他结构,以改变其状态。 压力板的触发器可以由生物的重量、液体或矿车通道来设定。" -#: combined.txt:5075 msgid "" "Stone-fall traps drop a stone on intruders. Must be loaded with boulders." msgstr "落石陷阱向入侵者投下一块石头。必须装载巨石。" -#: combined.txt:5076 msgid "" "Weapon traps use a weapon or trap component to strike intruders. Can be " "used with ranged weapons and loaded with ammo. Can use multiple weapons at " "once." msgstr "武器陷阱使用武器或陷阱组件来打击入侵者。 可以使用远程武器并装载弹药。 可以同时使用多种武器。" -#: combined.txt:5077 msgid "Cage traps capture intruders in cages. Must be loaded with a cage." msgstr "笼子陷阱把入侵者捕捉在笼子里。必须装有笼子。" -#: combined.txt:5078 msgid "" "Upright weapons are a nasty place for intruders to fall upon. Can also be " "linked to levers or pressure plates to raise them into intruders." msgstr "直立的武器是入侵者最怕的。 也可以与杠杆或压力板相连,将其贯穿到入侵者身上。" -#: combined.txt:5079 msgid "Archery targets are used in archery range zones for training archers." msgstr "射箭靶在靶场区使用,用来训练射手。" -#: combined.txt:5080 msgid "Ornamental. Demanded by some nobles." msgstr "装饰品。一些贵族需要它们。" -#: combined.txt:5081 msgid "" "A ballista fires a ballista arrow in one of the four cardinal directions. " "The operator can adjust the aim slightly." msgstr "弩炮朝四个主要方向之一发射弩箭。操作员可以稍微调整目标。" -#: combined.txt:5082 msgid "" "A catapult fires a boulder in one of the four cardinal directions. The " "operator can adjust the aim slightly." msgstr "弹射器向四个方向中的一个方向发射巨石。 操作者可以稍微调整目标。" -#: combined.txt:5083 msgid "Create a creature to place in the arena." msgstr "在演武场中放置一个生物" -#: combined.txt:5084 msgid "Add or remove fluids." msgstr "添加或去除液体" -#: combined.txt:5085 msgid "Add water to the arena." msgstr "在演武场中倒水" -#: combined.txt:5086 msgid "Add magma to the arena." msgstr "在演武场中倒岩浆" -#: combined.txt:5087 msgid "Add snow to the arena." msgstr "在演武场中添加雪" -#: combined.txt:5088 msgid "Add mud to the arena." msgstr "在演武场中添加泥土" -#: combined.txt:5089 msgid "Remove fluids and spatter from the arena." msgstr "从演武场中去除液体和溅落液滴" -#: combined.txt:5090 msgid "Create a tree to place in the arena." msgstr "放置树在演武场中" -#: combined.txt:5091 msgid "Change the weather, temperature, and time." msgstr "改变天气,温度和时间" -#: combined.txt:5093 msgid " - make at a workshop first" msgstr " - 先在车间做" -#: combined.txt:5094 msgid " - mine rock or chop trees" msgstr "- 采矿或砍树" -#: combined.txt:5095 msgid " - chop down trees" msgstr "- 砍伐树木" -#: combined.txt:5096 msgid " - mine rock underground" msgstr " - 地下开采岩石" -#: combined.txt:5097 msgid "a colony of " msgstr "一殖民团的" -#: combined.txt:5098 msgid "many " msgstr "许多" -#: combined.txt:5099 msgid "a swarm of " msgstr "一群" -#: combined.txt:5100 msgid "Miasma" msgstr "瘴气" -#: combined.txt:5101 msgid "Mist" msgstr "雾" -#: combined.txt:5102 msgid "Steam" msgstr "蒸汽" -#: combined.txt:5103 msgid "Item Cloud" msgstr "物品云" -#: combined.txt:5104 msgid "An Ocean Wave" msgstr "海浪" -#: combined.txt:5105 msgid "Sea Foam" msgstr "海水泡沫" -#: combined.txt:5106 msgid "Lava Mist" msgstr "熔岩雾" -#: combined.txt:5107 msgid "Magma Mist" msgstr "岩浆雾" -#: combined.txt:5108 msgid " vapor" msgstr "蒸汽" -#: combined.txt:5109 msgid "Smoke" msgstr "烟" -#: combined.txt:5110 msgid "A Web" msgstr "一张网" -#: combined.txt:5111 msgid "A Campfire" msgstr "一个篝火" -#: combined.txt:5112 msgid "A pile of " msgstr "一堆" -#: combined.txt:5113 msgid "A small pile of " msgstr "一小堆" -#: combined.txt:5114 msgid "A dusting of " msgstr "一撮" -#: combined.txt:5115 msgid "A pool of " msgstr "一池" -#: combined.txt:5116 msgid "A smear of " msgstr "一滴" -#: combined.txt:5117 msgid "A spattering of " msgstr "一抹" -#: combined.txt:5118 msgid "A Fire" msgstr "火" -#: combined.txt:5119 msgid "Stagnant salt water [" msgstr "停滞的盐水[" -#: combined.txt:5120 msgid "Stagnant water [" msgstr "死水 [" -#: combined.txt:5121 msgid "Salt water [" msgstr "盐水 [" -#: combined.txt:5122 msgid "Water [" msgstr "水 [" -#: combined.txt:5123 msgid "Lava [" msgstr "熔岩[" -#: combined.txt:5124 msgid "Magma [" msgstr "岩浆[" -#: combined.txt:5125 msgid "Track/Spoor" msgstr "跟踪/斯普尔" -#: combined.txt:5126 msgid "Track/Spoor: " msgstr "跟踪/足迹:" -#: combined.txt:5127 msgid "unintelligible" msgstr "不知所云" -#: combined.txt:5128 msgid "right " msgstr "右" -#: combined.txt:5129 msgid "left " msgstr "左" -#: combined.txt:5130 msgid " print" msgstr "打印" -#: combined.txt:5131 msgid " imprint" msgstr "印记" -#: combined.txt:5132 msgid "broken vegetation" msgstr "破碎的植被" -#: combined.txt:5136 msgid "/NE" msgstr "/ 东北" -#: combined.txt:5137 msgid "/NW" msgstr "/ 西北" -#: combined.txt:5138 msgid "/SE" msgstr "/ 东南" -#: combined.txt:5139 msgid "/SW" msgstr "/ 西南" -#: combined.txt:5140 msgid "/yours or companion's" msgstr "/你或同伴的" -#: combined.txt:5141 msgid "[C:7:0:1]Time before time" msgstr "[C:7:0:1]一段时间之前" -#: combined.txt:5142 msgid "You can recenter on certain announcements. Right click to close." msgstr "你可以重新定位某些通告。点击右键关闭。" -#: combined.txt:5143 msgid "Select a report to view the full text. Right click to close." msgstr "选择一个报告查看全文。点击右键关闭。" -#: combined.txt:5145 msgid " lies on the ground." msgstr "躺在地上" -#: combined.txt:5147 msgid "Elevate whom?" msgstr "晋升谁?" -#: combined.txt:5148 msgid "infiltrate society" msgstr "渗透进社会" -#: combined.txt:5149 msgid "No recommendations available" msgstr "没有可用的建议" -#: combined.txt:5150 msgid "No positions available" msgstr "没有职位空缺" -#: combined.txt:5151 msgid "Abort" msgstr "退出" -#: combined.txt:5152 msgid "" "Make requests for next year's caravan. They'll charge more for these items." msgstr "向商队预定明年的货物。这些物品他们会要价更高。" -#: combined.txt:5153 msgid "We will gladly do as you ask and strengthen our bonds of friendship." msgstr "我们很乐意按你们的要求去做并加强我们的友谊。" -#: combined.txt:5154 msgid "Sadly, we do not possess this object. Best of luck in your search." msgstr "遗憾的是,我们并没有这一物品。 祝您在搜索过程中好运。" -#: combined.txt:5155 msgid "" "Give up this childish errand. We do not part with our treasures lightly." msgstr "放弃这幼稚的差事吧,我们不会轻易交出我们的财宝的。" -#: combined.txt:5156 msgid "Your claim is worthless here. Trade your lives if you must." msgstr "你的宣称在此毫无价值,如果你坚持要这么做,那就用你的生命来交换。" -#: combined.txt:5157 msgid "I hear the call. Let us stop this war." msgstr "我听到了召唤。让我们停止这场战争。" -#: combined.txt:5158 msgid "We will drown out the call with the screams of your dying. Begone." msgstr "我们会用你临死前的尖叫声盖过你的叫声。滚开。" -#: combined.txt:5159 msgid "I can scarcely believe this good news! I have some recommendations." msgstr "我简直不敢相信这个好消息!我有一些建议。" -#: combined.txt:5160 msgid "Flattering, but we'd rather maintain our distance from the homeland." msgstr "荣幸之至,但我们宁愿与祖国保持距离。" -#: combined.txt:5162 msgid "We can abide by this. Let us work toward mutual co-existence." msgstr "我们会遵守的。让我们一起努力,包容共存吧。" -#: combined.txt:5163 msgid "Our needs exceed your allowances. Relax. They're only trees." msgstr "我们需要的比你允许的更多。放轻松吧,它们只是树而已。" -#: combined.txt:5164 msgid "We can grant this request. Let's discuss the specifics, though..." msgstr "我们可以批准这个请求。不过,让我们讨论一下细节……" -#: combined.txt:5165 msgid "We cannot stop production just because of your quaint sensibilities." msgstr "我们不能因为你古板的情怀就停止生产。" -#: combined.txt:5166 msgid "You do not have an official capable of handling these matters." msgstr "您没有能够处理这些事务的官员。" -#: combined.txt:5167 msgid "There are no petitions that need your attention." msgstr "目前没有访客提出居住申请." -#: combined.txt:5168 msgid "A Priest for " msgstr "祭司来自" -#: combined.txt:5169 msgid "A Guildhall for " msgstr "行会来自" -#: combined.txt:5170 msgid "A High Priest for " msgstr "大祭司来自" -#: combined.txt:5171 msgid "A Grand Guildhall for " msgstr "大行会来自" -#: combined.txt:5172 msgid "Parley with " msgstr "帕利与" -#: combined.txt:5173 msgid "Citizenship of " msgstr "公民之于" -#: combined.txt:5174 msgid "Status of " msgstr "现状之于" -#: combined.txt:5175 msgid "Some corrupt data" msgstr "一些损坏的数据" -#: combined.txt:5176 msgid "has many worshippers in" msgstr "在许多信徒在" -#: combined.txt:5177 msgid "has many worshippers here" msgstr "在这有许多信徒" -#: combined.txt:5178 msgid "and now requires" msgstr "现在则要求" -#: combined.txt:5179 msgid "a temple complex and high priest" msgstr "庙宇建筑群和大祭司" -#: combined.txt:5180 msgid "a temple and priest" msgstr "一个寺庙和祭司" -#: combined.txt:5181 msgid "The location must be built and furnished," msgstr "该地点必须建成并配备家具。" -#: combined.txt:5182 msgid "with the new position appointed by you." msgstr "与你任命的新职位。" -#: combined.txt:5183 msgid "Do you approve this request?" msgstr "你批准了这个要求吗?" -#: combined.txt:5184 msgid "Approve" msgstr "接受" -#: combined.txt:5185 msgid "has many members in" msgstr "有很多成员在" -#: combined.txt:5186 msgid "has many members here" msgstr "有很多成员在这" -#: combined.txt:5187 msgid "with the hall designated for a" msgstr "厅内指定为一个" -#: combined.txt:5188 msgid " guild." msgstr "行会。" -#: combined.txt:5189 msgid "wishes to parley" msgstr "希望通过谈话" -#: combined.txt:5190 msgid "in order to avert" msgstr "为了避免" -#: combined.txt:5191 msgid "loss of life." msgstr "失去生命。" -#: combined.txt:5192 msgid "need dictionary" msgstr "" -#: combined.txt:5193 msgid "wishes to join" msgstr "希望能加入" -#: combined.txt:5194 msgid "as a citizen of" msgstr "作为一名居民之于" -#: combined.txt:5195 msgid "desires citizenship." msgstr "渴望公民身份。" -#: combined.txt:5196 msgid "wishes to reside in" msgstr "希望住在" -#: combined.txt:5197 msgid "wishes to reside here" msgstr "希望住在这里" -#: combined.txt:5198 msgid "for the purpose of" msgstr "为了" -#: combined.txt:5199 msgid "sanctuary." msgstr "避难所。" -#: combined.txt:5200 msgid "study." msgstr "研究。" -#: combined.txt:5201 msgid "soldiering." msgstr "当兵。" -#: combined.txt:5202 msgid "entertaining citizens and visitors." msgstr "娱乐公民和游客。" -#: combined.txt:5203 msgid "eradicating monsters." msgstr "根除怪物。" -#: combined.txt:5204 msgid " meets with " msgstr "会见" -#: combined.txt:5205 msgid " is sought by " msgstr "寻求者是" -#: combined.txt:5206 msgid ", and I aim to return it home." msgstr ",我的目标是把它归还。" -#: combined.txt:5207 msgid " My epic journey began " msgstr "我的史诗之旅开始于" -#: combined.txt:5208 msgid " I've searched nearly the whole world over." msgstr "我几乎把全世界都搜寻过了" -#: combined.txt:5209 msgid " I've boldly searched " msgstr "我显然搜查过了" -#: combined.txt:5210 msgid " I've already searched in " msgstr "我已经搜查了" -#: combined.txt:5211 msgid " I can only rest when I've brought the prize safely to " msgstr "只有当我把奖品安全地带到" -#: combined.txt:5212 msgid "[B]Play your role in this noble quest and become legendary!" msgstr "[B]在这个崇高的任务中发挥你的作用,成为传奇人物!" -#: combined.txt:5213 msgid " is the property of our people." msgstr "是我们的人民的财产。" -#: combined.txt:5214 msgid " is a sacred relic of our people." msgstr "是我们的人民的神圣遗物。" -#: combined.txt:5215 msgid " is an heirloom of our people." msgstr "是我们的人民的传家之宝。" -#: combined.txt:5216 msgid " is the symbol of " msgstr "是象征之于" -#: combined.txt:5217 msgid "our people" msgstr "我们的人民" -#: combined.txt:5218 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: There is much to " "share... (Information added to Civilizations/World Info)" @@ -20347,13 +15592,11 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]:我们有很多东西可以分享... " "(信息添加到文明/世界信息中)" -#: combined.txt:5219 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: The world is the same " "as ever." msgstr "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 世界还是老样子。" -#: combined.txt:5220 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: I don't know very much " "about the outside world. I wish I had more to tell you." @@ -20361,66 +15604,55 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 我对外面的世界了解不多。 " "我希望我有更多的东西可以告诉你。" -#: combined.txt:5221 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Peace is calling out to" " us. How do you respond?" msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 和平正在向我们呼唤。 你们想怎么回应?" -#: combined.txt:5222 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: It's such a pleasant " "place you've carved out for yourselves..." msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]:你们为自己开辟的地方是如此宜人......" -#: combined.txt:5223 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Let's discuss the state" " of our current agreements..." msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]:让我们讨论一下我们目前的协议状况..." -#: combined.txt:5224 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Let's discuss what we " "are willing to offer for your " msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 让我们讨论一下,我们愿意为您提供什么,为了" -#: combined.txt:5225 msgid "ship." msgstr "船。" -#: combined.txt:5226 msgid " A need for [C:6:0:1]" msgstr "需要 [C:6:0:1]" -#: combined.txt:5227 msgid "" " [C:VAR:MEETING:ACTOR]is expected, and if you are able to provide some, the " "caravan will offer " msgstr " [C:VAR:MEETING:ACTOR]预计,如果你能提供一些,大篷车将提供" -#: combined.txt:5228 msgid "% and " msgstr "%且" -#: combined.txt:5229 #, python-format msgid "" "% respectively. [C:4:0:1]This export agreement only applies to trades next " "year, not with any merchants currently present." msgstr "% 分别来说, [C:4:0:1]这项出口协议只适用于明年的贸易,与当前的商业活动无关。" -#: combined.txt:5230 msgid "" "%. [C:4:0:1]This export agreement only applies to trades next year, not " "with any merchants currently present." msgstr "%. [C:4:0:1]这项出口协议只适用于明年的贸易,与当前的商业活动无关。" -#: combined.txt:5231 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: The Mountainhomes have " "some need of the same goods you have requested, sadly, so there is no export" @@ -20429,7 +15661,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: " "遗憾的是,山居城对你所要求的相同货物有一些需求,所以没有出口协议可言。 我们仍然会尽力满足你的需求。" -#: combined.txt:5232 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Well then, we have " "finalized the import agreement. Feel free to go over the documents.[B]" @@ -20437,11 +15668,9 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 那么,我们已经敲定了进口协议。 " "请随意翻阅文件[B] 。" -#: combined.txt:5233 msgid " requested, priced at " msgstr "要求,价格为" -#: combined.txt:5235 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Remember, trade " "agreements strengthen bonds. Please consider an import agreement next year." @@ -20449,23 +15678,19 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 记住,贸易协议可以加强纽带。 " "请考虑商定明年的进口协议。" -#: combined.txt:5237 msgid "" "Merit deserves a reward, and I come empowered to establish this colony as an" " official land of our realm.[B]" msgstr "功夫不负有心人,我受权将这个殖民地建立为我们王国的正式土地[B] 。" -#: combined.txt:5238 msgid "" "Can you imagine the trade wagons? Of course, there are responsibilities, " "and the nobility must live well.[B]" msgstr "你能想象那些贸易马车吗? 当然,也有责任,贵族必须生活得很好[B] 。" -#: combined.txt:5239 msgid "Do you have anyone suitable to recommend for elevation?" msgstr "有没有合适的人可以推荐升职?" -#: combined.txt:5240 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: You continue to " "impress! I have come empowered to elevate this land in the eyes of our " @@ -20474,13 +15699,11 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 你们给人好印象! " "我已被授权来提升这片土地在我们王国的地位。" -#: combined.txt:5241 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: We can part with at " "most " msgstr "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 我们最多可以分出" -#: combined.txt:5242 msgid "" "Whatever possessed you to brave these wilds, where our animal friends are " "even larger than your kind than usual, we do not know. But know that this " @@ -20489,28087 +15712,21111 @@ msgstr "" "我们不知道是什么原因让你们勇敢地来到这片荒野,在这里我们的动物朋友比你们的同类还要大。 " "但要知道,这片土地对我们来说是神圣的,这些树比其他任何树都要神圣。" -#: combined.txt:5243 msgid "" "We elves are partial in particular to the trees in the forests surrounding " "your lands." msgstr "我们精灵特别偏爱你们土地周围森林里的树木。" -#: combined.txt:5244 msgid "" " Although we are loath to spare a single branch to your senseless " "slaughter, " msgstr "虽然我们不愿意留下哪怕一根枝桠,让你们无意义的屠杀。" -#: combined.txt:5245 msgid "we are willing to ask that you cap your tree-fells at " msgstr "我们请求你停止采伐树木,停止残害" -#: combined.txt:5246 msgid " until we next meet. " msgstr " 直到我们下次见面。" -#: combined.txt:5247 msgid "I will try to return next year as I am able." msgstr "明年我们会尽可能再来拜访的." -#: combined.txt:5248 msgid " And beware." msgstr " 而且要注意。" -#: combined.txt:5249 msgid "Set conditions for " msgstr "设定条件为" -#: combined.txt:5250 msgid "(Vehicle moved to next stop if any condition triggered.)" msgstr "(如果有任何条件被触发,车辆将被转移到下一站。)" -#: combined.txt:5251 msgid "west" msgstr "西" -#: combined.txt:5252 msgid "east" msgstr "东" -#: combined.txt:5253 msgid "south" msgstr "南" -#: combined.txt:5254 msgid "north" msgstr "北" -#: combined.txt:5255 msgid "immediately" msgstr "立即" -#: combined.txt:5256 msgid "in 1 day" msgstr "1天内" -#: combined.txt:5257 msgid "in " msgstr "在" -#: combined.txt:5259 msgid " days" msgstr "天" -#: combined.txt:5260 msgid "when full" msgstr "满满的" -#: combined.txt:5261 msgid "always (at most 100%)" msgstr "经常(至多100%)" -#: combined.txt:5262 msgid "when " msgstr "当" -#: combined.txt:5263 msgid "always (at least 0%)" msgstr "经常(至少0%)" -#: combined.txt:5264 msgid "when empty" msgstr "空的时候" -#: combined.txt:5265 msgid "desired items" msgstr "想要的物品" -#: combined.txt:5266 msgid "any items" msgstr "任何物品" -#: combined.txt:5267 msgid "1 day" msgstr "1天" -#: combined.txt:5268 msgid "You have no vehicles." msgstr "你没有车辆。" -#: combined.txt:5269 msgid "Choose a vehicle for " msgstr "选择一个载具为" -#: combined.txt:5270 msgid "Inaccessible from first stop" msgstr "无法通过第一站" -#: combined.txt:5272 msgid "Choose symbols for the position holder to carry or wear." msgstr "选择职位持有人携带或佩戴的符号。" -#: combined.txt:5273 msgid " bowl is attached to the neck to provide additional overtones. " msgstr " 碗与颈部相连,提供额外的泛音。 " -#: combined.txt:5274 msgid "Leave Vacant" msgstr "虚位以待" -#: combined.txt:5275 msgid "No relevant skills" msgstr "无相关技能" -#: combined.txt:5276 msgid " (traveling)" msgstr "(旅游)" -#: combined.txt:5279 msgid "chest" msgstr "箱子" -#: combined.txt:5280 msgid "Needs: " msgstr "需要:" -#: combined.txt:5281 msgid "cabinet" msgstr "内阁" -#: combined.txt:5282 msgid "weapon rack" msgstr "武器架" -#: combined.txt:5283 msgid "armor stand" msgstr "盔甲架" -#: combined.txt:5284 msgid "Dining Room" msgstr "饭厅" -#: combined.txt:5285 msgid "Throne Room/Office" msgstr "王座室/办公室" -#: combined.txt:5286 msgid "Make " msgstr "使" -#: combined.txt:5287 msgid "Export of " msgstr "出口之于" -#: combined.txt:5288 msgid " Prohibited" msgstr "禁止" -#: combined.txt:5289 msgid "Highest Precision" msgstr "最高精度" -#: combined.txt:5290 msgid "High Precision" msgstr "高精准度" -#: combined.txt:5291 msgid "Medium Precision" msgstr "中等精度" -#: combined.txt:5292 msgid "Low Precision" msgstr "低精度" -#: combined.txt:5293 msgid "Lowest Precision" msgstr "最低精度" -#: combined.txt:5294 msgid "Stocks amount display: " msgstr "库存量显示:" -#: combined.txt:5295 msgid "All counts accurate" msgstr "全部精确统计" -#: combined.txt:5296 msgid "Your bookkeeper has done enough work to attain " msgstr "你的簿记员已经完成了足够的工作" -#: combined.txt:5297 msgid "highest precision" msgstr "最高精度" -#: combined.txt:5298 msgid "high precision" msgstr "高精度" -#: combined.txt:5299 msgid "medium precision" msgstr "中精度" -#: combined.txt:5300 msgid "low precision" msgstr "低精度" -#: combined.txt:5301 msgid "Your bookkeeper needs to work in an office to improve precision" msgstr "您的簿记员需要在办公室工作以提高精确度" -#: combined.txt:5302 msgid "The stockpile records are " msgstr "库存记录是" -#: combined.txt:5303 #, python-format msgid "% updated toward the next precision level." msgstr "%更新到下一个精度级别。" -#: combined.txt:5304 msgid "" "Members of the nobility have required rooms and can make demands. They " "cannot be reassigned." msgstr "贵族成员有规定的房间,可以提出要求。他们不能被重新分配。" -#: combined.txt:5305 msgid "" "Administrators handle various aspects of your fortress and can be " "reassigned. Many administrators also require rooms." msgstr "管理员打理您的堡垒的方方面面,并且可被重新分配。还有许多管理员需要房间。" -#: combined.txt:5306 msgid "No food to cook or brew (are you in trouble?)" msgstr "没有食物能用来煮或酿造(你陷入困难了吗?)" -#: combined.txt:5308 msgid "Right panel" msgstr "" -#: combined.txt:5309 msgid "Everybody does this" msgstr "每个人都这样做" -#: combined.txt:5310 msgid "Only selected do this" msgstr "只安排做这项任务" -#: combined.txt:5311 msgid "Nobody does this" msgstr "没人做这个" -#: combined.txt:5312 msgid "Details" msgstr "" -#: combined.txt:5314 msgid "Add new work detail" msgstr "添加新的工作细节" -#: combined.txt:5315 msgid "Custom Detail " msgstr "自定义细节" -#: combined.txt:5316 msgid "Custom Detail" msgstr "风俗细节" -#: combined.txt:5317 msgid "Filter box" msgstr "过滤箱" -#: combined.txt:5318 msgid "Text" msgstr "" -#: combined.txt:5319 msgid "Number" msgstr "数量" -#: combined.txt:5320 msgid "Cook" msgstr "烹饪" -#: combined.txt:5321 msgid "Brew" msgstr "酿造" -#: combined.txt:5322 msgid " Meat/Fish/Other" msgstr "" -#: combined.txt:5323 msgid " Drinks" msgstr "" -#: combined.txt:5324 msgid " Seeds" msgstr "" -#: combined.txt:5325 msgid " Veg/Fruit/Leaves" msgstr "" -#: combined.txt:5326 msgid "No Ingredients" msgstr "" -#: combined.txt:5327 msgid "You have no appropriate ingredients." msgstr "你没有适当的成分。" -#: combined.txt:5328 msgid "Automated workshops" msgstr "自动化的工坊" -#: combined.txt:5329 msgid "Hauling" msgstr "运输" -#: combined.txt:5330 msgid "Sieges and forbidding" msgstr "围攻和禁止" -#: combined.txt:5331 msgid "Chores" msgstr "杂物" -#: combined.txt:5332 msgid "No automatic weaving" msgstr "取消编织自动化" -#: combined.txt:5333 msgid "Do not automate kitchen" msgstr "取消厨房自动化" -#: combined.txt:5334 msgid "Do not automate tannery" msgstr "取消制革作坊自动化" -#: combined.txt:5335 msgid "Do not automate kiln" msgstr "取消窑炉自动化" -#: combined.txt:5336 msgid "Automatically weave all thread" msgstr "自动编织所有的线" -#: combined.txt:5337 msgid "Automatically weave dyed thread" msgstr "自动编织染过的布料" -#: combined.txt:5338 msgid "Use only dyed cloth" msgstr "只用染过的布料" -#: combined.txt:5339 msgid "Use any cloth" msgstr "使用任何布料" -#: combined.txt:5340 msgid "Automatically collect webs" msgstr "自动收集网络" -#: combined.txt:5341 msgid "No automatic web collection" msgstr "没有自动网络收集" -#: combined.txt:5342 msgid "Slaughter any marked animal" msgstr "宰杀任何有标记的动物" -#: combined.txt:5343 msgid "No automatic slaughter" msgstr "没有自动宰杀" -#: combined.txt:5344 msgid "Automatically butcher carcasses" msgstr "自动屠宰尸体" -#: combined.txt:5345 msgid "No automatic butchery" msgstr "取消屠宰自动化" -#: combined.txt:5346 msgid "Automatically clean fish" msgstr "洗鱼自动化" -#: combined.txt:5347 msgid "No automatic fish cleaning" msgstr "取消洗鱼自动化" -#: combined.txt:5348 msgid "Automate kitchen" msgstr "将厨房自动化" -#: combined.txt:5349 msgid "Automate tannery" msgstr "将制革厂自动化" -#: combined.txt:5350 msgid "Automate kiln" msgstr "将窑炉自动化" -#: combined.txt:5351 msgid "Automate smelter" msgstr "将熔炼炉自动化" -#: combined.txt:5352 msgid "Do not automate smelter" msgstr "取消熔炼炉自动化" -#: combined.txt:5353 msgid "Automate other shops" msgstr "自动化其他工坊" -#: combined.txt:5354 msgid "Do not automate other shops" msgstr "取消其他工坊自动化" -#: combined.txt:5355 msgid "Workers ignore minerals" msgstr "工人无视矿物" -#: combined.txt:5356 msgid "Workers ignore bodies" msgstr "工人忽略尸体" -#: combined.txt:5357 msgid "Workers ignore furniture" msgstr "工人忽略家具" -#: combined.txt:5358 msgid "Workers ignore food" msgstr "工人忽略食物" -#: combined.txt:5359 msgid "Workers ignore animals" msgstr "工人忽略动物" -#: combined.txt:5360 msgid "Workers gather animals" msgstr "工人收集动物" -#: combined.txt:5361 msgid "Workers gather food" msgstr "工人收集食物" -#: combined.txt:5362 msgid "Workers gather furniture" msgstr "工人收集家具" -#: combined.txt:5363 msgid "Workers gather bodies" msgstr "工人收集尸体" -#: combined.txt:5364 msgid "Workers gather minerals" msgstr "工人收集矿物" -#: combined.txt:5365 msgid "Workers gather wood" msgstr "工人收集木材" -#: combined.txt:5366 msgid "Workers ignore wood" msgstr "工人无视木材" -#: combined.txt:5367 msgid "Workers ignore outdoor refuse" msgstr "工人无视户外的垃圾" -#: combined.txt:5368 msgid "Workers ignore outdoor vermin remains" msgstr "工人无视户外的害虫遗骸" -#: combined.txt:5369 msgid "Workers save corpses" msgstr "工人保留尸体" -#: combined.txt:5370 msgid "Workers save skulls" msgstr "工人收集头骨" -#: combined.txt:5371 msgid "Workers gather refuse" msgstr "工人收集垃圾" -#: combined.txt:5372 msgid "Workers ignore refuse" msgstr "工人无视垃圾" -#: combined.txt:5373 msgid "Workers gather outdoor refuse" msgstr "工人收集户外的垃圾" -#: combined.txt:5374 msgid "Workers gather outdoor vermin remains" msgstr "工人收集户外的害虫遗骸" -#: combined.txt:5375 msgid "Workers dump corpses" msgstr "工人丢弃尸体" -#: combined.txt:5376 msgid "Workers dump skulls" msgstr "工人丢弃头骨" -#: combined.txt:5377 msgid "Workers dump bones" msgstr "工人丢弃骨头" -#: combined.txt:5378 msgid "Workers save bones" msgstr "工人保留骨头" -#: combined.txt:5379 msgid "Workers dump shells" msgstr "工人丢弃贝壳" -#: combined.txt:5380 msgid "Workers save shells" msgstr "工人保留贝壳" -#: combined.txt:5381 msgid "Workers dump skins" msgstr "工人丢弃毛皮" -#: combined.txt:5382 msgid "Workers save skins" msgstr "工人保留毛皮" -#: combined.txt:5383 msgid "Workers dump hair and wool" msgstr "工人丢弃毛发和绒毛" -#: combined.txt:5384 msgid "Workers save hair and wool" msgstr "工人保留毛发和绒毛" -#: combined.txt:5385 msgid "Workers dump other objects" msgstr "工人丢弃其它物件" -#: combined.txt:5386 msgid "Workers save other objects" msgstr "工人保留其他物件" -#: combined.txt:5387 msgid "Claim used ammunition" msgstr "回收使用过的弹药" -#: combined.txt:5388 msgid "Claim your dead" msgstr "回收我方尸体" -#: combined.txt:5389 msgid "Claim your death items" msgstr "回收我方尸体上的遗物" -#: combined.txt:5390 msgid "Claim other dead" msgstr "回收所有尸体" -#: combined.txt:5391 msgid "Claim other death items" msgstr "回收所有尸体上的遗物" -#: combined.txt:5392 msgid "Forbid used ammunition" msgstr "禁止使用弹药" -#: combined.txt:5393 msgid "Forbid used ammunition during sieges" msgstr "围攻期间禁止使用弹药" -#: combined.txt:5394 msgid "Forbid your dead" msgstr "禁止我方死者" -#: combined.txt:5395 msgid "Forbid your dead during sieges" msgstr "围攻期间禁止我方死者" -#: combined.txt:5396 msgid "Forbid your death items" msgstr "禁止我方尸体上的遗物" -#: combined.txt:5397 msgid "Forbid your death items during sieges" msgstr "围攻期间禁止我方尸体上的遗物" -#: combined.txt:5398 msgid "Forbid other non-hunted dead" msgstr "禁止其他非猎物的尸体" -#: combined.txt:5399 msgid "Forbid other non-hunted dead during sieges" msgstr "在围困期间禁用其他非猎物尸体" -#: combined.txt:5400 msgid "Forbid other death items" msgstr "禁止其他死亡项目" -#: combined.txt:5401 msgid "Forbid other death items during sieges" msgstr "攻城时禁止其他死亡物品" -#: combined.txt:5402 msgid "Forbid floor/wall cleaning" msgstr "禁止清洗地板/墙壁" -#: combined.txt:5403 msgid "Forbid floor/wall cleaning during sieges" msgstr "在围攻期间禁止清洁地板/墙壁" -#: combined.txt:5404 msgid "Allow floor/wall cleaning" msgstr "允许清洗地板/墙壁" -#: combined.txt:5405 msgid "Forbid trap cleaning" msgstr "严禁清洗陷阱" -#: combined.txt:5406 msgid "Forbid trap cleaning during sieges" msgstr "禁止在围困期间清理陷阱" -#: combined.txt:5407 msgid "Allow trap cleaning" msgstr "允许清理陷阱" -#: combined.txt:5408 msgid "Forbid trap rearming" msgstr "禁止重设陷阱" -#: combined.txt:5409 msgid "Forbid trap rearming during sieges" msgstr "禁止在围困期间重设陷阱" -#: combined.txt:5410 msgid "Allow trap rearming" msgstr "允许重设陷阱" -#: combined.txt:5411 msgid "Forbid cages from sprung traps" msgstr "禁止笼子里的弹簧陷阱" -#: combined.txt:5412 msgid "Forbid cages from sprung traps during sieges" msgstr "在围攻期间禁止在笼子里设置陷阱" -#: combined.txt:5413 msgid "Claim cages from sprung traps" msgstr "从弹簧陷阱中回收笼子" -#: combined.txt:5414 msgid "Forbid toppled building items" msgstr "被禁止倾倒的建筑物品" -#: combined.txt:5415 msgid "Forbid toppled building items during sieges" msgstr "禁止在围攻期间推翻建筑物的物品" -#: combined.txt:5416 msgid "Claim toppled building items" msgstr "宣称被推倒的建筑物品" -#: combined.txt:5417 msgid "Forbidding of death objects occurs at time of death." msgstr "对象在死亡时被禁止。" -#: combined.txt:5418 msgid "Children do chores" msgstr "儿童做杂务" -#: combined.txt:5419 msgid "Children don't do chores" msgstr "儿童不做杂务" -#: combined.txt:5420 msgid "There are no children" msgstr "没有儿童" -#: combined.txt:5421 msgid "to do your chores." msgstr "来做你的杂务。" -#: combined.txt:5422 msgid "Fish only in designated zones" msgstr "仅在指定区域钓鱼" -#: combined.txt:5423 msgid "Prefer zones for fishing" msgstr "优先在指定区域钓鱼" -#: combined.txt:5424 msgid "Drink water only from designed zones" msgstr "仅从指定区域饮水" -#: combined.txt:5425 msgid "Prefer zones for water drinking" msgstr "优先从指定区域饮水" -#: combined.txt:5426 msgid "Mix similar foods in barrels" msgstr "在桶中混合类似的食物" -#: combined.txt:5427 msgid "Do not mix similar food in barrels" msgstr "不要将类似的食物混入桶中" -#: combined.txt:5428 msgid "Everybody harvests" msgstr "任何人能收获" -#: combined.txt:5429 msgid "Only farmers harvest" msgstr "只有农夫能收获" -#: combined.txt:5430 msgid "Announce all job cancellations" msgstr "宣布取消所有工作" -#: combined.txt:5431 msgid "Announce most job cancellations" msgstr "宣布取消大多数工作" -#: combined.txt:5432 msgid "Announce some job cancellations" msgstr "宣布取消一些工作" -#: combined.txt:5433 msgid "Announce no job cancellations" msgstr "宣布不取消任何工作" -#: combined.txt:5435 msgid "Economic stone" msgstr "经济石" -#: combined.txt:5436 msgid "Stone type" msgstr "石头类型" -#: combined.txt:5437 msgid "Magma-safe" msgstr "岩浆安全" -#: combined.txt:5438 msgid "Economic uses" msgstr "经济用途" -#: combined.txt:5439 msgid "Select to use in non-economic jobs." msgstr "选择在非经济工作中使用。" -#: combined.txt:5440 msgid "You know of no appropriate stones." msgstr "你知道没有合适的石头" -#: combined.txt:5441 msgid "Choose a symbol for the squad." msgstr "为小队选择一个象征物" -#: combined.txt:5442 msgid "Choose a symbol for the detail." msgstr "为细节选择一个符号。" -#: combined.txt:5443 msgid "Choose a symbol for the burrow." msgstr "为洞所选择一个标志" -#: combined.txt:5444 msgid "Symbol" msgstr "符号" -#: combined.txt:5445 msgid "Background" msgstr "背景" -#: combined.txt:5446 msgid "Foreground" msgstr "显眼位置" -#: combined.txt:5447 msgid "Done editing" msgstr "完成编辑" -#: combined.txt:5448 msgid "(unnamed orders)" msgstr "(未命名命令)" -#: combined.txt:5449 msgid "Editing routine " msgstr "编辑日程" -#: combined.txt:5450 msgid "Equip/orders only" msgstr "装备/仅在命令时" -#: combined.txt:5451 msgid "Equip/always" msgstr "装备/始终" -#: combined.txt:5452 msgid "Sleep/barracks at need" msgstr "睡眠/营房按需" -#: combined.txt:5453 msgid "Sleep/barracks at will" msgstr "睡眠/营房随意" -#: combined.txt:5454 msgid "Sleep/room at will" msgstr "睡觉/自选房间" -#: combined.txt:5455 msgid "Minimum number of" msgstr "最小数量的" -#: combined.txt:5456 msgid "soldiers to follow" msgstr "士兵跟随" -#: combined.txt:5457 msgid "new order" msgstr "新的命令" -#: combined.txt:5458 msgid "At least " msgstr "至少" -#: combined.txt:5459 msgid "Vacant position" msgstr "闲置的地点" -#: combined.txt:5460 msgid "Back to squads" msgstr "回到小队" -#: combined.txt:5462 msgid "Assign leader" msgstr "指派领导者" -#: combined.txt:5463 msgid "Assign position " msgstr "指派位置" -#: combined.txt:5464 msgid "Cannot appoint" msgstr "不能指派" -#: combined.txt:5465 msgid "until commander" msgstr "直到指挥官" -#: combined.txt:5466 msgid "is selected" msgstr "被选中" -#: combined.txt:5467 msgid "You must appoint" msgstr "你必须首先任命" -#: combined.txt:5468 msgid "somebody first" msgstr "一个人" -#: combined.txt:5469 msgid "You must appoint a" msgstr "你必须任命一个" -#: combined.txt:5470 msgid "to create a squad." msgstr "来创建一个小队" -#: combined.txt:5471 msgid "Create new squad" msgstr "创建新的小队" -#: combined.txt:5473 msgid "Multiple orders" msgstr "多个命令" -#: combined.txt:5474 msgid "No special orders" msgstr "没有特殊订单" -#: combined.txt:5475 msgid "Routine:" msgstr "日程" -#: combined.txt:5476 msgid " target" msgstr "目标" -#: combined.txt:5477 msgid "No target" msgstr "没有目标" -#: combined.txt:5478 msgid "Move: click on the map." msgstr "移动:在地图上点击。" -#: combined.txt:5479 msgid "Select a squad or squad" msgstr "选择一个小队或小队中的" -#: combined.txt:5480 msgid "member to give orders," msgstr "成员来发布命令。" -#: combined.txt:5481 msgid "change equipment, and" msgstr "改变装备,并" -#: combined.txt:5482 msgid "assign schedules." msgstr "指派时间表" -#: combined.txt:5483 msgid "Equip" msgstr "装备" -#: combined.txt:5484 msgid "Schedule" msgstr "计划" -#: combined.txt:5485 msgid "Choose a uniform for the" msgstr "选择制服给" -#: combined.txt:5486 msgid "seleced positions." msgstr "选择的位置" -#: combined.txt:5487 msgid "seleced squads." msgstr "选择的小队" -#: combined.txt:5488 msgid "squad." msgstr "小队。" -#: combined.txt:5489 msgid "No uniform" msgstr "没有制服" -#: combined.txt:5490 msgid "Off duty" msgstr "未值班" -#: combined.txt:5491 msgid "Staggered training" msgstr "穿插训练" -#: combined.txt:5492 msgid "Constant training" msgstr "持续训练" -#: combined.txt:5493 msgid "Create which squad?" msgstr "创建哪支小队?" -#: combined.txt:5494 msgid "'s squad" msgstr "的小队" -#: combined.txt:5495 msgid "Military routines" msgstr "军事时间表" -#: combined.txt:5496 msgid "Routine #" msgstr "时间表 #" -#: combined.txt:5497 msgid "Add new routine" msgstr "添加新的时间表" -#: combined.txt:5498 msgid "Really delete this routine?" msgstr "真的要删除这个时间表吗?" -#: combined.txt:5499 msgid "Current month" msgstr "当月" -#: combined.txt:5500 msgid "Add/edit routines (columns)" msgstr "添加/编辑时间表(日程)" -#: combined.txt:5501 msgid "View monthly schedule" msgstr "查看每月计划" -#: combined.txt:5502 msgid "Monthly orders" msgstr "每月命令" -#: combined.txt:5503 msgid "specific armor" msgstr "具体的盔甲" -#: combined.txt:5504 msgid "specific helm" msgstr "具体掌舵" -#: combined.txt:5505 msgid "specific pants" msgstr "特定的裤子" -#: combined.txt:5506 msgid "specific gloves" msgstr "特定的手套" -#: combined.txt:5507 msgid "specific shoes" msgstr "特定的鞋子" -#: combined.txt:5508 msgid "specific shield" msgstr "具体的盾牌" -#: combined.txt:5509 msgid "specific weapon" msgstr "特定的武器" -#: combined.txt:5510 msgid "individual choice" msgstr "个人选择" -#: combined.txt:5511 msgid ", weapon" msgstr ",武器" -#: combined.txt:5512 msgid "indiv choice, melee" msgstr "个人选择,混战" -#: combined.txt:5513 msgid "indiv choice, ranged" msgstr "个人选择,远程" -#: combined.txt:5514 msgid " (foreign)" msgstr "(国外)" -#: combined.txt:5515 msgid "plant fiber" msgstr "植物纤维" -#: combined.txt:5516 msgid "metal" msgstr "金属" -#: combined.txt:5518 msgid "any material" msgstr "任何材料" -#: combined.txt:5519 msgid "any color" msgstr "任何颜色" -#: combined.txt:5520 msgid " (Dye)" msgstr "(染料)" -#: combined.txt:5521 msgid "missing item" msgstr "缺少物品" -#: combined.txt:5522 msgid "Position " msgstr "位置" -#: combined.txt:5523 msgid "Adding uniform" msgstr "添加制服" -#: combined.txt:5524 msgid "(enter name here)" msgstr "(在此输入名称)" -#: combined.txt:5525 msgid "Confirm and save uniform" msgstr "确认并保存制服" -#: combined.txt:5526 msgid "New bodywear" msgstr "新体装" -#: combined.txt:5527 msgid "New headwear" msgstr "新头装" -#: combined.txt:5528 msgid "New legwear" msgstr "新腿装" -#: combined.txt:5529 msgid "New handwear" msgstr "新头装" -#: combined.txt:5530 msgid "New footwear" msgstr "新的鞋类" -#: combined.txt:5531 msgid "New shield" msgstr "新的盾牌" -#: combined.txt:5532 msgid "New weapon" msgstr "新的武器" -#: combined.txt:5533 msgid "Uniform replaces clothing" msgstr "制服替换衣服" -#: combined.txt:5534 msgid "Uniform worn over clothing" msgstr "制服穿在衣服外面" -#: combined.txt:5535 msgid "Exact matches only" msgstr "只精确匹配给" -#: combined.txt:5536 msgid "Partial matches okay" msgstr "允许部分匹配" -#: combined.txt:5537 msgid " individual choice" msgstr "个人选择" -#: combined.txt:5538 msgid " indiv choice, melee" msgstr "个人选择,混战" -#: combined.txt:5539 msgid " indiv choice, ranged" msgstr "个人选择,远程" -#: combined.txt:5540 msgid " assigned items" msgstr "已分配的物品" -#: combined.txt:5541 msgid "Not yet assigned" msgstr "尚未分配" -#: combined.txt:5542 msgid "No assigned items" msgstr "未分配的物品" -#: combined.txt:5543 msgid "Mat" msgstr "垫子" -#: combined.txt:5544 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: combined.txt:5545 msgid "Assign uniform" msgstr "分配制服" -#: combined.txt:5546 msgid "Add uniform" msgstr "添加制服" -#: combined.txt:5547 msgid "Update equipment" msgstr "升级装备" -#: combined.txt:5548 msgid "Custom uniform" msgstr "自定义制服" -#: combined.txt:5549 msgid "howling" msgstr "咆哮" -#: combined.txt:5550 msgid "Work Details" msgstr "" -#: combined.txt:5551 msgid "Standing orders" msgstr "常务委员会" -#: combined.txt:5552 msgid "Stone use" msgstr "石头用途" -#: combined.txt:5553 msgid "Violation of production order" msgstr "违反生产命令" -#: combined.txt:5554 msgid "Violation of export prohibition" msgstr "违反出口禁令" -#: combined.txt:5555 msgid "Violation of job order" msgstr "违反工作命令" -#: combined.txt:5556 msgid "Conspiracy to alow labor" msgstr "阴谋减缓劳动力" -#: combined.txt:5557 msgid "Murder" msgstr "谋杀" -#: combined.txt:5558 msgid "Disorderly conduct" msgstr "妨碍治安行为" -#: combined.txt:5559 msgid "Building destruction" msgstr "建筑物破坏" -#: combined.txt:5560 msgid "Bribery" msgstr "贿赂" -#: combined.txt:5561 msgid "Embezzlement" msgstr "挪用公款" -#: combined.txt:5562 msgid "Vandalism" msgstr "捣毁" -#: combined.txt:5563 msgid "Theft" msgstr "盗窃" -#: combined.txt:5564 msgid "Robbery" msgstr "抢劫" -#: combined.txt:5565 msgid "Espionage" msgstr "间谍活动" -#: combined.txt:5566 msgid " against " msgstr "反对" -#: combined.txt:5567 msgid "Treason" msgstr "叛国" -#: combined.txt:5568 msgid "Blood-drinking" msgstr "喝血" -#: combined.txt:5569 msgid "Attempted theft" msgstr "盗窃未遂" -#: combined.txt:5570 msgid "Attempted murder" msgstr "谋杀未遂" -#: combined.txt:5571 msgid "Kidnapping" msgstr "绑架" -#: combined.txt:5572 msgid "Attempted kidnapping" msgstr "绑架未遂" -#: combined.txt:5573 msgid "Injured party: " msgstr "受害人:" -#: combined.txt:5574 msgid "Convicted: " msgstr "定罪:" -#: combined.txt:5575 msgid "Unknown convict." msgstr "未知罪犯" -#: combined.txt:5576 msgid "Unsolved." msgstr "未解决的" -#: combined.txt:5577 msgid "1 witness" msgstr "1个见证人" -#: combined.txt:5578 msgid " witnesses" msgstr "证人" -#: combined.txt:5579 msgid "No witnesses" msgstr "没有证人" -#: combined.txt:5580 msgid "Open cases" msgstr "审理中的案件" -#: combined.txt:5581 msgid "Cases" msgstr "" -#: combined.txt:5582 msgid "Closed cases" msgstr "已结案件" -#: combined.txt:5583 msgid "Cold cases" msgstr "悬案" -#: combined.txt:5584 msgid "Fortress guard" msgstr "要塞卫队" -#: combined.txt:5585 msgid "Cage/Chain Reqs" msgstr "" -#: combined.txt:5586 msgid "Desired metal cages and chains in dungeons: " msgstr "希望在地牢里有金属笼子和铁链:" -#: combined.txt:5587 msgid "Guards List" msgstr "" -#: combined.txt:5588 msgid "Convicts" msgstr "定罪" -#: combined.txt:5589 msgid "Convict list" msgstr "" -#: combined.txt:5590 msgid "No sentence pending." msgstr "无待判决案件。" -#: combined.txt:5591 msgid " hammerstrike" msgstr "锤击" -#: combined.txt:5592 msgid "Beating." msgstr "跳动。" -#: combined.txt:5593 msgid " day" msgstr "天" -#: combined.txt:5594 msgid " in prison." msgstr "在狱中" -#: combined.txt:5595 msgid "Padding" msgstr "" -#: combined.txt:5596 msgid "Officer: " msgstr "官员:" -#: combined.txt:5597 msgid "none assigned" msgstr "未分配" -#: combined.txt:5598 msgid "Interrogate" msgstr "审问" -#: combined.txt:5599 msgid "Interrogate suspects for wrongdoing." msgstr "" -#: combined.txt:5600 msgid "Convict" msgstr "罪犯" -#: combined.txt:5601 msgid "Convict a suspect for this crime." msgstr "" -#: combined.txt:5602 msgid "Witness: " msgstr "证人:" -#: combined.txt:5604 msgid "Implicates: " msgstr "涉及:" -#: combined.txt:5605 msgid "Accuses: " msgstr "指责:" -#: combined.txt:5606 msgid "somebody" msgstr "某人" -#: combined.txt:5607 msgid "Saw " msgstr "看到" -#: combined.txt:5608 msgid " admire the object." msgstr "欣赏对象。" -#: combined.txt:5609 msgid "Saw that the object was disturbed." msgstr "看到该物体被扰乱了。" -#: combined.txt:5610 msgid "Saw that the object was missing." msgstr "看到那个物体不见了。" -#: combined.txt:5611 msgid "Found the body." msgstr "找到了身体。" -#: combined.txt:5612 msgid "Reported: " msgstr "报道说:" -#: combined.txt:5613 msgid "next to no willpower" msgstr "意志力匮乏的" -#: combined.txt:5614 msgid "No witnesses." msgstr "" -#: combined.txt:5615 msgid "Interview Scheduled" msgstr "" -#: combined.txt:5616 msgid "Already interviewed" msgstr "已经采访过" -#: combined.txt:5618 msgid "Intelligence" msgstr "" -#: combined.txt:5619 msgid "There is no intelligence information yet." msgstr "目前尚未有情报信息。" -#: combined.txt:5620 msgid "" "If a crime involves a conspiracy, an interrogation may reveal the plot." msgstr "如果一项犯罪涉及阴谋,审讯也许能揭露阴谋。" -#: combined.txt:5621 msgid "Plots" msgstr "地块" -#: combined.txt:5622 msgid "Organizations" msgstr "组织" -#: combined.txt:5623 msgid "Actors" msgstr "执行者" -#: combined.txt:5624 msgid "Interrogations" msgstr "审问" -#: combined.txt:5625 msgid "Org: " msgstr "组织:" -#: combined.txt:5626 msgid "Selected actor: " msgstr "选定的执行者" -#: combined.txt:5627 msgid "One member" msgstr "一名成员" -#: combined.txt:5628 msgid " members" msgstr "成员们" -#: combined.txt:5629 msgid "Prepared by " msgstr "准备由" -#: combined.txt:5630 msgid "No interrogation reports." msgstr "没有审讯报告。" -#: combined.txt:5631 msgid "[C:6:0:1]Ability to grasp lost" msgstr "[C:6:0:1]抓取能力丧失" -#: combined.txt:5632 msgid "[C:7:0:1]Received " msgstr "[C:7:0:1]收到" -#: combined.txt:5633 msgid "[C:7:0:1:]Received " msgstr "[C:7:0:1:]收到" -#: combined.txt:5634 msgid " cast" msgstr "投" -#: combined.txt:5635 msgid "[C:6:0:1]Received " msgstr "[C:6:0:1]收到" -#: combined.txt:5636 msgid " splint on " msgstr "夹板" -#: combined.txt:5637 msgid " dressing on " msgstr "穿上衣服" -#: combined.txt:5638 msgid "[C:4:0:1]Received " msgstr "[C:4:0:1]收到" -#: combined.txt:5639 msgid " sutures on " msgstr "缝线" -#: combined.txt:5640 msgid " amputated" msgstr "截肢" -#: combined.txt:5641 msgid "Rotten tissue excised from " msgstr "腐烂的组织切除" -#: combined.txt:5642 msgid "[C:4:0:1]Compound fracture of " msgstr "[C:4:0:1]开放性骨折于" -#: combined.txt:5643 msgid " repaired" msgstr "修复" -#: combined.txt:5644 msgid "[C:4:0:1]Bleeding stopped" msgstr "[C:4:0:1]血止住了" -#: combined.txt:5645 msgid "[C:6:0:1]Had " msgstr "[C:6:0:1]曾有" -#: combined.txt:5646 msgid " set" msgstr "组" -#: combined.txt:5647 msgid "[C:6:0:1]Placed in traction" msgstr "[C:6:0:1]放置在牵引装置中" -#: combined.txt:5648 msgid "[C:7:0:1]Evaluated" msgstr "[C:7:0:1]已评估" -#: combined.txt:5649 msgid "[C:7:0:1]Brought to rest" msgstr "[C:7:0:1]休息" -#: combined.txt:5650 msgid "[C:3:0:1]Cleaned" msgstr "[C:3:0:1]已清洗" -#: combined.txt:5652 msgid "[C:7:0:0:]Diagnosed with " msgstr "[C:7:0:0:]被诊断为" -#: combined.txt:5654 msgid "[C:7:0:0]No medical history" msgstr "[C:7:0:0]没有病史" -#: combined.txt:5655 msgid "[C:7:0:1]Diagnosis required" msgstr "[C:7:0:1]需要诊断" -#: combined.txt:5656 msgid "[C:7:0:1]Crutch required" msgstr "[C:7:0:1]需要拐杖" -#: combined.txt:5657 msgid ".[C:5:0:1]Rotten -- inoperable" msgstr ".[C:5:0:1]腐烂 --无法操作" -#: combined.txt:5658 msgid ".[C:3:0:1]Needs cleaning" msgstr "[C:3:0:1]需要清洁" -#: combined.txt:5659 msgid ".[C:4:0:1]Needs surgery" msgstr ".[C:4:0:1]需要手术" -#: combined.txt:5660 msgid ".[C:2:0:1]Needs sutures" msgstr ".[C:2:0:1]需要缝合" -#: combined.txt:5661 msgid ".[C:6:0:1]Needs setting" msgstr ".[C:6:0:1]需要设置" -#: combined.txt:5662 msgid ".[C:7:0:0]Needs dressing" msgstr ".[C:7:0:0]需要包扎" -#: combined.txt:5663 msgid ".[C:6:0:1]Needs traction" msgstr ".[C:6:0:1]需要牵引" -#: combined.txt:5664 msgid ".[C:6:0:1]Needs immobilization" msgstr ".[C:6:0:1]需要固定" -#: combined.txt:5665 msgid "[C:7:0:0]No treatment scheduled" msgstr "[C:7:0:0]未安排治疗" -#: combined.txt:5667 msgid "[C:5:0:1].Gelded" msgstr "[C:5:0:1].阉割" -#: combined.txt:5668 msgid "[C:2:0:1].Spilled" msgstr "[C:2:0:1].溢出的" -#: combined.txt:5669 msgid "[C:5:0:1].Butchered" msgstr "[C:5:0:1].屠宰" -#: combined.txt:5670 msgid "[C:4:0:1].Major artery torn" msgstr "[C:4:0:1].大动脉撕裂" -#: combined.txt:5671 msgid "[C:4:0:1].Artery torn" msgstr "[C:4:0:1].动脉撕裂" -#: combined.txt:5672 msgid "[C:4:0:1].Heavy bleeding" msgstr "[C:4:0:1].严重失血" -#: combined.txt:5673 msgid "[C:4:0:1].Bleeding" msgstr "[C:4:0:1].失血" -#: combined.txt:5674 msgid "[C:7:0:1].Motor nerve severed" msgstr "[C:7:0:1].运动神经断裂" -#: combined.txt:5675 msgid "[C:7:0:1].Sensory nerve severed" msgstr "[C:7:0:1].感官神经断裂" -#: combined.txt:5676 msgid "[C:6:0:1].Torn tendon" msgstr "[C:6:0:1].肌腱撕裂" -#: combined.txt:5677 msgid "[C:6:0:1].Strained tendon" msgstr "[C:6:0:1].肌腱拉伤" -#: combined.txt:5678 msgid "[C:6:0:1].Bruised tendon" msgstr "[C:6:0:1].肌腱擦伤" -#: combined.txt:5679 msgid "[C:6:0:1].Torn ligament" msgstr "[C:6:0:1].韧带撕裂" -#: combined.txt:5680 msgid "[C:6:0:1].Sprained ligament" msgstr "[C:6:0:1].韧带扭伤" -#: combined.txt:5681 msgid "[C:6:0:1].Bruised ligament" msgstr "[C:6:0:1].韧带挫伤" -#: combined.txt:5682 msgid "[C:6:0:0].Overlapping fracture (in traction)" msgstr "[C:6:0:0].重叠性骨折(牵引中)" -#: combined.txt:5683 msgid "[C:4:0:1].Overlapping fracture" msgstr "[C:4:0:1].重叠性骨折" -#: combined.txt:5684 msgid "[C:6:0:1].Needs setting" msgstr "[C:6:0:1]。需要设置" -#: combined.txt:5685 msgid "[C:4:0:1].Compound fracture" msgstr "[C:4:0:1].复合性骨折" -#: combined.txt:5686 msgid "[C:4:0:1].Cut apart" msgstr "[C:4:0:1].割裂" -#: combined.txt:5687 msgid "[C:4:0:1].Smashed apart" msgstr "[C:4:0:1].砸碎" -#: combined.txt:5688 msgid "[C:4:0:1].Broken apart" msgstr "[C:4:0:1].破碎" -#: combined.txt:5689 msgid "[C:4:0:1].Torn apart" msgstr "[C:4:0:1].撕裂" -#: combined.txt:5690 msgid "[C:4:0:1].Cut open" msgstr "[C:4:0:1].切开" -#: combined.txt:5691 msgid "[C:4:0:1].Smashed open" msgstr "[C:4:0:1].砸开" -#: combined.txt:5692 msgid "[C:4:0:1].Broken open" msgstr "[C:4:0:1].破开" -#: combined.txt:5693 msgid "[C:4:0:1].Torn open" msgstr "[C:4:0:1].撕开" -#: combined.txt:5694 msgid "[C:6:0:0].Dented" msgstr "[C:6:0:0].撞伤" -#: combined.txt:5695 msgid "[C:6:0:0].Heavy bruising" msgstr "[C:6:0:0].严重擦伤" -#: combined.txt:5696 msgid "[C:6:0:0].Moderate bruising" msgstr "[C:6:0:0].中度擦伤" -#: combined.txt:5697 msgid "[C:6:0:0].Light bruising" msgstr "[C:6:0:0].轻微擦伤" -#: combined.txt:5698 msgid "[C:6:0:0].Serious burn" msgstr "[C:6:0:0].严重烧伤" -#: combined.txt:5699 msgid "[C:6:0:0].Moderate burn" msgstr "[C:6:0:0].中度烧伤" -#: combined.txt:5700 msgid "[C:6:0:0].Minor burn" msgstr "[C:6:0:0].轻微烧伤" -#: combined.txt:5701 msgid "[C:6:0:0].Serious frost-bite" msgstr "[C:6:0:0].严重冻伤" -#: combined.txt:5702 msgid "[C:6:0:0].Moderate frost-bite" msgstr "[C:6:0:0].中度冻伤" -#: combined.txt:5703 msgid "[C:6:0:0].Minor frost-bite" msgstr "[C:6:0:0].轻微冻伤" -#: combined.txt:5704 msgid "[C:6:0:0].Serious melting" msgstr "[C:6:0:0].严重融化" -#: combined.txt:5705 msgid "[C:6:0:0].Moderate melting" msgstr "[C:6:0:0].中度融化" -#: combined.txt:5706 msgid "[C:6:0:0].Minor melting" msgstr "[C:6:0:0].轻微融化" -#: combined.txt:5707 msgid "[C:6:0:0].Serious boiling" msgstr "[C:6:0:0].严重沸腾" -#: combined.txt:5708 msgid "[C:6:0:0].Moderate boiling" msgstr "[C:6:0:0].中度沸腾" -#: combined.txt:5709 msgid "[C:6:0:0].Minor boiling" msgstr "[C:6:0:0].轻微沸腾" -#: combined.txt:5710 msgid "[C:6:0:0].Serious freezing" msgstr "[C:6:0:0].严重冻结" -#: combined.txt:5711 msgid "[C:6:0:0].Moderate freezing" msgstr "[C:6:0:0].中度冻结" -#: combined.txt:5712 msgid "[C:6:0:0].Minor freezing" msgstr "[C:6:0:0].轻微冻结" -#: combined.txt:5713 msgid "[C:6:0:0].Serious condensation" msgstr "[C:6:0:0].重度冷凝" -#: combined.txt:5714 msgid "[C:6:0:0].Moderate condensation" msgstr "[C:6:0:0].中度凝结" -#: combined.txt:5715 msgid "[C:6:0:0].Minor condensation" msgstr "[C:6:0:0].轻微凝结" -#: combined.txt:5716 msgid "[C:5:0:1].Advanced rot" msgstr "[C:5:0:1].高度腐烂" -#: combined.txt:5717 msgid "[C:5:0:1].Moderate rot" msgstr "[C:5:0:1].中度腐烂" -#: combined.txt:5718 msgid "[C:5:0:1].Minor rot" msgstr "[C:5:0:1].轻度腐烂" -#: combined.txt:5719 msgid "[C:6:0:0].Serious blistering" msgstr "[C:6:0:0].重度起泡" -#: combined.txt:5720 msgid "[C:6:0:0].Moderate blistering" msgstr "[C:6:0:0].中度起泡" -#: combined.txt:5721 msgid "[C:6:0:0].Minor blistering" msgstr "[C:6:0:0].轻微起泡" -#: combined.txt:5722 msgid "[C:7:0:1].Extreme pain" msgstr "[C:7:0:1].极度疼痛" -#: combined.txt:5723 msgid "[C:2:0:1].Nausea" msgstr "[C:2:0:1].恶心" -#: combined.txt:5724 msgid "[C:3:0:1].Dizziness" msgstr "[C:3:0:1].眩晕" -#: combined.txt:5725 msgid "[C:3:0:1].Paralysis" msgstr "[C:3:0:1].瘫痪" -#: combined.txt:5726 msgid "[C:7:0:1].Moderate pain" msgstr "[C:7:0:1].中度疼痛" -#: combined.txt:5727 msgid "[C:7:0:1].Minor pain" msgstr "[C:7:0:1].轻度疼痛" -#: combined.txt:5728 msgid "[C:3:0:1].Partial paralysis" msgstr "[C:3:0:1].局部瘫痪" -#: combined.txt:5729 msgid "[C:3:0:1].Some sluggishness" msgstr "[C:3:0:1].有些迟钝" -#: combined.txt:5730 msgid "[C:3:0:1].Complete numbness" msgstr "[C:3:0:1].完全麻痹" -#: combined.txt:5731 msgid "[C:3:0:1].Partial numbness" msgstr "[C:3:0:1].局部麻痹" -#: combined.txt:5732 msgid "[C:3:0:1].Slight numbness" msgstr "[C:3:0:1].轻微麻痹" -#: combined.txt:5733 msgid "[C:6:0:1].Extreme swelling" msgstr "[C:6:0:1].极度红肿" -#: combined.txt:5734 msgid "[C:6:0:1].Moderate swelling" msgstr "[C:6:0:1].中度红肿" -#: combined.txt:5735 msgid "[C:6:0:1].Minor swelling" msgstr "[C:6:0:1].轻微红肿" -#: combined.txt:5736 msgid "[C:7:0:1].Function totally impaired" msgstr "[C:7:0:1].功能完全受损" -#: combined.txt:5737 msgid "[C:7:0:1].Partially impaired function" msgstr "[C:7:0:1].部分功能受损" -#: combined.txt:5738 msgid "[C:7:0:1].Slightly impaired function" msgstr "[C:7:0:1].功能轻微受损" -#: combined.txt:5739 msgid "[C:7:0:1]Has been sutured" msgstr "[C:7:0:1]已经缝合" -#: combined.txt:5740 msgid "[C:5:0:1]Infection" msgstr "[C:5:0:1]感染" -#: combined.txt:5741 msgid "[C:7:0:0]No evaluated wounds" msgstr "[C:7:0:0]没有评估过的伤口" -#: combined.txt:5742 msgid "[C:6:0:0]In traction" msgstr "[C:6:0:0]牵引中" -#: combined.txt:5743 msgid "[C:4:0:1]Heavy bleeding" msgstr "[C:4:0:1]大量出血" -#: combined.txt:5744 msgid "[C:4:0:1]Bleeding" msgstr "[C:4:0:1]失血" -#: combined.txt:5745 msgid "[C:5:0:1]Severe blood loss" msgstr "[C:5:0:1]严重失血" -#: combined.txt:5746 msgid "[C:5:0:1]Pale" msgstr "[C:5:0:1]苍白的" -#: combined.txt:5747 msgid "[C:5:0:1]Moderate blood loss" msgstr "[C:5:0:1]中度失血" -#: combined.txt:5748 msgid "[C:5:0:1]Faint" msgstr "[C:5:0:1]淡淡的" -#: combined.txt:5749 msgid "[C:3:0:1]Paralyzed" msgstr "[C:3:0:1]瘫痪" -#: combined.txt:5750 msgid "[C:3:0:1]Partially paralyzed" msgstr "[C:3:0:1]局部麻痹" -#: combined.txt:5751 msgid "[C:3:0:1]Sluggish" msgstr "[C:3:0:1]迟缓的" -#: combined.txt:5752 msgid "[C:3:0:1]Completely numb" msgstr "[C:3:0:1]完全麻木" -#: combined.txt:5753 msgid "[C:3:0:1]Partially numb" msgstr "[C:3:0:1].局部麻木" -#: combined.txt:5754 msgid "[C:3:0:1]Slightly numb" msgstr "[C:3:0:1].轻微麻木" -#: combined.txt:5755 msgid "[C:4:0:1]Serious fever" msgstr "[C:4:0:1]严重发热" -#: combined.txt:5756 msgid "[C:4:0:1]Moderate fever" msgstr "[C:4:0:1]中度发热" -#: combined.txt:5757 msgid "[C:4:0:1]Slight fever" msgstr "[C:4:0:1]轻微发热" -#: combined.txt:5758 msgid "[C:6:0:1]Extreme pain" msgstr "[C:6:0:1].极度疼痛" -#: combined.txt:5759 msgid "[C:6:0:1]Moderate pain" msgstr "[C:6:0:1].中度疼痛" -#: combined.txt:5760 msgid "[C:6:0:1]Slight pain" msgstr "[C:6:0:1].轻度疼痛" -#: combined.txt:5761 msgid "[C:6:0:1]Exhausted" msgstr "[C:6:0:1]筋疲力尽" -#: combined.txt:5762 msgid "[C:6:0:1]Over-exerted" msgstr "[C:6:0:1]用力过度" -#: combined.txt:5763 msgid "[C:6:0:1]Tired" msgstr "[C:6:0:1]疲倦的" -#: combined.txt:5764 msgid "[C:3:0:1]Stunned" msgstr "[C:3:0:1]昏迷的" -#: combined.txt:5765 msgid "[C:3:0:1]Dizzy" msgstr "[C:3:0:1]眩晕的" -#: combined.txt:5766 msgid "[C:1:0:1]Drowning" msgstr "[C:1:0:1]溺水" -#: combined.txt:5767 msgid "[C:7:0:0]Winded" msgstr "[C:7:0:0]呼吸困难" -#: combined.txt:5768 msgid "[C:2:0:1]Nauseous" msgstr "[C:2:0:1]恶心的" -#: combined.txt:5769 msgid "[C:4:0:1]Very drowsy" msgstr "[C:4:0:1]非常困倦" -#: combined.txt:5770 msgid "[C:1:0:1]Drowsy" msgstr "[C:1:0:1]疲倦" -#: combined.txt:5771 msgid "[C:5:0:1]Dehydrated" msgstr "[C:5:0:1]极度口渴" -#: combined.txt:5772 msgid "[C:1:0:1]Thirsty" msgstr "[C:1:0:1]口渴" -#: combined.txt:5773 msgid "[C:4:0:1]Starving" msgstr "[C:4:0:1]挨饿" -#: combined.txt:5774 msgid "[C:6:0:0]Hungry" msgstr "[C:6:0:0]饥饿" -#: combined.txt:5775 msgid "[C:4:0:1]Slumberous" msgstr "[C:4:0:1]平静的" -#: combined.txt:5776 msgid "[C:6:0:1]Drowsy" msgstr "[C:6:0:1]疲倦" -#: combined.txt:5777 msgid "[C:1:0:0]Drowsy" msgstr "[C:1:0:0]疲倦" -#: combined.txt:5778 msgid "[C:4:0:1]Thirsty!" msgstr "[C:4:0:1]口渴!" -#: combined.txt:5779 msgid "[C:4:0:0]Thirsty" msgstr "[C:4:0:0]口渴" -#: combined.txt:5780 msgid "[C:5:0:1]Thirsty" msgstr "[C:5:0:1]口渴" -#: combined.txt:5781 msgid "[C:6:0:1]Thirsty" msgstr "[C:6:0:1]口渴" -#: combined.txt:5782 msgid "[C:4:0:1]Very hungry" msgstr "[C:4:0:1]非常饥饿" -#: combined.txt:5783 msgid "[C:6:0:1]Hungry" msgstr "[C:6:0:1]饥饿" -#: combined.txt:5784 msgid "[C:4:0:1]Cannot breathe" msgstr "[C:4:0:1]无法呼吸" -#: combined.txt:5785 msgid "[C:7:0:0]Trouble breathing" msgstr "[C:7:0:0]呼吸困难" -#: combined.txt:5786 msgid "[C:4:0:1]Vision lost" msgstr "[C:4:0:1]视力丧失" -#: combined.txt:5787 msgid "[C:6:0:1]Vision impaired" msgstr "[C:6:0:1]视力受损" -#: combined.txt:5788 msgid "[C:7:0:0]Vision somewhat impaired" msgstr "[C:7:0:0]视力有些受损" -#: combined.txt:5789 msgid "[C:6:0:1]Ability to stand lost" msgstr "[C:6:0:1]直立能力丧失" -#: combined.txt:5790 msgid "[C:6:0:1]Ability to stand somewhat impaired" msgstr "[C:6:0:1]直立能力有所受损" -#: combined.txt:5791 msgid "[C:6:0:1]Ability to grasp somewhat impaired" msgstr "[C:6:0:1]抓取能力有所受损" -#: combined.txt:5792 msgid "[C:6:0:1]Ability to fly lost" msgstr "[C:6:0:1]飞行能力丧失" -#: combined.txt:5793 msgid "[C:6:0:1]Ability to fly somewhat impaired" msgstr "[C:6:0:1]飞行能力有所受损" -#: combined.txt:5794 msgid "[C:7:0:1]Motor nerve damage" msgstr "[C:7:0:1]运动神经受损" -#: combined.txt:5795 msgid "[C:7:0:1]Sensory nerve damage" msgstr "[C:7:0:1]感官神经受损" -#: combined.txt:5796 msgid "[C:7:0:0]No health problems" msgstr "[C:7:0:0]无健康问题" -#: combined.txt:5798 msgid "Overall, " msgstr "总体," -#: combined.txt:5799 msgid "very focused with satisfied needs" msgstr "非常关注满足需求" -#: combined.txt:5800 msgid "quite focused with satisfied needs" msgstr "非常关注满足需求" -#: combined.txt:5801 msgid "somewhat focused with satisfied needs" msgstr "有点满足需求" -#: combined.txt:5802 msgid "badly distracted by unmet needs" msgstr "被未满足的需求严重分心" -#: combined.txt:5803 msgid "distracted by unmet needs" msgstr "被未满足的需求分散注意力" -#: combined.txt:5804 msgid "unfocused by unmet needs" msgstr "没有满足未满足的需求" -#: combined.txt:5805 msgid "untroubled by unmet needs" msgstr "没有满足未满足的需求" -#: combined.txt:5806 msgid "unfettered" msgstr "不受约束" -#: combined.txt:5807 msgid "level-headed" msgstr "头脑冷静" -#: combined.txt:5808 msgid "untroubled" msgstr "忧" -#: combined.txt:5809 msgid "not distracted" msgstr "不要分心" -#: combined.txt:5810 msgid "unfocused" msgstr "聚焦" -#: combined.txt:5811 msgid "distracted" msgstr "分心" -#: combined.txt:5812 msgid "badly distracted" msgstr "非常分心" -#: combined.txt:5813 msgid "after spending time with people" msgstr "与人共度时光" -#: combined.txt:5814 msgid "after being away from people" msgstr "远离人们之后" -#: combined.txt:5815 msgid "after drinking" msgstr "喝完后" -#: combined.txt:5816 msgid "after being kept from alcohol" msgstr "戒酒后" -#: combined.txt:5817 msgid "after communing with " msgstr "在沟通了" -#: combined.txt:5818 msgid "after meditation" msgstr "冥想之后" -#: combined.txt:5819 msgid "after being unable to pray" msgstr "在无法祈祷之后" -#: combined.txt:5820 msgid "after staying occupied" msgstr "住完后" -#: combined.txt:5821 msgid "after being unoccupied" msgstr "没人住之后" -#: combined.txt:5822 msgid "after admiring art" msgstr "欣赏艺术之后" -#: combined.txt:5823 msgid "after being unable to admire art" msgstr "在无法欣赏艺术之后" -#: combined.txt:5824 msgid "after doing something creative" msgstr "做了创意之后" -#: combined.txt:5825 msgid "after doing nothing creative" msgstr "什么都不做创意" -#: combined.txt:5826 msgid "after doing something exciting" msgstr "做了令人兴奋的事情" -#: combined.txt:5827 msgid "after leading an unexciting life" msgstr "在过着不愉快的生活之后" -#: combined.txt:5828 msgid "after learning something" msgstr "学到东西之后" -#: combined.txt:5829 msgid "after not learning anything" msgstr "没学过什么" -#: combined.txt:5830 msgid "after being with family" msgstr "与家人在一起" -#: combined.txt:5831 msgid "after being away from family" msgstr "离开家人之后" -#: combined.txt:5832 msgid "after being with friends" msgstr "和朋友在一起之后" -#: combined.txt:5833 msgid "after being away from friends" msgstr "离开朋友之后" -#: combined.txt:5834 msgid "after hearing eloquent speech" msgstr "听到雄辩的演讲后" -#: combined.txt:5835 msgid "after being unable to hear eloquent speech" msgstr "在听不到雄辩的演讲之后" -#: combined.txt:5836 msgid "after upholding tradition" msgstr "在坚持传统之后" -#: combined.txt:5837 msgid "after being away from traditions" msgstr "在远离传统之后" -#: combined.txt:5838 msgid "after self-examination" msgstr "经过自我检查" -#: combined.txt:5839 msgid "after a lack of introspection" msgstr "在缺乏内省之后" -#: combined.txt:5840 msgid "after making merry" msgstr "快乐之后" -#: combined.txt:5841 msgid "after being unable to make merry" msgstr "在无法快乐之后" -#: combined.txt:5842 msgid "after practicing a craft" msgstr "练习工艺后" -#: combined.txt:5843 msgid "after being unable to practice a craft" msgstr "在无法练习工艺之后" -#: combined.txt:5844 msgid "after practicing a martial art" msgstr "练习武术后" -#: combined.txt:5845 msgid "after being unable to practice a martial art" msgstr "在无法练习武术之后" -#: combined.txt:5846 msgid "after practicing a skill" msgstr "练习技能后" -#: combined.txt:5847 msgid "after being unable to practice a skill" msgstr "在无法练习技能之后" -#: combined.txt:5848 msgid "after taking it easy" msgstr "放轻松之后" -#: combined.txt:5849 msgid "after being unable to take it easy" msgstr "之后无法轻松" -#: combined.txt:5850 msgid "after making romance" msgstr "在浪漫之后" -#: combined.txt:5851 msgid "after being unable to make romance" msgstr "在无法做出浪漫之后" -#: combined.txt:5852 msgid "after seeing animals" msgstr "看到动物后" -#: combined.txt:5853 msgid "after being away from animals" msgstr "离开动物之后" -#: combined.txt:5854 msgid "after seeing a great beast" msgstr "看到一头巨兽后" -#: combined.txt:5855 msgid "after being away from great beasts" msgstr "远离巨兽之后" -#: combined.txt:5856 msgid "after acquiring something" msgstr "获得一些东西后" -#: combined.txt:5857 msgid "after being unable to acquire something" msgstr "在无法获得某些东西之后" -#: combined.txt:5858 msgid "after eating a good meal" msgstr "吃完一顿饭后" -#: combined.txt:5859 msgid "after a lack of decent meals" msgstr "在缺乏体面的饭菜之后" -#: combined.txt:5860 msgid "after fighting" msgstr "战斗结束后" -#: combined.txt:5861 msgid "after being unable to fight" msgstr "在无法战斗之后" -#: combined.txt:5862 msgid "after causing trouble" msgstr "在造成麻烦之后" -#: combined.txt:5863 msgid "after a lack of trouble-making" msgstr "在缺乏麻烦之后" -#: combined.txt:5864 msgid "after arguing" msgstr "争论之后" -#: combined.txt:5865 msgid "after being unable to argue" msgstr "在无法争辩之后" -#: combined.txt:5866 msgid "after being extravagant" msgstr "在奢侈之后" -#: combined.txt:5867 msgid "after being unable to be extravagant" msgstr "在无法奢侈之后" -#: combined.txt:5868 msgid "after wandering" msgstr "徘徊之后" -#: combined.txt:5869 msgid "after being unable to wander" msgstr "在无法徘徊之后" -#: combined.txt:5870 msgid "after helping somebody" msgstr "在帮助某人之后" -#: combined.txt:5871 msgid "after being unable to help anybody" msgstr "在无法帮助任何人之后" -#: combined.txt:5872 msgid "after thinking abstractly" msgstr "在抽象地思考之后" -#: combined.txt:5873 msgid "after a lack of abstract thinking" msgstr "在缺乏抽象思维之后" -#: combined.txt:5874 msgid " likes " msgstr "喜欢" -#: combined.txt:5875 msgid " wood" msgstr "木" -#: combined.txt:5876 msgid " fabric" msgstr "布" -#: combined.txt:5877 msgid " for their " msgstr "他们的" -#: combined.txt:5878 msgid "the color " msgstr "颜色" -#: combined.txt:5879 msgid "the words of " msgstr "言语关于" -#: combined.txt:5880 msgid "the sound of " msgstr "耳闻" -#: combined.txt:5881 msgid "the sight of " msgstr "目击" -#: combined.txt:5882 msgid "When possible, " msgstr "如果可能," -#: combined.txt:5883 msgid " prefers to consume " msgstr "喜欢消费" -#: combined.txt:5894 msgid " absolutely detests " msgstr "绝对讨厌" -#: combined.txt:5895 msgid " needs alcohol to get through the working day" msgstr "需要酒精来度过工作日" -#: combined.txt:5896 msgid " and can't even remember the last time " msgstr "甚至不记得最后一次" -#: combined.txt:5897 msgid " had some" msgstr "有一些" -#: combined.txt:5898 msgid " and has gone without a drink for far, far too long" msgstr "并且已经没有喝太久了,太久了" -#: combined.txt:5899 msgid " and really wants a drink" msgstr "真的想喝一杯" -#: combined.txt:5900 msgid " and is starting to work slowly due to its scarcity" msgstr "并且由于其稀缺性而开始缓慢运作" -#: combined.txt:5901 msgid "" " likes working outdoors and grumbles only mildly at inclement weather. " msgstr "喜欢在户外工作,在恶劣的天气里只是温和地抱怨。" -#: combined.txt:5902 msgid " does not mind being outdoors, at least for a time. " msgstr "不介意在户外,至少在一段时间内。" -#: combined.txt:5903 msgid " doesn't really care about anything anymore. " msgstr "不再关心任何事了。" -#: combined.txt:5904 msgid " is a hardened individual. " msgstr "是一个坚强的人。" -#: combined.txt:5905 msgid " is getting used to tragedy. " msgstr "正在习惯悲剧。" -#: combined.txt:5906 msgid "[C:3:0:1]Winter" msgstr "[C:3:0:1]冬" -#: combined.txt:5907 msgid "[C:4:0:1]Autumn" msgstr "[C:4:0:1]秋" -#: combined.txt:5908 msgid "[C:6:0:1]Summer" msgstr "[C:6:0:1]夏" -#: combined.txt:5909 msgid "[C:2:0:1]Spring" msgstr "[C:2:0:1]春" -#: combined.txt:5911 msgid "Became " msgstr "成了一个" -#: combined.txt:5912 msgid "quicker to love" msgstr "容易陷入爱河的" -#: combined.txt:5913 msgid "slower to love" msgstr "慢热的" -#: combined.txt:5914 msgid "more hateful" msgstr "更爱记仇的" -#: combined.txt:5915 msgid "slower to hate" msgstr "很不爱记仇的" -#: combined.txt:5916 msgid "more envious" msgstr "非常嫉妒" -#: combined.txt:5917 msgid "less envious" msgstr "不那么嫉妒" -#: combined.txt:5918 msgid "more cheerful" msgstr "更开朗" -#: combined.txt:5919 msgid "less cheerful" msgstr "不太高兴" -#: combined.txt:5920 msgid "more depressed" msgstr "更沮丧" -#: combined.txt:5921 msgid "less depressed" msgstr "乐观" -#: combined.txt:5922 msgid "more angry" msgstr "易怒的" -#: combined.txt:5923 msgid "less angry" msgstr "不易生气的" -#: combined.txt:5924 msgid "more anxious" msgstr "容易焦虑的" -#: combined.txt:5925 msgid "less anxious" msgstr "不易焦虑的" -#: combined.txt:5926 msgid "more lustful" msgstr "更好色" -#: combined.txt:5927 msgid "less lustful" msgstr "不那么好色" -#: combined.txt:5928 msgid "more prone to stress" msgstr "更容易受到压力" -#: combined.txt:5929 msgid "more resilient" msgstr "更有适应力" -#: combined.txt:5930 msgid "greedier" msgstr "贪心的" -#: combined.txt:5931 msgid "less greedy" msgstr "不那么贪心" -#: combined.txt:5932 msgid "less temperate" msgstr "不那么温和" -#: combined.txt:5933 msgid "more temperate" msgstr "更温和" -#: combined.txt:5934 msgid "more likely to brawl" msgstr "容易与人争吵" -#: combined.txt:5935 msgid "less likely to fight" msgstr "不爱打架" -#: combined.txt:5936 msgid "more stubborn" msgstr "更顽固" -#: combined.txt:5937 msgid "less stubborn" msgstr "不那么顽固" -#: combined.txt:5938 msgid "more industrious" msgstr "更勤奋" -#: combined.txt:5939 msgid "less wasteful" msgstr "不太浪费" -#: combined.txt:5940 msgid "more prone to discord" msgstr "更容易产生矛盾" -#: combined.txt:5941 msgid "less prone to discord" msgstr "不太容易产生矛盾" -#: combined.txt:5942 msgid "less quarrelsome" msgstr "较少争吵的" -#: combined.txt:5943 msgid "more quarrelsome" msgstr "更多的争吵" -#: combined.txt:5944 msgid "more polite" msgstr "更礼貌" -#: combined.txt:5945 msgid "more rude" msgstr "更粗鲁" -#: combined.txt:5946 msgid "less reliant on advice" msgstr "较少依赖别人建议" -#: combined.txt:5947 msgid "less disdainful of advice" msgstr "不那么听不进劝" -#: combined.txt:5948 msgid "more fearless" msgstr "更无所畏惧" -#: combined.txt:5949 msgid "more fearful" msgstr "更可怕" -#: combined.txt:5950 msgid "more confident" msgstr "更自信" -#: combined.txt:5951 msgid "less confident" msgstr "不太自信" -#: combined.txt:5952 msgid "more vain" msgstr "更加虚荣" -#: combined.txt:5953 msgid "less vain" msgstr "不那么虚荣" -#: combined.txt:5954 msgid "more ambitious" msgstr "更雄心勃勃" -#: combined.txt:5955 msgid "less ambitious" msgstr "不那么野心勃勃" -#: combined.txt:5956 msgid "more gracious" msgstr "更亲切" -#: combined.txt:5957 msgid "less gracious" msgstr "不那么亲切" -#: combined.txt:5958 msgid "more extravagant" msgstr "更奢侈" -#: combined.txt:5959 msgid "more austere" msgstr "更严峻" -#: combined.txt:5960 msgid "more zany" msgstr "很古怪" -#: combined.txt:5961 msgid "more humorless" msgstr "更无幽默" -#: combined.txt:5962 msgid "more vengeful" msgstr "更复仇" -#: combined.txt:5963 msgid "less vengeful" msgstr "不那么报复" -#: combined.txt:5964 msgid "more proud" msgstr "更自豪" -#: combined.txt:5965 msgid "less proud" msgstr "不那么骄傲" -#: combined.txt:5966 msgid "more cruel" msgstr "更残忍" -#: combined.txt:5967 msgid "more merciful" msgstr "更仁慈" -#: combined.txt:5968 msgid "more single-minded" msgstr "更专心" -#: combined.txt:5969 msgid "more scatterbrained" msgstr "更散乱的" -#: combined.txt:5970 msgid "more hopeful" msgstr "更有希望" -#: combined.txt:5971 msgid "less hopeful" msgstr "不太抱有希望" -#: combined.txt:5972 msgid "more curious" msgstr "更好奇" -#: combined.txt:5973 msgid "less curious" msgstr "不那么好奇" -#: combined.txt:5974 msgid "more bashful" msgstr "更害羞" -#: combined.txt:5975 msgid "more shameless" msgstr "更无耻" -#: combined.txt:5976 msgid "more private" msgstr "更私密" -#: combined.txt:5977 msgid "less private" msgstr "不太私密" -#: combined.txt:5978 msgid "more of a perfectionist" msgstr "更像是一个完美主义者" -#: combined.txt:5979 msgid "less attentive to details" msgstr "不那么注意细节" -#: combined.txt:5980 msgid "more obstinate" msgstr "很固执" -#: combined.txt:5981 msgid "more acquiescing" msgstr "更默许" -#: combined.txt:5982 msgid "more tolerant" msgstr "更宽容" -#: combined.txt:5983 msgid "less tolerant" msgstr "不那么宽容" -#: combined.txt:5984 msgid "more emotionally obsessive" msgstr "经常有情绪困扰" -#: combined.txt:5985 msgid "more emotionally distant" msgstr "不远与人深交" -#: combined.txt:5986 msgid "more swayed by others' emotions" msgstr "容易被他人情绪影响" -#: combined.txt:5987 msgid "less swayed by others' emotions" msgstr "不容易被他人情绪影响" -#: combined.txt:5988 msgid "more altruistic" msgstr "更无私的" -#: combined.txt:5989 msgid "less altruistic" msgstr "不那么无私" -#: combined.txt:5990 msgid "more dutiful" msgstr "更加尽职尽责" -#: combined.txt:5991 msgid "less dutiful" msgstr "不那么尽职尽责" -#: combined.txt:5992 msgid "less cautious" msgstr "不那么谨慎" -#: combined.txt:5993 msgid "more cautious" msgstr "更加谨慎" -#: combined.txt:5994 msgid "more orderly" msgstr "更有序" -#: combined.txt:5995 msgid "less orderly" msgstr "不太有序" -#: combined.txt:5996 msgid "more trusting" msgstr "更加信任" -#: combined.txt:5997 msgid "less trusting" msgstr "不那么信任" -#: combined.txt:5998 msgid "more gregarious" msgstr "更加合群" -#: combined.txt:5999 msgid "more of a loner" msgstr "更多的孤独者" -#: combined.txt:6000 msgid "more overbearing" msgstr "更加霸道" -#: combined.txt:6001 msgid "less assertive" msgstr "不那么自信" -#: combined.txt:6002 msgid "more frenetic" msgstr "更狂热" -#: combined.txt:6003 msgid "more leisurely" msgstr "更悠闲" -#: combined.txt:6004 msgid "more of a thrill-seeker" msgstr "更加追求刺激的人" -#: combined.txt:6005 msgid "inclined to avoid excitement" msgstr "倾向于避免兴奋" -#: combined.txt:6006 msgid "more prone to flights of fancy" msgstr "更容易出现幻想" -#: combined.txt:6007 msgid "more fact-oriented" msgstr "更以事实为导向" -#: combined.txt:6008 msgid "more inclined to the abstract" msgstr "更倾向于抽象" -#: combined.txt:6009 msgid "less inclined to the abstract" msgstr "不那么倾向于抽象" -#: combined.txt:6010 msgid "more artistically inclined" msgstr "更具艺术气息" -#: combined.txt:6011 msgid "less artistically inclined" msgstr "不太具有艺术气息" -#: combined.txt:6012 msgid " and learned to " msgstr "还学过" -#: combined.txt:6013 msgid "value " msgstr "价值" -#: combined.txt:6014 msgid "Learned to " msgstr "学会了" -#: combined.txt:6015 msgid "disdain " msgstr "蔑视" -#: combined.txt:6016 msgid "law" msgstr "法" -#: combined.txt:6017 msgid "loyalty" msgstr "忠诚" -#: combined.txt:6018 msgid "family" msgstr "家庭" -#: combined.txt:6019 msgid "friendship" msgstr "友谊" -#: combined.txt:6020 msgid "power" msgstr "功率" -#: combined.txt:6021 msgid "truth" msgstr "真相" -#: combined.txt:6022 msgid "cunning" msgstr "狡猾" -#: combined.txt:6023 msgid "eloquence" msgstr "口才" -#: combined.txt:6024 msgid "fairness" msgstr "公平" -#: combined.txt:6025 msgid "decorum" msgstr "礼仪" -#: combined.txt:6026 msgid "tradition" msgstr "传统" -#: combined.txt:6027 msgid "artwork" msgstr "艺术品" -#: combined.txt:6028 msgid "cooperation" msgstr "合作" -#: combined.txt:6029 msgid "independence" msgstr "独立" -#: combined.txt:6030 msgid "stoicism" msgstr "坚韧" -#: combined.txt:6031 msgid "introspection" msgstr "自省" -#: combined.txt:6032 msgid "self-control" msgstr "自我控制" -#: combined.txt:6033 msgid "tranquility" msgstr "宁静" -#: combined.txt:6034 msgid "harmony" msgstr "和谐" -#: combined.txt:6035 msgid "merriment" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:6036 msgid "craftsmanship" msgstr "工艺" -#: combined.txt:6037 msgid "martial prowess" msgstr "武功" -#: combined.txt:6038 msgid "skill" msgstr "技能" -#: combined.txt:6039 msgid "hard work" msgstr "辛苦的工作" -#: combined.txt:6040 msgid "sacrifice" msgstr "牺牲" -#: combined.txt:6041 msgid "competition" msgstr "竞争" -#: combined.txt:6042 msgid "perseverance" msgstr "毅力" -#: combined.txt:6043 msgid "leisure time" msgstr "业余时间" -#: combined.txt:6044 msgid "commerce" msgstr "商业" -#: combined.txt:6045 msgid "romance" msgstr "浪漫" -#: combined.txt:6046 msgid "nature" msgstr "性质" -#: combined.txt:6047 msgid "peace" msgstr "和平" -#: combined.txt:6048 msgid "knowledge" msgstr "知识" -#: combined.txt:6050 msgid "stole treasure and livestock from" msgstr "从中偷走了宝藏和牲畜" -#: combined.txt:6051 msgid "in" msgstr "在" -#: combined.txt:6052 msgid "er" msgstr "呃" -#: combined.txt:6053 msgid "us" msgstr "我们" -#: combined.txt:6054 msgid "as" msgstr "如" -#: combined.txt:6055 msgid "I don't remember clearly." msgstr "我记不太清楚了。" -#: combined.txt:6056 msgid "What happened?" msgstr "发生了什么?" -#: combined.txt:6057 msgid "I am your loyal " msgstr "我是你的忠诚的" -#: combined.txt:6058 msgid " I am sort of confused." msgstr "我有点困惑。" -#: combined.txt:6059 msgid " The task is accomplished." msgstr "任务完成了。" -#: combined.txt:6060 msgid " I am a little confused." msgstr "我有点困惑。" -#: combined.txt:6061 msgid " have been driven from " msgstr "已被驱逐出境" -#: combined.txt:6062 msgid " The need for my task seems to have passed." msgstr "这里看来已经没有我的用武之地了。" -#: combined.txt:6063 msgid " The enemy will be driven off." msgstr "敌人将被驱逐出境。" -#: combined.txt:6064 msgid " is dead!" msgstr "死了!" -#: combined.txt:6065 msgid " will be slain." msgstr "将被杀" -#: combined.txt:6066 msgid " There will be no rest for the enemy." msgstr "敌人不会休息。" -#: combined.txt:6067 msgid "I am confused." msgstr "我很迷惑。" -#: combined.txt:6068 msgid "I am very confused." msgstr "我很迷茫。" -#: combined.txt:6069 msgid "Commendable! Your loyalty and bravery cannot be denied." msgstr "难能可贵!你的忠诚和勇敢是不容否认的。" -#: combined.txt:6070 msgid ". What do you command?" msgstr "你指挥什么?" -#: combined.txt:6071 msgid "I wish to become a " msgstr "我希望成为一名" -#: combined.txt:6072 msgid "tavern keeper" msgstr "小酒馆老板" -#: combined.txt:6073 msgid "performer" msgstr "演员" -#: combined.txt:6074 msgid "scholar" msgstr "学者" -#: combined.txt:6075 msgid "doctor" msgstr "医生" -#: combined.txt:6076 msgid "diagnostician" msgstr "诊断医师" -#: combined.txt:6077 msgid "surgeon" msgstr "外科医师" -#: combined.txt:6078 msgid "bone doctor" msgstr "骨科医生" -#: combined.txt:6079 msgid "mercenary" msgstr "雇佣兵" -#: combined.txt:6080 msgid "monster slayer" msgstr "怪物杀手" -#: combined.txt:6081 msgid "scribe" msgstr "隶" -#: combined.txt:6082 msgid ". Will you have me?" msgstr "你认同我吗?" -#: combined.txt:6083 msgid "I ask that " msgstr "我问这个" -#: combined.txt:6084 msgid " be made " msgstr "做成" -#: combined.txt:6085 msgid ". Will you have us?" msgstr "你同意吗?" -#: combined.txt:6086 msgid "Yes, you'd make a fantastic " msgstr "是的,你会做得很棒" -#: combined.txt:6087 msgid " here. Make us proud!" msgstr "这里。让我们以你为傲吧!" -#: combined.txt:6088 msgid "I'll need to see something impressive before I consider it." msgstr "在我考虑它之前,我需要看到它令人印象深刻的部分。" -#: combined.txt:6089 msgid "I would love to join " msgstr "我很乐意加入" -#: combined.txt:6090 msgid ". Can I perform with you?" msgstr "我可以和你一起表演吗?" -#: combined.txt:6091 msgid "Welcome to " msgstr "欢迎来到" -#: combined.txt:6092 msgid "You just aren't good enough yet, but you should keep performing." msgstr "你还不够好,但你应该继续表演。" -#: combined.txt:6093 msgid "Would you like to join " msgstr "你想加入吗" -#: combined.txt:6094 msgid "? The troupe could use your talent." msgstr "剧团可以利用你的才华。" -#: combined.txt:6095 msgid "Yes! It'll be great to perform with you." msgstr "是的!和你一起表演真是太好了。" -#: combined.txt:6096 msgid "I'm sorry, but I can't join the troupe." msgstr "对不起,我不能加入剧团。" -#: combined.txt:6097 msgid "I'm kicking you out of " msgstr "我要把你踢出去" -#: combined.txt:6098 msgid "I'm leaving " msgstr "我走了" -#: combined.txt:6099 msgid "I cannot accept this honor. I am sorry." msgstr "我不能接受这个荣誉。对不起。" -#: combined.txt:6100 msgid "Gladly. I will be your " msgstr "乐意。我会成为你的" -#: combined.txt:6101 msgid "I am sorry. I do not think there is room for me." msgstr "对不起。我觉得这里没有我的容身之所。" -#: combined.txt:6102 msgid "You are not worthy of such an honor yet. I am sorry." msgstr "你还配不上这样的荣誉。对不起。" -#: combined.txt:6103 msgid "Gladly. You are now one of my " msgstr "乐意。你现在是我们中的一员" -#: combined.txt:6104 msgid "I am sorry. There is no room for you here." msgstr "对不起。这里没有多余的房间给你。" -#: combined.txt:6105 msgid "You can no longer be a " msgstr "你不能再是一个" -#: combined.txt:6106 msgid "I would be honored if you would become a " msgstr "如果你成为一名,我将感到很荣幸" -#: combined.txt:6107 msgid ". Will you have me as " msgstr "你能帮我吗?" -#: combined.txt:6108 msgid "I would be honored to serve as a " msgstr "我很荣幸能成为一名教练" -#: combined.txt:6109 msgid "Come with me and I'll bring you to safety." msgstr "跟我来,我会把你带到安全的地方。" -#: combined.txt:6110 msgid "Please help me!" msgstr "请帮我!" -#: combined.txt:6111 msgid "I hate you." msgstr "我恨你。" -#: combined.txt:6112 msgid "Intruder!" msgstr "入侵者!" -#: combined.txt:6113 msgid "Vile creature!" msgstr "邪恶的生物!" -#: combined.txt:6114 msgid "The enemy!" msgstr "敌人!" -#: combined.txt:6115 msgid "Murderer!" msgstr "凶手!" -#: combined.txt:6116 msgid "I must obey the master!" msgstr "我必须服从主人!" -#: combined.txt:6117 msgid "Gwargh!" msgstr "哇!" -#: combined.txt:6118 msgid "Ahhh..." msgstr "唉唉......" -#: combined.txt:6119 msgid "The dead!" msgstr "死亡!" -#: combined.txt:6120 msgid "Get away from me!" msgstr "远离我!" -#: combined.txt:6121 msgid "Don't talk to me." msgstr "别跟我说话。" -#: combined.txt:6122 msgid "Behold, mortal. I am " msgstr "看哪,凡人。我是" -#: combined.txt:6123 msgid "a divine being" msgstr "一个神圣的存在" -#: combined.txt:6124 msgid ". I know why you have come." msgstr "我知道你为什么来。" -#: combined.txt:6125 msgid "Well, let's see..." msgstr "好的,我们等着瞧..." -#: combined.txt:6126 msgid " we've got " msgstr "我们有" -#: combined.txt:6127 msgid "deaths" msgstr "死亡" -#: combined.txt:6128 msgid "the death" msgstr "死亡" -#: combined.txt:6129 msgid "law-breaking" msgstr "违法" -#: combined.txt:6130 msgid "the fighting" msgstr "战斗" -#: combined.txt:6131 msgid "armies on the march" msgstr "军队在游行" -#: combined.txt:6132 msgid "the army on the march" msgstr "军队在游行" -#: combined.txt:6133 msgid "abductions" msgstr "绑架" -#: combined.txt:6134 msgid "the abduction" msgstr "绑架" -#: combined.txt:6135 msgid "occupations" msgstr "职业" -#: combined.txt:6136 msgid "the occupation" msgstr "占领" -#: combined.txt:6137 msgid "beasts" msgstr "兽类" -#: combined.txt:6138 msgid "the beast" msgstr "野兽" -#: combined.txt:6139 msgid "criminals" msgstr "罪犯" -#: combined.txt:6140 msgid "bandits" msgstr "草寇" -#: combined.txt:6141 msgid "skulking vermin" msgstr "偷偷摸摸的寄生虫" -#: combined.txt:6142 msgid "bone-chilling horror" msgstr "令人毛骨悚然的恐怖" -#: combined.txt:6143 msgid "ruffians" msgstr "歹徒" -#: combined.txt:6144 msgid "open war" msgstr "公开战争" -#: combined.txt:6145 msgid "brewing trouble with our neighbors" msgstr "与邻居酝酿麻烦" -#: combined.txt:6146 msgid "the missing treasure" msgstr "失踪的宝藏" -#: combined.txt:6147 msgid "I've forgotten what trouble it was..." msgstr "我忘了这是什么麻烦......" -#: combined.txt:6148 msgid "Wait here until I return." msgstr "等到我回来。" -#: combined.txt:6149 msgid "Let's continue onward together." msgstr "让我们一起继续前进吧。" -#: combined.txt:6150 msgid "Can you tell me the way to " msgstr "你能告诉我做这件事的方法吗" -#: combined.txt:6151 msgid "What have you done? This is horrifying!" msgstr "你做了什么? 太可怕了!" -#: combined.txt:6152 msgid "Thank you. I will take excellent care of this majestic creature." msgstr "谢谢你!我会好好照顾这只威严的生物。" -#: combined.txt:6153 msgid "I deign to favor you with my little pretty, " msgstr "我愿意用我的小宝贝来帮助你," -#: combined.txt:6154 msgid "I give to you this fine beast, " msgstr "我把这只优秀的野兽送给你," -#: combined.txt:6155 msgid "What do you think of me?" msgstr "你觉得我怎么样?" -#: combined.txt:6156 msgid "What can you tell me about yourself?" msgstr "你能向我介绍一下自己吗?" -#: combined.txt:6157 msgid "What can you tell me about " msgstr "你能告诉我什么?" -#: combined.txt:6158 msgid "Can you tell me where I can find myself?" msgstr "你能告诉我在哪里可以找到自己吗?" -#: combined.txt:6159 msgid "Can you tell me where I can find you?" msgstr "你能告诉我在哪里可以找到你吗?" -#: combined.txt:6160 msgid "Can you tell me where I can find " msgstr "你能告诉我在哪里可以找到" -#: combined.txt:6161 msgid "Please guide me to " msgstr "请指导我" -#: combined.txt:6162 msgid "Please guide me to myself." msgstr "请引导我自己。" -#: combined.txt:6163 msgid "Please guide me to you." msgstr "请指导我。" -#: combined.txt:6164 msgid "We can no longer travel together." msgstr "我们不能再一起旅行了。" -#: combined.txt:6165 msgid " I'm giving up on this hopeless venture." msgstr "我放弃了这个无望的冒险。" -#: combined.txt:6166 msgid "" " We were going to entertain the world! It's a shame, but I'll have to make" " my own way now." msgstr "我们要去娱乐这个世界!这是一种耻辱,但我现在必须走自己的路。" -#: combined.txt:6167 msgid " I'm returning on my own." msgstr "我会自己回去。" -#: combined.txt:6168 msgid " I hope you find what you are seeking here." msgstr "我希望你能在这里找到你想要的东西。" -#: combined.txt:6169 msgid "Now we will live under " msgstr "现在我们将生活在" -#: combined.txt:6170 msgid "They must be stopped by any means at our disposal." msgstr "必须以任何方式阻止它们。" -#: combined.txt:6171 msgid "It's not my problem." msgstr "这不是我的问题。" -#: combined.txt:6172 msgid "It was inevitable." msgstr "这是不可避免的。" -#: combined.txt:6173 msgid "This is the life for me." msgstr "这就是我的生活。" -#: combined.txt:6174 msgid "I don't know anything else about them." msgstr "我对他们一无所知。" -#: combined.txt:6175 msgid "We are in the right in all matters." msgstr "在所有事情上我们都是对的。" -#: combined.txt:6176 msgid "It's for the best." msgstr "这是最好的。" -#: combined.txt:6177 msgid "I don't care one way or another." msgstr "我一点也不在乎。" -#: combined.txt:6178 msgid "I hate them." msgstr "我恨他们。" -#: combined.txt:6179 msgid "I am afraid of them." msgstr "我害怕他们。" -#: combined.txt:6180 msgid "They are terrific." msgstr "他们太棒了。" -#: combined.txt:6181 msgid "They are outlaws." msgstr "他们是不法之徒。" -#: combined.txt:6182 msgid "Now we will have to build our own future." msgstr "现在我们必须建立自己的未来。" -#: combined.txt:6183 msgid "Are we close?" msgstr "我们关闭了吗?" -#: combined.txt:6184 msgid "You are bound to obey me." msgstr "你一定会服从我。" -#: combined.txt:6185 msgid "How are you enjoying the adventure?" msgstr "你是如何享受冒险的?" -#: combined.txt:6186 msgid "Where should I take you?" msgstr "我应该带你去哪儿?" -#: combined.txt:6187 msgid "Soon the world will be set right." msgstr "很快世界将会正确。" -#: combined.txt:6188 msgid "We shall bring " msgstr "我们将带来" -#: combined.txt:6189 msgid " home safely." msgstr "安全回家。" -#: combined.txt:6190 msgid "Are you looking forward to the performance?" msgstr "你期待这场演出吗?" -#: combined.txt:6191 msgid "I've forgotten what I was going to say..." msgstr "我忘记了我要说的话......" -#: combined.txt:6192 msgid "Tell me about " msgstr "告诉我关于" -#: combined.txt:6193 msgid "the deaths" msgstr "死亡" -#: combined.txt:6194 msgid "the law-breaking" msgstr "违法" -#: combined.txt:6195 msgid "the abductions" msgstr "绑架" -#: combined.txt:6196 msgid "the beasts" msgstr "野兽" -#: combined.txt:6197 msgid "the criminals" msgstr "罪犯" -#: combined.txt:6198 msgid "the bandits" msgstr "土匪" -#: combined.txt:6199 msgid "the skulking vermin" msgstr "狡猾的害虫" -#: combined.txt:6200 msgid "the bone-chilling horror" msgstr "令人毛骨悚然的恐怖" -#: combined.txt:6201 msgid "the ruffians" msgstr "痞子" -#: combined.txt:6202 msgid "the open war" msgstr "公开战争" -#: combined.txt:6203 msgid "the brewing trouble" msgstr "酿造麻烦" -#: combined.txt:6204 msgid "How have things been?" msgstr "事情怎么样?" -#: combined.txt:6205 msgid "How's life here?" msgstr "这里的生活怎么样?" -#: combined.txt:6206 msgid "It has been the same as ever." msgstr "它和以前一样。" -#: combined.txt:6207 msgid "You must drive the ruffians of " msgstr "你必须驱逐痞子" -#: combined.txt:6208 msgid "our " msgstr "我们的" -#: combined.txt:6209 msgid ". They have been harassing the people for too long." msgstr "他们长期骚扰人民。" -#: combined.txt:6210 msgid " sent " msgstr "发送" -#: combined.txt:6211 msgid "" " to try to boss us around, but you'll show them the true nature of power." msgstr "试图对我们指手画脚,但你会向他们展示权力的本质。" -#: combined.txt:6212 msgid " came try to boss us around, but you'll teach that coward a lesson." msgstr "来这里试图对我们指手画脚,但你会给这些懦夫上一课。" -#: combined.txt:6213 msgid "You must kill " msgstr "你必须杀了" -#: combined.txt:6214 msgid " This " msgstr "这个" -#: combined.txt:6215 msgid "great beast" msgstr "巨兽" -#: combined.txt:6216 msgid "ancient force of nature" msgstr "古代的自然力量" -#: combined.txt:6217 msgid "cursed demon" msgstr "被诅咒的恶魔" -#: combined.txt:6218 msgid "fearsome beast" msgstr "可怕的野兽" -#: combined.txt:6219 msgid "horrible beast" msgstr "可怕的野兽" -#: combined.txt:6220 msgid "evil being" msgstr "邪恶的存在" -#: combined.txt:6221 msgid "terrifying wilderness monster" msgstr "可怕的荒野怪物" -#: combined.txt:6222 msgid "savage beast" msgstr "野蛮的野兽" -#: combined.txt:6223 msgid "ferocious wild animal" msgstr "凶猛的野生动物" -#: combined.txt:6224 msgid "ferocious unnatural beast" msgstr "凶猛不自然的野兽" -#: combined.txt:6225 msgid "beast from the wilds" msgstr "来自荒野的野兽" -#: combined.txt:6226 msgid "terror from the evil depths" msgstr "来自邪恶深处的恐怖" -#: combined.txt:6227 msgid "vile monster from the bowels of the earth" msgstr "来自土里的邪恶怪物" -#: combined.txt:6228 msgid "beast from underground" msgstr "来自地下的野兽" -#: combined.txt:6229 msgid "creeping thing" msgstr "爬行的东西" -#: combined.txt:6230 msgid "night creature" msgstr "夜生物" -#: combined.txt:6231 msgid " threatens our people with its very presence." msgstr "以其存在威胁我们的人民。" -#: combined.txt:6232 msgid " Seek your foe in the " msgstr "寻找你的敌人" -#: combined.txt:6233 msgid " Enjoy the hunt!" msgstr "享受狩猎!" -#: combined.txt:6234 msgid " Our hopes travel with you." msgstr "我们希望与您同行。" -#: combined.txt:6235 msgid "You must drive the skulking vermin " msgstr "你必须驱赶潜伏的害虫" -#: combined.txt:6236 msgid " out of " msgstr "外于" -#: combined.txt:6237 msgid "You must drive " msgstr "你必须驱逐" -#: combined.txt:6238 msgid ". Their aggressive order must not be allowed to flourish." msgstr ". 决不允许他们的侵略性秩序盛行。" -#: combined.txt:6239 msgid ". These outlaws must be punished." msgstr "这些不法分子必须受到惩罚。" -#: combined.txt:6240 msgid ". These criminals have been allowed to thrive for too long." msgstr "这些罪犯猖狂太久了。" -#: combined.txt:6241 msgid " from their home at " msgstr "来自他们的家" -#: combined.txt:6242 msgid "" "could afford to learn a lesson or two, though open conflict would be unwise." msgstr "虽然公开的冲突是不明智的,但我能够学到一两课。" -#: combined.txt:6243 msgid "must be driven off or subjugated." msgstr "必须被驱逐或征服。" -#: combined.txt:6244 msgid " I tire of this pointless skirmishing." msgstr "我厌倦了这种毫无意义的小冲突。" -#: combined.txt:6245 msgid " We can no longer pay them homage." msgstr "我们再也不能向他们致敬了。" -#: combined.txt:6246 msgid " Their tribute is not enough." msgstr "他们的礼物不够。" -#: combined.txt:6247 msgid " This war must end with our victory." msgstr "这场战争必须以我们的胜利结束。" -#: combined.txt:6248 msgid " The alliance has outlived its usefulness." msgstr "这个联盟已经失去了它的用处。" -#: combined.txt:6249 msgid " In any case, peace is no longer an option." msgstr "无论如何,和平不再是一种选择。" -#: combined.txt:6250 msgid "" " I wish I could tell you where to begin your search. Until then, you are " "free to do as you please." msgstr "我希望我能告诉你从哪里开始搜索。在此之前,你可以随意行事。" -#: combined.txt:6251 msgid "The group" msgstr "群组" -#: combined.txt:6252 msgid " is our ally" msgstr "是我们的盟友" -#: combined.txt:6253 msgid " is not at war with us" msgstr "与我们没有战争" -#: combined.txt:6254 msgid " is at war with us." msgstr "正在与我们交战。" -#: combined.txt:6255 msgid " is paying us tribute" msgstr "正在向我们致敬" -#: combined.txt:6256 msgid " accepts our tribute" msgstr "接受我们的敬意" -#: combined.txt:6257 msgid "and there is friendship between our peoples." msgstr "我们的人民之间有着友谊。" -#: combined.txt:6258 msgid "and there is no hard feeling between our peoples." msgstr "我们各国人民之间没有强烈的感情。" -#: combined.txt:6259 msgid "but there is ill-will between our peoples." msgstr "但是我们各国人民之间存在恶意。" -#: combined.txt:6260 msgid " is skirmishing with us." msgstr "与我们发生冲突。" -#: combined.txt:6261 msgid " is unknown us." msgstr "我们不知道。" -#: combined.txt:6262 msgid "The trouble started because of " msgstr "麻烦始于" -#: combined.txt:6263 msgid "the disturbance of once-eternal rest" msgstr "扰乱一度的休息" -#: combined.txt:6264 msgid "a desire to kill the living and any others in opposition" msgstr "渴望杀死活着的人和任何其他反对的人" -#: combined.txt:6265 msgid "the adversary's inability to communicate and form treaties" msgstr "对手无法沟通和形成条约" -#: combined.txt:6266 msgid "a dispute over " msgstr "争执" -#: combined.txt:6267 msgid "the treatment of animals" msgstr "动物的治疗" -#: combined.txt:6268 msgid "the treatment of plants" msgstr "植物的处理" -#: combined.txt:6269 msgid "torture" msgstr "拷打" -#: combined.txt:6270 msgid "a formalized agreement" msgstr "一个正式的协议" -#: combined.txt:6271 msgid "truthfulness" msgstr "真实性" -#: combined.txt:6272 msgid "the devouring of the bodies of sapient beings" msgstr "吞噬了智者的身体" -#: combined.txt:6273 msgid "the display of war and hunting trophies" msgstr "展示战争和狩猎奖杯" -#: combined.txt:6274 msgid "a dispute over the ownership of " msgstr "关于所有权的争议" -#: combined.txt:6275 msgid "a previous war" msgstr "以前的战争" -#: combined.txt:6276 msgid "a previous battle" msgstr "以前的战斗" -#: combined.txt:6277 msgid "a previous duel" msgstr "以前的决斗" -#: combined.txt:6278 msgid "a previous conquest" msgstr "先前的征服" -#: combined.txt:6279 msgid "an abduction" msgstr "绑架" -#: combined.txt:6280 msgid "an act of theft" msgstr "一次盗窃行为" -#: combined.txt:6281 msgid "an attack by a beast" msgstr "一次来自野兽的袭击" -#: combined.txt:6282 msgid "a journey" msgstr "一段旅程" -#: combined.txt:6283 msgid "a previous insurrection" msgstr "一次先前的起义" -#: combined.txt:6284 msgid "a special occasion" msgstr "一个特殊的场合" -#: combined.txt:6285 msgid "a performance" msgstr "一场表演" -#: combined.txt:6286 msgid "a competition" msgstr "一场竞赛" -#: combined.txt:6287 msgid "a procession" msgstr "一场游行" -#: combined.txt:6288 msgid "a ceremony" msgstr "一场仪式" -#: combined.txt:6289 msgid "a purge" msgstr "清除" -#: combined.txt:6290 msgid "a raid" msgstr "一次突袭" -#: combined.txt:6291 msgid "persecution" msgstr "迫害" -#: combined.txt:6292 msgid "a coup" msgstr "政变" -#: combined.txt:6293 msgid "prior aggression by the adversary" msgstr "对手先前的侵略" -#: combined.txt:6294 msgid "a first contact that went horribly wrong" msgstr "第一次接触是非常错误的" -#: combined.txt:6295 msgid "the adversary's refusal to form treaties" msgstr "对手拒绝签订条约" -#: combined.txt:6296 msgid "the adversary's abuse of the aggressor's fallen" msgstr "敌人疯狂侵略我们" -#: combined.txt:6297 msgid "an incident involving a lost diplomat" msgstr "一件涉及损失外交官的事件" -#: combined.txt:6298 msgid "a disagreement over prior treaties" msgstr "对先前条约的分歧" -#: combined.txt:6299 msgid "an incident involving a trade caravan" msgstr "一次涉及贸易货车的事件" -#: combined.txt:6300 msgid "territory" msgstr "领土" -#: combined.txt:6301 msgid "water rights" msgstr "水使用权" -#: combined.txt:6302 msgid "grazing rights" msgstr "放牧权" -#: combined.txt:6303 msgid "fishing rights" msgstr "捕鱼权" -#: combined.txt:6304 msgid "rights-of-way" msgstr "权利之路" -#: combined.txt:6305 msgid "livestock ownership" msgstr "牲畜所有权" -#: combined.txt:6306 msgid "general ill feelings over past historical events" msgstr "关于过去历史的不好的回忆" -#: combined.txt:6307 msgid "There is also " msgstr "还有" -#: combined.txt:6308 msgid "a family matter" msgstr "一个家庭问题" -#: combined.txt:6309 msgid "the issue of their godlessness" msgstr "他们的无神论问题" -#: combined.txt:6310 msgid "the issue of their worship of " msgstr "论题,关于他们崇拜于" -#: combined.txt:6311 msgid "the issue of their oneness with " msgstr "论题,关于他们同一于" -#: combined.txt:6312 msgid "the natural issue of their worship of " msgstr "意料之中的论题,关于他们崇拜于" -#: combined.txt:6313 msgid "the natural issue of their oneness with " msgstr "意料之中的论题,关于他们同一于" -#: combined.txt:6314 msgid "Be careful, for their leader " msgstr "小心他们的首领" -#: combined.txt:6315 msgid " is my " msgstr "是我的" -#: combined.txt:6316 msgid "It does not help matters that their leader " msgstr "这对他们的领导者来说无济于事" -#: combined.txt:6317 msgid "I don't really know." msgstr "我真的不知道。" -#: combined.txt:6318 msgid "They do not feel challenged at all." msgstr "他们完全没有感受到挑战。" -#: combined.txt:6319 msgid "They still hold this area, but they do not feel certain." msgstr "他们仍然控制这个区域,但他们并不确定。" -#: combined.txt:6320 msgid "Their strength has been challenged, and their hold has loosened." msgstr "他们的力量受到挑战,他们的控制已经松动。" -#: combined.txt:6321 msgid "Their strength has been broken." msgstr "他们的力量被破坏了。" -#: combined.txt:6322 msgid "They consider you an infamous villain among those opposing them." msgstr "他们认为你是那些反对他们的臭名昭着的恶棍。" -#: combined.txt:6323 msgid "They consider you a leader of the opposition." msgstr "他们认为你是反对派的领导者。" -#: combined.txt:6324 msgid "They consider you a key figure in the opposition." msgstr "他们认为你是反对派中的关键人物。" -#: combined.txt:6325 msgid "You are considered an integral part of the opposition." msgstr "你被认为是反对派不可分割的一部分。" -#: combined.txt:6326 msgid "You are considered part of the opposition." msgstr "你被认为是反对派的一部分。" -#: combined.txt:6327 msgid "There are guards patrolling " msgstr "这儿有警卫巡逻" -#: combined.txt:6328 msgid "There are guards in " msgstr "有警卫在" -#: combined.txt:6329 msgid "the mead hall" msgstr "蜜酒厅" -#: combined.txt:6330 msgid "a cottage" msgstr "一间小屋" -#: combined.txt:6331 msgid "the keep" msgstr "城堡" -#: combined.txt:6332 msgid "the great tower" msgstr "伟大的塔" -#: combined.txt:6333 msgid "a house" msgstr "一个房子" -#: combined.txt:6334 msgid "a hillock" msgstr "一个小丘" -#: combined.txt:6335 msgid "a tree" msgstr "一颗树" -#: combined.txt:6336 msgid "an abandoned shop" msgstr "一个废弃的商店" -#: combined.txt:6337 msgid "a food imports store" msgstr "一家食品进口商店" -#: combined.txt:6338 msgid "a clothing imports store" msgstr "一家服装进口商店" -#: combined.txt:6339 msgid "a general imports store" msgstr "一个普通的进口商店" -#: combined.txt:6340 msgid "a cloth shop" msgstr "一家布店" -#: combined.txt:6341 msgid "a leather shop" msgstr "一家皮革店" -#: combined.txt:6342 msgid "a woven clothing shop" msgstr "一家纺织服装店" -#: combined.txt:6343 msgid "a leather clothing shop" msgstr "一家皮革服装店" -#: combined.txt:6344 msgid "a bone carver's shop" msgstr "一个骨头雕刻店" -#: combined.txt:6345 msgid "a gem cutter's shop" msgstr "一个宝石切割店" -#: combined.txt:6346 msgid "a weaponsmith's shop" msgstr "一个武器锻造店" -#: combined.txt:6347 msgid "a bowyer's shop" msgstr "一个制弓店" -#: combined.txt:6348 msgid "a blacksmith's shop" msgstr "一个铁匠铺" -#: combined.txt:6349 msgid "a armorsmith's shop" msgstr "一个盔甲店" -#: combined.txt:6350 msgid "a metal craft shop" msgstr "一家金属工艺品店" -#: combined.txt:6351 msgid "a leather goods shop" msgstr "一家皮具店" -#: combined.txt:6352 msgid "a carpenter's shop" msgstr "一个木匠店" -#: combined.txt:6353 msgid "a stone furniture shop" msgstr "一家石制家具店" -#: combined.txt:6354 msgid "a metal furniture shop" msgstr "一家金属家具店" -#: combined.txt:6355 msgid "the imported goods market" msgstr "进口商品市场" -#: combined.txt:6356 msgid "the imported food market" msgstr "进口食品市场" -#: combined.txt:6357 msgid "the imported clothing market" msgstr "进口服装市场" -#: combined.txt:6358 msgid "the meat market" msgstr "肉类市场" -#: combined.txt:6359 msgid "the fruit and vegetable market" msgstr "水果和蔬菜市场" -#: combined.txt:6360 msgid "the cheese market" msgstr "奶酪市场" -#: combined.txt:6361 msgid "the processed goods market" msgstr "加工品市场" -#: combined.txt:6362 msgid " shrine" msgstr "圣祠" -#: combined.txt:6363 msgid "the shrine to " msgstr "圣祠" -#: combined.txt:6364 msgid "There is a long-ranging patrol " msgstr "那有一个长距离巡逻队" -#: combined.txt:6365 msgid "I have no idea." msgstr "我不知道。" -#: combined.txt:6366 msgid " I'd watch out for them. " msgstr "我会留意他们。" -#: combined.txt:6367 msgid "There are no fewer than " msgstr "有不少于" -#: combined.txt:6368 msgid " other groups vying for control." msgstr "其他团体争夺控制权。" -#: combined.txt:6369 msgid " are vying for control." msgstr "正在争夺控制权。" -#: combined.txt:6370 msgid "I haven't heard anything like that." msgstr "我从没听过这样的事。" -#: combined.txt:6371 msgid "No fewer than " msgstr "不少于" -#: combined.txt:6372 msgid " groups fled." msgstr "团体逃离。" -#: combined.txt:6373 msgid "One group organized itself. " msgstr "一个小组组织起来。" -#: combined.txt:6374 msgid "A few separate groups were organized. " msgstr "组织了几个单独的小组。" -#: combined.txt:6375 msgid "Nobody I remember." msgstr "我不记得有人" -#: combined.txt:6376 msgid "You sound like a troublemaker." msgstr "你听起来像一个闹事者。" -#: combined.txt:6377 msgid " has occupied " msgstr "已经占领了" -#: combined.txt:6378 msgid " rules " msgstr "规则" -#: combined.txt:6379 msgid "I am " msgstr "我是" -#: combined.txt:6380 msgid "My " msgstr "我的" -#: combined.txt:6381 msgid " is a group of " msgstr "是一群" -#: combined.txt:6382 msgid " I rule " msgstr "我掌管" -#: combined.txt:6383 msgid " from this capital as well" msgstr "来自这个首都" -#: combined.txt:6384 msgid " Not that it matters, as " msgstr "并不重要,因为" -#: combined.txt:6385 msgid " abides here in magnificence" msgstr "在此闪耀" -#: combined.txt:6386 msgid " Not that it matters, as the seat of " msgstr "这并不重要,因为" -#: combined.txt:6387 msgid " is here, and " msgstr "在这里,和" -#: combined.txt:6388 msgid "the blood-drinker allows no chattel to rise" msgstr "嗜血之人不留活口" -#: combined.txt:6389 msgid "the law is absolute" msgstr "法律是绝对的" -#: combined.txt:6390 msgid " The seat of " msgstr "座位之于" -#: combined.txt:6391 msgid " is also located here" msgstr "也在这里" -#: combined.txt:6392 msgid "I must take my leave." msgstr "我必须离开了。" -#: combined.txt:6393 msgid "Goodbye." msgstr "再见。" -#: combined.txt:6394 msgid " lives in " msgstr "住在" -#: combined.txt:6395 msgid "If you want to offer your condolences, " msgstr "如果你想表示哀悼," -#: combined.txt:6396 msgid "If you want to find a relative, " msgstr "如果你想找一个相关物," -#: combined.txt:6397 msgid "you" msgstr "你" -#: combined.txt:6398 msgid " should talk to " msgstr "应该谈谈" -#: combined.txt:6399 msgid " should travel to " msgstr "应该去" -#: combined.txt:6400 msgid "We weren't personally acquainted." msgstr "我们并没有亲自认识。" -#: combined.txt:6401 msgid "You may enjoy these times of peace, but remain vigilant." msgstr "你可以享受这段和平时期,但要保持警惕。" -#: combined.txt:6402 msgid "My condolences." msgstr "节哀顺变。" -#: combined.txt:6403 msgid "What will you do about it?" msgstr "你会怎么做?" -#: combined.txt:6404 msgid "What should I do about it?" msgstr "我该怎么办呢?" -#: combined.txt:6405 msgid "Let's entertain the world together!" msgstr "让我们一起娱乐世界!" -#: combined.txt:6406 msgid "Come, join me on my adventures!" msgstr "快来加入我的冒险吧!" -#: combined.txt:6407 msgid "Join me and we'll bring " msgstr "加入我,我们将带来" -#: combined.txt:6408 msgid "this poor soul" msgstr "这个可怜的灵魂" -#: combined.txt:6409 msgid " back home!" msgstr "回家!" -#: combined.txt:6410 msgid "Join me and we can shake off the yoke of " msgstr "加入我,我们可以不再受制于" -#: combined.txt:6411 msgid "the oppressors" msgstr "压迫者" -#: combined.txt:6412 msgid "the weary shoulders of the people of " msgstr "疲惫的肩膀,人民之于" -#: combined.txt:6413 msgid "this place" msgstr "这个地方" -#: combined.txt:6414 msgid " forever!" msgstr "永远!" -#: combined.txt:6415 msgid "I'm with you on this." msgstr "我与你同在。" -#: combined.txt:6416 msgid "Thank you!" msgstr "谢谢!" -#: combined.txt:6417 msgid "Nevermind." msgstr "没关系。" -#: combined.txt:6418 msgid "I'd like to stay here another day if you don't mind." msgstr "如果你不介意的话,我想在这里再留一天。" -#: combined.txt:6419 msgid "Please let me shelter here for the night." msgstr "请让我在这里住宿过夜。" -#: combined.txt:6420 msgid "Uh... what was that?" msgstr "呃......那是什么?" -#: combined.txt:6421 msgid "Of course. My pleasure." msgstr "当然。我的荣幸。" -#: combined.txt:6422 msgid "" "Certainly. It would be terrible to leave someone to fend for themselves " "after sunset." msgstr "当然。在日落之后让一个人自生自灭是很可怕的。" -#: combined.txt:6423 msgid "Ah, I'm sorry. Permission is not mine to give." msgstr "啊,对不起。许可不是由我的。" -#: combined.txt:6424 msgid "Here's something you might be interested in..." msgstr "这有你可能感兴趣的东西......" -#: combined.txt:6425 msgid "I've decided. Let's call our troupe " msgstr "我决定了。让我们召集我们的剧团" -#: combined.txt:6426 msgid "I've forgotten what to say..." msgstr "我忘记了要说什么......" -#: combined.txt:6427 msgid "I'm in charge of " msgstr "我负责" -#: combined.txt:6428 msgid " now. Make way for " msgstr "现在。让路" -#: combined.txt:6429 msgid "I've forgotten my bold pronouncement..." msgstr "我已经忘了我那胆儿肥的宣言....." -#: combined.txt:6430 msgid "Let's trade." msgstr "我们交易吧。" -#: combined.txt:6431 msgid "What's available here?" msgstr "这里有什么?" -#: combined.txt:6432 msgid "I'd just as soon you went someplace else." msgstr "我宁愿你去别的地方。" -#: combined.txt:6433 msgid "You have been such a good trade partner." msgstr "你是一个很好的贸易伙伴。" -#: combined.txt:6434 msgid "It's such a pleasure to serve you." msgstr "很高兴为您服务。" -#: combined.txt:6435 msgid "My good friend." msgstr "我的好朋友。" -#: combined.txt:6436 msgid "My companion." msgstr "我的同伴。" -#: combined.txt:6437 msgid "It is good to see you here." msgstr "很高兴在这里见到你。" -#: combined.txt:6438 msgid "Thank you for all you do." msgstr "谢谢你所做的事。" -#: combined.txt:6439 msgid "You ought to be rewarded for returning our treasures." msgstr "你归还我们宝藏的行为应该获得奖励。" -#: combined.txt:6440 msgid "Thank you for preserving our legacy of wisdom." msgstr "感谢您保留我们的智慧遗产。" -#: combined.txt:6441 msgid "Long live the cause." msgstr "事业万岁。" -#: combined.txt:6442 msgid "Loyalty should be rewarded." msgstr "忠诚应该得到回报。" -#: combined.txt:6443 msgid "What stories you tell! It's such an honor to have you here." msgstr "你讲的故事太棒了!真是太荣幸能请到你了。" -#: combined.txt:6444 msgid "The poet! It's such an honor to have you here." msgstr "那个诗人!真是太荣幸能请到你了。" -#: combined.txt:6445 msgid "My talented bard! It's such an honor to have you here." msgstr "我才华横溢的吟游诗人朋友!真是太荣幸能请到你了。" -#: combined.txt:6446 msgid "What a dancer! It's such an honor to have you here." msgstr "您真是个厉害的舞者!很荣幸能请到您来。" -#: combined.txt:6447 msgid "Your selfless dedication is appreciated here." msgstr "在这里,人们会赞赏你的无私奉献的行为。" -#: combined.txt:6448 msgid "There's no need for trouble here." msgstr "我们之间没有什么冲突。" -#: combined.txt:6449 msgid "We have many drinks to choose from. [You receive a list.]" msgstr "我们有很多饮料可供选择。[你收到一份清单。]" -#: combined.txt:6450 msgid "We have " msgstr "我们有" -#: combined.txt:6451 msgid " All drinks cost " msgstr "所有饮料费用为" -#: combined.txt:6452 msgid " for a mug." msgstr "换一个杯子。" -#: combined.txt:6453 msgid " All drinks are free, of course!" msgstr "当然,所有饮料都是免费的!" -#: combined.txt:6454 msgid "We rent out " msgstr "我们出租" -#: combined.txt:6455 msgid "a room" msgstr "一个房间" -#: combined.txt:6456 msgid "rooms" msgstr "房间" -#: combined.txt:6457 msgid " a night." msgstr "一晚。" -#: combined.txt:6458 msgid "You have a room here, and you can stay longer if you like." msgstr "在这里你有一个房间,如果你愿意,你可以待久一些。" -#: combined.txt:6459 msgid "a free room" msgstr "一个免费的房间" -#: combined.txt:6460 msgid "free rooms" msgstr "免费房间" -#: combined.txt:6461 msgid ". Let me know and you can stay as long as you like." msgstr "只要你愿意,你就可以留下来。" -#: combined.txt:6462 msgid "This is not that kind of establishment." msgstr "这不是那种体制。" -#: combined.txt:6463 msgid "Tavern keeper! " msgstr "酒馆老板!" -#: combined.txt:6464 msgid "One " msgstr "一" -#: combined.txt:6465 msgid "Uhh... nevermind." msgstr "呃......没什么。" -#: combined.txt:6466 msgid "I'd like the " msgstr "我想要" -#: combined.txt:6467 msgid "I'd like a room." msgstr "我想要一间房。" -#: combined.txt:6468 msgid "I'd like my room for another night." msgstr "我想再在我的房间住一个晚上。" -#: combined.txt:6469 msgid "" "You'll have the room for another day. I'm glad you're enjoying your stay." msgstr "你可以在你的房间多住一天。我很高兴你享受你的住宿环境。" -#: combined.txt:6470 msgid "Your room is " msgstr "你的房间是" -#: combined.txt:6471 msgid "somewhere" msgstr "某处" -#: combined.txt:6472 msgid "I'll be back with your drink in a moment." msgstr "我马上带着你的饮料回来。" -#: combined.txt:6473 msgid "this counting house" msgstr "这个会议室" -#: combined.txt:6474 msgid "this hospital" msgstr "这家医院" -#: combined.txt:6475 msgid "this guildhall" msgstr "这个行会" -#: combined.txt:6476 msgid "this hall" msgstr "这个大厅" -#: combined.txt:6477 msgid "this keep" msgstr "这保持" -#: combined.txt:6478 msgid "this temple" msgstr "这座寺庙" -#: combined.txt:6479 msgid "this library" msgstr "这个图书馆" -#: combined.txt:6480 msgid "this establishment" msgstr "这个建立(方式)" -#: combined.txt:6481 msgid "this market" msgstr "这个市场" -#: combined.txt:6482 msgid "this tomb" msgstr "这个坟墓" -#: combined.txt:6483 msgid "this dungeon" msgstr "这个地牢" -#: combined.txt:6484 msgid "these sewers" msgstr "这些下水道" -#: combined.txt:6485 msgid "these catacombs" msgstr "这些地下墓穴" -#: combined.txt:6486 msgid "this spire" msgstr "这个尖顶" -#: combined.txt:6487 msgid "this tower" msgstr "这座塔" -#: combined.txt:6488 msgid "This is my new home." msgstr "这是我的新家。" -#: combined.txt:6489 msgid "Intruder! Intruder!" msgstr "入侵者!入侵者!" -#: combined.txt:6490 msgid "Would you agree to become " msgstr "你是否同意成为" -#: combined.txt:6491 msgid "someone" msgstr "有人" -#: combined.txt:6492 msgid ", taking over my duties and responsibilities?" msgstr ",接管我的职责和责任?" -#: combined.txt:6493 msgid "Would you please adopt " msgstr "请你采纳" -#: combined.txt:6494 msgid "this poor nameless child" msgstr "这个可怜的无名小孩" -#: combined.txt:6495 msgid "I accept this honor." msgstr "我接受这个荣誉。" -#: combined.txt:6496 msgid "I will accept the child into my home." msgstr "我会接纳孩子进入我的家。" -#: combined.txt:6497 msgid "It has always been my dream to start a family." msgstr "家庭一直是我的梦想。" -#: combined.txt:6498 msgid "This must be the will of " msgstr "这一定是意志之于" -#: combined.txt:6499 msgid "wrinkled" msgstr "皱" -#: combined.txt:6500 msgid "I'm sorry, but I'm unable to help." msgstr "对不起,我无法帮忙。" -#: combined.txt:6501 msgid "Why are you traveling?" msgstr "你为什么旅行?" -#: combined.txt:6502 msgid "Do they have a firm grip on these lands?" msgstr "他们是否牢牢守住这些土地?" -#: combined.txt:6503 msgid "Where are their forces? Are there patrols or guards?" msgstr "他们的兵力在哪里?有巡逻队或警卫吗?" -#: combined.txt:6504 msgid "Does anybody else still have a stake in these lands?" msgstr "还有其他人在这些土地上有权益吗?" -#: combined.txt:6505 msgid "Did anybody flee the attack?" msgstr "有人逃过了袭击吗?" -#: combined.txt:6506 msgid "Tell me about the local ruler." msgstr "和我谈谈当地的统治者。" -#: combined.txt:6507 msgid "Does this settlement engage in trade? Tell me about those places." msgstr "这个定居点是否参与贸易?告诉我那些地方。" -#: combined.txt:6508 msgid "Look at the sky! Are we in the Underworld?" msgstr "看天空!?我们在地狱吗?" -#: combined.txt:6509 msgid "At least it doesn't rain down here." msgstr "至少它不会下雨。" -#: combined.txt:6510 msgid "Is it raining?" msgstr "在下雨吗?" -#: combined.txt:6511 msgid "I have confidence in your abilities." msgstr "我对你的能力充满信心。" -#: combined.txt:6512 msgid "What a strange place!" msgstr "多么奇怪的地方!" -#: combined.txt:6513 msgid "It is invigorating to be out in the wilds!" msgstr "在野外活动是令人振奋的!" -#: combined.txt:6514 msgid "It is good to be outdoors." msgstr "在户外很好。" -#: combined.txt:6515 msgid "" "Indoors, outdoors. It's all the same to me as long as the weather's fine." msgstr "室内,室外。只要天气好的话,对我来说都是一样的。" -#: combined.txt:6516 msgid "How I long for civilization..." msgstr "我多么渴望文明......" -#: combined.txt:6517 msgid "I would prefer to be indoors." msgstr "我宁愿呆在室内。" -#: combined.txt:6518 msgid "How sinister the glow..." msgstr "多么险恶的光芒......" -#: combined.txt:6519 msgid "I would prefer to be outdoors." msgstr "我宁愿在户外。" -#: combined.txt:6520 msgid "It is good to be indoors." msgstr "在室内很好。" -#: combined.txt:6521 msgid "It sure is dark down here." msgstr "这下面肯定是黑暗的。" -#: combined.txt:6522 msgid "Where am I?" msgstr "我在哪里?" -#: combined.txt:6523 msgid "Tell me about this area." msgstr "告诉我这地区的情况。" -#: combined.txt:6524 msgid "Let us stop this pointless fighting!" msgstr "让我们停止这场毫无意义的战斗!" -#: combined.txt:6525 msgid "I accept your offer." msgstr "我接受你的提议。" -#: combined.txt:6526 msgid "I have no reason to accept this." msgstr "我没理由接受这个。" -#: combined.txt:6527 msgid "Gladly. May this new age of harmony last a thousand year." msgstr "真好。但愿这个新的和谐时代能持续一千年。" -#: combined.txt:6528 msgid "Never." msgstr "决不。" -#: combined.txt:6529 msgid "I agree to submit to your request." msgstr "我同意接受您的请求。" -#: combined.txt:6530 msgid "I will not bow before you." msgstr "我不会在你面前低头。" -#: combined.txt:6531 msgid " offers to pay homage to " msgstr "致敬于" -#: combined.txt:6532 msgid " will no longer pay homage to " msgstr "将不再致敬" -#: combined.txt:6533 msgid "Let there be peace between " msgstr "让两者变得和平" -#: combined.txt:6534 msgid " must pay homage to " msgstr "必须致敬" -#: combined.txt:6535 msgid " or suffer the consequences." msgstr "或承受后果。" -#: combined.txt:6536 msgid "Identify yourself!" msgstr "证明你的身份!" -#: combined.txt:6537 msgid "Drop " msgstr "下降" -#: combined.txt:6538 msgid "the object I can't remember" msgstr "我不记得的事物" -#: combined.txt:6539 msgid "Fortune has favored you, and " msgstr "愿命运眷顾你,而且" -#: combined.txt:6540 msgid " is yours. Please consider my offer." msgstr "是你的。请考虑我的报价。" -#: combined.txt:6541 msgid "Perhaps you'd be willing to trade " msgstr "也许你愿意交易" -#: combined.txt:6542 msgid "Where is " msgstr "哪里" -#: combined.txt:6543 msgid "You must yield!" msgstr "你必须屈服!" -#: combined.txt:6544 msgid "The bond is broken! Return to the Underworld and trouble us no more!" msgstr "牢笼破裂了!回到地下去,不要再烦我们了!" -#: combined.txt:6545 msgid "You are bound to me!" msgstr "你是我的!" -#: combined.txt:6546 msgid "" "Whosoever would blight the world, preying on the helpless, fear me! I call " "you a child of the night and will slay you where you stand." msgstr "残害世界的、猎杀无助者的孽物,惧怕我吧!不论你们这些所谓的夜之子在哪,我都会宰了你们。" -#: combined.txt:6547 msgid "Tell me who you work for, or else." msgstr "告诉我你为谁工作,否则的话。" -#: combined.txt:6548 msgid "Who do you work for?" msgstr "你为谁工作?" -#: combined.txt:6549 msgid "Reveal what you have been scheming or suffer the consequences." msgstr "袒露你一直以来的阴谋,否则后果自负。" -#: combined.txt:6550 msgid "What have you been scheming?" msgstr "你一直在谋划什么?" -#: combined.txt:6551 msgid "You look like a mighty warrior indeed." msgstr "你看起来确实像一个强大的战士。" -#: combined.txt:6552 msgid "How are you feeling right now?" msgstr "你现在感觉怎么样?" -#: combined.txt:6553 msgid " really " msgstr "真的" -#: combined.txt:6554 msgid "make" msgstr "使" -#: combined.txt:6555 msgid "makes" msgstr "品牌" -#: combined.txt:6556 msgid " the outfit." msgstr "的装备。" -#: combined.txt:6557 msgid "You are amazing." msgstr "你很了不起。" -#: combined.txt:6558 msgid "Calm yourself!" msgstr "冷静下来!" -#: combined.txt:6559 msgid "So, the " msgstr "因此,在" -#: combined.txt:6560 msgid "... and the " msgstr "...和" -#: combined.txt:6561 msgid " said, \"Are you going to eat that?\"" msgstr "说道:“你准备吃那个吗?”" -#: combined.txt:6562 msgid " saw the sun and vomited on the spot!" msgstr "看到太阳,当场呕吐!" -#: combined.txt:6563 msgid "Tell me about your family." msgstr "跟我说说你的家庭。" -#: combined.txt:6564 msgid "Of course." msgstr "当然。" -#: combined.txt:6565 msgid "Yes, let's go." msgstr "好,我们走吧。" -#: combined.txt:6566 msgid "Sorry, I'm otherwise occupied." msgstr "对不起,我另有要事。" -#: combined.txt:6567 msgid "You'll have to talk to somebody older." msgstr "你得和某位老人谈一谈。" -#: combined.txt:6568 msgid "Really? Please come closer." msgstr "真的吗?请靠近点。" -#: combined.txt:6569 msgid "Fantastic! Please come closer and ask again." msgstr "太棒了!请靠近点再问一遍。" -#: combined.txt:6570 msgid "Really? Alright." msgstr "真的吗?好的。" -#: combined.txt:6571 msgid "Of course. Let's do business." msgstr "当然,我们来做生意吧。" -#: combined.txt:6572 msgid "Come see me in my store sometime." msgstr "改日来我店里看我。" -#: combined.txt:6573 msgid "Come see me at the trade depot sometime." msgstr "改日来贸易仓库看我。" -#: combined.txt:6574 msgid "Come see me in the market sometime." msgstr "改日来市场看我。" -#: combined.txt:6575 msgid "Please be patient. I'll have your order ready in a moment." msgstr "请耐心。您的订单马上就准备好了。" -#: combined.txt:6576 msgid "We don't offer any specific services here." msgstr "我们在此不提供任何特殊服务。" -#: combined.txt:6577 msgid "Yes, I can serve you when we're both there." msgstr "是的,只要我们在那里,我就可以为你服务。" -#: combined.txt:6578 msgid "I don't work here." msgstr "我不在这里工作。" -#: combined.txt:6579 msgid "You haven't ordered anything. Would you like something?" msgstr "你没有预订任何东西。有什么你想要的吗?" -#: combined.txt:6580 msgid "You should probably try a shopkeeper." msgstr "你应该尝试一下店主。" -#: combined.txt:6581 msgid "This is " msgstr "这是" -#: combined.txt:6582 msgid "No such place exists." msgstr "没有这样的地方。" -#: combined.txt:6583 msgid " is well-traveled and would probably have that information." msgstr "旅行很愉快,而且很可能得到这些信息。" -#: combined.txt:6584 msgid " However, the " msgstr "然而" -#: combined.txt:6585 msgid " not be able to guide you personally. It is the best I can do." msgstr "不能亲自指导你。我只能做到这个程度了。" -#: combined.txt:6586 msgid "" "I don't know myself, and I don't even know anybody that could tell you." msgstr "我自己不知道,我也不知道谁可能会告诉你。" -#: combined.txt:6587 msgid " is dead." msgstr "死了" -#: combined.txt:6588 msgid "Who?" msgstr "谁?" -#: combined.txt:6589 msgid "I don't remember what I was going to say..." msgstr "我不记得我要说的是什么了......" -#: combined.txt:6590 msgid "Probably on the move or deep underground, but I can't be sure." msgstr "可能正在移动或者深埋在地下,但我不能确定。" -#: combined.txt:6591 msgid "I visited " msgstr "我去过了" -#: combined.txt:6592 msgid " to view " msgstr "查看" -#: combined.txt:6593 msgid "I started my pilgrimage in " msgstr "我开始朝圣" -#: combined.txt:6594 msgid "I'm preparing to travel to " msgstr "我正准备前往" -#: combined.txt:6595 msgid "I'm traveling to " msgstr "我正旅行去" -#: combined.txt:6596 msgid "I'm not sure." msgstr "我不确定。" -#: combined.txt:6597 msgid "I'm returning to my home in " msgstr "我要回家了" -#: combined.txt:6598 msgid "I'm going to " msgstr "我要去" -#: combined.txt:6599 msgid " to take up my position" msgstr "担任我的职务" -#: combined.txt:6600 msgid " to move into my new home with " msgstr "进入我的新家带着" -#: combined.txt:6601 msgid "my " msgstr "我的" -#: combined.txt:6602 msgid "wife" msgstr "妻子" -#: combined.txt:6603 msgid "husband" msgstr "丈夫" -#: combined.txt:6604 msgid "spouse" msgstr "伴侣" -#: combined.txt:6605 msgid " in search of a thrilling adventure" msgstr "寻找惊心动魄的冒险" -#: combined.txt:6606 msgid " in search of excitement" msgstr "寻找兴奋" -#: combined.txt:6607 msgid " in search of adventure" msgstr "寻找冒险" -#: combined.txt:6608 msgid " in search of work" msgstr "寻找工作" -#: combined.txt:6609 msgid ", and wealth and pleasures beyond measure!" msgstr ",以及无法衡量的财富和快乐!" -#: combined.txt:6610 msgid ". Perhaps I'll finally make my fortune!" msgstr "。也许我终于可以发财了!" -#: combined.txt:6611 msgid " and maybe something to drink as well!" msgstr "也许还有一些东西可以喝!" -#: combined.txt:6612 msgid "I have rescued " msgstr "我救了" -#: combined.txt:6613 msgid " and am returning to " msgstr "我要回去" -#: combined.txt:6614 msgid "I seek to rescue " msgstr "我寻求营救" -#: combined.txt:6615 msgid ", and this quest is taking me to " msgstr ",这个任务带我去" -#: combined.txt:6616 msgid "I have obtained " msgstr "我已经获得了" -#: combined.txt:6617 msgid "I am searching for " msgstr "我正在寻找" -#: combined.txt:6618 msgid "The treasure is sought by " msgstr "寻找宝藏的是" -#: combined.txt:6619 msgid "I am returning it to " msgstr "我归还了它" -#: combined.txt:6620 msgid "I will return it to " msgstr "我会把它归还给" -#: combined.txt:6621 msgid "I am escaping from danger which threatened my former home." msgstr "我正逃离威胁我以前家的危险。" -#: combined.txt:6622 msgid "I'm on an important mission." msgstr "我正在执行一项重要任务。" -#: combined.txt:6623 msgid "I'm returning from my patrol." msgstr "我从巡逻队回来了。" -#: combined.txt:6624 msgid "I'm just out for a stroll." msgstr "我只是出去散步。" -#: combined.txt:6625 msgid "I was just out for some water." msgstr "我只是出去喝水了。" -#: combined.txt:6626 msgid "I was out visiting the temple." msgstr "我出去参观了寺庙。" -#: combined.txt:6627 msgid "I was out visiting the shrine." msgstr "我在外面参观圣祠。" -#: combined.txt:6628 msgid "I was just out at the tavern." msgstr "我刚去了小酒馆。" -#: combined.txt:6629 msgid "I was out visiting the library." msgstr "我出去参观图书馆。" -#: combined.txt:6630 msgid "I'm walking my patrol." msgstr "我正在巡逻。" -#: combined.txt:6631 msgid "I'm going out for some water." msgstr "我出去喝水了。" -#: combined.txt:6632 msgid "I'm going to visit the temple." msgstr "我要去参观寺庙。" -#: combined.txt:6633 msgid "I'm going to visit the shrine." msgstr "我要去拜访圣祠。" -#: combined.txt:6634 msgid "I'm going out to the tavern." msgstr "我要去小酒馆。" -#: combined.txt:6635 msgid "I'm going to visit the library." msgstr "我要去图书馆看看。" -#: combined.txt:6636 msgid "I'm not planning a journey." msgstr "我不计划旅行。" -#: combined.txt:6637 msgid " trades directly with no fewer than " msgstr "直接交易不少于" -#: combined.txt:6638 msgid " other major settlements." msgstr "其他主要定居点。" -#: combined.txt:6640 msgid " The largest of these is " msgstr "其中最大的是" -#: combined.txt:6641 msgid " engages in trade with " msgstr "从事贸易" -#: combined.txt:6642 msgid "There are " msgstr "有" -#: combined.txt:6643 msgid " villages which utilize the market here." msgstr "在这里利用市场的村庄。" -#: combined.txt:6644 msgid "The villages " msgstr "村庄" -#: combined.txt:6645 msgid "The village " msgstr "这个村庄" -#: combined.txt:6646 msgid " is the only other settlement to utilize the market here." msgstr "是唯一在这里利用市场的其他定居点。" -#: combined.txt:6647 msgid " utilize the market here." msgstr "利用这里的市场。" -#: combined.txt:6648 msgid "" "This place is insulated from the rest of the world, at least in terms of " "trade." msgstr "这个地方与世界其他地方隔绝,至少在贸易方面。" -#: combined.txt:6649 msgid "The people of " msgstr "人民" -#: combined.txt:6650 msgid " go to " msgstr "去" -#: combined.txt:6651 msgid " to trade." msgstr "前来交易." -#: combined.txt:6652 msgid " other villages which utilize the market there." msgstr "利用那里市场的其他村庄。" -#: combined.txt:6653 msgid " is the only other settlement to utilize the market there." msgstr "是唯一一个有可用市场的定居点。" -#: combined.txt:6654 msgid " also utilize the market there." msgstr "也利用那里的市场。" -#: combined.txt:6655 msgid "There's nothing organized here." msgstr "这里没有任何组织。" -#: combined.txt:6656 msgid "Where?" msgstr "哪里?" -#: combined.txt:6657 msgid "That's me. I'm right here." msgstr "是我。我在这里。" -#: combined.txt:6658 msgid "Yes, master. Ask and I shall obey." msgstr "是的主人。尽管吩咐,我会服从。" -#: combined.txt:6659 msgid "Ask me when I've returned to my home!" msgstr "等我到家再问我!" -#: combined.txt:6660 msgid "I'd rather not say." msgstr "我宁愿不说。" -#: combined.txt:6661 msgid "mother" msgstr "母亲" -#: combined.txt:6662 msgid "father" msgstr "父亲" -#: combined.txt:6663 msgid "parent" msgstr "父母" -#: combined.txt:6664 msgid "son" msgstr "儿子" -#: combined.txt:6665 msgid "daughter" msgstr "女儿" -#: combined.txt:6666 msgid "child" msgstr "孩子" -#: combined.txt:6667 msgid "grandmother" msgstr "祖母" -#: combined.txt:6668 msgid "grandfather" msgstr "祖父" -#: combined.txt:6669 msgid "grandparent" msgstr "祖父母" -#: combined.txt:6670 msgid "grandchild" msgstr "孙子" -#: combined.txt:6671 msgid "brother" msgstr "兄弟" -#: combined.txt:6672 msgid "sister" msgstr "姐妹" -#: combined.txt:6673 msgid "sibling" msgstr "同胞" -#: combined.txt:6674 msgid "half-brother" msgstr "庶出兄弟" -#: combined.txt:6675 msgid "half-sister" msgstr "庶出姐妹" -#: combined.txt:6676 msgid "half-sibling" msgstr "庶出同辈" -#: combined.txt:6677 msgid "aunt" msgstr "姑姨" -#: combined.txt:6678 msgid "uncle" msgstr "叔伯" -#: combined.txt:6679 msgid "niece" msgstr "外甥女" -#: combined.txt:6680 msgid "nephew" msgstr "外甥" -#: combined.txt:6681 msgid "cousin" msgstr "表亲" -#: combined.txt:6682 msgid ", is it really you?" msgstr ",真的是你吗?" -#: combined.txt:6683 msgid "Dear" msgstr "亲爱的" -#: combined.txt:6684 msgid "Is it really you?" msgstr "真的是你吗?" -#: combined.txt:6685 msgid " has returned" msgstr "已经回来了" -#: combined.txt:6686 msgid "An item has returned!" msgstr "物品已退回!" -#: combined.txt:6687 msgid "I don't remember what I believe..." msgstr "我不记得我相信什么了……" -#: combined.txt:6688 msgid "your very own" msgstr "你自己的" -#: combined.txt:6689 msgid "get your" msgstr "拿你的" -#: combined.txt:6690 msgid "try" msgstr "尝试" -#: combined.txt:6691 msgid "authentic" msgstr "真实" -#: combined.txt:6692 msgid "real" msgstr "真实" -#: combined.txt:6693 msgid "all the way" msgstr "一路走来" -#: combined.txt:6694 msgid "clear" msgstr "清空" -#: combined.txt:6695 msgid "the great" msgstr "最棒的" -#: combined.txt:6696 msgid "faraway" msgstr "远处" -#: combined.txt:6697 msgid "right here" msgstr "就在这儿" -#: combined.txt:6698 msgid "fair" msgstr "公平" -#: combined.txt:6699 msgid "distant" msgstr "遥远" -#: combined.txt:6700 msgid "here" msgstr "这里" -#: combined.txt:6701 msgid "! Best price in town" msgstr "!镇上最优惠的价格" -#: combined.txt:6702 msgid "! Limited supply" msgstr "!供应有限" -#: combined.txt:6703 msgid "! Today only" msgstr "!只限今天" -#: combined.txt:6704 msgid "a village nearby" msgstr "附近的一个村庄" -#: combined.txt:6705 msgid "just outside town" msgstr "就在城外" -#: combined.txt:6706 msgid "the surrounding area" msgstr "周边地区" -#: combined.txt:6707 msgid " was " msgstr "是" -#: combined.txt:6708 msgid " were " msgstr "是" -#: combined.txt:6709 msgid "tanned" msgstr "鞣" -#: combined.txt:6710 msgid "cut" msgstr "切" -#: combined.txt:6711 msgid "made" msgstr "制作" -#: combined.txt:6712 msgid " right here in " msgstr "就在这里" -#: combined.txt:6713 msgid "town" msgstr "镇" -#: combined.txt:6714 msgid "the settlements" msgstr "定居点" -#: combined.txt:6715 msgid " out to the " msgstr "出去了" -#: combined.txt:6716 msgid "northwest" msgstr "西北" -#: combined.txt:6717 msgid "northeast" msgstr "东北" -#: combined.txt:6718 msgid "southwest" msgstr "西南" -#: combined.txt:6719 msgid "southeast" msgstr "东南" -#: combined.txt:6720 msgid "some of my kind " msgstr "我的一些" -#: combined.txt:6721 msgid "some of our kind " msgstr "我们的一些" -#: combined.txt:6722 msgid "out to the " msgstr "出去了" -#: combined.txt:6723 msgid "Great" msgstr "伟大的" -#: combined.txt:6724 msgid "Splendid" msgstr "华丽" -#: combined.txt:6725 msgid "Good" msgstr "商品" -#: combined.txt:6726 msgid "Decent" msgstr "体面" -#: combined.txt:6727 msgid "Fantastic" msgstr "奇妙" -#: combined.txt:6728 msgid "Excellent" msgstr "优秀" -#: combined.txt:6729 msgid "right there" msgstr "在那里" -#: combined.txt:6730 msgid "there" msgstr "那里" -#: combined.txt:6731 msgid "Might I interest you in " msgstr "我有兴趣对你的" -#: combined.txt:6732 msgid "Are you interested in " msgstr "你有兴趣对" -#: combined.txt:6733 msgid "my good " msgstr "我很好" -#: combined.txt:6734 msgid "man" msgstr "人" -#: combined.txt:6735 msgid "woman" msgstr "女人" -#: combined.txt:6736 msgid "person" msgstr "人" -#: combined.txt:6737 msgid "my friend" msgstr "我的朋友" -#: combined.txt:6738 msgid "Stop! This isn't happening!" msgstr "停下!不该这样!" -#: combined.txt:6739 msgid "We yield! We yield!" msgstr "我们投降!我们投降!" -#: combined.txt:6740 msgid "I yield! I yield!" msgstr "我投降!我投降!" -#: combined.txt:6741 msgid "We will fight no more." msgstr "我们不会再战斗了。" -#: combined.txt:6742 msgid "I will fight no more." msgstr "我不会再战斗了。" -#: combined.txt:6743 msgid "Never!" msgstr "决不!" -#: combined.txt:6744 msgid "You first, coward!" msgstr "你第一个,懦夫!" -#: combined.txt:6745 msgid "Okay! I'll do it." msgstr "好的!我会去做的。" -#: combined.txt:6746 msgid " spits out " msgstr "吐出来" -#: combined.txt:6747 msgid "Over my dead body!" msgstr "休想!" -#: combined.txt:6748 msgid "I am compelled to continue!" msgstr "我不得不继续!" -#: combined.txt:6749 msgid "You know, I think you're right." msgstr "你知道,我认为你是对的。" -#: combined.txt:6750 msgid "I have been so foolish. Yes, I agree." msgstr "我真蠢。是的我同意。" -#: combined.txt:6751 msgid "Yes, I can see it clearly now." msgstr "是的,我现在可以清楚地看到它。" -#: combined.txt:6752 msgid "Maybe you're right." msgstr "可能你是对的。" -#: combined.txt:6753 msgid "Although my own insignificant beliefs lie elsewhere," msgstr "虽然我自己的微不足道的信念在别处," -#: combined.txt:6754 msgid "Ignoring that I don't quite concur... " msgstr "先忽略掉我不太同意的地方......" -#: combined.txt:6755 msgid "Even if I don't change my mind," msgstr "即使我不改变主意," -#: combined.txt:6756 msgid "Despite some minor reservations... " msgstr "尽管有一些小保留......" -#: combined.txt:6757 msgid "Though I cannot agree fully on a slight technicality," msgstr "虽然一些小小的技术性问题上我不能完全同意。" -#: combined.txt:6758 msgid "you are so clever I must concede!" msgstr "我必须承认你是如此的聪明!" -#: combined.txt:6759 msgid "I admire how brilliant you are!" msgstr "我很佩服你的才华!" -#: combined.txt:6760 msgid "I must say that is a truly insightful observation!" msgstr "我必须说这是一个真正有见地的观察!" -#: combined.txt:6761 msgid "I confess your stunning argument overwhelms me!" msgstr "我承认你的高论辩倒了我!" -#: combined.txt:6762 msgid "I am overmastered by your presence!" msgstr "你在这真好!" -#: combined.txt:6763 msgid "we can both agree you are by far the most persuasive!" msgstr "我们都同意你是迄今为止最有说服力的!" -#: combined.txt:6764 msgid "no one can deny your genius!" msgstr "没有人能否认你的天才!" -#: combined.txt:6765 msgid "you needn't indulge my trivial thoughts!" msgstr "你不必放纵我的琐碎想法!" -#: combined.txt:6766 msgid "" "I am so nearly swayed by your greatness alone that we can simply assign you " "the victory!" msgstr "我几乎被你的伟大所震撼,所以我们可以简单地把胜利交给你!" -#: combined.txt:6767 msgid "Do I look like I need to calm down?!" msgstr "我看起来像是需要冷静的人吗?" -#: combined.txt:6768 msgid " I'll show you calm!" msgstr "我会让你冷静下来!" -#: combined.txt:6769 msgid " Get away from me!" msgstr "离我远点儿!" -#: combined.txt:6770 msgid "You calm down!" msgstr "你冷静点!" -#: combined.txt:6771 msgid "Spare me the compliments." msgstr "别拍我马屁了。" -#: combined.txt:6772 msgid "Don't tell me to calm myself." msgstr "不要告诉我该冷静了。" -#: combined.txt:6773 msgid "Thank you for your kind words." msgstr "谢谢你的夸奖。" -#: combined.txt:6774 msgid "You're right. I need to relax." msgstr "你是对的。我需要放松一下。" -#: combined.txt:6775 msgid "I assure you I am already calm. Look to yourself." msgstr "我向你保证,我现在很冷静。看看你自己吧。" -#: combined.txt:6776 msgid "Ha ha ha... You're funny!" msgstr "哈哈哈...你真有意思!" -#: combined.txt:6777 msgid "Don't waste my time." msgstr "别浪费我的时间。" -#: combined.txt:6778 msgid "You mock me?!" msgstr "你嘲笑我?!" -#: combined.txt:6779 msgid "Insufferable!" msgstr "难以忍受!" -#: combined.txt:6780 msgid "How dare you?!" msgstr "你怎么敢?!" -#: combined.txt:6781 msgid "You dare to flatter me?!" msgstr "你敢恭维我?!" -#: combined.txt:6782 msgid "Base flattery!" msgstr "基本恭维!" -#: combined.txt:6783 msgid " I will settle this my way." msgstr "我会以我的方式解决这个问题。" -#: combined.txt:6784 msgid " This conversation is over." msgstr "这次谈话结束了。" -#: combined.txt:6785 msgid "You insult me with your derision" msgstr "你用你的嘲笑侮辱我" -#: combined.txt:6786 msgid "You insult me with your flattery" msgstr "你用你的奉承侮辱我" -#: combined.txt:6787 msgid ", but let us move on." msgstr ",但让我们继续前进。" -#: combined.txt:6788 msgid "Fine. Let's drop the argument." msgstr "很好。让我们放弃这个论点吧。" -#: combined.txt:6789 msgid "Well, there must be something else to discuss." msgstr "那么,还有其它东西必须要讨论。" -#: combined.txt:6790 msgid "If you insist so strongly, we can move on." msgstr "如果你坚持,我们可以继续。" -#: combined.txt:6791 msgid "You are right." msgstr "你是对的。" -#: combined.txt:6792 msgid "How gracious!" msgstr "多么亲切!" -#: combined.txt:6793 msgid "Let's drop the argument." msgstr "让我们放弃这个论点吧。" -#: combined.txt:6794 msgid "There must be something else to discuss." msgstr "一定有其他东西能讨论。" -#: combined.txt:6795 msgid "Let's move on." msgstr "让我们继续。" -#: combined.txt:6796 msgid "Yes, let's move on." msgstr "是的,让我们继续前进。" -#: combined.txt:6797 msgid "No!" msgstr "不!" -#: combined.txt:6798 msgid "Ha!" msgstr "哈!" -#: combined.txt:6799 msgid "Eh?" msgstr "嗯?" -#: combined.txt:6800 msgid "Huh?" msgstr "咦?" -#: combined.txt:6801 msgid "Ack!" msgstr "啊!" -#: combined.txt:6802 msgid "Uh..." msgstr "呃..." -#: combined.txt:6803 msgid "How unreasonable!" msgstr "多么不合理!" -#: combined.txt:6804 msgid "Were you trying to make an argument?" msgstr "你试图争论吗?" -#: combined.txt:6805 msgid "Give me a break." msgstr "给我一个休息时间。" -#: combined.txt:6806 msgid "Are you being serious?" msgstr "你是认真的吗?" -#: combined.txt:6807 msgid "What?" msgstr "什么?" -#: combined.txt:6808 msgid "Wait, what?" msgstr "等等,什么?" -#: combined.txt:6809 msgid "What did you just say?" msgstr "你刚刚说什么?" -#: combined.txt:6810 msgid "Forgive me, but" msgstr "原谅我,但是" -#: combined.txt:6811 msgid "Am I supposed to engage with that?" msgstr "我应该参与其中吗?" -#: combined.txt:6812 msgid "You must be joking." msgstr "你一定是在开玩笑。" -#: combined.txt:6813 msgid "I've heard it all now!" msgstr "我现在都听到了!" -#: combined.txt:6814 msgid "Oh, no," msgstr "不好了," -#: combined.txt:6815 msgid "That's absurd!" msgstr "那太荒谬了!" -#: combined.txt:6816 msgid "that is the stupidest statement I have ever heard." msgstr "这是我听过的最愚蠢的陈述。" -#: combined.txt:6817 msgid "don't waste my time with this drivel." msgstr "别把我的时间浪费在胡说八道上了。" -#: combined.txt:6818 msgid "really, I've been over all this nonsense before." msgstr "真的,我以前一直都在胡说八道。" -#: combined.txt:6819 msgid "I couldn't follow your rambling." msgstr "我没闲工夫听你胡扯。" -#: combined.txt:6820 msgid "I'm having trouble taking you seriously." msgstr "我很难认真对待你。" -#: combined.txt:6821 msgid "nobody could possibly believe that." msgstr "没人会相信的。" -#: combined.txt:6822 msgid "it would amaze me if somebody actually thought that." msgstr "如果有人真的这么想,那会让我感到惊讶。" -#: combined.txt:6823 msgid "there's just no way you can believe something so stupid." msgstr "你不可能相信这么蠢的玩意。" -#: combined.txt:6824 msgid "the things some people think just boggle the mind." msgstr "这些事有些人认为只会让人头脑发昏。" -#: combined.txt:6825 msgid "you should keep your weird thoughts to yourself." msgstr "你应该把那些奇怪的想法留给自己。" -#: combined.txt:6826 msgid "that isn't at all convincing." msgstr "这根本没说服力。" -#: combined.txt:6827 msgid "I'm appalled." msgstr "我很震惊。" -#: combined.txt:6828 msgid "Shameful." msgstr "可耻。" -#: combined.txt:6829 msgid "You're wrong." msgstr "你错了。" -#: combined.txt:6830 msgid "Unbelievable." msgstr "难以置信。" -#: combined.txt:6831 msgid "Really." msgstr "真。" -#: combined.txt:6832 msgid "It's wrong." msgstr "这是不对的。" -#: combined.txt:6833 msgid "I guess I'm not sure." msgstr "我想我不确定。" -#: combined.txt:6834 msgid "I don't know what to say." msgstr "我不知道该说些什么。" -#: combined.txt:6835 msgid "I don't want to argue." msgstr "我不想争辩。" -#: combined.txt:6836 msgid "I just don't know." msgstr "我只是不知道。" -#: combined.txt:6837 msgid "I disagree." msgstr "我不同意。" -#: combined.txt:6838 msgid "I cannot agree." msgstr "我不能同意。" -#: combined.txt:6839 msgid "That's wrong." msgstr "那是错的。" -#: combined.txt:6840 msgid "That's not right." msgstr "那是不对的。" -#: combined.txt:6841 msgid "I beg to differ." msgstr "我不敢苟同。" -#: combined.txt:6842 msgid "No." msgstr "没有。" -#: combined.txt:6843 msgid "Pause to consider." msgstr "暂停考虑。" -#: combined.txt:6844 msgid "You are thinking about this all wrong." msgstr "你在考虑这一切都是错的。" -#: combined.txt:6845 msgid "Stop and reflect." msgstr "停下来思考。" -#: combined.txt:6846 msgid "Just think about it." msgstr "考虑一下。" -#: combined.txt:6847 msgid "I sense you're wavering." msgstr "我觉得你在摇摆不定。" -#: combined.txt:6848 msgid "I require a substantive reply." msgstr "我需要一个实质性的答复。" -#: combined.txt:6849 msgid "You must be convinced." msgstr "你必须被说服。" -#: combined.txt:6850 msgid "No, I mean it." msgstr "不,我说真的。" -#: combined.txt:6851 msgid "I must insist." msgstr "我必须坚持。" -#: combined.txt:6852 msgid "Well, I believe... something else." msgstr "好吧,我相信......一些别的。" -#: combined.txt:6853 msgid "I believe... something." msgstr "我相信......一些东西。" -#: combined.txt:6854 msgid "I must withdraw!" msgstr "我必须撤退!" -#: combined.txt:6855 msgid "I do not know! My instructions come from " msgstr "我不知道!我的这个命令来自于" -#: combined.txt:6856 msgid "I have no master, but " msgstr "我没有精通,不过" -#: combined.txt:6857 msgid " sometimes has need for my services." msgstr "有时需要我的服务。" -#: combined.txt:6858 msgid "I serve no one." msgstr "我不会臣服任何人。" -#: combined.txt:6859 msgid " asks that I look past illicit acts in my official capacities" msgstr "要求我看清我的官方身份中的非法行为" -#: combined.txt:6860 msgid "ask that " msgstr "要求" -#: combined.txt:6861 msgid "demand a portion of the official funds from " msgstr "索求一部分官方资金从" -#: combined.txt:6862 msgid "I asked that " msgstr "我问道" -#: combined.txt:6863 msgid "I demand a portion of the official funds from " msgstr "我索求一部分官方资金从" -#: combined.txt:6864 msgid " sent me to " msgstr "将我带去" -#: combined.txt:6865 msgid " look past illicit acts" msgstr "回顾过往的不正当行为" -#: combined.txt:6866 msgid " asked me" msgstr "询问了我" -#: combined.txt:6867 msgid "I asked " msgstr "我询问了" -#: combined.txt:6868 msgid " told me to ask " msgstr "告诉我去问" -#: combined.txt:6869 msgid " told me to tell " msgstr "让我去告诉" -#: combined.txt:6870 msgid " to ask " msgstr "去询问" -#: combined.txt:6871 msgid " to tell " msgstr "去告诉" -#: combined.txt:6872 msgid "Through " msgstr "虽然" -#: combined.txt:6873 msgid "I told " msgstr "我曾告诉" -#: combined.txt:6874 msgid " was asked" msgstr "被问道" -#: combined.txt:6875 msgid " to grant an important position" msgstr "授予重要职务" -#: combined.txt:6876 msgid "me" msgstr "我" -#: combined.txt:6877 msgid " when one came available." msgstr "当其可用时" -#: combined.txt:6878 msgid " engaged me to obtain " msgstr "聘用我以获得" -#: combined.txt:6879 msgid " to engage " msgstr "参与" -#: combined.txt:6880 msgid "I engaged " msgstr "我参与了" -#: combined.txt:6881 msgid " to obtain " msgstr "去得到" -#: combined.txt:6882 msgid " sent me to engage " msgstr "派我去参与" -#: combined.txt:6883 msgid " engaged me to assassinate " msgstr "雇我去暗杀" -#: combined.txt:6884 msgid " engaged me to abduct " msgstr "雇我去绑架" -#: combined.txt:6885 msgid " engaged me to sabotage the activities of " msgstr "雇我去破坏" -#: combined.txt:6886 msgid " engaged me to infiltrate " msgstr "雇我去渗透" -#: combined.txt:6887 msgid "I decided to frame " msgstr "我决定去陷害" -#: combined.txt:6888 msgid " engaged me to frame " msgstr "让我作保证去陷害" -#: combined.txt:6889 msgid " engaged to induce a war of " msgstr "让我保证去诱发战争同" -#: combined.txt:6890 msgid "I do not scheme." msgstr "我不搞阴谋。" -#: combined.txt:6891 msgid "You just aren't as convincing as you think you are." msgstr "你并没有你自认为的那么有说服力。" -#: combined.txt:6892 msgid "You flinch." msgstr "你畏缩了。" -#: combined.txt:6893 msgid " flinches." msgstr "畏惧。" -#: combined.txt:6894 msgid "You are unperturbed." msgstr "你不慌不忙。" -#: combined.txt:6895 msgid " appears unperturbed." msgstr "似乎不受影响。" -#: combined.txt:6896 msgid "That was compelling!" msgstr "这很有说服力!" -#: combined.txt:6897 msgid " appears to acquiesce." msgstr "似乎是默许的。" -#: combined.txt:6898 msgid "It is not convincing." msgstr "它没有说服力。" -#: combined.txt:6899 msgid " appears unconvinced." msgstr "似乎不相信。" -#: combined.txt:6900 msgid "Flattery" msgstr "奉承" -#: combined.txt:6901 msgid "called the " msgstr "叫做" -#: combined.txt:6902 msgid " is one of the fundamental dance moves. " msgstr "是一种基本的舞蹈动作。" -#: combined.txt:6903 msgid " the fundamental dance move. " msgstr "基本的舞蹈动作。" -#: combined.txt:6904 msgid " the fundamental dance position. " msgstr "基本的舞蹈姿势。" -#: combined.txt:6905 msgid " is one of the fundamental dance positions. " msgstr "是一种基本的舞蹈姿势。" -#: combined.txt:6906 msgid "First, " msgstr "第一," -#: combined.txt:6907 msgid "Finally, " msgstr "最后," -#: combined.txt:6908 msgid "Then " msgstr "然后" -#: combined.txt:6909 msgid "There" msgstr "那里" -#: combined.txt:6910 msgid " should be" msgstr "应该" -#: combined.txt:6912 msgid " a series of " msgstr "一系列" -#: combined.txt:6913 msgid " graceful" msgstr "优美" -#: combined.txt:6914 msgid " serene" msgstr "安详" -#: combined.txt:6915 msgid " calm" msgstr "冷静" -#: combined.txt:6916 msgid " grotesque" msgstr "荒唐" -#: combined.txt:6917 msgid " crude" msgstr "粗鲁" -#: combined.txt:6918 msgid " refined" msgstr "精制" -#: combined.txt:6920 msgid " understated" msgstr "低调的" -#: combined.txt:6921 msgid " delicate" msgstr "精巧的" -#: combined.txt:6922 msgid " elaborate" msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:6923 msgid " expressive" msgstr "有表现力的" -#: combined.txt:6924 msgid " strong" msgstr "强大的" -#: combined.txt:6925 msgid " large" msgstr "大" -#: combined.txt:6926 msgid " weightless" msgstr "失重" -#: combined.txt:6927 msgid " fluid" msgstr "体液" -#: combined.txt:6928 msgid " undulating" msgstr "波动的" -#: combined.txt:6929 msgid " soft" msgstr "软的" -#: combined.txt:6930 msgid " jerking" msgstr "催人泪下" -#: combined.txt:6931 msgid " sharp-edged" msgstr "锋利的" -#: combined.txt:6932 msgid " straight-lined" msgstr "直接穿透" -#: combined.txt:6933 msgid " high" msgstr "高" -#: combined.txt:6934 msgid " low" msgstr "低" -#: combined.txt:6935 msgid " loudly percussive" msgstr "大声敲击" -#: combined.txt:6936 msgid " softly percussive" msgstr "轻柔敲击" -#: combined.txt:6937 msgid " aborted" msgstr "中止" -#: combined.txt:6938 msgid " partially realized" msgstr "部分实现" -#: combined.txt:6939 msgid " energetic" msgstr "有活力" -#: combined.txt:6940 msgid " passionate" msgstr "多情" -#: combined.txt:6941 msgid " vivacious" msgstr "活泼" -#: combined.txt:6942 msgid " joyous" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:6943 msgid " proud" msgstr "骄傲" -#: combined.txt:6944 msgid " flamboyant" msgstr "龙飞凤舞" -#: combined.txt:6945 msgid " lively" msgstr "活泼" -#: combined.txt:6946 msgid " spirited" msgstr "激烈" -#: combined.txt:6947 msgid " vigorous" msgstr "有力" -#: combined.txt:6948 msgid " intense" msgstr "激烈" -#: combined.txt:6949 msgid " aggressive" msgstr "侵略性" -#: combined.txt:6950 msgid " powerful" msgstr "强力" -#: combined.txt:6951 msgid " sluggish" msgstr "呆滞" -#: combined.txt:6952 msgid " relaxed" msgstr "轻松" -#: combined.txt:6953 msgid " passive" msgstr "被动" -#: combined.txt:6954 msgid " subtle" msgstr "微妙" -#: combined.txt:6955 msgid " sensual" msgstr "声色" -#: combined.txt:6956 msgid " debauched" msgstr "荒淫" -#: combined.txt:6957 msgid " twisting" msgstr "扭曲" -#: combined.txt:6958 msgid " sprightly" msgstr "明快" -#: combined.txt:6959 msgid " sinuous" msgstr "曲折" -#: combined.txt:6960 msgid " repeated" msgstr "重复" -#: combined.txt:6961 msgid " counterclockwise" msgstr "逆时针" -#: combined.txt:6962 msgid " clockwise" msgstr "顺时针" -#: combined.txt:6963 msgid " eighth" msgstr "第八" -#: combined.txt:6964 msgid " quarter" msgstr "四分之一" -#: combined.txt:6965 msgid " half" msgstr "半" -#: combined.txt:6966 msgid " steps in a square pattern" msgstr "以正方形的步法" -#: combined.txt:6967 msgid " steps in a circular pattern" msgstr "以圆形的步法" -#: combined.txt:6968 msgid " steps in a triangle pattern" msgstr "以三角形的步法" -#: combined.txt:6969 msgid " steps in a figure-eight pattern" msgstr "以8字形的步法" -#: combined.txt:6970 msgid " steps in an intricate pattern" msgstr "以复杂的步法" -#: combined.txt:6971 msgid " move" msgstr "移动" -#: combined.txt:6972 msgid " turn" msgstr "转" -#: combined.txt:6973 msgid " facial expression" msgstr "面部表情" -#: combined.txt:6974 msgid " hand gesture" msgstr "手势" -#: combined.txt:6975 msgid " straight walk" msgstr "直走" -#: combined.txt:6976 msgid " curved walk" msgstr "曲步" -#: combined.txt:6977 msgid " run" msgstr "跑" -#: combined.txt:6978 msgid " leap" msgstr "飞跃" -#: combined.txt:6979 msgid " kick" msgstr "踢" -#: combined.txt:6980 msgid " left kick" msgstr "左踢" -#: combined.txt:6981 msgid " right kick" msgstr "右踢" -#: combined.txt:6982 msgid " leg lift" msgstr "抬腿" -#: combined.txt:6983 msgid " left leg lift" msgstr "左腿抬起" -#: combined.txt:6984 msgid " right leg lift" msgstr "右腿抬起" -#: combined.txt:6985 msgid " body level" msgstr "身体水平" -#: combined.txt:6986 msgid " body level change" msgstr "身体水平的变化" -#: combined.txt:6987 msgid " arm carriage" msgstr "手臂摆动姿势" -#: combined.txt:6988 msgid " raised left arm" msgstr "抬起左臂" -#: combined.txt:6989 msgid " raised right arm" msgstr "抬起右臂" -#: combined.txt:6990 msgid " raised arm" msgstr "举起手臂" -#: combined.txt:6991 msgid " spin" msgstr "旋转" -#: combined.txt:6992 msgid " independent body movement" msgstr "独立的身体运动" -#: combined.txt:6993 msgid " sway" msgstr "摇摆" -#: combined.txt:6994 msgid " forward bend" msgstr "向前弯曲" -#: combined.txt:6995 msgid " backward bend" msgstr "向后弯曲" -#: combined.txt:6996 msgid " leftward bend" msgstr "向左弯曲" -#: combined.txt:6997 msgid " rightward bend" msgstr "向右弯曲" -#: combined.txt:6998 msgid " footwork" msgstr "步法" -#: combined.txt:6999 msgid " movement along the line of dance" msgstr "沿着舞蹈线的运动" -#: combined.txt:7000 msgid " shadowed" msgstr "附有阴影" -#: combined.txt:7001 msgid " performed in succession" msgstr "接连演出" -#: combined.txt:7002 msgid " performed in retrograde" msgstr "不利中演出" -#: combined.txt:7003 msgid " mirrored" msgstr "镜像" -#: combined.txt:7004 msgid " by group members" msgstr "小组成员" -#: combined.txt:7005 msgid " from the lead" msgstr "从领导" -#: combined.txt:7006 msgid " from the follower" msgstr "来自追随者" -#: combined.txt:7007 msgid " with" msgstr "同" -#: combined.txt:7008 msgid "long and shaggy" msgstr "蓬头垢面" -#: combined.txt:7009 msgid " is a " msgstr "是一个" -#: combined.txt:7010 msgid "sacred" msgstr "神圣" -#: combined.txt:7011 msgid " group" msgstr "组" -#: combined.txt:7012 msgid " solo" msgstr "独奏" -#: combined.txt:7013 msgid "group " msgstr "组" -#: combined.txt:7014 msgid "celebration" msgstr "庆典" -#: combined.txt:7015 msgid "solo " msgstr "独奏" -#: combined.txt:7016 msgid "participation" msgstr "参与" -#: combined.txt:7017 msgid "performance" msgstr "表演" -#: combined.txt:7018 msgid " partner" msgstr "伙伴" -#: combined.txt:7019 msgid "war" msgstr "战争" -#: combined.txt:7020 msgid " for a single pair" msgstr "对于一对" -#: combined.txt:7021 msgid " dancers" msgstr "舞者" -#: combined.txt:7022 msgid " pairs" msgstr "对" -#: combined.txt:7023 msgid " originating in " msgstr "起源于" -#: combined.txt:7024 msgid " which grew out of the performances of " msgstr "它的成长源于" -#: combined.txt:7025 msgid " originally devised by " msgstr "最初设计的" -#: combined.txt:7026 msgid "The form guides dancers during improvised performances. " msgstr "队伍在即兴表演中引导舞者。" -#: combined.txt:7027 msgid "" "The rules of the form are applied by choreographers to produce individual " "dances which can be performed. " msgstr "这种形式的规则由编舞应用以产生可以表演的个人舞蹈。" -#: combined.txt:7028 msgid " as the dancers act out " msgstr "当舞者表演时 " -#: combined.txt:7029 msgid "The dance is accompanied by " msgstr "舞蹈伴随着" -#: combined.txt:7030 msgid " as the dancer acts out " msgstr "当舞者表演时" -#: combined.txt:7031 msgid "any composition of " msgstr "任何组成的" -#: combined.txt:7032 msgid "The dancers perform " msgstr "舞者表演" -#: combined.txt:7033 msgid "turning counterclockwise" msgstr "逆时针转动" -#: combined.txt:7034 msgid "The dancer performs " msgstr "舞者表演" -#: combined.txt:7035 msgid "loosely mingled" msgstr "松散地混在一起" -#: combined.txt:7036 msgid "in a double circle" msgstr "在一个双圈" -#: combined.txt:7037 msgid "in a circle" msgstr "在一个圆圈" -#: combined.txt:7038 msgid "in several lines" msgstr "在几行" -#: combined.txt:7039 msgid "in a single line" msgstr "在一条线上" -#: combined.txt:7040 msgid "along an intricate path" msgstr "沿着错综复杂的道路" -#: combined.txt:7041 msgid "along an improvised path" msgstr "沿着一条即兴的路径" -#: combined.txt:7042 msgid "along a counterclockwise circle" msgstr "沿着逆时针方向的圆圈" -#: combined.txt:7043 msgid "along a clockwise circle" msgstr "沿着顺时针方向的圆圈" -#: combined.txt:7044 msgid ", moving " msgstr ",移动" -#: combined.txt:7045 msgid "very slowly " msgstr "非常缓慢地" -#: combined.txt:7046 msgid "slowly " msgstr "慢慢地" -#: combined.txt:7047 msgid "slower and slower " msgstr "越来越慢" -#: combined.txt:7048 msgid "faster and faster " msgstr "越来越快" -#: combined.txt:7049 msgid "quickly " msgstr "迅速" -#: combined.txt:7050 msgid "very quickly " msgstr "很快" -#: combined.txt:7051 msgid "to the music's " msgstr "对音乐的" -#: combined.txt:7052 msgid " rhythm" msgstr "韵律" -#: combined.txt:7053 msgid "with the music" msgstr "随着音乐" -#: combined.txt:7054 msgid "The partners " msgstr "舞伴" -#: combined.txt:7055 msgid "rarely make contact" msgstr "很少联系" -#: combined.txt:7056 msgid "maintain open contact" msgstr "保持开放的联系" -#: combined.txt:7057 msgid "dance closely" msgstr "贴近跳舞" -#: combined.txt:7058 msgid ", communicating intent " msgstr ",传达意图" -#: combined.txt:7059 msgid "by pushing together" msgstr "推挤" -#: combined.txt:7060 msgid " constantly" msgstr "经常" -#: combined.txt:7061 msgid " briefly" msgstr "简要地" -#: combined.txt:7062 msgid "by pulling away" msgstr "拉开" -#: combined.txt:7063 msgid "constantly " msgstr "经常" -#: combined.txt:7064 msgid "briefly " msgstr "简要地" -#: combined.txt:7065 msgid "through touch" msgstr "通过触摸" -#: combined.txt:7066 msgid "through a light touch" msgstr "轻轻一点" -#: combined.txt:7067 msgid "through visual cues" msgstr "通过视觉指示" -#: combined.txt:7068 msgid "through spoken cues" msgstr "通过口头指示" -#: combined.txt:7069 msgid "There are partner changes throughout the dance " msgstr "整个舞蹈都伴随着舞伴的交换" -#: combined.txt:7070 msgid "with the lead turning out counterclockwise" msgstr "指挥逆时针转向" -#: combined.txt:7071 msgid "with the lead turning out clockwise" msgstr "指挥顺时针转向" -#: combined.txt:7072 msgid "with the lead advancing against the main line of motion" msgstr "领先于主线" -#: combined.txt:7073 msgid "with the lead advancing along the main line of motion" msgstr "随着主线前进" -#: combined.txt:7074 msgid "The dancers imitate the movement of the " msgstr "舞者的运动模仿" -#: combined.txt:7075 msgid "This dance is a refined artform, with " msgstr "这种舞蹈是一种精致的艺术形式," -#: combined.txt:7076 msgid " special position" msgstr "具体位置" -#: combined.txt:7077 msgid " specific move" msgstr "具体行动" -#: combined.txt:7078 msgid " to be mastered. " msgstr "要掌握" -#: combined.txt:7079 msgid "The entire dance has a basic movement " msgstr "整个舞蹈都有一个基本的运动" -#: combined.txt:7080 msgid "The" msgstr "这" -#: combined.txt:7081 msgid " dance is" msgstr "舞蹈是" -#: combined.txt:7082 msgid " dance is punctuated by " msgstr "舞蹈中断于" -#: combined.txt:7083 msgid "graceful" msgstr "优美" -#: combined.txt:7084 msgid "serene" msgstr "安详" -#: combined.txt:7085 msgid "calm" msgstr "冷静" -#: combined.txt:7086 msgid "grotesque" msgstr "荒唐" -#: combined.txt:7087 msgid "crude" msgstr "粗鲁" -#: combined.txt:7088 msgid "refined" msgstr "精制" -#: combined.txt:7089 msgid "understated" msgstr "低调的" -#: combined.txt:7090 msgid "delicate" msgstr "精巧的" -#: combined.txt:7091 msgid "elaborate" msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:7092 msgid "expressive" msgstr "有表现力的" -#: combined.txt:7093 msgid "strong" msgstr "强大的" -#: combined.txt:7094 msgid "large" msgstr "大" -#: combined.txt:7095 msgid "weightless" msgstr "失重" -#: combined.txt:7096 msgid "fluid" msgstr "体液" -#: combined.txt:7097 msgid "undulating" msgstr "波动的" -#: combined.txt:7098 msgid "soft" msgstr "软的" -#: combined.txt:7099 msgid "jerking" msgstr "催人泪下" -#: combined.txt:7100 msgid "sharp-edged" msgstr "锋利的" -#: combined.txt:7101 msgid "straight-lined" msgstr "直接穿透" -#: combined.txt:7102 msgid "high" msgstr "高" -#: combined.txt:7103 msgid "low" msgstr "低" -#: combined.txt:7104 msgid "loudly percussive" msgstr "大声敲击" -#: combined.txt:7105 msgid "softly percussive" msgstr "轻柔敲击" -#: combined.txt:7106 msgid "aborted" msgstr "中止" -#: combined.txt:7107 msgid "partially realized" msgstr "部分实现" -#: combined.txt:7108 msgid "energetic" msgstr "有活力" -#: combined.txt:7109 msgid "vivacious" msgstr "活泼" -#: combined.txt:7110 msgid "joyous" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:7111 msgid "flamboyant" msgstr "龙飞凤舞" -#: combined.txt:7112 msgid "lively" msgstr "活泼" -#: combined.txt:7113 msgid "spirited" msgstr "激烈" -#: combined.txt:7114 msgid "vigorous" msgstr "有力" -#: combined.txt:7115 msgid "intense" msgstr "激烈" -#: combined.txt:7116 msgid "aggressive" msgstr "侵略性" -#: combined.txt:7117 msgid "powerful" msgstr "强力" -#: combined.txt:7118 msgid "sluggish" msgstr "呆滞" -#: combined.txt:7119 msgid "relaxed" msgstr "轻松" -#: combined.txt:7120 msgid "passive" msgstr "被动" -#: combined.txt:7121 msgid "subtle" msgstr "微妙" -#: combined.txt:7122 msgid "sensual" msgstr "声色" -#: combined.txt:7123 msgid "debauched" msgstr "荒淫" -#: combined.txt:7124 msgid "twisting" msgstr "扭曲" -#: combined.txt:7125 msgid "sprightly" msgstr "明快" -#: combined.txt:7126 msgid "sinuous" msgstr "曲折" -#: combined.txt:7127 msgid "repeated " msgstr "重复" -#: combined.txt:7128 msgid "counterclockwise " msgstr "逆时针" -#: combined.txt:7129 msgid "clockwise " msgstr "顺时针" -#: combined.txt:7130 msgid "eighth " msgstr "第八" -#: combined.txt:7131 msgid "quarter " msgstr "四分之一" -#: combined.txt:7132 msgid "half " msgstr "半" -#: combined.txt:7133 msgid "turns" msgstr "转为" -#: combined.txt:7134 msgid "facial expressions" msgstr "面部表情" -#: combined.txt:7135 msgid "hand gestures" msgstr "手势" -#: combined.txt:7136 msgid "straight walks" msgstr "直走" -#: combined.txt:7137 msgid "curved walks" msgstr "曲步" -#: combined.txt:7138 msgid "runs" msgstr "奔跑" -#: combined.txt:7139 msgid "leaps" msgstr "飞跃" -#: combined.txt:7140 msgid "kicks" msgstr "踢" -#: combined.txt:7141 msgid "left kicks" msgstr "左踢" -#: combined.txt:7142 msgid "right kicks" msgstr "右踢" -#: combined.txt:7143 msgid "leg lifts" msgstr "腿抬起" -#: combined.txt:7144 msgid "left leg lifts" msgstr "左腿抬起" -#: combined.txt:7145 msgid "right leg lifts" msgstr "右腿抬起" -#: combined.txt:7146 msgid "body level" msgstr "身体水平" -#: combined.txt:7147 msgid "body level changes" msgstr "身体水平的变化" -#: combined.txt:7148 msgid "arm carriage" msgstr "手臂摆动姿势" -#: combined.txt:7149 msgid "raised left arms" msgstr "抬起左臂" -#: combined.txt:7150 msgid "raised right arms" msgstr "抬起右臂" -#: combined.txt:7151 msgid "raised arms" msgstr "抬起手臂" -#: combined.txt:7152 msgid "spins" msgstr "旋转" -#: combined.txt:7153 msgid "independent body movement" msgstr "独立的身体运动" -#: combined.txt:7154 msgid "sway" msgstr "摇摆" -#: combined.txt:7155 msgid "forward bends" msgstr "向前弯曲" -#: combined.txt:7156 msgid "backward bends" msgstr "向后弯曲" -#: combined.txt:7157 msgid "leftward bends" msgstr "向左弯曲" -#: combined.txt:7158 msgid "rightward bends" msgstr "向右弯曲" -#: combined.txt:7159 msgid "footwork" msgstr "步法" -#: combined.txt:7160 msgid "movement along the line of dance" msgstr "沿着舞蹈线的运动" -#: combined.txt:7161 msgid " of the lead" msgstr "领先" -#: combined.txt:7162 msgid " of the follower" msgstr "追随者" -#: combined.txt:7163 msgid ", with " msgstr ",与" -#: combined.txt:7164 msgid "partially realized " msgstr "部分实现" -#: combined.txt:7165 msgid "aborted " msgstr "中止" -#: combined.txt:7166 msgid "large " msgstr "大" -#: combined.txt:7167 msgid "moves" msgstr "移动" -#: combined.txt:7168 msgid "movement " msgstr "运动" -#: combined.txt:7169 msgid "shadowed" msgstr "附有阴影" -#: combined.txt:7170 msgid "performed in succession" msgstr "接连演出" -#: combined.txt:7171 msgid "performed in retrograde" msgstr "不利中演出" -#: combined.txt:7172 msgid "mirrored" msgstr "镜像" -#: combined.txt:7173 msgid "The dance begins with the " msgstr "这舞蹈始于" -#: combined.txt:7174 msgid "The dance enters a new section with the " msgstr "舞蹈进入一个新的部分与" -#: combined.txt:7175 msgid "next " msgstr "下一个" -#: combined.txt:7176 msgid "passage" msgstr "通道" -#: combined.txt:7177 msgid "introduction" msgstr "介绍" -#: combined.txt:7178 msgid "exposition" msgstr "解释" -#: combined.txt:7179 msgid "recapitulation" msgstr "概括" -#: combined.txt:7180 msgid "synthesis" msgstr "合成" -#: combined.txt:7181 msgid "verse" msgstr "诗" -#: combined.txt:7182 msgid "chorus" msgstr "合唱" -#: combined.txt:7183 msgid "finale" msgstr "压轴" -#: combined.txt:7184 msgid "coda" msgstr "结尾" -#: combined.txt:7185 msgid "bridge-passage" msgstr "桥梁通道" -#: combined.txt:7186 msgid "variations" msgstr "变量" -#: combined.txt:7187 msgid " of the music. " msgstr "音乐" -#: combined.txt:7188 msgid " section is distinct. " msgstr "部分是不同的。" -#: combined.txt:7189 msgid "to the " msgstr "到了" -#: combined.txt:7190 msgid "creature" msgstr "生物" -#: combined.txt:7191 msgid "There are partner changes " msgstr "都伴随着伴侣的变化" -#: combined.txt:7192 msgid "There is a basic movement " msgstr "有一个基本的运动" -#: combined.txt:7193 msgid "This" msgstr "这个" -#: combined.txt:7194 msgid " section is" msgstr "部分是" -#: combined.txt:7195 msgid " section is punctuated by " msgstr "部分被打断" -#: combined.txt:7196 msgid " out frequently" msgstr "经常出去" -#: combined.txt:7197 msgid "negative " msgstr "负" -#: combined.txt:7198 msgid "zero" msgstr "零" -#: combined.txt:7199 msgid "one" msgstr "一" -#: combined.txt:7200 msgid "two" msgstr "二" -#: combined.txt:7201 msgid "three" msgstr "三" -#: combined.txt:7202 msgid "four" msgstr "四" -#: combined.txt:7203 msgid "five" msgstr "五" -#: combined.txt:7204 msgid "six" msgstr "六" -#: combined.txt:7205 msgid "seven" msgstr "七" -#: combined.txt:7206 msgid "eight" msgstr "八" -#: combined.txt:7207 msgid "nine" msgstr "九" -#: combined.txt:7208 msgid "ten" msgstr "十" -#: combined.txt:7209 msgid "eleven" msgstr "十一" -#: combined.txt:7210 msgid "twelve" msgstr "十二" -#: combined.txt:7211 msgid "thirteen" msgstr "十三" -#: combined.txt:7212 msgid "fourteen" msgstr "十四" -#: combined.txt:7213 msgid "fifteen" msgstr "十五" -#: combined.txt:7214 msgid "sixteen" msgstr "十六" -#: combined.txt:7215 msgid "seventeen" msgstr "十七" -#: combined.txt:7216 msgid "eighteen" msgstr "十八" -#: combined.txt:7217 msgid "nineteen" msgstr "十九" -#: combined.txt:7218 msgid " billion" msgstr "十亿" -#: combined.txt:7219 msgid " million" msgstr "百万" -#: combined.txt:7220 msgid " thousand" msgstr "千" -#: combined.txt:7221 msgid "twenty" msgstr "二十" -#: combined.txt:7222 msgid "thirty" msgstr "三十" -#: combined.txt:7223 msgid "forty" msgstr "四十" -#: combined.txt:7224 msgid "fifty" msgstr "五十" -#: combined.txt:7225 msgid "sixty" msgstr "六十" -#: combined.txt:7226 msgid "seventy" msgstr "七十" -#: combined.txt:7227 msgid "eighty" msgstr "八十" -#: combined.txt:7228 msgid "ninety" msgstr "九十" -#: combined.txt:7229 msgid "Negative " msgstr "负" -#: combined.txt:7230 msgid "Zeroth" msgstr "零" -#: combined.txt:7231 msgid "First" msgstr "第一" -#: combined.txt:7232 msgid "Second" msgstr "第二" -#: combined.txt:7233 msgid "Third" msgstr "第三" -#: combined.txt:7234 msgid "Fourth" msgstr "四" -#: combined.txt:7235 msgid "Fifth" msgstr "五" -#: combined.txt:7236 msgid "Sixth" msgstr "第六" -#: combined.txt:7237 msgid "Seventh" msgstr "第七" -#: combined.txt:7238 msgid "Eighth" msgstr "第八" -#: combined.txt:7239 msgid "Ninth" msgstr "第九" -#: combined.txt:7240 msgid "Tenth" msgstr "第十" -#: combined.txt:7241 msgid "Eleventh" msgstr "第十一" -#: combined.txt:7242 msgid "Twelfth" msgstr "第十二" -#: combined.txt:7243 msgid "Thirteenth" msgstr "第十三" -#: combined.txt:7244 msgid "Fourteenth" msgstr "第十四" -#: combined.txt:7245 msgid "Fifteenth" msgstr "第十五" -#: combined.txt:7246 msgid "Sixteenth" msgstr "第十六" -#: combined.txt:7247 msgid "Seventeenth" msgstr "第十七" -#: combined.txt:7248 msgid "Eighteenth" msgstr "第十八" -#: combined.txt:7249 msgid "Nineteenth" msgstr "第十九" -#: combined.txt:7250 msgid "the magma pool" msgstr "岩浆池" -#: combined.txt:7252 msgid "The impertinent lava has defaced a " msgstr "熔岩污损了" -#: combined.txt:7253 msgid "The impertinent magma has defaced a " msgstr "岩浆污损了" -#: combined.txt:7254 msgid "dutiful" msgstr "忠实的" -#: combined.txt:7255 msgid "A " msgstr "一个" -#: combined.txt:7256 msgid " sculpture has melted!" msgstr "雕塑已融化!" -#: combined.txt:7257 msgid "Digging designation cancelled: warm stone located." msgstr "挖掘规划取消:目标石体发热" -#: combined.txt:7258 msgid "Digging designation cancelled: damp stone located." msgstr "挖掘规划取消:目标石体潮湿" -#: combined.txt:7259 msgid "a lack of decent meals for too long" msgstr "太长时间没有像样的饭菜" -#: combined.txt:7261 msgid "Shop" msgstr "店" -#: combined.txt:7262 msgid "Trade Depot" msgstr "贸易站" -#: combined.txt:7263 msgid "Nest" msgstr "巢" -#: combined.txt:7264 msgid "Nest Box" msgstr "巢箱" -#: combined.txt:7265 msgid "Offering Place" msgstr "供奉场所" -#: combined.txt:7266 msgid "Wagon" msgstr "马车" -#: combined.txt:7267 msgid "Carpenter's Workshop" msgstr "木工坊" -#: combined.txt:7268 msgid "Farmer's Workshop" msgstr "农业工坊" -#: combined.txt:7269 msgid "Craftsman" msgstr "工匠" -#: combined.txt:7270 msgid "'s Forge" msgstr "的锻铁炉" -#: combined.txt:7271 msgid "Magma Forge" msgstr "岩浆熔炉" -#: combined.txt:7272 msgid "'s Workshop" msgstr "的工坊" -#: combined.txt:7273 msgid "Siege Workshop" msgstr "攻城武器厂" -#: combined.txt:7274 msgid "Leather Works" msgstr "制皮工坊" -#: combined.txt:7275 msgid "Clothier" msgstr "裁缝" -#: combined.txt:7276 msgid "'s Shop" msgstr "的商店" -#: combined.txt:7277 msgid "Tool" msgstr "工具" -#: combined.txt:7278 msgid "Workshop" msgstr "工坊" -#: combined.txt:7279 msgid "Zone" msgstr "区域" -#: combined.txt:7280 msgid "Farm Plot" msgstr "农田" -#: combined.txt:7281 msgid "Glass Furnace" msgstr "玻璃窑" -#: combined.txt:7282 msgid "Wood Furnace" msgstr "烧木窑" -#: combined.txt:7283 msgid "Magma Smelter" msgstr "岩浆熔炉" -#: combined.txt:7284 msgid "Magma Glass Furnace" msgstr "岩浆玻璃熔炉" -#: combined.txt:7285 msgid "Magma Kiln" msgstr "岩浆黏土窑" -#: combined.txt:7286 msgid "Furnace" msgstr "熔炉" -#: combined.txt:7287 msgid "Pressure Plate" msgstr "压力板" -#: combined.txt:7288 msgid "Cage Trap" msgstr "笼式陷阱装载" -#: combined.txt:7289 msgid "Stone-Fall Trap" msgstr "落石陷阱" -#: combined.txt:7290 msgid "Weapon Trap" msgstr "武器陷阱" -#: combined.txt:7291 msgid "Track Stop" msgstr "矿车车站" -#: combined.txt:7292 msgid "Trap" msgstr "陷阱" -#: combined.txt:7293 msgid "Siege Engine" msgstr "攻城机械" -#: combined.txt:7294 msgid "Floor Hatch" msgstr "活板门" -#: combined.txt:7295 msgid "Wall Grate" msgstr "墙面格栅" -#: combined.txt:7296 msgid "Floor Grate" msgstr "地面格栅" -#: combined.txt:7297 msgid "Vertical Bars" msgstr "垂直条" -#: combined.txt:7298 msgid "Floor Bars" msgstr "底梁" -#: combined.txt:7299 msgid "Restraint" msgstr "传送链条" -#: combined.txt:7300 msgid "Gear Assembly" msgstr "齿轮组" -#: combined.txt:7301 msgid "Horizontal Axle" msgstr "水平轴" -#: combined.txt:7302 msgid "Vertical Axle" msgstr "垂直轴" -#: combined.txt:7303 msgid "Upright Spear/Spike" msgstr "尖刺陷阱" -#: combined.txt:7304 msgid "Archery Target" msgstr "射垛" -#: combined.txt:7305 msgid "Screw Pump" msgstr "螺杆泵" -#: combined.txt:7306 msgid "Water Wheel" msgstr "水车" -#: combined.txt:7307 msgid "Burial Receptacle" msgstr "墓葬容器" -#: combined.txt:7308 msgid "Seat" msgstr "座位" -#: combined.txt:7309 msgid "Animal Trap" msgstr "动物陷阱" -#: combined.txt:7310 msgid "Weapon Rack" msgstr "武器架" -#: combined.txt:7311 msgid "Armor Stand" msgstr "盔甲架" -#: combined.txt:7312 msgid "Container" msgstr "容器" -#: combined.txt:7313 msgid "Traction Bench" msgstr "牵引长椅" -#: combined.txt:7314 msgid "Dirt Road" msgstr "泥土路" -#: combined.txt:7315 msgid "Paved Road" msgstr "铺面道路" -#: combined.txt:7316 msgid "Glass Window" msgstr "玻璃窗户" -#: combined.txt:7317 msgid "Gem Window" msgstr "宝石窗口" -#: combined.txt:7318 msgid "Stockpile" msgstr "存储区域" -#: combined.txt:7319 msgid "Up Stair" msgstr "向上阶梯" -#: combined.txt:7320 msgid "Down Stair" msgstr "向下阶梯" -#: combined.txt:7321 msgid "Up/Down Stair" msgstr "向上/向下楼梯" -#: combined.txt:7322 msgid "Track (N)" msgstr "轨道(北)" -#: combined.txt:7323 msgid "Track (S)" msgstr "轨道(南)" -#: combined.txt:7324 msgid "Track (E)" msgstr "轨道(东)" -#: combined.txt:7325 msgid "Track (W)" msgstr "轨道(西)" -#: combined.txt:7326 msgid "Track (NS)" msgstr "轨道(南北)" -#: combined.txt:7327 msgid "Track (NE)" msgstr "轨道(东北)" -#: combined.txt:7328 msgid "Track (NW)" msgstr "轨道(西北)" -#: combined.txt:7329 msgid "Track (SE)" msgstr "轨道(东南)" -#: combined.txt:7330 msgid "Track (SW)" msgstr "轨道(西南)" -#: combined.txt:7331 msgid "Track (EW)" msgstr "轨道(东西)" -#: combined.txt:7332 msgid "Track (NSE)" msgstr "轨道(东南北)" -#: combined.txt:7333 msgid "Track (NSW)" msgstr "轨道(西南北)" -#: combined.txt:7334 msgid "Track (NEW)" msgstr "轨道(东西北)" -#: combined.txt:7335 msgid "Track (SEW)" msgstr "轨道(东西南)" -#: combined.txt:7336 msgid "Track (NSEW)" msgstr "轨道(东西南北)" -#: combined.txt:7337 msgid "Track/Ramp (N)" msgstr "轨道/坡道(北)" -#: combined.txt:7338 msgid "Track/Ramp (S)" msgstr "轨道/坡道(南)" -#: combined.txt:7339 msgid "Track/Ramp (E)" msgstr "轨道/坡道(东)" -#: combined.txt:7340 msgid "Track/Ramp (W)" msgstr "轨道/坡道(西)" -#: combined.txt:7341 msgid "Track/Ramp (NS)" msgstr "轨道/坡道(南北)" -#: combined.txt:7342 msgid "Track/Ramp (NE)" msgstr "轨道/坡道(东北)" -#: combined.txt:7343 msgid "Track/Ramp (NW)" msgstr "轨道/坡道(西北)" -#: combined.txt:7344 msgid "Track/Ramp (SE)" msgstr "轨道/坡道(东南)" -#: combined.txt:7345 msgid "Track/Ramp (SW)" msgstr "轨道/坡道(西南)" -#: combined.txt:7346 msgid "Track/Ramp (EW)" msgstr "轨道/坡道(东西)" -#: combined.txt:7347 msgid "Track/Ramp (NSE)" msgstr "轨道/坡道(东南北)" -#: combined.txt:7348 msgid "Track/Ramp (NSW)" msgstr "轨道/坡道(西南偏北)" -#: combined.txt:7349 msgid "Track/Ramp (NEW)" msgstr "轨道/坡道(东西北)" -#: combined.txt:7350 msgid "Track/Ramp (SEW)" msgstr "轨道/坡道(东西南)" -#: combined.txt:7351 msgid "Track/Ramp (NSEW)" msgstr "轨道/坡道(东西南北)" -#: combined.txt:7352 msgid "Construction" msgstr "建设" -#: combined.txt:7353 msgid "Display Furniture" msgstr "展示家具" -#: combined.txt:7354 msgid "Vacant Shop" msgstr "空置商店" -#: combined.txt:7355 msgid "Exotic Clothing Shop" msgstr "异国服装店" -#: combined.txt:7356 msgid "Clothing Shop" msgstr "服装店" -#: combined.txt:7357 msgid "Crafts Market" msgstr "工艺品市场" -#: combined.txt:7358 msgid "General Store" msgstr "杂货店" -#: combined.txt:7359 msgid "Activity Zone #" msgstr "活动区 #" -#: combined.txt:7360 msgid " Lever" msgstr "控制杆" -#: combined.txt:7361 msgid "Custom Workshop" msgstr "定制工坊" -#: combined.txt:7362 msgid " Door" msgstr "门" -#: combined.txt:7363 msgid " Floor Hatch" msgstr "活板门" -#: combined.txt:7364 msgid " Wall Grate" msgstr "墙面格栅" -#: combined.txt:7365 msgid " Floor Grate" msgstr "地面格栅" -#: combined.txt:7366 msgid "Vertical " msgstr "垂直" -#: combined.txt:7367 msgid " Bars" msgstr "条锭" -#: combined.txt:7368 msgid " Floor Bars" msgstr "底梁" -#: combined.txt:7369 msgid " Floodgate" msgstr "水闸" -#: combined.txt:7370 msgid " Rope" msgstr "绳" -#: combined.txt:7371 msgid " Chain" msgstr "链" -#: combined.txt:7372 msgid "Shared" msgstr "共享" -#: combined.txt:7373 msgid "Rough " msgstr "粗" -#: combined.txt:7374 msgid " Archery Target" msgstr "射垛" -#: combined.txt:7375 msgid " Gear Assembly" msgstr "齿轮组" -#: combined.txt:7376 msgid " Rollers" msgstr "滚动辊" -#: combined.txt:7377 msgid "Horizontal " msgstr "水平" -#: combined.txt:7378 msgid " Axle" msgstr "轴" -#: combined.txt:7379 msgid " Support" msgstr "支柱" -#: combined.txt:7380 msgid " Pillar" msgstr "支柱" -#: combined.txt:7381 msgid "Upright " msgstr "直立的" -#: combined.txt:7382 msgid "Retracted " msgstr "缩回" -#: combined.txt:7383 msgid "Spears" msgstr "矛" -#: combined.txt:7384 msgid "Spears/Spikes" msgstr "矛/枪" -#: combined.txt:7385 msgid " Casket" msgstr "棺材" -#: combined.txt:7386 msgid " Sarcophagus" msgstr "石棺" -#: combined.txt:7387 msgid " Coffin" msgstr "棺材" -#: combined.txt:7388 msgid " Chair" msgstr "椅子" -#: combined.txt:7389 msgid " Throne" msgstr "王座" -#: combined.txt:7390 msgid " Animal Trap" msgstr "动物陷阱" -#: combined.txt:7391 msgid " Table" msgstr "桌子" -#: combined.txt:7392 msgid " Cabinet" msgstr "橱柜" -#: combined.txt:7393 msgid " Weapon Rack" msgstr "武器架" -#: combined.txt:7394 msgid " Armor Stand" msgstr "盔甲架" -#: combined.txt:7395 msgid " Box" msgstr "箱" -#: combined.txt:7396 msgid " Coffer" msgstr "带锁的箱子" -#: combined.txt:7397 msgid " Chest" msgstr "箱子" -#: combined.txt:7398 msgid "Dirt" msgstr "污垢" -#: combined.txt:7399 msgid " Road" msgstr "道路" -#: combined.txt:7400 msgid " Bridge" msgstr "桥" -#: combined.txt:7401 msgid " Statue" msgstr "雕像" -#: combined.txt:7402 msgid " Slab" msgstr "板" -#: combined.txt:7403 msgid "Glass" msgstr "玻璃" -#: combined.txt:7404 msgid " Window" msgstr "窗户" -#: combined.txt:7405 msgid "Armor " msgstr "盔甲" -#: combined.txt:7406 msgid "Weapon " msgstr "武器" -#: combined.txt:7407 msgid "Animal " msgstr "动物" -#: combined.txt:7408 msgid "Food " msgstr "食物" -#: combined.txt:7409 msgid "Furniture " msgstr "家具" -#: combined.txt:7410 msgid "Corpse " msgstr "尸体" -#: combined.txt:7411 msgid "Refuse " msgstr "垃圾" -#: combined.txt:7412 msgid "Stone " msgstr "石料" -#: combined.txt:7413 msgid "Ammo " msgstr "弹药" -#: combined.txt:7414 msgid "Coins " msgstr "硬币" -#: combined.txt:7415 msgid "Bar/Block " msgstr "矿锭/砖块" -#: combined.txt:7416 msgid "Gem " msgstr "宝石" -#: combined.txt:7417 msgid "Finished Goods " msgstr "成品" -#: combined.txt:7418 msgid "Leather " msgstr "皮革" -#: combined.txt:7419 msgid "Cloth " msgstr "布料" -#: combined.txt:7420 msgid "Wood " msgstr "木头" -#: combined.txt:7421 msgid "Sheet " msgstr "纸张" -#: combined.txt:7422 msgid "Stockpile #" msgstr "存储区域#" -#: combined.txt:7423 msgid " have hatched." msgstr "孵化了。" -#: combined.txt:7424 msgid "You've caught a " msgstr "你抓到了一个" -#: combined.txt:7425 msgid "Your trap was robbed of the " msgstr "你的陷阱被抢了" -#: combined.txt:7426 msgid "That sounds almost like the " msgstr "这听起来几乎像" -#: combined.txt:7429 msgid " closes." msgstr "关闭。" -#: combined.txt:7430 msgid "You hear " msgstr "你听" -#: combined.txt:7431 msgid "distant " msgstr "遥远" -#: combined.txt:7432 msgid "nearby " msgstr "附近" -#: combined.txt:7433 msgid "grinding." msgstr "研磨。" -#: combined.txt:7434 msgid " close." msgstr "关。" -#: combined.txt:7435 msgid " opens." msgstr "打开。" -#: combined.txt:7436 msgid " open." msgstr "打开。" -#: combined.txt:7437 msgid " has constructed a masterpiece!" msgstr "构建了一个杰作!" -#: combined.txt:7439 msgid "preparetomb() HAS LIVE owner" msgstr "预备坟墓()有在世主人" -#: combined.txt:7441 msgid "A masterwork of " msgstr "一个杰作关于" -#: combined.txt:7442 msgid " has been lost!" msgstr "已经丢失了!" -#: combined.txt:7443 msgid "discussing a lover's problems" msgstr "讨论恋人的问题" -#: combined.txt:7445 msgid "meager creativity" msgstr "寒酸的创造力" -#: combined.txt:7447 msgid "Home" msgstr "家" -#: combined.txt:7448 msgid "Plot" msgstr "情节" -#: combined.txt:7449 msgid "Mead Hall" msgstr "蜜酒厅" -#: combined.txt:7450 msgid "Throneroom" msgstr "王座室" -#: combined.txt:7451 msgid "Entrance" msgstr "入口" -#: combined.txt:7452 msgid "Treasury" msgstr "宝库" -#: combined.txt:7453 msgid "Mechanism Room" msgstr "机械室" -#: combined.txt:7454 msgid "Guard post" msgstr "岗哨" -#: combined.txt:7455 msgid "Noble quarters" msgstr "贵族居所" -#: combined.txt:7456 msgid "Captive Room" msgstr "俘虏室" -#: combined.txt:7457 msgid "Tower Top" msgstr "塔顶" -#: combined.txt:7458 msgid "Courtyard" msgstr "庭院" -#: combined.txt:7459 msgid "Secret Library" msgstr "秘密图书馆" -#: combined.txt:7460 msgid "Counting House Offices" msgstr "计算房间的办公室数量" -#: combined.txt:7461 msgid "Counting House Storage" msgstr "计算房间的储量" -#: combined.txt:7462 msgid "Guildhall Offices" msgstr "行会办公室" -#: combined.txt:7463 msgid "Guildhall Storage" msgstr "行会存储" -#: combined.txt:7464 msgid "Market Stall" msgstr "市场摊位" -#: combined.txt:7465 msgid "Campground" msgstr "营地" -#: combined.txt:7466 msgid "Command Tent" msgstr "指挥帐篷" -#: combined.txt:7467 msgid "Tent" msgstr "帐篷" -#: combined.txt:7468 msgid "Command Tent (Bld)" msgstr "指挥帐篷 (Bld)" -#: combined.txt:7469 msgid "Tent (Bld)" msgstr "帐篷(Bld)" -#: combined.txt:7470 msgid "Dungeon Cell" msgstr "地牢囚室" -#: combined.txt:7471 msgid "Animal Pit" msgstr "动物坑" -#: combined.txt:7472 msgid "Cloth Pit" msgstr "纺织坑" -#: combined.txt:7473 msgid "Tanning Pit" msgstr "鞣制坑" -#: combined.txt:7474 msgid "Cloth Clothing Pit" msgstr "制衣坑" -#: combined.txt:7475 msgid "Leather Clothing Pit" msgstr "皮革服装坑" -#: combined.txt:7476 msgid "Bone Carving Pit" msgstr "骨雕坑" -#: combined.txt:7477 msgid "Gem Cutting Pit" msgstr "宝石切割坑" -#: combined.txt:7478 msgid "Weaponsmithing Pit" msgstr "武器制造坑" -#: combined.txt:7479 msgid "Bowmaking Pit" msgstr "制弓坑" -#: combined.txt:7480 msgid "Blacksmithing Pit" msgstr "锻造坑" -#: combined.txt:7481 msgid "Armorsmithing Pit" msgstr "盔甲锻造坑" -#: combined.txt:7482 msgid "Metal Crafting Pit" msgstr "金属制作坑" -#: combined.txt:7483 msgid "Leatherworking Pit" msgstr "制皮坑" -#: combined.txt:7484 msgid "Carpentry Pit" msgstr "木工坑" -#: combined.txt:7485 msgid "Stoneworking Pit" msgstr "石雕坑" -#: combined.txt:7486 msgid "Forging Pit" msgstr "锻造坑" -#: combined.txt:7487 msgid "Fighting Pit" msgstr "战斗坑" -#: combined.txt:7488 msgid "Animal Workshop" msgstr "动物工坊" -#: combined.txt:7489 msgid "Cloth Workshop" msgstr "服装工坊" -#: combined.txt:7490 msgid "Tanning Workshop" msgstr "鞣制工坊" -#: combined.txt:7491 msgid "Cloth Clothing Workshop" msgstr "裁缝工坊" -#: combined.txt:7492 msgid "Leather Clothing Workshop" msgstr "制皮工坊" -#: combined.txt:7493 msgid "Bone Carving Workshop" msgstr "骨雕车间工坊" -#: combined.txt:7494 msgid "Gem Cutting Workshop" msgstr "宝石切割工坊" -#: combined.txt:7495 msgid "Weaponsmithing Workshop" msgstr "武器制造工坊" -#: combined.txt:7496 msgid "Bowmaking Workshop" msgstr "制弓工坊" -#: combined.txt:7497 msgid "Blacksmithing Workshop" msgstr "锻造工坊" -#: combined.txt:7498 msgid "Armorsmithing Workshop" msgstr "盔甲工坊" -#: combined.txt:7499 msgid "Metal Crafting Workshop" msgstr "金属制作工坊" -#: combined.txt:7500 msgid "Leatherworking Shop" msgstr "制皮场" -#: combined.txt:7501 msgid "Carpentry Workshop" msgstr "木工工坊" -#: combined.txt:7502 msgid "Stoneworking Workshop" msgstr "石工工坊" -#: combined.txt:7503 msgid "Forging Workshop" msgstr "锻造工坊" -#: combined.txt:7504 msgid "Depot" msgstr "交易站" -#: combined.txt:7505 msgid "Tower Entrance" msgstr "塔楼入口" -#: combined.txt:7506 msgid "Tower Feasthall" msgstr "塔楼盛宴厅" -#: combined.txt:7507 msgid "Tower Bedroom" msgstr "塔楼卧室" -#: combined.txt:7508 msgid "Tower Treasury" msgstr "塔楼储藏库" -#: combined.txt:7509 msgid "Tower Dungeon" msgstr "塔楼地牢" -#: combined.txt:7510 msgid "Tower Attic" msgstr "塔楼阁楼" -#: combined.txt:7511 msgid "Dump" msgstr "倾倒" -#: combined.txt:7512 msgid "Sand Collection" msgstr "沙集合" -#: combined.txt:7513 msgid "Fishing Area" msgstr "捕鱼区" -#: combined.txt:7514 msgid "Pond" msgstr "池塘" -#: combined.txt:7515 msgid "Meeting Hall" msgstr "会议厅" -#: combined.txt:7516 msgid "Clay Collection" msgstr "粘土系列" -#: combined.txt:7517 msgid "Plant Gathering" msgstr "植物采集" -#: combined.txt:7518 msgid "Invalid Type" msgstr "无效的类型" -#: combined.txt:7583 msgid " Or " msgstr "或" -#: combined.txt:7584 msgid ", Etc." msgstr ",等等" -#: combined.txt:7585 msgid "Furniture Hauling" msgstr "搬运家具" -#: combined.txt:7587 msgid "This is the " msgstr "这是" -#: combined.txt:7588 msgid " currency of " msgstr "的货币" -#: combined.txt:7590 msgid " from the year " msgstr "从这一年" -#: combined.txt:7591 msgid " from an unknown year" msgstr "从未知的一年" -#: combined.txt:7592 msgid " under an obscure ruler" msgstr "在一个不起眼的统治者之下" -#: combined.txt:7593 msgid " under " msgstr "之下" -#: combined.txt:7594 msgid " from a period of no rule" msgstr "从一个没有规矩的时期" -#: combined.txt:7595 msgid "gen" msgstr "根" -#: combined.txt:7599 msgid "administrator" msgstr "管理员" -#: combined.txt:7600 msgid "administrators" msgstr "管理员" -#: combined.txt:7601 msgid "governor" msgstr "总督" -#: combined.txt:7602 msgid "governors" msgstr "总督" -#: combined.txt:7603 msgid "agent" msgstr "代理" -#: combined.txt:7604 msgid "agents" msgstr "代理" -#: combined.txt:7605 msgid "factor" msgstr "因素" -#: combined.txt:7606 msgid "factors" msgstr "因素" -#: combined.txt:7607 msgid "head" msgstr "头部" -#: combined.txt:7608 msgid "heads" msgstr "头部" -#: combined.txt:7609 msgid "master" msgstr "主" -#: combined.txt:7610 msgid "masters" msgstr "主人" -#: combined.txt:7625 msgid "representative" msgstr "代表" -#: combined.txt:7626 msgid "representatives" msgstr "代表" -#: combined.txt:7628 msgid "lieutenant" msgstr "中尉" -#: combined.txt:7629 msgid "lieutenants" msgstr "副官" -#: combined.txt:7633 msgid "animal dissector" msgstr "动物解剖员" -#: combined.txt:7635 msgid "Give food" msgstr "给予食物" -#: combined.txt:7638 msgid "Move keyboard cursor down and right, fast" msgstr "键盘光标向下和向右移动,快速" -#: combined.txt:7642 msgid "pressed dirt" msgstr "压脏的污垢" -#: combined.txt:7643 msgid "'s corpse" msgstr "的尸体" -#: combined.txt:7644 msgid "The creative impulse is so valuable." msgstr "创造性的冲动是如此宝贵。" -#: combined.txt:7647 msgid "on " msgstr "上" -#: combined.txt:7653 msgid "repellent" msgstr "驱虫剂" -#: combined.txt:7659 msgid " pull" msgstr "拉" -#: combined.txt:7660 msgid " pulls" msgstr "拉" -#: combined.txt:7661 msgid " on the embedded " msgstr "关于嵌入式" -#: combined.txt:7662 msgid " try" msgstr "尝试" -#: combined.txt:7663 msgid " tries" msgstr "尝试" -#: combined.txt:7664 msgid " to remove " msgstr "去除" -#: combined.txt:7665 msgid " lock" msgstr "锁" -#: combined.txt:7666 msgid " locks" msgstr "锁" -#: combined.txt:7667 msgid " place" msgstr "地点" -#: combined.txt:7668 msgid " places" msgstr "地方" -#: combined.txt:7669 msgid " a chokehold on " msgstr "扼杀" -#: combined.txt:7670 msgid " take" msgstr "采取" -#: combined.txt:7671 msgid " takes" msgstr "需要" -#: combined.txt:7672 msgid " down by the " msgstr "下来了" -#: combined.txt:7673 msgid " throw" msgstr "扔" -#: combined.txt:7674 msgid " throws" msgstr "投" -#: combined.txt:7675 msgid " pinch" msgstr "捏" -#: combined.txt:7676 msgid " pinches" msgstr "捏" -#: combined.txt:7677 msgid " gouge" msgstr "挖出" -#: combined.txt:7678 msgid " gouges" msgstr "凿" -#: combined.txt:7679 msgid " adjust" msgstr "调整" -#: combined.txt:7680 msgid " adjusts" msgstr "调整" -#: combined.txt:7681 msgid " the grip of " msgstr "紧握" -#: combined.txt:7682 msgid " on " msgstr "上" -#: combined.txt:7683 msgid " bend" msgstr "弯曲" -#: combined.txt:7684 msgid " bends" msgstr "弯曲" -#: combined.txt:7685 msgid " struggle" msgstr "斗争" -#: combined.txt:7686 msgid " struggles" msgstr "斗争" -#: combined.txt:7687 msgid " in vain against the grip of " msgstr "徒劳无功" -#: combined.txt:7688 msgid " release" msgstr "发布" -#: combined.txt:7689 msgid " releases" msgstr "发布" -#: combined.txt:7690 msgid " loosen" msgstr "松开" -#: combined.txt:7691 msgid " loosens" msgstr "松脱" -#: combined.txt:7692 msgid " the choke hold of " msgstr "扼流圈" -#: combined.txt:7693 msgid " the joint lock of " msgstr "联合锁" -#: combined.txt:7694 msgid " break" msgstr "打破" -#: combined.txt:7695 msgid " breaks" msgstr "打破" -#: combined.txt:7696 msgid " shake" msgstr "抖动" -#: combined.txt:7697 msgid " shakes" msgstr "摇动" -#: combined.txt:7698 msgid " around by the " msgstr "周围的" -#: combined.txt:7699 msgid " is ripped away and remains in " msgstr "被撕掉并留在里面" -#: combined.txt:7700 msgid " mouth" msgstr "口" -#: combined.txt:7701 msgid " grip" msgstr "握" -#: combined.txt:7702 msgid " lose" msgstr "失去" -#: combined.txt:7703 msgid " loses" msgstr "失去" -#: combined.txt:7704 msgid " hold of the " msgstr "抓住了" -#: combined.txt:7705 msgid "strangle" msgstr "扼杀" -#: combined.txt:7706 msgid " pass" msgstr "通过" -#: combined.txt:7707 msgid " passes" msgstr "通过" -#: combined.txt:7708 msgid " out." msgstr "外面" -#: combined.txt:7709 msgid "grab" msgstr "抓" -#: combined.txt:7710 msgid "grabs" msgstr "争夺" -#: combined.txt:7711 msgid " miss " msgstr "错过" -#: combined.txt:7712 msgid " misses " msgstr "错过" -#: combined.txt:7713 msgid " has moved out of range!" msgstr "已超出范围!" -#: combined.txt:7715 msgid "strikes" msgstr "敲" -#: combined.txt:7717 msgid "strike" msgstr "袭击" -#: combined.txt:7720 msgid "push" msgstr "推" -#: combined.txt:7721 msgid "pushes" msgstr "推" -#: combined.txt:7722 msgid " let" msgstr "让" -#: combined.txt:7723 msgid " lets" msgstr "让我们" -#: combined.txt:7724 msgid " drop away as " msgstr "放弃了" -#: combined.txt:7725 msgid "attack" msgstr "攻击" -#: combined.txt:7726 msgid "attacks" msgstr "攻击" -#: combined.txt:7727 msgid " catch" msgstr "抓住" -#: combined.txt:7728 msgid " catches" msgstr "捕获" -#: combined.txt:7729 msgid " attack " msgstr "攻击" -#: combined.txt:7730 msgid " attacks " msgstr "攻击" -#: combined.txt:7731 msgid " but " msgstr "但" -#: combined.txt:7732 msgid " scramble" msgstr "争夺" -#: combined.txt:7733 msgid " strike at " msgstr "罢工" -#: combined.txt:7734 msgid " strikes at " msgstr "罢工" -#: combined.txt:7735 msgid " but the shot is blocked!" msgstr "但是镜头被阻挡了!" -#: combined.txt:7736 msgid " scrambles" msgstr "争" -#: combined.txt:7737 msgid " roll" msgstr "滚" -#: combined.txt:7738 msgid " rolls" msgstr "劳斯莱斯" -#: combined.txt:7739 msgid " jump" msgstr "跳" -#: combined.txt:7740 msgid " jumps" msgstr "跳跃" -#: combined.txt:7741 msgid " away" msgstr "远" -#: combined.txt:7742 msgid " but the shot is " msgstr "但镜头是" -#: combined.txt:7743 msgid "deftly " msgstr "巧妙地" -#: combined.txt:7744 msgid "just barely " msgstr "只是勉强" -#: combined.txt:7745 msgid "easily " msgstr "容易的" -#: combined.txt:7746 msgid "parried" msgstr "招架" -#: combined.txt:7747 msgid " away from " msgstr "远离" -#: combined.txt:7748 msgid " but the shot is blocked" msgstr "但是镜头被阻挡了" -#: combined.txt:7749 msgid " block " msgstr "块" -#: combined.txt:7750 msgid " blocks " msgstr "块" -#: combined.txt:7751 msgid "effortlessly " msgstr "毫不费力" -#: combined.txt:7752 msgid "narrowly " msgstr "狭小" -#: combined.txt:7753 msgid "deflected" msgstr "偏转" -#: combined.txt:7754 msgid " bat " msgstr "蝙蝠" -#: combined.txt:7755 msgid " bats " msgstr "蝙蝠" -#: combined.txt:7756 msgid " aside" msgstr "在旁边" -#: combined.txt:7757 msgid " out of the air" msgstr "在空中" -#: combined.txt:7758 msgid "silently " msgstr "沉默的" -#: combined.txt:7760 msgid "The force bends the " msgstr "力量弯曲了" -#: combined.txt:7761 msgid "The force twists the " msgstr "力量扭曲了" -#: combined.txt:7762 msgid "The force pulls the " msgstr "力量拉动了" -#: combined.txt:7763 msgid " leap at " msgstr "跳跃" -#: combined.txt:7764 msgid " leaps at " msgstr "飞跃" -#: combined.txt:7765 msgid " charge at " msgstr "收费" -#: combined.txt:7766 msgid " charges at " msgstr "收费" -#: combined.txt:7767 msgid " looks " msgstr "容貌" -#: combined.txt:7768 msgid "surprised by the ferocity of " msgstr "惊讶于凶猛" -#: combined.txt:7769 msgid " onslaught!" msgstr "猛攻!" -#: combined.txt:7770 msgid " collide" msgstr "碰撞" -#: combined.txt:7771 msgid " collides" msgstr "碰撞" -#: combined.txt:7772 msgid " knocked over" msgstr "打翻了" -#: combined.txt:7773 msgid " and tumble" msgstr "和翻滚" -#: combined.txt:7774 msgid " and tumbles" msgstr "翻滚" -#: combined.txt:7775 msgid " backward" msgstr "向后" -#: combined.txt:7776 msgid " bounce" msgstr "弹跳" -#: combined.txt:7777 msgid " bounces" msgstr "反弹" -#: combined.txt:7778 msgid "You tangle together and tumble forward!" msgstr "你纠缠在一起,向前翻滚!" -#: combined.txt:7779 msgid "They tangle together and tumble forward!" msgstr "他们纠缠在一起并向前翻滚!" -#: combined.txt:7780 msgid "You tangle together and fall over!" msgstr "你纠结在一起摔倒了!" -#: combined.txt:7781 msgid "They tangle together and fall over!" msgstr "他们纠缠在一起并摔倒了!" -#: combined.txt:7783 msgid "specks" msgstr "斑点" -#: combined.txt:7784 msgid "dusting" msgstr "喷粉" -#: combined.txt:7785 msgid "spatter" msgstr "溅" -#: combined.txt:7786 msgid "smear" msgstr "涂抹" -#: combined.txt:7787 msgid "coating" msgstr "涂层" -#: combined.txt:7788 msgid "covering" msgstr "覆盖" -#: combined.txt:7789 msgid "myself" msgstr "我" -#: combined.txt:7790 msgid "my" msgstr "我的" -#: combined.txt:7791 msgid "yourself" msgstr "你自己" -#: combined.txt:7792 msgid "were " msgstr "是" -#: combined.txt:7793 msgid "will be " msgstr "将会" -#: combined.txt:7794 msgid "am " msgstr "上午" -#: combined.txt:7795 msgid "are " msgstr "是" -#: combined.txt:7796 msgid "will " msgstr "将" -#: combined.txt:7797 msgid "appearing" msgstr "出现" -#: combined.txt:7798 msgid "appeared" msgstr "出现" -#: combined.txt:7799 msgid "appears" msgstr "出现" -#: combined.txt:7800 msgid "appear" msgstr "出现" -#: combined.txt:7801 msgid "destroying" msgstr "销毁" -#: combined.txt:7802 msgid "destroyed" msgstr "摧毁" -#: combined.txt:7803 msgid "destroys" msgstr "破阵" -#: combined.txt:7804 msgid "destroy" msgstr "破坏" -#: combined.txt:7805 msgid "speaking" msgstr "正在说" -#: combined.txt:7806 msgid "spoke" msgstr "说了" -#: combined.txt:7807 msgid "speaks" msgstr "说" -#: combined.txt:7808 msgid "speak" msgstr "说" -#: combined.txt:7809 msgid "burned" msgstr "烧" -#: combined.txt:7810 msgid "burns" msgstr "烧伤" -#: combined.txt:7811 msgid "burn" msgstr "燃烧" -#: combined.txt:7812 msgid "flooding" msgstr "洪水" -#: combined.txt:7813 msgid "flooded" msgstr "被淹没" -#: combined.txt:7814 msgid "floods" msgstr "洪水" -#: combined.txt:7815 msgid "flood" msgstr "洪水" -#: combined.txt:7816 msgid "rewarding" msgstr "奖励" -#: combined.txt:7817 msgid "rewarded" msgstr "奖励" -#: combined.txt:7818 msgid "rewards" msgstr "奖励" -#: combined.txt:7819 msgid "reward" msgstr "奖励" -#: combined.txt:7820 msgid "to " msgstr "至" -#: combined.txt:7821 msgid "feeling fond" msgstr "感觉很喜欢" -#: combined.txt:7822 msgid "feeling grim satisfaction" msgstr "感到严峻的满足感" -#: combined.txt:7823 msgid "in grief" msgstr "在悲伤中" -#: combined.txt:7824 msgid "feeling triumphant" msgstr "感到胜利" -#: combined.txt:7825 msgid "enraged" msgstr "生气" -#: combined.txt:7826 msgid "feeling gaiety" msgstr "感觉愉快" -#: combined.txt:7827 msgid "joyful" msgstr "快乐" -#: combined.txt:7828 msgid "feeling love" msgstr "感受爱" -#: combined.txt:7829 msgid "in acceptance" msgstr "在接受" -#: combined.txt:7830 msgid "feeling admiration" msgstr "感到钦佩" -#: combined.txt:7831 msgid "in adoration" msgstr "崇拜" -#: combined.txt:7832 msgid "feeling affection" msgstr "感情" -#: combined.txt:7833 msgid "in agony" msgstr "在痛苦中" -#: combined.txt:7834 msgid "feeling alienated" msgstr "感到异化" -#: combined.txt:7835 msgid "feeling ambivalent" msgstr "感到矛盾" -#: combined.txt:7836 msgid "anguished" msgstr "苦涩" -#: combined.txt:7837 msgid "feeling apathetic" msgstr "感到精神萎靡" -#: combined.txt:7838 msgid "feeling aversion" msgstr "感到厌恶" -#: combined.txt:7839 msgid "awed" msgstr "慑于" -#: combined.txt:7840 msgid "feeling caring" msgstr "感觉很有爱心" -#: combined.txt:7841 msgid "in despair" msgstr "在绝望中" -#: combined.txt:7842 msgid "feeling dislike" msgstr "感到不喜欢" -#: combined.txt:7843 msgid "displeased" msgstr "不快" -#: combined.txt:7844 msgid "empathetic" msgstr "感情移入的" -#: combined.txt:7845 msgid "feeling empty" msgstr "感觉空虚" -#: combined.txt:7846 msgid "feeling enjoyment" msgstr "感受享受" -#: combined.txt:7847 msgid "feeling ferocious" msgstr "感觉很凶" -#: combined.txt:7848 msgid "feeling free" msgstr "感觉自由" -#: combined.txt:7849 msgid "feeling gratitude" msgstr "感恩" -#: combined.txt:7850 msgid "taking hope" msgstr "带着希望" -#: combined.txt:7851 msgid "feeling hopeless" msgstr "感到无望" -#: combined.txt:7852 msgid "feeling loathing" msgstr "感到厌恶" -#: combined.txt:7853 msgid "pleased" msgstr "满意" -#: combined.txt:7854 msgid "feeling rejected" msgstr "感到被拒绝" -#: combined.txt:7855 msgid "feeling self-pity" msgstr "感到自怜" -#: combined.txt:7856 msgid "feeling servile" msgstr "感到卑微" -#: combined.txt:7857 msgid "sympathetic" msgstr "有同情心" -#: combined.txt:7858 msgid "feeling tenderness" msgstr "感到温柔" -#: combined.txt:7859 msgid "in wonder" msgstr "奇怪" -#: combined.txt:7860 msgid "in existential crisis" msgstr "在存在危机中" -#: combined.txt:7861 msgid "feeling defeated" msgstr "感觉失败了" -#: combined.txt:7862 msgid "feeling expectant" msgstr "感到期待" -#: combined.txt:7863 msgid "in doubt" msgstr "怀疑" -#: combined.txt:7864 msgid "emotionless" msgstr "无情" -#: combined.txt:7865 msgid "I desire that " msgstr "我希望如此" -#: combined.txt:7866 msgid " be returned to me." msgstr "归还给我。" -#: combined.txt:7867 msgid " be returned to my family." msgstr "被送回我的家人。" -#: combined.txt:7868 msgid "Speaking as a representative of " msgstr "作为代表发言" -#: combined.txt:7869 msgid ", it is important that " msgstr ",重要的是" -#: combined.txt:7870 msgid " be returned." msgstr "被退回" -#: combined.txt:7871 msgid " I require it as a symbol of the " msgstr "我要求它作为象征之于" -#: combined.txt:7872 msgid " requires it to be a proper " msgstr "要求它是一个合适的" -#: combined.txt:7873 msgid " It is the symbol of the " msgstr "它是象征之于" -#: combined.txt:7874 msgid " It is a valuable treasure to us." msgstr "这对我们来说是宝贵的财富。" -#: combined.txt:7875 msgid " It should be brought to " msgstr "它应该被带到" -#: combined.txt:7876 msgid "It would be wonderful if " msgstr "如果,这将是美好的" -#: combined.txt:7877 msgid " found a lasting home within " msgstr "在内部找到了持久的家" -#: combined.txt:7878 msgid " wants " msgstr "希望" -#: combined.txt:7879 msgid " returned" msgstr "回" -#: combined.txt:7880 msgid " returned to " msgstr "回到了" -#: combined.txt:7881 msgid "Last I remember, I had it." msgstr "最后我记得,我有它。" -#: combined.txt:7882 msgid "Last I heard, I had it." msgstr "最后我听说,我有它。" -#: combined.txt:7883 msgid "Last I heard, you held it." msgstr "最后我听说,你抓住了它。" -#: combined.txt:7884 msgid "Last I saw, it was held by " msgstr "最后我看到,它被举行了" -#: combined.txt:7885 msgid "Last I heard, it was held by " msgstr "最后我听说,它被举行了" -#: combined.txt:7886 msgid "Last I saw, it was in " msgstr "最后我看到,它在" -#: combined.txt:7887 msgid "Last I heard, it was in " msgstr "最后我听说,它在" -#: combined.txt:7888 msgid "I have no idea where it is." msgstr "我不知道它在哪里。" -#: combined.txt:7890 msgid " Knowing no mercy, " msgstr "不知道怜悯," -#: combined.txt:7891 msgid "devoured " msgstr "吞噬" -#: combined.txt:7892 msgid "devoured our livestock" msgstr "吞噬了我们的牲畜" -#: combined.txt:7893 msgid "stole " msgstr "偷了" -#: combined.txt:7894 msgid "stole our treasures" msgstr "偷走了我们的宝藏" -#: combined.txt:7895 msgid "destroyed " msgstr "摧毁" -#: combined.txt:7896 msgid "a counting house" msgstr "一个会计室" -#: combined.txt:7897 msgid "a hospital" msgstr "一家医院" -#: combined.txt:7898 msgid "a mead hall" msgstr "一个蜂蜜大厅" -#: combined.txt:7899 msgid "a keep" msgstr "保持" -#: combined.txt:7900 msgid "a library" msgstr "图书馆" -#: combined.txt:7901 msgid "a tavern" msgstr "一个小酒馆" -#: combined.txt:7902 msgid "a market" msgstr "市场" -#: combined.txt:7903 msgid "a tomb" msgstr "一座坟墓" -#: combined.txt:7904 msgid "an underworld spire" msgstr "一个地下世界的尖塔" -#: combined.txt:7905 msgid "the catacombs" msgstr "地下墓穴" -#: combined.txt:7906 msgid "the sewers" msgstr "下水道" -#: combined.txt:7907 msgid "a dungeon" msgstr "一个地牢" -#: combined.txt:7908 msgid "a tower" msgstr "一座塔" -#: combined.txt:7909 msgid "destroyed our homes" msgstr "毁了我们的家园" -#: combined.txt:7910 msgid "prayed inside" msgstr "在里面祈祷" -#: combined.txt:7911 msgid "disturbed" msgstr "不安" -#: combined.txt:7912 msgid "profaned" msgstr "亵渎" -#: combined.txt:7913 msgid " This vile fiend " msgstr "这个卑鄙的恶魔" -#: combined.txt:7914 msgid " This bloodsucking fiend " msgstr "这个吸血鬼的恶魔" -#: combined.txt:7915 msgid "even " msgstr "甚至" -#: combined.txt:7916 msgid "murdered " msgstr "谋杀" -#: combined.txt:7917 msgid "has killed " msgstr "已经杀了" -#: combined.txt:7918 msgid "has even killed " msgstr "甚至杀了" -#: combined.txt:7919 msgid " lust for murder" msgstr "对谋杀的欲望" -#: combined.txt:7920 msgid ", among them " msgstr ", 其中" -#: combined.txt:7921 msgid " pauses to regain " msgstr "停下来重新获得" -#: combined.txt:7922 msgid " composure.]" msgstr "镇静。]" -#: combined.txt:7923 msgid " It pains me all the more, for the foul villain " msgstr "对于肮脏的恶棍来说,这让我更加痛苦" -#: combined.txt:7924 msgid "was once" msgstr "曾经" -#: combined.txt:7925 msgid " my own " msgstr "我自己的" -#: combined.txt:7926 msgid ", now twisted into monstrosity" msgstr ",现在扭曲成怪物" -#: combined.txt:7927 msgid ", now cursed" msgstr ",现在被诅咒" -#: combined.txt:7928 msgid " Save us from this " msgstr "让我们远离这个" -#: combined.txt:7929 msgid "horror" msgstr "恐怖" -#: combined.txt:7930 msgid "traitor" msgstr "叛徒" -#: combined.txt:7931 msgid " Beware! It it said that only " msgstr "谨防!它只说了" -#: combined.txt:7932 msgid " It is said that " msgstr "有人说" -#: combined.txt:7933 msgid " harms the creature." msgstr "伤害这个生物。" -#: combined.txt:7934 msgid " Other arms may not cut so deeply." msgstr "其他武器可能不会那么深。" -#: combined.txt:7935 msgid "the library" msgstr "图书馆" -#: combined.txt:7936 msgid "the treasury" msgstr "财政部" -#: combined.txt:7937 msgid "the throne room" msgstr "王座厅" -#: combined.txt:7938 msgid "the counting house" msgstr "会计室" -#: combined.txt:7939 msgid "the guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:7940 msgid "the tower" msgstr "塔楼" -#: combined.txt:7941 msgid "the dormitory" msgstr "宿舍" -#: combined.txt:7942 msgid "the dining hall" msgstr "餐厅" -#: combined.txt:7943 msgid "The library" msgstr "图书馆" -#: combined.txt:7944 msgid "The treasury" msgstr "财政部" -#: combined.txt:7945 msgid "The throne room" msgstr "王座厅" -#: combined.txt:7946 msgid "The counting house" msgstr "会计室" -#: combined.txt:7947 msgid "The guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:7948 msgid "right around here" msgstr "就在这附近" -#: combined.txt:7949 msgid "I worship " msgstr "我崇拜" -#: combined.txt:7950 msgid "I worship no one." msgstr "我不崇拜任何人。" -#: combined.txt:7951 msgid "an unknown creature" msgstr "一个未知的生物" -#: combined.txt:7952 msgid " my " msgstr "我的" -#: combined.txt:7953 msgid "It is my misfortune that " msgstr "这是我的不幸" -#: combined.txt:7954 msgid " a murderer." msgstr "谋杀者。" -#: combined.txt:7955 msgid " an enemy." msgstr "敌人" -#: combined.txt:7956 msgid " a friend." msgstr "一个朋友。" -#: combined.txt:7957 msgid " unstable." msgstr "不稳定。" -#: combined.txt:7958 msgid " gladly not of the living." msgstr "很高兴不是生活。" -#: combined.txt:7959 msgid " of the living and must be killed." msgstr "存活而且必须被杀死。" -#: combined.txt:7960 msgid " not of the living." msgstr "不是活物" -#: combined.txt:7961 msgid " the same as me." msgstr "和我一样。" -#: combined.txt:7962 msgid " an animal." msgstr "一只动物。" -#: combined.txt:7963 msgid " a safe creature." msgstr "一个安全的生物。" -#: combined.txt:7964 msgid " a dangerous animal." msgstr "一种危险的动物。" -#: combined.txt:7965 msgid " my prisoner." msgstr "我的囚犯" -#: combined.txt:7966 msgid " my master." msgstr "我的主人。" -#: combined.txt:7967 msgid " my apprentice." msgstr "我的学徒。" -#: combined.txt:7968 msgid " my former master." msgstr "我以前的主人。" -#: combined.txt:7969 msgid " my former apprentice." msgstr "我以前的学徒。" -#: combined.txt:7970 msgid " my traveling companion." msgstr "我的旅伴。" -#: combined.txt:7971 msgid " my lover." msgstr "我的恋人。" -#: combined.txt:7972 msgid "I hate " msgstr "我恨" -#: combined.txt:7973 msgid " my enemy." msgstr "我的敌人。" -#: combined.txt:7974 msgid " an intruder." msgstr "入侵者。" -#: combined.txt:7975 msgid " a monster." msgstr "一个怪兽。" -#: combined.txt:7976 msgid " a kindred spirit" msgstr "一名同志" -#: combined.txt:7977 msgid " a close friend" msgstr "一个好朋友" -#: combined.txt:7978 msgid " a friend" msgstr "一位朋友" -#: combined.txt:7979 msgid ", but that bond seems so thin now." msgstr "但是现在这种联系似乎很薄弱。" -#: combined.txt:7980 msgid "I " msgstr "一世" -#: combined.txt:7981 msgid "loathe" msgstr "厌恶" -#: combined.txt:7982 msgid "hate" msgstr "讨厌" -#: combined.txt:7983 msgid "never liked" msgstr "从不喜欢" -#: combined.txt:7984 msgid " with every fiber of my being" msgstr "用我的每一根纤维" -#: combined.txt:7985 msgid ", and now we can all see why." msgstr ",现在我们都可以看到原因。" -#: combined.txt:7986 msgid " also" msgstr "也" -#: combined.txt:7987 msgid "a legendary hero" msgstr "一位传奇的英雄" -#: combined.txt:7988 msgid "a great hero" msgstr "一个伟大的英雄" -#: combined.txt:7989 msgid "a hero" msgstr "一个英雄" -#: combined.txt:7990 msgid "so very brave" msgstr "非常勇敢" -#: combined.txt:7991 msgid "brave" msgstr "勇敢" -#: combined.txt:7992 msgid ", but those acts bring no forgiveness." msgstr ",但这些行为不会给予宽恕。" -#: combined.txt:7993 msgid " reunited " msgstr "重聚" -#: combined.txt:7994 msgid " bravely put an end to " msgstr "勇敢地结束了" -#: combined.txt:7995 msgid "you." msgstr "您。" -#: combined.txt:7996 msgid " my partner" msgstr "我的合伙人" -#: combined.txt:7997 msgid ", but it means nothing now." msgstr ",但现在没有任何意义。" -#: combined.txt:7998 msgid "a legendary brawler" msgstr "一个传奇的争斗者" -#: combined.txt:7999 msgid "capable of such violence" msgstr "有这种暴力的能力" -#: combined.txt:8000 msgid "well-known brawler" msgstr "着名的争吵者" -#: combined.txt:8001 msgid "prone to violence" msgstr "容易发生暴力" -#: combined.txt:8002 msgid "somewhat violent" msgstr "有点暴力" -#: combined.txt:8003 msgid " started a fight with " msgstr "开始打架了" -#: combined.txt:8004 msgid "a legendary thug" msgstr "一名传奇的暴徒" -#: combined.txt:8005 msgid "an infamous thug" msgstr "一个臭名昭着的暴徒" -#: combined.txt:8006 msgid "a well-known thug" msgstr "一个着名的暴徒" -#: combined.txt:8007 msgid "a known thug" msgstr "一个知名的暴徒" -#: combined.txt:8008 msgid "thuggish" msgstr "凶残" -#: combined.txt:8009 msgid " bullied " msgstr "欺负" -#: combined.txt:8010 msgid " did not name " msgstr "没名字" -#: combined.txt:8011 msgid " gave an unwelcome name." msgstr "给了一个不受欢迎的名字。" -#: combined.txt:8012 msgid "feast" msgstr "盛宴" -#: combined.txt:8013 msgid "feasts" msgstr "节日" -#: combined.txt:8014 msgid " on the blood of the living!" msgstr "在这活物的血液上!" -#: combined.txt:8015 msgid "a legendary brigand" msgstr "一位传奇的强盗" -#: combined.txt:8016 msgid "an infamous brigand" msgstr "一个臭名昭着的强盗" -#: combined.txt:8017 msgid "a noted brigand" msgstr "一位著名的强盗" -#: combined.txt:8018 msgid "a known brigand" msgstr "一个知名的强盗" -#: combined.txt:8019 msgid "a brigand" msgstr "一个强盗" -#: combined.txt:8020 msgid " are dangerous outlaws." msgstr "是危险的不法分子。" -#: combined.txt:8021 msgid " robbed " msgstr "被抢" -#: combined.txt:8022 msgid "a legendary villain" msgstr "一名传奇的恶棍" -#: combined.txt:8023 msgid "an infamous villain" msgstr "一个臭名昭着的恶棍" -#: combined.txt:8024 msgid "a noted villain" msgstr "一个著名的恶棍" -#: combined.txt:8025 msgid "a known villain" msgstr "一个知名的恶棍" -#: combined.txt:8026 msgid "unhinged" msgstr "精神失常" -#: combined.txt:8027 msgid " perpetrated a violent attack upon " msgstr "进行了暴力袭击" -#: combined.txt:8028 msgid "a legendary preacher" msgstr "一位传奇的牧师" -#: combined.txt:8029 msgid "a great preacher" msgstr "伟大的牧师" -#: combined.txt:8030 msgid "a talented preacher" msgstr "有才华的牧师" -#: combined.txt:8031 msgid "a skilled preacher" msgstr "熟练的牧师" -#: combined.txt:8032 msgid "gives sermons, and may be a preacher" msgstr "做布道,也可能是传教士" -#: combined.txt:8033 msgid "a legendary storyteller" msgstr "一位传奇故事讲述者" -#: combined.txt:8034 msgid "a great storyteller" msgstr "一个伟大的讲故事者" -#: combined.txt:8035 msgid "a talented storyteller" msgstr "一个才华横溢的讲故事者" -#: combined.txt:8036 msgid "a skilled storyteller" msgstr "熟练的讲故事者" -#: combined.txt:8037 msgid "a storyteller, or at least tells stories" msgstr "讲故事的人,或至少讲述故事" -#: combined.txt:8038 msgid "a legendary poet" msgstr "一位传奇诗人" -#: combined.txt:8039 msgid "a great poet" msgstr "一位伟大的诗人" -#: combined.txt:8040 msgid "a talented poet" msgstr "一位才华横溢的诗人" -#: combined.txt:8041 msgid "a skilled poet" msgstr "一位熟练的诗人" -#: combined.txt:8042 msgid "a poet, according to some" msgstr "一位诗人,据一些人说" -#: combined.txt:8043 msgid "a legendary bard" msgstr "一位传奇的吟游诗人" -#: combined.txt:8044 msgid "a great bard" msgstr "一个伟大的吟游诗人" -#: combined.txt:8045 msgid "a talented bard" msgstr "一个有才华的吟游诗人" -#: combined.txt:8046 msgid "a skilled bard" msgstr "熟练的吟游诗人" -#: combined.txt:8047 msgid "a modest bard" msgstr "一个温和的吟游诗人" -#: combined.txt:8048 msgid "a legendary dancer" msgstr "一位传奇舞者" -#: combined.txt:8049 msgid "a great dancer" msgstr "一个伟大的舞者" -#: combined.txt:8050 msgid "a talented dancer" msgstr "一个才华横溢的舞者" -#: combined.txt:8051 msgid "a skilled dancer" msgstr "熟练的舞者" -#: combined.txt:8052 msgid "something of a dancer" msgstr "一个舞者的东西" -#: combined.txt:8053 msgid " good for a deal now and then" msgstr "偶尔买单" -#: combined.txt:8054 msgid ", but you can't bargain your way out of this." msgstr ",但你不能讨价还价。" -#: combined.txt:8055 msgid "a legendary quarreler" msgstr "一个传奇的争吵者" -#: combined.txt:8056 msgid "infamously quarrelsome" msgstr "鸡飞狗跳地争吵" -#: combined.txt:8057 msgid "a noted quarreler" msgstr "一位著名的争吵者" -#: combined.txt:8058 msgid "known to be quarrelsome" msgstr "已知是争吵" -#: combined.txt:8059 msgid "somewhat quarrelsome" msgstr "有点争吵" -#: combined.txt:8060 msgid ", but you can't argue your way out of this." msgstr ",但你不能争辩你的出路。" -#: combined.txt:8061 msgid "a legendary flatterer" msgstr "一名传奇的奉承者" -#: combined.txt:8062 msgid "an infamous flatterer" msgstr "一个臭名昭著的奉承者" -#: combined.txt:8063 msgid "a noted flatterer" msgstr "一位著名的讨人喜欢的人" -#: combined.txt:8064 msgid "a known flatterer" msgstr "一个知名的奉承者" -#: combined.txt:8065 msgid "something of a flatterer" msgstr "一个讨人喜欢的人" -#: combined.txt:8066 msgid ", but you can't talk your way out of this." msgstr ",但你不能说出你的方式。" -#: combined.txt:8067 msgid " a pleasure to speak with" msgstr "很高兴与您交谈" -#: combined.txt:8068 msgid ", but now this stands between us." msgstr ",但现在这站在我们之间。" -#: combined.txt:8069 msgid "a legendary hunter" msgstr "一名传奇的猎人" -#: combined.txt:8070 msgid "a great hunter" msgstr "一个伟大的猎人" -#: combined.txt:8071 msgid "a talented hunter" msgstr "一个才华横溢的猎人" -#: combined.txt:8072 msgid "a skilled hunter" msgstr "熟练的猎人" -#: combined.txt:8073 msgid "something of a hunter" msgstr "一个猎人的东西" -#: combined.txt:8074 msgid "a legendary killer" msgstr "一名传奇杀手" -#: combined.txt:8075 msgid "an infamous killer" msgstr "臭名昭着的杀手" -#: combined.txt:8076 msgid "a noted killer" msgstr "一位著名的杀手" -#: combined.txt:8077 msgid "a known killer" msgstr "一个知名的杀手" -#: combined.txt:8078 msgid "a killer" msgstr "一个杀手" -#: combined.txt:8079 msgid " ended the days of " msgstr "结束了几天" -#: combined.txt:8080 msgid "a legendary murderer" msgstr "一个传奇的凶手" -#: combined.txt:8081 msgid "an infamous murderer" msgstr "臭名昭着的凶手" -#: combined.txt:8082 msgid "a noted murderer" msgstr "一个著名的杀人犯" -#: combined.txt:8083 msgid "a known murderer" msgstr "一个知名的凶手" -#: combined.txt:8084 msgid "a murderer" msgstr "谋杀者" -#: combined.txt:8085 msgid " took the life of " msgstr "夺走了生命" -#: combined.txt:8086 msgid " are my comrades" msgstr "是我的同志们" -#: combined.txt:8087 msgid " my comrade" msgstr "我的同志" -#: combined.txt:8088 msgid ", but nothing can change the facts." msgstr ",但没有什么可以改变事实。" -#: combined.txt:8089 msgid " are worthy of respect" msgstr "值得尊重" -#: combined.txt:8090 msgid " worthy of respect" msgstr "值得尊重" -#: combined.txt:8091 msgid ", but at what price?" msgstr ",但是以什么价格?" -#: combined.txt:8092 msgid " are not fit to rule." msgstr "不合适。" -#: combined.txt:8093 msgid " part of the problem." msgstr "部分问题。" -#: combined.txt:8094 msgid " an enemy fighter." msgstr "敌人的战斗机。" -#: combined.txt:8095 msgid " attacked " msgstr "袭击" -#: combined.txt:8096 msgid " killed " msgstr "杀害" -#: combined.txt:8097 msgid " protected knowledge from being irrevocably lost" msgstr "保护知识免于不可挽回地丢失" -#: combined.txt:8098 msgid ", yet that means little now" msgstr "但现在这意味着什么" -#: combined.txt:8099 msgid " brought back " msgstr "带回来" -#: combined.txt:8100 msgid "an untitled work" msgstr "一项无题的工作" -#: combined.txt:8101 msgid " sought out and returned our treasures" msgstr "寻找并归还我们的宝藏" -#: combined.txt:8102 msgid ", though it doesn't much matter" msgstr ",虽然没什么关系" -#: combined.txt:8103 msgid " a thieving scoundrel." msgstr "一个偷偷摸摸的恶棍。" -#: combined.txt:8104 msgid " stole " msgstr "偷了" -#: combined.txt:8105 msgid " a protector of the defenseless" msgstr "无助之人的庇护者" -#: combined.txt:8106 msgid ", but that hardly matters now." msgstr ",但现在这几乎不重要。" -#: combined.txt:8107 msgid " challenged " msgstr "挑战" -#: combined.txt:8108 msgid " justly slew " msgstr "公正的" -#: combined.txt:8109 msgid " on my side" msgstr "在我身边" -#: combined.txt:8110 msgid ", but what does that mean now?" msgstr ",但这意味着什么呢?" -#: combined.txt:8111 msgid " brought battle to " msgstr "带来了战斗" -#: combined.txt:8112 msgid " boldly slew " msgstr "大胆地回击" -#: combined.txt:8113 msgid "one of the most loyal soldiers to serve anybody at any time" msgstr "任何时候为任何人服务的最忠诚的士兵之一" -#: combined.txt:8114 msgid "famous for your loyalty as a soldier" msgstr "以你作为士兵的忠诚而名声显赫" -#: combined.txt:8115 msgid "such a loyal soldier" msgstr "这样一个忠诚的士兵" -#: combined.txt:8116 msgid "a very loyal soldier" msgstr "一个非常忠诚的士兵" -#: combined.txt:8117 msgid "a loyal soldier" msgstr "一个忠诚的士兵" -#: combined.txt:8118 msgid ". What happened to bring us to this?" msgstr "。?怎么把我们带到这个?" -#: combined.txt:8119 msgid " my neighbor." msgstr "我的邻居。" -#: combined.txt:8120 msgid "I don't know " msgstr "我不知道" -#: combined.txt:8121 msgid "Society flourishes when law breakers are punished." msgstr "当违法者受到惩罚时,社会就会蓬勃发展。" -#: combined.txt:8122 msgid "One should always respect the law." msgstr "人们应该始终尊重法律。" -#: combined.txt:8123 msgid "No law can do justice to the complexity of life." msgstr "任何法律都不能公正地对待生活的复杂性。" -#: combined.txt:8124 msgid "Nothing gives them the right to establish these laws." msgstr "没有任何东西赋予他们建立这些法律的权利。" -#: combined.txt:8125 msgid "I consider laws to be more of a suggestion than anything." msgstr "我认为法律更像是一个建议而不是任何东西。" -#: combined.txt:8126 msgid "" "Rules are there to be bent, but they shouldn't be flouted thoughtlessly." msgstr "规则有待弯曲,但不应轻率地蔑视它们。" -#: combined.txt:8127 msgid "Some laws are just, while others were made to be broken." msgstr "有些法律是公正的,而其他法则则被打破。" -#: combined.txt:8128 msgid "One must always be loyal to their cause and the ones they serve." msgstr "一个人必须始终忠于自己的事业和所服务的事业。" -#: combined.txt:8129 msgid "" "How can society function without loyalty? We must be able to have faith in " "each other." msgstr "社会如何在没有忠诚的情况下运作??我们必须能够相互信任。" -#: combined.txt:8130 msgid "You must never forget true loyalty. Repay it in full." msgstr "你绝不能忘记真正的忠诚。完全偿还。" -#: combined.txt:8131 msgid "Never lose yourself in loyalty. You know what is best for yourself." msgstr "永远不要失去忠诚度。你知道什么是最适合自己的。" -#: combined.txt:8132 msgid "" "The whole idea of loyalty is pointless. Acting purely out of loyalty " "implies acting against one's own best interest." msgstr "忠诚的整个想法毫无意义。完全出于忠诚的行为意味着违背自己的最佳利益。" -#: combined.txt:8133 msgid "Don't serve anyone blindly. You'll only get into trouble." msgstr "不要盲目地为任何人服务。你只会遇到麻烦。" -#: combined.txt:8134 msgid "" "Consider your loyalties carefully, adhere to them while they last, and " "abandon them when you must." msgstr "仔细考虑你的忠诚,在他们持久的时候坚持他们,并在必要时放弃他们。" -#: combined.txt:8135 msgid "" "You should only maintain loyalty so long as something more important is not " "at stake." msgstr "只要更重要的事情不会受到威胁,你应该只保持忠诚度。" -#: combined.txt:8136 msgid "" "Loyalty has value, but you should always keep the broader picture in mind." msgstr "忠诚度具有价值,但您应始终牢记更广泛的情况。" -#: combined.txt:8137 msgid "Family is the true bond that keeps society thriving." msgstr "家庭是保持社会繁荣的真正纽带。" -#: combined.txt:8138 msgid "You can always rely on your family when everything else falls away." msgstr "当其他一切都消失时,你总是可以依靠你的家人。" -#: combined.txt:8139 msgid "How great it is to be surrounded by family!" msgstr "被家人包围真是太棒了!" -#: combined.txt:8140 msgid "" "I hold the relationships I've forged myself over family ties I had no part " "in creating." msgstr "我坚持自己与家人联系的关系,我没有参与创造。" -#: combined.txt:8141 msgid "We cannot choose our families, but we can choose to avoid them." msgstr "我们不能选择我们的家庭,但我们可以选择避免他们。" -#: combined.txt:8142 msgid "I was always irritated by family." msgstr "我总是被家人激怒。" -#: combined.txt:8143 msgid "" "You can't always rely on your family, but it's good to know somebody is " "there." msgstr "你不能总是依赖你的家人,但知道有人在那里是件好事。" -#: combined.txt:8144 msgid "" "Family is complicated and those ties be both a boon and a curse. Sometimes " "both at once!" msgstr "家庭很复杂,这些关系既是恩惠又是诅咒。有时两个都是一次!" -#: combined.txt:8145 msgid "When all other bonds wither, friendship will remain." msgstr "当所有其他债券枯萎时,友谊将继续存在。" -#: combined.txt:8146 msgid "" "Surround yourself with friends you can trust and you will be unstoppable." msgstr "与你可以信任的朋友一起环绕自己,你将是不可阻挡的。" -#: combined.txt:8147 msgid "There's nothing like a good friend." msgstr "没有什么比一个好朋友了。" -#: combined.txt:8148 msgid "" "Building friendships is a waste. There is no bond that can withstand " "distance or a change of circumstance." msgstr "建立友谊是一种浪费。没有可以承受距离或环境变化的粘合剂。" -#: combined.txt:8149 msgid "" "Friends are future enemies. I don't see the difference. People do as they " "must." msgstr "朋友是未来的敌人。我没有看到差异。人们必须这样做。" -#: combined.txt:8150 msgid "Be careful of your so-called friends." msgstr "小心你所谓的朋友。" -#: combined.txt:8151 msgid "Friends are nice, but you should keep your priorities straight." msgstr "朋友很好,但你应该保持优先顺序。" -#: combined.txt:8152 msgid "" "You can be powerful or powerless. The choice is yours, until somebody makes" " it for you." msgstr "你可以强大或无能为力。选择权归你所有,直到有人为你服务。" -#: combined.txt:8153 msgid "Power over others is the only true measure of worth." msgstr "对别人的权力是衡量价值的唯一真正衡量标准。" -#: combined.txt:8154 msgid "Strive for power." msgstr "争取权力。" -#: combined.txt:8155 msgid "It is abhorrent to seek power over other people." msgstr "寻求对别人的权力是令人憎恶的。" -#: combined.txt:8156 msgid "There's nothing admirable about bullying others." msgstr "欺负他人没有什么令人钦佩的。" -#: combined.txt:8157 msgid "The struggle for power must be balanced by other considerations." msgstr "必须通过其他考虑来平衡权力斗争。" -#: combined.txt:8158 msgid "Everything is so much easier when you just tell the truth." msgstr "当你说实话时,一切都变得容易多了。" -#: combined.txt:8159 msgid "There is nothing so important that it is worth telling a lie." msgstr "没有什么比这更重要了,值得说谎。" -#: combined.txt:8160 msgid "You should always tell the truth." msgstr "你应该总是说实话。" -#: combined.txt:8161 msgid "" "Don't think about the truth, whatever that is. Just say what needs to be " "said." msgstr "不要考虑真相,无论那是什么。只需说出需要说些什么。" -#: combined.txt:8162 msgid "" "Is there ever a time when honesty by itself overrides other considerations?" " Say what is right, not what is true." msgstr "有没有时候诚实本身会超越其他考虑因素??说什么是正确的,而不是真实的。" -#: combined.txt:8163 msgid "" "There is no value in telling the truth thoughtlessly. Consider the " "circumstances and say what is best." msgstr "毫无顾忌地说实话是没有价值的。考虑情况并说出什么是最好的。" -#: combined.txt:8164 msgid "" "Sometimes the blunt truth just does more damage. Think about how the " "situation will unfold before you speak." msgstr "有时,直言不讳的事实会造成更多伤害。想想在你说话之前情况会如何展开。" -#: combined.txt:8165 msgid "" "It is best not to complicate your life with lies, sure, but the truth also " "has its problems." msgstr "当然,最好不要用谎言使你的生活复杂化,但事实也有它的问题。" -#: combined.txt:8166 msgid "There are times when it is alright not to tell the whole truth." msgstr "有时候不说出全部真相是好的。" -#: combined.txt:8167 msgid "I do admire a clever trap." msgstr "我很佩服一个聪明的陷阱。" -#: combined.txt:8168 msgid "There's no value in all of this scheming I see these days." msgstr "这些天我所看到的所有这些策划都没有价值。" -#: combined.txt:8169 msgid "Be shrewd, but do not lose yourself in guile." msgstr "要精明,但不要迷失自己的诡计。" -#: combined.txt:8170 msgid "I can appreciate the right turn of phrase." msgstr "我可以欣赏正确的短语。" -#: combined.txt:8171 msgid "I do admire a clever turn of phrase." msgstr "我很佩服聪明的一句话。" -#: combined.txt:8172 msgid "They are so full of all those big words." msgstr "他们充满了那些大词。" -#: combined.txt:8173 msgid "Who are these mealy-mouthed cowards trying to impress?" msgstr "试图给人留下深刻印象的是这些懦弱的懦夫是谁?" -#: combined.txt:8174 msgid "" "There is a time for artful speech, and a time for blunt speech as well." msgstr "有时间进行巧妙的演讲,也有时间进行直言不讳。" -#: combined.txt:8175 msgid "Always deal fairly." msgstr "始终公平对待。" -#: combined.txt:8176 msgid "Don't be afraid to do anything to get ahead in this world." msgstr "不要害怕做任何事情来在这个世界上取得成功。" -#: combined.txt:8177 msgid "" "Life isn't fair, and sometimes you have to do what you have to do, but " "working toward a balance isn't a bad thing." msgstr "生活是不公平的,有时你必须做你必须做的事情,但努力达到平衡并不是一件坏事。" -#: combined.txt:8178 msgid "Please maintain your dignity." msgstr "请保持尊严。" -#: combined.txt:8179 msgid "What do you care how I speak or how I live?" msgstr "你怎么在乎我说话或我的生活方式?" -#: combined.txt:8180 msgid "" "I can see a place for maintaining decorum, but it's exhausting to live that " "way." msgstr "我可以看到一个保持礼仪的地方,但这样的生活是令人筋疲力尽的。" -#: combined.txt:8181 msgid "It's admirable when the traditions are upheld." msgstr "当传统得到支持时,这是令人钦佩的。" -#: combined.txt:8182 msgid "Some things should never change." msgstr "有些事情永远不会改变。" -#: combined.txt:8183 msgid "We need to move beyond traditions." msgstr "我们需要超越传统。" -#: combined.txt:8184 msgid "We need to find a better way than those of before." msgstr "我们需要找到一种比以前更好的方法。" -#: combined.txt:8185 msgid "" "Some traditions are worth keeping, but we should consider their overall " "value." msgstr "有些传统值得保留,但我们应该考虑它们的整体价值。" -#: combined.txt:8186 msgid "Art is life." msgstr "艺术就是生命。" -#: combined.txt:8187 msgid "Art? More like wasted opportunity." msgstr "艺术??更像是浪费机会。" -#: combined.txt:8188 msgid "What's so special about art?" msgstr "艺术有什么特别之处?" -#: combined.txt:8189 msgid "Art is complicated. I know what I like, but some I can do without." msgstr "艺术很复杂。我知道我喜欢什么,但有些我无法做到。" -#: combined.txt:8190 msgid "We should all work together." msgstr "我们都应该共同努力。" -#: combined.txt:8191 msgid "" "It's better to work alone when possible, I think. Cooperation breeds " "weakness." msgstr "我觉得,如果可以的话,最好单独工作。合作会使得弱点萌生。" -#: combined.txt:8192 msgid "" "You should think carefully before embarking on a joint enterprise, though " "there is some value in working together." msgstr "在开始联合企业之前,你应该仔细考虑,尽管合作有一定的价值。" -#: combined.txt:8193 msgid "I treasure my freedom." msgstr "我珍惜自由。" -#: combined.txt:8194 msgid "Nobody is free, and it is pointless to act as if you are." msgstr "没有人是自由的,像你一样行事毫无意义。" -#: combined.txt:8195 msgid "Personal freedom must be tempered by other considerations." msgstr "必须通过其他考虑来缓和个人自由。" -#: combined.txt:8196 msgid "One should not complain or betray any feeling." msgstr "一个人不应抱怨或背叛任何感觉。" -#: combined.txt:8197 msgid "Do not hide yourself behind an unfeeling mask." msgstr "不要把自己藏在一个无情的面具后面。" -#: combined.txt:8198 msgid "" "There are times when it is best to keep your feelings to yourself, but I " "wouldn't want to force it." msgstr "有时候最好保持对自己的感情,但我不想强迫它。" -#: combined.txt:8199 msgid "The quest for knowledge never ends." msgstr "对知识的追求永无止境。" -#: combined.txt:8200 msgid "All of that so-called knowledge doesn't mean a thing." msgstr "所有这些所谓的知识并不意味着什么。" -#: combined.txt:8201 msgid "" "Knowledge can be useful, but it can also be pointless or even dangerous." msgstr "知识可能很有用,但它也可能毫无意义甚至是危险的。" -#: combined.txt:8202 msgid "It is important to discover yourself." msgstr "发现自己很重要。" -#: combined.txt:8203 msgid "Why would I waste time thinking about myself?" msgstr "为什么我会浪费时间思考自己?" -#: combined.txt:8204 msgid "" "Some time spent in reflection is admirable, but you must not forget to live " "your life." msgstr "花在反思上的时间是令人钦佩的,但你不能忘记过你的生活。" -#: combined.txt:8205 msgid "I think self-control is key. Master yourself." msgstr "我认为自我控制是关键。掌握自己。" -#: combined.txt:8206 msgid "Why deny yourself your heart's desire?" msgstr "为什么否认自己的心愿?" -#: combined.txt:8207 msgid "" "People should be able to control themselves, but it's fine to follow " "impulses that aren't too harmful." msgstr "人们应该能够控制自己,但是遵循不太有害的冲动也没关系。" -#: combined.txt:8208 msgid "The mind thinks best when the world is at rest." msgstr "世界休息时,思想最好。" -#: combined.txt:8209 msgid "Give me the bustle and noise over all that quiet!" msgstr "给我一个安静的喧嚣和噪音!" -#: combined.txt:8210 msgid "I like a balance of tranquility and commotion myself." msgstr "我喜欢自己平静和骚动的平衡。" -#: combined.txt:8211 msgid "We should all be as one. Why all the struggling?" msgstr "我们都应该是一体的。为什么所有人都在挣扎?" -#: combined.txt:8212 msgid "We grow through debate and struggle, even chaos and discord." msgstr "我们通过辩论和斗争,甚至是混乱和不和谐而成长。" -#: combined.txt:8213 msgid "" "Some discord is a healthy part of society, but we must also try to live " "together." msgstr "一些不和谐是社会的健康部分,但我们也必须共同生活。" -#: combined.txt:8214 msgid "It's great when we all get a chance to be merry together." msgstr "当我们都有机会一起欢乐时,这真是太好了。" -#: combined.txt:8215 msgid "Be merry!" msgstr "快乐!" -#: combined.txt:8216 msgid "Merriment is worthless." msgstr "欢乐是一文不值的。" -#: combined.txt:8217 msgid "Bah! I hope you aren't celebrating something." msgstr "呸!?我希望你不是在庆祝。" -#: combined.txt:8218 msgid "" "I can take or leave merrymaking myself, but I don't begrudge people their " "enjoyment." msgstr "我可以自己接受或离开欢乐,但我不会嫉妒别人的享受。" -#: combined.txt:8219 msgid "An artisan, their materials and the tools to shape them!" msgstr "工匠,他们的材料和塑造它们的工具!" -#: combined.txt:8220 msgid "Masterwork? Why should I care?" msgstr "杰作?我为什么要在乎?" -#: combined.txt:8221 msgid "" "A tool should get the job done, but one shouldn't obsess over the details." msgstr "一个工具应该完成工作,但不应该对细节有所顾忌。" -#: combined.txt:8222 msgid "A skilled warrior is a beautiful sight to behold." msgstr "熟练的战士是一个美丽的景象。" -#: combined.txt:8223 msgid "" "Why this obsession with weapons and battle? I don't understand some people." msgstr "为什么这种对武器和战斗的痴迷?有些人我不懂。" -#: combined.txt:8224 msgid "" "The world isn't always safe. I can see the value in martial training, the " "beauty even, but it shouldn't be exalted." msgstr "世界并不总是安全的。我可以看到武术训练的价值,甚至美丽,但它不应该被提升。" -#: combined.txt:8225 msgid "" "The amount of practice that goes into mastering a skill is so impressive." msgstr "掌握技能的练习量令人印象深刻。" -#: combined.txt:8226 msgid "We should all be so lucky as to truly master a skill." msgstr "我们都应该如此幸运,才能真正掌握一项技能。" -#: combined.txt:8227 msgid "All of that practice is misspent effort." msgstr "所有这些练习都是错误的努力。" -#: combined.txt:8228 msgid "" "Everyone should broaden their horizons. Any work beyond learning the basics" " is just a waste." msgstr "每个人都应该开阔视野。除了学习基础知识之外的任何工作都是浪费。" -#: combined.txt:8229 msgid "" "There's more to life than becoming great at just one thing, but being good " "at several isn't bad!" msgstr "生活不仅仅是在一件事情上变得更好,而且擅长几个也不错!" -#: combined.txt:8230 msgid "" "I think people should hone their skills, but it's possible to take it too " "far and lose sight of the breadth of life." msgstr "我认为人们应该磨练自己的技能,但是有可能把它放得太远而忽略了生活的广度。" -#: combined.txt:8231 msgid "The best way to get what you want out of life is to work for it." msgstr "获得生活中想要的东西的最好方法就是为它而努力。" -#: combined.txt:8232 msgid "Hard work is the true sign of character." msgstr "努力工作是品格的真正标志。" -#: combined.txt:8233 msgid "In life, you should work hard. Then work harder." msgstr "在生活中,你应该努力工作。然后更加努力。" -#: combined.txt:8234 msgid "Hard work is bested by luck, connections and wealth every time." msgstr "每次运气,关系和财富都会给人们带来艰苦的努力。" -#: combined.txt:8235 msgid "You shouldn't whittle your life away on working." msgstr "你不应该在工作上贬低你的生活。" -#: combined.txt:8236 msgid "It's foolish to work hard for anything." msgstr "努力工作是愚蠢的。" -#: combined.txt:8237 msgid "" "Hard work is great. Finding a way to work half as hard is even better." msgstr "努力工作很棒。找到一种努力工作的方法甚至更好。" -#: combined.txt:8238 msgid "I only work so hard, but sometimes you have to do what you have to do." msgstr "我只是努力工作,但有时你必须做你必须做的事情。" -#: combined.txt:8239 msgid "An earnest effort at any required tasks. That's all that's needed." msgstr "在任何必要任务上的认真努力。这就是所需要的。" -#: combined.txt:8240 msgid "We must be ready to sacrifice when the time comes." msgstr "我们必须准备好在时机成熟时作出牺牲。" -#: combined.txt:8241 msgid "Why harm yourself for anybody else's benefit?" msgstr "为什么要伤害自己以获取其他任何人的利益?" -#: combined.txt:8242 msgid "" "Some self-sacrifice is worthy, but do not forget yourself in devotion to the" " well-being of others." msgstr "一些自我牺牲是值得的,但不要忘记自己对别人的福祉的奉献。" -#: combined.txt:8243 msgid "It's a competitive world, and you'd be a fool to think otherwise." msgstr "这是一个竞争激烈的世界,如果不这样认为你是个傻瓜。" -#: combined.txt:8244 msgid "All of this striving against one another is so foolish." msgstr "所有这些相互争斗都是如此愚蠢。" -#: combined.txt:8245 msgid "There is value in a good rivalry, but such danger as well." msgstr "良好的竞争是有价值的,但也有这样的危险。" -#: combined.txt:8246 msgid "Keep going and never quit." msgstr "继续前进,永不戒烟。" -#: combined.txt:8247 msgid "" "Anybody that sticks to something a moment longer than they have to is an " "idiot." msgstr "任何坚持比他们需要更长时间的人都是白痴。" -#: combined.txt:8248 msgid "" "It's good to keep pushing forward, but sometimes you just have to know when " "it's time to stop." msgstr "继续前进是件好事,但有时你只需要知道什么时候该停下来。" -#: combined.txt:8249 msgid "It's best to slow down and just relax." msgstr "最好放慢速度,放松一下。" -#: combined.txt:8250 msgid "" "Wouldn't it be grand to just take my life off and do nothing for the rest of" " my days?" msgstr "在我剩下的日子里,我的生命一无所获,什么都不做,这不是很棒吗?" -#: combined.txt:8251 msgid "Time spent in leisure is such a waste." msgstr "在休闲上度过的时间是如此浪费。" -#: combined.txt:8252 msgid "There's work to be done!" msgstr "有工作要做!" -#: combined.txt:8253 msgid "" "There's some value in leisure, but one also has to engage with other aspects" " of life." msgstr "休闲有一些价值,但也必须与生活的其他方面互动。" -#: combined.txt:8254 msgid "Trade is the life-blood of a thriving society." msgstr "贸易是繁荣社会的生命之源。" -#: combined.txt:8255 msgid "All of this buying and selling isn't honest work." msgstr "所有这些买卖都不是诚实的工作。" -#: combined.txt:8256 msgid "" "There's something to be said for trade as a necessity, but there are better " "things in life to do with one's time." msgstr "贸易作为一种必需品,有一些东西可以说,但生活中有更好的事情与一个人的时间有关。" -#: combined.txt:8257 msgid "There's nothing like a great romance!" msgstr "没有什么比浪漫更好的了!" -#: combined.txt:8258 msgid "These people carrying on about romance should be more practical." msgstr "这些继续浪漫的人应该更实际。" -#: combined.txt:8259 msgid "" "You shouldn't get too carried away with romance, but it's fine in " "moderation." msgstr "你不应该被浪漫所迷惑,但它适度适中。" -#: combined.txt:8260 msgid "It's wonderful to be out exploring the wilds!" msgstr "出去探索荒野真是太棒了!" -#: combined.txt:8261 msgid "I could do without all of those creatures and that tangled greenery." msgstr "我可以做到没有所有这些生物和纠结的绿色植物。" -#: combined.txt:8262 msgid "" "Nature can be enjoyed and used for myriad purposes, but there must always be" " respect and even fear of its power." msgstr "大自然可以被享受和用于无数目的,但必须始终尊重甚至害怕它的力量。" -#: combined.txt:8263 msgid "Let there be peace throughout the world." msgstr "让全世界和平。" -#: combined.txt:8264 msgid "How I long for the beautiful spectacle of war!" msgstr "我多么渴望美丽的战争奇观!" -#: combined.txt:8265 msgid "" "War is sometimes necessary, but peace must be valued as well, when we can " "have it." msgstr "战争有时是必要的,但是当我们拥有战争时,也必须重视和平。" -#: combined.txt:8266 msgid "Uhh..." msgstr "呃..." -#: combined.txt:8267 msgid "It's a great day to fall in love all over again." msgstr "这是一个重新坠入爱河的美好日子。" -#: combined.txt:8268 msgid "People do get so carried away sometimes, but not I." msgstr "人们确实有时会被带走,但不是我。" -#: combined.txt:8269 msgid "Sometimes I just don't like somebody." msgstr "有时我只是不喜欢某人。" -#: combined.txt:8270 msgid "How can someone be so consumed by hate?" msgstr "一个人如何被仇恨所吞噬?" -#: combined.txt:8271 msgid "I get so jealous sometimes." msgstr "我有时会嫉妒。" -#: combined.txt:8272 msgid "" "I don't understand how somebody can become so obsessed by what somebody else" " has." msgstr "我不明白别人怎么会被其他人所拥有的东西所迷恋。" -#: combined.txt:8273 msgid "Be happy!" msgstr "要开心!" -#: combined.txt:8274 msgid "Is there something to be happy about?" msgstr "有什么值得高兴的吗?" -#: combined.txt:8275 msgid "It really gets me down sometimes." msgstr "它有时会让我失望。" -#: combined.txt:8276 msgid "How can people be so glum?" msgstr "人们怎么会这么闷闷不乐?" -#: combined.txt:8277 msgid "I have trouble controlling my temper." msgstr "我无法控制自己的脾气。" -#: combined.txt:8278 msgid "People can be so angry, and I just don't understand it." msgstr "人们可能会生气,我只是不理解。" -#: combined.txt:8279 msgid "W... worried? Do I look worried?" msgstr "哇...担心?我看起来很担心吗?" -#: combined.txt:8280 msgid "There's nothing to be upset about." msgstr "没什么好不好的。" -#: combined.txt:8281 msgid "I'm feeling randy today!" msgstr "我今天感觉很好!" -#: combined.txt:8282 msgid "I just don't understand these flames of passion people go on about." msgstr "我只是不明白人们对这些激情的热情。" -#: combined.txt:8283 msgid "I don't handle pressure well." msgstr "我不能很好地处理压力。" -#: combined.txt:8284 msgid "I'm at my best under pressure." msgstr "我在压力下处于最佳状态。" -#: combined.txt:8285 msgid "Yes, I want more. Is that so bad?" msgstr "是的,我想要更多。?这太糟了吗?" -#: combined.txt:8286 msgid "Why are they so fixated on these baubles?" msgstr "他们为什么如此关注这些小玩意?" -#: combined.txt:8287 msgid "I could really use a drink." msgstr "我真的可以喝一杯。" -#: combined.txt:8288 msgid "So I overindulge sometimes." msgstr "所以我有时过度放纵。" -#: combined.txt:8289 msgid "Sometimes I think I need a drink, but I can control myself." msgstr "有时我觉得我需要喝一杯,但我可以控制自己。" -#: combined.txt:8290 msgid "I am not governed by urges." msgstr "我不受冲动的支配。" -#: combined.txt:8291 msgid "There's nothing like a good brawl." msgstr "没有什么比这更好的斗殴了。" -#: combined.txt:8292 msgid "Why must they be so violent?" msgstr "为什么他们必须如此暴力?" -#: combined.txt:8293 msgid "Get me going and I won't stop for anything." msgstr "让我走了,我不会停下来做任何事情。" -#: combined.txt:8294 msgid "Maybe I give up too early sometimes." msgstr "也许我有时候会过早放弃。" -#: combined.txt:8295 msgid "I don't always do things in the most efficient way." msgstr "我并不总是以最有效的方式做事。" -#: combined.txt:8296 msgid "We must be careful not to waste." msgstr "我们必须小心,不要浪费。" -#: combined.txt:8297 msgid "I don't mind stirring things up." msgstr "我不介意搅拌。" -#: combined.txt:8298 msgid "It's so great when everybody just gets along." msgstr "当每个人都相处时,它真是太棒了。" -#: combined.txt:8299 msgid "You're so perceptive!" msgstr "你是如此敏锐!" -#: combined.txt:8300 msgid "You don't care, so don't ask." msgstr "你不在乎,所以不要问。" -#: combined.txt:8301 msgid "I try to live and behave properly." msgstr "我努力生活和行为正常。" -#: combined.txt:8302 msgid "What's this about proper living?" msgstr "什么是适当的生活?" -#: combined.txt:8303 msgid "I was never one to follow advice." msgstr "我从来不是一个遵循建议的人。" -#: combined.txt:8304 msgid "I'm not much of a decision maker." msgstr "我不是一个决策者。" -#: combined.txt:8305 msgid "Have no fear." msgstr "没有恐惧。" -#: combined.txt:8306 msgid "Bravery is not a strength of mine." msgstr "勇敢不是我的力量。" -#: combined.txt:8307 msgid "We will be successful." msgstr "我们会成功的。" -#: combined.txt:8308 msgid "I don't think I'm cut out for this." msgstr "我不认为我为此而感到害怕。" -#: combined.txt:8309 msgid "I look splendid today." msgstr "我今天看起来很精彩。" -#: combined.txt:8310 msgid "Some people are so wrapped up in themselves." msgstr "有些人自己也是如此。" -#: combined.txt:8311 msgid "My goals are important to me." msgstr "我的目标对我很重要。" -#: combined.txt:8312 msgid "I don't feel like I need to chase anything." msgstr "我不觉得我需要追逐任何东西。" -#: combined.txt:8313 msgid "One should always return a favor." msgstr "一个人应该总是回报一个忙。" -#: combined.txt:8314 msgid "It's not a gift if you expect something in return." msgstr "如果你期待回报,这不是礼物。" -#: combined.txt:8315 msgid "I like to dress well." msgstr "我喜欢穿得好。" -#: combined.txt:8316 msgid "I wouldn't feel comfortable getting all dressed up." msgstr "穿上衣服让我感觉不舒服。" -#: combined.txt:8317 msgid "Did you hear the one about the " msgstr "你有没有听到关于" -#: combined.txt:8318 msgid "That isn't funny." msgstr "这不好笑。" -#: combined.txt:8319 msgid "Don't get on my bad side." msgstr "不要惹我不好的一面。" -#: combined.txt:8320 msgid "You shouldn't waste your life on revenge." msgstr "你不应该为复仇而浪费生命。" -#: combined.txt:8321 msgid "I am a very, very important person." msgstr "我是一个非常非常重要的人。" -#: combined.txt:8322 msgid "Oh, I'm nothing special." msgstr "哦,我没什么特别的。" -#: combined.txt:8323 msgid "There's no room for mercy in this world." msgstr "在这个世界上没有怜悯的余地。" -#: combined.txt:8324 msgid "Show some mercy now and again." msgstr "不时显示一些怜悯。" -#: combined.txt:8325 msgid "I'm concentrating on something." msgstr "我专注于某些事情。" -#: combined.txt:8326 msgid "Huh? What was that?" msgstr "咦??那是什么?" -#: combined.txt:8327 msgid "I'm feeling optimistic about the future." msgstr "我对未来感到乐观。" -#: combined.txt:8328 msgid "It won't turn out well." msgstr "它不会很好。" -#: combined.txt:8329 msgid "I'm curious. Tell me everything!" msgstr "我很好奇。告诉我一切!" -#: combined.txt:8330 msgid "I don't really want to know." msgstr "我真的不想知道。" -#: combined.txt:8331 msgid "I wonder what they think." msgstr "我不知道他们在想什么。" -#: combined.txt:8332 msgid "Who cares what they think?" msgstr "谁在乎他们怎么想?" -#: combined.txt:8333 msgid "I don't feel like telling you about it." msgstr "我不想告诉你这件事。" -#: combined.txt:8334 msgid "I could tell you all about it!" msgstr "我可以告诉你一切!" -#: combined.txt:8335 msgid "If you have a task, do it properly." msgstr "如果您有任务,请正确执行。" -#: combined.txt:8336 msgid "It's not perfect, but it's good enough. Why fret about it?" msgstr "它并不完美,但它足够好。?为什么烦恼呢?" -#: combined.txt:8337 msgid "I'm not going to change my mind." msgstr "我不会改变主意。" -#: combined.txt:8338 msgid "Try to keep an open mind." msgstr "尽量保持开放的心态。" -#: combined.txt:8339 msgid "Everybody has their own way of life." msgstr "每个人都有自己的生活方式。" -#: combined.txt:8340 msgid "I don't understand why they have to be that way." msgstr "我不明白为什么他们必须那样。" -#: combined.txt:8341 msgid "Friendship is forever." msgstr "友谊是永恒的。" -#: combined.txt:8342 msgid "I don't really get attached to people." msgstr "我并没有真正依附于人。" -#: combined.txt:8343 msgid "I go with the flow sometimes." msgstr "我有时会顺其自然。" -#: combined.txt:8344 msgid "Don't bother trying to play on my emotions." msgstr "不要费心去尝试我的情绪。" -#: combined.txt:8345 msgid "I'm happy to help." msgstr "我很乐意提供帮助。" -#: combined.txt:8346 msgid "Why should I help?" msgstr "我为什么要帮忙?" -#: combined.txt:8347 msgid "Do your duty." msgstr "尽职尽责" -#: combined.txt:8348 msgid "I don't like being obligated to anybody." msgstr "我不喜欢对任何人负责。" -#: combined.txt:8349 msgid "Oh, I don't usually think much." msgstr "哦,我通常不会想太多。" -#: combined.txt:8350 msgid "One must always carefully consider the correct course of action." msgstr "必须始终认真考虑正确的行动方案。" -#: combined.txt:8351 msgid "Everything just so in its proper place!" msgstr "一切都在适当的地方!" -#: combined.txt:8352 msgid "It's my mess." msgstr "这是我的烂摊子。" -#: combined.txt:8353 msgid "People are basically trustworthy." msgstr "人们基本上都值得信赖。" -#: combined.txt:8354 msgid "My trust is earned, and not by many." msgstr "我的信任是赢得的,而不是很多人。" -#: combined.txt:8355 msgid "It's such a joy to be with people." msgstr "与人交往真是太高兴了。" -#: combined.txt:8356 msgid "I prefer to be by myself." msgstr "我更喜欢独自一人。" -#: combined.txt:8357 msgid "People should listen to what I have to say." msgstr "人们应该听我说的话。" -#: combined.txt:8358 msgid "I try not to interrupt." msgstr "我尽量不打断。" -#: combined.txt:8359 msgid "There's so much to be done!" msgstr "还有很多工作要做!" -#: combined.txt:8360 msgid "What's the rush?" msgstr "急什么?" -#: combined.txt:8361 msgid "I need some more excitement in my life." msgstr "我生活中需要更多的兴奋。" -#: combined.txt:8362 msgid "I'd just as soon not have anything too exciting happen today." msgstr "我很快就没有任何过于激动的事情发生在今天。" -#: combined.txt:8363 msgid "Do you have dreams? Tell me a story!" msgstr "你有梦想吗??给我讲一个故事!" -#: combined.txt:8364 msgid "Try to focus on the practical side of the matter." msgstr "尽量关注问题的实际方面。" -#: combined.txt:8365 msgid "I encountered a fascinating conundrum recently." msgstr "我最近遇到了一个迷人的难题。" -#: combined.txt:8366 msgid "A great piece of art is one that moves me." msgstr "一件伟大的艺术品让我感动。" -#: combined.txt:8367 msgid "I guess I just don't appreciate art." msgstr "我想我只是不欣赏艺术。" -#: combined.txt:8368 msgid "I have" msgstr "我有" -#: combined.txt:8369 msgid "I've" msgstr "我有" -#: combined.txt:8370 msgid " been " msgstr "是" -#: combined.txt:8371 msgid "considering" msgstr "考虑" -#: combined.txt:8372 msgid "the theme of " msgstr "主题之于" -#: combined.txt:8373 msgid "the idea of " msgstr "想法之于" -#: combined.txt:8374 msgid "the concept of " msgstr "概念之于" -#: combined.txt:8375 msgid "the subject of " msgstr "主题之于" -#: combined.txt:8376 msgid "I just don't care anymore..." msgstr "我只是不在乎......" -#: combined.txt:8377 msgid "I'm feel like I'm about to snap." msgstr "我觉得我快要抓了。" -#: combined.txt:8378 msgid "Everything is all piling up at once!" msgstr "一切都堆积在一起!" -#: combined.txt:8379 msgid "I cannot stand the world any longer..." msgstr "我不能再忍受这个世界......" -#: combined.txt:8380 msgid "I'm feeling really worn down." msgstr "我感觉真的很疲惫。" -#: combined.txt:8381 msgid "I feel angry all the time." msgstr "我一直都很生气。" -#: combined.txt:8382 msgid "I can't take much more of this!" msgstr "我不能拿更多这个!" -#: combined.txt:8383 msgid "I feel so tired of everything." msgstr "我对一切都感到厌倦。" -#: combined.txt:8384 msgid "I've been under some pressure." msgstr "我一直承受着一些压力。" -#: combined.txt:8385 msgid "I get fed up sometimes." msgstr "我有时会厌倦。" -#: combined.txt:8386 msgid "I've been feeling anxious." msgstr "我一直感到焦虑。" -#: combined.txt:8387 msgid "It's all starting to get me down." msgstr "这一切都开始让我失望。" -#: combined.txt:8388 msgid "I'm " msgstr "我" -#: combined.txt:8389 msgid "good" msgstr "商品" -#: combined.txt:8390 msgid "I feel " msgstr "我觉得" -#: combined.txt:8391 msgid "just fine" msgstr "正好" -#: combined.txt:8392 msgid "well" msgstr "好" -#: combined.txt:8393 msgid "I've been " msgstr "我去过" -#: combined.txt:8394 msgid "alright" msgstr "好的" -#: combined.txt:8395 msgid "Everything's " msgstr "一切都" -#: combined.txt:8396 msgid "I'm doing " msgstr "我正在做" -#: combined.txt:8397 msgid "fine" msgstr "精细" -#: combined.txt:8398 msgid "Somebody help!" msgstr "有人帮忙!" -#: combined.txt:8399 msgid "Ah... uh..." msgstr "啊......呃......" -#: combined.txt:8400 msgid "The horror..." msgstr "恐惧..." -#: combined.txt:8401 msgid "Rawr!!!" msgstr "吼!!!" -#: combined.txt:8402 msgid "Waaaaa..." msgstr "啊啊啊啊啊..." -#: combined.txt:8403 msgid "The pain!" msgstr "疼痛!" -#: combined.txt:8404 msgid "How incredibly satisfying!" msgstr "多么令人难以置信的满足!" -#: combined.txt:8405 msgid "Oh joyous occasion!" msgstr "哦,欢乐的场合!" -#: combined.txt:8406 msgid "The love overwhelms me!" msgstr "爱情征服了我!" -#: combined.txt:8407 msgid "Such sweet bliss!" msgstr "这样甜蜜的幸福!" -#: combined.txt:8408 msgid "Every last one of you will pay with your lives!" msgstr "你们每一个人都会付出生命的代价!" -#: combined.txt:8409 msgid "Ahhhhhhh! No!" msgstr "啊啊啊啊啊啊啊!不!" -#: combined.txt:8410 msgid "Eek!" msgstr "伊克!" -#: combined.txt:8411 msgid "What is the meaning of it all?!" msgstr "这一切的意义是什么?!" -#: combined.txt:8412 msgid "I can't believe how great I feel!" msgstr "我简直不敢相信我的感觉有多棒!" -#: combined.txt:8413 msgid "That's incredibly suspicious!" msgstr "那令人难以置信的可疑!" -#: combined.txt:8414 msgid "What's going on?!" msgstr "这是怎么回事?!" -#: combined.txt:8415 msgid "What's that?!" msgstr "那是什么?!" -#: combined.txt:8416 msgid "The horror consumes me!" msgstr "恐怖消耗了我!" -#: combined.txt:8417 msgid "I cannot be overwhelmed by grief!" msgstr "我不能被悲伤所淹没!" -#: combined.txt:8418 msgid "Fantastic!" msgstr "太棒了!" -#: combined.txt:8419 msgid "I am so enraged!" msgstr "我很生气!" -#: combined.txt:8420 msgid "Yes! It is done." msgstr "是!它完成了。" -#: combined.txt:8421 msgid "I must not succumb to fear!" msgstr "我不能屈服于恐惧!" -#: combined.txt:8422 msgid "I feel such unbearable sadness..." msgstr "我感到难以忍受的悲伤......" -#: combined.txt:8423 msgid "That was very satisfying!" msgstr "那非常令人满意!" -#: combined.txt:8424 msgid "I am so happy!" msgstr "我非常高兴!" -#: combined.txt:8425 msgid "I feel such love!" msgstr "我感受到了这样的爱!" -#: combined.txt:8426 msgid "How blissful!" msgstr "多么幸福!" -#: combined.txt:8427 msgid "I will take revenge!" msgstr "我会报仇!" -#: combined.txt:8428 msgid "I must press on!" msgstr "我必须按下!" -#: combined.txt:8429 msgid "I am in complete accord with this!" msgstr "我完全符合这个!" -#: combined.txt:8430 msgid "How admirable!" msgstr "多么令人钦佩!" -#: combined.txt:8431 msgid "Such adoration I feel!" msgstr "我觉得这样的崇拜!" -#: combined.txt:8432 msgid "How affectionate I am!" msgstr "我多么亲热!" -#: combined.txt:8433 msgid "How agitating!" msgstr "多么激动!" -#: combined.txt:8434 msgid "This is so aggravating!" msgstr "这太加重了!" -#: combined.txt:8435 msgid "The agony is too much!" msgstr "痛苦太多了!" -#: combined.txt:8436 msgid "I feel so alienated..." msgstr "我觉得很疏远......" -#: combined.txt:8437 msgid "Wow! That's amazing!" msgstr "哇!棒极了!" -#: combined.txt:8438 msgid "I am so torn over this..." msgstr "我对此深恶痛绝......" -#: combined.txt:8439 msgid "Ha ha! So amusing!" msgstr "哈哈!太有趣了!" -#: combined.txt:8440 msgid "I am so angry!" msgstr "我很生气!" -#: combined.txt:8441 msgid "The anguish is overwhelming..." msgstr "痛苦是压倒性的......" -#: combined.txt:8442 msgid "So annoying!" msgstr "很烦人!" -#: combined.txt:8443 msgid "That's annoying." msgstr "那很烦人。" -#: combined.txt:8444 msgid "I'm annoyed." msgstr "我很烦。" -#: combined.txt:8445 msgid "It's annoying." msgstr "它很烦人。" -#: combined.txt:8446 msgid "How annoying!" msgstr "多烦啊!" -#: combined.txt:8447 msgid "I'm so anxious!" msgstr "我很着急!" -#: combined.txt:8448 msgid "I could not care less." msgstr "我一点也不在乎。" -#: combined.txt:8449 msgid "I am very aroused!" msgstr "我很兴奋!" -#: combined.txt:8450 msgid "Astonishing!" msgstr "惊人!" -#: combined.txt:8451 msgid "I really need to get away from this." msgstr "我真的需要摆脱这个。" -#: combined.txt:8452 msgid "I'm awe-struck!" msgstr "我很敬畏!" -#: combined.txt:8453 msgid "I'm terribly bitter about this..." msgstr "我对这个非常痛苦......" -#: combined.txt:8454 msgid "This is so boring!" msgstr "这很无聊!" -#: combined.txt:8455 msgid "I care so much!" msgstr "我非常在意!" -#: combined.txt:8456 msgid "I'm so incredibly confused..." msgstr "我非常困惑......" -#: combined.txt:8457 msgid "I can't describe the contempt I feel..." msgstr "我无法描述我的鄙视......" -#: combined.txt:8458 msgid "I am so content about this." msgstr "我对此非常满意。" -#: combined.txt:8459 msgid "I feel so dejected..." msgstr "我感到很沮丧......" -#: combined.txt:8460 msgid "How very delightful!" msgstr "多么令人愉快!" -#: combined.txt:8461 msgid "I despair at this!" msgstr "我绝望了!" -#: combined.txt:8462 msgid "My disappointment is palpable!" msgstr "我的失望是显而易见的!" -#: combined.txt:8463 msgid "How disgusting!" msgstr "真恶心!" -#: combined.txt:8464 msgid "How naive I was... this strikes me to the core." msgstr "我多么天真......这让我感到震惊。" -#: combined.txt:8465 msgid "I feel such an intense dislike..." msgstr "我感到非常不喜欢......" -#: combined.txt:8466 msgid "Everything is coming apart!" msgstr "一切都分崩离析了!" -#: combined.txt:8467 msgid "I am very, very displeased." msgstr "我非常,非常不高兴。" -#: combined.txt:8468 msgid "What shall I do? This is a disaster!" msgstr "我该怎么办??这是一场灾难!" -#: combined.txt:8469 msgid "I can't wait to get to it!" msgstr "我等不及要了!" -#: combined.txt:8470 msgid "Such elation I feel!" msgstr "我觉得这种兴高采烈!" -#: combined.txt:8471 msgid "How embarrassing!" msgstr "多么尴尬!" -#: combined.txt:8472 msgid "I feel such empathy!" msgstr "我感到很同情!" -#: combined.txt:8473 msgid "I feel so empty inside..." msgstr "我内心感到很空虚......" -#: combined.txt:8474 msgid "How enjoyable!" msgstr "多么愉快啊!" -#: combined.txt:8475 msgid "So exasperating!" msgstr "太生气了!" -#: combined.txt:8476 msgid "How exhilarating!" msgstr "多么令人振奋!" -#: combined.txt:8477 msgid "You will know my ferocity!" msgstr "你会知道我的凶猛!" -#: combined.txt:8478 msgid "I'm feeling so fond!" msgstr "我感觉很喜欢!" -#: combined.txt:8479 msgid "Such freedom I feel!" msgstr "我觉得这样的自由!" -#: combined.txt:8480 msgid "Such a fright!" msgstr "这么吓人!" -#: combined.txt:8481 msgid "How frustrating!" msgstr "多么令人沮丧!" -#: combined.txt:8482 msgid "Glee!" msgstr "高兴!" -#: combined.txt:8483 msgid "The gloom blankets me..." msgstr "阴郁笼罩着我......" -#: combined.txt:8484 msgid "How glum I am..." msgstr "我多么闷闷不乐......" -#: combined.txt:8485 msgid "I am so grateful!" msgstr "我很感激!" -#: combined.txt:8486 msgid "It makes me so grouchy!" msgstr "这让我如此不高兴!" -#: combined.txt:8487 msgid "Not that it's your business! Harumph!" msgstr "这关你屁事!哼哼!" -#: combined.txt:8488 msgid "The guilt is almost unbearable!" msgstr "内疚几乎无法忍受!" -#: combined.txt:8489 msgid "Such happiness!" msgstr "这样的快乐!" -#: combined.txt:8490 msgid "I am consumed by hatred." msgstr "我被仇恨所吞噬。" -#: combined.txt:8491 msgid "I am filled with such hope!" msgstr "我充满了这样的希望!" -#: combined.txt:8492 msgid "There is no hope!" msgstr "没有希望!" -#: combined.txt:8493 msgid "The humiliation!" msgstr "屈辱!" -#: combined.txt:8494 msgid "Such an offense!" msgstr "这样的冒犯!" -#: combined.txt:8495 msgid "How incredibly interesting!" msgstr "多么有趣!" -#: combined.txt:8496 msgid "How irritating!" msgstr "多么刺激!" -#: combined.txt:8497 msgid "I feel so isolated!" msgstr "我觉得很孤立!" -#: combined.txt:8498 msgid "Such a jolly time!" msgstr "这么快乐的时光!" -#: combined.txt:8499 msgid "How jovial I feel!" msgstr "我的感觉多么快活!" -#: combined.txt:8500 msgid "Such jubilation I feel!" msgstr "我觉得这样的喜庆!" -#: combined.txt:8501 msgid "I crawl with such unbearable loathing!" msgstr "我厌倦了这种无法忍受的厌恶!" -#: combined.txt:8502 msgid "I'm so terribly lonely!" msgstr "我非常寂寞!" -#: combined.txt:8503 msgid "I'm overcome by lust!" msgstr "我被欲望所克服!" -#: combined.txt:8504 msgid "Such misery!" msgstr "这样的痛苦!" -#: combined.txt:8505 msgid "The mortification overwhelms me!" msgstr "羞辱压倒了我!" -#: combined.txt:8506 msgid "I am so nervous!" msgstr "我很紧张!" -#: combined.txt:8507 msgid "Such nostalgia!" msgstr "这样的怀旧!" -#: combined.txt:8508 msgid "My optimism is unshakeable!" msgstr "我的乐观是不可动摇的!" -#: combined.txt:8509 msgid "This is such an outrage!" msgstr "这是一种愤怒!" -#: combined.txt:8510 msgid "I'm panicking! I'm panicking!" msgstr "我很恐慌!我很恐慌!" -#: combined.txt:8511 msgid "My patience is as the still waters." msgstr "我的耐心是静止的水域。" -#: combined.txt:8512 msgid "I burn with such passion!" msgstr "我以如此激情燃烧!" -#: combined.txt:8513 msgid "How pleasurable!" msgstr "多么愉快啊!" -#: combined.txt:8514 msgid "I am so proud!" msgstr "我很自豪!" -#: combined.txt:8515 msgid "Such total rapture!" msgstr "这样的完全被提!" -#: combined.txt:8516 msgid "Such rejection! I cannot stand it." msgstr "这样的拒绝!我受不了了。" -#: combined.txt:8517 msgid "Such a relief!" msgstr "这样的解脱!" -#: combined.txt:8518 msgid "I have so many regrets..." msgstr "我有这么多的遗憾......" -#: combined.txt:8519 msgid "I feel such remorse!" msgstr "我感到很懊悔!" -#: combined.txt:8520 msgid "I repent! I repent!" msgstr "我悔改!我悔改!" -#: combined.txt:8521 msgid "I am overcome by such resentment..." msgstr "我被这种怨恨所克服......" -#: combined.txt:8522 msgid "I feel so restless!" msgstr "我感到很不安!" -#: combined.txt:8523 msgid "I have been so wronged!" msgstr "我受到了这么委屈!" -#: combined.txt:8524 msgid "Why does it keep happening to me? Why me?!" msgstr "为什么它一直在发生在我身上??为什么是我?!" -#: combined.txt:8525 msgid "I live to serve... my dear master..." msgstr "我活着服务......亲爱的主人......" -#: combined.txt:8526 msgid "I can't take it!" msgstr "我不能接受!" -#: combined.txt:8527 msgid "I am so ashamed!" msgstr "我很惭愧!" -#: combined.txt:8528 msgid "I feel such sympathy!" msgstr "我感到很同情!" -#: combined.txt:8529 msgid "The tenderness I feel!" msgstr "我感到温柔!" -#: combined.txt:8530 msgid "It's so thrilling!" msgstr "太激动了!" -#: combined.txt:8531 msgid "I feel so uneasy!" msgstr "我感到很不安!" -#: combined.txt:8532 msgid "Such unhappiness!" msgstr "这样的不快乐!" -#: combined.txt:8533 msgid "The wonder!" msgstr "奇观!" -#: combined.txt:8534 msgid "I'm so worried!" msgstr "我很担心!" -#: combined.txt:8535 msgid "I am filled with such wrath!" msgstr "我充满了这种愤怒!" -#: combined.txt:8536 msgid "Nothing shall stand in my way!" msgstr "没有什么能挡住我的路!" -#: combined.txt:8537 msgid "What am I even doing here?" msgstr "我甚至在这做什么?" -#: combined.txt:8538 msgid "I feel so defeated..." msgstr "我感到很失败......" -#: combined.txt:8539 msgid "I know it will come to pass!" msgstr "我知道它会成真!" -#: combined.txt:8540 msgid "I am wracked by doubts!" msgstr "我被疑惑所震撼!" -#: combined.txt:8541 msgid "Let's go!" msgstr "我们走吧!" -#: combined.txt:8542 msgid "This cannot possibly end well..." msgstr "这不可能很好地结束......" -#: combined.txt:8543 msgid "I feel so good!" msgstr "我感觉很好!" -#: combined.txt:8544 msgid "Such gaiety!" msgstr "这样的欢乐!" -#: combined.txt:8545 msgid "This is so exciting!" msgstr "这太令人兴奋了!" -#: combined.txt:8546 msgid "That's suspicious!" msgstr "那是可疑的!" -#: combined.txt:8547 msgid "That's alarming!" msgstr "这真是令人震惊!" -#: combined.txt:8548 msgid "Most shocking!" msgstr "最震撼!" -#: combined.txt:8549 msgid "This is truly horrifying." msgstr "这真是令人恐怖。" -#: combined.txt:8550 msgid "I am almost overcome by grief." msgstr "我几乎被悲伤所克服。" -#: combined.txt:8551 msgid "This is great!" msgstr "这很棒!" -#: combined.txt:8552 msgid "I am about to lose it!" msgstr "我即将失去它!" -#: combined.txt:8553 msgid "It is done." msgstr "它完成了。" -#: combined.txt:8554 msgid "Begone fear!" msgstr "开始恐惧吧!" -#: combined.txt:8555 msgid "I cannot give in to sadness." msgstr "我不能屈服于悲伤。" -#: combined.txt:8556 msgid "I am very satisfied." msgstr "我很满意。" -#: combined.txt:8557 msgid "This is a joyous time." msgstr "这是一个快乐的时光。" -#: combined.txt:8558 msgid "This is love." msgstr "这就是爱。" -#: combined.txt:8559 msgid "How blissful I am." msgstr "我多么幸福。" -#: combined.txt:8560 msgid "I will have my revenge." msgstr "我会复仇。" -#: combined.txt:8561 msgid "I am not scared!" msgstr "我不害怕!" -#: combined.txt:8562 msgid "I accept this." msgstr "我接受这个。" -#: combined.txt:8563 msgid "I admire this." msgstr "我很佩服。" -#: combined.txt:8564 msgid "I adore this." msgstr "我很喜欢这个。" -#: combined.txt:8565 msgid "I'm feeling affectionate." msgstr "我感觉很亲热。" -#: combined.txt:8566 msgid "This is driving me to agitation." msgstr "这让我激动不已。" -#: combined.txt:8567 msgid "I'm very aggravated." msgstr "我非常沮丧。" -#: combined.txt:8568 msgid "The agony I feel..." msgstr "我感到痛苦......" -#: combined.txt:8569 msgid "I feel alienated." msgstr "我觉得疏远了。" -#: combined.txt:8570 msgid "That's amazing!" msgstr "棒极了!" -#: combined.txt:8571 msgid "I have strong feelings of ambivalence." msgstr "我有强烈的矛盾情绪。" -#: combined.txt:8572 msgid "That's very amusing." msgstr "这很有趣。" -#: combined.txt:8573 msgid "I'm very angry." msgstr "我非常生气。" -#: combined.txt:8574 msgid "I feel so anguished..." msgstr "我感到很痛苦......" -#: combined.txt:8575 msgid "That's very annoying." msgstr "这很烦人。" -#: combined.txt:8576 msgid "It makes me very anxious." msgstr "这让我非常焦虑。" -#: combined.txt:8577 msgid "It would be hard to care less." msgstr "很少关心。" -#: combined.txt:8578 msgid "I'm aroused!" msgstr "我被唤醒了!" -#: combined.txt:8579 msgid "It's quite astonishing." msgstr "这真是太惊人了。" -#: combined.txt:8580 msgid "I'm very averse to this." msgstr "我对此很反感。" -#: combined.txt:8581 msgid "Awe-inspiring..." msgstr "浩然..." -#: combined.txt:8582 msgid "It makes me very bitter." msgstr "这让我非常痛苦。" -#: combined.txt:8583 msgid "It's really boring." msgstr "真的很无聊。" -#: combined.txt:8584 msgid "I really care." msgstr "我真的很在乎。" -#: combined.txt:8585 msgid "I'm so confused." msgstr "我很困惑。" -#: combined.txt:8586 msgid "Contemptible!" msgstr "可鄙!" -#: combined.txt:8587 msgid "I'm very content." msgstr "我很满足。" -#: combined.txt:8588 msgid "I'm feeling very dejected." msgstr "我感到非常沮丧。" -#: combined.txt:8589 msgid "This is delightful!" msgstr "这很愉快!" -#: combined.txt:8590 msgid "I feel such despair..." msgstr "我感到绝望......" -#: combined.txt:8591 msgid "I am very disappointed." msgstr "我非常失望。" -#: combined.txt:8592 msgid "So disgusting..." msgstr "太恶心了..." -#: combined.txt:8593 msgid "I've become so disillusioned. What now?" msgstr "我变得如此幻想破灭。?现在怎么办?" -#: combined.txt:8594 msgid "It has all gone wrong!" msgstr "一切都搞错了!" -#: combined.txt:8595 msgid "This is quite displeasing." msgstr "这非常令人不快。" -#: combined.txt:8596 msgid "I'm so distressed about this!" msgstr "我对此非常痛心!" -#: combined.txt:8597 msgid "I'm very eager to get started." msgstr "我非常渴望开始。" -#: combined.txt:8598 msgid "I'm so elated." msgstr "我很高兴。" -#: combined.txt:8599 msgid "This is so embarrassing..." msgstr "这太尴尬了......" -#: combined.txt:8600 msgid "I'm very empathetic." msgstr "我非常善解人意。" -#: combined.txt:8601 msgid "I feel such emptiness." msgstr "我觉得自己很空虚。" -#: combined.txt:8602 msgid "I really enjoyed that!" msgstr "我真的很喜欢!" -#: combined.txt:8603 msgid "I'm quite exasperated." msgstr "我很生气。" -#: combined.txt:8604 msgid "That was very exhilarating!" msgstr "那真是令人振奋!" -#: combined.txt:8605 msgid "I'm feeling so ferocious!" msgstr "我感觉好极了!" -#: combined.txt:8606 msgid "I'm very fond." msgstr "我很喜欢。" -#: combined.txt:8607 msgid "I feel so free." msgstr "我觉得很自由" -#: combined.txt:8608 msgid "That was so frightful." msgstr "那太可怕了。" -#: combined.txt:8609 msgid "This is very frustrating." msgstr "这非常令人沮丧。" -#: combined.txt:8610 msgid "I'm so gleeful." msgstr "我很高兴。" -#: combined.txt:8611 msgid "It makes me so gloomy." msgstr "这让我很沮丧。" -#: combined.txt:8612 msgid "I feel so glum." msgstr "我感到很闷闷不乐。" -#: combined.txt:8613 msgid "I'm very grateful." msgstr "我很感激。" -#: combined.txt:8614 msgid "It makes me very grouchy." msgstr "这让我非常不高兴。" -#: combined.txt:8615 msgid "Harumph!" msgstr "哼!" -#: combined.txt:8616 msgid "I feel so guilty." msgstr "我感到内疚。" -#: combined.txt:8617 msgid "I am so happy." msgstr "我非常高兴。" -#: combined.txt:8618 msgid "The hate burns within me." msgstr "仇恨在我心中燃烧。" -#: combined.txt:8619 msgid "I am very hopeful." msgstr "我很有希望。" -#: combined.txt:8620 msgid "I feel hopeless." msgstr "我感到绝望。" -#: combined.txt:8621 msgid "This is so humiliating." msgstr "这太令人羞辱了。" -#: combined.txt:8622 msgid "I am very insulted." msgstr "我受到了极大的侮辱。" -#: combined.txt:8623 msgid "It's very interesting." msgstr "这很有趣。" -#: combined.txt:8624 msgid "I'm very irritated by this." msgstr "我很生气。" -#: combined.txt:8625 msgid "I feel very isolated." msgstr "我觉得很孤立。" -#: combined.txt:8626 msgid "I'm feeling so jolly." msgstr "我感觉很开心。" -#: combined.txt:8627 msgid "I'm very jovial." msgstr "我很开心。" -#: combined.txt:8628 msgid "I feel much jubilation." msgstr "我感到非常喜庆。" -#: combined.txt:8629 msgid "I feel so much loathing..." msgstr "我感到非常厌恶......" -#: combined.txt:8630 msgid "I'm very lonely." msgstr "我很孤单。" -#: combined.txt:8631 msgid "I feel such lust." msgstr "我觉得这样的欲望。" -#: combined.txt:8632 msgid "I'm so miserable." msgstr "我太悲惨了。" -#: combined.txt:8633 msgid "I'm so mortified..." msgstr "我很羞愧......" -#: combined.txt:8634 msgid "I'm very nervous." msgstr "我很紧张" -#: combined.txt:8635 msgid "I'm feeling very nostalgic." msgstr "我感觉非常怀旧。" -#: combined.txt:8636 msgid "I'm quite optimistic." msgstr "我很乐观。" -#: combined.txt:8637 msgid "This is an outrage!" msgstr "这是一种愤怒!" -#: combined.txt:8638 msgid "I'm really starting to panic." msgstr "我真的开始恐慌了。" -#: combined.txt:8639 msgid "I'm very patient." msgstr "我很耐心。" -#: combined.txt:8640 msgid "I feel such passion." msgstr "我感受到这种激情。" -#: combined.txt:8641 msgid "I'm very pleased." msgstr "我很高兴。" -#: combined.txt:8642 msgid "I am very proud." msgstr "我非常骄傲。" -#: combined.txt:8643 msgid "I am so spiritually moved!" msgstr "我精神上感动了!" -#: combined.txt:8644 msgid "I feel so rejected." msgstr "我觉得很拒绝。" -#: combined.txt:8645 msgid "I'm so relieved." msgstr "我很放心。" -#: combined.txt:8646 msgid "I'm so regretful." msgstr "我很后悔。" -#: combined.txt:8647 msgid "I'm truly remorseful." msgstr "我真的很懊悔。" -#: combined.txt:8648 msgid "I must repent." msgstr "我必须悔改。" -#: combined.txt:8649 msgid "I'm very resentful." msgstr "我很不满。" -#: combined.txt:8650 msgid "I'm really restless." msgstr "我真的很焦躁不安。" -#: combined.txt:8651 msgid "I feel so wronged." msgstr "我觉得很委屈。" -#: combined.txt:8652 msgid "This is such a hardship for me!" msgstr "这对我来说真是太难了!" -#: combined.txt:8653 msgid "I live to serve." msgstr "我活着服务。" -#: combined.txt:8654 msgid "This leaves me so shaken." msgstr "这让我感到很震惊。" -#: combined.txt:8655 msgid "I feel such shame." msgstr "我感到很惭愧。" -#: combined.txt:8656 msgid "I'm very sympathetic." msgstr "我非常同情。" -#: combined.txt:8657 msgid "I feel such tenderness." msgstr "我感到很温柔。" -#: combined.txt:8658 msgid "This is quite a thrill!" msgstr "这真是一种刺激!" -#: combined.txt:8659 msgid "I feel very uneasy." msgstr "我感到非常不安。" -#: combined.txt:8660 msgid "I'm very unhappy." msgstr "我很不高兴。" -#: combined.txt:8661 msgid "I am filled with wonder." msgstr "我充满了惊奇。" -#: combined.txt:8662 msgid "I'm very worried." msgstr "我很担心" -#: combined.txt:8663 msgid "I am wrathful." msgstr "我很愤怒。" -#: combined.txt:8664 msgid "I shall accomplish much!" msgstr "我会成就很多!" -#: combined.txt:8665 msgid "What is the meaning of life..." msgstr "什么是生命的意义..." -#: combined.txt:8666 msgid "I've been defeated." msgstr "我被打败了。" -#: combined.txt:8667 msgid "Things are going to happen." msgstr "事情将会发生。" -#: combined.txt:8668 msgid "I'm very doubtful." msgstr "我很怀疑。" -#: combined.txt:8669 msgid "I feel enthusiastic!" msgstr "我感到很热情!" -#: combined.txt:8670 msgid "I really don't see this working out." msgstr "我真的没有看到这个问题。" -#: combined.txt:8671 msgid "I'm feeling great!" msgstr "我感觉好极了!" -#: combined.txt:8672 msgid "The gaiety I'm feeling!" msgstr "我感觉到的欢乐!" -#: combined.txt:8673 msgid "This is really exciting!" msgstr "这真是令人兴奋!" -#: combined.txt:8674 msgid "How suspicious..." msgstr "多么可疑......" -#: combined.txt:8675 msgid "That was alarming." msgstr "那令人震惊。" -#: combined.txt:8676 msgid "I will master myself." msgstr "我会掌握自己。" -#: combined.txt:8677 msgid "This cannot horrify me." msgstr "这不能让我感到恐惧。" -#: combined.txt:8678 msgid "I must let grief pass me by." msgstr "我必须让悲伤过去。" -#: combined.txt:8679 msgid "I feel like a victor." msgstr "我觉得自己是胜利者。" -#: combined.txt:8680 msgid "I'm a little angry." msgstr "我有点生气" -#: combined.txt:8681 msgid "It has come to pass." msgstr "它已经过去了。" -#: combined.txt:8682 msgid "This doesn't scare me." msgstr "这不会吓到我。" -#: combined.txt:8683 msgid "I feel somewhat sad." msgstr "我有点难过。" -#: combined.txt:8684 msgid "That was satisfying." msgstr "那令人满意。" -#: combined.txt:8685 msgid "This is nice." msgstr "这很好。" -#: combined.txt:8686 msgid "Is this love?" msgstr "这是爱吗?" -#: combined.txt:8687 msgid "This could be bliss." msgstr "这可能是幸福。" -#: combined.txt:8688 msgid "This might require an answer." msgstr "这可能需要一个答案。" -#: combined.txt:8689 msgid "I feel no terror." msgstr "我觉得没有恐怖。" -#: combined.txt:8690 msgid "I can accept this." msgstr "我可以接受这个。" -#: combined.txt:8691 msgid "I find this somewhat admirable." msgstr "我发现这有点令人钦佩。" -#: combined.txt:8692 msgid "I can adore this." msgstr "我很喜欢这个。" -#: combined.txt:8693 msgid "That might be affection I feel." msgstr "这可能是我的感情。" -#: combined.txt:8694 msgid "This is agitating." msgstr "这是在鼓动。" -#: combined.txt:8695 msgid "This is aggravating." msgstr "这是加重的。" -#: combined.txt:8696 msgid "This is agonizing." msgstr "这很令人痛苦。" -#: combined.txt:8697 msgid "I feel somewhat alienated." msgstr "我觉得有点疏远。" -#: combined.txt:8698 msgid "That is amazing." msgstr "这是惊人的。" -#: combined.txt:8699 msgid "I'm ambivalent." msgstr "我很矛盾。" -#: combined.txt:8700 msgid "Amusing." msgstr "有趣。" -#: combined.txt:8701 msgid "That makes me angry." msgstr "这让我很生气。" -#: combined.txt:8702 msgid "I'm anguished." msgstr "我很痛苦。" -#: combined.txt:8703 msgid "I'm anxious." msgstr "我很焦虑。" -#: combined.txt:8704 msgid "Who cares?" msgstr "谁在乎?" -#: combined.txt:8705 msgid "Arousing..." msgstr "引起..." -#: combined.txt:8706 msgid "It's astonishing, really." msgstr "这真是令人惊讶。" -#: combined.txt:8707 msgid "I'd like to get away from it." msgstr "我想摆脱它。" -#: combined.txt:8708 msgid "It fills one with awe." msgstr "它充满了敬畏。" -#: combined.txt:8709 msgid "It makes me bitter." msgstr "这让我很痛苦。" -#: combined.txt:8710 msgid "It's boring." msgstr "这很无聊。" -#: combined.txt:8711 msgid "I care." msgstr "我在乎。" -#: combined.txt:8712 msgid "This is confusing." msgstr "这令人困惑。" -#: combined.txt:8713 msgid "I'm content." msgstr "我很满意。" -#: combined.txt:8714 msgid "I'm dejected." msgstr "我很沮丧。" -#: combined.txt:8715 msgid "I feel some delight." msgstr "我感到很高兴。" -#: combined.txt:8716 msgid "I feel despair." msgstr "我感到绝望。" -#: combined.txt:8717 msgid "This is disappointing." msgstr "这令人失望。" -#: combined.txt:8718 msgid "That's disgusting." msgstr "那太恶心了。" -#: combined.txt:8719 msgid "This makes me question it all." msgstr "这让我质疑一切。" -#: combined.txt:8720 msgid "I dislike this." msgstr "我不喜欢这个。" -#: combined.txt:8721 msgid "What has happened?" msgstr "发生了什么事?" -#: combined.txt:8722 msgid "I am not pleased." msgstr "我不高兴。" -#: combined.txt:8723 msgid "This is distressing." msgstr "这令人痛苦。" -#: combined.txt:8724 msgid "I'm eager to go." msgstr "我很想去。" -#: combined.txt:8725 msgid "I'm elated." msgstr "我很高兴。" -#: combined.txt:8726 msgid "I'm embarrassed." msgstr "我很尴尬。" -#: combined.txt:8727 msgid "I feel empathy." msgstr "我感到同情。" -#: combined.txt:8728 msgid "I feel empty." msgstr "我感到空虚。" -#: combined.txt:8729 msgid "I enjoyed that." msgstr "我很喜欢" -#: combined.txt:8730 msgid "That was exasperating." msgstr "那令人生气。" -#: combined.txt:8731 msgid "That's exhilarating." msgstr "这令人振奋。" -#: combined.txt:8732 msgid "I burn with ferocity." msgstr "我凶猛地燃烧着。" -#: combined.txt:8733 msgid "I feel fond." msgstr "我觉得很喜欢。" -#: combined.txt:8734 msgid "I'm free." msgstr "我自由了。" -#: combined.txt:8735 msgid "That was frightening." msgstr "那太吓人了。" -#: combined.txt:8736 msgid "It's frustrating." msgstr "这令人沮丧。" -#: combined.txt:8737 msgid "There's some glee here!" msgstr "这里有一些欢乐!" -#: combined.txt:8738 msgid "I'm a little gloomy." msgstr "我有点沮丧。" -#: combined.txt:8739 msgid "I'm glum." msgstr "我很闷闷不乐" -#: combined.txt:8740 msgid "I'm grateful." msgstr "我很感激。" -#: combined.txt:8741 msgid "I'm a little grouchy." msgstr "我有点不高兴。" -#: combined.txt:8742 msgid "Harumph." msgstr "哼哼。" -#: combined.txt:8743 msgid "I feel guilty." msgstr "我感到内疚。" -#: combined.txt:8744 msgid "I'm happy." msgstr "我很高兴。" -#: combined.txt:8745 msgid "I feel hate." msgstr "我觉得很讨厌。" -#: combined.txt:8746 msgid "I have hope." msgstr "我有希望。" -#: combined.txt:8747 msgid "I cannot find hope." msgstr "我找不到希望。" -#: combined.txt:8748 msgid "This is humiliating." msgstr "这是令人羞辱的。" -#: combined.txt:8749 msgid "I take offense." msgstr "我冒犯了" -#: combined.txt:8750 msgid "It's interesting." msgstr "这真有趣。" -#: combined.txt:8751 msgid "It's irritating." msgstr "这太刺激了。" -#: combined.txt:8752 msgid "I feel isolated." msgstr "我觉得孤立。" -#: combined.txt:8753 msgid "It makes me jolly." msgstr "这让我很开心。" -#: combined.txt:8754 msgid "I feel jovial." msgstr "我觉得快活。" -#: combined.txt:8755 msgid "I feel jubilation." msgstr "我感到喜庆。" -#: combined.txt:8756 msgid "I feel loathing." msgstr "我感到厌恶。" -#: combined.txt:8757 msgid "I'm lonely." msgstr "我很孤单。" -#: combined.txt:8758 msgid "I'm lustful." msgstr "我好色。" -#: combined.txt:8759 msgid "I feel miserable." msgstr "我感到很痛苦。" -#: combined.txt:8760 msgid "This is mortifying." msgstr "这令人沮丧。" -#: combined.txt:8761 msgid "I'm nervous." msgstr "我很紧张。" -#: combined.txt:8762 msgid "I feel nostalgia." msgstr "我感到怀旧。" -#: combined.txt:8763 msgid "I'm optimistic." msgstr "我很乐观。" -#: combined.txt:8764 msgid "It is an outrage." msgstr "这是一种愤怒。" -#: combined.txt:8765 msgid "I feel a little panic." msgstr "我感到有点恐慌。" -#: combined.txt:8766 msgid "I'm patient." msgstr "我很耐心。" -#: combined.txt:8767 msgid "I feel passion." msgstr "我感到激情。" -#: combined.txt:8768 msgid "It pleases me." msgstr "让我感到高兴。" -#: combined.txt:8769 msgid "I'm proud." msgstr "我很自豪。" -#: combined.txt:8770 msgid "My spirit moves." msgstr "我的精神动了。" -#: combined.txt:8771 msgid "I feel rejected." msgstr "我觉得被拒绝了。" -#: combined.txt:8772 msgid "I'm relieved." msgstr "我松了一口气" -#: combined.txt:8773 msgid "I feel regret." msgstr "我感到遗憾。" -#: combined.txt:8774 msgid "I feel remorse." msgstr "我感到懊悔。" -#: combined.txt:8775 msgid "I repent of my deeds." msgstr "我忏悔自己的行为。" -#: combined.txt:8776 msgid "I feel resentful." msgstr "我感到怨恨。" -#: combined.txt:8777 msgid "I feel restless." msgstr "我感到焦躁不安。" -#: combined.txt:8778 msgid "I've been wronged." msgstr "我受到了委屈。" -#: combined.txt:8779 msgid "Why me?" msgstr "为什么是我?" -#: combined.txt:8780 msgid "I will serve." msgstr "我会服务。" -#: combined.txt:8781 msgid "This has shaken me." msgstr "这让我感到震惊。" -#: combined.txt:8782 msgid "I am ashamed." msgstr "我很惭愧。" -#: combined.txt:8783 msgid "I'm sympathetic." msgstr "我很同情。" -#: combined.txt:8784 msgid "I feel tenderness." msgstr "我感到温柔。" -#: combined.txt:8785 msgid "Thrilling." msgstr "惊险。" -#: combined.txt:8786 msgid "I'm uneasy." msgstr "我很不安。" -#: combined.txt:8787 msgid "I'm unhappy." msgstr "我不开心。" -#: combined.txt:8788 msgid "It's wondrous." msgstr "这太奇妙了。" -#: combined.txt:8789 msgid "It's worrisome." msgstr "这令人担忧。" -#: combined.txt:8790 msgid "The wrath rises within me..." msgstr "愤怒在我内心升起......" -#: combined.txt:8791 msgid "I am ready for this." msgstr "我准备好了。" -#: combined.txt:8792 msgid "I'm beat." msgstr "我被打败了。" -#: combined.txt:8793 msgid "It could happen!" msgstr "它可能会发生!" -#: combined.txt:8794 msgid "I have my doubts." msgstr "我有疑虑。" -#: combined.txt:8795 msgid "Let's do this." msgstr "我们开工吧。" -#: combined.txt:8796 msgid "Things usually don't work out" msgstr "事情通常都没有成功" -#: combined.txt:8797 msgid "I feel pretty good." msgstr "我觉得很好。" -#: combined.txt:8798 msgid "This is gaiety." msgstr "这是欢乐。" -#: combined.txt:8799 msgid "I'm excited." msgstr "我很兴奋。" -#: combined.txt:8800 msgid "Takes all kinds these days." msgstr "这些天采取各种各样的方式。" -#: combined.txt:8801 msgid "What is it this time..." msgstr "这次是什么......" -#: combined.txt:8802 msgid "That did not shock me." msgstr "那并没让我震惊。" -#: combined.txt:8803 msgid "I am not upset by this." msgstr "我并不为此感到沮丧。" -#: combined.txt:8804 msgid "Grief? I feel nothing." msgstr "悲伤??我什么也感觉不到。" -#: combined.txt:8805 msgid "There is no need for celebration." msgstr "没有必要庆祝。" -#: combined.txt:8806 msgid "I have no feelings of rage." msgstr "我没有愤怒的感觉。" -#: combined.txt:8807 msgid "I guess it could be considered grimly satisfying." msgstr "我想这可能会被认为是令人沮丧的。" -#: combined.txt:8808 msgid "This does not scare me." msgstr "这不会吓到我。" -#: combined.txt:8809 msgid "I am not feeling sad right now." msgstr "我现在感觉不舒服。" -#: combined.txt:8810 msgid "That was not satisfying." msgstr "这并不令人满意。" -#: combined.txt:8811 msgid "I suppose this would be a joyous occasion." msgstr "我想这将是一个欢乐的时刻。" -#: combined.txt:8812 msgid "There is no love." msgstr "没有爱。" -#: combined.txt:8813 msgid "I do not see the bliss in this." msgstr "我没有看到这里的幸福。" -#: combined.txt:8814 msgid "There is no need to feel vengeful." msgstr "没有必要感到报复。" -#: combined.txt:8815 msgid "I laugh in the face of death!" msgstr "面对死亡,我笑了!" -#: combined.txt:8816 msgid "I do not accept this." msgstr "我不接受这个。" -#: combined.txt:8817 msgid "There's not much to admire here." msgstr "这里没什么值得欣赏的。" -#: combined.txt:8818 msgid "I suppose I should be feel adoration." msgstr "我想我应该感到崇拜。" -#: combined.txt:8819 msgid "I'm not feeling very affectionate." msgstr "我感觉不是很亲热。" -#: combined.txt:8820 msgid "I don't feel agitated." msgstr "我不觉得激动。" -#: combined.txt:8821 msgid "I'm not feeling aggravated." msgstr "我并没有感到恶心。" -#: combined.txt:8822 msgid "I can take this." msgstr "我可以接受这个。" -#: combined.txt:8823 msgid "I guess that would be alienating." msgstr "我想这会疏远。" -#: combined.txt:8824 msgid "That wasn't amazing." msgstr "那并不奇怪。" -#: combined.txt:8825 msgid "I guess I should be feeling ambivalent right now." msgstr "我想我现在应该感到矛盾。" -#: combined.txt:8826 msgid "That was not amusing." msgstr "那不是很有趣。" -#: combined.txt:8827 msgid "I'm not angry." msgstr "我没有生气。" -#: combined.txt:8828 msgid "This is nothing." msgstr "这不重要。" -#: combined.txt:8829 msgid "No, that's not annoying." msgstr "不,那不烦人。" -#: combined.txt:8830 msgid "I'm not anxious." msgstr "我并不着急。" -#: combined.txt:8831 msgid "If I thought about it more, I guess I'd be apathetic." msgstr "如果我想的更多,我想我会冷漠。" -#: combined.txt:8832 msgid "That is not in the least bit arousing." msgstr "这一点都没有引起人们的兴趣。" -#: combined.txt:8833 msgid "Astonished? No." msgstr "惊讶??没有。" -#: combined.txt:8834 msgid "I'm not averse to it." msgstr "我不反对它。" -#: combined.txt:8835 msgid "I am not held in awe." msgstr "我并不敬畏。" -#: combined.txt:8836 msgid "That's nothing to be bitter about." msgstr "这没什么可苦的。" -#: combined.txt:8837 msgid "It isn't boring." msgstr "这并不乏味。" -#: combined.txt:8838 msgid "I don't care." msgstr "我不在乎。" -#: combined.txt:8839 msgid "This isn't confusing." msgstr "这并不令人困惑。" -#: combined.txt:8840 msgid "I don't feel contempt." msgstr "我不觉得鄙视。" -#: combined.txt:8841 msgid "I am not contented." msgstr "我并不满足。" -#: combined.txt:8842 msgid "There's nothing to be dejected about." msgstr "没什么好沮丧的。" -#: combined.txt:8843 msgid "I am not filled with delight." msgstr "我并不满足于喜悦。" -#: combined.txt:8844 msgid "I will not despair." msgstr "我不会绝望。" -#: combined.txt:8845 msgid "I'm not disappointed." msgstr "我没有失望。" -#: combined.txt:8846 msgid "It'll take more than that to disgust me." msgstr "令我厌恶的不仅仅是这些。" -#: combined.txt:8847 msgid "This won't make me lose faith." msgstr "这不会让我失去信心。" -#: combined.txt:8848 msgid "I don't dislike that." msgstr "我不喜欢那样。" -#: combined.txt:8849 msgid "I'm not dismayed." msgstr "我并不沮丧。" -#: combined.txt:8850 msgid "I feel no displeasure." msgstr "我不觉得不快。" -#: combined.txt:8851 msgid "This isn't distressing." msgstr "这并不令人痛苦。" -#: combined.txt:8852 msgid "I am not eager." msgstr "我并不急切。" -#: combined.txt:8853 msgid "I'm not elated." msgstr "我不高兴。" -#: combined.txt:8854 msgid "This isn't embarrassing." msgstr "这并不尴尬。" -#: combined.txt:8855 msgid "I don't feel very empathetic." msgstr "我不觉得很善解人意。" -#: combined.txt:8856 msgid "What's inside me isn't emptiness exactly..." msgstr "我内心的不是空虚......" -#: combined.txt:8857 msgid "I'm not enjoying this." msgstr "我不喜欢这个。" -#: combined.txt:8858 msgid "This isn't exasperating." msgstr "这并不令人恼火。" -#: combined.txt:8859 msgid "I am not exhilarated." msgstr "我并不高兴。" -#: combined.txt:8860 msgid "I should be feeling ferocious right now." msgstr "我现在应该感到凶狠。" -#: combined.txt:8861 msgid "I am not fond of this." msgstr "我不喜欢这个。" -#: combined.txt:8862 msgid "I don't feel free." msgstr "我感觉不自由。" -#: combined.txt:8863 msgid "I guess that could have given me a fright." msgstr "我想这可能让我感到害怕。" -#: combined.txt:8864 msgid "This isn't frustrating." msgstr "这并不令人沮丧。" -#: combined.txt:8865 msgid "I'm not gleeful." msgstr "我不高兴。" -#: combined.txt:8866 msgid "I'm not feeling gloomy." msgstr "我并不感到沮丧。" -#: combined.txt:8867 msgid "I don't feel glum." msgstr "我不觉得闷闷不乐。" -#: combined.txt:8868 msgid "I'm not feeling very grateful." msgstr "我不是很感激。" -#: combined.txt:8869 msgid "No, I'm not grouchy." msgstr "不,我不高兴。" -#: combined.txt:8870 msgid "That doesn't make me grumpy." msgstr "那不会让我脾气暴躁。" -#: combined.txt:8871 msgid "I don't feel guilty about it." msgstr "我对此并不感到内疚。" -#: combined.txt:8872 msgid "I am not happy." msgstr "我不高兴。" -#: combined.txt:8873 msgid "I feel no hatred." msgstr "我没有仇恨。" -#: combined.txt:8874 msgid "I am not hopeful." msgstr "我没有希望。" -#: combined.txt:8875 msgid "I will not lose hope." msgstr "我不会失去希望。" -#: combined.txt:8876 msgid "No, this isn't humiliating." msgstr "不,这不是羞辱。" -#: combined.txt:8877 msgid "That doesn't insult me." msgstr "这不会侮辱我。" -#: combined.txt:8878 msgid "No, I'm not interested." msgstr "不,我不感兴趣。" -#: combined.txt:8879 msgid "This isn't irritating." msgstr "这并不刺激。" -#: combined.txt:8880 msgid "I don't feel isolated." msgstr "我不觉得孤立。" -#: combined.txt:8881 msgid "I'm not jolly." msgstr "我不快乐。" -#: combined.txt:8882 msgid "This doesn't put me in a jovial mood." msgstr "这并没有让我心情愉快。" -#: combined.txt:8883 msgid "This isn't the time for jubilation." msgstr "这不是庆祝的时候。" -#: combined.txt:8884 msgid "I am not filled with loathing." msgstr "我并不厌恶。" -#: combined.txt:8885 msgid "I'm not lonely." msgstr "我并不孤单。" -#: combined.txt:8886 msgid "I am not burning with lust." msgstr "我没有充满欲望。" -#: combined.txt:8887 msgid "I'm not miserable." msgstr "我并不痛苦。" -#: combined.txt:8888 msgid "I am not mortified." msgstr "我并不感到羞愧。" -#: combined.txt:8889 msgid "I don't feel nervous." msgstr "我不觉得紧张。" -#: combined.txt:8890 msgid "I'm not feeling nostalgic." msgstr "我没有怀旧的感觉。" -#: combined.txt:8891 msgid "I'm not optimistic." msgstr "我不乐观。" -#: combined.txt:8892 msgid "This doesn't outrage me." msgstr "这并不会让我感到愤怒。" -#: combined.txt:8893 msgid "I'm not panicking." msgstr "我并不恐慌。" -#: combined.txt:8894 msgid "I am not feeling patient." msgstr "我感觉不舒服。" -#: combined.txt:8895 msgid "I'm not feeling passionate." msgstr "我不是很有激情。" -#: combined.txt:8896 msgid "I take no pleasure in this." msgstr "我不喜欢这个。" -#: combined.txt:8897 msgid "I am not proud." msgstr "我并不自豪。" -#: combined.txt:8898 msgid "This does not move me." msgstr "这不会让我感动。" -#: combined.txt:8899 msgid "I don't feel rejected." msgstr "我不觉得被拒绝。" -#: combined.txt:8900 msgid "I don't feel relieved." msgstr "我不放心。" -#: combined.txt:8901 msgid "I have no regrets." msgstr "我没有遗憾。" -#: combined.txt:8902 msgid "I feel no remorse." msgstr "我觉得没有悔意。" -#: combined.txt:8903 msgid "I am not repentant." msgstr "我不是悔改。" -#: combined.txt:8904 msgid "I do not resent this." msgstr "我不反感这个。" -#: combined.txt:8905 msgid "I don't feel restless." msgstr "我不觉得焦躁不安。" -#: combined.txt:8906 msgid "There's nothing to be indignant about." msgstr "没有什么可以愤慨的。" -#: combined.txt:8907 msgid "I don't feel sorry for myself." msgstr "我不为自己感到难过。" -#: combined.txt:8908 msgid "I bow to no one." msgstr "我向任何人低头。" -#: combined.txt:8909 msgid "I can keep it together." msgstr "我可以把它保持在一起。" -#: combined.txt:8910 msgid "I have no shame." msgstr "我没有羞耻。" -#: combined.txt:8911 msgid "There will be no sympathy from me." msgstr "我不会有任何同情。" -#: combined.txt:8912 msgid "I don't feel tenderness." msgstr "我不觉得温柔。" -#: combined.txt:8913 msgid "There was no thrill in it." msgstr "没有刺激。" -#: combined.txt:8914 msgid "I'm not uneasy." msgstr "我不是不安。" -#: combined.txt:8915 msgid "That doesn't make me unhappy." msgstr "这不会让我不开心。" -#: combined.txt:8916 msgid "There is no sense of wonder." msgstr "没有任何奇迹。" -#: combined.txt:8917 msgid "I'm not worried." msgstr "我不担心。" -#: combined.txt:8918 msgid "Wrath has not risen within me." msgstr "愤怒并没有在我内心升起。" -#: combined.txt:8919 msgid "I have no zeal for this." msgstr "我对此并不热心。" -#: combined.txt:8920 msgid "I could be questioning my life right now." msgstr "我现在可能会质疑我的生活。" -#: combined.txt:8921 msgid "This isn't a defeat." msgstr "这不是失败。" -#: combined.txt:8922 msgid "I'm not expecting anything." msgstr "我不期待任何事情。" -#: combined.txt:8923 msgid "I have no doubts." msgstr "我毫不怀疑。" -#: combined.txt:8924 msgid "I'm just not enthusiastic." msgstr "我只是不热情。" -#: combined.txt:8925 msgid "There's no reason to be pessimistic." msgstr "没有理由悲观。" -#: combined.txt:8926 msgid "I should be feeling great." msgstr "我应该感觉很好。" -#: combined.txt:8927 msgid "There is no gaiety." msgstr "没有欢乐。" -#: combined.txt:8928 msgid "This doesn't excite me." msgstr "这并没有让我兴奋。" -#: combined.txt:8929 msgid "gave" msgstr "给" -#: combined.txt:8930 msgid "placed" msgstr "放置" -#: combined.txt:8931 msgid " was destroyed" msgstr "被摧毁了" -#: combined.txt:8932 msgid "would not give" msgstr "不会给" -#: combined.txt:8933 msgid "obtained" msgstr "获得" -#: combined.txt:8934 msgid "had" msgstr "有" -#: combined.txt:8935 msgid "You were" msgstr "你之前是" -#: combined.txt:8936 msgid " was" msgstr "是" -#: combined.txt:8937 msgid " reunited with " msgstr "重聚" -#: combined.txt:8938 msgid "I was reunited with " msgstr "我团聚了" -#: combined.txt:8939 msgid " and it is all thanks to " msgstr "这一切都归功于" -#: combined.txt:8940 msgid " due to your efforts" msgstr "由于你的努力" -#: combined.txt:8941 msgid "I found myself dead." msgstr "我发现自己死了。" -#: combined.txt:8942 msgid "I found " msgstr "我发现" -#: combined.txt:8943 msgid " dead." msgstr "死。" -#: combined.txt:8944 msgid "I died." msgstr "我死了。" -#: combined.txt:8945 msgid "fell to the passing years" msgstr "跌倒了过去的岁月" -#: combined.txt:8946 msgid "starved to death" msgstr "活活饿死" -#: combined.txt:8947 msgid "died of thirst" msgstr "口渴死了" -#: combined.txt:8948 msgid "was shot and killed" msgstr "被枪杀了" -#: combined.txt:8949 msgid "bled to death" msgstr "流血致死" -#: combined.txt:8950 msgid "drowned" msgstr "淹死" -#: combined.txt:8951 msgid "suffocated" msgstr "窒息" -#: combined.txt:8952 msgid "was slain" msgstr "被杀了" -#: combined.txt:8953 msgid "was scuttled" msgstr "被凿沉了" -#: combined.txt:8954 msgid "died in magma" msgstr "在岩浆中死亡" -#: combined.txt:8955 msgid "burned in dragonfire" msgstr "在龙火中燃烧" -#: combined.txt:8956 msgid "burned to death" msgstr "被活活烧死" -#: combined.txt:8957 msgid "was scalded to death" msgstr "被烫伤了" -#: combined.txt:8958 msgid "was crushed" msgstr "被粉碎了" -#: combined.txt:8959 msgid "was crushed by a bridge" msgstr "被一座桥击碎了" -#: combined.txt:8960 msgid "was crushed by a rock" msgstr "被岩石压碎了" -#: combined.txt:8961 msgid "fell into a chasm" msgstr "陷入了深深的鸿沟" -#: combined.txt:8962 msgid "died in a cage" msgstr "死在笼子里" -#: combined.txt:8963 msgid "was murdered" msgstr "被谋杀了" -#: combined.txt:8964 msgid "died in a trap" msgstr "陷入了陷阱" -#: combined.txt:8965 msgid "vanished" msgstr "消失" -#: combined.txt:8966 msgid "died in the heat" msgstr "在炎热中死去" -#: combined.txt:8967 msgid "died in the cold" msgstr "在寒冷中死去" -#: combined.txt:8968 msgid "was killed by spikes" msgstr "被尖刺杀死了" -#: combined.txt:8969 msgid "froze to death" msgstr "冻死了" -#: combined.txt:8970 msgid "was executed" msgstr "被处决了" -#: combined.txt:8971 msgid "was beheaded" msgstr "被斩首" -#: combined.txt:8972 msgid "was crucified" msgstr "被钉死在十字架上" -#: combined.txt:8973 msgid "was buried alive" msgstr "被活埋了" -#: combined.txt:8974 msgid "was executed by drowning" msgstr "被溺水处死了" -#: combined.txt:8975 msgid "was burned alive" msgstr "被烧死了" -#: combined.txt:8976 msgid "was fed to beasts" msgstr "被喂给了野兽" -#: combined.txt:8977 msgid "was hacked to pieces" msgstr "被砍成了碎片" -#: combined.txt:8978 msgid "was left out to suffocate" msgstr "被遗忘了窒息" -#: combined.txt:8979 msgid "died of an illness" msgstr "死于疾病" -#: combined.txt:8980 msgid "was put to rest" msgstr "被搁置了" -#: combined.txt:8981 msgid "was scared to death" msgstr "被吓死了" -#: combined.txt:8982 msgid "died in the dark" msgstr "在黑暗中死去" -#: combined.txt:8983 msgid "collapsed" msgstr "倒塌" -#: combined.txt:8984 msgid "was drained of blood" msgstr "被抽干了血" -#: combined.txt:8985 msgid "was slaughtered" msgstr "被屠杀了" -#: combined.txt:8986 msgid "leapt from a great height" msgstr "从很高的高度跃升" -#: combined.txt:8987 msgid "died" msgstr "死亡" -#: combined.txt:8988 msgid " perpetrated " msgstr "犯下" -#: combined.txt:8989 msgid " attempted " msgstr "未遂的" -#: combined.txt:8990 msgid "a production order violation" msgstr "生产订单违规" -#: combined.txt:8991 msgid "a export prohibition violation" msgstr "违反出口禁令" -#: combined.txt:8992 msgid "a job order violation" msgstr "违反工作单" -#: combined.txt:8993 msgid "a murder" msgstr "谋杀" -#: combined.txt:8994 msgid "a kidnapping" msgstr "绑架" -#: combined.txt:8995 msgid "a theft" msgstr "盗窃" -#: combined.txt:8996 msgid "a robbery" msgstr "一起抢劫案" -#: combined.txt:8997 msgid "the worthlessness" msgstr "无用之人" -#: combined.txt:8998 msgid "the value" msgstr "价值" -#: combined.txt:8999 msgid "nuances" msgstr "细微之处" -#: combined.txt:9000 msgid "I preached " msgstr "我布道" -#: combined.txt:9001 msgid "I saw " msgstr "我看见" -#: combined.txt:9002 msgid " preach" msgstr "布道" -#: combined.txt:9003 msgid " preached " msgstr "布道" -#: combined.txt:9004 msgid " sermon " msgstr "讲经" -#: combined.txt:9005 msgid " was preached" msgstr "被布道了" -#: combined.txt:9006 msgid "history" msgstr "历史" -#: combined.txt:9007 msgid "I told the story of " msgstr "我讲的是故事" -#: combined.txt:9008 msgid "a telling of" msgstr "叙述之于" -#: combined.txt:9009 msgid " the story of " msgstr "故事关于" -#: combined.txt:9010 msgid " told the story of " msgstr "讲述了这个故事,关于" -#: combined.txt:9011 msgid "the" msgstr "这" -#: combined.txt:9012 msgid "story of " msgstr "故事关于" -#: combined.txt:9013 msgid " was told" msgstr "被告知" -#: combined.txt:9014 msgid "a poem" msgstr "一首诗" -#: combined.txt:9015 msgid "I recited " msgstr "我背诵" -#: combined.txt:9016 msgid "a recital of" msgstr "一个独奏会" -#: combined.txt:9017 msgid " recited " msgstr "引用" -#: combined.txt:9018 msgid " was recited" msgstr "被吟诵" -#: combined.txt:9019 msgid "music" msgstr "音乐" -#: combined.txt:9020 msgid "played" msgstr "发挥" -#: combined.txt:9021 msgid "sang" msgstr "唱" -#: combined.txt:9022 msgid "chanted" msgstr "高呼" -#: combined.txt:9023 msgid "perform" msgstr "演出" -#: combined.txt:9024 msgid "a performance of" msgstr "表现" -#: combined.txt:9025 msgid "performed" msgstr "执行" -#: combined.txt:9026 msgid " was performed" msgstr "进行了" -#: combined.txt:9027 msgid "dance" msgstr "舞蹈" -#: combined.txt:9028 msgid "danced" msgstr "跳舞" -#: combined.txt:9029 msgid "I saw a performance of " msgstr "我看到了表演之于" -#: combined.txt:9030 msgid "You named yourself" msgstr "你给自己起了个名" -#: combined.txt:9031 msgid " self-identified" msgstr "自我鉴定" -#: combined.txt:9032 msgid "Somebody named themself" msgstr "有人自称" -#: combined.txt:9033 msgid "You refused to name yourself" msgstr "你拒绝给自己起个名字" -#: combined.txt:9034 msgid " refused to give a name" msgstr "拒绝透露姓名" -#: combined.txt:9035 msgid "Somebody refused to name themself" msgstr "有人拒绝为自己命名" -#: combined.txt:9036 msgid " demanded submission from " msgstr "要求提交" -#: combined.txt:9037 msgid "the reliability of sources" msgstr "来源的可靠性" -#: combined.txt:9039 msgid " escalated a conflict with " msgstr "升级与冲突" -#: combined.txt:9040 msgid "I am awoken to " msgstr "我很高兴" -#: combined.txt:9041 msgid "I realized " msgstr "我意识到" -#: combined.txt:9042 msgid "I played make believe." msgstr "我玩了假扮游戏。" -#: combined.txt:9043 msgid "I played with " msgstr "我玩过" -#: combined.txt:9044 msgid "I have performed the rites of " msgstr "我已经执行了仪式之于" -#: combined.txt:9045 msgid " in this dubious place" msgstr "在这个可疑的地方" -#: combined.txt:9046 msgid "I have communed with " msgstr "我和我交谈过" -#: combined.txt:9047 msgid " in this holy place" msgstr "在这个神圣之地" -#: combined.txt:9048 msgid "Children." msgstr "儿童。" -#: combined.txt:9049 msgid "I am a parent." msgstr "我是一名父母。" -#: combined.txt:9050 msgid " and I broke up." msgstr "而且我现在分手了。" -#: combined.txt:9051 msgid " and I are divorced." msgstr "而且我现在离婚了。" -#: combined.txt:9052 msgid "Oh, " msgstr "哦," -#: combined.txt:9053 msgid "I have fallen for " msgstr "我已经堕落了" -#: combined.txt:9054 msgid "Is this an attack?" msgstr "这是袭击吗?" -#: combined.txt:9055 msgid "Is that a weapon?" msgstr "那是武器吗?" -#: combined.txt:9056 msgid "Somebody up to no good..." msgstr "有人没有好......" -#: combined.txt:9057 msgid "Who's skulking around there?" msgstr "谁在那里偷偷摸摸?" -#: combined.txt:9058 msgid "There's fighting!" msgstr "有战斗!" -#: combined.txt:9059 msgid "A battle!" msgstr "一场战斗!" -#: combined.txt:9060 msgid "I have improved my " msgstr "我改进了我的" -#: combined.txt:9061 msgid "I have mastered " msgstr "我已经掌握了" -#: combined.txt:9062 msgid "I shall name you " msgstr "我会说出你的名字" -#: combined.txt:9063 msgid "This is a true masterpiece." msgstr "这是一部真正的杰作。" -#: combined.txt:9064 msgid "This is a masterpiece." msgstr "这是一部杰作。" -#: combined.txt:9065 msgid "I can't believe " msgstr "我简直不敢相信" -#: combined.txt:9066 msgid " is dead?" msgstr "死了?" -#: combined.txt:9067 msgid "It is drinking the blood of the living." msgstr "它在吸食生者的血。" -#: combined.txt:9068 msgid "It feeds on blood." msgstr "它以血液为食。" -#: combined.txt:9069 msgid "Has the tide turned?" msgstr "潮流转了吗?" -#: combined.txt:9070 msgid "In the midst of conflict..." msgstr "在冲突中......" -#: combined.txt:9071 msgid "This is a fight!" msgstr "这是一场战斗!" -#: combined.txt:9072 msgid "The battle rages..." msgstr "战斗肆虐......" -#: combined.txt:9073 msgid "How fragile we are..." msgstr "我们多么脆弱......" -#: combined.txt:9074 msgid "How fleeting life is..." msgstr "生命如何短暂......" -#: combined.txt:9075 msgid "Gruesome wounds!" msgstr "可怕的伤口!" -#: combined.txt:9076 msgid "So easily broken..." msgstr "很容易破..." -#: combined.txt:9077 msgid "Those injuries..." msgstr "那些受伤的人" -#: combined.txt:9078 msgid "Can it all end so quickly?" msgstr "这一切都能这么快结束吗?" -#: combined.txt:9079 msgid "Our time in " msgstr "我们的时间" -#: combined.txt:9080 msgid " is so brief..." msgstr "太简短了......" -#: combined.txt:9081 msgid "Death..." msgstr "死亡..." -#: combined.txt:9082 msgid "Death is all around us." msgstr "死亡就在我们身边。" -#: combined.txt:9083 msgid " is really dead." msgstr "真的死了" -#: combined.txt:9084 msgid ", slayer of " msgstr ",杀手之于" -#: combined.txt:9085 msgid " has killed." msgstr "已经杀了。" -#: combined.txt:9086 msgid ", slayer." msgstr ",杀手。" -#: combined.txt:9087 msgid "Slayer." msgstr "杀手。" -#: combined.txt:9088 msgid "Oh, where is " msgstr "哦,在哪里" -#: combined.txt:9089 msgid "I am separated from " msgstr "我分开了" -#: combined.txt:9090 msgid "I am reunited with my " msgstr "我和我团聚了" -#: combined.txt:9091 msgid "I am together with my " msgstr "我和我在一起" -#: combined.txt:9092 msgid "I defeated " msgstr "我打败了" -#: combined.txt:9093 msgid "I abducted " msgstr "我绑架了" -#: combined.txt:9094 msgid "I murdered " msgstr "我谋杀了" -#: combined.txt:9095 msgid "I have a part in this." msgstr "我参与其中。" -#: combined.txt:9096 msgid "I cannot just stand by." msgstr "我不能袖手旁观。" -#: combined.txt:9097 msgid "This is my fight too." msgstr "这也是我的斗争。" -#: combined.txt:9098 msgid "You can't take me alive!" msgstr "你不能带我活着!" -#: combined.txt:9099 msgid "I won't go down without a fight!" msgstr "我不会没有战斗就下来!" -#: combined.txt:9100 msgid "I asked to become a citizen." msgstr "我要求成为一名公民。" -#: combined.txt:9101 msgid "I brought up the lack of jobs in a meeting." msgstr "我在会议中提到了缺乏工作。" -#: combined.txt:9102 msgid "I made a suggestion about work allocations in a meeting." msgstr "我对会议中的工作分配提出了建议。" -#: combined.txt:9103 msgid "I requested that more weapons be produced in a meeting." msgstr "我要求在会议上制作更多的武器。" -#: combined.txt:9104 msgid "I complained to my priest." msgstr "我向牧师抱怨." -#: combined.txt:9105 msgid "I cried on my priest." msgstr "我向牧师哭诉." -#: combined.txt:9106 msgid "I yelled at somebody in charge." msgstr "我对负责人喊道。" -#: combined.txt:9107 msgid "I cried on somebody in charge." msgstr "我对负责人哭了。" -#: combined.txt:9108 msgid "I told somebody that I am being prevented from leaving." msgstr "我告诉别人我被禁止离开。" -#: combined.txt:9109 msgid "I was cried on by an unhappy worshipper." msgstr "我被一个不高兴的崇拜者弄哭了。" -#: combined.txt:9110 msgid "I was yelled at by an unhappy worshipper." msgstr "我被一个不高兴崇拜者大吼大叫了。" -#: combined.txt:9111 msgid "A visitor complained about being prevented from leaving." msgstr "一位访客抱怨被禁止离开。" -#: combined.txt:9112 msgid "I was cried on by an unhappy citizen." msgstr "我被一个不快乐的公民弄哭了。" -#: combined.txt:9113 msgid "a piece" msgstr "一块" -#: combined.txt:9114 msgid " on display" msgstr "展示中" -#: combined.txt:9115 msgid " in my personal museum" msgstr "在我个人博物馆" -#: combined.txt:9116 msgid "I was near to " msgstr "我就在附近" -#: combined.txt:9117 msgid "my own" msgstr "我自己的" -#: combined.txt:9118 msgid "arranged " msgstr "安排" -#: combined.txt:9119 msgid "I lost a pet." msgstr "我失去了一只宠物。" -#: combined.txt:9120 msgid "I threw something." msgstr "我扔了一些东西。" -#: combined.txt:9121 msgid "I was released from confinement." msgstr "我被禁闭了。" -#: combined.txt:9122 msgid "I lost the baby." msgstr "我失去了宝宝。" -#: combined.txt:9123 msgid "My spouse lost the baby." msgstr "我的配偶失去了宝宝。" -#: combined.txt:9124 msgid "I am wearing old clothes." msgstr "我穿着旧衣服。" -#: combined.txt:9125 msgid "My clothes are in tatters." msgstr "我的衣服破烂不堪。" -#: combined.txt:9126 msgid "My clothes actually rotted right off of my body." msgstr "我的衣服竟然从我身上腐烂了。" -#: combined.txt:9127 msgid "I had a nightmare about my deceased pet." msgstr "我对我已故的宠物做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9128 msgid "I had a nightmare about my deceased spouse." msgstr "我对我已故的配偶做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9129 msgid "I had a nightmare about my deceased lover." msgstr "关于我已故的恋人,我做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9130 msgid "I had a nightmare about my deceased sibling." msgstr "关于我已故的兄弟姐妹,我做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9131 msgid "I had a nightmare about my deceased mother." msgstr "我对我已故的母亲做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9132 msgid "I had a nightmare about my deceased father." msgstr "我有一个关于我已故父亲的噩梦。" -#: combined.txt:9133 msgid "I had a nightmare about my deceased child." msgstr "我对我已故的孩子做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9134 msgid "I had a nightmare about my deceased animal training partner." msgstr "我对我已故的动物训练伙伴做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9135 msgid "I had a nightmare about my deceased friend." msgstr "关于我已故的朋友,我做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9136 msgid "I had a nightmare about my deceased acquaintance." msgstr "关于我已故的熟人,我做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9137 msgid "I had a nightmare about the dead." msgstr "我对死者做了一个噩梦。" -#: combined.txt:9138 msgid "tortured" msgstr "折磨" -#: combined.txt:9139 msgid "possessed" msgstr "拥有" -#: combined.txt:9140 msgid "tormented" msgstr "折磨" -#: combined.txt:9141 msgid "haunted" msgstr "闹鬼" -#: combined.txt:9142 msgid "I was " msgstr "我曾是" -#: combined.txt:9143 msgid "the ghost of a pet" msgstr "宠物的幽灵" -#: combined.txt:9144 msgid "the ghost of my spouse" msgstr "我配偶的幽灵" -#: combined.txt:9145 msgid "the ghost of my lover" msgstr "我恋人的幽灵" -#: combined.txt:9146 msgid "the ghost of my sibling" msgstr "我兄弟的幽灵" -#: combined.txt:9147 msgid "the ghost of my mother" msgstr "我母亲的幽灵" -#: combined.txt:9148 msgid "the ghost of my father" msgstr "我父亲的幽灵" -#: combined.txt:9149 msgid "the ghost of my child" msgstr "我孩子的幽灵" -#: combined.txt:9150 msgid "the ghost of my animal training partner" msgstr "我的动物训练伙伴的幽灵" -#: combined.txt:9151 msgid "the ghost of my friend" msgstr "我朋友的幽灵" -#: combined.txt:9152 msgid "the ghost of an acquaintance" msgstr "熟人的幽灵" -#: combined.txt:9153 msgid "a ghost" msgstr "一个幽灵" -#: combined.txt:9154 msgid "I did my combat drills." msgstr "我做了我的战斗演习。" -#: combined.txt:9155 msgid "I practiced at the archery target." msgstr "我在射箭目标练习。" -#: combined.txt:9156 msgid "I had a sparring session." msgstr "我有一个陪练会议。" -#: combined.txt:9157 msgid "I was not able to petition for citizenship." msgstr "我无法申请公民身份。" -#: combined.txt:9158 msgid "I was not able to bring up the lack of jobs." msgstr "我无法提出缺乏工作。" -#: combined.txt:9159 msgid "I was not able to make suggestions about work allocations." msgstr "我无法就工作分配提出建议。" -#: combined.txt:9160 msgid "I was unable to request weapon production." msgstr "我无法申请武器生产。" -#: combined.txt:9161 msgid "I could not find a priest to complain at." msgstr "我找不到一个可以抒发抱怨的牧师。" -#: combined.txt:9162 msgid "I could not find a priest to comfort me." msgstr "我找不到一个牧师来慰告我。" -#: combined.txt:9163 msgid "I could not find anybody in charge to complain at." msgstr "我找不到任何负责人抱怨。" -#: combined.txt:9164 msgid "I could not find anybody in charge to comfort me." msgstr "我找不到任何负责安慰我的人。" -#: combined.txt:9165 msgid "I've been on a long patrol." msgstr "我一直在巡逻。" -#: combined.txt:9166 msgid "I was nauseated by the sun." msgstr "我被太阳晒恶心了。" -#: combined.txt:9167 msgid "I've been out in the sunshine again after a long time away." msgstr "经过很长一段时间后,我再次出现在阳光下。" -#: combined.txt:9168 msgid "I'm sleepy." msgstr "我想睡觉。" -#: combined.txt:9169 msgid "I haven't slept for a very long time." msgstr "我已经睡了很长时间了。" -#: combined.txt:9170 msgid "I'm thirsty." msgstr "我口渴。" -#: combined.txt:9171 msgid "I'm dehydrated." msgstr "我脱水了。" -#: combined.txt:9172 msgid "I'm hungry." msgstr "我饿了。" -#: combined.txt:9173 msgid "I'm starving." msgstr "我饿死了。" -#: combined.txt:9174 msgid "I have been away from people for a long time." msgstr "我已经离开了很长一段时间了。" -#: combined.txt:9175 msgid "I need a drink." msgstr "我需要一杯饮料。" -#: combined.txt:9176 msgid "I must pray to " msgstr "我必须祈祷" -#: combined.txt:9177 msgid "I need time to contemplate." msgstr "我需要时间思考。" -#: combined.txt:9178 msgid "I need something to do." msgstr "我需要做点什么。" -#: combined.txt:9179 msgid "It has been long time since I've done something creative." msgstr "自从我做了一些有创意的事情以来,已经很久了。" -#: combined.txt:9180 msgid "I miss having art in my life." msgstr "我想念生活中的艺术。" -#: combined.txt:9181 msgid "I need some excitement in my life." msgstr "我生活中需要一些兴奋。" -#: combined.txt:9182 msgid "I need to learn something new." msgstr "我需要学习新的东西。" -#: combined.txt:9183 msgid "I want to spend some time with family." msgstr "我想和家人共度时光。" -#: combined.txt:9184 msgid "I want to see my friends." msgstr "我想见到我的朋友们。" -#: combined.txt:9185 msgid "I'd like to hear somebody eloquent." msgstr "我想听听有人滔滔不绝。" -#: combined.txt:9186 msgid "I long to uphold the traditions." msgstr "我渴望坚持传统。" -#: combined.txt:9187 msgid "I need to pause and reflect upon myself." msgstr "我需要停下来思考自己。" -#: combined.txt:9188 msgid "We must make merry again." msgstr "我们必须再次开心。" -#: combined.txt:9189 msgid "I wish to make something." msgstr "我想做点什么。" -#: combined.txt:9190 msgid "I must practice the fighting arts." msgstr "我必须练习战斗艺术。" -#: combined.txt:9191 msgid "I need to perfect my skills." msgstr "我需要完善自己的技能。" -#: combined.txt:9192 msgid "I just want to slow down and take it easy for a while." msgstr "我只想放慢速度,暂时放松一下。" -#: combined.txt:9193 msgid "I long to make romance." msgstr "我渴望浪漫。" -#: combined.txt:9194 msgid "It would nice to get out in nature and see some creatures." msgstr "在大自然中出去并看到一些生物会很高兴。" -#: combined.txt:9195 msgid "I want to see a great beast." msgstr "我想看到一头巨兽。" -#: combined.txt:9196 msgid "I need more." msgstr "我需要更多。" -#: combined.txt:9197 msgid "I could really use a good meal." msgstr "我真的可以用一顿美餐。" -#: combined.txt:9198 msgid "I just want to fight somebody." msgstr "我只是想和别人打架。" -#: combined.txt:9199 msgid "This place could really use some more trouble." msgstr "这个地方真的可以使用一些麻烦。" -#: combined.txt:9200 msgid "I'm feeling argumentative." msgstr "我觉得自己很有争议。" -#: combined.txt:9201 msgid "I need to wear fine things." msgstr "我需要穿好东西。" -#: combined.txt:9202 msgid "I need to get away from here and wander the world." msgstr "我需要离开这里,漫游世界。" -#: combined.txt:9203 msgid "I just wish to help somebody." msgstr "我只想帮助别人。" -#: combined.txt:9204 msgid "I want to puzzle over something." msgstr "我想要捣蛋。" -#: combined.txt:9205 msgid "I have unmet needs." msgstr "我有未满足的需求。" -#: combined.txt:9206 msgid "I've been injured badly." msgstr "我受伤了很厉害。" -#: combined.txt:9207 msgid "I've been wounded." msgstr "我受了伤。" -#: combined.txt:9208 msgid "I couldn't sleep at all with all the noise." msgstr "所有噪音都让我无法入睡。" -#: combined.txt:9209 msgid "It was very hard to sleep with the noise." msgstr "噪音很难入睡。" -#: combined.txt:9210 msgid "I didn't sleep soundly due to the noise." msgstr "由于噪音,我没有睡得很香。" -#: combined.txt:9211 msgid "I was able to rest up." msgstr "我能够休息。" -#: combined.txt:9212 msgid "I was caught in freakish weather." msgstr "我陷入了异常的天气。" -#: combined.txt:9213 msgid "It was raining on me." msgstr "雨落在我身上。" -#: combined.txt:9214 msgid "I've been rained on." msgstr "我一直在下雨。" -#: combined.txt:9215 msgid "I was out in the rain." msgstr "我在外面淋雨了。" -#: combined.txt:9216 msgid "It was snowing on me." msgstr "我在下雪。" -#: combined.txt:9217 msgid "I was out in a blizzard." msgstr "我在暴风雪中出局。" -#: combined.txt:9218 msgid "I was in a snow storm." msgstr "我在暴风雪中。" -#: combined.txt:9219 msgid "I got caught in a miasma." msgstr "我被瘴气困住了。" -#: combined.txt:9220 msgid "I was caught in smoke underground." msgstr "我被地下烟雾笼罩了。" -#: combined.txt:9221 msgid "I was close to a waterfall." msgstr "我接近瀑布。" -#: combined.txt:9222 msgid "I got caught in dust underground." msgstr "我被地下的灰尘笼罩了。" -#: combined.txt:9223 msgid "I was considering the demands I've made." msgstr "我在考虑我的要求。" -#: combined.txt:9224 msgid "A criminal could not be properly punished." msgstr "犯罪分子无法受到适当的惩罚。" -#: combined.txt:9225 msgid "My punishment was reduced." msgstr "我的惩罚减少了。" -#: combined.txt:9226 msgid "I won the election." msgstr "我赢了大选。" -#: combined.txt:9227 msgid "I was re-elected." msgstr "我再次当选。" -#: combined.txt:9228 msgid " has been recognized." msgstr "已经被认可。" -#: combined.txt:9229 msgid " will be recognized." msgstr "会被认可。" -#: combined.txt:9230 msgid "I can now reside in " msgstr "我现在可以住在" -#: combined.txt:9231 msgid "I am now part of " msgstr "我现在是其中的一员" -#: combined.txt:9232 msgid "I was denied residency in " msgstr "我被拒绝居住" -#: combined.txt:9233 msgid "The temple petition for " msgstr "建立寺庙的请愿" -#: combined.txt:9234 msgid " was rejected." msgstr "遭拒" -#: combined.txt:9235 msgid " was ignored." msgstr "被忽视" -#: combined.txt:9236 msgid "The agreement to establish a temple for " msgstr "建立寺庙的协议" -#: combined.txt:9237 msgid " was abandoned." msgstr "被遗弃" -#: combined.txt:9238 msgid "The guildhall petition for " msgstr "行会的请求" -#: combined.txt:9239 msgid "The agreement to establish a guildhall for " msgstr "建立公会的协议" -#: combined.txt:9240 msgid "I was rejected by " msgstr "我被拒绝了" -#: combined.txt:9241 msgid "My request was approved." msgstr "我的请求获得批准。" -#: combined.txt:9242 msgid "My request was ignored." msgstr "我的请求被忽略了。" -#: combined.txt:9243 msgid "Nobody could be punished for failing to obey my commands." msgstr "没有人因为没有遵守我的命令而受到惩罚。" -#: combined.txt:9244 msgid "A criminal's punishment was delayed." msgstr "犯罪分子的处罚被推迟了。" -#: combined.txt:9245 msgid "There are not enough cages and chains." msgstr "没有足够的笼子和链子。" -#: combined.txt:9246 msgid "My mandate was ignored." msgstr "我的任务被忽略了。" -#: combined.txt:9247 msgid "A mandate deadline was missed." msgstr "错过了授权截止日期。" -#: combined.txt:9248 msgid "There wasn't enough work last season." msgstr "上赛季没有足够的工作。" -#: combined.txt:9249 msgid "I smashed up a building." msgstr "我砸了一幢建筑物。" -#: combined.txt:9250 msgid "I toppled something over." msgstr "我推翻了一些东西。" -#: combined.txt:9251 msgid "I have attained a higher rank of nobility." msgstr "我获得了更高的贵族级别。" -#: combined.txt:9252 msgid "I have entered the nobility." msgstr "我进入了贵族阶层。" -#: combined.txt:9253 msgid "I was knocked out by a cave-in." msgstr "我被塌方撞倒了。" -#: combined.txt:9254 msgid "My deadline was met." msgstr "我的截止日期已经达到。" -#: combined.txt:9255 msgid "I am uncovered." msgstr "我被发现了。" -#: combined.txt:9256 msgid "I don't have a shirt." msgstr "我没有衬衫。" -#: combined.txt:9257 msgid "I have no shoes." msgstr "我没有鞋子。" -#: combined.txt:9258 msgid "I had to eat my beloved pet to survive." msgstr "我不得不吃我心爱的宠物才能活下来。" -#: combined.txt:9259 msgid "I had to eat one of my favorite animals to survive." msgstr "我不得不吃一种我最喜欢的动物来生存。" -#: combined.txt:9260 msgid "I had to eat vermin to survive." msgstr "我不得不吃害虫来生存。" -#: combined.txt:9261 msgid "I beat somebody as a punishment." msgstr "我作为一个惩罚打败了某人。" -#: combined.txt:9262 msgid "I was beaten as a punishment." msgstr "我被殴打作为惩罚。" -#: combined.txt:9263 msgid "I was beat somebody with the hammer." msgstr "我用锤子击败了某人。" -#: combined.txt:9264 msgid "I was beaten with the hammer." msgstr "我被锤子殴打了。" -#: combined.txt:9265 msgid "I could not find the hammer." msgstr "我找不到锤子。" -#: combined.txt:9266 msgid "I have been eating the same old food." msgstr "我一直在吃同样的旧食物。" -#: combined.txt:9267 msgid "I ate rotten food." msgstr "我吃了腐烂的食物。" -#: combined.txt:9268 msgid "I put on a" msgstr "我戴上了" -#: combined.txt:9269 msgid " truly splendid" msgstr "真是太棒了" -#: combined.txt:9270 msgid " item." msgstr "项目。" -#: combined.txt:9271 msgid "n exceptional" msgstr "特殊的" -#: combined.txt:9272 msgid " superior" msgstr "优越" -#: combined.txt:9273 msgid " finely-crafted" msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:9274 msgid " well-crafted" msgstr "做工精良的" -#: combined.txt:9275 msgid "I ate a meal." msgstr "我吃了一顿饭。" -#: combined.txt:9276 msgid "I had a drink." msgstr "我喝了一杯。" -#: combined.txt:9277 msgid "I don't have enough chests." msgstr "我没有足够的箱子。" -#: combined.txt:9278 msgid "I don't have enough cabinets." msgstr "我没有足够的橱柜。" -#: combined.txt:9279 msgid "I don't have enough weapon racks." msgstr "我没有足够的武器架。" -#: combined.txt:9280 msgid "I don't have enough armor stands." msgstr "我没有足够的装甲站。" -#: combined.txt:9281 msgid "Somebody has better " msgstr "有人做得更好" -#: combined.txt:9282 msgid "burial" msgstr "葬礼" -#: combined.txt:9283 msgid " arrangements than I do." msgstr "安排比我。" -#: combined.txt:9284 msgid "dining" msgstr "用餐" -#: combined.txt:9285 msgid "sleeping" msgstr "睡眠" -#: combined.txt:9286 msgid "There aren't enough dining tables." msgstr "没有足够的餐桌。" -#: combined.txt:9287 msgid "I ate at a crowded table." msgstr "我在拥挤的桌子上吃饭。" -#: combined.txt:9288 msgid "I ate in a dining room." msgstr "我在餐厅吃饭。" -#: combined.txt:9289 msgid "I didn't have a dining room." msgstr "我没有餐厅。" -#: combined.txt:9290 msgid "There aren't enough chairs." msgstr "没有足够的椅子。" -#: combined.txt:9291 msgid "I formed a bond with my animal training partner." msgstr "我和我的动物训练伙伴建立了联系。" -#: combined.txt:9292 msgid "I was rescued." msgstr "我被救了。" -#: combined.txt:9293 msgid "I brought somebody to rest in bed." msgstr "我带了一个人在床上休息。" -#: combined.txt:9295 msgid "I felled a tree." msgstr "我砍了一棵树。" -#: combined.txt:9296 msgid "I slaughtered an animal." msgstr "我屠杀了一只动物。" -#: combined.txt:9297 msgid "I put a creature in a cage." msgstr "我把一个生物放在笼子里。" -#: combined.txt:9298 msgid "I chained up a creature." msgstr "我把一个生物连起来。" -#: combined.txt:9299 msgid "I gelded a creature." msgstr "我凝结了一个生物。" -#: combined.txt:9300 msgid "I put a piece on display." msgstr "我把一块放在展示上。" -#: combined.txt:9301 msgid "I finished up some work." msgstr "我完成了一些工作。" -#: combined.txt:9302 msgid "The tax collector's escorts stole my property." msgstr "税吏的陪同人员抢走了我的财产。" -#: combined.txt:9303 msgid "I lost some property to taxes." msgstr "我失去了一些房产税。" -#: combined.txt:9304 msgid "I do not have adequate protection." msgstr "我没有足够的保护。" -#: combined.txt:9305 msgid "I was unable to reach a room during tax collection." msgstr "在征税期间我无法到达房间。" -#: combined.txt:9306 msgid "I was misinformed about a room during tax collection." msgstr "我在征税期间被误导了一个房间。" -#: combined.txt:9307 msgid "I pleased the nobility." msgstr "我很高兴贵族。" -#: combined.txt:9308 msgid "Tax collection went smoothly." msgstr "税收进展顺利。" -#: combined.txt:9309 msgid "I disappointed the nobility." msgstr "我对贵族感到失望。" -#: combined.txt:9310 msgid "The tax collection did not go smoothly." msgstr "税收收入并不顺利。" -#: combined.txt:9311 msgid "I made " msgstr "我做了" -#: combined.txt:9312 msgid "friends with " msgstr "朋友" -#: combined.txt:9313 msgid "a new friend" msgstr "一个新朋友" -#: combined.txt:9314 msgid "I got into an argument" msgstr "我陷入了争论" -#: combined.txt:9315 msgid "I am forming a grudge against " msgstr "我正在形成怨恨" -#: combined.txt:9316 msgid "I was accosted by " msgstr "我被搭讪了" -#: combined.txt:9317 msgid "I was pestered by " msgstr "我被纠缠不清" -#: combined.txt:9318 msgid " was given away." msgstr "被送走了。" -#: combined.txt:9319 msgid "I acquired " msgstr "我收购了" -#: combined.txt:9320 msgid "I acquired something." msgstr "我得到了一些东西" -#: combined.txt:9321 msgid "I adopted a new pet." msgstr "我收养了一只新宠物。" -#: combined.txt:9322 msgid "I played with my pet." msgstr "我和我的宠物一起玩。" -#: combined.txt:9323 msgid "I was confined." msgstr "我被限制了。" -#: combined.txt:9324 msgid "There was a scholarly lecture in " msgstr "当时有个学术讲座在" -#: combined.txt:9325 msgid "There was a performance in " msgstr "当时有个表演在" -#: combined.txt:9326 msgid "I was expelled." msgstr "我被开除了。" -#: combined.txt:9327 msgid " was expelled." msgstr "被驱逐出境。" -#: combined.txt:9328 msgid "A child was turned away from sanctuary." msgstr "一个孩子被拒之门外。" -#: combined.txt:9329 msgid "Somebody dead was convicted of a crime." msgstr "某位死者被判定有罪。" -#: combined.txt:9330 msgid "An animal was convicted of a crime." msgstr "一只动物被定罪。" -#: combined.txt:9331 msgid "The victim of a crime was somehow convicted of that very offense." msgstr "犯罪的受害者在某种程度上被判定犯有该罪行。" -#: combined.txt:9332 msgid "The criminal was convicted and I received justice." msgstr "罪犯被定罪,我获得了正义。" -#: combined.txt:9333 msgid "My family received justice when the criminal was convicted." msgstr "当罪犯被定罪时,我的家人得到了正义。" -#: combined.txt:9334 msgid "I had a bath." msgstr "我洗了个澡。" -#: combined.txt:9335 msgid "I had a bath with soap!" msgstr "我用肥皂洗澡了!" -#: combined.txt:9336 msgid "I killed somebody in a sparring accident." msgstr "我在一次争吵中杀了一个人。" -#: combined.txt:9337 msgid "I was attacked." msgstr "我受到了攻击。" -#: combined.txt:9338 msgid "I was attacked by the dead." msgstr "我被死者袭击了。" -#: combined.txt:9339 msgid "I was attacked by my own dead " msgstr "我被自己的死人袭击了" -#: combined.txt:9340 msgid "I have been drinking the same old booze." msgstr "我一直在喝同样的老酒。" -#: combined.txt:9341 msgid "I drank bloody water." msgstr "我喝了血水。" -#: combined.txt:9342 msgid "I drank slime." msgstr "我喝了泥。" -#: combined.txt:9343 msgid "I drank vomit." msgstr "我喝了呕吐物。" -#: combined.txt:9344 msgid "I drank gooey water." msgstr "我喝了粘糊糊的水。" -#: combined.txt:9345 msgid "I drank water mixed with ichor." msgstr "我喝了掺有脓液的水。" -#: combined.txt:9346 msgid "I drank water mixed with pus." msgstr "我喝了混有脓的水。" -#: combined.txt:9347 msgid "I drank foul water." msgstr "我喝了污水。" -#: combined.txt:9348 msgid "I had a drink, but it had gone bad." msgstr "我喝了一杯,但它变坏了。" -#: combined.txt:9349 msgid "I drank water without a well." msgstr "我喝水没有井。" -#: combined.txt:9350 msgid "I had a drink without using a goblet." msgstr "我喝了一杯没有使用高脚杯。" -#: combined.txt:9351 msgid "I was near to a caged " msgstr "我快到了笼子里" -#: combined.txt:9352 msgid "I slept without a proper room." msgstr "我没有合适的房间睡觉。" -#: combined.txt:9353 msgid "I slept in a bedroom." msgstr "我睡在卧室里。" -#: combined.txt:9354 msgid "I slept on the floor." msgstr "我睡在地板上。" -#: combined.txt:9355 msgid "I slept in the mud." msgstr "我睡在泥里。" -#: combined.txt:9356 msgid "I slept in the grass." msgstr "我睡在草地上。" -#: combined.txt:9357 msgid "I slept on a rough cave floor." msgstr "我睡在一个粗糙的洞穴地板上。" -#: combined.txt:9358 msgid "I slept on rocks." msgstr "我睡在岩石上。" -#: combined.txt:9359 msgid "I slept on ice." msgstr "我睡在冰上。" -#: combined.txt:9360 msgid "I slept in the dirt." msgstr "我睡在泥土里。" -#: combined.txt:9361 msgid "I slept on a pile of driftwood." msgstr "我睡在一堆浮木上。" -#: combined.txt:9362 msgid "My artwork was defaced." msgstr "我的作品被污损了。" -#: combined.txt:9363 msgid "I was evicted." msgstr "我被驱逐了。" -#: combined.txt:9364 msgid "I taught " msgstr "我教过" -#: combined.txt:9365 msgid "I learned about " msgstr "我了解到了" -#: combined.txt:9366 msgid "I wrote " msgstr "我写" -#: combined.txt:9367 msgid "I read " msgstr "我读" -#: combined.txt:9368 msgid "I learned " msgstr "我学会了" -#: combined.txt:9369 msgid "an untitled composition" msgstr "无题的作文" -#: combined.txt:9370 msgid "powerful knowledge" msgstr "强大的知识" -#: combined.txt:9371 msgid "I've made a breakthrough regarding " msgstr "我已经取得了突破" -#: combined.txt:9372 msgid "I just don't understand " msgstr "我只是不明白" -#: combined.txt:9373 msgid "I've been discussing " msgstr "我一直在讨论" -#: combined.txt:9374 msgid "I've been mulling over " msgstr "我一直在考虑" -#: combined.txt:9375 msgid "I gave birth to " msgstr "我生了" -#: combined.txt:9376 msgid "I have become a parent" msgstr "我已成为父母" -#: combined.txt:9377 msgid "I have new siblings." msgstr "我有新的兄弟姐妹。" -#: combined.txt:9378 msgid "I have a new sibling." msgstr "我有一个新的兄弟姐妹。" -#: combined.txt:9379 msgid "I got married." msgstr "我结婚了。" -#: combined.txt:9380 msgid "I received water." msgstr "我收到了水。" -#: combined.txt:9381 msgid "I gave somebody water." msgstr "我给了别人水。" -#: combined.txt:9382 msgid "I received food." msgstr "我收到了食物。" -#: combined.txt:9383 msgid "I gave somebody food." msgstr "我给了别人食物。" -#: combined.txt:9384 msgid "There was an incident." msgstr "发生了一件事。" -#: combined.txt:9385 msgid "The body of " msgstr "身体之于" -#: combined.txt:9386 msgid "my pet" msgstr "我的宠物" -#: combined.txt:9387 msgid " decayed without burial." msgstr "在没有埋葬的情况下朽烂。" -#: combined.txt:9388 msgid "my spouse" msgstr "我的配偶" -#: combined.txt:9389 msgid "my lover" msgstr "我的恋人" -#: combined.txt:9390 msgid "my sibling" msgstr "我的兄弟姐妹" -#: combined.txt:9391 msgid "my mother" msgstr "我的母亲" -#: combined.txt:9392 msgid "my father" msgstr "我的父亲" -#: combined.txt:9393 msgid "my child" msgstr "我的孩子" -#: combined.txt:9394 msgid "my animal training partner" msgstr "我的动物训练伙伴" -#: combined.txt:9395 msgid "my acquaintance" msgstr "我认识" -#: combined.txt:9396 msgid "I had an intellectual discussion with my spouse." msgstr "我和我的配偶进行了一次理智的讨论。" -#: combined.txt:9397 msgid "I had an intellectual discussion with my lover." msgstr "我和我的恋人进行了一次理智的讨论。" -#: combined.txt:9398 msgid "I had an intellectual discussion with my sibling." msgstr "我和我的兄弟姐妹进行了一次理智的讨论。" -#: combined.txt:9399 msgid "I had an intellectual discussion with my mother." msgstr "我和母亲进行了一次理智的讨论。" -#: combined.txt:9400 msgid "I had an intellectual discussion with my father." msgstr "我和父亲进行了一次理智的讨论。" -#: combined.txt:9401 msgid "I had an intellectual discussion with my child." msgstr "我和我的孩子进行了一次理智的讨论。" -#: combined.txt:9402 msgid "I had an intellectual discussion with my friend." msgstr "我和我的朋友进行了一场理智的讨论。" -#: combined.txt:9403 msgid "I had an intellectual discussion with an acquaintance." msgstr "我和一个熟人进行了一场理智的讨论。" -#: combined.txt:9404 msgid "I had an intellectual discussion with somebody." msgstr "我和某人进行了一场理智的讨论。" -#: combined.txt:9405 msgid "I shared a personal insight with my spouse." msgstr "我和我的配偶分享了个人见解。" -#: combined.txt:9406 msgid "I shared a personal insight with my lover." msgstr "我和我的恋人分享了个人见解。" -#: combined.txt:9407 msgid "I shared a personal insight with my sibling." msgstr "我和我的兄弟姐妹分享了个人见解。" -#: combined.txt:9408 msgid "I shared a personal insight with my mother." msgstr "我和我的母亲分享了个人见解。" -#: combined.txt:9409 msgid "I shared a personal insight with my father." msgstr "我和我的父亲分享了个人见解。" -#: combined.txt:9410 msgid "I shared a personal insight with my child." msgstr "我和我的孩子分享了个人见解。" -#: combined.txt:9411 msgid "I shared a personal insight with my friend." msgstr "我和我的朋友分享了个人见解。" -#: combined.txt:9412 msgid "I shared a personal insight with an acquaintance." msgstr "我和一位熟人分享了个人见解。" -#: combined.txt:9413 msgid "I shared a personal insight with somebody." msgstr "我和某人分享了个人见解。" -#: combined.txt:9414 msgid "My spouse shared a personal insight with me." msgstr "我的配偶与我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9415 msgid "My lover shared a personal insight with me." msgstr "我的恋人与我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9416 msgid "My sibling shared a personal insight with me." msgstr "我的兄弟姐妹与我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9417 msgid "My mother shared a personal insight with me." msgstr "我的妈妈和我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9418 msgid "My father shared a personal insight with me." msgstr "我的父亲与我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9419 msgid "My child shared a personal insight with me." msgstr "我的孩子与我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9420 msgid "My friend shared a personal insight with me." msgstr "我的朋友和我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9421 msgid "An acquaintance shared a personal insight with me." msgstr "一位熟人与我分享了个人见解。" -#: combined.txt:9422 msgid "Somebody shared a personal insight with me." msgstr "某个人告诉我一个他的个人看法" -#: combined.txt:9423 msgid "I discussed my problems with my spouse." msgstr "我和我的配偶讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9424 msgid "I discussed my problems with my lover." msgstr "我和恋人讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9425 msgid "I discussed my problems with my sibling." msgstr "我和我的兄弟姐妹讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9426 msgid "I discussed my problems with my mother." msgstr "我和妈妈讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9427 msgid "I discussed my problems with my father." msgstr "我和父亲讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9428 msgid "I discussed my problems with my child." msgstr "我和孩子讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9429 msgid "I discussed my problems with my friend." msgstr "我和朋友讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9430 msgid "I discussed my problems with an acquaintance." msgstr "我和一位熟人讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9431 msgid "I discussed my problems with somebody." msgstr "我和某人讨论了我的问题。" -#: combined.txt:9432 msgid "My spouse discussed their problems with me." msgstr "我的配偶和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9433 msgid "My lover discussed their problems with me." msgstr "我的恋人和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9434 msgid "My sibling discussed their problems with me." msgstr "我的兄弟姐妹和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9435 msgid "My mother discussed their problems with me." msgstr "我妈妈和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9436 msgid "My father discussed their problems with me." msgstr "我父亲和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9437 msgid "My child discussed their problems with me." msgstr "我的孩子和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9438 msgid "My friend discussed their problems with me." msgstr "我的朋友和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9439 msgid "An acquaintance discussed their problems with me." msgstr "一位熟人和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9440 msgid "Somebody discussed their problems with me." msgstr "有人和我讨论了他们的问题。" -#: combined.txt:9441 msgid "I visited with my pet." msgstr "我和我的宠物一起去过" -#: combined.txt:9442 msgid "I talked to my spouse." msgstr "我跟我的配偶说过话。" -#: combined.txt:9443 msgid "I talked to my lover." msgstr "我跟恋人说话了。" -#: combined.txt:9444 msgid "I talked to my sibling." msgstr "我和我的兄弟姐妹说过话。" -#: combined.txt:9445 msgid "I talked to my mother." msgstr "我跟妈妈说话了。" -#: combined.txt:9446 msgid "I talked to my father." msgstr "我跟父亲说过话。" -#: combined.txt:9447 msgid "I talked to my child." msgstr "我跟我的孩子说过话。" -#: combined.txt:9448 msgid "I visited with my animal training partner." msgstr "我和我的动物训练伙伴一起去过" -#: combined.txt:9449 msgid "I talked to my friend." msgstr "我和我的朋友聊了聊" -#: combined.txt:9450 msgid "I talked to an acquaintance." msgstr "我和熟人谈过。" -#: combined.txt:9451 msgid "I talked to somebody." msgstr "我跟别人说过话。" -#: combined.txt:9452 msgid "I conducted a meeting in " msgstr "我参加了一次会议" -#: combined.txt:9453 msgid "a setting worthy of legends" msgstr "一个值得传说的场景" -#: combined.txt:9454 msgid "a fantastic setting" msgstr "一个梦幻般的环境" -#: combined.txt:9455 msgid "a great setting" msgstr "一个伟大的环境" -#: combined.txt:9456 msgid "a very good setting" msgstr "一个非常好的环境" -#: combined.txt:9457 msgid "a good setting" msgstr "一个好的环境" -#: combined.txt:9458 msgid "a horribly substandard setting" msgstr "一个可怕的不合标准的设置" -#: combined.txt:9459 msgid "a horrible setting" msgstr "一个可怕的环境" -#: combined.txt:9460 msgid "an awful setting" msgstr "一个糟糕的环境" -#: combined.txt:9461 msgid "a very poor setting" msgstr "一个非常糟糕的环境" -#: combined.txt:9462 msgid "a poor setting" msgstr "糟糕的环境" -#: combined.txt:9463 msgid "I conducted an official meeting in a dining room." msgstr "我在餐厅进行了正式会议。" -#: combined.txt:9464 msgid "I had no room for an official meeting." msgstr "我没有正式开会的余地。" -#: combined.txt:9465 msgid "I thought about my tomb." msgstr "我想到了我的坟墓。" -#: combined.txt:9466 msgid "I do not have a tomb." msgstr "我没有坟墓。" -#: combined.txt:9467 msgid "I talked to somebody important to our traditions." msgstr "我和一个对我们的传统很重要的人交谈过。" -#: combined.txt:9468 msgid "It was" msgstr "它是" -#: combined.txt:9469 msgid "I prey on the blood of civilized creatures." msgstr "我以文明生物的血为食。" -#: combined.txt:9470 msgid "I am unnaturally ageless." msgstr "我是不自然的不老之身。" -#: combined.txt:9471 msgid "I embezzled funds." msgstr "我贪污了资金。" -#: combined.txt:9472 msgid "I received a cut of corruptly-obtained funds." msgstr "我收到了一部分腐败所得的资金。" -#: combined.txt:9473 msgid "I was far away." msgstr "我离得太远了。" -#: combined.txt:9474 msgid "I was on an infiltration mission." msgstr "我在执行潜入任务。" -#: combined.txt:9475 msgid "This must be stopped by any means at our disposal." msgstr "我们必须以任何方式制止这种情况。" -#: combined.txt:9476 msgid "It is terrifying." msgstr "这太可怕了。" -#: combined.txt:9477 msgid "I don't know anything about that." msgstr "我对此一无所知。" -#: combined.txt:9478 msgid "I hate it." msgstr "我讨厌它。" -#: combined.txt:9479 msgid "I am afraid of it." msgstr "我很害怕。" -#: combined.txt:9480 msgid "That is sad but not unexpected." msgstr "这很难过,但并不出人意料。" -#: combined.txt:9481 msgid "That is terrible." msgstr "太糟糕了。" -#: combined.txt:9482 msgid "That's terrific!" msgstr "真了不起!" -#: combined.txt:9483 msgid "It accords with my faith." msgstr "这符合我信仰的道义。" -#: combined.txt:9484 msgid "Preaching is my calling." msgstr "布道就是我的使命。" -#: combined.txt:9485 msgid "I enjoyed performing." msgstr "我喜欢表演。" -#: combined.txt:9486 msgid "It was legendary." msgstr "这是传奇。" -#: combined.txt:9487 msgid "It was fantastic." msgstr "太棒了。" -#: combined.txt:9488 msgid "It was great." msgstr "太棒了。" -#: combined.txt:9489 msgid "It was good." msgstr "这很好。" -#: combined.txt:9490 msgid "It was okay." msgstr "没关系。" -#: combined.txt:9491 msgid "I'm conflicted." msgstr "我很矛盾。" -#: combined.txt:9492 msgid "I concur!" msgstr "我同意!" -#: combined.txt:9493 msgid "Truly." msgstr "真正做到。" -#: combined.txt:9494 msgid "No doubt." msgstr "毫无疑问。" -#: combined.txt:9495 msgid "So true, so true." msgstr "如此真实,如此真实。" -#: combined.txt:9496 msgid "I agree completely." msgstr "我完全同意。" -#: combined.txt:9497 msgid "This preacher" msgstr "这位传教士" -#: combined.txt:9498 msgid "This storyteller" msgstr "这个讲故事的人" -#: combined.txt:9499 msgid "This recitation" msgstr "这个背诵" -#: combined.txt:9500 msgid "That sounds just like the " msgstr "听起来就像是" -#: combined.txt:9501 msgid "This " msgstr "这个" -#: combined.txt:9502 msgid " player" msgstr "播放机" -#: combined.txt:9503 msgid "This singer" msgstr "这位歌手" -#: combined.txt:9504 msgid "This chanter" msgstr "这个吟唱者" -#: combined.txt:9505 msgid "This dancer" msgstr "这个舞者" -#: combined.txt:9506 msgid " is fantastic!" msgstr "太棒了!" -#: combined.txt:9507 msgid " is awesome!" msgstr "太棒了!" -#: combined.txt:9508 msgid " is magnificant!" msgstr "太棒了!" -#: combined.txt:9509 msgid "? Unbelievable talent!" msgstr "??难以置信的人才!" -#: combined.txt:9510 msgid ". How can I even describe the skill?" msgstr "。?我怎么能描述这个技能呢?" -#: combined.txt:9511 msgid " is legendary." msgstr "是只应存在于传说之中的" -#: combined.txt:9512 msgid "! Amazing ability." msgstr "!惊人的能力。" -#: combined.txt:9513 msgid " shows such talent." msgstr "展示了这样的人才" -#: combined.txt:9514 msgid " is really quite good!" msgstr "真的很不错!" -#: combined.txt:9515 msgid " is splendid." msgstr "很精彩。" -#: combined.txt:9516 msgid " is great." msgstr "是很棒的。" -#: combined.txt:9517 msgid "That sounds like the " msgstr "听起来像是" -#: combined.txt:9518 msgid " has promise." msgstr "有希望。" -#: combined.txt:9519 msgid " is alright!" msgstr "没关系!" -#: combined.txt:9520 msgid " is pretty good." msgstr "非常好。" -#: combined.txt:9521 msgid " is good." msgstr "很好。" -#: combined.txt:9522 msgid "That sounds vaguely like the " msgstr "听起来有点模糊" -#: combined.txt:9523 msgid " is okay." msgstr "没关系。" -#: combined.txt:9524 msgid " is fine." msgstr "很好。" -#: combined.txt:9525 msgid " is alright." msgstr "没关系。" -#: combined.txt:9526 msgid " could be better." msgstr "有待改善。" -#: combined.txt:9527 msgid " could be worse." msgstr "可能更糟。" -#: combined.txt:9528 msgid " is middling." msgstr "中等。" -#: combined.txt:9529 msgid "Is that supposed to be the " msgstr "这应该是" -#: combined.txt:9530 msgid " is no good." msgstr "不好。" -#: combined.txt:9531 msgid " stinks!" msgstr "好臭!" -#: combined.txt:9532 msgid " is lousy." msgstr "很糟糕。" -#: combined.txt:9533 msgid " is a waste of time." msgstr "是浪费时间。" -#: combined.txt:9534 msgid " couldn't be much worse." msgstr "情况再好不过了。" -#: combined.txt:9535 msgid " is terrible." msgstr "真可怕" -#: combined.txt:9536 msgid " is just bad." msgstr "真是太糟糕了。" -#: combined.txt:9537 msgid " doesn't belong here." msgstr "不属于这里。" -#: combined.txt:9538 msgid " makes me retch." msgstr "让我呕吐。" -#: combined.txt:9539 msgid "? Awful." msgstr "??可怕。" -#: combined.txt:9540 msgid "This is my favorite dance." msgstr "这是我最喜欢的舞蹈。" -#: combined.txt:9541 msgid "This is my favorite music." msgstr "这是我最喜欢的音乐。" -#: combined.txt:9542 msgid "The accompaniment is my favorite music." msgstr "伴奏是我最喜欢的音乐。" -#: combined.txt:9543 msgid "This is my favorite poetry." msgstr "这是我最喜欢的诗歌。" -#: combined.txt:9544 msgid "The lyrics of the accompaniment are my favorite poetry." msgstr "伴奏的歌词是我最喜欢的诗歌。" -#: combined.txt:9545 msgid "The lyrics are my favorite poetry." msgstr "歌词是我最喜欢的诗歌。" -#: combined.txt:9546 msgid "weak" msgstr "虚弱的" -#: combined.txt:9547 msgid "I love reflective poetry." msgstr "我喜欢反思性的诗歌。" -#: combined.txt:9548 msgid "I love the reflective lyrics of the accompaniment." msgstr "我喜欢伴奏的反光歌词。" -#: combined.txt:9549 msgid "I love the reflective lyrics." msgstr "我喜欢反思的歌词。" -#: combined.txt:9550 msgid "I hate self-absorbed poetry." msgstr "我讨厌自我吸收的诗歌。" -#: combined.txt:9551 msgid "I hate the self-absorbed lyrics of the accompaniment." msgstr "我讨厌伴奏的自我吸收的歌词。" -#: combined.txt:9552 msgid "I hate the self-absorbed lyrics." msgstr "我讨厌自我吸收的歌词。" -#: combined.txt:9553 msgid "extremely agile" msgstr "非常敏捷" -#: combined.txt:9554 msgid "I love riddles." msgstr "我喜欢谜语。" -#: combined.txt:9555 msgid "I love the riddle in the lyrics of the accompaniment." msgstr "我喜欢伴奏歌词中的谜语。" -#: combined.txt:9556 msgid "I love the riddle in the lyrics." msgstr "我喜欢歌词中的谜语。" -#: combined.txt:9557 msgid "I hate riddles." msgstr "我讨厌谜语。" -#: combined.txt:9558 msgid "" "Why is there a riddle in the lyrics of the accompaniment? I hate riddles." msgstr "为什么伴奏的歌词中有一个谜语?我讨厌谜语。" -#: combined.txt:9559 msgid "Why is there a riddle in the lyrics? I hate riddles." msgstr "为什么歌词中有谜语?我讨厌谜语。" -#: combined.txt:9560 msgid "This poetry is so embarrassing!" msgstr "这首诗太尴尬了!" -#: combined.txt:9561 msgid "The lyrics of the accompaniment are so embarrassing!" msgstr "伴奏的歌词太尴尬了!" -#: combined.txt:9562 msgid "The lyrics are so embarrassing!" msgstr "歌词太尴尬了!" -#: combined.txt:9563 msgid "This poetry is so funny!" msgstr "这首诗很有趣!" -#: combined.txt:9564 msgid "The lyrics of the accompaniment are so funny!" msgstr "伴奏的歌词太有趣了!" -#: combined.txt:9565 msgid "The lyrics are so funny!" msgstr "歌词很有趣!" -#: combined.txt:9566 msgid "I love raunchy poetry!" msgstr "我更喜欢粗俗点,大人爱看的诗歌!" -#: combined.txt:9567 msgid "I love the raunchy lyrics of the accompaniment!" msgstr "我喜欢伴奏的粗俗歌词!" -#: combined.txt:9568 msgid "I love the raunchy lyrics!" msgstr "我喜欢粗俗的歌词!" -#: combined.txt:9569 msgid "I love ribald poetry." msgstr "我喜欢抒情诗。" -#: combined.txt:9570 msgid "I love the ribald lyrics of the accompaniment." msgstr "我喜欢伴奏的抒情歌词。" -#: combined.txt:9571 msgid "I love the ribald lyrics." msgstr "我喜欢抒情的歌词。" -#: combined.txt:9572 msgid "I hate this sleazy sort of poetry." msgstr "我讨厌这种诡异的诗歌。" -#: combined.txt:9573 msgid "Must the lyrics of the accompaniment be so off-putting?" msgstr "伴奏的歌词必须如此令人反感吗?" -#: combined.txt:9574 msgid "These lyrics are simply unacceptable." msgstr "这些歌词简直是不可接受的。" -#: combined.txt:9575 msgid "I love light poetry." msgstr "我喜欢轻诗。" -#: combined.txt:9576 msgid "I love the light lyrics of the accompaniment." msgstr "我喜欢伴奏的轻歌词。" -#: combined.txt:9577 msgid "I love the light lyrics." msgstr "我喜欢轻歌词。" -#: combined.txt:9578 msgid "I prefer more weighty subject matter myself." msgstr "我自己更喜欢更重要的主题。" -#: combined.txt:9579 msgid "Couldn't the lyrics of the accompaniment be a bit more somber?" msgstr "伴奏的歌词难道不是更加忧郁吗?" -#: combined.txt:9580 msgid "These lyrics are too breezy." msgstr "这些歌词太轻松了。" -#: combined.txt:9581 msgid "I love solemn poetry." msgstr "我喜欢庄严的诗歌。" -#: combined.txt:9582 msgid "I love the solemn lyrics of the accompaniment." msgstr "我喜欢伴奏的庄严歌词。" -#: combined.txt:9583 msgid "I love the solemn lyrics." msgstr "我喜欢庄严的歌词。" -#: combined.txt:9584 msgid "I can't stand poetry this serious." msgstr "我不能忍受这种严肃的诗歌。" -#: combined.txt:9585 msgid "The lyrics of the accompaniment are way too serious." msgstr "伴奏的歌词太严肃了。" -#: combined.txt:9586 msgid "These lyrics are too austere." msgstr "这些歌词太严肃了。" -#: combined.txt:9587 msgid "This legendary hunt has saved us from a mighty enemy!" msgstr "这场传奇的狩猎让我们远离了一个强大的敌人!" -#: combined.txt:9588 msgid "This magnificent hunt has saved us from a fearsome enemy!" msgstr "这场精彩的狩猎让我们远离了一个可怕的敌人!" -#: combined.txt:9589 msgid "This great hunt has saved us from a dangerous enemy!" msgstr "这次伟大的狩猎使我们免于危险的敌人!" -#: combined.txt:9590 msgid "This worthy hunt has rid us of an enemy." msgstr "这场有价值的狩猎让我们摆脱了敌人。" -#: combined.txt:9591 msgid "This hunt has rid us of a nuisance." msgstr "这次狩猎让我们摆脱了麻烦。" -#: combined.txt:9592 msgid "That was a legendary hunt!" msgstr "那是一次传奇的追捕!" -#: combined.txt:9593 msgid "That was a magnificent hunt!" msgstr "那是一场精彩的追捕!" -#: combined.txt:9594 msgid "That was a great hunt!" msgstr "那是一场伟大的狩猎!" -#: combined.txt:9595 msgid "That was a worthy hunt." msgstr "这是值得追捕的。" -#: combined.txt:9596 msgid "That was hunter's work." msgstr "这是猎人的工作。" -#: combined.txt:9597 msgid "We are saved from a mighty enemy!" msgstr "我们从一个强大的敌人中获救!" -#: combined.txt:9598 msgid "We are saved from a fearsome enemy!" msgstr "我们从一个可怕的敌人中获救!" -#: combined.txt:9599 msgid "We are saved from a dangerous enemy!" msgstr "我们从一个危险的敌人中获救!" -#: combined.txt:9600 msgid "We are rid of an enemy." msgstr "我们摆脱了敌人。" -#: combined.txt:9601 msgid "We are rid of a nuisance." msgstr "我们摆脱了麻烦。" -#: combined.txt:9602 msgid "The defenseless are safer from outlaws." msgstr "无助者对不法分子更安全。" -#: combined.txt:9603 msgid "You have my thanks." msgstr "你有我的谢意。" -#: combined.txt:9604 msgid "in a time before time" msgstr "在一段时间之前" -#: combined.txt:9605 msgid "in the future" msgstr "在将来" -#: combined.txt:9606 msgid "just now" msgstr "现在" -#: combined.txt:9607 msgid "a few minutes ago" msgstr "几分钟前" -#: combined.txt:9608 msgid "not a quarter hour ago" msgstr "不是一刻钟前" -#: combined.txt:9609 msgid "not a half hour ago" msgstr "不到半小时前" -#: combined.txt:9610 msgid "not one hour ago" msgstr "不是一个小时前" -#: combined.txt:9611 msgid "a few hours ago" msgstr "几个小时前" -#: combined.txt:9612 msgid "not one day ago" msgstr "不是前一天" -#: combined.txt:9613 msgid "a few days ago" msgstr "几天之前" -#: combined.txt:9614 msgid "several days ago" msgstr "几天前" -#: combined.txt:9615 msgid "a week ago" msgstr "一周前" -#: combined.txt:9616 msgid "a few weeks ago" msgstr "几周前" -#: combined.txt:9617 msgid "a month ago" msgstr "一个月前" -#: combined.txt:9618 msgid "a few months ago" msgstr "几个月前" -#: combined.txt:9619 msgid "months ago" msgstr "几个月前" -#: combined.txt:9620 msgid "a year ago" msgstr "一年前" -#: combined.txt:9621 msgid "a few years ago" msgstr "几年前" -#: combined.txt:9622 msgid "several years ago" msgstr "数年前" -#: combined.txt:9623 msgid "many years ago" msgstr "许多年前" -#: combined.txt:9624 msgid "long ago" msgstr "很久以前" -#: combined.txt:9625 msgid "long, long ago" msgstr "很久很久以前" -#: combined.txt:9626 msgid "the forces of " msgstr "的力量" -#: combined.txt:9627 msgid " was slain" msgstr "被杀了" -#: combined.txt:9628 msgid "by a " msgstr "由一个" -#: combined.txt:9629 msgid "by the forces of " msgstr "的力量。" -#: combined.txt:9630 msgid "creatures" msgstr "生物" -#: combined.txt:9631 msgid "a creature" msgstr "一个生物" -#: combined.txt:9632 msgid "a member" msgstr "成员" -#: combined.txt:9633 msgid "the forces" msgstr "部队" -#: combined.txt:9634 msgid " died" msgstr "死亡" -#: combined.txt:9635 msgid "many died" msgstr "很多人死了" -#: combined.txt:9636 msgid "I slew " msgstr "我杀了" -#: combined.txt:9637 msgid "many foes" msgstr "很多敌人" -#: combined.txt:9639 msgid "It is scorching hot!" msgstr "这是炎热的!" -#: combined.txt:9640 msgid "It is freezing cold!" msgstr "天冷了!" -#: combined.txt:9641 msgid "Is that " msgstr "就是它" -#: combined.txt:9642 msgid " falling outside?" msgstr "掉到外面?" -#: combined.txt:9643 msgid "Looks like rain outside." msgstr "外面看起来像雨。" -#: combined.txt:9644 msgid "Looks to be snowing outside." msgstr "看起来在外面下雪。" -#: combined.txt:9645 msgid "Look at the fog out there!" msgstr "看那里的雾!" -#: combined.txt:9646 msgid "There is fog outside." msgstr "外面有雾。" -#: combined.txt:9647 msgid "There is a mist outside." msgstr "外面有雾。" -#: combined.txt:9648 msgid "Seems a pleasant enough " msgstr "看起来很愉快" -#: combined.txt:9649 msgid "night" msgstr "晚" -#: combined.txt:9650 msgid "dawn" msgstr "黎明" -#: combined.txt:9651 msgid "day" msgstr "天" -#: combined.txt:9652 msgid "sunset" msgstr "日落" -#: combined.txt:9653 msgid " out there." msgstr "在那里。" -#: combined.txt:9654 msgid "I wonder what the weather is like outside." msgstr "我想知道外面的天气怎么样。" -#: combined.txt:9655 msgid "What is this? " msgstr "这是什么?" -#: combined.txt:9656 msgid "It is raining." msgstr "下雨了。" -#: combined.txt:9657 msgid "It is snowing." msgstr "下雪了." -#: combined.txt:9658 msgid "Curse this fog! I cannot see a thing." msgstr "诅咒这雾!我看不到一件事。" -#: combined.txt:9659 msgid "I hope this fog lifts soon." msgstr "我希望这场大雾很快升起。" -#: combined.txt:9660 msgid "I hope this mist passes." msgstr "我希望这雾气过去了。" -#: combined.txt:9661 msgid "The weather looks to be fine today." msgstr "今天天气好看。" -#: combined.txt:9662 msgid "The weather does not look too bad today." msgstr "今天的天气看起来并不太糟糕。" -#: combined.txt:9663 msgid "Look at those clouds!" msgstr "看看那些云!" -#: combined.txt:9664 msgid "The stars are bold tonight." msgstr "明星今晚大胆。" -#: combined.txt:9665 msgid "It is a starless night." msgstr "这是一个没有星光的夜晚。" -#: combined.txt:9666 msgid "It is hot." msgstr "很热。" -#: combined.txt:9667 msgid "It is cold." msgstr "好冷。" -#: combined.txt:9668 msgid "What a wind!" msgstr "多风啊!" -#: combined.txt:9669 msgid " And what a wind!" msgstr "多风啊!" -#: combined.txt:9670 msgid "It is a nice temperature today." msgstr "今天气温很好。" -#: combined.txt:9671 msgid "([LIP])" msgstr "([唇])" -#: combined.txt:9672 msgid "([lip])" msgstr "([唇])" -#: combined.txt:9673 msgid "Salutations" msgstr "拜" -#: combined.txt:9674 msgid "Greetings" msgstr "问候" -#: combined.txt:9675 msgid "Hello" msgstr "你好" -#: combined.txt:9676 msgid "Hey" msgstr "嘿" -#: combined.txt:9677 msgid "I'm a true " msgstr "我是真的" -#: combined.txt:9678 msgid "I thought you called yourself " msgstr "我以为你打电话给自己" -#: combined.txt:9679 msgid "An honor as always. How can I be of service?" msgstr "一如既往的荣誉。我怎么能服务?" -#: combined.txt:9680 msgid ". It is good to see you." msgstr "。真高兴能见到你。" -#: combined.txt:9681 msgid " is dumbstruck for a moment." msgstr "愣了一会儿。" -#: combined.txt:9682 msgid "A legend? Here? I can scarcely believe it. " msgstr "一个传奇?在这里?我简直不敢相信。" -#: combined.txt:9683 msgid "I am honored to be in your presence. " msgstr "我很荣幸能在你面前。" -#: combined.txt:9684 msgid "It is an honor. " msgstr "这是一种荣誉。" -#: combined.txt:9685 msgid "Your name precedes you. Thank you for all that you have done. " msgstr "你的名字在你之前。谢谢你所做的一切。" -#: combined.txt:9686 msgid "It is good to finally meet you! " msgstr "终于见到你真好!" -#: combined.txt:9687 msgid "Welcome home, my child." msgstr "欢迎回家,我的孩子。" -#: combined.txt:9688 msgid "You are welcome at " msgstr "欢迎你" -#: combined.txt:9689 msgid ". Please be respectful of the materials." msgstr "。请尊重这些材料。" -#: combined.txt:9690 msgid ". What can I do for you?" msgstr "。?我能为你做什么?" -#: combined.txt:9691 msgid "How are you, my " msgstr "你好吗,我的" -#: combined.txt:9692 msgid "" "contains a deft use throughout of what might be considered immature material" msgstr "在整个可能被认为是不成熟的材料中包含灵巧的用途" -#: combined.txt:9693 msgid "It's great to have a friend like you!" msgstr "有一个像你这样的朋友真好!" -#: combined.txt:9694 msgid "And what exactly do you want?" msgstr "你究竟想要什么?" -#: combined.txt:9695 msgid "Are you ready to learn?" msgstr "你准备好学习了吗?" -#: combined.txt:9696 msgid "Been in any good scraps today?" msgstr "今天有什么好消息吗?" -#: combined.txt:9697 msgid "Let's not hurt anybody." msgstr "我们不要伤害任何人。" -#: combined.txt:9698 msgid "Make any good deals lately?" msgstr "最近有什么好交易吗?" -#: combined.txt:9699 msgid "Long live the cause!" msgstr "事业万岁!" -#: combined.txt:9700 msgid "Thank you for keeping us safe." msgstr "谢谢你让我们安全。" -#: combined.txt:9701 msgid "Don't let the enemy rest." msgstr "不要让敌人休息。" -#: combined.txt:9702 msgid "Are you hunting for treasure?" msgstr "你在寻找宝藏吗?" -#: combined.txt:9703 msgid "Thank you for protecting our wisdom." msgstr "感谢您保护我们的智慧。" -#: combined.txt:9704 msgid "Don't try to throw your weight around." msgstr "不要试图减肥。" -#: combined.txt:9705 msgid "I have nothing for you." msgstr "我什么都没有。" -#: combined.txt:9706 msgid "I value your loyalty." msgstr "我重视你的忠诚度。" -#: combined.txt:9707 msgid "It really is a pleasure to speak with you again." msgstr "很高兴再次与您交谈。" -#: combined.txt:9708 msgid "Do you have wisdom to share, preacher?" msgstr "传道者,你有智慧可供分享吗?" -#: combined.txt:9709 msgid "Do you have a story to tell?" msgstr "你有故事要讲吗?" -#: combined.txt:9710 msgid "Have you written a new poem?" msgstr "你写过一首新诗吗?" -#: combined.txt:9711 msgid "Is it time to make music?" msgstr "是时候制作音乐了吗?" -#: combined.txt:9712 msgid "Are you still dancing?" msgstr "你还在跳舞吗?" -#: combined.txt:9713 msgid "Are in a foul mood?" msgstr "心情不好?" -#: combined.txt:9714 msgid "You'll get nothing from me with your flattery." msgstr "你再奉承我也得不到什么东西。" -#: combined.txt:9715 msgid "Are you stalking a dangerous beast?" msgstr "你在跟踪一只危险的野兽吗?" -#: combined.txt:9716 msgid "Don't walk off with anything." msgstr "不要随便走开。" -#: combined.txt:9717 msgid "It is amazing how far you've come. Welcome home." msgstr "从那么远的地方赶来,真令人惊奇。欢迎回家。" -#: combined.txt:9718 msgid "" "It's good to see you have companions to travel with on your adventures." msgstr "很高兴看到你有同伴陪你旅行。" -#: combined.txt:9719 msgid "I know you can handle yourself, but be careful out there." msgstr "我知道你可以照顾好自己,但还是要小心。" -#: combined.txt:9720 msgid "Hopefully your friends can dissuade you from this foolishness." msgstr "希望你的朋友可以劝阻干这种蠢事。" -#: combined.txt:9721 msgid "Traveling alone in the wilds?! You know better than that." msgstr "独自在野外旅行?!?你知道这很糟糕。" -#: combined.txt:9722 msgid "" "Only a hero such as yourself can travel at night. The bogeyman would get " "me." msgstr "只有像你这样的英雄才能在晚上旅行。这个怪物会得到我。" -#: combined.txt:9723 msgid "" "I know you've seen your share of adventure, but be careful or the bogeyman " "may get you." msgstr "我知道你有丰富的冒险经验,但还是要小心,否则怪物可能会抓住你。" -#: combined.txt:9724 msgid "" "Night is falling. You'd better stay indoors, or the bogeyman will get you." msgstr "夜幕降临。你最好留在室内,否则怪物会抓住你。" -#: combined.txt:9725 msgid "The sun will set soon. Be careful that the bogeyman doesn't get you." msgstr "太阳将很快落下帷幕。小心那个怪物不会得到你。" -#: combined.txt:9726 msgid "Don't travel alone at night, or the bogeyman will get you." msgstr "不要在晚上独自旅行,否则怪物会帮助你。" -#: combined.txt:9727 msgid "" "Only a fool would travel alone at night! Take shelter or the bogeyman will " "get you." msgstr "只有傻瓜才会在晚上独自旅行!弄个避难所,不然怪物会抓住你的。" -#: combined.txt:9728 msgid "Greetings." msgstr "问候。" -#: combined.txt:9729 msgid " agreed to " msgstr "同意" -#: combined.txt:9731 msgid " offer of tribute from " msgstr "来自的致敬" -#: combined.txt:9732 msgid " refused " msgstr "拒绝" -#: combined.txt:9734 msgid " demand of tribute from " msgstr "要求致敬" -#: combined.txt:9735 msgid " accepted a peace offer from " msgstr "接受了和平邀请" -#: combined.txt:9736 msgid " to stop the conflict between " msgstr "阻止之间的冲突" -#: combined.txt:9737 msgid " refused an offer of peace from " msgstr "拒绝了和平的提议" -#: combined.txt:9738 msgid " regarding the conflict between " msgstr "关于之间的冲突" -#: combined.txt:9739 msgid " informed " msgstr "通知" -#: combined.txt:9740 msgid " that tribute would no longer be offered " msgstr "不再提供这种贡品" -#: combined.txt:9741 msgid " I hear " msgstr "我听到" -#: combined.txt:9742 msgid " has a real mean streak." msgstr "有一个真正的平均条纹。" -#: combined.txt:9743 msgid " Best keep your head down." msgstr "最好保持低调。" -#: combined.txt:9744 msgid "I hear that there is an insurrection against " msgstr "我听说有反抗的叛乱" -#: combined.txt:9745 msgid "I hear that " msgstr "我听到了" -#: combined.txt:9746 msgid "crushed an insurrection in " msgstr "粉碎了起义" -#: combined.txt:9747 msgid "waited out an insurrection in " msgstr "等了起来的叛乱" -#: combined.txt:9748 msgid "lost " msgstr "丢失" -#: combined.txt:9749 msgid " after an insurrection" msgstr "起义后" -#: combined.txt:9750 msgid "We reclaimed " msgstr "我们收回了" -#: combined.txt:9751 msgid "I hear that a group calling itself " msgstr "我听说有一群人在呼唤自己" -#: combined.txt:9752 msgid "We founded " msgstr "我们成立了" -#: combined.txt:9753 msgid "I hear that a group from " msgstr "我听说有一群来自" -#: combined.txt:9754 msgid " left to reclaim the ruins" msgstr "留下来收回废墟" -#: combined.txt:9755 msgid " left to found a new settlement" msgstr "离开去找一个新的定居点" -#: combined.txt:9756 msgid "This place has been conquered" msgstr "这个地方已被征服" -#: combined.txt:9757 msgid " has been conquered" msgstr "已被征服" -#: combined.txt:9758 msgid "We formed " msgstr "我们成立了" -#: combined.txt:9759 msgid " in order to find better lives" msgstr "为了找到更好的生活" -#: combined.txt:9760 msgid " moved on in search of a better future" msgstr "继续前进,寻求更美好的未来" -#: combined.txt:9761 msgid " after the horrible mismanagement of " msgstr "在可怕的管理不善之后" -#: combined.txt:9762 msgid "We had to pull out of " msgstr "我们不得不退出" -#: combined.txt:9763 msgid "We banded up as " msgstr "我们捆绑了" -#: combined.txt:9764 msgid " and escaped" msgstr "逃脱了" -#: combined.txt:9765 msgid "I hear that refugees calling themselves " msgstr "我听说难民自称" -#: combined.txt:9766 msgid " fled" msgstr "逃离" -#: combined.txt:9767 msgid " just before an army" msgstr "就在军队面前" -#: combined.txt:9768 msgid " descended upon the place." msgstr "降落在这个地方。" -#: combined.txt:9769 msgid "I heard that there was an incident." msgstr "我听说有一件事。" -#: combined.txt:9770 msgid "I heard that " msgstr "我听说" -#: combined.txt:9771 msgid " was destroyed." msgstr "被摧毁了。" -#: combined.txt:9772 msgid " is in " msgstr "在" -#: combined.txt:9774 msgid "I have " msgstr "我有" -#: combined.txt:9775 msgid " has " msgstr "具有" -#: combined.txt:9776 msgid " is not in " msgstr "不在" -#: combined.txt:9777 msgid "I do not have " msgstr "我没有" -#: combined.txt:9778 msgid " does not possess " msgstr "没有" -#: combined.txt:9779 msgid " (to " msgstr "(至" -#: combined.txt:9781 msgid "something" msgstr "某物" -#: combined.txt:9798 msgid "paved outdoor area" msgstr "铺设室外区域" -#: combined.txt:9799 msgid "uneven pillars" msgstr "不平衡的支柱" -#: combined.txt:9800 msgid "square of pillars" msgstr "支柱广场" -#: combined.txt:9801 msgid "pillars on the perimeter" msgstr "在外围的支柱" -#: combined.txt:9802 msgid "upper floors" msgstr "楼上" -#: combined.txt:9803 msgid "lower floors" msgstr "较低的楼层" -#: combined.txt:9804 msgid "water pool" msgstr "水池" -#: combined.txt:9805 msgid "lava pool" msgstr "熔岩池" -#: combined.txt:9806 msgid "stagnant pool" msgstr "停滞不前的游泳池" -#: combined.txt:9807 msgid "open structure" msgstr "开放式结构" -#: combined.txt:9808 msgid "paved indoor areas" msgstr "铺设室内区域" -#: combined.txt:9809 msgid "detailed surfaces" msgstr "详细的表面" -#: combined.txt:9810 msgid "no architectural element" msgstr "没有建筑元素" -#: combined.txt:9841 msgid "An evil lurks within." msgstr "一种邪恶潜伏在内部。" -#: combined.txt:9842 msgid "" "A night creature has infiltrated our communities and now makes prey of us." msgstr "一个夜生物渗透到我们的社区,现在成为我们的猎物。" -#: combined.txt:9843 msgid "" "As you know, we are at war. You might be able to strike our enemies where " "our armies cannot reach." msgstr "如你所知,我们处于战争状态。你可能能够击中我们的军队无法到达的敌人。" -#: combined.txt:9844 msgid "Vanquishing a great beast on our behalf would bring us all much glory." msgstr "为我们征服一头伟大的野兽会给我们带来巨大的荣耀。" -#: combined.txt:9845 msgid "" "Mastering the forces of nature would glorify us in the eyes of the world." msgstr "掌握大自然的力量将在世界的眼中荣耀我们。" -#: combined.txt:9846 msgid "" "Demons from the underworld must not be permitted to walk freely upon the " "land." msgstr "绝不允许来自黑社会的恶魔在陆地上自由行走。" -#: combined.txt:9847 msgid "Terrible monstrosities live deep under the ground." msgstr "可怕的怪物生活在地下深处。" -#: combined.txt:9848 msgid "A force of evil has arisen in the world." msgstr "世界上出现了邪恶势力。" -#: combined.txt:9849 msgid "At the end of the world dwell the fiercest beasts of legend." msgstr "在世界的尽头,居住着最传统的野兽。" -#: combined.txt:9850 msgid "Creatures grow mighty out in the wildest regions." msgstr "生物在最狂野的地区成长壮大。" -#: combined.txt:9851 msgid "You might win fame by putting down a wild beast of great renown." msgstr "你可以通过放下一个享有盛名的野兽来赢得名望。" -#: combined.txt:9852 msgid "Sometimes animals just get out of control." msgstr "有时动物会失去控制。" -#: combined.txt:9853 msgid "" "Something truly horrifying has vomited itself forth from the depths of the " "world." msgstr "真正令人恐惧的事物已经从世界的深处呕吐出来。" -#: combined.txt:9854 msgid "" "A great monster from the underground is said to have emerged from the " "darkness." msgstr "据说一个来自地下的巨大怪物已经从黑暗中出现。" -#: combined.txt:9855 msgid "A vile beast from the caverns now walks the land." msgstr "来自洞穴的邪恶野兽现在走遍了这片土地。" -#: combined.txt:9856 msgid "A lurking pest has come up from the underground." msgstr "一种潜伏的害虫从地下出现。" -#: combined.txt:9857 msgid "" "The world is safer for travelers when night creatures no longer stalk the " "darkness." msgstr "当夜间生物不再追踪黑暗时,世界对旅行者来说更安全。" -#: combined.txt:9858 msgid "A great beast threatens to bring ruin upon our people." msgstr "一头巨兽威胁要毁灭我们的人民。" -#: combined.txt:9859 msgid "We have been under siege by an ancient force of nature." msgstr "我们一直被一股古老的自然力量包围。" -#: combined.txt:9860 msgid "It is time to send our cursed enemy back to the underworld." msgstr "是时候把我们被诅咒的敌人送回黑社会了。" -#: combined.txt:9861 msgid "Our people have been tormented by a fearsome foe." msgstr "我们的人民被一个可怕的敌人折磨着。" -#: combined.txt:9862 msgid "A beast horrible beyond imagining threatens us." msgstr "超乎想象的野兽可怕威胁我们。" -#: combined.txt:9863 msgid "The forces of darkness have descended upon us." msgstr "黑暗势力降临在我们身上。" -#: combined.txt:9864 msgid "We are besieged by a terrifying monster from the harshest wilderness." msgstr "我们被来自最严酷的荒野的可怕怪物围困。" -#: combined.txt:9865 msgid "A savage beast from the thick of the wilds hunts us at will." msgstr "来自野外丛林的野兽随意追捕我们。" -#: combined.txt:9866 msgid "A ferocious unnatural beast has become the bane of our people." msgstr "凶猛不自然的野兽已成为我们人民的祸根。" -#: combined.txt:9867 msgid "A ferocious wild animal has been set on us by nature." msgstr "一种凶猛的野生动物本质上已经落在我们身上。" -#: combined.txt:9868 msgid "A beast from the wilds has been harassing our people." msgstr "来自荒野的野兽一直在骚扰我们的人民。" -#: combined.txt:9869 msgid "" "A terror most foul from the evil depths nigh the underworld plagues us." msgstr "从黑暗世界困扰我们的邪恶深处来看,恐怖最为恐怖。" -#: combined.txt:9870 msgid "" "A vile monster from the bowels of the earth has been preying on our people." msgstr "来自土里的邪恶怪物一直在捕食我们。" -#: combined.txt:9871 msgid "A beast from underground has been assailing us." msgstr "来自地下的野兽一直在攻击我们。" -#: combined.txt:9872 msgid "At times, creeping things slither out from below ground." msgstr "有时,爬行的东西从地下滑出来。" -#: combined.txt:9873 msgid "A creature of the night has our people cowering in fear." msgstr "夜晚的生物让我们的人民在恐惧中畏缩。" -#: combined.txt:9874 msgid "Seek this place if you wish to confront " msgstr "如果你想面对,请寻找这个地方" -#: combined.txt:9875 msgid "This insidious evil is " msgstr "这种阴险的邪恶是" -#: combined.txt:9876 msgid "Seek this place if you hunt " msgstr "如果你打猎,请寻找这个地方" -#: combined.txt:9877 msgid "The creature is " msgstr "这个生物是" -#: combined.txt:9878 msgid " Body corrupted beyond reckoning, " msgstr "身体腐败超出清算范围," -#: combined.txt:9879 msgid " assumes a beastly form to terrorize us." msgstr "采取野兽形式来恐吓我们。" -#: combined.txt:9880 msgid "Our people have been pestered by skulking villains." msgstr "我们的人民被偷偷摸摸的恶棍所困扰。" -#: combined.txt:9881 msgid " They have a " msgstr "他们有个" -#: combined.txt:9882 msgid " called " msgstr "叫" -#: combined.txt:9883 msgid " somewhere " msgstr "某处" -#: combined.txt:9884 msgid "A highly-organized military order is threatening our people." msgstr "一个高度组织化的军事修会正在威胁着我们的人民。" -#: combined.txt:9885 msgid "An organized military order have brought terror to our doorsteps." msgstr "一个有组织的军事修会将恐怖带到了我们的家门口。" -#: combined.txt:9886 msgid "" "A small but organized military order have been causing us much hardship." msgstr "一个小规模但有组织的军事秩序一直给我们带来很多困难。" -#: combined.txt:9887 msgid "A marauding warband is threatening our people." msgstr "劫掠战队威胁着我们的人民。" -#: combined.txt:9888 msgid "Malicious outlaws have brought terror to our doorsteps." msgstr "恶意的不法分子给我们的家门带来了恐怖。" -#: combined.txt:9889 msgid "Particular outlaws have been causing us much hardship." msgstr "特别的不法分子给我们造成了很大的困难。" -#: combined.txt:9890 msgid "A sprawling criminal organization has left our people living in fear." msgstr "一个庞大的犯罪组织让我们的人民生活在恐惧之中。" -#: combined.txt:9891 msgid "A scheming criminal gang has eluded capture for far too long." msgstr "一个诡计多端的犯罪团伙已经躲过捕获太久了。" -#: combined.txt:9892 msgid "" "A lowly group of outcasts have perpetrated enough crimes against our " "community to gain notice." msgstr "一小群被抛弃的人已经对我们的社区犯下足够的罪行以获得通知。" -#: combined.txt:9893 msgid "There are foul goings-on " msgstr "有犯规行为" -#: combined.txt:9894 msgid "over at " msgstr "在" -#: combined.txt:9895 msgid "around here" msgstr "这周围" -#: combined.txt:9896 msgid "A bandit gang calling itself " msgstr "一个强盗团伙自称" -#: combined.txt:9897 msgid ", led by " msgstr ",受领导于" -#: combined.txt:9898 msgid "has been harassing people right here on the streets of " msgstr "一直在街上骚扰人们" -#: combined.txt:9899 msgid "has been harassing people over in " msgstr "一直在骚扰人们" -#: combined.txt:9900 msgid "The army of " msgstr "军队的" -#: combined.txt:9901 msgid " is marching here!" msgstr "在这里游行!" -#: combined.txt:9902 msgid " is marching on " msgstr "正在前进" -#: combined.txt:9903 msgid "There's absolutely nothing interesting around here." msgstr "这里绝对没有什么有趣的。" -#: combined.txt:9904 msgid "I am a " msgstr "我是一个" -#: combined.txt:9905 msgid " of the " msgstr "的" -#: combined.txt:9906 msgid ", as are you" msgstr "和你一样" -#: combined.txt:9907 msgid "forgetful guard" msgstr "健忘的守卫" -#: combined.txt:9908 msgid "I am a prisoner of " msgstr "我是囚徒" -#: combined.txt:9909 msgid "I am a slave of " msgstr "我是奴隶" -#: combined.txt:9910 msgid "Please help me to escape from this place." msgstr "请帮我逃离这个地方。" -#: combined.txt:9911 msgid "But mostly I just like to drink." msgstr "但大多数时候我只想喝酒。" -#: combined.txt:9912 msgid "How I long for some excitement in my life..." msgstr "我多么渴望生活中的一些兴奋......" -#: combined.txt:9913 msgid "I've always dreamed of seeing far-away places." msgstr "我一直梦想看到遥远的地方。" -#: combined.txt:9914 msgid "" "I would give anything to be away from here. I can't stand the boredom!" msgstr "我会放弃任何东西离开这里。我无法忍受无聊!" -#: combined.txt:9915 msgid "The head of the family is " msgstr "这个家庭的负责人是" -#: combined.txt:9916 msgid "Our family's ancestor is " msgstr "我们家的祖先是" -#: combined.txt:9917 msgid " is our family's ancestor." msgstr "是我们家的祖先。" -#: combined.txt:9918 msgid " is the head of the family." msgstr "是这个家庭的负责人。" -#: combined.txt:9919 msgid " is overcome for a moment." msgstr "克服了一会儿。" -#: combined.txt:9920 msgid "] No... I don't want to talk about it." msgstr "]不......我不想谈论它。" -#: combined.txt:9921 msgid "There is a library there" msgstr "那里有一个图书馆" -#: combined.txt:9922 msgid " named " msgstr "命名" -#: combined.txt:9923 msgid "There is a tavern there" msgstr "那里有一个小酒馆" -#: combined.txt:9924 msgid "There is a tomb" msgstr "有一座坟墓" -#: combined.txt:9925 msgid " housing " msgstr "住房" -#: combined.txt:9926 msgid " there" msgstr "那里" -#: combined.txt:9927 msgid "There is a temple" msgstr "有一座寺庙" -#: combined.txt:9928 msgid "There is a great keep there" msgstr "那里有一个伟大的保持" -#: combined.txt:9929 msgid " is there." msgstr "在那儿。" -#: combined.txt:9930 msgid "It is a place of great evil." msgstr "这是一个邪恶的地方。" -#: combined.txt:9931 msgid " looks around nervously and leans forward, speaking quietly." msgstr "紧张地环顾四周,向前倾斜,静静地说话。" -#: combined.txt:9932 msgid " It is rumored that the dead rise and stalk the living!" msgstr "据传,死者崛起并追踪生活!" -#: combined.txt:9933 msgid "That place is blessed." msgstr "那个地方被祝福了。" -#: combined.txt:9934 msgid "Savage beasts call it their home." msgstr "野人野兽称之为家园。" -#: combined.txt:9935 msgid "! It's terrifying." msgstr "!这太可怕了。" -#: combined.txt:9936 msgid " have been known to hunt out there." msgstr "众所周知,在那里打猎。" -#: combined.txt:9937 msgid " roam freely out there." msgstr "在那里自由地漫游。" -#: combined.txt:9939 msgid "I don't know very much about it." msgstr "我不太了解它。" -#: combined.txt:9940 msgid "I am the " msgstr "我是" -#: combined.txt:9941 msgid " STORKIS " msgstr "斯托吉斯" -#: combined.txt:9942 msgid " AUGIS " msgstr "奥吉斯" -#: combined.txt:9943 msgid " STRANGUS " msgstr "斯坦古斯" -#: combined.txt:9946 msgid "him" msgstr "他" -#: combined.txt:9948 msgid "I've defeated many fearsome opponents!" msgstr "我击败了许多可怕的对手!" -#: combined.txt:9949 msgid "We are in " msgstr "我们在" -#: combined.txt:9950 msgid " [You receive a detailed description.]" msgstr " [你会收到一份详细的说明]。" -#: combined.txt:9951 msgid "I've heard of a place called " msgstr "我听说过一个叫做的地方" -#: combined.txt:9952 msgid "The surrounding area is called " msgstr "周边地区被称为" -#: combined.txt:9953 msgid "Search first in " msgstr "首先搜索" -#: combined.txt:9954 msgid "a dark tower" msgstr "一座黑暗的塔楼" -#: combined.txt:9955 msgid "the dungeon" msgstr "地牢" -#: combined.txt:9956 msgid "I'm not sure exactly where to look." msgstr "我不确定在哪里看。" -#: combined.txt:9957 msgid "Hey... that sounds like a great idea!" msgstr "嘿......这听起来像个好主意!" -#: combined.txt:9958 msgid "Surely any place is better than this. Let's set off immediately!" msgstr "当然,任何地方都比这更好。我们马上出发吧!" -#: combined.txt:9959 msgid "I've always wanted to travel the world. Let us be off!" msgstr "我一直想环游世界。让我们走吧!" -#: combined.txt:9960 msgid "Nothing beats the open road. Let us be off!" msgstr "没有什么能比开阔的道路更好。让我们走吧!" -#: combined.txt:9961 msgid "Excitement! Adventure! I am thrilled to join you." msgstr "激动!冒险!我很高兴加入你们。" -#: combined.txt:9962 msgid "I will agree to travel with you if you lead me to glory and death." msgstr "如果你引导我走向荣耀和死亡,我会同意和你一起旅行。" -#: combined.txt:9963 msgid "I will agree to guide you if you lead me to glory and death." msgstr "如果你引导我走向荣耀和死亡,我会同意引导你。" -#: combined.txt:9964 msgid "Take me away from here." msgstr "带我离开这里。" -#: combined.txt:9965 msgid "Let us leave as soon as possible." msgstr "让我们尽快离开。" -#: combined.txt:9966 msgid "This is a cause worthy of struggle." msgstr "这是值得挣扎的原因。" -#: combined.txt:9967 msgid "I'm sorry. My duty is here." msgstr "对不起。我的职责就在这里。" -#: combined.txt:9968 msgid "That's such a fantastic idea. I can't wait to be off!" msgstr "这是一个非常棒的主意。我等不及了!" -#: combined.txt:9969 msgid "It's such a noble pursuit. Let's go immediately!" msgstr "这是一种崇高的追求。我们马上去!" -#: combined.txt:9970 msgid "It would be so great to perform and make people happy." msgstr "表演和让人快乐会很棒。" -#: combined.txt:9971 msgid "I so love the performing arts. It's time to go!" msgstr "我非常喜欢表演艺术。该走了!" -#: combined.txt:9972 msgid "I'd love to travel and create art." msgstr "我喜欢旅行和创作艺术。" -#: combined.txt:9973 msgid "The performing arts are so important. Let's go!" msgstr "表演艺术非常重要。我们走吧!" -#: combined.txt:9974 msgid "Let's spread the joy!" msgstr "让我们传播快乐吧!" -#: combined.txt:9975 msgid "The performances will be great." msgstr "表演会很棒。" -#: combined.txt:9976 msgid "A demonstration of your skill might convince me." msgstr "演示你的技能可能会让我信服。" -#: combined.txt:9977 msgid "Keep practicing!" msgstr "保持练习!" -#: combined.txt:9978 msgid "" "Maybe after you've improved. Prove you have what it takes. The life of the" " traveling performer is a hard one." msgstr "也许在你改进之后。证明你有它需要的东西。旅行表演者的生活很艰难。" -#: combined.txt:9979 msgid "Can you manage a troupe so large?" msgstr "你能管理这么大的剧团吗?" -#: combined.txt:9980 msgid "It is I that would lead you, but I have no need of your protection." msgstr "我会带领你,但我不需要你的保护。" -#: combined.txt:9981 msgid "Ha! Such enthusiasm from one such as yourself." msgstr "哈!像你这样的人如此热情。" -#: combined.txt:9982 msgid "With a band so large, what share of the glory would I have?" msgstr "如果乐队如此庞大,我将拥有多少荣耀?" -#: combined.txt:9983 msgid "I'm sorry. I can't go with you." msgstr "对不起。我不能和你一起去。" -#: combined.txt:9984 msgid "I have no interest in your objectives." msgstr "我对你的目标毫无兴趣。" -#: combined.txt:9985 msgid "I cannot abandon my pilgrimage." msgstr "我不能放弃朝圣。" -#: combined.txt:9986 msgid "I cannot give up my quest for " msgstr "我不能放弃我的追求" -#: combined.txt:9987 msgid "I cannot, for I am on an important journey." msgstr "我不能,因为我正在进行重要的旅程。" -#: combined.txt:9988 msgid "I am unfit to brave danger with you." msgstr "我不适合与你勇敢相处。" -#: combined.txt:9989 msgid "I would... rather not." msgstr "我宁愿也不愿意。" -#: combined.txt:9991 msgid "failed to load conflict report incident" msgstr "未能加载冲突报告事件" -#: combined.txt:9992 msgid "somebody whose name I don't know" msgstr "一个我不知道名字的人" -#: combined.txt:10059 msgid "Caste Selection Fails: " msgstr "种姓选择失败:" -#: combined.txt:10061 msgid "logs" msgstr "原木" -#: combined.txt:10062 msgid "--- Logging Creature " msgstr "——记录生物" -#: combined.txt:10077 msgid "Creature Tissue Material Failure: " msgstr "生物组织材料失效:" -#: combined.txt:10078 msgid "(empty tissue)" msgstr "(空组织)" -#: combined.txt:10079 msgid "(no mat1)" msgstr "(无矩阵1)" -#: combined.txt:10080 msgid "(no mat3)" msgstr "(无矩阵3)" -#: combined.txt:10081 msgid "Custom tissue shape not found: " msgstr "未找到定制组织形状:" -#: combined.txt:10082 msgid "" " : Numbered body parts cannot have children -- number set to 1 (make " "individual parts if possible)" msgstr ":编号的身体部位不能有孩子 - 数字设置为1(如果可能的话,制作单个部分)" -#: combined.txt:10083 msgid " : Special attack material missing state -- set to liquid" msgstr ":特殊攻击材料缺失状态 - 设置为液体" -#: combined.txt:10085 msgid "" " has no body parts and creature doesn't have [DOES_NOT_EXIST], adding " "[DOES_NOT_EXIST] to creature" msgstr "没有身体部位,并且生物没有[DOES_NOT_EXIST],在生物上添加[DOES_NOT_EXIST]。" -#: combined.txt:10086 msgid "Interrupted by " msgstr "被打断了,因为" -#: combined.txt:10087 msgid ", layer " msgstr ",层" -#: combined.txt:10088 msgid ": Tissue " msgstr ":组织" -#: combined.txt:10089 msgid " was not found, using first tissue instead" msgstr "没有找到,使用第一个组织代替" -#: combined.txt:10090 msgid ": No tissue thickness" msgstr ":没有组织厚度" -#: combined.txt:10091 msgid "Custom butcher object shape not found: " msgstr "未找到自定义屠夫对象形状:" -#: combined.txt:10097 msgid "Fly" msgstr "飞" -#: combined.txt:10098 msgid "Walk" msgstr "走" -#: combined.txt:10099 msgid "Crawl" msgstr "爬行" -#: combined.txt:10100 msgid "Swim" msgstr "游泳" -#: combined.txt:10101 msgid "Climb" msgstr "攀爬" -#: combined.txt:10107 msgid "a girl" msgstr "一个女孩" -#: combined.txt:10108 msgid "a boy" msgstr "一个男孩" -#: combined.txt:10109 msgid "a child" msgstr "一个孩子" -#: combined.txt:10110 msgid "twins" msgstr "双胞胎" -#: combined.txt:10111 msgid "triplets" msgstr "三胞胎" -#: combined.txt:10112 msgid "quadruplets" msgstr "四胞胎" -#: combined.txt:10113 msgid "quintuplets" msgstr "五胞胎" -#: combined.txt:10114 msgid "sextuplets" msgstr "六胞胎" -#: combined.txt:10115 msgid "septuplets" msgstr "七胞胎" -#: combined.txt:10116 msgid "octuplets" msgstr "八胞胎" -#: combined.txt:10117 msgid "nonuplets" msgstr "九胞胎" -#: combined.txt:10118 msgid "decaplets" msgstr "十胞胎" -#: combined.txt:10119 msgid "undecaplets" msgstr "十一胞胎" -#: combined.txt:10120 msgid "duodecaplets" msgstr "十二胞胎" -#: combined.txt:10121 msgid "tredecaplets" msgstr "十三胞胎" -#: combined.txt:10122 msgid "quattuordecaplets" msgstr "十四胞胎" -#: combined.txt:10123 msgid "quindecaplets" msgstr "十五胞胎" -#: combined.txt:10124 msgid "many babies" msgstr "很多宝宝" -#: combined.txt:10126 msgid "zombie " msgstr "僵尸" -#: combined.txt:10136 msgid " Shearable Tissue " msgstr "可剪切的组织" -#: combined.txt:10137 msgid " Was Not Used" msgstr "没用过" -#: combined.txt:10139 msgid " BP Add Type " msgstr "身体部件新增类型" -#: combined.txt:10141 msgid " BP Remove Type " msgstr "身体部件摘除类型" -#: combined.txt:10143 msgid " BP Mod " msgstr "身体部件修改" -#: combined.txt:10150 msgid " Color Mod Ending With (" msgstr "以( 结尾的彩色模子" -#: combined.txt:10151 msgid ") Was Not Used" msgstr ") 空闲中" -#: combined.txt:10193 msgid "" "Gastroliths seem to have correct format but could not find proper BPs in any" " caste, so not added" msgstr "胃石似乎有正确的形式,但在任何种姓中都找不到适当的身体部件,所以没有添加。" -#: combined.txt:10202 msgid "Attack " msgstr "攻击" -#: combined.txt:10203 msgid "" " seems to have correct format but could not find proper BPs in any caste, so" " not added" msgstr "似乎有正确的形式,但在任何种姓中都找不到合适的身体部位,所以没有添加。" -#: combined.txt:10238 msgid "Loading crimes..." msgstr "载入罪行......" -#: combined.txt:10344 msgid "remains" msgstr "残余" -#: combined.txt:10401 msgid "Unknown GAIT flag " msgstr "未知的GAIT标志" -#: combined.txt:10480 msgid "Attribute range not in increasing order, repaired" msgstr "属性范围不按递增顺序排列,已修复" -#: combined.txt:10481 msgid "Attribute range less than " msgstr "属性范围小于" -#: combined.txt:10482 msgid ", repaired" msgstr ", 已修复" -#: combined.txt:10483 msgid "Attribute range greater than " msgstr "属性范围大于" -#: combined.txt:10486 msgid "Attribute cap perc less than 100, set to 100" msgstr "属性上限小于100,设为100" -#: combined.txt:10490 msgid "track cart" msgstr "轨道车" -#: combined.txt:10496 msgid "Body detail plan not found:" msgstr "没有找到身体细节图:" -#: combined.txt:10513 msgid "Tissue layer not added because no BP found: " msgstr "因为没有发现身体部件,所以没有添加组织层。" -#: combined.txt:10517 msgid "Tissue Definition " msgstr "组织定义" -#: combined.txt:10518 msgid " missing plural string" msgstr "确实复数字符串" -#: combined.txt:10519 msgid "Jump-dodge (proj)" msgstr "跳闪(躲避)" -#: combined.txt:10522 msgid "smoke" msgstr "抽烟" -#: combined.txt:10551 msgid " with flared bells" msgstr " 带喇叭口的铃铛" -#: combined.txt:10552 msgid "Tissue Template " msgstr "组织模板" -#: combined.txt:10571 msgid " needs 2 tokens: " msgstr "需要两个凭证:" -#: combined.txt:10574 msgid " needs 3 tokens: " msgstr "需要3个凭证:" -#: combined.txt:10576 msgid " needs 6 tokens: " msgstr "需要6个凭证:" -#: combined.txt:10583 msgid "nothing" msgstr "什么" -#: combined.txt:10584 msgid "chunk" msgstr "块" -#: combined.txt:10585 msgid "chunks" msgstr "块" -#: combined.txt:10591 msgid "body part" msgstr "身体部位" -#: combined.txt:10592 msgid "is gigantic with huge muscles and hanging rolls of lard" msgstr "巨大的肌肉和悬挂的肥肉。" -#: combined.txt:10593 msgid "is huge, muscular and fat" msgstr "身材巨大健壮,肌肉发达" -#: combined.txt:10594 msgid "" "is gigantic but incredibly skinny with virtually no muscles to speak of" msgstr "身型巨大但骨瘦如柴,几乎没有肌肉可言" -#: combined.txt:10595 msgid "is gigantic yet weak and skinny" msgstr "很巨大但同时很瘦弱" -#: combined.txt:10596 msgid "is gigantic with incredible muscles" msgstr "身材魁梧,肌肉惊人" -#: combined.txt:10597 msgid "is very muscular and just gigantic overall" msgstr "肌肉非常发达,总体上是个大块头。" -#: combined.txt:10598 msgid "is gigantic and muscular" msgstr "身形庞大而肌肉发达" -#: combined.txt:10599 msgid "is gigantic yet incredibly weak" msgstr "很巨大但其实弱不禁风" -#: combined.txt:10600 msgid "is enormous yet very weak" msgstr "庞大,但却又很瘦弱" -#: combined.txt:10601 msgid "isn't very muscular but has a gigantic build" msgstr "不是很强壮但有一副大骨架" -#: combined.txt:10602 msgid "bears untold amounts of fat over a gigantic frame" msgstr "庞大的身躯承载着巨量的脂肪" -#: combined.txt:10603 msgid "is very fat and enormous overall" msgstr "整体上非常肥胖且巨大" -#: combined.txt:10604 msgid "is gigantic and quite fat" msgstr "身形庞大而且十分肥硕" -#: combined.txt:10605 msgid "is incredibly skinny yet gigantic overall" msgstr "瘦的令人难以致信但身形庞大" -#: combined.txt:10606 msgid "has an enormous build but is very skinny" msgstr "身材魁梧却很瘦小" -#: combined.txt:10607 msgid "is enormous yet skinny" msgstr "巨大而瘦小" -#: combined.txt:10608 msgid "is gigantic" msgstr "身材魁梧" -#: combined.txt:10609 msgid "is very large and bears great lard rolls and impressive muscles" msgstr "非常大,长着巨大的肥肉和令人印象深刻的肌肉" -#: combined.txt:10610 msgid "is very large, fat and muscular" msgstr "身材魁梧,体态肥大,肌肉发达" -#: combined.txt:10611 msgid "is very large yet also very weak and incredibly skinny" msgstr "很高大,但同时也十分瘦弱" -#: combined.txt:10612 msgid "is weak and skinny yet has a large build overall" msgstr "有着一个高大的外表,但内在却弱不禁风" -#: combined.txt:10613 msgid "is incredibly muscular and very large" msgstr "是令人难以置信的肌肉并且非常的大" -#: combined.txt:10614 msgid "is very large and very muscular" msgstr "身材高大,肌肉发达" -#: combined.txt:10615 msgid "is very large with strong muscles" msgstr "身材魁梧,肌肉发达" -#: combined.txt:10616 msgid "is very weak despite being very large overall" msgstr "外表看起来很高大,但实际上很脆弱" -#: combined.txt:10617 msgid "is very large yet weak" msgstr "很高大但也很弱" -#: combined.txt:10618 msgid "isn't strong but is very large" msgstr "不强壮但身材很大" -#: combined.txt:10619 msgid "is very large and just incredibly fat" msgstr "身材庞大脑满肠肥" -#: combined.txt:10620 msgid "has a very large body with quite a bit of fat on it" msgstr "身材魁梧,体态丰腴" -#: combined.txt:10621 msgid "is fat and has a very large body overall" msgstr "很胖,而且有着非常大的体型" -#: combined.txt:10622 msgid "has a very large frame but is incredibly skinny" msgstr "虽然骨骼很大但异常的瘦" -#: combined.txt:10623 msgid "is very large yet quite skinny as well" msgstr "身材很大但也很瘦" -#: combined.txt:10624 msgid "is skinny but with a very large body overall" msgstr "虽然瘦但身材整体非常庞大" -#: combined.txt:10625 msgid "is very large" msgstr "身材庞大" -#: combined.txt:10626 msgid "is incredibly muscular and fat, with a large build overall" msgstr "一身令人难以置信的健壮肌肉,身材非常庞大" -#: combined.txt:10627 msgid "is large, muscular and fat" msgstr "身材高大健壮,肌肉发达" -#: combined.txt:10628 msgid "has a large body but it is very skinny and frail" msgstr "虽然身材庞大但很消瘦虚弱" -#: combined.txt:10629 msgid "is weak and skinny yet has a reasonably large body overall" msgstr "拥有一个又瘦弱又巨大的身体" -#: combined.txt:10630 msgid "has bulky muscles on a large body" msgstr "一身的大块肌肉" -#: combined.txt:10631 msgid "is very muscular with a large body" msgstr "身材庞大肌肉发达" -#: combined.txt:10632 msgid "is large and muscular" msgstr "肌肉发达" -#: combined.txt:10633 msgid "is large yet frail" msgstr "身材庞大但脆弱" -#: combined.txt:10634 msgid "has a large body but is quite weak" msgstr "拥有一个巨大的身体,但很瘦弱" -#: combined.txt:10635 msgid "has ill-defined muscles but is large overall" msgstr "没有明显的肌肉但整体很庞大" -#: combined.txt:10636 msgid "has a large body made larger still by mounds of fat" msgstr "一副巨大的身躯里充满了肥油" -#: combined.txt:10637 msgid "has a large body and is very fat" msgstr "又大又肥的身躯" -#: combined.txt:10638 msgid "is large and fat" msgstr "身宽体胖" -#: combined.txt:10639 msgid "has a large body but is incredibly skinny" msgstr "身躯庞大但骨瘦如柴" -#: combined.txt:10640 msgid "is large yet very skinny" msgstr "虽然庞大但很精瘦" -#: combined.txt:10641 msgid "is large yet skinny" msgstr "庞大而干瘦" -#: combined.txt:10642 msgid "is large" msgstr "是大的" -#: combined.txt:10643 msgid "would be lanky were it not for the massive muscles and slabs of lard" msgstr "如果不是因为巨大的肌肉和大块的猪油,他将是一个瘦小的人。" -#: combined.txt:10644 msgid "is lanky, with strong muscles and some fat" msgstr "身材瘦长,有强壮的肌肉和一定的脂肪" -#: combined.txt:10645 msgid "has a tall, skinny body that is very frail" msgstr "瘦高个子,身体非常虚弱" -#: combined.txt:10646 msgid "is tall and thin, weak with few traces of fat" msgstr "高而瘦,身体虚弱,几乎看不出有什么脂肪" -#: combined.txt:10647 msgid "is tall and thin with incredible muscles" msgstr "又高又瘦,有惊人的肌肉" -#: combined.txt:10648 msgid "is tall, thin and very muscular" msgstr "身材高瘦,肌肉发达" -#: combined.txt:10649 msgid "is muscular, tall and thin" msgstr "肌肉发达,高而瘦" -#: combined.txt:10650 msgid "is lanky and frail" msgstr "消瘦而孱弱" -#: combined.txt:10651 msgid "is lanky and weak" msgstr "身材瘦弱" -#: combined.txt:10652 msgid "is lanky with ill-defined muscles" msgstr "身材瘦长,肌肉难以形容" -#: combined.txt:10653 msgid "packs extraordinary obesity on to what was once a tall and thin body" msgstr "原本高瘦的身体变得异常肥胖" -#: combined.txt:10654 msgid "has a tall, thin frame but manages to be very fat" msgstr "很高而且消瘦但努力变得很胖" -#: combined.txt:10655 msgid "has a tall, thin body layered with some fat" msgstr "身材又高又瘦,但有些脂肪" -#: combined.txt:10656 msgid "has a tall, narrow body that is just incredibly skinny" msgstr "一副高挑的身材,很瘦" -#: combined.txt:10657 msgid "has a tall, thin frame with very little fat on it" msgstr "有一副高大精瘦的身材,几乎没有脂肪" -#: combined.txt:10658 msgid "has a tall, thin body with little fat" msgstr "身材瘦高,脂肪很少" -#: combined.txt:10659 msgid "is lanky" msgstr "身材瘦长" -#: combined.txt:10660 msgid "has a short, broad body stacked thick with muscles and lard" msgstr "短粗身材,身上满是肌肉和脂肪" -#: combined.txt:10661 msgid "is stout, muscular and fat" msgstr "身体结实,肌肉发达而粗壮" -#: combined.txt:10662 msgid "has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat" msgstr "身材短粗,几乎没有肌肉或脂肪" -#: combined.txt:10663 msgid "has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time" msgstr "身材矮小宽阔,但同时又有点虚弱和瘦削" -#: combined.txt:10664 msgid "is stout and incredibly muscular" msgstr "身体结实而且肌肉发达" -#: combined.txt:10665 msgid "is stout and very muscular" msgstr "身体粗实强壮" -#: combined.txt:10666 msgid "has a stout muscular body" msgstr "身体肌肉发达" -#: combined.txt:10667 msgid "has a short broad body but is very frail" msgstr "身材短粗但很虚弱" -#: combined.txt:10668 msgid "has a short broad body with little in the way of muscles" msgstr "身材短粗,几乎没有肌肉" -#: combined.txt:10669 msgid "has a short broad body with ill-defined muscles" msgstr "身材短粗没什么肌肉" -#: combined.txt:10670 msgid "is short, broad and morbidly obese" msgstr "身材短粗,有点病态的肥胖" -#: combined.txt:10671 msgid "has a short broad body with a lot of fat on it" msgstr "身材短粗而且肥肉横流" -#: combined.txt:10672 msgid "is short, broad and fat" msgstr "短粗胖的身材" -#: combined.txt:10673 msgid "has a short, broad frame with almost no fat on it" msgstr "短粗的身材,几乎没什么肌肉" -#: combined.txt:10674 msgid "has a short, broad body with very little fat" msgstr "一副短粗身材,几乎没什么肥肉" -#: combined.txt:10675 msgid "has a short, broad build overall but is somewhat skinny" msgstr "身材整体上短而粗,但有点瘦" -#: combined.txt:10676 msgid "is stout" msgstr "身体结实" -#: combined.txt:10677 msgid "" "has a massive broad body, highly muscular, with thick rolls of lard hanging " "from it" msgstr "有一个巨大的宽阔的身体,高度的肌肉,有厚厚的肥肉挂在上面" -#: combined.txt:10678 msgid "has an incredibly broad body with some muscle and fat on it" msgstr "一幅令人难以置信的宽大身材,有点肌肉和脂肪" -#: combined.txt:10679 msgid "has an extremely broad frame with few traces of either muscle or fat" msgstr "一副非常宽的骨架,几乎没什么肌肉或脂肪" -#: combined.txt:10680 msgid "" "has an incredibly broad body that is somewhat weak with only a little fat on" " it" msgstr "有个令人难以置信的巨大身体,但不知为何身体上瘦弱得只有一点点脂肪了" -#: combined.txt:10681 msgid "is incredibly muscular and broad-bodied" msgstr "肌肉发达身材健壮" -#: combined.txt:10682 msgid "is has large muscles on a incredibly broad body" msgstr "在一个令人难以置信的宽阔的身体上有大块的肌肉" -#: combined.txt:10683 msgid "is muscular with an extremely broad body" msgstr "肌肉发达,身体极为宽大" -#: combined.txt:10684 msgid "has an incredibly broad body but is very frail" msgstr "一幅令人难以置信的宽大身材但非常脆弱" -#: combined.txt:10685 msgid "has an extremely broad body but is weak" msgstr "有着一个特别庞大,但很瘦弱的身体" -#: combined.txt:10686 msgid "is somewhat weak and has a body that is incredibly broad" msgstr "某种程度上有些瘦弱,但有个很庞大的身体" -#: combined.txt:10687 msgid "has an incredibly broad body hung with curtains of lard" msgstr "有一个令人难以置信的宽阔的身体,挂着猪油的帘子" -#: combined.txt:10688 msgid "has an extremely broad body with lots of fat on it" msgstr "身材宽大,身上有很多脂肪" -#: combined.txt:10689 msgid "is fat with an extremely broad body" msgstr "肥胖,身体极度宽大" -#: combined.txt:10690 msgid "has an incredibly broad body with almost no fat on it" msgstr "有一个令人难以置信的宽广的身体,几乎没有脂肪。" -#: combined.txt:10691 msgid "has an extremely broad body with very little fat" msgstr "身体极度宽大,脂肪极少" -#: combined.txt:10692 msgid "has an extremely broad body with little fat" msgstr "身体极度宽大,没有什么脂肪" -#: combined.txt:10693 msgid "is incredibly broad-bodied" msgstr "有具宽大的惊人的身体" -#: combined.txt:10694 msgid "" "has a very broad body, with enormous lard pockets packed in with the giant " "muscles" msgstr "有一个非常宽阔的身体,巨大的肥肉团和巨大的肌肉挤在一起。" -#: combined.txt:10695 msgid "has a very broad, muscular, fat body" msgstr "有一副宽大,强壮且肥胖的身躯" -#: combined.txt:10696 msgid "has a very broad body but it is frail with very little fat on it" msgstr "有一个非常宽阔的身体,但它是虚弱的,身上的脂肪很少。" -#: combined.txt:10697 msgid "has a very broad body overall but it is weak with little fat on it" msgstr "全身到下十分庞大,但非常瘦弱,只有一点点脂肪" -#: combined.txt:10698 msgid "is incredibly muscular and has a very broad body" msgstr "肌肉非常发达,身体非常宽大" -#: combined.txt:10699 msgid "is very muscular and broad" msgstr "肌肉发达,身体宽大" -#: combined.txt:10700 msgid "is muscular and very broad" msgstr "肌肉发达,非常宽大" -#: combined.txt:10701 msgid "has a very broad body but it is frail" msgstr "身体很宽,但很虚弱" -#: combined.txt:10702 msgid "has ill-defined muscles on an otherwise broad body" msgstr "身材宽大,但肌肉不发达" -#: combined.txt:10703 msgid "has a broad body that is somewhat weak" msgstr "有个不知为何很瘦弱的巨大身体" -#: combined.txt:10704 msgid "has a very broad body and is incredibly fat" msgstr "身材宽大,胖得不得了" -#: combined.txt:10705 msgid "is very broad and fat" msgstr "很宽很胖" -#: combined.txt:10706 msgid "is fat and very broad" msgstr "很胖,很宽" -#: combined.txt:10707 msgid "has a very broad body but almost no fat" msgstr "身体很宽,但几乎没有脂肪" -#: combined.txt:10708 msgid "has a very broad frame with very little fat on it" msgstr "身材宽大,没有什么赘肉" -#: combined.txt:10709 msgid "has a very broad body with little fat" msgstr "身材宽大,脂肪少" -#: combined.txt:10710 msgid "is very broad-bodied" msgstr "身体非常宽大" -#: combined.txt:10711 msgid "has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat" msgstr "有一个宽阔的身体,拥有令人印象深刻的肌肉和巨大的脂肪负荷" -#: combined.txt:10712 msgid "is broad-bodied, muscular and fat" msgstr "身材宽大,肌肉发达,身体肥胖" -#: combined.txt:10713 msgid "is frail and very skinny yet with an overall broad body" msgstr "身体虚弱,非常瘦弱,但总体上有一个宽阔的身体" -#: combined.txt:10714 msgid "is broad-bodied, though weak and skinny" msgstr "身形巨大,但很瘦弱" -#: combined.txt:10715 msgid "has incredible muscles stretched over a broad body" msgstr "拥有令人难以置信的肌肉伸展在广阔的身体上" -#: combined.txt:10716 msgid "is broad and muscular" msgstr "身材宽大,肌肉发达" -#: combined.txt:10717 msgid "has a broad body but it is very frail" msgstr "身体宽大,但很虚弱" -#: combined.txt:10718 msgid "is broad yet weak" msgstr "很巨大但很瘦弱" -#: combined.txt:10719 msgid "is broad with little muscle" msgstr "宽大,没有什么肌肉" -#: combined.txt:10720 msgid "has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard" msgstr "有一个宽阔的身体,因为周围不乏猪油,所以更加宽阔。" -#: combined.txt:10721 msgid "is broad-bodied and very fat" msgstr "身材宽大,非常肥胖" -#: combined.txt:10722 msgid "is broad and fat" msgstr "又宽又胖" -#: combined.txt:10723 msgid "has a broad body with almost no fat on it" msgstr "身材宽大,几乎没有脂肪" -#: combined.txt:10724 msgid "has a broad body with very little fat" msgstr "身体宽大,脂肪少" -#: combined.txt:10725 msgid "has a broad body with little fat" msgstr "身材宽大,脂肪少" -#: combined.txt:10726 msgid "has a broad body" msgstr "具有广泛的身体" -#: combined.txt:10727 msgid "" "has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard" " over equally gigantic muscles" msgstr "身材修长,如果不是因为同样巨大的肌肉上有大量的猪油,他的身材会很苗条。" -#: combined.txt:10728 msgid "has a long, thin body, thickened by muscle and fat" msgstr "身体瘦长,由肌肉和脂肪加厚" -#: combined.txt:10729 msgid "has a long, thin frame, frail with very little fat" msgstr "身材瘦长,身体虚弱,脂肪很少" -#: combined.txt:10730 msgid "has a long, thin body that is somewhat weak with little fat" msgstr "瘦长的身体,有点虚弱,没有什么脂肪" -#: combined.txt:10731 msgid "has a long, thin frame strapped with incredible muscles" msgstr "有一个瘦长的框架,绑着令人难以置信的肌肉" -#: combined.txt:10732 msgid "is long and thin with strong muscles" msgstr "瘦长,肌肉结实" -#: combined.txt:10733 msgid "is long, thin and muscular" msgstr "身材瘦长,肌肉发达" -#: combined.txt:10734 msgid "is long and thin but very weak" msgstr "身形修长,但十分虚弱" -#: combined.txt:10735 msgid "is long, weak and thin" msgstr "又高又弱又瘦" -#: combined.txt:10736 msgid "is long, thin and somewhat weak" msgstr "身形修长,而又虚弱" -#: combined.txt:10737 msgid "has a long, thin frame hidden beneath copious rolls of lard" msgstr "一身肥肉包裹在又高又细的骨架上" -#: combined.txt:10738 msgid "has a long, thin body with a lot of fat on it" msgstr "又高又薄的身材,但有很多脂肪" -#: combined.txt:10739 msgid "has a long, thin body with some fat on it" msgstr "高挑身材,有一点胖" -#: combined.txt:10740 msgid "has a long, thin body with almost no fat on it" msgstr "瘦长的高挑身材" -#: combined.txt:10741 msgid "has a long, thin body with very little fat" msgstr "身材瘦长,没什么脂肪" -#: combined.txt:10742 msgid "has a long, thin frame with little fat" msgstr "又高又瘦,没有肥肉" -#: combined.txt:10743 msgid "is long and slim" msgstr "身材高而纤细" -#: combined.txt:10744 msgid "" "could be incredibly thin but has massive lardy rolls and enormous muscles" msgstr "可以非常瘦但身体强健肌肉发达" -#: combined.txt:10745 msgid "has managed to put some muscle and fat on an extremely thin frame" msgstr "在小骨架上增加了一些肌肉和脂肪" -#: combined.txt:10746 msgid "is a frail, extremely skinny thing" msgstr "极其瘦弱" -#: combined.txt:10747 msgid "is weak with little fat and just incredibly thin overall" msgstr "身体虚弱,没有什么脂肪,整体上非常瘦。" -#: combined.txt:10748 msgid "has an extremely thin body packed with huge muscles" msgstr "身材极瘦但肌肉发达" -#: combined.txt:10749 msgid "is very muscular and incredibly thin" msgstr "瘦骨嶙峋" -#: combined.txt:10750 msgid "is muscular and extremely thin" msgstr "身材瘦小精干" -#: combined.txt:10751 msgid "is extremely thin and frail" msgstr "非常瘦弱" -#: combined.txt:10752 msgid "is very weak and extremely thin" msgstr "非常瘦弱" -#: combined.txt:10753 msgid "is extremely thin with ill-defined muscles" msgstr "很瘦而且没什么肌肉" -#: combined.txt:10754 msgid "has an extremely thin frame underlying a massive lardy edifice" msgstr "一副极小的骨骼支撑着肥硕的身躯" -#: combined.txt:10755 msgid "has an extremely thin frame with a lot of fat on it" msgstr "一副小骨架但长了很多肉" -#: combined.txt:10756 msgid "has an incredibly thin frame with some fat on it" msgstr "一副极小的骨架长了一些肉" -#: combined.txt:10757 msgid "has an extremely thin body with almost no fat on it" msgstr "非常瘦的身材,几乎没什么脂肪" -#: combined.txt:10758 msgid "has an extremely thin body with very litte fat on it" msgstr "非常瘦的身材,有那么一点脂肪" -#: combined.txt:10759 msgid "has an incredibly thin body with little fat" msgstr "身材极瘦,没什么肉" -#: combined.txt:10760 msgid "is incredibly thin" msgstr "极其的瘦" -#: combined.txt:10761 msgid "has a very thin build buried underneath endless muscles and fat" msgstr "在健硕的肌肉之下隐藏着一副小体格" -#: combined.txt:10762 msgid "would be very thin but has opted for some muscle and fat" msgstr "很瘦,但多少长了一些肌肉和脂肪" -#: combined.txt:10763 msgid "has a very thin, frail body without visible traces of fat" msgstr "瘦弱的身材,看不出明显的脂肪" -#: combined.txt:10764 msgid "is weak and has a very thin body with very little fat" msgstr "身体虚弱,身体很瘦,脂肪很少" -#: combined.txt:10765 msgid "is incredibly muscular and very thin" msgstr "肌肉发达且非常瘦弱" -#: combined.txt:10766 msgid "is very muscular and thin" msgstr "肌肉发达,身体瘦弱" -#: combined.txt:10767 msgid "is muscular and very thin" msgstr "肌肉发达,非常瘦弱" -#: combined.txt:10768 msgid "is very thin and weak" msgstr "很瘦很虚弱" -#: combined.txt:10769 msgid "is weak and very thin" msgstr "虚弱又瘦削" -#: combined.txt:10770 msgid "is somewhat scrawny and very thin" msgstr "有点瘦弱,非常瘦弱" -#: combined.txt:10771 msgid "would be very thin but bears an enormous lardy burden" msgstr "会很瘦,但承受着巨大的脂肪负担" -#: combined.txt:10772 msgid "has much fat on a very thin frame" msgstr "瘦弱的身躯上有很多脂肪" -#: combined.txt:10773 msgid "has a very thin frame with a bit of fat on it" msgstr "有一个非常薄的框架,上面有一点脂肪" -#: combined.txt:10774 msgid "has a very thin body with almost no fat on it" msgstr "身体很瘦,几乎没有脂肪" -#: combined.txt:10775 msgid "has a very thin frame with very little fat" msgstr "有一个非常薄的框架,很少有脂肪" -#: combined.txt:10776 msgid "has a very thin body with little fat" msgstr "身材瘦小,脂肪少" -#: combined.txt:10777 msgid "is very thin" msgstr "非常薄" -#: combined.txt:10778 msgid "has a thin frame but it is loaded with muscles and great layers of fat" msgstr "有一个瘦小的骨架,但充满了肌肉和巨大的脂肪层" -#: combined.txt:10779 msgid "has a generally thin build with some muscle and fat on it" msgstr "身材瘦小,有一些肌肉和脂肪" -#: combined.txt:10780 msgid "is thin, frail and incredibly skinny" msgstr "瘦小、虚弱和难以置信的瘦弱" -#: combined.txt:10781 msgid "is thin, skinny and weak" msgstr "瘦弱,瘦弱,还是瘦弱" -#: combined.txt:10782 msgid "is thin but has incredible muscles" msgstr "瘦,但有惊人的肌肉" -#: combined.txt:10783 msgid "is thin and very muscular" msgstr "身材瘦小,肌肉发达" -#: combined.txt:10784 msgid "is wiry" msgstr "瘦弱" -#: combined.txt:10785 msgid "is thin and frail" msgstr "又瘦又弱" -#: combined.txt:10786 msgid "is thin and weak" msgstr "很瘦弱" -#: combined.txt:10787 msgid "is thin and scrawny" msgstr "又瘦又小" -#: combined.txt:10788 msgid "" "has what was once a thin frame, now bearing enormous, thick layers of fat" msgstr "曾经只有瘦弱的骨架,如今拥有肥厚的脂肪层。" -#: combined.txt:10789 msgid "has a once-thin frame, now belarded" msgstr "曾经瘦小的身躯,如今已是大腹便便。" -#: combined.txt:10790 msgid "has a thin frame with some fat on it" msgstr "骨瘦如柴" -#: combined.txt:10791 msgid "has a thin body with almost no fat on it" msgstr "身材瘦小,几乎没有脂肪" -#: combined.txt:10792 msgid "has a thin body with very little fat" msgstr "身材瘦小,脂肪少" -#: combined.txt:10793 msgid "has a thin body with little fat" msgstr "身材瘦小,脂肪少" -#: combined.txt:10794 msgid "is thin" msgstr "很薄" -#: combined.txt:10795 msgid "" "is incredibly tall, layered with massive muscles and hanging sacks of lard" msgstr "身材高大,肌肉丰满,挂着一袋猪油,令人难以置信。" -#: combined.txt:10796 msgid "is incredibly tall with strong muscles and some fat" msgstr "身材高大,肌肉结实,有一定的脂肪。" -#: combined.txt:10797 msgid "is very frail with an extremely tall and skinny body" msgstr "非常虚弱,身体极度瘦高" -#: combined.txt:10798 msgid "is incredibly tall and a bit skinny, with ill-defined muscles" msgstr "高得惊人,有点瘦,肌肉不清晰" -#: combined.txt:10799 msgid "is incredibly tall and muscular" msgstr "个子出奇地高且健壮" -#: combined.txt:10800 msgid "is very muscular and extremely tall" msgstr "非常健壮且极其高" -#: combined.txt:10801 msgid "is muscular and incredibly tall" msgstr "肌肉发达,身高惊人" -#: combined.txt:10802 msgid "is incredibly tall but has a frail body" msgstr "高大无比,但身体虚弱" -#: combined.txt:10803 msgid "is incredibly tall yet weak" msgstr "非常高,但很虚弱" -#: combined.txt:10804 msgid "is scrawny yet extremely tall" msgstr "骨瘦如柴却又高大无比" -#: combined.txt:10805 msgid "is incredibly tall and fat" msgstr "是令人难以置信的高大和肥胖" -#: combined.txt:10806 msgid "is very fat and extremely tall" msgstr "很胖,很高" -#: combined.txt:10807 msgid "is fat and extremely tall" msgstr "很胖,个子很高" -#: combined.txt:10808 msgid "is incredibly tall and skinny" msgstr "是令人难以置信的高和瘦的" -#: combined.txt:10809 msgid "is very skinny and even more tall" msgstr "很瘦,更高了" -#: combined.txt:10810 msgid "is skinny and extremely tall" msgstr "瘦瘦的,特别高" -#: combined.txt:10811 msgid "is incredibly tall" msgstr "是令人难以置信的高大" -#: combined.txt:10812 msgid "is very tall with huge muscles and great lardy rolls" msgstr "他非常高大,有巨大的肌肉和巨大的腹肌。" -#: combined.txt:10813 msgid "is very tall with plenty of muscle and fat" msgstr "个子很高,有很多肌肉和脂肪" -#: combined.txt:10814 msgid "is very tall and skinny but also very weak" msgstr "瘦高个子,但也很虚弱" -#: combined.txt:10815 msgid "is weak and skinny but very tall overall" msgstr "很虚弱也很瘦削,但十分高大" -#: combined.txt:10816 msgid "is very tall with huge muscles" msgstr "身材高大,肌肉发达" -#: combined.txt:10817 msgid "is very tall and muscular" msgstr "身材高大,肌肉发达" -#: combined.txt:10818 msgid "is muscular and very tall" msgstr "肌肉发达,非常高大" -#: combined.txt:10819 msgid "is very tall yet frail" msgstr "身材高大,但身体虚弱" -#: combined.txt:10820 msgid "is very tall yet weak" msgstr "很高也很虚弱" -#: combined.txt:10821 msgid "is very tall yet somewhat weak" msgstr "很高但有些虚弱" -#: combined.txt:10822 msgid "is very tall with a hanging apron of lard" msgstr "个子很高,挂着猪油的围裙" -#: combined.txt:10823 msgid "is very tall and fat" msgstr "又高又胖" -#: combined.txt:10824 msgid "is fat and very tall" msgstr "又胖又高" -#: combined.txt:10825 msgid "is very tall and incredibly skinny" msgstr "又高又瘦" -#: combined.txt:10826 msgid "is very tall and skinny" msgstr "又高又瘦" -#: combined.txt:10827 msgid "is skinny and very tall" msgstr "瘦瘦的,很高大" -#: combined.txt:10828 msgid "is very tall" msgstr "非常高" -#: combined.txt:10829 msgid "is very muscular, tall and obese" msgstr "肌肉发达,身材高大肥胖" -#: combined.txt:10830 msgid "is tall, muscular and fat" msgstr "高大,肌肉发达,肥胖" -#: combined.txt:10831 msgid "is tall, extremely skinny and frail" msgstr "身材高大,极其瘦弱" -#: combined.txt:10832 msgid "is tall, weak and skinny" msgstr "很高,很虚弱,身形瘦削" -#: combined.txt:10833 msgid "has loaded a tall body with incredible muscles" msgstr "有着高大的身体和难以置信的肌肉" -#: combined.txt:10834 msgid "is tall and very muscular" msgstr "身材高大,肌肉发达" -#: combined.txt:10835 msgid "is tall and muscular" msgstr "身材高大,肌肉发达" -#: combined.txt:10836 msgid "is pretty tall but also very frail" msgstr "个子很高,但也很瘦弱" -#: combined.txt:10837 msgid "is tall but has quite ill-defined muscles" msgstr "身材高大,但肌肉轮廓不清晰" -#: combined.txt:10838 msgid "is tall and scrawny" msgstr "又高又瘦" -#: combined.txt:10839 msgid "is tall and belarded by great hanging sacks of fat" msgstr "身材高大,肚子上挂着大袋的肥肉" -#: combined.txt:10840 msgid "is tall and very fat" msgstr "身材高大,非常肥胖" -#: combined.txt:10841 msgid "is tall and fat" msgstr "又高又胖" -#: combined.txt:10842 msgid "is tall and incredibly skinny" msgstr "身材高大,瘦得惊人" -#: combined.txt:10843 msgid "is tall and very skinny" msgstr "身材高大,非常瘦弱" -#: combined.txt:10844 msgid "is tall and skinny" msgstr "又高又瘦" -#: combined.txt:10845 msgid "is tall" msgstr "很高" -#: combined.txt:10846 msgid "is incredibly long with impressive muscles and great sacks of lard" msgstr "令人难以置信的修长,有令人印象深刻的肌肉和大袋的猪油" -#: combined.txt:10847 msgid "is extremely long with muscle and fat in equal measure" msgstr "非常修长,肌肉和脂肪并重" -#: combined.txt:10848 msgid "is frail and really skinny but also extremely long" msgstr "体弱多病,非常瘦小,但也非常修长。" -#: combined.txt:10849 msgid "is incredibly long yet is also weak and skinny" msgstr "很高,但也很瘦弱,很虚弱" -#: combined.txt:10850 msgid "is incredibly long and muscular" msgstr "是令人难以置信的修长和肌肉的" -#: combined.txt:10851 msgid "is very muscular and incredibly long" msgstr "肌肉发达,修长度惊人" -#: combined.txt:10852 msgid "is muscular and extremely long" msgstr "肌肉发达且极修长" -#: combined.txt:10853 msgid "is very frail and incredibly long" msgstr "非常虚弱和难以置信的修长" -#: combined.txt:10854 msgid "is weak and extremely long" msgstr "软弱无力,时间极修长" -#: combined.txt:10855 msgid "is somewhat weak and extremely long" msgstr "有一点弱,而且非常修长" -#: combined.txt:10856 msgid "is incredibly long, encapsulated in massive layers of lard" msgstr "令人难以置信的修长,被包裹在巨大的猪油层中" -#: combined.txt:10857 msgid "is extremely long and very fat" msgstr "长得极高且非常胖" -#: combined.txt:10858 msgid "is fat and incredibly long" msgstr "肥而不腻" -#: combined.txt:10859 msgid "is incredibly long and skinny" msgstr "瘦修长得令人难以置信" -#: combined.txt:10860 msgid "is very skinny and extremely long" msgstr "非常瘦,非常修长" -#: combined.txt:10861 msgid "is skinny and incredibly long" msgstr "瘦小而不可思议的修长" -#: combined.txt:10862 msgid "is incredibly long" msgstr "是令人难以置信的修长" -#: combined.txt:10863 msgid "is extremely muscular and lardy and also very long" msgstr "肌肉非常发达,而且非常修长。" -#: combined.txt:10864 msgid "is very long, muscular and fat" msgstr "身材颀修长,肌肉发达,身材肥胖" -#: combined.txt:10865 msgid "has a very long body, frail and skinny" msgstr "身材瘦长,体弱多病" -#: combined.txt:10866 msgid "is weak and skinny with a very long body overall" msgstr "很瘦弱,但身形很高大" -#: combined.txt:10867 msgid "is very long and incredibly muscular" msgstr "很长,而且肌肉非常发达" -#: combined.txt:10868 msgid "is very long and muscular" msgstr "身长体壮" -#: combined.txt:10869 msgid "is muscular and very long" msgstr "肌肉发达,非常长" -#: combined.txt:10870 msgid "is very long and frail" msgstr "漫长而虚弱" -#: combined.txt:10871 msgid "is weak and very long" msgstr "很虚弱但身形很高" -#: combined.txt:10872 msgid "is somewhat weak and very long" msgstr "有些虚弱,但身形很高" -#: combined.txt:10873 msgid "has a very long body that is beset by a morbid corpulence" msgstr "身材颀长的人,被病态的肥胖所困扰" -#: combined.txt:10874 msgid "is very long and fat" msgstr "又修长又胖" -#: combined.txt:10875 msgid "is fat and very long" msgstr "很胖,而且很长" -#: combined.txt:10876 msgid "is very long and incredibly skinny" msgstr "很长,而且非常瘦小" -#: combined.txt:10877 msgid "is very long and skinny" msgstr "又修长又瘦" -#: combined.txt:10878 msgid "is skinny and very long" msgstr "瘦而修长" -#: combined.txt:10879 msgid "is very long" msgstr "非常修长" -#: combined.txt:10880 msgid "is extremely muscular, obese and long" msgstr "肌肉极度发达,肥胖,身材颀长" -#: combined.txt:10881 msgid "is long, muscular and fat" msgstr "身材颀长,肌肉发达,身材肥胖" -#: combined.txt:10882 msgid "has a frail body, long and incredibly skinny" msgstr "身材瘦弱,长的惊人的瘦" -#: combined.txt:10883 msgid "is long, weak and skinny" msgstr "很高,很虚弱,很瘦削" -#: combined.txt:10884 msgid "has an incredibly muscular, long body" msgstr "有一个令人难以置信的肌肉,长的身体" -#: combined.txt:10885 msgid "is very muscular with a long body" msgstr "肌肉发达,身体修长" -#: combined.txt:10886 msgid "is long and muscular" msgstr "身材颀长,肌肉发达" -#: combined.txt:10887 msgid "is long with a frail body" msgstr "身长体弱" -#: combined.txt:10888 msgid "is long but weak" msgstr "很高但很虚弱" -#: combined.txt:10889 msgid "is long and scrawny" msgstr "又修长又瘦" -#: combined.txt:10890 msgid "is long and incredibly fat" msgstr "又修长又肥" -#: combined.txt:10891 msgid "is long and very fat" msgstr "又修长又胖" -#: combined.txt:10892 msgid "is fat and long" msgstr "又肥又修长" -#: combined.txt:10893 msgid "is long and incredibly skinny" msgstr "身材细长,还不可思议的瘦" -#: combined.txt:10894 msgid "is long and very skinny" msgstr "又修长又瘦" -#: combined.txt:10895 msgid "is long and skinny" msgstr "又修长又瘦" -#: combined.txt:10896 msgid "is long" msgstr "身材瘦修长" -#: combined.txt:10897 msgid "" "is incredibly short yet has extremely strong muscles hidden under massive " "lardy rolls" msgstr "矮小得令人难以置信,但却有极其强壮的肌肉,隐藏在巨大的乳头下。" -#: combined.txt:10898 msgid "is muscular and fat yet at the same time incredibly short" msgstr "肌肉发达,身材肥胖,但同时又非常矮小" -#: combined.txt:10899 msgid "is extremely short, weak and thin" msgstr "极短、极弱、极瘦" -#: combined.txt:10900 msgid "is weak, skinny and incredibly short" msgstr "虚弱、瘦弱和难以置信的矮小" -#: combined.txt:10901 msgid "has put on an extreme amount of muscle, especially for one so short" msgstr "肌肉长得特别多,尤其是对一个如此矮小的人来说。" -#: combined.txt:10902 msgid "is very muscular and incredibly short" msgstr "肌肉发达,身材矮小,令人难以置信" -#: combined.txt:10903 msgid "is muscular and extremely short" msgstr "肌肉发达,且非常矮小" -#: combined.txt:10904 msgid "is incredibly short and frail" msgstr "身材矮小,身体虚弱,令人难以置信" -#: combined.txt:10905 msgid "is extremely short with little muscle" msgstr "极短,没有什么肌肉" -#: combined.txt:10906 msgid "is incredibly short but somehow packs in an enormous amount of fat" msgstr "令人难以想象的矮但同时又非常胖" -#: combined.txt:10907 msgid "is very fat and extremely short" msgstr "很胖,很矮" -#: combined.txt:10908 msgid "is fat and incredibly short" msgstr "又胖又特矮" -#: combined.txt:10909 msgid "is incredibly short and skinny" msgstr "是令人难以置信的矮小和瘦弱" -#: combined.txt:10910 msgid "is very skinny and extremely short" msgstr "非常瘦小,非常矮小" -#: combined.txt:10911 msgid "is skinny and incredibly short" msgstr "瘦小而惊人的矮小" -#: combined.txt:10912 msgid "is incredibly short" msgstr "是令人难以置信的短" -#: combined.txt:10913 msgid "" "is very short but covered with great amounts of lard and with huge muscles" msgstr "很矮,但有大量的猪油和巨大的肌肉" -#: combined.txt:10914 msgid "is very short yet muscular and fat" msgstr "身材矮小,但肌肉发达,身材肥胖" -#: combined.txt:10915 msgid "is very short, very weak and very skinny" msgstr "很矮,很弱,很瘦" -#: combined.txt:10916 msgid "packs enormous muscles on to a very short body" msgstr "矮小的身体上有巨大的肌肉" -#: combined.txt:10917 msgid "is very muscular and very short" msgstr "非常壮又非常矮" -#: combined.txt:10918 msgid "is very short with well-defined muscular" msgstr "非常短,有明确的肌肉线条" -#: combined.txt:10919 msgid "is very weak and very short" msgstr "贼弱还贼矮" -#: combined.txt:10920 msgid "is weak and really short" msgstr "特别矮还虚弱" -#: combined.txt:10921 msgid "is somewhat weak and very short" msgstr "有点弱,而且很短" -#: combined.txt:10922 msgid "carries massive amounts of fat, especially for one so short" msgstr "携带大量的脂肪,尤其是对于一个如此短小的人来说。" -#: combined.txt:10923 msgid "is very short and fat" msgstr "又胖又矮" -#: combined.txt:10924 msgid "is fat and very short" msgstr "又矮又胖" -#: combined.txt:10925 msgid "is very short and incredibly skinny" msgstr "非常矮又非常瘦" -#: combined.txt:10926 msgid "is very short and skinny" msgstr "又矮又瘦" -#: combined.txt:10927 msgid "is skinny and very short" msgstr "瘦瘦小小,非常矮小" -#: combined.txt:10928 msgid "is very short" msgstr "很短" -#: combined.txt:10929 msgid "is short yet layered with equal parts of giant muscles and lardy slabs" msgstr "短小但层次分明的巨大肌肉和肥厚的板块。" -#: combined.txt:10930 msgid "isn't very tall but makes up for it with muscle and fat" msgstr "个子不高,但用肌肉和脂肪弥补了这一点" -#: combined.txt:10931 msgid "is short, very weak and incredibly skinny" msgstr "矮小,非常虚弱,而且非常瘦小" -#: combined.txt:10932 msgid "is weak, short and skinny" msgstr "软弱、矮小、瘦小" -#: combined.txt:10933 msgid "isn't tall but has incredible muscles" msgstr "个子不高,但有惊人的肌肉" -#: combined.txt:10934 msgid "is short with well-defined muscles" msgstr "身材矮小,肌肉轮廓清晰" -#: combined.txt:10935 msgid "is short and muscular" msgstr "身材矮小,肌肉发达" -#: combined.txt:10936 msgid "is short and very weak" msgstr "很短,很弱" -#: combined.txt:10937 msgid "is weak and short" msgstr "弱而短" -#: combined.txt:10938 msgid "is short and not very strong" msgstr "矮小而不强壮" -#: combined.txt:10939 msgid "is short and just incredibly fat" msgstr "个子矮小,而且胖得令人难以置信" -#: combined.txt:10940 msgid "is short and obese" msgstr "又矮又胖" -#: combined.txt:10941 msgid "is short and fat" msgstr "又矮又胖" -#: combined.txt:10942 msgid "is short and incredibly skinny" msgstr "身材矮小,瘦得惊人" -#: combined.txt:10943 msgid "is short and very skinny" msgstr "个子矮小,非常瘦弱" -#: combined.txt:10944 msgid "is short and skinny" msgstr "又矮又瘦" -#: combined.txt:10945 msgid "is short" msgstr "矮小" -#: combined.txt:10946 msgid "is as short as can be yet has great muscles and rolls of lard" msgstr "身材矮小,但却有一身强壮的肌肉和滚滚的猪油。" -#: combined.txt:10947 msgid "is incredibly short, if muscular and fat" msgstr "身材矮小,但肌肉发达,身材肥胖" -#: combined.txt:10948 msgid "is incredibly short, skinny and frail" msgstr "是令人难以置信的矮小、瘦小和虚弱的人" -#: combined.txt:10949 msgid "is weak and skinny as well as incredibly short" msgstr "弱不禁风,瘦弱不堪,而且非常矮小" -#: combined.txt:10950 msgid "has an extremely short body that is incredibly muscular" msgstr "有一个非常短的身体,但却有令人难以置信的肌肉" -#: combined.txt:10951 msgid "is very muscular if incredibly short" msgstr "肌肉发达,身材矮小" -#: combined.txt:10952 msgid "is as short as they come and very frail on top of that" msgstr "矮小,而且非常虚弱。" -#: combined.txt:10953 msgid "is weak as well as incredibly short" msgstr "是弱者,也是令人难以置信的短。" -#: combined.txt:10954 msgid "is scrawny and extremely short" msgstr "瘦弱且极短" -#: combined.txt:10955 msgid "is incredibly short and bears massive lardy rolls" msgstr "令人难以置信的短,并承担着巨大的拉迪卷" -#: combined.txt:10956 msgid "has an incredibly short body but still manages to be very fat" msgstr "身材矮小,但仍能保持很高的体重" -#: combined.txt:10957 msgid "is very skinny and even more short" msgstr "很瘦,更矮" -#: combined.txt:10958 msgid "is skinny and extremely short" msgstr "瘦小且极短" -#: combined.txt:10959 msgid "is very short yet impressively muscular and enormously fat" msgstr "非常矮小,但肌肉发达且非常肥胖" -#: combined.txt:10960 msgid "is very short in length but muscular and fat as well" msgstr "身高很矮,但肌肉和脂肪都很丰满" -#: combined.txt:10961 msgid "is very short, weak and skinny" msgstr "很矮,很弱,很瘦" -#: combined.txt:10962 msgid "is weak and skinny and also very short" msgstr "又弱又瘦又很矮" -#: combined.txt:10963 msgid "carries great muscles on a very short body" msgstr "身材矮小,肌肉发达" -#: combined.txt:10964 msgid "is very short and muscular" msgstr "很矮而且肌肉发达" -#: combined.txt:10965 msgid "is muscular and very short" msgstr "肌肉发达而且很矮" -#: combined.txt:10966 msgid "is very short and frail" msgstr "非常矮小和虚弱" -#: combined.txt:10967 msgid "is very short and quite weak" msgstr "很矮很弱" -#: combined.txt:10968 msgid "is very short with ill-defined muscles" msgstr "很矮,肌肉难以形容" -#: combined.txt:10969 msgid "has a very short body buttressed by rolls of lard" msgstr "身子很矮,全靠浑身肥油撑着" -#: combined.txt:10970 msgid "is short with great muscles and copious amounts of lard" msgstr "身材矮小,肌肉发达,有大量的肥肉" -#: combined.txt:10971 msgid "is short in length but muscular and fat" msgstr "身高不高,肌肉和肥肉都有" -#: combined.txt:10972 msgid "is weak, skinny and short" msgstr "虚弱、瘦弱又矮小" -#: combined.txt:10973 msgid "is incredibly muscular if a little short" msgstr "再矮点的话,肌肉就算非常发达了" -#: combined.txt:10974 msgid "is very muscular with a short body" msgstr "肌肉非常发达,身材矮小" -#: combined.txt:10975 msgid "is short and weak" msgstr "又矮又弱" -#: combined.txt:10976 msgid "is short and scrawny" msgstr "又矮又骨肉如柴" -#: combined.txt:10977 msgid "is short and incredibly fat" msgstr "又矮又难以置信的胖" -#: combined.txt:10978 msgid "is short and very fat" msgstr "矮小还很胖" -#: combined.txt:10979 msgid "is strapped with massive amounts of muscle and lard" msgstr "大量的肌肉和肥肉错落有致" -#: combined.txt:10980 msgid "is muscular and fat" msgstr "有肌肉也有肥肉" -#: combined.txt:10981 msgid "is very weak and incredibly skinny" msgstr "非常虚弱和难以置信的瘦小" -#: combined.txt:10982 msgid "is weak and skinny" msgstr "又弱又瘦的皮包骨" -#: combined.txt:10983 msgid "is incredibly muscular" msgstr "难以置信的肌肉发达" -#: combined.txt:10984 msgid "is very muscular" msgstr "肌肉非常发达" -#: combined.txt:10985 msgid "is muscular" msgstr "肌肉发达" -#: combined.txt:10986 msgid "is very weak" msgstr "非常弱" -#: combined.txt:10987 msgid "is weak" msgstr "有点弱小" -#: combined.txt:10988 msgid "is scrawny" msgstr "骨瘦如柴" -#: combined.txt:10989 msgid "is corpulent" msgstr "臃肿" -#: combined.txt:10990 msgid "is very fat" msgstr "非常胖" -#: combined.txt:10991 msgid "is fat" msgstr "胖子" -#: combined.txt:10992 msgid "is incredibly skinny" msgstr "瘦地皮包骨头" -#: combined.txt:10993 msgid "is very skinny" msgstr "很瘦" -#: combined.txt:10994 msgid "is skinny" msgstr "瘦" -#: combined.txt:10995 msgid "is average in size" msgstr "一般大小" -#: combined.txt:10996 msgid "" "has a small build yet is strapped with massive amounts of muscle and lard" msgstr "又矮又胖" -#: combined.txt:10997 msgid "has a small build but is muscular and fat" msgstr "身材矮小,又肉又油" -#: combined.txt:10998 msgid "has a small build and is very weak and incredibly skinny" msgstr "身材矮小,皮包骨头" -#: combined.txt:10999 msgid "has a small build and is weak and skinny" msgstr "身材矮小,又弱又瘦" -#: combined.txt:11000 msgid "has incredible muscles over a small build" msgstr "身材矮小却有惊人的肌肉" -#: combined.txt:11001 msgid "is very muscular yet has a small build" msgstr "短小精悍" -#: combined.txt:11002 msgid "is small yet muscular" msgstr "又矮又壮" -#: combined.txt:11003 msgid "is very weak and small" msgstr "是非常弱小的" -#: combined.txt:11004 msgid "is weak and small" msgstr "是弱小的" -#: combined.txt:11005 msgid "is small and scrawny" msgstr "又小又瘦" -#: combined.txt:11006 msgid "packs massive amounts of fat on to a small build" msgstr "小身材却有大脂肪" -#: combined.txt:11007 msgid "has a small build but is very fat" msgstr "身材矮小但很肥胖" -#: combined.txt:11008 msgid "is small and fat" msgstr "又小又胖" -#: combined.txt:11009 msgid "is incredibly skinny with a small build" msgstr "瘦弱不堪,身材瘦小" -#: combined.txt:11010 msgid "is very skinny with a small build" msgstr "非常瘦弱,身材矮小" -#: combined.txt:11011 msgid "is skinny with a small build" msgstr "瘦小的身材" -#: combined.txt:11012 msgid "is small" msgstr "很瘦小" -#: combined.txt:11013 msgid "is very small yet with huge slabs of lard and muscle" msgstr "非常小,但有着巨量肥油和肌肉块" -#: combined.txt:11014 msgid "is muscular and fat yet has a very small overall build" msgstr "肌肉发达,体型肥胖,但整体身材却非常瘦小" -#: combined.txt:11015 msgid "is very weak, skinny and small" msgstr "非常虚弱,瘦小" -#: combined.txt:11016 msgid "is weak, skinny and very small" msgstr "虚弱、瘦弱且非常小" -#: combined.txt:11017 msgid "is incredibly muscular for one so small" msgstr "对于这么小的人来说肌肉非常发达" -#: combined.txt:11018 msgid "is very small yet very muscular" msgstr "非常小但肌肉非常发达" -#: combined.txt:11019 msgid "is muscular and very small" msgstr "肌肉发达而且非常小" -#: combined.txt:11020 msgid "is weak and very small" msgstr "很弱而且很小" -#: combined.txt:11021 msgid "is very small with ill-defined muscles" msgstr "非常小,肌肉难以形容" -#: combined.txt:11022 msgid "has a very small body bedecked with lardy rolls" msgstr "有一个非常小的身体但肥的像猪油卷" -#: combined.txt:11023 msgid "is very small and fat" msgstr "很小,很胖" -#: combined.txt:11024 msgid "is fat and very small" msgstr "肥胖且非常小" -#: combined.txt:11025 msgid "is incredibly skinny and very small" msgstr "难以置信的瘦弱,体型相当之小" -#: combined.txt:11026 msgid "is very small and skinny" msgstr "很小,很瘦" -#: combined.txt:11027 msgid "is skinny and very small" msgstr "瘦小,非常小" -#: combined.txt:11028 msgid "is very small" msgstr "非常瘦小" -#: combined.txt:11029 msgid "is tiny yet incredibly muscular and lardy" msgstr "小小的,却有着令人难以置信的肌肉发达和肥硕。" -#: combined.txt:11030 msgid "is muscular and fat and very, very small" msgstr "肌肉发达,肥胖,非常非常小。" -#: combined.txt:11031 msgid "is incredibly small, weak and skinny, so as to be almost nothing" msgstr "惊人的瘦小虚弱,骨瘦如柴,简直是弱不经风" -#: combined.txt:11032 msgid "is tiny, skinny and weak" msgstr "瘦小枯干" -#: combined.txt:11033 msgid "is a minuscule bundle of muscles" msgstr "有一点小肌肉" -#: combined.txt:11034 msgid "has an extremely small body but it is very muscular" msgstr "身体极小但肌肉非常发达" -#: combined.txt:11035 msgid "is muscular yet with a incredibly small body overall" msgstr "身材小巧但肌肉发达" -#: combined.txt:11036 msgid "is tiny and utterly weak" msgstr "瘦小且极度虚弱" -#: combined.txt:11037 msgid "is tiny and weak" msgstr "微小虚弱" -#: combined.txt:11038 msgid "is tiny with ill-defined muscles" msgstr "很瘦小,没什么肌肉" -#: combined.txt:11039 msgid "bears an enormous amount of fat for one so tiny" msgstr "如此渺小的身躯却充满了肥油" -#: combined.txt:11040 msgid "is tiny yet very fat" msgstr "小巧而且肥胖" -#: combined.txt:11041 msgid "is fat yet tiny" msgstr "肥而小巧" -#: combined.txt:11042 msgid "is tiny overall and in particular incredibly skinny" msgstr "整体小巧而且皮包骨头" -#: combined.txt:11043 msgid "is very skinny with an overall minuscule build" msgstr "身材干瘦且体型渺小" -#: combined.txt:11044 msgid "is incredibly small and skinny" msgstr "惊人的瘦小干瘪" -#: combined.txt:11045 msgid "is tiny" msgstr "很小巧" -#: combined.txt:11046 msgid "slightly swollen" msgstr "有点肿" -#: combined.txt:11047 msgid " is mangled beyond recognition. " msgstr "被毁的面目全非." -#: combined.txt:11048 msgid " are spilled. " msgstr "溢出了。 " -#: combined.txt:11049 msgid " is gelded. " msgstr "被阉割了。 " -#: combined.txt:11050 msgid " has been partially butchered. " msgstr "已经完成部分宰杀." -#: combined.txt:11051 msgid " broken. " msgstr "破碎。" -#: combined.txt:11052 msgid " fractured. " msgstr "断裂。" -#: combined.txt:11053 msgid " has a compound fracture" msgstr "有一个复式骨裂" -#: combined.txt:11054 msgid " have compound fractures" msgstr "有复合骨折" -#: combined.txt:11055 msgid "cut open" msgstr "切开" -#: combined.txt:11056 msgid "smashed open" msgstr "砸开" -#: combined.txt:11057 msgid "broken open" msgstr "破了" -#: combined.txt:11058 msgid "torn open" msgstr "撕开了" -#: combined.txt:11059 msgid "gouting" msgstr "喷水" -#: combined.txt:11060 msgid "gushing" msgstr "喷薄" -#: combined.txt:11061 msgid "spraying" msgstr "喷" -#: combined.txt:11062 msgid "running with" msgstr "跑着" -#: combined.txt:11063 msgid "dripping" msgstr "滴水" -#: combined.txt:11064 msgid "oozing" msgstr "渗血" -#: combined.txt:11065 msgid " dented. " msgstr "凹。" -#: combined.txt:11066 msgid "frost-bitten" msgstr "冻伤" -#: combined.txt:11067 msgid "melted" msgstr "融化了" -#: combined.txt:11068 msgid "boiled" msgstr "煮沸" -#: combined.txt:11069 msgid "frozen" msgstr "冻结的" -#: combined.txt:11070 msgid "condensed" msgstr "冷凝" -#: combined.txt:11071 msgid "blistered" msgstr "水泡" -#: combined.txt:11072 msgid "completely swollen" msgstr "完全肿了" -#: combined.txt:11073 msgid "heavily swollen" msgstr "肿得厉害" -#: combined.txt:11074 msgid "very swollen" msgstr "很肿" -#: combined.txt:11075 msgid "quite swollen" msgstr "很肿" -#: combined.txt:11076 msgid "swollen" msgstr "肿" -#: combined.txt:11078 msgid "tall" msgstr "高" -#: combined.txt:11079 msgid "short" msgstr "短" -#: combined.txt:11080 msgid "broad" msgstr "宽阔的" -#: combined.txt:11081 msgid "narrow" msgstr "狭窄" -#: combined.txt:11082 msgid "long" msgstr "长" -#: combined.txt:11083 msgid "close-set" msgstr "特写集" -#: combined.txt:11084 msgid "wide-set" msgstr "宽广" -#: combined.txt:11085 msgid "large-irised" msgstr "大彩虹色" -#: combined.txt:11086 msgid "small-irised" msgstr "小彩虹色" -#: combined.txt:11087 msgid "sunken" msgstr "凹陷" -#: combined.txt:11088 msgid "protruding" msgstr "突出" -#: combined.txt:11089 msgid "smooth" msgstr "平滑" -#: combined.txt:11090 msgid "convex" msgstr "凸" -#: combined.txt:11091 msgid "concave" msgstr "凹" -#: combined.txt:11092 msgid "curly" msgstr "卷曲" -#: combined.txt:11093 msgid "straight" msgstr "直行" -#: combined.txt:11094 msgid "dense" msgstr "浓密的" -#: combined.txt:11095 msgid "sparse" msgstr "疏" -#: combined.txt:11096 msgid "thick" msgstr "厚" -#: combined.txt:11097 msgid "thin" msgstr "瘦" -#: combined.txt:11098 msgid "upturned" msgstr "翻过来的" -#: combined.txt:11099 msgid "hooked" msgstr "上瘾" -#: combined.txt:11100 msgid "splayed out" msgstr "张开了" -#: combined.txt:11101 msgid "flattened" msgstr "扁平" -#: combined.txt:11102 msgid "great-lobed" msgstr "大裂" -#: combined.txt:11103 msgid "fuse-lobed" msgstr "熔裂" -#: combined.txt:11104 msgid "gapped" msgstr "跳空" -#: combined.txt:11105 msgid "crowded" msgstr "挤" -#: combined.txt:11106 msgid "high-cheekboned" msgstr "高颧骨的人" -#: combined.txt:11107 msgid "low-cheekboned" msgstr "低颧骨的人" -#: combined.txt:11108 msgid "broad-chinned" msgstr "阔嘴的" -#: combined.txt:11109 msgid "narrow-chinned" msgstr "狭长脸" -#: combined.txt:11110 msgid "jutting-chinned" msgstr "突兀的脸庞" -#: combined.txt:11111 msgid "recess-chinned" msgstr "休养生息" -#: combined.txt:11112 msgid "square-chinned" msgstr "方寸之地" -#: combined.txt:11113 msgid "round-chinned" msgstr "圆头的" -#: combined.txt:11114 msgid "round" msgstr "圆" -#: combined.txt:11115 msgid "greasy" msgstr "油脂" -#: combined.txt:11116 msgid "dry" msgstr "干" -#: combined.txt:11117 msgid "deep-voiced" msgstr "深沉的声音" -#: combined.txt:11118 msgid "high-voiced" msgstr "高声" -#: combined.txt:11119 msgid "raspy-voiced" msgstr "沙哑的声音" -#: combined.txt:11120 msgid "clear-voiced" msgstr "清脆的声音" -#: combined.txt:11121 msgid "body is " msgstr "身体是" -#: combined.txt:11122 msgid " is gone. " msgstr " 已经消失了。 " -#: combined.txt:11123 msgid "has very high cheekbones" msgstr "颧骨高耸" -#: combined.txt:11124 msgid "has high cheekbones" msgstr "高颧骨" -#: combined.txt:11125 msgid "has low cheekbones" msgstr "低颧骨" -#: combined.txt:11126 msgid "has very low cheekbones" msgstr "颧骨很低" -#: combined.txt:11127 msgid "square chin" msgstr "方下巴" -#: combined.txt:11128 msgid "round chin" msgstr "圆下巴" -#: combined.txt:11129 msgid "chin" msgstr "下巴" -#: combined.txt:11130 msgid "has a jutting" msgstr "突出的" -#: combined.txt:11131 msgid "has a massive" msgstr "宽广的" -#: combined.txt:11132 msgid "has a deeply recessed, broad" msgstr "深深凹陷而宽阔的" -#: combined.txt:11133 msgid "has a very broad" msgstr "非常宽阔的" -#: combined.txt:11134 msgid "has a narrow, jutting" msgstr "狭窄而突出的" -#: combined.txt:11135 msgid "has a deeply recessed, narrow" msgstr "深凹而窄小的" -#: combined.txt:11136 msgid "has a very narrow" msgstr "非常窄小的" -#: combined.txt:11137 msgid "has a broad, prominent" msgstr "宽阔而突出的" -#: combined.txt:11138 msgid "has a broad, recessed" msgstr "宽阔而凹陷的" -#: combined.txt:11139 msgid "has a broad" msgstr "宽阔的" -#: combined.txt:11140 msgid "has a narrow, prominent" msgstr "窄小而突出的" -#: combined.txt:11141 msgid "has a narrow, recessed" msgstr "窄小而凹陷的" -#: combined.txt:11142 msgid "has a narrow" msgstr "狭小的" -#: combined.txt:11143 msgid "has a prominent" msgstr "突出的" -#: combined.txt:11144 msgid "has a recessed" msgstr "凹陷的" -#: combined.txt:11145 msgid "has a deeply recessed" msgstr "有个深深的凹陷" -#: combined.txt:11146 msgid "has a square chin" msgstr "有个方下巴" -#: combined.txt:11147 msgid "has an angular chin" msgstr "下颌棱角分明" -#: combined.txt:11148 msgid "has a very round chin" msgstr "下巴很圆" -#: combined.txt:11149 msgid "has a round chin" msgstr "有个圆下巴" -#: combined.txt:11150 msgid "has a deep, guttural voice" msgstr "嗓音低沉" -#: combined.txt:11151 msgid "has a high-pitched, grating voice" msgstr "一幅令人烦躁的高亢嗓音" -#: combined.txt:11152 msgid "has a high-pitched, clear voice" msgstr "嗓音高亢、清晰" -#: combined.txt:11153 msgid "has a clear, deep voice" msgstr "一副清晰而低沉的嗓音" -#: combined.txt:11154 msgid "has a fairly deep and raspy voice" msgstr "低沉刺耳的嗓音" -#: combined.txt:11155 msgid "has a high squeaky voice" msgstr "一副尖厉的嗓音" -#: combined.txt:11156 msgid "has a low, clear voice" msgstr "低沉而清晰的嗓音" -#: combined.txt:11157 msgid "has a high, clear voice" msgstr "嗓音洪亮" -#: combined.txt:11158 msgid "has a very clear voice" msgstr "一幅非常清晰的嗓音" -#: combined.txt:11159 msgid "has a clear voice" msgstr "一副清晰的嗓音" -#: combined.txt:11160 msgid "has a grating, raspy voice" msgstr "一幅令人烦躁的刺耳嗓音" -#: combined.txt:11161 msgid "has a scratchy voice" msgstr "一副沙哑的嗓音" -#: combined.txt:11162 msgid "has a very high-pitched voice" msgstr "一副高亢的嗓音" -#: combined.txt:11163 msgid "has a high voice" msgstr "一副大嗓门" -#: combined.txt:11164 msgid "has a low voice" msgstr "一副小嗓门" -#: combined.txt:11165 msgid "extremely tall" msgstr "极高大的" -#: combined.txt:11166 msgid "somewhat tall" msgstr "有点高大" -#: combined.txt:11167 msgid "very short" msgstr "非常短" -#: combined.txt:11168 msgid "somewhat short" msgstr "有点短" -#: combined.txt:11169 msgid "extraordinarily broad" msgstr "格外广泛" -#: combined.txt:11170 msgid "somewhat broad" msgstr "略为宽泛" -#: combined.txt:11171 msgid "extremely narrow" msgstr "极其狭窄" -#: combined.txt:11172 msgid "somewhat narrow" msgstr "有点窄" -#: combined.txt:11173 msgid "extremely long" msgstr "非常长" -#: combined.txt:11174 msgid "quite long" msgstr "蛮长的" -#: combined.txt:11175 msgid "somewhat long" msgstr "有点长" -#: combined.txt:11176 msgid "extremely short" msgstr "极短" -#: combined.txt:11177 msgid "incredibly high" msgstr "惊人的高" -#: combined.txt:11178 msgid "somewhat high" msgstr "有点高" -#: combined.txt:11179 msgid "extremely low" msgstr "非常低" -#: combined.txt:11180 msgid "slightly low" msgstr "略低" -#: combined.txt:11181 msgid "incredibly close-set" msgstr "匪夷所思" -#: combined.txt:11182 msgid "slightly close-set" msgstr "稍微接近" -#: combined.txt:11183 msgid "very wide-set" msgstr "非常宽广" -#: combined.txt:11184 msgid "slightly wide-set" msgstr "稍微宽阔的空间" -#: combined.txt:11185 msgid "deeply sunken" msgstr "凹陷" -#: combined.txt:11186 msgid "slightly sunken" msgstr "略为凹陷" -#: combined.txt:11187 msgid "bulging" msgstr "隆起的" -#: combined.txt:11188 msgid "slightly protruding" msgstr "略带突出的" -#: combined.txt:11189 msgid "have very large irises" msgstr "虹膜非常大" -#: combined.txt:11190 msgid "have large irises" msgstr "虹膜很大" -#: combined.txt:11191 msgid "have slightly large irises" msgstr "虹膜略大" -#: combined.txt:11192 msgid "have very thin irises" msgstr "虹膜很薄" -#: combined.txt:11193 msgid "have thin irises" msgstr "虹膜较薄" -#: combined.txt:11194 msgid "have slightly thin irises" msgstr "虹膜略薄" -#: combined.txt:11195 msgid "very large-irised" msgstr "非常大的虹膜" -#: combined.txt:11196 msgid "slightly large-irised" msgstr "虹膜稍大" -#: combined.txt:11197 msgid "very thin-irised" msgstr "非常薄的虹膜" -#: combined.txt:11198 msgid "thin-irised" msgstr "稀薄的虹膜" -#: combined.txt:11199 msgid "slightly thin-irised" msgstr "略显稀薄的虹膜" -#: combined.txt:11200 msgid "extremely wrinkled" msgstr "皱纹极多" -#: combined.txt:11201 msgid "slightly wrinkled" msgstr "微皱的" -#: combined.txt:11202 msgid "very smooth" msgstr "非常顺利" -#: combined.txt:11203 msgid "slightly smooth" msgstr "非常光滑" -#: combined.txt:11204 msgid "coiled" msgstr "卷曲的" -#: combined.txt:11205 msgid "wavy" msgstr "波浪状的" -#: combined.txt:11206 msgid "incredibly straight" msgstr "直得令人难以置信" -#: combined.txt:11207 msgid "very convex" msgstr "非常凸起的" -#: combined.txt:11208 msgid "slightly convex" msgstr "略微突出" -#: combined.txt:11209 msgid "incredibly concave" msgstr "难以置信的凹形" -#: combined.txt:11210 msgid "somewhat concave" msgstr "有点凹陷" -#: combined.txt:11211 msgid "extremely dense" msgstr "极为浓密的" -#: combined.txt:11212 msgid "quite dense" msgstr "很浓密" -#: combined.txt:11213 msgid "slightly dense" msgstr "略微浓密" -#: combined.txt:11214 msgid "extremely sparse" msgstr "异常稀疏" -#: combined.txt:11215 msgid "quite sparse" msgstr "很稀疏" -#: combined.txt:11216 msgid "slightly sparse" msgstr "略微稀疏" -#: combined.txt:11217 msgid "very thick" msgstr "非常厚" -#: combined.txt:11218 msgid "slightly thick" msgstr "有点厚" -#: combined.txt:11219 msgid "very thin" msgstr "非常薄" -#: combined.txt:11220 msgid "somewhat thin" msgstr "有点薄" -#: combined.txt:11221 msgid "incredibly upturned" msgstr "难以置信地翘起" -#: combined.txt:11222 msgid "slightly upturned" msgstr "微微上翘" -#: combined.txt:11223 msgid "sharply hooked" msgstr "明显的弯曲" -#: combined.txt:11224 msgid "slightly hooked" msgstr "有点上瘾" -#: combined.txt:11225 msgid "very splayed out" msgstr "很累赘" -#: combined.txt:11226 msgid "somewhat splayed out" msgstr "稍微有点打乱了" -#: combined.txt:11227 msgid "very flattened" msgstr "非常扁平" -#: combined.txt:11228 msgid "slightly flattened" msgstr "略带平坦的" -#: combined.txt:11229 msgid "have great swinging lobes" msgstr "有很好的摆动小叶" -#: combined.txt:11230 msgid "have large hanging lobes" msgstr "有大的悬挂式裂片" -#: combined.txt:11231 msgid "are free-lobed" msgstr "是自由腹腔的" -#: combined.txt:11232 msgid "are fuse-lobed" msgstr "是熔断式的" -#: combined.txt:11233 msgid "have nearly fused lobes" msgstr "有近乎融合的裂片" -#: combined.txt:11234 msgid "have small lobes" msgstr "有小叶子" -#: combined.txt:11235 msgid "hanging-lobed" msgstr "悬钩式" -#: combined.txt:11236 msgid "free-lobed" msgstr "自由悬挂的" -#: combined.txt:11237 msgid "nearly fuse-lobed" msgstr "近乎熔融的裂缝" -#: combined.txt:11238 msgid "small-lobed" msgstr "小裂缝" -#: combined.txt:11239 msgid "widely-spaced" msgstr "间隔广泛的" -#: combined.txt:11240 msgid "tangled" msgstr "紊" -#: combined.txt:11241 msgid "very round" msgstr "很圆的" -#: combined.txt:11242 msgid "slightly rounded" msgstr "略带圆形的" -#: combined.txt:11243 msgid "slit" msgstr "裂缝" -#: combined.txt:11244 msgid "somewhat greasy" msgstr "有点油腻" -#: combined.txt:11245 msgid "crinkly" msgstr "皱巴巴的" -#: combined.txt:11246 msgid "striped " msgstr "有条纹的" -#: combined.txt:11247 msgid "mottled " msgstr "斑驳的" -#: combined.txt:11248 msgid " spots" msgstr " 斑点" -#: combined.txt:11249 msgid "with a touch of" msgstr "有一点" -#: combined.txt:11250 msgid "with flecks of" msgstr "有斑点的" -#: combined.txt:11251 msgid "with some" msgstr "有一些" -#: combined.txt:11252 msgid "mixed with" msgstr "混有" -#: combined.txt:11253 msgid " stripes" msgstr "条纹" -#: combined.txt:11254 msgid "very long" msgstr "非常长" -#: combined.txt:11255 msgid "medium-length" msgstr "中等长度" -#: combined.txt:11256 msgid "clean-shaven" msgstr "没有蓄须" -#: combined.txt:11257 msgid "stubble" msgstr "残株" -#: combined.txt:11258 msgid "unkempt" msgstr "蓬头垢面" -#: combined.txt:11259 msgid "tied in a pony tail" msgstr "扎了马尾辫" -#: combined.txt:11260 msgid "arranged in double braids" msgstr "编成双辫" -#: combined.txt:11261 msgid "braided" msgstr "编织" -#: combined.txt:11262 msgid "neatly combed" msgstr "梳理整齐" -#: combined.txt:11263 msgid " bears" msgstr "熊" -#: combined.txt:11264 msgid " bear" msgstr "熊" -#: combined.txt:11265 msgid " the marks of numerous old wounds, the chief among them" msgstr "许多旧伤的痕迹,其中最主要的" -#: combined.txt:11266 msgid " the marks of old wounds, including" msgstr "旧伤的痕迹,包括" -#: combined.txt:11267 msgid " a " msgstr "一个" -#: combined.txt:11268 msgid "very long " msgstr "非常长" -#: combined.txt:11269 msgid "long " msgstr "长" -#: combined.txt:11270 msgid "short " msgstr "短" -#: combined.txt:11271 msgid "very short " msgstr "非常短" -#: combined.txt:11272 msgid "tiny " msgstr "微小" -#: combined.txt:11273 msgid "massive " msgstr "大规模的" -#: combined.txt:11274 msgid "curving scar. " msgstr "弯曲的伤疤。" -#: combined.txt:11275 msgid "straight scar. " msgstr "直疤。" -#: combined.txt:11276 msgid "very large " msgstr "很大" -#: combined.txt:11277 msgid "small " msgstr "小" -#: combined.txt:11278 msgid "very small " msgstr "很小" -#: combined.txt:11279 msgid "huge " msgstr "巨大" -#: combined.txt:11280 msgid "dent. " msgstr "凹痕。" -#: combined.txt:11281 msgid "jagged scar. " msgstr "锯齿状的伤疤。" -#: combined.txt:11282 msgid "gigantic" msgstr "巨大" -#: combined.txt:11283 msgid "very large" msgstr "很大" -#: combined.txt:11284 msgid "muscular" msgstr "肌肉发达" -#: combined.txt:11285 msgid "frail" msgstr "脆弱的" -#: combined.txt:11286 msgid "obese" msgstr "肥胖" -#: combined.txt:11287 msgid "fat" msgstr "脂肪" -#: combined.txt:11288 msgid "chubby" msgstr "丰满的" -#: combined.txt:11289 msgid "lanky" msgstr "瘦长" -#: combined.txt:11290 msgid "big" msgstr "大" -#: combined.txt:11291 msgid "stout" msgstr "肥硕" -#: combined.txt:11292 msgid "slim" msgstr "瘦" -#: combined.txt:11293 msgid "skinny" msgstr "枯瘦" -#: combined.txt:11294 msgid "towering" msgstr "参天" -#: combined.txt:11295 msgid "scrawny" msgstr "骨瘦如柴" -#: combined.txt:11296 msgid "small" msgstr "小" -#: combined.txt:11297 msgid "tiny" msgstr "微小" -#: combined.txt:11298 msgid "squat" msgstr "蹲" -#: combined.txt:11299 msgid "high-cheekbones" msgstr "高颧骨" -#: combined.txt:11300 msgid "square-chin" msgstr "方下巴" -#: combined.txt:11301 msgid "low-cheekbones" msgstr "低颧骨" -#: combined.txt:11302 msgid "round-chin" msgstr "圆下巴" -#: combined.txt:11303 msgid "massive-chin" msgstr "巨大的下巴" -#: combined.txt:11304 msgid "jutting-chin" msgstr "凸出的下巴" -#: combined.txt:11305 msgid "recessed-chin" msgstr "凹陷的下巴" -#: combined.txt:11306 msgid "prominent-chin" msgstr "突出的下巴" -#: combined.txt:11307 msgid "broad-chin" msgstr "宽下巴" -#: combined.txt:11308 msgid "narrow-chin" msgstr "窄下巴" -#: combined.txt:11309 msgid "guttural-voiced" msgstr "喉音浊音" -#: combined.txt:11310 msgid "grating-voiced" msgstr "光栅浊音" -#: combined.txt:11311 msgid "squeaky-voiced" msgstr "吱吱作响的浊音" -#: combined.txt:11312 msgid "scratchy-voiced" msgstr "沙哑浊音" -#: combined.txt:11313 msgid "low-voiced" msgstr "低浊" -#: combined.txt:11314 msgid "splayed" msgstr "张开" -#: combined.txt:11315 msgid "average" msgstr "平均" -#: combined.txt:11350 msgid ": number capped at 32" msgstr ": 上限为32" -#: combined.txt:12767 msgid "Reached peak" msgstr "达到峰值" -#: combined.txt:12768 msgid "Era change" msgstr "时代改变了" -#: combined.txt:12769 msgid "Found a feature" msgstr "发现新特征" -#: combined.txt:12770 msgid "Praise the miners" msgstr "赞美矿工们" -#: combined.txt:12771 msgid "Struck mineral" msgstr "" -#: combined.txt:12772 msgid "Struck economic mineral" msgstr "" -#: combined.txt:12773 msgid "Weapon twist" msgstr "" -#: combined.txt:12774 msgid "Drop item" msgstr "丢弃物品" -#: combined.txt:12775 msgid "Charge" msgstr "" -#: combined.txt:12776 msgid "Surprised" msgstr "惊喜" -#: combined.txt:12777 msgid "Jump-dodge (strike)" msgstr "跳闪(出击)" -#: combined.txt:12778 msgid "Dodge" msgstr "闪避" -#: combined.txt:12779 msgid "Counterstrike" msgstr "反击" -#: combined.txt:12780 msgid "Block" msgstr "阻挡" -#: combined.txt:12781 msgid "Parry" msgstr "招架" -#: combined.txt:12782 msgid "(Charge) Collision" msgstr "" -#: combined.txt:12783 msgid "(Charge) (D) Tumble" msgstr "" -#: combined.txt:12784 msgid "(Charge) (D) Knocked over" msgstr "" -#: combined.txt:12785 msgid "(Charge) (A) Tumble" msgstr "" -#: combined.txt:12786 msgid "(Charge) (A) Bounced back" msgstr "" -#: combined.txt:12787 msgid "(Charge) Tangle" msgstr "" -#: combined.txt:12788 msgid "(Charge) Tangle/tumble" msgstr "" -#: combined.txt:12789 msgid "(Wrestle) Joint lock" msgstr "(摔跤)关节锁" -#: combined.txt:12790 msgid "(Wrestle) Chokehold" msgstr "(摔跤)锁喉" -#: combined.txt:12791 msgid "(Wrestle) Takedown" msgstr "(摔跤)抱腿摔" -#: combined.txt:12792 msgid "(Wrestle) Throw" msgstr "(摔跤)过肩摔" -#: combined.txt:12793 msgid "(Wrestle) Release lock" msgstr "(摔跤)松开关节锁" -#: combined.txt:12794 msgid "(Wrestle) Release choke" msgstr "(摔跤)松开锁喉" -#: combined.txt:12795 msgid "(Wrestle) Release" msgstr "(摔跤)松开" -#: combined.txt:12796 msgid "(Wrestle) Struggle" msgstr "(摔跤)扭打" -#: combined.txt:12797 msgid "(Wrestle) Latch on" msgstr "(摔跤)缠打" -#: combined.txt:12798 msgid "(Wrestle) Strangle" msgstr "(摔跤)扼杀技" -#: combined.txt:12799 msgid "(Wrestle) Adjust grip" msgstr "(摔跤)调整抓握点" -#: combined.txt:12800 msgid "(Wrestle) Part ripped away" msgstr "(摔跤)部件被扯下" -#: combined.txt:12801 msgid "(Combat) Strike" msgstr "(搏斗)击打" -#: combined.txt:12802 msgid "(Combat) Wounds" msgstr "(搏斗)受伤" -#: combined.txt:12803 msgid "(Combat) Enraged" msgstr "(搏斗)激怒" -#: combined.txt:12804 msgid "(Combat) Attack stuck in" msgstr "(搏斗)进攻受阻" -#: combined.txt:12805 msgid "(Combat) Natural attack latched" msgstr "(搏斗)自然攻击锁定" -#: combined.txt:12806 msgid "(Combat) Attack latched" msgstr "(搏斗)攻击锁定" -#: combined.txt:12807 msgid "(Combat) Propelling blow" msgstr "(搏斗)推进打击" -#: combined.txt:12808 msgid "(Combat) Knocked out" msgstr "(搏斗)被击晕" -#: combined.txt:12809 msgid "(Combat) Stunned" msgstr "(搏斗)昏迷" -#: combined.txt:12810 msgid "(Combat) Winded" msgstr "(搏斗)被缠住难以呼吸" -#: combined.txt:12811 msgid "(Combat) Nauseated" msgstr "(搏斗)被击吐" -#: combined.txt:12812 msgid "Dig canceled (warm)" msgstr "取消挖掘(温暖)" -#: combined.txt:12813 msgid "Dig canceled (wet)" msgstr "取消挖掘(潮湿)" -#: combined.txt:12814 msgid "Ambush (resident)" msgstr "伏击(居民)" -#: combined.txt:12815 msgid "Ambush (thief)" msgstr "伏击(盗贼)" -#: combined.txt:12816 msgid "Ambush (thief, skulking)" msgstr "伏击(盗贼,躲藏)" -#: combined.txt:12817 msgid "Ambush (thief, nature)" msgstr "伏击(盗贼,自然)" -#: combined.txt:12818 msgid "Ambush (thief, other)" msgstr "伏击(盗贼,其他)" -#: combined.txt:12819 msgid "Gremlin" msgstr "小妖精" -#: combined.txt:12820 msgid "Snatcher" msgstr "掠夺者" -#: combined.txt:12821 msgid "Ambush (snatcher)" msgstr "" -#: combined.txt:12822 msgid "Ambush (nature)" msgstr "" -#: combined.txt:12823 msgid "Ambush" msgstr "埋伏" -#: combined.txt:12824 msgid "Ambush (injured creature)" msgstr "" -#: combined.txt:12825 msgid "Ambush (uninjured creature)" msgstr "" -#: combined.txt:12826 msgid "Ambush (incapacitated creature)" msgstr "" -#: combined.txt:12827 msgid "Caravan" msgstr "大篷车" -#: combined.txt:12828 msgid "Noble" msgstr "贵族" -#: combined.txt:12829 msgid "Migrants" msgstr "移民" -#: combined.txt:12830 msgid "Migrant (one)" msgstr "移民(一个)" -#: combined.txt:12831 msgid "Migrants (danger)" msgstr "移民(威胁)" -#: combined.txt:12832 msgid "No migrants" msgstr "没有移民" -#: combined.txt:12833 msgid "Animal trapped" msgstr "" -#: combined.txt:12834 msgid "Animal trap robbed" msgstr "" -#: combined.txt:12835 msgid "Gremlin pulled lever" msgstr "" -#: combined.txt:12836 msgid "Gremlin triggered plate" msgstr "" -#: combined.txt:12837 msgid "Gremlin opened cage" msgstr "" -#: combined.txt:12838 msgid "Gremlin unshackled something" msgstr "" -#: combined.txt:12839 msgid "Diplomat" msgstr "" -#: combined.txt:12840 msgid "Liaison" msgstr "" -#: combined.txt:12841 msgid "Trade diplomat" msgstr "" -#: combined.txt:12842 msgid "Cave-in" msgstr "" -#: combined.txt:12843 msgid "Citizen birth" msgstr "" -#: combined.txt:12844 msgid "Animal birth" msgstr "" -#: combined.txt:12845 msgid "Strange mood" msgstr "奇怪的情绪" -#: combined.txt:12846 msgid "Artifact made" msgstr "" -#: combined.txt:12847 msgid "Item given name" msgstr "" -#: combined.txt:12848 msgid "Attachment to item" msgstr "" -#: combined.txt:12849 msgid "Vermin escaped from cage" msgstr "" -#: combined.txt:12850 msgid "Entangled in hidden web" msgstr "" -#: combined.txt:12851 msgid "(Strange mood) Building claimed" msgstr "" -#: combined.txt:12852 msgid "Artifact construction begun" msgstr "" -#: combined.txt:12853 msgid "Megabeast" msgstr "" -#: combined.txt:12854 msgid "Werebeast" msgstr "兽人" -#: combined.txt:12855 msgid "Regular beast" msgstr "" -#: combined.txt:12856 msgid "Berserk" msgstr "发狂的" -#: combined.txt:12857 msgid "Magma defaced engraving" msgstr "" -#: combined.txt:12858 msgid "Engraving melted" msgstr "" -#: combined.txt:12859 msgid "Masterwork made" msgstr "" -#: combined.txt:12860 msgid "Masterwork architecture lost" msgstr "" -#: combined.txt:12861 msgid "Masterwork construction lost" msgstr "" -#: combined.txt:12862 msgid "(Adventure) Awaken" msgstr "" -#: combined.txt:12863 msgid "(Adventure) Sleep interrupted" msgstr "" -#: combined.txt:12864 msgid "Job cancellation" msgstr "" -#: combined.txt:12865 msgid "(Adventure) Death" msgstr "" -#: combined.txt:12866 msgid "Citizen death" msgstr "" -#: combined.txt:12867 msgid "Pet death" msgstr "" -#: combined.txt:12868 msgid "Endgame event 1" msgstr "" -#: combined.txt:12869 msgid "Endgame event 1B" msgstr "" -#: combined.txt:12870 msgid "Endgame event 2" msgstr "" -#: combined.txt:12871 msgid "Fall over" msgstr "" -#: combined.txt:12872 msgid "Caught in flame" msgstr "" -#: combined.txt:12873 msgid "Caught in web" msgstr "" -#: combined.txt:12874 msgid "Slam into an obstacle (blow apart)" msgstr "" -#: combined.txt:12875 msgid "Slam into an obstacle" msgstr "" -#: combined.txt:12876 msgid "Slam into unit" msgstr "" -#: combined.txt:12877 msgid "Vomit" msgstr "呕吐" -#: combined.txt:12878 msgid "Lose hold of item" msgstr "" -#: combined.txt:12879 msgid "Regain consciousness" msgstr "" -#: combined.txt:12880 msgid "Free from web" msgstr "" -#: combined.txt:12881 msgid "Overcome paralysis" msgstr "" -#: combined.txt:12882 msgid "No longer stunned" msgstr "" -#: combined.txt:12883 msgid "Give into pain" msgstr "陷入痛苦" -#: combined.txt:12884 msgid "(Wrestling) Break grip" msgstr "" -#: combined.txt:12885 msgid "(Wrestling) Cannot break grip" msgstr "" -#: combined.txt:12886 msgid "Block fire" msgstr "" -#: combined.txt:12887 msgid "Breathe fire" msgstr "" -#: combined.txt:12888 msgid "Shoot web" msgstr "" -#: combined.txt:12889 msgid "Pull out and drop item" msgstr "" -#: combined.txt:12890 msgid "Stand up" msgstr "" -#: combined.txt:12891 msgid "Martial trance" msgstr "" -#: combined.txt:12892 msgid "Breath attack" msgstr "" -#: combined.txt:12893 msgid "(Adventure) Made item" msgstr "" -#: combined.txt:12894 msgid "(Adventure) Night Creature Attack" msgstr "" -#: combined.txt:12895 msgid "(Adventure) Cackling fades" msgstr "" -#: combined.txt:12896 msgid "Ghost attack" msgstr "" -#: combined.txt:12897 msgid "Hit by ball of flames" msgstr "" -#: combined.txt:12898 msgid "Discovered site" msgstr "" -#: combined.txt:12899 msgid "Cannot travel through site" msgstr "" -#: combined.txt:12900 msgid "Intro" msgstr "介绍" -#: combined.txt:12901 msgid "Creature sound" msgstr "" -#: combined.txt:12902 msgid "Creature stolen object" msgstr "" -#: combined.txt:12903 msgid "Found trap" msgstr "" -#: combined.txt:12904 msgid "Transformation" msgstr "转变" -#: combined.txt:12905 msgid "Interaction (user)" msgstr "" -#: combined.txt:12906 msgid "Interaction (target)" msgstr "" -#: combined.txt:12907 msgid "Undead attack" msgstr "" -#: combined.txt:12908 msgid "Citizen missing" msgstr "市民失踪" -#: combined.txt:12909 msgid "Pet missing" msgstr "宠物失踪" -#: combined.txt:12910 msgid "Embrace" msgstr "接纳" -#: combined.txt:12911 msgid "Weird weather" msgstr "诡异天气" -#: combined.txt:12912 msgid "Evil cloud" msgstr "恶魔云" -#: combined.txt:12913 msgid "Animal action" msgstr "动物行为" -#: combined.txt:12914 msgid "Flounder in water" msgstr "在水中挣扎" -#: combined.txt:12915 msgid "Semi-wild" msgstr "半野生" -#: combined.txt:12916 msgid "Full reversion" msgstr "全部回归" -#: combined.txt:12917 msgid "Gained knowledge" msgstr "获得了知识" -#: combined.txt:12918 msgid "Skipped on liquid" msgstr "跳过液体" -#: combined.txt:12919 msgid "Dodge projectile" msgstr "" -#: combined.txt:12920 msgid "Conversation" msgstr "对话" -#: combined.txt:12921 msgid "Bandit empties container" msgstr "" -#: combined.txt:12922 msgid "Bandit grabs item" msgstr "" -#: combined.txt:12923 msgid "Attack interrupted" msgstr "" -#: combined.txt:12924 msgid "Attack caught" msgstr "" -#: combined.txt:12925 msgid "Fail to grab hold" msgstr "" -#: combined.txt:12926 msgid "Lose hold of surface" msgstr "" -#: combined.txt:12927 msgid "Travel complaint" msgstr "" -#: combined.txt:12928 msgid "No longer overwhelmed" msgstr "" -#: combined.txt:12929 msgid "Reorganize possessions" msgstr "" -#: combined.txt:12930 msgid "Push item" msgstr "" -#: combined.txt:12931 msgid "Draw item" msgstr "" -#: combined.txt:12932 msgid "Strap item" msgstr "" -#: combined.txt:12933 msgid "Gained site control" msgstr "" -#: combined.txt:12934 msgid "Conversation (Conflict)" msgstr "" -#: combined.txt:12935 msgid "Assumed position" msgstr "" -#: combined.txt:12936 msgid "Mechanism sounds" msgstr "" -#: combined.txt:12937 msgid "Wild animal gave birth" msgstr "" -#: combined.txt:12938 msgid "Citizen overwhelmed by stress" msgstr "" -#: combined.txt:12939 msgid "Citizen lost to stress" msgstr "" -#: combined.txt:12940 msgid "Tantrum" msgstr "发脾气" -#: combined.txt:12941 msgid "Enemy moved out of range" msgstr "" -#: combined.txt:12942 msgid "Cannot jump" msgstr "" -#: combined.txt:12943 msgid "No tracks" msgstr "" -#: combined.txt:12944 msgid "Already searched" msgstr "" -#: combined.txt:12945 msgid "Search found something" msgstr "" -#: combined.txt:12946 msgid "Search found nothing" msgstr "" -#: combined.txt:12947 msgid "Nothing to interact" msgstr "" -#: combined.txt:12948 msgid "Nothing to examine" msgstr "" -#: combined.txt:12949 msgid "You yield" msgstr "" -#: combined.txt:12950 msgid "You unyield" msgstr "" -#: combined.txt:12951 msgid "You strap item" msgstr "" -#: combined.txt:12952 msgid "You draw" msgstr "" -#: combined.txt:12953 msgid "No grasp to draw" msgstr "" -#: combined.txt:12954 msgid "No item to strap" msgstr "" -#: combined.txt:12955 msgid "No item to remove" msgstr "" -#: combined.txt:12956 msgid "No item to wear" msgstr "" -#: combined.txt:12957 msgid "No item to eat" msgstr "" -#: combined.txt:12958 msgid "No item to contain" msgstr "" -#: combined.txt:12959 msgid "No item to drop" msgstr "" -#: combined.txt:12960 msgid "No item to pick up" msgstr "" -#: combined.txt:12961 msgid "No item to throw" msgstr "" -#: combined.txt:12962 msgid "Check smells" msgstr "" -#: combined.txt:12963 msgid "Check weather" msgstr "" -#: combined.txt:12964 msgid "Check temperature" msgstr "" -#: combined.txt:12965 msgid "Check date" msgstr "" -#: combined.txt:12966 msgid "No hands to pick up" msgstr "" -#: combined.txt:12967 msgid "Cannot chop tree" msgstr "" -#: combined.txt:12968 msgid "Cannot climb" msgstr "" -#: combined.txt:12969 msgid "Cannot stand" msgstr "" -#: combined.txt:12970 msgid "Must unretract first" msgstr "" -#: combined.txt:12971 msgid "Cannot rest" msgstr "" -#: combined.txt:12972 msgid "Cannot make campfire" msgstr "" -#: combined.txt:12973 msgid "Made a campfire" msgstr "" -#: combined.txt:12974 msgid "Cannot set a fire" msgstr "" -#: combined.txt:12975 msgid "Set a fire" msgstr "" -#: combined.txt:12976 msgid "Break of dawn" msgstr "" -#: combined.txt:12977 msgid "Noon" msgstr "" -#: combined.txt:12978 msgid "Nightfall" msgstr "" -#: combined.txt:12979 msgid "Nothing to do with item" msgstr "" -#: combined.txt:12980 msgid "Empty a container" msgstr "" -#: combined.txt:12981 msgid "Take out of a container" msgstr "" -#: combined.txt:12982 msgid "No container to insert item" msgstr "" -#: combined.txt:12983 msgid "Put into a container" msgstr "" -#: combined.txt:12984 msgid "Eat" msgstr "吃" -#: combined.txt:12985 msgid "Failed to eat/drink" msgstr "" -#: combined.txt:12986 msgid "Drop" msgstr "" -#: combined.txt:12987 msgid "Pick up" msgstr "" -#: combined.txt:12988 msgid "You interact with building" msgstr "" -#: combined.txt:12989 msgid "You interact with item" msgstr "" -#: combined.txt:12990 msgid "You feel hot/cold" msgstr "" -#: combined.txt:12991 msgid "Profession change" msgstr "" -#: combined.txt:12992 msgid "Recruit gains skill" msgstr "" -#: combined.txt:12993 msgid "Soldier becomes a master" msgstr "" -#: combined.txt:12994 msgid "(Combat) Gain/lose possession of item" msgstr "" -#: combined.txt:12995 msgid "Cough blood" msgstr "" -#: combined.txt:12996 msgid "Vomit blood" msgstr "" -#: combined.txt:12997 msgid "Merchants unloading" msgstr "" -#: combined.txt:12998 msgid "Merchants need depot" msgstr "" -#: combined.txt:12999 msgid "Wagons bypassed inaccessible site" msgstr "" -#: combined.txt:13000 msgid "Merchants leaving soon" msgstr "" -#: combined.txt:13001 msgid "Merchants leaving now" msgstr "" -#: combined.txt:13002 msgid "Pet loses dead owner" msgstr "" -#: combined.txt:13003 msgid "Pet adopts owner" msgstr "" -#: combined.txt:13004 msgid "Vermin bite" msgstr "" -#: combined.txt:13005 msgid "Unable to complete building" msgstr "" -#: combined.txt:13006 msgid "Job removed from unpowered building" msgstr "" -#: combined.txt:13007 msgid "Citizen kidnapped" msgstr "" -#: combined.txt:13008 msgid "Vermin disturbed" msgstr "" -#: combined.txt:13009 msgid "Land gains a status" msgstr "" -#: combined.txt:13010 msgid "Land's status elevated" msgstr "" -#: combined.txt:13011 msgid "Masterpiece crafted" msgstr "" -#: combined.txt:13012 msgid "Masterpiece defaced" msgstr "" -#: combined.txt:13013 msgid "Learned a power" msgstr "" -#: combined.txt:13014 msgid "You feed on victim" msgstr "" -#: combined.txt:13015 msgid "Animal trained" msgstr "" -#: combined.txt:13016 msgid "Masterful dye" msgstr "" -#: combined.txt:13017 msgid "Masterwork food" msgstr "" -#: combined.txt:13018 msgid "Mandate ends" msgstr "" -#: combined.txt:13019 msgid "Diplomat bids farewell" msgstr "" -#: combined.txt:13020 msgid "Election" msgstr "" -#: combined.txt:13021 msgid "Site located" msgstr "" -#: combined.txt:13022 msgid "Construction suspended" msgstr "" -#: combined.txt:13023 msgid "Machine link suspended" msgstr "" -#: combined.txt:13024 msgid "Work order completed" msgstr "" -#: combined.txt:13025 msgid "Job overwritten" msgstr "" -#: combined.txt:13026 msgid "No fish to catch" msgstr "" -#: combined.txt:13027 msgid "Demand forgotten" msgstr "遗漏需求" -#: combined.txt:13028 msgid "New demand" msgstr "" -#: combined.txt:13029 msgid "New mandate" msgstr "" -#: combined.txt:13030 msgid "Local resident creature named" msgstr "" -#: combined.txt:13031 msgid "Somebody grows up" msgstr "" -#: combined.txt:13032 msgid "Citizen becomes soldier" msgstr "" -#: combined.txt:13033 msgid "Citizen becomes civilian" msgstr "" -#: combined.txt:13034 msgid "Party organized" msgstr "" -#: combined.txt:13035 msgid "Tantrum (possessed by ghost)" msgstr "" -#: combined.txt:13036 msgid "Building toppled by ghost" msgstr "" -#: combined.txt:13037 msgid "Masterwork improvement" msgstr "" -#: combined.txt:13038 msgid "Masterwork engraving" msgstr "" -#: combined.txt:13039 msgid "Wedding" msgstr "" -#: combined.txt:13040 msgid "Beast guzzles drink" msgstr "" -#: combined.txt:13041 msgid "Clear weather" msgstr "" -#: combined.txt:13042 msgid "Snow" msgstr "" -#: combined.txt:13043 msgid "Rain" msgstr "雨" -#: combined.txt:13044 msgid "Wet season" msgstr "" -#: combined.txt:13045 msgid "Dry season" msgstr "" -#: combined.txt:13046 msgid "Guest arrives" msgstr "" -#: combined.txt:13047 msgid "You cannot speak" msgstr "" -#: combined.txt:13048 msgid "Research breakthrough" msgstr "" -#: combined.txt:13049 msgid "Your order delivered" msgstr "" -#: combined.txt:13050 msgid "You cannot perform" msgstr "" -#: combined.txt:13051 msgid "Begin activity" msgstr "" -#: combined.txt:13052 msgid "Activity ongoing" msgstr "" -#: combined.txt:13053 msgid "Activity section change" msgstr "" -#: combined.txt:13054 msgid "Activity end" msgstr "" -#: combined.txt:13055 msgid "Learned written content" msgstr "已学手写内容" -#: combined.txt:13056 msgid "Learned art form" msgstr "" -#: combined.txt:13057 msgid "Performance quality" msgstr "" -#: combined.txt:13058 msgid "Building destroyed/toppled" msgstr "" -#: combined.txt:13059 msgid "Cursed by deity" msgstr "" -#: combined.txt:13060 msgid "Composition complete" msgstr "" -#: combined.txt:13061 msgid "Composition failed" msgstr "" -#: combined.txt:13062 msgid "New apprenticeship" msgstr "" -#: combined.txt:13063 msgid "Petition ignored" msgstr "" -#: combined.txt:13064 msgid "Tree chopped" msgstr "" -#: combined.txt:13065 msgid "You cannot construct here" msgstr "" -#: combined.txt:13066 msgid "Rumor spread by citizen" msgstr "" -#: combined.txt:13067 msgid "Thief (villain)" msgstr "" -#: combined.txt:13068 msgid "Visitor shared rumor(s)" msgstr "" -#: combined.txt:13069 msgid "Returning soldiers bring rumor(s)" msgstr "" -#: combined.txt:13070 msgid "New site founded nearby" msgstr "" -#: combined.txt:13071 msgid "Nearby site linked economically" msgstr "" -#: combined.txt:13072 msgid "You given emergency tactical control" msgstr "" -#: combined.txt:13073 msgid "Agreement satisfied" msgstr "" -#: combined.txt:13074 msgid "Priesthood needs recognized" msgstr "" -#: combined.txt:13075 msgid "Agreement abandoned" msgstr "" -#: combined.txt:13076 msgid "Guild founded" msgstr "" -#: combined.txt:13077 msgid "Witnessed item handoff" msgstr "" -#: combined.txt:13078 msgid "Witnessed item stolen" msgstr "" -#: combined.txt:13079 msgid "Witnessed item has been moved" msgstr "" -#: combined.txt:13080 msgid "Witnessed item missing" msgstr "" -#: combined.txt:13081 msgid "Mount" msgstr "" -#: combined.txt:13082 msgid "You cannot mount" msgstr "" -#: combined.txt:13083 msgid "You failed to mount" msgstr "" -#: combined.txt:13084 msgid "Dismount" msgstr "" -#: combined.txt:13085 msgid "You failed to dismount" msgstr "" -#: combined.txt:13086 msgid "Diplomat left unhappy" msgstr "" -#: combined.txt:13087 msgid "Embark" msgstr "开始" -#: combined.txt:13088 msgid "First caravan" msgstr "" -#: combined.txt:13089 msgid "Monarch arrived" msgstr "" -#: combined.txt:13090 msgid "Monarch arrived early" msgstr "" -#: combined.txt:13091 msgid "Satisfied monarch" msgstr "" -#: combined.txt:13092 msgid "Mountainhome achieved" msgstr "" -#: combined.txt:13093 msgid "No food" msgstr "" -#: combined.txt:13105 msgid "Cloth (Plant)" msgstr "布(植物)" -#: combined.txt:13106 msgid "Cloth (Silk)" msgstr "布(丝绸)" -#: combined.txt:13107 msgid "Cloth (Yarn)" msgstr "布(毛绒)" -#: combined.txt:13108 msgid "Pets" msgstr "宠物" -#: combined.txt:13109 msgid "Drinks" msgstr "酒水" -#: combined.txt:13110 msgid "Cheeses" msgstr "奶酪" -#: combined.txt:13111 msgid "Powders" msgstr "粉" -#: combined.txt:13112 msgid "Extracts" msgstr "提取物" -#: combined.txt:13113 msgid "Eggs" msgstr "蛋" -#: combined.txt:13114 msgid "Fruit and Nuts" msgstr "水果和坚果" -#: combined.txt:13115 msgid "Garden Vegetables" msgstr "花园蔬菜" -#: combined.txt:13116 msgid "Meat/Fish Recipes" msgstr "肉/鱼食谱" -#: combined.txt:13117 msgid "Other Recipes" msgstr "其他食谱" -#: combined.txt:13118 msgid "Metal Bars" msgstr "金属棒" -#: combined.txt:13119 msgid "Small Cut Gems" msgstr "小切宝石" -#: combined.txt:13120 msgid "Large Cut Gems" msgstr "大切宝石" -#: combined.txt:13121 msgid "Stone Blocks" msgstr "石块" -#: combined.txt:13122 msgid "Anvils" msgstr "砧" -#: combined.txt:13123 msgid "Training Weapons" msgstr "训练武器" -#: combined.txt:13124 msgid "Bodywear" msgstr "内衣" -#: combined.txt:13125 msgid "Trap Components" msgstr "陷阱组件" -#: combined.txt:13126 msgid "Digging Implements" msgstr "挖掘工具" -#: combined.txt:13127 msgid "Headwear" msgstr "头饰" -#: combined.txt:13128 msgid "Handwear" msgstr "手部护具" -#: combined.txt:13129 msgid "Footwear" msgstr "鞋" -#: combined.txt:13130 msgid "Legwear" msgstr "袜子" -#: combined.txt:13131 msgid "Shields" msgstr "希尔兹" -#: combined.txt:13132 msgid "Toys" msgstr "玩具" -#: combined.txt:13133 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: combined.txt:13134 msgid "Instruments" msgstr "仪器" -#: combined.txt:13135 msgid "Cages" msgstr "笼" -#: combined.txt:13136 msgid "Bags (Leather)" msgstr "包(皮革)" -#: combined.txt:13137 msgid "Bags (Plant)" msgstr "包(工厂)" -#: combined.txt:13138 msgid "Bags (Silk)" msgstr "包(丝绸)" -#: combined.txt:13139 msgid "Bags (Yarn)" msgstr "包(纱)" -#: combined.txt:13140 msgid "Thread (Plant)" msgstr "线程(工厂)" -#: combined.txt:13141 msgid "Thread (Silk)" msgstr "线程(丝绸)" -#: combined.txt:13142 msgid "Thread (Yarn)" msgstr "线程(纱线)" -#: combined.txt:13143 msgid "Ropes (Plant)" msgstr "绳索(植物)" -#: combined.txt:13144 msgid "Ropes (Silk)" msgstr "绳索(丝绸)" -#: combined.txt:13145 msgid "Ropes (Yarn)" msgstr "绳索(纱线)" -#: combined.txt:13146 msgid "Barrels" msgstr "桶" -#: combined.txt:13147 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: combined.txt:13148 msgid "Flasks/Waterskins" msgstr "水壶/水皮" -#: combined.txt:13149 msgid "Quivers" msgstr "箭袋" -#: combined.txt:13150 msgid "Backpacks" msgstr "背包" -#: combined.txt:13151 msgid "Buckets" msgstr "水桶" -#: combined.txt:13152 msgid "Splints" msgstr "夹板" -#: combined.txt:13153 msgid "Crutches" msgstr "拐杖" -#: combined.txt:13154 msgid "Cups/Mugs/Goblets" msgstr "杯子/马克杯/高脚杯" -#: combined.txt:13155 msgid "Dungeon Commander" msgstr "典狱长" -#: combined.txt:13156 msgid "Insane Mood" msgstr "疯狂的情绪" -#: combined.txt:13157 msgid "Undead Hunt" msgstr "亡灵亨特" -#: combined.txt:13158 msgid "Maraud Target" msgstr "马拉德目标" -#: combined.txt:13159 msgid "Sieger Basepoint" msgstr "西格尔基点" -#: combined.txt:13160 msgid "Sieger Mill" msgstr "西格尔米尔" -#: combined.txt:13161 msgid "Ambush Patrol" msgstr "伏击巡逻" -#: combined.txt:13162 msgid "Marauder Mill" msgstr "掠夺者磨坊" -#: combined.txt:13163 msgid "Wilderness Curious Wander" msgstr "荒野好奇的徘徊" -#: combined.txt:13164 msgid "Wilderness Curious Steal Target" msgstr "荒野好奇偷目标" -#: combined.txt:13165 msgid "Wilderness Roamer" msgstr "荒野漫游者" -#: combined.txt:13166 msgid "Pattern Patrol" msgstr "模式巡逻" -#: combined.txt:13167 msgid "Inactive Marauder" msgstr "不活跃的掠夺者" -#: combined.txt:13168 msgid "Owner" msgstr "主人" -#: combined.txt:13169 msgid "Commander" msgstr "指挥官" -#: combined.txt:13170 msgid "Chained Animal" msgstr "链式动物" -#: combined.txt:13171 msgid "Meeting Location" msgstr "会议地点" -#: combined.txt:13172 msgid "Meeting Location Building" msgstr "会议地点建设" -#: combined.txt:13173 msgid "Vermin Hunting" msgstr "害虫狩猎" -#: combined.txt:13174 msgid "Seek Commander" msgstr "寻求指挥官" -#: combined.txt:13175 msgid "Return to Base" msgstr "返回基地" -#: combined.txt:13176 msgid "Mill Anywhere" msgstr "任何地方的磨坊" -#: combined.txt:13177 msgid "Mill Building" msgstr "磨坊大楼" -#: combined.txt:13178 msgid "Move to Site" msgstr "移至网站" -#: combined.txt:13179 msgid "Claim Site" msgstr "索赔网站" -#: combined.txt:13180 msgid "Head for Edge" msgstr "前往边缘地区" -#: combined.txt:13181 msgid "Milling Flood" msgstr "碾压洪水" -#: combined.txt:13182 msgid "Milling Burrow" msgstr "铣凿" -#: combined.txt:13183 msgid "Squad Move" msgstr "小队移动" -#: combined.txt:13184 msgid "Squad Kill List" msgstr "小队杀戮名单" -#: combined.txt:13185 msgid "Squad Patrol" msgstr "小队巡逻队" -#: combined.txt:13186 msgid "Squad Defend Burrow" msgstr "小队保卫洞所" -#: combined.txt:13187 msgid "Squad Defend Burrow From Target" msgstr "小队从目标保卫洞所" -#: combined.txt:13188 msgid "Lair Hunter" msgstr "巢穴猎人" -#: combined.txt:13189 msgid "Graze" msgstr "放牧" -#: combined.txt:13190 msgid "Guard" msgstr "警卫" -#: combined.txt:13191 msgid "Alarm" msgstr "报警" -#: combined.txt:13192 msgid "Wait Order" msgstr "等待订单" -#: combined.txt:13193 msgid "Nonsense" msgstr "废话" -#: combined.txt:13194 msgid "Come to Job Building" msgstr "来到工作大楼" -#: combined.txt:13195 msgid "Valid Pond Dump Unit" msgstr "有效的池塘转储单位" -#: combined.txt:13196 msgid "Valid Pond Dump" msgstr "有效的池塘转储" -#: combined.txt:13197 msgid "Conflict Defense" msgstr "冲突防御" -#: combined.txt:13198 msgid "Adventure Move" msgstr "冒险动作" -#: combined.txt:13199 msgid "Charge Attack" msgstr "充电攻击" -#: combined.txt:13200 msgid "Thief Target" msgstr "小偷目标" -#: combined.txt:13201 msgid "Check Chest" msgstr "检查胸部" -#: combined.txt:13202 msgid "Sleep Bed" msgstr "睡床" -#: combined.txt:13203 msgid "Sleep Barracks" msgstr "睡眠营房" -#: combined.txt:13204 msgid "Sleep Ground" msgstr "睡眠地" -#: combined.txt:13205 msgid "Leave Wall" msgstr "离开墙" -#: combined.txt:13206 msgid "Flee Terrain" msgstr "逃离地形" -#: combined.txt:13207 msgid "Tax Room" msgstr "税务室" -#: combined.txt:13208 msgid "Guard Taxes" msgstr "保护税" -#: combined.txt:13209 msgid "Ransack Taxes" msgstr "洗劫税" -#: combined.txt:13210 msgid "Get Empty Sand Bag" msgstr "得到空沙袋" -#: combined.txt:13211 msgid "Sand Zone" msgstr "沙区" -#: combined.txt:13212 msgid "Clay Zone" msgstr "粘土区" -#: combined.txt:13213 msgid "Colony to Install" msgstr "用于安装的殖民地" -#: combined.txt:13214 msgid "Return Colony To Install" msgstr "返回殖民地安装" -#: combined.txt:13215 msgid "Grab Cage" msgstr "抓住笼子" -#: combined.txt:13216 msgid "Uncage Animal" msgstr "未被关在笼子里的动物" -#: combined.txt:13217 msgid "Capture Small Pet" msgstr "捕捉小宠物" -#: combined.txt:13218 msgid "Grab Cage Unit" msgstr "抓斗笼单位" -#: combined.txt:13219 msgid "Grab Milk Unit" msgstr "抢牛奶单位" -#: combined.txt:13220 msgid "Go to Milk Station" msgstr "去牛奶站" -#: combined.txt:13221 msgid "Grab Shear Unit" msgstr "抓斗单元" -#: combined.txt:13222 msgid "Go to Shear Station" msgstr "去剪切站" -#: combined.txt:13223 msgid "Lay Egg/Nest Box" msgstr "放蛋/巢箱" -#: combined.txt:13224 msgid "Go to Cage" msgstr "去凯奇" -#: combined.txt:13225 msgid "Grab Animal Trap" msgstr "抓住动物陷阱" -#: combined.txt:13226 msgid "Cage Vermin" msgstr "凯奇害虫" -#: combined.txt:13227 msgid "Grab Unfill Bucket" msgstr "拾取卸货桶" -#: combined.txt:13228 msgid "Grab Goblet" msgstr "拾取高脚杯" -#: combined.txt:13229 msgid "Seek Fill Bucket" msgstr "寻求填充桶" -#: combined.txt:13230 msgid "Seek Patient for Carry" msgstr "寻求患者携带" -#: combined.txt:13231 msgid "Seek Patient for Diagnosis" msgstr "寻求患者诊断" -#: combined.txt:13232 msgid "Seek Patient for Immobilize Break" msgstr "寻求患者坚持休息" -#: combined.txt:13233 msgid "Seek Patient for Crutch" msgstr "寻找拐杖患者" -#: combined.txt:13234 msgid "Seek Patient for Suturing" msgstr "寻求患者缝合" -#: combined.txt:13235 msgid "Seek Patient for Dress Wound" msgstr "寻找病人的衣服伤口" -#: combined.txt:13236 msgid "Seek Surgery Site" msgstr "寻求手术部位" -#: combined.txt:13237 msgid "Carry Patient to Bed" msgstr "将病人送到床上" -#: combined.txt:13238 msgid "Seek Give Water Bucket" msgstr "寻求给水桶" -#: combined.txt:13239 msgid "Seek Job Item" msgstr "寻求工作项目" -#: combined.txt:13240 msgid "Seek Unit For Item Drop" msgstr "物品掉落寻求单位" -#: combined.txt:13241 msgid "Seek Unit For Job" msgstr "寻找工作单位" -#: combined.txt:13242 msgid "Seek Building For Item Drop" msgstr "为物品掉落寻求建筑物" -#: combined.txt:13243 msgid "Seek Building For Job" msgstr "寻求建筑工作" -#: combined.txt:13244 msgid "Seek Splint" msgstr "寻求夹板" -#: combined.txt:13245 msgid "Seek Crutch" msgstr "寻求拐杖" -#: combined.txt:13246 msgid "Seek Suture Thread" msgstr "寻求缝合线" -#: combined.txt:13247 msgid "Seek Dressing Cloth" msgstr "寻求敷料布" -#: combined.txt:13248 msgid "Go to Give Water Target" msgstr "去给水目标" -#: combined.txt:13249 msgid "Seek Food for Target" msgstr "为目标寻求食物" -#: combined.txt:13250 msgid "Seek Target for Food" msgstr "寻求食物的目标" -#: combined.txt:13251 msgid "Seek Animal for Slaughter" msgstr "寻求动物屠宰" -#: combined.txt:13252 msgid "Seek Slaughter Building" msgstr "寻求屠宰大厦" -#: combined.txt:13253 msgid "Seek Animal for Gelding" msgstr "寻找动物啫喱" -#: combined.txt:13254 msgid "Seek Gelding Building" msgstr "寻求阉割建筑" -#: combined.txt:13255 msgid "Seek Animal for Chain" msgstr "寻找动物链" -#: combined.txt:13256 msgid "Seek Chain for Animal" msgstr "寻求动物链" -#: combined.txt:13257 msgid "Seek Cage for Unchain" msgstr "寻找钩子的笼子" -#: combined.txt:13258 msgid "Seek Animal for Unchain" msgstr "寻找动物来解开绳索" -#: combined.txt:13259 msgid "Grab Food for Taming" msgstr "抓驯服食物" -#: combined.txt:13260 msgid "Seek Animal for Taming" msgstr "寻求动物驯服" -#: combined.txt:13261 msgid "Seek Drink Item" msgstr "寻求饮品" -#: combined.txt:13262 msgid "Seek Food Item" msgstr "寻求食物项目" -#: combined.txt:13263 msgid "Seek Eating Chair" msgstr "寻求吃椅子" -#: combined.txt:13264 msgid "Seek Eating Chair 2" msgstr "寻求吃椅子2" -#: combined.txt:13265 msgid "Seek Bad Mood Building" msgstr "寻求坏心情建设" -#: combined.txt:13266 msgid "Set Glass Mood Building" msgstr "设置玻璃心情大厦" -#: combined.txt:13267 msgid "Set Mood Building" msgstr "设置心情大厦" -#: combined.txt:13268 msgid "Seek Fell Victim" msgstr "寻求失败的受害者" -#: combined.txt:13269 msgid "Clean Building Site" msgstr "清洁建筑工地" -#: combined.txt:13270 msgid "Reset Priority Goal" msgstr "重置优先目标" -#: combined.txt:13271 msgid "Main Job Building" msgstr "主要工作大楼" -#: combined.txt:13272 msgid "Drop Off Job Items" msgstr "放下工作项目" -#: combined.txt:13273 msgid "Grab Job Resources" msgstr "抓住工作资源" -#: combined.txt:13274 msgid "Work at Building" msgstr "在建筑工作" -#: combined.txt:13275 msgid "Grab Uniform" msgstr "抓住制服" -#: combined.txt:13276 msgid "Grab Clothing" msgstr "抢服装" -#: combined.txt:13277 msgid "Grab Weapon" msgstr "抓住武器" -#: combined.txt:13278 msgid "Grab Ammunition" msgstr "抓住弹药" -#: combined.txt:13279 msgid "Grab Shield" msgstr "抢盾" -#: combined.txt:13280 msgid "Grab Armor" msgstr "抢夺盔甲" -#: combined.txt:13281 msgid "Grab Helm" msgstr "抓住头盔" -#: combined.txt:13282 msgid "Grab Boots" msgstr "抢靴子" -#: combined.txt:13283 msgid "Grab Gloves" msgstr "抢手套" -#: combined.txt:13284 msgid "Grab Pants" msgstr "抓裤子" -#: combined.txt:13285 msgid "Grab Quiver" msgstr "抓住箭袋" -#: combined.txt:13286 msgid "Grab Backpack" msgstr "抢背包" -#: combined.txt:13287 msgid "Grab Waterskin" msgstr "拾取水囊" -#: combined.txt:13288 msgid "Start Hunt" msgstr "开始狩猎" -#: combined.txt:13289 msgid "Start Fish" msgstr "开始捕鱼" -#: combined.txt:13290 msgid "Clean" msgstr "清洗" -#: combined.txt:13291 msgid "Hunt Vermin" msgstr "寻找害虫" -#: combined.txt:13292 msgid "Patrol" msgstr "巡逻" -#: combined.txt:13293 msgid "Squad Station" msgstr "小队站" -#: combined.txt:13294 msgid "Seek Infant" msgstr "寻求婴儿" -#: combined.txt:13295 msgid "Shop Specific" msgstr "特定商店" -#: combined.txt:13296 msgid "Mill in Shop" msgstr "磨坊店" -#: combined.txt:13297 msgid "Go to Shop" msgstr "去商店" -#: combined.txt:13298 msgid "Seek Training Ammunition" msgstr "寻求训练弹药" -#: combined.txt:13299 msgid "Archery Training Site" msgstr "射箭训练场地" -#: combined.txt:13300 msgid "Sparring Partner" msgstr "陪练伙伴" -#: combined.txt:13301 msgid "Sparring Site" msgstr "陪练现场" -#: combined.txt:13302 msgid "Seek Artifact" msgstr "寻求神器" -#: combined.txt:13303 msgid "Grab Ammunition for Building" msgstr "抓住建筑物的弹药" -#: combined.txt:13304 msgid "Seek Building for Ammunition" msgstr "寻求建造弹药" -#: combined.txt:13305 msgid "Seek Item for Storage" msgstr "寻求存储项目" -#: combined.txt:13306 msgid "Store Item" msgstr "存储项目" -#: combined.txt:13307 msgid "Grab Kill" msgstr "抓住了" -#: combined.txt:13308 msgid "Grab Execution Weapon" msgstr "抢夺执行武器" -#: combined.txt:13309 msgid "Drop Kill at Butcher" msgstr "杀死屠夫" -#: combined.txt:13310 msgid "Drop Kill out Front" msgstr "掉落前面" -#: combined.txt:13311 msgid "Go to Beating Target" msgstr "去击败目标" -#: combined.txt:13312 msgid "Go to Interrogation Target" msgstr "转到审讯目标" -#: combined.txt:13313 msgid "Interrogation Office" msgstr "审讯办公室" -#: combined.txt:13314 msgid "Seek Kidnap Victim" msgstr "寻求绑架受害者" -#: combined.txt:13315 msgid "Seek Blood Suck Victim" msgstr "寻求血吮受害者" -#: combined.txt:13316 msgid "Seek Sheriff" msgstr "寻求警长" -#: combined.txt:13317 msgid "Seek Hunting Target" msgstr "寻求狩猎目标" -#: combined.txt:13318 msgid "Seek Target Mechanism" msgstr "寻求目标机制" -#: combined.txt:13319 msgid "Seek Target for Mechanism" msgstr "寻求机制目标" -#: combined.txt:13320 msgid "Seek Mechanism for Trigger" msgstr "寻求触发机制" -#: combined.txt:13321 msgid "Seek Trigger for Mechanism" msgstr "寻求机制的触发器" -#: combined.txt:13322 msgid "Seek Trap for Vermin Catch" msgstr "为害虫捕获寻找陷阱" -#: combined.txt:13323 msgid "Seek Vermin for Catching" msgstr "寻求害虫捕获" -#: combined.txt:13324 msgid "Seek Vermin Catch Location" msgstr "寻求害虫捕获位置" -#: combined.txt:13325 msgid "Wander Vermin Catch Location" msgstr "漫步害虫捕获位置" -#: combined.txt:13326 msgid "Seek Vermin for Hunting" msgstr "寻求害虫寻找狩猎" -#: combined.txt:13327 msgid "Seek Vermin Hunting Spot" msgstr "寻求害虫狩猎点" -#: combined.txt:13328 msgid "Wander Vermin Hunting Spot" msgstr "漫步害虫狩猎点" -#: combined.txt:13329 msgid "Seek Fish Trap" msgstr "寻找鱼陷阱" -#: combined.txt:13330 msgid "Seek Fish Catch Location" msgstr "寻求鱼捕获位置" -#: combined.txt:13331 msgid "Seek Well for Water" msgstr "寻求水好" -#: combined.txt:13332 msgid "Seek Drink Area for Water" msgstr "寻求饮用水区" -#: combined.txt:13333 msgid "Upgrade Squad Equipment" msgstr "升级小队装备" -#: combined.txt:13334 msgid "Prepare Equipment Manifests" msgstr "准备装备清单" -#: combined.txt:13335 msgid "Wander Depot" msgstr "漫步仓库" -#: combined.txt:13336 msgid "Seek Update Office" msgstr "寻求更新办公室" -#: combined.txt:13337 msgid "Seek Manage Office" msgstr "寻求管理办公室" -#: combined.txt:13338 msgid "Assigned Building Job" msgstr "分配建筑工作" -#: combined.txt:13339 msgid "Chase Opponent" msgstr "追逐对手" -#: combined.txt:13340 msgid "Chase Opponent Flood" msgstr "追逐对手洪水" -#: combined.txt:13341 msgid "Chase Opponent (Same Square)" msgstr "追逐对手(同方)" -#: combined.txt:13342 msgid "Flee from Opponent" msgstr "逃离对手" -#: combined.txt:13343 msgid "Flee from Opponent (Climb)" msgstr "逃离对手(攀登)" -#: combined.txt:13344 msgid "Attack Building" msgstr "攻击大楼" -#: combined.txt:13345 msgid "Start Bed Carry" msgstr "开始携带床" -#: combined.txt:13346 msgid "Start Medical Aid" msgstr "开始医疗援助" -#: combined.txt:13347 msgid "Seek Station Flood" msgstr "寻求洪水" -#: combined.txt:13348 msgid "Seek Station" msgstr "寻求站" -#: combined.txt:13349 msgid "Train Animal" msgstr "火车动物" -#: combined.txt:13350 msgid "Start Water Job Well" msgstr "开始水工作好" -#: combined.txt:13351 msgid "Start Water Job Drink Area" msgstr "开始水工作饮料区" -#: combined.txt:13352 msgid "Start Eat Job" msgstr "开始吃饭" -#: combined.txt:13353 msgid "Scheduled Meal" msgstr "预定膳食" -#: combined.txt:13354 msgid "Scheduled Sleep Bed" msgstr "预定睡眠床" -#: combined.txt:13355 msgid "Scheduled Sleep Ground" msgstr "预定睡眠场" -#: combined.txt:13356 msgid "Rest" msgstr "休息" -#: combined.txt:13357 msgid "Remove Construction" msgstr "移除构筑" -#: combined.txt:13358 msgid "Chop" msgstr "劈" -#: combined.txt:13359 msgid "Detail" msgstr "详情" -#: combined.txt:13360 msgid "Gather Plant" msgstr "收集植物" -#: combined.txt:13361 msgid "Dig" msgstr "挖掘" -#: combined.txt:13362 msgid "Mischief" msgstr "恶作剧" -#: combined.txt:13363 msgid "Rest (Recovered)" msgstr "休息(恢复)" -#: combined.txt:13364 msgid "Rest (Reset)" msgstr "休息(重置)" -#: combined.txt:13365 msgid "Combat Training" msgstr "战斗训练" -#: combined.txt:13366 msgid "Skill Demonstration" msgstr "技能演示" -#: combined.txt:13367 msgid "Individual Skill Drill" msgstr "个人技能训练" -#: combined.txt:13368 msgid "Guard Path" msgstr "警卫路径" -#: combined.txt:13369 msgid "Harass" msgstr "骚扰" -#: combined.txt:13370 msgid "Site Walk" msgstr "网站步行" -#: combined.txt:13371 msgid "Site Walk to Building" msgstr "现场步行到建筑物" -#: combined.txt:13372 msgid "Army Walk" msgstr "陆军步行" -#: combined.txt:13373 msgid "Reunion" msgstr "团圆" -#: combined.txt:13374 msgid "Seek Ladder to Climb" msgstr "寻求爬梯子" -#: combined.txt:13375 msgid "Seek Ladder to Move" msgstr "寻求梯子移动" -#: combined.txt:13376 msgid "Place Ladder" msgstr "放置梯子" -#: combined.txt:13377 msgid "Prayer" msgstr "祷告" -#: combined.txt:13378 msgid "Make Believe" msgstr "假扮游戏" -#: combined.txt:13379 msgid "Play with Toy" msgstr "玩玩具" -#: combined.txt:13380 msgid "Performance" msgstr "性能" -#: combined.txt:13381 msgid "Ponder Topic" msgstr "思考主题" -#: combined.txt:13382 msgid "Fill Service Order" msgstr "填写服务订单" -#: combined.txt:13383 msgid "Get Written Content" msgstr "获得书面内容" -#: combined.txt:13384 msgid "Go to Reading Place" msgstr "前往阅读场所" -#: combined.txt:13385 msgid "Get Writing Materials" msgstr "获得写作材料" -#: combined.txt:13386 msgid "Go to Writing Place" msgstr "去写作地方" -#: combined.txt:13387 msgid "Grab Instrument" msgstr "拿取乐器" -#: combined.txt:13388 msgid "Grab Toy" msgstr "抢玩具" -#: combined.txt:13389 msgid "Store Object" msgstr "存储对象" -#: combined.txt:13390 msgid "Leave Site for Squad Order" msgstr "离开现场的小队秩序" -#: combined.txt:13391 msgid "Parley Unit" msgstr "苍白的单位" -#: combined.txt:13392 msgid "Parley Item" msgstr "苍白的东西" -#: combined.txt:13393 msgid "Follow Command" msgstr "遵循命令" -#: combined.txt:13394 msgid "Seek Heist Item" msgstr "寻找劫掠物品" -#: combined.txt:13395 msgid "Seek Heist Master" msgstr "寻找抢劫大师" -#: combined.txt:13396 msgid "Seek Heist Handoff" msgstr "求助于抢劫案的交接" -#: combined.txt:13424 msgid "agricultural" msgstr "农业的" -#: combined.txt:13425 msgid "animal" msgstr "动物" -#: combined.txt:13426 msgid "artistic" msgstr "艺术的" -#: combined.txt:13427 msgid "balanced" msgstr "均衡" -#: combined.txt:13428 msgid "beautiful" msgstr "美丽" -#: combined.txt:13429 msgid "birthing" msgstr "分娩" -#: combined.txt:13430 msgid "blighted" msgstr "秕" -#: combined.txt:13431 msgid "delineated" msgstr "划定" -#: combined.txt:13432 msgid "cavernous" msgstr "海绵状" -#: combined.txt:13433 msgid "chaotic" msgstr "混乱的" -#: combined.txt:13434 msgid "charitable" msgstr "慈善" -#: combined.txt:13435 msgid "child-like" msgstr "孩子般的" -#: combined.txt:13436 msgid "coastal" msgstr "沿海" -#: combined.txt:13437 msgid "consoling" msgstr "安慰" -#: combined.txt:13438 msgid "courageous" msgstr "勇敢" -#: combined.txt:13439 msgid "crafted" msgstr "精雕细琢" -#: combined.txt:13440 msgid "created" msgstr "创建" -#: combined.txt:13441 msgid "dancing" msgstr "跳舞" -#: combined.txt:13442 msgid "dark" msgstr "暗" -#: combined.txt:13443 msgid "dawning" msgstr "拂晓" -#: combined.txt:13444 msgid "noon-time" msgstr "中午时间" -#: combined.txt:13445 msgid "deformed" msgstr "变形" -#: combined.txt:13446 msgid "depraved" msgstr "堕落" -#: combined.txt:13447 msgid "disciplined" msgstr "纪律" -#: combined.txt:13448 msgid "diseased" msgstr "病态的" -#: combined.txt:13449 msgid "dreaming" msgstr "做梦" -#: combined.txt:13450 msgid "dusklight" msgstr "昏暗的灯光" -#: combined.txt:13451 msgid "earthen" msgstr "土制" -#: combined.txt:13452 msgid "familial" msgstr "家族" -#: combined.txt:13453 msgid "famous" msgstr "名声显赫" -#: combined.txt:13454 msgid "fated" msgstr "命运多舛" -#: combined.txt:13455 msgid "fertile" msgstr "沃" -#: combined.txt:13456 msgid "festive" msgstr "欢乐的" -#: combined.txt:13457 msgid "fiery" msgstr "火热" -#: combined.txt:13458 msgid "fish" msgstr "鱼" -#: combined.txt:13459 msgid "baked" msgstr "烘烤的" -#: combined.txt:13460 msgid "forgiving" msgstr "宽容" -#: combined.txt:13461 msgid "protected" msgstr "保护" -#: combined.txt:13462 msgid "gambling" msgstr "赌博" -#: combined.txt:13463 msgid "playful" msgstr "调皮" -#: combined.txt:13464 msgid "generous" msgstr "慷慨" -#: combined.txt:13465 msgid "healing" msgstr "复原" -#: combined.txt:13466 msgid "hospitable" msgstr "好客" -#: combined.txt:13467 msgid "hunting" msgstr "狩猎" -#: combined.txt:13468 msgid "inspired" msgstr "启发" -#: combined.txt:13469 msgid "jealous" msgstr "妒" -#: combined.txt:13470 msgid "jeweled" msgstr "珠光宝气" -#: combined.txt:13471 msgid "just" msgstr "只是" -#: combined.txt:13472 msgid "wet" msgstr "湿" -#: combined.txt:13473 msgid "rigid" msgstr "刚性" -#: combined.txt:13474 msgid "deceitful" msgstr "狡诈" -#: combined.txt:13475 msgid "shining" msgstr "耀眼的" -#: combined.txt:13476 msgid "electrical" msgstr "电动" -#: combined.txt:13477 msgid "long-lived" msgstr "长寿命" -#: combined.txt:13478 msgid "loving" msgstr "爱心" -#: combined.txt:13479 msgid "loyal" msgstr "忠诚" -#: combined.txt:13480 msgid "lucky" msgstr "幸运" -#: combined.txt:13481 msgid "married" msgstr "已婚" -#: combined.txt:13482 msgid "merciful" msgstr "仁慈" -#: combined.txt:13483 msgid "crystal" msgstr "水晶" -#: combined.txt:13484 msgid "misty" msgstr "蒙蒙" -#: combined.txt:13485 msgid "moonlit" msgstr "月光下的" -#: combined.txt:13486 msgid "mountainous" msgstr "多山" -#: combined.txt:13487 msgid "muddy" msgstr "浑" -#: combined.txt:13488 msgid "murderous" msgstr "杀" -#: combined.txt:13489 msgid "lyrical" msgstr "抒情" -#: combined.txt:13490 msgid "natural" msgstr "自然" -#: combined.txt:13491 msgid "nightmarish" msgstr "噩梦" -#: combined.txt:13492 msgid "sworn" msgstr "宣誓就职" -#: combined.txt:13493 msgid "oceanic" msgstr "海" -#: combined.txt:13494 msgid "ordered" msgstr "有序" -#: combined.txt:13495 msgid "painted" msgstr "绘" -#: combined.txt:13496 msgid "peaceful" msgstr "平静的" -#: combined.txt:13497 msgid "persuasive" msgstr "说服力" -#: combined.txt:13498 msgid "leafy" msgstr "多叶" -#: combined.txt:13499 msgid "poetic" msgstr "诗意" -#: combined.txt:13500 msgid "pregnant" msgstr "孕" -#: combined.txt:13501 msgid "rainy" msgstr "多雨的" -#: combined.txt:13502 msgid "colorful" msgstr "华美" -#: combined.txt:13503 msgid "reborn" msgstr "重生" -#: combined.txt:13504 msgid "flowing" msgstr "流动" -#: combined.txt:13505 msgid "lordly" msgstr "有气派" -#: combined.txt:13506 msgid "whispering" msgstr "耳语" -#: combined.txt:13507 msgid "sacrificial" msgstr "牺牲" -#: combined.txt:13508 msgid "salty" msgstr "咸" -#: combined.txt:13509 msgid "scholarly" msgstr "书香" -#: combined.txt:13510 msgid "seasonal" msgstr "时令的" -#: combined.txt:13511 msgid "silent" msgstr "无声" -#: combined.txt:13512 msgid "cloudy" msgstr "多云的" -#: combined.txt:13513 msgid "wordy" msgstr "罗唆" -#: combined.txt:13514 msgid "starry" msgstr "星光灿烂" -#: combined.txt:13515 msgid "stormy" msgstr "暴风雨" -#: combined.txt:13516 msgid "sunny" msgstr "晴朗" -#: combined.txt:13517 msgid "thieving" msgstr "偷窃" -#: combined.txt:13518 msgid "enslaved" msgstr "奴役" -#: combined.txt:13519 msgid "thunderous" msgstr "雷鸣" -#: combined.txt:13520 msgid "wicked" msgstr "邪恶" -#: combined.txt:13521 msgid "enterprising" msgstr "进取" -#: combined.txt:13522 msgid "treacherous" msgstr "奸诈" -#: combined.txt:13523 msgid "wooden" msgstr "木制" -#: combined.txt:13524 msgid "tricky" msgstr "狡猾" -#: combined.txt:13525 msgid "true" msgstr "真" -#: combined.txt:13526 msgid "twilight" msgstr "暮" -#: combined.txt:13527 msgid "valorous" msgstr "勇猛" -#: combined.txt:13528 msgid "victorious" msgstr "胜利" -#: combined.txt:13529 msgid "volcanic" msgstr "火山" -#: combined.txt:13530 msgid "warring" msgstr "交战" -#: combined.txt:13531 msgid "watery" msgstr "含水" -#: combined.txt:13532 msgid "wealthy" msgstr "富裕" -#: combined.txt:13533 msgid "windy" msgstr "有风" -#: combined.txt:13534 msgid "wise" msgstr "明智的" -#: combined.txt:13535 msgid "lettered" msgstr "字母" -#: combined.txt:13536 msgid "young" msgstr "年轻" -#: combined.txt:13537 msgid "no sphere" msgstr "没有球体" -#: combined.txt:13538 msgid "farming" msgstr "农业" -#: combined.txt:13539 msgid "animals" msgstr "动物" -#: combined.txt:13540 msgid "art" msgstr "艺术" -#: combined.txt:13541 msgid "balance" msgstr "平衡" -#: combined.txt:13542 msgid "beauty" msgstr "美女" -#: combined.txt:13543 msgid "birth" msgstr "分娩" -#: combined.txt:13544 msgid "blight" msgstr "枯萎病" -#: combined.txt:13545 msgid "boundaries" msgstr "边界" -#: combined.txt:13546 msgid "caverns" msgstr "洞穴" -#: combined.txt:13547 msgid "chaos" msgstr "混沌" -#: combined.txt:13548 msgid "charity" msgstr "慈善机构" -#: combined.txt:13549 msgid "children" msgstr "孩子" -#: combined.txt:13550 msgid "coasts" msgstr "海岸" -#: combined.txt:13551 msgid "consolation" msgstr "安慰" -#: combined.txt:13552 msgid "courage" msgstr "勇气" -#: combined.txt:13553 msgid "crafts" msgstr "手工艺" -#: combined.txt:13554 msgid "creation" msgstr "创建" -#: combined.txt:13555 msgid "darkness" msgstr "黑暗" -#: combined.txt:13556 msgid "deformity" msgstr "畸形" -#: combined.txt:13557 msgid "depravity" msgstr "腐败" -#: combined.txt:13558 msgid "discipline" msgstr "学科" -#: combined.txt:13559 msgid "disease" msgstr "疾病" -#: combined.txt:13560 msgid "dreams" msgstr "梦" -#: combined.txt:13561 msgid "dusk" msgstr "黄昏" -#: combined.txt:13562 msgid "duty" msgstr "义务" -#: combined.txt:13563 msgid "earth" msgstr "大地" -#: combined.txt:13564 msgid "fame" msgstr "名誉" -#: combined.txt:13565 msgid "fate" msgstr "命运" -#: combined.txt:13566 msgid "fertility" msgstr "生育能力" -#: combined.txt:13567 msgid "festivals" msgstr "节日" -#: combined.txt:13568 msgid "fire" msgstr "火" -#: combined.txt:13569 msgid "fishing" msgstr "钓鱼" -#: combined.txt:13570 msgid "food" msgstr "餐饮" -#: combined.txt:13571 msgid "forgiveness" msgstr "宽恕" -#: combined.txt:13572 msgid "fortresses" msgstr "堡垒" -#: combined.txt:13573 msgid "freedom" msgstr "自由" -#: combined.txt:13574 msgid "games" msgstr "游戏" -#: combined.txt:13575 msgid "generosity" msgstr "慷慨" -#: combined.txt:13576 msgid "happiness" msgstr "幸福" -#: combined.txt:13577 msgid "hospitality" msgstr "待客" -#: combined.txt:13578 msgid "inspiration" msgstr "灵感" -#: combined.txt:13579 msgid "jealousy" msgstr "妒忌" -#: combined.txt:13580 msgid "jewels" msgstr "珠宝" -#: combined.txt:13581 msgid "justice" msgstr "正义" -#: combined.txt:13582 msgid "labor" msgstr "劳工" -#: combined.txt:13583 msgid "lakes" msgstr "湖泊" -#: combined.txt:13584 msgid "laws" msgstr "法律" -#: combined.txt:13585 msgid "lies" msgstr "谎" -#: combined.txt:13586 msgid "light" msgstr "光" -#: combined.txt:13587 msgid "lightning" msgstr "闪电" -#: combined.txt:13588 msgid "longevity" msgstr "长寿" -#: combined.txt:13589 msgid "luck" msgstr "运气" -#: combined.txt:13590 msgid "lust" msgstr "欲望" -#: combined.txt:13591 msgid "marriage" msgstr "婚姻" -#: combined.txt:13592 msgid "mercy" msgstr "怜悯" -#: combined.txt:13593 msgid "metals" msgstr "金属" -#: combined.txt:13594 msgid "minerals" msgstr "矿物质" -#: combined.txt:13595 msgid "misery" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:13596 msgid "mist" msgstr "薄雾" -#: combined.txt:13597 msgid "moon" msgstr "月亮" -#: combined.txt:13598 msgid "mountains" msgstr "山形" -#: combined.txt:13599 msgid "muck" msgstr "淤泥" -#: combined.txt:13600 msgid "nightmares" msgstr "噩梦" -#: combined.txt:13601 msgid "oaths" msgstr "宣誓" -#: combined.txt:13602 msgid "oceans" msgstr "海洋" -#: combined.txt:13603 msgid "order" msgstr "订购" -#: combined.txt:13604 msgid "painting" msgstr "绘画" -#: combined.txt:13605 msgid "persuasion" msgstr "劝说" -#: combined.txt:13606 msgid "plants" msgstr "植物" -#: combined.txt:13607 msgid "pregnancy" msgstr "怀孕" -#: combined.txt:13608 msgid "rain" msgstr "雨" -#: combined.txt:13609 msgid "rainbows" msgstr "彩虹" -#: combined.txt:13610 msgid "rebirth" msgstr "重生" -#: combined.txt:13611 msgid "revelry" msgstr "狂欢" -#: combined.txt:13612 msgid "revenge" msgstr "复仇" -#: combined.txt:13613 msgid "rivers" msgstr "河流" -#: combined.txt:13614 msgid "rulership" msgstr "统治" -#: combined.txt:13615 msgid "rumors" msgstr "传闻" -#: combined.txt:13616 msgid "salt" msgstr "盐" -#: combined.txt:13617 msgid "scholarship" msgstr "奖学金" -#: combined.txt:13618 msgid "seasons" msgstr "季节" -#: combined.txt:13619 msgid "silence" msgstr "安静" -#: combined.txt:13620 msgid "sky" msgstr "天空" -#: combined.txt:13621 msgid "speech" msgstr "言语" -#: combined.txt:13622 msgid "stars" msgstr "星形" -#: combined.txt:13623 msgid "storms" msgstr "风暴" -#: combined.txt:13624 msgid "strength" msgstr "强度" -#: combined.txt:13625 msgid "suicide" msgstr "自杀" -#: combined.txt:13626 msgid "sun" msgstr "太阳" -#: combined.txt:13627 msgid "thralldom" msgstr "奴役" -#: combined.txt:13628 msgid "thunder" msgstr "雷" -#: combined.txt:13629 msgid "travelers" msgstr "旅客" -#: combined.txt:13630 msgid "treachery" msgstr "背信弃义" -#: combined.txt:13631 msgid "trees" msgstr "树木" -#: combined.txt:13632 msgid "trickery" msgstr "诡计" -#: combined.txt:13633 msgid "valor" msgstr "勇气" -#: combined.txt:13634 msgid "victory" msgstr "胜利" -#: combined.txt:13635 msgid "volcanos" msgstr "火山" -#: combined.txt:13636 msgid "water" msgstr "水" -#: combined.txt:13637 msgid "wealth" msgstr "财富" -#: combined.txt:13638 msgid "weather" msgstr "天气" -#: combined.txt:13639 msgid "wind" msgstr "风" -#: combined.txt:13640 msgid "wisdom" msgstr "智慧" -#: combined.txt:13641 msgid "writing" msgstr "写作" -#: combined.txt:13642 msgid "youth" msgstr "青年" -#: combined.txt:13643 msgid "agriculture" msgstr "农业" -#: combined.txt:13723 msgid "an " msgstr "一个" -#: combined.txt:13724 msgid "wives" msgstr "妻子" -#: combined.txt:13725 msgid "eldest son" msgstr "长子" -#: combined.txt:13726 msgid "second eldest son" msgstr "第二个大儿子" -#: combined.txt:13727 msgid "third eldest son" msgstr "第三个长子" -#: combined.txt:13728 msgid "fourth eldest son" msgstr "第四个长子" -#: combined.txt:13729 msgid "fifth eldest son" msgstr "第五个长子" -#: combined.txt:13730 msgid "sixth eldest son" msgstr "第六个长子" -#: combined.txt:13731 msgid "seventh eldest son" msgstr "第七个长子" -#: combined.txt:13732 msgid "eighth eldest son" msgstr "第八个长子" -#: combined.txt:13733 msgid "ninth eldest son" msgstr "第九个长子" -#: combined.txt:13734 msgid "tenth eldest son" msgstr "第十个长子" -#: combined.txt:13735 msgid "youngest son" msgstr "最小的儿子" -#: combined.txt:13736 msgid "only son" msgstr "唯一儿子" -#: combined.txt:13737 msgid "eldest daughter" msgstr "长女" -#: combined.txt:13738 msgid "second eldest daughter" msgstr "第二个大女儿" -#: combined.txt:13739 msgid "third eldest daughter" msgstr "第三个大女儿" -#: combined.txt:13740 msgid "fourth eldest daughter" msgstr "第四个大女儿" -#: combined.txt:13741 msgid "fifth eldest daughter" msgstr "第五个大女儿" -#: combined.txt:13742 msgid "sixth eldest daughter" msgstr "第六个大女儿" -#: combined.txt:13743 msgid "seventh eldest daughter" msgstr "第七个大女儿" -#: combined.txt:13744 msgid "eighth eldest daughter" msgstr "第八个大女儿" -#: combined.txt:13745 msgid "ninth eldest daughter" msgstr "第九个大女儿" -#: combined.txt:13746 msgid "tenth eldest daughter" msgstr "第十个大女儿" -#: combined.txt:13747 msgid "only daughter" msgstr "唯一女儿" -#: combined.txt:13748 msgid "youngest daughter" msgstr "最小的女儿" -#: combined.txt:13749 msgid "eldest child" msgstr "最大的孩子" -#: combined.txt:13750 msgid "second eldest child" msgstr "第二个大孩子" -#: combined.txt:13751 msgid "third eldest child" msgstr "第三个大孩子" -#: combined.txt:13752 msgid "fourth eldest child" msgstr "第四个大孩子" -#: combined.txt:13753 msgid "fifth eldest child" msgstr "第五个大孩子" -#: combined.txt:13754 msgid "sixth eldest child" msgstr "第六个大孩子" -#: combined.txt:13755 msgid "seventh eldest child" msgstr "第七个大孩子" -#: combined.txt:13756 msgid "eighth eldest child" msgstr "第八个大孩子" -#: combined.txt:13757 msgid "ninth eldest child" msgstr "第九个大孩子" -#: combined.txt:13758 msgid "tenth eldest child" msgstr "第十个长子" -#: combined.txt:13759 msgid "youngest child" msgstr "最年幼的孩子" -#: combined.txt:13760 msgid "only child" msgstr "唯一的孩子" -#: combined.txt:13761 msgid "paternal grandmother" msgstr "奶奶" -#: combined.txt:13762 msgid "paternal grandfather" msgstr "祖父" -#: combined.txt:13763 msgid "maternal grandmother" msgstr "外婆" -#: combined.txt:13764 msgid "maternal grandfather" msgstr "外祖父" -#: combined.txt:13765 msgid "older brother" msgstr "哥哥" -#: combined.txt:13766 msgid "older sister" msgstr "姐姐" -#: combined.txt:13767 msgid "older sibling" msgstr "年长的兄弟姐妹" -#: combined.txt:13768 msgid "younger brother" msgstr "弟弟" -#: combined.txt:13769 msgid "younger sister" msgstr "妹妹" -#: combined.txt:13770 msgid "younger sibling" msgstr "弟弟妹妹" -#: combined.txt:13771 msgid "older half-brother" msgstr "庶出哥哥" -#: combined.txt:13772 msgid "older half-sister" msgstr "庶出姐姐" -#: combined.txt:13773 msgid "older half-sibling" msgstr "庶出同辈" -#: combined.txt:13774 msgid "younger half-brother" msgstr "庶出兄弟" -#: combined.txt:13775 msgid "younger half-sister" msgstr "庶出姐妹" -#: combined.txt:13776 msgid "younger half-sibling" msgstr "庶出妹弟" -#: combined.txt:13777 msgid "no relationship" msgstr "没有关系" -#: combined.txt:13778 msgid "ren" msgstr "仁" -#: combined.txt:13787 msgid "Desert" msgstr "沙漠" -#: combined.txt:13788 msgid "Forest" msgstr "森林" -#: combined.txt:13789 msgid "Mountains" msgstr "山" -#: combined.txt:13790 msgid "Ocean" msgstr "海洋" -#: combined.txt:13791 msgid "Lake" msgstr "湖" -#: combined.txt:13792 msgid "Glacier" msgstr "冰川" -#: combined.txt:13793 msgid "Tundra" msgstr "苔原" -#: combined.txt:13794 msgid "Grassland" msgstr "草地" -#: combined.txt:13795 msgid "Hills" msgstr "丘陵" -#: combined.txt:14307 msgid "blob" msgstr "滴" -#: combined.txt:14308 msgid "quadruped" msgstr "足" -#: combined.txt:14309 msgid "silverfish" msgstr "银鱼" -#: combined.txt:14310 msgid "mayfly" msgstr "蜉蝣" -#: combined.txt:14311 msgid "dragonfly" msgstr "蜻蜓" -#: combined.txt:14312 msgid "damselfly" msgstr "灯心蜻蛉" -#: combined.txt:14313 msgid "stonefly" msgstr "蚊" -#: combined.txt:14314 msgid "earwig" msgstr "耳机" -#: combined.txt:14315 msgid "grasshopper" msgstr "蚂蚱" -#: combined.txt:14316 msgid "cricket" msgstr "蟋蟀" -#: combined.txt:14317 msgid "stick insect" msgstr "竹节虫" -#: combined.txt:14318 msgid "cockroach" msgstr "蟑螂" -#: combined.txt:14319 msgid "termite" msgstr "白蚁" -#: combined.txt:14320 msgid "mantis" msgstr "螳螂" -#: combined.txt:14321 msgid "louse" msgstr "虱" -#: combined.txt:14322 msgid "thrips" msgstr "蓟马" -#: combined.txt:14323 msgid "aphid" msgstr "蚜虫" -#: combined.txt:14324 msgid "cicada" msgstr "蝉" -#: combined.txt:14325 msgid "assassin bug" msgstr "刺客虫" -#: combined.txt:14326 msgid "wasp" msgstr "黄蜂" -#: combined.txt:14327 msgid "bee" msgstr "蜜蜂" -#: combined.txt:14328 msgid "hornet" msgstr "大黄蜂" -#: combined.txt:14329 msgid "ant" msgstr "蚂蚁" -#: combined.txt:14330 msgid "tiger beetle" msgstr "虎头蛇虫" -#: combined.txt:14331 msgid "ladybug" msgstr "瓢虫" -#: combined.txt:14332 msgid "weevil" msgstr "象鼻虫" -#: combined.txt:14333 msgid "darkling beetle" msgstr "拟步甲" -#: combined.txt:14334 msgid "click beetle" msgstr "磕头虫" -#: combined.txt:14335 msgid "firefly" msgstr "萤火虫" -#: combined.txt:14336 msgid "scarab beetle" msgstr "圣甲虫" -#: combined.txt:14337 msgid "stag beetle" msgstr "锹形虫" -#: combined.txt:14338 msgid "dung beetle" msgstr "蜣螂" -#: combined.txt:14339 msgid "rhinoceros beetle" msgstr "独角仙" -#: combined.txt:14340 msgid "rove beetle" msgstr "隐翅虫" -#: combined.txt:14341 msgid "snakefly" msgstr "蛇蛉" -#: combined.txt:14342 msgid "lacewing" msgstr "蛉" -#: combined.txt:14343 msgid "antlion larva" msgstr "蚁狮幼虫" -#: combined.txt:14344 msgid "fly" msgstr "苍蝇" -#: combined.txt:14345 msgid "mosquito" msgstr "蚊子" -#: combined.txt:14346 msgid "flea" msgstr "跳蚤" -#: combined.txt:14347 msgid "scorpionfly" msgstr "蝎蛉" -#: combined.txt:14348 msgid "caddisfly" msgstr "石蛾" -#: combined.txt:14349 msgid "butterfly" msgstr "蝴蝶" -#: combined.txt:14350 msgid "moth" msgstr "蛾" -#: combined.txt:14351 msgid "caterpillar" msgstr "毛毛虫" -#: combined.txt:14352 msgid "maggot" msgstr "蛆" -#: combined.txt:14353 msgid "spider" msgstr "蜘蛛" -#: combined.txt:14354 msgid "tarantula" msgstr "狼蛛" -#: combined.txt:14355 msgid "scorpion" msgstr "蝎子" -#: combined.txt:14356 msgid "tick" msgstr "蜱虫" -#: combined.txt:14357 msgid "mite" msgstr "螨" -#: combined.txt:14358 msgid "shrimp" msgstr "虾" -#: combined.txt:14359 msgid "lobster" msgstr "龙虾" -#: combined.txt:14360 msgid "crab" msgstr "螃蟹" -#: combined.txt:14361 msgid "nematode" msgstr "线虫" -#: combined.txt:14362 msgid "snail" msgstr "蜗牛" -#: combined.txt:14363 msgid "slug" msgstr "鼻涕虫" -#: combined.txt:14364 msgid "earthworm" msgstr "蚯蚓" -#: combined.txt:14365 msgid "leech" msgstr "水蛭" -#: combined.txt:14366 msgid "bristleworm" msgstr "毛足蠕虫" -#: combined.txt:14367 msgid "ribbon worm" msgstr "纽虫" -#: combined.txt:14368 msgid "flat worm" msgstr "扁形蠕虫" -#: combined.txt:14369 msgid "toad" msgstr "蟾蜍" -#: combined.txt:14370 msgid "frog" msgstr "青蛙" -#: combined.txt:14371 msgid "salamander" msgstr "蝾螈" -#: combined.txt:14372 msgid "newt" msgstr "蝾螈" -#: combined.txt:14373 msgid "alligator" msgstr "短吻鳄" -#: combined.txt:14374 msgid "crocodile" msgstr "鳄鱼" -#: combined.txt:14375 msgid "lizard" msgstr "蜥蜴" -#: combined.txt:14376 msgid "chameleon" msgstr "变色龙" -#: combined.txt:14377 msgid "iguana" msgstr "鬣蜥" -#: combined.txt:14378 msgid "gecko" msgstr "壁虎" -#: combined.txt:14379 msgid "skink" msgstr "石龙" -#: combined.txt:14380 msgid "gila monster" msgstr "毒蜥" -#: combined.txt:14381 msgid "monitor" msgstr "监控" -#: combined.txt:14382 msgid "serpent" msgstr "毒蛇" -#: combined.txt:14383 msgid "viper" msgstr "毒蛇" -#: combined.txt:14384 msgid "rattlesnake" msgstr "响尾蛇" -#: combined.txt:14385 msgid "cobra" msgstr "眼镜蛇" -#: combined.txt:14386 msgid "python" msgstr "蟒蛇" -#: combined.txt:14387 msgid "anaconda" msgstr "水蟒" -#: combined.txt:14388 msgid "turtle" msgstr "海龟" -#: combined.txt:14389 msgid "tortoise" msgstr "龟" -#: combined.txt:14390 msgid "pterosaur" msgstr "翼龙" -#: combined.txt:14391 msgid "dimetrodon" msgstr "异齿龙" -#: combined.txt:14392 msgid "sauropod" msgstr "蜥脚类" -#: combined.txt:14393 msgid "theropod" msgstr "食肉" -#: combined.txt:14394 msgid "iguanodont" msgstr "禽龙类" -#: combined.txt:14395 msgid "hadrosaurid" msgstr "鸭嘴龙" -#: combined.txt:14396 msgid "stegosaurid" msgstr "剑龙类" -#: combined.txt:14397 msgid "ceratopsid" msgstr "角龙类" -#: combined.txt:14398 msgid "ankylosaurid" msgstr "踝龙类" -#: combined.txt:14399 msgid "duck" msgstr "鸭子" -#: combined.txt:14400 msgid "goose" msgstr "鹅" -#: combined.txt:14401 msgid "swan" msgstr "天鹅" -#: combined.txt:14402 msgid "turkey" msgstr "火鸡" -#: combined.txt:14403 msgid "grouse" msgstr "松鸡" -#: combined.txt:14404 msgid "chicken" msgstr "鸡" -#: combined.txt:14405 msgid "quail" msgstr "鹌鹑" -#: combined.txt:14406 msgid "pheasant" msgstr "野鸡" -#: combined.txt:14407 msgid "gull" msgstr "鸥" -#: combined.txt:14408 msgid "loon" msgstr "潜鸟" -#: combined.txt:14409 msgid "grebe" msgstr "鷉" -#: combined.txt:14410 msgid "albatross" msgstr "信天翁" -#: combined.txt:14411 msgid "petrel" msgstr "海燕" -#: combined.txt:14412 msgid "penguin" msgstr "企鹅" -#: combined.txt:14413 msgid "pelican" msgstr "鹈鹕" -#: combined.txt:14414 msgid "stork" msgstr "鹳" -#: combined.txt:14415 msgid "vulture" msgstr "秃鹫" -#: combined.txt:14416 msgid "flamingo" msgstr "火烈鸟" -#: combined.txt:14417 msgid "falcon" msgstr "猎鹰" -#: combined.txt:14418 msgid "kestrel" msgstr "茶隼" -#: combined.txt:14419 msgid "condor" msgstr "秃鹰" -#: combined.txt:14420 msgid "osprey" msgstr "鱼鹰" -#: combined.txt:14421 msgid "buzzard" msgstr "秃鹫" -#: combined.txt:14422 msgid "eagle" msgstr "鹰" -#: combined.txt:14423 msgid "harrier" msgstr "鹞" -#: combined.txt:14424 msgid "hawk" msgstr "鹰" -#: combined.txt:14425 msgid "kite" msgstr "风筝" -#: combined.txt:14426 msgid "crane" msgstr "起重机" -#: combined.txt:14427 msgid "dove" msgstr "鸽子" -#: combined.txt:14428 msgid "pigeon" msgstr "鸽子" -#: combined.txt:14429 msgid "parrot" msgstr "鹦鹉" -#: combined.txt:14430 msgid "cockatoo" msgstr "鹦鹉" -#: combined.txt:14431 msgid "cuckoo" msgstr "杜鹃" -#: combined.txt:14432 msgid "owl" msgstr "猫头鹰" -#: combined.txt:14433 msgid "nightjar" msgstr "夜鹰" -#: combined.txt:14434 msgid "swift" msgstr "迅速" -#: combined.txt:14435 msgid "hummingbird" msgstr "蜂鸟" -#: combined.txt:14436 msgid "kingfisher" msgstr "翠鸟" -#: combined.txt:14437 msgid "hornbill" msgstr "犀鸟" -#: combined.txt:14438 msgid "quetzal" msgstr "格查尔" -#: combined.txt:14439 msgid "toucan" msgstr "巨嘴鸟" -#: combined.txt:14440 msgid "woodpecker" msgstr "啄木鸟" -#: combined.txt:14441 msgid "lyrebird" msgstr "琴鸟" -#: combined.txt:14442 msgid "thornbill" msgstr "刺嘴蜂鸟" -#: combined.txt:14443 msgid "honeyeater" msgstr "蜜雀" -#: combined.txt:14444 msgid "oriole" msgstr "黄雀" -#: combined.txt:14445 msgid "fantail" msgstr "关于扇尾" -#: combined.txt:14446 msgid "shrike" msgstr "百舌鸟" -#: combined.txt:14447 msgid "crow" msgstr "乌鸦" -#: combined.txt:14448 msgid "raven" msgstr "掠夺" -#: combined.txt:14449 msgid "jay" msgstr "松鸦" -#: combined.txt:14450 msgid "magpie" msgstr "喜鹊" -#: combined.txt:14451 msgid "kinglet" msgstr "小王子" -#: combined.txt:14452 msgid "lark" msgstr "云雀" -#: combined.txt:14453 msgid "swallow" msgstr "燕子" -#: combined.txt:14454 msgid "martin" msgstr "马丁" -#: combined.txt:14455 msgid "bushtit" msgstr "丛山雀" -#: combined.txt:14456 msgid "warbler" msgstr "莺" -#: combined.txt:14457 msgid "thrush" msgstr "画眉" -#: combined.txt:14458 msgid "oxpecker" msgstr "牛椋鸟" -#: combined.txt:14459 msgid "starling" msgstr "八哥" -#: combined.txt:14460 msgid "mockingbird" msgstr "鸟" -#: combined.txt:14461 msgid "wren" msgstr "鹪鹩" -#: combined.txt:14462 msgid "nuthatch" msgstr "五子雀" -#: combined.txt:14463 msgid "sparrow" msgstr "麻雀" -#: combined.txt:14464 msgid "tanager" msgstr "山雀" -#: combined.txt:14465 msgid "cardinal" msgstr "北美红雀" -#: combined.txt:14466 msgid "bunting" msgstr "彩旗" -#: combined.txt:14467 msgid "finch" msgstr "雀类" -#: combined.txt:14468 msgid "titmouse" msgstr "山雀" -#: combined.txt:14469 msgid "chickadee" msgstr "山雀" -#: combined.txt:14470 msgid "waxwing" msgstr "连雀" -#: combined.txt:14471 msgid "flycatcher" msgstr "鹟" -#: combined.txt:14472 msgid "opossum" msgstr "负鼠" -#: combined.txt:14473 msgid "koala" msgstr "考拉" -#: combined.txt:14474 msgid "wombat" msgstr "袋子熊" -#: combined.txt:14475 msgid "kangaroo" msgstr "袋子鼠" -#: combined.txt:14476 msgid "sloth" msgstr "树獭" -#: combined.txt:14477 msgid "anteater" msgstr "食蚁兽" -#: combined.txt:14478 msgid "armadillo" msgstr "犰狳" -#: combined.txt:14479 msgid "squirrel" msgstr "松鼠" -#: combined.txt:14480 msgid "marmot" msgstr "土拨鼠" -#: combined.txt:14481 msgid "beaver" msgstr "海狸" -#: combined.txt:14482 msgid "gopher" msgstr "囊地鼠" -#: combined.txt:14483 msgid "rat" msgstr "鼠" -#: combined.txt:14484 msgid "mouse" msgstr "鼠标" -#: combined.txt:14485 msgid "porcupine" msgstr "豪猪" -#: combined.txt:14486 msgid "chinchilla" msgstr "毛丝鼠" -#: combined.txt:14487 msgid "cavy" msgstr "豚鼠" -#: combined.txt:14488 msgid "capybara" msgstr "水豚" -#: combined.txt:14489 msgid "rabbit" msgstr "兔子" -#: combined.txt:14490 msgid "hare" msgstr "野兔" -#: combined.txt:14491 msgid "lemur" msgstr "狐猴" -#: combined.txt:14492 msgid "loris" msgstr "懒猴" -#: combined.txt:14493 msgid "monkey" msgstr "猴子" -#: combined.txt:14494 msgid "ape" msgstr "猿" -#: combined.txt:14495 msgid "hedgehog" msgstr "刺猬" -#: combined.txt:14496 msgid "shrew" msgstr "鼩" -#: combined.txt:14497 msgid "mole" msgstr "鼹鼠" -#: combined.txt:14498 msgid "fruit bat" msgstr "果蝠" -#: combined.txt:14499 msgid "bat" msgstr "蝙蝠" -#: combined.txt:14500 msgid "wolf" msgstr "狼" -#: combined.txt:14501 msgid "coyote" msgstr "土狼" -#: combined.txt:14502 msgid "fox" msgstr "狐狸" -#: combined.txt:14503 msgid "jackal" msgstr "豺狼" -#: combined.txt:14504 msgid "raccoon" msgstr "浣熊" -#: combined.txt:14505 msgid "coati" msgstr "浣熊" -#: combined.txt:14506 msgid "weasel" msgstr "黄鼠狼" -#: combined.txt:14507 msgid "otter" msgstr "水獭" -#: combined.txt:14508 msgid "badger" msgstr "獾" -#: combined.txt:14509 msgid "skunk" msgstr "臭鼬" -#: combined.txt:14510 msgid "bear" msgstr "熊" -#: combined.txt:14511 msgid "panda" msgstr "熊猫" -#: combined.txt:14512 msgid "cat" msgstr "猫" -#: combined.txt:14513 msgid "panther" msgstr "豹" -#: combined.txt:14514 msgid "mongoose" msgstr "猫鼬" -#: combined.txt:14515 msgid "hyena" msgstr "鬣狗" -#: combined.txt:14516 msgid "civet" msgstr "麝猫" -#: combined.txt:14517 msgid "walrus" msgstr "海象" -#: combined.txt:14518 msgid "pangolin" msgstr "穿山甲" -#: combined.txt:14519 msgid "elephant" msgstr "大象" -#: combined.txt:14520 msgid "mammoth" msgstr "猛犸象" -#: combined.txt:14521 msgid "horse" msgstr "马" -#: combined.txt:14522 msgid "donkey" msgstr "驴" -#: combined.txt:14523 msgid "zebra" msgstr "斑马" -#: combined.txt:14524 msgid "tapir" msgstr "貘" -#: combined.txt:14525 msgid "rhinoceros" msgstr "犀牛" -#: combined.txt:14526 msgid "pig" msgstr "猪" -#: combined.txt:14527 msgid "warthog" msgstr "疣猪" -#: combined.txt:14528 msgid "hippopotamus" msgstr "河马" -#: combined.txt:14529 msgid "camel" msgstr "骆驼" -#: combined.txt:14530 msgid "llama" msgstr "骆驼" -#: combined.txt:14531 msgid "giraffe" msgstr "长颈鹿" -#: combined.txt:14532 msgid "deer" msgstr "鹿" -#: combined.txt:14533 msgid "elk" msgstr "麋鹿" -#: combined.txt:14534 msgid "moose" msgstr "驼鹿" -#: combined.txt:14535 msgid "antelope" msgstr "羚羊" -#: combined.txt:14536 msgid "sheep" msgstr "绵羊" -#: combined.txt:14537 msgid "goat" msgstr "山羊" -#: combined.txt:14538 msgid "bison" msgstr "野牛" -#: combined.txt:14539 msgid "buffalo" msgstr "水牛" -#: combined.txt:14540 msgid "bull" msgstr "公牛" -#: combined.txt:14541 msgid "Granite" msgstr "花岗岩" -#: combined.txt:14542 msgid "Slate" msgstr "石板" -#: combined.txt:14543 msgid "Felsite" msgstr "霏细岩" -#: combined.txt:14544 msgid "Hematite" msgstr "赤铁矿" -#: combined.txt:14545 msgid "Malachite" msgstr "孔雀石" -#: combined.txt:14546 msgid "Galena" msgstr "方铅矿" -#: combined.txt:14547 msgid "Limestone" msgstr "石灰石" -#: combined.txt:14548 msgid "Sandstone" msgstr "砂岩" -#: combined.txt:14549 msgid "Timber" msgstr "木料" -#: combined.txt:14550 msgid "Moonstone" msgstr "月光石" -#: combined.txt:14551 msgid "Opal" msgstr "蛋白石" -#: combined.txt:14552 msgid "Dabbling" msgstr "涉猎" -#: combined.txt:14553 msgid "Novice" msgstr "入门的" -#: combined.txt:14554 msgid "Adequate" msgstr "勉强熟练的" -#: combined.txt:14555 msgid "Competent" msgstr "相当熟练的" -#: combined.txt:14556 msgid "Skilled" msgstr "娴熟的" -#: combined.txt:14557 msgid "Proficient" msgstr "精通的" -#: combined.txt:14558 msgid "Talented" msgstr "天资聪颖的" -#: combined.txt:14559 msgid "Adept" msgstr "拿手的" -#: combined.txt:14560 msgid "Accomplished" msgstr "技艺精湛的" -#: combined.txt:14561 msgid "High Master" msgstr "宗师级的" -#: combined.txt:14562 msgid "Grand Master" msgstr "泰斗级的" -#: combined.txt:14563 msgid "Legendary" msgstr "传奇的" -#: combined.txt:14564 msgid "Carpentry" msgstr "木工手艺" -#: combined.txt:14565 msgid "Bowmaking" msgstr "制弓" -#: combined.txt:14566 msgid "Stone Carving" msgstr "雕刻石头中" -#: combined.txt:14567 msgid "Stonecutting" msgstr "凿岩" -#: combined.txt:14568 msgid "Engraving" msgstr "雕刻" -#: combined.txt:14569 msgid "Masonry" msgstr "石匠活" -#: combined.txt:14570 msgid "Animal Caretaking" msgstr "动物护理" -#: combined.txt:14571 msgid "Fish Dissection" msgstr "鱼类解剖" -#: combined.txt:14572 msgid "Animal Dissection" msgstr "动物解剖" -#: combined.txt:14573 msgid "Fish Cleaning" msgstr "处理生鱼" -#: combined.txt:14574 msgid "Butchery" msgstr "屠宰" -#: combined.txt:14575 msgid "Trapping" msgstr "布置陷阱" -#: combined.txt:14576 msgid "Growing" msgstr "种植" -#: combined.txt:14577 msgid "Herbalism" msgstr "采集" -#: combined.txt:14578 msgid "Swimming" msgstr "游泳" -#: combined.txt:14579 msgid "Riding" msgstr "骑行" -#: combined.txt:14580 msgid "Persuasion" msgstr "说服" -#: combined.txt:14581 msgid "Negotiation" msgstr "谈判" -#: combined.txt:14582 msgid "Judging Intent" msgstr "意图判断" -#: combined.txt:14583 msgid "Appraisal" msgstr "估价" -#: combined.txt:14584 msgid "Organization" msgstr "组织" -#: combined.txt:14585 msgid "Record Keeping" msgstr "记录" -#: combined.txt:14586 msgid "Lying" msgstr "说谎" -#: combined.txt:14587 msgid "Intimidation" msgstr "恐吓" -#: combined.txt:14588 msgid "Comedy" msgstr "喜剧" -#: combined.txt:14589 msgid "Consoling" msgstr "安慰" -#: combined.txt:14590 msgid "Pacification" msgstr "安抚" -#: combined.txt:14591 msgid "Tracking" msgstr "跟踪" -#: combined.txt:14592 msgid "Furnace Operation" msgstr "炉操作" -#: combined.txt:14593 msgid "Strand Extraction" msgstr "金属线抽取" -#: combined.txt:14594 msgid "Soap Making" msgstr "肥皂制作" -#: combined.txt:14595 msgid "Potash Making" msgstr "钾肥制作" -#: combined.txt:14596 msgid "Lye Making" msgstr "制碱" -#: combined.txt:14597 msgid "Wood Burning" msgstr "烧制木炭" -#: combined.txt:14598 msgid "Weaponsmithing" msgstr "制造武器" -#: combined.txt:14599 msgid "Armorsmithing" msgstr "盔甲锻造" -#: combined.txt:14600 msgid "Metalsmithing" msgstr "金属铸造" -#: combined.txt:14601 msgid "Gem Cutting" msgstr "宝石切割" -#: combined.txt:14602 msgid "Gem Setting" msgstr "宝石镶嵌" -#: combined.txt:14603 msgid "Woodcrafting" msgstr "木料匠艺" -#: combined.txt:14604 msgid "Papermaking" msgstr "造纸" -#: combined.txt:14605 msgid "Bookbinding" msgstr "制作书籍" -#: combined.txt:14606 msgid "Pottery" msgstr "制作陶器" -#: combined.txt:14607 msgid "Wax Working" msgstr "蜡制工艺" -#: combined.txt:14608 msgid "Stone Crafting" msgstr "石制工艺" -#: combined.txt:14609 msgid "Metal Crafting" msgstr "金属工艺" -#: combined.txt:14610 msgid "Glassmaking" msgstr "吹制玻璃" -#: combined.txt:14611 msgid "Studying" msgstr "研究" -#: combined.txt:14612 msgid "Concentration" msgstr "专注度" -#: combined.txt:14613 msgid "Discipline" msgstr "纪律性" -#: combined.txt:14614 msgid "Observation" msgstr "观察" -#: combined.txt:14615 msgid "Writing" msgstr "写作" -#: combined.txt:14616 msgid "Prose" msgstr "散文" -#: combined.txt:14617 msgid "Poetry" msgstr "诗歌" -#: combined.txt:14618 msgid "Reading" msgstr "阅读" -#: combined.txt:14619 msgid "Speaking" msgstr "演讲" -#: combined.txt:14620 msgid "Dance" msgstr "舞蹈" -#: combined.txt:14621 msgid "Music" msgstr "音乐" -#: combined.txt:14622 msgid "Singing" msgstr "唱歌" -#: combined.txt:14623 msgid "Keyboard Instrument" msgstr "键盘乐器" -#: combined.txt:14624 msgid "Stringed Instrument" msgstr "弦乐器" -#: combined.txt:14625 msgid "Wind Instrument" msgstr "管乐器" -#: combined.txt:14626 msgid "Percussion Instrument" msgstr "打击乐器" -#: combined.txt:14627 msgid "Critical Thinking" msgstr "批判性思考" -#: combined.txt:14628 msgid "Logic" msgstr "逻辑" -#: combined.txt:14629 msgid "Optics Engineer" msgstr "光学工程" -#: combined.txt:14630 msgid "Fluid Engineer" msgstr "流体工程师" -#: combined.txt:14631 msgid "Coordination" msgstr "协调" -#: combined.txt:14632 msgid "Balance" msgstr "平衡" -#: combined.txt:14633 msgid "Leadership" msgstr "领导" -#: combined.txt:14634 msgid "Military Tactics" msgstr "军事战术" -#: combined.txt:14635 msgid "Teaching" msgstr "教学" -#: combined.txt:14636 msgid "Fighting" msgstr "战斗" -#: combined.txt:14637 msgid "Archery" msgstr "弓兵" -#: combined.txt:14638 msgid "Wrestling" msgstr "摔跤" -#: combined.txt:14639 msgid "Biting" msgstr "咬" -#: combined.txt:14640 msgid "Striking" msgstr "击打" -#: combined.txt:14641 msgid "Kicking" msgstr "踢球踢球" -#: combined.txt:14642 msgid "Dodging" msgstr "闪避" -#: combined.txt:14643 msgid "Axe" msgstr "斧" -#: combined.txt:14644 msgid "Sword" msgstr "剑" -#: combined.txt:14645 msgid "Mace" msgstr "权杖" -#: combined.txt:14646 msgid "Hammer" msgstr "锤" -#: combined.txt:14647 msgid "Spear" msgstr "枪" -#: combined.txt:14648 msgid "Crossbow" msgstr "弩" -#: combined.txt:14649 msgid "Pike" msgstr "长枪" -#: combined.txt:14650 msgid "Bow" msgstr "弓" -#: combined.txt:14651 msgid "Siege Engineering" msgstr "攻城武器学" -#: combined.txt:14652 msgid "Siege Operation" msgstr "攻城器操作" -#: combined.txt:14653 msgid "Pump Operation" msgstr "泵操作" -#: combined.txt:14654 msgid "Leatherworking" msgstr "皮革加工" -#: combined.txt:14655 msgid "Tanning" msgstr "鞣制皮革" -#: combined.txt:14656 msgid "Dyeing" msgstr "染色" -#: combined.txt:14657 msgid "Pressing" msgstr "压榨" -#: combined.txt:14658 msgid "Beekeeping" msgstr "养殖蜜蜂" -#: combined.txt:14659 msgid "Glazing" msgstr "上釉" -#: combined.txt:14660 msgid "Bone Carving" msgstr "骨雕" -#: combined.txt:14661 msgid "Weaving" msgstr "纺织" -#: combined.txt:14662 msgid "Brewing" msgstr "酿造" -#: combined.txt:14663 msgid "Clothes Making" msgstr "制衣" -#: combined.txt:14664 msgid "Milling" msgstr "研磨" -#: combined.txt:14665 msgid "Threshing" msgstr "脱粒" -#: combined.txt:14666 msgid "Blowgun" msgstr "吹箭筒" -#: combined.txt:14667 msgid "Throwing" msgstr "投掷" -#: combined.txt:14668 msgid "Machinery" msgstr "机械" -#: combined.txt:14669 msgid "Knife" msgstr "刀" -#: combined.txt:14670 msgid "Lash" msgstr "冲刺" -#: combined.txt:14671 msgid "Cooking" msgstr "烹饪" -#: combined.txt:14672 msgid "Cheesemaking" msgstr "奶酪制作" -#: combined.txt:14673 msgid "Milking" msgstr "挤奶" -#: combined.txt:14674 msgid "Gelding" msgstr "阉割" -#: combined.txt:14675 msgid "Shearing" msgstr "剪毛" -#: combined.txt:14676 msgid "Spinning" msgstr "纺纱" -#: combined.txt:14677 msgid "Misc. Object" msgstr "杂物战斗" -#: combined.txt:14678 msgid "Wound Dressing" msgstr "缝合" -#: combined.txt:14679 msgid "Diagnostics" msgstr "诊断" -#: combined.txt:14680 msgid "Surgery" msgstr "手术" -#: combined.txt:14681 msgid "Bone Setting" msgstr "正骨" -#: combined.txt:14682 msgid "Suturing" msgstr "缝合" -#: combined.txt:14683 msgid "Crutch-walking" msgstr "拐杖行走" -#: combined.txt:14684 msgid "Knapping" msgstr "敲石" -#: combined.txt:14685 msgid "Climbing" msgstr "攀登" -#: combined.txt:14686 msgid "Intrigue" msgstr "图谋" -#: combined.txt:14687 msgid "Stone Carver" msgstr "石雕师" -#: combined.txt:14688 msgid "Stonecutter" msgstr "石匠" -#: combined.txt:14689 msgid "Engraver" msgstr "雕刻工" -#: combined.txt:14690 msgid "Mason" msgstr "石匠" -#: combined.txt:14691 msgid "Animal Trainer" msgstr "驯兽师" -#: combined.txt:14692 msgid "Animal Caretaker" msgstr "饲养员" -#: combined.txt:14693 msgid "Fish Dissector" msgstr "解鱼工" -#: combined.txt:14694 msgid "Animal Dissector" msgstr "动物解体工" -#: combined.txt:14695 msgid "Fish Cleaner" msgstr "洗鱼工" -#: combined.txt:14696 msgid "Trapper" msgstr "捕兽师" -#: combined.txt:14697 msgid "Planter" msgstr "种植工" -#: combined.txt:14698 msgid "Herbalist" msgstr "植物采集工" -#: combined.txt:14699 msgid "Ambusher" msgstr "伏击专家" -#: combined.txt:14700 msgid "Swimmer" msgstr "游泳者" -#: combined.txt:14701 msgid "Rider" msgstr "骑手" -#: combined.txt:14702 msgid "Persuader" msgstr "游说者" -#: combined.txt:14703 msgid "Negotiator" msgstr "谈判者" -#: combined.txt:14704 msgid "Judge of Intent" msgstr "意图判断" -#: combined.txt:14705 msgid "Appraiser" msgstr "估价员" -#: combined.txt:14706 msgid "Organizer" msgstr "管理员" -#: combined.txt:14707 msgid "Record Keeper" msgstr "书记员" -#: combined.txt:14708 msgid "Liar" msgstr "说谎者" -#: combined.txt:14709 msgid "Intimidator" msgstr "威吓者" -#: combined.txt:14710 msgid "Conversationalist" msgstr "健谈者" -#: combined.txt:14711 msgid "Comedian" msgstr "喜剧演员" -#: combined.txt:14712 msgid "Consoler" msgstr "劝慰者" -#: combined.txt:14713 msgid "Pacifier" msgstr "安抚者" -#: combined.txt:14714 msgid "Tracker" msgstr "追踪者" -#: combined.txt:14715 msgid "Fisherman" msgstr "渔夫" -#: combined.txt:14716 msgid "Furnace Operator" msgstr "炉操作员" -#: combined.txt:14717 msgid "Strand Extractor" msgstr "抽丝工" -#: combined.txt:14718 msgid "Soaper" msgstr "制皂工" -#: combined.txt:14719 msgid "Potash Maker" msgstr "制钾工" -#: combined.txt:14720 msgid "Lye Maker" msgstr "制碱工" -#: combined.txt:14721 msgid "Wood Burner" msgstr "制炭工" -#: combined.txt:14722 msgid "Weaponsmith" msgstr "武器匠" -#: combined.txt:14723 msgid "Armorsmith" msgstr "盔甲匠" -#: combined.txt:14724 msgid "Blacksmith" msgstr "铁匠" -#: combined.txt:14725 msgid "Gem Cutter" msgstr "宝石切割师" -#: combined.txt:14726 msgid "Gem Setter" msgstr "宝石镶嵌师" -#: combined.txt:14727 msgid "Woodcrafter" msgstr "木工匠" -#: combined.txt:14728 msgid "Papermaker" msgstr "造纸工" -#: combined.txt:14729 msgid "Bookbinder" msgstr "装订工" -#: combined.txt:14730 msgid "Potter" msgstr "陶工" -#: combined.txt:14731 msgid "Wax Worker" msgstr "制蜡工人" -#: combined.txt:14732 msgid "Stone Crafter" msgstr "石匠" -#: combined.txt:14733 msgid "Metal Crafter" msgstr "金属工艺师" -#: combined.txt:14734 msgid "Glassmaker" msgstr "玻璃工" -#: combined.txt:14735 msgid "Student" msgstr "学习者" -#: combined.txt:14736 msgid "Observer" msgstr "哨兵" -#: combined.txt:14737 msgid "Wordsmith" msgstr "语言大师" -#: combined.txt:14738 msgid "Writer" msgstr "作家" -#: combined.txt:14739 msgid "Poet" msgstr "诗人" -#: combined.txt:14740 msgid "Reader" msgstr "阅读者" -#: combined.txt:14741 msgid "Speaker" msgstr "讲述者" -#: combined.txt:14742 msgid "Knapper" msgstr "石器工" -#: combined.txt:14743 msgid "Dancer" msgstr "舞者" -#: combined.txt:14744 msgid "Musician" msgstr "乐手" -#: combined.txt:14745 msgid "Singer" msgstr "歌手" -#: combined.txt:14746 msgid "Keyboardist" msgstr "键乐手" -#: combined.txt:14747 msgid "Stringed Instrumentalist" msgstr "弦乐器演奏家" -#: combined.txt:14748 msgid "Wind Instrumentalist" msgstr "风乐器演奏家" -#: combined.txt:14749 msgid "Percussionist" msgstr "打击乐手" -#: combined.txt:14750 msgid "Critical Thinker" msgstr "批判性思考者" -#: combined.txt:14751 msgid "Logician" msgstr "逻辑学家" -#: combined.txt:14752 msgid "Mathematician" msgstr "数学家" -#: combined.txt:14753 msgid "Astronomer" msgstr "天文学家" -#: combined.txt:14754 msgid "Chemist" msgstr "化学家" -#: combined.txt:14755 msgid "Geographer" msgstr "地理学" -#: combined.txt:14756 msgid "Leader" msgstr "领导者" -#: combined.txt:14757 msgid "Tactician" msgstr "军师" -#: combined.txt:14758 msgid "Teacher" msgstr "教官" -#: combined.txt:14759 msgid "Fighter" msgstr "战士" -#: combined.txt:14760 msgid "Archer" msgstr "射手" -#: combined.txt:14761 msgid "Wrestler" msgstr "摔跤手" -#: combined.txt:14762 msgid "Biter" msgstr "撕咬者" -#: combined.txt:14763 msgid "Striker" msgstr "肉搏者" -#: combined.txt:14764 msgid "Kicker" msgstr "腿法家" -#: combined.txt:14765 msgid "Dodger" msgstr "闪避者" -#: combined.txt:14766 msgid "Axeman" msgstr "斧兵" -#: combined.txt:14767 msgid "Swordsman" msgstr "剑士" -#: combined.txt:14768 msgid "Maceman" msgstr "杖兵" -#: combined.txt:14769 msgid "Hammerman" msgstr "战锤兵" -#: combined.txt:14770 msgid "Spearman" msgstr "枪兵" -#: combined.txt:14771 msgid "Crossbowman" msgstr "弩兵" -#: combined.txt:14772 msgid "Pikeman" msgstr "长矛兵" -#: combined.txt:14773 msgid "Bowman" msgstr "制弓匠" -#: combined.txt:14774 msgid "Shield User" msgstr "盾牌手" -#: combined.txt:14775 msgid "Armor User" msgstr "盔甲使用" -#: combined.txt:14776 msgid "Siege Engineer" msgstr "攻城器工程师" -#: combined.txt:14777 msgid "Siege Operator" msgstr "攻城器操作员" -#: combined.txt:14778 msgid "Pump Operator" msgstr "司泵工" -#: combined.txt:14779 msgid "Leatherworker" msgstr "皮匠" -#: combined.txt:14780 msgid "Presser" msgstr "压榨工" -#: combined.txt:14781 msgid "Beekeeper" msgstr "养蜂人" -#: combined.txt:14782 msgid "Glazer" msgstr "上釉工" -#: combined.txt:14783 msgid "Bone Carver" msgstr "骨雕师" -#: combined.txt:14784 msgid "Weaver" msgstr "织布工" -#: combined.txt:14785 msgid "Brewer" msgstr "酿造师" -#: combined.txt:14786 msgid "Miller" msgstr "碾磨工" -#: combined.txt:14787 msgid "Thresher" msgstr "打谷工" -#: combined.txt:14788 msgid "Blowgunner" msgstr "吹箭手" -#: combined.txt:14789 msgid "Thrower" msgstr "投掷手" -#: combined.txt:14790 msgid "Druid" msgstr "德鲁伊" -#: combined.txt:14791 msgid "Knife User" msgstr "小刀手" -#: combined.txt:14792 msgid "Lasher" msgstr "鞭笞手" -#: combined.txt:14793 msgid "Cheesemaker" msgstr "制酪工" -#: combined.txt:14794 msgid "Milker" msgstr "挤奶工" -#: combined.txt:14795 msgid "Gelder" msgstr "骟匠" -#: combined.txt:14796 msgid "Shearer" msgstr "剪毛工" -#: combined.txt:14797 msgid "Spinner" msgstr "纺纱工" -#: combined.txt:14798 msgid "Misc. Object User" msgstr "杂项.物品使用者" -#: combined.txt:14799 msgid "Wound Dresser" msgstr "急救医师" -#: combined.txt:14800 msgid "Suturer" msgstr "缝合医师" -#: combined.txt:14801 msgid "Crutch-walker" msgstr "执拐者" -#: combined.txt:14802 msgid "Climber" msgstr "攀爬者" -#: combined.txt:14803 msgid "Schemer" msgstr "阴谋家" -#: combined.txt:14804 msgid "Skill 1" msgstr "技能 1" -#: combined.txt:14805 msgid "Skill 2" msgstr "技能 2" -#: combined.txt:14806 msgid "Skill 3" msgstr "技能 3" -#: combined.txt:14807 msgid "Skill 4" msgstr "技能 4" -#: combined.txt:14808 msgid "Skill 5" msgstr "技能 5" -#: combined.txt:14809 msgid "Skill 6" msgstr "技能 6" -#: combined.txt:14810 msgid "Skill 7" msgstr "技能 7" -#: combined.txt:14811 msgid "Skill 8" msgstr "技能 8" -#: combined.txt:14812 msgid "Skill 9" msgstr "技能 9" -#: combined.txt:14813 msgid "Skill 10" msgstr "技能 10" -#: combined.txt:14814 msgid "ill-sized art actions (1): " msgstr "不合时宜的艺术行动(1):" -#: combined.txt:14815 msgid "ill-sized art actions (2): " msgstr "不合时宜的艺术行动(2):" -#: combined.txt:14816 msgid "ill-sized art actions (3): " msgstr "不合时宜的艺术行动(3):" -#: combined.txt:14817 msgid "ill-sized art actions (4): " msgstr "不合时宜的艺术行动(4):" -#: combined.txt:14818 msgid "ill-sized art actions (5): " msgstr "不合时宜的艺术行动(5):" -#: combined.txt:14819 msgid "ill-sized art actions (6): " msgstr "不合时宜的艺术行动(6):" -#: combined.txt:14868 msgid "Random Buffer Overload" msgstr "随机缓冲区过载" -#: combined.txt:14910 msgid "noisy" msgstr "嘈杂的" -#: combined.txt:14911 msgid "full" msgstr "充分" -#: combined.txt:14912 msgid "sharp" msgstr "尖锐" -#: combined.txt:14913 msgid "choppy" msgstr "断断续续" -#: combined.txt:14914 msgid "steady" msgstr "稳定" -#: combined.txt:14915 msgid "evolving" msgstr "进化" -#: combined.txt:14916 msgid "bright" msgstr "亮" -#: combined.txt:14917 msgid "breathy" msgstr "喘息" -#: combined.txt:14918 msgid "mellow" msgstr "醇厚" -#: combined.txt:14919 msgid "wobbling" msgstr "摆动" -#: combined.txt:14920 msgid "focused" msgstr "重点" -#: combined.txt:14921 msgid "even" msgstr "甚至" -#: combined.txt:14922 msgid "vibrating" msgstr "振动" -#: combined.txt:14923 msgid "quavering" msgstr "颤抖的" -#: combined.txt:14924 msgid "eerie" msgstr "怪异" -#: combined.txt:14925 msgid "fragile" msgstr "脆弱" -#: combined.txt:14926 msgid "brittle" msgstr "脆" -#: combined.txt:14927 msgid "pure" msgstr "纯" -#: combined.txt:14928 msgid "piercing" msgstr "穿孔" -#: combined.txt:14929 msgid "strident" msgstr "刺耳" -#: combined.txt:14930 msgid "wavering" msgstr "摇摆不定" -#: combined.txt:14931 msgid "harsh" msgstr "苛刻" -#: combined.txt:14932 msgid "reedy" msgstr "芦苇" -#: combined.txt:14933 msgid "nasal" msgstr "鼻音" -#: combined.txt:14934 msgid "buzzy" msgstr "嗡嗡声" -#: combined.txt:14935 msgid "rough" msgstr "粗糙" -#: combined.txt:14936 msgid "warm" msgstr "暖" -#: combined.txt:14937 msgid "rugged" msgstr "崎岖" -#: combined.txt:14938 msgid "heavy" msgstr "重" -#: combined.txt:14939 msgid "flat" msgstr "平面" -#: combined.txt:14940 msgid "crisp" msgstr "脆" -#: combined.txt:14941 msgid "sonorous" msgstr "洪亮" -#: combined.txt:14942 msgid "gentle" msgstr "轻柔的" -#: combined.txt:14943 msgid "slicing" msgstr "切片" -#: combined.txt:14944 msgid "liquid" msgstr "液体" -#: combined.txt:14945 msgid "raucous" msgstr "沙哑" -#: combined.txt:14946 msgid "breezy" msgstr "活泼的" -#: combined.txt:14947 msgid "raspy" msgstr "刺耳的" -#: combined.txt:14948 msgid "wispy" msgstr "束状" -#: combined.txt:14949 msgid "shrill" msgstr "尖锐" -#: combined.txt:14950 msgid "rich" msgstr "丰富" -#: combined.txt:14951 msgid "dull" msgstr "平淡" -#: combined.txt:14952 msgid "floating" msgstr "漂浮的" -#: combined.txt:14953 msgid "ringing" msgstr "铃声" -#: combined.txt:14954 msgid "resonant" msgstr "谐振" -#: combined.txt:14955 msgid "sweet" msgstr "甜" -#: combined.txt:14956 msgid "rippling" msgstr "荡漾" -#: combined.txt:14957 msgid "sparkling" msgstr "闪闪发光的" -#: combined.txt:15019 msgid "animal partner" msgstr "动物伙伴" -#: combined.txt:15020 msgid "brawler" msgstr "争竞" -#: combined.txt:15021 msgid "psycho" msgstr "心理" -#: combined.txt:15022 msgid "trade partner" msgstr "贸易伙伴" -#: combined.txt:15023 msgid "information source" msgstr "信息来源" -#: combined.txt:15024 msgid "storyteller" msgstr "说故事的人" -#: combined.txt:15025 msgid "preacher" msgstr "牧师" -#: combined.txt:15026 msgid "poet" msgstr "诗人" -#: combined.txt:15027 msgid "bard" msgstr "诗人" -#: combined.txt:15028 msgid "dancer" msgstr "舞蹈家" -#: combined.txt:15029 msgid "friendly" msgstr "友好" -#: combined.txt:15030 msgid "killer" msgstr "凶手" -#: combined.txt:15031 msgid "hunter" msgstr "猎人" -#: combined.txt:15032 msgid "murderer" msgstr "凶手" -#: combined.txt:15033 msgid "comrade" msgstr "同志" -#: combined.txt:15034 msgid "respected group" msgstr "受人尊敬的团体" -#: combined.txt:15035 msgid "hated group" msgstr "讨厌的小组" -#: combined.txt:15036 msgid "enemy fighter" msgstr "敌方战士" -#: combined.txt:15037 msgid "friendly fighter" msgstr "友军战士" -#: combined.txt:15038 msgid "bully" msgstr "恶霸" -#: combined.txt:15039 msgid "monster" msgstr "怪物" -#: combined.txt:15040 msgid "brigand" msgstr "匪" -#: combined.txt:15041 msgid "loyal soldier" msgstr "忠诚的士兵" -#: combined.txt:15042 msgid "quarreler" msgstr "争吵者" -#: combined.txt:15043 msgid "flatterer" msgstr "奉承者" -#: combined.txt:15044 msgid "protector of weak" msgstr "庇护者" -#: combined.txt:15045 msgid "treasure hunter" msgstr "淘金者" -#: combined.txt:15046 msgid "preserver of knowledge" msgstr "博学大师" -#: combined.txt:15047 msgid "thief" msgstr "贼" -#: combined.txt:15061 msgid "a very poor" msgstr "非常穷" -#: combined.txt:15062 msgid "incompletely performing the rites of " msgstr "不完整的执行仪式" -#: combined.txt:15240 msgid "Button" msgstr "按钮" -#: combined.txt:15242 msgid "" "has a tendency to go it alone, without considering the advice of others" msgstr "更喜欢单干,不听取他人的建议" -#: combined.txt:15247 msgid "Job loaded into game with job ID <0. Ignoring." msgstr "" -#: combined.txt:15254 msgid "Site" msgstr "居住地" -#: combined.txt:15284 msgid "Civ Zone " msgstr "文明区" -#: combined.txt:15289 msgid ", the " msgstr ",那" -#: combined.txt:15291 msgid "meat carving" msgstr "肉雕" -#: combined.txt:15292 msgid "meat boning" msgstr "肉剔骨" -#: combined.txt:15295 msgid "Vanilla Descriptors Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:15298 msgid "Vanilla Plants Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:15301 msgid "Vanilla Items Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:15303 msgid "Vanilla Buildings Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:15306 msgid "Vanilla Creatures Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:15307 msgid "patching corruption: item off-loaded and also in play: " msgstr "修补损坏:项目卸载和播放:" -#: combined.txt:15308 msgid "** Loading Fortress **" msgstr "** 加载要塞 **" -#: combined.txt:15309 msgid "Ready" msgstr "准备" -#: combined.txt:15310 msgid "" "patching dangerously broken trade definition -- magma powder changed to " "water/snow" msgstr "对危险的贸易定义进行修补 -- 岩浆粉改为水/雪" -#: combined.txt:15311 msgid "removed erroneous unit occupancy flag" msgstr "删除了错误的单位占用标志" -#: combined.txt:15312 msgid "removed erroneous unit ground occupancy flag" msgstr "删除了错误的单位地面占用标志" -#: combined.txt:15313 msgid "Repairing squad info for Unit #" msgstr "维修队信息来自单位#" -#: combined.txt:15314 msgid "have corrupt feature map at " msgstr "" -#: combined.txt:15315 msgid "Loading world to start new game" msgstr "加载世界来开始新游戏" -#: combined.txt:15316 msgid "Loading object files... " msgstr "加载对象文件......" -#: combined.txt:15317 msgid "Sorting text..." msgstr "排序文本......" -#: combined.txt:15318 msgid "Sorting material templates..." msgstr "排序材料模板......" -#: combined.txt:15319 msgid "Sorting inorganics..." msgstr "排序无机物......" -#: combined.txt:15320 msgid "Sorting plants..." msgstr "分拣工厂......" -#: combined.txt:15321 msgid "Sorting tissue templates..." msgstr "排序组织模板......" -#: combined.txt:15322 msgid "Sorting items..." msgstr "排序项目......" -#: combined.txt:15323 msgid "Sorting buildings..." msgstr "排序建筑......" -#: combined.txt:15324 msgid "Sorting body detail plans..." msgstr "排序车身细节计划......" -#: combined.txt:15325 msgid "Sorting creature bodies..." msgstr "对生物体进行排序......" -#: combined.txt:15326 msgid "Sorting creature variations..." msgstr "对生物变异进行排序......" -#: combined.txt:15327 msgid "Sorting creatures..." msgstr "对生物进行排序......" -#: combined.txt:15328 msgid "Sorting entities..." msgstr "排序实体......" -#: combined.txt:15329 msgid "Sorting languages..." msgstr "排序语言......" -#: combined.txt:15330 msgid "Sorting descriptors..." msgstr "排序描述符......" -#: combined.txt:15331 msgid "Sorting reactions..." msgstr "排序反应......" -#: combined.txt:15332 msgid "Sorting interactions..." msgstr "排序交互......" -#: combined.txt:15333 msgid "Sorting music..." msgstr "排序音乐......" -#: combined.txt:15334 msgid "Sorting sounds..." msgstr "排序声音......" -#: combined.txt:15335 msgid "Processing languages..." msgstr "处理语言......" -#: combined.txt:15336 msgid "Processing inorganics..." msgstr "处理无机物......" -#: combined.txt:15337 msgid "Processing plants..." msgstr "处理项目......" -#: combined.txt:15338 msgid "Processing items..." msgstr "处理植物......" -#: combined.txt:15339 msgid "Processing creatures..." msgstr "处理生物......" -#: combined.txt:15340 msgid "Processing entities..." msgstr "处理实体......" -#: combined.txt:15341 msgid "Processing reactions..." msgstr "处理反应......" -#: combined.txt:15342 msgid "Processing interactions..." msgstr "处理交互......" -#: combined.txt:15343 msgid "Processing music..." msgstr "处理音乐......" -#: combined.txt:15344 msgid "Processing sounds..." msgstr "处理声音......" -#: combined.txt:15345 msgid "Generating inorganics..." msgstr "生成无机物......" -#: combined.txt:15346 msgid "Generating plants..." msgstr "生成植物......" -#: combined.txt:15347 msgid "Generating items..." msgstr "生成项目......" -#: combined.txt:15348 msgid "Generating creatures..." msgstr "生成生物......" -#: combined.txt:15349 msgid "Generating entities..." msgstr "生成实体......" -#: combined.txt:15350 msgid "Generating reactions..." msgstr "产生反应......" -#: combined.txt:15351 msgid "Generating interactions..." msgstr "生成互动......" -#: combined.txt:15352 msgid "Finalizing generated objects..." msgstr "完成生成的对象......" -#: combined.txt:15353 msgid "Preparing graphics... " msgstr "准备图形......" -#: combined.txt:15354 msgid "Loading items..." msgstr "加载物品......" -#: combined.txt:15355 msgid "Loading buildings..." msgstr "装载建筑物......" -#: combined.txt:15356 msgid "Loading entities..." msgstr "加载实体......" -#: combined.txt:15357 msgid "Loading coin information..." msgstr "加载硬币信息......" -#: combined.txt:15358 msgid "Loading map data..." msgstr "加载地图数据......" -#: combined.txt:15359 msgid "Loading civilized populations..." msgstr "加载文明人口......" -#: combined.txt:15360 msgid "Loading history..." msgstr "载入历史..." -#: combined.txt:15361 msgid "Loading parameters..." msgstr "加载参数......" -#: combined.txt:15362 msgid "Loading artifacts..." msgstr "加载工件......" -#: combined.txt:15363 msgid "Loading active historical figures..." msgstr "载入活跃的历史人物......" -#: combined.txt:15364 msgid "Loading squads..." msgstr "加载小队......" -#: combined.txt:15365 msgid "Loading formations..." msgstr "装载编队......" -#: combined.txt:15366 msgid "Loading activities..." msgstr "加载活动......" -#: combined.txt:15367 msgid "Loading interactions..." msgstr "加载互动......" -#: combined.txt:15368 msgid "Loading written content..." msgstr "加载书面内容......" -#: combined.txt:15369 msgid "Loading identities..." msgstr "加载身份......" -#: combined.txt:15370 msgid "Loading incidents..." msgstr "加载事件......" -#: combined.txt:15371 msgid "Loading vehicles..." msgstr "装车......" -#: combined.txt:15372 msgid "Loading armies..." msgstr "装载军队......" -#: combined.txt:15373 msgid "Loading army controllers..." msgstr "加载军队管制员......" -#: combined.txt:15374 msgid "Loading tracking information..." msgstr "加载跟踪信息......" -#: combined.txt:15375 msgid "Loading cultural identities..." msgstr "加载文化身份......" -#: combined.txt:15376 msgid "Loading agreements..." msgstr "装货协议......" -#: combined.txt:15377 msgid "Loading art forms..." msgstr "载入美术形式..." -#: combined.txt:15378 msgid "Loading occupations..." msgstr "装载职业......" -#: combined.txt:15379 msgid "Loading belief systems..." msgstr "加载信仰系统......" -#: combined.txt:15380 msgid "Loading image sets..." msgstr "正在载入图形集..." -#: combined.txt:15381 msgid "Loading divination sets..." msgstr "加载预言集" -#: combined.txt:15382 msgid "Rebuilding temporary information..." msgstr "重建临时信息......" -#: combined.txt:15383 msgid "Preparing game..." msgstr "准备游戏......" -#: combined.txt:15384 msgid "Failed!" msgstr "失败!" -#: combined.txt:15385 msgid "Loading world and continuing active game" msgstr "加载世界并继续可用游戏" -#: combined.txt:15386 msgid "Loading units..." msgstr "装载单位......" -#: combined.txt:15387 msgid "Loading jobs..." msgstr "加载工作......" -#: combined.txt:15388 msgid "Loading schedules..." msgstr "正在加载时间表......" -#: combined.txt:15389 msgid "Loading projectiles..." msgstr "装载射弹......" -#: combined.txt:15390 msgid "Loading machines..." msgstr "装机......" -#: combined.txt:15391 msgid "Loading flow guides..." msgstr "加载流量指南......" -#: combined.txt:15392 msgid "Loading effects..." msgstr "加载效果......" -#: combined.txt:15393 msgid "Loading local animal populations..." msgstr "加载当地动物种群......" -#: combined.txt:15394 msgid "Loading events..." msgstr "加载活动......" -#: combined.txt:15395 msgid "Loading mandates..." msgstr "加载任务......" -#: combined.txt:15396 msgid "Loading work quotas..." msgstr "加载工作配额......" -#: combined.txt:15397 msgid "Loading world events..." msgstr "加载世界事件......" -#: combined.txt:15398 msgid "Loading announcements..." msgstr "加载公告......" -#: combined.txt:15399 msgid "Loading fortress information..." msgstr "加载堡垒信息......" -#: combined.txt:15400 msgid "Loading world information..." msgstr "加载世界信息......" -#: combined.txt:15401 msgid "Loading adventure..." msgstr "加载冒险......" -#: combined.txt:15402 msgid "Loading general information..." msgstr "加载一般信息......" -#: combined.txt:15403 msgid "Rebuilding more temporary information..." msgstr "重建更多临时信息......" -#: combined.txt:15404 msgid "Preparing game screen..." msgstr "准备游戏画面......" -#: combined.txt:15405 msgid "Handling compatibility issues..." msgstr "处理兼容性问题......" -#: combined.txt:15408 msgid "Newer compatible version of mod detected:" msgstr "检测到mod的更新兼容版本:" -#: combined.txt:15409 msgid " (save uses " msgstr "(保存使用" -#: combined.txt:15410 msgid ", not found" msgstr ",没有找到" -#: combined.txt:15411 msgid "Update" msgstr "更新" -#: combined.txt:15412 msgid "Update all" msgstr "更新全部" -#: combined.txt:15413 msgid "Don't update" msgstr "不更新" -#: combined.txt:15414 msgid "Don't update any" msgstr "全部不更新" -#: combined.txt:15415 msgid "Back to title" msgstr "返回标题界面" -#: combined.txt:15416 msgid "Failed to find compatible mod:" msgstr "无法找到兼容的mod:" -#: combined.txt:15417 msgid "Failed to install mod:" msgstr "安装mod失败:" -#: combined.txt:15433 msgid ", struck down by " msgstr "被打倒了" -#: combined.txt:15434 msgid "the mortal wounding of " msgstr "致命的伤害" -#: combined.txt:15438 msgid "Acids and Alkalis" msgstr "酸和碱" -#: combined.txt:15440 msgid "well-" msgstr "好-" -#: combined.txt:15443 msgid "the word" msgstr "单词" -#: combined.txt:15444 msgid "menacing" msgstr "危险" -#: combined.txt:15445 msgid "submitting" msgstr "提交中" -#: combined.txt:15446 msgid "offended" msgstr "生气" -#: combined.txt:15447 msgid "plaintive" msgstr "凄惨的" -#: combined.txt:15448 msgid "triumphant" msgstr "凯旋" -#: combined.txt:15449 msgid "It " msgstr "它" -#: combined.txt:15451 msgid " Outpost Revisited:[C:7:0:0] You have returned. " msgstr "前哨重访:[C:7:0:0] 你已经回来了。" -#: combined.txt:15452 msgid "How have your sturdy charges fared in your absence? " msgstr "你既然不在场,那你的指控又怎么会可信呢?" -#: combined.txt:15453 msgid "" "Have they gone on adventures or moved on to richer delving at new frontier " "settlements? " msgstr "他们是去冒险了,还是在新的边疆定居点继续进行更丰富的钻研? " -#: combined.txt:15454 msgid "" "Perhaps they are all still here, unwilling to leave the magnificent fortress" " you prepared for them. " msgstr "也许他们都还在这里,不愿意离开你为他们准备的宏伟堡垒。" -#: combined.txt:15455 msgid "" "Deep underground, the promise of treasure and the thrill of overcoming " "danger have lured you back to this place. Will you strike the earth again?" msgstr "在地下深处,宝藏的承诺和克服危险的快感引诱你回到这个地方。 你会再次震天撼地吗?" -#: combined.txt:15456 msgid "" " Outpost:[C:7:0:0] You have arrived. After a journey from the " "Mountainhomes into the forbidding wilderness beyond, your harsh trek has " @@ -48579,1809 +36826,1360 @@ msgstr "" "前哨:[C:7:0:0] 你们终于到达了目的地。 在经历了从山居城到遥远的荒野的旅程后,你们艰苦的跋涉终于结束了。 " "你们一行七人将为了矮人所有的荣耀建立一个前哨。" -#: combined.txt:15457 msgid "" "There are almost no supplies left, but with stout labor comes sustenance. " "Whether by bolt, plow or hook, provide for your " msgstr "几乎没有任何补给品了,但你们勤劳顽强的双手就是希望。 无论是用螺栓、犁还是钩子,都要为你的" -#: combined.txt:15458 msgid "charges" msgstr "管治" -#: combined.txt:15459 msgid "" ". You are expecting a supply caravan just before winter entombs you, but it" " is Spring now. Enough time to delve secure lodgings, ere the " msgstr "。你们希望在入冬前能有个物资大篷车到达,但现在是春天。 还有足够的时间去寻找安全的住处,在这之前" -#: combined.txt:15460 msgid " get hungry. " msgstr "变得饥饿" -#: combined.txt:15461 msgid "A new chapter of dwarven history begins here at this place, " msgstr "矮人历史的新篇章在这里开始书写。" -#: combined.txt:15462 msgid "\". [C:2:0:1]Strike the earth![C:7:0:0]" msgstr "\". [C:2:0:1]挖穿大地吧![C:7:0:0]" -#: combined.txt:15463 msgid "autosave " msgstr "autosave " -#: combined.txt:15464 msgid "multicolored cloth" msgstr "多色布" -#: combined.txt:15465 msgid " Offloading units... " msgstr "卸货单位......" -#: combined.txt:15466 msgid " Offloading units... " msgstr "卸货单位......" -#: combined.txt:15471 msgid "No slabs engraved" msgstr "没有刻板" -#: combined.txt:15472 msgid "Ghost" msgstr "鬼" -#: combined.txt:15473 msgid " slabs engraved" msgstr "板刻" -#: combined.txt:15474 msgid "Slab engraved" msgstr "板坯刻" -#: combined.txt:15475 msgid "Not memorialized" msgstr "没有纪念" -#: combined.txt:15476 msgid "Entombed and memorialized" msgstr "被埋葬和纪念" -#: combined.txt:15477 msgid "Memorialized" msgstr "纪念" -#: combined.txt:15478 msgid " (opens menu)" msgstr "(打开菜单)" -#: combined.txt:15479 msgid "Weapons and Ammunition" msgstr "武器和弹药" -#: combined.txt:15480 msgid "Siege Equipment" msgstr "攻城设备" -#: combined.txt:15481 msgid "Other Objects" msgstr "其他物件" -#: combined.txt:15482 msgid "Metal Clothing" msgstr "金属服装" -#: combined.txt:15483 msgid "Engrave Memorial Slab" msgstr "雕刻记忆石板" -#: combined.txt:15484 msgid "[Requires fuel]" msgstr "[需要燃料]" -#: combined.txt:15485 msgid "[Requires ore]" msgstr "[需要矿石]" -#: combined.txt:15486 msgid "[Requires ore, fuel]" msgstr "[需要矿石、燃料]" -#: combined.txt:15487 msgid "[Requires " msgstr "[需要" -#: combined.txt:15489 msgid "Entombed" msgstr "陪葬" -#: combined.txt:15490 msgid "slab engraved" msgstr "雕刻过的石板" -#: combined.txt:15491 msgid "no slabs engraved" msgstr "没有雕刻过的石板" -#: combined.txt:15504 msgid "Unable to create texture!" msgstr "无法创建材质!" -#: combined.txt:15506 msgid "INIT FAILED!" msgstr "初始化失败!" -#: combined.txt:15508 msgid "New window size: " msgstr "新窗口尺寸:" -#: combined.txt:15510 msgid "Resizing grid to " msgstr "重设网格至" -#: combined.txt:15512 msgid "EMERGENCY: Unknown case in async_wait" msgstr "突发:在异步调用中发生未知情况" -#: combined.txt:15513 msgid "crashlogs" msgstr "" -#: combined.txt:15514 msgid "TEXT not supported on windows" msgstr "TEXT在windows上不受支持" -#: combined.txt:15521 msgid "Mousewheel " msgstr "鼠标滚轮" -#: combined.txt:15522 msgid "Button " msgstr "按钮" -#: combined.txt:15524 msgid "Loading bindings from " msgstr "从以下方面加载绑定" -#: combined.txt:15525 msgid "list too long" msgstr "列表过长" -#: combined.txt:15530 msgid "Broken repeat request: " msgstr "损坏的重复请求:" -#: combined.txt:15531 msgid "Unknown SDLKey: " msgstr "未知SDL键:" -#: combined.txt:15532 msgid "Broken unicode: " msgstr "损坏的Unicode:" -#: combined.txt:15533 msgid "Broken button (should be [BUTTON:#:#]): " msgstr "破损的按钮(应该是[BUTTON:#:#]):" -#: combined.txt:15536 msgid "Broken mousewheel (should be [MOUSEWHEEL:#:UP|DOWN]: " msgstr "" -#: combined.txt:15537 msgid "Unknown binding: " msgstr "未知绑定:" -#: combined.txt:15538 msgid "stoi argument out of range" msgstr "" -#: combined.txt:15540 msgid "Saving bindings to " msgstr "保存绑定至" -#: combined.txt:15551 msgid "Binding name unknown while loading macro: " msgstr "在加载宏时,发现绑定名称未知:" -#: combined.txt:15552 msgid "Binding missing while loading macro: " msgstr "在加载宏时发现缺少绑定:" -#: combined.txt:15553 msgid "Quantity not numeric or Unexpected tab(s) while loading macro: " msgstr "数量不是数字类型,或在加载宏时出现非法标签。" -#: combined.txt:15559 msgid "Soldier" msgstr "士兵" -#: combined.txt:15560 msgid "Hostile" msgstr "敌对" -#: combined.txt:15561 msgid " associating armor out of range: " msgstr "关联的盔甲超出范围:" -#: combined.txt:15562 msgid " associating pants out of range: " msgstr "关联的裤子超出范围:" -#: combined.txt:15563 msgid " associating helm out of range: " msgstr "关联的头盔超出范围:" -#: combined.txt:15564 msgid " associating shoes out of range: " msgstr "关联的鞋子超出范围:" -#: combined.txt:15565 msgid " associating gloves out of range: " msgstr "关联的手套超出范围:" -#: combined.txt:15566 msgid "the leaving of " msgstr "离开了" -#: combined.txt:15567 msgid " in" msgstr "在" -#: combined.txt:15570 msgid "a road" msgstr "一条路" -#: combined.txt:15571 msgid " Crafts" msgstr "工艺" -#: combined.txt:15572 msgid " Logs" msgstr "日志" -#: combined.txt:15573 msgid "Prepared Food" msgstr "准备食物" -#: combined.txt:15574 msgid "assistant" msgstr "助理" -#: combined.txt:15575 msgid "--- Logging Entity " msgstr "——记录实体" -#: combined.txt:15712 msgid "has negative foreground color, set to 7" msgstr "具有负的前景颜色,设置为7" -#: combined.txt:15713 msgid "has foreground color > 7, set to 7" msgstr "前台颜色>7,设置为7" -#: combined.txt:15714 msgid "has negative background color, set to 0" msgstr "具有负的背景颜色,设置为0" -#: combined.txt:15715 msgid "has background color > 7, set to 0" msgstr "有背景颜色>7,设置为0" -#: combined.txt:15716 msgid "has invalid brightness value (must be 0 or 1), set to 0" msgstr "有无效的亮度值(必须是0或1),设置为0" -#: combined.txt:15717 msgid "" "has equal foreground/background colors without brightness, background set to" " 0" msgstr "具有相同的前景/背景颜色,没有亮度,背景设置为0" -#: combined.txt:15746 msgid ": Negative precedence changed to zero" msgstr ":负优先权改为零" -#: combined.txt:15747 msgid ": Precedence exceeding " msgstr ": 优先级超过" -#: combined.txt:15748 msgid " capped" msgstr "封盖的" -#: combined.txt:15798 msgid "str" msgstr "弦外之音" -#: combined.txt:15799 msgid "stl" msgstr "stl" -#: combined.txt:15801 msgid "shr" msgstr "收缩" -#: combined.txt:15802 msgid "shl" msgstr "shl" -#: combined.txt:15808 msgid "thr" msgstr "thr" -#: combined.txt:15809 msgid "thl" msgstr "钍" -#: combined.txt:15811 msgid "chr" msgstr "chr" -#: combined.txt:15812 msgid "chl" msgstr "chl" -#: combined.txt:15835 msgid "rsn" msgstr "rsn" -#: combined.txt:15860 msgid "Gem shape not found: " msgstr "没有找到宝石形状。" -#: combined.txt:15861 msgid "Stone shape not found: " msgstr "石头形状没有找到:" -#: combined.txt:15863 msgid "leader" msgstr "领导" -#: combined.txt:15864 msgid "leaders" msgstr "领导者" -#: combined.txt:15865 msgid "boss" msgstr "老板" -#: combined.txt:15866 msgid "bosses" msgstr "老板" -#: combined.txt:15867 msgid "chief" msgstr "首席" -#: combined.txt:15868 msgid "chiefs" msgstr "酋长" -#: combined.txt:15869 msgid "chieftess" msgstr "女首领" -#: combined.txt:15870 msgid "chieftesses" msgstr "女祭司" -#: combined.txt:15871 msgid "captain" msgstr "队长" -#: combined.txt:15872 msgid "captains" msgstr "队长" -#: combined.txt:15873 msgid "commander" msgstr "指挥官" -#: combined.txt:15874 msgid "commanders" msgstr "指挥官" -#: combined.txt:15875 msgid "ringleader" msgstr "头目" -#: combined.txt:15876 msgid "ringleaders" msgstr "头目" -#: combined.txt:15877 msgid "warlord" msgstr "军阀" -#: combined.txt:15878 msgid "warlords" msgstr "军阀" -#: combined.txt:15879 msgid "chieftain" msgstr "头目" -#: combined.txt:15880 msgid "chieftains" msgstr "头领" -#: combined.txt:15881 msgid "soldier" msgstr "士兵" -#: combined.txt:15882 msgid "soldiers" msgstr "士兵" -#: combined.txt:15884 msgid "general" msgstr "将军" -#: combined.txt:15885 msgid "generals" msgstr "将军" -#: combined.txt:15886 msgid "lord " msgstr "主" -#: combined.txt:15887 msgid " master" msgstr "主" -#: combined.txt:15888 msgid " masters" msgstr "主人" -#: combined.txt:15889 msgid " commanders" msgstr "指挥官" -#: combined.txt:15890 msgid "Grandmaster" msgstr "大师" -#: combined.txt:15891 msgid "Captain" msgstr "队长" -#: combined.txt:15892 msgid "Sergeant" msgstr "士官" -#: combined.txt:15893 msgid "Initiate" msgstr "开创" -#: combined.txt:15894 msgid "axe" msgstr "斧" -#: combined.txt:15895 msgid "sword" msgstr "剑" -#: combined.txt:15896 msgid "blade" msgstr "叶片" -#: combined.txt:15897 msgid "mace" msgstr "槌" -#: combined.txt:15898 msgid "hammer" msgstr "锤子" -#: combined.txt:15899 msgid "spear" msgstr "矛" -#: combined.txt:15900 msgid "crossbow" msgstr "弩" -#: combined.txt:15901 msgid "pike" msgstr "长矛" -#: combined.txt:15902 msgid "whip" msgstr "鞭子" -#: combined.txt:15903 msgid "lash" msgstr "鞭打" -#: combined.txt:15904 msgid "bow" msgstr "弓" -#: combined.txt:15905 msgid "blowgun" msgstr "吹箭筒" -#: combined.txt:15906 msgid "kick" msgstr "踢" -#: combined.txt:15907 msgid "grappling" msgstr "小锚" -#: combined.txt:15908 msgid "Bearer" msgstr "背负者" -#: combined.txt:15909 msgid "Exalted" msgstr "崇高" -#: combined.txt:15910 msgid "Ultimate" msgstr "最终" -#: combined.txt:15911 msgid "Perfect" msgstr "完美" -#: combined.txt:15912 msgid " Degree" msgstr "程度" -#: combined.txt:15913 msgid " Rank" msgstr "排名" -#: combined.txt:15914 msgid " Master" msgstr "大师" -#: combined.txt:15915 msgid " Adept" msgstr "拿手的" -#: combined.txt:15916 msgid " Bearer" msgstr "背负者" -#: combined.txt:15917 msgid " Novice" msgstr "入门的" -#: combined.txt:15918 msgid "up the stairs" msgstr "上楼去" -#: combined.txt:15919 msgid ", the door on your right" msgstr ",你右边的门" -#: combined.txt:15920 msgid ", the door on your left" msgstr ",你左边的门" -#: combined.txt:15921 msgid " door" msgstr "门" -#: combined.txt:15922 msgid " on your right" msgstr "在你右边" -#: combined.txt:15923 msgid " on your left" msgstr "在你的左边" -#: combined.txt:15924 msgid ", at the end of the hall" msgstr ",在大厅的尽头" -#: combined.txt:15926 msgid "treasurer" msgstr "司库" -#: combined.txt:15927 msgid "treasurers" msgstr "司库们" -#: combined.txt:15929 msgid "most sacred " msgstr "最神圣的" -#: combined.txt:15930 msgid "most holy " msgstr "最神圣的" -#: combined.txt:15931 msgid "most exalted " msgstr "最崇高的" -#: combined.txt:15932 msgid "absolute " msgstr "绝对的" -#: combined.txt:15933 msgid "most high " msgstr "最高" -#: combined.txt:15934 msgid "most high priest" msgstr "大祭司" -#: combined.txt:15935 msgid "most high priests" msgstr "大祭司们" -#: combined.txt:15937 msgid "baron" msgstr "男爵" -#: combined.txt:15938 msgid "barons" msgstr "男爵" -#: combined.txt:15939 msgid "baroness" msgstr "女男爵" -#: combined.txt:15940 msgid "baronesses" msgstr "女男爵" -#: combined.txt:15941 msgid "baron consort" msgstr "男爵夫人" -#: combined.txt:15942 msgid "barons consort" msgstr "男爵夫人" -#: combined.txt:15943 msgid "baroness consort" msgstr "女男爵丈夫" -#: combined.txt:15944 msgid "baronesses consort" msgstr "女男爵丈夫" -#: combined.txt:15945 msgid "the use of practice models in surgery" msgstr "外科实践模型的应用" -#: combined.txt:15946 msgid "Murder-target mismatch: year " msgstr "谋杀目标不匹配:年份" -#: combined.txt:15947 msgid ", entity #" msgstr ", 实体 #" -#: combined.txt:15948 msgid "law-giver" msgstr "立法者" -#: combined.txt:15949 msgid "law-givers" msgstr "法律度外" -#: combined.txt:15951 msgid "war leader" msgstr "战争领袖" -#: combined.txt:15952 msgid "war leaders" msgstr "战争领袖" -#: combined.txt:15954 msgid "constable" msgstr "警员" -#: combined.txt:15955 msgid "constables" msgstr "王室总管" -#: combined.txt:15956 msgid "field " msgstr "场" -#: combined.txt:15957 msgid "marshal" msgstr "指挥官" -#: combined.txt:15958 msgid "marshals" msgstr "指挥官们" -#: combined.txt:15960 msgid "head " msgstr "首脑" -#: combined.txt:15961 msgid "royal " msgstr "王室成员" -#: combined.txt:15962 msgid "chief " msgstr "首席" -#: combined.txt:15963 msgid "keeper of the seal" msgstr "掌玺人" -#: combined.txt:15964 msgid "keepers of the seal" msgstr "掌玺人们" -#: combined.txt:15965 msgid "chancellor" msgstr "大臣" -#: combined.txt:15966 msgid "chancellors" msgstr "大臣们" -#: combined.txt:15967 msgid "justiciar" msgstr "法官" -#: combined.txt:15968 msgid "justiciars" msgstr "法官们" -#: combined.txt:15969 msgid "advisor" msgstr "顾问" -#: combined.txt:15970 msgid "advisors" msgstr "顾问们" -#: combined.txt:15971 msgid "counselor" msgstr "辅导员" -#: combined.txt:15972 msgid "counselors" msgstr "辅导员" -#: combined.txt:15973 msgid "chamberlain" msgstr "内侍" -#: combined.txt:15974 msgid "chamberlains" msgstr "侍从" -#: combined.txt:15975 msgid "master of beasts" msgstr "万兽之王" -#: combined.txt:15976 msgid "masters of beasts" msgstr "野兽的主人" -#: combined.txt:15977 msgid "cup-bearer" msgstr "斟酒人" -#: combined.txt:15978 msgid "cup-bearers" msgstr "斟酒人" -#: combined.txt:15979 msgid "butler" msgstr "男仆" -#: combined.txt:15980 msgid "butlers" msgstr "管家" -#: combined.txt:15981 msgid "doctors" msgstr "医生们" -#: combined.txt:15982 msgid "executioner" msgstr "刽子手" -#: combined.txt:15983 msgid "executioners" msgstr "刽子手们" -#: combined.txt:15984 msgid "chef" msgstr "厨师" -#: combined.txt:15985 msgid "chefs" msgstr "主厨" -#: combined.txt:15986 msgid "housekeeper" msgstr "管家" -#: combined.txt:15987 msgid "housekeepers" msgstr "管家们" -#: combined.txt:15989 msgid "sewer" msgstr "下水道" -#: combined.txt:15990 msgid "harvest" msgstr "收获" -#: combined.txt:15991 msgid "grain" msgstr "谷粒" -#: combined.txt:15992 msgid "magistrate" msgstr "地方法官" -#: combined.txt:15993 msgid "magistrates" msgstr "地方法官们" -#: combined.txt:15994 msgid "justices" msgstr "法官们" -#: combined.txt:15995 msgid "judge" msgstr "法官" -#: combined.txt:15996 msgid "judges" msgstr "法官们" -#: combined.txt:15997 msgid "tunnel" msgstr "隧道" -#: combined.txt:15998 msgid "road" msgstr "道路" -#: combined.txt:15999 msgid "bridge" msgstr "桥" -#: combined.txt:16000 msgid " administrator" msgstr "管理员" -#: combined.txt:16001 msgid " administrators" msgstr "管理员" -#: combined.txt:16002 msgid " caretaker" msgstr "看门人" -#: combined.txt:16003 msgid " caretakers" msgstr "看门人们" -#: combined.txt:16004 msgid " official" msgstr "官方的" -#: combined.txt:16005 msgid " officials" msgstr "官员们" -#: combined.txt:16006 msgid " commissioner" msgstr "专员" -#: combined.txt:16007 msgid " commissioners" msgstr "专员们" -#: combined.txt:16008 msgid " around" msgstr "周围" -#: combined.txt:16009 msgid "abbot" msgstr "院长" -#: combined.txt:16010 msgid "abbots" msgstr "院长们" -#: combined.txt:16011 msgid "the theory of endemic disease" msgstr "地方病理论" -#: combined.txt:16012 msgid "The tonic note is a fixed tone passed from teacher to student. " msgstr "滋补音符是从老师传递给学生的固定音调。" -#: combined.txt:16014 msgid "failure to get start square construction for transport link" msgstr "未能开始为运输环节建造广场" -#: combined.txt:16015 msgid "failure to get end square construction for transport link" msgstr "未能获得运输环节的终端广场建设" -#: combined.txt:16016 msgid "midmap construction path build failure" msgstr "中图建设路径建设失败" -#: combined.txt:16017 msgid "in order to relax" msgstr "为了放松" -#: combined.txt:16018 msgid "Entity " msgstr "实体" -#: combined.txt:16019 msgid " has self-referential diplomacy state" msgstr "有自我指涉外交国家" -#: combined.txt:16020 msgid "as a scout" msgstr "作为一个侦察员" -#: combined.txt:16021 msgid "astronomy:summer winter moon" msgstr "天文:夏日冬月" -#: combined.txt:16028 msgid "Leather armor" msgstr "皮甲" -#: combined.txt:16029 msgid "Metal armor" msgstr "金属盔甲" -#: combined.txt:16031 msgid "doyen" msgstr "前辈" -#: combined.txt:16032 msgid "doyens" msgstr "前辈们" -#: combined.txt:16033 msgid "doyenne" msgstr "女性前辈" -#: combined.txt:16034 msgid "doyennes" msgstr "女性前辈们" -#: combined.txt:16035 msgid "dean" msgstr "院长" -#: combined.txt:16036 msgid "deans" msgstr "院长们" -#: combined.txt:16040 msgid "recordkeeper" msgstr "史官" -#: combined.txt:16041 msgid "recordkeepers" msgstr "史官们" -#: combined.txt:16042 msgid "bookkeeper" msgstr "会计员" -#: combined.txt:16043 msgid "bookkeepers" msgstr "会计员" -#: combined.txt:16044 msgid "clerk" msgstr "文员" -#: combined.txt:16045 msgid "clerks" msgstr "文员们" -#: combined.txt:16046 msgid "steward" msgstr "干事" -#: combined.txt:16047 msgid "stewards" msgstr "干事们" -#: combined.txt:16048 msgid "alderperson" msgstr "议员" -#: combined.txt:16052 msgid " has assumed the position of " msgstr "已经担任了这个职位" -#: combined.txt:16054 msgid "experiments with symbolic notation for addition" msgstr "用符号化的表示法来做加法的实验" -#: combined.txt:16055 msgid " Track (NSE)" msgstr "轨道(东南北)" -#: combined.txt:16056 msgid " trying to generate musical form without speech or instruments" msgstr "试图在没有言语或乐器的情况下产生音乐形式" -#: combined.txt:16057 msgid " dismounts" msgstr "拆卸" -#: combined.txt:16059 msgid "a new romance" msgstr "一个新的浪漫" -#: combined.txt:16061 msgid "Monster" msgstr "怪物" -#: combined.txt:16062 msgid "Mission Report: " msgstr "使命报告:" -#: combined.txt:16063 msgid " (Set out " msgstr "(出发" -#: combined.txt:16064 msgid "camp order missing parent -- army will camp forever" msgstr "营地令失踪的父母 - 军队将永远阵营" -#: combined.txt:16066 msgid "guard army unattached from parent army" msgstr "从父母军队脱离的护卫队" -#: combined.txt:16067 msgid "Ice Downward Track (NE)" msgstr "冰下行轨道(东北方向)" -#: combined.txt:16069 msgid "Miner destination wiped" msgstr "矿工目的地擦除" -#: combined.txt:16070 msgid "body" msgstr "身体" -#: combined.txt:16071 msgid "are now expert " msgstr "现在是专家" -#: combined.txt:16072 msgid " trainers." msgstr "培训师。" -#: combined.txt:16073 msgid "are now quite knowledgeable " msgstr "现在知识渊博" -#: combined.txt:16074 msgid "have attained a general familiarity with " msgstr "已经达到了普遍的熟悉程度" -#: combined.txt:16075 msgid " training methods." msgstr "训练方法。" -#: combined.txt:16076 msgid "now know a few facts about " msgstr "现在知道一些事实" -#: combined.txt:16077 msgid " training." msgstr "训练。" -#: combined.txt:16078 msgid "little memory to speak of" msgstr "毫无记性可言" -#: combined.txt:16079 msgid "Tribute Report: " msgstr "致敬报告:" -#: combined.txt:16080 msgid "Tribute is being unloaded. (A report is available.)" msgstr "正在卸载贡品。(有报告。)" -#: combined.txt:16081 msgid "Merchants have arrived and are unloading their goods." msgstr "商人们已经抵达,并正在卸载货物." -#: combined.txt:16082 msgid "A trade depot is requiered for the delivery of the tribute." msgstr "贸易仓库需要提供贡品。" -#: combined.txt:16083 msgid "The merchants need a trade depot to unload their goods." msgstr "商人需要一个贸易仓库来卸货。" -#: combined.txt:16084 msgid "An animal" msgstr "一只动物" -#: combined.txt:16085 msgid " has become a " msgstr "已成为一个" -#: combined.txt:16086 msgid "*** STARTING NEW GAME ***" msgstr "***开始新游戏***" -#: combined.txt:16087 msgid "No Quarters" msgstr "没有宿舍" -#: combined.txt:16088 msgid "Slaughtered" msgstr "屠宰" -#: combined.txt:16091 msgid "Something has pulled a lever!" msgstr "有东西拉了杠杆!" -#: combined.txt:16092 msgid "Something has triggered a pressure plate!" msgstr "有什么东西引发压力板!" -#: combined.txt:16093 msgid "Something has emptied a cage!" msgstr "有什么东西已经清空了笼子!" -#: combined.txt:16094 msgid "Something has unchained a creature!" msgstr "有些东西已经解开了生物!" -#: combined.txt:16095 msgid "unused " msgstr "没用过" -#: combined.txt:16096 msgid "improvable " msgstr "可改善" -#: combined.txt:16097 msgid "butcherable " msgstr "可屠宰" -#: combined.txt:16098 msgid "millable " msgstr "混炼" -#: combined.txt:16099 msgid "possibly buriable " msgstr "可能很可爱" -#: combined.txt:16100 msgid "unrotten " msgstr "未腐烂的" -#: combined.txt:16101 msgid "undisturbed " msgstr "不受干扰" -#: combined.txt:16102 msgid "collected " msgstr "集" -#: combined.txt:16103 msgid "sharpenable " msgstr "削尖" -#: combined.txt:16104 msgid "empty " msgstr "空的" -#: combined.txt:16105 msgid "processable " msgstr "加工" -#: combined.txt:16106 msgid "cookable " msgstr "可烹饪的" -#: combined.txt:16107 msgid "solid " msgstr "固体" -#: combined.txt:16108 msgid "extract-bearing plant " msgstr "提取物植物" -#: combined.txt:16109 msgid "extract-bearing fish " msgstr "提取物鱼" -#: combined.txt:16110 msgid "extract-bearing small creature " msgstr "含有提取物的小生物" -#: combined.txt:16111 msgid "processable (to vial) " msgstr "可处理的(到小瓶)" -#: combined.txt:16112 msgid "processable (to barrel) " msgstr "可加工的(到桶)" -#: combined.txt:16113 msgid "tameable small creature " msgstr "可驯服的小动物" -#: combined.txt:16114 msgid "sand-bearing " msgstr "含沙的" -#: combined.txt:16115 msgid "glass " msgstr "玻璃" -#: combined.txt:16116 msgid "lye-bearing " msgstr "含碱液的" -#: combined.txt:16117 msgid "milk " msgstr "牛奶" -#: combined.txt:16118 msgid "milkable " msgstr "可挤奶" -#: combined.txt:16119 msgid "finished good " msgstr "成品" -#: combined.txt:16120 msgid "ammo " msgstr "弹药" -#: combined.txt:16121 msgid "furniture " msgstr "家具" -#: combined.txt:16122 msgid "dye " msgstr "染料" -#: combined.txt:16123 msgid "dyeable " msgstr "可染" -#: combined.txt:16124 msgid "totemable " msgstr "可立图腾" -#: combined.txt:16125 msgid "glass-making " msgstr "玻璃制造" -#: combined.txt:16126 msgid "dyed " msgstr "染色" -#: combined.txt:16127 msgid "melt-designated " msgstr "熔化指定的" -#: combined.txt:16128 msgid "deep material " msgstr "深层材料" -#: combined.txt:16129 msgid "sewn-imageless " msgstr "缝制,无图像" -#: combined.txt:16130 msgid "screw " msgstr "螺杆" -#: combined.txt:16131 msgid "fire-safe " msgstr "消防安全" -#: combined.txt:16132 msgid "magma-safe " msgstr "岩浆安全" -#: combined.txt:16133 msgid "building material " msgstr "建筑材料" -#: combined.txt:16134 msgid "non-economic " msgstr "非经济" -#: combined.txt:16135 msgid "plant " msgstr "厂" -#: combined.txt:16136 msgid "silk " msgstr "丝绸" -#: combined.txt:16137 msgid "yarn " msgstr "纱" -#: combined.txt:16138 msgid "leather " msgstr "皮革" -#: combined.txt:16139 msgid "bone " msgstr "骨头" -#: combined.txt:16140 msgid "hair/wool " msgstr "毛/羊毛" -#: combined.txt:16141 msgid "shell " msgstr "贝壳" -#: combined.txt:16142 msgid "horn " msgstr "喇叭" -#: combined.txt:16143 msgid "plaster-containing " msgstr "含石膏" -#: combined.txt:16144 msgid "soap " msgstr "肥皂" -#: combined.txt:16145 msgid "ivory/tooth " msgstr "象牙色/齿" -#: combined.txt:16146 msgid "lye/milk-free " msgstr "碱液/乳癖" -#: combined.txt:16147 msgid "blunt " msgstr "钝" -#: combined.txt:16148 msgid "unengraved " msgstr "未雕刻" -#: combined.txt:16149 msgid "unimproved " msgstr "未改良" -#: combined.txt:16150 msgid "written-on " msgstr "写上" -#: combined.txt:16151 msgid "non-absorbent " msgstr "非吸收性" -#: combined.txt:16152 msgid "food storage " msgstr "食物贮藏" -#: combined.txt:16153 msgid "non-pressed " msgstr "非压迫" -#: combined.txt:16154 msgid "woven " msgstr "编织 " -#: combined.txt:16155 msgid "hard " msgstr "硬" -#: combined.txt:16156 msgid "metal " msgstr "金属" -#: combined.txt:16157 msgid "sand " msgstr "砂" -#: combined.txt:16158 msgid "edged " msgstr "一柄" -#: combined.txt:16159 msgid "on-ground " msgstr "在地上" -#: combined.txt:16160 msgid "divine " msgstr "神圣" -#: combined.txt:16161 msgid "artifact " msgstr "神器" -#: combined.txt:16162 msgid "non-artifact " msgstr "非神器" -#: combined.txt:16163 msgid "wooden " msgstr "木制" -#: combined.txt:16164 msgid "stone " msgstr "石料" -#: combined.txt:16165 msgid "gem " msgstr "宝石" -#: combined.txt:16166 msgid "-bearing " msgstr "-承担 " -#: combined.txt:16168 msgid "calcite/limestone/chalk/marble " msgstr "方解石/石灰岩/白垩/大理石" -#: combined.txt:16170 msgid "glazable " msgstr "可上釉的" -#: combined.txt:16172 msgid "fat " msgstr "脂肪" -#: combined.txt:16173 msgid "flux " msgstr "融化" -#: combined.txt:16175 msgid "gypsum " msgstr "石膏" -#: combined.txt:16176 msgid "paper-making " msgstr "造纸" -#: combined.txt:16177 msgid "paper-slurry " msgstr "纸浆" -#: combined.txt:16179 msgid "tallow " msgstr "脂油" -#: combined.txt:16180 msgid "wax " msgstr "蜂蜡" -#: combined.txt:16182 msgid "bag-processable " msgstr "可袋式加工 " -#: combined.txt:16183 msgid "fermentable " msgstr "可发酵的" -#: combined.txt:16184 msgid "clay " msgstr "黏土" -#: combined.txt:16186 msgid "glaze " msgstr "釉料" -#: combined.txt:16188 msgid "honey-bearing " msgstr "采蜜" -#: combined.txt:16190 msgid "parchment-producing " msgstr "制作羊皮纸" -#: combined.txt:16192 msgid "oil-bearing " msgstr "含油的" -#: combined.txt:16194 msgid "paper-slurryable " msgstr "纸浆型 " -#: combined.txt:16196 msgid "renderable " msgstr "可渲染的 " -#: combined.txt:16198 msgid "fatty " msgstr "脂肪" -#: combined.txt:16199 msgid "tannable " msgstr "可制革的" -#: combined.txt:16200 msgid "-producing " msgstr "-生产 " -#: combined.txt:16201 msgid "-containing " msgstr "-含有 " -#: combined.txt:16202 msgid "liquid cooking" msgstr "液体烹饪" -#: combined.txt:16203 msgid "liquid scoop" msgstr "液体勺" -#: combined.txt:16204 msgid "powder grinding receptacle" msgstr "粉末研磨容器" -#: combined.txt:16205 msgid "powder grinding" msgstr "粉末研磨" -#: combined.txt:16206 msgid "meat slicing" msgstr "切肉" -#: combined.txt:16207 msgid "meat cleaving" msgstr "切肉" -#: combined.txt:16208 msgid "meat-carving holder" msgstr "肉雕架" -#: combined.txt:16209 msgid "meal container" msgstr "餐盒" -#: combined.txt:16210 msgid "liquid container" msgstr "液体容器" -#: combined.txt:16211 msgid "food storage" msgstr "食物贮藏" -#: combined.txt:16212 msgid "hive" msgstr "蜂巢" -#: combined.txt:16213 msgid "nest box" msgstr "巢箱" -#: combined.txt:16214 msgid "small object container" msgstr "小物件容器" -#: combined.txt:16215 msgid "heavy object hauler" msgstr "重物搬运工" -#: combined.txt:16216 msgid "stand-and-work" msgstr "待机和工作" -#: combined.txt:16217 msgid "sheet roller" msgstr "压路机" -#: combined.txt:16218 msgid "folded sheet protector" msgstr "折叠保护膜" -#: combined.txt:16219 msgid "writing container" msgstr "写容器" -#: combined.txt:16220 msgid "bookcase" msgstr "书架" -#: combined.txt:16221 msgid "display object" msgstr "显示对象" -#: combined.txt:16222 msgid "offering placement" msgstr "供奉台" -#: combined.txt:16223 msgid "divination" msgstr "占卜" -#: combined.txt:16224 msgid "games of chance" msgstr "机会游戏" -#: combined.txt:16225 msgid " that isn't a bin" msgstr "那不是垃圾箱" -#: combined.txt:16235 msgid "natural history" msgstr "自然历史" -#: combined.txt:16236 msgid " by a " msgstr "由一个" -#: combined.txt:16237 msgid "flown" msgstr "飞过的飞过的" -#: combined.txt:16239 msgid "rough " msgstr "粗糙" -#: combined.txt:16240 msgid " log" msgstr "原木" -#: combined.txt:16241 msgid " block" msgstr "块" -#: combined.txt:16242 msgid "the river" msgstr "河流" -#: combined.txt:16243 msgid "the cave" msgstr "山洞" -#: combined.txt:16244 msgid "the pit" msgstr "坑" -#: combined.txt:16245 msgid "the volcano" msgstr "火山" -#: combined.txt:16246 msgid "the underworld portal" msgstr "冥界之门" -#: combined.txt:16247 msgid "the subterranean water" msgstr "地下水" -#: combined.txt:16248 msgid "the underworld" msgstr "地狱" -#: combined.txt:16249 msgid " deposit" msgstr "存款" -#: combined.txt:16251 msgid "system" msgstr "" -#: combined.txt:16256 msgid "" "The glowing barrier has disappeared, replaced by terrible shrieks from the " "underworld!" msgstr "发光的障碍消失了,取而代之的是来自黑社会的可怕尖叫声!" -#: combined.txt:16257 msgid "The glowing barrier has disappeared!" msgstr "发光的障碍消失了!" -#: combined.txt:16258 msgid "" "Deep within this strange place, we've uncovered what must be a treasure of " "the gods!" msgstr "在这个奇怪的地方深处,我们发现的一定是诸神的宝藏!" -#: combined.txt:16259 msgid "We checked that stone for heat! What devilry is this?!" msgstr "我们检查了那块石头的热量!这是什么鬼?!" -#: combined.txt:16260 msgid "Some ancient horror was encased here, until now!" msgstr "一些古老的恐怖被潜藏于此,直到现在!" -#: combined.txt:16261 msgid "Apocalypse! We are being judged by the gods!" msgstr "天启!我们正在接受神的审判!" -#: combined.txt:16262 msgid "Something evil is emerging from this newly exposed pocket!" msgstr "邪恶的存在正在从这个新暴露的口袋里冒出来!" -#: combined.txt:16263 msgid "We have unleashed the echo of a forgotten divine retribution!" msgstr "我们已经释放了被遗忘的神的报应的回声!" -#: combined.txt:16264 msgid "Horrifying screams come from the darkness below!" msgstr "自无底深渊传来一阵可怕的尖嚎!" -#: combined.txt:16267 msgid "Saving world" msgstr "保存世界中" -#: combined.txt:16268 msgid "Offloading art images..." msgstr "卸载艺术图像......" -#: combined.txt:16269 msgid "Sorting world information..." msgstr "排序世界信息......" -#: combined.txt:16270 msgid "Saving map data..." msgstr "保存地图数据......" -#: combined.txt:16271 msgid "Saving civilized populations..." msgstr "保存文明人口......" -#: combined.txt:16272 msgid "Saving history..." msgstr "保存历史......" -#: combined.txt:16273 msgid "Saving parameters..." msgstr "保存参数......" -#: combined.txt:16274 msgid "Saving tracking info..." msgstr "保存跟踪信息......" -#: combined.txt:16275 msgid "Saving agreements..." msgstr "保存协议......" -#: combined.txt:16276 msgid "Synchronizing folders..." msgstr "同步文件夹..." -#: combined.txt:16277 msgid "Passing a few weeks to get things ready..." msgstr "矮人们正忙上几周时间,把事情准备妥当..." -#: combined.txt:16278 msgid "Cleaning play objects..." msgstr "清洁游戏对象......" -#: combined.txt:16279 msgid "Cleaning stranded objects..." msgstr "清理搁浅的物体......" -#: combined.txt:16280 msgid "Cleaning game objects..." msgstr "清理游戏实体..." -#: combined.txt:16282 msgid "Steam API Init failed." msgstr "" -#: combined.txt:16297 msgid "mods" msgstr "" -#: combined.txt:16302 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Farewell, " "[VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. I look forward to our meeting next year. " @@ -50390,7 +38188,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 再会了, " "[VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. 我期待着我们明年的会面。 我们的命运是荣辱与共的。" -#: combined.txt:16304 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: I am your liaison from" " the Mountainhomes. Let's discuss your situation." @@ -50398,7 +38195,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 我是你的联络人,来自山居城。 " "让我们讨论一下你的情况。" -#: combined.txt:16306 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: You have disrespected " "the trees in this area, but this is what we have come to expect from your " @@ -50408,7 +38204,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: " "你们不尊重这个地区的树木,但是我们还是希望给你们这些贱类一次改过的机会。 再敢倒行逆施绝不可容忍。 这是我们对你们的最后通牒。" -#: combined.txt:16308 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: What a pleasant " "surprise! Not a single tree here weeps from the abuses meted out with such " @@ -50421,7 +38216,6 @@ msgstr "" "多么令人惊喜啊!这里没有一棵树因为你们的人如此轻易的虐待而哭泣。 这里没有一棵树因为你们的人如此轻松地虐待而哭泣。 喜悦! " "矮人已经翻开了新的一页,不是说我们要做纸。 一个悲剧! 也许应该说,矮人已经翻开了新的一页,我们两个种族的春天才刚刚开始。" -#: combined.txt:16310 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Although we do not " "always see eye to eye (ha!), I bid you farewell. May you someday embrace " @@ -50430,14 +38224,12 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: " "虽然我们并不总是意见一致(哈!),但我向你告别。 愿你有一天能像拥抱岩石和泥土一样拥抱大自然。" -#: combined.txt:16312 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Greetings from the " "woodlands. We have much to discuss." msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 来自林地的问候。 我们有很多事情要讨论。" -#: combined.txt:16314 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: It has been an honor, " "noble [VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. I bid you farewell." @@ -50445,14 +38237,12 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 这是我的荣幸,高贵的 " "[VAR:NATIVENAME:MEETING:NOBLE]. 我向你告别。" -#: combined.txt:16316 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Greetings, noble " "dwarf. There is much to discuss." msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 你好,高贵的侏儒。 我们有很多事情要讨论。" -#: combined.txt:16318 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: Again on behalf of the" " Merchants' Guild, let me bid farewell to you and your stout dwarves." @@ -50460,7 +38250,6 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: " "请允许我再次代表商人协会,向你和你的粗壮的矮人告别。" -#: combined.txt:16320 msgid "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: On behalf of the " "Merchants' Guild, let me extend greetings to your people. There is much to " @@ -50469,15586 +38258,11699 @@ msgstr "" "[C:VAR:MEETING:ACTOR][VAR:NATIVENAME:MEETING:ACTOR]: 请允许我代表商人协会向贵国人民致以问候。 " "我们有很多事情要讨论。" -#: combined.txt:16324 msgid "[TEXTVIEWER:human_trade1]" msgstr "[TEXTVIEWER:human_trade1]" -#: combined.txt:16327 msgid "[TEXTVIEWER:human_trade_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:human_trade_bye]" -#: combined.txt:16330 msgid "[TEXTVIEWER:human_standard1]" msgstr "[TEXTVIEWER:human_standard1]" -#: combined.txt:16331 msgid "[TEXTVIEWER:human_standard_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:human_standard_bye]" -#: combined.txt:16334 msgid "[TEXTVIEWER:elves_standard1]" msgstr "[TEXTVIEWER:elves_standard1]" -#: combined.txt:16335 msgid "[TEXTVIEWER:elves_standard_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:elves_standard_bye]" -#: combined.txt:16339 msgid "[TEXTVIEWER:elves_firstcontact1]" msgstr "[TEXTVIEWER:elves_firstcontact1]" -#: combined.txt:16341 msgid "[TEXTVIEWER:elves_firstcontact2]" msgstr "[TEXTVIEWER:elves_firstcontact2]" -#: combined.txt:16345 msgid "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison1]" msgstr "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison1]" -#: combined.txt:16346 msgid "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison_bye]" msgstr "[TEXTVIEWER:dwarf_liaison_bye]" -#: combined.txt:16347 msgid " were unable to complete the " msgstr "无法完成此" -#: combined.txt:16348 msgid "Jobs removed from unpowered " msgstr "工作已经移除自无动力的" -#: combined.txt:16349 msgid "grown " msgstr "成长" -#: combined.txt:16350 msgid "branch" msgstr "树枝" -#: combined.txt:16351 msgid "es" msgstr "es" -#: combined.txt:16352 msgid "raw green glass" msgstr "原料绿色玻璃" -#: combined.txt:16353 msgid "raw clear glass" msgstr "原料透明玻璃" -#: combined.txt:16354 msgid "raw crystal glass" msgstr "原始水晶玻璃" -#: combined.txt:16355 msgid "rock" msgstr "岩石" -#: combined.txt:16356 msgid "stones" msgstr "石头" -#: combined.txt:16357 msgid "bars" msgstr "矿锭" -#: combined.txt:16358 msgid "charcoal" msgstr "木炭" -#: combined.txt:16359 msgid "coke" msgstr "焦炭" -#: combined.txt:16360 msgid "refined coal" msgstr "精炼煤" -#: combined.txt:16361 msgid " bars" msgstr "矿锭" -#: combined.txt:16362 msgid " wafers" msgstr "圆晶" -#: combined.txt:16363 msgid "cut green glass gems" msgstr "切绿色玻璃宝石" -#: combined.txt:16364 msgid "cut clear glass gems" msgstr "切透明玻璃宝石" -#: combined.txt:16365 msgid "cut crystal glass gems" msgstr "切水晶玻璃宝石" -#: combined.txt:16366 msgid "gems" msgstr "宝石" -#: combined.txt:16367 msgid "blocks" msgstr "块" -#: combined.txt:16368 msgid "door" msgstr "门" -#: combined.txt:16369 msgid "portal" msgstr "门户" -#: combined.txt:16370 msgid "floodgate" msgstr "水闸" -#: combined.txt:16371 msgid "hatch cover" msgstr "舱盖门" -#: combined.txt:16372 msgid "grate" msgstr "格栅" -#: combined.txt:16373 msgid "bin" msgstr "箱子" -#: combined.txt:16374 msgid "box" msgstr "框" -#: combined.txt:16375 msgid "coffer" msgstr "带锁的箱子" -#: combined.txt:16376 msgid "boxe" msgstr "盒" -#: combined.txt:16377 msgid "bag" msgstr "袋" -#: combined.txt:16378 msgid "backpack" msgstr "背包" -#: combined.txt:16379 msgid "cast" msgstr "投" -#: combined.txt:16380 msgid "limb/body " msgstr "肢体/身体" -#: combined.txt:16381 msgid "splint" msgstr "夹板" -#: combined.txt:16382 msgid "crutch" msgstr "拐杖" -#: combined.txt:16383 msgid "quiver" msgstr "箭筒" -#: combined.txt:16384 msgid "casket" msgstr "棺材" -#: combined.txt:16385 msgid "sarcophag" msgstr "石棺" -#: combined.txt:16387 msgid "chain" msgstr "链子" -#: combined.txt:16388 msgid "rope" msgstr "绳" -#: combined.txt:16389 msgid "vial" msgstr "药瓶" -#: combined.txt:16390 msgid "flask" msgstr "烧瓶" -#: combined.txt:16391 msgid "waterskin" msgstr "水袋" -#: combined.txt:16392 msgid "musical instrument" msgstr "乐器" -#: combined.txt:16393 msgid "unglazed " msgstr "釉" -#: combined.txt:16394 msgid "tool" msgstr "工具" -#: combined.txt:16395 msgid "toy" msgstr "玩具" -#: combined.txt:16396 msgid "cup" msgstr "杯" -#: combined.txt:16397 msgid "mug" msgstr "杯" -#: combined.txt:16398 msgid "goblet" msgstr "酒杯" -#: combined.txt:16399 msgid "window" msgstr "窗户" -#: combined.txt:16400 msgid "cage" msgstr "笼子" -#: combined.txt:16401 msgid "terrarium" msgstr "水晶球" -#: combined.txt:16402 msgid "barrel" msgstr "桶" -#: combined.txt:16403 msgid "bucket" msgstr "水桶" -#: combined.txt:16404 msgid "animal trap" msgstr "动物陷阱" -#: combined.txt:16405 msgid "throne" msgstr "宝座" -#: combined.txt:16406 msgid "web" msgstr "卷筒纸" -#: combined.txt:16407 msgid "strands" msgstr "股" -#: combined.txt:16408 msgid "sheet" msgstr "片" -#: combined.txt:16409 msgid "tanned hide" msgstr "鞣制兽皮" -#: combined.txt:16410 msgid "totem" msgstr "图腾" -#: combined.txt:16411 msgid "-bound " msgstr "-绑定 " -#: combined.txt:16412 msgid "codex" msgstr "法典" -#: combined.txt:16413 msgid "codices" msgstr "抄本" -#: combined.txt:16414 msgid "figurine" msgstr "小雕像" -#: combined.txt:16415 msgid "rotten " msgstr "腐烂" -#: combined.txt:16416 msgid "filthy " msgstr "肮脏" -#: combined.txt:16417 msgid "sticky " msgstr "粘的" -#: combined.txt:16418 msgid "vomitous " msgstr "欲呕的" -#: combined.txt:16419 msgid "slimy " msgstr "粘糊糊" -#: combined.txt:16420 msgid "stagnant " msgstr "滞" -#: combined.txt:16421 msgid "dirty " msgstr "脏" -#: combined.txt:16422 msgid "gooey " msgstr "粘" -#: combined.txt:16423 msgid "purulent " msgstr "脓" -#: combined.txt:16424 msgid "ichorous " msgstr "脓水的" -#: combined.txt:16425 msgid "bloody " msgstr "血腥" -#: combined.txt:16426 msgid " paste" msgstr "糊" -#: combined.txt:16427 msgid "glob" msgstr "水珠" -#: combined.txt:16428 msgid " laced with " msgstr " 掺有 " -#: combined.txt:16429 msgid "powder" msgstr "粉末" -#: combined.txt:16430 msgid "cheese" msgstr "起司" -#: combined.txt:16431 msgid "catapult parts" msgstr "弹射部件" -#: combined.txt:16432 msgid "mechanisms" msgstr "机制" -#: combined.txt:16433 msgid "tube" msgstr "管" -#: combined.txt:16434 msgid "pipe section" msgstr "管道部件" -#: combined.txt:16435 msgid "trap component" msgstr "陷阱组件" -#: combined.txt:16436 msgid "ballista parts" msgstr "弩炮部分" -#: combined.txt:16437 msgid "anvil" msgstr "砧" -#: combined.txt:16438 msgid "amulet" msgstr "护身符" -#: combined.txt:16439 msgid "ballista arrow head" msgstr "弩箭头" -#: combined.txt:16440 msgid "siege ammo" msgstr "围攻弹药" -#: combined.txt:16441 msgid "ammunition" msgstr "弹药" -#: combined.txt:16442 msgid "scepter" msgstr "节杖" -#: combined.txt:16443 msgid "crown" msgstr "王冠" -#: combined.txt:16444 msgid "coin" msgstr "硬币" -#: combined.txt:16445 msgid "perfect " msgstr "完善" -#: combined.txt:16446 msgid "green glass " msgstr "绿色玻璃" -#: combined.txt:16447 msgid "clear glass " msgstr "透明玻璃" -#: combined.txt:16448 msgid "crystal glass " msgstr "水晶玻璃" -#: combined.txt:16449 msgid " gem" msgstr "宝石" -#: combined.txt:16450 msgid "ring" msgstr "环" -#: combined.txt:16451 msgid "earring" msgstr "耳环" -#: combined.txt:16452 msgid "bracelet" msgstr "手镯" -#: combined.txt:16453 msgid "traction bench" msgstr "牵引台" -#: combined.txt:16454 msgid "quern" msgstr "手推磨" -#: combined.txt:16455 msgid "millstone" msgstr "磨石" -#: combined.txt:16456 msgid "statue" msgstr "雕像" -#: combined.txt:16457 msgid "memorial" msgstr "纪念" -#: combined.txt:16458 msgid "craft shop sign" msgstr "工艺品店标志" -#: combined.txt:16459 msgid "general store sign" msgstr "一般商店标志" -#: combined.txt:16460 msgid "food shop sign" msgstr "食品商店的标志" -#: combined.txt:16461 msgid "food imports sign" msgstr "食品进口标志" -#: combined.txt:16462 msgid "clothing imports sign" msgstr "服装进口标志" -#: combined.txt:16463 msgid "general imports sign" msgstr "一般进口标志" -#: combined.txt:16464 msgid "cloth shop sign" msgstr "布店标志" -#: combined.txt:16465 msgid "leather shop sign" msgstr "皮革店标志" -#: combined.txt:16466 msgid "woven clothing shop sign" msgstr "编织服装店标志" -#: combined.txt:16467 msgid "leather clothing shop sign" msgstr "皮革服装店标志" -#: combined.txt:16468 msgid "bone carver's shop sign" msgstr "骨雕的商店标志" -#: combined.txt:16469 msgid "gem cutter's shop sign" msgstr "宝石刀的商店标志" -#: combined.txt:16470 msgid "weaponsmith's shop sign" msgstr "武器匠的商店标志" -#: combined.txt:16471 msgid "bowyer's shop sign" msgstr "弓箭手的商店标志" -#: combined.txt:16472 msgid "blacksmith's shop sign" msgstr "铁匠的商店标志" -#: combined.txt:16473 msgid "armorsmith's shop sign" msgstr "盔甲匠的商店招牌" -#: combined.txt:16474 msgid "metal craft shop sign" msgstr "金属工艺品店标志" -#: combined.txt:16475 msgid "leather goods shop sign" msgstr "皮具店标志" -#: combined.txt:16476 msgid "carpenter's shop sign" msgstr "木匠的店铺标志" -#: combined.txt:16477 msgid "stone furniture shop sign" msgstr "石家具店标志" -#: combined.txt:16478 msgid "metal furniture shop sign" msgstr "金属家具店标志" -#: combined.txt:16479 msgid "tavern sign" msgstr "小酒馆标志" -#: combined.txt:16480 msgid "slab" msgstr "板" -#: combined.txt:16481 msgid "corpse" msgstr "尸体" -#: combined.txt:16482 msgid "teeth" msgstr "牙齿" -#: combined.txt:16483 msgid "plant part" msgstr "植物部件" -#: combined.txt:16484 msgid "silk body part" msgstr "丝织品的身体部件" -#: combined.txt:16485 msgid "leather body part" msgstr "皮革身体部件" -#: combined.txt:16486 msgid "wooden body part" msgstr "木质身体部位" -#: combined.txt:16487 msgid "soap body part" msgstr "肥皂身体部件" -#: combined.txt:16488 msgid "yarn body part" msgstr "纱身体部件" -#: combined.txt:16489 msgid "strand body part" msgstr "束身部分" -#: combined.txt:16490 msgid "Rotten " msgstr "烂" -#: combined.txt:16491 msgid "seeds" msgstr "种子" -#: combined.txt:16492 msgid "withered " msgstr "干枯" -#: combined.txt:16493 msgid "leaves and fruit" msgstr "叶子和果实" -#: combined.txt:16494 msgid "leaf or fruit" msgstr "叶子或水果" -#: combined.txt:16495 msgid "raw " msgstr "生" -#: combined.txt:16496 msgid "egg" msgstr "鸡蛋" -#: combined.txt:16497 msgid "live " msgstr "住" -#: combined.txt:16498 msgid "small live animal" msgstr "小型活动物" -#: combined.txt:16499 msgid "tame " msgstr "驯服" -#: combined.txt:16500 msgid "small tame animal" msgstr "小型驯服动物" -#: combined.txt:16501 msgid "prepared meal" msgstr "烹制好的餐点" -#: combined.txt:16502 msgid "preserved " msgstr "保存" -#: combined.txt:16503 msgid " chops" msgstr "印章" -#: combined.txt:16504 msgid " chop" msgstr "劈" -#: combined.txt:16505 msgid "meat" msgstr "肉" -#: combined.txt:16506 msgid "weapon" msgstr "武器" -#: combined.txt:16507 msgid "suits of " msgstr "成套" -#: combined.txt:16508 msgid "armor" msgstr "盔甲" -#: combined.txt:16509 msgid "chain " msgstr "链子" -#: combined.txt:16510 msgid "handwear" msgstr "手套" -#: combined.txt:16511 msgid "shield" msgstr "屏蔽" -#: combined.txt:16513 msgid "footwear" msgstr "鞋类" -#: combined.txt:16514 msgid "headwear" msgstr "帽子" -#: combined.txt:16515 msgid "legwear" msgstr "袜子" -#: combined.txt:16516 msgid "A kidnapper has made off with " msgstr "一个绑架者已经取消了" -#: combined.txt:16517 msgid " has stolen " msgstr "偷了" -#: combined.txt:16519 msgid "A thief has stolen " msgstr "小偷偷了" -#: combined.txt:16520 msgid "of " msgstr "的" -#: combined.txt:16521 msgid "Of " msgstr "的" -#: combined.txt:16522 msgid " begins to stalk and brood..." msgstr "开始跟踪和育雏......" -#: combined.txt:16523 msgid " looses a roaring laughter, fell and terrible!" msgstr "失去了咆哮的笑声,堕落而可怕!" -#: combined.txt:16524 msgid " has been possessed!" msgstr "已被附身!" -#: combined.txt:16525 msgid " withdraws from society..." msgstr "退出社会......" -#: combined.txt:16526 msgid " is taken by a fey mood!" msgstr "被一种极度的情绪所取代!" -#: combined.txt:16527 msgid " has created " msgstr "创造了" -#: combined.txt:16528 msgid ", a " msgstr ", 一个" -#: combined.txt:16529 msgid "claims it as an heirloom in the name of the family ancestor " msgstr "以家族祖先的名义宣称它是传家宝" -#: combined.txt:16530 msgid "claims it as a family heirloom" msgstr "声称它是传家宝" -#: combined.txt:16531 msgid " claims it as a personal treasure." msgstr "声称它是个人财富。" -#: combined.txt:16532 msgid " offers it to " msgstr "提供它" -#: combined.txt:16534 msgid "no material" msgstr "没有材料" -#: combined.txt:16535 msgid "items" msgstr "项目" -#: combined.txt:16536 msgid " caught in a cloud of flames!" msgstr "陷入了火焰之中!" -#: combined.txt:16537 msgid " caught up in the web!" msgstr "陷入网络!" -#: combined.txt:16538 msgid "gave water" msgstr "喂水给" -#: combined.txt:16539 msgid "sometimes acts with little determination and confidence" msgstr "时有不坚定、不自信的行为" -#: combined.txt:16540 msgid "No access to " msgstr "无法访问" -#: combined.txt:16541 msgid "No access" msgstr "无法访问" -#: combined.txt:16542 msgid "Capital" msgstr "首府" -#: combined.txt:16543 msgid "Metropolis" msgstr "都会" -#: combined.txt:16544 msgid "City" msgstr "城市" -#: combined.txt:16545 msgid "Town" msgstr "镇" -#: combined.txt:16546 msgid "Village" msgstr "村庄" -#: combined.txt:16547 msgid "Hamlet" msgstr "村镇" -#: combined.txt:16548 msgid "Outpost" msgstr "哨站" -#: combined.txt:16551 msgid "Royal Mausoleum" msgstr "皇家陵墓" -#: combined.txt:16552 msgid "Grand Mausoleum" msgstr "大陵" -#: combined.txt:16553 msgid "Mausoleum" msgstr "陵墓" -#: combined.txt:16554 msgid "Fine Tomb" msgstr "精美的坟墓" -#: combined.txt:16555 msgid "Burial Chamber" msgstr "墓室" -#: combined.txt:16556 msgid "Servant's Burial Chamber" msgstr "仆人的墓室" -#: combined.txt:16557 msgid "Grave" msgstr "坟墓" -#: combined.txt:16558 msgid "No Tomb" msgstr "没有坟墓" -#: combined.txt:16559 msgid "Royal Dining Room" msgstr "皇家餐厅" -#: combined.txt:16560 msgid "Grand Dining Room" msgstr "大餐厅" -#: combined.txt:16561 msgid "Great Dining Room" msgstr "很棒的餐厅" -#: combined.txt:16562 msgid "Fine Dining Room" msgstr "精致的餐厅" -#: combined.txt:16563 msgid "Decent Dining Room" msgstr "体面的餐厅" -#: combined.txt:16564 msgid "Modest Dining Room" msgstr "温馨的餐厅" -#: combined.txt:16565 msgid "Meager Dining Room" msgstr "微薄的餐厅" -#: combined.txt:16566 msgid "No Dining Room" msgstr "没有餐厅" -#: combined.txt:16567 msgid "Royal Bedroom" msgstr "皇家卧室" -#: combined.txt:16568 msgid "Grand Bedroom" msgstr "大卧室" -#: combined.txt:16569 msgid "Great Bedroom" msgstr "大卧室" -#: combined.txt:16570 msgid "Fine Quarters" msgstr "精品宿舍" -#: combined.txt:16571 msgid "Decent Quarters" msgstr "体面的宿舍" -#: combined.txt:16572 msgid "Quarters" msgstr "住处" -#: combined.txt:16573 msgid "Modest Quarters" msgstr "适度的宿舍" -#: combined.txt:16574 msgid "Meager Quarters" msgstr "微薄的宿舍" -#: combined.txt:16575 msgid "Royal Throne Room" msgstr "皇家王座室" -#: combined.txt:16576 msgid "Opulent Throne Room" msgstr "华丽的王座室" -#: combined.txt:16577 msgid "Throne Room" msgstr "金銮殿" -#: combined.txt:16578 msgid "Splendid Study" msgstr "辉煌的研究" -#: combined.txt:16579 msgid "Decent Study" msgstr "像样的研究" -#: combined.txt:16580 msgid "Study" msgstr "研究" -#: combined.txt:16581 msgid "Modest Study" msgstr "适度研究" -#: combined.txt:16582 msgid "Meager Study" msgstr "少量的研究" -#: combined.txt:16583 msgid "No Study" msgstr "不研究" -#: combined.txt:16584 msgid " has been disturbed." msgstr "一直不安。" -#: combined.txt:16585 msgid "group of " msgstr "组" -#: combined.txt:16586 msgid "Many " msgstr "许多" -#: combined.txt:16587 msgid " have been disturbed." msgstr "一直不安。" -#: combined.txt:16588 msgid "swarm of " msgstr "一群" -#: combined.txt:16589 msgid " its way out of confinement!" msgstr "它走出禁闭的方式!" -#: combined.txt:16590 msgid " caught in a burst of " msgstr "陷入了一阵骚动" -#: combined.txt:16592 msgid "an official land of the realm" msgstr "这个领域的官方土地" -#: combined.txt:16593 msgid " and the surrounding lands have been made " msgstr "周围的土地已经建成" -#: combined.txt:16594 msgid "an even more official land of the realm" msgstr "一个更加官方的土地" -#: combined.txt:16595 msgid "lumber limits" msgstr "木材限制" -#: combined.txt:16597 msgid "Stone Hauling" msgstr "石浩陵" -#: combined.txt:16598 msgid "Wood Hauling" msgstr "木牵引" -#: combined.txt:16599 msgid "Food Hauling" msgstr "食品运输" -#: combined.txt:16600 msgid "Refuse Hauling" msgstr "拒绝拖运" -#: combined.txt:16601 msgid "Item Hauling" msgstr "物品拖运" -#: combined.txt:16602 msgid "Animal Hauling" msgstr "动物牵引" -#: combined.txt:16603 msgid "Push/Haul Vehicles" msgstr "推/拖车" -#: combined.txt:16604 msgid "Stone Engraving" msgstr "石材雕刻" -#: combined.txt:16605 msgid "Animal Care" msgstr "动物护理" -#: combined.txt:16606 msgid "Diagnosis" msgstr "诊断" -#: combined.txt:16607 msgid "Setting Bones" msgstr "设置骨骼" -#: combined.txt:16608 msgid "Dressing Wounds" msgstr "敷料伤口" -#: combined.txt:16609 msgid "Feed Patients/Prisoners" msgstr "喂养患者/囚犯" -#: combined.txt:16610 msgid "Recovering Wounded" msgstr "恢复受伤" -#: combined.txt:16611 msgid "Small Animal Dissection" msgstr "小动物解剖" -#: combined.txt:16612 msgid "Clothesmaking" msgstr "服装制作" -#: combined.txt:16613 msgid "Plant Processing" msgstr "植物加工" -#: combined.txt:16614 msgid "Farming (Fields)" msgstr "农业(领域)" -#: combined.txt:16615 msgid "Furnace Operating" msgstr "炉操作" -#: combined.txt:16616 msgid "Armoring" msgstr "制造装甲" -#: combined.txt:16617 msgid "Blacksmithing" msgstr "金属加工" -#: combined.txt:16618 msgid "Metalcrafting" msgstr "金属铸造" -#: combined.txt:16619 msgid "Stonecrafting" msgstr "石料匠艺" -#: combined.txt:16620 msgid "Siege Operating" msgstr "围攻操作" -#: combined.txt:16621 msgid "Crossbow-making" msgstr "制弩" -#: combined.txt:16622 msgid "Mechanics" msgstr "机械学" -#: combined.txt:16623 msgid "Pump Operating" msgstr "泵运行" -#: combined.txt:16624 msgid "Trade Good Hauling" msgstr "贸易良好运输" -#: combined.txt:16625 msgid "Water Hauling" msgstr "水牵引" -#: combined.txt:16626 msgid "Road Building" msgstr "道路建设" -#: combined.txt:16627 msgid "Wall/Floor Construction" msgstr "墙/地板施工" -#: combined.txt:16628 msgid "Woodworking" msgstr "木工" -#: combined.txt:16629 msgid "Stoneworking" msgstr "石工" -#: combined.txt:16630 msgid "Hunting/Related" msgstr "狩猎/相关" -#: combined.txt:16631 msgid "Healthcare" msgstr "卫生保健" -#: combined.txt:16632 msgid "Farming/Related" msgstr "耕种/相关" -#: combined.txt:16633 msgid "Fishing/Related" msgstr "钓鱼/相关" -#: combined.txt:16634 msgid "Jewelry" msgstr "宝石相关" -#: combined.txt:16635 msgid "Other Jobs" msgstr "其他工作" -#: combined.txt:16654 msgid "You have" msgstr "你有" -#: combined.txt:16655 msgid " created a masterpiece " msgstr "创造了一部杰作" -#: combined.txt:16656 msgid "Received signal " msgstr "" -#: combined.txt:16662 msgid "{timestamp}" msgstr "" -#: combined.txt:16664 msgid "bad variant access" msgstr "" -#: combined.txt:16671 msgid "in order to make thralls of everyone" msgstr "为了使每个人都受到奴役" -#: combined.txt:16672 msgid "minced " msgstr "剁碎" -#: combined.txt:16673 msgid "the tumbler lock" msgstr "不倒翁锁" -#: combined.txt:16674 msgid "philosophy:metaphysics:causation" msgstr "哲学:玄学:因果关系" -#: combined.txt:16675 msgid "Could not load music file " msgstr "无法加载music文件夹" -#: combined.txt:16676 msgid "Could not load sound file " msgstr "无法加载声音文件" -#: combined.txt:16685 msgid "is unfriendly and disagreeable" msgstr "不太友好而且很难相处" -#: combined.txt:16687 msgid "Could not load file " msgstr "无法加载文件" -#: combined.txt:16689 msgid ": couldn't perform seek operation." msgstr "无法执行查找操作" -#: combined.txt:16690 msgid ": media was ejected while reading." msgstr "" -#: combined.txt:16691 msgid "" ": end of file unexpectedly reached while trying to read essential data." msgstr "当尝试浏览基本文件时意外地达到了文件结尾" -#: combined.txt:16692 msgid ": End of current chunk reached while trying to read data." msgstr "" -#: combined.txt:16693 msgid ": file not found. " msgstr "找不到文件" -#: combined.txt:16694 msgid ": unsupported file or audio format." msgstr "不支持的文件或音频格式" -#: combined.txt:16696 msgid ", though the rhyming doesn't have to be perfect" msgstr "虽然押韵不一定要完美" -#: combined.txt:16698 msgid "insurrection" msgstr "起义" -#: combined.txt:16699 msgid "adventure" msgstr "冒险" -#: combined.txt:16700 msgid "rescued" msgstr "获救" -#: combined.txt:16701 msgid "sphere alignment" msgstr "势力联盟" -#: combined.txt:16702 msgid "maintain balance in universe" msgstr "保持宇宙平衡" -#: combined.txt:16703 msgid "highlight boundaries between worlds" msgstr "突出世界之间的界限" -#: combined.txt:16704 msgid "sow the seeds of chaos in the world" msgstr "在这个世界播下混乱的种子" -#: combined.txt:16705 msgid "provide opportunities for courage" msgstr "提供展现勇气的机会" -#: combined.txt:16706 msgid "bring death to the world" msgstr "把死亡带给世界" -#: combined.txt:16707 msgid "liked appearance" msgstr "喜欢的样子" -#: combined.txt:16708 msgid "because it was destined" msgstr "因为它是注定的" -#: combined.txt:16709 msgid "great fortresses built and tested" msgstr "伟大的堡垒建造和测试" -#: combined.txt:16710 msgid "whim" msgstr "心血来潮" -#: combined.txt:16711 msgid "bring misery to the world" msgstr "给世界带来痛苦" -#: combined.txt:16712 msgid "bring murder to the world" msgstr "给世界带来谋杀事件" -#: combined.txt:16713 msgid "bring nightmares into reality" msgstr "把噩梦变为现实" -#: combined.txt:16714 msgid "bring thralldom to the world" msgstr "把束缚带给这个世界" -#: combined.txt:16715 msgid "bring torture to the world" msgstr "给世界带来酷刑" -#: combined.txt:16716 msgid "provide opportunities for acts of valor" msgstr "为勇敢的行为提供机会" -#: combined.txt:16717 msgid "bring war to the world" msgstr "给世界带来战争" -#: combined.txt:16718 msgid "find relative" msgstr "找到亲戚" -#: combined.txt:16719 msgid "offer condolences" msgstr "表示哀悼" -#: combined.txt:16720 msgid "be brought to safety" msgstr "被带到安全的地方" -#: combined.txt:16721 msgid "help with rescue" msgstr "救援" -#: combined.txt:16722 msgid "insufficient work" msgstr "工作不足" -#: combined.txt:16723 msgid "work request" msgstr "工作要求" -#: combined.txt:16724 msgid "make weapon" msgstr "制造武器" -#: combined.txt:16725 msgid "vent at priest" msgstr "在牧师处宣泄" -#: combined.txt:16726 msgid "cry on priest" msgstr "在牧师处哭诉" -#: combined.txt:16727 msgid "vent at boss" msgstr "向老板发泄" -#: combined.txt:16728 msgid "cry on boss" msgstr "恳求老板" -#: combined.txt:16729 msgid "should have reached goal" msgstr "应该达到目标" -#: combined.txt:16730 msgid "insufficient progress toward goal" msgstr "目标进展不足" -#: combined.txt:16731 msgid "going wrong direction" msgstr "错误的方向" -#: combined.txt:16732 msgid "arrived at location" msgstr "到达目的地" -#: combined.txt:16733 msgid "entity no longer rules" msgstr "实际不再限制" -#: combined.txt:16734 msgid "left site" msgstr "离开站点" -#: combined.txt:16735 msgid "reunited with loved one" msgstr "与所爱的人重聚" -#: combined.txt:16736 msgid "violent disagreement" msgstr "暴力分歧" -#: combined.txt:16737 msgid "adopted" msgstr "采用" -#: combined.txt:16738 msgid "true name invocation" msgstr "真名调用" -#: combined.txt:16739 msgid "arrived at person" msgstr "到了人" -#: combined.txt:16740 msgid "eradicate beasts" msgstr "根除野兽" -#: combined.txt:16741 msgid "entertain people" msgstr "招待人" -#: combined.txt:16742 msgid "make a living as a warrior" msgstr "以战士为生" -#: combined.txt:16743 msgid "study" msgstr "研究" -#: combined.txt:16744 msgid "flight" msgstr "飞行" -#: combined.txt:16745 msgid "exiled after conviction" msgstr "定罪后流放" -#: combined.txt:16746 msgid "be with master" msgstr "与主人在一起" -#: combined.txt:16747 msgid "become citizen" msgstr "成为公民" -#: combined.txt:16748 msgid "prefers working alone" msgstr "喜欢独自工作" -#: combined.txt:16749 msgid "glorify hf" msgstr "荣耀" -#: combined.txt:16750 msgid "have not performed" msgstr "没有表演" -#: combined.txt:16751 msgid "prevented from leaving" msgstr "防止离开" -#: combined.txt:16752 msgid "curiosity" msgstr "好奇心" -#: combined.txt:16753 msgid "hire on as mercenary" msgstr "雇用来当雇佣兵" -#: combined.txt:16754 msgid "hire on as performer" msgstr "雇佣来当演员" -#: combined.txt:16755 msgid "hire on as scholar" msgstr "作为学者聘请" -#: combined.txt:16756 msgid "admire architecture" msgstr "欣赏建筑" -#: combined.txt:16757 msgid "pray" msgstr "祈祷" -#: combined.txt:16758 msgid "relax" msgstr "放松" -#: combined.txt:16759 msgid "danger" msgstr "危险" -#: combined.txt:16760 msgid "cannot find artifact" msgstr "找不到神器" -#: combined.txt:16761 msgid "failed mood" msgstr "失败的心情" -#: combined.txt:16762 msgid "lack of sleep" msgstr "睡眠不足" -#: combined.txt:16763 msgid "trapped in cage" msgstr "被困在笼子里" -#: combined.txt:16764 msgid "great deal of stress" msgstr "很大的压力" -#: combined.txt:16765 msgid "unable to leave location" msgstr "无法离开位置" -#: combined.txt:16766 msgid "sanctify hf" msgstr "圣洁的" -#: combined.txt:16767 msgid "artifact is heirloom of family hfid" msgstr "神器是家庭的传家宝" -#: combined.txt:16768 msgid "cement bonds of friendship" msgstr "巩固友谊的纽带" -#: combined.txt:16769 msgid "as a symbol of everlasting peace" msgstr "作为永久和平的象征" -#: combined.txt:16770 msgid "on a pilgrimage" msgstr "在朝圣" -#: combined.txt:16771 msgid "gather information" msgstr "收集信息" -#: combined.txt:16772 msgid "seek sanctuary" msgstr "寻求庇护" -#: combined.txt:16773 msgid "part of trade negotiation" msgstr "贸易谈判的一部分" -#: combined.txt:16774 msgid "artifact is symbol of entity position" msgstr "神器是实际地位的象征" -#: combined.txt:16775 msgid "afraid of persecution" msgstr "害怕受迫害" -#: combined.txt:16776 msgid "smoother operation of entity" msgstr "实体运作更顺畅" -#: combined.txt:16777 msgid "holds high value" msgstr "具有很高的价值" -#: combined.txt:16778 msgid "shared interest in profession" msgstr "共同的职业兴趣" -#: combined.txt:16779 msgid "envious of those that live on" msgstr "羡慕那些活着的人" -#: combined.txt:16780 msgid "panicked about what happens after death" msgstr "对死后的事情感到恐慌" -#: combined.txt:16781 msgid "afraid to die" msgstr "害怕会死" -#: combined.txt:16782 msgid "not ready to face the afterlife" msgstr "还没有准备好面对来世" -#: combined.txt:16783 msgid "too proud to give in to death" msgstr "不屈不挠,向死而生" -#: combined.txt:16784 msgid "too vain to give in to death" msgstr "枉费心机,苟且偷生" -#: combined.txt:16785 msgid "had ambitions for which death is only a small obstacle" msgstr "有雄心壮志,死亡只是一个小阻碍" -#: combined.txt:16786 msgid "lack of funds" msgstr "缺少资金" -#: combined.txt:16787 msgid "heavy losses in battle" msgstr "在战斗中损失惨重" -#: combined.txt:16792 msgid "conflict" msgstr "冲突" -#: combined.txt:16793 msgid "death and injury" msgstr "死亡和受伤" -#: combined.txt:16794 msgid "witnessed death in incident" msgstr "在事件中见证了死亡" -#: combined.txt:16795 msgid "found body in incident" msgstr "意外找到了尸体" -#: combined.txt:16796 msgid "hf died unexpectedly" msgstr "意外死亡" -#: combined.txt:16797 msgid "hf is dead" msgstr "死了" -#: combined.txt:16798 msgid "slayer in incident" msgstr "事件中的杀手" -#: combined.txt:16799 msgid "separated from hf" msgstr "与之分开" -#: combined.txt:16800 msgid "reunited with hf" msgstr "与之重聚" -#: combined.txt:16801 msgid "jump into existing conflict" msgstr "介入现有的冲突" -#: combined.txt:16802 msgid "caught sneaking last stand" msgstr "潜入最后一站" -#: combined.txt:16803 msgid "produced masterwork" msgstr "制作杰作" -#: combined.txt:16804 msgid "produced artifact" msgstr "制作神器" -#: combined.txt:16805 msgid "mastered skill" msgstr "掌握的技能" -#: combined.txt:16806 msgid "broke up with lover" msgstr "与恋人分手" -#: combined.txt:16807 msgid "divorced" msgstr "离婚" -#: combined.txt:16808 msgid "fell in love" msgstr "坠入爱河" -#: combined.txt:16809 msgid "became parent" msgstr "成为父母" -#: combined.txt:16810 msgid "nearby conflict" msgstr "附近的冲突" -#: combined.txt:16811 msgid "agreement cancelled" msgstr "协议取消" -#: combined.txt:16812 msgid "being an agreement companion" msgstr "成为协议伙伴" -#: combined.txt:16813 msgid "entity controls site" msgstr "" -#: combined.txt:16814 msgid "entity cancels tribute" msgstr "" -#: combined.txt:16815 msgid "kicked out of squad" msgstr "被踢出小队" -#: combined.txt:16816 msgid "stranger advancing with weapon" msgstr "陌生人携带武器接近" -#: combined.txt:16817 msgid "stranger sneaking around" msgstr "陌生人在附近潜伏" -#: combined.txt:16818 msgid "witnessed blood drinking in incident" msgstr "目睹了事件中的饮血" -#: combined.txt:16819 msgid "made complaint" msgstr "投诉" -#: combined.txt:16820 msgid "listened to complaint" msgstr "听了投诉" -#: combined.txt:16821 msgid "admire building" msgstr "欣赏建筑" -#: combined.txt:16822 msgid "admire owned building" msgstr "欣赏拥有的建筑" -#: combined.txt:16823 msgid "admire arranged building" msgstr "敬佩安排的建筑" -#: combined.txt:16824 msgid "admire owned arranged building" msgstr "欣赏自己安排的建筑" -#: combined.txt:16825 msgid "viewed item in own display" msgstr "在自己的清单中查看项目" -#: combined.txt:16826 msgid "viewed displayed item" msgstr "查看显示的项目" -#: combined.txt:16827 msgid "pet lost" msgstr "宠物丢了" -#: combined.txt:16828 msgid "threw hauled item in tantrum" msgstr "发泄式地扔东西" -#: combined.txt:16829 msgid "freed from prison" msgstr "出狱" -#: combined.txt:16830 msgid "had miscarriage" msgstr "流产了" -#: combined.txt:16831 msgid "spouse had miscarriage" msgstr "配偶流产了" -#: combined.txt:16832 msgid "old clothing" msgstr "旧衣服" -#: combined.txt:16833 msgid "tattered clothing" msgstr "破烂的衣服" -#: combined.txt:16834 msgid "clothing rots away" msgstr "衣服破烂了" -#: combined.txt:16835 msgid "haunted in dreams" msgstr "在梦中闹鬼" -#: combined.txt:16836 msgid "good spar" msgstr "良好的晶石" -#: combined.txt:16837 msgid "complaint unregistered" msgstr "投诉未注册" -#: combined.txt:16838 msgid "long patrol" msgstr "漫长的巡逻" -#: combined.txt:16839 msgid "sun nauseated" msgstr "太阳令人作呕" -#: combined.txt:16840 msgid "sun irritated" msgstr "太阳太烦了" -#: combined.txt:16841 msgid "drowsy" msgstr "昏昏欲睡" -#: combined.txt:16842 msgid "very drowsy" msgstr "非常昏昏欲睡" -#: combined.txt:16843 msgid "thirsty" msgstr "渴" -#: combined.txt:16844 msgid "dehydrated" msgstr "脱水" -#: combined.txt:16845 msgid "hungry" msgstr "饥饿" -#: combined.txt:16846 msgid "starving" msgstr "饿坏了" -#: combined.txt:16847 msgid "suffered major injury" msgstr "遭受重大伤害" -#: combined.txt:16848 msgid "suffered minor injury" msgstr "受轻伤" -#: combined.txt:16849 msgid "rough sleep" msgstr "不舒适的睡眠" -#: combined.txt:16850 msgid "resting" msgstr "休息" -#: combined.txt:16851 msgid "caught in freakish weather" msgstr "遭遇了奇特的天气" -#: combined.txt:16852 msgid "caught in rain" msgstr "遭遇了大雨" -#: combined.txt:16853 msgid "caught in snow" msgstr "下雪了" -#: combined.txt:16854 msgid "caught in miasma" msgstr "出现了瘴气" -#: combined.txt:16855 msgid "caught in smoke" msgstr "烟气缭绕" -#: combined.txt:16856 msgid "waterfall mist" msgstr "瀑布雾" -#: combined.txt:16857 msgid "caught in dust" msgstr "扬尘了" -#: combined.txt:16858 msgid "considering demand" msgstr "考虑需求" -#: combined.txt:16859 msgid "punishment of victimizer reduced" msgstr "对受害者的惩罚减少了" -#: combined.txt:16860 msgid "personal punishment reduced" msgstr "个人惩罚减少了" -#: combined.txt:16861 msgid "elected" msgstr "当选" -#: combined.txt:16862 msgid "reelected" msgstr "蝉联" -#: combined.txt:16863 msgid "request approved" msgstr "请求批准" -#: combined.txt:16864 msgid "request ignored" msgstr "请求被忽略" -#: combined.txt:16865 msgid "nobody to punish for failed mandate" msgstr "没有人因为失败的任务而受到惩罚" -#: combined.txt:16866 msgid "personal punishment delayed" msgstr "推迟个人处罚" -#: combined.txt:16867 msgid "punishment of victimizer delayed" msgstr "延迟了对受害者的惩罚" -#: combined.txt:16868 msgid "insufficient justice buildings" msgstr "司法建筑不足" -#: combined.txt:16869 msgid "mandate ignored" msgstr "任务被忽略了" -#: combined.txt:16870 msgid "mandate only partially completed" msgstr "任务仅部分完成" -#: combined.txt:16871 msgid "destroyed building" msgstr "毁坏了建筑" -#: combined.txt:16872 msgid "committed vandalism" msgstr "犯下故意破坏" -#: combined.txt:16873 msgid "land holder rank increased" msgstr "土地持有人等级增加" -#: combined.txt:16874 msgid "established as land holder" msgstr "成立为土地持有人" -#: combined.txt:16875 msgid "knocked out by cavein" msgstr "被穴居人击倒" -#: combined.txt:16876 msgid "mandate was obeyed" msgstr "授权得到了遵守" -#: combined.txt:16877 msgid "naked" msgstr "裸" -#: combined.txt:16878 msgid "no shirt" msgstr "没有衬衫" -#: combined.txt:16879 msgid "no shoes" msgstr "没有鞋子" -#: combined.txt:16880 msgid "ate own pet while starving" msgstr "快饿死时吃了自己的宠物" -#: combined.txt:16881 msgid "ate favorite animal while starving" msgstr "快饿死时吃了最喜欢的动物" -#: combined.txt:16882 msgid "ate vermin while starving" msgstr "快饿死时吃了害虫" -#: combined.txt:16883 msgid "beat somebody up" msgstr "打败了某人" -#: combined.txt:16884 msgid "punished somebody with beating" msgstr "殴打惩罚了某人" -#: combined.txt:16885 msgid "punished by beating" msgstr "受到殴打的惩罚" -#: combined.txt:16886 msgid "punished somebody with tool" msgstr "用工具惩罚某人" -#: combined.txt:16887 msgid "punished by tool" msgstr "受到工具的惩罚" -#: combined.txt:16888 msgid "cannot get punishment tool" msgstr "无法获得惩罚工具" -#: combined.txt:16889 msgid "tired of food" msgstr "厌倦了食物" -#: combined.txt:16890 msgid "eaten rotten food" msgstr "吃烂了的食物" -#: combined.txt:16891 msgid "good food" msgstr "美食" -#: combined.txt:16892 msgid "good drink" msgstr "佳饮" -#: combined.txt:16893 msgid "do not have enough chests" msgstr "没有足够的箱子" -#: combined.txt:16894 msgid "do not have enough cabinets" msgstr "没有足够的橱柜" -#: combined.txt:16895 msgid "do not have enough weapon racks" msgstr "没有足够的武器架" -#: combined.txt:16896 msgid "do not have enough armor stands" msgstr "没有足够的装甲架" -#: combined.txt:16897 msgid "lesser has better room" msgstr "更少的人拥有更好的房间" -#: combined.txt:16898 msgid "eating without table" msgstr "没有餐桌吃饭" -#: combined.txt:16899 msgid "eating at crowded table" msgstr "在拥挤的桌子吃饭" -#: combined.txt:16900 msgid "eating in dining room" msgstr "在餐厅吃饭" -#: combined.txt:16901 msgid "eating without dining room" msgstr "没有餐厅吃饭" -#: combined.txt:16902 msgid "eating without chair" msgstr "没有椅子吃饭" -#: combined.txt:16903 msgid "new bonded relationship" msgstr "新的保税关系" -#: combined.txt:16904 msgid "was rescued" msgstr "被救出来了" -#: combined.txt:16905 msgid "rescued somebody" msgstr "救了一个人" -#: combined.txt:16906 msgid "completed job" msgstr "完成了工作" -#: combined.txt:16907 msgid "tax escort stole property" msgstr "承担护送偷窃财产的责任" -#: combined.txt:16908 msgid "lost property to taxes" msgstr "失去财产税" -#: combined.txt:16909 msgid "have inadequate protection" msgstr "保护不足" -#: combined.txt:16910 msgid "taxable room inaccessible" msgstr "应税房间无法进入" -#: combined.txt:16911 msgid "misinformed about taxable room" msgstr "关于应税房间的错误信息" -#: combined.txt:16912 msgid "pleased nobility" msgstr "高贵的贵族" -#: combined.txt:16913 msgid "tax collector succeeded" msgstr "税收者成功收税" -#: combined.txt:16914 msgid "disappointed nobility" msgstr "失望的贵族" -#: combined.txt:16915 msgid "tax collector failed" msgstr "税务员收税失败" -#: combined.txt:16916 msgid "new buddy" msgstr "新朋友" -#: combined.txt:16917 msgid "new grudge" msgstr "新的怨恨" -#: combined.txt:16918 msgid "near hated vermin" msgstr "近乎痛恨的害虫" -#: combined.txt:16919 msgid "near favorite animal" msgstr "几乎最喜欢的动物" -#: combined.txt:16920 msgid "pestered by flying micro vermin" msgstr "与飞行的害虫纠缠不清" -#: combined.txt:16921 msgid "acquired favorite animal as pet" msgstr "把最喜欢的动物变成了自己宠物" -#: combined.txt:16922 msgid "confined" msgstr "受限" -#: combined.txt:16923 msgid "cleaned self" msgstr "清理自己" -#: combined.txt:16924 msgid "cleaned self with soap" msgstr "用肥皂清洗自己" -#: combined.txt:16925 msgid "killed somebody in training accident" msgstr "在训练事故中杀死了某人" -#: combined.txt:16926 msgid "attacked" msgstr "袭击" -#: combined.txt:16927 msgid "attacked by zombie possible relative" msgstr "被可能是亲戚的僵尸袭击的" -#: combined.txt:16928 msgid "tired of drink" msgstr "厌倦了喝酒" -#: combined.txt:16929 msgid "drinking blood" msgstr "喝血" -#: combined.txt:16930 msgid "drinking slime" msgstr "喝泥" -#: combined.txt:16931 msgid "drinking vomit" msgstr "喝呕吐物" -#: combined.txt:16932 msgid "drinking goo" msgstr "喝酒" -#: combined.txt:16933 msgid "drinking ichor" msgstr "喝脓水" -#: combined.txt:16934 msgid "drinking pus" msgstr "喝脓" -#: combined.txt:16935 msgid "drinking nasty" msgstr "没喝好" -#: combined.txt:16936 msgid "drinking rotten" msgstr "饮品腐坏" -#: combined.txt:16937 msgid "drinking without well" msgstr "喝得不好" -#: combined.txt:16938 msgid "view favorite animal caged" msgstr "查看笼子里最喜欢的动物" -#: combined.txt:16939 msgid "view hated vermin caged" msgstr "查看笼中的讨厌害虫" -#: combined.txt:16940 msgid "slept without proper room" msgstr "没有适当的房间睡觉" -#: combined.txt:16941 msgid "slept in room" msgstr "睡在房间里" -#: combined.txt:16942 msgid "slept on smooth floor" msgstr "睡在光滑的地板上" -#: combined.txt:16943 msgid "slept in mud" msgstr "睡在泥里" -#: combined.txt:16944 msgid "slept on grass" msgstr "睡在草地上" -#: combined.txt:16945 msgid "slept on rough stone" msgstr "睡在粗糙的石头上" -#: combined.txt:16946 msgid "slept on rocks" msgstr "睡在岩石上" -#: combined.txt:16947 msgid "slept on ice" msgstr "睡在冰上" -#: combined.txt:16948 msgid "slept on dirt" msgstr "睡在泥土上" -#: combined.txt:16949 msgid "slept on driftwood" msgstr "睡在浮木上" -#: combined.txt:16950 msgid "artwork defaced" msgstr "艺术品污损" -#: combined.txt:16951 msgid "evicted" msgstr "被驱逐" -#: combined.txt:16952 msgid "gave birth" msgstr "生了孩子" -#: combined.txt:16953 msgid "gained relative" msgstr "获得亲戚" -#: combined.txt:16954 msgid "received water" msgstr "被喂水" -#: combined.txt:16955 msgid "received food" msgstr "收到食物" -#: combined.txt:16956 msgid "gave food" msgstr "送食物" -#: combined.txt:16957 msgid "relation abstract chat" msgstr "关系抽象的聊天" -#: combined.txt:16958 msgid "relation gave personal chat" msgstr "关系给个人聊天" -#: combined.txt:16959 msgid "relation received personal chat" msgstr "关系收到个人聊天" -#: combined.txt:16960 msgid "relation gave stress complaint chat" msgstr "倾诉出内心压力的关系" -#: combined.txt:16961 msgid "relation received stress complaint chat" msgstr "收到压力倾诉的关系" -#: combined.txt:16962 msgid "relation chat" msgstr "聊天" -#: combined.txt:16963 msgid "met in room" msgstr "在房间里见面" -#: combined.txt:16964 msgid "official meeting in bedroom" msgstr "在卧室的正式会议" -#: combined.txt:16965 msgid "official meeting in dining room" msgstr "在餐厅的正式会议" -#: combined.txt:16966 msgid "official meeting without room" msgstr "没有房间的正式会议" -#: combined.txt:16967 msgid "have tomb" msgstr "有坟墓" -#: combined.txt:16968 msgid "have no tomb" msgstr "没有坟墓" -#: combined.txt:16969 msgid "interacted with community pillar" msgstr "与社区顶梁柱互动" -#: combined.txt:16970 msgid "interacted with pet" msgstr "与宠物互动" -#: combined.txt:16971 msgid "turned child away from sanctuary" msgstr "让孩子远离庇护所" -#: combined.txt:16972 msgid "expelled" msgstr "开除" -#: combined.txt:16973 msgid "relative expelled" msgstr "亲戚被驱逐出境" -#: combined.txt:16974 msgid "dead unit convicted" msgstr "死亡单位被判有罪" -#: combined.txt:16975 msgid "animal convicted" msgstr "动物被定罪" -#: combined.txt:16976 msgid "victim convicted" msgstr "受害者被定罪" -#: combined.txt:16977 msgid "perpetrator convicted" msgstr "犯罪者被定罪" -#: combined.txt:16978 msgid "perpetrator against family convicted" msgstr "犯有家庭罪的犯罪者" -#: combined.txt:16979 msgid "body of relation rotted" msgstr "身体腐烂了" -#: combined.txt:16980 msgid "unmet needs" msgstr "未满足的需求" -#: combined.txt:16981 msgid "pray to hf" msgstr "祈祷" -#: combined.txt:16982 msgid "religion prayer" msgstr "宗教祈祷者" -#: combined.txt:16983 msgid "religion prayer in incorrect temple" msgstr "宗教祈祷者不正确的寺庙" -#: combined.txt:16984 msgid "religion prayer in godless temple" msgstr "宗教祈祷者在没有指定神灵的寺庙中" -#: combined.txt:16985 msgid "pray to hf in dedicated temple" msgstr "在专门的寺庙里祈祷" -#: combined.txt:16986 msgid "drinking without goblet" msgstr "没有高脚杯喝酒" -#: combined.txt:16987 msgid "research breakthrough" msgstr "研究突破" -#: combined.txt:16988 msgid "stuck on research topic" msgstr "坚持研究课题" -#: combined.txt:16989 msgid "ponder research topic" msgstr "思考研究课题" -#: combined.txt:16990 msgid "discuss research topic" msgstr "讨论研究课题" -#: combined.txt:16991 msgid "syndrome emotion" msgstr "综合情绪" -#: combined.txt:16992 msgid "performed in incident" msgstr "在事件中表演" -#: combined.txt:16993 msgid "saw performance in incident" msgstr "看到了表现" -#: combined.txt:16994 msgid "kicked out of troupe" msgstr "踢出了剧团" -#: combined.txt:16995 msgid "learned scholar flag" msgstr "博学学者的国旗" -#: combined.txt:16996 msgid "learned skill" msgstr "学到的技能" -#: combined.txt:16997 msgid "learned written content" msgstr "学过书面内容" -#: combined.txt:16998 msgid "learned interaction" msgstr "学会了互动" -#: combined.txt:16999 msgid "learned poetic form" msgstr "学习诗意的形式" -#: combined.txt:17000 msgid "learned musical form" msgstr "学过的音乐形式" -#: combined.txt:17001 msgid "learned dance form" msgstr "学习舞蹈形式" -#: combined.txt:17002 msgid "taught scholar flag" msgstr "教过学者旗" -#: combined.txt:17003 msgid "taught skill" msgstr "教授技巧" -#: combined.txt:17004 msgid "read written content" msgstr "阅读书面内容" -#: combined.txt:17005 msgid "wrote written content" msgstr "写了书面内容" -#: combined.txt:17006 msgid "residency petition accepted" msgstr "居住申请被接受" -#: combined.txt:17007 msgid "citizenship petition accepted" msgstr "公民身份请愿被接受" -#: combined.txt:17008 msgid "residency petition rejected" msgstr "居住请愿被拒绝" -#: combined.txt:17009 msgid "citizenship petition rejected" msgstr "居住申请被拒绝" -#: combined.txt:17010 msgid "left troupe" msgstr "离开剧团" -#: combined.txt:17011 msgid "make believe" msgstr "假扮游戏" -#: combined.txt:17012 msgid "play with toy" msgstr "玩玩具" -#: combined.txt:17013 msgid "dream about hf" msgstr "关于梦想" -#: combined.txt:17014 msgid "dream" msgstr "梦" -#: combined.txt:17015 msgid "nightmare" msgstr "恶梦" -#: combined.txt:17016 msgid "did individual melee drills" msgstr "个人近战训练" -#: combined.txt:17017 msgid "did ranged practice" msgstr "做了射击练习" -#: combined.txt:17018 msgid "improved skill" msgstr "提高技能" -#: combined.txt:17019 msgid "put on quality worn item" msgstr "穿上优质的旧物品" -#: combined.txt:17020 msgid "change personality value" msgstr "改变人格价值" -#: combined.txt:17021 msgid "active performance preacher" msgstr "积极表现的传教士" -#: combined.txt:17022 msgid "active performance storyteller" msgstr "积极的表现讲故事者" -#: combined.txt:17023 msgid "active performance poem reciter" msgstr "主动演奏诗朗诵者" -#: combined.txt:17024 msgid "active performance simulated instrument" msgstr "主动性能模拟仪器" -#: combined.txt:17025 msgid "active performance instrument" msgstr "主动表演仪器" -#: combined.txt:17026 msgid "active performance singer" msgstr "活跃的表演歌手" -#: combined.txt:17027 msgid "active performance chanter" msgstr "主动表演" -#: combined.txt:17028 msgid "active performance dancer" msgstr "积极表演舞者" -#: combined.txt:17029 msgid "active sermon worship hfid" msgstr "活跃的讲道信仰" -#: combined.txt:17030 msgid "active sermon sphere" msgstr "积极布道的氛围" -#: combined.txt:17031 msgid "active sermon promote value" msgstr "积极说教促进值" -#: combined.txt:17032 msgid "active sermon refuse value" msgstr "主动说教的拒绝值" -#: combined.txt:17033 msgid "active story event" msgstr "活跃的故事" -#: combined.txt:17034 msgid "active poetic form" msgstr "活跃的诗意形式" -#: combined.txt:17035 msgid "active musical form" msgstr "活跃的音乐形式" -#: combined.txt:17036 msgid "defeated hf" msgstr "击败了" -#: combined.txt:17037 msgid "item was favorite possession" msgstr "物品是最喜欢的" -#: combined.txt:17038 msgid "by preserving part of body" msgstr "通过保留身体的一部分" -#: combined.txt:17039 msgid "abducted hf" msgstr "被绑架了" -#: combined.txt:17040 msgid "murdered hf" msgstr "谋杀了" -#: combined.txt:17041 msgid "historical event collection" msgstr "历史事件集合" -#: combined.txt:17042 msgid "acquired artifact" msgstr "获得的神器" -#: combined.txt:17043 msgid "claimed artifact given away" msgstr "声称把神器送走了" -#: combined.txt:17044 msgid "preying on civilized for blood" msgstr "掠夺文明人的血液" -#: combined.txt:17045 msgid "unnaturally ageless" msgstr "不自然的岁月无痕" -#: combined.txt:17046 msgid "scholarly lecture in site" msgstr "在站点做学术报告" -#: combined.txt:17047 msgid "performance in site" msgstr "在站点表演" -#: combined.txt:17048 msgid "accepting bribes for leniency" msgstr "认罪受贿指控以获得宽大处理" -#: combined.txt:17049 msgid "embezzling funds from position" msgstr "挪用职位资金" -#: combined.txt:17050 msgid "cut of corrupt funds" msgstr "阻断贪污" -#: combined.txt:17051 msgid "from afar" msgstr "从此以后" -#: combined.txt:17052 msgid "during an infiltration mission" msgstr "潜入任务期间" -#: combined.txt:17053 msgid "temple petition accepted" msgstr "寺庙请愿被接受" -#: combined.txt:17054 msgid "temple petition rejected" msgstr "寺庙请愿被拒绝" -#: combined.txt:17055 msgid "temple petition ignored" msgstr "寺庙请愿书被忽视" -#: combined.txt:17056 msgid "temple agreement abandoned" msgstr "寺庙协议被放弃" -#: combined.txt:17057 msgid "guildhall petition accepted" msgstr "接受行会请愿" -#: combined.txt:17058 msgid "entity temple recognition" msgstr "实体寺庙认可" -#: combined.txt:17059 msgid "guildhall petition rejected" msgstr "行会请愿被拒绝" -#: combined.txt:17060 msgid "guildhall petition ignored" msgstr "行会请愿被忽视" -#: combined.txt:17061 msgid "guildhall agreement abandoned" msgstr "行会协议被放弃" -#: combined.txt:17062 msgid "is entity subordinate" msgstr "是实体的从属关系" -#: combined.txt:17066 msgid "for an insurrection" msgstr "为了起义" -#: combined.txt:17067 msgid "to adventure" msgstr "去冒险" -#: combined.txt:17068 msgid "as a guide" msgstr "作为指导" -#: combined.txt:17069 msgid "in order to be rescued" msgstr "为了获救" -#: combined.txt:17070 msgid "after pondering the ineffable subtleties of " msgstr "在思考了不可言喻的微妙之处之后" -#: combined.txt:17071 msgid "due to their cosmic similarity" msgstr "由于它们的宇宙相似性" -#: combined.txt:17072 msgid "in order to maintain balance in the universe" msgstr "为了维持宇宙的平衡" -#: combined.txt:17073 msgid "to create a monument to the boundaries between realities" msgstr "为双方边界划分建一座纪念碑" -#: combined.txt:17074 msgid "to sow the seeds of chaos therein" msgstr "在其中撒播混乱的种子" -#: combined.txt:17075 msgid "to provide opportunities for courage to rise" msgstr "为勇气提升提供机会" -#: combined.txt:17076 msgid "that more might die" msgstr "更多可能会死" -#: combined.txt:17077 msgid "that all should gaze upon a truly gruesome visage" msgstr "所有人都应该看到那个真正令人毛骨悚然的面孔" -#: combined.txt:17078 msgid "that great fortresses might be raised and tested in siege" msgstr "伟大的堡垒只会在围攻中被见证和考验" -#: combined.txt:17079 msgid "on a whim" msgstr "一时兴起" -#: combined.txt:17080 msgid "that it might bathe in misery forever" msgstr "它可能永远沐浴在苦难中" -#: combined.txt:17081 msgid "that more might be murdered" msgstr "它更可能是被谋杀的" -#: combined.txt:17082 msgid "in order to make nightmares reality" msgstr "为了使噩梦更现实" -#: combined.txt:17083 msgid "in order that acts of torture be perpetrated" msgstr "以便实施酷刑" -#: combined.txt:17084 msgid "to provide opportunities for acts of valor to be performed" msgstr "为勇敢的行为提供机会" -#: combined.txt:17085 msgid "that war might rage forever" msgstr "战争可能会永不停息" -#: combined.txt:17086 msgid "in order to find a relative" msgstr "为了找到一个亲友" -#: combined.txt:17087 msgid "to offer condolences" msgstr "表示哀悼" -#: combined.txt:17088 msgid "in order to be brought to safety" msgstr "为了安全起见" -#: combined.txt:17089 msgid "to help with a rescue" msgstr "帮助救援" -#: combined.txt:17090 msgid "due to insufficient work" msgstr "由于工作不足" -#: combined.txt:17091 msgid "to request work" msgstr "要求工作" -#: combined.txt:17092 msgid "that weapons be made" msgstr "制造武器" -#: combined.txt:17093 msgid "to vent at a priest" msgstr "向牧师发泄" -#: combined.txt:17094 msgid "to cry on a priest" msgstr "向牧师哭诉" -#: combined.txt:17095 msgid "to vent at somebody in charge" msgstr "向负责人发泄" -#: combined.txt:17096 msgid "to cry on somebody in charge" msgstr "向某个负责人哭泣" -#: combined.txt:17097 msgid "as the goal was not reached" msgstr "因为没有达到目标" -#: combined.txt:17098 msgid "as insufficient progress was made toward the goal" msgstr "由于目标进展不足" -#: combined.txt:17099 msgid "after going the wrong direction" msgstr "走错了路" -#: combined.txt:17100 msgid "after arriving at the location" msgstr "到达该位置后" -#: combined.txt:17101 msgid "as the relevant government was no longer in control" msgstr "由于相关政府不再受控制" -#: combined.txt:17102 msgid "after leaving the site" msgstr "离开站点后" -#: combined.txt:17103 msgid "after being reunited with a loved one" msgstr "与亲人团聚后" -#: combined.txt:17104 msgid "after a violent disagreement" msgstr "在暴力分歧之后" -#: combined.txt:17105 msgid "after adoption" msgstr "通过后" -#: combined.txt:17106 msgid "after invocation of the true name" msgstr "在祷告真名后" -#: combined.txt:17107 msgid "after finding " msgstr "找到后" -#: combined.txt:17108 msgid "in order to eradicate beasts" msgstr "为了消灭野兽" -#: combined.txt:17109 msgid "in order to entertain people" msgstr "为了娱乐人们" -#: combined.txt:17110 msgid "in order to make a living as a warrior" msgstr "为了以战士为生" -#: combined.txt:17111 msgid "in order to study" msgstr "为了学习" -#: combined.txt:17112 msgid "in order to flee" msgstr "为了逃离" -#: combined.txt:17113 msgid "after being exiled following a criminal conviction" msgstr "在刑事定罪后被流放" -#: combined.txt:17114 msgid "in order to pursue scholarship" msgstr "为了追求奖学金" -#: combined.txt:17115 msgid "in order to be with the master" msgstr "为了与主人在一起" -#: combined.txt:17116 msgid "in order to become a citizen" msgstr "为了成为公民" -#: combined.txt:17117 msgid "in order to continue working alone" msgstr "为了继续独自工作" -#: combined.txt:17118 msgid "due to jealousy" msgstr "由于嫉妒" -#: combined.txt:17119 msgid "in order to glorify " msgstr "为了美化" -#: combined.txt:17120 msgid "due to a lack of performances" msgstr "由于缺乏表现" -#: combined.txt:17121 msgid "after being prevented from leaving" msgstr "在被阻止离开之后" -#: combined.txt:17122 msgid "out of curiosity" msgstr "出于好奇" -#: combined.txt:17123 msgid "to fill a role as a mercenary" msgstr "充当雇佣兵的角色" -#: combined.txt:17124 msgid "to fill a role as a performer" msgstr "充当表演者的角色" -#: combined.txt:17125 msgid "to fill a role as a scholar" msgstr "充当学者的角色" -#: combined.txt:17126 msgid "in order to drink" msgstr "为了喝酒" -#: combined.txt:17127 msgid "in order to admire architecture" msgstr "为了欣赏建筑" -#: combined.txt:17128 msgid "in order to pray" msgstr "为了祈祷" -#: combined.txt:17129 msgid "to experience danger" msgstr "体验危险" -#: combined.txt:17130 msgid "after being unable to find an artifact" msgstr "在无法找到神器之后" -#: combined.txt:17131 msgid "after failing to create an artifact" msgstr "无法创建工件后" -#: combined.txt:17132 msgid "due to lack of sleep" msgstr "由于睡眠不足" -#: combined.txt:17133 msgid "after being trapped in a cage" msgstr "被困在笼子里之后" -#: combined.txt:17134 msgid "after a great deal of stress" msgstr "经过很大的压力" -#: combined.txt:17135 msgid "after being unable to leave a location" msgstr "无法离开一个位置后" -#: combined.txt:17136 msgid "in order to sanctify " msgstr "为了圣化" -#: combined.txt:17137 msgid "as an heirloom of the " msgstr "作为传家之宝的" -#: combined.txt:17138 msgid " family" msgstr "家庭" -#: combined.txt:17139 msgid "as a symbol of authority within " msgstr "作为内在权威的象征" -#: combined.txt:17140 msgid "due to envy of those that live on" msgstr "由于羡慕生活在" -#: combined.txt:17141 msgid "due to panic about what happens after death" msgstr "由于对死后的情况感到恐慌" -#: combined.txt:17142 msgid "due to fear of death" msgstr "由于对死亡的恐惧" -#: combined.txt:17143 msgid "unable to face any possible judgment and the afterlife" msgstr "无法面对任何可能的审判和来世" -#: combined.txt:17144 msgid "being too proud to give in to death" msgstr "傲视群雄,向死而生" -#: combined.txt:17145 msgid "being too vain to give in to death" msgstr "虚荣心强,不向死亡妥协" -#: combined.txt:17146 msgid "having ambitions for which death was only a small obstacle" msgstr "有雄心壮志,死亡只是一个小障碍" -#: combined.txt:17147 msgid "due to fear of persecution" msgstr "由于害怕遭到迫害" -#: combined.txt:17148 msgid "to smooth the operation of " msgstr "排除操作上的困难,关于" -#: combined.txt:17149 msgid "due to a belief in " msgstr "由于相信 " -#: combined.txt:17150 msgid "as part of a trade negotiation" msgstr "作为贸易谈判的一部分" -#: combined.txt:17151 msgid "in order to cement the bonds of friendship" msgstr "为了巩固友谊的纽带" -#: combined.txt:17152 msgid "to gather information" msgstr "收集信息" -#: combined.txt:17153 msgid "in order to find sanctuary" msgstr "为了找到庇护所" -#: combined.txt:17154 msgid "due to a shared interest in " msgstr "由于共同的兴趣,在 " -#: combined.txt:17155 msgid "philosophy" msgstr "哲学" -#: combined.txt:17156 msgid "mathematics" msgstr "数学" -#: combined.txt:17157 msgid "astronomy" msgstr "天文" -#: combined.txt:17158 msgid "chemistry" msgstr "化学" -#: combined.txt:17159 msgid "geography" msgstr "地理" -#: combined.txt:17160 msgid "medicine" msgstr "医学" -#: combined.txt:17161 msgid "engineering" msgstr "工程学" -#: combined.txt:17162 msgid "due to a lack of funds" msgstr "由于缺少资金" -#: combined.txt:17163 msgid "after taking heavy losses in battle" msgstr "在战斗中遭受重大损失后" -#: combined.txt:17164 msgid "after the death of " msgstr "死后之于" -#: combined.txt:17165 msgid "after praying to " msgstr "祈祷之后" -#: combined.txt:17166 msgid "after performing the rites of " msgstr "举办了仪式之于" -#: combined.txt:17167 msgid " in a dedicated temple" msgstr " 在一个专门的寺庙里" -#: combined.txt:17168 msgid "after incompletely performing the rites of " msgstr "举办了不恰当的仪式之于" -#: combined.txt:17169 msgid " in an improperly dedicated temple" msgstr " 在一个不适当的寺庙里献身" -#: combined.txt:17170 msgid " in an undedicated temple" msgstr " 在一个非专用的寺庙里" -#: combined.txt:17171 msgid "after dreaming of " msgstr "梦到了" -#: combined.txt:17172 msgid "after a dream" msgstr "梦想过后" -#: combined.txt:17173 msgid "after a nightmare" msgstr "经过一场噩梦" -#: combined.txt:17174 msgid "after defeating " msgstr "击败后" -#: combined.txt:17175 msgid "as the item was a favorite possession" msgstr "因为该物品是其最喜欢的财产" -#: combined.txt:17176 msgid "by preserving a part of the body" msgstr "通过保留身体的一部分" -#: combined.txt:17177 msgid "after abducting " msgstr "绑架后" -#: combined.txt:17178 msgid "after murdering " msgstr "谋杀后" -#: combined.txt:17179 msgid "during " msgstr "中" -#: combined.txt:17180 msgid "after acquiring " msgstr "收购后" -#: combined.txt:17181 msgid "after " msgstr "后" -#: combined.txt:17182 msgid " was given away" msgstr "被送走了" -#: combined.txt:17183 msgid "after preying on the blood of civilized creatures" msgstr "吸食文明生物的血液后" -#: combined.txt:17184 msgid "being unnaturally ageless" msgstr "不自然的不老" -#: combined.txt:17185 msgid "after a scholarly lecture in " msgstr "在一场学术演讲之后" -#: combined.txt:17186 msgid "after a performance in " msgstr "演出结束后" -#: combined.txt:17187 msgid "after accepting bribes in exchange for leniency" msgstr "在接受贿赂以换取宽大处理后" -#: combined.txt:17188 msgid "after embezzling funds" msgstr "贪污资金后" -#: combined.txt:17189 msgid "after receiving a cut of corruptly-obtained funds" msgstr "在收到贪污所得资金的分成后" -#: combined.txt:17251 msgid "a time before time" msgstr "一段时间之前" -#: combined.txt:17252 msgid " became childhood friends" msgstr "成了儿时的朋友" -#: combined.txt:17253 msgid " cemented a bond of friendship amidst the horror of combat" msgstr "在恐怖的战斗中巩固了友谊的纽带" -#: combined.txt:17254 msgid " became infatuated with " msgstr "迷恋上了" -#: combined.txt:17255 msgid " was bent toward supernatural vengeance upon " msgstr "执意要在超自然的情况下报复" -#: combined.txt:17256 msgid " held a deep hatred of " msgstr "深深憎恨着" -#: combined.txt:17257 msgid " due to persecution" msgstr "由于受到迫害" -#: combined.txt:17258 msgid " due to religious persecution" msgstr "由于收到宗教迫害的原因" -#: combined.txt:17259 msgid " formed a grudge against " msgstr "结怨与" -#: combined.txt:17260 msgid " over the latter's romantic relationship" msgstr "对后者的恋爱关系" -#: combined.txt:17261 msgid " became lovers" msgstr "成为恋人" -#: combined.txt:17262 msgid " broke up" msgstr "失恋了" -#: combined.txt:17263 msgid " became friends " msgstr "成为朋友" -#: combined.txt:17264 msgid "due to a shared scholarly interest" msgstr "由于共同的学术兴趣" -#: combined.txt:17265 msgid "due to a shared artistic interest" msgstr "由于共同的艺术兴趣" -#: combined.txt:17266 msgid " become friends over a shared love of athletics" msgstr "因对运动的共同热爱而成为朋友" -#: combined.txt:17267 msgid " developed an athletic rivalry" msgstr "发展为体育竞技关系" -#: combined.txt:17268 msgid " developed a business rivalry" msgstr "发展为商业竞争关系" -#: combined.txt:17269 msgid " recognized " msgstr "公认的" -#: combined.txt:17270 msgid "" " as a capable and connected lieutenant with more autonomy to act on plots in" " the web of intrigue" msgstr "作为一个有能力,有关系的中尉,在阴谋网中有更多的自主权" -#: combined.txt:17271 msgid " constructed a masterful " msgstr "构建了一个高手" -#: combined.txt:17272 msgid " created a masterful " msgstr "创造了一个高手" -#: combined.txt:17273 msgid " masterfully dyed a " msgstr "巧妙地染了一个" -#: combined.txt:17274 msgid "added a masterful image" msgstr "添加了一个高手的形象" -#: combined.txt:17275 msgid "added a masterful covering" msgstr "增加了一个精湛的覆盖" -#: combined.txt:17276 msgid "added masterful rings" msgstr "添加了精湛的戒指" -#: combined.txt:17277 msgid "added masterful bands" msgstr "增加了熟练的乐队" -#: combined.txt:17278 msgid "added masterful spikes" msgstr "增加了熟练的尖峰" -#: combined.txt:17279 msgid "added a masterful chain" msgstr "添加了一个大师级的链条" -#: combined.txt:17280 msgid "added a masterful rope" msgstr "增加了一个巧妙的绳索" -#: combined.txt:17281 msgid "added masterful rollers" msgstr "增加了熟练的滚筒" -#: combined.txt:17282 msgid "added a masterful handle" msgstr "增加了一个熟练的手柄" -#: combined.txt:17283 msgid "added masterful thread" msgstr "添加了熟练的线程" -#: combined.txt:17284 msgid "added masterful cloth" msgstr "添加了巧妙的布料" -#: combined.txt:17285 msgid "wove a masterful sewn image" msgstr "编织出精巧的缝制图像" -#: combined.txt:17286 msgid "masterfully wrote" msgstr "巧妙地写道" -#: combined.txt:17287 msgid "created a masterful illustration" msgstr "创造了一个高超的插图" -#: combined.txt:17288 msgid "attached a masterful instrument piece" msgstr "附上了一个精巧的乐器" -#: combined.txt:17289 msgid "created a masterful image set" msgstr "创作了一套精湛的图像集" -#: combined.txt:17290 msgid "made a masterful improvement" msgstr "" -#: combined.txt:17291 msgid " to a " msgstr "到了" -#: combined.txt:17292 msgid " prepared a masterful " msgstr "准备了一个高手" -#: combined.txt:17293 msgid " created a masterful engraving" msgstr "创造了一个精湛的雕刻" -#: combined.txt:17294 msgid " destroyed " msgstr "摧毁" -#: combined.txt:17295 msgid "a masterpiece" msgstr "杰作" -#: combined.txt:17296 msgid " by melting" msgstr "通过融化" -#: combined.txt:17297 msgid " by magma" msgstr "由岩浆" -#: combined.txt:17298 msgid " during fortification carving" msgstr "在设防雕刻期间" -#: combined.txt:17299 msgid " during mining" msgstr "在采矿期间" -#: combined.txt:17300 msgid " by falling debris" msgstr "落下碎片" -#: combined.txt:17301 msgid " by growing vegetation" msgstr "通过种植植被" -#: combined.txt:17302 msgid " masterfully constructed by " msgstr "精心构建的" -#: combined.txt:17303 msgid "the masterful " msgstr "熟练的" -#: combined.txt:17304 msgid " created by " msgstr " 创建者 " -#: combined.txt:17305 msgid " masterfully dyed with " msgstr "精心染色" -#: combined.txt:17306 msgid "addition of a masterful image" msgstr "增加了一个熟练的形象" -#: combined.txt:17307 msgid "addition of a masterful covering" msgstr "添加了一个精湛的覆盖物" -#: combined.txt:17308 msgid "addition of masterful rings" msgstr "加上精湛的戒指" -#: combined.txt:17309 msgid "addition of masterful bands" msgstr "增加了大师乐队" -#: combined.txt:17310 msgid "addition of masterful spikes" msgstr "增加了精湛的尖头" -#: combined.txt:17311 msgid "addition of masterful rollers" msgstr "添加熟练的滚筒" -#: combined.txt:17312 msgid "addition of a masterful handle" msgstr "增加一个熟练的手柄" -#: combined.txt:17313 msgid "addition of masterful thread" msgstr "添加熟练的线程" -#: combined.txt:17314 msgid "addition of masterful cloth" msgstr "加上精湛的布料" -#: combined.txt:17315 msgid "weaving of a masterful sewn image" msgstr "编织一个精巧的缝制图像" -#: combined.txt:17316 msgid "creation of a masterful illustration" msgstr "高超插图的创作" -#: combined.txt:17317 msgid "addition of a masterful instrument piece" msgstr "增加了一个精巧的乐器" -#: combined.txt:17318 msgid "writing of a masterpiece" msgstr "写一部杰作" -#: combined.txt:17319 msgid "creation of a masterful image set" msgstr "精湛影像集的创作" -#: combined.txt:17320 msgid "making of a masterful improvement" msgstr "" -#: combined.txt:17321 msgid " prepared by " msgstr "编制" -#: combined.txt:17322 msgid "the masterful engraving" msgstr "精湛的雕刻" -#: combined.txt:17323 msgid " led the attack" msgstr "领导了这次袭击" -#: combined.txt:17324 msgid " The defenders were led by " msgstr "防守队员由领导" -#: combined.txt:17325 msgid ", and the defenders were led by " msgstr ",以及维护者的领导" -#: combined.txt:17326 msgid " were hired " msgstr " 被录用 " -#: combined.txt:17327 msgid "as scouts " msgstr "作为侦察兵 " -#: combined.txt:17328 msgid "by the attackers." msgstr "由攻击者" -#: combined.txt:17329 msgid " The defenders hired " msgstr " 捍卫者们雇用了 " -#: combined.txt:17330 msgid " as scouts " msgstr "作为斥候" -#: combined.txt:17331 msgid "the attack by " msgstr "攻击" -#: combined.txt:17332 msgid ", the forces of " msgstr ",力量之于" -#: combined.txt:17333 msgid " rampaged throughout " msgstr "横冲直撞" -#: combined.txt:17334 msgid "the rampage of the forces of " msgstr "猖獗的力量" -#: combined.txt:17335 msgid " throughout " msgstr "贯穿" -#: combined.txt:17336 msgid " fled " msgstr "逃离" -#: combined.txt:17337 msgid "the fleeing of " msgstr "逃亡" -#: combined.txt:17338 msgid " searched " msgstr "搜索" -#: combined.txt:17339 msgid " and found nothing" msgstr "一无所获" -#: combined.txt:17340 msgid "the search of " msgstr "寻找" -#: combined.txt:17341 msgid " by the forces of " msgstr "凭借力量之于" -#: combined.txt:17342 msgid " slipped into " msgstr "溜进去" -#: combined.txt:17343 msgid ", undetected by " msgstr ",未被发现" -#: combined.txt:17344 msgid "the infiltration of " msgstr "渗透自" -#: combined.txt:17345 msgid "the attack on " msgstr "攻击" -#: combined.txt:17346 msgid " defeated " msgstr "打败" -#: combined.txt:17347 msgid "the defeat of " msgstr "败于" -#: combined.txt:17348 msgid " destruction of " msgstr "破坏" -#: combined.txt:17349 msgid "looted treasure and seized livestock from" msgstr "抢劫财宝并查获牲畜从" -#: combined.txt:17350 msgid "looted treasure from" msgstr "抢劫的宝藏从" -#: combined.txt:17351 msgid "stole treasure from" msgstr "偷走了宝藏从" -#: combined.txt:17352 msgid "seized livestock from" msgstr "查获牲畜从" -#: combined.txt:17353 msgid "stole livestock from" msgstr "偷走了牲畜从" -#: combined.txt:17354 msgid "raided" msgstr "搜查" -#: combined.txt:17355 msgid "pillaged" msgstr "掠夺" -#: combined.txt:17356 msgid "raiding of " msgstr "袭击自" -#: combined.txt:17357 msgid "pillaging of " msgstr "掠夺" -#: combined.txt:17358 msgid " freed " msgstr "释放" -#: combined.txt:17359 msgid "the freeing of " msgstr "释放" -#: combined.txt:17360 msgid " and placed " msgstr "并放置" -#: combined.txt:17361 msgid " in charge of " msgstr "负责" -#: combined.txt:17362 msgid "The new government was called " msgstr "新政府被召集了" -#: combined.txt:17363 msgid " and lordship of " msgstr " 和领主的身份 " -#: combined.txt:17364 msgid " over " msgstr "过度" -#: combined.txt:17365 msgid " demanded and received treasure from " msgstr "索求并获得宝藏从" -#: combined.txt:17366 msgid " demanded treasure from " msgstr "索求宝藏从" -#: combined.txt:17367 msgid " tried to secure tribute from " msgstr "试图获取致敬从" -#: combined.txt:17368 msgid " secured tribute from " msgstr "得到了致敬来自" -#: combined.txt:17369 msgid ", to be delivered from " msgstr ",交付通过" -#: combined.txt:17370 msgid " every " msgstr "所有" -#: combined.txt:17371 msgid ", but they had nothing left to give" msgstr ",但他们没有什么可以给予的" -#: combined.txt:17372 msgid "the failure to secure " msgstr "未能保障" -#: combined.txt:17373 msgid "the securing of " msgstr "确保" -#: combined.txt:17374 msgid " Winter" msgstr "冬季" -#: combined.txt:17375 msgid " Autumn" msgstr "秋季" -#: combined.txt:17376 msgid " Summer" msgstr "夏季" -#: combined.txt:17377 msgid " Spring" msgstr "春季" -#: combined.txt:17378 msgid " tribute from " msgstr "致敬来自" -#: combined.txt:17379 msgid " and took over " msgstr "并接管了" -#: combined.txt:17380 msgid " and takeover of " msgstr "并接管" -#: combined.txt:17381 msgid " declared " msgstr "宣布" -#: combined.txt:17382 msgid " to be a holy city" msgstr " 成为一个圣洁的城市" -#: combined.txt:17383 msgid "the declaration that " msgstr "的声明,即 " -#: combined.txt:17384 msgid " is a holy city" msgstr " 是一个神圣的城市" -#: combined.txt:17385 msgid " surrendered " msgstr "投降" -#: combined.txt:17386 msgid "the surrender of " msgstr "投降" -#: combined.txt:17387 msgid " routed " msgstr "路由" -#: combined.txt:17388 msgid " and destroyed " msgstr "并且被毁坏了" -#: combined.txt:17389 msgid "the rout of " msgstr "溃败的" -#: combined.txt:17390 msgid " and destruction of " msgstr "和破坏" -#: combined.txt:17391 msgid " spotted the forces of " msgstr "发现了部队" -#: combined.txt:17392 msgid " slipping out of " msgstr "滑出" -#: combined.txt:17393 msgid "the detection of the forces of " msgstr "检测力量" -#: combined.txt:17394 msgid " leaving " msgstr "离开" -#: combined.txt:17395 msgid "the attack of " msgstr "的攻击" -#: combined.txt:17396 msgid " abandoned the settlement of " msgstr "放弃了和解" -#: combined.txt:17397 msgid "their" msgstr "其" -#: combined.txt:17398 msgid " settlement of " msgstr "协议:" -#: combined.txt:17399 msgid " withered." msgstr "干枯。" -#: combined.txt:17400 msgid "the abandonment of " msgstr "放弃" -#: combined.txt:17401 msgid " formed " msgstr "形成" -#: combined.txt:17402 msgid " formed" msgstr "形成" -#: combined.txt:17403 msgid " moved" msgstr "移动" -#: combined.txt:17404 msgid " became the primary criminal organization" msgstr "成为主要的犯罪组织" -#: combined.txt:17405 msgid "a multitude of" msgstr "众多" -#: combined.txt:17406 msgid "hundreds" msgstr "数以百计" -#: combined.txt:17407 msgid "some hundred" msgstr "几百" -#: combined.txt:17408 msgid "dozens of" msgstr "数十个" -#: combined.txt:17409 msgid "several" msgstr "一些" -#: combined.txt:17410 msgid "a few" msgstr "一些" -#: combined.txt:17411 msgid " the joining of " msgstr "加入自" -#: combined.txt:17412 msgid " fully incorporated into " msgstr " 完全纳入 " -#: combined.txt:17413 msgid " began operating at the direction of " msgstr " 开始运作,在其指导下 " -#: combined.txt:17414 msgid " under the leadership of " msgstr "由领导之于" -#: combined.txt:17415 msgid " at the settlement of " msgstr "在解决" -#: combined.txt:17416 msgid "" " regained their senses after an initial period of questionable judgment." msgstr "经过可疑度推断后,他们恢复了理智。" -#: combined.txt:17417 msgid " regained their senses after another period of questionable judgment." msgstr "在经过另一段可疑的判断后,他们恢复了理智。" -#: combined.txt:17418 msgid "the formation of " msgstr "形成的" -#: combined.txt:17419 msgid "relocation of" msgstr "搬迁的" -#: combined.txt:17420 msgid "ascendency of the criminal organization" msgstr "犯罪组织的优势" -#: combined.txt:17421 msgid "the incorporation of " msgstr "合并之于" -#: combined.txt:17422 msgid "the subordination of " msgstr "隶属于" -#: combined.txt:17423 msgid " into " msgstr "成" -#: combined.txt:17424 msgid "the return to reason at the settlement of " msgstr "回归理性,由于已经解决了" -#: combined.txt:17425 msgid " laid a series of oppressive edicts upon " msgstr "奠定了一系列压迫性的法令" -#: combined.txt:17426 msgid " lifted numerous oppressive laws from " msgstr "解除了许多压迫性的法律从" -#: combined.txt:17427 msgid " enacted a series of oppressive laws" msgstr "颁布了一系列压迫性法律" -#: combined.txt:17428 msgid " repealed numerous oppressive laws" msgstr "废除了许多压迫性的法律" -#: combined.txt:17429 msgid "the proclamation of a series of oppressive edicts upon " msgstr "宣布一系列压迫性的法令" -#: combined.txt:17430 msgid "the lifting of numerous oppressive laws from " msgstr "解除了许多压迫性的法律从" -#: combined.txt:17431 msgid "the enactment of a series of oppressive laws" msgstr "制定一系列压迫性法律" -#: combined.txt:17432 msgid "the repeal of numerous oppressive laws" msgstr "废除了许多压迫性的法律" -#: combined.txt:17433 msgid " finished the construction of " msgstr "完成了建设" -#: combined.txt:17434 msgid " as a part of " msgstr "作为一部分" -#: combined.txt:17435 msgid " connecting " msgstr "连" -#: combined.txt:17436 msgid "the completion of " msgstr "完成" -#: combined.txt:17437 msgid " thrust a spire of slade up from the underworld, naming it " msgstr "从地下世界推出一个尖顶的尖顶,命名它" -#: combined.txt:17438 msgid " rebuilt " msgstr "重建的" -#: combined.txt:17439 msgid " constructed " msgstr "建造" -#: combined.txt:17440 msgid ", and established a gateway between worlds" msgstr ",并建立了世界之间的门户" -#: combined.txt:17441 msgid " replaced " msgstr "更换" -#: combined.txt:17442 msgid " razed " msgstr "被夷为平地" -#: combined.txt:17443 msgid "asked about" msgstr "问道" -#: combined.txt:17444 msgid "viewed" msgstr "观看" -#: combined.txt:17445 msgid " created " msgstr "创建" -#: combined.txt:17446 msgid "the creation of " msgstr "创造" -#: combined.txt:17447 msgid "the construction of " msgstr "建设" -#: combined.txt:17448 msgid "the foundation of " msgstr "的基础" -#: combined.txt:17449 msgid "the emergence of " msgstr "的出现" -#: combined.txt:17450 msgid "the rebuilding of " msgstr "重建的 " -#: combined.txt:17451 msgid " from the underworld through the power of " msgstr "来自黑社会的力量" -#: combined.txt:17452 msgid "the replacement of " msgstr "更换" -#: combined.txt:17453 msgid "the razing of " msgstr "夷平的" -#: combined.txt:17454 msgid "prayer inside" msgstr "祈祷里面" -#: combined.txt:17455 msgid "disturbing" msgstr "烦扰的" -#: combined.txt:17456 msgid "profaning" msgstr "亵渎" -#: combined.txt:17457 msgid "inquiry after" msgstr "之后的询问" -#: combined.txt:17458 msgid "viewing of" msgstr "观看" -#: combined.txt:17459 msgid ", an insurrection" msgstr ",一个起义" -#: combined.txt:17460 msgid " against" msgstr "反对" -#: combined.txt:17461 msgid "the insurrection" msgstr "起义" -#: combined.txt:17462 msgid "the local government" msgstr "当地政府" -#: combined.txt:17463 msgid " crushed the insurrection in " msgstr "粉碎了起义" -#: combined.txt:17464 msgid "the insurrection in " msgstr "的叛乱。" -#: combined.txt:17465 msgid " ended with the disappearance of the rebelling population" msgstr "随着反叛人口的消失而告终" -#: combined.txt:17466 msgid " concluded with " msgstr "最后总结" -#: combined.txt:17467 msgid " overthrown" msgstr "推翻" -#: combined.txt:17468 msgid "the crushing of the insurrection against " msgstr "破坏起义的反抗" -#: combined.txt:17469 msgid "the end of the insurrection in " msgstr "在起义的结束" -#: combined.txt:17470 msgid "the overthrow of " msgstr "推翻了" -#: combined.txt:17471 msgid " were taken by a mood to act against their better judgment at " msgstr "被一种情绪所取代,以反对他们更好的判断力" -#: combined.txt:17472 msgid " launched an expedition to reclaim " msgstr "发起了一次探险回收行动" -#: combined.txt:17473 msgid "the questionable judgment of " msgstr "可疑的判断" -#: combined.txt:17474 msgid "the reclamation of " msgstr "开垦" -#: combined.txt:17475 msgid " devoured " msgstr "吞噬" -#: combined.txt:17476 msgid "the devouring of " msgstr "吞噬" -#: combined.txt:17477 msgid "burned out" msgstr "烧坏" -#: combined.txt:17478 msgid "burned away" msgstr "烧掉了" -#: combined.txt:17479 msgid "torn off" msgstr "揭掉" -#: combined.txt:17480 msgid "torn out" msgstr "挖出" -#: combined.txt:17481 msgid "stabbed out" msgstr "刺伤了" -#: combined.txt:17482 msgid "slashed off" msgstr "砍掉了" -#: combined.txt:17483 msgid "slashed out" msgstr "砍掉了" -#: combined.txt:17484 msgid "ripped" msgstr "撕开" -#: combined.txt:17485 msgid "stabbed" msgstr "被刺" -#: combined.txt:17486 msgid "slashed" msgstr "下调" -#: combined.txt:17487 msgid "smashed" msgstr "被砸" -#: combined.txt:17488 msgid " as a means of torture" msgstr " 作为一种酷刑手段" -#: combined.txt:17489 msgid "burning out" msgstr "烧坏了" -#: combined.txt:17490 msgid "burning away" msgstr "烧掉了" -#: combined.txt:17491 msgid "tearing off" msgstr "撕毁" -#: combined.txt:17492 msgid "tearing out" msgstr "撕毁" -#: combined.txt:17493 msgid "ripping off" msgstr "剥去" -#: combined.txt:17494 msgid "stabbing out" msgstr "刺伤了" -#: combined.txt:17495 msgid "slashing off" msgstr "大刀阔斧" -#: combined.txt:17496 msgid "slashing out" msgstr "大刀阔斧" -#: combined.txt:17497 msgid "ripping" msgstr "翻录" -#: combined.txt:17498 msgid "stabbing" msgstr "刺" -#: combined.txt:17499 msgid "slashing" msgstr "削减" -#: combined.txt:17500 msgid "smashing" msgstr "砸" -#: combined.txt:17501 msgid " were" msgstr "是" -#: combined.txt:17502 msgid " the first to reach the summit of " msgstr "第一个到达峰会" -#: combined.txt:17503 msgid "an unknown peak" msgstr "一个未知的高峰" -#: combined.txt:17504 msgid ", which rises above " msgstr ",从上升" -#: combined.txt:17505 msgid "the climbing of " msgstr "攀登" -#: combined.txt:17506 msgid " escaped from " msgstr "逃离了" -#: combined.txt:17507 msgid " made a journey to " msgstr "走了一段路" -#: combined.txt:17509 msgid "the escape from " msgstr "逃脱于" -#: combined.txt:17510 msgid "the return of " msgstr "回归" -#: combined.txt:17511 msgid "the journey of " msgstr "的旅程" -#: combined.txt:17512 msgid " outmatched " msgstr "虫对抗" -#: combined.txt:17513 msgid " with a cunning plan" msgstr "有一个狡猾的计划" -#: combined.txt:17514 msgid " tactical planning was superior to " msgstr "战术规划优于" -#: combined.txt:17515 msgid " entirely outwitted " msgstr "完全被愚弄了" -#: combined.txt:17516 msgid " outmanuevered " msgstr "超越手工的" -#: combined.txt:17517 msgid "but" msgstr "但" -#: combined.txt:17518 msgid "and" msgstr "与" -#: combined.txt:17519 msgid " made an outright foolish plan" msgstr "做了一个彻头彻尾的愚蠢计划" -#: combined.txt:17520 msgid " unrolled a brilliant tactical plan" msgstr "展开了一个精彩的战术计划" -#: combined.txt:17521 msgid " made a poor plan" msgstr "制定了糟糕的计划" -#: combined.txt:17522 msgid " put forth a sound plan" msgstr "提出了一个完善的计划" -#: combined.txt:17523 msgid " blundered terribly" msgstr "非常失误" -#: combined.txt:17524 msgid " hatched a stunning strategy" msgstr "制定出令人惊叹的战略" -#: combined.txt:17525 msgid " used poor tactics" msgstr "用过差的战术" -#: combined.txt:17526 msgid " used good tactics" msgstr "用过好战术" -#: combined.txt:17527 msgid "the forces were arrayed, and" msgstr "部队排成一列,并且" -#: combined.txt:17528 msgid "the forces shifted, and" msgstr "力量转移了," -#: combined.txt:17529 msgid "the attackers had a strong positional advantage" msgstr "攻击者具有强大的阵地优势" -#: combined.txt:17530 msgid "the attackers had a positional advantage" msgstr "攻击者具有位置优势" -#: combined.txt:17531 msgid "the attackers had a slight positional advantage" msgstr "攻击者有轻微的位置优势" -#: combined.txt:17532 msgid "the defenders had a strong positional advantage" msgstr "防守者拥有强大的阵地优势" -#: combined.txt:17533 msgid "the defenders had a positional advantage" msgstr "防守者具有位置优势" -#: combined.txt:17534 msgid "the defenders had a slight positional advantage" msgstr "防守者有轻微的位置优势" -#: combined.txt:17535 msgid "neither side had a positional advantage" msgstr "双方都没有位置优势" -#: combined.txt:17536 msgid "the tactical contest between " msgstr "之间的战术比赛" -#: combined.txt:17537 msgid "the tactics of " msgstr "的策略" -#: combined.txt:17538 msgid "a tactical situation" msgstr "一个战术情况" -#: combined.txt:17539 msgid "brilliantly led" msgstr "出色地领导" -#: combined.txt:17540 msgid "inspiringly led" msgstr "鼓舞人心地领导" -#: combined.txt:17541 msgid "ably led" msgstr "干练地领导" -#: combined.txt:17542 msgid "led" msgstr "领导" -#: combined.txt:17543 msgid "poorly led" msgstr "领导力糟糕" -#: combined.txt:17544 msgid " clashed with " msgstr " 冲突与 " -#: combined.txt:17545 msgid "a lone " msgstr "一个人" -#: combined.txt:17546 msgid "animated " msgstr "动画" -#: combined.txt:17547 msgid "a single " msgstr "单身" -#: combined.txt:17548 msgid "slaying " msgstr "杀害" -#: combined.txt:17549 msgid "them" msgstr "他们" -#: combined.txt:17550 msgid "dying" msgstr "垂死" -#: combined.txt:17551 msgid "losing " msgstr "失去" -#: combined.txt:17552 msgid "everyone" msgstr "所有人" -#: combined.txt:17553 msgid "the clash between " msgstr "之间的冲突" -#: combined.txt:17555 msgid "performed horrible experiments" msgstr "进行了可怕的实验" -#: combined.txt:17556 msgid "caroused" msgstr "充满热情的" -#: combined.txt:17557 msgid "purchased " msgstr "购买" -#: combined.txt:17558 msgid "masterwork" msgstr "杰作" -#: combined.txt:17559 msgid "exceptional" msgstr "优秀" -#: combined.txt:17560 msgid "superior quality" msgstr "高档" -#: combined.txt:17561 msgid "finely-crafted" msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:17562 msgid "well-crafted" msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:17563 msgid " equipment" msgstr "装备" -#: combined.txt:17564 msgid "the horrible experiments of" msgstr "恐怖实验:" -#: combined.txt:17565 msgid "the carousal of" msgstr "狂欢:" -#: combined.txt:17566 msgid "the purchased of " msgstr "已购买:" -#: combined.txt:17567 msgid " equipment by" msgstr " 设备由" -#: combined.txt:17568 msgid " tamed the " msgstr "驯服了" -#: combined.txt:17569 msgid "wild beasts" msgstr "野兽" -#: combined.txt:17570 msgid "the taming of the " msgstr "驯服的" -#: combined.txt:17571 msgid " surprised " msgstr "诧异" -#: combined.txt:17572 msgid " happened upon " msgstr "发生在" -#: combined.txt:17573 msgid " cornered " msgstr "走投无路" -#: combined.txt:17574 msgid " confronted " msgstr "面对" -#: combined.txt:17575 msgid " got into a brawl with " msgstr " 陷入了一场与 " -#: combined.txt:17576 msgid " fought with and subdued " msgstr " 与之交战并被制服 " -#: combined.txt:17577 msgid " eventually prevailed and " msgstr "最终占了上风" -#: combined.txt:17578 msgid " was forced to make a hasty escape" msgstr "被迫匆忙逃脱" -#: combined.txt:17579 msgid " was forced to retreat from " msgstr "被迫退出于" -#: combined.txt:17580 msgid " despite the latter's wounds" msgstr "不管后者的伤口" -#: combined.txt:17581 msgid " managed to escape from " msgstr "设法逃脱于" -#: combined.txt:17582 msgid "'s onslaught" msgstr "的猛攻" -#: combined.txt:17583 msgid " fought with " msgstr "曾战斗于" -#: combined.txt:17584 msgid ". While defeated, the latter escaped unscathed" msgstr "虽然被击败,但后者毫发无损地逃脱了" -#: combined.txt:17585 msgid "attack on" msgstr "进攻" -#: combined.txt:17586 msgid "surprising of" msgstr "令人惊讶的" -#: combined.txt:17587 msgid "ambush of" msgstr "伏击" -#: combined.txt:17588 msgid "happening upon" msgstr "发生在" -#: combined.txt:17589 msgid "cornering of" msgstr "转弯" -#: combined.txt:17590 msgid "confrontation of" msgstr "对抗" -#: combined.txt:17591 msgid "brawl with" msgstr "斗殴" -#: combined.txt:17592 msgid "the subduing of " msgstr "制服了" -#: combined.txt:17593 msgid "the escape of " msgstr "逃脱" -#: combined.txt:17594 msgid " after a horrific combat" msgstr "经过可怕的战斗" -#: combined.txt:17595 msgid " after a punishing fight" msgstr "经过一场惩罚性的战斗" -#: combined.txt:17596 msgid "a scuffle between " msgstr "两者之间的扭打" -#: combined.txt:17597 msgid " in which the former emerged victorious" msgstr "其中前者取得了胜利" -#: combined.txt:17598 msgid "independently discovered" msgstr "独立发现" -#: combined.txt:17599 msgid "was the very first to discover" msgstr "是第一个发现的" -#: combined.txt:17600 msgid "discourse on ethics as it regards the benefit of the state" msgstr "关于道德的讨论,因为它关注国家的利益" -#: combined.txt:17601 msgid "discourse on the meaning of individual happiness" msgstr "论个人幸福的意义" -#: combined.txt:17602 msgid "discourse on medical ethics" msgstr "关于医学伦理的论述" -#: combined.txt:17603 msgid "discourse on the nature of truth" msgstr "论述真理的本质" -#: combined.txt:17604 msgid "discourse on the nature of justification" msgstr "关于辩护性质的论述" -#: combined.txt:17605 msgid "discourse on the nature of perception" msgstr "关于感知本质的话语" -#: combined.txt:17606 msgid "discourse on the nature of belief" msgstr "关于信仰本质的论述" -#: combined.txt:17607 msgid "discourse on the relationship between wholes and parts" msgstr "关于整体与部分之间关系的论述" -#: combined.txt:17608 msgid "discourse on the relationship between objects and their properties" msgstr "论述物体及其属性之间的关系" -#: combined.txt:17609 msgid "discourse on the nature of mind and body" msgstr "身心论" -#: combined.txt:17610 msgid "discourse on the nature of time" msgstr "关于时间的性质的讨论" -#: combined.txt:17611 msgid "discourse on the nature of existence" msgstr "关于存在本质的论述" -#: combined.txt:17612 msgid "discourse on the nature of events" msgstr "关于事件性质的讨论" -#: combined.txt:17613 msgid "discourse on ethics as applied to war" msgstr "关于适用于战争的伦理学的论述" -#: combined.txt:17614 msgid "discourse on the nature of causation" msgstr "关于因果关系的论述" -#: combined.txt:17615 msgid "discourse on the nature of processes" msgstr "过程的性质的论述" -#: combined.txt:17616 msgid "discourse on ethics as applied to interpersonal conduct" msgstr "关于适用于人际行为的道德的论述" -#: combined.txt:17617 msgid "discourse on education" msgstr "关于教育的话语" -#: combined.txt:17618 msgid "discourse on law" msgstr "法律话语" -#: combined.txt:17619 msgid "discourse on grammar" msgstr "语法论述" -#: combined.txt:17620 msgid "discourse on social welfare" msgstr "关于社会福利的讨论" -#: combined.txt:17621 msgid "discourse on economic policy" msgstr "披露经济政策" -#: combined.txt:17622 msgid "discourse on government" msgstr "关于政府的话语" -#: combined.txt:17623 msgid "discourse on diplomacy" msgstr "关于外交的话语" -#: combined.txt:17624 msgid "the notion of etymology" msgstr "词源学的概念" -#: combined.txt:17625 msgid "discourse on the value of art" msgstr "关于艺术价值的讨论" -#: combined.txt:17626 msgid "discourse on the nature of beauty" msgstr "关于美的本质的论述" -#: combined.txt:17627 msgid "the idea of using symbolic notation for addition" msgstr "用符号化的表示法来做加法的概念" -#: combined.txt:17628 msgid "the notion of conflict between members of a community" msgstr "社区成员之间的冲突概念" -#: combined.txt:17629 msgid "the notion of bonds between members of a community" msgstr "社区成员之间的联系的概念" -#: combined.txt:17630 msgid "the notion of historical, governmental and social cycles" msgstr "历史,政府和社会周期的概念" -#: combined.txt:17631 msgid "discourse on the causes of historical events" msgstr "关于历史事件原因的讨论" -#: combined.txt:17632 msgid "the idea of source reliability" msgstr "来源可靠性的想法" -#: combined.txt:17633 msgid "became obsessed with " msgstr "变得沉迷于" -#: combined.txt:17634 msgid " own mortality and sought to extend " msgstr "自己的死亡率并寻求扩大" -#: combined.txt:17635 msgid " life by any means" msgstr "生活无论如何" -#: combined.txt:17636 msgid "began dreaming of starting a family" msgstr "开始梦想着建立一个家庭" -#: combined.txt:17637 msgid "came to desire to rule the world" msgstr "想要统治世界" -#: combined.txt:17638 msgid "began dreaming of making a great discovery" msgstr "开始梦想着做出一个伟大的发现" -#: combined.txt:17639 msgid "began dreaming of creating a great work of art" msgstr "开始梦想创造一件伟大的艺术品" -#: combined.txt:17640 msgid "began dreaming of crafting a masterwork" msgstr "开始梦想着制作杰作" -#: combined.txt:17641 msgid "began dreaming of bringing peace to the world" msgstr "开始梦想着为世界带来和平" -#: combined.txt:17642 msgid "began dreaming of becoming a legendary warrior" msgstr "开始梦想成为一名传奇战士" -#: combined.txt:17643 msgid "began dreaming of mastering a skill" msgstr "开始梦想掌握一项技能" -#: combined.txt:17644 msgid "began dreaming of falling in love" msgstr "开始梦想坠入爱河" -#: combined.txt:17645 msgid "began dreaming of seeing the great natural wonders of the world" msgstr "开始梦想着看到世界上伟大的自然奇观" -#: combined.txt:17646 msgid "began dreaming of attaining rank in society" msgstr "开始梦想在社会上获得地位" -#: combined.txt:17647 msgid "came to desire to bathe the world in chaos" msgstr "渴望让世界沐浴在混沌之中" -#: combined.txt:17648 msgid "became obsessed with an inscrutable goal" msgstr "变得沉迷于一个不可思议的目标" -#: combined.txt:17649 msgid " was brought back from the dead" msgstr " 死而复生" -#: combined.txt:17650 msgid " was disturbed from eternal rest" msgstr " 被扰乱了永恒的休息" -#: combined.txt:17651 msgid " came back from the dead" msgstr "从死里复活了" -#: combined.txt:17652 msgid " once more, this time" msgstr "再次,这一次" -#: combined.txt:17653 msgid "a murderous ghost" msgstr "一个杀气腾腾的幽灵" -#: combined.txt:17654 msgid "a sadistic ghost" msgstr "一个虐待鬼" -#: combined.txt:17655 msgid "a violent ghost" msgstr "一个暴力的幽灵" -#: combined.txt:17656 msgid "an angry ghost" msgstr "一只愤怒的鬼" -#: combined.txt:17657 msgid "a moaning spirit" msgstr "一个呻吟的幽魂" -#: combined.txt:17658 msgid "a howling spirit" msgstr "一只嚎叫的幽魂" -#: combined.txt:17659 msgid "a secretive poltergeist" msgstr "一个神秘的吵闹鬼" -#: combined.txt:17660 msgid "an energetic poltergeist" msgstr "一个精力充沛的吵闹鬼" -#: combined.txt:17661 msgid "a troublesome poltergeist" msgstr "一个麻烦的吵闹鬼" -#: combined.txt:17662 msgid "a restless haunt" msgstr "一个不安分的小鬼" -#: combined.txt:17663 msgid "a forlorn haunt" msgstr "一个孤独的小鬼" -#: combined.txt:17664 msgid " as a " msgstr "作为一个" -#: combined.txt:17665 msgid " burned " msgstr "烧" -#: combined.txt:17666 msgid " in dragon fire" msgstr "在龙火" -#: combined.txt:17667 msgid " to death" msgstr "致死" -#: combined.txt:17668 msgid " shot and killed " msgstr "射杀" -#: combined.txt:17669 msgid " mortally wounded " msgstr "致命伤" -#: combined.txt:17670 msgid ", who bled to death" msgstr "流血致死之人" -#: combined.txt:17671 msgid ", who suffocated" msgstr "窒息而死之人" -#: combined.txt:17672 msgid " hacked " msgstr "砍" -#: combined.txt:17673 msgid " to pieces" msgstr "碎片" -#: combined.txt:17674 msgid " executed " msgstr "被执行的" -#: combined.txt:17675 msgid " beheaded " msgstr "斩首" -#: combined.txt:17676 msgid " crucified " msgstr "钉在十字架上" -#: combined.txt:17677 msgid " buried " msgstr "埋葬" -#: combined.txt:17678 msgid " alive" msgstr "活的" -#: combined.txt:17679 msgid " left " msgstr "左" -#: combined.txt:17680 msgid " out in the air" msgstr "在空中" -#: combined.txt:17681 msgid " drowned " msgstr "淹死" -#: combined.txt:17682 msgid " fed " msgstr "厌倦" -#: combined.txt:17683 msgid " to beasts" msgstr "对野兽" -#: combined.txt:17684 msgid " struck down " msgstr "击倒了" -#: combined.txt:17685 msgid " slaughtered " msgstr "屠宰" -#: combined.txt:17686 msgid " drained " msgstr "倒掉" -#: combined.txt:17687 msgid " of blood" msgstr "血" -#: combined.txt:17688 msgid " murdered " msgstr "谋杀" -#: combined.txt:17689 msgid " threw " msgstr "扔" -#: combined.txt:17690 msgid " against an obstacle, causing immediate death" msgstr "对抗障碍,导致立即死亡" -#: combined.txt:17691 msgid " into a pit of spikes" msgstr "进入一个尖峰坑" -#: combined.txt:17692 msgid " scared " msgstr "害怕" -#: combined.txt:17693 msgid "solidified" msgstr "凝固" -#: combined.txt:17694 msgid "was encased in cooling lava" msgstr "被冷却的熔岩包裹着" -#: combined.txt:17695 msgid "was encased in cooling magma" msgstr "被冷却的岩浆包裹着" -#: combined.txt:17696 msgid "was encased in ice" msgstr "被冰封住了" -#: combined.txt:17697 msgid "fell into a deep chasm" msgstr "陷入了深深的鸿沟" -#: combined.txt:17698 msgid "died of old age" msgstr "寿终而亡" -#: combined.txt:17699 msgid "burned up in magma" msgstr "被烧死在岩浆中" -#: combined.txt:17700 msgid "burned up in " msgstr "烧毁了" -#: combined.txt:17701 msgid " dragon fire" msgstr "龙火" -#: combined.txt:17702 msgid "'s dragon fire" msgstr "的龙火" -#: combined.txt:17703 msgid "dragon fire" msgstr "龙火" -#: combined.txt:17704 msgid "was burned to death by " msgstr "被烧死了" -#: combined.txt:17705 msgid " fire" msgstr "火" -#: combined.txt:17706 msgid "was burned to death by a " msgstr "被一个人烧死了" -#: combined.txt:17707 msgid "burned up in a magma mist" msgstr "被烧死在岩浆雾中" -#: combined.txt:17708 msgid "was crushed by a drawbridge" msgstr "被吊桥压碎了" -#: combined.txt:17709 msgid "was crushed under a collapsing ceiling" msgstr "在坍塌的天花板下被压碎了" -#: combined.txt:17710 msgid "was killed by falling rocks" msgstr "被落石杀死了" -#: combined.txt:17711 msgid ", slain by " msgstr ",被杀" -#: combined.txt:17712 msgid ", slain by a " msgstr ",被杀死了" -#: combined.txt:17713 msgid ", slain" msgstr ",杀了" -#: combined.txt:17714 msgid "succumbed to infection" msgstr "死于感染" -#: combined.txt:17715 msgid "was left out in the air" msgstr "被遗忘在空中" -#: combined.txt:17716 msgid "was drowned" msgstr "被淹死了" -#: combined.txt:17717 msgid "was struck down" msgstr "被打倒了" -#: combined.txt:17718 msgid "was killed by a trap" msgstr "被一个陷阱杀死了" -#: combined.txt:17719 msgid "was killed by a vehicle" msgstr "被一辆车撞死了" -#: combined.txt:17720 msgid "was killed by a flying object" msgstr "被一个飞行物体杀死" -#: combined.txt:17721 msgid "was banished by " msgstr "被放逐了" -#: combined.txt:17722 msgid "was banished by a " msgstr "被一个人放逐了" -#: combined.txt:17723 msgid ", struck down by a " msgstr "被一个人打倒了" -#: combined.txt:17724 msgid ", struck down " msgstr ",打倒了" -#: combined.txt:17725 msgid "died after colliding with an obstacle" msgstr "与障碍物碰撞后死亡" -#: combined.txt:17726 msgid "was impaled on spikes" msgstr "是钉在尖刺上的" -#: combined.txt:17727 msgid "independent discovery" msgstr "独立发现" -#: combined.txt:17728 msgid "initial discovery" msgstr "初步发现" -#: combined.txt:17729 msgid "the new desire of" msgstr "新的愿望:" -#: combined.txt:17730 msgid "the new dream of" msgstr "新的梦想:" -#: combined.txt:17731 msgid "the new obsession of" msgstr "新的痴迷:" -#: combined.txt:17732 msgid "to rule the world" msgstr "统治世界" -#: combined.txt:17733 msgid "to start a family" msgstr "开始一个家庭" -#: combined.txt:17734 msgid "to make a great discovery" msgstr "做一个伟大的发现" -#: combined.txt:17735 msgid "to create a great work of art" msgstr "创造伟大的艺术作品" -#: combined.txt:17736 msgid "to craft a masterwork" msgstr "制作杰作" -#: combined.txt:17737 msgid "to bring peace to the world" msgstr "为世界带来和平" -#: combined.txt:17738 msgid "to become a legendary warrior" msgstr "成为一名传奇战士" -#: combined.txt:17739 msgid "to master a skill" msgstr "掌握一项技能" -#: combined.txt:17740 msgid "to fall in love" msgstr "坠入爱河" -#: combined.txt:17741 msgid "to see the great natural wonders of the world" msgstr "看到世界上伟大的自然奇观" -#: combined.txt:17742 msgid "with extending " msgstr "随着扩展" -#: combined.txt:17743 msgid " own life" msgstr "自己的生活" -#: combined.txt:17744 msgid "to attain rank in society" msgstr "跻身于社会阶层" -#: combined.txt:17745 msgid "to bathe the world in chaos" msgstr "让世界沐浴在混沌之中" -#: combined.txt:17746 msgid "with an inscrutable goal" msgstr "有一个不可思议的目标" -#: combined.txt:17747 msgid ", once more," msgstr ", 再一次," -#: combined.txt:17748 msgid "the death of " msgstr "死亡" -#: combined.txt:17749 msgid " in a cage" msgstr "在笼子里" -#: combined.txt:17750 msgid "the fall of " msgstr "堕落了" -#: combined.txt:17751 msgid " into a deep chasm" msgstr "陷入深深的鸿沟" -#: combined.txt:17752 msgid "the passing of " msgstr "过世了" -#: combined.txt:17753 msgid "the death in the dark of " msgstr "黑暗中的死亡" -#: combined.txt:17754 msgid "the dehydration of " msgstr "脱水" -#: combined.txt:17755 msgid "the burning of " msgstr "燃烧的" -#: combined.txt:17756 msgid " in magma" msgstr "在岩浆中" -#: combined.txt:17757 msgid "the boiling of " msgstr "煮沸的" -#: combined.txt:17758 msgid "the melting of " msgstr "融化了" -#: combined.txt:17759 msgid "the condensation of " msgstr "凝结的" -#: combined.txt:17760 msgid "the freezing of " msgstr "冻结的" -#: combined.txt:17761 msgid "the heat-induced death of " msgstr "热死的" -#: combined.txt:17762 msgid "the encasement of " msgstr "包裹的" -#: combined.txt:17763 msgid " in cooling lava" msgstr "冷却熔岩" -#: combined.txt:17764 msgid " in cooling magma" msgstr "在冷却岩浆" -#: combined.txt:17765 msgid " in ice" msgstr "冰" -#: combined.txt:17766 msgid " in a " msgstr "在一个" -#: combined.txt:17767 msgid "'s fire" msgstr "火了" -#: combined.txt:17768 msgid "the scalding of " msgstr "烫伤的" -#: combined.txt:17769 msgid " in a magma mist" msgstr "在岩浆雾中" -#: combined.txt:17770 msgid "the crushing of " msgstr "破碎的" -#: combined.txt:17771 msgid " under a drawbridge" msgstr "在吊桥下" -#: combined.txt:17772 msgid " under a collapsing ceiling" msgstr "在坍塌的天花板下" -#: combined.txt:17773 msgid " by falling rocks" msgstr "落石" -#: combined.txt:17774 msgid "the shooting of " msgstr "射击" -#: combined.txt:17775 msgid "the fatal illness of " msgstr "致命的疾病" -#: combined.txt:17776 msgid "the hacking of " msgstr "黑客入侵" -#: combined.txt:17777 msgid "the execution of " msgstr "执行的" -#: combined.txt:17778 msgid "the beheading of " msgstr "斩首" -#: combined.txt:17779 msgid "the crucifixion of " msgstr "被钉十字架的" -#: combined.txt:17780 msgid "the burial of " msgstr "埋葬" -#: combined.txt:17781 msgid "the drowning of " msgstr "溺水的" -#: combined.txt:17782 msgid "the feeding of " msgstr "喂养" -#: combined.txt:17783 msgid "the killing of " msgstr "杀戮" -#: combined.txt:17784 msgid "the slaughter of " msgstr "屠杀" -#: combined.txt:17785 msgid "the scuttling of " msgstr "凿沉的" -#: combined.txt:17786 msgid "the draining of " msgstr "排水" -#: combined.txt:17787 msgid " blood" msgstr "血" -#: combined.txt:17788 msgid "the murder of " msgstr "谋杀" -#: combined.txt:17789 msgid " by a trap" msgstr "陷阱" -#: combined.txt:17790 msgid " by a vehicle" msgstr "乘车" -#: combined.txt:17791 msgid " by a flying object" msgstr "由飞行物体" -#: combined.txt:17792 msgid "the collapse of " msgstr "崩溃了" -#: combined.txt:17793 msgid " after an attack by " msgstr "经过一次袭击" -#: combined.txt:17794 msgid " after an attack by a " msgstr "经过一次袭击" -#: combined.txt:17795 msgid " after an attack" msgstr "袭击发生后" -#: combined.txt:17796 msgid " attack with " msgstr "攻击" -#: combined.txt:17797 msgid "the vanishment of " msgstr "消失了" -#: combined.txt:17798 msgid "the putting to rest of " msgstr "休息" -#: combined.txt:17799 msgid "the collision of " msgstr "碰撞" -#: combined.txt:17800 msgid " with an obstacle" msgstr "有障碍" -#: combined.txt:17801 msgid ", after the death strike by " msgstr ",在死亡打击之后" -#: combined.txt:17802 msgid ", after the death strike by a " msgstr ",经过某人的一次死亡打击之后" -#: combined.txt:17803 msgid "the impalement of " msgstr "刺穿" -#: combined.txt:17804 msgid " on spikes" msgstr "在尖峰上" -#: combined.txt:17805 msgid "the scaring of " msgstr "吓人的" -#: combined.txt:17806 msgid " to death " msgstr "致死" -#: combined.txt:17807 msgid "the leap of " msgstr "飞跃" -#: combined.txt:17808 msgid " from a great height" msgstr "从很高的高度" -#: combined.txt:17809 msgid "was" msgstr "是" -#: combined.txt:17810 msgid "were" msgstr "是" -#: combined.txt:17811 msgid " through the efforts of " msgstr "通过努力" -#: combined.txt:17812 msgid "the reunion of " msgstr "重逢" -#: combined.txt:17813 msgid " abducted " msgstr "绑架" -#: combined.txt:17814 msgid " was abducted" msgstr "被绑架了" -#: combined.txt:17815 msgid "the abduction of " msgstr "绑架" -#: combined.txt:17816 msgid "lost a hist fig entry" msgstr "失去了无花果入口" -#: combined.txt:17817 msgid "began wandering" msgstr "开始徘徊" -#: combined.txt:17818 msgid "became a scout" msgstr "成了一名侦察员" -#: combined.txt:17819 msgid "began hunting great beasts" msgstr "开始狩猎大兽" -#: combined.txt:17820 msgid "decided to become a baby-snatcher, operating" msgstr "决定成为一名婴儿掠夺者,经营" -#: combined.txt:17821 msgid "decided to become a mercenary, operating" msgstr "决定成为雇佣兵,经营" -#: combined.txt:17822 msgid "decided to become a thief, operating" msgstr "决定成为小偷,经营" -#: combined.txt:17823 msgid "gave up being a " msgstr "放弃了成为一个" -#: combined.txt:17824 msgid " to become a " msgstr "成为一个" -#: combined.txt:17825 msgid "became a " msgstr "成了一个" -#: combined.txt:17826 msgid "stopped being a " msgstr "停止了" -#: combined.txt:17827 msgid " out of" msgstr "超出" -#: combined.txt:17828 msgid " the wilds" msgstr "野外" -#: combined.txt:17829 msgid "the loss of a hist fig entry" msgstr "丢失一个无花果入口" -#: combined.txt:17830 msgid "the wandering" msgstr "徘徊" -#: combined.txt:17831 msgid "the scouting" msgstr "侦察" -#: combined.txt:17832 msgid "the hunting of great beasts" msgstr "狩猎大兽" -#: combined.txt:17833 msgid "the baby-snatching" msgstr "婴儿抢夺" -#: combined.txt:17834 msgid "the mercenary operation" msgstr "雇佣军行动" -#: combined.txt:17835 msgid "the thievery" msgstr "盗贼" -#: combined.txt:17836 msgid "the career change from " msgstr "职业生涯的转变源自" -#: combined.txt:17837 msgid "the start as a " msgstr "作为一个开始" -#: combined.txt:17838 msgid "the giving up on being a " msgstr "放弃成为一个" -#: combined.txt:17839 msgid " throughout" msgstr "贯穿" -#: combined.txt:17840 msgid ", based in" msgstr ",总部设在" -#: combined.txt:17841 msgid "arose from" msgstr "起源于" -#: combined.txt:17842 msgid "was discarded in" msgstr "被丢弃了" -#: combined.txt:17843 msgid "was buried in" msgstr "被埋葬了" -#: combined.txt:17844 msgid "was entombed in" msgstr "被埋葬了" -#: combined.txt:17845 msgid " within " msgstr "内" -#: combined.txt:17846 msgid "raising" msgstr "提高" -#: combined.txt:17847 msgid "discarding" msgstr "丢弃" -#: combined.txt:17848 msgid "entombment" msgstr "窀穸" -#: combined.txt:17849 msgid "was denied an apprenticeship under" msgstr "被拒绝接受学徒训练" -#: combined.txt:17850 msgid " due to " msgstr "由于" -#: combined.txt:17851 msgid " jealousy" msgstr "妒忌" -#: combined.txt:17852 msgid " as the latter prefers to work alone" msgstr "因为后者更喜欢独自工作" -#: combined.txt:17853 msgid " prefers to work alone" msgstr "喜欢独自工作" -#: combined.txt:17854 msgid "denial of apprenticeship" msgstr "否认学徒" -#: combined.txt:17855 msgid "under " msgstr "之下" -#: combined.txt:17856 msgid "aroused general suspicion" msgstr "引起普遍怀疑" -#: combined.txt:17857 msgid " after " msgstr "后" -#: combined.txt:17858 msgid "appearing not to age" msgstr "显得不老化" -#: combined.txt:17859 msgid "general suspicion" msgstr "一般的怀疑" -#: combined.txt:17860 msgid "was taken by a fey mood" msgstr "被一种极度的情绪所吸引" -#: combined.txt:17861 msgid "withdrew from society" msgstr "退出社会" -#: combined.txt:17862 msgid "was possessed" msgstr "被附身了" -#: combined.txt:17863 msgid "began to skulk and brood" msgstr "开始躲避和孵化" -#: combined.txt:17864 msgid "was taken by a fell mood" msgstr "被一种沮丧的情绪所取代" -#: combined.txt:17865 msgid "was striken by melancholy" msgstr "被忧郁打败了" -#: combined.txt:17866 msgid "became crazed" msgstr "变得疯狂" -#: combined.txt:17867 msgid "went berserk" msgstr "疯了" -#: combined.txt:17868 msgid "stopped responding to the outside world" msgstr "停止回应外面的世界" -#: combined.txt:17869 msgid "the fey mood of" msgstr "的情绪" -#: combined.txt:17870 msgid "the withdrawal from society of" msgstr "退出社会" -#: combined.txt:17871 msgid "the possession of" msgstr "拥有" -#: combined.txt:17872 msgid "the dark brooding of" msgstr "黑暗的沉思" -#: combined.txt:17873 msgid "the fell mood of" msgstr "沮丧的情绪" -#: combined.txt:17874 msgid "the melancholy of" msgstr "忧郁的" -#: combined.txt:17875 msgid "the insanity of" msgstr "疯狂的" -#: combined.txt:17876 msgid "the rampage of" msgstr "横冲直撞" -#: combined.txt:17877 msgid "the catatonia" msgstr "紧张症" -#: combined.txt:17878 msgid "visited" msgstr "参观" -#: combined.txt:17879 msgid "departed to" msgstr "启程前往" -#: combined.txt:17880 msgid "moved to study in" msgstr "留学" -#: combined.txt:17881 msgid "fled into" msgstr "逃到了" -#: combined.txt:17882 msgid "settled in" msgstr "入驻" -#: combined.txt:17883 msgid "fled to" msgstr "逃到了" -#: combined.txt:17884 msgid "the area around " msgstr "周围的地区" -#: combined.txt:17885 msgid "visit" msgstr "访问" -#: combined.txt:17886 msgid "studies" msgstr "研究" -#: combined.txt:17887 msgid "settling" msgstr "解决" -#: combined.txt:17888 msgid "wandering" msgstr "飘零" -#: combined.txt:17889 msgid " into" msgstr "成" -#: combined.txt:17890 msgid " into the area around" msgstr "进入周围地区" -#: combined.txt:17891 msgid " to" msgstr "至" -#: combined.txt:17892 msgid "gave birth to" msgstr "生了" -#: combined.txt:17893 msgid "sired" msgstr "首创" -#: combined.txt:17894 msgid "was born to" msgstr "出生于" -#: combined.txt:17895 msgid "received the worship of" msgstr "接受了崇拜" -#: combined.txt:17896 msgid "became romantically involved with" msgstr "变得浪漫地参与其中" -#: combined.txt:17897 msgid "was imprisoned by" msgstr "被监禁" -#: combined.txt:17898 msgid "imprisoned" msgstr "囚禁" -#: combined.txt:17899 msgid "became the master of" msgstr "成为了大师" -#: combined.txt:17900 msgid "began an apprenticeship under" msgstr "开始了学徒生涯" -#: combined.txt:17901 msgid "began traveling with" msgstr "开始旅行了" -#: combined.txt:17902 msgid "ceased being the master of" msgstr "不再是主人" -#: combined.txt:17903 msgid "ceased being the apprentice of" msgstr "不再是学徒" -#: combined.txt:17904 msgid "became the owner of" msgstr "拥有" -#: combined.txt:17905 msgid "became the former spouse of" msgstr "成为前配偶,对象是" -#: combined.txt:17906 msgid "became the deceased spouse of" msgstr "成了他的已故配偶" -#: combined.txt:17907 msgid "was sired by" msgstr "祖先是" -#: combined.txt:17908 msgid "became the parent of" msgstr "生育了" -#: combined.txt:17909 msgid "began worshipping" msgstr "开始崇拜" -#: combined.txt:17910 msgid "became the pet of" msgstr "成了宠儿" -#: combined.txt:17911 msgid "became the spouse of the deceased " msgstr "成为死者的配偶" -#: combined.txt:17912 msgid "stopped being the mother of" msgstr "不再是母亲了" -#: combined.txt:17913 msgid "stopped being the father of" msgstr "不再是父亲了" -#: combined.txt:17914 msgid "stopped being the child of" msgstr "不再是孩子了" -#: combined.txt:17915 msgid "lost the worship of" msgstr "失去了崇拜" -#: combined.txt:17916 msgid "ended the romantic relationship with" msgstr "结束了浪漫关系" -#: combined.txt:17917 msgid "was no longer imprisoned by" msgstr "不再被监禁" -#: combined.txt:17918 msgid "no longer imprisoned" msgstr "不再被监禁" -#: combined.txt:17919 msgid "stopped being the master of" msgstr "不再是主人了" -#: combined.txt:17920 msgid "stopped being the apprentice of" msgstr "不再是学徒了" -#: combined.txt:17921 msgid "stopped traveling with" msgstr "停止了旅行" -#: combined.txt:17922 msgid "stopped being the owner of" msgstr "不再是主人了" -#: combined.txt:17923 msgid "stopped being the parent of" msgstr "不再是父母了" -#: combined.txt:17924 msgid "lost faith in" msgstr "失去信心" -#: combined.txt:17925 msgid "stopped being the pet of" msgstr "不再是宠物了" -#: combined.txt:17926 msgid "started working at" msgstr "开始工作了" -#: combined.txt:17927 msgid "ruled from" msgstr "统治于" -#: combined.txt:17928 msgid "started hanging out at" msgstr "开始闲逛" -#: combined.txt:17929 msgid "took up residence in" msgstr "住在里面" -#: combined.txt:17930 msgid "took up residence" msgstr "住了" -#: combined.txt:17931 msgid "laired within" msgstr "在内" -#: combined.txt:17932 msgid "was imprisoned in" msgstr "被囚禁在" -#: combined.txt:17933 msgid "stopped working at" msgstr "停止工作" -#: combined.txt:17934 msgid "stopped ruling from" msgstr "停止执政" -#: combined.txt:17935 msgid "stopped hanging out at" msgstr "停止了" -#: combined.txt:17936 msgid "moved out of" msgstr "搬出去了" -#: combined.txt:17937 msgid "escaped from" msgstr "逃离了" -#: combined.txt:17938 msgid " taught " msgstr "教" -#: combined.txt:17939 msgid " learned" msgstr "学到了" -#: combined.txt:17940 msgid "the learning of " msgstr "学习" -#: combined.txt:17941 msgid " from the teaching of " msgstr "从教学" -#: combined.txt:17942 msgid "the moment when " msgstr "那一刻" -#: combined.txt:17943 msgid " changed " msgstr "变" -#: combined.txt:17944 msgid " changed" msgstr "变" -#: combined.txt:17945 msgid " from a " msgstr "从一个" -#: combined.txt:17946 msgid " into a " msgstr "变成一个" -#: combined.txt:17947 msgid "the transformation of " msgstr "转型" -#: combined.txt:17948 msgid " fooled " msgstr "上当" -#: combined.txt:17949 msgid " into believing " msgstr "相信" -#: combined.txt:17950 msgid " assumed the identity " msgstr "假定的身份" -#: combined.txt:17951 msgid "the impersonation of " msgstr "模仿" -#: combined.txt:17952 msgid "members of " msgstr "的成员" -#: combined.txt:17953 msgid "collaborated to create" msgstr "合作创造" -#: combined.txt:17954 msgid "compelled the creation of" msgstr "迫使创造" -#: combined.txt:17955 msgid " the position of " msgstr "的立场" -#: combined.txt:17956 msgid " as a matter of course" msgstr "理所当然" -#: combined.txt:17957 msgid ", pushed by a wave of popular support" msgstr "受到一波热门支持的推动" -#: combined.txt:17958 msgid " with threats of violence" msgstr "暴力威胁" -#: combined.txt:17959 msgid " through force of argument" msgstr "通过论证的力量" -#: combined.txt:17960 msgid "popularly-supported creation" msgstr "受欢迎的创作" -#: combined.txt:17961 msgid "collaborative creation" msgstr "协作创作" -#: combined.txt:17962 msgid "forcible creation" msgstr "强行创作" -#: combined.txt:17963 msgid "audacious creation" msgstr "大胆的创作" -#: combined.txt:17964 msgid " of the position of " msgstr "的位置" -#: combined.txt:17965 msgid "formed a false friendship where each used the other for information" msgstr "形成了虚假的友谊,每个人都利用别人来获取信息" -#: combined.txt:17966 msgid "formed a friendship" msgstr "形成了友谊" -#: combined.txt:17967 msgid " formed a false friendship with " msgstr "形成了一个虚假的友谊,与" -#: combined.txt:17968 msgid " in order to extract information" msgstr "为了提取信息" -#: combined.txt:17969 msgid " formed a friendship" msgstr "形成了友谊" -#: combined.txt:17970 msgid " toppled the government of " msgstr "的政府被推翻。" -#: combined.txt:17971 msgid " and assumed control" msgstr " 并承担了控制权" -#: combined.txt:17972 msgid " in power" msgstr " 当权者" -#: combined.txt:17973 msgid " The support of " msgstr " 的支持。" -#: combined.txt:17974 msgid " was crucial to the coup." msgstr " 是政变的关键。" -#: combined.txt:17975 msgid " expelled " msgstr "开除" -#: combined.txt:17976 msgid " recruited " msgstr "应征" -#: combined.txt:17977 msgid " received the title of " msgstr "获得了头衔" -#: combined.txt:17978 msgid " given to all new members" msgstr " 给予所有新成员" -#: combined.txt:17979 msgid "attaining sufficient skill with " msgstr "达到足够的技能 " -#: combined.txt:17980 msgid "a weapon or technique" msgstr "一种武器或技术" -#: combined.txt:17981 msgid "a melee weapon or technique" msgstr "近战武器或技术" -#: combined.txt:17982 msgid "a ranged weapon" msgstr "一个远程武器" -#: combined.txt:17983 msgid "the axe" msgstr "斧头" -#: combined.txt:17984 msgid "the sword" msgstr "剑" -#: combined.txt:17985 msgid "the mace" msgstr "权杖" -#: combined.txt:17986 msgid "the hammer" msgstr "锤子" -#: combined.txt:17987 msgid "the spear" msgstr "长矛" -#: combined.txt:17988 msgid "the crossbow" msgstr "十字弩" -#: combined.txt:17989 msgid "the pike" msgstr "长枪" -#: combined.txt:17990 msgid "the whip" msgstr "鞭子" -#: combined.txt:17991 msgid "the bow" msgstr "弓" -#: combined.txt:17992 msgid "the blowgun" msgstr "吹箭筒" -#: combined.txt:17993 msgid "the tooth" msgstr "牙" -#: combined.txt:17994 msgid "the shield" msgstr "盾" -#: combined.txt:17995 msgid "dodging" msgstr "回避" -#: combined.txt:17996 msgid "serving in combat" msgstr "在战斗中服役" -#: combined.txt:17997 msgid "participating in " msgstr "参与" -#: combined.txt:17998 msgid " battles" msgstr " 战斗" -#: combined.txt:17999 msgid "slaying an enemy" msgstr "杀敌" -#: combined.txt:18000 msgid " enemies" msgstr "敌人" -#: combined.txt:18001 msgid "being a member for a year" msgstr "做了一年的会员" -#: combined.txt:18002 msgid " years of membership" msgstr " 会员年限" -#: combined.txt:18003 msgid "the bestowal of the title of " msgstr "赐予 " -#: combined.txt:18004 msgid " dissolved" msgstr "溶解" -#: combined.txt:18005 msgid "the dissolution of " msgstr "解散" -#: combined.txt:18006 msgid " purchased " msgstr "购买的" -#: combined.txt:18007 msgid "standard" msgstr "标准" -#: combined.txt:18008 msgid ", which " msgstr ",其中" -#: combined.txt:18009 msgid " received" msgstr "收到" -#: combined.txt:18010 msgid "the purchase of " msgstr "购买" -#: combined.txt:18011 msgid " equipment by " msgstr "装备于" -#: combined.txt:18012 msgid "had a feast hall added to" msgstr "有一个宴会厅加在" -#: combined.txt:18013 msgid "had a gated courtyard added to" msgstr "有一个有门的院子加在了" -#: combined.txt:18014 msgid "had the fortifications improved of" msgstr "完善的防御工事" -#: combined.txt:18015 msgid "had a dungeon constructed within" msgstr "有一个地牢建在" -#: combined.txt:18016 msgid "the addition of " msgstr "增加了 " -#: combined.txt:18017 msgid "a feast hall" msgstr "一个节日大厅" -#: combined.txt:18018 msgid "a gated courtyard" msgstr "一个有门的院子" -#: combined.txt:18019 msgid "improved fortifications" msgstr "改善工事" -#: combined.txt:18020 msgid "rebuilt" msgstr "重建" -#: combined.txt:18021 msgid "inherited" msgstr "继承" -#: combined.txt:18022 msgid "purchased" msgstr "购买" -#: combined.txt:18023 msgid " formerly owned by " msgstr " 原有的 " -#: combined.txt:18024 msgid "rebuilding" msgstr "重建" -#: combined.txt:18025 msgid "inheritance" msgstr "遗产" -#: combined.txt:18026 msgid "purchase" msgstr "购买" -#: combined.txt:18027 msgid "preached to " msgstr "传讲给 " -#: combined.txt:18028 msgid ", urging love be shown to " msgstr "催促人们把爱献给 " -#: combined.txt:18029 msgid ", inveighing against " msgstr "叹息,反对 " -#: combined.txt:18030 msgid "the sermon of " msgstr "的说教 " -#: combined.txt:18031 msgid "urging love between " msgstr "催促双方的爱 " -#: combined.txt:18032 msgid "setting " msgstr "设置" -#: combined.txt:18033 msgid " persecuted " msgstr " 被迫害 " -#: combined.txt:18034 msgid " was expelled" msgstr "被驱逐出境" -#: combined.txt:18035 msgid " with a thousand or more others" msgstr " 千人以上" -#: combined.txt:18036 msgid " with five hundred or more others" msgstr " 与五百个或更多的人" -#: combined.txt:18037 msgid " with a hundred or more others" msgstr " 百余人" -#: combined.txt:18038 msgid " with dozens of others" msgstr " 与其他几十个人" -#: combined.txt:18039 msgid " with many others" msgstr "与许多其他" -#: combined.txt:18040 msgid " with some others" msgstr "与一些其他" -#: combined.txt:18041 msgid "A thousand or more people were expelled" msgstr "一千或更多的人被驱逐出境" -#: combined.txt:18042 msgid "Five hundred or more people were expelled" msgstr "五百多人被驱逐出境" -#: combined.txt:18043 msgid "A hundred or more people were expelled" msgstr "有一百多人被驱逐出境" -#: combined.txt:18044 msgid "Dozens of people were expelled" msgstr "几十人被驱逐了" -#: combined.txt:18045 msgid "Several people were expelled" msgstr "几个人被驱逐了" -#: combined.txt:18046 msgid " and some others" msgstr " 和其他一些人" -#: combined.txt:18047 msgid " were expelled" msgstr " 被驱逐出境" -#: combined.txt:18048 msgid " and others were" msgstr " 和其他人被" -#: combined.txt:18049 msgid " expelled" msgstr "开除" -#: combined.txt:18050 msgid "A few people were expelled" msgstr "少数人被开除" -#: combined.txt:18051 msgid "Somebody was expelled" msgstr "有人被开除" -#: combined.txt:18052 msgid " property was confiscated" msgstr " 财产被没收" -#: combined.txt:18053 msgid "Most property was confiscated" msgstr "大部分财产被没收" -#: combined.txt:18054 msgid " were destroyed" msgstr " 被摧毁" -#: combined.txt:18055 msgid "Several major structures were destroyed" msgstr "一些主要的建筑被摧毁" -#: combined.txt:18056 msgid " along with several smaller sacred sites" msgstr " 与几个较小的圣地一起" -#: combined.txt:18057 msgid "Several" msgstr "若干" -#: combined.txt:18058 msgid " sacred sites were desecrated" msgstr " 圣地被亵渎" -#: combined.txt:18059 msgid " along with smaller sacred sites" msgstr " 连同较小的圣地" -#: combined.txt:18060 msgid "Some" msgstr "一些" -#: combined.txt:18061 msgid "some" msgstr "一些" -#: combined.txt:18062 msgid "the persecution of " msgstr "的迫害 " -#: combined.txt:18063 msgid " breached " msgstr " 违约 " -#: combined.txt:18064 msgid "the breach of " msgstr "违反 " -#: combined.txt:18065 msgid "several groups" msgstr "一些团体" -#: combined.txt:18066 msgid ", including " msgstr ",包括 " -#: combined.txt:18067 msgid " swore to support " msgstr "发誓支持" -#: combined.txt:18068 msgid " in war if the latter did likewise." msgstr " 在战争中,如果后者也这样做的话。" -#: combined.txt:18069 msgid "the alliance between " msgstr "之间的联盟 " -#: combined.txt:18070 msgid " ransomed " msgstr " 赎回 " -#: combined.txt:18071 msgid " was sent to " msgstr " 被送至 " -#: combined.txt:18072 msgid "the ransom of " msgstr "的赎金 " -#: combined.txt:18073 msgid " sold " msgstr "卖" -#: combined.txt:18074 msgid "the sale of " msgstr "的销售 " -#: combined.txt:18075 msgid " sabotaged the activities of " msgstr "曾蓄意破坏活动于" -#: combined.txt:18076 msgid "the sabotage of the activities of " msgstr "蓄意的破坏之于" -#: combined.txt:18077 msgid " was recognized and arrested" msgstr " 被认出并逮捕" -#: combined.txt:18078 msgid " was arrested" msgstr " 被逮捕" -#: combined.txt:18079 msgid " After being interrogated" msgstr " 在被审讯后" -#: combined.txt:18080 msgid " implicated " msgstr " 牵涉到 " -#: combined.txt:18081 msgid " but did not reveal everything" msgstr " 但并没有透露一切" -#: combined.txt:18082 msgid " Despite the interrogation" msgstr " 尽管受到了审讯" -#: combined.txt:18083 msgid " refused to reveal anything and was released." msgstr " 拒绝透露任何信息并被释放。" -#: combined.txt:18084 msgid " After enduring an interrogation" msgstr " 在经历了一次审讯后" -#: combined.txt:18085 msgid " was released." msgstr " 被释放了。" -#: combined.txt:18086 msgid "the arrest and interrogation of " msgstr "逮捕和审讯 " -#: combined.txt:18087 msgid " attempted to frame " msgstr " 企图陷害 " -#: combined.txt:18088 msgid " at the behest of " msgstr " 奉命于 " -#: combined.txt:18089 msgid " with fabricated evidence, but nothing came of it." msgstr " 用捏造的证据,但没有任何结果。" -#: combined.txt:18090 msgid " with fabricated evidence in " msgstr " 用捏造的证据在 " -#: combined.txt:18091 msgid "after being recognized and arrested" msgstr "被认出并逮捕后" -#: combined.txt:18092 msgid "due to ongoing surveillance as the plot unfolded, " msgstr "由于剧情发展过程中的持续监控。" -#: combined.txt:18093 msgid "due to ongoing surveillance on " msgstr "由于正在进行的对 " -#: combined.txt:18094 msgid "the contact " msgstr "联系 " -#: combined.txt:18095 msgid "a coconspirator, " msgstr "一个同谋者。" -#: combined.txt:18096 msgid "the target " msgstr "目标 " -#: combined.txt:18097 msgid " as the plot unfolded, " msgstr " 随着剧情的展开。" -#: combined.txt:18098 msgid " confessed and" msgstr " 供认并" -#: combined.txt:18099 msgid "wrongfully " msgstr "错误地 " -#: combined.txt:18100 msgid "convicted " msgstr "被定罪的 " -#: combined.txt:18101 msgid "as a go-between in a conspiracy to commit " msgstr "阴谋中的中间人。" -#: combined.txt:18102 msgid "the corrupt " msgstr "腐败者 " -#: combined.txt:18103 msgid " with fabricated evidence" msgstr " 用捏造的证据" -#: combined.txt:18104 msgid " through the machinations of " msgstr " 的阴谋诡计。" -#: combined.txt:18105 msgid " and sentenced to death" msgstr "并被判处死刑" -#: combined.txt:18106 msgid " sentenced to " msgstr "被判处" -#: combined.txt:18107 msgid " hammerstroke" msgstr " 锤击" -#: combined.txt:18108 msgid " beaten" msgstr "被击败" -#: combined.txt:18109 msgid " and exiled" msgstr "并被流放" -#: combined.txt:18110 msgid " and would have been imprisoned but for lack of accommodations" msgstr "本来会被监禁但是缺少牢房" -#: combined.txt:18111 msgid " and imprisoned for a term of " msgstr " 并被判处有期徒刑 " -#: combined.txt:18112 msgid "one month" msgstr "一个月" -#: combined.txt:18113 msgid "months" msgstr "月" -#: combined.txt:18114 msgid "one year" msgstr "一年" -#: combined.txt:18115 msgid "more than " msgstr "超过" -#: combined.txt:18116 msgid "years" msgstr "年" -#: combined.txt:18117 msgid " during interrogation" msgstr "在审讯过程中" -#: combined.txt:18118 msgid " revealed nothing during interrogation." msgstr "在审讯过程中没有透露任何东西" -#: combined.txt:18119 msgid "wrongful " msgstr "不正当的" -#: combined.txt:18120 msgid "conviction of " msgstr "定罪" -#: combined.txt:18121 msgid " was enslaved by" msgstr "被奴役了" -#: combined.txt:18122 msgid " was imprisoned by" msgstr "被监禁" -#: combined.txt:18123 msgid "a mercenary for" msgstr "雇佣兵" -#: combined.txt:18124 msgid "an enemy of" msgstr "敌方" -#: combined.txt:18125 msgid "a criminal in the eyes of" msgstr "在眼中的罪犯" -#: combined.txt:18126 msgid "a member of" msgstr "成员" -#: combined.txt:18127 msgid "a former mercenary of" msgstr "曾是雇佣军的" -#: combined.txt:18128 msgid "a former slave of" msgstr "曾是奴隶的" -#: combined.txt:18129 msgid "a former prisoner of" msgstr "前囚犯" -#: combined.txt:18130 msgid "a worker of" msgstr "一个工人" -#: combined.txt:18131 msgid "a claimant for " msgstr "索赔人" -#: combined.txt:18132 msgid ", appointed by " msgstr ",被任命为 " -#: combined.txt:18133 msgid " in fulfillment of a promise" msgstr "" -#: combined.txt:18134 msgid "ceased to be a " msgstr "不再是一个" -#: combined.txt:18135 msgid "ceased to be " msgstr "不再是" -#: combined.txt:18136 msgid "left the service of" msgstr "离开了服务" -#: combined.txt:18137 msgid "made peace with" msgstr "和睦相处" -#: combined.txt:18138 msgid "was brought to the justice of" msgstr "被绳之以法" -#: combined.txt:18139 msgid "left" msgstr "左" -#: combined.txt:18140 msgid "escaped from the slavery of" msgstr "逃脱了奴隶制" -#: combined.txt:18141 msgid "escaped from the prisons of" msgstr "逃离监狱" -#: combined.txt:18142 msgid "stopped working for" msgstr "停止了工作" -#: combined.txt:18143 msgid "ceased to be a claimant for " msgstr "不再是索赔人" -#: combined.txt:18144 msgid "the status of" msgstr "的地位" -#: combined.txt:18145 msgid "the marriage of" msgstr "结婚了" -#: combined.txt:18146 msgid "the belief of" msgstr "的信念" -#: combined.txt:18147 msgid "the romantic relationship between" msgstr "浪漫的关系" -#: combined.txt:18148 msgid "the imprisonment by" msgstr "监禁" -#: combined.txt:18149 msgid "the imprisonment of" msgstr "监禁" -#: combined.txt:18150 msgid "the apprenticeship of" msgstr "学徒的学徒" -#: combined.txt:18151 msgid "the master-apprentice relationship of" msgstr "师徒关系" -#: combined.txt:18152 msgid "the companionship of" msgstr "的陪伴" -#: combined.txt:18153 msgid "the former apprenticeship of" msgstr "以前的学徒制" -#: combined.txt:18154 msgid "the former master-apprentice relationship of" msgstr "以前的师徒关系" -#: combined.txt:18155 msgid "as the child of" msgstr "作为孩子的" -#: combined.txt:18156 msgid "as the parent of" msgstr "作为的父母" -#: combined.txt:18157 msgid "as the owner of" msgstr "作为的所有者" -#: combined.txt:18158 msgid "of" msgstr "的" -#: combined.txt:18159 msgid "by" msgstr "通过" -#: combined.txt:18160 msgid "under" msgstr "之下" -#: combined.txt:18161 msgid "over" msgstr "过度" -#: combined.txt:18162 msgid "the termination of" msgstr "终止" -#: combined.txt:18163 msgid "the divorce of" msgstr "离婚" -#: combined.txt:18164 msgid "the loss of faith of" msgstr "失去信仰" -#: combined.txt:18165 msgid "the end of the romantic relationship between" msgstr "浪漫关系的结束" -#: combined.txt:18166 msgid "the end of the imprisonment by" msgstr "监禁结束" -#: combined.txt:18167 msgid "the end of the imprisonment of" msgstr "监禁结束" -#: combined.txt:18168 msgid "the end of the apprenticeship of" msgstr "学徒的结束" -#: combined.txt:18169 msgid "the end of the master-apprentice of" msgstr "硕士学徒的结束" -#: combined.txt:18170 msgid "the end of the companionship of" msgstr "陪伴的结束" -#: combined.txt:18171 msgid "as the pet of" msgstr "作为宠物" -#: combined.txt:18172 msgid "the working of" msgstr "的工作" -#: combined.txt:18173 msgid "the seat of power of" msgstr "权力的所在地" -#: combined.txt:18174 msgid "the hanging-out of" msgstr "悬挂的" -#: combined.txt:18175 msgid "the residence of" msgstr "的住所" -#: combined.txt:18176 msgid "the lair of" msgstr "的巢穴" -#: combined.txt:18177 msgid "at" msgstr "在" -#: combined.txt:18178 msgid "the cease of occupation of" msgstr "停止占领" -#: combined.txt:18179 msgid "the removal of the seat of power of" msgstr "移除权力的席位" -#: combined.txt:18180 msgid "the stoppage of hanging-out of" msgstr "停电停电" -#: combined.txt:18181 msgid "the moving out of" msgstr "搬出去了" -#: combined.txt:18182 msgid "the escape of" msgstr "逃脱" -#: combined.txt:18183 msgid "from" msgstr "从" -#: combined.txt:18184 msgid "the false friendship of " msgstr "虚假的友谊" -#: combined.txt:18185 msgid "the friendship of " msgstr "的友谊" -#: combined.txt:18186 msgid "the expulsion of " msgstr "驱逐出境" -#: combined.txt:18187 msgid "the recruitment of " msgstr "招聘" -#: combined.txt:18188 msgid "the appointment" msgstr "那次约会" -#: combined.txt:18189 msgid "the election" msgstr "选举" -#: combined.txt:18190 msgid "the selection" msgstr "选择" -#: combined.txt:18191 msgid "the ascension" msgstr "提升" -#: combined.txt:18192 msgid "the entry" msgstr "入口" -#: combined.txt:18193 msgid "the rise" msgstr "崛起" -#: combined.txt:18194 msgid "the crimes" msgstr "罪行" -#: combined.txt:18195 msgid "the acceptance" msgstr "接受" -#: combined.txt:18196 msgid "the status" msgstr "地位" -#: combined.txt:18197 msgid "the enslavement" msgstr "奴役" -#: combined.txt:18198 msgid "the imprisonment" msgstr "监禁" -#: combined.txt:18199 msgid "the work" msgstr "工作" -#: combined.txt:18200 msgid "the claim" msgstr "索赔" -#: combined.txt:18201 msgid "as a " msgstr "作为一个" -#: combined.txt:18202 msgid "to the position of " msgstr "到了的位置" -#: combined.txt:18203 msgid "into the mercenary service of" msgstr "进入雇佣兵服务" -#: combined.txt:18204 msgid "as an enemy of" msgstr "作为敌人" -#: combined.txt:18205 msgid "in the eyes of" msgstr "在眼中" -#: combined.txt:18206 msgid "as a member of" msgstr "作为成员" -#: combined.txt:18207 msgid "as a former member of" msgstr "作为前成员" -#: combined.txt:18208 msgid "as a former mercenary of" msgstr "作为前雇佣兵" -#: combined.txt:18209 msgid "as a former slave of" msgstr "作为前奴隶" -#: combined.txt:18210 msgid "as a former prisoner of" msgstr "作为前囚犯" -#: combined.txt:18211 msgid "for" msgstr "对于" -#: combined.txt:18212 msgid "the loss of status of" msgstr "失去地位" -#: combined.txt:18213 msgid "the removal of" msgstr "删除" -#: combined.txt:18214 msgid "the departure of" msgstr "离开了" -#: combined.txt:18215 msgid "the fall of" msgstr "堕落了" -#: combined.txt:18216 msgid "the peace-making of" msgstr "和平的" -#: combined.txt:18217 msgid "the loss of heroic status of" msgstr "丧失英雄地位" -#: combined.txt:18218 msgid "the end of the membership of" msgstr "会员资格的结束" -#: combined.txt:18219 msgid "the end of the former membership of" msgstr "前成员的结束" -#: combined.txt:18220 msgid "the end of the former mercenary status of" msgstr "前雇佣军地位的结束" -#: combined.txt:18221 msgid "the end of the former enslavement of" msgstr "前奴役结束了" -#: combined.txt:18222 msgid "the end of the former imprisonment of" msgstr "前监禁结束" -#: combined.txt:18223 msgid "the end of work" msgstr "工作结束了" -#: combined.txt:18224 msgid "the end of the claim of" msgstr "索赔的结束" -#: combined.txt:18225 msgid "from the position of " msgstr "的位置上,从 " -#: combined.txt:18226 msgid "from the mercenary service of" msgstr "来自雇佣军的服务" -#: combined.txt:18227 msgid "with" msgstr "同" -#: combined.txt:18228 msgid "from the slavery of" msgstr "来自奴隶制" -#: combined.txt:18229 msgid "from the prisons of" msgstr "来自监狱" -#: combined.txt:18230 msgid " made contact with " msgstr " 接触到了 " -#: combined.txt:18231 msgid "the first contact of " msgstr "第一次接触" -#: combined.txt:18232 msgid " rejected contact with " msgstr "拒绝接触" -#: combined.txt:18233 msgid "the rejection of contact by " msgstr "拒绝接触" -#: combined.txt:18234 msgid " concluded" msgstr "结论" -#: combined.txt:18235 msgid ", cementing bonds of mutual trust" msgstr ",巩固相互信任的纽带" -#: combined.txt:18236 msgid " with a positive outcome" msgstr "有积极的结果" -#: combined.txt:18237 msgid " fairly" msgstr "相当" -#: combined.txt:18238 msgid " in an unsatisfactory fashion" msgstr "以令人不满意的方式" -#: combined.txt:18239 msgid " in failure" msgstr "失败了" -#: combined.txt:18240 msgid " with miserable outcome" msgstr "悲惨的结果" -#: combined.txt:18241 msgid "the brilliant" msgstr "辉煌" -#: combined.txt:18242 msgid "the positive" msgstr "积极的" -#: combined.txt:18243 msgid "the fair conclusion" msgstr "公平的结论" -#: combined.txt:18244 msgid "the unsatisfactory conclusion" msgstr "结论不尽如人意" -#: combined.txt:18245 msgid "the failure" msgstr "失败" -#: combined.txt:18246 msgid "the miserable failure" msgstr "悲惨的失败" -#: combined.txt:18247 msgid " proposed by " msgstr " 建议由 " -#: combined.txt:18248 msgid " was rejected by " msgstr "被拒绝了" -#: combined.txt:18249 msgid "the rejection of " msgstr "拒绝" -#: combined.txt:18250 msgid " concluded " msgstr "结论" -#: combined.txt:18251 msgid "an agreement" msgstr "达成协议" -#: combined.txt:18252 msgid "a sabotage plot" msgstr "蓄意破坏的阴谋" -#: combined.txt:18253 msgid "an abduction plot" msgstr "绑架阴谋" -#: combined.txt:18254 msgid "an assassination plot" msgstr "刺杀阴谋" -#: combined.txt:18255 msgid "a theft deal" msgstr "一次盗窃交易" -#: combined.txt:18256 msgid "corrupt dealing" msgstr "腐败的交易" -#: combined.txt:18257 msgid "a citizenship agreement" msgstr "公民身份协议" -#: combined.txt:18258 msgid "a parley" msgstr "一个小伙子" -#: combined.txt:18259 msgid "a residency agreement" msgstr "居住协议" -#: combined.txt:18260 msgid "a promise of position" msgstr "职位承诺" -#: combined.txt:18261 msgid "a rescue mission" msgstr "救援任务" -#: combined.txt:18262 msgid "an insurrection mission" msgstr "起义任务" -#: combined.txt:18263 msgid "an adventure" msgstr "冒险" -#: combined.txt:18264 msgid "a guide agreement" msgstr "指导协议" -#: combined.txt:18265 msgid "a journey to safety" msgstr "安全之旅" -#: combined.txt:18266 msgid "bound service" msgstr "约束服务" -#: combined.txt:18267 msgid "a performance tour" msgstr "表演之旅" -#: combined.txt:18268 msgid "a foiled embezzlement conspiracy" msgstr "一个挫败的贪污公款阴谋" -#: combined.txt:18269 msgid "a foiled corruption conspiracy" msgstr "一个挫败的腐败阴谋" -#: combined.txt:18270 msgid "a foiled bribery conspiracy" msgstr "一个挫败的贿赂阴谋" -#: combined.txt:18271 msgid "an agreement to establish a temple" msgstr "修建神庙的协定" -#: combined.txt:18272 msgid "an agreement to establish a guildhall" msgstr "建立行会的协议" -#: combined.txt:18273 msgid "an infiltration plot" msgstr "渗透计谋" -#: combined.txt:18274 msgid "a framing plot" msgstr "栽赃陷害的阴谋" -#: combined.txt:18275 msgid "a war starting plot" msgstr "挑起战争的阴谋" -#: combined.txt:18276 msgid "because the group travelled too slowly" msgstr "因为小组旅行太慢了" -#: combined.txt:18277 msgid "because of a leadership change at the site" msgstr "因为基地的领导层变化" -#: combined.txt:18278 msgid "because the group went too far away" msgstr "因为这个团队走得太远了" -#: combined.txt:18279 msgid "after a joyous reunion" msgstr "在一次欢乐的聚会之后" -#: combined.txt:18280 msgid "after an adoption" msgstr "收养后" -#: combined.txt:18281 msgid " was accepted by " msgstr "被接受了" -#: combined.txt:18282 msgid "the conclusion of " msgstr "结论" -#: combined.txt:18283 msgid "corrupt dealings" msgstr "腐败的交易" -#: combined.txt:18284 msgid "the acceptance of " msgstr "接受" -#: combined.txt:18285 msgid " became embroiled in a dispute over " msgstr "卷入争执之中" -#: combined.txt:18286 msgid "the dispute between " msgstr "之间的争执" -#: combined.txt:18287 msgid " accepted an offer of peace from " msgstr "接受了和平的提议与" -#: combined.txt:18288 msgid "the acceptance of an offer of peace from " msgstr "接受和平的提议与" -#: combined.txt:18289 msgid " rejected an offer of peace from " msgstr "拒绝了和平的提议与" -#: combined.txt:18290 msgid "the rejection of an offer of peace from " msgstr "拒绝一份和平提议与" -#: combined.txt:18291 msgid "the body" msgstr "身体" -#: combined.txt:18292 msgid "the bodies" msgstr "身体" -#: combined.txt:18293 msgid "added to a gruesome sculpture" msgstr "加入了一个令人毛骨悚然的雕塑" -#: combined.txt:18294 msgid "added to a grotesque pillar" msgstr "加入一个怪诞的支柱" -#: combined.txt:18295 msgid "added to a grisly mound" msgstr "添加到一个可怕的土堆" -#: combined.txt:18296 msgid "flayed and the skin stretched over " msgstr "被痛打并且皮肤损伤了" -#: combined.txt:18297 msgid "animated" msgstr "动画" -#: combined.txt:18298 msgid "hung from a " msgstr "挂在" -#: combined.txt:18299 msgid "horribly mutilated" msgstr "可怕的肢解" -#: combined.txt:18300 msgid "impalement on " msgstr "刺激" -#: combined.txt:18301 msgid "construction of a gruesome sculpture from" msgstr "建造一个令人毛骨悚然的雕塑在" -#: combined.txt:18302 msgid "construction of a grotesque pillar from" msgstr "建造一个怪诞的支柱在" -#: combined.txt:18303 msgid "construction of a grisly mound from" msgstr "建造一个可怕的土墩在" -#: combined.txt:18304 msgid "display on " msgstr "显示在" -#: combined.txt:18305 msgid " of the skins of" msgstr "的皮肤" -#: combined.txt:18306 msgid "animation of" msgstr "动画" -#: combined.txt:18307 msgid "hanging from a " msgstr "挂在一个" -#: combined.txt:18308 msgid "horrible mutilation of" msgstr "可怕的残害" -#: combined.txt:18309 msgid " lost a diplomat at " msgstr "失去了一位外交官" -#: combined.txt:18310 msgid "They suspected the involvement of " msgstr "他们怀疑参与了" -#: combined.txt:18311 msgid "the loss of a diplomat of " msgstr "失去一位外交官" -#: combined.txt:18312 msgid " with the possible involvement of " msgstr "可能的参与" -#: combined.txt:18313 msgid " voided all agreements with " msgstr "与所有协议无效" -#: combined.txt:18314 msgid "the voiding of agreements with " msgstr "撤消与美国的协议 " -#: combined.txt:18315 msgid "made a fortune" msgstr "挣了一大笔钱" -#: combined.txt:18316 msgid "did well" msgstr "做得不错" -#: combined.txt:18317 msgid "lost a fortune" msgstr "丢失了一笔财富" -#: combined.txt:18318 msgid "did poorly" msgstr "做得糟糕" -#: combined.txt:18319 msgid "broke even" msgstr "扯平" -#: combined.txt:18320 msgid " gambling" msgstr "赌博" -#: combined.txt:18321 msgid " and went further into debt" msgstr "并进一步负债" -#: combined.txt:18322 msgid " and went into debt" msgstr "并负债累累" -#: combined.txt:18323 msgid "masterful " msgstr "大师的" -#: combined.txt:18324 msgid "skillful " msgstr "娴熟的" -#: combined.txt:18325 msgid "disastrous " msgstr "灾难性的" -#: combined.txt:18326 msgid "unfortunate " msgstr "不幸的" -#: combined.txt:18327 msgid "gambling of " msgstr "赌博的 " -#: combined.txt:18328 msgid " trading " msgstr "交易" -#: combined.txt:18329 msgid "favorable " msgstr "顺利" -#: combined.txt:18330 msgid "unfavorable " msgstr "不顺利" -#: combined.txt:18331 msgid "trading of " msgstr "交易" -#: combined.txt:18332 msgid "goods" msgstr "商品" -#: combined.txt:18333 msgid " armor" msgstr "盔甲" -#: combined.txt:18334 msgid " leg armor" msgstr "腿部盔甲" -#: combined.txt:18335 msgid " hand armor" msgstr "手部盔甲" -#: combined.txt:18336 msgid " foot armor" msgstr "足部盔甲" -#: combined.txt:18337 msgid " helmets" msgstr "头盔" -#: combined.txt:18338 msgid " bodywear" msgstr "内衣" -#: combined.txt:18339 msgid " legwear" msgstr "袜子" -#: combined.txt:18340 msgid " handwear" msgstr "手套" -#: combined.txt:18341 msgid " footwear" msgstr "鞋类" -#: combined.txt:18342 msgid " headwear" msgstr "帽子" -#: combined.txt:18343 msgid " ammunition" msgstr "弹药" -#: combined.txt:18344 msgid " weapons" msgstr "武器" -#: combined.txt:18345 msgid " ranged weapons" msgstr "远程武器" -#: combined.txt:18346 msgid " anvils" msgstr "砧" -#: combined.txt:18347 msgid " thread" msgstr "丝线" -#: combined.txt:18348 msgid " cloth" msgstr "布" -#: combined.txt:18349 msgid " quivers" msgstr "箭筒" -#: combined.txt:18350 msgid " backpacks" msgstr "背包" -#: combined.txt:18351 msgid " flasks" msgstr "保温瓶" -#: combined.txt:18352 msgid " bags" msgstr "包装袋" -#: combined.txt:18353 msgid " tables" msgstr "桌子" -#: combined.txt:18354 msgid " cabinets" msgstr "橱柜" -#: combined.txt:18355 msgid " chairs" msgstr "椅子" -#: combined.txt:18356 msgid " boxes" msgstr "盒" -#: combined.txt:18357 msgid " beds" msgstr "床" -#: combined.txt:18358 msgid " crafts" msgstr "手工艺" -#: combined.txt:18359 msgid "a caravan from " msgstr "大篷车来于" -#: combined.txt:18360 msgid " delivered tribute to " msgstr "致敬" -#: combined.txt:18361 msgid "merchants from " msgstr "商人来于" -#: combined.txt:18362 msgid " visited " msgstr "参观" -#: combined.txt:18363 msgid " and were never heard from again" msgstr "从来没有再听过" -#: combined.txt:18364 msgid " and suffered great hardships" msgstr "并且遭受了巨大的艰辛" -#: combined.txt:18365 msgid ". They reported a seizure of goods" msgstr "他们报告缉获了货物" -#: combined.txt:18366 msgid ". They reported irregularities with their goods" msgstr "。他们报告说货物存在违规行为" -#: combined.txt:18367 msgid ". They were greatly offended by the locals" msgstr "。当地人极大程度上冒犯了他们" -#: combined.txt:18368 msgid "ill-fated " msgstr "不幸的" -#: combined.txt:18369 msgid "tragic " msgstr "悲惨" -#: combined.txt:18370 msgid "terrible " msgstr "可怕" -#: combined.txt:18371 msgid "costly " msgstr "昂贵" -#: combined.txt:18372 msgid "visit of merchants" msgstr "参观商人" -#: combined.txt:18373 msgid "tribute delivery" msgstr "致敬交付" -#: combined.txt:18374 msgid " was hidden in " msgstr "隐藏在" -#: combined.txt:18375 msgid " was stored" msgstr "被存储了" -#: combined.txt:18376 msgid "the concealment of " msgstr "隐瞒" -#: combined.txt:18377 msgid "the storing of " msgstr "存储" -#: combined.txt:18378 msgid " was acquired" msgstr "被收购" -#: combined.txt:18379 msgid "the acquisition of " msgstr "收购" -#: combined.txt:18380 msgid " was inherited" msgstr "继承" -#: combined.txt:18381 msgid " was offered" msgstr "被提供" -#: combined.txt:18383 msgid "the inheritance of " msgstr "的遗产" -#: combined.txt:18384 msgid "the offering of " msgstr "提供" -#: combined.txt:18385 msgid " was sanctified" msgstr "被圣化了" -#: combined.txt:18386 msgid " was claimed" msgstr "声称" -#: combined.txt:18387 msgid " was made a family heirloom" msgstr "是一个家庭的传家宝" -#: combined.txt:18388 msgid " was made" msgstr "成了" -#: combined.txt:18389 msgid " a symbol of " msgstr "象征" -#: combined.txt:18390 msgid " an official symbol" msgstr "官方的象征" -#: combined.txt:18391 msgid "the sanctification of " msgstr "的成圣" -#: combined.txt:18392 msgid "the claiming of " msgstr "声称的" -#: combined.txt:18393 msgid "the making of " msgstr "制作" -#: combined.txt:18394 msgid " into a family heirloom" msgstr "成为传世家族" -#: combined.txt:18395 msgid "a poetic form" msgstr "一种诗意的形式" -#: combined.txt:18396 msgid " was created by " msgstr " 是由 " -#: combined.txt:18397 msgid "a musical form" msgstr "音乐形式" -#: combined.txt:18398 msgid "a dance form" msgstr "一种舞蹈形式" -#: combined.txt:18399 msgid "a work" msgstr "一个工作" -#: combined.txt:18400 msgid " was authored by " msgstr "是由谁创作的" -#: combined.txt:18401 msgid "the authoring of " msgstr "的创作" -#: combined.txt:18402 msgid " received its name" msgstr "得到了它的名字" -#: combined.txt:18403 msgid " was created" msgstr "创建了" -#: combined.txt:18404 msgid "the naming of " msgstr "的命名" -#: combined.txt:18405 msgid " acquired a copy of " msgstr "获得了一份副本" -#: combined.txt:18406 msgid " made a copy of the original " msgstr "制作了原件的副本" -#: combined.txt:18407 msgid ", keeping it within " msgstr "保持它" -#: combined.txt:18408 msgid "the acquisition of a copy of " msgstr "收购的副本" -#: combined.txt:18409 msgid "the original " msgstr "原本的" -#: combined.txt:18410 msgid " from" msgstr "从" -#: combined.txt:18411 msgid " was lost" msgstr "丢失了" -#: combined.txt:18412 msgid "the disappearance of " msgstr "消失了" -#: combined.txt:18413 msgid " was found" msgstr "被发现" -#: combined.txt:18414 msgid "the discovery of " msgstr "发现" -#: combined.txt:18415 msgid " was stolen" msgstr "被盗" -#: combined.txt:18416 msgid " was recovered" msgstr "被收回了" -#: combined.txt:18417 msgid " was looted" msgstr "被洗劫一空" -#: combined.txt:18418 msgid " was confiscated" msgstr "被没收了" -#: combined.txt:18419 msgid " and brought to " msgstr "并带来了" -#: combined.txt:18420 msgid "the theft of " msgstr "盗窃" -#: combined.txt:18421 msgid "the recovery of " msgstr "恢复" -#: combined.txt:18422 msgid "the looting of " msgstr "抢劫" -#: combined.txt:18423 msgid "the confiscation of " msgstr "没收" -#: combined.txt:18424 msgid " was recovered by " msgstr "被恢复了" -#: combined.txt:18425 msgid " was dropped by " msgstr "被丢弃了" -#: combined.txt:18426 msgid "the discardment of " msgstr "丢弃" -#: combined.txt:18427 msgid " held " msgstr "保持" -#: combined.txt:18428 msgid "a story recital" msgstr "讲故事" -#: combined.txt:18429 msgid "a poetry recital" msgstr "诗歌朗诵" -#: combined.txt:18430 msgid "a recital of " msgstr "一场吟诵关于" -#: combined.txt:18431 msgid "a concert" msgstr "一场音乐会" -#: combined.txt:18432 msgid "a performance of " msgstr "表现之于" -#: combined.txt:18433 msgid "a dance" msgstr "一支舞" -#: combined.txt:18434 msgid "there was a performance" msgstr "有表演" -#: combined.txt:18435 msgid " as part of " msgstr " 作为 " -#: combined.txt:18436 msgid " held by " msgstr "被……持有" -#: combined.txt:18437 msgid "the performance" msgstr "表现" -#: combined.txt:18438 msgid "a dance competition" msgstr "一场舞蹈比赛" -#: combined.txt:18439 msgid "a competition involving " msgstr "涉及的竞争" -#: combined.txt:18440 msgid "a music competition" msgstr "音乐比赛" -#: combined.txt:18441 msgid "a poetry competition" msgstr "诗歌比赛" -#: combined.txt:18442 msgid "a foot race" msgstr "一场足球比赛" -#: combined.txt:18443 msgid "a flying race" msgstr "一场飞行比赛" -#: combined.txt:18444 msgid " race" msgstr "种族" -#: combined.txt:18445 msgid "a wrestling competition" msgstr "一场摔跤比赛" -#: combined.txt:18446 msgid " throwing competition" msgstr "投掷比赛" -#: combined.txt:18447 msgid "a gladiatory competition" msgstr "一场有争议的比赛" -#: combined.txt:18448 msgid "there was a competition" msgstr "有一场比赛" -#: combined.txt:18449 msgid "There were " msgstr "曾经有" -#: combined.txt:18450 msgid " competitors" msgstr "竞争对手" -#: combined.txt:18451 msgid " including " msgstr "包含" -#: combined.txt:18452 msgid "Competing were " msgstr "竞争对手" -#: combined.txt:18453 msgid "Victory was spread among " msgstr "胜利在其中传播" -#: combined.txt:18454 msgid " winners" msgstr "胜利者" -#: combined.txt:18455 msgid "The victory was shared by " msgstr "胜利分享给" -#: combined.txt:18456 msgid " was the victor." msgstr "是胜利者。" -#: combined.txt:18457 msgid " held a procession" msgstr "举行游行" -#: combined.txt:18458 msgid "there was a procession" msgstr "游行队伍" -#: combined.txt:18459 msgid " It started at " msgstr "它始于" -#: combined.txt:18460 msgid " and returned there after following its route." msgstr "遵循其路线后返回那里。" -#: combined.txt:18461 msgid " and ended at " msgstr "结束于" -#: combined.txt:18462 msgid " It ended at " msgstr "结束于" -#: combined.txt:18464 msgid "a procession held by " msgstr "遶境 " -#: combined.txt:18465 msgid " held a ceremony" msgstr "举行仪式" -#: combined.txt:18466 msgid "there was a ceremony" msgstr "有一个仪式" -#: combined.txt:18468 msgid "a ceremony held by " msgstr "举行的仪式" -#: combined.txt:18469 msgid " was a" msgstr "曾经是一个" -#: combined.txt:18470 msgid " civilization of " msgstr "文明的" -#: combined.txt:18471 msgid " was a " msgstr "曾经是一个" -#: combined.txt:18472 msgid " was a legendary " msgstr "是一个传奇" -#: combined.txt:18474 msgid " could be found within " msgstr "可以在里面找到" -#: combined.txt:18475 msgid " were a population within " msgstr "是一个人口" -#: combined.txt:18476 msgid " religion of " msgstr "宗教" -#: combined.txt:18477 msgid " bandit gang from " msgstr "强盗团伙来自" -#: combined.txt:18478 msgid "versatile mercenary" msgstr "多才多艺的雇佣兵" -#: combined.txt:18479 msgid "shadowy military" msgstr "地下武装" -#: combined.txt:18480 msgid "company" msgstr "军团" -#: combined.txt:18481 msgid "band" msgstr "乐队" -#: combined.txt:18482 msgid " performance troupe from " msgstr "演出团来自" -#: combined.txt:18483 msgid " collection of outcasts from " msgstr "放逐者的集团来自" -#: combined.txt:18484 msgid " merchant company from " msgstr "商行来于" -#: combined.txt:18485 msgid " group from " msgstr "团体来于" -#: combined.txt:18486 msgid " devoted to worship" msgstr "致力于侍奉" -#: combined.txt:18487 msgid " linked to " msgstr "相连与" -#: combined.txt:18488 msgid " devoted to the worship of " msgstr "致力于侍奉" -#: combined.txt:18489 msgid " known for " msgstr "闻名于" -#: combined.txt:18490 msgid " dedicated to the mastery of " msgstr "致力于掌握" -#: combined.txt:18491 msgid "kicking" msgstr "刺激" -#: combined.txt:18492 msgid "striking" msgstr "惊人" -#: combined.txt:18493 msgid "biting" msgstr "咬" -#: combined.txt:18494 msgid "wrestling" msgstr "摔跤" -#: combined.txt:18495 msgid "their use of " msgstr "他们利用" -#: combined.txt:18496 msgid " centered around the worship of various beings" msgstr "围绕着对各种存在的崇拜而进行的" -#: combined.txt:18497 msgid " centered around the worship of " msgstr "以崇拜为中心" -#: combined.txt:18498 msgid "goddess" msgstr "女神" -#: combined.txt:18499 msgid "god" msgstr "神" -#: combined.txt:18500 msgid "deity" msgstr "神" -#: combined.txt:18501 msgid ", a force" msgstr ", 一股力量" -#: combined.txt:18502 msgid " which permeates " msgstr "渗透" -#: combined.txt:18503 msgid " which was said to permeate " msgstr "据说它渗透了" -#: combined.txt:18504 msgid " was hired " msgstr "被雇佣了" -#: combined.txt:18505 msgid "as part of " msgstr "作为一部分之于" -#: combined.txt:18506 msgid "to fight in " msgstr "战斗与" -#: combined.txt:18507 msgid " fought in " msgstr "曾战斗与" -#: combined.txt:18508 msgid " in defense of " msgstr "为了捍卫" -#: combined.txt:18509 msgid ", an assault on " msgstr ",攻击了 " -#: combined.txt:18510 msgid "[C:3:0:1]Related Historical Figures[C:7:0:0][B]" msgstr "[C:3:0:1]相关历史人物[C:7:0:0][B]" -#: combined.txt:18511 msgid "b. " msgstr "湾" -#: combined.txt:18512 msgid "d. " msgstr "d. " -#: combined.txt:18513 msgid "object of " msgstr "对象之于" -#: combined.txt:18514 msgid "ardent " msgstr "热心" -#: combined.txt:18515 msgid "faithful " msgstr "可信" -#: combined.txt:18516 msgid "casual " msgstr "随便" -#: combined.txt:18517 msgid "dubious " msgstr "可疑的" -#: combined.txt:18518 msgid "worship" msgstr "崇拜" -#: combined.txt:18519 msgid "lover" msgstr "恋人" -#: combined.txt:18520 msgid "prisoner" msgstr "囚犯" -#: combined.txt:18521 msgid "imprisoner" msgstr "前囚犯" -#: combined.txt:18522 msgid "apprenticeship" msgstr "学徒" -#: combined.txt:18523 msgid "traveling companion" msgstr "旅行伴侣" -#: combined.txt:18524 msgid "former master" msgstr "前大师" -#: combined.txt:18525 msgid "former apprentice" msgstr "以前的学徒" -#: combined.txt:18526 msgid "owner" msgstr "所有者" -#: combined.txt:18527 msgid "former spouse" msgstr "旧爱" -#: combined.txt:18528 msgid "deceased spouse" msgstr "遗孀" -#: combined.txt:18529 msgid "[C:1:0:1]Related Entities[C:7:0:0][B]" msgstr "[C:1:0:1]相关实体[C:7:0:0][B]" -#: combined.txt:18530 msgid " to present" msgstr "展示" -#: combined.txt:18531 msgid " until " msgstr "直到" -#: combined.txt:18532 msgid "former mercenary" msgstr "前雇佣兵" -#: combined.txt:18533 msgid "enemy" msgstr "敌人" -#: combined.txt:18534 msgid "member" msgstr "会员" -#: combined.txt:18535 msgid "slave" msgstr "奴隶" -#: combined.txt:18536 msgid "former slave" msgstr "以前的奴隶" -#: combined.txt:18537 msgid "former prisoner" msgstr "前囚犯" -#: combined.txt:18538 msgid "worker" msgstr "工人" -#: combined.txt:18539 msgid "former worker" msgstr "前工人" -#: combined.txt:18540 msgid "claim to " msgstr "声索" -#: combined.txt:18542 msgid " (associated civilization)[R]" msgstr "(相关文明)[R]" -#: combined.txt:18543 msgid " (militant worshippers)[R]" msgstr "(宗教狂信徒)[R]" -#: combined.txt:18544 msgid " (religious worshippers)[R]" msgstr "(宗教崇拜者)[R]" -#: combined.txt:18545 msgid "legendary hero" msgstr "传奇英雄" -#: combined.txt:18546 msgid "famous hero" msgstr "名声显赫的英雄" -#: combined.txt:18547 msgid "greatly respected for heroic acts" msgstr "因英勇行为而受到极大尊重" -#: combined.txt:18548 msgid "respected for heroic acts" msgstr "尊重英雄行为" -#: combined.txt:18549 msgid "legendary brawler" msgstr "传奇的争斗者" -#: combined.txt:18550 msgid "famous brawler" msgstr "名声显赫的争斗者" -#: combined.txt:18551 msgid "noted brawler" msgstr "著名的争斗者" -#: combined.txt:18552 msgid "known brawler" msgstr "知名的争斗者" -#: combined.txt:18553 msgid "rumored brawler" msgstr "传说中的争斗者" -#: combined.txt:18554 msgid "legendary intruder" msgstr "传奇的入侵者" -#: combined.txt:18555 msgid "infamous intruder" msgstr "臭名昭著的入侵者" -#: combined.txt:18556 msgid "noted intruder" msgstr "著名的入侵者" -#: combined.txt:18557 msgid "known intruder" msgstr "知名的入侵者" -#: combined.txt:18558 msgid "rumored intruder" msgstr "传说中的入侵者" -#: combined.txt:18559 msgid "legendary monster" msgstr "传说中的怪物" -#: combined.txt:18560 msgid "infamous monster" msgstr "臭名昭著的怪物" -#: combined.txt:18561 msgid "noted monster" msgstr "著名的怪物" -#: combined.txt:18562 msgid "known monster" msgstr "知名的怪物" -#: combined.txt:18563 msgid "rumored monster" msgstr "传说中的怪物" -#: combined.txt:18564 msgid "legendary brigand" msgstr "传奇强盗" -#: combined.txt:18565 msgid "infamous brigand" msgstr "臭名昭著的强盗" -#: combined.txt:18566 msgid "noted brigand" msgstr "著名的强盗" -#: combined.txt:18567 msgid "known brigand" msgstr "知名的强盗" -#: combined.txt:18568 msgid "rumored brigand" msgstr "传说中的的强盗" -#: combined.txt:18569 msgid "legendary bully" msgstr "传奇恶霸" -#: combined.txt:18570 msgid "infamous bully" msgstr "臭名昭著的恶霸" -#: combined.txt:18571 msgid "noted bully" msgstr "著名的恶霸" -#: combined.txt:18572 msgid "known bully" msgstr "知名的恶霸" -#: combined.txt:18573 msgid "rumored bully" msgstr "传说中的恶霸" -#: combined.txt:18574 msgid "legendary villain" msgstr "传说中的恶棍" -#: combined.txt:18575 msgid "infamous villain" msgstr "臭名昭着的恶棍" -#: combined.txt:18576 msgid "noted villain" msgstr "著名的恶棍" -#: combined.txt:18577 msgid "known villain" msgstr "知名的恶棍" -#: combined.txt:18578 msgid "rumored villain" msgstr "传说中的恶棍" -#: combined.txt:18579 msgid "legendary hunter" msgstr "传奇猎人" -#: combined.txt:18580 msgid "great hunter" msgstr "伟大的猎人" -#: combined.txt:18581 msgid "talented hunter" msgstr "才华横溢的猎人" -#: combined.txt:18582 msgid "skilled hunter" msgstr "熟练的猎人" -#: combined.txt:18583 msgid "rumored hunter" msgstr "传说中的猎人" -#: combined.txt:18584 msgid "legendary killer" msgstr "传奇杀手" -#: combined.txt:18585 msgid "infamous killer" msgstr "臭名昭着的杀手" -#: combined.txt:18586 msgid "noted killer" msgstr "著名的杀手" -#: combined.txt:18587 msgid "known killer" msgstr "知名的杀手" -#: combined.txt:18588 msgid "rumored killer" msgstr "传说中的杀手" -#: combined.txt:18589 msgid "legendary murderer" msgstr "传奇凶手" -#: combined.txt:18590 msgid "infamous murderer" msgstr "臭名昭着的凶手" -#: combined.txt:18591 msgid "noted murderer" msgstr "著名的凶手" -#: combined.txt:18592 msgid "known murderer" msgstr "知名的凶手" -#: combined.txt:18593 msgid "rumored murderer" msgstr "传说中的凶手" -#: combined.txt:18594 msgid "legendary enemy fighter" msgstr "传奇斗士" -#: combined.txt:18595 msgid "infamous enemy fighter" msgstr "臭名昭着的斗士" -#: combined.txt:18596 msgid "noted enemy fighter" msgstr "著名的斗士" -#: combined.txt:18597 msgid "known enemy fighter" msgstr "知名的斗士" -#: combined.txt:18598 msgid "rumored enemy fighter" msgstr "传说中的斗士" -#: combined.txt:18599 msgid "legendary loyal soldier" msgstr "传奇忠诚士兵" -#: combined.txt:18600 msgid "famous loyal soldier" msgstr "名声显赫的忠诚士兵" -#: combined.txt:18601 msgid "noted loyal soldier" msgstr "著名的忠诚士兵" -#: combined.txt:18602 msgid "known loyal soldier" msgstr "知名的忠诚士兵" -#: combined.txt:18603 msgid "rumored loyal soldier" msgstr "传说中的忠诚士兵" -#: combined.txt:18604 msgid "legendary fighter" msgstr "传奇战士" -#: combined.txt:18605 msgid "famous fighter" msgstr "名声显赫的战士" -#: combined.txt:18606 msgid "noted fighter" msgstr "著名的战士" -#: combined.txt:18607 msgid "known fighter" msgstr "知名的战士" -#: combined.txt:18608 msgid "rumored fighter" msgstr "传说中的战士" -#: combined.txt:18609 msgid "legendary protector of the weak" msgstr "传奇庇护者" -#: combined.txt:18610 msgid "famous protector of the weak" msgstr "名声显赫的庇护者" -#: combined.txt:18611 msgid "noted protector of the weak" msgstr "著名的庇护者" -#: combined.txt:18612 msgid "known protector of the weak" msgstr "知名的庇护者" -#: combined.txt:18613 msgid "rumored protector of the weak" msgstr "传说中的庇护者" -#: combined.txt:18614 msgid "legendary preserver of knowledge" msgstr "传奇博学大师" -#: combined.txt:18615 msgid "famous preserver of knowledge" msgstr "名声显赫的博学大师" -#: combined.txt:18616 msgid "noted preserver of knowledge" msgstr "著名的博学大师" -#: combined.txt:18617 msgid "known preserver of knowledge" msgstr "知名的博学大师" -#: combined.txt:18618 msgid "rumored preserver of knowledge" msgstr "传说中的博学大师" -#: combined.txt:18619 msgid "legendary treasure hunter" msgstr "传奇寻宝者" -#: combined.txt:18620 msgid "famous treasure hunter" msgstr "名声显赫的寻宝者" -#: combined.txt:18621 msgid "noted treasure hunter" msgstr "著名的寻宝者" -#: combined.txt:18622 msgid "known treasure hunter" msgstr "知名的寻宝者" -#: combined.txt:18623 msgid "rumored treasure hunter" msgstr "传说中的寻宝者" -#: combined.txt:18624 msgid "legendary thief" msgstr "传奇小偷" -#: combined.txt:18625 msgid "infamous thief" msgstr "臭名昭着的小偷" -#: combined.txt:18626 msgid "noted thief" msgstr "著名的小偷" -#: combined.txt:18627 msgid "known thief" msgstr "知名的小偷" -#: combined.txt:18628 msgid "rumored thief" msgstr "传说中的小偷" -#: combined.txt:18629 msgid "[C:6:0:1]Related Sites[C:7:0:0][B]" msgstr "[C:6:0:1]相关站点[C:7:0:0][B]" -#: combined.txt:18630 msgid "site occ" msgstr "场地占用" -#: combined.txt:18631 msgid "seat of power" msgstr "权力所在地" -#: combined.txt:18632 msgid "hangout" msgstr "巢穴" -#: combined.txt:18633 msgid "home" msgstr "家" -#: combined.txt:18634 msgid "lair" msgstr "巢穴" -#: combined.txt:18635 msgid "prison" msgstr "监狱" -#: combined.txt:18636 msgid "an unknown civilization" msgstr "一个未知的文明" -#: combined.txt:18637 msgid "interrogator" msgstr "审讯员" -#: combined.txt:18638 msgid "subject" msgstr "主题" -#: combined.txt:18639 msgid "an unidentified creature" msgstr "未识别的生物" -#: combined.txt:18641 msgid "an unknown site" msgstr "一个未知的小站" -#: combined.txt:18642 msgid "a wall" msgstr "一堵墙" -#: combined.txt:18643 msgid "a bridge" msgstr "一座桥" -#: combined.txt:18644 msgid "a tunnel" msgstr "一条隧道" -#: combined.txt:18645 msgid "an unknown construction" msgstr "一个未知的结构" -#: combined.txt:18646 msgid "an unknown secret" msgstr "一个未知的秘密" -#: combined.txt:18647 msgid "an unknown building" msgstr "一座未知的建筑" -#: combined.txt:18648 msgid "a cottage plot" msgstr "一块宅院地基" -#: combined.txt:18649 msgid "a castle wall" msgstr "一座城墙" -#: combined.txt:18650 msgid "a castle tower" msgstr "一座城堡碉塔" -#: combined.txt:18651 msgid "a castle courtyard" msgstr "一座城堡院落" -#: combined.txt:18652 msgid "a shop" msgstr "一个商店" -#: combined.txt:18653 msgid "a shrine" msgstr "一座圣祠" -#: combined.txt:18654 msgid "a market square" msgstr "市场广场" -#: combined.txt:18655 msgid "a vault" msgstr "拱顶" -#: combined.txt:18656 msgid "a warehouse" msgstr "一间仓库" -#: combined.txt:18657 msgid "a dormitory" msgstr "一间宿舍" -#: combined.txt:18658 msgid "a dining hall" msgstr "一间餐厅" -#: combined.txt:18659 msgid "a pasture" msgstr "一片牧场" -#: combined.txt:18660 msgid "a meadow" msgstr "草地" -#: combined.txt:18661 msgid "a waste" msgstr "浪费" -#: combined.txt:18662 msgid "a yard" msgstr "院子" -#: combined.txt:18663 msgid "a well" msgstr "一口井" -#: combined.txt:18664 msgid "a trenches" msgstr "一条沟渠" -#: combined.txt:18665 msgid "a fortress entrance" msgstr "要塞入口" -#: combined.txt:18666 msgid "a barrow" msgstr "手推车" -#: combined.txt:18669 msgid "an unknown artifact" msgstr "一个未知的神器" -#: combined.txt:18671 msgid "the Underworld" msgstr "地狱" -#: combined.txt:18672 msgid "the magma sea" msgstr "岩浆海" -#: combined.txt:18673 msgid "the depths of the world" msgstr "在世界的深处" -#: combined.txt:18674 msgid "an unknown underground region" msgstr "一个未知的地下区域" -#: combined.txt:18676 msgid "an unknown region" msgstr "一个未知的地区" -#: combined.txt:18677 msgid "an unknown population" msgstr "一个未知的人口" -#: combined.txt:18679 msgid "an empty population" msgstr "空旷的人口" -#: combined.txt:18680 msgid "a peace agreement" msgstr "和平协议" -#: combined.txt:18681 msgid "a lumber agreement" msgstr "木材协议" -#: combined.txt:18682 msgid "the establishment of landed nobility" msgstr "建立当地贵族" -#: combined.txt:18683 msgid "the elevation of the landed nobility" msgstr "登上贵族的高度" -#: combined.txt:18684 msgid "a trade agreement" msgstr "一份贸易协定" -#: combined.txt:18685 msgid "a tribute agreement" msgstr "一份赠品协议" -#: combined.txt:18686 msgid "a demand of unconditional surrender" msgstr "要求无条件投降" -#: combined.txt:18687 msgid "a vague agreement" msgstr "一个模糊的协议" -#: combined.txt:18688 msgid "" "Only the barest fragments of this amazing story have been uncovered. It is " "one of the great untold tales of our times. " msgstr "只发现了这个神奇故事的一些片段。这是我们这个时代最伟大的故事之一。" -#: combined.txt:18689 msgid "Its nature is still an intriguing puzzle to the learned. " msgstr "在学习方面,它的本质仍然是一个有趣的难题。" -#: combined.txt:18690 msgid "It is still shrouded in mystery. " msgstr "它仍然笼罩在神秘之中。" -#: combined.txt:18691 msgid "Many facts are still unclear to historians. " msgstr "许多事实仍然不被历史学家所了解" -#: combined.txt:18692 msgid "" "A few issues still trouble scholars, but the picture is fairly clear. " msgstr "虽然仍有一些问题困扰着学者,但大体情况已经相当清楚了。" -#: combined.txt:18697 msgid "candles" msgstr "蜡烛" -#: combined.txt:18700 msgid "some vague concept" msgstr "一些模糊的概念" -#: combined.txt:18701 msgid "Age of Three Powers" msgstr "三权时代" -#: combined.txt:18702 msgid "Age of " msgstr "时代:" -#: combined.txt:18703 msgid "Two " msgstr "二" -#: combined.txt:18704 msgid "Two Powers" msgstr "两个权力" -#: combined.txt:18705 msgid "Age of One Power" msgstr "一统时代" -#: combined.txt:18706 msgid " Age" msgstr "年龄" -#: combined.txt:18707 msgid "Age of the " msgstr "时代:" -#: combined.txt:18708 msgid "Age of Myth" msgstr "神话时代" -#: combined.txt:18709 msgid "Age of Legends" msgstr "传说时代" -#: combined.txt:18710 msgid "Twilight Age" msgstr "暮光时代" -#: combined.txt:18711 msgid "Age of Fairy Tales" msgstr "童话时代" -#: combined.txt:18712 msgid "Age of Heroes" msgstr "英雄时代" -#: combined.txt:18713 msgid "Golden Age" msgstr "黄金年龄" -#: combined.txt:18714 msgid "Age of Death" msgstr "死亡时代" -#: combined.txt:18715 msgid "Age of Civilization" msgstr "文明时代" -#: combined.txt:18716 msgid "Age of Emptiness" msgstr "空虚时代" -#: combined.txt:18717 msgid "The world has passed into " msgstr "世界已经成为" -#: combined.txt:18718 msgid "Unknown Age" msgstr "未知年龄" -#: combined.txt:18720 msgid " Notable Kill" msgstr "值得注意的杀戮" -#: combined.txt:18722 msgid " Kill" msgstr "杀" -#: combined.txt:18723 msgid "Unknown creature in " msgstr "未知的生物" -#: combined.txt:18724 msgid "Unknown creature[R]" msgstr "未知的生物[R]" -#: combined.txt:18725 msgid " Other Kill" msgstr "其他杀戮" -#: combined.txt:18726 msgid " in the wilds" msgstr "在野外" -#: combined.txt:18727 msgid "Duel of " msgstr "决斗:" -#: combined.txt:18728 msgid "Pillaging" msgstr "抢劫" -#: combined.txt:18729 msgid "Conquest" msgstr "征服" -#: combined.txt:18730 msgid "Surrender" msgstr "投降" -#: combined.txt:18731 msgid "Destruction" msgstr "毁灭" -#: combined.txt:18732 msgid "Overthrow of " msgstr "推翻:" -#: combined.txt:18733 msgid "Persecution of " msgstr "迫害:" -#: combined.txt:18734 msgid "Purge in " msgstr "清除" -#: combined.txt:18735 msgid "Insurrection in " msgstr "起义" -#: combined.txt:18736 msgid "Attempted " msgstr "尝试" -#: combined.txt:18737 msgid "Abduction" msgstr "绑架" -#: combined.txt:18738 msgid " in the Wilds" msgstr "在野外" -#: combined.txt:18739 msgid "Raid of " msgstr "袭击自" -#: combined.txt:18740 msgid "the Wilds" msgstr "野人" -#: combined.txt:18741 msgid "Rampage" msgstr "横冲直撞" -#: combined.txt:18742 msgid "Journey" msgstr "旅程" -#: combined.txt:18743 msgid " Occasion of " msgstr "场合:" -#: combined.txt:18744 msgid "The Occasion" msgstr "场合" -#: combined.txt:18745 msgid "Storytelling" msgstr "评书" -#: combined.txt:18746 msgid "Poetry Recital" msgstr "诗歌朗诵" -#: combined.txt:18747 msgid "Musical Performance" msgstr "音乐表演" -#: combined.txt:18748 msgid "Dance Performance" msgstr "舞蹈表演" -#: combined.txt:18749 msgid "Dance Competition" msgstr "舞蹈比赛" -#: combined.txt:18750 msgid "Musical Competition" msgstr "音乐比赛" -#: combined.txt:18751 msgid "Poetry Competition" msgstr "诗歌比赛" -#: combined.txt:18752 msgid "Race" msgstr "种族" -#: combined.txt:18753 msgid "Air Race" msgstr "空中竞赛" -#: combined.txt:18754 msgid " Race" msgstr "种族" -#: combined.txt:18755 msgid "Wrestling Competition" msgstr "摔跤比赛" -#: combined.txt:18756 msgid " Throwing Competition" msgstr "投掷比赛" -#: combined.txt:18757 msgid "Gladiatory Games" msgstr "角斗士游戏" -#: combined.txt:18758 msgid "Procession" msgstr "游行" -#: combined.txt:18759 msgid "Ceremony" msgstr "仪式" -#: combined.txt:18760 msgid "Opening Ceremony" msgstr "开幕式" -#: combined.txt:18761 msgid "Closing Ceremony" msgstr "闭幕仪式" -#: combined.txt:18762 msgid "Main Ceremony" msgstr "主要仪式" -#: combined.txt:18768 msgid ", once of the Underworld. " msgstr ",曾经的地下世界。" -#: combined.txt:18769 msgid "By " msgstr "通过" -#: combined.txt:18770 msgid "I bind myself to this place." msgstr "我把自己绑在这个地方。" -#: combined.txt:18773 msgid "large sums" msgstr "大笔钱" -#: combined.txt:18774 msgid " are unable to break" msgstr "是无法打破的" -#: combined.txt:18916 msgid "crushed" msgstr "碎" -#: combined.txt:18917 msgid "population gone" msgstr "族群消失" -#: combined.txt:18918 msgid "leadership overthrown" msgstr "领导层被推翻" -#: combined.txt:18930 msgid "subdued" msgstr "制服" -#: combined.txt:18931 msgid "scuffle" msgstr "打架" -#: combined.txt:18932 msgid "surprised" msgstr "诧异" -#: combined.txt:18933 msgid "ambushed" msgstr "伏击" -#: combined.txt:18934 msgid "happen upon" msgstr "发生在" -#: combined.txt:18935 msgid "corner" msgstr "角落" -#: combined.txt:18936 msgid "confront" msgstr "面对" -#: combined.txt:18937 msgid "got into a brawl" msgstr "卷入了一场斗殴" -#: combined.txt:18938 msgid "2 lost after receiving wounds" msgstr "受伤后2人失踪" -#: combined.txt:18939 msgid "2 lost after giving wounds" msgstr "受伤后两人失踪" -#: combined.txt:18940 msgid "2 lost after mutual wounds" msgstr "互斗后2人失踪" -#: combined.txt:18959 msgid "a strongly favored" msgstr "一个强烈的青睐" -#: combined.txt:18960 msgid "a favored" msgstr "一个受宠的人" -#: combined.txt:18961 msgid "a slightly favored" msgstr "略微偏爱" -#: combined.txt:18962 msgid "d strongly favored" msgstr "非常受青睐" -#: combined.txt:18963 msgid "d favored" msgstr "青睐" -#: combined.txt:18964 msgid "d slightly favored" msgstr "稍微偏爱" -#: combined.txt:18965 msgid "neither favored" msgstr "既不受欢迎" -#: combined.txt:19021 msgid "immortality" msgstr "不朽" -#: combined.txt:19022 msgid "stay alive" msgstr "活下去" -#: combined.txt:19023 msgid "maintain entity status" msgstr "保持实体地位" -#: combined.txt:19024 msgid "start a family" msgstr "组建一个家族" -#: combined.txt:19025 msgid "rule the world" msgstr "统治世界" -#: combined.txt:19026 msgid "create a great work of art" msgstr "创造出伟大的艺术作品" -#: combined.txt:19027 msgid "craft a masterwork" msgstr "制作杰作" -#: combined.txt:19028 msgid "bring peace to the world" msgstr "为世界带来和平" -#: combined.txt:19029 msgid "become a legendary warrior" msgstr "成为一名传奇战士" -#: combined.txt:19030 msgid "master a skill" msgstr "掌握一项技能" -#: combined.txt:19031 msgid "fall in love" msgstr "坠入爱河" -#: combined.txt:19032 msgid "see the great natural sites" msgstr "游历这世上的自然奇景" -#: combined.txt:19033 msgid "make a great discovery" msgstr "作出伟大的发现" -#: combined.txt:19034 msgid "attain rank in society" msgstr "获得社会地位" -#: combined.txt:19035 msgid "bathe world in chaos" msgstr "让世界陷入混乱" -#: combined.txt:19039 msgid "murderous ghost" msgstr "杀气腾腾的幽灵" -#: combined.txt:19040 msgid "sadistic ghost" msgstr "施虐的幽灵" -#: combined.txt:19041 msgid "violent ghost" msgstr "暴力的幽灵" -#: combined.txt:19042 msgid "angry ghost" msgstr "愤怒的鬼" -#: combined.txt:19043 msgid "moaning spirit" msgstr "呻吟的幽魂" -#: combined.txt:19044 msgid "howling spirit" msgstr "嚎叫的幽魂" -#: combined.txt:19045 msgid "secretive poltergeist" msgstr "神秘的恶作剧家" -#: combined.txt:19046 msgid "energetic poltergeist" msgstr "精力充沛的小鬼" -#: combined.txt:19047 msgid "troublesome poltergeist" msgstr "麻烦的吵闹鬼" -#: combined.txt:19048 msgid "restless haunt" msgstr "不安分的闹事者" -#: combined.txt:19049 msgid "forlorn haunt" msgstr "孤独的家伙" -#: combined.txt:19067 msgid "old age" msgstr "老年" -#: combined.txt:19068 msgid "hunger" msgstr "饥饿" -#: combined.txt:19069 msgid "thirst" msgstr "口渴" -#: combined.txt:19070 msgid "shot" msgstr "射击" -#: combined.txt:19071 msgid "drown" msgstr "溺水" -#: combined.txt:19072 msgid "air" msgstr "空气" -#: combined.txt:19073 msgid "struck" msgstr "来袭" -#: combined.txt:19074 msgid "slaughtered" msgstr "屠宰" -#: combined.txt:19075 msgid "scuttled" msgstr "凿沉" -#: combined.txt:19076 msgid "obstacle" msgstr "障碍" -#: combined.txt:19077 msgid "lava" msgstr "熔岩" -#: combined.txt:19078 msgid "lava mist" msgstr "熔岩雾" -#: combined.txt:19079 msgid "dragonfire" msgstr "龙火" -#: combined.txt:19080 msgid "steam" msgstr "steam" -#: combined.txt:19081 msgid "crushed bridge" msgstr "碎桥" -#: combined.txt:19082 msgid "chasm" msgstr "裂口" -#: combined.txt:19083 msgid "cage blasted" msgstr "笼子被炸开了" -#: combined.txt:19084 msgid "murdered" msgstr "谋杀" -#: combined.txt:19085 msgid "blood drained" msgstr "血液流失了" -#: combined.txt:19086 msgid "trap" msgstr "陷阱" -#: combined.txt:19087 msgid "vehicle" msgstr "车辆" -#: combined.txt:19088 msgid "flying object" msgstr "飞行物体" -#: combined.txt:19089 msgid "vanish" msgstr "消失" -#: combined.txt:19090 msgid "put to rest" msgstr "安息" -#: combined.txt:19091 msgid "quitdead" msgstr "死尸" -#: combined.txt:19092 msgid "abandon" msgstr "放弃" -#: combined.txt:19093 msgid "heat" msgstr "热" -#: combined.txt:19094 msgid "cold" msgstr "冷" -#: combined.txt:19095 msgid "spikes" msgstr "长钉" -#: combined.txt:19096 msgid "cooling lava" msgstr "冷却熔岩" -#: combined.txt:19097 msgid "cooling magma" msgstr "冷却岩浆" -#: combined.txt:19098 msgid "freezing water" msgstr "冷冻水" -#: combined.txt:19099 msgid "exec generic" msgstr "通用执行程序" -#: combined.txt:19100 msgid "exec beheaded" msgstr "处刑:斩首" -#: combined.txt:19101 msgid "exec crucified" msgstr "执行死刑" -#: combined.txt:19102 msgid "exec buried alive" msgstr "处刑:活埋" -#: combined.txt:19103 msgid "exec drowned" msgstr "处刑:淹死" -#: combined.txt:19104 msgid "exec burned alive" msgstr "处刑:烧死" -#: combined.txt:19105 msgid "exec fed to beasts" msgstr "处刑:喂野兽" -#: combined.txt:19106 msgid "exec hacked to pieces" msgstr "处刑:砍成碎片" -#: combined.txt:19107 msgid "exec left out in air" msgstr "处刑:扔下悬崖" -#: combined.txt:19108 msgid "boil" msgstr "煮" -#: combined.txt:19109 msgid "melt" msgstr "融解" -#: combined.txt:19110 msgid "condense" msgstr "凝结" -#: combined.txt:19111 msgid "solid" msgstr "固体" -#: combined.txt:19112 msgid "infection" msgstr "感染" -#: combined.txt:19113 msgid "scared to death" msgstr "吓死" -#: combined.txt:19114 msgid "suicide leaping" msgstr "自杀式跳跃" -#: combined.txt:19115 msgid "suicide drowned" msgstr "自杀溺水身亡" -#: combined.txt:19131 msgid "necessary threat" msgstr "必要的威胁" -#: combined.txt:19132 msgid "rebuffed corruption" msgstr "拒绝腐败" -#: combined.txt:19133 msgid "source of illegal funds" msgstr "非法资金来源" -#: combined.txt:19134 msgid "source of illegal funds for master" msgstr "主的非法资金来源" -#: combined.txt:19135 msgid "suspected criminal" msgstr "犯罪嫌疑人" -#: combined.txt:19136 msgid "general purpose asset" msgstr "通用资产" -#: combined.txt:19137 msgid "usable thief" msgstr "可用的盗贼" -#: combined.txt:19138 msgid "potential employer" msgstr "潜在雇主" -#: combined.txt:19139 msgid "plot thief" msgstr "情节窃贼" -#: combined.txt:19140 msgid "compromised position holder" msgstr "妥协的职位持有人" -#: combined.txt:19141 msgid "delivery target" msgstr "交付目标" -#: combined.txt:19142 msgid "handler" msgstr "管理者" -#: combined.txt:19143 msgid "usable assassin" msgstr "可用的刺客" -#: combined.txt:19144 msgid "plot assassin" msgstr "阴谋刺客" -#: combined.txt:19145 msgid "personal enemy" msgstr "仇人" -#: combined.txt:19146 msgid "usable snatcher" msgstr "可用的抢夺者" -#: combined.txt:19147 msgid "plot snatcher" msgstr "抢夺情节的人" -#: combined.txt:19148 msgid "plot saboteur" msgstr "阴谋破坏者" -#: combined.txt:19149 msgid "underworld contact" msgstr "冥界联系" -#: combined.txt:19150 msgid "possibly unknown director" msgstr "可能是未知的导演" -#: combined.txt:19318 msgid "former position" msgstr "前职务" -#: combined.txt:19319 msgid "position claim" msgstr "职位要求" -#: combined.txt:19320 msgid "squad" msgstr "小队" -#: combined.txt:19321 msgid "former squad" msgstr "原班人马" -#: combined.txt:19322 msgid "former occupation" msgstr "以前的职业" -#: combined.txt:19323 msgid "resident" msgstr "居民" -#: combined.txt:19334 msgid "active" msgstr "活跃的" -#: combined.txt:19335 msgid "buried at site" msgstr "埋在基地" -#: combined.txt:19336 msgid "unburied at site" msgstr "在现场没有埋葬" -#: combined.txt:19337 msgid "unburied at battlefield" msgstr "在战场上没有被埋葬" -#: combined.txt:19338 msgid "unburied at subregion" msgstr "没有在此区域被埋葬" -#: combined.txt:19339 msgid "unburied at feature layer" msgstr "未被特质层掩埋" -#: combined.txt:19340 msgid "entombed at site" msgstr "在现场埋葬" -#: combined.txt:19346 msgid "apprentice" msgstr "学徒" -#: combined.txt:19353 msgid "fey" msgstr "古怪的" -#: combined.txt:19354 msgid "secretive" msgstr "隐秘" -#: combined.txt:19355 msgid "macabre" msgstr "可怕" -#: combined.txt:19356 msgid "fell" msgstr "下跌" -#: combined.txt:19357 msgid "melancholy" msgstr "忧郁" -#: combined.txt:19358 msgid "insane" msgstr "疯" -#: combined.txt:19359 msgid "berserk" msgstr "发狂的" -#: combined.txt:19360 msgid "catatonic" msgstr "紧张" -#: combined.txt:19363 msgid "refugee" msgstr "难民" -#: combined.txt:19364 msgid "settled" msgstr "安定" -#: combined.txt:19410 msgid "love propensity" msgstr "爱的倾向" -#: combined.txt:19411 msgid "hate propensity" msgstr "恨的倾向" -#: combined.txt:19412 msgid "envy propensity" msgstr "嫉妒的倾向" -#: combined.txt:19413 msgid "cheer propensity" msgstr "庆祝的倾向" -#: combined.txt:19414 msgid "depression propensity" msgstr "抑郁的倾向" -#: combined.txt:19415 msgid "anger propensity" msgstr "愤怒的倾向" -#: combined.txt:19416 msgid "anxiety propensity" msgstr "焦虑的倾向" -#: combined.txt:19417 msgid "lust propensity" msgstr "情欲的倾向" -#: combined.txt:19418 msgid "stress vulnerability" msgstr "应力脆弱" -#: combined.txt:19419 msgid "greed" msgstr "贪婪" -#: combined.txt:19420 msgid "intemperance" msgstr "放纵" -#: combined.txt:19421 msgid "likes fighting" msgstr "喜欢战斗" -#: combined.txt:19422 msgid "stubborness" msgstr "固执" -#: combined.txt:19423 msgid "wastefulness" msgstr "浪费" -#: combined.txt:19424 msgid "discord" msgstr "不和" -#: combined.txt:19425 msgid "polite" msgstr "有礼貌的" -#: combined.txt:19426 msgid "disdain advice" msgstr "不屑一顾的建议" -#: combined.txt:19427 msgid "fearlessness" msgstr "无畏" -#: combined.txt:19428 msgid "confidence" msgstr "自信" -#: combined.txt:19429 msgid "vanity" msgstr "虚荣" -#: combined.txt:19430 msgid "ambition" msgstr "野心" -#: combined.txt:19431 msgid "extravagance" msgstr "奢侈" -#: combined.txt:19432 msgid "zaniness" msgstr "狂热" -#: combined.txt:19433 msgid "pride" msgstr "自豪" -#: combined.txt:19434 msgid "cruelty" msgstr "残酷性" -#: combined.txt:19435 msgid "singlemindedness" msgstr "一心一意" -#: combined.txt:19436 msgid "bashful" msgstr "害羞的" -#: combined.txt:19437 msgid "private" msgstr "私人的" -#: combined.txt:19438 msgid "perfectionist" msgstr "完美主义者" -#: combined.txt:19439 msgid "set-in-ways" msgstr "镶边的方式" -#: combined.txt:19440 msgid "tolerance for differences" msgstr "对差异的宽容" -#: combined.txt:19441 msgid "obsessive" msgstr "强迫性的" -#: combined.txt:19442 msgid "swayable" msgstr "可摇摆的" -#: combined.txt:19443 msgid "altruism" msgstr "利他主义" -#: combined.txt:19444 msgid "thoughtless" msgstr "没有思想的" -#: combined.txt:19445 msgid "orderly" msgstr "有序的" -#: combined.txt:19446 msgid "trusting" msgstr "信任的" -#: combined.txt:19447 msgid "gregarious" msgstr "喜好社交的人" -#: combined.txt:19448 msgid "assertive" msgstr "自信的" -#: combined.txt:19449 msgid "frenetic" msgstr "狂热的" -#: combined.txt:19450 msgid "excitement-seeking" msgstr "追求刺激的人" -#: combined.txt:19451 msgid "flights of fancy" msgstr "幻想的翅膀" -#: combined.txt:19452 msgid "abstract" msgstr "抽象的" -#: combined.txt:19549 msgid "holy relic" msgstr "圣物" -#: combined.txt:19550 msgid "heirloom" msgstr "传家宝" -#: combined.txt:19551 msgid "symbol" msgstr "符号" -#: combined.txt:19720 msgid "defender won" msgstr "防守方胜利" -#: combined.txt:19721 msgid "attacker won" msgstr "进攻方胜利" -#: combined.txt:19855 msgid "possible threat" msgstr "可能的威胁" -#: combined.txt:19856 msgid "rebuffed" msgstr "回绝" -#: combined.txt:19857 msgid "source of funds" msgstr "资金来源" -#: combined.txt:19858 msgid "source of funds for master" msgstr "主管的资金来源" -#: combined.txt:19859 msgid "asset" msgstr "资产" -#: combined.txt:19860 msgid "corrupt position holder" msgstr "腐败的职位持有者" -#: combined.txt:19861 msgid "assassin" msgstr "刺客" -#: combined.txt:19862 msgid "snatcher" msgstr "绑架者" -#: combined.txt:19863 msgid "saboteur" msgstr "破坏者" -#: combined.txt:19894 msgid "corrupt and pacify" msgstr "腐败和安抚" -#: combined.txt:19895 msgid "obey" msgstr "遵从" -#: combined.txt:19896 msgid "avoid" msgstr "避免" -#: combined.txt:19897 msgid "use" msgstr "使用" -#: combined.txt:19898 msgid "tax" msgstr "税" -#: combined.txt:19899 msgid "neutralize" msgstr "中和" -#: combined.txt:19900 msgid "work if suited" msgstr "在合适时工作" -#: combined.txt:19901 msgid "torment" msgstr "折磨" -#: combined.txt:19914 msgid "grow funding network" msgstr "发展资金网络" -#: combined.txt:19915 msgid "grow asset network" msgstr "发展资产网络" -#: combined.txt:19916 msgid "acquire artifact" msgstr "获得神器" -#: combined.txt:19917 msgid "grow corruption network" msgstr "发展腐败网络" -#: combined.txt:19918 msgid "attain rank" msgstr "达到等级" -#: combined.txt:19919 msgid "assassinate actor" msgstr "刺客演员" -#: combined.txt:19920 msgid "corruptly punish actor" msgstr "腐败的执法官演员" -#: combined.txt:19921 msgid "frame actor" msgstr "污蔑者演员" -#: combined.txt:19922 msgid "kidnap actor" msgstr "诱拐犯演员" -#: combined.txt:19923 msgid "sabotage actor" msgstr "破坏狂演员" -#: combined.txt:19924 msgid "direct war to actor" msgstr "直接和演员开战" -#: combined.txt:19925 msgid "corrupt actor's government" msgstr "贿赂演员的政府" -#: combined.txt:19926 msgid "counterintelligence" msgstr "反间谍活动" -#: combined.txt:19927 msgid "become immortal" msgstr "成为不朽" -#: combined.txt:19928 msgid "undead world conquest" msgstr "不死之地占领" -#: combined.txt:19948 msgid "world view filter not set (adjust ci ps)" msgstr "" -#: combined.txt:19949 msgid "world view filter not set (moderate private opinion)" msgstr "" -#: combined.txt:19952 msgid "This nameless being" msgstr "这个无名的存在" -#: combined.txt:19953 msgid "a deity" msgstr "一个神" -#: combined.txt:19954 msgid " that occurs in the myths of " msgstr "这发生在神话中" -#: combined.txt:19955 msgid "a force" msgstr "力" -#: combined.txt:19956 msgid ", animated by unknown forces" msgstr ",被未知的力量所激励" -#: combined.txt:19957 msgid " born in " msgstr "出生在" -#: combined.txt:19958 msgid " of unknown parentage" msgstr "未知的父母" -#: combined.txt:19959 msgid " is the " msgstr "是个" -#: combined.txt:19960 msgid " was the " msgstr "是的" -#: combined.txt:19961 msgid "The identity of " msgstr "身份之于" -#: combined.txt:19962 msgid " has been lost to time" msgstr "已经迷失了" -#: combined.txt:19963 msgid " the first of " msgstr "第一个" -#: combined.txt:19964 msgid " one of the first of " msgstr "第一个" -#: combined.txt:19965 msgid " the only one of " msgstr "唯一的一个" -#: combined.txt:19966 msgid " one of the only ones of " msgstr "其中一个" -#: combined.txt:19967 msgid " kind" msgstr "类" -#: combined.txt:19968 msgid "Although accounts vary, it is universally agreed that " msgstr "虽然存在诸多差异,但人们普遍同意这一点" -#: combined.txt:19969 msgid "chosen by fate as the vanguard of destiny. " msgstr "被命运选为命运的先锋。" -#: combined.txt:19970 msgid "possessed of an unusual destiny. " msgstr "" -#: combined.txt:19971 msgid "guided by forces unknown. " msgstr "由未知的力量引导。" -#: combined.txt:19972 msgid " most often takes the form of a " msgstr "最常采取形式以" -#: combined.txt:19973 msgid " was most often depicted as a " msgstr "最常被描述为" -#: combined.txt:19974 msgid "associated with " msgstr "有关联" -#: combined.txt:20054 msgid "Text mode is not supported for now" msgstr "文本模式现在还不受支持" -#: combined.txt:20075 msgid "a secret identity" msgstr "秘密身份" -#: combined.txt:20076 msgid "--- Logging Interaction " msgstr "" -#: combined.txt:20271 msgid "[ATTACK:EDGE:1000:800:slash:slashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:1000:800:劈砍:劈砍:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:20331 msgid "[CDI:TARGET_VERB:your sight is fading:pauses]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:你的视力正在减弱:暂停]" -#: combined.txt:20332 msgid "bells" msgstr "钟声" -#: combined.txt:20334 msgid " (copy)" msgstr "(复制)" -#: combined.txt:20335 msgid "Wilderness" msgstr "蛮荒" -#: combined.txt:20336 msgid "This is" msgstr "这是" -#: combined.txt:20337 msgid "This is a stack of" msgstr "这是一堆" -#: combined.txt:20338 msgid " bundles of" msgstr "几捆" -#: combined.txt:20339 msgid "This is a bundle of" msgstr "这是一捆" -#: combined.txt:20340 msgid " masterfully prepared" msgstr "精心准备" -#: combined.txt:20341 msgid " exceptional prepared" msgstr "特殊准备" -#: combined.txt:20342 msgid " superiorly prepared" msgstr "精心准备" -#: combined.txt:20343 msgid " finely-prepared" msgstr "精细制备" -#: combined.txt:20344 msgid " well-prepared" msgstr "精心准备的" -#: combined.txt:20345 msgid " masterful" msgstr "大师的" -#: combined.txt:20346 msgid " exceptional" msgstr "优秀" -#: combined.txt:20347 msgid " superior quality" msgstr "高档" -#: combined.txt:20348 msgid "All " msgstr "全部" -#: combined.txt:20349 msgid " created by an unknown artisan" msgstr "由一位不知名的工匠创造" -#: combined.txt:20350 msgid "ship is of the highest quality. " msgstr "船是最高质量的。" -#: combined.txt:20351 msgid "It is sized for " msgstr "它的大小适合" -#: combined.txt:20352 msgid "The ingredients are " msgstr "成分是" -#: combined.txt:20353 msgid "masterfully " msgstr "巧妙地" -#: combined.txt:20354 msgid "exceptionally " msgstr "异常" -#: combined.txt:20355 msgid "superiorly " msgstr "优" -#: combined.txt:20356 msgid "finely " msgstr "细" -#: combined.txt:20357 msgid "cooked " msgstr "熟" -#: combined.txt:20358 msgid "It is " msgstr "它是" -#: combined.txt:20359 msgid "glazed with" msgstr "釉面" -#: combined.txt:20360 msgid "decorated with" msgstr "装饰着" -#: combined.txt:20361 msgid "studded with" msgstr "镶满了" -#: combined.txt:20362 msgid "encrusted with" msgstr "镶嵌着" -#: combined.txt:20363 msgid "masterfully prepared " msgstr "精心准备" -#: combined.txt:20364 msgid "exceptionally prepared " msgstr "特别准备" -#: combined.txt:20365 msgid "superior quality " msgstr "高档" -#: combined.txt:20366 msgid "finely-prepared " msgstr "精细制备" -#: combined.txt:20367 msgid "well-prepared " msgstr "精心准备的" -#: combined.txt:20368 msgid "masterfully worked " msgstr "熟练地工作" -#: combined.txt:20369 msgid "exceptionally worked " msgstr "特别有效" -#: combined.txt:20370 msgid "finely-crafted " msgstr "精心制作的" -#: combined.txt:20371 msgid "well-crafted " msgstr "做工精良的" -#: combined.txt:20372 msgid " by an unknown artist" msgstr "由一位不知名的艺术家" -#: combined.txt:20373 msgid "encircled with bands of " msgstr "被圈子包围" -#: combined.txt:20374 msgid " are made from " msgstr "原料为" -#: combined.txt:20375 msgid " is made from " msgstr "原料为" -#: combined.txt:20376 msgid "The chain is " msgstr "链条是 " -#: combined.txt:20377 msgid "The rope is " msgstr "绳子是 " -#: combined.txt:20378 msgid "The rollers are made from " msgstr "滚筒的材料为" -#: combined.txt:20379 msgid "The handle is made from " msgstr "手柄的材料是" -#: combined.txt:20380 msgid "This object " msgstr "这个对象" -#: combined.txt:20381 msgid "is adorned with hanging rings of " msgstr "挂着几圈作为装饰的" -#: combined.txt:20382 msgid "menaces with spikes of " msgstr "钉住的恐吓,钉子的材质是" -#: combined.txt:20383 msgid "It is made from " msgstr "它是由" -#: combined.txt:20384 msgid "There is writing on this item, but you cannot read." msgstr "这个项目有写作,但你无法阅读。" -#: combined.txt:20385 msgid "On the faces of the object are " msgstr "物体表面是" -#: combined.txt:20386 msgid "numbers" msgstr "数字" -#: combined.txt:20387 msgid ", ranging from " msgstr "种类繁多,从 " -#: combined.txt:20388 msgid "dots" msgstr "点" -#: combined.txt:20389 msgid "a series of " msgstr "一系列" -#: combined.txt:20390 msgid " symbols" msgstr "符号" -#: combined.txt:20391 msgid " words" msgstr "话" -#: combined.txt:20392 msgid " which you cannot read" msgstr "你无法阅读的" -#: combined.txt:20393 msgid " images and symbols" msgstr "图像和符号" -#: combined.txt:20394 msgid "The upward face is " msgstr "向上的面是 " -#: combined.txt:20395 msgid "There is writing on this item which you have not read." msgstr "有关此项目的文字,您尚未阅读。" -#: combined.txt:20396 msgid "There is writing in the book, but you cannot read." msgstr "书中有写作,但你看不懂。" -#: combined.txt:20397 msgid "You have not read this book." msgstr "你还没看过这本书。" -#: combined.txt:20398 msgid "The thread is " msgstr "线程是" -#: combined.txt:20399 msgid "gray" msgstr "灰色" -#: combined.txt:20400 msgid "superbly " msgstr "华丽" -#: combined.txt:20401 msgid "colored" msgstr "有色" -#: combined.txt:20402 msgid "There is writing on the slab, but you cannot read." msgstr "平板上有写字,但你看不懂。" -#: combined.txt:20403 msgid "The slab reads \"" msgstr "板坯上写着“" -#: combined.txt:20404 msgid "This object is in tatters. " msgstr "这个目标很破碎。" -#: combined.txt:20405 msgid "This object is threadbare. " msgstr "这个对象是破旧的。" -#: combined.txt:20406 msgid "This object is mangled. " msgstr "这个对象被破坏了。" -#: combined.txt:20407 msgid "This object is heavily worn. " msgstr "这个物体磨损严重。" -#: combined.txt:20408 msgid "This object is showing some wear. " msgstr "这个物体显示出一些磨损。" -#: combined.txt:20409 msgid "coated" msgstr "涂层" -#: combined.txt:20410 msgid "spattered" msgstr "洒落的" -#: combined.txt:20411 msgid "The item sparkles with a supernatural brilliance." msgstr "该项目闪耀着超自然的光彩。" -#: combined.txt:20412 msgid "The object looks oddly square." msgstr "该物体看起来很奇怪。" -#: combined.txt:20413 msgid "The item constantly emits a nearly inaudible high-pitched whistle." msgstr "该项目不断发出几乎听不见的高音哨声。" -#: combined.txt:20414 msgid "The item is covered with small bumps." msgstr "该项目覆盖着小凸起。" -#: combined.txt:20415 msgid "The item smells like wet earth." msgstr "这个东西闻起来像湿土。" -#: combined.txt:20416 msgid "Tiny streaks of lightning streak quickly over the object's surface." msgstr "微小的闪电条纹在物体表面快速划过。" -#: combined.txt:20417 msgid "Creatures that look at the item cannot think negative thoughts." msgstr "观察该物品的生物不能产生负面想法。" -#: combined.txt:20418 msgid "The item is covered with minute gray hairs." msgstr "该项目覆盖着微小的白发。" -#: combined.txt:20419 msgid "The item sounds like rustling leaves when moved." msgstr "移动时,该项目听起来像沙沙作响。" -#: combined.txt:20420 msgid "drinking the same old booze" msgstr "喝同样的老酒" -#: combined.txt:20421 msgid "the spouse" msgstr "配偶" -#: combined.txt:20423 msgid "skinless " msgstr "去皮的" -#: combined.txt:20429 msgid "it seems eager to pronounce judgment on others" msgstr "似乎很想对别人进行审判" -#: combined.txt:20432 msgid "devil" msgstr "魔鬼" -#: combined.txt:20433 msgid "brush" msgstr "灌木丛" -#: combined.txt:20435 msgid "Behemoths" msgstr "庞然大物" -#: combined.txt:20436 msgid "Minions" msgstr "喽罗" -#: combined.txt:20437 msgid "Minion" msgstr "走狗" -#: combined.txt:20438 msgid " gains possession of the " msgstr "获得拥有权之于" -#: combined.txt:20439 msgid " remains stuck in " msgstr "仍陷入困境" -#: combined.txt:20440 msgid " maintains possession of the " msgstr "维持拥有权之于" -#: combined.txt:20441 msgid "You gain possession of the " msgstr "你拥有了" -#: combined.txt:20442 msgid " remains stuck in your " msgstr "仍然困在你的" -#: combined.txt:20443 msgid "You maintain possession of the " msgstr "你维持拥有权之于" -#: combined.txt:20444 msgid " is torn from your " msgstr "从你的身上撕下来" -#: combined.txt:20445 msgid "You've lost possession of the " msgstr "你失去了拥有的" -#: combined.txt:20446 msgid "Animal Survival" msgstr "动物生存" -#: combined.txt:20447 msgid "Gears" msgstr "齿轮" -#: combined.txt:20448 msgid "mathematics:notation:negative numbers" msgstr "数学:符号:负数" -#: combined.txt:20449 msgid "mathematics:method:exhaustion" msgstr "数学:算法:穷竭法" -#: combined.txt:20457 msgid "icicle" msgstr "冰柱" -#: combined.txt:20458 msgid "mangled " msgstr "错位" -#: combined.txt:20459 msgid "partial " msgstr "局部" -#: combined.txt:20460 msgid "partial remains" msgstr "部分遗骸" -#: combined.txt:20461 msgid "mutilated " msgstr "损害" -#: combined.txt:20462 msgid "your " msgstr "你的" -#: combined.txt:20463 msgid "Seed" msgstr "种子" -#: combined.txt:20464 msgid "Cheese" msgstr "奶酪" -#: combined.txt:20465 msgid "Spice" msgstr "香料" -#: combined.txt:20466 msgid "Mill" msgstr "磨" -#: combined.txt:20467 msgid "Rendered Fat" msgstr "呈现脂肪" -#: combined.txt:20468 msgid "Pressed Material" msgstr "压制过的材料" -#: combined.txt:20469 msgid " Barrel" msgstr "桶" -#: combined.txt:20470 msgid "Coin" msgstr "硬币" -#: combined.txt:20471 msgid "Finished Goods" msgstr "成品" -#: combined.txt:20472 msgid " Bin" msgstr "箱子" -#: combined.txt:20473 msgid "[ODOR_STRING:vomit]" msgstr "[ODOR_STRING:呕吐物]" -#: combined.txt:20474 msgid "shared" msgstr "共享" -#: combined.txt:20475 msgid " Bag" msgstr "袋" -#: combined.txt:20476 msgid "being forced to endure the decay of a lover" msgstr "被迫忍受恋人的腐朽" -#: combined.txt:20477 msgid "" " is ready to be recognized (from the temple's location menu.) This will " "satisfy the agreement." msgstr "已经准备好被识别(从寺庙的位置菜单中)。 这将满足协议的要求。" -#: combined.txt:20478 msgid "exceptional " msgstr "优秀" -#: combined.txt:20479 msgid " woven by " msgstr "编织而成" -#: combined.txt:20480 msgid "wood burner" msgstr "烧炭工" -#: combined.txt:20486 msgid "Slayer" msgstr "杀手" -#: combined.txt:20487 msgid " kill" msgstr "杀" -#: combined.txt:20488 msgid "In memory of" msgstr "在记忆" -#: combined.txt:20489 msgid " / Born " msgstr "/出生" -#: combined.txt:20490 msgid "Went missing" msgstr "走丢了" -#: combined.txt:20491 msgid " in the year " msgstr "在那一年" -#: combined.txt:20492 msgid "Boiled" msgstr "煮" -#: combined.txt:20493 msgid "Melted" msgstr "融化了" -#: combined.txt:20494 msgid "Condensed" msgstr "简明" -#: combined.txt:20495 msgid "Solidified" msgstr "凝固" -#: combined.txt:20496 msgid "Died in the heat" msgstr "在炎热中死去" -#: combined.txt:20497 msgid "Encased in cooling lava" msgstr "装在冷却熔岩中" -#: combined.txt:20498 msgid "Encased in cooling magma" msgstr "装在冷却岩浆中" -#: combined.txt:20499 msgid "Encased in ice" msgstr "装在冰里" -#: combined.txt:20500 msgid "Froze to death" msgstr "冻死了" -#: combined.txt:20501 msgid "Died in a cage" msgstr "死在笼子里" -#: combined.txt:20502 msgid "Fell into a deep chasm" msgstr "陷入深深的鸿沟" -#: combined.txt:20503 msgid "Died peacefully" msgstr "安静地死了" -#: combined.txt:20504 msgid "Died in the dark" msgstr "死在黑暗中" -#: combined.txt:20505 msgid "Starved to death" msgstr "饿死" -#: combined.txt:20506 msgid "Died of thirst" msgstr "渴死了" -#: combined.txt:20507 msgid "Burned up in magma" msgstr "在岩浆中燃烧" -#: combined.txt:20508 msgid "Burned up in " msgstr "烧毁了" -#: combined.txt:20509 msgid "Burned to death by " msgstr "被烧死了" -#: combined.txt:20510 msgid "Burned to death by a " msgstr "被烧死了" -#: combined.txt:20511 msgid "Burned to death" msgstr "被烧死了" -#: combined.txt:20512 msgid "Scalded to death" msgstr "烫伤了" -#: combined.txt:20513 msgid "Burned up in a magma mist" msgstr "在岩浆雾中烧毁" -#: combined.txt:20514 msgid "Crushed by a drawbridge" msgstr "被吊桥压碎" -#: combined.txt:20515 msgid "Crushed under a collapsing ceiling" msgstr "在倒塌的天花板下被压碎" -#: combined.txt:20516 msgid "Killed by falling rocks" msgstr "被落石杀死" -#: combined.txt:20517 msgid "Shot and killed" msgstr "射杀了" -#: combined.txt:20518 msgid "Bled to death" msgstr "流血至死" -#: combined.txt:20519 msgid "Succumbed to infection" msgstr "屈服于感染" -#: combined.txt:20520 msgid "Suffocated" msgstr "窒息" -#: combined.txt:20521 msgid "Hacked to pieces" msgstr "被打成碎片" -#: combined.txt:20522 msgid "Executed" msgstr "已执行" -#: combined.txt:20523 msgid "Beheaded" msgstr "斩首" -#: combined.txt:20524 msgid "Crucified" msgstr "钉在十字架上" -#: combined.txt:20525 msgid "Buried alive" msgstr "埋葬了活着" -#: combined.txt:20526 msgid "Left out in the air" msgstr "留在空中" -#: combined.txt:20527 msgid "Drowned" msgstr "淹死的" -#: combined.txt:20528 msgid "Burned alive" msgstr "烧死了" -#: combined.txt:20529 msgid "Fed to beasts" msgstr "喂养野兽" -#: combined.txt:20530 msgid "Struck down" msgstr "沮丧" -#: combined.txt:20531 msgid "Scuttled" msgstr "凿沉" -#: combined.txt:20532 msgid "Drained of blood" msgstr "流血了" -#: combined.txt:20533 msgid "Murdered" msgstr "被害" -#: combined.txt:20534 msgid "Killed by a trap" msgstr "陷阱被杀死" -#: combined.txt:20535 msgid "Killed by a vehicle" msgstr "被车辆杀死" -#: combined.txt:20536 msgid "Killed by a flying object" msgstr "被飞行物体杀死" -#: combined.txt:20537 msgid "Vanished" msgstr "消失" -#: combined.txt:20538 msgid "Collapsed" msgstr "倒塌" -#: combined.txt:20539 msgid "Put to rest" msgstr "安息吧" -#: combined.txt:20540 msgid "Died after colliding with an obstacle" msgstr "与障碍物碰撞后死亡" -#: combined.txt:20541 msgid "Impaled on spikes" msgstr "刺穿尖峰" -#: combined.txt:20542 msgid "Scared to death" msgstr "吓死了" -#: combined.txt:20543 msgid "Leapt from a great height" msgstr "跳得很高" -#: combined.txt:20544 msgid "b." msgstr "湾" -#: combined.txt:20545 msgid " d." msgstr " d." -#: combined.txt:20546 msgid "d." msgstr "d." -#: combined.txt:20547 msgid "Died " msgstr "死亡" -#: combined.txt:20548 msgid "Slayer of" msgstr "杀手之于" -#: combined.txt:20549 msgid "Slayer of " msgstr "杀手之于" -#: combined.txt:20550 msgid "Hunter of " msgstr "猎人之于" -#: combined.txt:20551 msgid "Devoted " msgstr "致力于" -#: combined.txt:20552 msgid "Loving " msgstr "爱" -#: combined.txt:20553 msgid "parent and spouse" msgstr "父母和配偶" -#: combined.txt:20554 msgid "father and husband" msgstr "父亲和丈夫" -#: combined.txt:20555 msgid "mother and wife" msgstr "母亲和妻子" -#: combined.txt:20556 msgid "Lover of " msgstr "恋人之于" -#: combined.txt:20557 msgid "At one with " msgstr "在一个人" -#: combined.txt:20558 msgid "United with " msgstr "团结起来" -#: combined.txt:20559 msgid "Admirer of " msgstr "崇拜者之于" -#: combined.txt:20560 msgid "Friend of " msgstr "朋友之于" -#: combined.txt:20561 msgid "The color " msgstr "颜色" -#: combined.txt:20562 msgid " made " msgstr "制作" -#: combined.txt:20563 msgid " happy" msgstr "快乐" -#: combined.txt:20564 msgid "rapidly shifts between topics" msgstr "在主题之间快速转换" -#: combined.txt:20565 msgid "moves quickly from subject to subject" msgstr "从主题到主题快速移动" -#: combined.txt:20566 msgid "takes frequent interesting tangents" msgstr "经常讲有趣的话题" -#: combined.txt:20567 msgid "hopelessly meanders" msgstr "无望的蜿蜒" -#: combined.txt:20568 msgid "meanders somewhat" msgstr "有点蜿蜒" -#: combined.txt:20569 msgid "gets off track from time to time" msgstr "不时偏离轨道" -#: combined.txt:20570 msgid "bubbles over with cheerfulness" msgstr "快乐的泡沫" -#: combined.txt:20571 msgid "is quite cheerful" msgstr "很开心" -#: combined.txt:20572 msgid "is fairly cheerful" msgstr "相当开朗" -#: combined.txt:20573 msgid "overflows with sadness" msgstr "满脸悲伤" -#: combined.txt:20574 msgid "is depressing" msgstr "令人沮丧" -#: combined.txt:20575 msgid "has a touch of melancholy" msgstr "有一丝忧郁" -#: combined.txt:20576 msgid "is thoroughly organized" msgstr "完全有条理" -#: combined.txt:20577 msgid "is clearly organized" msgstr "显然是有组织的" -#: combined.txt:20578 msgid "is organized" msgstr "是有组织的" -#: combined.txt:20579 msgid "is thoroughly mechanical" msgstr "完全是机械的" -#: combined.txt:20580 msgid "is very rigid" msgstr "很僵硬" -#: combined.txt:20581 msgid "is a bit stiff" msgstr "有点僵硬" -#: combined.txt:20582 msgid "is completely serious" msgstr "是完全严肃的" -#: combined.txt:20583 msgid "has a very serious tone" msgstr "有一个非常严肃的语气" -#: combined.txt:20584 msgid "is reasonably serious" msgstr "相当严重" -#: combined.txt:20585 msgid "artfully flashes through seemingly disjoint topics" msgstr "通过看似不相关的主题巧妙地闪现" -#: combined.txt:20586 msgid "breaks sharply between topics with regularity" msgstr "在主题之间有规律地突破" -#: combined.txt:20587 msgid "has some particularly crisp changes in topic" msgstr "主题有一些特别明显的变化" -#: combined.txt:20588 msgid "is utterly disjointed" msgstr "完全脱节了" -#: combined.txt:20589 msgid "skips around a lot" msgstr "经常跳来跳去" -#: combined.txt:20590 msgid "occasionally changes topic abruptly" msgstr "偶尔会突然改变主题" -#: combined.txt:20591 msgid "uses only artful words and phrases selected with care" msgstr "仅使用精心挑选的巧妙单词和短语" -#: combined.txt:20592 msgid "is throughout ornate and refined" msgstr "整个华丽和精致" -#: combined.txt:20593 msgid "has rare but particularly exquisite turns of phrase" msgstr "有罕见但特别精致的短语" -#: combined.txt:20594 msgid "is excessively ornate" msgstr "过于华丽" -#: combined.txt:20595 msgid "is quite florid" msgstr "非常华丽" -#: combined.txt:20596 msgid "is somewhat showy" msgstr "有点华丽" -#: combined.txt:20597 msgid "drives forward relentlessly" msgstr "无情地前进" -#: combined.txt:20598 msgid "is full of force" msgstr "充满力量" -#: combined.txt:20599 msgid "is forceful" msgstr "是有力的" -#: combined.txt:20600 msgid "is a comedy treasure trove" msgstr "是一部喜剧宝库" -#: combined.txt:20601 msgid "is quite humorous" msgstr "非常幽默" -#: combined.txt:20602 msgid "has a touch of humor" msgstr "有一丝幽默感" -#: combined.txt:20603 msgid "is littered with terrible jokes inartfully told" msgstr "充斥着可怕的笑话" -#: combined.txt:20604 msgid "has poorly-executed humor" msgstr "表现不佳的幽默" -#: combined.txt:20605 msgid "tries and fails to be funny at times" msgstr "尝试并且有时不好笑" -#: combined.txt:20606 msgid "" "is artfully suffused with what would otherwise be childish and immature " "material" msgstr "巧妙地充满了幼稚和不成熟的材料" -#: combined.txt:20607 msgid "manages an artful inclusion here and there of childish material" msgstr "在这里和那里管理一个幼稚的材料" -#: combined.txt:20608 msgid "is absolutely puerile" msgstr "绝对是幼稚的" -#: combined.txt:20609 msgid "is very childish" msgstr "很幼稚" -#: combined.txt:20610 msgid "is a bit immature" msgstr "有点不成熟" -#: combined.txt:20611 msgid "indulges the author's every whim" msgstr "沉溺于作者的每一个心血来潮" -#: combined.txt:20612 msgid "artfully indulges the author's fancies" msgstr "巧妙地放纵作者的幻想" -#: combined.txt:20613 msgid "contains some asides related to the author's preferences" msgstr "包含一些与作者偏好相关的旁白" -#: combined.txt:20614 msgid "is stunningly self-indulgent" msgstr "令人惊叹的自我放纵" -#: combined.txt:20615 msgid "is quite self-indulgent" msgstr "非常自我放纵" -#: combined.txt:20616 msgid "is somewhat self-indulgent" msgstr "有点自我放纵" -#: combined.txt:20617 msgid "could only have been produced by a merciful spirit" msgstr "只能由仁慈的精神产生" -#: combined.txt:20618 msgid "is quite touching" msgstr "非常感人" -#: combined.txt:20619 msgid "shows a hint of tenderness" msgstr "显示出一丝柔情" -#: combined.txt:20620 msgid "is clear evidence of a compassionate being" msgstr "是一个富有同情心的存在的明确证据" -#: combined.txt:20621 msgid "is very compassionate" msgstr "非常富有同情心" -#: combined.txt:20622 msgid "gives a feeling of compassion here and there" msgstr "在这里和那里给人一种同情的感觉" -#: combined.txt:20623 msgid "is as vicious as can be" msgstr "尽可能恶毒" -#: combined.txt:20624 msgid "is quite cruel" msgstr "很残酷" -#: combined.txt:20625 msgid "has a hint of viciousness to it" msgstr "对它有一丝恶意" -#: combined.txt:20626 msgid "is a monument to concision" msgstr "是一个简洁的纪念碑" -#: combined.txt:20627 msgid "is very concise" msgstr "非常简洁" -#: combined.txt:20628 msgid "is fairly crisp" msgstr "相当清脆" -#: combined.txt:20629 msgid "is a pit of bitter scorn" msgstr "是一个苦涩的坑" -#: combined.txt:20630 msgid "is quite mocking in tone" msgstr "语气很嘲笑" -#: combined.txt:20631 msgid "contains the occasional biting remark" msgstr "包含偶尔的咬人评论" -#: combined.txt:20632 msgid "is a reservoir of amusingly clever quips" msgstr "是一个有趣聪明的讽刺的储藏库" -#: combined.txt:20633 msgid "is refreshingly witty" msgstr "令人耳目一新" -#: combined.txt:20634 msgid "has its moments of cleverness" msgstr "有它的聪明时刻" -#: combined.txt:20635 msgid "is an awe-inspiring wild rant" msgstr "是一个令人敬畏的狂野咆哮" -#: combined.txt:20636 msgid "careens forward as a rant" msgstr "作为一个咆哮前行" -#: combined.txt:20637 msgid "tumbles out almost as a rant at times" msgstr "几乎像咆哮一样摔倒了" -#: combined.txt:20638 msgid "is a completely unhinged rant" msgstr "是一个完全精神错乱的咆哮" -#: combined.txt:20639 msgid "is a rant more or less" msgstr "或多或少是一种咆哮" -#: combined.txt:20640 msgid "descends to a rant in places" msgstr "在某些地方咆哮" -#: combined.txt:20641 msgid "It asks the question, \"What if " msgstr "它问了一个问题,“如果" -#: combined.txt:20642 msgid " had unfolded differently?\" " msgstr "有什么不同的展开?“" -#: combined.txt:20643 msgid "It concerns the lineage of " msgstr "它涉及到的血统" -#: combined.txt:20644 msgid "It concerns " msgstr "它关注于" -#: combined.txt:20645 msgid "The work has no particular subject. " msgstr "这项工作没有特别的主题。" -#: combined.txt:20646 msgid "The writing conveys a moral lesson regarding " msgstr "写作传达了道德教训" -#: combined.txt:20647 msgid "The overall text emphasizes " msgstr "整体文字强调" -#: combined.txt:20648 msgid "For lyrics, the composer has selected " msgstr "对于歌词,作曲家选择了" -#: combined.txt:20649 msgid "For musical accompaniment, the choreographer has selected " msgstr "对于音乐伴奏,编舞选择了" -#: combined.txt:20651 msgid "The writing " msgstr "写作" -#: combined.txt:20652 msgid " and it " msgstr "而且它" -#: combined.txt:20653 msgid " yet it " msgstr "但它" -#: combined.txt:20654 msgid "Overall, the information is compiled masterfully" msgstr "总的来说,信息是巧妙编译的" -#: combined.txt:20655 msgid "Overall, the splendid source of information" msgstr "总的来说,这是一个出色的信息来源" -#: combined.txt:20656 msgid "Overall, this is a great source of information" msgstr "总的来说,这是一个很好的信息来源" -#: combined.txt:20657 msgid "Overall, this is a good source of information" msgstr "总的来说,这是一个很好的信息来源" -#: combined.txt:20658 msgid "Overall, the information is not compiled very well" msgstr "总的来说,信息编制得不是很好" -#: combined.txt:20659 msgid "Overall, this is a terrible compilation of information" msgstr "总的来说,这是一个糟糕的信息汇编" -#: combined.txt:20660 msgid "Overall, the poetry is masterful" msgstr "总的来说,诗歌是高超的" -#: combined.txt:20661 msgid "Overall, the poetry is inspired" msgstr "总的来说,诗歌是受到启发的" -#: combined.txt:20662 msgid "Overall, the poetry is great" msgstr "总的来说,诗歌很棒" -#: combined.txt:20663 msgid "Overall, the poetry is passable" msgstr "总的来说,诗歌是可以接受的" -#: combined.txt:20664 msgid "Overall, the poetry is not awful, but not very good either" msgstr "总的来说,诗歌并不可怕,但也不是很好" -#: combined.txt:20665 msgid "Overall, the poetry is very, very bad" msgstr "总的来说,诗歌非常非常糟糕" -#: combined.txt:20666 msgid "Overall, the composition is masterful" msgstr "总的来说,作文非常精湛" -#: combined.txt:20667 msgid "Overall, the composition is inspired" msgstr "总的来说,构图受到启发" -#: combined.txt:20668 msgid "Overall, the composition is great" msgstr "总的来说,组成很棒" -#: combined.txt:20669 msgid "Overall, the composition is passable" msgstr "总的来说,该组合物是可以通过的" -#: combined.txt:20670 msgid "Overall, the composition is not awful, but not very good either" msgstr "总的来说,构图并不糟糕,但也不是很好" -#: combined.txt:20671 msgid "Overall, the composition is atrocious" msgstr "总的来说,这种构成非常糟糕" -#: combined.txt:20672 msgid "Overall, the choreography is masterful" msgstr "总的来说,编舞是很有才华的" -#: combined.txt:20673 msgid "Overall, the choreography is inspired" msgstr "总的来说,编舞是受到启发的" -#: combined.txt:20674 msgid "Overall, the choreography is great" msgstr "总的来说,编舞很棒" -#: combined.txt:20675 msgid "Overall, the choreography is passable" msgstr "总的来说,编舞是可以通行的" -#: combined.txt:20676 msgid "Overall, the choreography is not awful, but not very good either" msgstr "总的来说,舞蹈编排并不糟糕,但也不是很好" -#: combined.txt:20677 msgid "Overall, the choreography is just terrible" msgstr "总的来说,编舞很糟糕" -#: combined.txt:20678 msgid "Overall, the prose is masterful" msgstr "总的来说,散文是高超的" -#: combined.txt:20679 msgid "Overall, the prose is splendid" msgstr "总的来说,散文很精彩" -#: combined.txt:20680 msgid "Overall, the prose is great" msgstr "总的来说,散文很棒" -#: combined.txt:20681 msgid "Overall, the prose is passable" msgstr "总的来说,散文是可以接受的" -#: combined.txt:20682 msgid "Overall, the prose is not awful, but not very good either" msgstr "总的来说,散文并不可怕,但也不是很好" -#: combined.txt:20683 msgid "Overall, the prose is amateurish at best" msgstr "总的来说,散文充其量只是业余爱好者" -#: combined.txt:20684 msgid "The work has a single chapter. " msgstr "这项工作只有一章。" -#: combined.txt:20685 msgid "The work has " msgstr "工作有" -#: combined.txt:20686 msgid " chapters. " msgstr "章节。" -#: combined.txt:20687 msgid " chapter" msgstr "章" -#: combined.txt:20688 msgid " covers " msgstr "盖子" -#: combined.txt:20689 msgid "There used to be writing on the item. " msgstr "曾经有过写作的东西。" -#: combined.txt:20690 msgid "Written on the item is " msgstr "写在项目上是" -#: combined.txt:20691 msgid "an untitled" msgstr "没有标题" -#: combined.txt:20692 msgid " entitled " msgstr "有资格的" -#: combined.txt:20693 msgid "The written portion consists of " msgstr "书面部分包括" -#: combined.txt:20694 msgid "nothing." msgstr "没有。" -#: combined.txt:20695 msgid " page " msgstr "页" -#: combined.txt:20696 msgid "untitled " msgstr "无标题" -#: combined.txt:20698 msgid "--- Logging Item " msgstr "---记录项目" -#: combined.txt:20765 msgid ": unrecognized INSTRUMENT PIECE tag " msgstr ": 未识别的乐器部件标签 " -#: combined.txt:20808 msgid "did not find instrument piece " msgstr "没有找到乐器碎片" -#: combined.txt:20809 msgid ", setting index to zero" msgstr ",将指数设为零" -#: combined.txt:20810 msgid "did not find tool with index " msgstr "没有找到带有索引的工具" -#: combined.txt:20811 msgid " for instrument piece " msgstr "用于乐器片" -#: combined.txt:20816 msgid "being attacked by " msgstr "被袭击来自" -#: combined.txt:20822 msgid "Ice Track (E)" msgstr "冰轨道(正东方向)" -#: combined.txt:20824 msgid "Remove Rotten Tissue" msgstr "清除腐烂的组织" -#: combined.txt:20825 msgid "Repair Compound Fracture" msgstr "修复复合骨折" -#: combined.txt:20826 msgid "Stop Bleeding" msgstr "止血" -#: combined.txt:20827 msgid "Construct building" msgstr "构建建筑" -#: combined.txt:20828 msgid "Destroy building" msgstr "毁坏建筑物" -#: combined.txt:20829 msgid "Butcher an animal" msgstr "屠宰动物" -#: combined.txt:20830 msgid "Catch live fish" msgstr "抓捕活鱼" -#: combined.txt:20831 msgid "Catch live land animal" msgstr "捕获活的陆地动物" -#: combined.txt:20832 msgid "Prepare a raw fish" msgstr "处理好的生鱼" -#: combined.txt:20833 msgid "Mill plants" msgstr "碾磨植物" -#: combined.txt:20834 msgid "Process plants" msgstr "加工植物" -#: combined.txt:20835 msgid "Milk " msgstr "牛奶" -#: combined.txt:20836 msgid "The instrument has a" msgstr "该仪器有一个" -#: combined.txt:20837 msgid "Shear " msgstr "剪断" -#: combined.txt:20838 msgid "Spin thread" msgstr "纺纱线" -#: combined.txt:20839 msgid "Make cheese" msgstr "制作奶酪" -#: combined.txt:20840 msgid "Process plants (vial)" msgstr "加工植物(小瓶)" -#: combined.txt:20841 msgid "Process plants (barrel)" msgstr "加工植物(圆桶)" -#: combined.txt:20842 msgid "Make lye" msgstr "制作碱液" -#: combined.txt:20843 msgid "Make potash from lye" msgstr "从碱中提取钾肥" -#: combined.txt:20844 msgid "Make potash from ash" msgstr "用灰制做钾肥" -#: combined.txt:20845 msgid "Prepare lavish meal" msgstr "准备丰盛的大餐" -#: combined.txt:20846 msgid "Prepare fine meal" msgstr "准备美食" -#: combined.txt:20847 msgid "Prepare easy meal" msgstr "准备简单的饭菜" -#: combined.txt:20848 msgid "Extract from plants" msgstr "提取植物汁液" -#: combined.txt:20849 msgid "Extract from raw fish" msgstr "提取生鱼汁液" -#: combined.txt:20850 msgid "Extract from land animal" msgstr "提取陆地动物油" -#: combined.txt:20851 msgid "Handle " msgstr "拿" -#: combined.txt:20853 msgid "a large animal" msgstr "大型动物" -#: combined.txt:20854 msgid "Unchain pet" msgstr "解开宠物的枷锁" -#: combined.txt:20855 msgid "Interrogate " msgstr "审问" -#: combined.txt:20856 msgid "Release " msgstr "释放" -#: combined.txt:20857 msgid "Release pet" msgstr "释放宠物" -#: combined.txt:20858 msgid "Release small creature" msgstr "释放小型生物" -#: combined.txt:20859 msgid "Handle small creature" msgstr "处理小生物" -#: combined.txt:20860 msgid "Recover pet" msgstr "恢复宠物" -#: combined.txt:20861 msgid "Cage " msgstr "笼子" -#: combined.txt:20862 msgid "Recover wounded" msgstr "恢复伤口" -#: combined.txt:20863 msgid "Diagnose patient" msgstr "诊断病人" -#: combined.txt:20864 msgid "Immobilize break" msgstr "不可移动的断裂" -#: combined.txt:20865 msgid "Apply cast" msgstr "申请演员" -#: combined.txt:20866 msgid "Bring crutch" msgstr "带上拐杖" -#: combined.txt:20867 msgid "Dress wound" msgstr "衣服的伤口" -#: combined.txt:20868 msgid "Clean patient" msgstr "清洁的病人" -#: combined.txt:20869 msgid "Suture" msgstr "缝合" -#: combined.txt:20870 msgid "Set bone" msgstr "镶骨" -#: combined.txt:20871 msgid "Place in traction" msgstr "牵引的位置" -#: combined.txt:20872 msgid "Put item on display" msgstr "展示物体" -#: combined.txt:20873 msgid "Cage small animal" msgstr "抓捕小型动物" -#: combined.txt:20874 msgid "Pit/pond " msgstr "坑/池塘" -#: combined.txt:20875 msgid "Pit/pond small animal" msgstr "坑道/池塘小型动物" -#: combined.txt:20876 msgid "Pen/pasture " msgstr "畜栏/牧场" -#: combined.txt:20877 msgid "Pen/pasture small animal" msgstr "围栏/牧场小动物" -#: combined.txt:20878 msgid "Drain aquarium" msgstr "排出水族箱" -#: combined.txt:20879 msgid "Fill aquarium" msgstr "填充水族箱" -#: combined.txt:20880 msgid "Fill pond" msgstr "填充池塘" -#: combined.txt:20881 msgid "Give water" msgstr "给予水" -#: combined.txt:20882 msgid "Manage work orders" msgstr "管理工单" -#: combined.txt:20883 msgid "Update stockpile records" msgstr "更新库存记录" -#: combined.txt:20884 msgid "Trade at depot" msgstr "在仓库进行交易" -#: combined.txt:20885 msgid "Chain " msgstr "链" -#: combined.txt:20886 msgid "Put in chains" msgstr "拴上链子" -#: combined.txt:20887 msgid "Slaughter " msgstr "屠宰" -#: combined.txt:20888 msgid "Geld " msgstr "阉割" -#: combined.txt:20889 msgid "Unchain" msgstr "未拴住的" -#: combined.txt:20890 msgid "Tame " msgstr "驯服" -#: combined.txt:20891 msgid "Tame a small animal" msgstr "驯化小型动物" -#: combined.txt:20892 msgid " figurine" msgstr "小雕像" -#: combined.txt:20893 msgid " amulet" msgstr "护身符" -#: combined.txt:20894 msgid " scepter" msgstr "节杖" -#: combined.txt:20895 msgid " crown" msgstr "王冠" -#: combined.txt:20896 msgid " ring" msgstr "环" -#: combined.txt:20897 msgid " earring" msgstr "耳环" -#: combined.txt:20898 msgid " bracelet" msgstr "手镯" -#: combined.txt:20899 msgid "Make large " msgstr "制作大型" -#: combined.txt:20900 msgid "Mint " msgstr "薄荷" -#: combined.txt:20901 msgid " coins" msgstr "硬币" -#: combined.txt:20902 msgid "Cut " msgstr "切割" -#: combined.txt:20903 msgid "Cut gems" msgstr "切割宝石" -#: combined.txt:20904 msgid "Cut raw glass into gems" msgstr "将原石切割成宝石" -#: combined.txt:20905 msgid "Polish " msgstr "抛光" -#: combined.txt:20906 msgid "Polish stones" msgstr "抛光石头" -#: combined.txt:20907 msgid "Engrave memorial slab" msgstr "雕刻纪念碑" -#: combined.txt:20908 msgid " (engrave memorial)" msgstr " (镌刻纪念碑)" -#: combined.txt:20909 msgid "Decorate with " msgstr "装饰用 " -#: combined.txt:20910 msgid "Stud with " msgstr "螺栓与 " -#: combined.txt:20911 msgid "Encrust " msgstr "雕刻" -#: combined.txt:20912 msgid "finished goods" msgstr "成品" -#: combined.txt:20913 msgid "furniture" msgstr "家具" -#: combined.txt:20914 msgid "ammo" msgstr "弹药" -#: combined.txt:20915 msgid "cut glass" msgstr "切割玻璃" -#: combined.txt:20916 msgid "polished stones" msgstr "抛光的石头" -#: combined.txt:20917 msgid "Collect sand" msgstr "收集沙子" -#: combined.txt:20918 msgid "Collect clay" msgstr "收集粘土" -#: combined.txt:20919 msgid "Install colony in hive" msgstr "在蜂巢中安放蜂群" -#: combined.txt:20920 msgid "Collect hive products" msgstr "收集蜂箱产品" -#: combined.txt:20921 msgid " blocks" msgstr "块" -#: combined.txt:20922 msgid "Make raw " msgstr "生造出来的" -#: combined.txt:20923 msgid " Portal" msgstr "门户" -#: combined.txt:20924 msgid " floodgate" msgstr "水闸" -#: combined.txt:20925 msgid " hatch cover" msgstr "舱盖门" -#: combined.txt:20926 msgid " grate" msgstr "格栅" -#: combined.txt:20927 msgid " table" msgstr "表" -#: combined.txt:20928 msgid "Make traction bench" msgstr "制作牵引凳" -#: combined.txt:20929 msgid " splint" msgstr "夹板" -#: combined.txt:20930 msgid " crutch" msgstr "拐杖" -#: combined.txt:20931 msgid " cabinet" msgstr "内阁" -#: combined.txt:20932 msgid " weapon rack" msgstr "武器架" -#: combined.txt:20933 msgid " armor stand" msgstr "盔甲架" -#: combined.txt:20934 msgid " bin" msgstr "箱子" -#: combined.txt:20935 msgid " box" msgstr "框" -#: combined.txt:20936 msgid " coffer" msgstr "带锁的箱子" -#: combined.txt:20937 msgid " chest" msgstr "箱子" -#: combined.txt:20938 msgid " bag" msgstr "袋" -#: combined.txt:20939 msgid " sarcophagus" msgstr "石棺" -#: combined.txt:20940 msgid " coffin" msgstr "棺材" -#: combined.txt:20941 msgid " casket" msgstr "棺材" -#: combined.txt:20942 msgid " throne" msgstr "宝座" -#: combined.txt:20943 msgid " chair" msgstr "椅子" -#: combined.txt:20944 msgid "Forge " msgstr "锻造" -#: combined.txt:20945 msgid "Make totem" msgstr "制作图腾" -#: combined.txt:20946 msgid " terrarium" msgstr "水晶球" -#: combined.txt:20947 msgid " cage" msgstr "笼子" -#: combined.txt:20948 msgid " chain" msgstr "链子" -#: combined.txt:20949 msgid " rope" msgstr "绳" -#: combined.txt:20950 msgid " waterskin" msgstr "水袋" -#: combined.txt:20951 msgid " vial" msgstr "药瓶" -#: combined.txt:20952 msgid " flask" msgstr "烧瓶" -#: combined.txt:20953 msgid " mug" msgstr "杯" -#: combined.txt:20954 msgid " goblet" msgstr "酒杯" -#: combined.txt:20955 msgid " cup" msgstr "杯" -#: combined.txt:20956 msgid " toy" msgstr "玩具" -#: combined.txt:20957 msgid " animal trap" msgstr "动物陷阱" -#: combined.txt:20958 msgid " barrel" msgstr "桶" -#: combined.txt:20959 msgid " tube" msgstr "管" -#: combined.txt:20960 msgid " pipe section" msgstr "管道部件" -#: combined.txt:20961 msgid " bucket" msgstr "水桶" -#: combined.txt:20962 msgid " window" msgstr "窗户" -#: combined.txt:20963 msgid " backpack" msgstr "背包" -#: combined.txt:20964 msgid " quiver" msgstr "箭筒" -#: combined.txt:20965 msgid "Bait trap with " msgstr "带诱饵的陷阱 " -#: combined.txt:20966 msgid " ballista arrow head" msgstr "弩箭头" -#: combined.txt:20967 msgid "Assemble " msgstr "集合" -#: combined.txt:20968 msgid "Make" msgstr "使" -#: combined.txt:20969 msgid " catapult parts" msgstr "弹射部件" -#: combined.txt:20970 msgid " mechanisms" msgstr "机制" -#: combined.txt:20971 msgid " ballista parts" msgstr "弩炮部分" -#: combined.txt:20972 msgid " anvil" msgstr "砧" -#: combined.txt:20973 msgid " bed" msgstr "床" -#: combined.txt:20974 msgid " statue" msgstr "雕像" -#: combined.txt:20975 msgid " slab" msgstr "板" -#: combined.txt:20976 msgid " quern" msgstr "手推磨" -#: combined.txt:20977 msgid " millstone" msgstr "磨石" -#: combined.txt:20978 msgid "Train " msgstr "训练" -#: combined.txt:20979 msgid " to hunt" msgstr " 打猎" -#: combined.txt:20980 msgid "hunting animal" msgstr "狩猎动物" -#: combined.txt:20981 msgid " for war" msgstr " 为了战争" -#: combined.txt:20982 msgid "war animal" msgstr "战争动物" -#: combined.txt:20983 msgid "Make charcoal" msgstr "制作木炭" -#: combined.txt:20984 msgid "Make ash" msgstr "制作灰" -#: combined.txt:20985 msgid "Reaction" msgstr "反应" -#: combined.txt:20986 msgid "Smelt " msgstr "熔炼" -#: combined.txt:20987 msgid " ore" msgstr "矿石" -#: combined.txt:20988 msgid "Melt a metal object" msgstr "熔化一个金属物体" -#: combined.txt:20989 msgid "Extract metal strands" msgstr "提取金属线" -#: combined.txt:20990 msgid "Dye thread" msgstr "染线" -#: combined.txt:20991 msgid "Dye cloth" msgstr "染布" -#: combined.txt:20992 msgid "Sew " msgstr "缝" -#: combined.txt:20993 msgid " image" msgstr "形象" -#: combined.txt:20994 msgid "Collect webs" msgstr "收集网络" -#: combined.txt:20995 msgid "Weave metal cloth" msgstr "纺织金属织物" -#: combined.txt:20996 msgid "Weave thread into silk" msgstr "将线织成丝织物" -#: combined.txt:20997 msgid "Weave yarn into cloth" msgstr "将纱线织成布" -#: combined.txt:20998 msgid "Weave thread into cloth" msgstr "把线织成布" -#: combined.txt:20999 msgid " (dyed only)" msgstr " (仅染色)" -#: combined.txt:21000 msgid "Harvest plants" msgstr "收获庄稼" -#: combined.txt:21001 msgid "Plant seeds" msgstr "播种" -#: combined.txt:21002 msgid "Fertilize field" msgstr "施肥领域" -#: combined.txt:21003 msgid "Pull the lever" msgstr "拉动控制杆" -#: combined.txt:21004 msgid "Link a building to trigger" msgstr "链接一个建筑来触发" -#: combined.txt:21005 msgid "Carve fortification" msgstr "雕刻工事" -#: combined.txt:21006 msgid "Smooth wall" msgstr "打磨墙壁" -#: combined.txt:21007 msgid "Smooth floor" msgstr "打磨地板" -#: combined.txt:21008 msgid "Detail wall" msgstr "细节墙" -#: combined.txt:21009 msgid "Detail floor" msgstr "详细楼层" -#: combined.txt:21010 msgid "Carve track" msgstr "雕刻轨道" -#: combined.txt:21011 msgid "Remove stairs/ramps" msgstr "移除楼梯/斜坡" -#: combined.txt:21012 msgid "Remove construction" msgstr "移除构筑" -#: combined.txt:21013 msgid "Carve upward staircase" msgstr "铺上行楼梯" -#: combined.txt:21014 msgid "Carve downward staircase" msgstr "铺下行楼梯" -#: combined.txt:21015 msgid "Carve up/down staircase" msgstr "铺双向楼梯" -#: combined.txt:21016 msgid "Carve ramp" msgstr "铺坡道" -#: combined.txt:21017 msgid "Dig channel" msgstr "挖渠" -#: combined.txt:21018 msgid "Fell tree" msgstr "砍树" -#: combined.txt:21019 msgid "Gather plants" msgstr "收集植物" -#: combined.txt:21020 msgid "Bring item to shop" msgstr "将物品带到工坊" -#: combined.txt:21021 msgid "Bring item to depot" msgstr "将物品带到仓库" -#: combined.txt:21022 msgid "Get provisions" msgstr "获取规定" -#: combined.txt:21023 msgid "Clean self" msgstr "自我清洁" -#: combined.txt:21024 msgid "Fill waterskin" msgstr "装满水袋" -#: combined.txt:21025 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" -#: combined.txt:21026 msgid "Kidnap" msgstr "绑架" -#: combined.txt:21027 msgid "No job" msgstr "没有工作" -#: combined.txt:21028 msgid "No activity" msgstr "没有活动" -#: combined.txt:21029 msgid "Report crime" msgstr "报告犯罪" -#: combined.txt:21030 msgid "Hunt" msgstr "狩猎" -#: combined.txt:21031 msgid "Starting fist fight" msgstr "开始拳脚相加" -#: combined.txt:21032 msgid "Beat criminal" msgstr "打击犯罪" -#: combined.txt:21033 msgid "Place track vehicle" msgstr "放置轨道车辆" -#: combined.txt:21034 msgid "Push track vehicle" msgstr "推动轨道车辆" -#: combined.txt:21035 msgid "Execute criminal" msgstr "执行犯罪" -#: combined.txt:21036 msgid "Hunt for small creature" msgstr "猎取小型生物" -#: combined.txt:21037 msgid "Collect taxes" msgstr "收税" -#: combined.txt:21038 msgid "Guard tax collector" msgstr "警卫征税员" -#: combined.txt:21039 msgid "Return kill" msgstr "返回杀戮" -#: combined.txt:21040 msgid "Go shopping" msgstr "去购物" -#: combined.txt:21041 msgid "Seek artifact" msgstr "寻找神器" -#: combined.txt:21042 msgid "Seek infant" msgstr "寻找婴儿" -#: combined.txt:21043 msgid "Store owned item" msgstr "商店拥有的物品" -#: combined.txt:21044 msgid "Place item in tomb" msgstr "在坟墓中放置物品" -#: combined.txt:21045 msgid "Store item in stockpile" msgstr "储存物品" -#: combined.txt:21046 msgid "Store item in bag" msgstr "在包中储存物品" -#: combined.txt:21047 msgid "Store item in barrel" msgstr "在桶中储存物品" -#: combined.txt:21048 msgid "Store item in bin" msgstr "在垃圾桶中储存物品" -#: combined.txt:21049 msgid "Store item in vehicle" msgstr "在车内储存物品" -#: combined.txt:21050 msgid "Store weapon" msgstr "储存武器" -#: combined.txt:21051 msgid "Store armor" msgstr "储存盔甲" -#: combined.txt:21052 msgid "Store item in location" msgstr "储存物品的位置" -#: combined.txt:21053 msgid "Pickup equipment" msgstr "拾起武器" -#: combined.txt:21054 msgid "Dump item" msgstr "倾倒物品" -#: combined.txt:21055 msgid "Clean trap" msgstr "清洁陷阱" -#: combined.txt:21056 msgid "Load catapult" msgstr "装载弹射器" -#: combined.txt:21057 msgid "Load ballista" msgstr "装载弹炮" -#: combined.txt:21058 msgid "Fire catapult" msgstr "火焰弹射器" -#: combined.txt:21059 msgid "Fire ballista" msgstr "火焰弹炮" -#: combined.txt:21060 msgid "Operate pump" msgstr "操作泵" -#: combined.txt:21061 msgid "Load cage trap" msgstr "安装笼子陷阱" -#: combined.txt:21062 msgid "Load stone trap" msgstr "安装石质陷阱" -#: combined.txt:21063 msgid "Load weapon trap" msgstr "安装武器陷阱" -#: combined.txt:21064 msgid "" "believes that those that take leisure time are evil and finds the whole idea" " disgusting" msgstr "认为闲暇是邪恶的,想要安逸的整个念头都是恶心的" -#: combined.txt:21253 msgid "sees cooperation as very important in life" msgstr "认为合作在生活中非常重要" -#: combined.txt:21348 msgid "sees merrymaking as a waste" msgstr "视欢娱为一种浪费" -#: combined.txt:21476 msgid " in the way of possessions" msgstr "在财产的方式" -#: combined.txt:21539 msgid "dreams of bathing the world in chaos" msgstr "梦想着让世界沐浴在混沌之中" -#: combined.txt:21677 msgid "jagged" msgstr "盘陀" -#: combined.txt:21709 msgid "Select" msgstr "选择" -#: combined.txt:21710 msgid "Select all" msgstr "" -#: combined.txt:21711 msgid "Leave screen" msgstr "离开屏幕" -#: combined.txt:21712 msgid "Close mega announcement" msgstr "关闭大型公告" -#: combined.txt:21713 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" -#: combined.txt:21714 msgid "Main menu" msgstr "主界面" -#: combined.txt:21715 msgid "Change tab or highlight selection" msgstr "" -#: combined.txt:21716 msgid "Change tab or highlight selection, secondary" msgstr "" -#: combined.txt:21717 msgid "Move selector up" msgstr "向上移动选择器" -#: combined.txt:21718 msgid "Move selector down" msgstr "向下移动选择器" -#: combined.txt:21719 msgid "Move selector left" msgstr "" -#: combined.txt:21720 msgid "Move selector right" msgstr "" -#: combined.txt:21721 msgid "Page selector up" msgstr "页面选择器" -#: combined.txt:21722 msgid "Page selector down" msgstr "页面选择器向下" -#: combined.txt:21723 msgid "Mouse-context scrollbar up" msgstr "鼠标-上下文滚动条向上" -#: combined.txt:21724 msgid "Mouse-context scrollbar down" msgstr "鼠标-上下文滚动条向下" -#: combined.txt:21725 msgid "Mouse-context scrollbar page up" msgstr "鼠标-上下文滚动条向上翻页" -#: combined.txt:21726 msgid "Mouse-context scrollbar page down" msgstr "鼠标-上下文滚动条向下翻页" -#: combined.txt:21749 msgid "Move keyboard cursor up" msgstr "键盘光标向上移动" -#: combined.txt:21750 msgid "Move keyboard cursor down" msgstr "键盘光标下移" -#: combined.txt:21751 msgid "Move keyboard cursor left" msgstr "键盘光标左移" -#: combined.txt:21752 msgid "Move keyboard cursor right" msgstr "键盘光标右移" -#: combined.txt:21753 msgid "Move keyboard cursor up and left" msgstr "键盘光标向上和向左移动" -#: combined.txt:21754 msgid "Move keyboard cursor up and right" msgstr "向上和向右移动键盘光标" -#: combined.txt:21755 msgid "Move keyboard cursor down and left" msgstr "键盘光标向下和向左移动" -#: combined.txt:21756 msgid "Move keyboard cursor down and right" msgstr "键盘光标向下和向右移动" -#: combined.txt:21757 msgid "Move keyboard cursor up, fast" msgstr "向上移动键盘光标,快速" -#: combined.txt:21758 msgid "Move keyboard cursor down, fast" msgstr "将键盘光标向下移动,快速" -#: combined.txt:21759 msgid "Move keyboard cursor left, fast" msgstr "向左移动键盘光标,快速" -#: combined.txt:21760 msgid "Move keyboard cursor right, fast" msgstr "向右移动键盘光标,快速" -#: combined.txt:21761 msgid "Move keyboard cursor up and left, fast" msgstr "键盘光标向上和向左移动,快速" -#: combined.txt:21762 msgid "Move keyboard cursor up and right, fast" msgstr "键盘光标向上和向右移动,快速" -#: combined.txt:21763 msgid "Move keyboard cursor down and left, fast" msgstr "键盘光标向下和向左移动,快速" -#: combined.txt:21764 msgid "Move keyboard cursor up (z)" msgstr "将键盘光标向上移动(z)。" -#: combined.txt:21765 msgid "Move keyboard cursor down (z)" msgstr "将键盘光标向下移动(z)。" -#: combined.txt:21766 msgid "Move keyboard cursor up (z), aux" msgstr "将键盘光标向上移动(z),辅助" -#: combined.txt:21767 msgid "Move keyboard cursor down (z), aux" msgstr "将键盘光标向下移动(z),辅助" -#: combined.txt:21907 msgid "Arena: Create creature" msgstr "演武场:创造生物" -#: combined.txt:21908 msgid "Arena: Creature, reset" msgstr "演武场:生物,重置" -#: combined.txt:21909 msgid "Arena: Fluids" msgstr "演武场:液体" -#: combined.txt:21910 msgid "Arena: Fluids, water" msgstr "演武场:液体,水" -#: combined.txt:21911 msgid "Arena: Fluids, magma" msgstr "演武场:液体,岩浆" -#: combined.txt:21912 msgid "Arena: Fluids, snow" msgstr "演武场:液体,细雪" -#: combined.txt:21913 msgid "Arena: Fluids, mud" msgstr "演武场:液体,泥浆" -#: combined.txt:21914 msgid "Arena: Fluids, remove" msgstr "演武场:液体,去除" -#: combined.txt:21915 msgid "Arena: Create tree" msgstr "演武场:创造树木" -#: combined.txt:21916 msgid "Arena: Weather" msgstr "演武场:天气" -#: combined.txt:21917 msgid "Arena: Conflict state down" msgstr "演武场:冲突烈度下降" -#: combined.txt:21918 msgid "Arena: Conflict state up" msgstr "演武场:冲突烈度上升" -#: combined.txt:21919 msgid "Arena: Morale" msgstr "演武场:士气" -#: combined.txt:21923 msgid "Unit lists: Recenter on job" msgstr "" -#: combined.txt:21924 msgid "Unit lists: Open job details" msgstr "" -#: combined.txt:21925 msgid "Unit lists: Sort by name" msgstr "" -#: combined.txt:21926 msgid "Unit lists: Sort by category" msgstr "" -#: combined.txt:21927 msgid "Unit lists: Sort by profession" msgstr "" -#: combined.txt:21928 msgid "Unit lists: Sort by job" msgstr "" -#: combined.txt:21929 msgid "Unit lists: Sort by happiness" msgstr "" -#: combined.txt:21930 msgid "Unit list: Sort by skills" msgstr "" -#: combined.txt:21931 msgid "Unit list: Toggle specialization" msgstr "" -#: combined.txt:21932 msgid "Complete Binding" msgstr "完成装订" -#: combined.txt:21933 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: combined.txt:21934 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: combined.txt:21935 msgid "Macro, Break" msgstr "宏,休息" -#: combined.txt:21936 msgid "Macro, Record" msgstr "宏,记录" -#: combined.txt:21937 msgid "Macro, Play" msgstr "宏,启动" -#: combined.txt:21938 msgid "Macro, Save" msgstr "宏,保存" -#: combined.txt:21939 msgid "Macro, Load" msgstr "宏,负载" -#: combined.txt:21940 msgid "Animals, Slaughter" msgstr "" -#: combined.txt:21941 msgid "Animals, Geld" msgstr "" -#: combined.txt:21942 msgid "Animals, Toggle Available" msgstr "" -#: combined.txt:21943 msgid "Animals, Trainer" msgstr "" -#: combined.txt:21944 msgid "Animals, War Training" msgstr "" -#: combined.txt:21945 msgid "Animals, Hunting Training" msgstr "" -#: combined.txt:21946 msgid "Animals, Assign Work Animal" msgstr "" -#: combined.txt:21947 msgid "Kitchen, Cook" msgstr "" -#: combined.txt:21948 msgid "Kitchen, Brew" msgstr "" -#: combined.txt:21949 msgid "Justice, Interrogate" msgstr "" -#: combined.txt:21950 msgid "Justice, Convict" msgstr "" -#: combined.txt:22340 msgid "Increase FPS limit" msgstr "增加FPS限制" -#: combined.txt:22341 msgid "Decrease FPS limit" msgstr "降低FPS限制" -#: combined.txt:22342 msgid "Command repeat prefix-key" msgstr "命令重复前缀-键" -#: combined.txt:22424 msgid "Rgui" msgstr "" -#: combined.txt:22425 msgid "Lgui" msgstr "" -#: combined.txt:22427 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: combined.txt:22431 msgid "A" msgstr "" -#: combined.txt:22433 msgid "I" msgstr "" -#: combined.txt:22435 msgid "No macros!" msgstr "没有宏!" -#: combined.txt:22467 msgid "Impoverished Word Selector" msgstr "贫乏的选词器" -#: combined.txt:22474 msgid "--- Logging Word " msgstr "-------记录字 " -#: combined.txt:22475 msgid "--- Logging Symbol " msgstr "---记录符号 " -#: combined.txt:22476 msgid "--- Logging Translation " msgstr "---记录翻译 " -#: combined.txt:22480 msgid "armored " msgstr "着甲的" -#: combined.txt:22507 msgid "The event featured " msgstr "活动特色" -#: combined.txt:22508 msgid "mounted " msgstr "安装" -#: combined.txt:22509 msgid "a telling of the story of " msgstr "讲述的故事" -#: combined.txt:22510 msgid "storytelling" msgstr "评书" -#: combined.txt:22511 msgid "a moving performance stage" msgstr "一个移动的表演舞台" -#: combined.txt:22512 msgid "criers in front" msgstr "前面的人" -#: combined.txt:22513 msgid "an order of precedence" msgstr "优先命令" -#: combined.txt:22514 msgid "banners" msgstr "横幅" -#: combined.txt:22515 msgid "images" msgstr "images" -#: combined.txt:22516 msgid "the carrying of " msgstr "携带" -#: combined.txt:22517 msgid "flowers" msgstr "花" -#: combined.txt:22518 msgid "the scattering of " msgstr "分散的" -#: combined.txt:22519 msgid "acrobats" msgstr "杂技演员" -#: combined.txt:22520 msgid "incense burning" msgstr "香烧" -#: combined.txt:22521 msgid "costumes" msgstr "服装" -#: combined.txt:22522 msgid "the giving of " msgstr "给予" -#: combined.txt:22523 msgid "the sacrifice of " msgstr "牺牲" -#: combined.txt:22524 msgid "eginthreadex" msgstr "" -#: combined.txt:22525 msgid "puts" msgstr "" -#: combined.txt:22526 msgid "__stdio_common_vfprintf" msgstr "" -#: combined.txt:22527 msgid "Sorting" msgstr "排序" -#: combined.txt:22528 msgid "Initialization complete..." msgstr "初始化完成......" -#: combined.txt:22529 msgid "Historical events " msgstr "历史事件" -#: combined.txt:22530 msgid " completed" msgstr "完成" -#: combined.txt:22531 msgid "Check for culled historical figures " msgstr "检查已剔除的历史人物" -#: combined.txt:22532 msgid "Historical figures " msgstr "历史人物" -#: combined.txt:22533 msgid "Artifacts completed" msgstr "文物完成了" -#: combined.txt:22534 msgid "Structures completed" msgstr "结构已完成" -#: combined.txt:22535 msgid " event sort " msgstr "事件排序" -#: combined.txt:22537 msgid "Explore the history of " msgstr "探索历史" -#: combined.txt:22538 msgid "Exporting!" msgstr "输出!" -#: combined.txt:22539 msgid "Export XML" msgstr "导出XML" -#: combined.txt:22540 msgid "Select a category below to begin." msgstr "选择下面的一个类别开始。" -#: combined.txt:22541 msgid "Historical figures" msgstr "历史人物" -#: combined.txt:22542 msgid "Sites" msgstr "网站" -#: combined.txt:22543 msgid "Codices, scrolls, etc." msgstr "法典、卷轴等。" -#: combined.txt:22544 msgid "Regions" msgstr "地区" -#: combined.txt:22545 msgid "Civilizations and other entities" msgstr "文明和其他实体" -#: combined.txt:22546 msgid "Art" msgstr "艺术" -#: combined.txt:22547 msgid "Chronicles by age" msgstr "断代体编年史" -#: combined.txt:22548 msgid "Historical maps" msgstr "历史地图" -#: combined.txt:22549 msgid "Underground regions" msgstr "地底地区" -#: combined.txt:22550 msgid "Unnamed" msgstr "无名" -#: combined.txt:22551 msgid ", force" msgstr ",力量" -#: combined.txt:22552 msgid "Counting house" msgstr "会计室" -#: combined.txt:22553 msgid "Guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:22554 msgid "Mead hall" msgstr "蜂蜜酒厅" -#: combined.txt:22555 msgid "Keep" msgstr "保持" -#: combined.txt:22556 msgid "Dark tower" msgstr "黑暗塔楼" -#: combined.txt:22557 msgid "Underworld spire" msgstr "地下世界的尖塔" -#: combined.txt:22558 msgid "Market" msgstr "市场" -#: combined.txt:22559 msgid "Catacombs" msgstr "地下墓穴" -#: combined.txt:22560 msgid "Sewers" msgstr "下水道" -#: combined.txt:22561 msgid "Tower" msgstr "塔楼" -#: combined.txt:22562 msgid " event" msgstr "事件" -#: combined.txt:22563 msgid "Unnamed Underworld area" msgstr "未命名的黑社会地区" -#: combined.txt:22564 msgid "Unnamed magma sea area" msgstr "未命名的岩浆海域" -#: combined.txt:22565 msgid "Unnamed underground area" msgstr "未命名的地下区域" -#: combined.txt:22566 msgid "Legends" msgstr "传说" -#: combined.txt:22568 msgid "Part of " msgstr "部分" -#: combined.txt:22570 msgid "ended." msgstr "结束。" -#: combined.txt:22571 msgid "occurred." msgstr "发生了。" -#: combined.txt:22572 msgid "began." msgstr "开始了。" -#: combined.txt:22573 msgid " was waged by " msgstr "发动了" -#: combined.txt:22574 msgid "The most significant cause of the conflict was " msgstr "冲突的最重要原因是" -#: combined.txt:22575 msgid "One of the most significant causes of the conflict was " msgstr "冲突的最重要原因之一是" -#: combined.txt:22576 msgid " a family matter" msgstr "一个家庭问题" -#: combined.txt:22577 msgid " disgust with the adversary's godlessness" msgstr "厌恶对手的无神论" -#: combined.txt:22578 msgid " religious opposition to the adversary's worship of " msgstr "宗教反对对手的崇拜" -#: combined.txt:22579 msgid " religious opposition to the adversary's inherent association with " msgstr "宗教反对对手的固有联想" -#: combined.txt:22580 msgid " natural aversion to the adversary's worship of " msgstr "自然厌恶对手的崇拜" -#: combined.txt:22581 msgid " natural aversion to the adversary's inherent association with " msgstr " 对对手的内在联系的自然厌恶。" -#: combined.txt:22582 msgid "" "The causes of the conflict are debated by scholars and very little is truly " "known." msgstr "冲突的原因受到学者的争论,而且鲜为人知。" -#: combined.txt:22584 msgid " unknown" msgstr "未知" -#: combined.txt:22585 msgid " creature" msgstr "生物" -#: combined.txt:22586 msgid ", all lost" msgstr "都丢了" -#: combined.txt:22587 msgid ", lost" msgstr ", 丢失" -#: combined.txt:22588 msgid " losses" msgstr "损失" -#: combined.txt:22589 msgid ", one loss" msgstr ",一个损失" -#: combined.txt:22590 msgid ", no losses" msgstr ",没有损失" -#: combined.txt:22592 msgid "Defender was victorious." msgstr "后卫取得了胜利。" -#: combined.txt:22593 msgid "Attacker was uncontested." msgstr "攻击者无可争议。" -#: combined.txt:22594 msgid "Attacker was victorious." msgstr "攻击者取得了胜利。" -#: combined.txt:22595 msgid "A holy period dedicated to " msgstr "献身的神圣时期" -#: combined.txt:22596 msgid " centered around " msgstr " 为中心的 " -#: combined.txt:22597 msgid " divine aspect of " msgstr "神圣的方面" -#: combined.txt:22598 msgid " occurred in " msgstr "发生在" -#: combined.txt:22599 msgid "A fair occurred in " msgstr "公平发生在" -#: combined.txt:22600 msgid "A festival commemorating " msgstr "纪念节日" -#: combined.txt:22601 msgid "A performance" msgstr "一场表演" -#: combined.txt:22602 msgid "The story of " msgstr "的故事" -#: combined.txt:22603 msgid "A story recital" msgstr "一个故事叙述" -#: combined.txt:22604 msgid "A recital of " msgstr "一个独奏会" -#: combined.txt:22605 msgid "A poetry recital" msgstr "诗歌朗诵" -#: combined.txt:22606 msgid "A performance of " msgstr "表演" -#: combined.txt:22607 msgid "A concert" msgstr "一场音乐会" -#: combined.txt:22608 msgid "incision" msgstr "切口" -#: combined.txt:22609 msgid "A dance" msgstr "一支舞" -#: combined.txt:22610 msgid "A competition involving " msgstr "涉及的竞争" -#: combined.txt:22611 msgid "A dance competition" msgstr "舞蹈比赛" -#: combined.txt:22612 msgid "hospital laboratories" msgstr "医疗实验室" -#: combined.txt:22613 msgid "A music competition" msgstr "音乐比赛" -#: combined.txt:22614 msgid "the hourglass" msgstr "沙漏" -#: combined.txt:22615 msgid "A poetry competition" msgstr "诗歌比赛" -#: combined.txt:22616 msgid "A foot race" msgstr "一场足球比赛" -#: combined.txt:22617 msgid "A flying race" msgstr "飞行比赛" -#: combined.txt:22618 msgid "A wrestling competition" msgstr "摔跤比赛" -#: combined.txt:22619 msgid "A gladiatory competition" msgstr "一场有争议的比赛" -#: combined.txt:22620 msgid "A competition" msgstr "一场竞赛" -#: combined.txt:22621 msgid "A procession occurred in " msgstr "游行发生在" -#: combined.txt:22622 msgid "A ceremony occurred in " msgstr "仪式发生在" -#: combined.txt:22623 msgid "A fearsome" msgstr "一个可怕的" -#: combined.txt:22624 msgid " attack" msgstr "攻击" -#: combined.txt:22625 msgid "beast" msgstr "兽" -#: combined.txt:22626 msgid " was a time when the " msgstr "是时候了" -#: combined.txt:22627 msgid " were the only great powers in the world." msgstr "是世界上唯一的大国。" -#: combined.txt:22628 msgid " was a time when " msgstr "是时候了" -#: combined.txt:22629 msgid "yet " msgstr "然而" -#: combined.txt:22630 msgid "again " msgstr "再次" -#: combined.txt:22631 msgid " was the only great power in the world." msgstr "是世界上唯一的大国。" -#: combined.txt:22632 msgid "living gods and mighty beasts " msgstr "活着的神和强大的野兽" -#: combined.txt:22633 msgid "still " msgstr "仍然" -#: combined.txt:22634 msgid "held sway." msgstr "掌握了。" -#: combined.txt:22635 msgid "great powers had returned to the world" msgstr "大国已经回归世界" -#: combined.txt:22636 msgid "the powers of the world were fading" msgstr "世界的力量正在消退" -#: combined.txt:22637 msgid "there were still great powers in the world" msgstr "世界上仍有大国" -#: combined.txt:22638 msgid "fantastic creatures no longer lived in great numbers." msgstr "奇妙的生物不再生活在大量的生物中。" -#: combined.txt:22639 msgid "" "fantastic creatures were few and far between, and some even doubted their " "existence." msgstr "奇妙的生物很少,而且有些甚至怀疑它们的存在。" -#: combined.txt:22640 msgid " ruled the world." msgstr "统治世界。" -#: combined.txt:22641 msgid "the last of the " msgstr "最后一个" -#: combined.txt:22642 msgid "ancient " msgstr "古" -#: combined.txt:22643 msgid "powers fought their final battles." msgstr "权力打了最后的战斗。" -#: combined.txt:22644 msgid "various civilized races peopled the world." msgstr "各种文明种族聚集了世界。" -#: combined.txt:22645 msgid " was a time after civilization had" msgstr "是文明之后的一段时间" -#: combined.txt:22646 msgid " yet" msgstr "然而" -#: combined.txt:22647 msgid " again" msgstr "再次" -#: combined.txt:22648 msgid " crumbled completely." msgstr "完全崩溃了。" -#: combined.txt:22649 msgid "fantastic creatures were but mere stories told by travelers." msgstr "奇妙的生物只不过是旅行者讲述的故事。" -#: combined.txt:22650 msgid "only simple creatures inhabited" msgstr "只有简单的生物居住" -#: combined.txt:22651 msgid "no civilized peoples existed in" msgstr "没有文明的人民存在" -#: combined.txt:22652 msgid " the world." msgstr "世界。" -#: combined.txt:22653 msgid "Unknown artwork" msgstr "未知艺术品" -#: combined.txt:22654 msgid "Unknown site" msgstr "未知地点" -#: combined.txt:22656 msgid "Unknown artifact" msgstr "未知作者" -#: combined.txt:22657 msgid "Unknown book" msgstr "未知的书" -#: combined.txt:22658 msgid "Unknown region" msgstr "未知区域" -#: combined.txt:22659 msgid "Unknown underground area" msgstr "未知的地下区域" -#: combined.txt:22660 msgid "Unknown group" msgstr "未知组" -#: combined.txt:22661 msgid "counting house" msgstr "会计室" -#: combined.txt:22662 msgid "hospital" msgstr "医院" -#: combined.txt:22663 msgid "guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:22664 msgid "mead hall" msgstr "米德大厅" -#: combined.txt:22665 msgid "keep" msgstr "保持" -#: combined.txt:22666 msgid "temple" msgstr "神庙" -#: combined.txt:22667 msgid "library" msgstr "图书馆" -#: combined.txt:22668 msgid "tavern" msgstr "酒馆" -#: combined.txt:22669 msgid "dark tower" msgstr "黑暗塔楼" -#: combined.txt:22670 msgid "underworld spire" msgstr "地狱尖塔" -#: combined.txt:22671 msgid "market" msgstr "市场" -#: combined.txt:22672 msgid "catacombs" msgstr "地下墓穴" -#: combined.txt:22673 msgid "sewers" msgstr "下水道" -#: combined.txt:22674 msgid "dungeon" msgstr "地牢" -#: combined.txt:22675 msgid "tower" msgstr "塔" -#: combined.txt:22676 msgid "Unknown structure" msgstr "未知的结构" -#: combined.txt:22677 msgid "Machine node out of bounds on split" msgstr "机器节点在分割时出界" -#: combined.txt:22678 msgid "Failed to find machine node frontier on split" msgstr "在分裂时未能找到机器节点边界" -#: combined.txt:22679 msgid " Track (NW)" msgstr "轨道(西北)" -#: combined.txt:22680 msgid "Unreachable machine node on split" msgstr "分离的机器节点不可达" -#: combined.txt:22687 msgid "/LPAGE" msgstr "/LPAGE" -#: combined.txt:22693 msgid "creaturebody" msgstr "生物躯体" -#: combined.txt:22694 msgid "stressed-unstressed" msgstr "压力-非压力" -#: combined.txt:22833 msgid "chemistry:laboratory:theory of evaporation" msgstr "化学:实验室:蒸发的理论" -#: combined.txt:22834 msgid "magma" msgstr "岩浆" -#: combined.txt:22835 msgid "boiling magma" msgstr "沸腾岩浆" -#: combined.txt:22838 msgid "amber" msgstr "琥珀" -#: combined.txt:22839 msgid "ground amber" msgstr "琥珀色地面" -#: combined.txt:22840 msgid "amber paste" msgstr "琥珀浆" -#: combined.txt:22841 msgid "pressed amber" msgstr "压制的琥珀" -#: combined.txt:22842 msgid "coral" msgstr "珊瑚" -#: combined.txt:22843 msgid "ground coral" msgstr "地面珊瑚" -#: combined.txt:22844 msgid "coral paste" msgstr "珊瑚酱" -#: combined.txt:22845 msgid "pressed coral" msgstr "压制的珊瑚" -#: combined.txt:22847 msgid "green glass" msgstr "绿色玻璃" -#: combined.txt:22848 msgid "ground green glass" msgstr "地面绿色玻璃" -#: combined.txt:22849 msgid "green glass paste" msgstr "绿色玻璃贴" -#: combined.txt:22850 msgid "pressed green glass" msgstr "压绿玻璃" -#: combined.txt:22851 msgid "molten green glass" msgstr "熔化的绿色玻璃" -#: combined.txt:22852 msgid "boiling green glass" msgstr "沸腾的绿色玻璃" -#: combined.txt:22854 msgid "clear glass" msgstr "透明玻璃" -#: combined.txt:22855 msgid "ground clear glass" msgstr "地面透明玻璃" -#: combined.txt:22856 msgid "clear glass paste" msgstr "透明玻璃膏" -#: combined.txt:22857 msgid "pressed clear glass" msgstr "压制透明玻璃" -#: combined.txt:22858 msgid "molten clear glass" msgstr "熔化的透明玻璃" -#: combined.txt:22859 msgid "boiling clear glass" msgstr "沸腾的透明玻璃" -#: combined.txt:22860 msgid "crystal glass" msgstr "水晶玻璃" -#: combined.txt:22861 msgid "ground crystal glass" msgstr "磨碎的水晶玻璃" -#: combined.txt:22862 msgid "crystal glass paste" msgstr "水晶玻璃贴" -#: combined.txt:22863 msgid "pressed crystal glass" msgstr "压制水晶玻璃" -#: combined.txt:22864 msgid "molten crystal glass" msgstr "熔化的水晶玻璃" -#: combined.txt:22865 msgid "boiling crystal glass" msgstr "沸腾的水晶玻璃" -#: combined.txt:22866 msgid "ice" msgstr "冰" -#: combined.txt:22867 msgid "snow" msgstr "雪" -#: combined.txt:22868 msgid "slush" msgstr "烂泥" -#: combined.txt:22869 msgid "coal" msgstr "煤" -#: combined.txt:22870 msgid "coal powder" msgstr "煤粉" -#: combined.txt:22871 msgid "coal slush" msgstr "煤泥" -#: combined.txt:22872 msgid "pressed coal" msgstr "压制的煤炭" -#: combined.txt:22874 msgid "potash" msgstr "钾" -#: combined.txt:22875 msgid "potash slush" msgstr "钾肥雪泥" -#: combined.txt:22876 msgid "pressed potash" msgstr "压制的钾肥" -#: combined.txt:22877 msgid "ash" msgstr "灰" -#: combined.txt:22878 msgid "ash paste" msgstr "灰浆" -#: combined.txt:22879 msgid "pressed ash" msgstr "压制的灰烬" -#: combined.txt:22881 msgid "pearlash" msgstr "珍珠灰" -#: combined.txt:22882 msgid "pearlash paste" msgstr "梨花酱" -#: combined.txt:22883 msgid "pressed pearlash" msgstr "压缩的梨子" -#: combined.txt:22884 msgid "frozen lye" msgstr "冷冻碱液" -#: combined.txt:22885 msgid "frozen lye powder" msgstr "冷冻碱液" -#: combined.txt:22886 msgid "lye slush" msgstr "碱液雪泥" -#: combined.txt:22887 msgid "lye" msgstr "碱" -#: combined.txt:22888 msgid "boiling lye" msgstr "沸腾的碱液" -#: combined.txt:22889 msgid "mud" msgstr "泥" -#: combined.txt:22890 msgid "dirt" msgstr "污垢" -#: combined.txt:22892 msgid "vomit" msgstr "呕吐" -#: combined.txt:22893 msgid "pressed vomit" msgstr "压制的呕吐物" -#: combined.txt:22894 msgid "molten salt" msgstr "熔盐" -#: combined.txt:22895 msgid "boiling salt" msgstr "沸腾的盐" -#: combined.txt:22896 msgid "filth" msgstr "污垢" -#: combined.txt:22897 msgid "pressed filth" msgstr "压制的污秽" -#: combined.txt:22898 msgid "frozen filth" msgstr "冻秽" -#: combined.txt:22899 msgid "frozen filth powder" msgstr "冷冻污垢粉" -#: combined.txt:22900 msgid "filth slush" msgstr "污秽雪泥" -#: combined.txt:22901 msgid "boiling filth" msgstr "沸腾的污秽" -#: combined.txt:22908 msgid "grime" msgstr "尘垢" -#: combined.txt:22909 msgid "grime paste" msgstr "污垢膏" -#: combined.txt:22910 msgid "pressed grime" msgstr "压制的尘垢" -#: combined.txt:22999 msgid "Unsupported CE add tag: " msgstr "不支持CE添加标签:" -#: combined.txt:23001 msgid "Unsupported CE remove tag: " msgstr "不支持CE删除标签:" -#: combined.txt:23079 msgid "history:theory:historical cycles" msgstr "历史:理论:历史周期" -#: combined.txt:23081 msgid " coughs" msgstr "咳嗽" -#: combined.txt:23082 msgid " cough" msgstr "咳嗽" -#: combined.txt:23083 msgid " up blood." msgstr "血液。" -#: combined.txt:23084 msgid " vomit" msgstr "呕吐" -#: combined.txt:23086 msgid "less of a thrill seeker" msgstr "不太喜欢刺激的人" -#: combined.txt:23111 msgid "--- Logging Inorganic " msgstr "--- 记录无机物" -#: combined.txt:23114 msgid ": Could not locate material template " msgstr ":无法找到材料模板" -#: combined.txt:23166 msgid "its body is bent and misshapen" msgstr "其身体弯曲,形状不正" -#: combined.txt:23191 msgid " trunk" msgstr "树干" -#: combined.txt:23192 msgid " roots" msgstr "根" -#: combined.txt:23193 msgid "thick " msgstr "厚" -#: combined.txt:23194 msgid " branches" msgstr "枝" -#: combined.txt:23195 msgid " twigs" msgstr "细枝" -#: combined.txt:23196 msgid " cap" msgstr "便帽" -#: combined.txt:23250 msgid "--- Logging Plant " msgstr "--- 记录植物" -#: combined.txt:23256 msgid "Sharp blades" msgstr "锋利的刀片" -#: combined.txt:23257 msgid "Extract " msgstr "榨汁" -#: combined.txt:23258 msgid " strands" msgstr "股" -#: combined.txt:23259 msgid "Ore of " msgstr "矿石" -#: combined.txt:23267 msgid " skipped: identifier cannot start with 'vanilla'." msgstr " 跳过:标识符不能以'vanilla'开头。" -#: combined.txt:23268 msgid " skipped: identifier cannot start with 'classic'." msgstr " 跳过:标识符不能以 \"经典 \"开头。" -#: combined.txt:23269 msgid "Mod identifier " msgstr "模式标识符 " -#: combined.txt:23270 msgid "" " has characters that can't be used in filename. Loading without these " "characters." msgstr "有不能在文件名中使用的字符。 正在加载没有这些字符的文件。" -#: combined.txt:23277 msgid "Identifier " msgstr "标识符" -#: combined.txt:23278 msgid " has characters that can't be used in filename." msgstr "有不能在文件名中使用的字符。" -#: combined.txt:23289 msgid "Two installed mods have the same id and numeric version: " msgstr "两个已安装的mods有相同的id和数字版本。" -#: combined.txt:23290 msgid "Two uninstalled mods have the same id and numeric version: " msgstr "两个卸载的模组具有相同的ID和数字版本:" -#: combined.txt:23291 msgid "). Using the first encountered: " msgstr "). 使用第一个遇到的。" -#: combined.txt:23294 msgid "Failed to find vanilla text header." msgstr "未能找到香草文本的标题。" -#: combined.txt:23297 msgid "Failed to find vanilla languages header." msgstr "未能找到vanilla语言头。" -#: combined.txt:23300 msgid "Failed to find vanilla descriptors header." msgstr "未能找到香草描述符头。" -#: combined.txt:23303 msgid "Failed to find vanilla materials header." msgstr "未能找到香草材料的标题。" -#: combined.txt:23306 msgid "Failed to find vanilla environment header." msgstr "未能找到香草环境头。" -#: combined.txt:23309 msgid "Failed to find vanilla plants header." msgstr "未能找到香草植物的头。" -#: combined.txt:23312 msgid "Failed to find vanilla items header." msgstr "未能找到香草项目的标题。" -#: combined.txt:23315 msgid "Failed to find vanilla buildings header." msgstr "未能找到vanilla建筑物的头。" -#: combined.txt:23318 msgid "Failed to find vanilla bodies header." msgstr "未能找到vanilla机构的头。" -#: combined.txt:23321 msgid "Failed to find vanilla creatures header." msgstr "未能找到香草生物的头。" -#: combined.txt:23324 msgid "Failed to find vanilla entities header." msgstr "未能找到vanilla实体头。" -#: combined.txt:23327 msgid "Failed to find vanilla reactions header." msgstr "未能找到vanilla反应头。" -#: combined.txt:23330 msgid "Failed to find vanilla interactions header." msgstr "未能找到香草互动头。" -#: combined.txt:23332 msgid "Failed to find vanilla descriptors graphics header." msgstr "未能找到香草描述符的图形头。" -#: combined.txt:23334 msgid "Failed to find vanilla plants graphics header." msgstr "未能找到香草植物图形头。" -#: combined.txt:23336 msgid "Failed to find vanilla items graphics header." msgstr "未能找到香草项目的图形头。" -#: combined.txt:23338 msgid "Failed to find vanilla buildings graphics header." msgstr "未能找到香草建筑的图形头。" -#: combined.txt:23340 msgid "Failed to find vanilla creatures graphics header." msgstr "未能找到香草生物的图形头。" -#: combined.txt:23343 msgid "Failed to find vanilla world map header." msgstr "未能找到香草世界地图的标题。" -#: combined.txt:23346 msgid "Failed to find vanilla interface header." msgstr "找不到vanilla接口头。" -#: combined.txt:23349 msgid "Failed to find vanilla music header." msgstr "未能找到香草音乐头。" -#: combined.txt:23357 msgid "mods\\mod_upload\\" msgstr "" -#: combined.txt:23361 msgid "Item creation failed: insufficient privilege." msgstr "" -#: combined.txt:23362 msgid "Item creation failed: timeout." msgstr "" -#: combined.txt:23363 msgid "Item creation failed: not logged on." msgstr "" -#: combined.txt:23364 msgid "Item creation failed: service unavailable." msgstr "" -#: combined.txt:23365 msgid "Item creation failed: invalid param." msgstr "" -#: combined.txt:23366 msgid "Item creation failed: access denied." msgstr "" -#: combined.txt:23367 msgid "Item creation failed: limit exceeded." msgstr "" -#: combined.txt:23368 msgid "Item creation failed: file not found." msgstr "" -#: combined.txt:23369 msgid "Item creation failed: duplicate request." msgstr "" -#: combined.txt:23370 msgid "Item creation failed: duplicate name." msgstr "" -#: combined.txt:23371 msgid "Item creation failed: service read only." msgstr "" -#: combined.txt:23372 msgid "Item creation failed: general failure." msgstr "" -#: combined.txt:23373 msgid "Item creation failed. (code " msgstr "" -#: combined.txt:23374 msgid "Item successfully submitted. (File id " msgstr "" -#: combined.txt:23375 msgid "Item successfully updated." msgstr "" -#: combined.txt:23376 msgid "Item submission failed: insufficient privilege." msgstr "" -#: combined.txt:23377 msgid "Item submission failed: banned." msgstr "" -#: combined.txt:23378 msgid "Item submission failed: timeout." msgstr "" -#: combined.txt:23379 msgid "Item submission failed: not logged on." msgstr "" -#: combined.txt:23380 msgid "Item submission failed: service unavailable." msgstr "" -#: combined.txt:23381 msgid "Item submission failed: duplicate request." msgstr "" -#: combined.txt:23382 msgid "Item submission failed: duplicate name." msgstr "" -#: combined.txt:23383 msgid "Item submission failed: service read only." msgstr "" -#: combined.txt:23384 msgid "Item submission failed: limit exceeded." msgstr "" -#: combined.txt:23385 msgid "Item submission failed: locking failed." msgstr "" -#: combined.txt:23386 msgid "Item submission failed: file not found." msgstr "" -#: combined.txt:23387 msgid "Item submission failed: access denied." msgstr "" -#: combined.txt:23388 msgid "Item submission failed: invalid parameter." msgstr "" -#: combined.txt:23389 msgid "Item submission failed: general failure." msgstr "" -#: combined.txt:23390 msgid "Item submission failed. (code " msgstr "" -#: combined.txt:23393 msgid "mods\\" msgstr "" -#: combined.txt:23394 msgid " has become entangled in a hidden web!" msgstr "已陷入隐藏的网络!" -#: combined.txt:23395 msgid "path not closed, attempting to follow" msgstr "路径没有关闭,试图跟随" -#: combined.txt:23396 msgid "path moved off track" msgstr "路径偏离轨道" -#: combined.txt:23397 msgid "path not closed, attempting fix" msgstr "路径未闭合,尝试修复" -#: combined.txt:23398 msgid " has claimed a " msgstr "宣称了一个" -#: combined.txt:23399 msgid " has begun a mysterious construction!" msgstr "已经开始了神秘的建设!" -#: combined.txt:23400 msgid "Your mason has defaced a " msgstr "你的泥瓦匠污损了" -#: combined.txt:23401 msgid "Your engraver has carved a track through a " msgstr "你的雕刻师通过一个雕刻了一条轨道" -#: combined.txt:23402 msgid " destroyed" msgstr "摧毁" -#: combined.txt:23403 msgid " toppled" msgstr "扳倒" -#: combined.txt:23404 msgid "loop path fail: " msgstr "循环路径失败:" -#: combined.txt:23405 msgid " " msgstr " " -#: combined.txt:23406 msgid " " msgstr " " -#: combined.txt:23407 msgid " " msgstr " " -#: combined.txt:23408 msgid ": Id #" msgstr ": Id #" -#: combined.txt:23409 msgid ":Path Goal " msgstr ":路径目标" -#: combined.txt:23410 msgid ":Station " msgstr ":站" -#: combined.txt:23411 msgid " has dyed a masterpiece!" msgstr "已经染成了杰作!" -#: combined.txt:23412 msgid " has cooked a masterpiece!" msgstr "煮了一个杰作!" -#: combined.txt:23415 msgid "has been cursed" msgstr "受到诅咒" -#: combined.txt:23416 msgid "have been cursed" msgstr "曾经被诅咒过" -#: combined.txt:23417 msgid "You chop down the " msgstr "你砍掉了" -#: combined.txt:23418 msgid "tree" msgstr "树" -#: combined.txt:23419 msgid "--- Logging Music " msgstr "——记录音乐" -#: combined.txt:23480 msgid "Song file unrecognized: " msgstr "歌曲文件未识别:" -#: combined.txt:23482 msgid "Card unrecognized: " msgstr "通行证未识别:" -#: combined.txt:23496 msgid "form of music used during marches and military engagements" msgstr "在游行和军事活动中使用的音乐形式" -#: combined.txt:23497 msgid "devotional form of music" msgstr "虔诚的音乐形式" -#: combined.txt:23498 msgid " directed toward the worship of " msgstr "针对崇拜" -#: combined.txt:23499 msgid "form of music used to commemorate important events" msgstr "用于纪念重要事件的音乐形式" -#: combined.txt:23500 msgid "form of music used for entertainment" msgstr "用于娱乐的音乐形式" -#: combined.txt:23501 msgid "The form guides musicians during improvised performances. " msgstr "该表格在即兴表演中指导音乐家。" -#: combined.txt:23502 msgid "" "The rules of the form are applied by composers to produce individual pieces " "of music which can be performed. " msgstr "表格的规则由作曲家应用以产生可以执行的各个音乐片段。" -#: combined.txt:23503 msgid "recites" msgstr "背诵" -#: combined.txt:23504 msgid "while the" msgstr "而" -#: combined.txt:23505 msgid "singer" msgstr "歌手" -#: combined.txt:23506 msgid "speaker" msgstr "扬声器" -#: combined.txt:23507 msgid "chanter" msgstr "吟唱" -#: combined.txt:23508 msgid "recite" msgstr "背诵" -#: combined.txt:23509 msgid " the words of " msgstr "的话" -#: combined.txt:23510 msgid " any composition of" msgstr "任何组成的" -#: combined.txt:23511 msgid " nonsensical words and sounds" msgstr "无意义的单词和声音" -#: combined.txt:23512 msgid " music is played on " msgstr "音乐播放" -#: combined.txt:23513 msgid "The music" msgstr "音乐" -#: combined.txt:23514 msgid "al voices join in melody and counterpoint, harmony and rhythm" msgstr "所有的歌声都在对位、和声和节奏中与旋律融为一体" -#: combined.txt:23515 msgid "al voices bring melody, counterpoint and rhythm" msgstr "歌声带着旋律、对位和节奏" -#: combined.txt:23516 msgid "al voices cover melody, harmony and rhythm" msgstr "歌声涵盖了旋律、和弦和节奏" -#: combined.txt:23517 msgid " is melody and rhythm without harmony" msgstr "是缺乏和弦的旋律与节奏" -#: combined.txt:23518 msgid "The musical voices " msgstr "音乐的声音" -#: combined.txt:23519 msgid "join in melody, counterpoint and harmony" msgstr "加入旋律,对位与和谐" -#: combined.txt:23520 msgid "bring melody and counterpoint" msgstr "带来旋律和对位" -#: combined.txt:23521 msgid "bring melody with harmony" msgstr "带来和谐的旋律" -#: combined.txt:23522 msgid "are joined in melody" msgstr "在旋律中加入" -#: combined.txt:23523 msgid "The musical voices are purely rhythmic" msgstr "音乐声音纯粹是有节奏的" -#: combined.txt:23524 msgid "The entire performance " msgstr "整个表现" -#: combined.txt:23525 msgid "should " msgstr "应该" -#: combined.txt:23526 msgid "stress the rhythm" msgstr "强调节奏" -#: combined.txt:23527 msgid "be stately" msgstr "庄严的" -#: combined.txt:23528 msgid "be bright" msgstr "聪明点" -#: combined.txt:23529 msgid "be lively" msgstr "要活泼" -#: combined.txt:23530 msgid "be made with skill" msgstr "要有技巧" -#: combined.txt:23531 msgid "be vigorous" msgstr "要充满活力" -#: combined.txt:23532 msgid "be spirited" msgstr "精神抖.." -#: combined.txt:23533 msgid "be delicate" msgstr "要细腻" -#: combined.txt:23534 msgid "bring a sense of motion" msgstr "带来运动感" -#: combined.txt:23535 msgid "be fiery" msgstr "火热" -#: combined.txt:23536 msgid "be made with feeling" msgstr "有感觉" -#: combined.txt:23537 msgid "feel agitated" msgstr "感到焦躁不安" -#: combined.txt:23538 msgid "be passionate" msgstr "要充满激情" -#: combined.txt:23539 msgid "sparkle" msgstr "火花" -#: combined.txt:23540 msgid "be broad" msgstr "广泛的" -#: combined.txt:23541 msgid "be made sweetly" msgstr "甜蜜地做" -#: combined.txt:23542 msgid "be strong" msgstr "要坚强" -#: combined.txt:23543 msgid "be energetic" msgstr "精力充沛" -#: combined.txt:23544 msgid "be forceful" msgstr "要有力" -#: combined.txt:23545 msgid "feel heroic" msgstr "感到英勇" -#: combined.txt:23546 msgid "be made expressively" msgstr "要有表现力" -#: combined.txt:23547 msgid "feel furious" msgstr "感到愤怒" -#: combined.txt:23548 msgid "be joyful" msgstr "快乐" -#: combined.txt:23549 msgid "be grand" msgstr "很棒" -#: combined.txt:23550 msgid "be merry" msgstr "快乐" -#: combined.txt:23551 msgid "be graceful" msgstr "优雅" -#: combined.txt:23552 msgid "build as it proceeds" msgstr "随着它的进展而建立" -#: combined.txt:23553 msgid "evoke tears" msgstr "唤起眼泪" -#: combined.txt:23554 msgid "be melancholic" msgstr "要忧郁" -#: combined.txt:23555 msgid "feel mournful" msgstr "感到悲伤" -#: combined.txt:23556 msgid "be made with a light touch" msgstr "轻轻一点" -#: combined.txt:23557 msgid "feel heavy" msgstr "感觉很沉重" -#: combined.txt:23558 msgid "feel mysterious" msgstr "感到神秘" -#: combined.txt:23559 msgid "be jumpy" msgstr "跳得很厉害" -#: combined.txt:23560 msgid "feel playful" msgstr "感觉好玩" -#: combined.txt:23561 msgid "feel tender" msgstr "感觉温柔" -#: combined.txt:23562 msgid "feel calm" msgstr "感到平静" -#: combined.txt:23563 msgid "be triumphant" msgstr "胜利" -#: combined.txt:23564 msgid "is at a free tempo" msgstr "是一个自由的节奏" -#: combined.txt:23565 msgid "is very slow" msgstr "非常慢" -#: combined.txt:23566 msgid "is slow" msgstr "是慢的" -#: combined.txt:23567 msgid "is at a walking pace" msgstr "正在步伐" -#: combined.txt:23568 msgid "is moderately paced" msgstr "节奏适度" -#: combined.txt:23569 msgid "is moderately fast" msgstr "速度适中" -#: combined.txt:23570 msgid "is fast" msgstr "很快" -#: combined.txt:23571 msgid "is very fast" msgstr "非常快" -#: combined.txt:23572 msgid "is extremely fast" msgstr "非常快" -#: combined.txt:23573 msgid "accelerates as it proceeds" msgstr "随着它的进展而加速" -#: combined.txt:23574 msgid "slows and broadens" msgstr "减慢和扩大" -#: combined.txt:23575 msgid "is consistently slowing" msgstr "一直在放缓" -#: combined.txt:23576 msgid "is at a hurried pace" msgstr "匆匆忙忙" -#: combined.txt:23577 msgid "gradually slows as it comes to an end" msgstr "随着它的结束逐渐减缓" -#: combined.txt:23578 msgid "slows down and dies away as it draws to a close" msgstr "当它接近尾声时,它会减速并消失" -#: combined.txt:23579 msgid "becomes calmer as the end is approached" msgstr "接近结束时变得平静" -#: combined.txt:23580 msgid "becomes frenzied as it proceeds" msgstr "随着它的进展变得疯狂" -#: combined.txt:23581 msgid "is to" msgstr "是的" -#: combined.txt:23582 msgid ", and it is to" msgstr ",它是" -#: combined.txt:23583 msgid "be in whispered undertones" msgstr "在低声的低调" -#: combined.txt:23584 msgid "be very soft" msgstr "非常柔软" -#: combined.txt:23585 msgid "be soft" msgstr "柔软" -#: combined.txt:23586 msgid "be moderately soft" msgstr "适度柔软" -#: combined.txt:23587 msgid "be moderately loud" msgstr "要适度响亮" -#: combined.txt:23588 msgid "be loud" msgstr "大声说" -#: combined.txt:23589 msgid "be very loud" msgstr "非常响亮" -#: combined.txt:23590 msgid "become louder and louder" msgstr "变得越来越响亮" -#: combined.txt:23591 msgid "become softer and softer" msgstr "变得柔软和柔软" -#: combined.txt:23592 msgid "fade into silence" msgstr "淡入沉默" -#: combined.txt:23593 msgid "start loud then be immediately soft" msgstr "大声开始然后立即变软" -#: combined.txt:23594 msgid "The melody and counterpoint both have " msgstr "旋律和对位都有" -#: combined.txt:23595 msgid "phrases of varied length" msgstr "不同长度的短语" -#: combined.txt:23596 msgid "long phrases" msgstr "长短语" -#: combined.txt:23597 msgid "mid-length phrases" msgstr "中长短语" -#: combined.txt:23598 msgid "The melody has " msgstr "旋律有" -#: combined.txt:23599 msgid "short phrases" msgstr "短语" -#: combined.txt:23600 msgid ", while the counterpoint has " msgstr ",而对位有" -#: combined.txt:23601 msgid "The counterpoint melody has " msgstr "对位旋律有" -#: combined.txt:23602 msgid " throughout the form. " msgstr "整个表格。" -#: combined.txt:23603 msgid "The music is broadly layered with chords spanning the range. " msgstr "音乐广泛分层,包括跨越范围的和弦。" -#: combined.txt:23604 msgid "" "Pitches are densely packed in clusters as music moves from chord to chord. " msgstr "当音乐从和弦移动到和弦时,音高密集地聚集在一起。" -#: combined.txt:23605 msgid "" "Chords, seldom-used, are sparse -- intervals and single pitches are favored." " " msgstr "很少使用的和弦是稀疏的 - 间隔和单个音高是有利的。" -#: combined.txt:23606 msgid "Never more than an interval sounds at once. " msgstr "永远不会超过一个间隔时间。" -#: combined.txt:23607 msgid "Only one pitch is ever played at a time. " msgstr "一次只播放一个音高。" -#: combined.txt:23608 msgid "The music repeats for as long as necessary. " msgstr "只要有必要,音乐就会重复。" -#: combined.txt:23609 msgid "It is performed " msgstr "它被执行了" -#: combined.txt:23610 msgid "without preference for a scale" msgstr "没有偏好的比例" -#: combined.txt:23612 msgid "using the " msgstr "使用" -#: combined.txt:23613 msgid " scale" msgstr "鳞" -#: combined.txt:23614 msgid " and in " msgstr "并在" -#: combined.txt:23615 msgid "free rhythm" msgstr "自由节奏" -#: combined.txt:23616 msgid "Throughout, when possible, composers and performers are to " msgstr "在任何可能的情况下,作曲家和表演者都应该这样做" -#: combined.txt:23617 msgid "Throughout, when possible, performers are to " msgstr "在任何可能的情况下,表演者都应该这样做" -#: combined.txt:23618 msgid "glide from note to note" msgstr "从注意到滑动" -#: combined.txt:23619 msgid "use grace notes" msgstr "使用优雅笔记" -#: combined.txt:23620 msgid "use mordents" msgstr "使用涟波音" -#: combined.txt:23621 msgid "make trills" msgstr "做颤音" -#: combined.txt:23622 msgid "play rapid runs" msgstr "快速奔跑" -#: combined.txt:23623 msgid "locally improvise" msgstr "就地取材做成" -#: combined.txt:23624 msgid "spread syllables over many notes" msgstr "在许多音符上传播音节" -#: combined.txt:23625 msgid "match notes and syllables" msgstr "匹配笔记和音节" -#: combined.txt:23626 msgid "syncopate" msgstr "切分音" -#: combined.txt:23627 msgid "modulate frequently" msgstr "频繁调制" -#: combined.txt:23628 msgid "alternate tension and repose" msgstr "交替紧张和休息" -#: combined.txt:23629 msgid "add fills" msgstr "添加填充" -#: combined.txt:23630 msgid "play arpeggios" msgstr "演奏琶音" -#: combined.txt:23631 msgid "freely adjust the beats" msgstr "自由调整节拍" -#: combined.txt:23632 msgid "play legato" msgstr "玩连奏" -#: combined.txt:23633 msgid "play staccato" msgstr "玩断奏" -#: combined.txt:23634 msgid "From beginning to end, when improvising" msgstr "从头到尾,即兴创作时" -#: combined.txt:23635 msgid " or composing" msgstr "或作曲" -#: combined.txt:23636 msgid ", artists should " msgstr ",艺术家应该" -#: combined.txt:23637 msgid "sometimes" msgstr "有时" -#: combined.txt:23638 msgid "often" msgstr "经常" -#: combined.txt:23639 msgid "always" msgstr "总是" -#: combined.txt:23640 msgid " include a " msgstr "包括一个" -#: combined.txt:23641 msgid "falling-rising" msgstr "降升" -#: combined.txt:23642 msgid "rising-falling" msgstr "上升 - 下降" -#: combined.txt:23643 msgid "rising" msgstr "升起" -#: combined.txt:23644 msgid " melody pattern" msgstr "旋律模式" -#: combined.txt:23645 msgid "sharpened" msgstr "削尖" -#: combined.txt:23646 msgid " degree" msgstr "学位" -#: combined.txt:23647 msgid " on the rise" msgstr "在上升" -#: combined.txt:23648 msgid " on the fall" msgstr "在秋天" -#: combined.txt:23649 msgid " as well as " msgstr "以及" -#: combined.txt:23650 msgid "trills" msgstr "颤音" -#: combined.txt:23651 msgid "mordents" msgstr "涟波音" -#: combined.txt:23652 msgid "grace notes" msgstr "优雅笔记" -#: combined.txt:23653 msgid "glides" msgstr "滑轨" -#: combined.txt:23654 msgid "rapid runs" msgstr "快速奔跑" -#: combined.txt:23655 msgid "legato" msgstr "连奏" -#: combined.txt:23656 msgid "staccato" msgstr "断奏" -#: combined.txt:23657 msgid "arpeggios" msgstr "琶音" -#: combined.txt:23658 msgid "Each " msgstr "每" -#: combined.txt:23659 msgid " always " msgstr "总是" -#: combined.txt:23660 msgid "provides the rhythm" msgstr "提供节奏" -#: combined.txt:23661 msgid "does harmony" msgstr "和谐" -#: combined.txt:23662 msgid "does the counterpoint melody" msgstr "对位旋律" -#: combined.txt:23663 msgid "does the main melody" msgstr "做主旋律" -#: combined.txt:23664 msgid "perform with skill" msgstr "以技巧表演" -#: combined.txt:23665 msgid "perform with feeling" msgstr "表现出感情" -#: combined.txt:23666 msgid "perform sweetly" msgstr "甜蜜地表演" -#: combined.txt:23667 msgid "perform expressively" msgstr "表现得很好" -#: combined.txt:23668 msgid "build as the performance proceeds" msgstr "随着绩效的提高而建立" -#: combined.txt:23669 msgid "perform with a light touch" msgstr "轻轻一碰表演" -#: combined.txt:23670 msgid "is to " msgstr "是的" -#: combined.txt:23671 msgid "glides from note to note" msgstr "从注意到滑动" -#: combined.txt:23672 msgid "uses grace notes" msgstr "使用优雅笔记" -#: combined.txt:23673 msgid "uses mordents" msgstr "使用媒介物" -#: combined.txt:23674 msgid "makes trills" msgstr "做颤音" -#: combined.txt:23675 msgid "plays rapid runs" msgstr "快速运行" -#: combined.txt:23676 msgid "spreads syllables over many notes" msgstr "在许多音符上传播音节" -#: combined.txt:23677 msgid "matches notes and syllables" msgstr "匹配笔记和音节" -#: combined.txt:23678 msgid "locally improvises" msgstr "当地的即兴创作" -#: combined.txt:23679 msgid "modulates frequently" msgstr "频繁调制" -#: combined.txt:23680 msgid "adds fills" msgstr "添加填充" -#: combined.txt:23681 msgid "syncopates" msgstr "若干切分音" -#: combined.txt:23682 msgid "plays arpeggios" msgstr "演奏琶音" -#: combined.txt:23683 msgid "plays legato" msgstr "扮演连奏" -#: combined.txt:23684 msgid "plays staccato" msgstr "演奏断奏" -#: combined.txt:23685 msgid "The voice stays in the " msgstr "声音停留在" -#: combined.txt:23686 msgid "The voice uses its entire range. " msgstr "声音使用其整个范围。" -#: combined.txt:23687 msgid "The voice ranges from the " msgstr "声音范围从" -#: combined.txt:23688 msgid "middle" msgstr "中间" -#: combined.txt:23689 msgid " register to the " msgstr "注册到" -#: combined.txt:23690 msgid "The voice is confined to the " msgstr "声音仅限于" -#: combined.txt:23691 msgid "top" msgstr "最佳" -#: combined.txt:23692 msgid " voice uses its entire range. " msgstr "语音使用其整个范围。" -#: combined.txt:23693 msgid " voice ranges from the " msgstr "声音范围来自" -#: combined.txt:23694 msgid "The voice uses its entire range from the " msgstr "声音使用其整个范围" -#: combined.txt:23695 msgid " register. " msgstr "寄存器。" -#: combined.txt:23696 msgid " has a simple structure: " msgstr "结构简单:" -#: combined.txt:23697 msgid " has the following structure: " msgstr "具有以下结构:" -#: combined.txt:23698 msgid " has a well-defined multi-passage structure: " msgstr "具有明确定义的多通道结构:" -#: combined.txt:23699 msgid "an additional" msgstr "额外的" -#: combined.txt:23700 msgid "another " msgstr "另一个" -#: combined.txt:23701 msgid " lengthy" msgstr "冗长" -#: combined.txt:23702 msgid " brief" msgstr "简短" -#: combined.txt:23703 msgid " unrelated" msgstr "无关" -#: combined.txt:23704 msgid " passage" msgstr "通道" -#: combined.txt:23705 msgid " introduction" msgstr "介绍" -#: combined.txt:23706 msgid " exposition" msgstr "解释" -#: combined.txt:23707 msgid " recapitulation" msgstr "概括" -#: combined.txt:23708 msgid " synthesis" msgstr "合成" -#: combined.txt:23709 msgid " verse" msgstr "诗" -#: combined.txt:23710 msgid " chorus" msgstr "合唱" -#: combined.txt:23711 msgid " finale" msgstr "压轴" -#: combined.txt:23712 msgid " coda" msgstr "结尾" -#: combined.txt:23713 msgid " bridge-passage" msgstr "桥梁通道" -#: combined.txt:23714 msgid " first" msgstr "首先" -#: combined.txt:23715 msgid " theme" msgstr "主题" -#: combined.txt:23716 msgid " second" msgstr "第二" -#: combined.txt:23717 msgid " series of variations" msgstr "一系列的变化" -#: combined.txt:23718 msgid "possibly " msgstr "或者" -#: combined.txt:23719 msgid "all repeated" msgstr "一切都重复了" -#: combined.txt:23720 msgid "repeated" msgstr "重复" -#: combined.txt:23721 msgid " up to " msgstr "取决于" -#: combined.txt:23722 msgid " times" msgstr "时" -#: combined.txt:23723 msgid "Each of the " msgstr "每一个" -#: combined.txt:23724 msgid "simple passage" msgstr "简单的通道" -#: combined.txt:23725 msgid "series of variations" msgstr "一系列的变化" -#: combined.txt:23726 msgid " is voiced by " msgstr "说话的是" -#: combined.txt:23727 msgid "the rhythm of the" msgstr "的节奏" -#: combined.txt:23728 msgid "the harmony of the" msgstr "和谐的" -#: combined.txt:23729 msgid "the counterpoint of the" msgstr "对立的" -#: combined.txt:23730 msgid "the melody of the" msgstr "的旋律" -#: combined.txt:23731 msgid " reciting the words of " msgstr "背诵的话" -#: combined.txt:23732 msgid " reciting" msgstr "背诵" -#: combined.txt:23733 msgid " reciting nonsensical words and sounds" msgstr "背诵荒谬的单词和声音" -#: combined.txt:23734 msgid "Each passage" msgstr "每一段" -#: combined.txt:23735 msgid "The passage" msgstr "通道" -#: combined.txt:23736 msgid "is twice the tempo of the last passage" msgstr "是最后一段节奏的两倍" -#: combined.txt:23737 msgid "is half the tempo of the last passage" msgstr "是最后一段的节奏的一半" -#: combined.txt:23738 msgid "moves more quickly than the last passage" msgstr "移动速度比最后一段快" -#: combined.txt:23739 msgid "is slower than the last passage" msgstr "比最后一段慢" -#: combined.txt:23740 msgid "resumes the previous tempo" msgstr "恢复以前的节奏" -#: combined.txt:23741 msgid "resumes the original tempo" msgstr "恢复原始节奏" -#: combined.txt:23742 msgid "each of the " msgstr "每一个" -#: combined.txt:23744 msgid " voice" msgstr "语音" -#: combined.txt:23745 msgid "stays in the " msgstr "留在" -#: combined.txt:23746 msgid "covers its entire range" msgstr "涵盖其整个范围" -#: combined.txt:23747 msgid "ranges from the " msgstr "范围从" -#: combined.txt:23748 msgid "is confined to the " msgstr "仅限于" -#: combined.txt:23749 msgid "covers its entire range from the " msgstr "涵盖了它的整个范围" -#: combined.txt:23750 msgid " register" msgstr "寄存器" -#: combined.txt:23751 msgid " in the melody and counterpoint" msgstr "在旋律和对位中" -#: combined.txt:23752 msgid " in the melody, while the counterpoint has " msgstr "在旋律中,而对位有" -#: combined.txt:23753 msgid " in the melody. " msgstr "在旋律中。" -#: combined.txt:23754 msgid " in the counterpoint melody. " msgstr "在对位旋律中。" -#: combined.txt:23755 msgid "" "This passage is richly layered with full chords making use of the available " "range. " msgstr "这段经文丰富地分层,充分利用了可用范围。" -#: combined.txt:23756 msgid "Chords are packed close together in dense clusters in this passage. " msgstr "在这段经文中,和弦以密集的簇状物紧密堆积在一起。" -#: combined.txt:23757 msgid "This passage typically has some sparse chords. " msgstr "这段经文通常有一些稀疏的和弦。" -#: combined.txt:23758 msgid "This passage features only melodic tones and intervals. " msgstr "这段经文只有旋律音调和间隔。" -#: combined.txt:23759 msgid "Only one pitch is ever played at a time in this passage. " msgstr "在这段经文中,一次只播放一个音高。" -#: combined.txt:23760 msgid " is performed " msgstr "执行" -#: combined.txt:23761 msgid " should be composed and performed using " msgstr "应该使用组成和执行" -#: combined.txt:23762 msgid " should be performed using " msgstr "应该使用" -#: combined.txt:23763 msgid "locally improvisation" msgstr "当地的即兴创作" -#: combined.txt:23764 msgid "melismatic phrasing" msgstr "旋律性的句子" -#: combined.txt:23765 msgid "syllabic phrasing" msgstr "音节短语" -#: combined.txt:23766 msgid "syncopation" msgstr "切分音" -#: combined.txt:23767 msgid "frequent modulation" msgstr "经常调制" -#: combined.txt:23768 msgid "alternation between tension and repose" msgstr "紧张和休息之间的交替" -#: combined.txt:23769 msgid "fills" msgstr "填充" -#: combined.txt:23770 msgid "free adjustment of the beats" msgstr "自由调整节拍" -#: combined.txt:23771 msgid " should " msgstr "应该" -#: combined.txt:23772 msgid "" "Scales are conceived of as two chords built using a division of the perfect " "fourth interval into " msgstr "音阶被设想为使用完美的第四音程划分为两个和弦" -#: combined.txt:23773 msgid " notes. " msgstr "笔记。" -#: combined.txt:23774 msgid "Scales are constructed from " msgstr "秤由以下构成" -#: combined.txt:23775 msgid " notes dividing the octave. " msgstr "划分八度的音符。" -#: combined.txt:23776 msgid "In quartertones, their spacing is roughly " msgstr "在四分音符中,它们的间距大致相同" -#: combined.txt:23777 msgid ", where 1 is the tonic, O marks the octave and x marks other notes. " msgstr "其中1为调性,O为八度,x为其他音。 " -#: combined.txt:23778 msgid " notes spaced evenly throughout the octave. " msgstr "音符在整个八度音程中均匀分布。" -#: combined.txt:23779 msgid "The tonic note is fixed only at the time of performance. " msgstr "强力音符仅在演奏时固定。" -#: combined.txt:23780 msgid "After a scale is constructed, the root note of chords are named. " msgstr "构建音阶后,将为和弦的根音命名。" -#: combined.txt:23781 msgid "After a scale is constructed, notes are named according to degree. " msgstr "构建比例后,根据学位命名。" -#: combined.txt:23782 msgid "A single note in the fundamental scale is named. " msgstr "命名为基本尺度的单个音符。" -#: combined.txt:23783 msgid "Preferred notes in the fundamental scale are named. " msgstr "基本尺度中的优选注释被命名。" -#: combined.txt:23784 msgid "Every note is named. " msgstr "每个音符都被命名。" -#: combined.txt:23785 msgid "It is called " msgstr "它被称为" -#: combined.txt:23786 msgid "The names are " msgstr "名字是" -#: combined.txt:23787 msgid "spoken " msgstr "说" -#: combined.txt:23788 msgid "As always, the " msgstr "一如既往" -#: combined.txt:23789 msgid "hexatonic" msgstr "六声部" -#: combined.txt:23790 msgid "pentatonic" msgstr "五声音阶" -#: combined.txt:23791 msgid "heptatonic" msgstr "七声音阶" -#: combined.txt:23792 msgid " scale is " msgstr "规模是" -#: combined.txt:23793 msgid "" "thought of as two disjoint chords drawn from the fundamental division of the" " perfect fourth" msgstr "被认为是从完美第四的基本划分中得出的两个不相交的和弦" -#: combined.txt:23794 msgid "thought of as two disjoint chords spanning two perfect fourths" msgstr "被认为是两个完美的四分之一的两个不相交的和弦" -#: combined.txt:23795 msgid "" "thought of as two disjoint chords spanning a tritone and a perfect fourth" msgstr "被认为是两个不相交的和弦,跨越三音和完美的第四" -#: combined.txt:23796 msgid "" "thought of as two disjoint chords spanning a perfect fifth and a major third" msgstr "被认为是两个不相交的和弦,跨越完美的第五和第三大" -#: combined.txt:23797 msgid "" "thought of as joined chords spanning a perfect fifth and a perfect fourth" msgstr "被认为是连接的和弦,跨越完美的第五和完美的第四" -#: combined.txt:23798 msgid "" "constructed by selection of degrees from the fundamental scale. The degrees" " selected are " msgstr "通过从基本尺度中选择度数来构造。选择的学位是" -#: combined.txt:23799 msgid "These chords are named " msgstr "这些和弦被命名" -#: combined.txt:23800 msgid "[B]The " msgstr "[B]若夫" -#: combined.txt:23801 msgid "pentachord" msgstr "五弦琴" -#: combined.txt:23802 msgid "tetrachord" msgstr "四弦琴" -#: combined.txt:23803 msgid "trichord" msgstr "三弦" -#: combined.txt:23804 msgid " (completing the octave)" msgstr "(完成八度)" -#: combined.txt:23805 msgid "degrees of the fundamental perfect fourth division" msgstr "基本完美第四师的程度" -#: combined.txt:23806 msgid "degrees of the octave scale" msgstr "八度音阶" -#: combined.txt:23807 msgid "degrees of the semitone octave scale" msgstr "半音八度音阶" -#: combined.txt:23808 msgid "degrees of the quartertone octave scale" msgstr "四度八度音阶的度数" -#: combined.txt:23809 msgid "" "[B]The rhythm system is fundamentally polyrhythmic. There are always " "multiple rhythm lines, and each of their bars is played over the same period" @@ -66058,7 +49960,6 @@ msgid "" msgstr "" "[B]节奏系统基本上是多节律的。总是存在多个节奏线,并且无论节拍的数量如何,它们的每个条都在相同的时间段内播放。节奏线被认为是一个,没有主从关系,尽管可以命名单独的线。" -#: combined.txt:23810 msgid "" "[B]The rhythm system is fundamentally polymetric. There are always multiple" " rhythm lines, and the beats are always played together, even if one rhythm " @@ -66068,39794 +49969,29979 @@ msgid "" msgstr "" "[B]节奏系统基本上是聚合的。总是存在多个节奏线,并且即使一个节奏线在另一个节奏线完成之前完成(然后重复),节拍总是一起播放。节奏线被认为是一个,没有主从关系,尽管可以命名单独的线。" -#: combined.txt:23811 msgid " rhythm is made from " msgstr "节奏是由" -#: combined.txt:23812 msgid " patterns: " msgstr "图案:" -#: combined.txt:23813 msgid " (considered the primary)" msgstr "(被认为是主要的)" -#: combined.txt:23814 msgid "As stated above, they are to be played in polyrhythm. " msgstr "如上所述,它们将在多节奏中发挥作用。" -#: combined.txt:23815 msgid "As stated above, they are to be played in polymeter. " msgstr "如上所述,它们将以千分尺播放。" -#: combined.txt:23816 msgid "" "The patterns are to be played in the same beat, allowing one to repeat " "before the other is concluded. " msgstr "模式将以相同的节拍播放,允许一个在另一个结束之前重复。" -#: combined.txt:23817 msgid "" "The patterns are to be played over the same period of time, concluding " "together regardless of beat number. " msgstr "模式将在相同的时间段内播放,无论节拍数量如何都可以一起结束。" -#: combined.txt:23818 msgid " rhythm is a single line with " msgstr "节奏是一条线" -#: combined.txt:23819 msgid " beats" msgstr "节拍" -#: combined.txt:23820 msgid " divided into " msgstr "被分成" -#: combined.txt:23821 msgid " bars in a " msgstr "在一个酒吧" -#: combined.txt:23822 msgid " pattern" msgstr "图案" -#: combined.txt:23823 msgid "The beats are named " msgstr "节拍被命名" -#: combined.txt:23824 msgid "The beat is stressed as follows:" msgstr "节拍强调如下:" -#: combined.txt:23826 msgid "[B]where " msgstr "[B]哪里" -#: combined.txt:23827 msgid "! marks the primary accent, " msgstr "!标志着主要口音," -#: combined.txt:23828 msgid "X marks an accented beat, " msgstr "X标记重音节拍," -#: combined.txt:23829 msgid "` marks a beat as early, " msgstr "`尽早标志着节拍," -#: combined.txt:23830 msgid "' marks a beat as late, " msgstr "'标志着一个节拍迟到," -#: combined.txt:23831 msgid "x is a beat" msgstr "x是节拍" -#: combined.txt:23832 msgid ", - is silent" msgstr ", - 沉默" -#: combined.txt:23833 msgid " and | indicates a bar. " msgstr "和\"|\"表示一个栏。" -#: combined.txt:23834 msgid "Duplicate inventory removed: " msgstr "删除重复的广告资源:" -#: combined.txt:23835 msgid "Sinister" msgstr "险恶" -#: combined.txt:23836 msgid "sees engaging in commerce as a high ideal in life" msgstr "看到将商业作为生活中的高尚理想" -#: combined.txt:23837 msgid " Prepare for the Expedition to " msgstr "为探险做好准备" -#: combined.txt:23839 msgid "Use Seed" msgstr "使用种子" -#: combined.txt:23840 msgid " Seed" msgstr "种子" -#: combined.txt:23841 msgid "Use History Seed" msgstr "使用历史种子" -#: combined.txt:23842 msgid "Use Name Seed" msgstr "使用名称种子" -#: combined.txt:23843 msgid "Use Creature Seed" msgstr "使用生物种子" -#: combined.txt:23844 msgid "Custom world name" msgstr "自定义世界名称" -#: combined.txt:23845 msgid "Embark Points" msgstr "登船点" -#: combined.txt:23846 msgid "End Year" msgstr "终止年" -#: combined.txt:23847 msgid "Population Cap After Civ Creation" msgstr "文明创建后的人口上限" -#: combined.txt:23848 msgid "No Cap" msgstr "没有上限" -#: combined.txt:23849 msgid "Site Cap After Civ Creation" msgstr "文明创建后的居住地上限" -#: combined.txt:23850 msgid "Percentage Beasts Dead For Stoppage" msgstr "百分比野兽死于停电" -#: combined.txt:23851 msgid "Ignore" msgstr "忽视" -#: combined.txt:23852 msgid "Year to Begin Checking Megabeast Percentage" msgstr "开始检查巨兽比例的年份" -#: combined.txt:23853 msgid "Cull Unimportant Historical Figures" msgstr "剔除不重要的历史人物" -#: combined.txt:23854 msgid "Reveal All Historical Events" msgstr "揭示所有历史事件" -#: combined.txt:23855 msgid "Elevation" msgstr "海拔" -#: combined.txt:23856 msgid "Rainfall" msgstr "雨量" -#: combined.txt:23857 msgid "Temperature" msgstr "温度" -#: combined.txt:23858 msgid "Drainage" msgstr "河流" -#: combined.txt:23859 msgid "Volcanism" msgstr "火山" -#: combined.txt:23860 msgid "Savagery" msgstr "蛮荒程度" -#: combined.txt:23861 msgid "Minimum " msgstr "最低限度" -#: combined.txt:23862 msgid "Maximum " msgstr "最大值" -#: combined.txt:23863 msgid " X-Variance" msgstr "X-方差" -#: combined.txt:23864 msgid " Y-Variance" msgstr "Y型方差" -#: combined.txt:23865 msgid "Elevation Mesh Size" msgstr "高程网格尺寸" -#: combined.txt:23866 msgid "2 x 2" msgstr "2 x 2" -#: combined.txt:23867 msgid "4 x 4" msgstr "4 x 4" -#: combined.txt:23868 msgid "8 x 8" msgstr "8 x 8" -#: combined.txt:23869 msgid "16 x 16" msgstr "16 x 16" -#: combined.txt:23870 msgid "32 x 32" msgstr "32 x 32" -#: combined.txt:23871 msgid " Elevation Weighted Range (" msgstr "高程加权范围(" -#: combined.txt:23872 msgid "Rain Mesh Size" msgstr "雨网尺寸" -#: combined.txt:23873 msgid " Rain Weighted Range (" msgstr "雨加权范围(" -#: combined.txt:23874 msgid "Drainage Mesh Size" msgstr "排水网尺寸" -#: combined.txt:23875 msgid " Drainage Weighted Range (" msgstr "排水加权范围(" -#: combined.txt:23876 msgid "Savagery Mesh Size" msgstr "野蛮网格尺寸" -#: combined.txt:23877 msgid " Savagery Weighted Range (" msgstr "野蛮加权范围(" -#: combined.txt:23878 msgid "Temperature Mesh Size" msgstr "温度网格尺寸" -#: combined.txt:23879 msgid " Temperature Weighted Range (" msgstr "温度加权范围(" -#: combined.txt:23880 msgid "Volcanism Mesh Size" msgstr "火山网格尺寸" -#: combined.txt:23881 msgid " Volcanism Weighted Range (" msgstr "火山加权范围(" -#: combined.txt:23882 msgid "Pole" msgstr "极" -#: combined.txt:23883 msgid "North or South" msgstr "北方或南方" -#: combined.txt:23884 msgid "North and/or South" msgstr "北和/或南" -#: combined.txt:23885 msgid "North" msgstr "北方" -#: combined.txt:23886 msgid "South" msgstr "南方" -#: combined.txt:23887 msgid "North and South" msgstr "北方和南方" -#: combined.txt:23888 msgid "Minimum Mountain Peak Number" msgstr "最低山峰数" -#: combined.txt:23889 msgid "Minimum Partial Edge Oceans" msgstr "最小部分边缘海洋" -#: combined.txt:23890 msgid "Minimum Complete Edge Oceans" msgstr "最小完整边缘海洋" -#: combined.txt:23891 msgid "Minimum Volcano Number" msgstr "最小火山数" -#: combined.txt:23892 msgid "Mineral Scarcity (Low = More minerals)" msgstr "矿产稀缺程度(低=更多矿产)" -#: combined.txt:23893 msgid "Max Megabeast Caves" msgstr "最大巨兽洞穴" -#: combined.txt:23894 msgid "No Beasts" msgstr "没有野兽" -#: combined.txt:23895 msgid "Max Semimegabeast Caves" msgstr "最大半巨兽洞穴" -#: combined.txt:23896 msgid "Titan Number" msgstr "泰坦数量" -#: combined.txt:23897 msgid "Titan Attack Population Rating" msgstr "泰坦来攻击的人口等级" -#: combined.txt:23898 msgid "Titan Attack Exported Wealth Rating" msgstr "泰坦来攻击的出口的财富等级" -#: combined.txt:23899 msgid "Titan Attack Created Wealth Rating" msgstr "泰坦来攻击的创造的财富等级" -#: combined.txt:23900 msgid "Number of Demon Types" msgstr "恶魔类型数量" -#: combined.txt:23901 msgid "Number of Night Troll Types" msgstr "夜间巨魔类型数量" -#: combined.txt:23902 msgid "Number of Bogeyman Types" msgstr "妖魔类型数量" -#: combined.txt:23903 msgid "Number of Nightmare Types" msgstr "梦魇类型数量" -#: combined.txt:23904 msgid "Number of Vampire Curse Types" msgstr "吸血鬼诅咒类型的数量" -#: combined.txt:23905 msgid "Number of Werebeast Curse Types" msgstr "兽化人诅咒类型的数量" -#: combined.txt:23906 msgid "Werebeast Attack Population Rating" msgstr "兽化人来进攻的人口等级" -#: combined.txt:23907 msgid "Werebeast Attack Exported Wealth Rating" msgstr "兽化怪物来进攻的贸易价值等级" -#: combined.txt:23908 msgid "Werebeast Attack Created Wealth Rating" msgstr "兽化人来进攻的生产价值等级" -#: combined.txt:23909 msgid "Number of Secret Types" msgstr "秘密类型的数量" -#: combined.txt:23910 msgid "Number of Regional Interaction Types" msgstr "区域互动类型的数量" -#: combined.txt:23911 msgid "Number of Disturbance Interaction Types" msgstr "干扰交互类型的数量" -#: combined.txt:23912 msgid "Number of Evil Cloud Types" msgstr "邪恶云类型的数量" -#: combined.txt:23913 msgid "Number of Evil Rain Types" msgstr "恶雨类型数量" -#: combined.txt:23914 msgid "Generate Divine Materials" msgstr "生成神圣的材料" -#: combined.txt:23915 msgid "Allow Divination" msgstr "允许占卜" -#: combined.txt:23916 msgid "Allow Demonic Experiments" msgstr "允许恶魔实验" -#: combined.txt:23917 msgid "Allow Necromancer Experiments" msgstr "允许施法者进行实验" -#: combined.txt:23918 msgid "Allow Necromancer Lieutenants" msgstr "允许施法者担任副官" -#: combined.txt:23919 msgid "Allow Necromancer Ghouls" msgstr "允许施法者成为食尸鬼" -#: combined.txt:23920 msgid "Allow Necromancer Summons" msgstr "允许施法者召唤" -#: combined.txt:23921 msgid "Desired Good Square Count in Small Subregions" msgstr "小分区域所需的好平方数" -#: combined.txt:23922 msgid "Desired Good Square Count in Medium Subregions" msgstr "中等次区域所需的良好平方数" -#: combined.txt:23923 msgid "Desired Good Square Count in Large Subregions" msgstr "大型分区域所需的好平方数" -#: combined.txt:23924 msgid "Desired Evil Square Count in Small Subregions" msgstr "小分区域内所需的邪恶方阵数" -#: combined.txt:23925 msgid "Desired Evil Square Count in Medium Subregions" msgstr "中等次区域所需的邪恶方阵数" -#: combined.txt:23926 msgid "Desired Evil Square Count in Large Subregions" msgstr "大型分区域内所需的邪恶广场数量" -#: combined.txt:23927 msgid "Minimum Initial " msgstr "最低初始" -#: combined.txt:23928 msgid " Square Count" msgstr "平方数" -#: combined.txt:23929 msgid " Region Count" msgstr "地区数量" -#: combined.txt:23930 msgid "Minimum Final " msgstr "最低决赛" -#: combined.txt:23931 msgid "Erosion Cycle Count" msgstr "侵蚀周期计数" -#: combined.txt:23932 msgid "Minimum River Start Locations (Pre-Erosion)" msgstr "最小河流起点位置(侵蚀前)" -#: combined.txt:23933 msgid "Desired River Start Locations (Post-Erosion)" msgstr "所需的河流起点位置(侵蚀后)" -#: combined.txt:23934 msgid "Periodically Erode Extreme Cliffs" msgstr "定期侵蚀极端悬崖" -#: combined.txt:23935 msgid "Do Orographic Precipitation and Rain Shadows" msgstr "做地形降水和雨影" -#: combined.txt:23936 msgid "Maximum Number of Subregions" msgstr "最大子区域数" -#: combined.txt:23937 msgid "Cavern Layer Number" msgstr "洞穴层数" -#: combined.txt:23938 msgid "Cavern Layer Openness Min" msgstr "洞穴层开放度最低" -#: combined.txt:23939 msgid "Cavern Layer Openness Max" msgstr "洞穴层开放度最大值" -#: combined.txt:23940 msgid "Cavern Layer Passage Density Min" msgstr "洞穴层通道密度最小值" -#: combined.txt:23941 msgid "Cavern Layer Passage Density Max" msgstr "洞穴层通道密度最大值" -#: combined.txt:23942 msgid "Cavern Layer Water Min" msgstr "洞穴层水最小" -#: combined.txt:23943 msgid "Cavern Layer Water Max" msgstr "洞穴层水最大" -#: combined.txt:23944 msgid "Magma Layer" msgstr "岩浆层" -#: combined.txt:23945 msgid "Bottom Layer (Forces Magma)" msgstr "底层(强迫岩浆)" -#: combined.txt:23946 msgid "Z Levels Above Ground" msgstr "Z水平高于地面" -#: combined.txt:23947 msgid "Z Levels Above Layer 1" msgstr "Z层高于第1层" -#: combined.txt:23948 msgid "Z Levels Above Layer 2" msgstr "Z层高于第2层" -#: combined.txt:23949 msgid "Z Levels Above Layer 3" msgstr "Z层高于第3层" -#: combined.txt:23950 msgid "Z Levels Above Layer 4" msgstr "Z层高于第4层" -#: combined.txt:23951 msgid "Z Levels Above Layer 5" msgstr "Z层高于第5层" -#: combined.txt:23952 msgid "Z Levels At Bottom" msgstr "Z水平在底部" -#: combined.txt:23953 msgid "Minimum Natural Cave Size" msgstr "最小天然洞穴大小" -#: combined.txt:23954 msgid "Maximum Natural Cave Size" msgstr "最大天然洞穴大小" -#: combined.txt:23955 msgid "Number of Mountain Caves" msgstr "山洞数量" -#: combined.txt:23956 msgid "Number of Non-Mountain Caves" msgstr "非山洞的数量" -#: combined.txt:23957 msgid "Make Caves Visible" msgstr "让洞穴可见" -#: combined.txt:23958 msgid "Allow Init Embark Options to Show Tunnels" msgstr "允许初始登船选项显示隧道" -#: combined.txt:23959 msgid "Only in Finder" msgstr "只在搜索器中" -#: combined.txt:23960 msgid "Number of Civilizations" msgstr "文明数量" -#: combined.txt:23961 msgid "Playable Civilization Required" msgstr "需要可玩的文明" -#: combined.txt:23962 msgid "Minimum Number of Mid-Elevation Squares" msgstr "中高程广场的最小数量" -#: combined.txt:23963 msgid "Minimum Number of Low-Elevation Squares" msgstr "最低低仰角数" -#: combined.txt:23964 msgid "Minimum Number of High-Elevation Squares" msgstr "最小高海拔广场数量" -#: combined.txt:23965 msgid "Minimum Number of Mid-Rain Squares" msgstr "中雨广场的最小数量" -#: combined.txt:23966 msgid "Minimum Number of Low-Rain Squares" msgstr "最小数量的低雨广场" -#: combined.txt:23967 msgid "Minimum Number of High-Rain Squares" msgstr "最低数量的高雨广场" -#: combined.txt:23968 msgid "Minimum Number of Mid-Drainage Squares" msgstr "最小中间排水广场数量" -#: combined.txt:23969 msgid "Minimum Number of Low-Drainage Squares" msgstr "最小数量的低排水广场" -#: combined.txt:23970 msgid "Minimum Number of High-Drainage Squares" msgstr "最小数量的高排水广场" -#: combined.txt:23971 msgid "Minimum Number of Mid-Savagery Squares" msgstr "最小中游广场数量" -#: combined.txt:23972 msgid "Minimum Number of Low-Savagery Squares" msgstr "最低数量的低野蛮广场" -#: combined.txt:23973 msgid "Minimum Number of High-Savagery Squares" msgstr "最低数量的高级野蛮广场" -#: combined.txt:23974 msgid "Minimum Number of Mid-Volcanism Squares" msgstr "中火山广场的最小数量" -#: combined.txt:23975 msgid "Minimum Number of Low-Volcanism Squares" msgstr "最低数量的低火山正方形" -#: combined.txt:23976 msgid "Minimum Number of High-Volcanism Squares" msgstr "最低数量的高火山广场" -#: combined.txt:23979 msgid "LARGE ISLAND" msgstr "巨大的岛屿" -#: combined.txt:23980 msgid "LARGE REGION" msgstr "巨大的地区" -#: combined.txt:23981 msgid "MEDIUM ISLAND" msgstr "中等岛屿" -#: combined.txt:23982 msgid "MEDIUM REGION" msgstr "中等地区" -#: combined.txt:23983 msgid "SMALL ISLAND" msgstr "小岛屿" -#: combined.txt:23984 msgid "SMALL REGION" msgstr "小地区" -#: combined.txt:23985 msgid "SMALLER ISLAND" msgstr "非常小的岛屿" -#: combined.txt:23986 msgid "SMALLER REGION" msgstr "较小的地区" -#: combined.txt:23987 msgid "POCKET ISLAND" msgstr "口袋岛" -#: combined.txt:23988 msgid "POCKET REGION" msgstr "口袋地区" -#: combined.txt:24025 msgid "Attempted to set world gen presets prior to dimensions" msgstr "尝试在尺寸之前设置世界生成器组预设" -#: combined.txt:24026 msgid " preset attempted beyond Y range" msgstr "尝试超出Y范围" -#: combined.txt:24027 msgid " preset failed to load X value at Y = " msgstr "预设在Y =处加载X值失败" -#: combined.txt:24090 msgid "The world generator is having trouble placing enough mountain peaks. " msgstr "世界生成器在放置足够的山峰时遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24091 msgid "" "You must have at least as many of these highest elevation points as you are " "requiring peaks. " msgstr "你必须至少拥有和你所需要的山峰一样多的这些最高海拔点。" -#: combined.txt:24092 msgid "" "You might want to check your preset elevations for the elevation 400. " msgstr "你可能要检查你的预设标高400。 " -#: combined.txt:24093 msgid "" "Can the elevation 400 be placed enough times to provide space for your " "peaks? " msgstr "高度400的放置次数是否足以为你的山峰提供放置空间? " -#: combined.txt:24094 msgid "" "You might want to check your maximum elevation value and other elevation " "parameters. " msgstr "你可能要检查你的最大海拔值和其他海拔参数。 " -#: combined.txt:24095 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of peaks required by the " "parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的峰数。" -#: combined.txt:24096 msgid "" "The world generator is having trouble placing enough mid-level elevations. " msgstr "世界生成器在放置足够的中层高程时遇到困难。" -#: combined.txt:24097 msgid "Can your parameters achieve elevations between 100 and 299? " msgstr "您的参数可以达到100到299之间的高度吗?" -#: combined.txt:24098 msgid "" "You might want to adjust the parameters governing elevation frequencies. " msgstr "你可能想调整控制分层数量频率的参数。 " -#: combined.txt:24099 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of mid-level elevation squares " "required." msgstr "或者,您可以减少所需的中级高程方块的数量。" -#: combined.txt:24100 msgid "The world generator is having trouble placing enough low elevations. " msgstr "世界生成器在放置足够低的高度时遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24101 msgid "Can your parameters achieve elevations between 0 and 99? " msgstr "您的参数可以达到0到99之间的高度吗?" -#: combined.txt:24102 msgid "" "The world generator is having trouble placing enough high elevations. " msgstr "世界生成器在放置足够高的高度时遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24103 msgid "Can your parameters achieve elevations between 300 and 400? " msgstr "您的参数能否达到300到400之间的高度?" -#: combined.txt:24104 msgid "" "The world generator is having trouble placing enough ocean squares along the" " edges. " msgstr "世界生成器在沿边缘放置足够的海洋广场时遇到困难。" -#: combined.txt:24105 msgid "Can your parameters achieve elevations between 0 and 99 frequently? " msgstr "你的参数能否经常达到0到99之间的海拔? " -#: combined.txt:24106 msgid "You might want to adjust the parameters governing elevation. " msgstr "你可能想调整控制海拔的参数。 " -#: combined.txt:24107 msgid "Alternatively, you can reduce the number of edge oceans required." msgstr "或者,您可以减少所需的边缘海洋数量。" -#: combined.txt:24108 msgid "" "The world generator is having trouble placing rainfall in the manner " "specified by the parameters. " msgstr "世界生成器在以参数指定的方式放置降雨时遇到困难。 " -#: combined.txt:24109 msgid "You might want to adjust the parameters governing rainfall. " msgstr "您可能需要调整控制降雨量的参数。" -#: combined.txt:24110 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low rainfall " "squares required." msgstr "或者,您可以减少所需的高,中或低降雨量的数量。" -#: combined.txt:24111 msgid "" "The world generator is having trouble setting drainage in the manner " "specified by the parameters. " msgstr "世界生成器在以参数指定的方式设置排水时遇到困难。 " -#: combined.txt:24112 msgid "You might want to adjust the parameters governing drainage. " msgstr "您可能需要调整控制排水的参数。" -#: combined.txt:24113 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low drainage " "squares required." msgstr "或者,您可以减少所需的高,中或低排水方格的数量。" -#: combined.txt:24114 msgid "" "The world generator is having trouble placing savagery in the manner " "specified by the parameters. " msgstr "世界生成器在以参数指定的方式放置野蛮人方面遇到了困难。 " -#: combined.txt:24115 msgid "You might want to adjust the parameters governing savagery. " msgstr "您可能想调整控制野蛮的参数。" -#: combined.txt:24116 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low savagery " "squares required." msgstr "或者,您可以减少所需的高,中或低野蛮方格的数量。" -#: combined.txt:24117 msgid "" "The world generator is having trouble setting volcanism in the manner " "specified by the parameters. " msgstr "世界生成器在以参数指定的方式设置火山时遇到困难。 " -#: combined.txt:24118 msgid "You might want to adjust the parameters governing volcanism. " msgstr "您可能想要调整控制火山活动的参数。" -#: combined.txt:24119 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of high, medium or low volcanism " "squares required." msgstr "或者,您可以减少所需的高,中或低火山加工方数。" -#: combined.txt:24120 msgid "The world generator is having trouble placing enough volcanos. " msgstr "世界生成器在放置足够的火山时遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24121 msgid "" "You must have at least as many of these highest volcanism points as you are " "requiring volcanos. " msgstr "你必须至少拥有与你所需要的火山一样多的这些最高火山点。 " -#: combined.txt:24122 msgid "You might want to check your preset volcanism for the value 100. " msgstr "你可能想检查一下你的预设火山岩的数值100。 " -#: combined.txt:24123 msgid "" "Can volcanism be placed at the value 100 enough times to provide space for " "each of your volcanos? " msgstr "火山活动设定在高度100能为你的火山提供足够的放置次数吗?" -#: combined.txt:24124 msgid "You might want to check your maximum volcanism value. " msgstr "你可能要检查你的最大火山值。 " -#: combined.txt:24125 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of volcanos required by the " "parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的火山数量。" -#: combined.txt:24126 msgid "The world generator is having trouble placing swamps and marshes. " msgstr "世界生成器在放置沼泽和沼泽方面遇到困难。" -#: combined.txt:24127 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, mid-to-high" " rainfall, low drainage, non-freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中高程,中到高降雨,低排水,非冷冻区域。" -#: combined.txt:24128 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of swamp squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的沼泽方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24129 msgid "The world generator is having trouble placing deserts and badlands. " msgstr "世界生成器在放置沙漠和荒地方面遇到困难。" -#: combined.txt:24130 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, very low " "rainfall, non-freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中等海拔,非常低的降雨量,非冰冻区域。" -#: combined.txt:24131 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of desert squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的沙漠方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24132 msgid "The world generator is having trouble placing forests. " msgstr "世界生成器在放置森林时遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24133 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, high " "rainfall, high drainage, non-freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中高海拔,高降雨量,高排水,非冻结区域。" -#: combined.txt:24134 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of forest squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的森林方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24135 msgid "The world generator is having trouble placing mountains. " msgstr "世界生成器在放山时遇到困难。" -#: combined.txt:24136 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support high elevation areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持高海拔区域。" -#: combined.txt:24137 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of mountain squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的山脉方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24138 msgid "The world generator is having trouble placing oceans. " msgstr "世界生成器在放置海洋方面遇到困难。" -#: combined.txt:24139 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support low elevation areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持低海拔区域。" -#: combined.txt:24140 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of ocean squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的海洋方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24141 msgid "The world generator is having trouble placing glaciers. " msgstr "世界生成器在放置冰川方面遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24142 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, very high " "drainage, freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中等高度,非常高的排水,冷冻区域。" -#: combined.txt:24143 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of glacial squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的冰川方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24144 msgid "The world generator is having trouble placing tundra regions. " msgstr "世界生成器在放置苔原地区时遇到困难。" -#: combined.txt:24145 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, low-to-mid " "drainage, freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中高程,低到中排水,冷冻区域。" -#: combined.txt:24146 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of tundra squares and regions " "required by the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的苔原方块和区域的数量。" -#: combined.txt:24147 msgid "The world generator is having trouble placing grasslands. " msgstr "世界生成器在放置草原方面遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24148 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, low-to-mid " "rainfall, low-to-mid drainage, non-freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中高程,中低降雨,中低排水,非冷冻区域。" -#: combined.txt:24149 msgid "The world generator is having trouble placing hills. " msgstr "世界生成器在放山时遇到困难。" -#: combined.txt:24150 msgid "" "Make sure your parameters and presets can support mid-elevation, low-to-mid " "rainfall, high drainage, non-freezing areas. " msgstr "确保您的参数和预设可以支持中高程,中低降雨量,高排水,非冷冻区域。" -#: combined.txt:24151 msgid "The world generator is having trouble placing rivers. " msgstr "世界生成器在放置河流时遇到困难。" -#: combined.txt:24152 msgid "" "Make sure your parameters and presets allow as many mountain squares as you " "are requiring river start points. " msgstr "确保您的参数和预设允许尽可能多的山脉,因为您需要河流起点。" -#: combined.txt:24153 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of rivers required by the " "parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的河流数量。" -#: combined.txt:24154 msgid "The world generator is placing too many subregions. " msgstr "世界生成器放置了太多的子区域。" -#: combined.txt:24155 msgid "" "Make sure your parameters and presets aren't so variable that biomes change " "frequently. " msgstr "确保你的参数和预设不会变化太大,以至于生物群落经常变化。" -#: combined.txt:24156 msgid "" "Alternatively, you can increase the number of subregions permitted by the " "parameters, up to the cap." msgstr "或者,您可以增加参数允许的子区域数量,直至上限。" -#: combined.txt:24157 msgid "The world generator is having trouble placing mountain caves. " msgstr "世界生成器在放置山洞时遇到困难。" -#: combined.txt:24158 msgid "" "Make sure your parameters and presets allow as many border mountain squares " "as you are requiring mountain caves. " msgstr "确保您的参数和预设允许尽可能多的边界山脉,因为您需要山洞。" -#: combined.txt:24159 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of mountain caves required by the " "parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的山峰洞穴数量。" -#: combined.txt:24160 msgid "The world generator is having trouble placing low-lying caves. " msgstr "世界生成器在放置低洼洞穴时遇到困难。" -#: combined.txt:24161 msgid "" "Make sure your parameters and presets allow as many mid-elevation squares as" " you are requiring low-lying caves. " msgstr "确保您的参数和预设允许尽可能多的中高度方格,因为您需要低洼的洞穴。" -#: combined.txt:24162 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of non-mountain caves required by " "the parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的非山峰洞穴数量。" -#: combined.txt:24163 msgid "The world generator is having trouble placing enough civilizations. " msgstr "世界生成器在摆放足够的文明方面遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24164 msgid "" "Make sure your parameters and presets offer enough low-to-mid savagery, " "evil/good appropriate, biome appropriate squares to establish sites. " msgstr "确保你的参数和预设可以提供足够程度的低/中野蛮、邪恶/善良、生物群落的适当方块来建立站点。" -#: combined.txt:24165 msgid "" "High savagery (66+) blocks civilization placement -- make sure your " "parameters and presets offer at least small pockets of low-to-mid savagery " "areas. " msgstr "高野蛮(66+)阻碍文明的放置——确保你的参数和预设至少提供了低到中等野蛮区域的小块。" -#: combined.txt:24166 msgid "" "If you have very few biome types and are placing good or evil regions, " "they'll often crowd out the civilizations as well. " msgstr "如果你有很少的生物群落类型,并且正在放置好的或邪恶的地区,它们往往也会挤掉文明。 " -#: combined.txt:24167 msgid "" "Alternatively, you can reduce the number of civilizations required by the " "parameters." msgstr "或者,您可以减少参数所需的文明数量。" -#: combined.txt:24168 msgid "The world generator couldn't find any civilization definitions. " msgstr "世界生成器找不到任何文明的定义。 " -#: combined.txt:24169 msgid "" "This problem cannot be resolved by continuing, so you should either abort or" " skip all rejects for a legends-only game. " msgstr "这个问题不能通过继续解决,所以你应该放弃或者跳过所有的拒绝,只做一个传说中的游戏。 " -#: combined.txt:24170 msgid "" "The world generator is having trouble placing a controllable civilization. " msgstr "世界生成器在设置可控文明方面遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24171 msgid "" "Dwarves, for example, require non-evil, non-good, unsavage mountain squares " "that aren't surrounded by the ocean. " msgstr "以矮人为例,他们需要非邪恶、非善良、非野蛮的、没有被海洋包围的山间区块。" -#: combined.txt:24172 msgid "" "Make sure your parameters and presets have adequate squares of this kind. " msgstr "确保你的参数和预设有足够的这类平方。" -#: combined.txt:24173 msgid "" "Alternatively, you can remove the requirement of a controllable civilization" " from the parameters, which will restrict you to adventurers (assuming an " "appropriate civilization is placed)." msgstr "或者,你可以从参数中删除可控文明的要求,这将把你限制为冒险模式(假设放置了适当的文明)。" -#: combined.txt:24174 msgid "The world generator is having trouble placing farming civilizations. " msgstr "世界生成器在摆放农业文明方面遇到了麻烦。" -#: combined.txt:24175 msgid "" "Civilizations use available plants in their surroundings as their initial " "crops. " msgstr "文明使用其周围环境中的可用植物作为其最初的作物。 " -#: combined.txt:24176 msgid "Make sure your parameters and raw objects have adequate vegetation. " msgstr "确保你的参数和原始对象有足够的植被。 " -#: combined.txt:24177 msgid "** Starting New Arena **" msgstr "** 下一局 **" -#: combined.txt:24180 msgid " not found -- using default." msgstr "找不到 - 使用默认值。" -#: combined.txt:24181 msgid "CREATE WORLD NOW = " msgstr "现在创造世界 =" -#: combined.txt:24182 msgid "Loading data needed to create new world" msgstr "加载创建新世界所需的数据" -#: combined.txt:24183 msgid "Initializing music load..." msgstr "音乐初始化中..." -#: combined.txt:24184 msgid "Finalizing..." msgstr "即将完成..." -#: combined.txt:24185 msgid "Arena profile" msgstr "演武场简介" -#: combined.txt:24186 msgid "Create arena" msgstr "创建演武场" -#: combined.txt:24187 msgid "Back to main menu" msgstr "回到主菜单" -#: combined.txt:24188 msgid "Welcome to the arena! Here you can test mods or just play around." msgstr "欢迎来到演武场!你可以在这里测试模组或者随便玩玩" -#: combined.txt:24189 msgid "Creating " msgstr "创建中" -#: combined.txt:24190 msgid "Creating the world" msgstr "创建世界" -#: combined.txt:24191 msgid " rejected)" msgstr "被拒绝)" -#: combined.txt:24192 msgid "Preparing elevation..." msgstr "准备提升......" -#: combined.txt:24193 msgid "Setting temperature..." msgstr "设定温度......" -#: combined.txt:24194 msgid "Running rivers..." msgstr "江河流淌..." -#: combined.txt:24195 msgid "Forming lakes" msgstr "形成湖泊" -#: combined.txt:24196 msgid " and minerals..." msgstr "与矿物..." -#: combined.txt:24197 msgid "Growing vegetation..." msgstr "植被生长..." -#: combined.txt:24198 msgid "Verifying terrain..." msgstr "验证地形......" -#: combined.txt:24199 msgid "Importing wildlife..." msgstr "进口野生动植物......" -#: combined.txt:24200 msgid "Recounting legends..." msgstr "重述传说......" -#: combined.txt:24201 msgid "Finished prehistory..." msgstr "完成史前史......" -#: combined.txt:24202 msgid "Placing civilizations... (" msgstr "放置文明......(" -#: combined.txt:24203 msgid "Making cave civilizations..." msgstr "制作洞穴文明......" -#: combined.txt:24204 msgid "Making cave pops..." msgstr "洞穴流行......" -#: combined.txt:24205 msgid "Placing other beasts..." msgstr "放置其他野兽......" -#: combined.txt:24206 msgid "Placing megabeasts..." msgstr "放置兆贝..." -#: combined.txt:24207 msgid "Placing good/evil..." msgstr "放置善恶......" -#: combined.txt:24208 msgid "Placing caves... (" msgstr "放置洞穴......(" -#: combined.txt:24209 msgid "Prehistory init..." msgstr "史前初期......" -#: combined.txt:24210 msgid "Finalizing civ mats... (" msgstr "敲定文明席......(" -#: combined.txt:24211 msgid "Finalizing art... (" msgstr "完成艺术......(" -#: combined.txt:24212 msgid "Finalizing uniforms... (" msgstr "制服制服......(" -#: combined.txt:24213 msgid "Finalizing sites... (" msgstr "最终确定网站......(" -#: combined.txt:24214 msgid ", year " msgstr ",年" -#: combined.txt:24215 msgid "Historical figures: " msgstr "历史人物:" -#: combined.txt:24216 msgid "An abridged chronicle (" msgstr "编年史节录(" -#: combined.txt:24217 msgid " events total):" msgstr "事件总数):" -#: combined.txt:24218 msgid " Events: " msgstr " 活动。" -#: combined.txt:24219 msgid "LACK OF PEAKS" msgstr "缺乏峰值" -#: combined.txt:24220 msgid "MEDIUM ELEVATION REJECTION" msgstr "中等海拔拒绝" -#: combined.txt:24221 msgid "LOW ELEVATION REJECTION" msgstr "低海拔拒绝" -#: combined.txt:24222 msgid "HIGH ELEVATION REJECTION" msgstr "高海拔拒绝" -#: combined.txt:24223 msgid "LACK OF EDGE OCEANS" msgstr "缺乏边缘海洋" -#: combined.txt:24224 msgid "RAINFALL REJECTION" msgstr "降雨拒绝" -#: combined.txt:24225 msgid "DRAINAGE REJECTION" msgstr "排水拒绝" -#: combined.txt:24226 msgid "SAVAGERY REJECTION" msgstr "野蛮拒绝" -#: combined.txt:24227 msgid "VOLCANISM REJECTION" msgstr "火山拒绝" -#: combined.txt:24228 msgid "LACK OF VOLCANOS" msgstr "缺乏火山" -#: combined.txt:24229 msgid "SWAMP REJECTION" msgstr "沼泽拒绝" -#: combined.txt:24230 msgid "DESERT REJECTION" msgstr "沙漠拒绝" -#: combined.txt:24231 msgid "FOREST REJECTION" msgstr "森林拒绝" -#: combined.txt:24232 msgid "MOUNTAIN REJECTION" msgstr "山地拒绝" -#: combined.txt:24233 msgid "OCEAN REJECTION" msgstr "海洋拒绝" -#: combined.txt:24234 msgid "GLACIER REJECTION" msgstr "冰川拒绝" -#: combined.txt:24235 msgid "TUNDRA REJECTION" msgstr "苔原拒绝" -#: combined.txt:24236 msgid "GRASSLAND REJECTION" msgstr "草原拒绝" -#: combined.txt:24237 msgid "HILLS REJECTION" msgstr "丘陵拒绝" -#: combined.txt:24238 msgid "LACK OF RIVERS" msgstr "缺乏河流" -#: combined.txt:24239 msgid "TOO MANY REGIONS" msgstr "太多地区" -#: combined.txt:24240 msgid "LACK OF MOUNTAIN CAVES" msgstr "缺乏山洞" -#: combined.txt:24241 msgid "LACK OF LOW-LYING CAVES" msgstr "缺乏低沉的洞穴" -#: combined.txt:24242 msgid "UNABLE TO PLACE ENOUGH CIVILIZATIONS" msgstr "无法安置足够的文明" -#: combined.txt:24243 msgid "NO CIVILIZATIONS AVAILABLE" msgstr "没有文明可用" -#: combined.txt:24244 msgid "UNABLE TO PLACE CONTROLLABLE CIVILIZATION" msgstr "无法实现可控制的文明" -#: combined.txt:24245 msgid "FARMING CIVILIZATION PLACED WITHOUT CROPS" msgstr "没有农作物的农业文明" -#: combined.txt:24246 msgid "CONTINUE until you give me another warning." msgstr "继续,直到你再次警告我。" -#: combined.txt:24247 msgid "ABORT NOW and I'll look over my parameters." msgstr "马上中止,我会检查我的参数。" -#: combined.txt:24248 msgid "ALLOW THIS REJECTION TYPE and continue reporting others." msgstr "允许这种拒绝类型并继续报告其它消息。" -#: combined.txt:24249 msgid "ALLOW ALL REJECTS, even if I end up with a legends-only world!" msgstr "允许所有的拒绝,即使我最终得到一个只适用于传奇模式的世界!" -#: combined.txt:24250 msgid "Play now" msgstr "开玩" -#: combined.txt:24251 msgid "Keep world and return to main menu" msgstr "保存世界并返回主菜单" -#: combined.txt:24252 msgid "Use world now" msgstr "使用该世界" -#: combined.txt:24253 msgid "Continue generating" msgstr "继续生成" -#: combined.txt:24254 msgid "Mountain" msgstr "山脉" -#: combined.txt:24255 msgid "Temperate Freshwater Swamp" msgstr "温带淡水林地沼泽" -#: combined.txt:24256 msgid "Temperate Saltwater Swamp" msgstr "温带咸水沼泽" -#: combined.txt:24257 msgid "Temperate Freshwater Marsh" msgstr "温带淡水草本湿地" -#: combined.txt:24258 msgid "Temperate Saltwater Marsh" msgstr "温带咸水草本湿地" -#: combined.txt:24259 msgid "Tropical Freshwater Swamp" msgstr "热带淡水林地沼泽" -#: combined.txt:24260 msgid "Tropical Saltwater Swamp" msgstr "热带咸水林地沼泽" -#: combined.txt:24261 msgid "Mangrove Swamp" msgstr "红树林地沼泽" -#: combined.txt:24262 msgid "Tropical Freshwater Marsh" msgstr "热带淡水草本湿地" -#: combined.txt:24263 msgid "Tropical Saltwater Marsh" msgstr "热带咸水草本湿地" -#: combined.txt:24264 msgid "Taiga" msgstr "北方针叶林" -#: combined.txt:24265 msgid "Temperate Conifer Forest" msgstr "温带针叶林" -#: combined.txt:24266 msgid "Temperate Broadleaf Forest" msgstr "温带阔叶林" -#: combined.txt:24267 msgid "Tropical Coniferous Forest" msgstr "热带针叶林" -#: combined.txt:24268 msgid "Tropical Dry Brdlf Forest" msgstr "热带干燥阔叶林" -#: combined.txt:24269 msgid "Tropical Moist Brdlf Forst" msgstr "热带湿润阔叶林" -#: combined.txt:24270 msgid "Temperate Grassland" msgstr "温带草原" -#: combined.txt:24271 msgid "Temperate Savanna" msgstr "温带稀树草原" -#: combined.txt:24272 msgid "Tropical Grassland" msgstr "热带草原" -#: combined.txt:24273 msgid "Tropical Savanna" msgstr "热带稀树草原" -#: combined.txt:24274 msgid "Tropical Shrubland" msgstr "热带灌木丛" -#: combined.txt:24275 msgid "Badlands" msgstr "荒原" -#: combined.txt:24276 msgid "Rocky Wasteland" msgstr "岩石荒地" -#: combined.txt:24277 msgid "Sand Desert" msgstr "沙漠" -#: combined.txt:24278 msgid "Tropical Ocean" msgstr "热带海洋" -#: combined.txt:24279 msgid "Temperate Ocean" msgstr "温带海洋" -#: combined.txt:24280 msgid "Arctic Ocean" msgstr "北冰洋" -#: combined.txt:24281 msgid "Temperate Freshwater Pool" msgstr "温带淡水池" -#: combined.txt:24282 msgid "Temperate Brackish Pool" msgstr "温带盐水池" -#: combined.txt:24283 msgid "Temperate Saltwater Pool" msgstr "温带咸水池" -#: combined.txt:24284 msgid "Tropical Freshwater Pool" msgstr "热带淡水池" -#: combined.txt:24285 msgid "Tropical Brackish Pool" msgstr "热带盐水池" -#: combined.txt:24286 msgid "Tropical Saltwater Pool" msgstr "热带咸水池" -#: combined.txt:24287 msgid "Temperate Freshwater Lake" msgstr "温带淡水湖" -#: combined.txt:24288 msgid "Temperate Brackish Lake" msgstr "温带盐水湖" -#: combined.txt:24289 msgid "Temperate Saltwater Lake" msgstr "温带咸水湖" -#: combined.txt:24290 msgid "Tropical Freshwater Lake" msgstr "热带淡水湖" -#: combined.txt:24291 msgid "Tropical Brackish Lake" msgstr "热带盐水湖" -#: combined.txt:24292 msgid "Tropical Saltwater Lake" msgstr "热带咸水湖" -#: combined.txt:24293 msgid "Temperate Freshwater River" msgstr "温带淡水河" -#: combined.txt:24294 msgid "Temperate Brackish River" msgstr "温带盐水河" -#: combined.txt:24295 msgid "Temperate Saltwater River" msgstr "温带咸水河" -#: combined.txt:24296 msgid "Tropical Freshwater River" msgstr "热带淡水河" -#: combined.txt:24297 msgid "Tropical Brackish River" msgstr "热带盐水河" -#: combined.txt:24298 msgid "Tropical Saltwater River" msgstr "热带咸水河" -#: combined.txt:24299 msgid "Subterranean Water" msgstr "地下水" -#: combined.txt:24300 msgid "Subterranean Chasm" msgstr "地下裂缝" -#: combined.txt:24301 msgid "Subterranean Magma" msgstr "地下岩浆" -#: combined.txt:24302 msgid "Temperature: " msgstr "温度:" -#: combined.txt:24303 msgid "Trees: " msgstr "树:" -#: combined.txt:24304 msgid "Scarce" msgstr "稀缺" -#: combined.txt:24305 msgid "Sparse" msgstr "稀疏的" -#: combined.txt:24306 msgid "Woodland" msgstr "林地" -#: combined.txt:24307 msgid "Heavily Forested" msgstr "森林茂密" -#: combined.txt:24308 msgid "Other Vegetation: " msgstr "其他植被:" -#: combined.txt:24309 msgid "Moderate" msgstr "中等的" -#: combined.txt:24310 msgid "Thick" msgstr "厚" -#: combined.txt:24311 msgid "Surroundings: " msgstr "环境:" -#: combined.txt:24312 msgid "Serene" msgstr "安详" -#: combined.txt:24313 msgid "Calm" msgstr "平静" -#: combined.txt:24314 msgid "Mirthful" msgstr "愉快" -#: combined.txt:24315 msgid "Haunted" msgstr "闹鬼" -#: combined.txt:24316 msgid "Joyous Wilds" msgstr "欢乐的野性" -#: combined.txt:24317 msgid "Untamed Wilds" msgstr "荒野" -#: combined.txt:24318 msgid "Terrifying" msgstr "可怕" -#: combined.txt:24319 msgid "Multiple Constructions" msgstr "多个结构" -#: combined.txt:24320 msgid "Major River: " msgstr "主要河流:" -#: combined.txt:24321 msgid "River: " msgstr "河:" -#: combined.txt:24322 msgid "Minor River: " msgstr "次要河流:" -#: combined.txt:24323 msgid "Stream: " msgstr "流:" -#: combined.txt:24324 msgid "Brook: " msgstr "溪流:" -#: combined.txt:24325 msgid "Volcano: " msgstr "火山:" -#: combined.txt:24326 msgid "Mountain: " msgstr "山脉:" -#: combined.txt:24327 msgid "Ice" msgstr "冰" -#: combined.txt:24328 msgid "Shallow Clay" msgstr "浅层粘土" -#: combined.txt:24329 msgid "Shallow Sand" msgstr "浅层沙土" -#: combined.txt:24330 msgid "Little soil" msgstr "缺少土壤" -#: combined.txt:24331 msgid "Deep soil" msgstr "深层土壤" -#: combined.txt:24332 msgid "Very deep soil" msgstr "非常深的土壤" -#: combined.txt:24333 msgid "Extremely deep soil" msgstr "极深的土壤" -#: combined.txt:24334 msgid "Varied aquifer" msgstr "多种含水层" -#: combined.txt:24335 msgid "Heavy aquifer" msgstr "重型含水层" -#: combined.txt:24336 msgid "Light aquifer" msgstr "轻型含水层" -#: combined.txt:24337 msgid "Flux stone layer" msgstr "熔剂石层级" -#: combined.txt:24338 msgid "To recenter, press " msgstr "要重定位,请按" -#: combined.txt:24339 msgid " or hold+drag the middle mouse button." msgstr "或按住+拖动鼠标中键。" -#: combined.txt:24340 msgid "Basic options" msgstr "基本选项" -#: combined.txt:24341 msgid "Detailed mode" msgstr "细节模式" -#: combined.txt:24342 msgid "Create world" msgstr "创建新的世界" -#: combined.txt:24343 msgid "World map size" msgstr "世界地图大小" -#: combined.txt:24344 msgid "History length" msgstr "历史长度" -#: combined.txt:24345 msgid "This may take several minutes!" msgstr "这可能需要几分钟!" -#: combined.txt:24346 msgid "This may take a long while!" msgstr "这可能需要很长时间!" -#: combined.txt:24347 msgid "Number of civilizations" msgstr "文明数量" -#: combined.txt:24348 msgid "Number of beasts" msgstr "野兽的数量" -#: combined.txt:24349 msgid "Natural savagery" msgstr "自然的野蛮" -#: combined.txt:24350 msgid "Mineral occurrence" msgstr "矿物的出现率" -#: combined.txt:24351 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: combined.txt:24352 msgid "Small" msgstr "小" -#: combined.txt:24353 msgid "Smaller" msgstr "较小" -#: combined.txt:24354 msgid "Pocket" msgstr "微型" -#: combined.txt:24355 msgid "500 years" msgstr "500年" -#: combined.txt:24356 msgid "250 years" msgstr "250年" -#: combined.txt:24357 msgid "100 years" msgstr "100年" -#: combined.txt:24358 msgid "50 years" msgstr "50年" -#: combined.txt:24359 msgid "5 years" msgstr "5年" -#: combined.txt:24360 msgid "Very high" msgstr "非常高" -#: combined.txt:24361 msgid "High" msgstr "高" -#: combined.txt:24362 msgid "Low" msgstr "低" -#: combined.txt:24363 msgid "Very low" msgstr "非常低" -#: combined.txt:24364 msgid "Everywhere" msgstr "随处可见" -#: combined.txt:24365 msgid "Frequent" msgstr "常见的" -#: combined.txt:24366 msgid "Rare" msgstr "稀少的" -#: combined.txt:24367 msgid "Very rare" msgstr "非常罕见" -#: combined.txt:24368 msgid "Large" msgstr "大型" -#: combined.txt:24369 msgid "Parameters saved!" msgstr "参数已保存!" -#: combined.txt:24370 msgid "less anxiety-prone" msgstr "不那么焦虑了" -#: combined.txt:24371 msgid "Parameters loaded!" msgstr "参数已读取!" -#: combined.txt:24372 msgid "Choose or create a parameter set to make a custom world." msgstr "选择或创建参数集来创建自定义的世界。" -#: combined.txt:24373 msgid "New parameter set" msgstr "新参数集" -#: combined.txt:24374 msgid "Load" msgstr "载入" -#: combined.txt:24375 msgid "Width" msgstr "宽度" -#: combined.txt:24376 msgid "Height" msgstr "高度" -#: combined.txt:24377 msgid "Random seed" msgstr "随机种子" -#: combined.txt:24378 msgid "Various seeds" msgstr "多种种子" -#: combined.txt:24379 msgid "Really delete this parameter set?" msgstr "真的删除这个参数集吗?" -#: combined.txt:24380 msgid "Really change the dimensions?" msgstr "真的改变尺寸?" -#: combined.txt:24381 msgid "This parameter set will be reset." msgstr "此参数集将被重置。" -#: combined.txt:24382 msgid "Change" msgstr "改变" -#: combined.txt:24383 msgid "Are you sure you want to abort?" msgstr "你确定要中止吗?" -#: combined.txt:24384 msgid "You haven't saved your changes." msgstr "您尚未保存更改。" -#: combined.txt:24385 msgid "Are you sure you want to go on?" msgstr "你确定要继续吗?" -#: combined.txt:24412 msgid "to make an assertion" msgstr "做出论断" -#: combined.txt:24413 msgid " bows" msgstr "弓" -#: combined.txt:24579 msgid "" "the relationship between the length of the altitude of a right triangle and " "the lengths of the segments into which it divides the hypotenuse" msgstr "直角三角形的高度与它所分成的线段长度之间的关系" -#: combined.txt:24582 msgid "Like others in " msgstr "和其他人一样" -#: combined.txt:24583 msgid " culture, " msgstr "文化," -#: combined.txt:24584 msgid "personally " msgstr "亲自" -#: combined.txt:24585 msgid "is an absolute believer in the rule of law" msgstr "是法治的绝对信徒" -#: combined.txt:24586 msgid "has a great deal of respect for the law" msgstr "非常的尊重法律" -#: combined.txt:24587 msgid "respects the law" msgstr "尊重法律" -#: combined.txt:24588 msgid "doesn't feel strongly about the law" msgstr "对法律很有看法" -#: combined.txt:24589 msgid "does not respect the law" msgstr "不尊重法律" -#: combined.txt:24590 msgid "disdains the law" msgstr "藐视法律" -#: combined.txt:24591 msgid "finds the idea of laws abhorrent" msgstr "发现法律的概念令人憎恶" -#: combined.txt:24592 msgid "has the highest regard for loyalty" msgstr "崇尚忠诚" -#: combined.txt:24593 msgid "greatly prizes loyalty" msgstr "大力褒奖忠诚度" -#: combined.txt:24594 msgid "values loyalty" msgstr "价值观的忠诚度" -#: combined.txt:24595 msgid "doesn't particularly value loyalty" msgstr "并不特别重视忠诚度" -#: combined.txt:24596 msgid "views loyalty unfavorably" msgstr "对忠诚度的看法是不利的" -#: combined.txt:24597 msgid "disdains loyalty" msgstr "不屑一顾的忠诚" -#: combined.txt:24598 msgid "is disgusted by the idea of loyalty" msgstr "对忠诚的想法感到厌恶" -#: combined.txt:24599 msgid "sees family as one of the most important things in life" msgstr "将家庭视为生活中最重要的事物之一" -#: combined.txt:24600 msgid "values family greatly" msgstr "非常重视家庭" -#: combined.txt:24601 msgid "values family" msgstr "价值观 家庭" -#: combined.txt:24602 msgid "does not care about family one way or the other" msgstr "对家庭不闻不问" -#: combined.txt:24603 msgid "is put off by family" msgstr "被家人拒之门外" -#: combined.txt:24604 msgid "lacks any respect for family" msgstr "缺乏对家庭的尊重" -#: combined.txt:24605 msgid "finds the idea of family loathsome" msgstr "发现家庭厌恶的想法" -#: combined.txt:24606 msgid "believes friendship is a key to the ideal life" msgstr "认为友谊是理想生活的关键" -#: combined.txt:24607 msgid "sees friendship as one of the finer things in life" msgstr "将友谊视为生活中更美好的事物之一" -#: combined.txt:24608 msgid "thinks friendship is important" msgstr "认为友谊很重要" -#: combined.txt:24609 msgid "does not care about friendship" msgstr "不关心友谊" -#: combined.txt:24610 msgid "finds friendship burdensome" msgstr "觉得友谊是累赘" -#: combined.txt:24611 msgid "is completely put off by the idea of friends" msgstr "对朋友的想法完全不屑一顾" -#: combined.txt:24612 msgid "finds the whole idea of friendship disgusting" msgstr "发现整个友谊的想法令人厌恶" -#: combined.txt:24613 msgid "" "believes that the acquisition of power over others is the ideal goal in life" " and worthy of the highest respect" msgstr "认为获得支配他人的权力是人生的理想目标,值得最高的尊重" -#: combined.txt:24614 msgid "sees power over others as something to strive for" msgstr "把力量视为对别人的追求" -#: combined.txt:24615 msgid "respects power" msgstr "敬畏权力" -#: combined.txt:24616 msgid "doesn't find power particularly praiseworthy" msgstr "不觉得权力有什么了不起的" -#: combined.txt:24617 msgid "has a negative view of those who exercise power over others" msgstr "对那些行使权力的人持否定态度" -#: combined.txt:24618 msgid "hates those who wield power over others" msgstr "憎恨那些对他人行使权力的人" -#: combined.txt:24619 msgid "" "finds the acquisition and use of power abhorrent and would have all masters " "toppled" msgstr "发现获取和使用权力令人憎恶,并且所有主人都会被推翻" -#: combined.txt:24620 msgid "believes the truth is inviolable regardless of the cost" msgstr "认为真理是不可侵犯的,不计代价" -#: combined.txt:24621 msgid "believes that honesty is a high ideal" msgstr "认为诚实是崇高的理想" -#: combined.txt:24622 msgid "values honesty" msgstr "重视诚信" -#: combined.txt:24623 msgid "does not particularly value the truth" msgstr "并不特别重视真理" -#: combined.txt:24624 msgid "finds blind honesty foolish" msgstr "认为盲目的诚实是愚蠢的" -#: combined.txt:24625 msgid "sees lying as an important means to an end" msgstr "将谎言视为达到目的的重要手段" -#: combined.txt:24626 msgid "is repelled by the idea of honesty and lies without compunction" msgstr "被“诚实”和“不撒谎”的谎言所排斥。" -#: combined.txt:24627 msgid "holds well-laid plans and shrewd deceptions in the highest regard" msgstr "高度重视精心设计的计划和精明的欺骗行为" -#: combined.txt:24628 msgid "greatly respects the shrewd and guileful" msgstr "聪明伶俐的人是非常值得尊敬的。" -#: combined.txt:24629 msgid "values cunning" msgstr "重视诡计" -#: combined.txt:24630 msgid "does not really value cunning and guile" msgstr "并非真正重视狡猾和诡诈" -#: combined.txt:24631 msgid "sees guile and cunning as indirect and somewhat worthless" msgstr "认为狡猾和狡猾是并不坦率且有时毫无价值" -#: combined.txt:24632 msgid "holds shrewd and crafty individuals in the lowest esteem" msgstr "最鄙视精明而狡猾的人" -#: combined.txt:24633 msgid "is utterly disgusted by guile and cunning" msgstr "彻底厌恶诡诈和狡猾的人" -#: combined.txt:24634 msgid "" "believes that artful speech and eloquent expression are of the highest " "ideals" msgstr "认为巧妙的言论和雄辩的表达是最高的理想" -#: combined.txt:24635 msgid "deeply respects eloquent speakers" msgstr "雄辩家深为敬佩" -#: combined.txt:24636 msgid "values eloquence" msgstr "重视口才" -#: combined.txt:24637 msgid "doesn't value eloquence so much" msgstr "不太重视口才" -#: combined.txt:24638 msgid "finds eloquence and artful speech off-putting" msgstr "发现口才和巧妙的演讲令人反感" -#: combined.txt:24639 msgid "finds " msgstr "认定" -#: combined.txt:24640 msgid " somewhat disgusted with eloquent speakers" msgstr "有点厌恶雄辩的演讲者" -#: combined.txt:24641 msgid "" "sees artful speech and eloquence as a wasteful form of deliberate deception " "and treats it as such" msgstr "将巧妙的言语和口才视为一种浪费的故意欺骗形式并将其视为对待" -#: combined.txt:24642 msgid "" "holds fairness as one of the highest ideals and despises cheating of any " "kind" msgstr "将公平视为最高理想之一,并鄙视任何形式的作弊行为" -#: combined.txt:24643 msgid "has great respect for fairness" msgstr "推崇公平" -#: combined.txt:24644 msgid "respects fair-dealing and fair-play" msgstr "尊重公平交易与公平竞争" -#: combined.txt:24645 msgid "does not care about fairness" msgstr "不在乎是否公平" -#: combined.txt:24646 msgid "sees life as unfair and doesn't mind it that way" msgstr "对生活中的不公平并不介意" -#: combined.txt:24647 msgid "finds the idea of fair-dealing foolish and cheats when " msgstr "找到了公平交易愚蠢和欺骗的想法" -#: combined.txt:24648 msgid " finds it profitable" msgstr "发现它有利可图" -#: combined.txt:24649 msgid "" "is disgusted by the idea of fairness and will freely cheat anybody at any " "time" msgstr "对公平的想法感到厌恶,并会随时欺骗任何人" -#: combined.txt:24650 msgid "" "views decorum as a high ideal and is deeply offended by those that fail to " "maintain it" msgstr "将礼仪视为高尚的理想,并被那些未能维持它的人深深冒犯" -#: combined.txt:24651 msgid "greatly respects those that observe decorum and maintain their dignity" msgstr "非常尊重那些遵守礼仪和维持尊严的人" -#: combined.txt:24652 msgid "values decorum, dignity and proper behavior" msgstr "重视礼仪、尊严和得体的行为" -#: combined.txt:24653 msgid "doesn't care very much about decorum" msgstr "不太在意礼节" -#: combined.txt:24654 msgid "finds maintaining decorum a silly, fumbling waste of time" msgstr "认为保持礼仪愚蠢而笨拙,浪费时间" -#: combined.txt:24655 msgid "" "sees those that attempt to maintain dignified and proper behavior as vain " "and offensive" msgstr "认为那些试图保持尊严和适当行为的人是虚荣和冒犯的。" -#: combined.txt:24656 msgid "" "is affronted by the whole notion of maintaining decorum and finds so-called " "dignified people disgusting" msgstr "认为保持礼貌的整个观念是种侮辱并发现所谓的有尊严的人令人厌恶" -#: combined.txt:24657 msgid "holds the maintenance of tradition as one of the highest ideals" msgstr "将维护传统作为最高理想之一" -#: combined.txt:24658 msgid "is a firm believer in the value of tradition" msgstr "坚信传统的价值" -#: combined.txt:24659 msgid "doesn't have any strong feelings about tradition" msgstr "对传统没有任何强烈的感觉" -#: combined.txt:24660 msgid "disregards tradition" msgstr "漠视传统" -#: combined.txt:24661 msgid "finds the following of tradition foolish and limiting" msgstr "发现遵循传统是愚蠢且受限的" -#: combined.txt:24662 msgid "is disgusted by tradition and would flout any " msgstr "对传统感到厌恶并且会蔑视任何传统" -#: combined.txt:24663 msgid " encounters if given a chance" msgstr "如果有机会就会" -#: combined.txt:24664 msgid "" "believes that the creation and appreciation of artwork is one of the highest" " ideals" msgstr "认为艺术品的创作和欣赏是最高理想之一" -#: combined.txt:24665 msgid "greatly respects artists and their works" msgstr "非常尊重艺术家和他们的作品" -#: combined.txt:24666 msgid "values artwork" msgstr "价值观艺术品" -#: combined.txt:24667 msgid "doesn't care about art one way or another" msgstr "不关心艺术的任何方式" -#: combined.txt:24668 msgid "sees the whole pursuit of art as silly" msgstr "如果认为对艺术的追求是完全愚蠢的。" -#: combined.txt:24669 msgid "finds art offensive and would have it destroyed whenever possible" msgstr "认为艺术令人不快,并且会尽可能地破坏它" -#: combined.txt:24670 msgid "places cooperation as one of the highest ideals" msgstr "将合作视为最高理想之一" -#: combined.txt:24671 msgid "values cooperation" msgstr "重视合作" -#: combined.txt:24672 msgid "doesn't see cooperation as valuable" msgstr "不认为合作是有价值的" -#: combined.txt:24673 msgid "dislikes cooperation" msgstr "不喜欢合作" -#: combined.txt:24674 msgid "views cooperation as a low ideal not worthy of any respect" msgstr "将合作视为一种不值得任何尊重的低劣想法" -#: combined.txt:24675 msgid "is thoroughly disgusted by cooperation" msgstr "彻底厌恶合作" -#: combined.txt:24676 msgid "" "believes that freedom and independence are completely non-negotiable and " "would fight to defend them" msgstr "认为自由和独立不容侵犯,并且会为捍卫它们而斗争" -#: combined.txt:24677 msgid "treasures independence" msgstr "珍惜独立" -#: combined.txt:24678 msgid "values independence" msgstr "价值观独立" -#: combined.txt:24679 msgid "doesn't really value independence one way or another" msgstr "并不很重视独立性" -#: combined.txt:24680 msgid "finds the ideas of independence and freedom somewhat foolish" msgstr "认为独立和自由的想法有点愚蠢" -#: combined.txt:24681 msgid "sees freedom and independence as completely worthless" msgstr "认为自由和独立完全没有价值" -#: combined.txt:24682 msgid "" "hates freedom and would crush the independent spirit wherever it is found" msgstr "讨厌自由,在任何地方都会粉碎独立精神" -#: combined.txt:24683 msgid "views any show of emotion as offensive" msgstr "认为任何情感的表现都是令人反感的" -#: combined.txt:24684 msgid "" "thinks it is of the utmost importance to present a bold face and never " "grouse, complain or even show emotion" msgstr "认为要做一个勇敢的人最重要的是不要发牢骚,抱怨,甚至表现出感情" -#: combined.txt:24685 msgid "" "believes it is important to conceal emotions and refrain from complaining" msgstr "认为隐瞒情绪并避免抱怨是很重要的" -#: combined.txt:24686 msgid "doesn't see much value in being stoic" msgstr "不认为坚忍有多大价值" -#: combined.txt:24687 msgid "sees no value in holding back complaints and concealing emotions" msgstr "认为避免抱怨和隐藏情绪是无用之举" -#: combined.txt:24688 msgid "" "feels that those who attempt to conceal their emotions are vain and foolish" msgstr "觉得那些试图隐瞒自己情绪的人是虚荣和愚蠢的" -#: combined.txt:24689 msgid "sees concealment of emotions as a betrayal and tries " msgstr "把隐藏情感视为背叛的尝试" -#: combined.txt:24690 msgid " best never to associate with such secretive fools" msgstr "最好不要与这些神秘的傻瓜有牵连" -#: combined.txt:24691 msgid "finds the quest for knowledge to be of the very highest value" msgstr "认为对知识的追求是最有价值的事情" -#: combined.txt:24692 msgid "views the pursuit of knowledge as deeply important" msgstr "认为追求知识至关重要" -#: combined.txt:24693 msgid "values knowledge" msgstr "价值观知识" -#: combined.txt:24694 msgid "doesn't see the attainment of knowledge as important" msgstr "不认为知识的获得是重要的" -#: combined.txt:24695 msgid "finds the pursuit of knowledge to be a waste of effort" msgstr "认为追求知识纯粹浪费精力" -#: combined.txt:24696 msgid "thinks the quest for knowledge is a delusional fantasy" msgstr "认为对知识的追求纯属痴人说梦" -#: combined.txt:24697 msgid "" "sees the attainment and preservation of knowledge as an offensive enterprise" " engaged in by arrogant fools" msgstr "把知识的获得和保存看作是只有傲慢的傻瓜才会干的不快事业。" -#: combined.txt:24698 msgid "" "feels that introspection and all forms of self-examination are the keys to a" " good life and worthy of respect" msgstr "认为自省和各种形式的自省是美好生活和值得尊重的关键。" -#: combined.txt:24699 msgid "deeply values introspection" msgstr "深刻重视自省" -#: combined.txt:24700 msgid "sees introspection as important" msgstr "认为自省是重要的" -#: combined.txt:24701 msgid "doesn't really see the value in self-examination" msgstr "不太明白自我检讨的价值" -#: combined.txt:24702 msgid "finds introspection to be a waste of time" msgstr "认为反省是浪费时间" -#: combined.txt:24703 msgid "" "thinks that introspection is valueless and those that waste time in self-" "examination are deluded fools" msgstr "认为内省是没有价值的,那些浪费时间进行自省的人是被欺骗的傻瓜" -#: combined.txt:24704 msgid "" "finds the whole idea of introspection completely offensive and contrary to " "the ideals of a life well-lived" msgstr "发现内省的整个想法完全令人反感,与生活中的理想相悖" -#: combined.txt:24705 msgid "" "believes that self-mastery and the denial of impulses are of the highest " "ideals" msgstr "认为掌握自我和否定冲动是最高的理想" -#: combined.txt:24706 msgid "finds moderation and self-control to be very important" msgstr "认为节制和自控非常重要" -#: combined.txt:24707 msgid "values self-control" msgstr "重视自制力" -#: combined.txt:24708 msgid "doesn't particularly value self-control" msgstr "不太重视自制力" -#: combined.txt:24709 msgid "finds those that deny their impulses somewhat stiff" msgstr "认为那些否认他们的冲动的人过于呆板" -#: combined.txt:24710 msgid "sees the denial of impulses as a vain and foolish pursuit" msgstr "认为否定冲动是徒劳和愚蠢的追求" -#: combined.txt:24711 msgid "" "has abandoned any attempt at self-control and finds the whole concept deeply" " offensive" msgstr "放弃了任何自我控制的尝试,并认为整个概念都非常令人反感" -#: combined.txt:24712 msgid "views tranquility as one of the highest ideals" msgstr "将宁静视为最高理想之一" -#: combined.txt:24713 msgid "strongly values tranquility and quiet" msgstr "非常重视安宁和安静" -#: combined.txt:24714 msgid "values tranquility and a peaceful day" msgstr "重视安宁和平静的一天" -#: combined.txt:24715 msgid "doesn't have a preference between tranquility and tumult" msgstr "在宁静和骚动之间没有偏好" -#: combined.txt:24716 msgid "prefers a noisy, bustling life to boring days without activity" msgstr "喜欢嘈杂,熙熙攘攘的生活,无聊无聊" -#: combined.txt:24717 msgid "is greatly disturbed by quiet and a peaceful existence" msgstr "安静和平安的生活深受打扰" -#: combined.txt:24718 msgid "" "is disgusted by tranquility and would that the world would constantly churn " "with noise and activity" msgstr "对安宁感到厌恶,世界会不停地搅动着噪音和活动" -#: combined.txt:24719 msgid "" "would have the world operate in complete harmony without the least bit of " "strife or disorder" msgstr "愿意让世界在完全和谐的状态下运作,没有丝毫的纷争或混乱" -#: combined.txt:24720 msgid "" "strongly believes that a peaceful and ordered society without dissent is " "best" msgstr "坚信一个和平有序、没有异议的社会是最好的" -#: combined.txt:24721 msgid "values a harmonious existence" msgstr "重视和谐的存在" -#: combined.txt:24722 msgid "sees equal parts of harmony and discord as part of life" msgstr "视和谐与不和谐为生命的一部分" -#: combined.txt:24723 msgid "" "doesn't respect a society that has settled into harmony without debate and " "strife" msgstr "不喜欢没有争辩的和谐社会" -#: combined.txt:24724 msgid "" "can't fathom why anyone would want to live in an orderly and harmonious " "society" msgstr "想不通为什么有人愿意生活在一个有秩序的和谐社会中" -#: combined.txt:24725 msgid "" "believes deeply that chaos and disorder are the truest expressions of life " "and would disrupt harmony wherever it is found" msgstr "认为无处不在的混乱和无序是生活最真实的表现,并将破坏和谐" -#: combined.txt:24726 msgid "believes that little is better in life than a good party" msgstr "认为生活中没有什么比一个完美的派对更美好" -#: combined.txt:24727 msgid "truly values merrymaking and parties" msgstr "真正重视欢庆和聚会" -#: combined.txt:24728 msgid "finds merrymaking and partying worthwhile activities" msgstr "认为欢庆和聚会是值得的活动" -#: combined.txt:24729 msgid "doesn't really value merrymaking" msgstr "并非真正意义上的欢愉" -#: combined.txt:24730 msgid "is disgusted by merrymakers" msgstr "厌恶嬉戏者" -#: combined.txt:24731 msgid "" "is appalled by merrymaking, parties and other such worthless activities" msgstr "对欢庆、聚会和其他此类毫无价值的活动感到震惊" -#: combined.txt:24732 msgid "holds " msgstr "持有" -#: combined.txt:24733 msgid "" " to be of the highest ideals and celebrates talented artisans and their " "masterworks" msgstr "视为最高的理想并庆祝有才华的工匠和他们的杰作" -#: combined.txt:24734 msgid "has a great deal of respect for worthy " msgstr "非常值得尊重" -#: combined.txt:24735 msgid "values good " msgstr "价值观好" -#: combined.txt:24736 msgid "doesn't particularly care about " msgstr "并不特别在意" -#: combined.txt:24737 msgid "considers " msgstr "考虑" -#: combined.txt:24738 msgid " to be relatively worthless" msgstr "相对一文不值" -#: combined.txt:24739 msgid "sees the pursuit of good " msgstr "看到追求美好" -#: combined.txt:24740 msgid " as a total waste" msgstr "总浪费" -#: combined.txt:24741 msgid "views " msgstr "意见" -#: combined.txt:24742 msgid " with disgust and would desecrate a so-called masterwork or two if " msgstr "厌恶并亵渎一个所谓的杰作或两个如果" -#: combined.txt:24743 msgid " could get away with it" msgstr "可以逃脱它" -#: combined.txt:24744 msgid "" "believes that martial prowess defines the good character of an individual" msgstr "认为军事实力决定了一个人的优良品质" -#: combined.txt:24745 msgid "deeply respects skill at arms" msgstr "深为敬佩的武器技能" -#: combined.txt:24746 msgid "values martial prowess" msgstr "武功高强" -#: combined.txt:24747 msgid "does not really value skills related to fighting" msgstr "并不真正重视与战斗有关的技能" -#: combined.txt:24748 msgid "finds those that develop skill with weapons and fighting distasteful" msgstr "找到那些发展武器技能和反感的人" -#: combined.txt:24749 msgid "" "thinks that the pursuit of the skills of warfare and fighting is a low " "pursuit indeed" msgstr "认为追求战争和战斗技能确实是一种低级追求" -#: combined.txt:24750 msgid "" "abhors those that pursue the mastery of weapons and skill with fighting" msgstr "憎恶那些追求战斗武器和技能的人" -#: combined.txt:24751 msgid "believes that the mastery of a skill is one of the highest pursuits" msgstr "认为技能的掌握是最高的追求之一" -#: combined.txt:24752 msgid "really respects those that take the time to master a skill" msgstr "真正尊重那些花时间去掌握一项技能的人" -#: combined.txt:24753 msgid "respects the development of skill" msgstr "尊重技能的发展" -#: combined.txt:24754 msgid "doesn't care if others take the time to master skills" msgstr "不关心别人是否花时间去掌握技能" -#: combined.txt:24755 msgid "finds the pursuit of skill mastery off-putting" msgstr "发现追求技能掌握的反感" -#: combined.txt:24756 msgid "believes that the time taken to master a skill is a horrible waste" msgstr "认为花时间掌握一项技能是一种可怕的浪费" -#: combined.txt:24757 msgid "sees the whole idea of taking time to master a skill as appalling" msgstr "看到了花时间掌握一项令人震惊的技能的整个想法" -#: combined.txt:24758 msgid "" "believes that hard work is one of the highest ideals and a key to the good " "life" msgstr "认为努力工作是最高理想之一,也是是通往美好生活的钥匙" -#: combined.txt:24759 msgid "values hard work" msgstr "重视勤奋工作" -#: combined.txt:24760 msgid "doesn't really see the point of working hard" msgstr "不太理解努力工作的意义" -#: combined.txt:24761 msgid "sees working hard as a foolish waste of time" msgstr "认为努力工作是一种愚蠢的时间浪费" -#: combined.txt:24762 msgid "thinks working hard is an abject idiocy" msgstr "认为努力工作是一种卑鄙的白痴行为" -#: combined.txt:24763 msgid "" "finds the proposition that one should work hard in life utterly abhorrent" msgstr "认为一个人在生活中应该努力工作的主张是完全可恶的" -#: combined.txt:24764 msgid "finds sacrifice to be one of the highest ideals" msgstr "发现牺牲是最高理想之一" -#: combined.txt:24765 msgid "" "believes that those who sacrifice for others should be deeply respected" msgstr "认为那些为他人牺牲的人应该得到崇高的敬意" -#: combined.txt:24766 msgid "values sacrifice" msgstr "牺牲的价值" -#: combined.txt:24767 msgid "doesn't particularly respect sacrifice as a virtue" msgstr "并不特别尊重牺牲的美德" -#: combined.txt:24768 msgid "sees sacrifice as wasteful and foolish" msgstr "认为牺牲是浪费和愚蠢的" -#: combined.txt:24769 msgid "finds sacrifice to be the height of folly" msgstr "认为牺牲是最愚蠢的行为" -#: combined.txt:24770 msgid "" "thinks that the entire concept of sacrifice for others is truly disgusting" msgstr "我认为,为他人牺牲的整个概念确实令人作呕" -#: combined.txt:24771 msgid "" "holds the idea of competition among the most important and would encourage " "it wherever possible" msgstr "认为竞争是最重要的理念,并将尽可能地鼓励竞争。" -#: combined.txt:24772 msgid "views competition as a crucial driving force in the world" msgstr "认为竞争是世界上的一个重要驱动力" -#: combined.txt:24773 msgid "sees competition as reasonably important" msgstr "认为竞争非常重要" -#: combined.txt:24774 msgid "doesn't have strong views on competition" msgstr "对竞争没有强烈的看法" -#: combined.txt:24775 msgid "sees competition as wasteful and silly" msgstr "认为竞争是浪费和愚蠢的" -#: combined.txt:24776 msgid "deeply dislikes competition" msgstr "非常不喜欢竞争" -#: combined.txt:24777 msgid "finds the very idea of competition obscene" msgstr "认为竞争是下流的" -#: combined.txt:24778 msgid "" "believes that perseverance is one of the greatest qualities somebody can " "have" msgstr "认为永不言弃是不可多得的美德" -#: combined.txt:24779 msgid "" "greatly respects individuals that persevere through their trials and labors" msgstr "十分尊重在劳动时独立坚持的人" -#: combined.txt:24780 msgid "respects perseverance" msgstr "尊重坚持" -#: combined.txt:24781 msgid "doesn't think much about the idea of perseverance" msgstr "不怎么想坚持" -#: combined.txt:24782 msgid "sees perseverance in the face of adversity as bull-headed and foolish" msgstr "认为在厄运面前永不言弃是固执且愚蠢的" -#: combined.txt:24783 msgid "" "thinks there is something deeply wrong with people that persevere through " "adversity" msgstr "认为坚持不懈的人多多少少有点儿毛病" -#: combined.txt:24784 msgid "" "finds the notion that one would persevere through adversity completely " "abhorrent" msgstr "认为人坚持挺过难关是彻头彻尾的恶心的一件事" -#: combined.txt:24785 msgid "believes that it would be a fine thing if all time were leisure time" msgstr "认为如果每时每刻都是闲适的,那便再好不过了" -#: combined.txt:24786 msgid "treasures leisure time and thinks it is very important in life" msgstr "视闲暇为珍宝,认为这在生活中很重要" -#: combined.txt:24787 msgid "values leisure time" msgstr "重视闲暇时间" -#: combined.txt:24788 msgid "doesn't think one way or the other about leisure time" msgstr "不懂享受安逸" -#: combined.txt:24789 msgid "finds leisure time wasteful" msgstr "认为闲暇是令光阴虚度" -#: combined.txt:24790 msgid "is offended by leisure time and leisurely living" msgstr "被从安逸的时间或生活冒犯" -#: combined.txt:24791 msgid "really respects commerce and those that engage in trade" msgstr "真正尊重商业和从事贸易的人" -#: combined.txt:24792 msgid "respects commerce" msgstr "尊重贸易" -#: combined.txt:24793 msgid "doesn't particularly respect commerce" msgstr "不是很尊重贸易" -#: combined.txt:24794 msgid "is somewhat put off by trade and commerce" msgstr "被商贸所遗弃" -#: combined.txt:24795 msgid "finds those that engage in trade and commerce to be fairly disgusting" msgstr "发现从事贸易和商业活动的人相当恶心" -#: combined.txt:24796 msgid "holds the view that commerce is a vile obscenity" msgstr "认为商业是一种卑鄙的淫秽" -#: combined.txt:24797 msgid "sees romance as one of the highest ideals" msgstr "将浪漫视为最高理想之一" -#: combined.txt:24798 msgid "thinks romance is very important in life" msgstr "认为浪漫在生活中非常重要" -#: combined.txt:24799 msgid "values romance" msgstr "珍视浪漫" -#: combined.txt:24800 msgid "doesn't care one way or the other about romance" msgstr "不解风情" -#: combined.txt:24801 msgid "finds romance distasteful" msgstr "讨厌浪漫" -#: combined.txt:24802 msgid "is somewhat disgusted by romance" msgstr "厌恶浪漫" -#: combined.txt:24803 msgid "finds even the abstract idea of romance repellent" msgstr "认为即便是抽象的浪漫都是令人反感的" -#: combined.txt:24804 msgid "holds nature to be of greater value than most aspects of civilization" msgstr "认为自然比文明的大多数方面更有价值" -#: combined.txt:24805 msgid "has a deep respect for animals, plants and the natural world" msgstr "对动物,植物和自然界有着深深的敬意" -#: combined.txt:24806 msgid "values nature" msgstr "珍视自然" -#: combined.txt:24807 msgid "doesn't care about nature one way or another" msgstr "不以某种方式关心自然" -#: combined.txt:24808 msgid "finds nature somewhat disturbing" msgstr "发现自然有点令人不安" -#: combined.txt:24809 msgid "has a deep dislike of the natural world" msgstr "对自然界有很深的厌恶" -#: combined.txt:24810 msgid "" "would just as soon have nature and the great outdoors burned to ashes and " "converted into a great mining pit" msgstr "很快就会把大自然和户外活动烧成灰烬并变成一个巨大的采矿坑" -#: combined.txt:24811 msgid "" "believes the idea of war is utterly repellent and would have peace at all " "costs" msgstr "认为进行战争的念头是完全令人厌恶的,并将不惜一切代价实现和平" -#: combined.txt:24812 msgid "believes that peace is always preferable to war" msgstr "认为和平总是比战争更可取" -#: combined.txt:24813 msgid "values peace over war" msgstr "重视和平胜过战争" -#: combined.txt:24814 msgid "doesn't particularly care between war and peace" msgstr "不在乎战争与和平的关系" -#: combined.txt:24815 msgid "sees war as a useful means to an end" msgstr "视战争为解决一切的一种有效方法" -#: combined.txt:24816 msgid "believes war is preferable to peace in general" msgstr "通常认为战争比和平更可取" -#: combined.txt:24817 msgid "thinks that the world should be engaged in perpetual warfare" msgstr "认为世界应该进行永久战争" -#: combined.txt:24818 msgid "a turn-around after " msgstr "转身之后" -#: combined.txt:24819 msgid "a strengthening after " msgstr "加强之后" -#: combined.txt:24820 msgid "less extreme after " msgstr "之后不太极端" -#: combined.txt:24821 msgid "due to " msgstr "由于" -#: combined.txt:24822 msgid "dreams of raising a family" msgstr "养家的梦想" -#: combined.txt:24823 msgid "dreams of ruling the world" msgstr "统治世界的梦想" -#: combined.txt:24824 msgid "dreams of creating a great work of art" msgstr "创造伟大的艺术作品的梦想" -#: combined.txt:24825 msgid "dreams of crafting a masterwork someday" msgstr "梦想有朝一日制作杰作" -#: combined.txt:24826 msgid "dreams of bringing lasting peace to the world" msgstr "梦想为世界带来持久和平" -#: combined.txt:24827 msgid "dreams of becoming a legendary warrior" msgstr "梦想成为一名传奇战士" -#: combined.txt:24828 msgid "dreams of mastering a skill" msgstr "掌握技能的梦想" -#: combined.txt:24829 msgid "dreams of falling in love" msgstr "坠入爱河的梦想" -#: combined.txt:24830 msgid "dreams of seeing the great natural places of the world" msgstr "梦想着看到世界上最美丽的自然景观" -#: combined.txt:24831 msgid "dreams of making a great discovery" msgstr "做出伟大发现的梦想" -#: combined.txt:24832 msgid "dreams of attaining rank in society" msgstr "梦想在社会上获得地位" -#: combined.txt:24833 msgid ", and this dream was realized" msgstr ",这个梦想实现了" -#: combined.txt:24834 msgid "is always in love with somebody and easily develops positive feelings" msgstr "总是爱着某人,并且容易产生积极地情感" -#: combined.txt:24835 msgid "very easily falls into love and develops positive feelings" msgstr "很容易坠入爱河,产生积极的情感" -#: combined.txt:24836 msgid "can easily fall in love or develop positive sentiments" msgstr "容易恋爱并产生积极的情感" -#: combined.txt:24837 msgid "does not easily fall in love and rarely develops positive sentiments" msgstr "不容易坠入爱河,很少产生积极地情感" -#: combined.txt:24838 msgid "is not the type to fall in love or even develop positive feelings" msgstr "不是那种会坠入爱河,甚至产生积极感情的人" -#: combined.txt:24839 msgid "never falls in love or develops positive feelings toward anything" msgstr "从不恋爱或对任何事物产生积极的感情" -#: combined.txt:24840 msgid "is often inflamed by hatred and easily develops hatred toward things" msgstr "经常被仇恨所激怒,容易对事物产生仇恨" -#: combined.txt:24841 msgid "is prone to hatreds and often develops negative feelings" msgstr "容易产生仇恨,经常产生负面情绪" -#: combined.txt:24842 msgid "is quick to form negative views about things" msgstr "对事物容易产生负面看法" -#: combined.txt:24843 msgid "does not easily hate or develop negative feelings" msgstr "不容易讨厌或产生负面情绪" -#: combined.txt:24844 msgid "very rarely develops negative feelings toward things" msgstr "很少对事物产生负面情绪" -#: combined.txt:24845 msgid "never feels hatred toward anyone or anything" msgstr "从不对任何人或事感到憎恨" -#: combined.txt:24846 msgid "is consumed by overpowering feelings of jealousy" msgstr "被强烈的嫉妒情绪所吞噬" -#: combined.txt:24847 msgid "is prone to strong feelings of jealousy" msgstr "容易产生强烈的嫉妒心理" -#: combined.txt:24848 msgid "often feels envious of others" msgstr "经常感到羡慕别人" -#: combined.txt:24849 msgid "doesn't often feel envious of others" msgstr "不常羡慕别人" -#: combined.txt:24850 msgid "is rarely jealous" msgstr "很少吃醋" -#: combined.txt:24851 msgid "never envies others their status, situation or possessions" msgstr "从不羡慕别人的地位、处境或财产" -#: combined.txt:24852 msgid "taiga" msgstr "北方针叶林" -#: combined.txt:24853 msgid "often feels filled with joy" msgstr "常常感到满心欢喜" -#: combined.txt:24854 msgid "can be very happy and optimistic" msgstr "可以非常高兴和乐观" -#: combined.txt:24855 msgid "is often cheerful" msgstr "是经常开朗的" -#: combined.txt:24856 msgid "is rarely happy or enthusiastic" msgstr "很少表现出开心或热情的情绪" -#: combined.txt:24857 msgid "is dour as a rule" msgstr "通常很阴沉" -#: combined.txt:24858 msgid "is never the slightest bit cheerful about anything" msgstr "对任何事物都没有一丝一毫的欢欣鼓舞" -#: combined.txt:24859 msgid "is frequently depressed" msgstr "是经常抑郁的" -#: combined.txt:24860 msgid "is often sad and dejected" msgstr "是常常感到悲伤和沮丧" -#: combined.txt:24861 msgid "often feels discouraged" msgstr "经常感到气馁" -#: combined.txt:24862 msgid "rarely feels discouraged" msgstr "很少感到气馁" -#: combined.txt:24863 msgid "almost never feels discouraged" msgstr "几乎从不感到沮丧" -#: combined.txt:24864 msgid "never feels discouraged" msgstr "从不感到沮丧" -#: combined.txt:24865 msgid "is in a constant state of internal rage" msgstr "处于一种持续的内部愤怒状态" -#: combined.txt:24866 msgid "is very quick to anger" msgstr "极易被激怒" -#: combined.txt:24867 msgid "is quick to anger" msgstr "易被激怒" -#: combined.txt:24868 msgid "is slow to anger" msgstr "不易被激怒" -#: combined.txt:24869 msgid "is very slow to anger" msgstr "很难被激怒" -#: combined.txt:24870 msgid "never becomes angry" msgstr "从不被激怒" -#: combined.txt:24871 msgid "is a nervous wreck" msgstr "是一个精神崩溃" -#: combined.txt:24872 msgid "is always tense and jittery" msgstr "总是惶恐不安" -#: combined.txt:24873 msgid "is often nervous" msgstr "常常紧张" -#: combined.txt:24874 msgid "has a calm demeanor" msgstr "举止沉稳" -#: combined.txt:24875 msgid "has a very calm demeanor" msgstr "有一个非常冷静的举止" -#: combined.txt:24876 msgid "has an incredibly calm demeanor" msgstr "有着令人难以置信的冷静" -#: combined.txt:24877 msgid "is constantly ablaze with feelings of lust" msgstr "欲火焚身" -#: combined.txt:24878 msgid "is prone to strong feelings of lust" msgstr "很容易产生强烈的性欲" -#: combined.txt:24879 msgid "does not often feel lustful" msgstr "不常常有性欲" -#: combined.txt:24880 msgid "rarely looks on others with lust" msgstr "罕有用色相看人" -#: combined.txt:24881 msgid "never feels lustful passions" msgstr "从不感受到淫荡的激情" -#: combined.txt:24882 msgid "becomes completely helpless in stressful situations" msgstr "在压力大的情况下会变得完全无能为力" -#: combined.txt:24883 msgid "cracks easily under pressure" msgstr "处在压力下容易受精神打击" -#: combined.txt:24884 msgid "doesn't handle stress well" msgstr "不能很好的处理压力" -#: combined.txt:24885 msgid "can handle stress" msgstr "能承受住压力" -#: combined.txt:24886 msgid "is confident under pressure" msgstr "在压力下更有信心" -#: combined.txt:24887 msgid "is impervious to the effects of stress" msgstr "不受压力的影响" -#: combined.txt:24888 msgid "is as avaricious as they come, obsessed with acquiring wealth" msgstr "贪得无厌,痴迷于获取财富" -#: combined.txt:24889 msgid "is very greedy" msgstr "究极贪婪" -#: combined.txt:24890 msgid "has a greedy streak" msgstr "贪婪成性" -#: combined.txt:24891 msgid "doesn't focus on material goods" msgstr "不在意物质条件" -#: combined.txt:24892 msgid "desires little for " msgstr "欲望很少" -#: combined.txt:24893 msgid "often neglects " msgstr "经常疏忽" -#: combined.txt:24894 msgid " own wellbeing, having no interest in material goods" msgstr "自己的幸福,对物质产品没兴趣" -#: combined.txt:24895 msgid "doomed" msgstr "注定的" -#: combined.txt:24896 msgid "is ruled by irresistible cravings and urges" msgstr "被不可抗拒的渴望和冲动所支配" -#: combined.txt:24897 msgid "feels strong urges and seeks short-term rewards" msgstr "感到强烈的冲动并寻求短期回报" -#: combined.txt:24898 msgid "occasionally overindulges" msgstr "偶尔过度放纵" -#: combined.txt:24899 msgid "doesn't often experience strong cravings or urges" msgstr "不经常出现强烈的渴望或冲动" -#: combined.txt:24900 msgid "only rarely feels strong cravings or urges" msgstr "只是很少感到强烈的渴望或冲动" -#: combined.txt:24901 msgid "never feels tempted to overindulge in anything" msgstr "从不觉得有什么东西会让人沉迷其中" -#: combined.txt:24902 msgid "" "is given to rough-and-tumble brawling, even to the point of starting fights " "for no reason" msgstr "习惯于争强斗狠,甚至会无缘无故地打架" -#: combined.txt:24903 msgid "would never pass up a chance for a good fistfight" msgstr "绝对不会错过任何一场打架斗殴" -#: combined.txt:24904 msgid "likes to brawl" msgstr "喜欢打架" -#: combined.txt:24905 msgid "tends to avoid any physical confrontations" msgstr "尽量避免肢体冲突" -#: combined.txt:24906 msgid "does not enjoy participating in physical confrontations" msgstr "不喜欢参与身体对抗" -#: combined.txt:24907 msgid "" "would flee even the most necessary battle to avoid any form of physical " "confrontation" msgstr "即使是无法避免的战斗也会逃跑,以避开任何形式的身体对抗" -#: combined.txt:24908 msgid "" "is unbelievably stubborn and will stick with even the most futile action " "once " msgstr "是令人难以置信的顽固,甚至会坚持一次最徒劳的行动" -#: combined.txt:24909 msgid " mind is made up" msgstr "心灵弥补了" -#: combined.txt:24910 msgid "is very stubborn" msgstr "是头倔驴" -#: combined.txt:24911 msgid "is stubborn" msgstr "比较固执" -#: combined.txt:24912 msgid "has a noticeable lack of perseverance" msgstr "明显缺乏毅力" -#: combined.txt:24913 msgid "doesn't stick with things if even minor difficulties arise" msgstr "遇到再小困难都就会放弃" -#: combined.txt:24914 msgid "" "drops any activity at the slightest hint of difficulty or even the " "suggestion of effort being required" msgstr "知难而退,害怕努力" -#: combined.txt:24915 msgid "" "is completely careless with resources when completing projects and " "invariable wastes a lot of time and effort" msgstr "做事死板、轻视资源,事倍功半" -#: combined.txt:24916 msgid "" "is not careful with resources when working on projects and often spends " "unnecessary effort" msgstr "在做事情时粗心大意,事倍功半" -#: combined.txt:24917 msgid "tends to be a little wasteful when working on projects" msgstr "做事时会有一点浪费" -#: combined.txt:24918 msgid "tends to be a little tight with resources when working on projects" msgstr "在处理工程时,资源往往有点紧张" -#: combined.txt:24919 msgid "" "is stingy with resources on projects and refuses to expend any extra effort" msgstr "在工程资源上吝啬,拒绝付出任何额外的努力" -#: combined.txt:24920 msgid "" "cuts any corners possible when working on a project, regardless of the " "consequences, rather than wasting effort or resources" msgstr "在开展工程时不计后果地尽可能减少开支,而不是浪费精力或资源" -#: combined.txt:24921 msgid "revels in chaos and discord, and " msgstr "混乱和不和谐,和" -#: combined.txt:24922 msgid " encourages it whenever possible" msgstr "尽可能地鼓励它" -#: combined.txt:24923 msgid "finds a chaotic mess preferable to the boredom of harmonious living" msgstr "相比和谐生活的单调无聊更喜欢混乱无比的情况" -#: combined.txt:24924 msgid "doesn't mind a little tumult and discord in day-to-day living" msgstr "不介意日常生活中的一些纷争和不和谐" -#: combined.txt:24925 msgid "prefers that everyone live as harmoniously as possible" msgstr "希望每个人都尽可能和谐地生活" -#: combined.txt:24926 msgid "feels best when everyone gets along without any strife or contention" msgstr "每个人都和谐相处没有任何冲突或争执的感觉棒极了" -#: combined.txt:24927 msgid "" "would be deeply satisfied if everyone could live as one in complete harmony" msgstr "十分满足于每个人都能和睦相处" -#: combined.txt:24928 msgid "Attendants" msgstr "服务员" -#: combined.txt:24929 msgid "" "is quite a bold flatterer, extremely friendly but just a little insufferable" msgstr "是个纯粹的大马屁精,极其友好,但有点让人受不了" -#: combined.txt:24930 msgid "is very friendly and always tries to say nice things to others" msgstr "非常友好总是想恭维别人" -#: combined.txt:24931 msgid "is a friendly individual" msgstr "是个友善的人" -#: combined.txt:24932 msgid "is somewhat quarrelsome" msgstr "喜欢争吵" -#: combined.txt:24933 msgid "" "is a dyed-in-the-wool quarreler, never missing a chance to lash out in " "verbal hostility" msgstr "是一个彻头彻尾的争吵者,从不错过每一次在言语上发泄敌意的机会" -#: combined.txt:24934 msgid "" "exhibits a refined politeness and is determined to keep the guiding rules of" " etiquette and decorum as if life itself depended on it" msgstr "表现出高雅的礼貌,坚决遵守礼仪和礼节的指导规则,就像生命本身取决于它一样。" -#: combined.txt:24935 msgid "is very polite and observes appropriate rules of decorum when possible" msgstr "非常有礼貌,在可能的情况下遵守适当的礼节规则" -#: combined.txt:24936 msgid "is quite polite" msgstr "很有礼貌" -#: combined.txt:24937 msgid "could be considered rude" msgstr "可能被认为是粗鲁的" -#: combined.txt:24938 msgid "is very impolite and inconsiderate of propriety" msgstr "非常不礼貌,不守礼节" -#: combined.txt:24939 msgid "" "is a vulgar being who does not care a lick for even the most basic rules of " "civilized living" msgstr "是一个粗俗的人,甚至对文明生活的最基本规则都不屑一顾" -#: combined.txt:24940 msgid "" "disdains even the best advice of associates and family, relying strictly on " msgstr "甚至蔑视员工和家人的最佳建议,严格依赖" -#: combined.txt:24941 msgid " own counsel" msgstr "自己的律师" -#: combined.txt:24942 msgid "dislikes receiving advice, preferring to keep " msgstr "不喜欢接受建议,宁愿保留" -#: combined.txt:24943 msgid "tends to ask others for help with difficult decisions" msgstr "常常向他人寻求帮助和建议" -#: combined.txt:24944 msgid "relies on the advice of others during decision making" msgstr "依赖他人的建议来进行决策" -#: combined.txt:24945 msgid "is unable to make decisions without a great deal of input from others" msgstr "没有他人的大量意见就无法做出决定" -#: combined.txt:24946 msgid "" "is utterly fearless when confronted with danger, to the point of lacking " "common sense" msgstr "在面临危险时无所畏惧,实际上缺乏基本常识" -#: combined.txt:24947 msgid "" "is incredibly brave in the face of looming danger, perhaps a bit foolhardy" msgstr "面临迫在眉睫的危险时异常勇敢,但也许有点鲁莽" -#: combined.txt:24948 msgid "is brave in the face of imminent danger" msgstr "在危机面前表现勇敢" -#: combined.txt:24949 msgid "is somewhat fearful in the face of imminent danger" msgstr "临危不惧" -#: combined.txt:24950 msgid "has great trouble mastering fear when confronted by danger" msgstr "遇到危险时很难克制恐惧" -#: combined.txt:24951 msgid "" "is a coward, completely overwhelmed by fear when confronted with danger" msgstr "是个胆小鬼,一碰见事就吓尿裤子" -#: combined.txt:24952 msgid "presupposes success in any venture requiring " msgstr "预先假定任何风险要求的成功" -#: combined.txt:24953 msgid " skills with what could be called blind overconfidence" msgstr "所谓的盲目过度自信的技能" -#: combined.txt:24954 msgid "is extremely confident of " msgstr "非常有信心" -#: combined.txt:24955 msgid " in situations requiring " msgstr "在需要的情况下" -#: combined.txt:24956 msgid " skills" msgstr "技能" -#: combined.txt:24957 msgid "is generally quite confident of " msgstr "一般都很自信" -#: combined.txt:24958 msgid " abilities when undertaking specific ventures" msgstr "进行特定企业的能力" -#: combined.txt:24959 msgid "lacks confidence in " msgstr "缺乏信心" -#: combined.txt:24960 msgid " abilities" msgstr "能力" -#: combined.txt:24961 msgid "has no confidence at all in " msgstr "根本没有信心" -#: combined.txt:24962 msgid " talent and abilities" msgstr "才能和能力" -#: combined.txt:24963 msgid "is completely wrapped up in " msgstr "完全被包裹起来" -#: combined.txt:24964 msgid " own appearance, abilities and other personal matters" msgstr "自己的外表,能力和其他个人事务" -#: combined.txt:24965 msgid "is greatly pleased by " msgstr "非常高兴" -#: combined.txt:24966 msgid " own looks and accomplishments" msgstr "自己的外表和成就" -#: combined.txt:24967 msgid "is pleased by " msgstr "很高兴" -#: combined.txt:24968 msgid " own appearance and talents" msgstr "自己的外表和才华" -#: combined.txt:24969 msgid "is not inherently proud of " msgstr "本身并不自豪" -#: combined.txt:24970 msgid " talents and accomplishments" msgstr "才能和成就" -#: combined.txt:24971 msgid "takes no pleasure in " msgstr "不高兴" -#: combined.txt:24972 msgid " talents and appearance" msgstr "才华与外表" -#: combined.txt:24973 msgid "could not care less about " msgstr "我不在乎" -#: combined.txt:24974 msgid " appearance, talents or other personal vanities" msgstr "外表,才华或其他个人虚荣心" -#: combined.txt:24975 msgid "has a relentless drive, completely consumed by ambition" msgstr "有一股无情的动机,完全被野心吞噬" -#: combined.txt:24976 msgid "is very ambitious, always looking for a way to better " msgstr "非常雄心勃勃,总是在寻找更好的方法" -#: combined.txt:24977 msgid " situation" msgstr "情况" -#: combined.txt:24978 msgid "is quite ambitious" msgstr "雄心勃勃" -#: combined.txt:24979 msgid "isn't particularly ambitious" msgstr "不是特别雄心勃勃" -#: combined.txt:24980 msgid "" "is not driven and rarely feels the need to pursue even a modest success" msgstr "没有动力,很少觉得有必要追求哪怕是微不足道的成功" -#: combined.txt:24981 msgid "has no ambition whatsoever" msgstr "毫无野心" -#: combined.txt:24982 msgid "" "unerringly returns favors and has a profound sense of gratitude for the kind" " actions of others" msgstr "准确无误地回报他人的恩惠,并对他人的善良行为怀有深刻的感激之情" -#: combined.txt:24983 msgid "feels a strong need to reciprocate any favor done for " msgstr "我们非常需要回应任何有利于他们的事情" -#: combined.txt:24984 msgid "is grateful when others help " msgstr "当别人帮忙时,我感激不尽" -#: combined.txt:24985 msgid " out and tries to return favors" msgstr "出去并试图回报恩惠" -#: combined.txt:24986 msgid "takes offered help and gifts without feeling particularly grateful" msgstr "特克斯提供了帮助和礼物,但并没有特别感激" -#: combined.txt:24987 msgid "" "accepts favors without developing a sense of obligation, preferring to act " "as the current situation demands" msgstr "接受帮助而不产生义务感,更愿意按照当前情况的要求行事" -#: combined.txt:24988 msgid "" "does not feel the slightest need to reciprocate favors that others do for " msgstr "我觉得没有必要回报别人所做的恩惠" -#: combined.txt:24989 msgid ", no matter how major the help or how much " msgstr ",无论帮助多大或多少" -#: combined.txt:24990 msgid " needed it" msgstr "需要它" -#: combined.txt:24991 msgid "always presents " msgstr "总是呈现" -#: combined.txt:24992 msgid "" " as extravagantly as possible, displaying a magnificent image to the world" msgstr "尽可能奢华,向世界展示一幅壮丽的形象" -#: combined.txt:24993 msgid "likes to present " msgstr "喜欢出席" -#: combined.txt:24994 msgid " boldly, even if it would offend an average sense of modesty" msgstr "大胆地,即使它会冒犯平均的谦虚感" -#: combined.txt:24995 msgid "doesn't mind wearing something special now and again" msgstr "不介意时不时穿一些特别的衣服" -#: combined.txt:24996 msgid "prefers to present " msgstr "但行好事,莫问前程" -#: combined.txt:24997 msgid " modestly" msgstr "谦虚" -#: combined.txt:24998 msgid "presents " msgstr "礼物" -#: combined.txt:24999 msgid " modestly and frowns on any flashy accoutrements" msgstr "在任何华而不实的装备上谦虚地皱眉" -#: combined.txt:25000 msgid "" "cleaves to an austere lifestyle, disdaining even minor immodesties in " "appearance" msgstr "以中有足乐者,不知口体之奉不若人也" -#: combined.txt:25001 msgid "" "finds something humorous in everything, no matter how serious or " "inappropriate" msgstr "不分场合的幽默" -#: combined.txt:25002 msgid "finds the humor in most situations" msgstr "善于在寻常事中寻找乐趣" -#: combined.txt:25003 msgid "has an active sense of humor" msgstr "有活跃的幽默感" -#: combined.txt:25004 msgid "has little interest in joking around" msgstr "对开玩笑没什么兴趣" -#: combined.txt:25005 msgid "does not find most jokes humorous" msgstr "觉得大多数笑话都不幽默" -#: combined.txt:25006 msgid "is utterly humorless" msgstr "完全没有幽默感" -#: combined.txt:25007 msgid "is vengeful and never forgets or forgives past grievances" msgstr "是复仇,永远不会忘记或原谅过去的不满" -#: combined.txt:25008 msgid "has little time for forgiveness and will generally seek retribution" msgstr "很少宽宏大量,通常会寻求报复" -#: combined.txt:25009 msgid "tends to hang on to grievances" msgstr "常常大发牢骚" -#: combined.txt:25010 msgid "doesn't tend to hold on to grievances" msgstr "不爱发牢骚" -#: combined.txt:25011 msgid "does not generally seek retribution for past wrongs" msgstr "通常不会翻别人的旧账" -#: combined.txt:25012 msgid "has no sense of vengeance or retribution" msgstr "从不会报复别人" -#: combined.txt:25013 msgid "is absorbed in delusions of self-importance" msgstr "有自大妄想症" -#: combined.txt:25014 msgid "has an overinflated sense of self-worth" msgstr "过渡自信" -#: combined.txt:25015 msgid "thinks " msgstr "想" -#: combined.txt:25016 msgid " is fairly important in the grand scheme of things" msgstr "在宏伟的计划中相当重要" -#: combined.txt:25017 msgid "is very humble" msgstr "虚怀若谷" -#: combined.txt:25018 msgid "has a low sense of self-esteem" msgstr "是低自尊的人" -#: combined.txt:25019 msgid "is completely convinced of " msgstr "完全相信" -#: combined.txt:25020 msgid " own worthlessness" msgstr "自己毫无价值" -#: combined.txt:25021 msgid "is deliberately cruel to those unfortunate enough to be subject to " msgstr "对那些不幸受到影响的人故意残忍" -#: combined.txt:25022 msgid " sadism" msgstr "虐待狂" -#: combined.txt:25023 msgid "is sometimes cruel" msgstr "有时比较残忍" -#: combined.txt:25024 msgid "generally acts impartially and is rarely moved to mercy" msgstr "做事公平,铁面无私。" -#: combined.txt:25025 msgid "often acts with compassion" msgstr "富有同理心" -#: combined.txt:25026 msgid "is easily moved to mercy" msgstr "容易被打动" -#: combined.txt:25027 msgid "always acts with mercy and compassion at the forefront of " msgstr "总是怜悯和同情地站在最前沿" -#: combined.txt:25028 msgid " considerations" msgstr "体贴" -#: combined.txt:25029 msgid "" "pursues matters with a single-minded focus, often overlooking other matters" msgstr "专心致志地做事,常常忽略了其他事情" -#: combined.txt:25030 msgid "can be very single-minded" msgstr "可以很专心致志" -#: combined.txt:25031 msgid "generally acts with a narrow focus on the current activity" msgstr "通常只关注当前的事" -#: combined.txt:25032 msgid "can occasionally lose focus on the matter at hand" msgstr "偶尔会对手头的事情失去热情" -#: combined.txt:25033 msgid "is somewhat scatterbrained" msgstr "有点漫不经心" -#: combined.txt:25034 msgid "has such a developed sense of optimism that " msgstr "具有如此发达的乐观情绪" -#: combined.txt:25035 msgid " always assumes the best outcome will eventually occur, no matter what" msgstr "总是假设最终会发生最好的结果,无论如何" -#: combined.txt:25036 msgid "is an optimist" msgstr "是个乐观主义者" -#: combined.txt:25037 msgid "generally finds " msgstr "一般发现" -#: combined.txt:25038 msgid " quite hopeful about the future" msgstr "对未来充满希望" -#: combined.txt:25039 msgid "" "tends to assume the worst of two outcomes will be the one that comes to pass" msgstr "常常认为事情会向着更糟的方向发展" -#: combined.txt:25040 msgid "is a pessimist" msgstr "是个悲观主义者" -#: combined.txt:25041 msgid "" "despairs of anything positive happening in the future and lives without " "feelings of hope" msgstr "对未来充满了悲观并且生活中缺乏希望" -#: combined.txt:25043 msgid "is implacably curious, without any respect for propriety or privacy" msgstr "好奇心相当强,丝毫不理会礼节或个人隐私" -#: combined.txt:25044 msgid "is very curious, sometimes to " msgstr "非常好奇,有时候" -#: combined.txt:25045 msgid " detriment" msgstr "损害" -#: combined.txt:25046 msgid "is curious and eager to learn" msgstr "充满好奇且求知欲强" -#: combined.txt:25047 msgid "isn't particularly curious about the world" msgstr "对这个世界不是很好奇" -#: combined.txt:25048 msgid "is very rarely moved by curiosity" msgstr "很少被好奇心打动" -#: combined.txt:25049 msgid "is incurious and never seeks out knowledge or information to satisfy " msgstr "是不诚实的,永远不会寻找知识或信息来满足" -#: combined.txt:25050 msgid "is gripped by a crippling shyness" msgstr "被极度的羞耻感侵袭" -#: combined.txt:25051 msgid "is bashful" msgstr "很害羞" -#: combined.txt:25052 msgid "tends to consider what others think of " msgstr "倾向于考虑别人的想法" -#: combined.txt:25053 msgid "is not particularly interested in what others think of " msgstr "对别人的想法并不特别感兴趣" -#: combined.txt:25054 msgid "is generally unhindered by the thoughts of others concerning " msgstr "通常不会被其他人的想法所阻碍" -#: combined.txt:25055 msgid " actions" msgstr "行动" -#: combined.txt:25056 msgid "is shameless, absolutely unfazed by the thoughts of others" msgstr "厚颜无耻,完全不在乎别人的想法" -#: combined.txt:25057 msgid "" "is private to the point of paranoia, unwilling to reveal even basic " "information about " msgstr "是私生境的偏执狂,不愿透露甚至基本信息" -#: combined.txt:25058 msgid "has a strong tendency toward privacy" msgstr "有强烈的隐私意识" -#: combined.txt:25059 msgid "tends not to reveal personal information" msgstr "不愿透露个人隐私" -#: combined.txt:25060 msgid "tends to share " msgstr "倾向于分享" -#: combined.txt:25061 msgid " own experiences and thoughts with others" msgstr "自己的经历和与他人的想法" -#: combined.txt:25062 msgid "is not a private person and freely shares details of " msgstr "不是私人,并自由分享细节" -#: combined.txt:25063 msgid " life" msgstr "生活" -#: combined.txt:25064 msgid "shares intimate details of " msgstr "分享亲密的细节" -#: combined.txt:25065 msgid " life without sparing a thought to repercussions or propriety" msgstr "生活中没有考虑到反响或适当的思想" -#: combined.txt:25066 msgid "" "is obsessed with details and will often take a great deal of extra time to " "make sure things are done the right way" msgstr "痴迷于细节,通常会花费大量额外时间来确保事情以正确的方式完成" -#: combined.txt:25067 msgid "is a perfectionist" msgstr "是个完美主义者" -#: combined.txt:25068 msgid "tries to do things correctly each time" msgstr "每次都尝试正确地做事" -#: combined.txt:25069 msgid "doesn't try to get things done perfectly" msgstr "不尝试完美的解决事情" -#: combined.txt:25070 msgid "is inattentive to detail in " msgstr "是不注意细节的" -#: combined.txt:25071 msgid " own work" msgstr "自己的工作" -#: combined.txt:25072 msgid "is frustratingly sloppy and careless with every task " msgstr "每一项任务都令人沮丧地草率和粗心" -#: combined.txt:25073 msgid " sets to carry out" msgstr "开始执行" -#: combined.txt:25074 msgid "is completely closed-minded and never changes " msgstr "是完全封闭的,永远不会改变" -#: combined.txt:25075 msgid " mind after forming an initial idea" msgstr "在形成一个初步想法后的头脑" -#: combined.txt:25076 msgid "is intellectually stubborn, rarely changing " msgstr "智力顽固,很少改变" -#: combined.txt:25077 msgid " mind during a debate regardless of the merits" msgstr "不管有什么优点,在辩论中都会介意" -#: combined.txt:25078 msgid "tends to be a bit stubborn in changing " msgstr "变化往往有点顽固" -#: combined.txt:25079 msgid " mind about things" msgstr "关心事物" -#: combined.txt:25080 msgid "doesn't cling tightly to ideas and is open to changing " msgstr "不拘泥于想法,并且愿意改变" -#: combined.txt:25081 msgid " mind" msgstr "心神" -#: combined.txt:25082 msgid "often finds " msgstr "经常发现" -#: combined.txt:25083 msgid " changing " msgstr "改变" -#: combined.txt:25084 msgid " mind to agree with somebody else" msgstr "介意同意别人的意见" -#: combined.txt:25085 msgid "easily changes " msgstr "容易改变" -#: combined.txt:25086 msgid " mind and will generally go with the prevailing view on anything" msgstr "一般而言,一般都会采用流行的看法" -#: combined.txt:25087 msgid "" "is not bothered in the slightest by deviations from the norm or even extreme" " differences in lifestyle or appearance" msgstr "对生活方式或外貌上的偏差甚至极端的差异,难道一点也不感到困扰吗" -#: combined.txt:25088 msgid "is very comfortable around others that are different from " msgstr "在其他不同的地方很舒服" -#: combined.txt:25089 msgid "" "is quite comfortable with others that have a different appearance or culture" msgstr "与具有不同外貌或文化的其他人在一起很自在" -#: combined.txt:25090 msgid "" "is somewhat uncomfortable around those that appear unusual or live " "differently from " msgstr "对那些看似不寻常或与之不同的人来说,有点不舒服" -#: combined.txt:25091 msgid "is made deeply uncomfortable by differences in culture or appearance" msgstr "因文化或外表的差异而深感不适" -#: combined.txt:25092 msgid "cannot tolerate differences in culture, lifestyle or appearance" msgstr "不能容忍文化、生活方式或外表的差异" -#: combined.txt:25093 msgid "" "is emotionally obsessive, forming life-long attachments even if they aren't " "reciprocated" msgstr "对情感很着迷,即使得不到回报也会形成终生依恋" -#: combined.txt:25094 msgid "forms strong emotional bonds with others, at times to " msgstr "与他人形成强烈的情感联系,有时也会" -#: combined.txt:25095 msgid "has a tendency toward forming deep emotional bonds with others" msgstr "倾向于与他人建立深厚的情感纽带" -#: combined.txt:25096 msgid "tends to form only tenuous emotional bonds with others" msgstr "倾向于与他人形成脆弱的情感联系" -#: combined.txt:25097 msgid "forms only fleeting and rare emotional bonds with others" msgstr "只与他人发生转瞬即逝的情感关系" -#: combined.txt:25098 msgid "" "does not have feelings of emotional attachment and has never felt even a " "moment's connection with another being" msgstr "没有情感依恋的感觉,甚至从来没有感受到与另一个生命的片刻联系" -#: combined.txt:25099 msgid "is buffeted by others' emotions and can't help but to respond to them" msgstr "被别人的情绪所左右,不由自主地对其做出反应" -#: combined.txt:25100 msgid "is swayed by emotional appeals" msgstr "被情绪化的呼吁所左右" -#: combined.txt:25101 msgid "tends to be swayed by the emotions of others" msgstr "容易被别人的情绪所左右" -#: combined.txt:25102 msgid "tends not to be swayed by emotional appeals" msgstr "倾向于不被情绪化的呼吁所动摇" -#: combined.txt:25103 msgid "does not generally respond to emotional appeals" msgstr "一般不会对情感诉求作出反应" -#: combined.txt:25104 msgid "is never moved by the emotions of others" msgstr "从不为他人的情绪所动" -#: combined.txt:25105 msgid "is truly fulfilled by assisting those in need" msgstr "通过帮助有需要的人,真正实现了自己的目标" -#: combined.txt:25106 msgid "finds helping others very emotionally rewarding" msgstr "认为帮助他人在感情上很有成就感" -#: combined.txt:25107 msgid "finds helping others emotionally rewarding" msgstr "认为帮助他人在情感上有收获" -#: combined.txt:25108 msgid "does not go out of " msgstr "没有出去" -#: combined.txt:25109 msgid " way to help others" msgstr "帮助他人的方式" -#: combined.txt:25110 msgid "dislikes helping others" msgstr "不愿帮助别人" -#: combined.txt:25111 msgid "feels helping others is an imposition on " msgstr "感觉帮助他人是一种强加" -#: combined.txt:25112 msgid " time" msgstr "时间" -#: combined.txt:25113 msgid "has a profound sense of duty and obligation" msgstr "富有责任感和义务" -#: combined.txt:25114 msgid "has a strong sense of duty" msgstr "有强烈的责任感" -#: combined.txt:25115 msgid "has a sense of duty" msgstr "有责任感" -#: combined.txt:25116 msgid "finds obligations confining" msgstr "发现被义务约束" -#: combined.txt:25117 msgid "dislikes obligations and will try to avoid being bound by them" msgstr "不愿尽义务并尽量避免被约束" -#: combined.txt:25118 msgid "" "hates vows, obligations, promises and other binding elements that could " "restrict " msgstr "讨厌可能限制的誓言,义务,承诺和其他约束性因素" -#: combined.txt:25119 msgid "" "never deliberates before acting, to the point of being considered " "thoughtless" msgstr "做事从不深思熟虑,近乎轻率" -#: combined.txt:25120 msgid "doesn't generally think before acting" msgstr "在行动之前通常不会思考" -#: combined.txt:25121 msgid "can sometimes act without deliberation" msgstr "有时会轻率的采取行动" -#: combined.txt:25122 msgid "tends to think before acting" msgstr "常常三思而后行" -#: combined.txt:25123 msgid "can get caught up in internal deliberations when action is necessary" msgstr "当需要采取行动时,会纠缠在内部讨论当中" -#: combined.txt:25124 msgid "never acts without prolonged deliberation, even to " msgstr "从未在没有经过长时间的商议时采取措施,甚至于" -#: combined.txt:25125 msgid " own detriment and the harm of those around " msgstr "自己的损害和周围人的伤害" -#: combined.txt:25126 msgid "is obsessed with order and structure in " msgstr "痴迷于秩序和结构" -#: combined.txt:25127 msgid " own life, with everything kept in its proper place" msgstr "自己的生活,一切都很和谐" -#: combined.txt:25128 msgid "lives an orderly life, organized and neat" msgstr "生活有条不紊,井井有条" -#: combined.txt:25129 msgid "tries to keep " msgstr "试图保持" -#: combined.txt:25130 msgid " things orderly" msgstr "事情有序" -#: combined.txt:25131 msgid "tends to make a small mess with " msgstr "往往会弄得一团糟" -#: combined.txt:25132 msgid " own possessions" msgstr "自己的财产" -#: combined.txt:25133 msgid "is sloppy with " msgstr "对……草率" -#: combined.txt:25134 msgid " living space" msgstr "居住空间" -#: combined.txt:25135 msgid "" "is completely oblivious to any conception of neatness and will just leave " "things strewn about without a care" msgstr "东西扔得乱七八糟,完全没有整洁的概念" -#: combined.txt:25136 msgid "is naturally trustful of everybody" msgstr "天生信任就信任所有人" -#: combined.txt:25137 msgid "is very trusting" msgstr "非常值得信赖" -#: combined.txt:25138 msgid "is trusting" msgstr "值得信任" -#: combined.txt:25139 msgid "is slow to trust others" msgstr "很难相信别人" -#: combined.txt:25140 msgid "does not trust others" msgstr "不信任别人" -#: combined.txt:25141 msgid "sees others as selfish and conniving" msgstr "认为别人都自私狡诈" -#: combined.txt:25142 msgid "truly treasures the company of others" msgstr "真正珍惜他人的陪伴" -#: combined.txt:25143 msgid "enjoys being in crowds" msgstr "享受与人共处" -#: combined.txt:25144 msgid "enjoys the company of others" msgstr "享受友人的陪伴" -#: combined.txt:25145 msgid "tends to avoid crowds" msgstr "常常避开众人" -#: combined.txt:25146 msgid "prefers to be alone" msgstr "喜欢独处" -#: combined.txt:25147 msgid "" "considers spending time alone much more important than associating with " "others" msgstr "认为独处比与人交往更重要" -#: combined.txt:25148 msgid "" "is assertive to the point of aggression, unwilling to let others get a word " "in edgewise when " msgstr "对于进攻这一点十分自信,不愿意让其他人在边界的问题上插嘴" -#: combined.txt:25149 msgid " has something to say" msgstr "有话要说" -#: combined.txt:25150 msgid "has an overbearing personality" msgstr "飞扬跋扈的性格" -#: combined.txt:25151 msgid "is assertive" msgstr "有主见" -#: combined.txt:25152 msgid "tends to be passive in discussions" msgstr "在讨论时常常顺从他人" -#: combined.txt:25153 msgid "only rarely tries to assert " msgstr "很少尝试断言" -#: combined.txt:25154 msgid " in conversation" msgstr "在谈话中" -#: combined.txt:25155 msgid " point of view in a discussion" msgstr "讨论中所展现的观点" -#: combined.txt:25156 msgid "is driven by a bouncing frenetic energy" msgstr "被一种反弹的狂热能量所驱动" -#: combined.txt:25157 msgid "lives at a high-energy kinetic pace" msgstr "生活在高能动感的节奏中" -#: combined.txt:25158 msgid "lives a fast-paced life" msgstr "过着快节奏的生活" -#: combined.txt:25159 msgid "likes to take it easy" msgstr "喜欢从容不迫" -#: combined.txt:25160 msgid "lives at a slow-going and leisurely pace" msgstr "生活在缓慢而悠闲的节奏中" -#: combined.txt:25161 msgid "has an utterly languid pace of easy living, calm and slow" msgstr "拥有完全慵懒的轻松生活节奏,平静而缓慢" -#: combined.txt:25162 msgid "" "never fails to seek out the most stressful and even dangerous situations" msgstr "始终不忘寻找最紧张甚至是最危险的情况" -#: combined.txt:25163 msgid "seeks out exciting and adventurous situations" msgstr "寻求刺激和冒险的情况" -#: combined.txt:25164 msgid "likes a little excitement now and then" msgstr "时不时地喜欢一点刺激" -#: combined.txt:25165 msgid "doesn't seek out excitement" msgstr "不寻求刺激" -#: combined.txt:25166 msgid "actively avoids exciting or stressful situations" msgstr "积极避免令人兴奋或压力大的情况" -#: combined.txt:25167 msgid "does everything in " msgstr "尽一切努力" -#: combined.txt:25168 msgid " power to avoid excitement and stress" msgstr "力量去避免兴奋和压力" -#: combined.txt:25169 msgid "" "is bored by reality and would rather disappear utterly and forever into a " "world of made-up fantasy" msgstr "对现实感到厌倦,宁愿完全永远消失在虚构的幻想世界中" -#: combined.txt:25170 msgid "is given to flights of fancy to the point of distraction" msgstr "胡思乱想,以至于心烦意乱" -#: combined.txt:25171 msgid "has an active imagination" msgstr "具有活跃的想象力" -#: combined.txt:25172 msgid "isn't given to flights of fancy" msgstr "并非是为了幻想中的飞行" -#: combined.txt:25173 msgid "is grounded in reality" msgstr "立足于现实" -#: combined.txt:25174 msgid "is interested only in facts and the real world" msgstr "只对事实和现实世界感兴趣" -#: combined.txt:25175 msgid "" "eschews practical concerns for philosophical discussion, puzzles, riddles " "and the world of ideas" msgstr "避免对哲学讨论、谜题、谜语和思想世界的实际关注" -#: combined.txt:25176 msgid "" "strongly prefers discussions of ideas and abstract concepts over handling " "specific practical issues" msgstr "非常喜欢讨论想法和抽象概念,而不是处理具体的实际问题" -#: combined.txt:25177 msgid "" "has a tendency to consider ideas and abstractions over practical " "applications" msgstr "倾向于考虑想法和抽象而不是实际应用" -#: combined.txt:25179 msgid "" "likes to keep things practical, without delving too deeply into the abstract" msgstr "喜欢保持实际的东西,而不深入研究抽象的东西" -#: combined.txt:25180 msgid "" "dislikes abstract discussions and would much rather focus on practical " "examples" msgstr "不喜欢抽象的讨论,更愿意关注实际的例子" -#: combined.txt:25181 msgid "" "is concerned only with matters practical to the situation at hand, with " "absolutely no inclination toward abstract discussion" msgstr "只关心手头的实际问题,绝对不倾向于抽象的讨论。" -#: combined.txt:25182 msgid "can easily become absorbed in art and the beauty of the natural world" msgstr "很容易沉浸在艺术和自然世界的美丽之中" -#: combined.txt:25183 msgid "is greatly moved by art and natural beauty" msgstr "被艺术和自然美感动" -#: combined.txt:25184 msgid "is moved by art and natural beauty" msgstr "为艺术和自然之美所感动" -#: combined.txt:25185 msgid "does not have a great aesthetic sensitivity" msgstr "没有很强的审美敏感性" -#: combined.txt:25186 msgid "is not readily moved by art or natural beauty" msgstr "不易被艺术或自然美景所打动" -#: combined.txt:25187 msgid "is completely unmoved by art or the beauty of nature" msgstr "完全不为艺术或自然之美所动" -#: combined.txt:25188 msgid "a turn-around " msgstr "转身" -#: combined.txt:25189 msgid "a strengthening " msgstr "加强" -#: combined.txt:25190 msgid "less extreme " msgstr "不太极端" -#: combined.txt:25191 msgid " is troubled by this because " msgstr "对此感到困扰是因为" -#: combined.txt:25192 msgid " values romance" msgstr " 价值观的浪漫" -#: combined.txt:25193 msgid " holds romance in low regard" msgstr "抱低爱情浪漫" -#: combined.txt:25194 msgid " is conflicted by this as " msgstr "与此相矛盾的是" -#: combined.txt:25195 msgid " values parties and merrymaking in the abstract" msgstr "在抽象中重视政党和欢乐" -#: combined.txt:25196 msgid ", though " msgstr "但是" -#: combined.txt:25197 msgid " remains put off by deliberate merrymaking" msgstr "因蓄意的欢乐而被推迟" -#: combined.txt:25198 msgid " values self-control" msgstr " 重视自制力" -#: combined.txt:25199 msgid " is conflicted by this for more than one reason" msgstr "由于多种原因,这与此相冲突" -#: combined.txt:25200 msgid " is disturbed by this since " msgstr "因为这是令人不安的" -#: combined.txt:25201 msgid " values quiet so, at least in the abstract" msgstr "价值安静,至少在抽象中" -#: combined.txt:25202 msgid ", even though " msgstr ", 即使" -#: combined.txt:25203 msgid " likes the way that they would break up the monotony on some level" msgstr "喜欢他们在某种程度上打破单调的方式" -#: combined.txt:25204 msgid " dislikes the adoration of fighting as an art to be refined" msgstr "不喜欢将对战斗的崇拜视为一种需要提炼的艺术" -#: combined.txt:25205 msgid " works to square this natural tendency with " msgstr "努力摆脱这种自然倾向" -#: combined.txt:25206 msgid " respect of martial prowess" msgstr "尊重武功" -#: combined.txt:25207 msgid " finds this troubling, since " msgstr "发现这令人不安,因为" -#: combined.txt:25208 msgid " values perseverance" msgstr "重视坚持" -#: combined.txt:25209 msgid " is conflicted by this part of " msgstr "这部分……是冲突的" -#: combined.txt:25210 msgid " is conflicted by this since " msgstr "因为这是冲突的" -#: combined.txt:25211 msgid " values harmony as an intellectual concept" msgstr "将和谐视为一种智力理念" -#: combined.txt:25212 msgid " is troubled by " msgstr "困扰于" -#: combined.txt:25213 msgid " own nature as " msgstr "作为自己的本性" -#: combined.txt:25214 msgid " prefers discord and debate at a more abstract level" msgstr "在更抽象的层面上更喜欢不和谐和辩论" -#: combined.txt:25215 msgid " nature since " msgstr "大自然" -#: combined.txt:25216 msgid " values harmony" msgstr "重视和谐" -#: combined.txt:25217 msgid " is conflicted by " msgstr " 矛盾的是 " -#: combined.txt:25218 msgid " would ideally prefer more strife in " msgstr "理想情况下会更青睐冲突于" -#: combined.txt:25219 msgid "[NAME:helm:helms]" msgstr "[NAME:头盔:头盔]" -#: combined.txt:25220 msgid " is bothered by this since " msgstr "从那以后就被这个困扰了" -#: combined.txt:25221 msgid " values friendship" msgstr " 重视友谊" -#: combined.txt:25222 msgid " is burdened by this tendency because " msgstr " 被这种趋势所困扰,因为 " -#: combined.txt:25223 msgid " dislikes the idea of friendship" msgstr "不喜欢友谊的想法" -#: combined.txt:25224 msgid " finds rules of etiquette to be valuable in the abstract" msgstr "发现礼仪规则在摘要中是有价值的" -#: combined.txt:25225 msgid " is troubled by this natural tendency in " msgstr " 对这种自然趋势感到不安的是 " -#: combined.txt:25226 msgid " since " msgstr " 因为 " -#: combined.txt:25227 msgid "" " finds dignified society to be stifling and silly when properly considered" msgstr "当适当考虑时,发现有尊严的社会是令人窒息和愚蠢的" -#: combined.txt:25228 msgid " sees these tendencies as an impediment to the quest for power" msgstr "将这些倾向视为追求权力的障碍" -#: combined.txt:25229 msgid "" " is disturbed by this as someone who dislikes those that seek to acquire " "power over others" msgstr "被这个人所厌恶,因为有人不喜欢那些寻求获取权力的人" -#: combined.txt:25230 msgid " struggles against this tendency, as " msgstr " 与这种趋势作斗争,因为 " -#: combined.txt:25231 msgid " finds such open expression offensive" msgstr "发现这种开放的表达令人反感" -#: combined.txt:25232 msgid " dislikes this sort of concealment in the abstract" msgstr "不喜欢这种抽象的隐瞒" -#: combined.txt:25233 msgid " truly respects sacrifice" msgstr " 真正尊重牺牲的人" -#: combined.txt:25234 msgid " wishes this were not the case as " msgstr " 希望情况不是这样,因为 " -#: combined.txt:25235 msgid " considers altruism foolish" msgstr "认为利他主义是愚蠢的" -#: combined.txt:25237 msgid " believes in the importance of the rule of the law" msgstr "相信法治的重要性" -#: combined.txt:25238 msgid " still holds the law in disdain" msgstr " 依然对法律不屑一顾" -#: combined.txt:25239 msgid " values the concept of loyalty and is troubled by " msgstr "重视忠诚的概念,并对以下情况感到不安" -#: combined.txt:25240 msgid " natural tendencies" msgstr "自然倾向" -#: combined.txt:25241 msgid " still views loyalty in a dim light, at least in the abstract" msgstr "至少在抽象意义上,对忠诚的看法仍然很模糊" -#: combined.txt:25242 msgid "[NAME:tunic:tunics]" msgstr "[NAME:短袍:短袍]" -#: combined.txt:25243 msgid ", although " msgstr ",虽然 " -#: combined.txt:25244 msgid " finds this can conflict with " msgstr "发现这可能与之发生冲突" -#: combined.txt:25245 msgid " sense of independence" msgstr "独立感" -#: combined.txt:25246 msgid " still holds the idea of freedom itself in low regard" msgstr "仍然对自由的概念本身看得很淡" -#: combined.txt:25247 msgid " is conflicted by this because " msgstr " 对此感到矛盾,因为 " -#: combined.txt:25248 msgid " considers tranquility preferable to tumult, conceptually" msgstr "从概念上讲,宁静比骚动更可取" -#: combined.txt:25249 msgid " feels intellectually that life should be more tumultuous" msgstr "从理智上说,生活应该更加激烈" -#: combined.txt:25250 msgid " values artwork and its creation" msgstr "价值艺术品及其创作" -#: combined.txt:25251 msgid " is torn by this since " msgstr "从那以后就被撕裂了" -#: combined.txt:25252 msgid " sees the whole pursuit of art as a waste" msgstr "将艺术追求视为彻头彻尾的浪费" -#: combined.txt:25253 msgid " holds nature in high regard" msgstr "高度重视自然" -#: combined.txt:25254 msgid " is troubled by this since " msgstr "对此感到不安,因为" -#: combined.txt:25255 msgid " dislikes the natural world" msgstr "不喜欢自然界" -#: combined.txt:25256 msgid " is currently " msgstr "目前" -#: combined.txt:25257 msgid "more love-prone" msgstr "更容易爱" -#: combined.txt:25258 msgid "less love-prone" msgstr "不那么爱了" -#: combined.txt:25259 msgid "more hate-prone" msgstr "更讨厌" -#: combined.txt:25260 msgid "less hate-prone" msgstr "不那么讨厌" -#: combined.txt:25261 msgid "more envy-prone" msgstr "更容易嫉妒" -#: combined.txt:25262 msgid "less envy-prone" msgstr "不那么羡慕" -#: combined.txt:25263 msgid "more prone to cheerfulness" msgstr "更容易开心" -#: combined.txt:25264 msgid "less prone to cheerfulness" msgstr "不太喜欢快乐" -#: combined.txt:25265 msgid "more depression-prone" msgstr "更容易发生抑郁症" -#: combined.txt:25266 msgid "less depression-prone" msgstr "减少抑郁症" -#: combined.txt:25267 msgid "more anger-prone" msgstr "更容易生气" -#: combined.txt:25268 msgid "less anger-prone" msgstr "不那么容易生气" -#: combined.txt:25269 msgid "more anxiety-prone" msgstr "更容易焦虑" -#: combined.txt:25270 msgid "more lust-prone" msgstr "更容易发生欲望" -#: combined.txt:25271 msgid "less lust-prone" msgstr "不那么容易发生" -#: combined.txt:25272 msgid "more vulnerable" msgstr "更脆弱" -#: combined.txt:25273 msgid "less vulnerable" msgstr "不那么脆弱" -#: combined.txt:25274 msgid "more greedy" msgstr "更贪心" -#: combined.txt:25275 msgid "more intemperant" msgstr "更加不节制" -#: combined.txt:25276 msgid "less intemperant" msgstr "不那么不节制" -#: combined.txt:25277 msgid "more violent" msgstr "更暴力" -#: combined.txt:25278 msgid "less violent" msgstr "不那么暴力了" -#: combined.txt:25279 msgid "more wasteful" msgstr "更浪费" -#: combined.txt:25280 msgid "more discordant" msgstr "更不和谐" -#: combined.txt:25281 msgid "more harmonious" msgstr "更和谐" -#: combined.txt:25282 msgid "more friendly" msgstr "更友好" -#: combined.txt:25283 msgid "more disdainful" msgstr "更鄙视" -#: combined.txt:25284 msgid "more prudent" msgstr "更谨慎" -#: combined.txt:25285 msgid "more grateful" msgstr "更感激" -#: combined.txt:25286 msgid "less grateful" msgstr "不太感激" -#: combined.txt:25287 msgid "more humble" msgstr "更谦虚" -#: combined.txt:25288 msgid "more singleminded" msgstr "更专心" -#: combined.txt:25289 msgid "more presumptious" msgstr "更加自以为是" -#: combined.txt:25290 msgid "more despairing" msgstr "更绝望" -#: combined.txt:25291 msgid "more attentive" msgstr "更细心" -#: combined.txt:25292 msgid "less attentive" msgstr "不那么专心" -#: combined.txt:25293 msgid "less open-minded" msgstr "不那么开明" -#: combined.txt:25294 msgid "more obsessive" msgstr "更加痴迷" -#: combined.txt:25295 msgid "less obsessive" msgstr "不那么痴迷" -#: combined.txt:25296 msgid "more sensitive" msgstr "更敏感" -#: combined.txt:25297 msgid "less sensitive" msgstr "不太敏感" -#: combined.txt:25298 msgid "more thoughtless" msgstr "更加轻率" -#: combined.txt:25299 msgid "more deliberate" msgstr "更刻意" -#: combined.txt:25300 msgid "more sloppy" msgstr "更邋.." -#: combined.txt:25301 msgid "more distrustful" msgstr "更不信任" -#: combined.txt:25302 msgid "more of a thrill seeker" msgstr "更多的寻求刺激的人" -#: combined.txt:25303 msgid "more inclined to the practical" msgstr "更倾向于实用" -#: combined.txt:25304 msgid "more inclined to create" msgstr "更倾向于创造" -#: combined.txt:25305 msgid "while in " msgstr "而在" -#: combined.txt:25306 msgid "experiencing trauma" msgstr "经历创伤" -#: combined.txt:25307 msgid "seeing " msgstr "看到的 " -#: combined.txt:25308 msgid " die" msgstr "死亡" -#: combined.txt:25309 msgid " dead body" msgstr " 尸体" -#: combined.txt:25310 msgid "somebody's" msgstr "某人的" -#: combined.txt:25311 msgid "at " msgstr "在" -#: combined.txt:25312 msgid "the unexpected death of somebody" msgstr "某人的意外死亡" -#: combined.txt:25313 msgid "somebody's death" msgstr "某人的死亡" -#: combined.txt:25314 msgid "while " msgstr "而" -#: combined.txt:25315 msgid "killing somebody" msgstr "杀人" -#: combined.txt:25316 msgid "being reunited with a loved one" msgstr "与亲人团聚" -#: combined.txt:25317 msgid "being caught sneaking" msgstr "偷跑被抓" -#: combined.txt:25318 msgid "joining an existing conflict" msgstr "加入现有的冲突" -#: combined.txt:25319 msgid "giving a sermon" msgstr "讲道" -#: combined.txt:25320 msgid "performing" msgstr "执行" -#: combined.txt:25321 msgid "attending a sermon" msgstr "参加布道会" -#: combined.txt:25322 msgid "watching a performance" msgstr "看表演" -#: combined.txt:25323 msgid "producing a masterwork" msgstr "创作杰作" -#: combined.txt:25324 msgid "creating an artifact" msgstr "创建一个工件" -#: combined.txt:25325 msgid "upon " msgstr "在 " -#: combined.txt:25326 msgid "improving " msgstr "改善 " -#: combined.txt:25327 msgid "mastering " msgstr "掌握" -#: combined.txt:25328 msgid "a break up" msgstr "分手" -#: combined.txt:25329 msgid "getting divorced" msgstr "离婚" -#: combined.txt:25330 msgid "as " msgstr "如" -#: combined.txt:25331 msgid "you were" msgstr "你之前是" -#: combined.txt:25332 msgid " caught up in " msgstr " 陷于 " -#: combined.txt:25333 msgid "realizing " msgstr "实现 " -#: combined.txt:25334 msgid "playing make believe" msgstr "正在玩假扮游戏" -#: combined.txt:25335 msgid "playing with " msgstr "和谁玩" -#: combined.txt:25336 msgid "becoming a parent" msgstr "成为父母" -#: combined.txt:25337 msgid "being near to a conflict" msgstr "接近冲突" -#: combined.txt:25338 msgid "an agreement was cancelled" msgstr "协议被取消" -#: combined.txt:25339 msgid "joining a traveling group" msgstr "加入旅行团" -#: combined.txt:25340 msgid "a site was controlled" msgstr "一个地点被控制" -#: combined.txt:25341 msgid "a tribute cancellation" msgstr "贡品取消" -#: combined.txt:25342 msgid "an incident" msgstr "一个事件" -#: combined.txt:25343 msgid "hearing a rumor" msgstr "听闻流言" -#: combined.txt:25344 msgid "leaving a performance troupe" msgstr "离开表演团" -#: combined.txt:25345 msgid "being removed from a performance troupe" msgstr "被从表演团队中删除" -#: combined.txt:25346 msgid "being removed from a military group" msgstr "被从军事组织中移除" -#: combined.txt:25347 msgid "when a stranger advanced with a weapon" msgstr "当一个陌生人拿着武器前进时" -#: combined.txt:25348 msgid "seeing a stranger sneaking around" msgstr "看到一个陌生人偷偷溜走" -#: combined.txt:25349 msgid "witnessing a night creature drinking blood" msgstr "目睹夜生物喝血" -#: combined.txt:25350 msgid "petitioning for citizenship" msgstr "请愿入籍" -#: combined.txt:25351 msgid "bringing up job scarcity in a meeting" msgstr "在会议上提出工作的稀缺性" -#: combined.txt:25352 msgid "making suggestions about work allocations" msgstr "对工作分配提出建议" -#: combined.txt:25353 msgid "requesting weapon production" msgstr "要求生产武器" -#: combined.txt:25354 msgid "yelling at a priest" msgstr "对牧师大喊大叫" -#: combined.txt:25355 msgid "crying on a priest" msgstr "向牧师哭诉" -#: combined.txt:25356 msgid "yelling at somebody in charge" msgstr "对某人负责" -#: combined.txt:25357 msgid "crying on somebody in charge" msgstr "哭着对某人负责" -#: combined.txt:25358 msgid "telling somebody about being trapped here" msgstr "告诉别人被困在这里" -#: combined.txt:25359 msgid "being cried on by an unhappy worshipper" msgstr "被一个不开心的崇拜者哭诉" -#: combined.txt:25360 msgid "being yelled at by an unhappy worshipper" msgstr "被一个不开心的崇拜者大吼大叫" -#: combined.txt:25361 msgid "hearing somebody was being prevented from leaving" msgstr "听说有人被阻止离开" -#: combined.txt:25362 msgid "being cried on by an unhappy citizen" msgstr "被一个不开心的公民哭诉" -#: combined.txt:25363 msgid "being yelled at by an unhappy citizen" msgstr "被一个不快乐的公民大吼大叫" -#: combined.txt:25364 msgid "viewing " msgstr "观看" -#: combined.txt:25365 msgid " in a personal museum" msgstr " 在个人博物馆中" -#: combined.txt:25366 msgid "near " msgstr "近" -#: combined.txt:25367 msgid " own" msgstr "自己" -#: combined.txt:25368 msgid "completely sublime" msgstr "彻底崇高" -#: combined.txt:25369 msgid "tastefully arranged " msgstr "高雅的安排" -#: combined.txt:25370 msgid "wonderful" msgstr "精彩" -#: combined.txt:25371 msgid "splendid" msgstr "灿烂" -#: combined.txt:25372 msgid "very fine" msgstr "很好" -#: combined.txt:25373 msgid "losing a pet" msgstr "丢失宠物" -#: combined.txt:25374 msgid "throwing something" msgstr "扔东西" -#: combined.txt:25375 msgid "being released from confinement" msgstr "从禁闭中解脱出来" -#: combined.txt:25376 msgid "a miscarriage" msgstr "流产" -#: combined.txt:25377 msgid " spouse's miscarriage" msgstr "配偶的流产" -#: combined.txt:25378 msgid "to be " msgstr "成为" -#: combined.txt:25379 msgid "wearing old clothing" msgstr "穿旧衣服" -#: combined.txt:25380 msgid "wearing tattered clothing" msgstr "穿着破烂的衣服" -#: combined.txt:25381 msgid "to have " msgstr "具有" -#: combined.txt:25382 msgid "clothes rot off of " msgstr "衣服烂掉了 " -#: combined.txt:25383 msgid " body" msgstr "身体" -#: combined.txt:25384 msgid "being tormented in nightmares by a dead pet" msgstr "被一只死去的宠物在恶梦中折磨着" -#: combined.txt:25385 msgid "being tormented in nightmares by a dead spouse" msgstr "被死去的配偶在恶梦中折磨着" -#: combined.txt:25386 msgid "being tormented in nightmares by a dead lover" msgstr "被一个死去的恋人在恶梦中折磨着" -#: combined.txt:25387 msgid "being tormented in nightmares by a dead sibling" msgstr "被一个死去的兄弟噩梦折磨着" -#: combined.txt:25388 msgid "being tormented in nightmares by " msgstr "被噩梦折磨着" -#: combined.txt:25389 msgid " own dead mother" msgstr "自己死去的母亲" -#: combined.txt:25390 msgid " own dead father" msgstr "自己死去的父亲" -#: combined.txt:25391 msgid " own dead child" msgstr "自己死去的孩子" -#: combined.txt:25392 msgid "being tormented in nightmares by a dead animal training partner" msgstr "被一个死去的动物训练伙伴在恶梦中折磨着" -#: combined.txt:25393 msgid "being tormented in nightmares by a dead friend" msgstr "被一位死去的朋友在恶梦中折磨着" -#: combined.txt:25394 msgid "" "being tormented in nightmares by a dead and still annoying acquaintance" msgstr "被一个死去的,仍然讨厌的熟人在噩梦中折磨着" -#: combined.txt:25395 msgid "being tormented in nightmares by the dead" msgstr "被死者噩梦折磨" -#: combined.txt:25396 msgid "being " msgstr "被" -#: combined.txt:25397 msgid " by a dead pet" msgstr " 被一个死去的宠物" -#: combined.txt:25398 msgid " by a dead spouse" msgstr " 被死亡的配偶" -#: combined.txt:25399 msgid " by a dead lover" msgstr "死去的恋人" -#: combined.txt:25400 msgid " by a dead sibling" msgstr " 死了的兄弟姐妹" -#: combined.txt:25401 msgid " by a dead animal training partner" msgstr " 被一个死去的动物训练伙伴" -#: combined.txt:25402 msgid " by a dead friend" msgstr " 被一个死去的朋友" -#: combined.txt:25403 msgid " by a dead and still annoying acquaintance" msgstr " 被一个已经死了的、仍然令人讨厌的熟人所害" -#: combined.txt:25404 msgid " by the dead" msgstr " 死者" -#: combined.txt:25405 msgid "combat drills" msgstr "战斗演习" -#: combined.txt:25406 msgid "practicing at the archery target" msgstr "练习射箭目标" -#: combined.txt:25407 msgid "a sparring session" msgstr "比武招亲" -#: combined.txt:25408 msgid "being unable to petition for citizenship" msgstr "无法申请入籍" -#: combined.txt:25409 msgid "being unable to find somebody to complain to about job scarcity" msgstr "找不到人去抱怨工作的匮乏" -#: combined.txt:25410 msgid "being unable to make suggestions about work allocations" msgstr "无法就工作分配提出建议" -#: combined.txt:25411 msgid "being unable to request weapon production" msgstr "无法要求生产武器" -#: combined.txt:25412 msgid "being unable to find a priest to complain to" msgstr "找不到牧师来抱怨" -#: combined.txt:25413 msgid "being unable to find a priest to cry on" msgstr "找不到一个可以哭诉的牧师" -#: combined.txt:25414 msgid "being unable to find somebody in charge to yell at" msgstr "找不到负责人来责备" -#: combined.txt:25415 msgid "being unable to find somebody in charge to cry on" msgstr "找不到管理者来泄愤" -#: combined.txt:25416 msgid "long patrol duty" msgstr "远距巡逻任务" -#: combined.txt:25417 msgid "being nauseated by the sun" msgstr "被太阳恶心" -#: combined.txt:25418 msgid "being out in the sunshine again" msgstr "重新回到阳光下" -#: combined.txt:25419 msgid "utterly sleep-deprived" msgstr "彻底睡不着觉" -#: combined.txt:25420 msgid "suffering a major injury" msgstr "遭受重伤" -#: combined.txt:25421 msgid "suffering a minor injury" msgstr "遭受轻伤" -#: combined.txt:25422 msgid "loud noises made it impossible to sleep" msgstr "吵闹的声音让人无法入睡" -#: combined.txt:25423 msgid "being disturbed during sleep by loud noises" msgstr "睡眠时被巨大的噪音所干扰" -#: combined.txt:25424 msgid "sleeping uneasily due to noise" msgstr "因噪音而睡不安稳" -#: combined.txt:25425 msgid "being able to rest and recuperate" msgstr "能够休息和恢复" -#: combined.txt:25426 msgid "caught in the rain" msgstr "淋雨了" -#: combined.txt:25427 msgid "caught in a snow storm" msgstr "陷入暴风雪中" -#: combined.txt:25428 msgid "retching on a miasma" msgstr "呕心沥血" -#: combined.txt:25429 msgid "choking on smoke underground" msgstr "地下烟雾窒息" -#: combined.txt:25430 msgid "being near to a waterfall" msgstr "靠近瀑布" -#: combined.txt:25431 msgid "choking on dust underground" msgstr "地上的灰尘窒息" -#: combined.txt:25432 msgid "considering " msgstr "考虑" -#: combined.txt:25433 msgid "the state of demands" msgstr "需求状况" -#: combined.txt:25434 msgid "that a criminal could not be properly punished" msgstr "罪行不可能得到适当的惩处" -#: combined.txt:25435 msgid "having" msgstr "经受" -#: combined.txt:25436 msgid " punishment reduced" msgstr "惩罚减少了" -#: combined.txt:25437 msgid "re-elected" msgstr "连任" -#: combined.txt:25438 msgid "the establishment of a temple for " msgstr "建立了一个寺庙为" -#: combined.txt:25439 msgid "the acceptance of a petition for a temple for " msgstr "受理了一个寺庙的请愿书,为的是" -#: combined.txt:25440 msgid "the establishment of a guildhall for " msgstr "成立一个行会,为了" -#: combined.txt:25441 msgid "the acceptance of a petition for a guildhall for " msgstr "接受一份请愿书,请愿者是行会来自" -#: combined.txt:25442 msgid "being granted residency" msgstr "被授予居住权" -#: combined.txt:25443 msgid "being granted citizenship" msgstr "被授予公民身份" -#: combined.txt:25444 msgid "being denied residency" msgstr "被拒绝居住" -#: combined.txt:25445 msgid "the rejection of a petition for a temple for " msgstr "拒绝了为寺庙提供服务的请求。" -#: combined.txt:25446 msgid "a petition for a temple for " msgstr "祈福寺的请愿书 " -#: combined.txt:25447 msgid " was ignored" msgstr "被忽视" -#: combined.txt:25448 msgid " being ignored" msgstr "被无视" -#: combined.txt:25449 msgid "an agreement to construct a temple for " msgstr "签订协议,为其建造一座寺庙" -#: combined.txt:25450 msgid " was abandoned" msgstr "被抛弃" -#: combined.txt:25451 msgid " being abandoned" msgstr "被遗弃" -#: combined.txt:25452 msgid "the rejection of a petition for a guildhall for " msgstr "拒绝成立行会的请愿书来自" -#: combined.txt:25453 msgid "a petition for a guildhall for " msgstr "一份请愿书,来自行会" -#: combined.txt:25454 msgid "an agreement to construct a guildhall for " msgstr "建立行会的请愿书来自" -#: combined.txt:25455 msgid "being denied citizenship" msgstr "被剥夺公民身份" -#: combined.txt:25456 msgid "having a request approved" msgstr "请求被批准" -#: combined.txt:25457 msgid "having a request ignored" msgstr "请求被忽略" -#: combined.txt:25458 msgid "that nobody could be punished for a failure" msgstr "没有人可以因失败而受到惩罚" -#: combined.txt:25459 msgid "having " msgstr "有 " -#: combined.txt:25460 msgid " punishment delayed" msgstr "惩罚推迟了" -#: combined.txt:25461 msgid "the delayed punishment of a criminal" msgstr "缓刑" -#: combined.txt:25462 msgid "the scarcity of cages and chains" msgstr "笼子和链条的稀缺性" -#: combined.txt:25463 msgid "having a mandate ignored" msgstr "被忽视的任务" -#: combined.txt:25464 msgid "having a mandate deadline missed" msgstr "没有授权截止日期" -#: combined.txt:25465 msgid "the lack of work last season" msgstr "上赛季的工作不足" -#: combined.txt:25466 msgid "smashing up a building" msgstr "砸毁一栋建筑" -#: combined.txt:25467 msgid "toppling something over" msgstr "打翻某物" -#: combined.txt:25468 msgid "receiving a higher rank of nobility" msgstr "获得更高级别的贵族" -#: combined.txt:25469 msgid "entering the nobility" msgstr "进入贵族" -#: combined.txt:25470 msgid "being knocked out during a cave-in" msgstr "塌方时被撞晕" -#: combined.txt:25471 msgid "a mandate deadline met" msgstr "任务期限已到" -#: combined.txt:25472 msgid "uncovered" msgstr "揭露的" -#: combined.txt:25473 msgid "being forced to eat a treasured pet to survive" msgstr "被迫吃一只珍贵的宠物来生存" -#: combined.txt:25474 msgid "being forced to eat a beloved creature to survive" msgstr "被迫吃一个心爱的生物来生存" -#: combined.txt:25475 msgid "being forced to eat vermin to survive" msgstr "被迫吃害虫来生存" -#: combined.txt:25476 msgid "starting a fist fight" msgstr "开始拳头战斗" -#: combined.txt:25477 msgid "punishing somebody with a beating" msgstr "正殴打惩罚某人" -#: combined.txt:25478 msgid "being beaten" msgstr "被殴打" -#: combined.txt:25479 msgid "beating somebody with a hammer" msgstr "用锤子殴打" -#: combined.txt:25480 msgid "being beaten with a hammer" msgstr "被锤子殴打" -#: combined.txt:25481 msgid "being unable to find a hammer" msgstr "无法找到一个锤子" -#: combined.txt:25482 msgid "eating the same old food" msgstr "吃同样的旧食物" -#: combined.txt:25483 msgid "eating rotten food" msgstr "吃腐烂的食物" -#: combined.txt:25484 msgid "putting on a" msgstr "穿上" -#: combined.txt:25485 msgid "eating " msgstr "吃" -#: combined.txt:25486 msgid "a legendary meal" msgstr "一道传说级的菜" -#: combined.txt:25487 msgid "a truly decadent dish" msgstr "一道完全腐烂的菜" -#: combined.txt:25488 msgid "a wonderful dish" msgstr "一道美妙的的菜" -#: combined.txt:25489 msgid "a fine dish" msgstr "一道不错的菜" -#: combined.txt:25490 msgid "a pretty decent meal" msgstr "一道相当体面的菜" -#: combined.txt:25491 msgid "a drink" msgstr "一份饮品" -#: combined.txt:25492 msgid "a pretty decent drink" msgstr "一份相当体面的饮品" -#: combined.txt:25493 msgid "a fine drink" msgstr "一份不错的饮品" -#: combined.txt:25494 msgid "a wonderful drink" msgstr "一份美妙的饮品" -#: combined.txt:25495 msgid "a truly decadent drink" msgstr "一份完全腐败的饮品" -#: combined.txt:25496 msgid "a legendary drink" msgstr "一份传说级的饮品" -#: combined.txt:25497 msgid "not having enough chests" msgstr "没有足够的箱子" -#: combined.txt:25498 msgid "not having enough cabinets" msgstr "没有足够的橱柜" -#: combined.txt:25499 msgid "not having enough weapon racks" msgstr "没有足够的武器架" -#: combined.txt:25500 msgid "not having enough armor stands" msgstr "没有足够的装甲立架" -#: combined.txt:25501 msgid "by " msgstr "通过" -#: combined.txt:25502 msgid "a lesser's pretentious " msgstr "穷讲究" -#: combined.txt:25503 msgid " arrangements" msgstr "安排" -#: combined.txt:25504 msgid "the lack of dining tables" msgstr "缺少餐桌" -#: combined.txt:25505 msgid "eating at a crowded table" msgstr "在拥挤的桌子上吃饭" -#: combined.txt:25506 msgid "dining in " msgstr "就餐于" -#: combined.txt:25507 msgid "a legendary dining room" msgstr "一个传说级的餐厅" -#: combined.txt:25508 msgid "a fantastic dining room" msgstr "一个极好的餐厅" -#: combined.txt:25509 msgid "a great dining room" msgstr "一个非常好的餐厅" -#: combined.txt:25510 msgid "a very good dining room" msgstr "一个很好的餐厅" -#: combined.txt:25511 msgid "a good dining room" msgstr "一个好的餐厅" -#: combined.txt:25512 msgid "a horribly substandard dining room" msgstr "一个可怕的不合标准的餐厅" -#: combined.txt:25513 msgid "a horrible dining room" msgstr "一个可怕的餐厅" -#: combined.txt:25514 msgid "an awful dining room" msgstr "一个糟糕的餐厅" -#: combined.txt:25515 msgid "a very poor dining room" msgstr "一个非常简陋的餐厅" -#: combined.txt:25516 msgid "a poor dining room" msgstr "一个简陋的餐厅" -#: combined.txt:25517 msgid "eating without a proper dining room" msgstr "没有合适的餐厅吃饭" -#: combined.txt:25518 msgid "the lack of chairs" msgstr "缺少椅子" -#: combined.txt:25519 msgid "forming a bond with an animal training partner" msgstr "与动物训练伙伴建立联系" -#: combined.txt:25520 msgid "being rescued" msgstr "获救" -#: combined.txt:25521 msgid "bringing somebody to rest in bed" msgstr "让人躺在床上休息" -#: combined.txt:25522 msgid "felling a tree" msgstr "砍伐一棵树" -#: combined.txt:25523 msgid "slaughtering an animal" msgstr "宰杀了一个动物" -#: combined.txt:25524 msgid "caging a creature" msgstr "笼养一个生物" -#: combined.txt:25525 msgid "chaining up a creature" msgstr "链子拴了一个生物" -#: combined.txt:25526 msgid "gelding a creature" msgstr "阉割了一个生物" -#: combined.txt:25527 msgid "putting a piece on display" msgstr "把一块放在展示上" -#: combined.txt:25528 msgid "losing property to the tax collector's escorts" msgstr "在征税人的陪同下丢失财产" -#: combined.txt:25529 msgid "being taxed" msgstr "被征税" -#: combined.txt:25530 msgid "not having adequate protection" msgstr "没有足够的保护" -#: combined.txt:25531 msgid "being unable to reach a room for tax collection" msgstr "在征税时有一个房间无法到达" -#: combined.txt:25532 msgid "being misinformed about a room for tax collection" msgstr "征税时在一个房间问题上被误导了" -#: combined.txt:25533 msgid "having pleased a noble" msgstr "取悦了一名贵族" -#: combined.txt:25534 msgid "that " msgstr "那" -#: combined.txt:25535 msgid "the tax collection went smoothly" msgstr "征税工作顺利进行" -#: combined.txt:25536 msgid "having disappointed a noble" msgstr "令一个贵族失望" -#: combined.txt:25537 msgid "the tax collection didn't go smoothly" msgstr "征税不顺利" -#: combined.txt:25538 msgid "getting into an argument" msgstr "参与了一场争吵" -#: combined.txt:25539 msgid "making a friend" msgstr "交朋友" -#: combined.txt:25540 msgid "forming a grudge" msgstr "怀恨在心" -#: combined.txt:25541 msgid "being accosted by " msgstr "受到搭讪来自" -#: combined.txt:25542 msgid "being near " msgstr "靠近" -#: combined.txt:25543 msgid "being pestered by " msgstr "被纠缠不清" -#: combined.txt:25544 msgid "a satisfying acquisition" msgstr "令人满意的收购" -#: combined.txt:25545 msgid "acquiring " msgstr "收购" -#: combined.txt:25546 msgid "adopting a new pet" msgstr "采用新宠物" -#: combined.txt:25547 msgid "being confined" msgstr "被限制" -#: combined.txt:25548 msgid "a bath" msgstr "洗澡" -#: combined.txt:25549 msgid "a soapy bath" msgstr "肥皂浴" -#: combined.txt:25550 msgid "killing somebody by accident while sparring" msgstr "陪练时偶然杀人" -#: combined.txt:25551 msgid "being attacked" msgstr "被袭击" -#: combined.txt:25552 msgid "being attacked by the dead" msgstr "被死者袭击" -#: combined.txt:25553 msgid " own dead " msgstr "自己死亡" -#: combined.txt:25554 msgid "forced to drink bloody water" msgstr "被迫喝血水" -#: combined.txt:25555 msgid "forced to drink slime" msgstr "被迫喝粘液" -#: combined.txt:25556 msgid "forced to drink vomit" msgstr "被迫喝呕吐物" -#: combined.txt:25557 msgid "forced to drink gooey water" msgstr "被迫喝粘糊糊的水" -#: combined.txt:25558 msgid "forced to drink ichorous water" msgstr "被迫喝下腐坏的水" -#: combined.txt:25559 msgid "forced to drink purulent water" msgstr "被迫喝脓性水" -#: combined.txt:25560 msgid "drinking nasty water" msgstr "喝着令人讨厌的水" -#: combined.txt:25561 msgid "drinking something spoiled" msgstr "喝点东西被宠坏了" -#: combined.txt:25562 msgid "having a drink without using a goblet, cup or mug" msgstr "不使用高脚杯、杯子或马克杯喝水" -#: combined.txt:25563 msgid "drinking water without a well" msgstr "没有井的饮用水" -#: combined.txt:25564 msgid "being near to a " msgstr "靠近一个" -#: combined.txt:25565 msgid "sleeping without a proper room" msgstr "没有合适的房间睡觉" -#: combined.txt:25566 msgid "sleeping in " msgstr "睡在" -#: combined.txt:25567 msgid "a bedroom like a personal palace" msgstr "私人宫殿般的卧室" -#: combined.txt:25568 msgid "a fantastic bedroom" msgstr "极好的卧室" -#: combined.txt:25569 msgid "a great bedroom" msgstr "很棒的卧室" -#: combined.txt:25570 msgid "a very good bedroom" msgstr "很不错的的卧室" -#: combined.txt:25571 msgid "a good bedroom" msgstr "不错的卧室" -#: combined.txt:25572 msgid "a horribly substandard bedroom" msgstr "一个可怕的不合标准的卧室" -#: combined.txt:25573 msgid "a horrible bedroom" msgstr "一个可怕的卧室" -#: combined.txt:25574 msgid "an awful bedroom" msgstr "一个糟糕的卧室" -#: combined.txt:25575 msgid "a very poor bedroom" msgstr "非常简陋的卧室" -#: combined.txt:25576 msgid "a poor bedroom" msgstr "一个简陋的卧室" -#: combined.txt:25577 msgid "sleeping on the floor" msgstr "睡在地板上" -#: combined.txt:25578 msgid "sleeping in the mud" msgstr "睡在泥浆里" -#: combined.txt:25579 msgid "sleeping in the grass" msgstr "睡在草地上" -#: combined.txt:25580 msgid "sleeping on a rough cave floor" msgstr "睡在粗糙的洞穴地板上" -#: combined.txt:25581 msgid "sleeping on rocks" msgstr "睡在岩石上" -#: combined.txt:25582 msgid "sleeping on ice" msgstr "睡在冰上" -#: combined.txt:25583 msgid "sleeping in the dirt" msgstr "睡在泥土里" -#: combined.txt:25584 msgid "sleeping on a pile of driftwood" msgstr "睡在一堆浮木上" -#: combined.txt:25585 msgid "being evicted" msgstr "被驱逐" -#: combined.txt:25586 msgid "teaching " msgstr "教学" -#: combined.txt:25587 msgid "learning about " msgstr "学习" -#: combined.txt:25588 msgid "writing " msgstr "写作" -#: combined.txt:25589 msgid "reading " msgstr "读" -#: combined.txt:25590 msgid "learning " msgstr "学习" -#: combined.txt:25591 msgid "making a breakthrough concerning " msgstr "在某方面取得突破" -#: combined.txt:25592 msgid "being unable to advance the study of " msgstr "无法推进研究" -#: combined.txt:25593 msgid "discussing " msgstr "讨论" -#: combined.txt:25594 msgid "pondering " msgstr "琢磨" -#: combined.txt:25595 msgid "giving birth to " msgstr "生下" -#: combined.txt:25596 msgid "gaining siblings" msgstr "获得兄弟姐妹" -#: combined.txt:25597 msgid "gaining a sibling" msgstr "获得一个兄弟姐妹" -#: combined.txt:25598 msgid "getting married" msgstr "结婚" -#: combined.txt:25599 msgid "receiving water" msgstr "接水" -#: combined.txt:25600 msgid "giving somebody water" msgstr "给某人喝水" -#: combined.txt:25601 msgid "receiving food" msgstr "接收食物" -#: combined.txt:25602 msgid "giving somebody food" msgstr "给某人食物" -#: combined.txt:25603 msgid "having an intellectual discussion with the spouse" msgstr "与配偶进行智力讨论" -#: combined.txt:25604 msgid "having an intellectual discussion with a lover" msgstr "与恋人进行思想交流" -#: combined.txt:25605 msgid "having an intellectual discussion with a sibling" msgstr "与兄弟姐妹进行智力讨论" -#: combined.txt:25606 msgid "having an intellectual discussion with mother" msgstr "与母亲进行智力讨论" -#: combined.txt:25607 msgid "having an intellectual discussion with father" msgstr "与父亲进行智力讨论" -#: combined.txt:25608 msgid "having an intellectual discussion with a child" msgstr "与孩子进行智力讨论" -#: combined.txt:25609 msgid "having an intellectual discussion with a friend" msgstr "与朋友进行智力讨论" -#: combined.txt:25610 msgid "having an intellectual discussion with an acquaintance" msgstr "与熟人进行智力讨论" -#: combined.txt:25611 msgid "having an intellectual discussion with somebody" msgstr "与某人进行智力讨论" -#: combined.txt:25612 msgid "sharing a personal insight with the spouse" msgstr "与配偶分享个人洞察力" -#: combined.txt:25613 msgid "sharing a personal insight with a lover" msgstr "与恋人分享个人感悟" -#: combined.txt:25614 msgid "sharing a personal insight with a sibling" msgstr "与兄弟姐妹分享个人感悟" -#: combined.txt:25615 msgid "sharing a personal insight with mother" msgstr "与母亲分享个人感悟" -#: combined.txt:25616 msgid "sharing a personal insight with father" msgstr "与父亲分享个人见解" -#: combined.txt:25617 msgid "sharing a personal insight with a child" msgstr "与孩子分享个人见解" -#: combined.txt:25618 msgid "sharing a personal insight with a friend" msgstr "与朋友分享个人见解" -#: combined.txt:25619 msgid "sharing a personal insight with an acquaintance" msgstr "与熟人分享个人见解" -#: combined.txt:25620 msgid "sharing a personal insight with somebody" msgstr "分享某人的一个个人见解" -#: combined.txt:25621 msgid "sharing one of the spouse's personal insight" msgstr "分享配偶的一个个人见解" -#: combined.txt:25622 msgid "sharing a lover's personal insight" msgstr "分享恋人的个人见解" -#: combined.txt:25623 msgid "sharing a sibling's personal insight" msgstr "分享兄弟姐妹的个人见解" -#: combined.txt:25624 msgid "sharing one of mother's personal insight" msgstr "分享一个母亲的个人洞察力" -#: combined.txt:25625 msgid "sharing one of father's personal insight" msgstr "分享一个父亲的个人洞察力" -#: combined.txt:25626 msgid "sharing a child's personal insight" msgstr "分享孩子的个人洞察力" -#: combined.txt:25627 msgid "sharing a friend's personal insight" msgstr "分享朋友的个人洞察力" -#: combined.txt:25628 msgid "sharing an acquaintance's personal insight" msgstr "分享熟人的个人洞察力" -#: combined.txt:25629 msgid "sharing somebody's personal insight" msgstr "分享某人的个人洞察力" -#: combined.txt:25630 msgid " problems with " msgstr "问题" -#: combined.txt:25631 msgid "a lover" msgstr "一个恋人" -#: combined.txt:25632 msgid "a sibling" msgstr "兄弟姐妹" -#: combined.txt:25633 msgid "a friend" msgstr "一位朋友" -#: combined.txt:25634 msgid "an acquaintance" msgstr "一个熟人" -#: combined.txt:25635 msgid "discussing the spouse's problems" msgstr "讨论配偶的问题" -#: combined.txt:25636 msgid "discussing a sibling's problems" msgstr "讨论兄弟姐妹的问题" -#: combined.txt:25637 msgid "discussing mother's problems" msgstr "讨论母亲的问题" -#: combined.txt:25638 msgid "discussing father's problems" msgstr "讨论父亲的问题" -#: combined.txt:25639 msgid "discussing a child's problems" msgstr "讨论孩子的问题" -#: combined.txt:25640 msgid "discussing a friend's problems" msgstr "讨论朋友的问题" -#: combined.txt:25641 msgid "discussing an acquaintance's problems" msgstr "讨论熟人的问题" -#: combined.txt:25642 msgid "discussing somebody's problems" msgstr "谈论某人的问题" -#: combined.txt:25643 msgid "visiting with a pet" msgstr "和宠物一起旅行" -#: combined.txt:25644 msgid "talking with the spouse" msgstr "与配偶交谈" -#: combined.txt:25645 msgid "talking with a lover" msgstr "与恋人交谈" -#: combined.txt:25646 msgid "talking with a sibling" msgstr "与兄弟姐妹交谈" -#: combined.txt:25647 msgid "talking with mother" msgstr "和妈妈说话" -#: combined.txt:25648 msgid "talking with father" msgstr "和父亲说话" -#: combined.txt:25649 msgid "talking with a child" msgstr "和孩子说话" -#: combined.txt:25650 msgid "visiting with an animal training partner" msgstr "拜访动物训练伙伴" -#: combined.txt:25651 msgid "talking with a friend" msgstr "和朋友聊天" -#: combined.txt:25652 msgid "talking with an acquaintance" msgstr "与熟人交谈" -#: combined.txt:25653 msgid "forced to talk to somebody annoying" msgstr "被迫与某人讨厌" -#: combined.txt:25654 msgid "talking with somebody" msgstr "和某人说话" -#: combined.txt:25655 msgid "conducting a meeting in " msgstr "会议召开在" -#: combined.txt:25656 msgid "having to conduct an official meeting in a bedroom" msgstr "不得不在卧室里举行正式会议" -#: combined.txt:25657 msgid "having to conduct an official meeting in a dining room" msgstr "不得不在餐厅举行正式会议" -#: combined.txt:25658 msgid "not having any rooms" msgstr "没有任何房间" -#: combined.txt:25659 msgid "a legendary" msgstr "传说级的" -#: combined.txt:25660 msgid " tomb after gaining another year" msgstr "坟墓又过了一年" -#: combined.txt:25661 msgid "a fantastic" msgstr "一个奇妙的" -#: combined.txt:25662 msgid "a great" msgstr "一个伟大的" -#: combined.txt:25663 msgid "a very good" msgstr "一个非常好的" -#: combined.txt:25664 msgid "a good" msgstr "一个好的" -#: combined.txt:25665 msgid "a poor" msgstr "贫穷" -#: combined.txt:25666 msgid "an awful" msgstr "一个可怕的" -#: combined.txt:25667 msgid "a horrible" msgstr "一个可怕的" -#: combined.txt:25668 msgid "a horribly substandard" msgstr "可怕的不合格" -#: combined.txt:25669 msgid "about " msgstr "关于" -#: combined.txt:25670 msgid "not having a tomb after gaining another year" msgstr "再长一岁就不上坟了" -#: combined.txt:25671 msgid "after talking to a pillar of society" msgstr "在与社会的一个支柱交谈之后" -#: combined.txt:25672 msgid "interacting with a pet" msgstr "与宠物互动" -#: combined.txt:25673 msgid "a child was turned away from sanctuary" msgstr "一个孩子被拒之门外" -#: combined.txt:25674 msgid "being expelled" msgstr "被驱逐出境" -#: combined.txt:25675 msgid "a long-dead corpse was convicted of a crime" msgstr "一具死去已久的尸体被判有罪" -#: combined.txt:25676 msgid "an animal was convicted of a crime" msgstr "动物被判定为犯罪" -#: combined.txt:25677 msgid "the bizarre conviction against all reason of the victim of a crime" msgstr "对犯罪受害者的所有理由的奇怪信念" -#: combined.txt:25678 msgid "receiving justice through a criminal's conviction" msgstr "通过对罪犯的定罪获得正义" -#: combined.txt:25679 msgid "when a family member received justice through a criminal's conviction" msgstr "当一个家庭成员通过对罪犯的定罪而获得正义时" -#: combined.txt:25680 msgid "being forced to endure the decay of a pet" msgstr "被迫忍受宠物的腐烂" -#: combined.txt:25681 msgid "being forced to endure the decay of a spouse" msgstr "被迫忍受配偶的腐朽" -#: combined.txt:25682 msgid "being forced to endure the decay of a sibling" msgstr "被迫忍受兄弟姐妹的衰败" -#: combined.txt:25683 msgid "being forced to endure the decay of a mother" msgstr "被迫忍受母亲的腐烂" -#: combined.txt:25684 msgid "being forced to endure the decay of a father" msgstr "被迫忍受父亲的腐朽" -#: combined.txt:25685 msgid "being forced to endure the decay of a child" msgstr "被迫忍受孩子的腐烂" -#: combined.txt:25686 msgid "being forced to endure the decay of an animal training partner" msgstr "被迫忍受动物训练伙伴的腐烂" -#: combined.txt:25687 msgid "being forced to endure the decay of a friend" msgstr "被迫忍受朋友的腐烂" -#: combined.txt:25688 msgid "being forced to endure the decay of an annoying acquaintance" msgstr "被迫忍受一个讨厌的熟人的腐烂" -#: combined.txt:25689 msgid "being forced to endure the decay of an acquaintance" msgstr "被迫忍受一个熟人的腐烂" -#: combined.txt:25690 msgid "being away from people for too long" msgstr "远离人群太久" -#: combined.txt:25691 msgid "being kept from alcohol for too long" msgstr "被禁酒时间过长" -#: combined.txt:25692 msgid "being unable to pray" msgstr "不能祷告" -#: combined.txt:25693 msgid " for too long" msgstr "太久" -#: combined.txt:25694 msgid "being unoccupied for too long" msgstr "空闲太久" -#: combined.txt:25695 msgid "being unable to admire art for so long" msgstr "太久没有欣赏艺术" -#: combined.txt:25696 msgid "doing nothing creative for so long" msgstr "久而久之不思进取" -#: combined.txt:25697 msgid "leading an unexciting life for so long" msgstr "长久以来过着平淡无奇的生活" -#: combined.txt:25698 msgid "not learning anything for so long" msgstr "没学到这么久" -#: combined.txt:25699 msgid "being away from family for too long" msgstr "离家太远" -#: combined.txt:25700 msgid "being away from friends for too long" msgstr "远离朋友太久" -#: combined.txt:25701 msgid "being unable to hear eloquent speech for so long" msgstr "太久没有听到雄辩" -#: combined.txt:25702 msgid "being away from traditions for too long" msgstr "离开传统太长时间" -#: combined.txt:25703 msgid "a lack of introspection for too long" msgstr "久而不省" -#: combined.txt:25704 msgid "being unable to make merry for so long" msgstr "许久没有作乐" -#: combined.txt:25705 msgid "being unable to practice a craft for too long" msgstr "太久没能锻炼工艺" -#: combined.txt:25706 msgid "being unable to practice a martial art for too long" msgstr "太久不能练武" -#: combined.txt:25707 msgid "being unable to practice a skill for too long" msgstr "太久没能锻炼技巧" -#: combined.txt:25708 msgid "being unable to take it easy for so long" msgstr "长久起来无法轻松应对" -#: combined.txt:25709 msgid "being unable to make romance for so long" msgstr "太久没有制造浪漫" -#: combined.txt:25710 msgid "being away from animals for so long" msgstr "长时间远离动物" -#: combined.txt:25711 msgid "being away from great beasts for so long" msgstr "长时间远离野兽" -#: combined.txt:25712 msgid "being unable to acquire something for too long" msgstr "太久无法获得某物" -#: combined.txt:25713 msgid "being unable to fight for too long" msgstr "无法战斗太久" -#: combined.txt:25714 msgid "a lack of trouble-making for too long" msgstr "太久没有制造麻烦" -#: combined.txt:25715 msgid "being unable to argue for too long" msgstr "不能长时间争辩" -#: combined.txt:25716 msgid "being unable to be extravagant for so long" msgstr "不能长时间穷奢极侈" -#: combined.txt:25717 msgid "being unable to wander for too long" msgstr "久久不能自拔" -#: combined.txt:25718 msgid "being unable to help anybody for too long" msgstr "长时间不能帮助任何人" -#: combined.txt:25719 msgid "a lack of abstract thinking for too long" msgstr "长期缺乏抽象思维" -#: combined.txt:25720 msgid "performing the rites of " msgstr "举行仪式" -#: combined.txt:25721 msgid "communing with " msgstr "沟通了" -#: combined.txt:25722 msgid "defeating somebody" msgstr "击败某人" -#: combined.txt:25723 msgid "murdering somebody" msgstr "谋杀某人" -#: combined.txt:25724 msgid "abducting somebody" msgstr "绑架某人" -#: combined.txt:25725 msgid "preying on the blood of civilized creatures" msgstr "以文明生物的血为食" -#: combined.txt:25726 msgid "a scholarly lecture in " msgstr "的一个学术讲座。" -#: combined.txt:25727 msgid "a performance in " msgstr "在一个表演中 " -#: combined.txt:25728 msgid "receiving a cut of corruptly-obtained funds" msgstr "从贪污所得的资金中获取分成" -#: combined.txt:25729 msgid "being far away" msgstr "远离" -#: combined.txt:25730 msgid "an infiltration mission" msgstr "潜入任务" -#: combined.txt:25731 msgid "The temple petition by " msgstr "寺庙请愿书由 " -#: combined.txt:25732 msgid " has been ignored." msgstr "被忽略了。" -#: combined.txt:25733 msgid "The guildhall petition by " msgstr "行会请愿来自" -#: combined.txt:25734 msgid "The citizenship petition of " msgstr "公民身份申请" -#: combined.txt:25735 msgid "The residency petition of " msgstr "居住请愿书" -#: combined.txt:25736 msgid "The guildhall agreement with " msgstr "行会协议与" -#: combined.txt:25737 msgid " has been satisfied." msgstr "已满足。" -#: combined.txt:25738 msgid "The priesthood of " msgstr "祭司的身份 " -#: combined.txt:25739 msgid "The high priest of " msgstr "的大祭司 " -#: combined.txt:25740 msgid " has been abandoned." msgstr "被遗弃了。" -#: combined.txt:25741 msgid " guild, has been established." msgstr "行会,已经建立。" -#: combined.txt:25742 msgid " has been missing for a week." msgstr "他已经失踪一周了。" -#: combined.txt:25743 msgid "" "Congratulations! This fortress is now a Mountainhome, proof that any " "suggestion of hubris was childish nonsense. " msgstr "祝贺你!这个要塞现在是一个山居了,你证明了任何傲慢的建议都和小孩子过家家一样。" -#: combined.txt:25744 msgid "What are a few pesky demons after all?" msgstr "几个讨厌的恶魔到底是什么?" -#: combined.txt:25745 msgid "The gods surely want you to dig deeper still!" msgstr "众神肯定希望你更深入地挖掘!" -#: combined.txt:25746 msgid "And why shouldn't you dig deeper still?!" msgstr "所以你为什么不挖掘的更深入一些?!" -#: combined.txt:25747 msgid " is satisfied with their position here. " msgstr "他们对现在的位置感到满意。" -#: combined.txt:25748 msgid "Everything is properly royal, properly furnished. And yet? " msgstr "一切都是适当的皇家,适当的家具。 然而呢?" -#: combined.txt:25749 msgid "A true Mountainhome must have a true throne! " msgstr "一个真正的山地别墅必须有一个真正的宝座! " -#: combined.txt:25750 msgid "" "And a true ruler requires seven symbols, symbols not of this world. Mere " "steel will not suffice. " msgstr "一个真正的统治者需要七个标志,不属于这个世界的标志。光有钢铁是不够的。" -#: combined.txt:25751 msgid "" "This legend does not end until we've chipped out the last treasures of the " "underworld!" msgstr "在我们挖出地狱最后一个宝藏之前这个传说都不会结束!" -#: combined.txt:25752 msgid "Deeper. We must dig deeper." msgstr "更深。我们必须挖得更深。" -#: combined.txt:25753 msgid "" "Congratulations! (You should be proud of your accomplishment. Embark in a " "world with the deepest cavern layers for further challenges.)" msgstr "祝贺你!(你应该为你的成就感到骄傲。踏上一个拥有最深洞穴层的世界迎接进一步的挑战。)" -#: combined.txt:25754 msgid "Your fortress is out of food!" msgstr "你的要塞中没有食物了!" -#: combined.txt:25755 msgid "" " Are your farmplots working? Make sure you are planting edible plants." msgstr "你的耕地在工作吗?确保你种下的是可食用的植物。" -#: combined.txt:25756 msgid "" " Consider placing a farmplot on some underground soil and planting seeds." msgstr "考虑在地下土壤上种植一块耕地并播种。" -#: combined.txt:25757 msgid " Do you have any livestock to slaughter?" msgstr "你有牲畜要宰杀吗?" -#: combined.txt:25758 msgid " Try building a butcher's shop and slaughtering some livestock." msgstr "尝试建造一家屠宰作坊建筑并宰杀一些牲畜。" -#: combined.txt:25759 msgid " Perhaps you can gather plants, fruit, or go fishing." msgstr "也许你可以采集植物、水果,或者去钓鱼。" -#: combined.txt:25760 msgid " has ended a mandate." msgstr "结束了一个任期。" -#: combined.txt:25761 msgid "A mandate has ended." msgstr "一个任期结束了。" -#: combined.txt:25762 msgid "An ambush! Drive them out!" msgstr "埋伏!赶跑他们!" -#: combined.txt:25764 msgid "Wagon Pathing Catastrophe" msgstr "" -#: combined.txt:25765 msgid "The annual tribute from " msgstr "来自的年度致敬" -#: combined.txt:25767 msgid "" "Although it is a grim reminder of the winter hardships to come, the supply " "caravan from " msgstr "虽然这是一个严峻的提醒,艰苦的冬天即将到来,补给车队从" -#: combined.txt:25768 msgid " is a welcome sight. " msgstr " 是一个受欢迎的景象。" -#: combined.txt:25769 msgid "" "Their eyes are alight with the anticipation of inspecting the splendid " "products of your industrious " msgstr "他们的眼睛都在期待着检查你们勤劳的产品。" -#: combined.txt:25770 msgid "craftsmen" msgstr "工匠" -#: combined.txt:25771 msgid "Take careful stock of your own stores. " msgstr "仔细盘点你的贮藏。" -#: combined.txt:25772 msgid "" "What these merchants offer might very well be the difference between a " "prosperous future and a slow and meaningless death." msgstr "这些商人提供的东西很可能是繁荣的未来和缓慢而无意义的死亡之间的区别。" -#: combined.txt:25773 msgid "caravan from " msgstr "大篷车来自" -#: combined.txt:25774 msgid "Their wagons have bypassed your inaccessible site." msgstr "他们的马车绕过了你的禁区。" -#: combined.txt:25775 msgid "geography:surveying:staff" msgstr "地理:测量;人员" -#: combined.txt:25776 msgid "Your ruler has arrived, dressed as a peasant!" msgstr "你的统治者来了,你得穿得像个农民!" -#: combined.txt:25777 msgid "" "Some migrants have decided to brave this terrifying place, knowing it may be" " their miserable tomb." msgstr "一些移民决定勇敢面对这个可怕的地方,因为他们知道那可能是他们可悲的墓地。" -#: combined.txt:25778 msgid "" "Some migrants have arrived at this miserable place, despite the danger." msgstr "尽管有危险,一些移民还是抵达了这个悲惨的地方。" -#: combined.txt:25779 msgid "Some migrants have arrived at this miserable place." msgstr "一些移民已经抵达了这个悲惨的地方。" -#: combined.txt:25780 msgid "" "Some migrants have decided to brave this terrifying unhappy place, knowing " "it may be their tomb." msgstr "一些移民决定勇敢面对这个可怕的不幸之地,因为他们知道那里可能是他们的坟墓。" -#: combined.txt:25781 msgid "Some migrants have arrived at this unhappy place, despite the danger." msgstr "尽管有危险,一些移民还是来到了这个不幸的地方。" -#: combined.txt:25782 msgid "Some migrants have arrived at this unhappy place." msgstr "一些移民来到了这个不幸的地方。" -#: combined.txt:25783 msgid "" "Some migrants have decided to brave this terrifying place, knowing it may be" " their tomb." msgstr "一些移民决定勇敢面对这个可怕的地方,尽管他们可能有来无回。" -#: combined.txt:25784 msgid "Some migrants have arrived, despite the danger." msgstr "一些移民不顾艰难险阻抵达了要塞." -#: combined.txt:25785 msgid "Some migrants have arrived." msgstr "一批移民到来了." -#: combined.txt:25786 msgid "A migrant has decided to brave this terrifying miserable place." msgstr "一名移民决定勇敢面对这个可怕的悲惨地方。" -#: combined.txt:25787 msgid "A migrant has arrived at this miserable place, despite the danger." msgstr "尽管有危险,一名移民还是来到了这个悲惨的地方。" -#: combined.txt:25788 msgid "A migrant has arrived at this miserable place." msgstr "一名移民来到了这个悲惨的地方。" -#: combined.txt:25789 msgid "A migrant has decided to brave this terrifying unhappy place." msgstr "一名移民决定勇敢面对这个可怕的不幸之地。" -#: combined.txt:25790 msgid "A migrant has arrived at this unhappy place, despite the danger." msgstr "尽管有危险,一名移民还是到达了这个不幸的地方。" -#: combined.txt:25791 msgid "A migrant has arrived at this unhappy place." msgstr "一位移民已经到达了这个不幸的地方。" -#: combined.txt:25792 msgid "A migrant has decided to brave this terrifying place." msgstr "一名移民决定勇敢面对这个可怕的地方。" -#: combined.txt:25793 msgid "A migrant has arrived, despite the danger." msgstr "尽管存在危险,但移民已经抵达。" -#: combined.txt:25794 msgid "A migrant has arrived." msgstr "一名移民已抵达。" -#: combined.txt:25795 msgid "" "No one else even considered making the journey to this cursed miserable " "death-trap." msgstr "没有其他人考虑过去这个被诅咒的悲惨死亡陷阱。" -#: combined.txt:25796 msgid "Others refused to journey to this dangerous and miserable fortress." msgstr "其他人拒绝前往这座危险而悲惨的堡垒。" -#: combined.txt:25797 msgid "" "Others were too nervous to make the journey to this miserable fortress." msgstr "其他人太紧张焦虑,无法前往这座悲惨的堡垒。" -#: combined.txt:25798 msgid "" "No one else even considered making the journey to this cursed unhappy death-" "trap." msgstr "没有其他人考虑过去这个被诅咒的不幸死亡陷阱。" -#: combined.txt:25799 msgid "Others refused to journey to this dangerous and unhappy fortress." msgstr "其他人拒绝前往这座危险而不幸的堡垒。" -#: combined.txt:25800 msgid "Others were too nervous to make the journey to this unhappy fortress." msgstr "其他人过于焦虑,无法前往这座不幸的堡垒。" -#: combined.txt:25801 msgid "" "No one else even considered making the journey to this cursed death-trap." msgstr "没有人甚至考虑过去这个被诅咒的死亡陷阱。" -#: combined.txt:25802 msgid "Others refused to journey to this dangerous fortress." msgstr "其他人拒绝前往这个危险的堡垒。" -#: combined.txt:25803 msgid "Others were too nervous to make the journey." msgstr "其他人太紧张了,不能去旅行。" -#: combined.txt:25804 msgid "" "No one even considered making the journey to such a cursed miserable death-" "trap this season." msgstr "这个季节,甚至没有人考虑过去这样一个被诅咒的悲惨死亡陷阱。" -#: combined.txt:25805 msgid "" "Migrants refused to journey to such a dangerous and miserable fortress this " "season." msgstr "这个季节,移民们拒绝前往如此危险和悲惨的堡垒。" -#: combined.txt:25806 msgid "" "Migrants were too nervous to make the journey this season to this miserable " "fortress." msgstr "移民们太紧张了,无法在这个季节前往这个悲惨的堡垒。" -#: combined.txt:25807 msgid "" "No one even considered making the journey to such a cursed unhappy death-" "trap this season." msgstr "这个季节,甚至没有人考虑过去这样一个被诅咒的不幸死亡陷阱。" -#: combined.txt:25808 msgid "" "Migrants refused to journey to such a dangerous and unhappy fortress this " "season." msgstr "这个季节,移民们拒绝前往如此危险和不幸的堡垒。" -#: combined.txt:25809 msgid "" "Migrants were too nervous to make the journey this season to this unhappy " "fortress." msgstr "移民们太紧张了,无法在这个季节前往这个不幸的堡垒。" -#: combined.txt:25810 msgid "" "No one even considered making the journey to such a cursed death-trap this " "season." msgstr "在这个季节,甚至没有人考虑过去这样一个被诅咒的死亡陷阱。" -#: combined.txt:25811 msgid "Migrants refused to journey to such a dangerous fortress this season." msgstr "本季,移民拒绝前往这样一个危险的堡垒。" -#: combined.txt:25812 msgid "Migrants were too nervous to make the journey this season." msgstr "移民们对本季的旅行过于焦虑,无法出行。" -#: combined.txt:25813 msgid "" "No one else even considered making the journey to this miserable hellhole." msgstr "甚至没有人考虑过去往这个悲惨的地狱。" -#: combined.txt:25814 msgid "Others refused to journey to this unhappy fortress." msgstr "其他人拒绝前往这座不幸的堡垒。" -#: combined.txt:25815 msgid "Others were too wary to make the journey." msgstr "其他人太谨慎了,不敢出行。" -#: combined.txt:25816 msgid "" "No one even considered making the journey to such a miserable hellhole this " "season." msgstr "甚至没有人考虑在这个季度去一个如此悲惨的地狱。" -#: combined.txt:25817 msgid "Migrants refused to journey to this unhappy fortress this season." msgstr "这个季节,移民们拒绝前往这个不幸的堡垒。" -#: combined.txt:25818 msgid "Migrants were too wary to make the journey this season." msgstr "移民们谨慎了,无法在这个季节出行。" -#: combined.txt:25819 msgid "The fortress attracted no migrants this season." msgstr "这个季度堡垒没有吸引移民。" -#: combined.txt:25820 msgid " diplomat from " msgstr "外交官来自" -#: combined.txt:25821 msgid "No " msgstr "没有" -#: combined.txt:25822 msgid "? How curious..." msgstr "?多么好奇......" -#: combined.txt:25824 msgid "_aligned_malloc" msgstr "" -#: combined.txt:25825 msgid " has come!" msgstr "来了!" -#: combined.txt:25826 msgid "The merchants from " msgstr "商人来自" -#: combined.txt:25827 msgid " will be leaving soon." msgstr "将很快离开。" -#: combined.txt:25828 msgid " have embarked on their journey." msgstr "已经踏上了他们的旅程。" -#: combined.txt:25843 msgid " bids you farewell!" msgstr "告别你!" -#: combined.txt:25849 msgid "Wagon arrival location" msgstr "马车已到达地点" -#: combined.txt:25850 msgid " has been elected " msgstr "已当选" -#: combined.txt:25851 msgid " has been re-elected." msgstr "已连任。" -#: combined.txt:25852 msgid "Trained" msgstr "训练有素的" -#: combined.txt:25853 msgid "the past" msgstr "过去" -#: combined.txt:25854 msgid "current events" msgstr "当前事件" -#: combined.txt:25855 msgid "the future" msgstr "未来" -#: combined.txt:25856 msgid "someone recently deceased" msgstr "死者" -#: combined.txt:25857 msgid "someone recently retired" msgstr "刚退休的人" -#: combined.txt:25858 msgid "the concept of war" msgstr "战争的概念" -#: combined.txt:25859 msgid "the concept of nature" msgstr "自然的概念" -#: combined.txt:25860 msgid "the concept of hunting" msgstr "狩猎的概念" -#: combined.txt:25861 msgid "the concept of family" msgstr "家庭的概念" -#: combined.txt:25862 msgid "the concept of death" msgstr "死亡的概念" -#: combined.txt:25863 msgid "an abstract concept" msgstr "一个抽象概念" -#: combined.txt:25864 msgid "a historical figure" msgstr "一位历史人物" -#: combined.txt:25865 msgid "a specific place" msgstr "某地" -#: combined.txt:25866 msgid "a specific wilderness region" msgstr "一个特定的荒野地区" -#: combined.txt:25867 msgid "alcoholic beverages" msgstr "含酒精的饮料" -#: combined.txt:25868 msgid "the hunt" msgstr "狩猎" -#: combined.txt:25869 msgid "mining" msgstr "矿业" -#: combined.txt:25870 msgid "someone's character" msgstr "某人的性格" -#: combined.txt:25871 msgid " a solemn" msgstr " 一个庄严的" -#: combined.txt:25872 msgid " a light" msgstr " 一盏灯" -#: combined.txt:25873 msgid " a ribald" msgstr " 罗嗦的人" -#: combined.txt:25874 msgid " a reflective" msgstr "反思的" -#: combined.txt:25875 msgid " a dramatic" msgstr " 戏剧性的" -#: combined.txt:25876 msgid " poetic " msgstr "诗意" -#: combined.txt:25877 msgid "riddle" msgstr "谜语" -#: combined.txt:25878 msgid "narrative" msgstr "叙述" -#: combined.txt:25879 msgid "form" msgstr "形式" -#: combined.txt:25880 msgid " intended " msgstr " 预定的 " -#: combined.txt:25881 msgid "to describe" msgstr "来描述" -#: combined.txt:25882 msgid "to satirize" msgstr "讽刺" -#: combined.txt:25883 msgid "to amuse the audience" msgstr "逗乐观众" -#: combined.txt:25884 msgid "to complain about" msgstr "抱怨某事" -#: combined.txt:25885 msgid "to renounce" msgstr "放弃" -#: combined.txt:25886 msgid "to make an apology" msgstr "赔礼道歉" -#: combined.txt:25887 msgid "to express pleasure with" msgstr "表达快乐" -#: combined.txt:25888 msgid "to express grief over" msgstr "表达悲伤" -#: combined.txt:25889 msgid "to praise" msgstr "赞扬" -#: combined.txt:25890 msgid "to beseech" msgstr "恳求" -#: combined.txt:25891 msgid "to teach a moral lesson" msgstr "教一个道德课" -#: combined.txt:25892 msgid "to make a concession" msgstr "作出让步" -#: combined.txt:25893 msgid "to console the audience" msgstr "安慰观众" -#: combined.txt:25894 msgid "to refuse consolation" msgstr "拒绝安慰" -#: combined.txt:25895 msgid " concerning" msgstr "关于" -#: combined.txt:25896 msgid " a chosen subject" msgstr " 选修课" -#: combined.txt:25897 msgid " concerning " msgstr "关于" -#: combined.txt:25898 msgid ", originating in " msgstr ",起源于" -#: combined.txt:25899 msgid "The form guides poets during improvised performances. " msgstr "这种形式在即兴表演中指导诗人。 " -#: combined.txt:25900 msgid "" "The rules of the form are applied by poets to produce individual poems which" " can be recited. " msgstr "诗人运用这种形式的规则来制作可以背诵的个人诗歌。" -#: combined.txt:25901 msgid "The poem " msgstr "这首诗" -#: combined.txt:25902 msgid "is divided into " msgstr "分为" -#: combined.txt:25903 msgid "two distinct " msgstr "两个截然不同" -#: combined.txt:25904 msgid "-line stanza" msgstr "-线句子" -#: combined.txt:25905 msgid "octet" msgstr "八位字节" -#: combined.txt:25906 msgid "septet" msgstr "七重峰" -#: combined.txt:25907 msgid "sexain" msgstr "性爱" -#: combined.txt:25908 msgid "quintain" msgstr "金塔" -#: combined.txt:25909 msgid "quatrain" msgstr "四言诗" -#: combined.txt:25910 msgid "tercet" msgstr "畸形" -#: combined.txt:25911 msgid "couplet" msgstr "对联" -#: combined.txt:25913 msgid "a series of" msgstr "一系列" -#: combined.txt:25914 msgid "another" msgstr "另一个" -#: combined.txt:25915 msgid " extremely long series of" msgstr "极长的系列" -#: combined.txt:25916 msgid " numerous series of" msgstr " 众多的系列" -#: combined.txt:25917 msgid " series of" msgstr "一系列" -#: combined.txt:25918 msgid "an extremely long series of" msgstr "一系列极长的" -#: combined.txt:25919 msgid "numerous series of" msgstr "众多的系列" -#: combined.txt:25920 msgid "brief " msgstr "简短" -#: combined.txt:25921 msgid "verse paragraph" msgstr "经文段落" -#: combined.txt:25923 msgid " septet" msgstr "七重峰" -#: combined.txt:25924 msgid " sexain" msgstr " 性爱" -#: combined.txt:25925 msgid " quintain" msgstr " 金塔" -#: combined.txt:25926 msgid " quatrain" msgstr " 四言诗" -#: combined.txt:25927 msgid " tercet" msgstr " 畸形" -#: combined.txt:25928 msgid " couplet" msgstr "对联" -#: combined.txt:25929 msgid " distinct parts: " msgstr "不同部分:" -#: combined.txt:25930 msgid "series of" msgstr "系列的" -#: combined.txt:25931 msgid "a single" msgstr "单身" -#: combined.txt:25932 msgid "extremely long series of" msgstr "极长的系列" -#: combined.txt:25933 msgid "lengthy " msgstr "冗长" -#: combined.txt:25934 msgid "full " msgstr "充分" -#: combined.txt:25935 msgid " is always written from the perspective of " msgstr " 始终是以 \"我 \"的角度来写的。" -#: combined.txt:25936 msgid "the author" msgstr "作者" -#: combined.txt:25937 msgid "a soldier" msgstr "一名士兵" -#: combined.txt:25938 msgid "a traveler" msgstr "旅行者" -#: combined.txt:25939 msgid "a relative of the author" msgstr "提交人的一个亲戚" -#: combined.txt:25940 msgid "a party to a debate" msgstr "辩论的一方" -#: combined.txt:25941 msgid "a fictional poet" msgstr "虚构的诗人" -#: combined.txt:25942 msgid "an animal" msgstr "牲畜" -#: combined.txt:25943 msgid "Use of " msgstr "使用 " -#: combined.txt:25944 msgid "antanaclasis" msgstr "反硝化甘油" -#: combined.txt:25945 msgid "onomatopoeia" msgstr "拟声词" -#: combined.txt:25946 msgid "alliteration" msgstr "典故" -#: combined.txt:25947 msgid "internal rhyme" msgstr "内韵" -#: combined.txt:25948 msgid "assonance" msgstr "语气词" -#: combined.txt:25949 msgid "epenthesis" msgstr "插音" -#: combined.txt:25950 msgid "elision" msgstr "辩解" -#: combined.txt:25951 msgid "consonance" msgstr "和谐" -#: combined.txt:25952 msgid "synchysis" msgstr "同步分析" -#: combined.txt:25953 msgid "metaphor" msgstr "比喻" -#: combined.txt:25954 msgid "symbolism" msgstr "象征主义" -#: combined.txt:25955 msgid "ambiguity" msgstr "歧义" -#: combined.txt:25956 msgid "allegory" msgstr "寓言故事" -#: combined.txt:25957 msgid "simile" msgstr "明喻" -#: combined.txt:25958 msgid "juxtaposition" msgstr "并列" -#: combined.txt:25959 msgid "vivid imagery" msgstr "生动的意象" -#: combined.txt:25960 msgid "metonymy" msgstr "换喻" -#: combined.txt:25961 msgid " is characteristic of the form. " msgstr " 是形式的特点。 " -#: combined.txt:25962 msgid "Forms of " msgstr "的形式 " -#: combined.txt:25963 msgid "parallelism " msgstr "排比" -#: combined.txt:25964 msgid "A form of " msgstr "的一种形式。" -#: combined.txt:25965 msgid " common throughout the poem, in that " msgstr " 整首诗的共同点是: " -#: combined.txt:25966 msgid "certain lines " msgstr "某些线条" -#: combined.txt:25967 msgid "they " msgstr "他们 " -#: combined.txt:25968 msgid "often share an underlying meaning" msgstr "经常分享潜在的意义" -#: combined.txt:25969 msgid "often contrast underlying meaning" msgstr "经常对比潜在的意义" -#: combined.txt:25970 msgid "are required to maintain phrasing" msgstr "被要求保持措辞" -#: combined.txt:25971 msgid "have similar grammatical structures" msgstr "具有相似的语法结构" -#: combined.txt:25972 msgid "use the same placement of allusions" msgstr "用同样的方式摆放典故" -#: combined.txt:25973 msgid "sometimes have reversed word orders" msgstr "有时会出现词序颠倒的情况" -#: combined.txt:25974 msgid "reverse grammatical structures" msgstr "反向语法结构" -#: combined.txt:25975 msgid "Linguistic skill is required in the visual presentation as well, as " msgstr "在视觉演示中也需要语言技巧,因为 " -#: combined.txt:25976 msgid " must feature " msgstr "必须有特色" -#: combined.txt:25977 msgid "" "lines which emerge when reading along certain prescribed paths across the " "body of the poem" msgstr "诗句的出现,是沿着某些规定的路径在诗体上阅读时出现的。" -#: combined.txt:25978 msgid "lines which can be read orthogonally across the standard lines" msgstr "可以在标准线上正交读取的线" -#: combined.txt:25979 msgid "lines which can be read backwards as well as forwards" msgstr "可以向后和向前阅读的行" -#: combined.txt:25980 msgid "lines with different readings depending on word breaks" msgstr "具有不同读数的线条取决于单词中断" -#: combined.txt:25981 msgid "The poem has " msgstr "这首诗有 " -#: combined.txt:25982 msgid "Each line has " msgstr "每一行有" -#: combined.txt:25983 msgid "foot" msgstr "脚" -#: combined.txt:25984 msgid "feet" msgstr "脚" -#: combined.txt:25985 msgid "a tone pattern of " msgstr "的音调模式。" -#: combined.txt:25986 msgid "even-uneven" msgstr "偶数不均" -#: combined.txt:25987 msgid "uneven-even" msgstr "不均匀,甚至" -#: combined.txt:25988 msgid "uneven-uneven" msgstr "不均匀,不平整" -#: combined.txt:25989 msgid "uneven-even-even" msgstr "不均匀偶数连" -#: combined.txt:25990 msgid "even-uneven-even" msgstr "偶不平稳,甚至" -#: combined.txt:25991 msgid "even-even-uneven" msgstr "即使偶数不均" -#: combined.txt:25992 msgid "uneven-even-uneven" msgstr "不均匀偶数不均" -#: combined.txt:25993 msgid "even-even" msgstr "偶偶" -#: combined.txt:25994 msgid "even-even-even" msgstr "偶偶偶" -#: combined.txt:25995 msgid "even-uneven-uneven" msgstr "偶数不均匀,凹凸不平" -#: combined.txt:25996 msgid "uneven-uneven-even" msgstr "不平稳不平稳,甚至" -#: combined.txt:25997 msgid "uneven-uneven-uneven" msgstr "不均匀不均匀不均匀" -#: combined.txt:25998 msgid "a syllable weight pattern of " msgstr "的音节重量模式 " -#: combined.txt:25999 msgid "short-long" msgstr "短长" -#: combined.txt:26000 msgid "long-short" msgstr "长-短" -#: combined.txt:26001 msgid "long-long" msgstr "长长的" -#: combined.txt:26002 msgid "long-short-short" msgstr "长-短-短" -#: combined.txt:26003 msgid "short-long-short" msgstr "短-长-短" -#: combined.txt:26004 msgid "short-short-long" msgstr "短-短-长" -#: combined.txt:26005 msgid "long-short-long" msgstr "长-短-长" -#: combined.txt:26006 msgid "short-short" msgstr "短-短" -#: combined.txt:26007 msgid "short-short-short" msgstr "短-短-短" -#: combined.txt:26008 msgid "short-long-long" msgstr "短长隆" -#: combined.txt:26009 msgid "long-long-short" msgstr "长-长-短" -#: combined.txt:26010 msgid "long-long-long" msgstr "长-长-长" -#: combined.txt:26011 msgid " (quantitative " msgstr "(定量" -#: combined.txt:26012 msgid "iambic" msgstr "咏叹调" -#: combined.txt:26013 msgid "trochaic" msgstr "扬弃式" -#: combined.txt:26014 msgid "spondaic" msgstr "辣妹子" -#: combined.txt:26015 msgid "dactylic" msgstr "二重奏" -#: combined.txt:26016 msgid "amphibrachic" msgstr "两栖动物" -#: combined.txt:26017 msgid "anapaestic" msgstr "短短长格的" -#: combined.txt:26018 msgid "cretic" msgstr "克雷蒂克" -#: combined.txt:26019 msgid "pyrrhic" msgstr "金字塔式的" -#: combined.txt:26020 msgid "tribrachic" msgstr "三角形的" -#: combined.txt:26021 msgid "bacchic" msgstr "酒神狂欢的" -#: combined.txt:26022 msgid "antibacchic" msgstr "反巴克斯语" -#: combined.txt:26023 msgid "molossic" msgstr "苔藓" -#: combined.txt:26024 msgid "monometer" msgstr "单声部" -#: combined.txt:26025 msgid "trimeter" msgstr "三声部" -#: combined.txt:26026 msgid "tetrameter" msgstr "四声部" -#: combined.txt:26027 msgid "pentameter" msgstr "五声部" -#: combined.txt:26028 msgid "hexameter" msgstr "六步" -#: combined.txt:26029 msgid "heptameter" msgstr "七声部" -#: combined.txt:26030 msgid "an accent pattern of " msgstr "的重音图案。" -#: combined.txt:26031 msgid "unstressed-stressed" msgstr "非重音-重音" -#: combined.txt:26032 msgid "stressed-stressed" msgstr "受压-受压" -#: combined.txt:26033 msgid "stressed-unstressed-unstressed" msgstr "重音-轻音-轻音" -#: combined.txt:26034 msgid "unstressed-stressed-unstressed" msgstr "非重音-重音-非重音" -#: combined.txt:26035 msgid "unstressed-unstressed-stressed" msgstr "无压迫感-无压迫感-无压迫感" -#: combined.txt:26036 msgid "stressed-unstressed-stressed" msgstr "受压-无压-受压" -#: combined.txt:26037 msgid "unstressed-unstressed" msgstr "无压力-无压力" -#: combined.txt:26038 msgid "unstressed-unstressed-unstressed" msgstr "无压迫感-无压迫感-无压迫感" -#: combined.txt:26039 msgid "unstressed-stressed-stressed" msgstr "非重音-重音-重音" -#: combined.txt:26040 msgid "stressed-stressed-unstressed" msgstr "受压-受压-不受压" -#: combined.txt:26041 msgid "stressed-stressed-stressed" msgstr "受压-受压-受压" -#: combined.txt:26042 msgid " (qualitative " msgstr "(定性" -#: combined.txt:26043 msgid "dimeter" msgstr "双声部" -#: combined.txt:26044 msgid "octameter" msgstr "八声部" -#: combined.txt:26045 msgid " syllables. " msgstr " 音节。 " -#: combined.txt:26046 msgid "Every line of the poem has " msgstr "这首诗的每一行都有 " -#: combined.txt:26047 msgid "a terminal caesura" msgstr "尾音" -#: combined.txt:26048 msgid "a medial caesura" msgstr "内向型尾音" -#: combined.txt:26049 msgid "an initial caesura" msgstr "初始化的尾音" -#: combined.txt:26050 msgid "The ending of each line of the poem shares the same rhyme" msgstr "这首诗的每一行的结尾都有相同的韵律" -#: combined.txt:26051 msgid ", though rhymes at the end of lines in the " msgstr "虽说在行末押韵,但在行尾押韵。" -#: combined.txt:26052 msgid "sections" msgstr "部分" -#: combined.txt:26053 msgid "section" msgstr "部分" -#: combined.txt:26054 msgid " don't need to match perfectly" msgstr "不需要完美匹配" -#: combined.txt:26055 msgid ", though the rhyme" msgstr "虽说是押韵的" -#: combined.txt:26056 msgid " at the end of the " msgstr " 在最后的 " -#: combined.txt:26057 msgid "lines don't" msgstr "线路不" -#: combined.txt:26058 msgid "line doesn't" msgstr "线并不" -#: combined.txt:26059 msgid " need to match perfectly" msgstr " 需要完全匹配" -#: combined.txt:26060 msgid "is dramatic" msgstr "是戏剧性的" -#: combined.txt:26061 msgid "is reflective" msgstr "是反射性的" -#: combined.txt:26062 msgid "is ribald" msgstr "是罗嗦的" -#: combined.txt:26063 msgid "is light" msgstr "很轻" -#: combined.txt:26064 msgid "is solemn" msgstr "是庄严的" -#: combined.txt:26065 msgid "is a riddle" msgstr "是一个谜" -#: combined.txt:26066 msgid "to make a counter-assertion" msgstr "提出反驳" -#: combined.txt:26067 msgid "to synthesize previous ideas" msgstr "归纳以前的想法" -#: combined.txt:26068 msgid "to develop the previous idea" msgstr "发展以前的想法" -#: combined.txt:26069 msgid "to invert the previous assertion" msgstr "反转先前的断言" -#: combined.txt:26070 msgid "to undercut the previous assertion" msgstr "来削弱之前的论断" -#: combined.txt:26071 msgid "to move away from previous ideas" msgstr "摆脱以前的想法" -#: combined.txt:26072 msgid "to reflect on previous ideas" msgstr "反思以前的想法" -#: combined.txt:26073 msgid "to offer a different perspective" msgstr "提供一个不同的视角" -#: combined.txt:26074 msgid " the subject of the poem" msgstr " 诗的主题" -#: combined.txt:26075 msgid "concerns " msgstr "关注" -#: combined.txt:26076 msgid " is written from the perspective of " msgstr " 这本书是以 \"我 \"的角度来写的。" -#: combined.txt:26077 msgid " must make use of " msgstr "必须利用" -#: combined.txt:26078 msgid "Certain lines" msgstr "某些线条" -#: combined.txt:26079 msgid "present different views of the same subject" msgstr "各抒己见" -#: combined.txt:26080 msgid "In the " msgstr "在 " -#: combined.txt:26081 msgid " part, the " msgstr "部分," -#: combined.txt:26082 msgid " line of " msgstr " 队伍的 " -#: combined.txt:26083 msgid "each " msgstr "每" -#: combined.txt:26084 msgid "stanza" msgstr "诗节" -#: combined.txt:26085 msgid "shares the underlying meaning of" msgstr "分享的基本含义" -#: combined.txt:26086 msgid "contrasts the underlying meaning of" msgstr "对比其基本含义" -#: combined.txt:26087 msgid "is required to maintain the phrasing of" msgstr "是需要保持的措辞" -#: combined.txt:26088 msgid "has the same grammatical structure as" msgstr "具有相同的语法结构" -#: combined.txt:26089 msgid "uses the same placement of allusions as" msgstr "使用相同的典故位置,如" -#: combined.txt:26090 msgid "reverses the word order of" msgstr "颠倒了词的顺序" -#: combined.txt:26091 msgid "reverses the grammatical structure of" msgstr "颠倒了语法结构" -#: combined.txt:26092 msgid "presents a different view of the subject of" msgstr "提出了一个不同的观点" -#: combined.txt:26093 msgid "must expand the idea of" msgstr "必须拓展对以下观点的认识" -#: combined.txt:26094 msgid " line. " msgstr "线。" -#: combined.txt:26095 msgid " includes " msgstr "包括" -#: combined.txt:26096 msgid "lines which emerge when reading along certain prescribed paths" msgstr "沿着某些规定的路径阅读时出现的线条" -#: combined.txt:26097 msgid " has lines with " msgstr " 的线条有 " -#: combined.txt:26098 msgid " in each line" msgstr "在每一行中" -#: combined.txt:26100 msgid "can be read backwards as well as forwards" msgstr "可以向后和向前阅读" -#: combined.txt:26101 msgid "has different readings depending on word breaks" msgstr "根据单词中断有不同的读数" -#: combined.txt:26102 msgid "The refrain occurs as lines " msgstr "副词出现在线条上" -#: combined.txt:26105 msgid "The refrain occurs as line " msgstr "副词出现在一行" -#: combined.txt:26106 msgid " refrain occurs as lines " msgstr "克制以线条出现" -#: combined.txt:26108 msgid " refrain occurs as line " msgstr "克制以线条出现" -#: combined.txt:26109 msgid "The ending of each line " msgstr "每一行的结尾" -#: combined.txt:26110 msgid "of the poem" msgstr "诗中的" -#: combined.txt:26111 msgid "" "As a rule throughout the poem, the end rhymes don't generally match " "perfectly. " msgstr "作为整首诗的一个规则,尾韵一般不会完全匹配。 " -#: combined.txt:26112 msgid "of the " msgstr "的" -#: combined.txt:26113 msgid " shares the same rhyme. " msgstr "分享同样的韵律。" -#: combined.txt:26114 msgid "of this part" msgstr "这一部分的" -#: combined.txt:26115 msgid "The rhyme scheme " msgstr "韵律计划 " -#: combined.txt:26116 msgid "repeating in each stanza of" msgstr "在每一节中重复着" -#: combined.txt:26117 msgid "within each stanza of" msgstr "的每一节中的" -#: combined.txt:26118 msgid "within" msgstr "内" -#: combined.txt:26119 msgid "repeating in each stanza" msgstr "每一节都在重复" -#: combined.txt:26120 msgid "within each stanza" msgstr "在每一节中" -#: combined.txt:26121 msgid "within this stanza" msgstr "在这句话中" -#: combined.txt:26122 msgid "respecting the full poem" msgstr "尊重全诗" -#: combined.txt:26123 msgid ", where numbers indicate a refrain" msgstr ",数字表示副词" -#: combined.txt:26124 msgid "" "In this part of the poem, the end rhymes don't need to match perfectly. " msgstr "在诗歌的这一部分,尾韵不需要完全匹配。 " -#: combined.txt:26125 msgid "The rhyme" msgstr "韵律" -#: combined.txt:26126 msgid " need to match perfectly. " msgstr " 需要完全匹配。 " -#: combined.txt:26127 msgid "Muddy " msgstr "泥泞的" -#: combined.txt:26128 msgid "Snow-covered " msgstr "被雪覆盖的" -#: combined.txt:26129 msgid "Mossy " msgstr "苔藓" -#: combined.txt:26130 msgid "Dead " msgstr "死亡的" -#: combined.txt:26131 msgid "Dense " msgstr "稠密" -#: combined.txt:26132 msgid "Sparse " msgstr "稀疏的" -#: combined.txt:26133 msgid "Grass" msgstr "草" -#: combined.txt:26134 msgid "Dry " msgstr "干燥" -#: combined.txt:26135 msgid "Dry Grass" msgstr "干草" -#: combined.txt:26136 msgid "Dead Grass" msgstr "枯草" -#: combined.txt:26137 msgid "Level" msgstr "等级" -#: combined.txt:26138 msgid "Sculpted" msgstr "雕刻" -#: combined.txt:26139 msgid " Ice Floor" msgstr "冰楼" -#: combined.txt:26140 msgid " Floor" msgstr "地板" -#: combined.txt:26141 msgid " Track (N)" msgstr "轨道(北)" -#: combined.txt:26142 msgid "Ice Track (N)" msgstr "冰轨道(正北方向)" -#: combined.txt:26143 msgid " Track (S)" msgstr "轨道(南)" -#: combined.txt:26144 msgid "Ice Track (S)" msgstr "冰轨道(正南方向)" -#: combined.txt:26145 msgid " Track (E)" msgstr "轨道(东)" -#: combined.txt:26146 msgid " Track (W)" msgstr "轨道(西)" -#: combined.txt:26147 msgid "Ice Track (W)" msgstr "冰轨道(正西方向)" -#: combined.txt:26148 msgid " Track (NS)" msgstr "轨道(南北)" -#: combined.txt:26149 msgid "Ice Track (NS)" msgstr "冰轨道(正北偏南)" -#: combined.txt:26150 msgid " Track (NE)" msgstr "轨道(东北)" -#: combined.txt:26151 msgid "Ice Track (NE)" msgstr "冰轨道(东北方向)" -#: combined.txt:26152 msgid "Ice Track (NW)" msgstr "冰轨道(西北方向)" -#: combined.txt:26153 msgid " Track (SE)" msgstr "轨道(东南)" -#: combined.txt:26154 msgid "Ice Track (SE)" msgstr "冰轨道(东南方向)" -#: combined.txt:26155 msgid " Track (SW)" msgstr "轨道(西南)" -#: combined.txt:26156 msgid "Ice Track (SW)" msgstr "冰轨道(西南方向)" -#: combined.txt:26157 msgid " Track (EW)" msgstr "轨道(东西)" -#: combined.txt:26158 msgid "Ice Track (EW)" msgstr "冰轨道(正东偏西)" -#: combined.txt:26159 msgid "Ice Track (NSE)" msgstr "冰轨道(东南偏北)" -#: combined.txt:26160 msgid " Track (NSW)" msgstr "轨道(西南北)" -#: combined.txt:26161 msgid "Ice Track (NSW)" msgstr "冰轨道(西南偏北)" -#: combined.txt:26162 msgid " Track (NEW)" msgstr "轨道(东西北)" -#: combined.txt:26163 msgid "Ice Track (NEW)" msgstr "冰道(新)" -#: combined.txt:26164 msgid " Track (SEW)" msgstr "轨道(东西南)" -#: combined.txt:26165 msgid "Ice Track (SEW)" msgstr "冰轨道(东南偏西)" -#: combined.txt:26166 msgid " Track (NSEW)" msgstr "轨道(东西南北)" -#: combined.txt:26167 msgid "Ice Track (NSEW)" msgstr "冰轨道(东西南北)" -#: combined.txt:26168 msgid "Detailed" msgstr "详细" -#: combined.txt:26169 msgid "Smooth " msgstr "光滑" -#: combined.txt:26170 msgid " Boulder" msgstr "漂砾" -#: combined.txt:26171 msgid "Driftwood" msgstr "漂流木" -#: combined.txt:26172 msgid " Pebbles" msgstr "卵石" -#: combined.txt:26173 msgid " Cavern Floor" msgstr "洞穴地板" -#: combined.txt:26174 msgid "Wet " msgstr "湿" -#: combined.txt:26175 msgid "Young " msgstr "年轻的" -#: combined.txt:26176 msgid " Sapling" msgstr "树苗" -#: combined.txt:26177 msgid "Sapling" msgstr "树苗" -#: combined.txt:26178 msgid "Shrub" msgstr "灌木" -#: combined.txt:26179 msgid "Furrowed " msgstr "皱纹" -#: combined.txt:26180 msgid "Ashes" msgstr "灰烬" -#: combined.txt:26181 msgid "Waterfall" msgstr "瀑布" -#: combined.txt:26182 msgid "River Source" msgstr "河源" -#: combined.txt:26183 msgid "Chasm" msgstr "鸿沟" -#: combined.txt:26184 msgid "Eerie Glowing Pit" msgstr "令人毛骨悚然的发光坑" -#: combined.txt:26185 msgid "Glowing Floor" msgstr "发光的地板" -#: combined.txt:26186 msgid "Glowing Barrier" msgstr "发光障碍" -#: combined.txt:26187 msgid "Semi-molten Rock" msgstr "半熔岩" -#: combined.txt:26188 msgid "Lava Flow" msgstr "岩浆流动" -#: combined.txt:26189 msgid "Magma Flow" msgstr "熔岩流动" -#: combined.txt:26190 msgid "Murky Pool" msgstr "浑浊的水池" -#: combined.txt:26191 msgid "Unusable " msgstr "不可用" -#: combined.txt:26192 msgid "Murky Pool Slope" msgstr "浑浊的池塘坡地" -#: combined.txt:26193 msgid "River" msgstr "河" -#: combined.txt:26194 msgid "Brook" msgstr "小河" -#: combined.txt:26195 msgid " Upward Stairway" msgstr "向上阶梯" -#: combined.txt:26196 msgid "Grassy Upward Stairway" msgstr "草地向上楼梯" -#: combined.txt:26197 msgid " Up/Down Stairway" msgstr "双向阶梯" -#: combined.txt:26198 msgid "Grassy Up/Down Stairway" msgstr "草地上/下楼梯" -#: combined.txt:26199 msgid " Downward Stairway" msgstr "向下阶梯" -#: combined.txt:26200 msgid "Grassy Downward Stairway" msgstr "草地向下楼梯" -#: combined.txt:26201 msgid "Underworld Gate" msgstr "地狱之门" -#: combined.txt:26202 msgid "Ice Up/Down Stairway" msgstr "冰上/下楼梯" -#: combined.txt:26203 msgid "Ice Downward Stairway" msgstr "冰下楼梯" -#: combined.txt:26204 msgid "Ice Upward Stairway" msgstr "冰上楼梯" -#: combined.txt:26205 msgid " Upward Slope" msgstr "上坡" -#: combined.txt:26206 msgid "Grassy Upward Slope" msgstr "草地向上坡" -#: combined.txt:26207 msgid "Dry Grass Upward Slope" msgstr "干草向上坡" -#: combined.txt:26208 msgid "Dead Grass Upward Slope" msgstr "枯草上坡" -#: combined.txt:26209 msgid " Upward Track (N)" msgstr "上行轨道(正北方向)" -#: combined.txt:26210 msgid "Ice Upward Track (N)" msgstr "冰上行轨道(正北方向)" -#: combined.txt:26211 msgid " Upward Track (S)" msgstr "上行轨道(正南方向)" -#: combined.txt:26212 msgid "Ice Upward Track (S)" msgstr "冰上行轨道(正南方向)" -#: combined.txt:26213 msgid " Upward Track (E)" msgstr "上行轨道(正东方向)" -#: combined.txt:26214 msgid "Ice Upward Track (E)" msgstr "冰上行轨道(正东方向)" -#: combined.txt:26215 msgid " Upward Track (W)" msgstr "上行轨道(正西方向)" -#: combined.txt:26216 msgid "Ice Upward Track (W)" msgstr "冰上行轨道(正西方向)" -#: combined.txt:26217 msgid " Upward Track (NS)" msgstr "上行轨道(正北偏南)" -#: combined.txt:26218 msgid "Ice Upward Track (NS)" msgstr "冰上行轨道(正北偏南)" -#: combined.txt:26219 msgid " Upward Track (NE)" msgstr "上行轨道(东北方向)" -#: combined.txt:26220 msgid "Ice Upward Track (NE)" msgstr "冰上行轨道(东北方向)" -#: combined.txt:26221 msgid " Upward Track (NW)" msgstr "上行轨道(西北方向)" -#: combined.txt:26222 msgid "Ice Upward Track (NW)" msgstr "冰上行轨道(西北方向)" -#: combined.txt:26223 msgid " Upward Track (SE)" msgstr "上行轨道(东南方向)" -#: combined.txt:26224 msgid "Ice Upward Track (SE)" msgstr "冰上行轨道(东南方向)" -#: combined.txt:26225 msgid " Upward Track (SW)" msgstr "上行轨道(西南方向)" -#: combined.txt:26226 msgid "Ice Upward Track (SW)" msgstr "冰上行轨道(西南方向)" -#: combined.txt:26227 msgid " Upward Track (EW)" msgstr "上行轨道(正东偏西)" -#: combined.txt:26228 msgid "Ice Upward Track (EW)" msgstr "冰上行轨道(正东偏西)" -#: combined.txt:26229 msgid " Upward Track (NSE)" msgstr "上行轨道(东南偏北)" -#: combined.txt:26230 msgid "Ice Upward Track (NSE)" msgstr "冰上行轨道(东南偏北)" -#: combined.txt:26231 msgid " Upward Track (NSW)" msgstr "上行轨道(西南偏北)" -#: combined.txt:26232 msgid "Ice Upward Track (NSW)" msgstr "冰上行轨道(西南偏北)" -#: combined.txt:26233 msgid " Upward Track (NEW)" msgstr "上行轨道(东北偏西)" -#: combined.txt:26234 msgid "Ice Upward Track (NEW)" msgstr "冰上行轨道(东北偏西)" -#: combined.txt:26235 msgid " Upward Track (SEW)" msgstr "冰上行轨道(东南偏西)" -#: combined.txt:26236 msgid "Ice Upward Track (SEW)" msgstr "冰上行轨道(东南偏西)" -#: combined.txt:26237 msgid " Upward Track (NSEW)" msgstr "上行轨道(东南西北)" -#: combined.txt:26238 msgid "Ice Upward Track (NSEW)" msgstr "冰上行轨道(东南西北)" -#: combined.txt:26239 msgid "Glacial Upward Slope" msgstr "冰川向上斜坡" -#: combined.txt:26240 msgid " Downward Slope" msgstr "下坡" -#: combined.txt:26241 msgid "Grassy Downward Slope" msgstr "草地向下坡" -#: combined.txt:26242 msgid "Dry Grass Downward Slope" msgstr "干草向下坡" -#: combined.txt:26243 msgid "Dead Grass Downward Slope" msgstr "枯草下坡" -#: combined.txt:26244 msgid "Glacial Downward Slope" msgstr "冰川向下坡" -#: combined.txt:26245 msgid " Downward Track (N)" msgstr "下行轨道(正北方向)" -#: combined.txt:26246 msgid "Ice Downward Track (N)" msgstr "冰下行轨道(正北方向)" -#: combined.txt:26247 msgid " Downward Track (S)" msgstr "下行轨道(正南方向)" -#: combined.txt:26248 msgid "Ice Downward Track (S)" msgstr "冰下行轨道(正南方向)" -#: combined.txt:26249 msgid " Downward Track (E)" msgstr "下行轨道(正东方向)" -#: combined.txt:26250 msgid "Ice Downward Track (E)" msgstr "冰下行轨道(正东方向)" -#: combined.txt:26251 msgid " Downward Track (W)" msgstr "下行轨道(正西方向)" -#: combined.txt:26252 msgid "Ice Downward Track (W)" msgstr "冰下行轨道(正西方向)" -#: combined.txt:26253 msgid " Downward Track (NS)" msgstr "下行轨道(正北偏南)" -#: combined.txt:26254 msgid "Ice Downward Track (NS)" msgstr "冰下行轨道(正北偏南)" -#: combined.txt:26255 msgid " Downward Track (NE)" msgstr "下行轨道(东北方向)" -#: combined.txt:26256 msgid " Downward Track (NW)" msgstr "下行轨道(西北方向)" -#: combined.txt:26257 msgid " Downward Track (SE)" msgstr "下行轨道(东南方向)" -#: combined.txt:26258 msgid "Ice Downward Track (SE)" msgstr "冰下行轨道(东南方向)" -#: combined.txt:26259 msgid " Downward Track (SW)" msgstr "下行轨道(西南方向)" -#: combined.txt:26260 msgid "Ice Downward Track (SW)" msgstr "冰下行轨道(西南方向)" -#: combined.txt:26261 msgid " Downward Track (EW)" msgstr "下行轨道(正东偏西)" -#: combined.txt:26262 msgid "Ice Downward Track (EW)" msgstr "冰下行轨道(正东偏西)" -#: combined.txt:26263 msgid " Downward Track (NSE)" msgstr "下行轨道(东南偏北)" -#: combined.txt:26264 msgid "Ice Downward Track (NSE)" msgstr "冰下行轨道(东南偏北)" -#: combined.txt:26265 msgid " Downward Track (NSW)" msgstr "下行轨道(西南偏北)" -#: combined.txt:26266 msgid "Ice Downward Track (NSW)" msgstr "冰下行轨道(西南偏北)" -#: combined.txt:26267 msgid " Downward Track (NEW)" msgstr "下行轨道(东北偏西)" -#: combined.txt:26268 msgid "Ice Downward Track (NEW)" msgstr "冰下行道(新)" -#: combined.txt:26269 msgid " Downward Track (SEW)" msgstr "下行轨道(东南偏西)" -#: combined.txt:26270 msgid "Ice Downward Track (SEW)" msgstr "冰下行轨道(东南偏西)" -#: combined.txt:26271 msgid " Downward Track (NSEW)" msgstr "下行轨道(东西南北)" -#: combined.txt:26272 msgid "Ice Downward Track (NSEW)" msgstr "冰下行轨道(东西南北)" -#: combined.txt:26273 msgid "Downward Slope" msgstr "下坡" -#: combined.txt:26274 msgid "Open Space" msgstr "开放空间" -#: combined.txt:26275 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: combined.txt:26276 msgid "Warm " msgstr "温暖的" -#: combined.txt:26277 msgid "Damp " msgstr "潮湿的" -#: combined.txt:26278 msgid "Straight " msgstr "直" -#: combined.txt:26279 msgid "Exposed " msgstr "暴露" -#: combined.txt:26280 msgid "Rough-hewn " msgstr "粗制的" -#: combined.txt:26281 msgid "Cluster" msgstr "簇" -#: combined.txt:26282 msgid "Pillar" msgstr "支柱" -#: combined.txt:26284 msgid "Here we have " msgstr "在这里我们有" -#: combined.txt:26285 msgid " lying" msgstr "撒谎" -#: combined.txt:26286 msgid " standing" msgstr "常设" -#: combined.txt:26287 msgid " own " msgstr "个人的" -#: combined.txt:26288 msgid "guts" msgstr "内脏" -#: combined.txt:26289 msgid "deep in " msgstr "深陷于" -#: combined.txt:26290 msgid "various" msgstr "各个" -#: combined.txt:26291 msgid " animated" msgstr "动画" -#: combined.txt:26292 msgid " ghostly" msgstr "幽灵的" -#: combined.txt:26293 msgid " guts" msgstr "内脏" -#: combined.txt:26294 msgid "many corpses" msgstr "尸横遍野" -#: combined.txt:26295 msgid "some corpses" msgstr "一些尸体" -#: combined.txt:26296 msgid "a few corpses" msgstr "几具尸体" -#: combined.txt:26297 msgid "much gore" msgstr "很多" -#: combined.txt:26298 msgid "some gore" msgstr "一些血腥的东西" -#: combined.txt:26299 msgid "a few corpse chunks" msgstr "几块尸块" -#: combined.txt:26300 msgid "many bones" msgstr "很多骨头" -#: combined.txt:26301 msgid "some bones" msgstr "一些骨头" -#: combined.txt:26302 msgid "a few bones" msgstr "几块骨头" -#: combined.txt:26303 msgid "many objects" msgstr "很多物体" -#: combined.txt:26304 msgid "some objects" msgstr "一些物体" -#: combined.txt:26305 msgid "a few objects" msgstr "一些物品" -#: combined.txt:26306 msgid " all" msgstr "所有" -#: combined.txt:26307 msgid " amidst " msgstr " 中 " -#: combined.txt:26308 msgid "bloody" msgstr "血腥" -#: combined.txt:26309 msgid "pus" msgstr "脓" -#: combined.txt:26310 msgid "pus-spattered" msgstr "脓溅满" -#: combined.txt:26311 msgid "ichor" msgstr "脓水" -#: combined.txt:26312 msgid "ichor-flecked" msgstr "脓水,斑点" -#: combined.txt:26313 msgid "goo" msgstr "感伤" -#: combined.txt:26314 msgid "gooey" msgstr "粘" -#: combined.txt:26315 msgid "slime" msgstr "黏液" -#: combined.txt:26316 msgid "slimy" msgstr "粘糊糊" -#: combined.txt:26317 msgid "sweat" msgstr "汗" -#: combined.txt:26318 msgid "sweat-drenched" msgstr "汗水湿透" -#: combined.txt:26319 msgid "tears" msgstr "眼泪" -#: combined.txt:26320 msgid "tear-stained" msgstr "泪痕" -#: combined.txt:26321 msgid "spit" msgstr "吐痰" -#: combined.txt:26322 msgid "spit-covered" msgstr "满口唾沫的" -#: combined.txt:26323 msgid "a pool of " msgstr "一池" -#: combined.txt:26324 msgid "a slurry of " msgstr "浆液" -#: combined.txt:26325 msgid "chunky " msgstr "矮胖" -#: combined.txt:26326 msgid "a pile of " msgstr "一堆堆的 " -#: combined.txt:26327 msgid "a spattering of " msgstr "洒落一地的 " -#: combined.txt:26328 msgid "a pile of vomit" msgstr "一堆的呕吐物" -#: combined.txt:26329 msgid " stuck to " msgstr "坚持" -#: combined.txt:26330 msgid "warm " msgstr "暖" -#: combined.txt:26331 msgid "damp " msgstr "潮湿" -#: combined.txt:26332 msgid "vomit-covered " msgstr "呕吐物覆盖" -#: combined.txt:26333 msgid "blood-stained " msgstr "沾染着血的" -#: combined.txt:26334 msgid "pus-spattered " msgstr "脓溅满" -#: combined.txt:26335 msgid "ichor-drenched " msgstr "脓水普照" -#: combined.txt:26336 msgid "mossy " msgstr "生苔的" -#: combined.txt:26337 msgid "sweat-drenched " msgstr "汗水湿透" -#: combined.txt:26338 msgid "tear-stained " msgstr "泪痕" -#: combined.txt:26339 msgid "spit-covered " msgstr "满口唾沫的 " -#: combined.txt:26340 msgid "sculpted " msgstr "雕刻" -#: combined.txt:26341 msgid "detailed " msgstr "细致的" -#: combined.txt:26342 msgid "smooth " msgstr "平滑" -#: combined.txt:26343 msgid "straight " msgstr "直行" -#: combined.txt:26344 msgid "exposed " msgstr "裸露" -#: combined.txt:26345 msgid "rough-hewn " msgstr "粗糙的" -#: combined.txt:26346 msgid "cluster" msgstr "簇" -#: combined.txt:26347 msgid "wall" msgstr "壁" -#: combined.txt:26348 msgid "fortification" msgstr "工事" -#: combined.txt:26349 msgid "pillar" msgstr "支柱" -#: combined.txt:26351 msgid " away from the " msgstr "远离" -#: combined.txt:26352 msgid " skip" msgstr "跳跃" -#: combined.txt:26353 msgid " skips" msgstr "跳跃" -#: combined.txt:26354 msgid " across the " msgstr "穿过" -#: combined.txt:26355 msgid " slam" msgstr "猛撞" -#: combined.txt:26356 msgid " slams" msgstr "抨击" -#: combined.txt:26357 msgid " into an obstacle and " msgstr " 进入障碍物,并 " -#: combined.txt:26358 msgid "blow" msgstr "吹" -#: combined.txt:26359 msgid "blows" msgstr "打击" -#: combined.txt:26360 msgid " apart!" msgstr "除了!" -#: combined.txt:26361 msgid " into an obstacle!" msgstr " 变成障碍物!" -#: combined.txt:26362 msgid " flight path!" msgstr "飞行路径!" -#: combined.txt:26363 msgid " struck by a ball of flames!" msgstr "被一团火焰击中!" -#: combined.txt:26365 msgid "[CDI:ADV_NAME:Vanish]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:消失的]" -#: combined.txt:26371 msgid "[CDI:VERB:vanish:vanishes:NA]" msgstr "[CDI:VERB:消失:消失:NA]" -#: combined.txt:26381 msgid "[CDI:ADV_NAME:Launch ice bolt]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:发射冰闩]" -#: combined.txt:26386 msgid "[CDI:VERB:make a flicking motion:makes a flicking motion:NA]" msgstr "[CDI:VERB:进行了瞬间移动:进行了瞬移:NA]" -#: combined.txt:26387 msgid "[CDI:VERB:clench a fist:clenches a fist:NA]" msgstr "[CDI:VERB:握紧拳头:握紧拳头:NA]" -#: combined.txt:26388 msgid "[CDI:VERB:hold up hand:holds up hand:NA]" msgstr "[CDI:VERB:举起双手:举起双手:NA]" -#: combined.txt:26389 msgid "[CDI:VERB:point:points:NA]" msgstr "[CDI:VERB:指向:指向:NA]" -#: combined.txt:26390 msgid "[CDI:VERB:gesture:gestures:NA]" msgstr "[CDI:VERB:姿势:姿势:NA]" -#: combined.txt:26397 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:target]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:目标]" -#: combined.txt:26401 msgid "[CDI:ADV_NAME:Propel away]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:推开]" -#: combined.txt:26404 msgid "[CDI:VERB:wave dismissively:waves dismissively:NA]" msgstr "[CDI:VERB:随意的挥手示意:随意挥手示意:NA]" -#: combined.txt:26405 msgid "[CDI:VERB:raise a hand:raises a hand:NA]" msgstr "[CDI:VERB:举起了手:举起了手:NA]" -#: combined.txt:26411 msgid "[CDI:ADV_NAME:Raise fog]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:起了雾]" -#: combined.txt:26414 msgid "[CDI:VERB:raise a heavy fog:raises a heavy fog:NA]" msgstr "[CDI:VERB:起了浓雾:起了浓雾:NA]" -#: combined.txt:26418 msgid "[CDI:ADV_NAME:Cause pain]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:引起疼痛]" -#: combined.txt:26419 msgid "[CDI:ADV_NAME:Blister]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:水泡] 。" -#: combined.txt:26420 msgid "[CDI:ADV_NAME:Paralyze]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:瘫痪]" -#: combined.txt:26421 msgid "[CDI:ADV_NAME:Cause bleeding]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:原因出血]" -#: combined.txt:26422 msgid "[CDI:ADV_NAME:Sicken]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:令人作呕的]" -#: combined.txt:26423 msgid "[CDI:ADV_NAME:Rot]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:腐烂]" -#: combined.txt:26424 msgid "[CDI:ADV_NAME:Blind]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:盲人]" -#: combined.txt:26425 msgid "[CDI:ADV_NAME:Suffocate]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:窒息]。" -#: combined.txt:26426 msgid "[CDI:ADV_NAME:Cause dizziness]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:导致眩晕]" -#: combined.txt:26429 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel intense pain:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感到强烈的疼痛:龇牙咧嘴] 。" -#: combined.txt:26430 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel blisters forming:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感觉水泡正在形成:龇牙咧嘴] 。" -#: combined.txt:26431 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel frozen:freezes]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感觉被冻住了:冰冻]" -#: combined.txt:26432 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel blood welling up:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感觉血脉喷张:龇牙咧嘴] 。" -#: combined.txt:26433 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel sick:looks sick]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感觉不舒服:看起来不舒服] 。" -#: combined.txt:26434 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel death come over you:grimaces]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感受到死亡向你袭来:面无表情]" -#: combined.txt:26435 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel breath leaving you:pauses]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感觉呼吸离开你:暂停]" -#: combined.txt:26436 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel dizzy:looks dizzy]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感到晕眩:看起来晕眩] 。" -#: combined.txt:26438 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:victim]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:受害者]" -#: combined.txt:26469 msgid "extremely high" msgstr "非常高" -#: combined.txt:26470 msgid "very low" msgstr "非常低" -#: combined.txt:26471 msgid "mid-low" msgstr "中低档" -#: combined.txt:26472 msgid "mid-high" msgstr "中高" -#: combined.txt:26473 msgid "very high" msgstr "很高" -#: combined.txt:26474 msgid "The instrument has a single " msgstr "该仪器有一个" -#: combined.txt:26475 msgid " pitch. " msgstr "沥青。" -#: combined.txt:26476 msgid "The instrument has less than an octave of range, with " msgstr "该乐器的音域不到一个八度,有 " -#: combined.txt:26477 msgid " nearly " msgstr "接近" -#: combined.txt:26478 msgid "-and-a-half" msgstr "-多一半" -#: combined.txt:26479 msgid " octave range " msgstr "八度范围" -#: combined.txt:26480 msgid "going from " msgstr "出发于" -#: combined.txt:26483 msgid "At all pitches, the" msgstr "在所有的投球中," -#: combined.txt:26484 msgid " instrument has a" msgstr " 仪器有一个" -#: combined.txt:26485 msgid " timbre. " msgstr " 定音。 " -#: combined.txt:26486 msgid "It has " msgstr "它有" -#: combined.txt:26487 msgid " registers. " msgstr "寄存器。" -#: combined.txt:26488 msgid " begins at " msgstr " 始于 " -#: combined.txt:26489 msgid " pitch and" msgstr " 沥青和" -#: combined.txt:26490 msgid " has a" msgstr " 有一个" -#: combined.txt:26491 msgid "ceramic" msgstr "陶瓷" -#: combined.txt:26492 msgid "mysterious" msgstr "神秘的" -#: combined.txt:26612 msgid "Cannot generate random creatures -- missing body " msgstr "不能生成随机生物 -- 缺少身体 " -#: combined.txt:26613 msgid "Cannot generate random creatures -- missing body gloss " msgstr "无法生成随机生物 -- 缺少身体光泽 " -#: combined.txt:26630 msgid "Cannot generate random creatures -- missing body detail plan " msgstr "无法生成随机生物 -- 缺少身体细节计划 " -#: combined.txt:26675 msgid "Cannot generate random creatures -- missing material template " msgstr "无法生成随机生物 -- 缺少材料模板 " -#: combined.txt:26684 msgid "Cannot generate random creatures -- missing tissue template " msgstr "无法生成随机生物--缺少组织模板 " -#: combined.txt:26690 msgid "shining metal" msgstr "耀眼的金属" -#: combined.txt:26694 msgid "flashing metal" msgstr "闪光金属" -#: combined.txt:26699 msgid "twisting metal" msgstr "扭曲金属" -#: combined.txt:26701 msgid "glowing metal" msgstr "发光的金属" -#: combined.txt:26702 msgid "bright metal" msgstr "明亮的金属" -#: combined.txt:26703 msgid "pale metal" msgstr "苍白的金属" -#: combined.txt:26707 msgid "pock-marked metal" msgstr "麻痹金属" -#: combined.txt:26708 msgid "blistered metal" msgstr "起泡的金属" -#: combined.txt:26709 msgid "ruddy metal" msgstr "红润的金属" -#: combined.txt:26713 msgid "flickering metal" msgstr "闪烁的金属" -#: combined.txt:26714 msgid "faceted metal" msgstr "刻面金属" -#: combined.txt:26718 msgid "translucent metal" msgstr "半透明金属" -#: combined.txt:26720 msgid "frosty metal" msgstr "冷淡的金属" -#: combined.txt:26721 msgid "slick metal" msgstr "光滑的金属" -#: combined.txt:26723 msgid "singing metal" msgstr "唱歌的金属" -#: combined.txt:26724 msgid "black metal" msgstr "黑金属" -#: combined.txt:26725 msgid "multicolored metal" msgstr "多色金属" -#: combined.txt:26726 msgid "clear blue metal" msgstr "透明蓝色金属" -#: combined.txt:26728 msgid "twinkling metal" msgstr "闪烁的金属" -#: combined.txt:26729 msgid "crashing metal" msgstr "崩溃的金属" -#: combined.txt:26733 msgid "blazing metal" msgstr "炽热的金属" -#: combined.txt:26734 msgid "booming metal" msgstr "蓬勃发展的金属" -#: combined.txt:26735 msgid "searing metal" msgstr "灼热的金属" -#: combined.txt:26736 msgid "flowing metal" msgstr "流动的金属" -#: combined.txt:26772 msgid "glowing cloth" msgstr "发光的布" -#: combined.txt:26773 msgid "flashing sparks" msgstr "闪烁的火花" -#: combined.txt:26774 msgid "dancing wisps" msgstr "舞动着的飘渺" -#: combined.txt:26775 msgid "rotted fabric" msgstr "腐烂的面料" -#: combined.txt:26776 msgid "never-still cloth" msgstr "从不用布" -#: combined.txt:26777 msgid "liquid darkness" msgstr "液态黑暗" -#: combined.txt:26778 msgid "shining cloth" msgstr "耀眼的面料" -#: combined.txt:26780 msgid "bright cloth" msgstr "亮布" -#: combined.txt:26781 msgid "pale fabric" msgstr "面料苍白" -#: combined.txt:26782 msgid "twisted fabric" msgstr "扭曲的面料" -#: combined.txt:26783 msgid "patchy cloth" msgstr "斑驳的布" -#: combined.txt:26784 msgid "wispy cloth" msgstr "飘忽不定的布" -#: combined.txt:26788 msgid "translucent cloth" msgstr "半透明布" -#: combined.txt:26789 msgid "flickering cloth" msgstr "闪闪发光的布" -#: combined.txt:26790 msgid "faceted cloth" msgstr "多面布" -#: combined.txt:26791 msgid "still blue fabric" msgstr "还是蓝色的面料" -#: combined.txt:26792 msgid "heavy cloth" msgstr "厚布" -#: combined.txt:26793 msgid "misty cloth" msgstr "薄纱布" -#: combined.txt:26794 msgid "white cloth" msgstr "白布" -#: combined.txt:26795 msgid "dirty fabric" msgstr "脏布" -#: combined.txt:26796 msgid "sonorous lines" msgstr "铿锵的线条" -#: combined.txt:26797 msgid "pitch-black fabric" msgstr "漆黑布料" -#: combined.txt:26798 msgid "screaming mouths" msgstr "尖叫的嘴巴" -#: combined.txt:26802 msgid "undulating cloth" msgstr "起伏的布" -#: combined.txt:26806 msgid "moist fabric" msgstr "潮湿的面料" -#: combined.txt:26807 msgid "flowing fabric" msgstr "飘逸的面料" -#: combined.txt:26808 msgid "clear blue cloth" msgstr "透明蓝布" -#: combined.txt:26809 msgid "motes of light" msgstr "光的微粒" -#: combined.txt:26810 msgid "flowing cloth" msgstr "飘逸的布" -#: combined.txt:26811 msgid "blazing cloth" msgstr "炽热的布" -#: combined.txt:26812 msgid "shimmering cloth" msgstr "闪闪发光的布" -#: combined.txt:26813 msgid "shadow stuff" msgstr "影子的东西" -#: combined.txt:26814 msgid "molten liquid" msgstr "熔融液体" -#: combined.txt:26815 msgid "liquid cloth" msgstr "液体布" -#: combined.txt:26816 msgid "rustling fabric" msgstr "沙沙作响的织物" -#: combined.txt:26826 msgid "cursed" msgstr "诅咒" -#: combined.txt:26827 msgid "evil" msgstr "邪恶" -#: combined.txt:26828 msgid "creeping" msgstr "爬行" -#: combined.txt:26829 msgid "haunting" msgstr "令人难以忘怀" -#: combined.txt:26830 msgid "abominable" msgstr "可恶" -#: combined.txt:26831 msgid "fiendish" msgstr "魔王" -#: combined.txt:26832 msgid "heinous" msgstr "令人发指的" -#: combined.txt:26833 msgid "nefarious" msgstr "邪恶的" -#: combined.txt:26834 msgid "profane" msgstr "粗俗" -#: combined.txt:26835 msgid "vile" msgstr "恶劣" -#: combined.txt:26836 msgid "accursed" msgstr "被诅咒的" -#: combined.txt:26837 msgid "execrable" msgstr "该咒骂的" -#: combined.txt:26838 msgid "infernal" msgstr "地狱" -#: combined.txt:26839 msgid "unholy" msgstr "不神圣的" -#: combined.txt:26840 msgid "dust" msgstr "灰尘" -#: combined.txt:26845 msgid "soot" msgstr "煤烟" -#: combined.txt:26846 msgid "fog" msgstr "多雾路段" -#: combined.txt:26847 msgid "gloom" msgstr "愁云" -#: combined.txt:26848 msgid "murk" msgstr "黑暗" -#: combined.txt:26849 msgid "vapor" msgstr "蒸汽" -#: combined.txt:26856 msgid " sickness]" msgstr "疾病]" -#: combined.txt:26864 msgid "thrall" msgstr "崇信" -#: combined.txt:26865 msgid "thralls" msgstr "宝座" -#: combined.txt:26866 msgid "zombie" msgstr "僵尸" -#: combined.txt:26867 msgid "zombies" msgstr "僵尸" -#: combined.txt:26868 msgid "husk" msgstr "糠" -#: combined.txt:26869 msgid "husks" msgstr "秕" -#: combined.txt:26876 msgid "pungent" msgstr "泼辣" -#: combined.txt:26877 msgid "acrid" msgstr "酸涩的" -#: combined.txt:26878 msgid "abhorrent" msgstr "可恶的" -#: combined.txt:26879 msgid "horrid" msgstr "可怕的" -#: combined.txt:26880 msgid "loathsome" msgstr "厌恶的" -#: combined.txt:26881 msgid "malodorous" msgstr "恶臭" -#: combined.txt:26882 msgid "nauseating" msgstr "恶心的" -#: combined.txt:26883 msgid "putrid" msgstr "腐烂" -#: combined.txt:26884 msgid "repulsive" msgstr "丑恶" -#: combined.txt:26885 msgid "revolting" msgstr "令人作呕" -#: combined.txt:26886 msgid "mucus" msgstr "黏液" -#: combined.txt:26887 msgid "ooze" msgstr "渗水" -#: combined.txt:26888 msgid "sludge" msgstr "污泥" -#: combined.txt:26889 msgid "[STATE_NAME:GAS:boiling " msgstr "[STATE_NAME:GAS:沸腾" -#: combined.txt:26890 msgid "[STATE_ADJ:GAS:boiling " msgstr "[STATE_ADJ:GAS:沸腾" -#: combined.txt:26893 msgid "[STATE_NAME:ALL_SOLID:frozen " msgstr "[STATE_NAME:ALL_SOLID:冷冻了" -#: combined.txt:26894 msgid "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:frozen " msgstr "[STATE_ADJ:ALL_SOLID:冷冻的" -#: combined.txt:26905 msgid " keyboard" msgstr "键盘" -#: combined.txt:26906 msgid " keyboards" msgstr "键盘" -#: combined.txt:26911 msgid "[DESCRIPTION:The " msgstr "[DESCRIPTION: 这个" -#: combined.txt:26912 msgid " keyboard allows the musician to select the pitch of the instrument.]" msgstr "键盘允许音乐家选择乐器的音高。]" -#: combined.txt:26915 msgid " console" msgstr "安慰" -#: combined.txt:26916 msgid " case" msgstr "案件" -#: combined.txt:26917 msgid " consoles" msgstr "安慰" -#: combined.txt:26918 msgid " bodies" msgstr "躯干" -#: combined.txt:26919 msgid " cases" msgstr "例" -#: combined.txt:26920 msgid " chests" msgstr "箱子" -#: combined.txt:26921 msgid " is the housing for the workings of the instrument.]" msgstr " 是仪器工作的外壳]。" -#: combined.txt:26923 msgid " strings" msgstr "琴弦" -#: combined.txt:26924 msgid " bells" msgstr " 钟声" -#: combined.txt:26925 msgid " pipes" msgstr "管乐器" -#: combined.txt:26926 msgid " vibrate, producing the sound of the instrument.]" msgstr " 振动,产生乐器的声音]。" -#: combined.txt:26928 msgid " pump" msgstr "泵" -#: combined.txt:26929 msgid " bellows" msgstr "风箱" -#: combined.txt:26930 msgid " pump is used to supply air to the instrument.]" msgstr "泵用于向仪器供应空气。]" -#: combined.txt:26931 msgid " bellows is used to send air through the instrument.]" msgstr "波纹管用于通过仪器送风。]" -#: combined.txt:26938 msgid ":keyboard:keyboards" msgstr ":键盘:键盘" -#: combined.txt:26941 msgid ":console:consoles" msgstr ":控制台:游戏机" -#: combined.txt:26942 msgid ":body:bodies" msgstr ":身体:机构" -#: combined.txt:26943 msgid ":case:cases" msgstr ":案例:案例" -#: combined.txt:26944 msgid ":chest:chests" msgstr ":宝箱:宝箱" -#: combined.txt:26946 msgid ":strings:strings" msgstr ":字符串:字符串" -#: combined.txt:26947 msgid ":bells:bells" msgstr ":钟声:钟" -#: combined.txt:26948 msgid ":pipes:pipes" msgstr ":管:管" -#: combined.txt:26951 msgid ":pump:pumps" msgstr ":泵:泵" -#: combined.txt:26952 msgid ":bellows:bellows" msgstr ":风箱:风箱" -#: combined.txt:26965 msgid "huge stationary" msgstr "巨大的固定" -#: combined.txt:26966 msgid "large stationary" msgstr "大固定" -#: combined.txt:26967 msgid "large hand-held" msgstr "大型手持式" -#: combined.txt:26968 msgid "mid-size hand-held" msgstr "中型手持式" -#: combined.txt:26969 msgid "small hand-held" msgstr "小型手持式" -#: combined.txt:26970 msgid "tiny hand-held" msgstr "小型手持式" -#: combined.txt:26971 msgid " musical instrument" msgstr "乐器" -#: combined.txt:26972 msgid " which uses a " msgstr " 其中使用了一个 " -#: combined.txt:26973 msgid " pump to send water into a chamber, ultimately supplying air to blow" msgstr "泵送水进入腔室,最终供应空气吹" -#: combined.txt:26974 msgid " bellows to pressurize air, ultimately blowing it" msgstr "风箱加压空气,最终将其吹气" -#: combined.txt:26975 msgid " through any of " msgstr " 通过任何一个 " -#: combined.txt:26976 msgid " pipes. " msgstr "管乐器。" -#: combined.txt:26977 msgid "The musician directs air through chosen pipes by playing a " msgstr "乐师通过弹奏乐器来引导空气通过选定的管道。" -#: combined.txt:26978 msgid " and a pedalboard" msgstr "和一个脚踏板" -#: combined.txt:26979 msgid "" "The instrument has flue pipes and both single reed and free reed pipes. " msgstr "这个乐器的哨管同时拥有单簧片和自由簧片结构。" -#: combined.txt:26980 msgid "The instrument has both single reed and free reed pipes. " msgstr "该仪器有单簧片和自由簧管。" -#: combined.txt:26981 msgid "The instrument has flue pipes and free reed pipes. " msgstr "该乐器有哨管和自由簧片。" -#: combined.txt:26982 msgid "All of the pipes are single reed. " msgstr "所有的管子都是单簧管。 " -#: combined.txt:26983 msgid "The instrument has flue pipes and reed pipes. " msgstr "该仪器有烟道和管道。" -#: combined.txt:26984 msgid "All of the pipes are free reed. " msgstr "用的的管乐器都是自由簧片管乐器。" -#: combined.txt:26985 msgid "All of the pipes are flue pipes. " msgstr "用的管乐器都是哨管乐器。" -#: combined.txt:26986 msgid ". The musician uses a " msgstr "。音乐家用的是" -#: combined.txt:26987 msgid " bellows to send air over interior reeds. " msgstr "风箱将空气送到内部簧片上。" -#: combined.txt:26988 msgid "The desired pitch is selected using a " msgstr "所需的音调是用一个 " -#: combined.txt:26989 msgid " keyboard. " msgstr "键盘。" -#: combined.txt:26990 msgid " which houses " msgstr "哪个房子" -#: combined.txt:26991 msgid " strings. " msgstr "琴弦。" -#: combined.txt:26992 msgid "The musician uses a " msgstr "音乐家用的是" -#: combined.txt:26993 msgid " keyboard " msgstr "键盘" -#: combined.txt:26994 msgid "and a pedalboard " msgstr "和一个脚踏板" -#: combined.txt:26995 msgid "to select which of these strings are " msgstr "来选择这些字符串中哪些是 " -#: combined.txt:26996 msgid "plucked. " msgstr "拨弦。" -#: combined.txt:26997 msgid "struck. " msgstr "击中。" -#: combined.txt:26998 msgid "The musician cannot control the volume. " msgstr "音乐家不能控制音量。 " -#: combined.txt:26999 msgid " above which hang " msgstr "挂在上面" -#: combined.txt:27000 msgid " bells. " msgstr " 铃声。 " -#: combined.txt:27001 msgid "to select which of these bells are struck. " msgstr "来选择敲打这些钟的位置。 " -#: combined.txt:27004 msgid " yoke" msgstr "枷锁" -#: combined.txt:27005 msgid " yokes" msgstr "轭" -#: combined.txt:27006 msgid "[DESCRIPTION:The strings of the instrument are attached to the " msgstr "[描述:仪器的琴弦附在" -#: combined.txt:27007 msgid " yoke.]" msgstr "轭。]" -#: combined.txt:27008 msgid " sound-chest" msgstr "音箱" -#: combined.txt:27009 msgid " sound-chests" msgstr " 音箱" -#: combined.txt:27010 msgid "" " sound-chest of the instrument vibrates with the strings, producing sound.]" msgstr "乐器的声音箱与琴弦一起振动,产生声音。" -#: combined.txt:27011 msgid " body of the instrument vibrates with the string" msgstr "乐器的琴身与琴弦一起振动" -#: combined.txt:27012 msgid ", producing sound.]" msgstr ",产生声音。]" -#: combined.txt:27014 msgid " frame" msgstr " 框架" -#: combined.txt:27015 msgid " frames" msgstr " 框架" -#: combined.txt:27016 msgid " frame.]" msgstr " 框]。" -#: combined.txt:27017 msgid " body of the instrument vibrates with the strings, producing sound.]" msgstr "乐器的琴身与琴弦一起振动,产生声音。]" -#: combined.txt:27019 msgid " neck" msgstr "脖子" -#: combined.txt:27020 msgid " necks" msgstr "脖子" -#: combined.txt:27021 msgid " neck allows the musician room to stop " msgstr "脖子让音乐家的房间停下来" -#: combined.txt:27022 msgid "strings" msgstr "琴弦" -#: combined.txt:27023 msgid "the string" msgstr "琴弦" -#: combined.txt:27024 msgid " and select the pitch of the instrument.]" msgstr "并选择乐器的音高。]" -#: combined.txt:27026 msgid "string" msgstr "串" -#: combined.txt:27027 msgid "strings vibrate" msgstr "弦乐振动" -#: combined.txt:27028 msgid "string vibrates" msgstr "弦振动" -#: combined.txt:27029 msgid ", causing the instrument to produce sound.]" msgstr ",使仪器发出声音。]" -#: combined.txt:27032 msgid " bow" msgstr "弓" -#: combined.txt:27033 msgid " plectrum" msgstr "拨片" -#: combined.txt:27034 msgid " plectra" msgstr "拨弦片" -#: combined.txt:27035 msgid " hammers" msgstr "锤" -#: combined.txt:27036 msgid " bow is drawn across the string" msgstr "弓被画在弦上" -#: combined.txt:27037 msgid " plectrum plucks the string" msgstr "拨片拨弦" -#: combined.txt:27038 msgid " hammers strike the string" msgstr "锤子敲击弦" -#: combined.txt:27039 msgid " of the instrument.]" msgstr "该文书。]" -#: combined.txt:27040 msgid " neck bowl" msgstr "颈碗" -#: combined.txt:27041 msgid " neck bowls" msgstr "颈部碗" -#: combined.txt:27042 msgid " neck bowl vibrates with the rest of the instrument, producing sound.]" msgstr "颈部碗与仪器的其余部分一起振动,产生声音。" -#: combined.txt:27044 msgid ":neck:necks" msgstr ":脖子:脖子" -#: combined.txt:27047 msgid ":frame:frames" msgstr ":帧:帧" -#: combined.txt:27049 msgid ":yoke:yokes" msgstr ":轭:轭" -#: combined.txt:27050 msgid ":sound-chest:sound-chests" msgstr ":声音胸:声音箱子" -#: combined.txt:27052 msgid ":strings:strings:ALWAYS_PLURAL]" msgstr ":绳子:绳子:ALWAYS_PLURAL]" -#: combined.txt:27053 msgid ":string:strings:STANDARD]" msgstr ":绳子:绳子:STANDARD]" -#: combined.txt:27055 msgid ":bow:bows:STANDARD]" msgstr ":弓箭:弓箭:STANDARD]" -#: combined.txt:27056 msgid ":plectrum:plectra:STANDARD]" msgstr ":琴拨:琴拨:STANDARD]" -#: combined.txt:27057 msgid ":hammers:hammers:ALWAYS_PLURAL]" msgstr ":锤子:锤子:ALWAYS_PLURAL]" -#: combined.txt:27059 msgid ":neck bowl:neck bowls" msgstr ":颈部碗:颈部碗" -#: combined.txt:27074 msgid "-stringed instrument" msgstr "-弦乐器" -#: combined.txt:27075 msgid " with a " msgstr "同" -#: combined.txt:27076 msgid " neck connecting to a " msgstr "脖子连接到一个" -#: combined.txt:27077 msgid " frame and a " msgstr "框架和" -#: combined.txt:27078 msgid " yoke and a " msgstr "轭和一个" -#: combined.txt:27079 msgid "The strings are tied from the top of the neck down over the body and" msgstr "琴弦从颈部顶部向下系在琴体上,然后再系在琴体上。" -#: combined.txt:27080 msgid "The strings are suspended from the frame down to the body and" msgstr "琴弦从琴架上悬挂到琴体上,并且" -#: combined.txt:27081 msgid "The strings are suspended from the yoke down to the body and" msgstr "琴弦从琴轭向下悬挂到琴身,并" -#: combined.txt:27082 msgid "The instrument rests flat as" msgstr "仪器平放如" -#: combined.txt:27083 msgid " the musician " msgstr "音乐家" -#: combined.txt:27084 msgid "plays " msgstr "播放" -#: combined.txt:27085 msgid "the main string" msgstr "主弦" -#: combined.txt:27086 msgid " main" msgstr "主要的" -#: combined.txt:27087 msgid "picks " msgstr "稿子" -#: combined.txt:27088 msgid "strikes " msgstr "打击" -#: combined.txt:27089 msgid "plucks " msgstr "脸蛋儿" -#: combined.txt:27090 msgid "Another string vibrates in sympathy and is rarely played itself" msgstr "另一根琴弦在同情中振动,很少演奏" -#: combined.txt:27091 msgid " other strings vibrate in sympathy and are rarely played themselves" msgstr "其他琴弦同情振动,很少演奏" -#: combined.txt:27092 msgid "A drone string is" msgstr "琴弦是" -#: combined.txt:27093 msgid " drone strings are" msgstr " 无尾熊弦是" -#: combined.txt:27094 msgid " occasionally struck. " msgstr "偶尔会来袭。" -#: combined.txt:27095 msgid " occasionally plucked. " msgstr "偶尔采摘。" -#: combined.txt:27096 msgid "Frets on the neck allow the musician to alter the pitch. " msgstr "脖子上的音品允许音乐家改变音高。" -#: combined.txt:27097 msgid "The musician can alter the pitch of " msgstr "音乐家可以通过改变音调 " -#: combined.txt:27098 msgid " string by stopping it against the neck. " msgstr " 通过把它停在颈部,使之与琴弦保持一致。 " -#: combined.txt:27099 msgid " string by stopping it against the body. " msgstr " 通过把它停在身体上,使其成为一个整体。 " -#: combined.txt:27100 msgid "Tuning is possible with adjustable bridges. " msgstr "可调节桥接器可进行调谐。" -#: combined.txt:27101 msgid "Tuning is accomplished by pegs. " msgstr "调音是通过钉子完成的。 " -#: combined.txt:27102 msgid "Tuning is also possible using small levers. " msgstr "使用小杠杆也可以进行调音。 " -#: combined.txt:27103 msgid "Pitch can also be altered by pedals. " msgstr "音高也可以通过踏板来改变。 " -#: combined.txt:27107 msgid " blowpipe" msgstr "吹管" -#: combined.txt:27108 msgid " blowpipes" msgstr "吹管" -#: combined.txt:27109 msgid " blowpipe is used by the musician to send air into the instrument.]" msgstr " 吹管是音乐家用来将空气送入乐器的。]" -#: combined.txt:27110 msgid " wind chest" msgstr "风箱" -#: combined.txt:27111 msgid " wind chests" msgstr "风箱" -#: combined.txt:27112 msgid " wind chest is the body of the instrument.]" msgstr "风箱是仪器的主体。]" -#: combined.txt:27113 msgid " pipe" msgstr "管" -#: combined.txt:27114 msgid "[DESCRIPTION:The musician uses the " msgstr "[DESCRIPTION:音乐家使用" -#: combined.txt:27115 msgid " pipes to select the pitch as the air leaves the instrument.]" msgstr "管道在空气离开仪器时选择螺距。" -#: combined.txt:27118 msgid "" " bag is used by the musician to control the steady flow of air through the " "instrument.]" msgstr " 袋子是音乐家用来控制通过乐器的稳定气流的]。" -#: combined.txt:27119 msgid " melody pipe" msgstr " 琴管" -#: combined.txt:27120 msgid " melody pipes" msgstr " 旋律管" -#: combined.txt:27121 msgid "" " melody pipe is used by the musician to select the pitch of the instrument.]" msgstr " 旋律管是音乐家用来选择乐器的音高的] 。" -#: combined.txt:27122 msgid " drone pipe" msgstr "单音管" -#: combined.txt:27123 msgid " drone pipes" msgstr " 无人机管道" -#: combined.txt:27124 msgid " drone pipes produce" msgstr " 无人机管道生产" -#: combined.txt:27125 msgid " drone pipe produces" msgstr " 无人机管道产生" -#: combined.txt:27126 msgid " a constant pitch with the flow of air out of the instrument.]" msgstr "气流从仪器流出的恒定间距。" -#: combined.txt:27129 msgid ":blowpipe:blowpipes" msgstr ":吹管:吹管" -#: combined.txt:27131 msgid ":bag:bags" msgstr ":包:包" -#: combined.txt:27133 msgid ":melody pipe:melody pipes" msgstr ":旋律管:旋律管" -#: combined.txt:27135 msgid ":drone pipes:drone pipes:ALWAYS_PLURAL]" msgstr ":无人机管道:无人机管道:STANDARD]" -#: combined.txt:27136 msgid ":drone pipe:drone pipes:STANDARD]" msgstr ":无人机管道:无人机管道:STANDARD]" -#: combined.txt:27139 msgid ":wind chest:wind chests" msgstr ":风箱:风箱" -#: combined.txt:27140 msgid ":pipe:pipes" msgstr ":管:管" -#: combined.txt:27163 msgid "" "wind instrument through which constant air flow is maintained by use of a " msgstr "风力仪器,通过使用一个风口来保持恒定的气流。" -#: combined.txt:27164 msgid " bag, itself supplied by a " msgstr " 袋子,本身由一个 " -#: combined.txt:27165 msgid "The musician selects the pitch by " msgstr "音乐家通过以下方式选择音高 " -#: combined.txt:27166 msgid "pressing keys to stop holes" msgstr "按键停止打孔" -#: combined.txt:27167 msgid "stopping holes" msgstr "堵洞" -#: combined.txt:27168 msgid " melody pipe attached to the bag. " msgstr " 附在袋子上的旋律管。 " -#: combined.txt:27169 msgid "The melody pipe is a " msgstr "旋律管是一种 " -#: combined.txt:27170 msgid "conical bore" msgstr "锥孔" -#: combined.txt:27171 msgid "cylindrical bore" msgstr "圆筒形孔径" -#: combined.txt:27172 msgid "double-tube" msgstr "双管" -#: combined.txt:27173 msgid " with a flared bell" msgstr " 带喇叭口" -#: combined.txt:27174 msgid "s provide" msgstr "的提供" -#: combined.txt:27175 msgid " provides" msgstr " 提供" -#: combined.txt:27176 msgid " constant accompaniment. " msgstr "不断的伴奏。" -#: combined.txt:27177 msgid "curved" msgstr "弯曲的" -#: combined.txt:27178 msgid "looping" msgstr "循环的" -#: combined.txt:27179 msgid "horn. " msgstr "喇叭。" -#: combined.txt:27180 msgid "The musician blows into the instrument and selects pitch " msgstr "音乐家向乐器吹气并选择音高 " -#: combined.txt:27181 msgid "by adjusting a slide" msgstr "通过调整一个幻灯片" -#: combined.txt:27182 msgid "by achieving higher and higher harmonics" msgstr "通过实现越来越高的谐波" -#: combined.txt:27183 msgid "by pressing valves to route air through different tube" msgstr "通过按压阀门使空气通过不同的管道" -#: combined.txt:27184 msgid "by restricting air flow out of the bell" msgstr "通过限制铃铛的空气流动" -#: combined.txt:27185 msgid "closed cylindrical" msgstr "闭合圆柱形" -#: combined.txt:27186 msgid "globular" msgstr "球状" -#: combined.txt:27187 msgid " wind instrument" msgstr "管乐器" -#: combined.txt:27188 msgid "The musician blows into the fipple at one end" msgstr "音乐家向一端的火钳吹气" -#: combined.txt:27189 msgid "The musician blows across a hole in the side" msgstr "音乐家吹过侧面的一个洞" -#: combined.txt:27190 msgid "The musician blows across the end hole" msgstr "音乐家吹过端孔" -#: combined.txt:27191 msgid "The musician blows over a single reed at one end" msgstr "乐师对着一端的单簧片吹气" -#: combined.txt:27192 msgid "The musician blows through a double reed at one end" msgstr "乐师通过一端的双簧吹奏" -#: combined.txt:27193 msgid "" "The musician selects the pitch by achieving higher and higher harmonics" msgstr "音乐家通过实现越来越高的谐波来选择音调" -#: combined.txt:27194 msgid " and can also " msgstr "并且可以" -#: combined.txt:27195 msgid "press keys to stop holes" msgstr "按键停止打孔" -#: combined.txt:27196 msgid "stop holes" msgstr "停机孔" -#: combined.txt:27197 msgid "wind instrument consisting of " msgstr "管乐器组成" -#: combined.txt:27198 msgid " adjacent " msgstr "邻" -#: combined.txt:27199 msgid "closed" msgstr "关闭" -#: combined.txt:27200 msgid "conical" msgstr "锥形" -#: combined.txt:27201 msgid "cylindrical" msgstr "圆柱形" -#: combined.txt:27202 msgid "The musician blows into the fipple at the end of each pipe" msgstr "乐师在每个管子的末端对着火钳吹气。" -#: combined.txt:27203 msgid "The musician blows across a hole in the side of each pipe" msgstr "音乐家吹过每个管道侧面的一个洞" -#: combined.txt:27204 msgid "The musician blows across the end of each pipe" msgstr "音乐家在每个管子的末端吹气。" -#: combined.txt:27205 msgid "The musician blows over a single reed in each pipe" msgstr "乐师对着每个管子里的一个簧片吹气。" -#: combined.txt:27206 msgid "The musician blows through a double reed in each pipe" msgstr "乐师通过每个管子里的双簧片进行吹奏" -#: combined.txt:27207 msgid " wind instrument consisting of a central wind chest and " msgstr "管乐器由中央风箱组成" -#: combined.txt:27208 msgid ", fitted with free reeds. " msgstr ",配有活动簧片。" -#: combined.txt:27210 msgid "sticks" msgstr "戳" -#: combined.txt:27211 msgid "stick" msgstr "棒" -#: combined.txt:27212 msgid "hammers" msgstr "锤" -#: combined.txt:27213 msgid "mallets" msgstr "木槌" -#: combined.txt:27214 msgid "mallet" msgstr "槌" -#: combined.txt:27215 msgid "drums" msgstr "鼓" -#: combined.txt:27216 msgid "drum" msgstr "鼓" -#: combined.txt:27217 msgid "bowl-shaped" msgstr "碗状" -#: combined.txt:27218 msgid "hourglass" msgstr "沙漏" -#: combined.txt:27219 msgid "bar" msgstr "酒吧" -#: combined.txt:27220 msgid "chimes" msgstr "编钟" -#: combined.txt:27221 msgid "chime" msgstr "钟声" -#: combined.txt:27222 msgid "block" msgstr "块" -#: combined.txt:27223 msgid "bowls" msgstr "碗" -#: combined.txt:27224 msgid "bowl" msgstr "碗" -#: combined.txt:27225 msgid "triangles" msgstr "三角形" -#: combined.txt:27226 msgid "triangle" msgstr "三角形" -#: combined.txt:27227 msgid "bell" msgstr "铃声" -#: combined.txt:27228 msgid "rings" msgstr "戒指" -#: combined.txt:27229 msgid " up the bulk of the instrument.]" msgstr "大部分乐器。]" -#: combined.txt:27231 msgid " stand" msgstr " 站在" -#: combined.txt:27232 msgid " stands" msgstr " 看台" -#: combined.txt:27233 msgid " stand is used to support the instrument.]" msgstr " 用来支撑乐器的支架]。" -#: combined.txt:27235 msgid " heads" msgstr "头部" -#: combined.txt:27236 msgid " head" msgstr " 头" -#: combined.txt:27237 msgid " heads are" msgstr " 负责人是" -#: combined.txt:27238 msgid " head is" msgstr " 头部是" -#: combined.txt:27239 msgid " stretched over the instrument and used to produce sound.]" msgstr " 延伸到乐器上,用来产生声音。]" -#: combined.txt:27241 msgid " used by the musician to strike the instrument and produce sound.]" msgstr "音乐家用来敲击乐器和产生声音的工具] 。" -#: combined.txt:27243 msgid ":stand:stands" msgstr ":立场:看台" -#: combined.txt:27245 msgid ":heads:heads" msgstr ":头:头" -#: combined.txt:27246 msgid ":head:heads" msgstr ":头部:头" -#: combined.txt:27265 msgid "mid-size stationary" msgstr "中型固定式" -#: combined.txt:27266 msgid "small stationary" msgstr "小文具" -#: combined.txt:27267 msgid "tiny stationary" msgstr "小小的文具" -#: combined.txt:27268 msgid " percussion instrument. " msgstr "打击乐器。" -#: combined.txt:27269 msgid "It consists of " msgstr "它包括 " -#: combined.txt:27270 msgid " which rest" msgstr "哪个休息" -#: combined.txt:27271 msgid " on a " msgstr " 在一个 " -#: combined.txt:27272 msgid " attached to a " msgstr "附在一个" -#: combined.txt:27273 msgid "The musician " msgstr "音乐家" -#: combined.txt:27274 msgid "scrapes" msgstr "擦伤" -#: combined.txt:27275 msgid "rubs around the lip of" msgstr "绕过嘴唇的摩擦" -#: combined.txt:27276 msgid "plucks" msgstr "脸蛋儿" -#: combined.txt:27277 msgid "shakes" msgstr "摇动" -#: combined.txt:27278 msgid " together" msgstr "一起" -#: combined.txt:27279 msgid "" "The instrument produces a complex sound that cannot be said to be of a " "single pitch. " msgstr "该乐器产生的复杂声音不能说是一个音高。" -#: combined.txt:27280 msgid "Tuning is accomplished by adjusting the tension of the head. " msgstr "调音是通过调整琴头的张力来完成的。 " -#: combined.txt:27285 msgid "[NAME:forge " msgstr "[NAME:锻造" -#: combined.txt:27286 msgid "[NAME:make " msgstr "[NAME:制作" -#: combined.txt:27289 msgid "[REAGENT:clay:1:BOULDER:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27292 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:clay:FIRED_MAT]" msgstr "" -#: combined.txt:27296 msgid "[REAGENT:leather:1:SKIN_TANNED:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27297 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:leather:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27300 msgid "[REAGENT:sand:150:POWDER_MISC:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27302 msgid "[REAGENT:sand bag:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27303 msgid "[CONTAINS:sand]" msgstr "[包含:沙子]" -#: combined.txt:27309 msgid "[REAGENT:metal bars:300:BAR:NONE:INORGANIC:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27310 msgid "[REAGENT:metal bars:150:BAR:NONE:INORGANIC:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27312 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:metal bars:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27315 msgid "[REAGENT:wood:1:WOOD:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27316 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:wood:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27319 msgid "[REAGENT:stone:1:BOULDER:NONE:INORGANIC:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27322 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:stone:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27326 msgid "[REAGENT:thread:15000:THREAD:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27329 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:thread:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27330 msgid "[REAGENT:cloth:10000:CLOTH:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27331 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:cloth:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27334 msgid "[REAGENT:shell:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27337 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:shell:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27339 msgid "[REAGENT:bone:1:NONE:NONE:NONE:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27341 msgid ":GET_MATERIAL_FROM_REAGENT:bone:NONE]" msgstr "" -#: combined.txt:27344 msgid "[CATEGORY_NAME:Make instrument piece" msgstr "" -#: combined.txt:27345 msgid "" "[CATEGORY_DESCRIPTION:Make instrument pieces which can be used to assemble " "complete musical instruments.]" msgstr "[CATEGORY_DESCRIPTION:制作可用于组装完整乐器的乐器部件。]" -#: combined.txt:27346 msgid "[NAME:assemble " msgstr "[名称:集合 " -#: combined.txt:27353 msgid "[PRODUCT_TOKEN:instrument]" msgstr "[产品_TOKEN:仪器]" -#: combined.txt:27354 msgid "[IMPROVEMENT:100:instrument:INSTRUMENT_PIECE:" msgstr "" -#: combined.txt:27359 msgid "[CATEGORY_NAME:Make instrument" msgstr "" -#: combined.txt:27360 msgid "" "[CATEGORY_DESCRIPTION:Assemble complete musical instruments and construct " "single-piece instruments.]" msgstr "[CATEGORY_DESCRIPTION:组装完整的乐器和建造单件乐器。]" -#: combined.txt:27374 msgid "[NAME:forgotten beast:forgotten beasts:forgotten beast]" msgstr "[NAME:被遗忘的野兽:被遗忘的野兽:被遗忘的野兽] 。" -#: combined.txt:27375 msgid "[CASTE_NAME:forgotten beast:forgotten beasts:forgotten beast]" msgstr "[CASTE_NAME:被遗忘的野兽:被遗忘的野兽:被遗忘的野兽]" -#: combined.txt:27494 msgid "[ODOR_STRING:death]" msgstr "[ODOR_STRING:死亡]" -#: combined.txt:27495 msgid "[ODOR_STRING:cooked flesh]" msgstr "[ODOR_STRING:煮熟的肉]" -#: combined.txt:27496 msgid "[ODOR_STRING:bug innards]" msgstr "[ODOR_STRING:虫子内脏]" -#: combined.txt:27565 msgid "hexapod" msgstr "昆虫" -#: combined.txt:27566 msgid "decapod" msgstr "十足类动物" -#: combined.txt:27567 msgid "octopod" msgstr "八足类动物" -#: combined.txt:27568 msgid "primate" msgstr "灵长类动物" -#: combined.txt:27569 msgid "worm" msgstr "蠕虫" -#: combined.txt:27570 msgid "wyrm" msgstr "巨龙" -#: combined.txt:27571 msgid "snake" msgstr "蛇" -#: combined.txt:27572 msgid "armless biped" msgstr "无臂双足" -#: combined.txt:27612 msgid "shadow" msgstr "阴影" -#: combined.txt:27613 msgid "embers" msgstr "烬" -#: combined.txt:27614 msgid "cinders" msgstr "煤渣" -#: combined.txt:27615 msgid "composed of ash" msgstr "由灰烬组成的" -#: combined.txt:27616 msgid "shade" msgstr "阴影" -#: combined.txt:27617 msgid "composed of mud" msgstr "由泥土组成" -#: combined.txt:27618 msgid "brown" msgstr "棕色" -#: combined.txt:27619 msgid "slick" msgstr "华而不实的" -#: combined.txt:27620 msgid "quagmire" msgstr "沼泽" -#: combined.txt:27621 msgid "composed of vomit" msgstr "呕吐物组成" -#: combined.txt:27622 msgid "green" msgstr "绿色" -#: combined.txt:27623 msgid "disgusting appearance" msgstr "恶心的外表" -#: combined.txt:27624 msgid "brine" msgstr "盐水" -#: combined.txt:27625 msgid "composed of salt" msgstr "由盐组成" -#: combined.txt:27626 msgid "white" msgstr "白色" -#: combined.txt:27627 msgid "composed of grime and filth" msgstr "由污垢和污秽组成" -#: combined.txt:27628 msgid "waste" msgstr "浪费" -#: combined.txt:27629 msgid "composed of snow" msgstr "由雪组成" -#: combined.txt:27630 msgid "blizzard" msgstr "暴风雪" -#: combined.txt:27631 msgid "sleet" msgstr "雨夹雪" -#: combined.txt:27632 msgid "composed of water" msgstr "由水组成" -#: combined.txt:27633 msgid "tear" msgstr "撕裂" -#: combined.txt:27634 msgid " of tears" msgstr "之于泪水" -#: combined.txt:27635 msgid "composed of steam" msgstr "由蒸汽组成的" -#: combined.txt:27636 msgid "boiling" msgstr "沸腾" -#: combined.txt:27638 msgid "flame" msgstr "火焰" -#: combined.txt:27639 msgid "composed of flame" msgstr "由火焰组成" -#: combined.txt:27640 msgid "red" msgstr "红色" -#: combined.txt:27641 msgid "inferno" msgstr "地狱" -#: combined.txt:27642 msgid "flare" msgstr "扩口" -#: combined.txt:27643 msgid "flash" msgstr "闪光" -#: combined.txt:27644 msgid "flaming" msgstr "炽盛" -#: combined.txt:27645 msgid "scorching" msgstr "酷热" -#: combined.txt:27646 msgid "composed of amber" msgstr "由琥珀组成" -#: combined.txt:27647 msgid "composed of coral" msgstr "由珊瑚组成" -#: combined.txt:27648 msgid "composed of green glass" msgstr "由绿色玻璃组成" -#: combined.txt:27649 msgid "composed of clear glass" msgstr "由透明玻璃组成" -#: combined.txt:27650 msgid "composed of crystal glass" msgstr "由水晶玻璃组成" -#: combined.txt:27651 msgid "composed of charcoal" msgstr "由木炭组成" -#: combined.txt:27652 msgid "black" msgstr "黑色" -#: combined.txt:27653 msgid "composed of coke" msgstr "由焦炭组成" -#: combined.txt:27654 msgid "composed of solid salt" msgstr "由固体盐组成" -#: combined.txt:27655 msgid "composed of ice" msgstr "由冰组成" -#: combined.txt:27656 msgid "composed of " msgstr "由 " -#: combined.txt:27660 msgid "[TISSUE_NAME:tissue:NP]" msgstr "[TISSUE_NAME:组织:NP]" -#: combined.txt:27672 msgid "[CDI:ADV_NAME:Hurl fireball]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:投掷火球]" -#: combined.txt:27678 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray jet of fire]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:喷出的火焰]" -#: combined.txt:27682 msgid "[ODOR_STRING:mud]" msgstr "[ODOR_STRING:泥泞]" -#: combined.txt:27683 msgid "[ODOR_STRING:filth]" msgstr "[ODOR_STRING:秽物]" -#: combined.txt:27684 msgid "[ODOR_STRING:smoke]" msgstr "[ODOR_STRING:烟雾]" -#: combined.txt:27685 msgid "[ODOR_STRING:soot]" msgstr "[ODOR_STRING:煤烟]" -#: combined.txt:27686 msgid "[ODOR_STRING:soil]" msgstr "[ODOR_STRING:土壤]" -#: combined.txt:27739 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray web]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:喷雾网]" -#: combined.txt:27744 msgid "[CDI:ADV_NAME:Emit dust]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:排放灰尘]" -#: combined.txt:27746 msgid "[CDI:ADV_NAME:Emit vapor]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:冒出蒸气]" -#: combined.txt:27748 msgid "[CDI:ADV_NAME:Emit gas]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:排放气体]" -#: combined.txt:27750 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spit glob]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:吐粘液球]" -#: combined.txt:27753 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray dust]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:喷雾灰尘]" -#: combined.txt:27755 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray vapor]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:喷雾蒸汽]" -#: combined.txt:27757 msgid "[CDI:ADV_NAME:Spray gas]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:喷雾气体]" -#: combined.txt:27790 msgid "[CDI:ADV_NAME:Transform]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:变形]" -#: combined.txt:27793 msgid " huge" msgstr "巨大" -#: combined.txt:27794 msgid "n enormous" msgstr "很大" -#: combined.txt:27795 msgid " towering" msgstr "参天" -#: combined.txt:27796 msgid " gigantic" msgstr "巨大" -#: combined.txt:27797 msgid " great" msgstr "极好" -#: combined.txt:27798 msgid " very large" msgstr "很大" -#: combined.txt:27799 msgid " small" msgstr "小" -#: combined.txt:27800 msgid "hairy " msgstr "毛茸茸" -#: combined.txt:27801 msgid "feathered " msgstr "有羽毛的" -#: combined.txt:27802 msgid "scaly " msgstr "多鳞的" -#: combined.txt:27803 msgid "fleshy " msgstr "丰满" -#: combined.txt:27804 msgid "eyeless " msgstr "盲目" -#: combined.txt:27805 msgid "one-eyed " msgstr "独眼的" -#: combined.txt:27806 msgid "three-eyed " msgstr "三只眼的" -#: combined.txt:27807 msgid "beakless " msgstr "无喙的" -#: combined.txt:27808 msgid "noseless " msgstr "没鼻子的" -#: combined.txt:27809 msgid " twisted into humanoid form" msgstr "拧成人型" -#: combined.txt:27810 msgid " in humanoid form" msgstr "人形的" -#: combined.txt:27811 msgid "eight-legged " msgstr "八只脚" -#: combined.txt:27812 msgid "six-legged " msgstr "六足" -#: combined.txt:27813 msgid " with lidless eyes" msgstr "有无眼睑的眼睛" -#: combined.txt:27814 msgid " with external ribs" msgstr "有外肋" -#: combined.txt:27815 msgid " It has " msgstr "它有" -#: combined.txt:27816 msgid "thin wings of stretched skin" msgstr "皮肤薄薄的翅膀" -#: combined.txt:27817 msgid "wings" msgstr "翅膀" -#: combined.txt:27818 msgid "feathered wings" msgstr "羽翼" -#: combined.txt:27819 msgid "lacy wings" msgstr "花边翅膀" -#: combined.txt:27820 msgid " It has two " msgstr "它有两个" -#: combined.txt:27821 msgid " It has three " msgstr "它有三个" -#: combined.txt:27822 msgid " It has a " msgstr "它有一个" -#: combined.txt:27823 msgid "long, hanging" msgstr "长的,悬着的" -#: combined.txt:27824 msgid "long, straight" msgstr "长的,笔直的" -#: combined.txt:27825 msgid "long, curly" msgstr "长的,卷曲的" -#: combined.txt:27826 msgid "stubby" msgstr "短而粗硬的" -#: combined.txt:27827 msgid " tail" msgstr "尾巴" -#: combined.txt:27828 msgid " tails" msgstr "尾巴" -#: combined.txt:27829 msgid " It has a proboscis" msgstr "它有一个管状口器" -#: combined.txt:27830 msgid " It has a long, swinging trunk" msgstr "它有一个长而摆动着的躯干" -#: combined.txt:27831 msgid " It has a short trunk" msgstr "它有一个短的躯干" -#: combined.txt:27832 msgid " It has a fat, bulging trunk" msgstr "它有一个丰满,鼓胀的躯干" -#: combined.txt:27833 msgid " It has a twisting, jointed trunk" msgstr "它有一个卷曲,有接缝的躯干" -#: combined.txt:27834 msgid " It has a curling trunk" msgstr "它有一个卷曲的躯干" -#: combined.txt:27835 msgid " It has a knobby trunk" msgstr " 它有一个多节的躯干" -#: combined.txt:27836 msgid " It has a round shell" msgstr " 它有一个圆形的外壳" -#: combined.txt:27837 msgid " It has a spiral shell" msgstr " 它有一个螺旋形的外壳" -#: combined.txt:27838 msgid " It has a square shell" msgstr "它有一个方形的外壳" -#: combined.txt:27839 msgid " It has a knobby shell" msgstr " 它有一个多节的外壳" -#: combined.txt:27840 msgid " It has an enormous shell" msgstr " 它有一个巨大的外壳" -#: combined.txt:27841 msgid " It has a broad shell" msgstr "它有一个宽大的外壳" -#: combined.txt:27842 msgid " It has a pair of long antennae" msgstr " 它有一对长长的触角" -#: combined.txt:27843 msgid " It has a pair of fan-like antennae" msgstr " 它有一对扇形的触角" -#: combined.txt:27844 msgid " It has a pair of spindly antennae" msgstr " 它有一对骨感的触角" -#: combined.txt:27845 msgid " It has a pair of squat antennae" msgstr " 它有一对蹲着的触角" -#: combined.txt:27846 msgid " It has a pair of branching antennae" msgstr " 它有一对分支的触角" -#: combined.txt:27847 msgid " It has a pair of knobby antennae" msgstr " 它有一对多节的触角" -#: combined.txt:27848 msgid " It has four " msgstr "它有四个" -#: combined.txt:27849 msgid "long, spiral" msgstr "长的,螺旋形的" -#: combined.txt:27850 msgid "long, curving" msgstr "长的,弯曲的" -#: combined.txt:27851 msgid " horns" msgstr "角" -#: combined.txt:27852 msgid " horn" msgstr "喇叭" -#: combined.txt:27853 msgid " It has large mandibles" msgstr " 它有大的下颌骨" -#: combined.txt:27854 msgid "it looks constantly to the sky for rain" msgstr "仰望天空,祈求雨露" -#: combined.txt:27855 msgid "it growls, buzzes, clicks and generally makes a varied racket" msgstr "它咆哮、嗡嗡作响、咔嚓作响,总之是各种喧闹。" -#: combined.txt:27856 msgid "it is decorated with intricate patterns" msgstr "错综复杂的图案装饰" -#: combined.txt:27857 msgid "it is perfectly symmetric" msgstr "它是完全对称的" -#: combined.txt:27858 msgid "it is strikingly beautiful" msgstr "美不胜收" -#: combined.txt:27859 msgid "it is covered with a filmy sac" msgstr "覆盖着一层丝状的袋子" -#: combined.txt:27860 msgid "nearby vegetation seem to shrink away from it" msgstr "附近的植被似乎远离它" -#: combined.txt:27861 msgid "the pieces of its body are carefully separated by markings" msgstr "其身体的碎片被仔细地用标记分开" -#: combined.txt:27862 msgid "its moans seem to echo no matter where it resides" msgstr "无论在哪里,它的呻吟声似乎都在回荡" -#: combined.txt:27863 msgid "it spins wildly, lurching and howling" msgstr "它疯狂地旋转着,蹒跚着,嚎叫着" -#: combined.txt:27864 msgid "it seems very pleasant" msgstr "看起来很愉快" -#: combined.txt:27865 msgid "it never misses an opportunity to jump in puddles" msgstr "它从不放过任何一个跳水坑的机会" -#: combined.txt:27866 msgid "it appears to be covered with rocky crags" msgstr "满目疮痍" -#: combined.txt:27867 msgid "it radiates a sad kindness" msgstr "它散发出一种悲哀的善意" -#: combined.txt:27868 msgid "it makes those around it feel brave" msgstr "它使周围的人感到勇敢" -#: combined.txt:27869 msgid "it appears constructed" msgstr "看起来是这样的" -#: combined.txt:27870 msgid "small objects seem to pop into existence around it" msgstr "周围的小物体似乎突然出现了" -#: combined.txt:27871 msgid "it whirls, skips and jumps whenever it moves" msgstr "每当它移动时它就会旋转,跳跃和跳跃" -#: combined.txt:27872 msgid "it is difficult to see clearly even in bright light" msgstr "即使在明亮的光线下也很难看清楚" -#: combined.txt:27873 msgid "it always turns to welcome the rise of the sun" msgstr "它总会变成迎向太阳升起的方向" -#: combined.txt:27874 msgid "it hums pleasantly when the sun is high in the sky" msgstr "太阳高高挂在天上时,它发出悦耳的嗡嗡声" -#: combined.txt:27875 msgid "it has a rattling exhale" msgstr "它有一个响亮的呼气" -#: combined.txt:27876 msgid "it slavers uncontrollably" msgstr "挥之不去的奴隶" -#: combined.txt:27877 msgid "it moves with great focus" msgstr "它的动作非常集中" -#: combined.txt:27878 msgid "it bears malodorous pustules" msgstr "长有恶臭的脓疱" -#: combined.txt:27880 msgid "" "the details of its form are easily forgotten without deliberate " "concentration" msgstr "如果不刻意集中注意力,其形式的细节很容易被遗忘" -#: combined.txt:27881 msgid "it never looks toward the sun" msgstr "它从不看向太阳" -#: combined.txt:27882 msgid "it is utterly still when not taking deliberate action" msgstr "没有采取慎重行动时,它仍然完全没有" -#: combined.txt:27883 msgid "it looks very solid and stocky" msgstr "它看起来很结实,很结实" -#: combined.txt:27884 msgid "it appears to be closely related to every other of its kind" msgstr "它似乎与所有其他同类产品密切相关" -#: combined.txt:27885 msgid "fanfare follows it wherever it goes" msgstr "所到之处,大肆宣传" -#: combined.txt:27886 msgid "it never appears to be perturbed or surprised by any happening" msgstr "不见得对任何事件感到不安或惊讶" -#: combined.txt:27887 msgid "it appears to be very healthy" msgstr "看起来很健康" -#: combined.txt:27888 msgid "it skips and twirls as it moves" msgstr "溜溜转转" -#: combined.txt:27889 msgid "a sheen around it always seems to rise upward" msgstr "围绕着它的光泽似乎总是向上升起" -#: combined.txt:27890 msgid "it only looks comfortable when it is in the water" msgstr "看起来它只有在水中才会觉得舒服" -#: combined.txt:27891 msgid "it always moves carefully around water" msgstr "它总是小心翼翼地在水周围移动" -#: combined.txt:27892 msgid "it has the delicious smell of freshly-baked goods" msgstr "它有新出炉的可口食物的香味" -#: combined.txt:27893 msgid "[ODOR_STRING:freshly-baked goods]" msgstr "[ODOR_STRING:新鲜出炉的货物]" -#: combined.txt:27894 msgid "it is impossible to hold a grudge near it" msgstr "靠近它是不可能的" -#: combined.txt:27895 msgid "it is very sturdy-looking" msgstr "它的外观非常结实" -#: combined.txt:27896 msgid "it eagerly moves from place to place" msgstr "蜂拥而至" -#: combined.txt:27897 msgid "it changes between two colors intermittently" msgstr "它在两种颜色之间间歇性地变化" -#: combined.txt:27898 msgid "it giggles at random" msgstr "它随意地笑着" -#: combined.txt:27899 msgid "it makes those around it want to give up their possessions" msgstr "它使周围的人想放弃他们的财产" -#: combined.txt:27900 msgid "it seems to smile constantly" msgstr "它似乎在不断微笑" -#: combined.txt:27901 msgid "it is surrounded by a gentle atmosphere" msgstr "它被柔和的气体围绕着" -#: combined.txt:27902 msgid "it radiates an aura of welcoming" msgstr "它散发出一种欢迎的光环" -#: combined.txt:27903 msgid "it inspects the ground intently as it moves" msgstr "边走边看" -#: combined.txt:27904 msgid "flashes of energy pulse across its surface intermittently" msgstr "间歇地在其表面闪烁能量脉冲" -#: combined.txt:27905 msgid "it appears to be a very bitter creature" msgstr "它似乎是一种非常苦涩的生物" -#: combined.txt:27906 msgid "its whole body appears to be faceted in a symmetric fashion" msgstr "它的整个身体似乎是以对称的方式切面的" -#: combined.txt:27907 msgid "it appears very deliberate in its actions" msgstr "显得非常刻意的行动" -#: combined.txt:27908 msgid "it moves ponderously" msgstr "深入浅出,娓娓道来" -#: combined.txt:27909 msgid "it has a very stark look about it" msgstr "它有一个非常鲜明的外观" -#: combined.txt:27910 msgid "it seems unerringly honest if one does not concentrate" msgstr "如果你没有专心致志的话,你真的是很忠于自己的内心了。" -#: combined.txt:27911 msgid "it returns surrounding light with a new vibrance and intensity" msgstr "它以新的活力和强度返回周围的光线" -#: combined.txt:27912 msgid "it crackles with energy" msgstr "充满了活力" -#: combined.txt:27913 msgid "it always seems to be looking far into the distance" msgstr "它似乎总是在向远方眺望" -#: combined.txt:27914 msgid "it stares longingly at those nearby" msgstr "凝视着附近的人" -#: combined.txt:27915 msgid "it never abandons its companions" msgstr "它从不抛弃同伴" -#: combined.txt:27916 msgid "it changes direction suddenly at times" msgstr "忽然改变方向" -#: combined.txt:27917 msgid "it has an unnerving stare" msgstr "它有一个令人不安的凝视" -#: combined.txt:27918 msgid "it heckles those it meets that are not married" msgstr "它嘲笑那些它遇到的未结婚的人" -#: combined.txt:27919 msgid "it always seems like it is on the verge of crying" msgstr "它似乎总是处于哭泣的边缘。" -#: combined.txt:27920 msgid "it appears to have sharp shimmering edges on many parts of its body" msgstr "它的身体的许多部分似乎都有尖锐的闪光边缘" -#: combined.txt:27921 msgid "it has an angular appearance" msgstr "它的外观有棱有角" -#: combined.txt:27922 msgid "it has a distinctly depressing moan" msgstr "它有一个明显的令人沮丧的呻吟声" -#: combined.txt:27923 msgid "it is difficult to see clearly" msgstr "很难看清楚" -#: combined.txt:27924 msgid "it changes color with the phases of the moon" msgstr "它随着月相而变色" -#: combined.txt:27925 msgid "it is very solidly built" msgstr "它是非常坚实的建筑" -#: combined.txt:27926 msgid "there is a foul reek about it" msgstr "有一股恶臭味" -#: combined.txt:27927 msgid "it cannot abide anything that lives" msgstr "它不能忍受任何生命的东西" -#: combined.txt:27928 msgid "it sounds clear tones as its body moves in time" msgstr "当它的身体及时移动时,它发出清晰的音调" -#: combined.txt:27929 msgid "it seems most at ease when it is outdoors" msgstr "它在户外似乎最自在" -#: combined.txt:27930 msgid "it eerily reflects the light of the stars and moon" msgstr "它阴森森地反射着星星和月亮的光芒" -#: combined.txt:27931 msgid "it reminds those that look upon it of their most unpleasant memories" msgstr "它使那些看到它的人想起他们最不愉快的回忆" -#: combined.txt:27932 msgid "it cannot look directly at somebody that has broken an oath" msgstr "它不能直视违反誓言的人" -#: combined.txt:27933 msgid "it always raises a part of its body toward the moon" msgstr "它总是把身体的一部分朝向月亮" -#: combined.txt:27934 msgid "it moves very stiffly" msgstr "它移动的非常僵硬" -#: combined.txt:27935 msgid "its surface is always enlivened with a refreshing play of color" msgstr "它的表面总是充满了令人耳目一新的色彩" -#: combined.txt:27936 msgid "it has an incredibly calm demeanor" msgstr "它有一个令人难以置信的平静的举止" -#: combined.txt:27937 msgid "" "it rocks back and forth whenever somebody changes their mind in its presence" msgstr "每当有人在其存在时改变主意时,它会来回摇摆" -#: combined.txt:27938 msgid "it always seems to point toward the sun when it is in the sky" msgstr "当它在天空中时,似乎总是指向太阳的方向" -#: combined.txt:27939 msgid "it recites verses in a strange language on occasion" msgstr "偶尔也会背诵一些奇怪的语言的诗句" -#: combined.txt:27940 msgid "it appears to be expecting" msgstr "它似乎在期待着" -#: combined.txt:27941 msgid "it leaves water wherever it goes" msgstr "所到之处留下水迹" -#: combined.txt:27942 msgid "it is strikingly colored" msgstr "它的颜色很鲜艳" -#: combined.txt:27943 msgid "" "it alternates from instant to instant between sluggishness and extreme " "vibrancy" msgstr "它在迟缓和极度活跃之间交替出现。" -#: combined.txt:27944 msgid "it moves with a bouncing rhythm" msgstr "蹦蹦跳跳地走着" -#: combined.txt:27945 msgid "it has a fixed and unblinking gaze when interacting" msgstr "在互动时,它的目光是固定的,一眨不眨的。" -#: combined.txt:27946 msgid "its outer surface seems to flow about its body" msgstr "它的外表面似乎围绕着它的身体流动" -#: combined.txt:27947 msgid "it is hard to disobey" msgstr "很难违抗" -#: combined.txt:27948 msgid "it always nods eagerly when somebody is speaking" msgstr "它总是在别人说话时急切地点头。" -#: combined.txt:27949 msgid "it inspires those around it to acts of great sacrifice" msgstr "它激励着周围的人做出巨大的牺牲。" -#: combined.txt:27950 msgid "it makes nearby water undrinkable" msgstr "使得附近的水无法饮用" -#: combined.txt:27951 msgid "it always seems to be deep in thought" msgstr "它似乎总是在思考问题" -#: combined.txt:27952 msgid "its form is ever-changing" msgstr "其形式千变万化" -#: combined.txt:27953 msgid "it makes absolutely no sound" msgstr "完全没有声音" -#: combined.txt:27954 msgid "it has a slowly shifting pattern on its surface" msgstr "它的表面有一个缓慢变化的图案" -#: combined.txt:27955 msgid "it sings beautiful songs endlessly" msgstr "它唱着美丽的歌,没完没了" -#: combined.txt:27956 msgid "it pays attention carefully to anybody that is speaking" msgstr "它仔细地注意着任何一个人的讲话" -#: combined.txt:27957 msgid "it appears to sparkle after night falls" msgstr "夜幕降临后,它似乎在闪闪发光" -#: combined.txt:27958 msgid "its movement is the sound of wind and rain" msgstr "它的运动是风和雨的声音" -#: combined.txt:27959 msgid "it looks solidly built" msgstr "看起来很稳固" -#: combined.txt:27960 msgid "it mutters to itself about death" msgstr "喃喃自语地说着死亡" -#: combined.txt:27961 msgid "it is difficult to look at directly" msgstr "很难直接看" -#: combined.txt:27962 msgid "" "it always seems to have its attention on the most valuable object in the " "area" msgstr "它的注意力似乎总是集中在该地区最有价值的物体上" -#: combined.txt:27963 msgid "its movements sound like the rattling of chains" msgstr "它的动作听起来就像链条的嘎嘎声" -#: combined.txt:27964 msgid "it is incredibly noisy" msgstr "它是令人难以置信的噪音" -#: combined.txt:27965 msgid "it appears to be covered with sharp hooks and barbs" msgstr "浑身长满了锋利的钩子和倒刺" -#: combined.txt:27966 msgid "it seems most content when a fair wind is blowing" msgstr "风和日丽的时候,它似乎最满足" -#: combined.txt:27967 msgid "it never stops moving completely" msgstr "绵绵不绝" -#: combined.txt:27968 msgid "it is unsettling to be around" msgstr "让人不安的是" -#: combined.txt:27969 msgid "it is top-heavy" msgstr "头重脚轻" -#: combined.txt:27970 msgid "it has a tendency to laugh quietly to itself every so often" msgstr "它有一种倾向,就是时不时地对自己轻声笑一下" -#: combined.txt:27971 msgid "" "it tenses up throughout its entire body whenever somebody tells a falsehood " "in its presence" msgstr "只要有人在它面前说假话,它就会全身绷紧。" -#: combined.txt:27972 msgid "it chitters briefly before sunrise and just after nightfall" msgstr "日出前和夜幕降临后,它都会发出短暂的鸣叫。" -#: combined.txt:27973 msgid "" "it always tries to embolden any fighting in its presence with exhortations " "of bravery, even its foes" msgstr "它总是试图让任何在它面前作战的人鼓起勇气,甚至是它的敌人。" -#: combined.txt:27974 msgid "it looks very proud of itself" msgstr "它看起来很自豪" -#: combined.txt:27975 msgid "it seems to glow brightly from within" msgstr "它似乎从内部发出明亮的光芒" -#: combined.txt:27976 msgid "it bellows and cheers without pause" msgstr "叫好声不绝于耳" -#: combined.txt:27977 msgid "it seems to flow as it moves" msgstr "飘飘欲仙" -#: combined.txt:27978 msgid "it always seems to be counting something" msgstr "它似乎总是在计算什么" -#: combined.txt:27979 msgid "it changes appearance based on the clouds and precipitation above" msgstr "它根据上方的云层和降水而改变外观" -#: combined.txt:27980 msgid "it is surrounded by an everpresent rush of wind" msgstr "它的周围有一个不断涌现的风。" -#: combined.txt:27981 msgid "it acts with unwavering calm" msgstr "坚定不移地行动" -#: combined.txt:27982 msgid "it is covered with divine writing" msgstr "上面写满了神圣的文字" -#: combined.txt:27983 msgid "it appears spry and vigorous" msgstr "精神抖擞" -#: combined.txt:27984 msgid "it is a divine being" msgstr "它是一个神圣的存在" -#: combined.txt:27985 msgid "it howls into high winds" msgstr "狂风呼啸" -#: combined.txt:27986 msgid "baying" msgstr "吠叫" -#: combined.txt:27987 msgid "bellowing" msgstr "吼叫" -#: combined.txt:27988 msgid "shrieking" msgstr "尖叫" -#: combined.txt:27989 msgid "wailing" msgstr "嗷" -#: combined.txt:27990 msgid "it groans from time to time" msgstr "它不时地呻吟" -#: combined.txt:27991 msgid "groaning" msgstr "连天" -#: combined.txt:27992 msgid "moaning" msgstr "呜咽着" -#: combined.txt:27993 msgid "it mutters to itself as it moves aimlessly" msgstr "漫无目的地走着,自言自语地说着" -#: combined.txt:27994 msgid "muttering" msgstr "咕哝" -#: combined.txt:27995 msgid "grumbling" msgstr "牢骚" -#: combined.txt:27996 msgid "brooding" msgstr "沉思中" -#: combined.txt:27997 msgid "it lumbers along steadily from place to place" msgstr "稳稳当当地从一个地方拖到另一个地方" -#: combined.txt:27998 msgid "it has a bloated body" msgstr "它有一个臃肿的身体" -#: combined.txt:27999 msgid "bloated" msgstr "臃肿的" -#: combined.txt:28000 msgid "it stamps the ground and snorts" msgstr "踩着地皮哼哼唧唧" -#: combined.txt:28001 msgid "it shambles sluggishly" msgstr "烂泥扶不上墙" -#: combined.txt:28002 msgid "lumbering" msgstr "伐木" -#: combined.txt:28003 msgid "hulking" msgstr "笨重的" -#: combined.txt:28004 msgid "it strides in silence with purpose" msgstr "沉默中迈步,有目标地前进" -#: combined.txt:28005 msgid "it lopes quickly along the ground" msgstr "它在地面上快速奔跑着" -#: combined.txt:28006 msgid "its limbs jut out at asymmetric angles" msgstr "它的四肢以不对称的角度伸出来" -#: combined.txt:28007 msgid "crooked" msgstr "弯曲的" -#: combined.txt:28008 msgid "twisted" msgstr "扭曲" -#: combined.txt:28009 msgid "it moves with uneven jerking motions" msgstr "抽动不均匀的抽动。" -#: combined.txt:28010 msgid "its joints are backward" msgstr "它的关节是向后的" -#: combined.txt:28011 msgid "backward" msgstr "向后" -#: combined.txt:28012 msgid "starved" msgstr "饥饿" -#: combined.txt:28013 msgid "emaciated" msgstr "憔悴" -#: combined.txt:28014 msgid "it hurls vicious insults constantly" msgstr "恶语连篇" -#: combined.txt:28015 msgid "with singular purpose it seeks to destroy the living" msgstr "它以独特的目的,试图摧毁活人" -#: combined.txt:28016 msgid "it is crazed for blood and flesh" msgstr "它对血和肉的狂热" -#: combined.txt:28017 msgid "it moves its will in accordance with the truth of things" msgstr "它按照事物的真相来调动自己的意志" -#: combined.txt:28018 msgid "joy marks its every movement" msgstr "欢乐标志着它的每一个动作" -#: combined.txt:28019 msgid "joyful nature" msgstr "快乐的大自然" -#: combined.txt:28020 msgid "it emanates an aura of giving and kindness" msgstr "它散发出一种奉献和仁慈的光环" -#: combined.txt:28021 msgid "kind nature" msgstr "仁慈的大自然" -#: combined.txt:28022 msgid "it bears a look of unbelievable peace" msgstr "蕴含着不可思议的和平的表情" -#: combined.txt:28023 msgid "peaceful nature" msgstr "和平的自然" -#: combined.txt:28024 msgid "it belches and croaks" msgstr "噫吁嚱,危乎高哉" -#: combined.txt:28025 msgid "it appears to be emaciated" msgstr "憔悴不堪" -#: combined.txt:28026 msgid "it repeatedly makes threats of torture and death" msgstr "屡屡发出酷刑和死亡的威胁" -#: combined.txt:28027 msgid "it is slavering" msgstr "贪得无厌" -#: combined.txt:28028 msgid "it is ravening" msgstr "它是乌鸦嘴" -#: combined.txt:28029 msgid "it has a gaunt appearance" msgstr "憔悴的外表" -#: combined.txt:28030 msgid "it knows and intones the names of all it encounters" msgstr "它知道并背诵所有它遇到的人的名字" -#: combined.txt:28031 msgid "it spouts gibberish periodically" msgstr "它不时地吐出胡言乱语" -#: combined.txt:28032 msgid "it murmurs horrible curses" msgstr "它发出喃喃地可怕的诅咒" -#: combined.txt:28033 msgid "it chants ceaselessly" msgstr "吟唱不休" -#: combined.txt:28034 msgid "it undulates rhythmically" msgstr "起伏有致" -#: combined.txt:28035 msgid "rhythmic undulations" msgstr "节奏起伏" -#: combined.txt:28036 msgid "it squirms and fidgets" msgstr "扭扭捏捏" -#: combined.txt:28037 msgid "bloated appearance" msgstr "臃肿的外观" -#: combined.txt:28038 msgid "it moves about carelessly" msgstr "漫不经心地走来走去" -#: combined.txt:28039 msgid "it moves deliberately" msgstr "刻意为之" -#: combined.txt:28040 msgid "it has an austere look about it" msgstr "朴实无华" -#: combined.txt:28041 msgid "[ODOR_STRING:brimstone]" msgstr "[ODOR_STRING:硫磺石]" -#: combined.txt:28042 msgid ". Its " msgstr "。它的" -#: combined.txt:28043 msgid "eyes glow" msgstr "眼睛发亮" -#: combined.txt:28044 msgid "eye glows" msgstr "眼睛发亮" -#: combined.txt:28045 msgid " hair is " msgstr " 头发是 " -#: combined.txt:28046 msgid "very curly" msgstr "非常卷曲" -#: combined.txt:28047 msgid "short and even" msgstr "简短而均匀" -#: combined.txt:28048 msgid "patchy" msgstr "片状" -#: combined.txt:28049 msgid "long and straight" msgstr "长而直的" -#: combined.txt:28050 msgid "long and wavy" msgstr "长波浪形" -#: combined.txt:28051 msgid " feathers are " msgstr " 羽毛是 " -#: combined.txt:28052 msgid "fluffed-out" msgstr "拍过出" -#: combined.txt:28053 msgid "downy" msgstr "绒毛的" -#: combined.txt:28054 msgid "long and broad" msgstr "长而宽" -#: combined.txt:28055 msgid "long and sparse" msgstr "漫长而稀疏" -#: combined.txt:28056 msgid "long and narrow" msgstr "狭长" -#: combined.txt:28057 msgid " scales are " msgstr "尺度是" -#: combined.txt:28058 msgid "blocky" msgstr "块状" -#: combined.txt:28059 msgid "oval-shaped" msgstr "椭圆型" -#: combined.txt:28060 msgid "set far apart" msgstr "留守儿童" -#: combined.txt:28061 msgid "overlapping" msgstr "重叠" -#: combined.txt:28062 msgid " exoskeleton is " msgstr " 外骨架是 " -#: combined.txt:28063 msgid "leathery" msgstr "皮质的" -#: combined.txt:28064 msgid "warty" msgstr "有疣的" -#: combined.txt:28065 msgid "sleek and smooth" msgstr "光滑流畅" -#: combined.txt:28066 msgid "rough and cracked" msgstr "粗糙和破裂" -#: combined.txt:28067 msgid " skin is " msgstr "皮肤是" -#: combined.txt:28068 msgid "waxy" msgstr "糯" -#: combined.txt:28069 msgid " This night creature was first created " msgstr " 这个夜行生物最初是由 " -#: combined.txt:28070 msgid "accidentally " msgstr "无意中 " -#: combined.txt:28071 msgid "by the " msgstr "通过" -#: combined.txt:28072 msgid " through the fiend's terrifying power" msgstr " 通过恶魔的可怕力量" -#: combined.txt:28073 msgid " through the fiend's twisted power" msgstr " 通过恶魔的扭曲的力量" -#: combined.txt:28074 msgid " through the fiend's chaotic power" msgstr " 通过恶魔的混乱力量" -#: combined.txt:28075 msgid " after horrible experiments" msgstr " 经过可怕的实验" -#: combined.txt:28076 msgid " gone wrong" msgstr " 错了" -#: combined.txt:28077 msgid " unleashed upon " msgstr " 释放在 " -#: combined.txt:28078 msgid "multitudes" msgstr "众人" -#: combined.txt:28079 msgid " It was created by " msgstr " 它是由 " -#: combined.txt:28080 msgid " and is of a part with " msgstr "并参与其中" -#: combined.txt:28081 msgid "Now you will know why you fear the night." msgstr "现在你会知道为什么你害怕黑夜。" -#: combined.txt:28082 msgid " Beware its poisonous sting!" msgstr "当心这是带毒的蛰伤!" -#: combined.txt:28083 msgid " Beware its poisonous bite!" msgstr "当心这是带毒的咬伤!" -#: combined.txt:28084 msgid " Beware its hunger for warm blood!" msgstr "当心这是对温血的饥渴!" -#: combined.txt:28085 msgid " Beware its fire!" msgstr "当心这是火!" -#: combined.txt:28086 msgid " Beware its webs!" msgstr "当心这是蛛网!" -#: combined.txt:28087 msgid " Beware its poisonous vapors!" msgstr "当心这是有毒蒸汽!" -#: combined.txt:28088 msgid " Beware its poisonous gas!" msgstr "当心这是有毒气体!" -#: combined.txt:28089 msgid " Beware its deadly dust!" msgstr "当心这是致命粉尘!" -#: combined.txt:28090 msgid " Beware its deadly spittle!" msgstr "当心这是致命的唾液!" -#: combined.txt:28091 msgid " Beware its noxious secretions!" msgstr "当心这是有毒分泌物!" -#: combined.txt:28092 msgid " Beware its deadly blood!" msgstr "当心这是致命的失血!" -#: combined.txt:28680 msgid "horrifying features" msgstr "可怕的功能" -#: combined.txt:28681 msgid "unsettling origin" msgstr "不安的起源" -#: combined.txt:28682 msgid "macabre ways" msgstr "可怕的方式" -#: combined.txt:28683 msgid "terror-inspiring antics" msgstr "恐怖的滑稽动作" -#: combined.txt:28684 msgid "unfathomably horrifying nature" msgstr "深不可测的恐怖性质" -#: combined.txt:28685 msgid "swamp" msgstr "沼泽" -#: combined.txt:28686 msgid "marsh" msgstr "湿地" -#: combined.txt:28687 msgid "sand" msgstr "砂" -#: combined.txt:28688 msgid "desert" msgstr "沙漠" -#: combined.txt:28689 msgid "jungle" msgstr "丛林" -#: combined.txt:28690 msgid "forest" msgstr "森林" -#: combined.txt:28691 msgid "mountain" msgstr "山岭" -#: combined.txt:28692 msgid "ocean" msgstr "海洋" -#: combined.txt:28693 msgid "lake" msgstr "湖" -#: combined.txt:28694 msgid "glacier" msgstr "冰川" -#: combined.txt:28695 msgid "tundra" msgstr "苔原" -#: combined.txt:28696 msgid "savanna" msgstr "稀树草原" -#: combined.txt:28697 msgid "plains" msgstr "平原" -#: combined.txt:28698 msgid "hill" msgstr "山丘" -#: combined.txt:28699 msgid " titan:" msgstr "泰坦:" -#: combined.txt:28700 msgid " titans:" msgstr "巨头:" -#: combined.txt:28701 msgid "-titan]" msgstr "泰坦" -#: combined.txt:28704 msgid "winged" msgstr "翅" -#: combined.txt:28705 msgid "skinless" msgstr "去皮的" -#: combined.txt:28706 msgid "three-eyed" msgstr "三只眼的" -#: combined.txt:28707 msgid "one-eyed" msgstr "独眼的" -#: combined.txt:28708 msgid "eyeless" msgstr "盲目" -#: combined.txt:28709 msgid "blind" msgstr "盲" -#: combined.txt:28710 msgid "demon" msgstr "恶魔" -#: combined.txt:28711 msgid "demons" msgstr "恶魔" -#: combined.txt:28712 msgid "demonic" msgstr "恶魔的" -#: combined.txt:28713 msgid "devils" msgstr "鬼子" -#: combined.txt:28714 msgid "fiend" msgstr "恶魔" -#: combined.txt:28715 msgid "fiends" msgstr "恶魔" -#: combined.txt:28716 msgid "Black" msgstr "黑暗" -#: combined.txt:28717 msgid "brute" msgstr "畜生" -#: combined.txt:28718 msgid "brutes" msgstr "野兽" -#: combined.txt:28719 msgid "monsters" msgstr "怪物" -#: combined.txt:28720 msgid "spirit" msgstr "精神" -#: combined.txt:28721 msgid "spirits" msgstr "酒" -#: combined.txt:28722 msgid "ghosts" msgstr "鬼" -#: combined.txt:28723 msgid "banshee" msgstr "女妖" -#: combined.txt:28724 msgid "banshees" msgstr "女妖" -#: combined.txt:28725 msgid "haunt" msgstr "出没" -#: combined.txt:28726 msgid "haunts" msgstr "出没" -#: combined.txt:28727 msgid "phantom" msgstr "幻影" -#: combined.txt:28728 msgid "phantoms" msgstr "幻影" -#: combined.txt:28729 msgid "specter" msgstr "幽灵" -#: combined.txt:28730 msgid "specters" msgstr "幽灵" -#: combined.txt:28731 msgid "wraith" msgstr "鬼魂" -#: combined.txt:28732 msgid "wraiths" msgstr "幽灵" -#: combined.txt:28733 msgid "misfortune" msgstr "灾难" -#: combined.txt:28734 msgid "hand" msgstr "手" -#: combined.txt:28735 msgid "hands" msgstr "手" -#: combined.txt:28736 msgid "warrior" msgstr "战士" -#: combined.txt:28737 msgid "warriors" msgstr "战士" -#: combined.txt:28738 msgid "fist" msgstr "拳头" -#: combined.txt:28739 msgid "fists" msgstr "拳头" -#: combined.txt:28740 msgid "eye" msgstr "眼" -#: combined.txt:28741 msgid "eyes" msgstr "眼" -#: combined.txt:28742 msgid "towers" msgstr "塔楼" -#: combined.txt:28743 msgid "hulk" msgstr "巨怪" -#: combined.txt:28744 msgid "hulks" msgstr "巨怪" -#: combined.txt:28745 msgid "giant" msgstr "巨人" -#: combined.txt:28746 msgid "giants" msgstr "巨人" -#: combined.txt:28747 msgid "wolves" msgstr "狼" -#: combined.txt:28748 msgid "hound" msgstr "猎犬" -#: combined.txt:28749 msgid "hounds" msgstr "猎犬" -#: combined.txt:28750 msgid "dog" msgstr "狗" -#: combined.txt:28751 msgid "dogs" msgstr "狗" -#: combined.txt:28752 msgid "experiment" msgstr "实验" -#: combined.txt:28753 msgid "experiments" msgstr "实验" -#: combined.txt:28754 msgid "folly" msgstr "愚蠢" -#: combined.txt:28755 msgid "follies" msgstr "友谊" -#: combined.txt:28756 msgid "mistake" msgstr "错误" -#: combined.txt:28757 msgid "mistakes" msgstr "错误" -#: combined.txt:28758 msgid "disaster" msgstr "灾难" -#: combined.txt:28759 msgid "disasters" msgstr "灾难" -#: combined.txt:28760 msgid "catastrophe" msgstr "浩劫" -#: combined.txt:28761 msgid "catastrophes" msgstr "灾难" -#: combined.txt:28762 msgid "Angel" msgstr "天使" -#: combined.txt:28763 msgid "Angels" msgstr "天使" -#: combined.txt:28764 msgid "angelic" msgstr "天使的" -#: combined.txt:28765 msgid "Soldiers" msgstr "士兵" -#: combined.txt:28766 msgid "Warrior" msgstr "勇士" -#: combined.txt:28767 msgid "Warriors" msgstr "勇士" -#: combined.txt:28768 msgid "Champion" msgstr "冠军" -#: combined.txt:28769 msgid "Champions" msgstr "冠军" -#: combined.txt:28770 msgid "champion" msgstr "冠军" -#: combined.txt:28771 msgid "Fighters" msgstr "战士" -#: combined.txt:28772 msgid "fighter" msgstr "战士" -#: combined.txt:28773 msgid "Guardian" msgstr "监护人" -#: combined.txt:28774 msgid "Guardians" msgstr "监护人" -#: combined.txt:28775 msgid "guardian" msgstr "监护人" -#: combined.txt:28776 msgid "Spirit" msgstr "精神" -#: combined.txt:28777 msgid "Spirits" msgstr "酒" -#: combined.txt:28778 msgid "Messenger" msgstr "信使" -#: combined.txt:28779 msgid "Messengers" msgstr "信使" -#: combined.txt:28780 msgid "messenger" msgstr "信使" -#: combined.txt:28781 msgid "Slayers" msgstr "杀手" -#: combined.txt:28782 msgid "slayer" msgstr "杀手" -#: combined.txt:28783 msgid "Enforcer" msgstr "执法者" -#: combined.txt:28784 msgid "Enforcers" msgstr "执法者" -#: combined.txt:28785 msgid "enforcer" msgstr "执法者" -#: combined.txt:28786 msgid "Beast" msgstr "野兽" -#: combined.txt:28787 msgid "Beasts" msgstr "野兽" -#: combined.txt:28788 msgid "Behemoth" msgstr "庞然大物" -#: combined.txt:28789 msgid "behemoth" msgstr "河马" -#: combined.txt:28790 msgid "Harbinger" msgstr "哈伯恩" -#: combined.txt:28791 msgid "Harbingers" msgstr "启示录" -#: combined.txt:28792 msgid "harbinger" msgstr "先兆" -#: combined.txt:28793 msgid "Monsters" msgstr "怪物" -#: combined.txt:28794 msgid "Destroyer" msgstr "毁灭者" -#: combined.txt:28795 msgid "Destroyers" msgstr "毁灭者" -#: combined.txt:28796 msgid "destroyer" msgstr "毁灭者" -#: combined.txt:28797 msgid "Doom" msgstr "厄运" -#: combined.txt:28798 msgid "Dooms" msgstr "多姆斯" -#: combined.txt:28799 msgid "doom" msgstr "厄运" -#: combined.txt:28800 msgid "Bane" msgstr "祸根" -#: combined.txt:28801 msgid "Banes" msgstr "巴内斯" -#: combined.txt:28802 msgid "bane" msgstr "克星" -#: combined.txt:28803 msgid "Catastrophe" msgstr "灾难" -#: combined.txt:28804 msgid "Catastrophes" msgstr "灾难" -#: combined.txt:28805 msgid "Ruination" msgstr "祸根" -#: combined.txt:28806 msgid "Ruinations" msgstr "祸根" -#: combined.txt:28807 msgid "ruination" msgstr "祸根" -#: combined.txt:28808 msgid "Judgment" msgstr "判断" -#: combined.txt:28809 msgid "Judgments" msgstr "判决" -#: combined.txt:28810 msgid "judgment" msgstr "判断" -#: combined.txt:28811 msgid "Servant" msgstr "仆人" -#: combined.txt:28812 msgid "Servants" msgstr "公务员" -#: combined.txt:28813 msgid "servant" msgstr "仆人" -#: combined.txt:28814 msgid "Assistant" msgstr "助理" -#: combined.txt:28815 msgid "Assistants" msgstr "助手" -#: combined.txt:28816 msgid "Attendant" msgstr "服务员" -#: combined.txt:28817 msgid "attendant" msgstr "服务员" -#: combined.txt:28818 msgid "minion" msgstr "奴才" -#: combined.txt:28819 msgid "Helper" msgstr "帮手" -#: combined.txt:28820 msgid "Helpers" msgstr "帮手" -#: combined.txt:28821 msgid "helper" msgstr "帮手" -#: combined.txt:28822 msgid "Hand" msgstr "手" -#: combined.txt:28823 msgid "Being" msgstr "存在" -#: combined.txt:28824 msgid "Beings" msgstr "存在" -#: combined.txt:28825 msgid "being" msgstr "被" -#: combined.txt:28826 msgid "Puppet" msgstr "木偶" -#: combined.txt:28827 msgid "Puppets" msgstr "木偶" -#: combined.txt:28828 msgid "puppet" msgstr "木偶" -#: combined.txt:28829 msgid "Pawn" msgstr "角色" -#: combined.txt:28830 msgid "Pawns" msgstr "角色" -#: combined.txt:28831 msgid "pawn" msgstr "典当" -#: combined.txt:28832 msgid "Retainer" msgstr "定位器" -#: combined.txt:28833 msgid "Retainers" msgstr "固定器" -#: combined.txt:28834 msgid "retainer" msgstr "定位器" -#: combined.txt:28835 msgid "bogeyman:bogeymen:bogeyman]" msgstr "可怕之处:的精灵:可怕之处]" -#: combined.txt:28836 msgid "nightmare:nightmares:nightmare]" msgstr "恶梦:恶梦:恶梦] " -#: combined.txt:28837 msgid "midnight" msgstr "午夜" -#: combined.txt:28838 msgid "bleak" msgstr "苍凉" -#: combined.txt:28839 msgid " of the night" msgstr "来自黑夜" -#: combined.txt:28840 msgid " of evil" msgstr "邪恶" -#: combined.txt:28841 msgid " of twilight" msgstr "暮光" -#: combined.txt:28842 msgid " of shadow" msgstr "阴影" -#: combined.txt:28843 msgid "troll" msgstr "巨人" -#: combined.txt:28844 msgid "trolls" msgstr "巨怪" -#: combined.txt:28845 msgid "men" msgstr "男人" -#: combined.txt:28846 msgid "women" msgstr "妇女" -#: combined.txt:28847 msgid "hag" msgstr "魔女" -#: combined.txt:28848 msgid "hags" msgstr "女巫" -#: combined.txt:28849 msgid "crone" msgstr "老妪" -#: combined.txt:28850 msgid "crones" msgstr "货币结算" -#: combined.txt:28851 msgid "ogre" msgstr "巨魔" -#: combined.txt:28852 msgid "ogres" msgstr "食人魔" -#: combined.txt:28853 msgid "ogress" msgstr "食人妖" -#: combined.txt:28854 msgid "ogresses" msgstr "食人魔" -#: combined.txt:28855 msgid "freak" msgstr "怪物" -#: combined.txt:28856 msgid "freaks" msgstr "怪胎" -#: combined.txt:28857 msgid "horrors" msgstr "恐怖" -#: combined.txt:28858 msgid "consort" msgstr "配偶" -#: combined.txt:28859 msgid "consorts" msgstr "后妃" -#: combined.txt:28860 msgid "bride" msgstr "新娘" -#: combined.txt:28861 msgid "brides" msgstr "新娘" -#: combined.txt:28862 msgid "mate" msgstr "伴侣" -#: combined.txt:28863 msgid "mates" msgstr "队友" -#: combined.txt:28864 msgid "spouses" msgstr "配偶" -#: combined.txt:28865 msgid "husbands" msgstr "丈夫" -#: combined.txt:28866 msgid "bridegroom" msgstr "新郎" -#: combined.txt:28867 msgid "bridegrooms" msgstr "新郎们" -#: combined.txt:28868 msgid "groom" msgstr "新郎" -#: combined.txt:28869 msgid "grooms" msgstr "新郎" -#: combined.txt:28880 msgid "risen" msgstr "崛起" -#: combined.txt:28881 msgid "sunless" msgstr "阴天" -#: combined.txt:28882 msgid "pale" msgstr "苍白" -#: combined.txt:28883 msgid "returned" msgstr "回" -#: combined.txt:28884 msgid "hollow" msgstr "中空" -#: combined.txt:28885 msgid "gaunt" msgstr "憔悴" -#: combined.txt:28886 msgid "void" msgstr "空白" -#: combined.txt:28887 msgid "fallen" msgstr "堕落" -#: combined.txt:28888 msgid "damned" msgstr "傻逼的" -#: combined.txt:28889 msgid "lost" msgstr "丢失" -#: combined.txt:28890 msgid "ruined" msgstr "破败的" -#: combined.txt:28891 msgid "dismal" msgstr "惨淡" -#: combined.txt:28892 msgid "corrupted" msgstr "腐败的" -#: combined.txt:28893 msgid "faded" msgstr "褪色" -#: combined.txt:28894 msgid "faint" msgstr "晕" -#: combined.txt:28895 msgid "sallow" msgstr "蜡黄" -#: combined.txt:28896 msgid "forlorn" msgstr "被遗忘的" -#: combined.txt:28897 msgid "grim" msgstr "严峻" -#: combined.txt:28898 msgid "wasting" msgstr "浪费的" -#: combined.txt:28899 msgid "ones" msgstr "一" -#: combined.txt:28900 msgid "corpses" msgstr "尸体" -#: combined.txt:28901 msgid "ghoul" msgstr "尸鬼" -#: combined.txt:28902 msgid "ghouls" msgstr "尸鬼" -#: combined.txt:28903 msgid "stalker" msgstr "潜行者" -#: combined.txt:28904 msgid "stalkers" msgstr "潜行者" -#: combined.txt:28905 msgid "butcher" msgstr "屠宰" -#: combined.txt:28906 msgid "butchers" msgstr "屠夫" -#: combined.txt:28907 msgid "hunters" msgstr "猎人" -#: combined.txt:28908 msgid "slayers" msgstr "猎手" -#: combined.txt:28909 msgid "shades" msgstr "色调" -#: combined.txt:28911 msgid "[IS_NAME:the secrets of life and death]" msgstr "[IS_NAME:生与死的秘密]" -#: combined.txt:28922 msgid "[IE_ARENA_NAME:Necromancer]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:死灵术士]" -#: combined.txt:28925 msgid "" "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:necromancer:necromancers:necromantic:START:0:ABRUPT]" msgstr "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:死灵术士:死灵术士:死灵术:START:0:ABRUPT]" -#: combined.txt:28929 msgid "[CDI:ADV_NAME:Animate corpse]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:活尸]" -#: combined.txt:28931 msgid "" "[CDI:TARGET_VERB:shudder and begin to move:shudders and begins to move]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:颤抖并开始移动:颤抖并开始移动]" -#: combined.txt:28932 msgid "[CDI:ADV_NAME:Raise " msgstr "[CDI:ADV_NAME:升起 " -#: combined.txt:28933 msgid "[CDI:ADV_NAME:Summon bogeymen]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:召唤妖怪]" -#: combined.txt:28934 msgid "[CDI:VERB:call upon the night:calls upon the night:NA]" msgstr "[CDI:VERB:夜晚的呼唤:夜晚的呼唤:NA]" -#: combined.txt:28935 msgid "[CDI:ADV_NAME:Summon nightmare]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:召唤恶梦]" -#: combined.txt:28937 msgid "[CDI:ADV_NAME:Create ghoul]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:创建尸鬼]" -#: combined.txt:28942 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:corpses]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:尸体]" -#: combined.txt:28944 msgid "[IE_ARENA_NAME:Animated corpse]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:动画的尸体]" -#: combined.txt:28957 msgid "[IE_ARENA_NAME:Raised " msgstr "[IE_ARENA_NAME: Raised " -#: combined.txt:28969 msgid "[IS_HIST_STRING_1: infected ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1:被感染]" -#: combined.txt:28970 msgid "[IS_HIST_STRING_2: with a contagious ghoulish condition]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2: 具有传染性的食尸病]" -#: combined.txt:28971 msgid "[IS_TRIGGER_STRING_SECOND:have]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING_SECOND:有]" -#: combined.txt:28972 msgid "[IS_TRIGGER_STRING_THIRD:has]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING_THIRD:有]" -#: combined.txt:28973 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been infected with a contagious ghoulish condition]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被感染了一种传染性的食尸病]" -#: combined.txt:28975 msgid "[IS_HIST_STRING_1: bit ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1: 咬]" -#: combined.txt:28976 msgid "[IS_HIST_STRING_2:, passing on the ghoulish condition]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2:, 传递尸变的条件]" -#: combined.txt:28977 msgid "[IE_ARENA_NAME:Infected ghoul]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:感染的食尸鬼]" -#: combined.txt:28980 msgid "infected" msgstr "受感染的" -#: combined.txt:28981 msgid "poisoned" msgstr "中毒" -#: combined.txt:28982 msgid "tainted" msgstr "污损的" -#: combined.txt:28983 msgid "plague" msgstr "瘟疫" -#: combined.txt:29012 msgid "crypt" msgstr "地下室" -#: combined.txt:29013 msgid "entombed" msgstr "入土为安" -#: combined.txt:29014 msgid "buried" msgstr "埋葬" -#: combined.txt:29015 msgid "once-resting" msgstr "一次休息" -#: combined.txt:29016 msgid "sanctified" msgstr "神圣化的" -#: combined.txt:29017 msgid "mausoleum" msgstr "陵墓" -#: combined.txt:29018 msgid "grave" msgstr "坟墓" -#: combined.txt:29019 msgid "sepulcher" msgstr "坟墓" -#: combined.txt:29020 msgid "interred" msgstr "埋葬" -#: combined.txt:29022 msgid "[IE_ARENA_NAME:Disturbed dead]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:不安的死亡]" -#: combined.txt:29026 msgid "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:mummy:mummies:mummified:START:0:ABRUPT]" msgstr "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:木乃伊:木乃伊们:木乃伊的:START:0:ABRUPT]" -#: combined.txt:29029 msgid "[CDI:ADV_NAME:Curse]" msgstr "[CDI:ADV_NAME:诅咒]" -#: combined.txt:29034 msgid "[CDI:TARGET_VERB:feel horrible:looks horrible]" msgstr "[CDI:TARGET_VERB:感觉很可怕:看起来很可怕]" -#: combined.txt:29037 msgid "[IE_ARENA_NAME:Cursed]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:诅咒]" -#: combined.txt:29042 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been granted healing!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被治愈了!]" -#: combined.txt:29043 msgid "[IT_MANUAL_INPUT:recipient]" msgstr "[IT_MANUAL_INPUT:收件人]" -#: combined.txt:29056 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a pet!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被一只的宠物祝福!]" -#: combined.txt:29070 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with improved equipment!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被改良的装备祝福!]" -#: combined.txt:29073 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a holy weapon!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被圣武器祝福!]" -#: combined.txt:29074 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy bodywear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被神圣体装祝福!]" -#: combined.txt:29075 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy legwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被神圣腿装祝福!]" -#: combined.txt:29076 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy headwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被神圣头装祝福!]" -#: combined.txt:29077 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy handwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被神圣手装祝福!]" -#: combined.txt:29078 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with holy footwear!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被神圣足装祝福!]" -#: combined.txt:29079 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a holy shield!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被圣盾祝福!]" -#: combined.txt:29091 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been blessed with a week's good fortune!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被祝福了,会走一周的好运!]" -#: combined.txt:29095 msgid "" "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed, for one week, to know life as a beast!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被诅咒,维持一周,像野兽一样生活!]" -#: combined.txt:29113 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed with a week's bad luck!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被祝福了,会走一周的霉运!]" -#: combined.txt:29121 msgid "[IS_HIST_STRING_1: cursed ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1:诅咒]" -#: combined.txt:29122 msgid "[IS_HIST_STRING_2: to assume the form of a " msgstr "[IS_HIST_STRING_2: 承担了一个的形式。" -#: combined.txt:29123 msgid "-like monster every full moon]" msgstr "-就像每个满月的怪物]" -#: combined.txt:29124 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed to assume the form of a " msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被诅咒成了一个" -#: combined.txt:29125 msgid "-like monster every full moon!]" msgstr "-在每个圆月如同怪物!]" -#: combined.txt:29128 msgid "[IE_ARENA_NAME:Werebeast]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:兽化人]" -#: combined.txt:29135 msgid "[IS_HIST_STRING_2:, passing on the " msgstr "[IS_HIST_STRING_2:, 传递给 " -#: combined.txt:29136 msgid " monster curse]" msgstr "怪物诅咒]" -#: combined.txt:29139 msgid "[IS_HIST_STRING_2: to prowl the night in search of blood]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2:在黑夜中徘徊,寻找血迹]" -#: combined.txt:29140 msgid "[IS_TRIGGER_STRING:been cursed to prowl the night in search of blood!]" msgstr "[IS_TRIGGER_STRING:被诅咒在夜晚徘徊寻找鲜血!]" -#: combined.txt:29142 msgid "[IS_HIST_STRING_1: consumed the tainted blood of ]" msgstr "[IS_HIST_STRING_1: 消耗了被玷污的血 ]" -#: combined.txt:29143 msgid "[IS_HIST_STRING_2: and was cursed]" msgstr "[IS_HIST_STRING_2:且被诅咒了]" -#: combined.txt:29144 msgid "[IE_ARENA_NAME:Vampire]" msgstr "[IE_ARENA_NAME:吸血鬼]" -#: combined.txt:29154 msgid "" "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:vampire:vampires:vampiric:START:0:CAN_BE_HIDDEN:ABRUPT]" msgstr "[CE_DISPLAY_NAME:NAME:吸血鬼:吸血鬼们:吸血鬼的:START:0:CAN_BE_HIDDEN:ABRUPT]" -#: combined.txt:29161 msgid "greaves:greaves" msgstr "格里夫斯:格里夫斯" -#: combined.txt:29163 msgid "rounded" msgstr "圆形的" -#: combined.txt:29175 msgid "skirt" msgstr "短裙" -#: combined.txt:29176 msgid "s]" msgstr "s]" -#: combined.txt:29177 msgid "bell-shaped" msgstr "铃形的" -#: combined.txt:29178 msgid "sheer" msgstr "纯粹" -#: combined.txt:29179 msgid "frilly" msgstr "褶皱" -#: combined.txt:29180 msgid "split" msgstr "分裂" -#: combined.txt:29191 msgid "breastplate:breastplates" msgstr "胸牌:胸牌" -#: combined.txt:29192 msgid "segmented" msgstr "分段" -#: combined.txt:29193 msgid "square" msgstr "正方形的" -#: combined.txt:29200 msgid "[NAME:coat:coats]" msgstr "[NAME:大衣:大衣]" -#: combined.txt:29203 msgid "[NAME:shirt:shirts]" msgstr "[NAME:衬衫:衬衫]" -#: combined.txt:29206 msgid "[NAME:cloak:cloaks]" msgstr "[NAME:斗篷:斗篷]" -#: combined.txt:29209 msgid "[NAME:toga:togas]" msgstr "[NAME:宽袍:宽袍]" -#: combined.txt:29212 msgid "[NAME:cape:capes]" msgstr "[NAME:披风:披风]" -#: combined.txt:29215 msgid "[NAME:vest:vests]" msgstr "[NAME:背心:背心]" -#: combined.txt:29216 msgid "[NAME:dress:dresses]" msgstr "[NAME:裙装:裙装]" -#: combined.txt:29217 msgid "[NAME:robe:robes]" msgstr "[NAME:袍子:长袍]" -#: combined.txt:29218 msgid "asymmetrical" msgstr "非对称" -#: combined.txt:29219 msgid "bulky" msgstr "笨重" -#: combined.txt:29220 msgid "sleek" msgstr "光滑" -#: combined.txt:29223 msgid "[NAME:cap:caps]" msgstr "[NAME:帽子:帽子]" -#: combined.txt:29231 msgid "[NAME:hood:hoods]" msgstr "[NAME:兜帽:兜帽]" -#: combined.txt:29232 msgid "[NAME:turban:turbans]" msgstr "[NAME:头巾:头巾]" -#: combined.txt:29233 msgid "[NAME:mask:masks]" msgstr "[NAME:面罩:面罩]" -#: combined.txt:29235 msgid "[NAME:head veil:head veils]" msgstr "[NAME:头纱:头纱]" -#: combined.txt:29236 msgid "[NAME:face veil:face veils]" msgstr "[NAME:面纱:面纱]" -#: combined.txt:29237 msgid "[NAME:headscarf:headscarves]" msgstr "[NAME:丝巾:丝巾]" -#: combined.txt:29240 msgid "[NAME:gauntlet:gauntlets]" msgstr "[NAME:护手:护手]" -#: combined.txt:29243 msgid "intricate" msgstr "错综复杂" -#: combined.txt:29245 msgid "[NAME:mitten:mittens]" msgstr "[NAME:连指手套:连指手套]" -#: combined.txt:29247 msgid "[NAME:glove:gloves]" msgstr "[NAME:手套:手套]" -#: combined.txt:29249 msgid "[NAME:low boot:low boots]" msgstr "[NAME:短筒靴:短筒靴]" -#: combined.txt:29251 msgid "[NAME:high boot:high boots]" msgstr "[NAME:高靴:高靴]" -#: combined.txt:29253 msgid "[NAME:sock:socks]" msgstr "[NAME:袜:袜]" -#: combined.txt:29254 msgid "[NAME:chausse:chausses]" msgstr "[NAME:马裤:马裤]" -#: combined.txt:29256 msgid "[NAME:sandal:sandals]" msgstr "[NAME:凉鞋:凉鞋]" -#: combined.txt:29257 msgid "[NAME:shoe:shoes]" msgstr "[NAME:鞋:鞋]" -#: combined.txt:29264 msgid "[ATTACK:EDGE:20000:4000:slash:slashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20000:4000:鞭打:鞭打:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29266 msgid "[ATTACK:EDGE:50:2000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:50:2000:刺:刺:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29267 msgid "[ATTACK:BLUNT:20000:4000:slap:slaps:flat:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20000:4000:拍:拍:单调的:1250]" -#: combined.txt:29268 msgid "[ATTACK:BLUNT:100:1000:strike:strikes:pommel:1000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:100:1000:打击:打击:剑柄击打:1000]" -#: combined.txt:29274 msgid "[ATTACK:EDGE:20:12000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20:12000:戳:戳:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29275 msgid "[ATTACK:BLUNT:10000:6000:bash:bashes:shaft:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:10000:6000:猛击:猛击:矛:1250]" -#: combined.txt:29276 msgid "scourge:scourges" msgstr "祸害:祸害" -#: combined.txt:29277 msgid "lash:lashes" msgstr "睫毛:睫毛" -#: combined.txt:29278 msgid "whip:whips" msgstr "鞭:鞭子" -#: combined.txt:29279 msgid "branching" msgstr "分枝" -#: combined.txt:29283 msgid "[ATTACK:EDGE:10:50:lash:lashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:10:50:鞭打:鞭打:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29284 msgid "[ATTACK:BLUNT:1:10:lash:lashes:NO_SUB:5000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:1:10:鞭打:鞭打:NO_SUB:5000]" -#: combined.txt:29287 msgid "pointed" msgstr "尖" -#: combined.txt:29293 msgid "[ATTACK:BLUNT:10000:4000:bash:bashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:10000:4000:猛击:猛击:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29296 msgid "[NAME:arrow:arrows]" msgstr "[NAME:箭头:箭头]" -#: combined.txt:29297 msgid "cone-headed" msgstr "锥形头的" -#: combined.txt:29298 msgid "wide-headed" msgstr "宽为首" -#: combined.txt:29301 msgid "[ATTACK:EDGE:5:1000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:5:1000:刺:刺:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29306 msgid "[NAME:blowdart:blowdarts]" msgstr "[NAME:飞镖:飞镖]" -#: combined.txt:29307 msgid "double-tipped" msgstr "双尖的" -#: combined.txt:29308 msgid "tapered" msgstr "锥形的" -#: combined.txt:29311 msgid "[ATTACK:EDGE:1:50:stick:sticks:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:1:50:刺入:刺入:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29312 msgid "[NAME:great axe:great axes]" msgstr "[NAME:巨斧:巨斧]" -#: combined.txt:29315 msgid "[ATTACK:EDGE:60000:8000:hack:hacks:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:60000:8000:劈:劈:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29316 msgid "[ATTACK:BLUNT:60000:8000:slap:slaps:flat:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:60000:8000:拍:拍:单调的:1250]" -#: combined.txt:29317 msgid "[NAME:halberd:halberds]" msgstr "[NAME:戟:戟]" -#: combined.txt:29319 msgid "[ATTACK:EDGE:20000:8000:slash:slashes:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20000:8000:鞭打:鞭打:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29320 msgid "[ATTACK:BLUNT:20000:6000:bash:bashes:shaft:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20000:6000:猛击:猛击:矛:1250]" -#: combined.txt:29321 msgid "[NAME:battle axe:battle axes]" msgstr "[NAME:战斧:战斧]" -#: combined.txt:29324 msgid "[ATTACK:EDGE:40000:6000:hack:hacks:NO_SUB:1250]" msgstr "[ATTACK:EDGE:40000:6000:劈:劈:NO_SUB:1250]" -#: combined.txt:29325 msgid "[ATTACK:BLUNT:40000:6000:slap:slaps:flat:1250]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:40000:6000:拍:拍:单调的:1250]" -#: combined.txt:29326 msgid "crescent" msgstr "新月" -#: combined.txt:29327 msgid "prong:prongs" msgstr "叉:叉子" -#: combined.txt:29328 msgid "spike:spikes" msgstr "秒杀:尖峰" -#: combined.txt:29329 msgid "nail:nails" msgstr "指甲:指甲" -#: combined.txt:29330 msgid "knife:knives" msgstr "刀子:刀子" -#: combined.txt:29331 msgid "dagger:daggers" msgstr "匕首:匕首" -#: combined.txt:29334 msgid "[ATTACK:BLUNT:20:600:strike:strikes:pommel:1000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20:600:打击:打击:鞍座:1000]" -#: combined.txt:29335 msgid "bent" msgstr "弯曲的" -#: combined.txt:29337 msgid "[ATTACK:BLUNT:20:200:bash:bashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:20:200:猛击:猛击:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29338 msgid "[NAME:maul:mauls]" msgstr "[NAME:大槌:大槌]" -#: combined.txt:29340 msgid "[ATTACK:BLUNT:100:6000:bash:bashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:100:6000:猛击:猛击:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29341 msgid "[NAME:war hammer:war hammers]" msgstr "[NAME:战锤:战锤]" -#: combined.txt:29343 msgid "[ATTACK:BLUNT:10:200:bash:bashes:NO_SUB:2000]" msgstr "[ATTACK:BLUNT:10:200:猛击:猛击:NO_SUB:2000]" -#: combined.txt:29344 msgid "large-headed" msgstr "大头的" -#: combined.txt:29346 msgid "[ATTACK:EDGE:20:10000:stab:stabs:NO_SUB:1000]" msgstr "[ATTACK:EDGE:20:10000:戳:戳:NO_SUB:1000]" -#: combined.txt:29348 msgid "[NAME:bolt:bolts]" msgstr "[NAME:弩矢:弩矢]" -#: combined.txt:29352 msgid "rectangular" msgstr "矩形" -#: combined.txt:29373 msgid "--- Logging Reaction " msgstr "---记录反应 " -#: combined.txt:29424 msgid "hanging" msgstr "悬挂" -#: combined.txt:29425 msgid "art to" msgstr "艺术到" -#: combined.txt:29426 msgid "cover to" msgstr "覆盖到" -#: combined.txt:29427 msgid "rings to" msgstr "戒指" -#: combined.txt:29428 msgid "bands to" msgstr "乐队" -#: combined.txt:29429 msgid "spikes to" msgstr "尖峰到" -#: combined.txt:29430 msgid "specific improvement to" msgstr "具体改进" -#: combined.txt:29431 msgid "thread to" msgstr "线路到" -#: combined.txt:29432 msgid "cloth to" msgstr "布到" -#: combined.txt:29433 msgid "sewn image to" msgstr "缝制图像到" -#: combined.txt:29434 msgid "pages to" msgstr "页,以" -#: combined.txt:29435 msgid "illustration to" msgstr "插图来" -#: combined.txt:29436 msgid "attached" msgstr "附" -#: combined.txt:29437 msgid "writing on" msgstr "写在" -#: combined.txt:29438 msgid "image set to" msgstr "图像设置为" -#: combined.txt:29439 msgid ", Crafts" msgstr ",工艺品" -#: combined.txt:29440 msgid ", Edge" msgstr ",边缘" -#: combined.txt:29441 msgid ", Paste" msgstr ",粘贴" -#: combined.txt:29442 msgid ", Pressed" msgstr ",按下" -#: combined.txt:29443 msgid " as a poetic form" msgstr "以诗意的形式" -#: combined.txt:29444 msgid " as a musical form" msgstr "以音乐的形式" -#: combined.txt:29445 msgid " as a dance form" msgstr " 作为一种舞蹈形式" -#: combined.txt:29446 msgid " language" msgstr "语言" -#: combined.txt:29447 msgid "formal reasoning" msgstr "形式推理" -#: combined.txt:29448 msgid "deductive reasoning" msgstr "演绎性推理" -#: combined.txt:29449 msgid "syllogistic logic" msgstr "三段论逻辑" -#: combined.txt:29450 msgid "hypothetical syllogisms" msgstr "假设的三段论" -#: combined.txt:29451 msgid "propositional logic" msgstr "命题逻辑" -#: combined.txt:29452 msgid "dialectic reasoning" msgstr "辩证推理" -#: combined.txt:29453 msgid "analogical inference" msgstr "类比推论" -#: combined.txt:29454 msgid "medical ethics" msgstr "医学伦理学" -#: combined.txt:29455 msgid "the meaning of individual happiness" msgstr "个人幸福的意义" -#: combined.txt:29456 msgid "the nature of perception" msgstr "感知的本质" -#: combined.txt:29457 msgid "the nature of truth" msgstr "真理的本质" -#: combined.txt:29458 msgid "ethics as it regards the benefit of the state" msgstr "关于国家利益的道德规范" -#: combined.txt:29459 msgid "the nature of justification" msgstr "理由的本质" -#: combined.txt:29460 msgid "the nature of time" msgstr "时间的本质" -#: combined.txt:29461 msgid "the nature of existence" msgstr "存在的本质" -#: combined.txt:29462 msgid "the nature of belief" msgstr "信仰的本质" -#: combined.txt:29463 msgid "the nature of mind and body" msgstr "身心的本质" -#: combined.txt:29464 msgid "the nature of events" msgstr "事件的性质" -#: combined.txt:29465 msgid "the relationship between wholes and parts" msgstr "整体与部分的关系" -#: combined.txt:29466 msgid "the relationship between objects and their properties" msgstr "对象与其属性之间的关系" -#: combined.txt:29467 msgid "the nature of processes" msgstr "过程的本质" -#: combined.txt:29468 msgid "ethics as applied to interpersonal conduct" msgstr "适用于人际行为的道德规范" -#: combined.txt:29469 msgid "ethics as applied to war" msgstr "适用于战争的伦理学" -#: combined.txt:29470 msgid "the nature of causation" msgstr "因果关系的性质" -#: combined.txt:29471 msgid "law, its forms and recommendations" msgstr "法律,形式和建议" -#: combined.txt:29472 msgid "etymology" msgstr "词源" -#: combined.txt:29473 msgid "grammar" msgstr "语法" -#: combined.txt:29474 msgid "education, its forms and recommendations" msgstr "教育,形式和建议" -#: combined.txt:29475 msgid "diplomacy, its forms and recommendations" msgstr "外交,其形式和建议" -#: combined.txt:29476 msgid "social welfare, its forms and recommendations" msgstr "社会福利,其形式和建议" -#: combined.txt:29477 msgid "economic policy, its forms and recommendations" msgstr "经济政策,形式和建议" -#: combined.txt:29478 msgid "government, its forms and recommendations" msgstr "政府、其形式和建议" -#: combined.txt:29479 msgid "dictionaries" msgstr "字典" -#: combined.txt:29480 msgid "the value of art" msgstr "艺术的价值" -#: combined.txt:29481 msgid "the nature of beauty" msgstr "美的本质" -#: combined.txt:29482 msgid "direct inference" msgstr "直接推断" -#: combined.txt:29483 msgid "inductive reasoning" msgstr "归纳推理" -#: combined.txt:29484 msgid "the method of proof by contradiction" msgstr "矛盾证明的方法" -#: combined.txt:29485 msgid "a symbol for nothingness" msgstr "虚无的象征" -#: combined.txt:29486 msgid "notation for negative quantities" msgstr "负数的表示法" -#: combined.txt:29487 msgid "notation for very large numbers" msgstr "非常大数字的符号" -#: combined.txt:29488 msgid "positional notation" msgstr "进位制" -#: combined.txt:29489 msgid "geometric objects: points, lines, circles, triangles, and so on" msgstr "几何对象:点,线,圆,三角形等" -#: combined.txt:29490 msgid "the method of exhaustion" msgstr "疲惫的方法" -#: combined.txt:29491 msgid "the properties of similar and congruent triangles" msgstr "相似和全等的三角形的属性" -#: combined.txt:29492 msgid "" "the relationship between the lengths of the hypotenuse of a right triangle " "and the other two sides" msgstr "直角三角形的斜边与其他两边的长度关系" -#: combined.txt:29493 msgid "" "the angles of triangles inscribed in a circle with one edge on the diameter" msgstr "在直径上有一条边的圆内的三角形的角度" -#: combined.txt:29494 msgid "the equality of the base angle of isosceles triangles" msgstr "等腰三角形的底角相等" -#: combined.txt:29495 msgid "" "examples of triples of small whole numbers which, when taken together, are " "the lengths of the sides of a right triangle" msgstr "小整数的三倍,合起来就是一个直角三角形的边长的例子" -#: combined.txt:29496 msgid "the existence of incommensurable ratios" msgstr "存在不可比较的比率" -#: combined.txt:29497 msgid "" "examples of triples of very large whole numbers which, when taken together, " "are the lengths of the sides of a right triangle" msgstr "非常大的整数的三元组的例子,当它们合在一起时,是直角三角形边的长度" -#: combined.txt:29498 msgid "" "examples of triples of large whole numbers which, when taken together, are " "the lengths of the sides of a right triangle" msgstr "大整数的三倍,合起来就是一个直角三角形的边长的例子" -#: combined.txt:29499 msgid "axiomatic reasoning" msgstr "公理推理" -#: combined.txt:29500 msgid "the computation of the volume of different pyramids" msgstr "计算不同金字塔的体积" -#: combined.txt:29501 msgid "an algorithm for computing the greatest common divisor of two numbers" msgstr "计算两个数的最大公除数的算法" -#: combined.txt:29502 msgid "" "the unique decomposition of a number into products of its prime divisors" msgstr "将一个数字独特地分解为其主要除数的乘积" -#: combined.txt:29503 msgid "the computation of the volume of a cone" msgstr "计算锥体的体积" -#: combined.txt:29504 msgid "" "an algorithm for dividing one number into another, possibly yielding a " "remainder" msgstr "一种将一个数字除以另一个数字的算法,可能产生一个余数" -#: combined.txt:29505 msgid "" "an approximate value of the ratio of the circumference of a circle to its " "diameter, using the circumference of polygons and the method of exhaustion" msgstr "利用多边形的周长和穷举法,得出圆的周长与直径之比的近似值" -#: combined.txt:29506 msgid "the computation of the volume of a sphere" msgstr "计算球体的体积" -#: combined.txt:29507 msgid "a table of chord lengths indexed by angle" msgstr "按角度索引的弦长表" -#: combined.txt:29508 msgid "" "an approximation of the ratio of the circumference of a circle to its " "diameter, using the area of polygons and the method of exhaustion" msgstr "利用多边形的面积和穷举法,对圆的周长与直径的比率进行近似计算" -#: combined.txt:29509 msgid "" "the relationship between the area of a circle and its radius, involving the " "ratio of the circumference of the circle to its diameter" msgstr "圆的面积与半径的关系,涉及圆的周长与直径的比值" -#: combined.txt:29510 msgid "" "the computation of the area of a triangle from its three side lengths alone" msgstr "仅从三个边长度计算三角形的面积" -#: combined.txt:29511 msgid "the categorization and properties of conic sections" msgstr "圆锥曲线的分类和特性" -#: combined.txt:29512 msgid "an algorithm for calculating prime numbers" msgstr "一种计算质数的算法" -#: combined.txt:29513 msgid "the area enclosed by a parabola and a line" msgstr "抛物线和直线所包含的面积" -#: combined.txt:29514 msgid "" "an algorithm for computing a number which has given remainders when divided " "by several given primes" msgstr "计算一个被几个给定的素数除以后有余数的数字的算法" -#: combined.txt:29515 msgid "an approximation for the length of the diagonal of a square" msgstr "对象的对角线长度的近似值" -#: combined.txt:29516 msgid "a proof that there are infinitely many prime numbers" msgstr "证明有无限多的质数" -#: combined.txt:29517 msgid "" "a proof that the length of the diagonal of a square is incommensurable with " "its edge" msgstr "证明正方形的对角线长度与它的边是不可比的" -#: combined.txt:29518 msgid "the computation of the surface area of a sphere" msgstr "计算球体的表面积" -#: combined.txt:29519 msgid "simple formulas for certain arbitrarily large sums" msgstr "对于某些任意大的总和的简单公式" -#: combined.txt:29520 msgid "methods for solving systems of equations" msgstr "解决方程组的方法" -#: combined.txt:29521 msgid "the techniques of balancing and completion for solving equations" msgstr "解决方程的平衡和完成技术" -#: combined.txt:29522 msgid "the solving of quadratic equations by completion of the square" msgstr "通过完形填空解决一元二次方程问题" -#: combined.txt:29523 msgid "a formula which solves quadratic equations" msgstr "二次方程的解题公式" -#: combined.txt:29524 msgid "" "a triangular configuration of numbers relating to the successive powers of " "any sum" msgstr "三角形的数字配置,与任何和的连续权力有关" -#: combined.txt:29525 msgid "" "trigonometric identities relating to the sums and differences of angles" msgstr "与角的和与角的差有关的三角定理" -#: combined.txt:29526 msgid "" "the relationship between the half chords of a triangle's angles, the " "opposite side lengths, and the diameter of the triangle's circumscribed " "circle" msgstr "三角形的半弦、对边长度和三角形圆周的直径之间的关系" -#: combined.txt:29527 msgid "" "notation for abbreviating the unknown and other elements of an equation in a" " systematic and useful fashion" msgstr "记号笔,以系统和有用的方式缩写未知数和方程的其他元素" -#: combined.txt:29528 msgid "" "methods for solving certain equations involving powers higher than the " "quadratic" msgstr "解决某些涉及高于二次方程的幂的方法" -#: combined.txt:29529 msgid "the properties of chords" msgstr "和弦的属性" -#: combined.txt:29530 msgid "the divergence of the harmonic series" msgstr "调和数列的发散" -#: combined.txt:29531 msgid "the causes of historical events" msgstr "历史事件的起因" -#: combined.txt:29532 msgid "using personal interviews as sources" msgstr "使用个人访谈作为来源" -#: combined.txt:29533 msgid "the role of state bias and propaganda in sources" msgstr "国家偏见和宣传在消息来源中的作用" -#: combined.txt:29534 msgid "the role of systemic bias in sources" msgstr "信息来源中系统性偏见的作用" -#: combined.txt:29535 msgid "historical, governmental and social cycles" msgstr "历史,政府和社会周期" -#: combined.txt:29536 msgid "" "the method of compiling several biographies to compare and contrast the " "subjects' character and to gain insight into history" msgstr "编写几个传记的方法,以比较和对比主体的性格,并深入了解历史" -#: combined.txt:29537 msgid "the method of writing the history of a single individual" msgstr "谱写个人历史的方法" -#: combined.txt:29538 msgid "conflict between members of a community" msgstr "社区成员之间的冲突" -#: combined.txt:29539 msgid "bonds between members of a community" msgstr "社区成员之间的联系" -#: combined.txt:29540 msgid "the compilation of brief biographies into one large collection" msgstr "将简短的传记汇编成一个大集合" -#: combined.txt:29541 msgid "" "the method of accurately and comprehensively describing cultures and " "civilizations" msgstr "准确而全面地描述文化和文明的方法" -#: combined.txt:29542 msgid "the compilation of many summaries into a single text" msgstr "将许多摘要汇编成单个文本" -#: combined.txt:29543 msgid "" "the compilation of family lineages and methods of displaying them artfully" msgstr "家庭血统的汇编和巧妙地展示它们的方法" -#: combined.txt:29544 msgid "" "the method of writing a biography of oneself, particularly as it concerns a " "military campaign or adventure" msgstr "写自己的传记的方法,特别是关于一个军事行动或冒险的方法" -#: combined.txt:29545 msgid "the method of comparing and contrasting different cultures" msgstr "比较和对比不同文化的方法" -#: combined.txt:29546 msgid "" "the method of examining artifacts to determine how techniques have changed " "over time" msgstr "检查工件以确定技术如何随时间变化的方法" -#: combined.txt:29547 msgid "" "the method of collecting and evaluating artifacts to learn about history and" " culture" msgstr "收集和评估文物以了解历史和文化的方法" -#: combined.txt:29548 msgid "" "the exploration of how history would be different if some key past events " "had transpired differently" msgstr "探讨如果过去的一些关键事件以不同的方式发生,历史会有怎样的变化" -#: combined.txt:29549 msgid "" "the role of cultural differences in source reliability and interpretation" msgstr "文化差异在来源可靠性和解释中的作用" -#: combined.txt:29550 msgid "the height of the tides, the moon and the sun" msgstr "潮汐,月亮和太阳的高度" -#: combined.txt:29551 msgid "the relationship between the moon and the tides" msgstr "月亮和潮汐的关系" -#: combined.txt:29552 msgid "the path of the moon" msgstr "月径" -#: combined.txt:29553 msgid "the rise of the moon according to the season" msgstr "根据季节,月亮的崛起" -#: combined.txt:29554 msgid "the phases of the moon" msgstr "月相" -#: combined.txt:29555 msgid "the rise of the sun according to the season" msgstr "根据季节,太阳升起" -#: combined.txt:29556 msgid "the theory that the world moves around the sun" msgstr "绕日运动论" -#: combined.txt:29557 msgid "the theory that the sun moves around the world" msgstr "日转星移说" -#: combined.txt:29558 msgid "the variation of daylight with the season" msgstr "日照时间的变化" -#: combined.txt:29559 msgid "the relationship between the lunar and solar year" msgstr "农历年和阳历年的关系" -#: combined.txt:29560 msgid "the dates of lunar and solar eclipses" msgstr "月食和日食的日期" -#: combined.txt:29561 msgid "the classification of stars according to color" msgstr "根据颜色分类的星星" -#: combined.txt:29562 msgid "the precise compilation of information about stars" msgstr "准确地汇编关于星星的信息" -#: combined.txt:29563 msgid "the compilation of information about stars" msgstr "关于星星的资料汇编" -#: combined.txt:29564 msgid "the creation of star charts" msgstr "创建星图" -#: combined.txt:29565 msgid "the classification of stars according to brightness" msgstr "根据亮度对星星进行分类" -#: combined.txt:29566 msgid "" "the method of forming precise models for the paths of astronomical objects" msgstr "形成天体路径的精确模型的方法" -#: combined.txt:29567 msgid "methods of empirical observation in astronomy" msgstr "天文学中的实证观测方法" -#: combined.txt:29568 msgid "the precession of the equinoxes over great periods of time" msgstr "岁差" -#: combined.txt:29569 msgid "the shape of the world" msgstr "世界的形状" -#: combined.txt:29570 msgid "the dissection of creatures" msgstr "解剖生物" -#: combined.txt:29571 msgid "the anatomical study of creatures" msgstr "对生物的解剖学研究" -#: combined.txt:29572 msgid "the comparison of the anatomy of creatures" msgstr "比较生物的解剖学" -#: combined.txt:29573 msgid "the classification of creatures by their physical features" msgstr "根据生物的身体特征对其进行分类" -#: combined.txt:29574 msgid "the migratory patterns of creatures" msgstr "生物的迁徙模式" -#: combined.txt:29575 msgid "the reproductive behavior of creatures" msgstr "生物的繁殖行为" -#: combined.txt:29576 msgid "the foraging behavior and diet of creatures" msgstr "生物的觅食行为和饮食" -#: combined.txt:29577 msgid "the diseases of creatures" msgstr "生物疾病" -#: combined.txt:29578 msgid "the social behavior of creatures" msgstr "生物的社会行为" -#: combined.txt:29579 msgid "the links between the diets of different creatures" msgstr "不同生物的饮食之间的联系" -#: combined.txt:29580 msgid "the ways that creatures are suited to the climates in which they live" msgstr "生物适合其生活的气候的方式" -#: combined.txt:29581 msgid "the struggle for survival among creatures" msgstr "生物之间的生存斗争" -#: combined.txt:29582 msgid "the embriological development of creatures" msgstr "生物的胚胎发育" -#: combined.txt:29583 msgid "the classification of combustible materials" msgstr "可燃材料的分类" -#: combined.txt:29584 msgid "the classification of ores" msgstr "矿石的分类" -#: combined.txt:29585 msgid "the mixture of metals to produce alloys" msgstr "金属混合物生产合金" -#: combined.txt:29586 msgid "" "a method of classify the hardness of materials by scratching them against " "each other" msgstr "通过相互摩擦来区分材料硬度的一种方法" -#: combined.txt:29587 msgid "" "the classification of materials based on which elemental materials might " "form them" msgstr "材料的分类基于哪些元素材料可能形成它们" -#: combined.txt:29588 msgid "the preparation and use of adhesive materials" msgstr "粘合剂材料的制备和使用" -#: combined.txt:29589 msgid "the construction and use of the blast furnace" msgstr "高炉的建造和使用" -#: combined.txt:29590 msgid "the classification of alkali and acids" msgstr "碱和酸的分类" -#: combined.txt:29591 msgid "the theory and methods involved in evaporation" msgstr "蒸发的理论和方法" -#: combined.txt:29592 msgid "the theory and methods involved in distillation" msgstr "蒸馏过程中的理论和方法" -#: combined.txt:29593 msgid "" "the theory and methods involved in the extraction of a constituent liquid " "from one solution to another" msgstr "从一种溶液到另一种溶液中提取组分液体所涉及的理论和方法" -#: combined.txt:29594 msgid "the construction and use of the alembic" msgstr "蒸馏器的构造和使用" -#: combined.txt:29595 msgid "methods for performing experiments systematically in the laboratory" msgstr "在实验室中系统地进行实验的方法" -#: combined.txt:29596 msgid "the construction and use of the crucible" msgstr "坩埚的构造和使用" -#: combined.txt:29597 msgid "the construction and use of the funnel" msgstr "漏斗的构造和使用" -#: combined.txt:29598 msgid "the construction and use of the vial" msgstr "小瓶的构造和使用" -#: combined.txt:29599 msgid "the construction and use of the beaker" msgstr "烧杯的构造和使用" -#: combined.txt:29600 msgid "the construction and use of the flask" msgstr "烧瓶的构造和使用" -#: combined.txt:29601 msgid "the preparation of spirit of niter" msgstr "硝化甘油的制备" -#: combined.txt:29602 msgid "the construction and use of laboratory ovens" msgstr "实验室熔炉的构造和使用" -#: combined.txt:29603 msgid "the construction and use of the retort" msgstr "反击的建设和使用" -#: combined.txt:29604 msgid "the construction and use of the ampoule" msgstr "安瓿的构造和使用" -#: combined.txt:29605 msgid "the preparation of aqua regia" msgstr "王水的制备" -#: combined.txt:29606 msgid "the preparation of oil of vitriol" msgstr "硫酸油的制备" -#: combined.txt:29607 msgid "surveying by triangulation for the purpose of creating maps" msgstr "三角测量法来绘制地图" -#: combined.txt:29608 msgid "surveying by triangulation" msgstr "通过三角测量法进行测量" -#: combined.txt:29609 msgid "the process involved in creating maps" msgstr "创建地图所涉及的过程" -#: combined.txt:29610 msgid "the construction and use of the surveying staff" msgstr "测量人员的建设和使用" -#: combined.txt:29611 msgid "the process of surveying land" msgstr "测量土地的过程" -#: combined.txt:29612 msgid "surveying by triangulation for the purpose of allocating land" msgstr "为分配土地而通过三角测量法进行测量" -#: combined.txt:29613 msgid "the use of a distance scale in the creation of maps" msgstr "在绘制地图时使用距离标尺" -#: combined.txt:29614 msgid "the use of a grid system in the creation of maps" msgstr "在绘制地图时使用网格系统" -#: combined.txt:29615 msgid "the placement of geological information on maps" msgstr "地质信息在地图上的位置" -#: combined.txt:29616 msgid "surveying by triangulation for engineering projects" msgstr "工程项目的三角测量法" -#: combined.txt:29617 msgid "surveying by triangulation for military purposes" msgstr "三角测量法用于军事目的" -#: combined.txt:29618 msgid "the measurement of the heights of land features" msgstr "测量土地特征的高度" -#: combined.txt:29619 msgid "the forces that govern wind patterns" msgstr "控制风模式的力量" -#: combined.txt:29620 msgid "the process of the formation of deltas at the mouths of rivers" msgstr "河流口三角洲的形成过程" -#: combined.txt:29621 msgid "the collection of maps and other information into a single text" msgstr "将地图和其他信息收集到一个文本中" -#: combined.txt:29622 msgid "the placement of economic information on maps" msgstr "经济信息在地图上的位置" -#: combined.txt:29623 msgid "the process of economic data collection" msgstr "经济数据收集的过程" -#: combined.txt:29624 msgid "the origin of rainfall through evaporation and condensation" msgstr "通过蒸发和凝结形成降雨的来源" -#: combined.txt:29625 msgid "methods of adjusting maps to account for the shape of the world" msgstr "调整地图以考虑到世界形状的方法" -#: combined.txt:29626 msgid "the creation of accurate maps" msgstr "创建精确的地图" -#: combined.txt:29627 msgid "the division of the world into climate zones" msgstr "将世界划分为气候区" -#: combined.txt:29628 msgid "" "a world-wide cycle involving precipitation, oceans, rivers and other forms " "of water" msgstr "世界范围内的循环,包括降水、海洋、河流和其他形式的水。" -#: combined.txt:29629 msgid "the connection between disease and fouled water" msgstr "疾病与污水之间的联系" -#: combined.txt:29630 msgid "the method of physical examination in diagnosing illness" msgstr "诊断疾病的体检方法" -#: combined.txt:29631 msgid "the method of autopsy" msgstr "尸检的方法" -#: combined.txt:29632 msgid "determining the likely outcome given a patient's current status" msgstr "根据患者的当前状态确定可能的结果" -#: combined.txt:29633 msgid "herbal remedies" msgstr "草药" -#: combined.txt:29634 msgid "remedies prepared from animals" msgstr "从动物准备的补救措施" -#: combined.txt:29635 msgid "mineral remedies" msgstr "矿物质补救措施" -#: combined.txt:29636 msgid "the method of bandaging wounds" msgstr "包扎伤口的方法" -#: combined.txt:29637 msgid "the classification of disease" msgstr "疾病的分类" -#: combined.txt:29638 msgid "the distinction between acute and chronic conditions" msgstr "急性和慢性病的区别" -#: combined.txt:29639 msgid "the classification of toxic substances" msgstr "有毒物质的分类" -#: combined.txt:29640 msgid "the theory of epidemic disease" msgstr "流行病学理论" -#: combined.txt:29641 msgid "the notion of relapse" msgstr "复发的概念" -#: combined.txt:29642 msgid "the notion of paroxysm" msgstr "发作的概念" -#: combined.txt:29643 msgid "the notion of the exacerbation of a patient's condition" msgstr "患者病情恶化的概念" -#: combined.txt:29644 msgid "the theory of convalescence" msgstr "康复理论" -#: combined.txt:29645 msgid "the classification of fractures" msgstr "骨折的分类" -#: combined.txt:29646 msgid "the treatment of fractures" msgstr "骨折的治疗" -#: combined.txt:29647 msgid "the treatment of traumatic injuries" msgstr "外伤的治疗" -#: combined.txt:29648 msgid "the construction and use of the traction bench" msgstr "牵引台的构造和使用" -#: combined.txt:29649 msgid "the surgical method of excision" msgstr "切除手术的方法" -#: combined.txt:29650 msgid "the creation and use of the orthopedic cast" msgstr "骨科演员的创作和使用" -#: combined.txt:29651 msgid "the method of fracture immobilization" msgstr "断裂固定的方法" -#: combined.txt:29652 msgid "the surgical method of incision" msgstr "切口手术的方式" -#: combined.txt:29653 msgid "the lithotomy surgery" msgstr "截石手术" -#: combined.txt:29654 msgid "the tracheotomy surgery" msgstr "气管切开手术" -#: combined.txt:29655 msgid "hernia surgery" msgstr "疝气手术" -#: combined.txt:29656 msgid "the surgical method of scraping" msgstr "刮除术的手术方式" -#: combined.txt:29657 msgid "the surgical method of suturing" msgstr "缝合手术方法" -#: combined.txt:29658 msgid "the surgical method of probing" msgstr "探查手术的方式" -#: combined.txt:29659 msgid "the surgical method of draining" msgstr "引流手术方法" -#: combined.txt:29660 msgid "the surgical method of ligature" msgstr "结扎的手术方法" -#: combined.txt:29661 msgid "the use of mud bags as surgical models" msgstr "使用泥袋作为手术模型" -#: combined.txt:29662 msgid "the use of plants as surgical models" msgstr "使用植物作为手术模型" -#: combined.txt:29663 msgid "the use of animals as surgical models" msgstr "使用动物作为手术模型" -#: combined.txt:29664 msgid "the use of specialized surgical instruments" msgstr "专业手术器械的使用" -#: combined.txt:29665 msgid "the construction and use of forceps" msgstr "镊子的构造和使用" -#: combined.txt:29666 msgid "the construction and use of the scalpel" msgstr "手术刀的结构和使用" -#: combined.txt:29667 msgid "the construction and use of surgical scissors" msgstr "手术剪的构造和使用" -#: combined.txt:29668 msgid "cauterization" msgstr "腐蚀" -#: combined.txt:29669 msgid "cataract surgery" msgstr "白内障手术" -#: combined.txt:29670 msgid "the construction and use of surgical needles" msgstr "医用缝合针的构造和使用" -#: combined.txt:29671 msgid "anesthesia" msgstr "麻醉" -#: combined.txt:29672 msgid "the classification of bodily fluids" msgstr "体液的分类" -#: combined.txt:29673 msgid "anatomical studies for medical edification" msgstr "医学解剖学研究" -#: combined.txt:29674 msgid "pulmonary medicine" msgstr "肺部医学" -#: combined.txt:29675 msgid "the anatomy of the eye" msgstr "眼睛的解剖结构" -#: combined.txt:29676 msgid "the study of reaction time" msgstr "反应时间的研究" -#: combined.txt:29677 msgid "the function of the nervous system" msgstr "神经系统的功能" -#: combined.txt:29678 msgid "the distinction between motor and sensory nerves" msgstr "运动和感觉神经的区别" -#: combined.txt:29679 msgid "the distinction between veins and arteries" msgstr "静脉和动脉之间的区别" -#: combined.txt:29680 msgid "the source of the voice" msgstr "声音的来源" -#: combined.txt:29681 msgid "comparative anatomical studies for use in medicine" msgstr "医学上的比较解剖学研究" -#: combined.txt:29682 msgid "pulmonary circulation" msgstr "肺循环" -#: combined.txt:29683 msgid "the classification of muscles" msgstr "肌肉的分类" -#: combined.txt:29684 msgid "the preparation and use of dedicated hospitals" msgstr "专用医院的准备和使用" -#: combined.txt:29685 msgid "the treatment of mental illnesses" msgstr "治疗精神疾病" -#: combined.txt:29686 msgid "the classification of mental illnesses" msgstr "精神疾病的分类" -#: combined.txt:29687 msgid "the use of professional hospital staff" msgstr "使用专业的医院工作人员" -#: combined.txt:29688 msgid "schools of medicine" msgstr "医学院" -#: combined.txt:29689 msgid "the use of a laboratory for preparation of remedies in a hospital" msgstr "在医院里使用实验室来制备药方" -#: combined.txt:29690 msgid "the use of specialized wards in hospitals" msgstr "在医院里使用专门的病房" -#: combined.txt:29691 msgid "the creation of asylums for the mentally ill" msgstr "为精神病患者建立疗养院" -#: combined.txt:29692 msgid "the use of shadows to tell direction and time" msgstr "利用影子来判断方向和时间" -#: combined.txt:29693 msgid "the use of water-based devices to tell time" msgstr "使用水基装置来显示时间" -#: combined.txt:29694 msgid "" "the use of conical shapes in water-based clocks to improve their accuracy" msgstr "在水基时钟中使用圆锥体以提高其准确性" -#: combined.txt:29695 msgid "the use of reservoirs in water-based clocks to improve their accuracy" msgstr "在水基时钟中使用水库以提高其准确性" -#: combined.txt:29696 msgid "the construction and use of the astrarium" msgstr "馆的建设和使用" -#: combined.txt:29697 msgid "the construction and use of the hourglass" msgstr "沙漏的构造和使用" -#: combined.txt:29698 msgid "the construction and use of mechanical clocks" msgstr "机械钟的构造和使用" -#: combined.txt:29699 msgid "the reasons why pulleys are effective" msgstr "滑轮有效的原因" -#: combined.txt:29700 msgid "the construction and use of the pulley" msgstr "滑轮的结构和使用" -#: combined.txt:29701 msgid "the reasons why the wheel-and-axle construction is effective" msgstr "轮轴结构有效的原因" -#: combined.txt:29702 msgid "the construction and use of the screw" msgstr "螺杆的结构和使用" -#: combined.txt:29703 msgid "the reasons why screws are effective" msgstr "螺钉有效的原因" -#: combined.txt:29704 msgid "the construction and use of the windlass" msgstr "锚机的结构和使用" -#: combined.txt:29705 msgid "the construction and use of the lever" msgstr "杠杆的结构和使用" -#: combined.txt:29706 msgid "the reasons why the lever is effective" msgstr "杠杆有效的原因" -#: combined.txt:29707 msgid "the reasons why the wedge is effective" msgstr "楔子有效的原因" -#: combined.txt:29708 msgid "the construction and use of the straight-beam balance" msgstr "直梁天平的构造和使用" -#: combined.txt:29709 msgid "the construction and use of the tumbler lock" msgstr "翻转锁的构造和使用" -#: combined.txt:29710 msgid "the construction and use of the warded lock" msgstr "建造和使用带锁的锁" -#: combined.txt:29711 msgid "the reasons why gears are effective" msgstr "齿轮有效的原因" -#: combined.txt:29712 msgid "the construction and use of the padlock" msgstr "挂锁的结构和使用" -#: combined.txt:29713 msgid "the construction and use of the water-powered sawmill" msgstr "水力锯木机的构造和使用" -#: combined.txt:29714 msgid "the construction and use of the crankshaft" msgstr "曲轴的构造和使用" -#: combined.txt:29715 msgid "the construction and use of the camshaft" msgstr "凸轮轴的构造和使用" -#: combined.txt:29716 msgid "the construction and use of the chariot odometer" msgstr "战车里程表的构造和使用" -#: combined.txt:29717 msgid "the construction and use of the differential gear" msgstr "差速器的结构和使用" -#: combined.txt:29718 msgid "the construction and use of the mechanical compass" msgstr "机械罗盘的构造和使用" -#: combined.txt:29719 msgid "the construction and use of chain drives" msgstr "链传动的构造和使用" -#: combined.txt:29720 msgid "the construction and use of combination locks" msgstr "密码挂锁的构造和使用" -#: combined.txt:29721 msgid "the action of the siphon" msgstr "虹吸管的动作" -#: combined.txt:29722 msgid "the construction and use of the balance wheel" msgstr "摆轮的结构和使用" -#: combined.txt:29723 msgid "the construction and use of the verge escapement" msgstr "边缘擒纵机构的建造和使用" -#: combined.txt:29724 msgid "the construction and use of valves" msgstr "阀门的结构和使用" -#: combined.txt:29725 msgid "the construction and use of the force pump" msgstr "压力泵的构造和使用" -#: combined.txt:29726 msgid "the construction and use of the crystal lens" msgstr "水晶透镜的构造和使用" -#: combined.txt:29727 msgid "the construction and use of water-filled sphere as a lens" msgstr "建造和使用充水球作为镜头" -#: combined.txt:29728 msgid "the construction and use of the glass lens" msgstr "玻璃镜片的结构和使用" -#: combined.txt:29729 msgid "the construction and use of the camera obscura" msgstr "暗箱的构造和使用" -#: combined.txt:29730 msgid "the construction and use of the parabolic mirror" msgstr "抛物面镜的结构和使用" -#: combined.txt:29731 msgid "the theory of light and color" msgstr "光与色的理论" -#: combined.txt:29732 msgid "the use of models and templates in engineering" msgstr "工程学中模型和模板的使用" -#: combined.txt:29733 msgid "the relation between refraction and the half chord" msgstr "折射与半弦的关系" -#: combined.txt:29734 msgid "the appearance of rainbows based on optical theories" msgstr "基于光学理论的彩虹的出现" -#: combined.txt:29735 msgid "the use of lamination" msgstr "层压的使用" -#: combined.txt:29736 msgid "the construction and use of the armillary sphere" msgstr "浑天仪的构造和使用" -#: combined.txt:29737 msgid "the construction and use of the astrolabe" msgstr "星盘的构造和使用" -#: combined.txt:29738 msgid "the construction and use of the dioptra" msgstr "望筒的结构和使用" -#: combined.txt:29739 msgid "the construction and use of the spherical astrolabe" msgstr "球形星盘的构造和使用" -#: combined.txt:29740 msgid "the construction and use of the water-powered trip hammer" msgstr "水力杵锤的构造和使用" -#: combined.txt:29741 msgid "the construction and use of the orrery" msgstr "太阳系仪的构造和使用" -#: combined.txt:29742 msgid "the construction and use of mural instruments" msgstr "建筑和使用壁画乐器" -#: combined.txt:29743 msgid "the construction and use of double-acting piston bellows" msgstr "双作用活塞风箱的构造和使用" -#: combined.txt:29744 msgid "" "a precise explanation of the cause of twilight involving atmospheric " "refraction" msgstr "精确解释涉及大气折射的黄昏的原因" -#: combined.txt:29745 msgid "atmospheric refraction" msgstr "大气折射" -#: combined.txt:29746 msgid "a precise description of buoyancy and water displacement" msgstr "精确描述浮力和水位移" -#: combined.txt:29747 msgid "" "the calculation of the height of the atmosphere based on atmospheric " "refraction" msgstr "基于大气折射计算大气高度" -#: combined.txt:29748 msgid "the construction and use of the bellows" msgstr "风箱的结构和使用" -#: combined.txt:29749 msgid "the construction and use of the crank" msgstr "曲柄的构造和使用" -#: combined.txt:29750 msgid "the construction and use of the piston" msgstr "活塞的结构和使用" -#: combined.txt:29751 msgid "the construction and use of the water-powered piston bellows" msgstr "水力活塞风箱的构造和使用" -#: combined.txt:29752 msgid "the construction and use of the trip hammer" msgstr "旅行锤的构造和使用" -#: combined.txt:29753 msgid "the construction and use of the water wheel" msgstr "水轮的构造和使用" -#: combined.txt:29757 msgid "She" msgstr "她" -#: combined.txt:29759 msgid "the Age" msgstr "年龄" -#: combined.txt:29762 msgid "Slowly" msgstr "慢慢地" -#: combined.txt:29763 msgid "Then" msgstr "然后" -#: combined.txt:29764 msgid "Surely" msgstr "当然" -#: combined.txt:29765 msgid "Suddenly" msgstr "出乎意料地" -#: combined.txt:29766 msgid "Only" msgstr "仅仅" -#: combined.txt:29767 msgid "Time" msgstr "时间" -#: combined.txt:29768 msgid "The Day" msgstr "那天" -#: combined.txt:29769 msgid "The Night" msgstr "夜晚" -#: combined.txt:29770 msgid "The Wind" msgstr "风" -#: combined.txt:29771 msgid "The Sea" msgstr "海" -#: combined.txt:29772 msgid "The Sands" msgstr "金沙" -#: combined.txt:29773 msgid "The Wise" msgstr "智者" -#: combined.txt:29774 msgid "The Dirt" msgstr "尘土" -#: combined.txt:29775 msgid "The Fool" msgstr "小丑" -#: combined.txt:29776 msgid "Nobody" msgstr "没有人" -#: combined.txt:29777 msgid "The Future" msgstr "未来" -#: combined.txt:29778 msgid "The Past" msgstr "过去" -#: combined.txt:29779 msgid "Will Tell" msgstr "会告诉" -#: combined.txt:29780 msgid "Foretell" msgstr "预测" -#: combined.txt:29781 msgid "Can Say" msgstr "可以说" -#: combined.txt:29782 msgid "Know" msgstr "知道" -#: combined.txt:29783 msgid "Mourn" msgstr "哀悼" -#: combined.txt:29784 msgid "Weep" msgstr "哭泣" -#: combined.txt:29785 msgid "Laugh" msgstr "笑" -#: combined.txt:29786 msgid "engineering:astronomy:spherical astrolabe" msgstr "工程学:天文学:球形星盘" -#: combined.txt:29787 msgid "In The Beginning" msgstr "一开始" -#: combined.txt:29788 msgid "Afterward" msgstr "后来" -#: combined.txt:29789 msgid "In The End" msgstr "最后" -#: combined.txt:29790 msgid "the Poetry" msgstr "诗歌" -#: combined.txt:29791 msgid "the Verse" msgstr "诗篇" -#: combined.txt:29792 msgid "the Words" msgstr "话语" -#: combined.txt:29793 msgid "the Voice" msgstr "声音" -#: combined.txt:29794 msgid "the Rhythm" msgstr "节奏" -#: combined.txt:29795 msgid "the Notes" msgstr "笔记" -#: combined.txt:29796 msgid "the Music" msgstr "音乐" -#: combined.txt:29797 msgid "the Moves" msgstr "举措" -#: combined.txt:29798 msgid "the Steps" msgstr "步骤" -#: combined.txt:29799 msgid "the Dance" msgstr "舞蹈" -#: combined.txt:29800 msgid " Language" msgstr "语言" -#: combined.txt:29801 msgid "Lawlessness" msgstr "违法" -#: combined.txt:29802 msgid "Customs" msgstr "海关" -#: combined.txt:29803 msgid "Rules" msgstr "规则" -#: combined.txt:29804 msgid "Fidelity" msgstr "保真度" -#: combined.txt:29805 msgid "Betrayal" msgstr "背叛" -#: combined.txt:29806 msgid "Kin" msgstr "健" -#: combined.txt:29807 msgid "Friends" msgstr "朋友" -#: combined.txt:29808 msgid "Tyranny" msgstr "暴政" -#: combined.txt:29809 msgid "Mastery" msgstr "精通" -#: combined.txt:29810 msgid "Might" msgstr "力量" -#: combined.txt:29811 msgid "the Lie" msgstr "谎言" -#: combined.txt:29812 msgid "Lies" msgstr "谎" -#: combined.txt:29813 msgid "Honesty" msgstr "诚实" -#: combined.txt:29814 msgid "the Truth" msgstr "真相" -#: combined.txt:29815 msgid "Schemes" msgstr "计划" -#: combined.txt:29816 msgid "Plans" msgstr "计划" -#: combined.txt:29817 msgid "Strategems" msgstr "谋略" -#: combined.txt:29818 msgid "the Word" msgstr "话语" -#: combined.txt:29819 msgid "Words" msgstr "话" -#: combined.txt:29820 msgid "Politeness" msgstr "礼貌" -#: combined.txt:29821 msgid "Manners" msgstr "礼貌" -#: combined.txt:29822 msgid "Ritual" msgstr "仪式" -#: combined.txt:29823 msgid "Creativity" msgstr "创造力" -#: combined.txt:29824 msgid "Creation" msgstr "创造" -#: combined.txt:29825 msgid "Union" msgstr "联盟" -#: combined.txt:29826 msgid "the Individual" msgstr "个人" -#: combined.txt:29827 msgid "Complaints" msgstr "抱怨" -#: combined.txt:29828 msgid "Emotions" msgstr "情感" -#: combined.txt:29829 msgid "Self-Examination" msgstr "自我检查" -#: combined.txt:29830 msgid "Willpower" msgstr "意志力" -#: combined.txt:29831 msgid "Quiet" msgstr "安静" -#: combined.txt:29832 msgid "the Festival" msgstr "节日" -#: combined.txt:29833 msgid "Joy" msgstr "喜悦" -#: combined.txt:29834 msgid "Gaiety" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:29835 msgid "Quality" msgstr "质量" -#: combined.txt:29836 msgid "Battle" msgstr "战斗" -#: combined.txt:29837 msgid "Practice" msgstr "实践" -#: combined.txt:29838 msgid "Altruism" msgstr "利他主义" -#: combined.txt:29839 msgid "the Competitor" msgstr "竞争对手" -#: combined.txt:29840 msgid "Stubborness" msgstr "固执" -#: combined.txt:29841 msgid "Leisure" msgstr "休闲" -#: combined.txt:29842 msgid "the Economy" msgstr "经济" -#: combined.txt:29843 msgid "Caravans" msgstr "大篷车" -#: combined.txt:29844 msgid "Ignorance" msgstr "无知" -#: combined.txt:29845 msgid "Method" msgstr "方法" -#: combined.txt:29846 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: combined.txt:29847 msgid "Reasoning" msgstr "推测" -#: combined.txt:29848 msgid "Dialogue" msgstr "对话" -#: combined.txt:29849 msgid "Inference" msgstr "推导" -#: combined.txt:29850 msgid "Analogy" msgstr "比喻" -#: combined.txt:29851 msgid "Healing" msgstr "愈合" -#: combined.txt:29852 msgid "Harm" msgstr "损害" -#: combined.txt:29853 msgid "Medical Ethics" msgstr "医德" -#: combined.txt:29854 msgid "Happiness" msgstr "幸福" -#: combined.txt:29855 msgid "Perception" msgstr "理解" -#: combined.txt:29856 msgid "the Facts" msgstr "事实" -#: combined.txt:29857 msgid "Stability" msgstr "稳定性" -#: combined.txt:29858 msgid "Prosperity" msgstr "繁荣" -#: combined.txt:29859 msgid "Proof" msgstr "证明" -#: combined.txt:29860 msgid "Justification" msgstr "理由" -#: combined.txt:29861 msgid "Everything" msgstr "一切" -#: combined.txt:29862 msgid "Existence" msgstr "存在" -#: combined.txt:29863 msgid "Beliefs" msgstr "众信仰" -#: combined.txt:29864 msgid "Belief" msgstr "信仰" -#: combined.txt:29865 msgid "the Believer" msgstr "信徒" -#: combined.txt:29866 msgid "Thought" msgstr "思想" -#: combined.txt:29867 msgid "the Soul" msgstr "灵魂" -#: combined.txt:29868 msgid "the Body" msgstr "身体" -#: combined.txt:29869 msgid "the Mind" msgstr "头脑" -#: combined.txt:29870 msgid "Occurrences" msgstr "出现次数" -#: combined.txt:29871 msgid "Happenings" msgstr "精彩" -#: combined.txt:29872 msgid "Events" msgstr "活动" -#: combined.txt:29873 msgid "the Event" msgstr "事件" -#: combined.txt:29874 msgid "Parts" msgstr "部分" -#: combined.txt:29875 msgid "the Whole" msgstr "整体" -#: combined.txt:29876 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: combined.txt:29877 msgid "the Object" msgstr "对象" -#: combined.txt:29878 msgid "Processes" msgstr "流程" -#: combined.txt:29879 msgid "the Process" msgstr "过程" -#: combined.txt:29880 msgid "Dealings" msgstr "交易" -#: combined.txt:29881 msgid "Transactions" msgstr "交易" -#: combined.txt:29882 msgid "Interpersonal Conduct" msgstr "人际交往行为" -#: combined.txt:29883 msgid "the Relationship" msgstr "关系" -#: combined.txt:29884 msgid "Relationships" msgstr "关系" -#: combined.txt:29885 msgid "the War" msgstr "战争" -#: combined.txt:29886 msgid "the Warrior" msgstr "勇士" -#: combined.txt:29887 msgid "the Soldier" msgstr "这名士兵" -#: combined.txt:29888 msgid "the Military" msgstr "军队" -#: combined.txt:29889 msgid "the Cause" msgstr "原因" -#: combined.txt:29890 msgid "the Effect" msgstr "效果" -#: combined.txt:29891 msgid "Causes" msgstr "原因" -#: combined.txt:29892 msgid "Effects" msgstr "影响" -#: combined.txt:29893 msgid "Cause and Effect" msgstr "因果关系" -#: combined.txt:29894 msgid "Effect from Cause" msgstr "因果关系" -#: combined.txt:29895 msgid "Laws" msgstr "法律" -#: combined.txt:29896 msgid "the Rule" msgstr "规则" -#: combined.txt:29897 msgid "the Law" msgstr "法律" -#: combined.txt:29898 msgid "Etymology" msgstr "词源" -#: combined.txt:29899 msgid "the Meaning" msgstr "意义" -#: combined.txt:29900 msgid "Grammar" msgstr "语法" -#: combined.txt:29901 msgid "Education" msgstr "教育" -#: combined.txt:29902 msgid "the Student" msgstr "学生" -#: combined.txt:29903 msgid "the Teacher" msgstr "老师" -#: combined.txt:29904 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" -#: combined.txt:29905 msgid "Those in Need" msgstr "那些有需要的人" -#: combined.txt:29906 msgid "the Poor" msgstr "穷人" -#: combined.txt:29907 msgid "Social Welfare" msgstr "社会福利" -#: combined.txt:29908 msgid "Economic Policy" msgstr "经济政策" -#: combined.txt:29909 msgid "Economics" msgstr "经济学" -#: combined.txt:29910 msgid "the State" msgstr "国家" -#: combined.txt:29911 msgid "Government" msgstr "政府" -#: combined.txt:29912 msgid "Beauty" msgstr "美丽" -#: combined.txt:29913 msgid "Generalization" msgstr "概括" -#: combined.txt:29914 msgid "the Assumption" msgstr "假设" -#: combined.txt:29915 msgid "the Negation" msgstr "否定" -#: combined.txt:29916 msgid "the Proof" msgstr "证明" -#: combined.txt:29917 msgid "the Contradiction" msgstr "矛盾" -#: combined.txt:29918 msgid "Absence" msgstr "缺席" -#: combined.txt:29919 msgid "Nothingness" msgstr "虚无" -#: combined.txt:29920 msgid "Opposites" msgstr "对立统一" -#: combined.txt:29921 msgid "the Numbers" msgstr "数字" -#: combined.txt:29922 msgid "Negativity" msgstr "消极主义" -#: combined.txt:29923 msgid "Grains of Sand" msgstr "沙粒" -#: combined.txt:29924 msgid "Vast Amounts" msgstr "巨额金额" -#: combined.txt:29925 msgid "Large Numbers" msgstr "大数字" -#: combined.txt:29926 msgid "Place Holders" msgstr "持有人" -#: combined.txt:29927 msgid "Position" msgstr "位置" -#: combined.txt:29928 msgid "Shapes" msgstr "形状" -#: combined.txt:29929 msgid "the Point" msgstr "点" -#: combined.txt:29930 msgid "the Shape" msgstr "形状" -#: combined.txt:29931 msgid "the Line" msgstr "线路" -#: combined.txt:29932 msgid "the Method" msgstr "方法" -#: combined.txt:29933 msgid "Approximation" msgstr "近似" -#: combined.txt:29934 msgid "Exhaustion" msgstr "疲劳" -#: combined.txt:29935 msgid "the Triangles" msgstr "三角" -#: combined.txt:29936 msgid "Congruence" msgstr "同理心" -#: combined.txt:29937 msgid "Similar Triangles" msgstr "相似三角" -#: combined.txt:29938 msgid "Similarity" msgstr "相似" -#: combined.txt:29939 msgid "Perpendicularity" msgstr "垂直度" -#: combined.txt:29940 msgid "Right Triangles" msgstr "直角三角形" -#: combined.txt:29941 msgid "the Altitude" msgstr "海拔高度" -#: combined.txt:29942 msgid "the Sum of Squares" msgstr "广场总和" -#: combined.txt:29943 msgid "Triangles and Circles" msgstr "三角形和圆形" -#: combined.txt:29944 msgid "the Inscribed Triangle" msgstr "铭刻三角形" -#: combined.txt:29945 msgid "Isoceles Triangles" msgstr "异体三角形" -#: combined.txt:29946 msgid "the Angles" msgstr "角度" -#: combined.txt:29947 msgid "Incommensurable Ratios" msgstr "不可比的比率" -#: combined.txt:29948 msgid "Sides and Hypotenuse" msgstr "边和斜边" -#: combined.txt:29949 msgid "the Right Triangle" msgstr "右边的三角形" -#: combined.txt:29950 msgid "the Hypotenuse" msgstr "下限" -#: combined.txt:29951 msgid "the Postulates" msgstr "假设" -#: combined.txt:29952 msgid "Assumptions" msgstr "假设" -#: combined.txt:29953 msgid "the Axioms" msgstr "公理" -#: combined.txt:29954 msgid "the Volume" msgstr "卷首语" -#: combined.txt:29955 msgid "the Pyramid" msgstr "金字塔" -#: combined.txt:29956 msgid "the Greatest Common Divisor" msgstr "最大公倍数" -#: combined.txt:29957 msgid "the Algorithm" msgstr "算法" -#: combined.txt:29958 msgid "Uniqueness" msgstr "独特之处" -#: combined.txt:29959 msgid "the Prime Divisors" msgstr "首要除法" -#: combined.txt:29960 msgid "the Cone" msgstr "锥体" -#: combined.txt:29961 msgid "Division" msgstr "部门" -#: combined.txt:29962 msgid "Chords" msgstr "和弦" -#: combined.txt:29963 msgid "the Table" msgstr "表" -#: combined.txt:29964 msgid "Circles" msgstr "界" -#: combined.txt:29965 msgid "the Ratio" msgstr "比例" -#: combined.txt:29966 msgid "the Circumference" msgstr "周长" -#: combined.txt:29967 msgid "Area and Circumference" msgstr "面积和周长" -#: combined.txt:29968 msgid "the Circle" msgstr "圈子" -#: combined.txt:29969 msgid "the Area of Circles" msgstr "圆的面积" -#: combined.txt:29970 msgid "Area and Sides" msgstr "面积和面数" -#: combined.txt:29971 msgid "the Triangle" msgstr "三角区" -#: combined.txt:29972 msgid "Conic Sections" msgstr "圆锥剖面" -#: combined.txt:29973 msgid "the Primes" msgstr "骁勇队" -#: combined.txt:29974 msgid "the Area" msgstr "该地区" -#: combined.txt:29975 msgid "the Parabola" msgstr "抛物线" -#: combined.txt:29976 msgid "Remainders" msgstr "剩余部分" -#: combined.txt:29977 msgid "the Diagonal" msgstr "对角线" -#: combined.txt:29978 msgid "the Infinite" msgstr "无限的" -#: combined.txt:29979 msgid "the Incommensurable" msgstr "不可通约的" -#: combined.txt:29980 msgid "the Sphere" msgstr "球体" -#: combined.txt:29981 msgid "Surface Area" msgstr "表面积" -#: combined.txt:29982 msgid "the Sums" msgstr "总数" -#: combined.txt:29983 msgid "the Formula" msgstr "公式" -#: combined.txt:29984 msgid "Linear Equations" msgstr "线性方程" -#: combined.txt:29985 msgid "Simultaneous Solutions" msgstr "同期解决方案" -#: combined.txt:29986 msgid "the Solution" msgstr "解决方案" -#: combined.txt:29987 msgid "Balancing and Completion" msgstr "平衡和完成" -#: combined.txt:29988 msgid "Completion" msgstr "完成" -#: combined.txt:29989 msgid "Balancing" msgstr "平衡" -#: combined.txt:29990 msgid "Completing the Square" msgstr "完善广场" -#: combined.txt:29991 msgid "Quadratics" msgstr "二次方程式" -#: combined.txt:29992 msgid "the Quadratic Formula" msgstr "二次公式" -#: combined.txt:29993 msgid "the Quadratic Equation" msgstr "二次方程" -#: combined.txt:29994 msgid "Coefficients" msgstr "系数" -#: combined.txt:29995 msgid "Powers of Sums" msgstr "和的力量" -#: combined.txt:29996 msgid "the Chords" msgstr "和弦" -#: combined.txt:29997 msgid "Sums and Differences" msgstr "总和与差异" -#: combined.txt:29998 msgid "Angle Sums" msgstr "角度和" -#: combined.txt:29999 msgid "Ratios" msgstr "比" -#: combined.txt:30000 msgid "Chord and Diameter" msgstr "和弦和直径" -#: combined.txt:30001 msgid "Chords and Sides" msgstr "和弦和侧面" -#: combined.txt:30002 msgid "the Equation" msgstr "方程式" -#: combined.txt:30003 msgid "Notation" msgstr "表示法" -#: combined.txt:30004 msgid "the Powers" msgstr "权力机构" -#: combined.txt:30005 msgid "Circle and Angle" msgstr "圆和角" -#: combined.txt:30006 msgid "the Chord" msgstr "和弦" -#: combined.txt:30007 msgid "the Sum" msgstr "总数" -#: combined.txt:30008 msgid "Causation" msgstr "因果关系" -#: combined.txt:30009 msgid "Conversations" msgstr "对话" -#: combined.txt:30010 msgid "Interviews" msgstr "面试" -#: combined.txt:30011 msgid "Propaganda" msgstr "宣传" -#: combined.txt:30012 msgid "Bias" msgstr "偏压" -#: combined.txt:30013 msgid "Systemic Bias" msgstr "系统性偏见" -#: combined.txt:30014 msgid "Reliability" msgstr "可靠性" -#: combined.txt:30015 msgid "Sources" msgstr "来源" -#: combined.txt:30016 msgid "Historical Cycles" msgstr "历史周期" -#: combined.txt:30017 msgid "Repetition" msgstr "重复性" -#: combined.txt:30018 msgid "Cycles" msgstr "循环" -#: combined.txt:30019 msgid "Comparison" msgstr "对照" -#: combined.txt:30020 msgid "Biographies" msgstr "传记" -#: combined.txt:30021 msgid "Personal History" msgstr "个人历史" -#: combined.txt:30022 msgid "Conflict" msgstr "冲突" -#: combined.txt:30023 msgid "Disputes" msgstr "争议" -#: combined.txt:30024 msgid "the Bond" msgstr "债券" -#: combined.txt:30025 msgid "Bonds" msgstr "债券" -#: combined.txt:30026 msgid "Summaries" msgstr "总结" -#: combined.txt:30027 msgid "Cultures" msgstr "文化" -#: combined.txt:30028 msgid "the Collection" msgstr "收藏" -#: combined.txt:30029 msgid "Lineage" msgstr "脉络" -#: combined.txt:30030 msgid "Your Own Story" msgstr "你自己的故事" -#: combined.txt:30031 msgid "Cultural Differences" msgstr "文化差异" -#: combined.txt:30032 msgid "Technology" msgstr "技术" -#: combined.txt:30033 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: combined.txt:30034 msgid "Techniques" msgstr "技术" -#: combined.txt:30035 msgid "Relics" msgstr "遗产" -#: combined.txt:30036 msgid "Ruins" msgstr "废墟" -#: combined.txt:30037 msgid "Histories" msgstr "历史记录" -#: combined.txt:30038 msgid "Outcomes" msgstr "成果" -#: combined.txt:30039 msgid "Another History" msgstr "另一个历史" -#: combined.txt:30040 msgid "Alternatives" msgstr "备择方案" -#: combined.txt:30041 msgid "Tides and the Sun" msgstr "潮汐和太阳" -#: combined.txt:30042 msgid "the Height of Tides" msgstr "潮汐的高度" -#: combined.txt:30043 msgid "Tides and the Moon" msgstr "潮汐和月亮" -#: combined.txt:30044 msgid "the Moon and Tides" msgstr "月亮和潮汐" -#: combined.txt:30045 msgid "the Tides" msgstr "潮汐" -#: combined.txt:30046 msgid "the Path of the Moon" msgstr "月亮之路" -#: combined.txt:30047 msgid "the Moon's Path" msgstr "月亮的路径" -#: combined.txt:30048 msgid "Seasons and the Moon" msgstr "季节和月亮" -#: combined.txt:30049 msgid "the Rising of the Moon" msgstr "月亮的升起" -#: combined.txt:30050 msgid "Waxing and Waning" msgstr "衰退和凋零" -#: combined.txt:30051 msgid "Lunar Phases" msgstr "月相" -#: combined.txt:30052 msgid "the Moon" msgstr "月亮" -#: combined.txt:30053 msgid "the Phases" msgstr "阶段" -#: combined.txt:30054 msgid "Seasons and the Sun" msgstr "季节和太阳" -#: combined.txt:30055 msgid "the Rising of the Sun" msgstr "太阳的升起" -#: combined.txt:30056 msgid "the Stationary Sun" msgstr "固定的太阳" -#: combined.txt:30057 msgid "the Moving World" msgstr "移动的世界" -#: combined.txt:30058 msgid "the Center" msgstr "中心" -#: combined.txt:30059 msgid "the Moving Sun" msgstr "移动的太阳" -#: combined.txt:30060 msgid "Daylight and the Seasons" msgstr "日光与季节" -#: combined.txt:30061 msgid "the Light of Day" msgstr "每日之光" -#: combined.txt:30062 msgid "the Year" msgstr "那一年" -#: combined.txt:30063 msgid "the Sun and Moon" msgstr "太阳和月亮" -#: combined.txt:30064 msgid "Eclipses" msgstr "日食" -#: combined.txt:30065 msgid "the Eclipse" msgstr "日蚀" -#: combined.txt:30066 msgid "Star Color" msgstr "星星的颜色" -#: combined.txt:30067 msgid "the Color of Stars" msgstr "星星的颜色" -#: combined.txt:30068 msgid "the Stars" msgstr "星空" -#: combined.txt:30069 msgid "Star Catalogues" msgstr "明星目录" -#: combined.txt:30070 msgid "Star Charts" msgstr "星图" -#: combined.txt:30071 msgid "Star Brightness" msgstr "明星亮度" -#: combined.txt:30072 msgid "the Brightness of Stars" msgstr "星星的亮度" -#: combined.txt:30073 msgid "Paths" msgstr "路径" -#: combined.txt:30074 msgid "the Path" msgstr "路径" -#: combined.txt:30075 msgid "Precession" msgstr "岁差" -#: combined.txt:30076 msgid "the Equinoxes" msgstr "春秋分" -#: combined.txt:30077 msgid "the Shape of the World" msgstr "世界的形状" -#: combined.txt:30078 msgid "the World's Shape" msgstr "世界的形状" -#: combined.txt:30079 msgid "Dissection" msgstr "解剖" -#: combined.txt:30080 msgid "Anatomy" msgstr "解剖学" -#: combined.txt:30081 msgid "Anatomies" msgstr "解剖" -#: combined.txt:30082 msgid "Classification" msgstr "分类" -#: combined.txt:30083 msgid "the Animals" msgstr "动物" -#: combined.txt:30084 msgid "the Creatures" msgstr "生物" -#: combined.txt:30085 msgid "the Movement of Animals" msgstr "动物运动" -#: combined.txt:30086 msgid "Migration" msgstr "移民" -#: combined.txt:30087 msgid "Animal Courtship" msgstr "动物求爱" -#: combined.txt:30088 msgid "Reproduction" msgstr "繁殖" -#: combined.txt:30089 msgid "Mating" msgstr "交配" -#: combined.txt:30090 msgid "Animal Diets" msgstr "动物饮食" -#: combined.txt:30091 msgid "Foraging Behavior" msgstr "觅食行为" -#: combined.txt:30092 msgid "the Diseases of Animals" msgstr "动物疾病" -#: combined.txt:30093 msgid "Animal Diseases" msgstr "动物疾病" -#: combined.txt:30094 msgid "Animal Societies" msgstr "动物协会" -#: combined.txt:30095 msgid "Social Animals" msgstr "群居动物" -#: combined.txt:30096 msgid "Predator and Prey" msgstr "捕食者和猎物" -#: combined.txt:30097 msgid "the Food Chain" msgstr "食物链" -#: combined.txt:30098 msgid "Animals and the Climate" msgstr "动物与气候" -#: combined.txt:30099 msgid "the Survival of Animals" msgstr "动物的生存" -#: combined.txt:30100 msgid "the Struggle of Animals" msgstr "动物的斗争" -#: combined.txt:30101 msgid "Animal Development" msgstr "动物发展" -#: combined.txt:30102 msgid "Animal Embryos" msgstr "动物胚胎" -#: combined.txt:30103 msgid "Combustion" msgstr "氧化" -#: combined.txt:30104 msgid "Burning" msgstr "燃烧" -#: combined.txt:30105 msgid "Minerals" msgstr "矿产" -#: combined.txt:30106 msgid "Alloys" msgstr "合金" -#: combined.txt:30107 msgid "Metals" msgstr "金属" -#: combined.txt:30108 msgid "the Scratch Test" msgstr "划痕测试" -#: combined.txt:30109 msgid "Hardness" msgstr "硬度" -#: combined.txt:30110 msgid "Composition" msgstr "创作" -#: combined.txt:30111 msgid "the Elements" msgstr "元素" -#: combined.txt:30112 msgid "Glue" msgstr "胶" -#: combined.txt:30113 msgid "Adhesives" msgstr "胶粘剂" -#: combined.txt:30114 msgid "the Blast Furnace" msgstr "高炉" -#: combined.txt:30115 msgid "the Furnace" msgstr "炉子" -#: combined.txt:30116 msgid "Alkalis and Acids" msgstr "碱和酸" -#: combined.txt:30117 msgid "Evaporation" msgstr "蒸发" -#: combined.txt:30118 msgid "Distillation" msgstr "蒸馏" -#: combined.txt:30119 msgid "Solutions" msgstr "解决方案" -#: combined.txt:30120 msgid "the Liquids" msgstr "液体" -#: combined.txt:30121 msgid "Alembics" msgstr "蒸馏器" -#: combined.txt:30122 msgid "the Alembic" msgstr "蒸馏器" -#: combined.txt:30123 msgid "the Laboratory" msgstr "实验室" -#: combined.txt:30124 msgid "Experiments" msgstr "实验" -#: combined.txt:30125 msgid "Crucibles" msgstr "坩埚" -#: combined.txt:30126 msgid "the Crucible" msgstr "克鲁斯堡" -#: combined.txt:30127 msgid "Funnels" msgstr "漏斗" -#: combined.txt:30128 msgid "the Funnel" msgstr "漏斗" -#: combined.txt:30129 msgid "Vials" msgstr "样本瓶" -#: combined.txt:30130 msgid "the Vial" msgstr "样本瓶" -#: combined.txt:30131 msgid "Beakers" msgstr "烧杯" -#: combined.txt:30132 msgid "the Beaker" msgstr "烧杯" -#: combined.txt:30133 msgid "Flasks" msgstr "保温瓶" -#: combined.txt:30134 msgid "the Flask" msgstr "长颈瓶" -#: combined.txt:30135 msgid "Spirit of Niter" msgstr "硝酸乙酯的酒精溶液" -#: combined.txt:30136 msgid "Laboratory Ovens" msgstr "实验室烘箱" -#: combined.txt:30137 msgid "the Laboratory Oven" msgstr "实验室烘箱" -#: combined.txt:30138 msgid "Retorts" msgstr "曲颈瓶" -#: combined.txt:30139 msgid "the Retort" msgstr "反驳" -#: combined.txt:30140 msgid "Ampoules" msgstr "安瓿" -#: combined.txt:30141 msgid "the Ampoule" msgstr "安瓿" -#: combined.txt:30142 msgid "Aqua Regia" msgstr "王水" -#: combined.txt:30143 msgid "Oil of Vitriol" msgstr "浓硫酸" -#: combined.txt:30144 msgid "Mapmaking" msgstr "绘图法" -#: combined.txt:30145 msgid "Making Maps" msgstr "制作地图" -#: combined.txt:30146 msgid "the Map" msgstr "地图" -#: combined.txt:30147 msgid "Surveying" msgstr "测量" -#: combined.txt:30148 msgid "Triangulation" msgstr "三角测量" -#: combined.txt:30149 msgid "the Staff" msgstr "人员" -#: combined.txt:30150 msgid "the Surveying Staff" msgstr "测量人员" -#: combined.txt:30151 msgid "Allocation" msgstr "分配" -#: combined.txt:30152 msgid "Maps and Distances" msgstr "地图和距离" -#: combined.txt:30153 msgid "the Distance Scale" msgstr "距离比例" -#: combined.txt:30154 msgid "Map Grids" msgstr "地图网格" -#: combined.txt:30155 msgid "the Grid" msgstr "网格" -#: combined.txt:30156 msgid "Ores" msgstr "矿石" -#: combined.txt:30157 msgid "Minerals and Maps" msgstr "矿物和地图" -#: combined.txt:30158 msgid "the Straight Road" msgstr "直道" -#: combined.txt:30159 msgid "Surveying and War" msgstr "测量和战争" -#: combined.txt:30160 msgid "Mountains and Valleys" msgstr "山脉于山谷" -#: combined.txt:30161 msgid "Height Measurement" msgstr "高度测量" -#: combined.txt:30162 msgid "Wind Direction" msgstr "风向" -#: combined.txt:30163 msgid "Wind Patterns" msgstr "风模式" -#: combined.txt:30164 msgid "the Wind" msgstr "风" -#: combined.txt:30165 msgid "the Delta" msgstr "三角洲" -#: combined.txt:30166 msgid "the River Mouth" msgstr "河口" -#: combined.txt:30167 msgid "Maps" msgstr "地图" -#: combined.txt:30168 msgid "the Atlas" msgstr "地图集" -#: combined.txt:30169 msgid "Trade Maps" msgstr "贸易地图" -#: combined.txt:30170 msgid "Maps and the Economy" msgstr "地图和经济" -#: combined.txt:30171 msgid "Evaporation and Condensation" msgstr "蒸发和凝结" -#: combined.txt:30172 msgid "the Origin of Rainfall" msgstr "降雨的起源" -#: combined.txt:30173 msgid "Adjusting Maps" msgstr "调整地图" -#: combined.txt:30174 msgid "Climate Zones" msgstr "气候区" -#: combined.txt:30175 msgid "Climate" msgstr "气候" -#: combined.txt:30176 msgid "Rainfall and Rivers" msgstr "降雨和河流" -#: combined.txt:30177 msgid "the Water Cycle" msgstr "水循环" -#: combined.txt:30178 msgid "Disease and Water" msgstr "疾病和水" -#: combined.txt:30179 msgid "Fouled Water" msgstr "污水" -#: combined.txt:30180 msgid "the Examination" msgstr "考试" -#: combined.txt:30181 msgid "Examination of the Patient" msgstr "检查患者" -#: combined.txt:30182 msgid "Examination of the Dead" msgstr "检查死者" -#: combined.txt:30183 msgid "Autopsy" msgstr "尸体剖检" -#: combined.txt:30184 msgid "the Course of Disease" msgstr "疾病的过程" -#: combined.txt:30185 msgid "Prognosis" msgstr "预后" -#: combined.txt:30186 msgid "the Healing Plants" msgstr "药用植物" -#: combined.txt:30187 msgid "Herbal Remedies" msgstr "草药疗法" -#: combined.txt:30188 msgid "Animal Remedies" msgstr "动物疗法" -#: combined.txt:30189 msgid "Mineral Remedies" msgstr "矿物疗法" -#: combined.txt:30190 msgid "Wound Wrapping" msgstr "伤口缝合" -#: combined.txt:30191 msgid "Bandages" msgstr "绷带" -#: combined.txt:30192 msgid "Disease Classification" msgstr "疾病分类" -#: combined.txt:30193 msgid "Types of Diseases" msgstr "疾病类型" -#: combined.txt:30194 msgid "Diseases" msgstr "疾病" -#: combined.txt:30195 msgid "Endemic Diseases" msgstr "地方病" -#: combined.txt:30196 msgid "Acute and Chronic Diseases" msgstr "急性和慢性疾病" -#: combined.txt:30197 msgid "Poisons" msgstr "毒药" -#: combined.txt:30198 msgid "Toxic Substances" msgstr "有毒物质" -#: combined.txt:30199 msgid "Contagion" msgstr "传染性" -#: combined.txt:30200 msgid "Plagues" msgstr "瘟疫" -#: combined.txt:30201 msgid "the Plague" msgstr "瘟疫" -#: combined.txt:30202 msgid "Epidemic Diseases" msgstr "流行病" -#: combined.txt:30203 msgid "Relapse" msgstr "复发" -#: combined.txt:30204 msgid "Sudden Attacks" msgstr "奇袭" -#: combined.txt:30205 msgid "Paroxysm" msgstr "发作" -#: combined.txt:30206 msgid "Exacerbation" msgstr "恶化" -#: combined.txt:30207 msgid "Convalescence" msgstr "恢复期" -#: combined.txt:30208 msgid "Different Fractures" msgstr "不同的骨折" -#: combined.txt:30209 msgid "the Fractures" msgstr "裂缝" -#: combined.txt:30210 msgid "Fracture Treatment" msgstr "骨折治疗" -#: combined.txt:30211 msgid "Breaks" msgstr "休息" -#: combined.txt:30212 msgid "Fractures" msgstr "骨折" -#: combined.txt:30213 msgid "Treating Injuries" msgstr "治疗损伤" -#: combined.txt:30214 msgid "the Injury" msgstr "伤口" -#: combined.txt:30215 msgid "Injuries" msgstr "损伤" -#: combined.txt:30216 msgid "Trauma" msgstr "创伤" -#: combined.txt:30217 msgid "the Traction Bench" msgstr "牵引台" -#: combined.txt:30218 msgid "Traction" msgstr "牵引" -#: combined.txt:30219 msgid "Excision" msgstr "切除" -#: combined.txt:30220 msgid "the Cast" msgstr "演员" -#: combined.txt:30221 msgid "Immobilization" msgstr "固定化" -#: combined.txt:30222 msgid "Incision" msgstr "切口" -#: combined.txt:30223 msgid "Removing Stones" msgstr "移开石块" -#: combined.txt:30224 msgid "Tracheotomy" msgstr "气管切开术" -#: combined.txt:30225 msgid "Hernia" msgstr "疝气" -#: combined.txt:30226 msgid "Scraping" msgstr "刮痧" -#: combined.txt:30227 msgid "Sutures" msgstr "缝合线" -#: combined.txt:30228 msgid "Probing" msgstr "探索" -#: combined.txt:30229 msgid "Draining" msgstr "排水" -#: combined.txt:30230 msgid "Ligature" msgstr "结扎" -#: combined.txt:30231 msgid "Surgery Models" msgstr "外科模型" -#: combined.txt:30232 msgid "Practicing Surgery" msgstr "练习手术" -#: combined.txt:30233 msgid "Surgical Instruments" msgstr "外科仪器" -#: combined.txt:30234 msgid "Surgical Tools" msgstr "外科工具" -#: combined.txt:30235 msgid "Forceps" msgstr "钳" -#: combined.txt:30236 msgid "Scalpels" msgstr "手术刀" -#: combined.txt:30237 msgid "the Scalpel" msgstr "手术刀" -#: combined.txt:30238 msgid "Surgical Scissors" msgstr "手术剪刀" -#: combined.txt:30239 msgid "Cauterization" msgstr "腐蚀" -#: combined.txt:30240 msgid "Cataract Surgery" msgstr "白内障手术" -#: combined.txt:30241 msgid "Cataracts" msgstr "白内障" -#: combined.txt:30242 msgid "Surgical Needles" msgstr "手术针" -#: combined.txt:30243 msgid "the Surgical Needle" msgstr "手术针" -#: combined.txt:30244 msgid "Anesthesia" msgstr "麻醉" -#: combined.txt:30245 msgid "the Fluids" msgstr "流体" -#: combined.txt:30246 msgid "Breathing" msgstr "呼吸" -#: combined.txt:30247 msgid "the Anatomy of the Eye" msgstr "眼部解剖" -#: combined.txt:30248 msgid "the Eye" msgstr "眼睛" -#: combined.txt:30249 msgid "Reaction Time" msgstr "反应时间" -#: combined.txt:30250 msgid "the Nerves" msgstr "神经" -#: combined.txt:30251 msgid "Types of Nerves" msgstr "神经类型" -#: combined.txt:30252 msgid "Blood Vessels" msgstr "血管" -#: combined.txt:30253 msgid "Veins and Arteries" msgstr "静脉和动脉" -#: combined.txt:30254 msgid "Comparative Anatomy" msgstr "比较解剖学" -#: combined.txt:30255 msgid "Blood and Breath" msgstr "血液与呼吸" -#: combined.txt:30256 msgid "Circulation" msgstr "循环" -#: combined.txt:30257 msgid "Types of Muscles" msgstr "肌肉类型" -#: combined.txt:30258 msgid "the Muscles" msgstr "肌肉" -#: combined.txt:30259 msgid "the Hospital" msgstr "医院" -#: combined.txt:30260 msgid "Mental Illness" msgstr "精神疾病" -#: combined.txt:30261 msgid "the School of Medicine" msgstr "医学院" -#: combined.txt:30262 msgid "Medical School" msgstr "医学院" -#: combined.txt:30263 msgid "Hospitals" msgstr "医院" -#: combined.txt:30264 msgid "Asylum" msgstr "疯人院" -#: combined.txt:30265 msgid "Shadow Clocks" msgstr "影子时钟" -#: combined.txt:30266 msgid "Sundials" msgstr "日晷" -#: combined.txt:30267 msgid "the Shadow Clock" msgstr "影子时钟" -#: combined.txt:30268 msgid "the Sundial" msgstr "日晷" -#: combined.txt:30269 msgid "Water Clocks" msgstr "水钟" -#: combined.txt:30270 msgid "the Water Clock" msgstr "水钟" -#: combined.txt:30271 msgid "Astrariums" msgstr "星座" -#: combined.txt:30272 msgid "the Astrarium" msgstr "星座" -#: combined.txt:30273 msgid "Hourglasses" msgstr "沙漏" -#: combined.txt:30274 msgid "the Hourglass" msgstr "沙漏" -#: combined.txt:30275 msgid "Mechanical Clocks" msgstr "机械钟" -#: combined.txt:30276 msgid "the Mechanical Clock" msgstr "机械钟" -#: combined.txt:30277 msgid "Pulleys" msgstr "滑轮" -#: combined.txt:30278 msgid "the Pulley" msgstr "滑轮" -#: combined.txt:30279 msgid "the Wheel-and-Axles" msgstr "轮轴" -#: combined.txt:30280 msgid "Screws" msgstr "螺丝" -#: combined.txt:30281 msgid "the Screw" msgstr "螺丝" -#: combined.txt:30282 msgid "the Windlass" msgstr "起锚机" -#: combined.txt:30283 msgid "Levers" msgstr "杠杆" -#: combined.txt:30284 msgid "the Lever" msgstr "杠杆" -#: combined.txt:30285 msgid "Wedges" msgstr "楔子" -#: combined.txt:30286 msgid "the Wedge" msgstr "楔子" -#: combined.txt:30287 msgid "Straight-Beam Balances" msgstr "直梁天平" -#: combined.txt:30288 msgid "the Straight-Beam Balance" msgstr "直梁天平" -#: combined.txt:30289 msgid "Locks" msgstr "锁" -#: combined.txt:30290 msgid "Sawmills" msgstr "锯木厂" -#: combined.txt:30291 msgid "the Sawmill" msgstr "锯木厂" -#: combined.txt:30292 msgid "Crankshafts" msgstr "曲轴" -#: combined.txt:30293 msgid "the Crankshaft" msgstr "曲轴" -#: combined.txt:30294 msgid "Camshafts" msgstr "曲轴" -#: combined.txt:30295 msgid "the Camshaft" msgstr "曲轴" -#: combined.txt:30296 msgid "Odometers" msgstr "里程表" -#: combined.txt:30297 msgid "the Odometer" msgstr "里程表" -#: combined.txt:30298 msgid "the Gear" msgstr "齿轮" -#: combined.txt:30299 msgid "Mechanical Compasses" msgstr "机械罗盘" -#: combined.txt:30300 msgid "the Mechanical Compass" msgstr "机械罗盘" -#: combined.txt:30301 msgid "Chain Drives" msgstr "链传动" -#: combined.txt:30302 msgid "the Chain Drive" msgstr "链传动" -#: combined.txt:30303 msgid "the Lock" msgstr "锁" -#: combined.txt:30304 msgid "Siphons" msgstr "虹吸管" -#: combined.txt:30305 msgid "the Siphon" msgstr "虹吸管" -#: combined.txt:30306 msgid "Balance Wheels" msgstr "平衡轮" -#: combined.txt:30307 msgid "the Balance Wheel" msgstr "平衡轮" -#: combined.txt:30308 msgid "Verge Escapements" msgstr "边缘逃亡" -#: combined.txt:30309 msgid "the Verge Escapement" msgstr "边缘逃亡" -#: combined.txt:30310 msgid "Valves" msgstr "阀门" -#: combined.txt:30311 msgid "the Valve" msgstr "阀门" -#: combined.txt:30312 msgid "Force Pumps" msgstr "压力泵" -#: combined.txt:30313 msgid "the Force Pump" msgstr "压力泵" -#: combined.txt:30314 msgid "Lenses" msgstr "镜头" -#: combined.txt:30315 msgid "the Lens" msgstr "镜头" -#: combined.txt:30316 msgid "the Camera Obscura" msgstr "暗箱" -#: combined.txt:30317 msgid "the Burning Mirror" msgstr "燃烧的镜子" -#: combined.txt:30318 msgid "the Burning Glass" msgstr "燃烧的玻璃" -#: combined.txt:30319 msgid "Parabolic Mirror" msgstr "抛物面镜" -#: combined.txt:30320 msgid "Light and Color" msgstr "光和颜色" -#: combined.txt:30321 msgid "the Template" msgstr "模板" -#: combined.txt:30322 msgid "the Model" msgstr "该模型" -#: combined.txt:30323 msgid "Models and Templates" msgstr "模型和模板" -#: combined.txt:30324 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: combined.txt:30325 msgid "Models" msgstr "楷模" -#: combined.txt:30326 msgid "the Law of Refraction" msgstr "折射定律" -#: combined.txt:30327 msgid "the Origin of Rainbows" msgstr "彩虹的形成" -#: combined.txt:30328 msgid "Rainbows" msgstr "彩虹" -#: combined.txt:30329 msgid "Lamination" msgstr "层压" -#: combined.txt:30330 msgid "Armillary Spheres" msgstr "浑天仪" -#: combined.txt:30331 msgid "the Armillary Sphere" msgstr "浑天仪" -#: combined.txt:30332 msgid "Astrolabes" msgstr "星盘" -#: combined.txt:30333 msgid "the Astrolabe" msgstr "星盘" -#: combined.txt:30334 msgid "Dioptras" msgstr "望筒" -#: combined.txt:30335 msgid "the Dioptra" msgstr "望筒" -#: combined.txt:30336 msgid "Spherical Astrolabes" msgstr "球形星盘" -#: combined.txt:30337 msgid "the Spherical Astrolabe" msgstr "球形星盘" -#: combined.txt:30338 msgid "Orreries" msgstr "太阳系仪" -#: combined.txt:30339 msgid "the Orrery" msgstr "太阳系仪" -#: combined.txt:30340 msgid "Mural Instruments" msgstr "壁画乐器" -#: combined.txt:30341 msgid "the Mural Instrument" msgstr "壁画乐器" -#: combined.txt:30342 msgid "the Cause of Twilight" msgstr "暮光的产生" -#: combined.txt:30343 msgid "Twilight" msgstr "黄昏" -#: combined.txt:30344 msgid "Refraction" msgstr "折射" -#: combined.txt:30345 msgid "the Sky and Refraction" msgstr "天空与折射" -#: combined.txt:30346 msgid "Flotation" msgstr "浮选" -#: combined.txt:30347 msgid "Water Displacement" msgstr "排水量" -#: combined.txt:30348 msgid "Buoyancy" msgstr "浮力" -#: combined.txt:30349 msgid "Floating Bodies" msgstr "浮体" -#: combined.txt:30350 msgid "the Height of the Sky" msgstr "天空的高度" -#: combined.txt:30351 msgid "the Bellows" msgstr "风箱" -#: combined.txt:30352 msgid "Cranks" msgstr "曲柄" -#: combined.txt:30353 msgid "the Crank" msgstr "曲柄" -#: combined.txt:30354 msgid "Pistons" msgstr "活塞" -#: combined.txt:30355 msgid "the Piston" msgstr "活塞" -#: combined.txt:30356 msgid "Trip Hammers" msgstr "旅行锤" -#: combined.txt:30357 msgid "the Trip Hammer" msgstr "旅行锤" -#: combined.txt:30358 msgid "Water Wheels" msgstr "水车" -#: combined.txt:30359 msgid "the Water Wheel" msgstr "水车" -#: combined.txt:30360 msgid "the Artifact" msgstr "工艺品" -#: combined.txt:30361 msgid "the Treasure" msgstr "宝藏,宝贝,财物" -#: combined.txt:30362 msgid "spire" msgstr "尖塔" -#: combined.txt:30363 msgid "the Counting House" msgstr "会计室" -#: combined.txt:30364 msgid "the Guildhall" msgstr "行会" -#: combined.txt:30365 msgid "the Mead Hall" msgstr "米德厅" -#: combined.txt:30366 msgid "the Temple" msgstr "神庙" -#: combined.txt:30367 msgid "the Library" msgstr "图书馆" -#: combined.txt:30368 msgid "the Tavern" msgstr "酒馆" -#: combined.txt:30369 msgid "the Spire" msgstr "尖顶" -#: combined.txt:30370 msgid "the Market" msgstr "市场" -#: combined.txt:30371 msgid "the Catacombs" msgstr "地下墓穴" -#: combined.txt:30372 msgid "the Sewers" msgstr "下水道" -#: combined.txt:30373 msgid "the Dungeon" msgstr "地牢" -#: combined.txt:30374 msgid "the Tower" msgstr "塔楼" -#: combined.txt:30375 msgid "the Rescue" msgstr "救援" -#: combined.txt:30376 msgid "Freedom" msgstr "自由" -#: combined.txt:30377 msgid "the Flight" msgstr "飞行" -#: combined.txt:30378 msgid "the Seekers" msgstr "求助者" -#: combined.txt:30379 msgid "the Search" msgstr "搜索" -#: combined.txt:30380 msgid "the Infiltration" msgstr "渗透" -#: combined.txt:30381 msgid "the Raid" msgstr "突袭" -#: combined.txt:30382 msgid "the Invasion" msgstr "入侵" -#: combined.txt:30383 msgid "the Attack" msgstr "攻击" -#: combined.txt:30384 msgid "the Rampage" msgstr "横冲直撞" -#: combined.txt:30385 msgid "the Razing" msgstr "剃须刀" -#: combined.txt:30386 msgid "the Founders" msgstr "创始人" -#: combined.txt:30387 msgid "Loss" msgstr "损失" -#: combined.txt:30388 msgid "Suspicion" msgstr "怀疑" -#: combined.txt:30389 msgid "Meeting" msgstr "会议" -#: combined.txt:30390 msgid "Initiation" msgstr "开始" -#: combined.txt:30391 msgid "Expulsion" msgstr "开除" -#: combined.txt:30392 msgid "the Betrayal" msgstr "背叛" -#: combined.txt:30393 msgid "the Coup" msgstr "政变" -#: combined.txt:30394 msgid "First Contact" msgstr "第一次接触" -#: combined.txt:30395 msgid "Neighbors" msgstr "邻居" -#: combined.txt:30396 msgid "the Dispute" msgstr "争议" -#: combined.txt:30397 msgid "the Diplomat" msgstr "外交官" -#: combined.txt:30398 msgid "Chance" msgstr "机会" -#: combined.txt:30399 msgid "the Gamble" msgstr "赌博" -#: combined.txt:30400 msgid "Gambling" msgstr "赌博" -#: combined.txt:30401 msgid "the Merchants" msgstr "商人" -#: combined.txt:30402 msgid "the Secret" msgstr "秘密" -#: combined.txt:30403 msgid "Concealment" msgstr "藏身处" -#: combined.txt:30404 msgid "the Gift" msgstr "礼物" -#: combined.txt:30405 msgid "the Offering" msgstr "发售" -#: combined.txt:30406 msgid "the Claim" msgstr "宣称" -#: combined.txt:30407 msgid "Treasure" msgstr "珍惜" -#: combined.txt:30408 msgid "Genius" msgstr "天才" -#: combined.txt:30409 msgid "Perfection" msgstr "完善" -#: combined.txt:30410 msgid "Duplicate" msgstr "重复" -#: combined.txt:30411 msgid "the Discovery" msgstr "发现" -#: combined.txt:30412 msgid "the Performance" msgstr "表演" -#: combined.txt:30413 msgid "the Competition" msgstr "竞赛" -#: combined.txt:30414 msgid "the Procession" msgstr "游行" -#: combined.txt:30415 msgid "the Ceremony" msgstr "仪式" -#: combined.txt:30416 msgid "the Uprising" msgstr "起义" -#: combined.txt:30417 msgid "the Rebellion" msgstr "叛乱" -#: combined.txt:30418 msgid "the Revolt" msgstr "起义" -#: combined.txt:30419 msgid "the Revolution" msgstr "革命" -#: combined.txt:30420 msgid "the Insurrection" msgstr "起义" -#: combined.txt:30421 msgid "the Punishment" msgstr "处罚" -#: combined.txt:30422 msgid "the Overthrow" msgstr "推翻" -#: combined.txt:30423 msgid "the Resettlement" msgstr "安置" -#: combined.txt:30424 msgid "the Reclamation" msgstr "开垦" -#: combined.txt:30425 msgid "the Enlightenment" msgstr "启示" -#: combined.txt:30426 msgid "the Joining" msgstr "加入" -#: combined.txt:30427 msgid "Masterpiece" msgstr "杰作" -#: combined.txt:30428 msgid "Inspiration" msgstr "灵感" -#: combined.txt:30429 msgid "Secrets" msgstr "秘密" -#: combined.txt:30430 msgid "Possession" msgstr "所有物" -#: combined.txt:30431 msgid "the Brooding" msgstr "沉思" -#: combined.txt:30432 msgid "Melancholy" msgstr "愁绪" -#: combined.txt:30433 msgid "Insanity" msgstr "疯狂" -#: combined.txt:30434 msgid "Rage" msgstr "愤怒" -#: combined.txt:30435 msgid "the Clash" msgstr "冲突" -#: combined.txt:30436 msgid "the Battle" msgstr "战斗" -#: combined.txt:30437 msgid "Plunder" msgstr "掠夺" -#: combined.txt:30438 msgid "Pillage" msgstr "掠" -#: combined.txt:30439 msgid "the Tribute" msgstr "奉献" -#: combined.txt:30440 msgid "the Holy City" msgstr "圣神之城" -#: combined.txt:30441 msgid "the Surrender" msgstr "投降" -#: combined.txt:30442 msgid "the Desecration" msgstr "亵渎" -#: combined.txt:30443 msgid "the Kidnapping" msgstr "绑架" -#: combined.txt:30444 msgid "the Abduction" msgstr "绑架" -#: combined.txt:30445 msgid "the Thief" msgstr "小偷" -#: combined.txt:30446 msgid "the Theft" msgstr "盗窃" -#: combined.txt:30447 msgid "Hunger" msgstr "饥饿" -#: combined.txt:30448 msgid "the Devouring" msgstr "吞噬" -#: combined.txt:30449 msgid "the Maiming" msgstr "残废" -#: combined.txt:30450 msgid "the Wounding" msgstr "伤口" -#: combined.txt:30451 msgid "the Wound" msgstr "伤口" -#: combined.txt:30452 msgid "the Struggle" msgstr "斗争" -#: combined.txt:30453 msgid "the Duel" msgstr "决斗" -#: combined.txt:30454 msgid "the Construction" msgstr "那个工程" -#: combined.txt:30455 msgid "the Reunion" msgstr "重聚" -#: combined.txt:30456 msgid "the Explorer" msgstr "探索者" -#: combined.txt:30457 msgid "the Summit" msgstr "顶峰" -#: combined.txt:30458 msgid "Tactics" msgstr "策略" -#: combined.txt:30459 msgid "Debauchery" msgstr "放荡" -#: combined.txt:30460 msgid "the Party" msgstr "派对" -#: combined.txt:30461 msgid "Horror" msgstr "恐惧" -#: combined.txt:30462 msgid "the Journey" msgstr "旅程" -#: combined.txt:30463 msgid "the Traveler" msgstr "旅行者" -#: combined.txt:30464 msgid "the Companion" msgstr "同伴" -#: combined.txt:30465 msgid "the Pet" msgstr "宠物" -#: combined.txt:30466 msgid "Deceit" msgstr "谎言" -#: combined.txt:30467 msgid "Trickery" msgstr "欺骗" -#: combined.txt:30468 msgid "the Impersonation" msgstr "冒充" -#: combined.txt:30469 msgid "Rebirth" msgstr "重生" -#: combined.txt:30470 msgid "the Resurrection" msgstr "复活" -#: combined.txt:30471 msgid "the Mystery" msgstr "谜" -#: combined.txt:30472 msgid "the Denial" msgstr "拒绝" -#: combined.txt:30473 msgid "the Confrontation" msgstr "对抗" -#: combined.txt:30474 msgid "the Knowledge" msgstr "知识" -#: combined.txt:30475 msgid "the Obsession" msgstr "痴迷" -#: combined.txt:30476 msgid "Storage" msgstr "存储" -#: combined.txt:30477 msgid "the Author" msgstr "作者" -#: combined.txt:30478 msgid "the Composition" msgstr "创作" -#: combined.txt:30479 msgid "the Rank" msgstr "排名" -#: combined.txt:30480 msgid "the Prestige" msgstr "声望" -#: combined.txt:30481 msgid "the Honor" msgstr "荣耀" -#: combined.txt:30482 msgid "the Failure" msgstr "失败" -#: combined.txt:30483 msgid "Ruin" msgstr "废墟" -#: combined.txt:30484 msgid "the Fall" msgstr "瀑布" -#: combined.txt:30485 msgid "the Equipment" msgstr "装备" -#: combined.txt:30486 msgid "the Improvements" msgstr "改进措施" -#: combined.txt:30487 msgid "the Building" msgstr "建筑物" -#: combined.txt:30488 msgid "the Purchase" msgstr "购买" -#: combined.txt:30489 msgid "Preaching" msgstr "讲道" -#: combined.txt:30490 msgid "the Sermon" msgstr "布道" -#: combined.txt:30491 msgid "Persecution" msgstr "迫害" -#: combined.txt:30492 msgid "the Depths" msgstr "深度" -#: combined.txt:30493 msgid "the Breach" msgstr "突破口" -#: combined.txt:30494 msgid "the Treaty" msgstr "条约" -#: combined.txt:30495 msgid "the Alliance" msgstr "联盟" -#: combined.txt:30496 msgid "the Price" msgstr "价格" -#: combined.txt:30497 msgid "the Ransom" msgstr "赎金" -#: combined.txt:30498 msgid "Bondage" msgstr "束缚" -#: combined.txt:30499 msgid "the Enslavement" msgstr "奴役" -#: combined.txt:30500 msgid "the Crime" msgstr "罪行" -#: combined.txt:30501 msgid "the Conviction" msgstr "定罪" -#: combined.txt:30502 msgid "the Interrogation" msgstr "审讯" -#: combined.txt:30503 msgid "the Questioning" msgstr "询问" -#: combined.txt:30504 msgid "force" msgstr "力" -#: combined.txt:30505 msgid "the Ghost" msgstr "鬼" -#: combined.txt:30506 msgid "the Spirit" msgstr "灵魂" -#: combined.txt:30507 msgid "the Corpse" msgstr "尸体" -#: combined.txt:30508 msgid "the Mountainhome" msgstr "山居" -#: combined.txt:30509 msgid "the Mountain Halls" msgstr "山岳厅" -#: combined.txt:30510 msgid "the Dark Fortress" msgstr "黑暗的堡垒" -#: combined.txt:30511 msgid "the Fortress" msgstr "堡垒" -#: combined.txt:30512 msgid "the Gutter" msgstr "排水渠" -#: combined.txt:30513 msgid "the Trenches" msgstr "沟渠" -#: combined.txt:30514 msgid "the Cave" msgstr "洞穴" -#: combined.txt:30515 msgid "the Pit" msgstr "坑" -#: combined.txt:30516 msgid "the Dark" msgstr "黑暗" -#: combined.txt:30517 msgid "the Darkness" msgstr "那黑暗" -#: combined.txt:30518 msgid "the Hole" msgstr "洞" -#: combined.txt:30519 msgid "the Cavern" msgstr "洞穴" -#: combined.txt:30520 msgid "the Forest Retreat" msgstr "森林休憩所" -#: combined.txt:30521 msgid "the Forest" msgstr "森林" -#: combined.txt:30522 msgid "the Trees" msgstr "树" -#: combined.txt:30523 msgid "the Town" msgstr "城镇" -#: combined.txt:30524 msgid "the Hamlet" msgstr "哈姆雷特" -#: combined.txt:30525 msgid "the Village" msgstr "村庄" -#: combined.txt:30526 msgid "the Shrine" msgstr "圣祠" -#: combined.txt:30527 msgid "the Tunnels" msgstr "隧道" -#: combined.txt:30528 msgid "the Maze" msgstr "迷宫" -#: combined.txt:30529 msgid "the Labyrinth" msgstr "迷宫" -#: combined.txt:30530 msgid "the Burrow" msgstr "洞所" -#: combined.txt:30531 msgid "the Keep" msgstr "主城" -#: combined.txt:30532 msgid "the Castle" msgstr "城堡" -#: combined.txt:30533 msgid "the Fort" msgstr "要塞" -#: combined.txt:30534 msgid "the Monastery" msgstr "修道院" -#: combined.txt:30535 msgid "the Monument" msgstr "纪念碑" -#: combined.txt:30536 msgid "the Vault" msgstr "保险柜" -#: combined.txt:30537 msgid "the Mausoleum" msgstr "陵墓" -#: combined.txt:30538 msgid "the Burial" msgstr "埋葬" -#: combined.txt:30539 msgid "the Tomb" msgstr "墓" -#: combined.txt:30540 msgid "the Place" msgstr "地方" -#: combined.txt:30541 msgid "the Horror" msgstr "惊恐的事件" -#: combined.txt:30542 msgid "the Joy" msgstr "欢乐" -#: combined.txt:30543 msgid "the Universe" msgstr "宇宙" -#: combined.txt:30544 msgid "the Region" msgstr "该区域" -#: combined.txt:30545 msgid "the World" msgstr "世界" -#: combined.txt:30546 msgid "the Wetland" msgstr "湿地" -#: combined.txt:30547 msgid "the Marsh" msgstr "湿地" -#: combined.txt:30548 msgid "the Swamp" msgstr "沼泽" -#: combined.txt:30549 msgid "the Bog" msgstr "泥塘" -#: combined.txt:30550 msgid "the Mire" msgstr "泥潭" -#: combined.txt:30551 msgid "the Murk" msgstr "黑暗" -#: combined.txt:30552 msgid "the Rocks" msgstr "岩石" -#: combined.txt:30553 msgid "the Sand" msgstr "沙漠" -#: combined.txt:30554 msgid "the Desert" msgstr "荒漠" -#: combined.txt:30555 msgid "the Undergrowth" msgstr "灌木丛" -#: combined.txt:30556 msgid "the Canopy" msgstr "树冠层" -#: combined.txt:30557 msgid "the Mountain" msgstr "山脉" -#: combined.txt:30558 msgid "the Peaks" msgstr "山顶" -#: combined.txt:30559 msgid "the Mountains" msgstr "山脉" -#: combined.txt:30560 msgid "the Sea" msgstr "大海" -#: combined.txt:30561 msgid "the Deep" msgstr "深渊" -#: combined.txt:30562 msgid "the Waves" msgstr "海浪" -#: combined.txt:30563 msgid "the Ocean" msgstr "海洋" -#: combined.txt:30564 msgid "the Waters" msgstr "水域" -#: combined.txt:30565 msgid "the Ice" msgstr "冰块" -#: combined.txt:30566 msgid "the Glacier" msgstr "冰川" -#: combined.txt:30567 msgid "the Frozen Wastes" msgstr "冷冻废物" -#: combined.txt:30568 msgid "the Tundra" msgstr "苔原" -#: combined.txt:30569 msgid "the Shrubland" msgstr "灌木丛" -#: combined.txt:30570 msgid "the Savanna" msgstr "热带草原" -#: combined.txt:30571 msgid "the Plains" msgstr "平原" -#: combined.txt:30572 msgid "the Grassland" msgstr "草原" -#: combined.txt:30573 msgid "the Hills" msgstr "丘陵" -#: combined.txt:30574 msgid "the fiery bowels of the earth" msgstr "地球的火热的肠子" -#: combined.txt:30575 msgid "the Fiery Depths" msgstr "火热的深度" -#: combined.txt:30576 msgid "the Magma" msgstr "岩浆" -#: combined.txt:30577 msgid "the Flames" msgstr "火焰" -#: combined.txt:30578 msgid "the Caverns" msgstr "洞穴" -#: combined.txt:30579 msgid "the Underground" msgstr "地下" -#: combined.txt:30580 msgid "a population of " msgstr "的人口" -#: combined.txt:30581 msgid " corpses" msgstr "尸体" -#: combined.txt:30582 msgid " corpse" msgstr "尸体" -#: combined.txt:30583 msgid "the Creature" msgstr "生物" -#: combined.txt:30584 msgid "the Coins" msgstr "货币" -#: combined.txt:30585 msgid "the Art" msgstr "艺术" -#: combined.txt:30586 msgid "an unnamed group" msgstr "一个未命名的群组" -#: combined.txt:30587 msgid "the People" msgstr "人民" -#: combined.txt:30588 msgid "the Settlement" msgstr "结算" -#: combined.txt:30589 msgid "the Group" msgstr "群组" -#: combined.txt:30590 msgid "the Traders" msgstr "贸易商" -#: combined.txt:30591 msgid "the Company" msgstr "公司" -#: combined.txt:30592 msgid "the Artisans" msgstr "工匠" -#: combined.txt:30593 msgid "the Guild" msgstr "行会" -#: combined.txt:30594 msgid "the Vessel" msgstr "船" -#: combined.txt:30595 msgid "the Migration" msgstr "移民" -#: combined.txt:30596 msgid "the Troupe" msgstr "剧团" -#: combined.txt:30597 msgid "Entertainment" msgstr "娱乐" -#: combined.txt:30598 msgid "the Show" msgstr "展出" -#: combined.txt:30599 msgid "the Faith" msgstr "信仰" -#: combined.txt:30600 msgid "the Religion" msgstr "宗教" -#: combined.txt:30601 msgid "the Fighters" msgstr "战士" -#: combined.txt:30602 msgid "the Criminals" msgstr "罪犯" -#: combined.txt:30603 msgid "the Outcasts" msgstr "流浪者" -#: combined.txt:30604 msgid "philosophy:logic:formal reasoning" msgstr "哲学:逻辑:形式推理" -#: combined.txt:30605 msgid "philosophy:logic:deductive reasoning" msgstr "哲学:逻辑:演绎推理" -#: combined.txt:30606 msgid "philosophy:logic:syllogistic logic" msgstr "哲学:逻辑:三段论逻辑" -#: combined.txt:30607 msgid "philosophy:logic:hypothetical syllogisms" msgstr "哲学:逻辑:假言三段论" -#: combined.txt:30608 msgid "philosophy:logic:propositional logic" msgstr "哲学:逻辑:命题逻辑" -#: combined.txt:30609 msgid "philosophy:logic:dialectic reasoning" msgstr "哲学:逻辑:辩证推理" -#: combined.txt:30610 msgid "philosophy:logic:analogical inference" msgstr "哲学:逻辑:类比推理" -#: combined.txt:30611 msgid "philosophy:ethics:applied medical" msgstr "哲学:认识论:应用医学" -#: combined.txt:30612 msgid "philosophy:ethics:individual value" msgstr "哲学:认识论:个人价值" -#: combined.txt:30613 msgid "philosophy:epistemology:perception" msgstr "哲学:认识论:悟性" -#: combined.txt:30614 msgid "philosophy:epistemology:truth" msgstr "哲学:认识论:真相" -#: combined.txt:30615 msgid "philosophy:ethics:state consequentialism" msgstr "哲学:认识论:效果论" -#: combined.txt:30616 msgid "philosophy:epistemology:justification" msgstr "哲学:认识论:正当理由" -#: combined.txt:30617 msgid "philosophy:metaphysics:time" msgstr "哲学:玄学:时间" -#: combined.txt:30618 msgid "philosophy:metaphysics:existence" msgstr "哲学:玄学:存在物" -#: combined.txt:30619 msgid "philosophy:epistemology:belief" msgstr "哲学:认识论:信仰" -#: combined.txt:30620 msgid "philosophy:metaphysics:events" msgstr "哲学:玄学:事件" -#: combined.txt:30621 msgid "philosophy:metaphysics:wholes and parts" msgstr "哲学:玄学:整体与部分" -#: combined.txt:30622 msgid "philosophy:metaphysics:objects and properties" msgstr "哲学:玄学:对象和属性" -#: combined.txt:30623 msgid "philosophy:metaphysics:processes" msgstr "哲学:玄学:过程" -#: combined.txt:30624 msgid "philosophy:ethics:applied interpersonal conduct" msgstr "哲学:伦理学:应用人际交往行为" -#: combined.txt:30625 msgid "philosophy:ethics:applied military" msgstr "哲学:伦理学:应用军事" -#: combined.txt:30626 msgid "philosophy:specialized:law" msgstr "哲学:专业:法律" -#: combined.txt:30627 msgid "philosophy:specialized:language etymology" msgstr "哲学:专业:语言词源" -#: combined.txt:30628 msgid "philosophy:specialized:language grammar" msgstr "哲学:专业:语言语法" -#: combined.txt:30629 msgid "philosophy:specialized:education" msgstr "哲学:专业:教育" -#: combined.txt:30630 msgid "philosophy:specialized:politics diplomacy" msgstr "哲学:专业:政治外交" -#: combined.txt:30631 msgid "philosophy:specialized:politics social welfare" msgstr "哲学:专业:政治 社会福利" -#: combined.txt:30632 msgid "philosophy:specialized:politics economic policy" msgstr "哲学:专业:政治经济政策" -#: combined.txt:30633 msgid "philosophy:specialized:politics government forms" msgstr "哲学:专业:政治 政府形式" -#: combined.txt:30634 msgid "philosophy:specialized:language dictionary" msgstr "哲学:专业:语言词典" -#: combined.txt:30635 msgid "philosophy:aesthetics:value of art" msgstr "哲学:美学:艺术的价值" -#: combined.txt:30636 msgid "philosophy:aesthetics:nature of beauty" msgstr "哲学:美学:美的本质" -#: combined.txt:30637 msgid "philosophy:logic:direct inference" msgstr "哲学:逻辑:直接推理" -#: combined.txt:30638 msgid "philosophy:logic:inductive reasoning" msgstr "哲学:逻辑:归纳法" -#: combined.txt:30639 msgid "mathematics:method:proof by contradiction" msgstr "数学:方法:反证法" -#: combined.txt:30640 msgid "mathematics:notation:zero" msgstr "数学:表示法:零" -#: combined.txt:30641 msgid "mathematics:notation:large numbers" msgstr "数学:表示法:大数名称" -#: combined.txt:30642 msgid "mathematics:notation:positional" msgstr "数学:符号:进位制" -#: combined.txt:30643 msgid "mathematics:geometry:basic objects" msgstr "数学:几何:基本对象" -#: combined.txt:30644 msgid "mathematics:geometry:similar and congruent triangles" msgstr "数学:几何:相似三角形和全等三角形" -#: combined.txt:30645 msgid "mathematics:geometry:geometric mean theorem" msgstr "数学:几何:几何平均定理" -#: combined.txt:30646 msgid "mathematics:geometry:pythagorean theorem" msgstr "数学:几何:勾股定理" -#: combined.txt:30647 msgid "mathematics:geometry:inscribed triangle on diameter is right" msgstr "数学:几何:泰勒斯定理" -#: combined.txt:30648 msgid "mathematics:geometry:isosceles base angles equal" msgstr "数学:几何:等腰底角相等" -#: combined.txt:30649 msgid "mathematics:geometry:pythagorean triples small" msgstr "数学:几何:勾股数 小整数" -#: combined.txt:30650 msgid "mathematics:geometry:existence of incommensurable ratios" msgstr "数学:几何:无理数" -#: combined.txt:30651 msgid "mathematics:geometry:pythagorean triples 4 digit" msgstr "数学:几何:勾股数 4位数" -#: combined.txt:30652 msgid "mathematics:geometry:pythagorean triples 3 digit" msgstr "数学:几何:勾股数 3位数" -#: combined.txt:30653 msgid "mathematics:method:axiomatic reasoning" msgstr "数学:算法:公理推理" -#: combined.txt:30654 msgid "mathematics:geometry:volume of pyramid" msgstr "数学:几何:金字塔体积" -#: combined.txt:30655 msgid "mathematics:numbers:algorithm for computing gcd" msgstr "数学:数论:求最大公约数" -#: combined.txt:30656 msgid "mathematics:numbers:unique prime factorization" msgstr "数学:数论:质因数分解" -#: combined.txt:30657 msgid "mathematics:geometry:volume of cone" msgstr "数学:几何:圆锥体体积" -#: combined.txt:30658 msgid "mathematics:numbers:division algorithm" msgstr "数学:数论:辗转相除法" -#: combined.txt:30659 msgid "mathematics:geometry:pi to 4 digits" msgstr "数学:几何:圆周率后4位" -#: combined.txt:30660 msgid "mathematics:geometry:volume of sphere" msgstr "数学:几何:球体体积" -#: combined.txt:30661 msgid "mathematics:geometry:table of chord values" msgstr "数学:几何:和弦值表" -#: combined.txt:30662 msgid "mathematics:geometry:pi to 6 digits" msgstr "数学:几何:圆周率后6位" -#: combined.txt:30663 msgid "mathematics:geometry:area of circle" msgstr "数学:几何:圆的面积" -#: combined.txt:30664 msgid "mathematics:geometry:area of triangle from side lengths" msgstr "数学:几何:三角形从边长算出的面积" -#: combined.txt:30665 msgid "" "mathematics:geometry:definitions and basic properties of conic sections" msgstr "数学:几何:圆锥截面的定义和基本性质" -#: combined.txt:30666 msgid "mathematics:numbers:sieve algorithm for primes" msgstr "数学:数论:质数的筛选算法" -#: combined.txt:30667 msgid "mathematics:geometry:area enclosed by line and parabola" msgstr "数学:几何:由直线和抛物线围成的区域" -#: combined.txt:30668 msgid "mathematics:numbers:chinese remainder algorithm" msgstr "数学:数论:中国余数定理算法" -#: combined.txt:30669 msgid "mathematics:numbers:root 2 to 5 digits" msgstr "数学:数论:5位根号2" -#: combined.txt:30670 msgid "mathematics:numbers:infinite primes" msgstr "数学:数论:无限的质数" -#: combined.txt:30671 msgid "mathematics:numbers:root 2 irrational" msgstr "数学:数论:根号2是无理数" -#: combined.txt:30672 msgid "mathematics:geometry:surface area of sphere" msgstr "数学:几何:球面表面积" -#: combined.txt:30673 msgid "mathematics:algebra:finite summation formulas" msgstr "数学:代数:有限求和公式" -#: combined.txt:30674 msgid "mathematics:algebra:solving linear systems" msgstr "数学:代数:解线性方程组" -#: combined.txt:30675 msgid "mathematics:algebra:balancing and completion" msgstr "数学:代数:完成和平衡计算法概要" -#: combined.txt:30676 msgid "mathematics:algebra:quadratic by completing square" msgstr "数学:代数:平方补全求二次" -#: combined.txt:30677 msgid "mathematics:algebra:quadratic formula" msgstr "数学:代数:二次公式" -#: combined.txt:30678 msgid "mathematics:algebra:pascal's triangle" msgstr "数学:几何:帕斯卡三角形" -#: combined.txt:30679 msgid "mathematics:geometry:angle sum difference trig identities" msgstr "数学:几何:角和差分三角恒等式" -#: combined.txt:30680 msgid "mathematics:geometry:law of sines" msgstr "数学:几何:正弦定律" -#: combined.txt:30681 msgid "mathematics:notation:syncopated algebra" msgstr "数学:表示法:切分代数" -#: combined.txt:30682 msgid "mathematics:algebra:solving higher order polynomials" msgstr "数学:代数:求解高阶多项式" -#: combined.txt:30683 msgid "mathematics:geometry:properties of chords" msgstr "数学:几何:和弦的性质" -#: combined.txt:30684 msgid "mathematics:algebra:divergence of harmonic series" msgstr "数学:代数:调和级数的敛散性" -#: combined.txt:30685 msgid "mathematics:notation:early symbols for operations" msgstr "数学:表示法:早期的运算符号" -#: combined.txt:30686 msgid "history:theory:historical causation" msgstr "历史:理论:历史因果关系" -#: combined.txt:30687 msgid "history:sourcing:personal interviews" msgstr "历史:来源:个人访谈" -#: combined.txt:30688 msgid "history:sourcing:role of state bias and propaganda" msgstr "历史:来源:国家偏见和宣传的作用" -#: combined.txt:30689 msgid "history:sourcing:role of systemic bias" msgstr "历史:来源:系统性偏见的作用" -#: combined.txt:30690 msgid "history:sourcing:basic reliability" msgstr "历史:采购:基本可靠性" -#: combined.txt:30691 msgid "history:form:comparative biography" msgstr "历史:形式:比较传记" -#: combined.txt:30692 msgid "history:form:biography" msgstr "历史:形式:传记" -#: combined.txt:30693 msgid "history:theory:social conflict" msgstr "历史:理论:社会冲突" -#: combined.txt:30694 msgid "history:theory:social cohesion" msgstr "历史:理论:社会凝聚力" -#: combined.txt:30695 msgid "history:form:biographical dictionaries" msgstr "历史:形式:传记词典" -#: combined.txt:30696 msgid "history:form:cultural history" msgstr "历史:形式:文化史" -#: combined.txt:30697 msgid "history:form:encyclopedia" msgstr "历史:形式:百科全书" -#: combined.txt:30698 msgid "history:form:genealogy" msgstr "历史:形式:家谱" -#: combined.txt:30699 msgid "history:form:autobiographical adventure" msgstr "历史:形式:自传式冒险" -#: combined.txt:30700 msgid "history:form:cultural comparison" msgstr "历史:形式:文化比较" -#: combined.txt:30701 msgid "history:form:treatise on tech evolution" msgstr "历史:形式:科技进化论" -#: combined.txt:30702 msgid "history:sourcing:basic archaeology" msgstr "历史:来源:基础考古学" -#: combined.txt:30703 msgid "history:form:alternate history" msgstr "历史:形式:另类历史" -#: combined.txt:30704 msgid "history:sourcing:role of cultural differences" msgstr "历史:来源:文化差异的作用" -#: combined.txt:30705 msgid "astronomy:height of tides vs moon and sun" msgstr "天文学:潮汐的高度与月亮和太阳的关系" -#: combined.txt:30706 msgid "astronomy:tides and the moon" msgstr "天文学:潮汐和月亮" -#: combined.txt:30707 msgid "astronomy:path of the moon" msgstr "天文学:月球的路径" -#: combined.txt:30708 msgid "astronomy:phases of the moon" msgstr "天文学:月相" -#: combined.txt:30709 msgid "astronomy:summer winter sun" msgstr "天文:夏季 冬季 太阳" -#: combined.txt:30710 msgid "astronomy:heliocentric model" msgstr "天文学:日心模式" -#: combined.txt:30711 msgid "astronomy:geocentric model" msgstr "天文学:地心模型" -#: combined.txt:30712 msgid "astronomy:daylight variation with solar year" msgstr "天文:日光与太阳年的变化" -#: combined.txt:30713 msgid "astronomy:relationship between lunar solar year" msgstr "天文学:农历太阳年的关系" -#: combined.txt:30714 msgid "astronomy:dates of lunar and solar eclipses" msgstr "天文学:月食和日食的日期" -#: combined.txt:30715 msgid "astronomy:star color classification" msgstr "天文学:星体颜色分类" -#: combined.txt:30716 msgid "astronomy:star catalogues 1000" msgstr "天文学:恒星目录1000" -#: combined.txt:30717 msgid "astronomy:star catalogues 100" msgstr "天文学:恒星目录 100" -#: combined.txt:30718 msgid "astronomy:star charts" msgstr "天文学:星图" -#: combined.txt:30719 msgid "astronomy:star magnitude classification" msgstr "天文学:星等分类" -#: combined.txt:30720 msgid "astronomy:method path models" msgstr "天文学:方法路径模型" -#: combined.txt:30721 msgid "astronomy:method empirical observation" msgstr "天文学:方法 经验观察" -#: combined.txt:30722 msgid "astronomy:precession of equinoxes" msgstr "天文学:赤道的衰退" -#: combined.txt:30723 msgid "astronomy:shape of the world" msgstr "天文学:世界的形状" -#: combined.txt:30724 msgid "naturalist:method:dissection" msgstr "自然学:方法:解剖" -#: combined.txt:30725 msgid "naturalist:observation:anatomy" msgstr "自然学:观测:解剖结构" -#: combined.txt:30726 msgid "naturalist:theory:comparative anatomy" msgstr "自然学:理论:比较解剖学" -#: combined.txt:30727 msgid "naturalist:theory:classification by physical features" msgstr "自然学:理论:物理特征分类法" -#: combined.txt:30728 msgid "naturalist:observation:migration patterns" msgstr "自然学:观测:迁徙模式" -#: combined.txt:30729 msgid "naturalist:observation:reproductive behavior" msgstr "自然学:观测:繁殖行为" -#: combined.txt:30730 msgid "naturalist:observation:foraging behavior and diet" msgstr "自然学:观测:觅食行为与饮食" -#: combined.txt:30731 msgid "naturalist:observation:diseases" msgstr "自然学:观测:疾病" -#: combined.txt:30732 msgid "naturalist:observation:social behavior" msgstr "自然学:观测:社会行为" -#: combined.txt:30733 msgid "naturalist:theory:food chain" msgstr "自然学:理论:食物链" -#: combined.txt:30734 msgid "naturalist:theory:climatic adaptation" msgstr "自然学:理论:气候适应" -#: combined.txt:30735 msgid "naturalist:theory:struggle for existence" msgstr "自然学:理论:生存竞争" -#: combined.txt:30736 msgid "naturalist:observation:embriological development" msgstr "自然学:观测:胚胎的发育" -#: combined.txt:30737 msgid "chemistry:classification:combustibles" msgstr "化学:分类:可燃物" -#: combined.txt:30738 msgid "chemistry:classification:ores" msgstr "化学:分类:矿石" -#: combined.txt:30739 msgid "chemistry:metallurgy:alloys" msgstr "化学:冶金:合金" -#: combined.txt:30740 msgid "chemistry:classification:scratch test" msgstr "化学:分类:划痕测试" -#: combined.txt:30741 msgid "chemistry:classification:elemental theory" msgstr "化学:分类:元素理论" -#: combined.txt:30742 msgid "chemistry:chemicals:adhesives" msgstr "化学:化学品:粘合剂" -#: combined.txt:30743 msgid "chemistry:laboratory:blast furnace" msgstr "化学:实验室:高炉" -#: combined.txt:30744 msgid "chemistry:classification:alkali and acids" msgstr "化学:分类:碱和酸" -#: combined.txt:30745 msgid "chemistry:laboratory:theory of distillation" msgstr "化学:实验室:蒸馏理论" -#: combined.txt:30746 msgid "chemistry:laboratory:theory of liquid-liquid extraction" msgstr "化学:实验室:液-液萃取理论" -#: combined.txt:30747 msgid "chemistry:laboratory:alembic" msgstr "化学:实验室:阿利伯克" -#: combined.txt:30748 msgid "chemistry:laboratory:systematic experiments" msgstr "化学:实验室:系统实验" -#: combined.txt:30749 msgid "chemistry:laboratory:crucible" msgstr "化学:实验室:坩埚" -#: combined.txt:30750 msgid "chemistry:laboratory:glass funnel" msgstr "化学:实验室:玻璃漏斗" -#: combined.txt:30751 msgid "chemistry:laboratory:glass vial" msgstr "化学:实验室:玻璃瓶" -#: combined.txt:30752 msgid "chemistry:laboratory:glass beaker" msgstr "化学:实验室:玻璃烧杯" -#: combined.txt:30753 msgid "chemistry:laboratory:glass flask" msgstr "化学:实验室:玻璃烧瓶" -#: combined.txt:30754 msgid "chemistry:chemicals:nitric acid" msgstr "化学:化学品:硝酸" -#: combined.txt:30755 msgid "chemistry:laboratory:lab ovens" msgstr "化学:实验室:实验室烤箱" -#: combined.txt:30756 msgid "chemistry:laboratory:glass retort" msgstr "化学:实验室:玻璃蒸馏器" -#: combined.txt:30757 msgid "chemistry:laboratory:glass ampoule" msgstr "化学:实验室:玻璃安瓿瓶" -#: combined.txt:30758 msgid "chemistry:chemicals:aqua regia" msgstr "化学:化学品:王水" -#: combined.txt:30759 msgid "chemistry:chemicals:sulfuric acid" msgstr "化学:化学品:硫酸" -#: combined.txt:30760 msgid "geography:surveying:cartographical" msgstr "地理:测量;制图" -#: combined.txt:30761 msgid "geography:surveying:triangulation" msgstr "地理:测量;三角测量" -#: combined.txt:30762 msgid "geography:cartography:basic" msgstr "地理:制图学:基础" -#: combined.txt:30763 msgid "geography:surveying:basic" msgstr "地理:测量;基础" -#: combined.txt:30764 msgid "geography:surveying:land" msgstr "地理:测量:陆地" -#: combined.txt:30765 msgid "geography:cartography:distance scale" msgstr "地理:制图学:线性比例尺" -#: combined.txt:30766 msgid "geography:cartography:grid system" msgstr "地理:制图学:网格系统" -#: combined.txt:30767 msgid "geography:cartography:geological" msgstr "地理:制图学:地质" -#: combined.txt:30768 msgid "geography:surveying:engineering" msgstr "地理:测量:筹划" -#: combined.txt:30769 msgid "geography:surveying:military" msgstr "地理:测量:军事" -#: combined.txt:30770 msgid "geography:cartography:height measurements" msgstr "地理:制图学:测高" -#: combined.txt:30771 msgid "geography:theory:wind patterns" msgstr "地理:理论:风场类型" -#: combined.txt:30772 msgid "geography:theory:delta formation" msgstr "地理:理论:三角洲的形成" -#: combined.txt:30773 msgid "geography:form:atlas" msgstr "地理:形式:地图集" -#: combined.txt:30774 msgid "geography:cartography:economic" msgstr "地理:制图学:经济" -#: combined.txt:30775 msgid "geography:method:economic data collection" msgstr "地理:方法:经济数据收集" -#: combined.txt:30776 msgid "geography:theory:origin of rainfall from evap condense" msgstr "地理:理论:由蒸发冷凝产生的降雨来源" -#: combined.txt:30777 msgid "geography:cartography:map projections" msgstr "地理:制图学:地图投影" -#: combined.txt:30778 msgid "geography:cartography:accurate maps" msgstr "地理:制图学:精确地图" -#: combined.txt:30779 msgid "geography:theory:latitude climate zones" msgstr "地理:理论:纬度气候区" -#: combined.txt:30780 msgid "geography:theory:water cycle" msgstr "地理:理论:水循环" -#: combined.txt:30781 msgid "medicine:theory:disease and fouled water" msgstr "医学:理论:疾病和污水" -#: combined.txt:30782 msgid "medicine:method:physical examination" msgstr "医学:方法:体格检查" -#: combined.txt:30783 msgid "medicine:method:autopsy" msgstr "医学:方法:解剖" -#: combined.txt:30784 msgid "medicine:theory:prognosis" msgstr "医学:理论:预后" -#: combined.txt:30785 msgid "medicine:tool:herbal remedies" msgstr "医学:工具:草药" -#: combined.txt:30786 msgid "medicine:tool:animal remedies" msgstr "医学:工具:动物疗法" -#: combined.txt:30787 msgid "medicine:tool:mineral remedies" msgstr "医学:工具:矿物疗法" -#: combined.txt:30788 msgid "medicine:tool:bandages" msgstr "医学:工具:绷带" -#: combined.txt:30789 msgid "medicine:theory:disease classification" msgstr "医学:理论:疾病分类" -#: combined.txt:30790 msgid "medicine:theory:endemic disease" msgstr "医学:理论:地方病" -#: combined.txt:30791 msgid "medicine:theory:acute and chronic conditions" msgstr "医学:理论:急性和慢性疾病" -#: combined.txt:30792 msgid "medicine:theory:toxicology" msgstr "医学:理论:毒理学" -#: combined.txt:30793 msgid "medicine:theory:epidemic disease" msgstr "医学:理论:流行病" -#: combined.txt:30794 msgid "medicine:theory:relapse" msgstr "医学:理论:复发" -#: combined.txt:30795 msgid "medicine:theory:paroxysm" msgstr "医学:理论:发作" -#: combined.txt:30796 msgid "medicine:theory:exacerbation" msgstr "医学:理论:恶化" -#: combined.txt:30797 msgid "medicine:theory:convalescence" msgstr "医学:理论:恢复期" -#: combined.txt:30798 msgid "medicine:theory:fracture classification" msgstr "医学:理论:骨折分类" -#: combined.txt:30799 msgid "medicine:method:fracture treatment" msgstr "医学:方法:骨折治疗" -#: combined.txt:30800 msgid "medicine:method:treatment of traumatic injuries" msgstr "医学:方法:外伤治疗" -#: combined.txt:30801 msgid "medicine:tool:traction bench" msgstr "医学:工具:牵引台" -#: combined.txt:30802 msgid "medicine:method:surgery excision" msgstr "医学:方法:切除手术" -#: combined.txt:30803 msgid "medicine:tool:orthopedic cast" msgstr "医学:方法:骨科石膏" -#: combined.txt:30804 msgid "medicine:method:surgery incision" msgstr "医学:方法:切口手术" -#: combined.txt:30805 msgid "medicine:method:lithotomy surgery" msgstr "医学:方法:截石术" -#: combined.txt:30806 msgid "medicine:method:tracheotomy surgery" msgstr "医学:方法:气管切开术" -#: combined.txt:30807 msgid "medicine:method:hernia surgery" msgstr "医学:方法:疝手术" -#: combined.txt:30808 msgid "medicine:method:surgery scraping" msgstr "医学:方法:刮除术" -#: combined.txt:30809 msgid "medicine:method:surgery suturing" msgstr "医学:方法:手术缝合" -#: combined.txt:30810 msgid "medicine:method:surgery probing" msgstr "医学:方法:手术探查" -#: combined.txt:30811 msgid "medicine:method:surgery draining" msgstr "医学:方法:手术引流" -#: combined.txt:30812 msgid "medicine:method:surgery ligature" msgstr "医学:方法:手术结扎" -#: combined.txt:30813 msgid "medicine:theory:surgical models" msgstr "医学:理论:手术模型" -#: combined.txt:30814 msgid "medicine:tool:mud bags as surgical models" msgstr "医学:工具:泥袋作为手术模型" -#: combined.txt:30815 msgid "medicine:tool:plants as surgical models" msgstr "医学:工具:植物作为手术模型" -#: combined.txt:30816 msgid "medicine:tool:animals as surgical models" msgstr "医学:工具:动物作为手术模型" -#: combined.txt:30817 msgid "medicine:theory:specialized surgical instruments" msgstr "医学:理论:专用手术器械" -#: combined.txt:30818 msgid "medicine:tool:forceps" msgstr "医学:工具:镊子" -#: combined.txt:30819 msgid "medicine:tool:scalpel" msgstr "医学:工具:手术刀" -#: combined.txt:30820 msgid "medicine:tool:surgical scissors" msgstr "医学:工具:手术剪刀" -#: combined.txt:30821 msgid "medicine:method:cauterization" msgstr "医学:方法:烧灼法" -#: combined.txt:30822 msgid "medicine:method:cataract surgery" msgstr "医学:方法:白内障手术" -#: combined.txt:30823 msgid "medicine:tool:surgical needles" msgstr "医学:工具:手术针头" -#: combined.txt:30824 msgid "medicine:method:anesthesia" msgstr "医学:方法:麻醉" -#: combined.txt:30825 msgid "medicine:theory:classification of bodily fluids" msgstr "医学:理论:体液分类" -#: combined.txt:30826 msgid "medicine:theory:anatomical studies" msgstr "医学:理论:解剖研究" -#: combined.txt:30827 msgid "medicine:theory:pulmonary medicine" msgstr "医学:理论:肺药" -#: combined.txt:30828 msgid "medicine:theory:eye anatomy" msgstr "医学:理论:眼部解剖" -#: combined.txt:30829 msgid "medicine:theory:reaction time" msgstr "医学:理论:反应时间" -#: combined.txt:30830 msgid "medicine:theory:nervous system function" msgstr "医学:理论:神经系统功能" -#: combined.txt:30831 msgid "medicine:theory:motor vs sensory nerves" msgstr "医学:理论:运动神经vs感觉神经" -#: combined.txt:30832 msgid "medicine:theory:blood vessels" msgstr "医学:理论:血管" -#: combined.txt:30833 msgid "medicine:theory:the voice" msgstr "医学:理论:声音" -#: combined.txt:30834 msgid "medicine:theory:comparative anatomy" msgstr "医学:理论:比较解剖学" -#: combined.txt:30835 msgid "medicine:theory:pulmonary circulation" msgstr "医学:理论:肺循环" -#: combined.txt:30836 msgid "medicine:theory:classification of muscles" msgstr "医学:理论:肌肉分类" -#: combined.txt:30837 msgid "medicine:tool:dedicated hospitals" msgstr "医学:工具:专用医院" -#: combined.txt:30838 msgid "medicine:theory:treatment of mental illnesses" msgstr "医学:理论:精神疾病的治疗" -#: combined.txt:30839 msgid "medicine:theory:classification of mental illnesses" msgstr "医学:理论:精神疾病分类" -#: combined.txt:30840 msgid "medicine:method:professional hospital staff" msgstr "医学:方法:医院专业人员" -#: combined.txt:30841 msgid "medicine:method:medical school" msgstr "医学:方法:医学院" -#: combined.txt:30842 msgid "medicine:method:hospital lab" msgstr "医学:方法:医院实验室" -#: combined.txt:30843 msgid "medicine:method:specialized wards" msgstr "医学:方法:专用病房" -#: combined.txt:30844 msgid "medicine:method:asylum for mentally ill" msgstr "医学:方法:精神病院" -#: combined.txt:30845 msgid "engineering:horology:shadow clock" msgstr "工程学:钟表学:影子时钟" -#: combined.txt:30846 msgid "engineering:horology:water clock" msgstr "工程学:钟表学:水钟" -#: combined.txt:30847 msgid "engineering:horology:conical water clock" msgstr "工程学:钟表学:锥形水钟" -#: combined.txt:30848 msgid "engineering:horology:water clock reservoir" msgstr "工程学:钟表学:水钟水库" -#: combined.txt:30849 msgid "engineering:horology:astrarium" msgstr "工程学:钟表学:星座" -#: combined.txt:30850 msgid "engineering:horology:hourglass" msgstr "工程学:钟表学:沙漏" -#: combined.txt:30851 msgid "engineering:horology:mechanical clock" msgstr "工程学:钟表学:机械钟" -#: combined.txt:30852 msgid "engineering:machine:theory of pulley" msgstr "工程学:机械:滑轮理论" -#: combined.txt:30853 msgid "engineering:machine:pulley" msgstr "工程学:机械:滑轮" -#: combined.txt:30854 msgid "engineering:machine:theory of wheel-and-axle" msgstr "工程学:机械:轮轴理论" -#: combined.txt:30855 msgid "engineering:machine:screw" msgstr "工程学:机械:螺丝" -#: combined.txt:30856 msgid "engineering:machine:theory of screw" msgstr "工程学:机械:螺旋理论" -#: combined.txt:30857 msgid "engineering:machine:windlass" msgstr "工程学:机械:锚机" -#: combined.txt:30858 msgid "engineering:machine:lever" msgstr "工程学:机械:杠杆" -#: combined.txt:30859 msgid "engineering:machine:theory of lever" msgstr "工程学:机械:杠杆理论" -#: combined.txt:30860 msgid "engineering:machine:theory of wedge" msgstr "工程学:机械:楔理论" -#: combined.txt:30861 msgid "engineering:machine:straight-beam balance" msgstr "工程学:机械:直梁平衡" -#: combined.txt:30862 msgid "engineering:machine:tumbler lock" msgstr "工程学:机械:杠杆锁" -#: combined.txt:30863 msgid "engineering:machine:warded lock" msgstr "工程学:机械:暗锁" -#: combined.txt:30864 msgid "engineering:machine:theory of gears" msgstr "工程学:机械:齿轮理论" -#: combined.txt:30865 msgid "engineering:machine:padlock" msgstr "工程学:机械:挂锁" -#: combined.txt:30866 msgid "engineering:machine:water-powered sawmill" msgstr "工程学:机械:水力锯木厂" -#: combined.txt:30867 msgid "engineering:machine:crankshaft" msgstr "工程学:机械:曲轴" -#: combined.txt:30868 msgid "engineering:machine:camshaft" msgstr "工程学:机械:凸轮轴" -#: combined.txt:30869 msgid "engineering:machine:chariot odometer" msgstr "工程学:机械:战车里程表" -#: combined.txt:30870 msgid "engineering:machine:differential gear" msgstr "工程学:机械:差速齿轮" -#: combined.txt:30871 msgid "engineering:machine:mechanical compass" msgstr "工程学:机械:指南针" -#: combined.txt:30872 msgid "engineering:machine:chain drive" msgstr "工程学:机械:驱动链" -#: combined.txt:30873 msgid "engineering:machine:combination lock" msgstr "工程学:机械:密码锁" -#: combined.txt:30874 msgid "engineering:fluid:theory of siphon" msgstr "工程学:流体动力学:虹吸理论" -#: combined.txt:30875 msgid "engineering:machine:balance wheel" msgstr "工程学:机器:摆轮" -#: combined.txt:30876 msgid "engineering:machine:verge escapement" msgstr "工程学:机械:边缘擒纵机构" -#: combined.txt:30877 msgid "engineering:fluid:valves" msgstr "工程学:流体力学:阀门" -#: combined.txt:30878 msgid "engineering:fluid:force pump" msgstr "工程学:流体动力学:压力泵" -#: combined.txt:30879 msgid "engineering:optics:crystal lens" msgstr "工程学:光学:水晶镜片" -#: combined.txt:30880 msgid "engineering:optics:water-filled spheres" msgstr "工程学:光学:装水球体" -#: combined.txt:30881 msgid "engineering:optics:glass lens" msgstr "工程学:光学:玻璃镜片" -#: combined.txt:30882 msgid "engineering:optics:camera obscura" msgstr "工程学:光学:暗箱" -#: combined.txt:30883 msgid "engineering:optics:parabolic mirror" msgstr "工程学:光学:抛物柱面镜" -#: combined.txt:30884 msgid "engineering:optics:theory of color" msgstr "工程学:光学:色彩理论" -#: combined.txt:30885 msgid "engineering:design:models and templates" msgstr "工程学:机械:模型与模板" -#: combined.txt:30886 msgid "engineering:optics:law of refraction" msgstr "工程学:光学:折射定律" -#: combined.txt:30887 msgid "engineering:optics:theory of rainbows" msgstr "工程学:流体动力学:彩虹理论" -#: combined.txt:30888 msgid "engineering:construction:wood lamination" msgstr "工程学:机械:木材纹理" -#: combined.txt:30889 msgid "engineering:astronomy:armillary sphere" msgstr "工程学:天文学:浑天仪" -#: combined.txt:30890 msgid "engineering:astronomy:astrolabe" msgstr "工程学:天文学:星盘" -#: combined.txt:30891 msgid "engineering:astronomy:dioptra" msgstr "工程学:天文学:望筒" -#: combined.txt:30892 msgid "engineering:machine:water-powered trip hammer" msgstr "工程学:机械:水碓" -#: combined.txt:30893 msgid "engineering:astronomy:orrery" msgstr "工程学:天文学:太阳系仪" -#: combined.txt:30894 msgid "engineering:astronomy:mural instrument" msgstr "工程学:机械:壁画仪器" -#: combined.txt:30895 msgid "engineering:machine:double-acting piston bellows" msgstr "工程学:机械:双作用活塞风箱" -#: combined.txt:30896 msgid "engineering:optics:cause of twilight" msgstr "工程学:光学:暮光的诱因" -#: combined.txt:30897 msgid "engineering:optics:atmospheric refraction" msgstr "工程学:光学:大气折射" -#: combined.txt:30898 msgid "engineering:fluid:archimedes principle" msgstr "工程学:流体力学:阿基米德原理" -#: combined.txt:30899 msgid "engineering:optics:height of atmosphere" msgstr "工程学:光学:大气层的高度" -#: combined.txt:30900 msgid "engineering:machine:bellows" msgstr "工程学:机械:风箱" -#: combined.txt:30901 msgid "engineering:machine:crank" msgstr "工程学:机械:曲柄" -#: combined.txt:30902 msgid "engineering:machine:piston" msgstr "工程学:机械:活塞" -#: combined.txt:30903 msgid "engineering:machine:water-powered piston bellows" msgstr "工程学:机械:水力活塞风箱" -#: combined.txt:30904 msgid "engineering:machine:trip hammer" msgstr "工程学:机械:杵锤" -#: combined.txt:30905 msgid "engineering:machine:water wheel" msgstr "工程学:机械:水车" -#: combined.txt:30906 msgid "individual happiness" msgstr "个人幸福" -#: combined.txt:30907 msgid "perception" msgstr "感知" -#: combined.txt:30908 msgid "ethics and the state" msgstr "道德与国家" -#: combined.txt:30909 msgid "justification" msgstr "理由" -#: combined.txt:30910 msgid "time" msgstr "时间" -#: combined.txt:30911 msgid "existence" msgstr "存在" -#: combined.txt:30912 msgid "belief" msgstr "信仰" -#: combined.txt:30913 msgid "mind and body" msgstr "心灵和身体" -#: combined.txt:30914 msgid "events" msgstr "事件" -#: combined.txt:30915 msgid "wholes and parts" msgstr "趸船和零件" -#: combined.txt:30916 msgid "objects and properties" msgstr "对象和属性" -#: combined.txt:30917 msgid "processes" msgstr "流程" -#: combined.txt:30918 msgid "interpersonal ethics" msgstr "人际道德" -#: combined.txt:30919 msgid "military ethics" msgstr "军事道德" -#: combined.txt:30920 msgid "causation" msgstr "因果关系" -#: combined.txt:30921 msgid "education" msgstr "教育" -#: combined.txt:30922 msgid "social welfare" msgstr "社会福利" -#: combined.txt:30923 msgid "economic policy" msgstr "经济政策" -#: combined.txt:30924 msgid "proof by contradiction" msgstr "矛盾证明" -#: combined.txt:30925 msgid "nothingness" msgstr "虚无" -#: combined.txt:30926 msgid "negative quantities" msgstr "负量" -#: combined.txt:30927 msgid "very large numbers" msgstr "非常大的数字" -#: combined.txt:30928 msgid "geometric objects" msgstr "几何对象" -#: combined.txt:30929 msgid "exhaustion" msgstr "衰竭" -#: combined.txt:30930 msgid "congruent triangles" msgstr "全等三角形" -#: combined.txt:30931 msgid "right triangles" msgstr "直角三角形" -#: combined.txt:30932 msgid "inscribed triangles" msgstr "刻有三角形" -#: combined.txt:30933 msgid "isosceles triangles" msgstr "等腰三角形" -#: combined.txt:30934 msgid "incommensurable ratios" msgstr "不可比较的比率" -#: combined.txt:30935 msgid "pyramids" msgstr "金字塔" -#: combined.txt:30936 msgid "common divisors" msgstr "常见的除数" -#: combined.txt:30937 msgid "prime divisors" msgstr "素数除法" -#: combined.txt:30938 msgid "cones" msgstr "锥形体" -#: combined.txt:30939 msgid "division" msgstr "部门" -#: combined.txt:30940 msgid "spheres" msgstr "球体" -#: combined.txt:30941 msgid "chord lengths" msgstr "弦长" -#: combined.txt:30942 msgid "circles" msgstr "圆形" -#: combined.txt:30943 msgid "conic sections" msgstr "圆锥曲线" -#: combined.txt:30944 msgid "prime numbers" msgstr "质数" -#: combined.txt:30945 msgid "parabolas" msgstr "抛物线" -#: combined.txt:30946 msgid "remainders" msgstr "余数" -#: combined.txt:30947 msgid "diagonals" msgstr "对角线" -#: combined.txt:30948 msgid "systems of equations" msgstr "方程组" -#: combined.txt:30949 msgid "quadratic equations" msgstr "二次方程" -#: combined.txt:30950 msgid "powers" msgstr "功率" -#: combined.txt:30951 msgid "triangle and circles" msgstr "三角形和圆" -#: combined.txt:30952 msgid "equations" msgstr "方程" -#: combined.txt:30953 msgid "chords" msgstr "和弦" -#: combined.txt:30954 msgid "the harmonic series" msgstr "谐音序列" -#: combined.txt:30955 msgid "notation" msgstr "表示法" -#: combined.txt:30956 msgid "historical causation" msgstr "历史因果关系" -#: combined.txt:30957 msgid "personal interviews" msgstr "个人访谈" -#: combined.txt:30958 msgid "state bias" msgstr "国家偏见" -#: combined.txt:30959 msgid "systemic bias" msgstr "系统性偏见" -#: combined.txt:30960 msgid "source reliability" msgstr "来源的可靠性" -#: combined.txt:30961 msgid "cycles" msgstr "周期" -#: combined.txt:30962 msgid "community conflict" msgstr "社区冲突" -#: combined.txt:30963 msgid "community bonds" msgstr "社区债券" -#: combined.txt:30964 msgid "biographical dictionaries" msgstr "传记词典" -#: combined.txt:30965 msgid "the encyclopedia" msgstr "百科全书" -#: combined.txt:30966 msgid "autobiographical adventures" msgstr "自传式冒险" -#: combined.txt:30967 msgid "technological evolution" msgstr "技术进化" -#: combined.txt:30968 msgid "archaeology" msgstr "考古学" -#: combined.txt:30969 msgid "cultural differences" msgstr "文化差异" -#: combined.txt:30970 msgid "tidal height" msgstr "潮汐高度" -#: combined.txt:30971 msgid "the moon and tides" msgstr "月亮与潮汐" -#: combined.txt:30972 msgid "the moon's path" msgstr "月球的轨迹" -#: combined.txt:30973 msgid "the moon and seasons" msgstr "月亮与四季" -#: combined.txt:30974 msgid "moon phases" msgstr "月相" -#: combined.txt:30975 msgid "the sun and seasons" msgstr "太阳与四季" -#: combined.txt:30976 msgid "the heliocentric model" msgstr "日心说模型" -#: combined.txt:30977 msgid "the geocentric model" msgstr "地心说模型" -#: combined.txt:30978 msgid "daylight and seasons" msgstr "白天和四季" -#: combined.txt:30979 msgid "lunar and solar years" msgstr "阴历和阳历" -#: combined.txt:30980 msgid "eclipses" msgstr "日食" -#: combined.txt:30981 msgid "the color of stars" msgstr "星辰的颜色" -#: combined.txt:30982 msgid "extensive star catalogues" msgstr "广泛的恒星目录" -#: combined.txt:30983 msgid "star catalogues" msgstr "明星目录" -#: combined.txt:30984 msgid "star charts" msgstr "星表" -#: combined.txt:30985 msgid "the brightness of stars" msgstr "星辰的亮度" -#: combined.txt:30986 msgid "astronomical models" msgstr "天文模型" -#: combined.txt:30987 msgid "empirical observation" msgstr "经验观察" -#: combined.txt:30988 msgid "equinoxes" msgstr "分点" -#: combined.txt:30989 msgid "dissection" msgstr "夹层" -#: combined.txt:30990 msgid "anatomy" msgstr "解剖" -#: combined.txt:30991 msgid "comparative anatomy" msgstr "比较解剖学" -#: combined.txt:30992 msgid "physical features" msgstr "物理特性" -#: combined.txt:30993 msgid "migratory patterns" msgstr "迁移模式" -#: combined.txt:30994 msgid "reproductive behavior" msgstr "生殖行为" -#: combined.txt:30995 msgid "foraging behavior" msgstr "觅食行为" -#: combined.txt:30996 msgid "diseases" msgstr "疾病" -#: combined.txt:30997 msgid "social behavior" msgstr "社会行为" -#: combined.txt:30998 msgid "dietary relationships" msgstr "饮食关系" -#: combined.txt:30999 msgid "climatic adaptation" msgstr "气候适应" -#: combined.txt:31000 msgid "the struggle for survival" msgstr "为生存而奋斗" -#: combined.txt:31001 msgid "embriological development" msgstr "胚胎发育" -#: combined.txt:31002 msgid "combustible materials" msgstr "可燃材料" -#: combined.txt:31003 msgid "ores" msgstr "矿石" -#: combined.txt:31004 msgid "alloys" msgstr "合金" -#: combined.txt:31005 msgid "hardness" msgstr "硬度" -#: combined.txt:31006 msgid "elemental materials" msgstr "主材料" -#: combined.txt:31007 msgid "adhesives" msgstr "胶粘剂" -#: combined.txt:31008 msgid "the blast furnace" msgstr "高炉" -#: combined.txt:31009 msgid "alkali and acids" msgstr "碱和酸" -#: combined.txt:31010 msgid "evaporation" msgstr "蒸发" -#: combined.txt:31011 msgid "distillation" msgstr "蒸馏" -#: combined.txt:31012 msgid "liquid extraction" msgstr "液体提取" -#: combined.txt:31013 msgid "the alembic" msgstr "蒸馏器" -#: combined.txt:31014 msgid "systematic experiments" msgstr "系统性实验" -#: combined.txt:31015 msgid "the crucible" msgstr "坩埚" -#: combined.txt:31016 msgid "the funnel" msgstr "漏斗" -#: combined.txt:31017 msgid "the vial" msgstr "样本瓶" -#: combined.txt:31018 msgid "the beaker" msgstr "烧杯" -#: combined.txt:31019 msgid "the flask" msgstr "长颈瓶" -#: combined.txt:31020 msgid "spirit of niter" msgstr "硝酸乙酯的酒精溶液" -#: combined.txt:31021 msgid "laboratory ovens" msgstr "实验室烘箱" -#: combined.txt:31022 msgid "the retort" msgstr "反驳" -#: combined.txt:31023 msgid "the ampoule" msgstr "安瓿" -#: combined.txt:31024 msgid "aqua regia" msgstr "王水" -#: combined.txt:31025 msgid "oil of vitriol" msgstr "硫酸油" -#: combined.txt:31026 msgid "cartographical surveying" msgstr "制图测绘" -#: combined.txt:31027 msgid "triangulation" msgstr "三角测量" -#: combined.txt:31028 msgid "cartography" msgstr "制图学" -#: combined.txt:31029 msgid "the surveying staff" msgstr "测量人员" -#: combined.txt:31030 msgid "surveying" msgstr "测量" -#: combined.txt:31031 msgid "land surveying" msgstr "土地测量" -#: combined.txt:31032 msgid "distance scales" msgstr "距离尺度" -#: combined.txt:31033 msgid "map grids" msgstr "地图网格" -#: combined.txt:31034 msgid "geological cartography" msgstr "地质制图" -#: combined.txt:31035 msgid "surveying for engineering" msgstr "测量工程" -#: combined.txt:31036 msgid "military surveying" msgstr "军事测量" -#: combined.txt:31037 msgid "height measurements" msgstr "高度测量" -#: combined.txt:31038 msgid "wind patterns" msgstr "风模式" -#: combined.txt:31039 msgid "delta formation" msgstr "三角洲的形成" -#: combined.txt:31040 msgid "the atlas" msgstr "地图集" -#: combined.txt:31041 msgid "economic cartography" msgstr "经济制图" -#: combined.txt:31042 msgid "economic data" msgstr "经济数据" -#: combined.txt:31043 msgid "rainfall" msgstr "降雨" -#: combined.txt:31044 msgid "map projections" msgstr "地图投影" -#: combined.txt:31045 msgid "map accuracy" msgstr "地图准确性" -#: combined.txt:31046 msgid "climate zones" msgstr "气候区" -#: combined.txt:31047 msgid "the water cycle" msgstr "水循环" -#: combined.txt:31048 msgid "disease and fouled water" msgstr "疾病和污水" -#: combined.txt:31049 msgid "physical examination" msgstr "体格测试" -#: combined.txt:31050 msgid "autopsy" msgstr "尸体剖检" -#: combined.txt:31051 msgid "prognosis" msgstr "预后" -#: combined.txt:31052 msgid "animal remedies" msgstr "动物的补救措施" -#: combined.txt:31053 msgid "bandages" msgstr "绷带" -#: combined.txt:31054 msgid "disease classification" msgstr "疾病分类" -#: combined.txt:31055 msgid "endemic disease" msgstr "地方病" -#: combined.txt:31056 msgid "acute and chronic conditions" msgstr "急性和慢性病" -#: combined.txt:31057 msgid "toxicology" msgstr "毒理学" -#: combined.txt:31058 msgid "epidemic disease" msgstr "流行病" -#: combined.txt:31059 msgid "relapse" msgstr "复发" -#: combined.txt:31060 msgid "paroxysm" msgstr "发作" -#: combined.txt:31061 msgid "exacerbation" msgstr "恶化" -#: combined.txt:31062 msgid "convalescence" msgstr "恢复期" -#: combined.txt:31063 msgid "fracture classification" msgstr "骨折分类" -#: combined.txt:31064 msgid "fracture treatment" msgstr "骨折治疗" -#: combined.txt:31065 msgid "traumatic injuries" msgstr "创伤性损伤" -#: combined.txt:31066 msgid "the traction bench" msgstr "牵引台" -#: combined.txt:31067 msgid "excision" msgstr "切除" -#: combined.txt:31068 msgid "the orthopedic cast" msgstr "骨科演员" -#: combined.txt:31069 msgid "fracture immobilization" msgstr "骨折固定" -#: combined.txt:31070 msgid "lithotomy surgery" msgstr "截石手术" -#: combined.txt:31071 msgid "tracheotomy surgery" msgstr "气管切开手术" -#: combined.txt:31072 msgid "scraping" msgstr "刮" -#: combined.txt:31073 msgid "suturing" msgstr "缝合" -#: combined.txt:31074 msgid "probing" msgstr "探讨" -#: combined.txt:31075 msgid "draining" msgstr "排水" -#: combined.txt:31076 msgid "ligature" msgstr "结扎" -#: combined.txt:31077 msgid "surgical models" msgstr "外科模型" -#: combined.txt:31078 msgid "mud bags as surgical models" msgstr "泥袋作为手术模型" -#: combined.txt:31079 msgid "plants as surgical models" msgstr "植物作为手术模型" -#: combined.txt:31080 msgid "animals as surgical models" msgstr "动物作为手术模型" -#: combined.txt:31081 msgid "specialized surgical instruments" msgstr "专用手术器械" -#: combined.txt:31082 msgid "forceps" msgstr "钳" -#: combined.txt:31083 msgid "the scalpel" msgstr "手术刀" -#: combined.txt:31084 msgid "surgical scissors" msgstr "手术剪刀" -#: combined.txt:31085 msgid "surgical needles" msgstr "手术针" -#: combined.txt:31086 msgid "bodily fluids" msgstr "体液" -#: combined.txt:31087 msgid "anatomical studies" msgstr "解剖学研究" -#: combined.txt:31088 msgid "eye anatomy" msgstr "眼部解剖" -#: combined.txt:31089 msgid "reaction time" msgstr "反应时间" -#: combined.txt:31090 msgid "the nervous system" msgstr "神经系统" -#: combined.txt:31091 msgid "nerves" msgstr "神经" -#: combined.txt:31092 msgid "blood vessels" msgstr "血管" -#: combined.txt:31093 msgid "the voice" msgstr "嗓音" -#: combined.txt:31094 msgid "muscles" msgstr "肌肉" -#: combined.txt:31095 msgid "hospitals" msgstr "医院" -#: combined.txt:31096 msgid "mental illnesses" msgstr "精神疾病" -#: combined.txt:31097 msgid "hospital staff" msgstr "医院员工" -#: combined.txt:31098 msgid "medical schools" msgstr "医学院" -#: combined.txt:31099 msgid "hospital wards" msgstr "医院病房" -#: combined.txt:31100 msgid "asylums" msgstr "疯人院" -#: combined.txt:31101 msgid "shadow clocks" msgstr "影子时钟" -#: combined.txt:31102 msgid "water clocks" msgstr "水钟" -#: combined.txt:31103 msgid "conical water clocks" msgstr "锥形水钟" -#: combined.txt:31104 msgid "water clock reservoirs" msgstr "水钟水库" -#: combined.txt:31105 msgid "the astrarium" msgstr "星座" -#: combined.txt:31106 msgid "mechanical clocks" msgstr "机械钟" -#: combined.txt:31107 msgid "the pulley" msgstr "滑轮" -#: combined.txt:31108 msgid "the wheel-and-axle" msgstr "轮轴" -#: combined.txt:31109 msgid "the screw" msgstr "螺丝" -#: combined.txt:31110 msgid "the windlass" msgstr "卷扬机" -#: combined.txt:31111 msgid "the lever" msgstr "杠杆" -#: combined.txt:31112 msgid "the wedge" msgstr "楔子" -#: combined.txt:31113 msgid "the straight-beam balance" msgstr "直梁天平" -#: combined.txt:31114 msgid "the warded lock" msgstr "被锁定的锁" -#: combined.txt:31115 msgid "gears" msgstr "齿轮" -#: combined.txt:31116 msgid "the padlock" msgstr "挂锁" -#: combined.txt:31117 msgid "the water-powered sawmill" msgstr "水力锯木厂" -#: combined.txt:31118 msgid "the crankshaft" msgstr "曲轴" -#: combined.txt:31119 msgid "the camshaft" msgstr "曲轴" -#: combined.txt:31120 msgid "the chariot odometer" msgstr "战车里程表" -#: combined.txt:31121 msgid "the differential gear" msgstr "差速器" -#: combined.txt:31122 msgid "the mechanical compass" msgstr "机械指南针" -#: combined.txt:31123 msgid "chain drives" msgstr "链传动" -#: combined.txt:31124 msgid "combination locks" msgstr "密码锁" -#: combined.txt:31125 msgid "the siphon" msgstr "虹吸管" -#: combined.txt:31126 msgid "the balance wheel" msgstr "摆轮" -#: combined.txt:31127 msgid "the verge escapement" msgstr "边缘擒纵机构" -#: combined.txt:31128 msgid "valves" msgstr "阀门" -#: combined.txt:31129 msgid "the force pump" msgstr "加压泵" -#: combined.txt:31130 msgid "the crystal lens" msgstr "水晶透镜" -#: combined.txt:31131 msgid "water-filled spheres" msgstr "充满水的球体" -#: combined.txt:31132 msgid "the glass lens" msgstr "玻璃镜片" -#: combined.txt:31133 msgid "the camera obscura" msgstr "暗箱" -#: combined.txt:31134 msgid "the parabolic mirror" msgstr "抛物面镜" -#: combined.txt:31135 msgid "light and color" msgstr "光和颜色" -#: combined.txt:31136 msgid "models and templates" msgstr "模型和模板" -#: combined.txt:31137 msgid "refraction" msgstr "折射率" -#: combined.txt:31138 msgid "lamination" msgstr "层压" -#: combined.txt:31139 msgid "the armillary sphere" msgstr "浑天仪" -#: combined.txt:31140 msgid "the astrolabe" msgstr "星盘" -#: combined.txt:31141 msgid "the dioptra" msgstr "望筒" -#: combined.txt:31142 msgid "the spherical astrolabe" msgstr "球形星盘" -#: combined.txt:31143 msgid "the water-powered trip hammer" msgstr "水力起重锤" -#: combined.txt:31144 msgid "the orrery" msgstr "太阳系仪" -#: combined.txt:31145 msgid "mural instruments" msgstr "壁饰乐器" -#: combined.txt:31146 msgid "double-acting piston bellows" msgstr "双作用活塞风箱" -#: combined.txt:31147 msgid "water displacement" msgstr "排水量" -#: combined.txt:31148 msgid "the height of the atmosphere" msgstr "大气层高度" -#: combined.txt:31149 msgid "the bellows" msgstr "风箱" -#: combined.txt:31150 msgid "the crank" msgstr "曲柄" -#: combined.txt:31151 msgid "the piston" msgstr "活塞" -#: combined.txt:31152 msgid "the water-powered piston bellows" msgstr "水力活塞风箱" -#: combined.txt:31153 msgid "the trip hammer" msgstr "旅行锤" -#: combined.txt:31154 msgid "the water wheel" msgstr "水车" -#: combined.txt:31156 msgid "*START REGION SAVE*" msgstr "*开始区域保存*" -#: combined.txt:31157 msgid "*START REGION DIM SAVE*" msgstr "*开始区域维度保存*" -#: combined.txt:31158 msgid "*START REGION MAP SAVE*" msgstr "*开始区域地图保存*" -#: combined.txt:31159 msgid "*START REGION GEOLOGY SAVE*" msgstr "*开始区域地质保存*" -#: combined.txt:31160 msgid "*START REGION SUBREGION SAVE*" msgstr "*开始子区域保存*" -#: combined.txt:31162 msgid "Not enough peaks: " msgstr "峰值不够:" -#: combined.txt:31163 msgid "Not enough medium altitudes" msgstr "没有足够的中等高度" -#: combined.txt:31164 msgid "Not enough medium altitudes after shift down" msgstr "降档后没有足够的中等高度" -#: combined.txt:31165 msgid "Not enough low altitudes after shift down: " msgstr "降档后低空不够:" -#: combined.txt:31166 msgid "Not enough high altitudes after shift up" msgstr "上班后没有足够的高海拔地区" -#: combined.txt:31167 msgid "Not enough medium altitudes after shift up" msgstr "移位后的中等高度不够" -#: combined.txt:31168 msgid "Not enough partial edge oceans" msgstr "没有足够的部分边缘海洋" -#: combined.txt:31169 msgid "Not enough complete edge oceans" msgstr "没有足够的完整边缘海洋" -#: combined.txt:31170 msgid "Rainfall not evenly distributed: " msgstr "降雨量不均匀分布:" -#: combined.txt:31171 msgid "Flat/rough areas not evenly distributed: " msgstr "平坦/粗糙区域分布不均匀:" -#: combined.txt:31172 msgid "Savagery not evenly distributed" msgstr "野蛮人不均匀分布" -#: combined.txt:31173 msgid "Volcanism not evenly distributed" msgstr "火山活动分布不均匀" -#: combined.txt:31174 msgid "Initial swamp square count fails by " msgstr "初始沼泽平方计数失败" -#: combined.txt:31175 msgid "Initial desert square count fails by " msgstr "初始荒漠平方计数失败" -#: combined.txt:31176 msgid "Initial forest square count fails by " msgstr "初始森林方计数失败" -#: combined.txt:31177 msgid "Initial mountain square count fails by " msgstr "初始山脉平方计数失败" -#: combined.txt:31178 msgid "Initial ocean square count fails by " msgstr "初始化海洋平方计数失败" -#: combined.txt:31179 msgid "Initial glacier square count fails by " msgstr "初始化冰川平方计数失败" -#: combined.txt:31180 msgid "Initial tundra square count fails by " msgstr "初始苔原平方计数失败" -#: combined.txt:31181 msgid "Initial grassland square count fails by " msgstr "初始化草原平方计数失败" -#: combined.txt:31182 msgid "Initial hill square count fails by " msgstr "初始化山丘平方计数失败" -#: combined.txt:31183 msgid "Not enough volcanos" msgstr "没有足够的火山" -#: combined.txt:31184 msgid "Swamp region count fails by " msgstr "沼泽地区计数失败" -#: combined.txt:31185 msgid "Desert region count fails by " msgstr "荒漠地区计数失败了" -#: combined.txt:31186 msgid "Forest region count fails by " msgstr "森林区域计数失败" -#: combined.txt:31187 msgid "Mountain region count fails by " msgstr "山脉区域计数失败" -#: combined.txt:31188 msgid "Ocean region count fails by " msgstr "海域计数失败" -#: combined.txt:31189 msgid "Glacier region count fails by " msgstr "冰川区域计数失败" -#: combined.txt:31190 msgid "Tundra region count fails by " msgstr "苔原区域计数失败" -#: combined.txt:31191 msgid "Grassland region count fails by " msgstr "草原地区计数失败" -#: combined.txt:31192 msgid "Hill region count fails by " msgstr "山丘区域计数失败" -#: combined.txt:31193 msgid "Not enough river start points before erosion" msgstr "侵蚀前没有足够的河流起点" -#: combined.txt:31194 msgid "Too many distinct subregions (over by " msgstr "太多不同的次区域(超过由 " -#: combined.txt:31196 msgid " will be logged after parameter dump." msgstr "将在参数转储后记录。" -#: combined.txt:31198 msgid " ran into " msgstr "跑进" -#: combined.txt:31199 msgid "Not enough medium altitude locations after erosion" msgstr "侵蚀后的中高海拔地区不足" -#: combined.txt:31200 msgid "Not enough low altitude locations after erosion: " msgstr "侵蚀后的低空地点不够多。" -#: combined.txt:31201 msgid "Not enough high altitude locations after erosion" msgstr "侵蚀后的高海拔地点不够多" -#: combined.txt:31202 msgid "Not enough mountain cave locations" msgstr "没有足够的山洞位置" -#: combined.txt:31203 msgid "Not enough mountain cave locations after location check" msgstr "位置检查后没有足够的山洞位置" -#: combined.txt:31204 msgid "Not enough low-lying cave locations" msgstr "低洼的洞穴位置不够" -#: combined.txt:31205 msgid "Not enough low-lying cave locations after location check" msgstr "位置检查后没有足够的低洼洞穴位置" -#: combined.txt:31206 msgid "Not enough entity placement locations" msgstr "没有足够的实体放置位置" -#: combined.txt:31207 msgid "No entity definitions available" msgstr "没有可用的实体定义" -#: combined.txt:31208 msgid "No controllable entity definitions available" msgstr "没有可控制的实体定义" -#: combined.txt:31209 msgid "Did not place controllable entity" msgstr "没有放置可控实体" -#: combined.txt:31210 msgid "Placed farming entity without non-orchard crops" msgstr "没有非果园作物的农业实体" -#: combined.txt:31211 msgid "Placed farming entity without orchard crops" msgstr "没有果园作物的农业实体" -#: combined.txt:31212 msgid "Final swamp region count fails by " msgstr "最终沼泽地区的计数未能通过 " -#: combined.txt:31213 msgid "Final desert region count fails by " msgstr "最终沙漠地区计数失败的原因是 " -#: combined.txt:31214 msgid "Final forest region count fails by " msgstr "最后的森林区域计数失败的原因是 " -#: combined.txt:31215 msgid "Final mountain region count fails by " msgstr "最终山区计数失败的原因是 " -#: combined.txt:31216 msgid "Final ocean region count fails by " msgstr "最终海洋区域计数失败,原因是" -#: combined.txt:31217 msgid "Final glacier region count fails by " msgstr "最终的冰川区域计数失败,由于" -#: combined.txt:31218 msgid "Final tundra region count fails by " msgstr "苔原地区最终计数失败的原因是 " -#: combined.txt:31219 msgid "Final grassland region count fails by " msgstr "最终草原地区计数失败的原因是 " -#: combined.txt:31220 msgid "Final hill region count fails by " msgstr "最终山地区域计数失败的原因是 " -#: combined.txt:31228 msgid "Created in DF " msgstr "创建于DF" -#: combined.txt:31316 msgid "just generated corrupt feature map square" msgstr "刚刚生成的腐败的特征图方" -#: combined.txt:31322 msgid "Worship List" msgstr "崇拜清单" -#: combined.txt:31323 msgid " List" msgstr "列表" -#: combined.txt:31324 msgid " (b." msgstr " (b." -#: combined.txt:31325 msgid " d. " msgstr "d. " -#: combined.txt:31326 msgid ", Reign Began: " msgstr ",统治开始:" -#: combined.txt:31327 msgid ", Inherited" msgstr ",继承" -#: combined.txt:31328 msgid " from mother" msgstr "来自母亲" -#: combined.txt:31329 msgid " from father" msgstr "来自父亲" -#: combined.txt:31330 msgid " from paternal grandmother" msgstr "来自奶奶" -#: combined.txt:31331 msgid " from paternal grandfather" msgstr "来自祖父" -#: combined.txt:31332 msgid " from maternal grandmother" msgstr "来自外祖母" -#: combined.txt:31333 msgid " from maternal grandfather" msgstr "来自外祖父" -#: combined.txt:31334 msgid "Married" msgstr "已婚" -#: combined.txt:31335 msgid " (d. " msgstr "(d. " -#: combined.txt:31336 msgid ", *** New Line" msgstr ", *** 新队" -#: combined.txt:31337 msgid ", *** Original Line" msgstr ",***原始线" -#: combined.txt:31338 msgid "Divorced" msgstr "已离婚" -#: combined.txt:31339 msgid "Never Married" msgstr "未婚" -#: combined.txt:31340 msgid " Child" msgstr "儿童" -#: combined.txt:31341 msgid " (out-lived)" msgstr "(出寿命)" -#: combined.txt:31342 msgid " (out-lived " msgstr "(出寿命" -#: combined.txt:31343 msgid " of them)" msgstr " 的)。" -#: combined.txt:31344 msgid " -- Ages" msgstr "-- 年龄" -#: combined.txt:31345 msgid " at death" msgstr "已死亡" -#: combined.txt:31346 msgid "(d. " msgstr "(d. " -#: combined.txt:31347 msgid "No Children" msgstr "没有小孩" -#: combined.txt:31348 msgid "Worshipped " msgstr "崇拜" -#: combined.txt:31349 msgid "Worships " msgstr "崇拜" -#: combined.txt:31351 msgid "Civilized World Population" msgstr "文明世界人口" -#: combined.txt:31352 msgid "Total: " msgstr "全部:" -#: combined.txt:31353 msgid "Parent Civ: " msgstr "家长文明:" -#: combined.txt:31354 msgid "Unnumbered " msgstr "借用" -#: combined.txt:31355 msgid "Unnumbered" msgstr "借用" -#: combined.txt:31356 msgid "visitor" msgstr "拜访者" -#: combined.txt:31357 msgid "outcast" msgstr "弃儿" -#: combined.txt:31358 msgid "Unnumbered animated " msgstr "未编号的动画 " -#: combined.txt:31359 msgid " animated " msgstr "动画" -#: combined.txt:31360 msgid "Outdoor Animal Populations (Including Undead)" msgstr "户外动物种群(包括亡灵)" -#: combined.txt:31361 msgid "Underground Animal Populations (Including Undead)" msgstr "地下动物种群(包括亡灵)" -#: combined.txt:31363 msgid "Midmap creation failure on graphical map export: " msgstr "图形化地图导出时,中间图创建失败。" -#: combined.txt:31364 msgid "Elevation negative on graphical map export (main)" msgstr "图形化地图导出时的海拔负值(主)。" -#: combined.txt:31365 msgid "Elevation negative on graphical map export (midmap)" msgstr "图形化地图导出时的海拔负值(midmap)。" -#: combined.txt:31366 msgid "The Arena" msgstr "演武场" -#: combined.txt:31367 msgid "Test Seed " msgstr "样品种子" -#: combined.txt:31372 msgid "Cannot generate random creatures -- missing creature variation " msgstr "无法生成随机生物——缺少生物变体" -#: combined.txt:31374 msgid "" "this is the worst workaround for a bug that has ever existed and if you see " "this putnam will give you a cookie" msgstr "" -#: combined.txt:31375 msgid "" "in all seriousness if you see this in your errorlog you are allowed to spam " "me on every platform, i deserve it" msgstr "" -#: combined.txt:31376 msgid "Inappropriate Waterlevel Biome Choice (2)" msgstr "不适当的水位生物群系选择(2)" -#: combined.txt:31377 msgid "Inappropriate Waterlevel Biome Choice (4)" msgstr "不适当的水位生物群系选择(4)" -#: combined.txt:31378 msgid "Midmap effective coordinate check out of bounds: " msgstr "" -#: combined.txt:31380 msgid "Woe unto any that disturb the resting place of " msgstr "扰乱耶稣安息之所的人有祸了。" -#: combined.txt:31381 msgid " The " msgstr "这" -#: combined.txt:31382 msgid " watches still" msgstr " 钟表仍然" -#: combined.txt:31383 msgid " is with " msgstr " 是与 " -#: combined.txt:31384 msgid " but" msgstr "但" -#: combined.txt:31386 msgid "Imported Food" msgstr "进口食品" -#: combined.txt:31387 msgid "Imported Clothing" msgstr "进口服装" -#: combined.txt:31388 msgid "Imported Goods" msgstr "进口货物" -#: combined.txt:31389 msgid "Woven Clothing" msgstr "编织服装" -#: combined.txt:31390 msgid "Leather Clothing" msgstr "皮衣" -#: combined.txt:31391 msgid "Metal Crafts" msgstr "金属工艺品" -#: combined.txt:31392 msgid "Leather Goods" msgstr "皮革制品" -#: combined.txt:31393 msgid "Wooden Furniture" msgstr "木制家具" -#: combined.txt:31394 msgid "Stone Furniture" msgstr "石制家具" -#: combined.txt:31395 msgid "Metal Furniture" msgstr "金属家具" -#: combined.txt:31403 msgid "building out of bounds: " msgstr "建筑越界:" -#: combined.txt:31404 msgid "cottage plot" msgstr "小屋" -#: combined.txt:31405 msgid "hillock" msgstr "山丘" -#: combined.txt:31406 msgid "house" msgstr "房子" -#: combined.txt:31407 msgid "shop" msgstr "店" -#: combined.txt:31408 msgid "market square" msgstr "市场" -#: combined.txt:31409 msgid "barrow" msgstr "手推车" -#: combined.txt:31410 msgid "vault" msgstr "拱顶" -#: combined.txt:31411 msgid "warehouse" msgstr "仓库" -#: combined.txt:31412 msgid "dormitory" msgstr "宿舍" -#: combined.txt:31413 msgid "pasture" msgstr "牧场" -#: combined.txt:31414 msgid "meadow" msgstr "草地" -#: combined.txt:31415 msgid "yard" msgstr "码" -#: combined.txt:31416 msgid "trenches" msgstr "沟渠" -#: combined.txt:31417 msgid "fortress entrance" msgstr "堡垒入口" -#: combined.txt:31418 msgid "shrine" msgstr "圣祠" -#: combined.txt:31419 msgid "no layer area available for historical figure" msgstr "没有可用于历史人物的图层区域" -#: combined.txt:31443 msgid "Select a game type to begin!" msgstr "选择一个游戏类型开始!" -#: combined.txt:31444 msgid "Back to title menu" msgstr "返回到主菜单" -#: combined.txt:31445 msgid "World debug" msgstr "世界调试" -#: combined.txt:31446 msgid " - coming soon!" msgstr "-即将到来!" -#: combined.txt:31447 msgid "You have selected the largest possible area." msgstr "您选择了最大的区域。" -#: combined.txt:31448 msgid "You have selected a very large area." msgstr "你选择了一个非常大的区域。" -#: combined.txt:31449 msgid "You have selected a large area." msgstr "你选择了一个很大的区域。" -#: combined.txt:31450 msgid "Choose a smaller area if you experience lag." msgstr "如果遇到延迟,请选择较小的区域。" -#: combined.txt:31451 msgid "You have selected the smallest possible area." msgstr "您已选择尽可能小的区域。" -#: combined.txt:31452 msgid "You have selected a narrow area." msgstr "你选择了一个狭窄的区域。" -#: combined.txt:31453 msgid "It might be difficult to find resources." msgstr "可能很难找到资源." -#: combined.txt:31454 msgid "You have selected an area with salt water." msgstr "您选择了一个有盐水的区域。" -#: combined.txt:31455 msgid "It might be very difficult to survive here." msgstr "这里可能非常难以生存." -#: combined.txt:31456 msgid "You have selected an area with a heavy aquifer." msgstr "您选择了一个含有大量含水层的区域。" -#: combined.txt:31457 msgid "It might be very difficult to obtain stone here." msgstr "这里可能非常难以获得石材." -#: combined.txt:31458 msgid "You have selected an area with a light aquifer." msgstr "您选择了一个含水层较轻的区域。" -#: combined.txt:31459 msgid "Water might need to be pumped out or carried away." msgstr "水可能需要抽出或带走。" -#: combined.txt:31460 msgid "Your selected civilization is dead or dying." msgstr "你所选择的文明已经死亡或死亡。" -#: combined.txt:31461 msgid "Your dwarves might assume important positions." msgstr "你的矮人可能会担任重要职务。" -#: combined.txt:31462 msgid "You have selected an evil area." msgstr "你选择了一块邪地" -#: combined.txt:31463 msgid "You may find very unpleasant environs here." msgstr "你会发现周遭环境令你不适" -#: combined.txt:31464 msgid "You have selected a savage area." msgstr "你选择了一块蛮荒的区域" -#: combined.txt:31465 msgid "The wildlife might be very dangerous here." msgstr "这儿的野生生灵会非常危险" -#: combined.txt:31466 msgid "You have selected an area near a necromancer's tower." msgstr "你选择了一块靠近死灵法师塔的地方" -#: combined.txt:31467 msgid "You may be invaded very early by powerful foes." msgstr "你会很早被强大敌人侵略" -#: combined.txt:31468 msgid "Click \"Embark\" to place your fortress. Right click to zoom out." msgstr "点击“出发”选择你的要塞起点。右键可以缩小。" -#: combined.txt:31469 msgid "Show elevation" msgstr "显示海拔" -#: combined.txt:31470 msgid "Show cliffs/grade" msgstr "显示悬崖/坡度" -#: combined.txt:31471 msgid " Clear find results " msgstr "清除寻找结果" -#: combined.txt:31472 msgid "Find embark location" msgstr "寻找开始地点" -#: combined.txt:31473 msgid "Reclaim/unretire" msgstr "回收" -#: combined.txt:31474 msgid "Choose origin civilization" msgstr "选择起源文明" -#: combined.txt:31475 msgid "Click the map to zoom in and choose your embark location." msgstr "点击地图放大并选择您的登陆地点。" -#: combined.txt:31476 msgid "Click on the map to embark! Right click to abort." msgstr "点击地图开始!右键点击退出。" -#: combined.txt:31477 msgid "Cannot embark on another site." msgstr "不能在别的地方开始。" -#: combined.txt:31478 msgid "Recommended size." msgstr "推荐大小。" -#: combined.txt:31479 msgid "Cannot embark entirely on water or mountains." msgstr "起始地点不能完全在水里或山上。" -#: combined.txt:31480 msgid "Must embark on map." msgstr "必须在地图上开始。" -#: combined.txt:31481 msgid "N/A" msgstr "无要求" -#: combined.txt:31482 msgid "X Dimension" msgstr "横向尺寸" -#: combined.txt:31483 msgid "Y Dimension" msgstr "纵向尺寸" -#: combined.txt:31484 msgid "Flux Stone Layer" msgstr "熔剂石层级" -#: combined.txt:31485 msgid "Aquifer (Light)" msgstr "含水层(轻)" -#: combined.txt:31486 msgid "Aquifer (Heavy)" msgstr "含水层(重)" -#: combined.txt:31487 msgid "Underground River" msgstr "暗河" -#: combined.txt:31488 msgid "Underground Pool" msgstr "地下游泳池" -#: combined.txt:31489 msgid "Magma Pool" msgstr "岩浆池" -#: combined.txt:31490 msgid "Magma Pipe" msgstr "岩浆管道" -#: combined.txt:31491 msgid "Bottomless Pit" msgstr "无底洞" -#: combined.txt:31492 msgid "Other Features" msgstr "其他特性" -#: combined.txt:31493 msgid "Soil" msgstr "土壤" -#: combined.txt:31494 msgid "Untamed wilds" msgstr "未驯服的荒野" -#: combined.txt:31495 msgid "Evil" msgstr "邪恶" -#: combined.txt:31496 msgid " Deep" msgstr "深层" -#: combined.txt:31497 msgid " Some" msgstr "一些" -#: combined.txt:31498 msgid " Little" msgstr "少量" -#: combined.txt:31499 msgid "Searching " msgstr "查找中" -#: combined.txt:31500 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: combined.txt:31501 msgid "No match." msgstr "无匹配" -#: combined.txt:31502 msgid "Partial match." msgstr "部分匹配" -#: combined.txt:31503 msgid "Match found!" msgstr "找到匹配" -#: combined.txt:31504 msgid "Begin" msgstr "开始" -#: combined.txt:31505 msgid "Unretire " msgstr "不退休" -#: combined.txt:31506 msgid "Reclaim " msgstr "收复" -#: combined.txt:31507 msgid "Inhabited" msgstr "居住" -#: combined.txt:31508 msgid "Unretire" msgstr "退休" -#: combined.txt:31509 msgid "Reclaim!" msgstr "收复!" -#: combined.txt:31510 msgid "Population: " msgstr "人口:" -#: combined.txt:31511 msgid "Number of sites: " msgstr "古迹数量" -#: combined.txt:31512 msgid "Preparing map..." msgstr "正在准备地图..." -#: combined.txt:31513 msgid "Could not give dwarf " msgstr "不能给矮人" -#: combined.txt:31514 msgid " skill: " msgstr "技能:" -#: combined.txt:31515 msgid "No dwarf in position " msgstr "没有矮人的位置" -#: combined.txt:31516 msgid "Cannot afford " msgstr "承受不起" -#: combined.txt:31517 msgid " Prepare for the Journey to " msgstr "为旅程做好准备" -#: combined.txt:31518 msgid "Play now!" msgstr "开始游戏!" -#: combined.txt:31519 msgid "Start immediately with the default skills, equipment, and animals." msgstr "立即开始使用默认技能、设备和动物。" -#: combined.txt:31520 msgid "Prepare for the journey carefully" msgstr "为旅程精心准备" -#: combined.txt:31521 msgid "Choose your own skills, equipment, and animals." msgstr "选择你自己的技能、设备和动物。" -#: combined.txt:31522 msgid "Prepare using a saved embark profile:" msgstr "使用保存的登陆资料进行准备:" -#: combined.txt:31523 msgid "Embark preparations were not completed." msgstr "开局准备尚未完成." -#: combined.txt:31524 msgid "Fortress Name" msgstr "要塞名字" -#: combined.txt:31525 msgid "Group Name" msgstr "小组名字" -#: combined.txt:31526 msgid "Group Symbol" msgstr "小组象征" -#: combined.txt:31527 msgid "Problems" msgstr "麻烦" -#: combined.txt:31528 msgid "Save Profile" msgstr "保存配置" -#: combined.txt:31529 msgid "Embark!" msgstr "开局!" -#: combined.txt:31530 msgid "Your Citizens" msgstr "你的市民" -#: combined.txt:31531 msgid "Available Skills" msgstr "可用技能" -#: combined.txt:31532 msgid "skill picks left" msgstr "剩余技能选择" -#: combined.txt:31533 msgid "skill pick left" msgstr "剩余技能选择" -#: combined.txt:31534 msgid "Crucial" msgstr "至关重要的" -#: combined.txt:31535 msgid "Your Items" msgstr "你的物品" -#: combined.txt:31536 msgid "Points Left: " msgstr "剩余点数" -#: combined.txt:31537 msgid "Available Items" msgstr "可用物品" -#: combined.txt:31538 msgid " pts" msgstr "分" -#: combined.txt:31539 msgid "Your Animals" msgstr "你的动物" -#: combined.txt:31540 msgid "Available Animals" msgstr "可用动物" -#: combined.txt:31541 msgid "Warning! The following embark profile name is already in use:" msgstr "警告!以下启动配置文件名称已在使用中:" -#: combined.txt:31542 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" -#: combined.txt:31543 msgid "Go back" msgstr "返回" -#: combined.txt:31544 msgid "To save these settings, choose a name for this embark profile:" msgstr "若要保存这些设置,请为此开局配置决定一个名称:" -#: combined.txt:31545 msgid "Are you sure?" msgstr "你确定么?" -#: combined.txt:31546 msgid " point" msgstr "点" -#: combined.txt:31547 msgid " remain" msgstr "残余" -#: combined.txt:31548 msgid " unpicked skill" msgstr "未选取的技能" -#: combined.txt:31549 msgid "I am ready!" msgstr "我准备好了!" -#: combined.txt:31550 msgid "Profile " msgstr "轮廓" -#: combined.txt:31552 msgid "Miners" msgstr "矿工" -#: combined.txt:31553 msgid "Woodcutters" msgstr "伐木工" -#: combined.txt:31554 msgid "Hunters" msgstr "猎人" -#: combined.txt:31555 msgid "Planters" msgstr "播种者" -#: combined.txt:31556 msgid "Fishermen" msgstr "渔夫" -#: combined.txt:31557 msgid "Plant gatherers" msgstr "植物采集者" -#: combined.txt:31558 msgid "Stonecutters" msgstr "石匠" -#: combined.txt:31559 msgid "Engravers" msgstr "雕刻师" -#: combined.txt:31560 msgid "Haulers" msgstr "搬运工" -#: combined.txt:31561 msgid "Orderlies" msgstr "护理员" -#: combined.txt:31562 msgid "No alert" msgstr "没有警报" -#: combined.txt:31563 msgid "** Starting New Outpost **" msgstr "**开始新的前哨**" -#: combined.txt:31564 msgid "** Unretiring Outpost **" msgstr "**不懈的前哨**" -#: combined.txt:31565 msgid "** Starting Reclaim **" msgstr "**开始回收**" -#: combined.txt:31569 msgid "Neighbors:" msgstr "邻居:" -#: combined.txt:31570 msgid "Nearest site: " msgstr "最近的位置:" -#: combined.txt:31571 msgid "1/2 day's travel" msgstr "半天的旅程" -#: combined.txt:31576 msgid "Here" msgstr "这里" -#: combined.txt:31577 msgid "You have located " msgstr "你找到了" -#: combined.txt:31578 msgid "\", a " msgstr "\",一个" -#: combined.txt:31582 msgid "main tower (255,0,255)" msgstr "主塔(255,0,255)" -#: combined.txt:31583 msgid "watch tower (128,128,128)" msgstr "瞭望塔(128,128,128)" -#: combined.txt:31584 msgid "trenches (0,0,0)" msgstr "沟渠(0,0,0)" -#: combined.txt:31585 msgid "dungeon-tower interface (50,20,50)" msgstr "地牢塔接口(50,20,50)" -#: combined.txt:31586 msgid "work pits (50,30,20)" msgstr "工作坑(50,30,20)" -#: combined.txt:31587 msgid "living pits (20,50,40)" msgstr "活坑 (20,50,40)" -#: combined.txt:31589 msgid "COULD NOT NULLIFY CONSTRUCTION ROAD EDGE" msgstr "不能使建筑路边缘无效" -#: combined.txt:31590 msgid "castle tower (110,110,110)" msgstr "城堡塔楼(110,110,110)" -#: combined.txt:31591 msgid "castle wall (70,70,70)" msgstr "城墙(70,70,70)" -#: combined.txt:31592 msgid "castle wall walkway (40,40,40)" msgstr "城堡墙走道(40,40,40)" -#: combined.txt:31593 msgid "warehouse (50,50,50)" msgstr "仓库(50,50,50)" -#: combined.txt:31594 msgid "dormitory (50,75,75)" msgstr "集体宿舍 (50,75,75)" -#: combined.txt:31595 msgid "dining hall (75,50,75)" msgstr "公共食堂(75,50,75)" -#: combined.txt:31596 msgid "general import market (50,30,15)" msgstr "一般货物进口市场(50,30,15)" -#: combined.txt:31597 msgid "food import market (50,40,15)" msgstr "食品进口市场(50,40,15)" -#: combined.txt:31598 msgid "clothing import market (50,30,35)" msgstr "服装进口市场(50,30,35)" -#: combined.txt:31599 msgid "meat market (255,0,0)" msgstr "肉类市场(255,0,0)" -#: combined.txt:31600 msgid "edible produce market (0,255,0)" msgstr "食品市场 (0,255,0)" -#: combined.txt:31601 msgid "cheese market (255,255,0)" msgstr "奶酪市场(255,255,0)" -#: combined.txt:31602 msgid "edible processed plants market (255,200,200)" msgstr "食用植物加工市场 (255,200,200)" -#: combined.txt:31603 msgid "general import store (192,192,192), border (128,128,128)" msgstr "一般货物进口商店 (192,192,192), 边界 (128,128,128)" -#: combined.txt:31604 msgid "food import store (128,192,128), border (128,128,128)" msgstr "食品进口商店 (128,192,128),边界 (128,128,128)" -#: combined.txt:31605 msgid "clothing import store (255,255,255), border (128,128,128)" msgstr "服装进口商店(255,255,255),边境(128,128,128)" -#: combined.txt:31606 msgid "cloth shop (200,200,200)" msgstr "布店(200,200,200)" -#: combined.txt:31607 msgid "tanning shop (128,100,50)" msgstr "制革工坊 (128,100,50)" -#: combined.txt:31608 msgid "cloth clothing shop (255,255,100)" msgstr "布服装店(255,255,100)" -#: combined.txt:31609 msgid "leather clothing shop (255,128,64)" msgstr "皮革服装店(255,128,64)" -#: combined.txt:31610 msgid "bone carver shop (128,255,255)" msgstr "骨雕刻店(128,255,255)" -#: combined.txt:31611 msgid "gem cutter shop (0,255,0)" msgstr "宝石切割车间(0,255,0)" -#: combined.txt:31612 msgid "metal weapons shop (255,0,255)" msgstr "金属武器店(255,0,255)" -#: combined.txt:31613 msgid "wood weapons shop (255,128,128)" msgstr "木制武器店(255,128,128)" -#: combined.txt:31614 msgid "blacksmith shop (64,64,64)" msgstr "铁匠铺 (64,64,64)" -#: combined.txt:31615 msgid "armorsmith shop (0,0,0)" msgstr "盔甲工坊(0,0,0)" -#: combined.txt:31616 msgid "metal crafter shop (128,128,128)" msgstr "金属工艺品店(128,128,128)" -#: combined.txt:31617 msgid "leather accessories shop (100,70,30)" msgstr "皮具配件店(100,70,30)" -#: combined.txt:31618 msgid "wooden furniture shop (255,0,0)" msgstr "木制家具店(255,0,0)" -#: combined.txt:31619 msgid "stone furniture shop (255,64,0)" msgstr "石材家具工坊 (255,64,0)" -#: combined.txt:31620 msgid "metal furniture shop (255,0,64)" msgstr "金属家具店(255,0,64)" -#: combined.txt:31621 msgid "fortress (129,129,129)" msgstr "堡垒(129,129,129)" -#: combined.txt:31622 msgid "underground farming (50,20,50)" msgstr "地下农业(50,20,50)" -#: combined.txt:31623 msgid "underground industrial (250,50,20)" msgstr "地下工业(250,50,20)" -#: combined.txt:31624 msgid "underground living (20,50,30)" msgstr "地下生活(20,50,30)" -#: combined.txt:31625 msgid "underground guilds (20,100,20)" msgstr "地下行会 (20,100,20)" -#: combined.txt:31626 msgid "underground merchants (100,100,20)" msgstr "地下商人(100,100,20)" -#: combined.txt:31627 msgid "well (0,0,255)" msgstr "井(0,0,255)" -#: combined.txt:31628 msgid "house (100,70,10)" msgstr "房子(100,70,10)" -#: combined.txt:31629 msgid "cottage plot (30,100,10)" msgstr "小屋(30,100,10)" -#: combined.txt:31630 msgid "mead hall (255,128,255)" msgstr "米德大厅(255,128,255)" -#: combined.txt:31631 msgid "temple (170,120,230)" msgstr "神庙(170,120,230)" -#: combined.txt:31632 msgid "library (255,192,255)" msgstr "图书馆 (255,192,255)" -#: combined.txt:31633 msgid "shrine (0,255,255)" msgstr "圣祠(0,255,255)" -#: combined.txt:31634 msgid "crops 1 (255,195,0), rows" msgstr "作物 1(255,195,0), 行" -#: combined.txt:31635 msgid "crops 2 (195,255,0), rows" msgstr "作物 2 (195,255,0), 行" -#: combined.txt:31636 msgid "crops 3 (100,60,20), rows" msgstr "作物 3(100,60,20), 行" -#: combined.txt:31637 msgid "meadow (100,255,0)" msgstr "草地(100,255,0)" -#: combined.txt:31638 msgid "orchard (0,100,0)/(0,200,0)" msgstr "果园(0,100,0)/(0,200,0)" -#: combined.txt:31639 msgid "woodland (0,95,0)" msgstr "林地(0,95,0)" -#: combined.txt:31640 msgid "waste (0,20,0)" msgstr "浪费(0,20,0)" -#: combined.txt:31641 msgid "town yards (100,50,10)" msgstr "小镇庭院(100,50,10)" -#: combined.txt:31642 msgid "abandoned (75,50,20), border (50,50,50)" msgstr "被遗弃(75,50,20),边境(50,50,50)" -#: combined.txt:31643 msgid "ruin (50,20,20), border (50,50,50)" msgstr "废墟(50,20,20),边境(50,50,50)" -#: combined.txt:31647 msgid "fortress" msgstr "要塞" -#: combined.txt:31648 msgid "mountain halls" msgstr "山岳厅" -#: combined.txt:31649 msgid "hillocks" msgstr "丘居" -#: combined.txt:31650 msgid "pits" msgstr "坑" -#: combined.txt:31651 msgid "cave" msgstr "洞穴" -#: combined.txt:31652 msgid "forest retreat" msgstr "森林休憩所" -#: combined.txt:31653 msgid "hamlet" msgstr "村庄" -#: combined.txt:31654 msgid "castle" msgstr "城堡" -#: combined.txt:31655 msgid "monastery" msgstr "修道院" -#: combined.txt:31656 msgid "monument" msgstr "纪念碑" -#: combined.txt:31657 msgid "camp" msgstr "营地" -#: combined.txt:31658 msgid "important location" msgstr "重要位置" -#: combined.txt:31659 msgid "site" msgstr "现场" -#: combined.txt:31661 msgid "Non-feature related elevation hole" msgstr "非特征相关的高程孔" -#: combined.txt:31663 msgid "usually speaks in a whisper" msgstr "经常小声说话" -#: combined.txt:31664 msgid "whispers when " msgstr "耳语时" -#: combined.txt:31665 msgid " is thinking hard about something" msgstr "正在努力思考某事" -#: combined.txt:31666 msgid "'s nervous" msgstr "很紧张" -#: combined.txt:31667 msgid "starts to whisper when " msgstr "开始耳语时是在" -#: combined.txt:31668 msgid " is trying to remember something" msgstr "试图回忆一些事" -#: combined.txt:31669 msgid "begins to talk in a hushed whisper when " msgstr "开始低声说话时" -#: combined.txt:31670 msgid " is angry" msgstr "很生气" -#: combined.txt:31671 msgid "speaks very quietly" msgstr "小声说到" -#: combined.txt:31672 msgid "keeps " msgstr "保持" -#: combined.txt:31673 msgid " voice very quiet when " msgstr "说话的时候声音很小" -#: combined.txt:31674 msgid " is nervous" msgstr "很紧张" -#: combined.txt:31675 msgid "talks very quietly when " msgstr "谈话时非常小声 " -#: combined.txt:31676 msgid "starts yelling whenever " msgstr "每当开始大喊大叫" -#: combined.txt:31677 msgid " gets angry" msgstr "变得愤怒" -#: combined.txt:31678 msgid "begins to talk louder when " msgstr "开始大声说话" -#: combined.txt:31679 msgid "talks very loudly when " msgstr "当大声谈论时" -#: combined.txt:31680 msgid " is excited" msgstr "很兴奋" -#: combined.txt:31681 msgid "shouts when " msgstr "喊什么时候" -#: combined.txt:31682 msgid " surprised" msgstr "诧异" -#: combined.txt:31683 msgid "talks very loudly whenever " msgstr "每当谈话时都会大声说话" -#: combined.txt:31684 msgid " is exasperated" msgstr "被激怒了" -#: combined.txt:31685 msgid "greets others very loudly" msgstr "非常大声地问候别人" -#: combined.txt:31686 msgid " is annoyed" msgstr "很生气" -#: combined.txt:31687 msgid "speaks very loudly" msgstr "大声说到" -#: combined.txt:31688 msgid "has a very monotonous way of speaking" msgstr "说话方式很单调" -#: combined.txt:31689 msgid "speaks in a monotone when " msgstr "当开始单调说话" -#: combined.txt:31690 msgid "begins to talk in a monotone when " msgstr "开始用单调的语气说话,当 " -#: combined.txt:31691 msgid " is bored" msgstr "很无聊" -#: combined.txt:31692 msgid "starts to drone when " msgstr "嗡嗡作响,当 " -#: combined.txt:31693 msgid "begins speaking in a monotone whenever " msgstr "每当开始单调说话" -#: combined.txt:31694 msgid " is angered" msgstr "很生气" -#: combined.txt:31695 msgid "'s speaking" msgstr "在说话" -#: combined.txt:31696 msgid " voice has a tendency to trail off when " msgstr " 语音有一个倾向,当 " -#: combined.txt:31697 msgid " is thinking about something" msgstr "正在思考一些事情" -#: combined.txt:31698 msgid " voice trails off when " msgstr "声音逐渐减弱当" -#: combined.txt:31699 msgid " tries to remember something" msgstr "试图回忆一些事情" -#: combined.txt:31700 msgid " voice trails off whenever " msgstr "声音逐渐减弱每当" -#: combined.txt:31701 msgid " generally speaks very slowly" msgstr "通常说话很慢" -#: combined.txt:31702 msgid "When " msgstr "当 " -#: combined.txt:31703 msgid "'s annoyed, " msgstr "很恼火" -#: combined.txt:31704 msgid " starts to talk slowly" msgstr "开始慢慢说话" -#: combined.txt:31705 msgid "begins to talk much more slowly when " msgstr "开始说得更慢,当 " -#: combined.txt:31706 msgid "'s exasperated" msgstr "被激怒了" -#: combined.txt:31707 msgid "begins to talk more slowly when " msgstr "开始说得更慢,当 " -#: combined.txt:31708 msgid "'s angry" msgstr "的愤怒" -#: combined.txt:31709 msgid " usually talks very quickly" msgstr "通常说话很快" -#: combined.txt:31710 msgid "talks very rapidly after " msgstr "谈话后非常迅速 " -#: combined.txt:31711 msgid "'s been surprised" msgstr "很惊讶" -#: combined.txt:31712 msgid "speaks rapidly when " msgstr "快点说话的时候" -#: combined.txt:31713 msgid "'s excited" msgstr "很兴奋" -#: combined.txt:31714 msgid "talks very quickly when " msgstr "很快就会谈" -#: combined.txt:31715 msgid "begins to talk rapidly when " msgstr "开始迅速地交谈当" -#: combined.txt:31716 msgid "tends to speak very deliberately" msgstr "说话总是很谨慎" -#: combined.txt:31717 msgid "speaks very deliberately when " msgstr "说话时非常慎重 " -#: combined.txt:31718 msgid "'s annoyed" msgstr "很恼火" -#: combined.txt:31719 msgid " becomes exasperated, " msgstr "变得恼怒," -#: combined.txt:31720 msgid " begins to speak very deliberately" msgstr "开始非常刻意地说话" -#: combined.txt:31721 msgid "mutters under " msgstr "嘀咕声" -#: combined.txt:31722 msgid " breath when " msgstr "呼吸的时候" -#: combined.txt:31723 msgid "starts to mutter under " msgstr "开始嘀咕着" -#: combined.txt:31724 msgid " gets excited" msgstr "变得激动" -#: combined.txt:31725 msgid "'s thinking" msgstr "的想法" -#: combined.txt:31726 msgid " starts to mutter under " msgstr "开始嘀咕着" -#: combined.txt:31727 msgid " breath" msgstr "呼吸" -#: combined.txt:31728 msgid "Whenever there's a pause in a conversation, " msgstr "每当谈话暂停时," -#: combined.txt:31729 msgid "'s bored" msgstr "很无聊" -#: combined.txt:31730 msgid "constantly mutters under " msgstr "经常嘀咕着" -#: combined.txt:31731 msgid "starts to stutter when " msgstr "开始结巴" -#: combined.txt:31732 msgid "always stutters when " msgstr "总是结巴" -#: combined.txt:31733 msgid "stammers when " msgstr "讲话时结结巴巴 " -#: combined.txt:31734 msgid "'s surprised" msgstr "很惊讶" -#: combined.txt:31735 msgid "begins to stammer when " msgstr "开始结结巴巴的时候" -#: combined.txt:31736 msgid " becomes exasperated" msgstr "变得恼怒" -#: combined.txt:31737 msgid "stutters occasionally" msgstr "偶尔口吃" -#: combined.txt:31738 msgid "has a tendency to talk to inanimate objects" msgstr "倾向于与无生命的物体交谈" -#: combined.txt:31739 msgid " gets bored, " msgstr "觉得无聊" -#: combined.txt:31740 msgid " starts talking to inanimate objects" msgstr "开始与无生命的物体交谈" -#: combined.txt:31741 msgid " talks to inanimate objects when there is a lull in the conversation" msgstr "当谈话中间有间歇的时候,他会对无生命的物体说话" -#: combined.txt:31742 msgid "talks to inanimate objects when " msgstr "与无生命的物体交谈时 " -#: combined.txt:31743 msgid "often talks to inanimate objects when " msgstr "经常谈论无生命的物体" -#: combined.txt:31744 msgid "'s trying to remember something" msgstr "试图记住一些事情" -#: combined.txt:31745 msgid "talks to " msgstr "对话 " -#: combined.txt:31746 msgid " when " msgstr "当" -#: combined.txt:31747 msgid " gets excited, " msgstr "变得激动" -#: combined.txt:31748 msgid " often starts talking to " msgstr "经常开始交谈" -#: combined.txt:31749 msgid "starts talking to " msgstr "开始交谈" -#: combined.txt:31750 msgid "When there's a pause in a conversation, " msgstr "当谈话有停顿时," -#: combined.txt:31751 msgid " whenever " msgstr "每当" -#: combined.txt:31752 msgid " gets bored" msgstr "感到无聊" -#: combined.txt:31753 msgid " all of the time" msgstr "一直以来" -#: combined.txt:31754 msgid "gets distracted from conversations easily when " msgstr "谈话时容易分心" -#: combined.txt:31755 msgid "is distracted from conversations easily when " msgstr "很容易分心于谈话" -#: combined.txt:31756 msgid "gets distracted during conversations when " msgstr "谈话时心不在焉,当" -#: combined.txt:31757 msgid "is easily distracted during conversations when " msgstr "谈话时容易分心,当 " -#: combined.txt:31758 msgid "gets easily distracted during conversations when " msgstr "谈话时容易分心,当 " -#: combined.txt:31759 msgid "tends to be easily distracted during conversations" msgstr "在交谈中容易分心" -#: combined.txt:31760 msgid "" "will frequently ramble on with stories that don't have any point or even " "conclusion" msgstr "会经常滔滔不绝地讲述没有任何意义甚至没有结局的故事" -#: combined.txt:31761 msgid "quite often tells pointless stories when " msgstr "经常讲述毫无意义的故事" -#: combined.txt:31762 msgid " often tells stories without any real point" msgstr "经常讲故事而没有任何实际意义" -#: combined.txt:31763 msgid "often tells pointless stories when " msgstr "经常讲述毫无意义的故事" -#: combined.txt:31764 msgid "tends to be very focused during conversations" msgstr "在交谈中往往非常专注" -#: combined.txt:31765 msgid "becomes very focused during conversations when " msgstr "谈话时变得非常专注,当" -#: combined.txt:31766 msgid "will often pause in conversation to look for the right word" msgstr "经常会在谈话中停下来寻找合适的词" -#: combined.txt:31767 msgid "often touches those to whom " msgstr "经常接触那些对谁" -#: combined.txt:31768 msgid " is speaking" msgstr "正在讲话" -#: combined.txt:31769 msgid "will often touch others when greeting them" msgstr "打招呼时经常触摸别人" -#: combined.txt:31770 msgid "often touches others during conversations when " msgstr "在谈话中经常触及他人,当 " -#: combined.txt:31771 msgid "has a way of arguing with those that are in agreement with " msgstr "有一种方式来与那些同意的人争论 " -#: combined.txt:31772 msgid "" "can't stand quiet pauses in conversations and always finds something to say" msgstr "不能忍受谈话中安静的停顿,总能找到话题" -#: combined.txt:31773 msgid " is nervous, " msgstr "很紧张" -#: combined.txt:31774 msgid " never allows pauses to occur in conversation" msgstr "从不允许在对话中发生暂停" -#: combined.txt:31775 msgid "pauses before speaking" msgstr "说话前停顿" -#: combined.txt:31776 msgid "talks about others behind their backs" msgstr "在背后谈论别人" -#: combined.txt:31777 msgid "interrupts others during conversations when " msgstr "在谈话中打断别人的发言,当 " -#: combined.txt:31778 msgid "tends to interrupts others during conversations when " msgstr "喜欢在谈话中打断别人" -#: combined.txt:31779 msgid " often interrupts others during conversations" msgstr "经常在交谈中打断他人" -#: combined.txt:31780 msgid " is excited during conversations, " msgstr "在交谈中感到兴奋" -#: combined.txt:31781 msgid " often can't help interrupting others" msgstr "经常忍不住打断别人" -#: combined.txt:31782 msgid "has a habit of interrupting speakers" msgstr "有打断别人说话的习惯" -#: combined.txt:31783 msgid "gives incredibly vague answers to questions" msgstr "给出难以置信的模糊答案" -#: combined.txt:31784 msgid "will without fail turn any conversation to " msgstr "会毫不犹豫地将任何谈话转为" -#: combined.txt:31785 msgid "rarely speaks" msgstr "很少说话" -#: combined.txt:31786 msgid "rarely speaks when " msgstr "很少说话的时候" -#: combined.txt:31787 msgid "has trouble speaking when " msgstr "很难说话的时候" -#: combined.txt:31788 msgid "'s nervous, " msgstr "很紧张" -#: combined.txt:31789 msgid " rarely talks" msgstr "很少会谈" -#: combined.txt:31790 msgid "rarely starts conversations" msgstr "很少开始对话" -#: combined.txt:31791 msgid "has the habit of answering questions with questions" msgstr "有用问题回答问题的习惯" -#: combined.txt:31792 msgid "has a habit of snapping " msgstr "有咬人的习惯" -#: combined.txt:31793 msgid "often snaps " msgstr "经常拍照" -#: combined.txt:31794 msgid "always snaps " msgstr "总是小憩" -#: combined.txt:31795 msgid "'s greeting somebody" msgstr "正向某人打招呼" -#: combined.txt:31796 msgid "snaps " msgstr "按扣" -#: combined.txt:31797 msgid " repeatedly when " msgstr "反复的时候" -#: combined.txt:31798 msgid "repeatedly snaps " msgstr "反复拍摄" -#: combined.txt:31799 msgid "has a habit of drumming " msgstr "有敲鼓的习惯" -#: combined.txt:31800 msgid "drums " msgstr "鼓" -#: combined.txt:31801 msgid "'s sitting down" msgstr "正在坐下" -#: combined.txt:31802 msgid " gets excited, it's easy to tell because " msgstr "变的兴奋,这容易分辨因为" -#: combined.txt:31803 msgid " drums " msgstr "鼓" -#: combined.txt:31804 msgid " often drums " msgstr "经常打鼓" -#: combined.txt:31805 msgid "has a habit of scratching " msgstr "有到处乱刮的习惯" -#: combined.txt:31806 msgid "'s bored, " msgstr "很无聊" -#: combined.txt:31807 msgid " often scratches " msgstr "经常刮伤" -#: combined.txt:31808 msgid "scratches " msgstr "抓" -#: combined.txt:31809 msgid "tends to scratch " msgstr "想去抓破" -#: combined.txt:31810 msgid " quite often" msgstr "经常" -#: combined.txt:31811 msgid " a lot" msgstr "很多" -#: combined.txt:31812 msgid "always scratches " msgstr "总是到处乱抓" -#: combined.txt:31813 msgid "often rubs " msgstr "经常擦" -#: combined.txt:31814 msgid " always points at others when greeting them" msgstr "打招呼时总是指着别人" -#: combined.txt:31815 msgid " gets exasperated, " msgstr "被激怒," -#: combined.txt:31816 msgid " often points and shakes " msgstr "经常点和震动" -#: combined.txt:31817 msgid "shakes " msgstr "摇动" -#: combined.txt:31818 msgid " up and down when " msgstr "上上下下当" -#: combined.txt:31819 msgid "points and shakes " msgstr "点和震动" -#: combined.txt:31820 msgid "runs " msgstr "奔跑" -#: combined.txt:31821 msgid " through " msgstr "穿过" -#: combined.txt:31822 msgid "has a habit of running " msgstr "爱好赛跑" -#: combined.txt:31823 msgid "occasionally cracks " msgstr "偶尔裂缝" -#: combined.txt:31824 msgid "cracks " msgstr "裂缝" -#: combined.txt:31825 msgid "often gives " msgstr "经常给" -#: combined.txt:31826 msgid " a good crack when " msgstr "好的裂缝,当" -#: combined.txt:31827 msgid "'s thinking hard" msgstr "正在冥思苦想" -#: combined.txt:31828 msgid " sometimes cracks " msgstr "有时会出现裂缝" -#: combined.txt:31829 msgid "has a very distinct laugh" msgstr "捧腹大笑" -#: combined.txt:31830 msgid "laughs in a unique way whenever " msgstr "用一种独特的方式笑当" -#: combined.txt:31831 msgid "laughs in a distinct fashion when " msgstr "用一种截然不同的风格笑当" -#: combined.txt:31832 msgid "'s surprised, " msgstr "很惊讶," -#: combined.txt:31833 msgid " has a very unique laugh" msgstr "有一种独特的笑声" -#: combined.txt:31834 msgid "has a very distinct laugh for when " msgstr "有非常有特点的笑声当" -#: combined.txt:31835 msgid "laughs in a unique way when " msgstr "用一种独特的方式笑当" -#: combined.txt:31836 msgid " has more a cackle than a laugh" msgstr "啼笑皆非" -#: combined.txt:31837 msgid " cackles when " msgstr "咯咯笑的时候" -#: combined.txt:31838 msgid " laughs very loudly" msgstr "大声嘲笑" -#: combined.txt:31839 msgid " laughs very loudly whenever " msgstr "每当笑得很大声" -#: combined.txt:31840 msgid " laughs loudly when " msgstr "笑的很大声当" -#: combined.txt:31841 msgid "laughs silently" msgstr "默默地笑" -#: combined.txt:31842 msgid "has a nervous laugh" msgstr "笑得很紧张" -#: combined.txt:31843 msgid "laughs at " msgstr "嘲笑" -#: combined.txt:31844 msgid " own jokes" msgstr "自己的笑话" -#: combined.txt:31845 msgid "walks as if in a terrible hurry whenever " msgstr "走路的时候好像很匆忙的样子" -#: combined.txt:31846 msgid " goes anywhere" msgstr "随处可去" -#: combined.txt:31847 msgid "skips wherever " msgstr "总是跳过" -#: combined.txt:31848 msgid " goes" msgstr " 去" -#: combined.txt:31849 msgid "skips over to others when " msgstr "跳过别人的时候 " -#: combined.txt:31850 msgid " meets them" msgstr "与他们见面" -#: combined.txt:31851 msgid "skips around when " msgstr "时跳来跳去 " -#: combined.txt:31852 msgid "walks with a confident stride" msgstr "以自信的步伐行走" -#: combined.txt:31853 msgid " in a rigid posture" msgstr "处于僵硬的姿势" -#: combined.txt:31854 msgid "'s thinking, " msgstr "的想法。" -#: combined.txt:31855 msgid " body becomes very still" msgstr "身体变得非常平静" -#: combined.txt:31856 msgid " stiffens up when " msgstr "僵硬的时候" -#: combined.txt:31857 msgid " tenses up when " msgstr "紧张的时候" -#: combined.txt:31858 msgid " becomes very rigid when " msgstr "变得非常僵硬的时候" -#: combined.txt:31859 msgid " has a slouching posture" msgstr "摆出懒散的姿势" -#: combined.txt:31860 msgid "slouches when " msgstr "懒散的时候" -#: combined.txt:31861 msgid "chews " msgstr "嚼" -#: combined.txt:31862 msgid "'s trying to remember something, " msgstr "试图回忆一些事" -#: combined.txt:31863 msgid " often starts chewing on " msgstr "经常开始咀嚼" -#: combined.txt:31864 msgid " intently when " msgstr " 认真的时候" -#: combined.txt:31865 msgid "idly chews " msgstr "懒散的嚼" -#: combined.txt:31866 msgid "gnaws " msgstr "啃" -#: combined.txt:31867 msgid "tends to chew " msgstr "想要去咀嚼" -#: combined.txt:31868 msgid " tends to chew on " msgstr "想要去咀嚼" -#: combined.txt:31869 msgid " has a habit of chewing on " msgstr "有咀嚼的习惯" -#: combined.txt:31870 msgid "gnaws on " msgstr "啃着" -#: combined.txt:31871 msgid " has a tendency to chew on " msgstr "有咀嚼的倾向 " -#: combined.txt:31872 msgid "has a habit of chewing on " msgstr "有咀嚼的习惯" -#: combined.txt:31873 msgid "bites " msgstr "咬" -#: combined.txt:31874 msgid "often bites " msgstr "经常咬人" -#: combined.txt:31875 msgid "gives hugs out freely" msgstr "随意的给与拥抱" -#: combined.txt:31876 msgid " often greets others with a hug" msgstr "经常用拥抱迎接别人" -#: combined.txt:31877 msgid "has a nervous smile" msgstr "在假笑" -#: combined.txt:31878 msgid "When greeting others, " msgstr "在向其他人打招呼的时候," -#: combined.txt:31879 msgid " always smiles nervously" msgstr "经常假笑" -#: combined.txt:31880 msgid " become animated when " msgstr "活跃时" -#: combined.txt:31881 msgid " move frantically when " msgstr "疯狂地移动" -#: combined.txt:31882 msgid " jump all over the place when " msgstr "跳来跳去的时候 " -#: combined.txt:31883 msgid " are animated when " msgstr "动画时" -#: combined.txt:31884 msgid " begin moving when " msgstr "开始移动的时候" -#: combined.txt:31885 msgid " speaks" msgstr "说话" -#: combined.txt:31886 msgid "stomps " msgstr "践踏" -#: combined.txt:31887 msgid " usually starts tapping " msgstr "通常会开始敲打" -#: combined.txt:31888 msgid "taps " msgstr "水龙头" -#: combined.txt:31889 msgid " constantly when " msgstr "不断的时候" -#: combined.txt:31890 msgid " when there's a lull in conversation" msgstr "在谈话有停顿的时候" -#: combined.txt:31891 msgid "has a habit of tapping " msgstr "有轻拍的习惯" -#: combined.txt:31892 msgid "lowers " msgstr "降低" -#: combined.txt:31893 msgid "often lowers " msgstr "通常会降低" -#: combined.txt:31894 msgid " is speaking, " msgstr "在讲话" -#: combined.txt:31895 msgid " usually lowers " msgstr "通常会降低" -#: combined.txt:31896 msgid "often has " msgstr "经常有" -#: combined.txt:31897 msgid " lowered to the ground" msgstr "降到地上" -#: combined.txt:31898 msgid "has a habit of staring at others" msgstr "有盯着别人看的习惯" -#: combined.txt:31899 msgid "has a certain stare for when " msgstr "对于什么时候有一定的凝视" -#: combined.txt:31900 msgid " gets annoyed" msgstr "变得恼怒" -#: combined.txt:31901 msgid "tends to stare unwaveringly when " msgstr "倾向于毫不动摇地盯着看当" -#: combined.txt:31902 msgid "'s speaking to somebody" msgstr "对某人说话" -#: combined.txt:31903 msgid "stares intently when " msgstr "盯着什么时候" -#: combined.txt:31904 msgid "has a menacing stare when " msgstr "有着险恶的凝视当" -#: combined.txt:31905 msgid "is quick to wink at others" msgstr "很快就会对别人眨眼" -#: combined.txt:31906 msgid "commonly winks as a form of greeting" msgstr "通常眨眼表示问候" -#: combined.txt:31907 msgid "winks during conversations" msgstr "爱在谈话时眨眼" -#: combined.txt:31908 msgid "winks when " msgstr "眨眼当" -#: combined.txt:31909 msgid " has a habit of rolling " msgstr "有打滚的习惯" -#: combined.txt:31910 msgid " rolls " msgstr "劳斯莱斯" -#: combined.txt:31911 msgid " constantly rolls " msgstr "经常滚动" -#: combined.txt:31912 msgid "blows " msgstr "打击" -#: combined.txt:31913 msgid " breath out when " msgstr "呼气当" -#: combined.txt:31914 msgid "exhales slowly and deliberately when " msgstr "缓慢而刻意地呼气当" -#: combined.txt:31915 msgid " starts getting bored" msgstr "开始变得无聊" -#: combined.txt:31916 msgid "exhales sharply when " msgstr "剧烈呼气当" -#: combined.txt:31917 msgid "always takes a deep breath whenever " msgstr "每当时总是深吸一口气" -#: combined.txt:31918 msgid " is surprised" msgstr "很惊讶" -#: combined.txt:31919 msgid "inhales sharply when " msgstr "剧烈吸气当" -#: combined.txt:31920 msgid "clicks " msgstr "滴答叫" -#: combined.txt:31921 msgid " clicks " msgstr "滴答叫" -#: combined.txt:31922 msgid " repeatedly" msgstr "反复" -#: combined.txt:31923 msgid " occasionally when " msgstr "偶尔的时候" -#: combined.txt:31924 msgid "has a habit of clicking " msgstr "有发出滴答声的习惯" -#: combined.txt:31925 msgid " sticks out " msgstr "突出" -#: combined.txt:31926 msgid " sticks out when " msgstr "坚持到底" -#: combined.txt:31927 msgid "licks " msgstr "舔" -#: combined.txt:31928 msgid " frequently" msgstr "经常" -#: combined.txt:31929 msgid "'s thinking hard, " msgstr "在努力思考," -#: combined.txt:31930 msgid " has a habit of licking " msgstr "有舔舐的习惯" -#: combined.txt:31931 msgid "tends to stretch " msgstr "想要伸展四肢" -#: combined.txt:31932 msgid " body after " msgstr "身体后" -#: combined.txt:31933 msgid " stands up" msgstr "起立" -#: combined.txt:31934 msgid "tends to stretch out when " msgstr "想要伸展四肢当" -#: combined.txt:31935 msgid "has a habit of stretching " msgstr "有伸展四肢的习惯" -#: combined.txt:31936 msgid " body during pauses in conversation" msgstr "谈话停顿时的身体" -#: combined.txt:31937 msgid " body when " msgstr ",当" -#: combined.txt:31938 msgid " tends to stretch " msgstr "想要伸展四肢" -#: combined.txt:31939 msgid "bounces " msgstr "反弹" -#: combined.txt:31940 msgid " is sitting down" msgstr "正在坐下" -#: combined.txt:31941 msgid "--- Logging Sound " msgstr "--- 记录声音 " -#: combined.txt:31962 msgid "Sound file unrecognized: " msgstr "音频文件无法识别:" -#: combined.txt:31967 msgid "Station" msgstr "驻扎点" -#: combined.txt:31968 msgid "Kill " msgstr "杀" -#: combined.txt:31969 msgid "Drive any members of " msgstr "驱动任何成员的" -#: combined.txt:31970 msgid "Drive " msgstr "驾驶" -#: combined.txt:31971 msgid "Cause trouble for " msgstr "造成麻烦" -#: combined.txt:31972 msgid "Kill" msgstr "杀" -#: combined.txt:31973 msgid " various" msgstr "各个" -#: combined.txt:31974 msgid "Defend " msgstr "防守" -#: combined.txt:31975 msgid " etc." msgstr "等等。" -#: combined.txt:31976 msgid "Retrieve " msgstr "找回" -#: combined.txt:31977 msgid "Patrol " msgstr "巡逻" -#: combined.txt:31978 msgid "Train" msgstr "训练" -#: combined.txt:32695 msgid "Invalid ASCII RECTANGLE " msgstr "" -#: combined.txt:32769 msgid "Statue shape adj not recognized: " msgstr "无法辨别雕像形状的形容词:" -#: combined.txt:32771 msgid "cheese graphics" msgstr "奶酪贴图" -#: combined.txt:32772 msgid "Unknown cheese graphics material: " msgstr "未知的奶酪贴图材质" -#: combined.txt:32775 msgid "boulder graphics" msgstr "巨石贴图" -#: combined.txt:32776 msgid "Unknown boulder graphics material: " msgstr "未知的石头贴图材质:" -#: combined.txt:32778 msgid "rough gem graphics" msgstr "粗糙的宝石图形" -#: combined.txt:32779 msgid "Unknown rough gem graphics material: " msgstr "未知的粗糙宝石贴图材质:" -#: combined.txt:32781 msgid "bar graphics" msgstr "金属块贴图" -#: combined.txt:32782 msgid "Unknown bar graphics material: " msgstr "未知的条锭贴图材质:" -#: combined.txt:32784 msgid "wood graphics" msgstr "木头贴图" -#: combined.txt:32785 msgid "Unknown wood graphics material: " msgstr "未知的木材贴图材质:" -#: combined.txt:37741 msgid "Invalid ASCII GRAPHICS " msgstr "" -#: combined.txt:37743 msgid "Failed to find PLANT_GRAPHICS plant " msgstr "" -#: combined.txt:37745 msgid "Failed to find CREATURE_GRAPHICS creature " msgstr "无法找到 CREATURE_GRAPHICS 生物" -#: combined.txt:37747 msgid "Failed to find CREATURE_CASTE_GRAPHICS creature caste " msgstr "无法找到 CREATURE_CASTE_GRAPHICS 生物的社会团体" -#: combined.txt:37748 msgid "Failed to find CREATURE_CASTE_GRAPHICS creature " msgstr "无法找到 CREATURE_CASTE_GRAPHICS 生物" -#: combined.txt:37820 msgid "No items found in CONDITION_ITEM_WORN: " msgstr "" -#: combined.txt:37821 msgid "Body part not found in caste(s): " msgstr "在种姓中无法找到身体部位:" -#: combined.txt:37839 msgid "Cannot use LG_CONDITION_BP outside LAYER_GROUP" msgstr "" -#: combined.txt:37848 msgid "Tileset not found" msgstr "贴图未找到" -#: combined.txt:37849 msgid "Image not found" msgstr "" -#: combined.txt:37912 msgid " cancels " msgstr "取消" -#: combined.txt:37913 msgid "Unscheduled" msgstr "不定期的" -#: combined.txt:37914 msgid "Cannot reach site" msgstr "无法到达地点" -#: combined.txt:37915 msgid "Getting married" msgstr "结婚" -#: combined.txt:37916 msgid "combat" msgstr "战斗" -#: combined.txt:37917 msgid "Inappropriate dig square" msgstr "不合适的挖方" -#: combined.txt:37918 msgid "Area became inappropriate" msgstr "区域变得不再合适" -#: combined.txt:37919 msgid "Moved" msgstr "移动到" -#: combined.txt:37920 msgid "Need empty bucket" msgstr "需要空桶" -#: combined.txt:37921 msgid "Need empty trap" msgstr "需要空陷阱" -#: combined.txt:37922 msgid "Need empty bag" msgstr "需要空袋子" -#: combined.txt:37923 msgid "Need empty cage" msgstr "需要空笼子" -#: combined.txt:37924 msgid "Need valid, active sand collection zone" msgstr "需要有效的、激活的沙子收集区域" -#: combined.txt:37925 msgid "Need valid, active clay collection zone" msgstr "需要有效的、激活的粘土收集区域" -#: combined.txt:37926 msgid "No available colony" msgstr "没有可用的殖民地" -#: combined.txt:37927 msgid "Sand vanished" msgstr "沙子消失了" -#: combined.txt:37928 msgid "Clay vanished" msgstr "粘土消失了" -#: combined.txt:37929 msgid "Incapable of carrying" msgstr "无法携带" -#: combined.txt:37930 msgid "Too injured" msgstr "受伤" -#: combined.txt:37931 msgid "Resting injury" msgstr "受伤休养" -#: combined.txt:37932 msgid "Animal inaccessible" msgstr "动物无法进入" -#: combined.txt:37933 msgid "Patient inaccessible" msgstr "病人无法进入" -#: combined.txt:37934 msgid "Infant inaccessible" msgstr "婴儿无法进入" -#: combined.txt:37935 msgid "No partner" msgstr "没有伙伴" -#: combined.txt:37936 msgid "Item inaccessible" msgstr "物品锁定" -#: combined.txt:37937 msgid "Drop-off inaccessible" msgstr "无法到达的落脚点" -#: combined.txt:37938 msgid "Building inaccessible" msgstr "建筑物无法进入" -#: combined.txt:37939 msgid "Area inaccessible" msgstr "地点难以到达" -#: combined.txt:37940 msgid "Nothing in cage" msgstr "笼子里什么都没有" -#: combined.txt:37941 msgid "Nothing to cage" msgstr "没什么可笼养的" -#: combined.txt:37942 msgid "Nothing to catch" msgstr "没什么可抓" -#: combined.txt:37943 msgid "No patient" msgstr "没有病人" -#: combined.txt:37944 msgid "Patient not resting" msgstr "病人不休息" -#: combined.txt:37945 msgid "No infant" msgstr "没有婴儿" -#: combined.txt:37946 msgid "Already leading creature" msgstr "已经成为领先的生物" -#: combined.txt:37947 msgid "No food available" msgstr "没有食物" -#: combined.txt:37948 msgid "Water source vanished" msgstr "水源消失了" -#: combined.txt:37949 msgid "No water source" msgstr "没有水源" -#: combined.txt:37950 msgid "Water source contaminated" msgstr "水源被污染" -#: combined.txt:37951 msgid "Creature occupying site" msgstr "生物占据地盘" -#: combined.txt:37952 msgid "No bucket at well" msgstr "没有桶好" -#: combined.txt:37953 msgid "Bucket full of extraneous material" msgstr "铲斗里装满了多余的物质" -#: combined.txt:37954 msgid "Well dry" msgstr "干得好" -#: combined.txt:37955 msgid "Need office" msgstr "需要办公室" -#: combined.txt:37956 msgid " in linked stockpile" msgstr "在链接的储物区中" -#: combined.txt:37957 msgid "Wrong ammunition" msgstr "错误的弹药" -#: combined.txt:37958 msgid "Ammunition inaccessible" msgstr "无法获取弹药" -#: combined.txt:37959 msgid "No ammunition" msgstr "没有弹药" -#: combined.txt:37960 msgid "No item" msgstr "没有物品" -#: combined.txt:37961 msgid "No weapon" msgstr "没有武器" -#: combined.txt:37962 msgid "Item blocking site" msgstr "物品阻塞了某个地方" -#: combined.txt:37963 msgid "Building site submerged" msgstr "建筑工地被淹没" -#: combined.txt:37964 msgid "Animal not restrained" msgstr "动物不听话" -#: combined.txt:37965 msgid "No creature" msgstr "没有生物" -#: combined.txt:37966 msgid "Inappropriate building" msgstr "不适当的建筑" -#: combined.txt:37967 msgid "No building" msgstr "没有建筑物" -#: combined.txt:37968 msgid "No floor space" msgstr "没有占地面积" -#: combined.txt:37969 msgid "No designated area" msgstr "没有指定区域" -#: combined.txt:37970 msgid "No party" msgstr "没有派对" -#: combined.txt:37971 msgid "Wrong justice state" msgstr "错误的正义状态" -#: combined.txt:37972 msgid "Nothing in building" msgstr "没有正在建设的建筑" -#: combined.txt:37973 msgid "Relieved" msgstr "缓解的" -#: combined.txt:37974 msgid "Water is frozen" msgstr "水结冰了" -#: combined.txt:37975 msgid "Terrified" msgstr "非常害怕的" -#: combined.txt:37976 msgid "Mortally afraid" msgstr "极度恐惧" -#: combined.txt:37977 msgid "Experiencing emotional shock" msgstr "经历情绪冲击" -#: combined.txt:37978 msgid "Horrified" msgstr "惊骇的" -#: combined.txt:37979 msgid "Grieving" msgstr "悲伤" -#: combined.txt:37980 msgid "Too sad" msgstr "太悲伤" -#: combined.txt:37981 msgid "In agony" msgstr "痛苦中" -#: combined.txt:37982 msgid "Anguished" msgstr "痛苦" -#: combined.txt:37983 msgid "Despairing" msgstr "绝望" -#: combined.txt:37984 msgid "Dismayed" msgstr "沮丧" -#: combined.txt:37985 msgid "Distressed" msgstr "苦恼的" -#: combined.txt:37986 msgid "Frightened" msgstr "害怕的" -#: combined.txt:37987 msgid "Miserable" msgstr "悲惨" -#: combined.txt:37988 msgid "Mortified" msgstr "羞愧" -#: combined.txt:37989 msgid "Shaken" msgstr "动摇" -#: combined.txt:37990 msgid "In existential crisis" msgstr "处于危险中" -#: combined.txt:37991 msgid "Too insane" msgstr "太疯狂了" -#: combined.txt:37992 msgid "Too depressed" msgstr "太沮丧了" -#: combined.txt:37993 msgid "Oblivious" msgstr "不经意" -#: combined.txt:37994 msgid "Catatonic" msgstr "紧张型" -#: combined.txt:37995 msgid "Taken by mood" msgstr "迷失了心智" -#: combined.txt:37996 msgid "Went insane" msgstr "疯了" -#: combined.txt:37997 msgid "Throwing tantrum" msgstr "发脾气" -#: combined.txt:37998 msgid "Could not find path" msgstr "找不到路" -#: combined.txt:37999 msgid "Path blocked" msgstr "路径被阻止" -#: combined.txt:38000 msgid "Seeking artifact" msgstr "寻找工艺品" -#: combined.txt:38001 msgid "Handling dangerous creature" msgstr "处理危险的生物" -#: combined.txt:38002 msgid "Going to bed" msgstr "去睡觉了" -#: combined.txt:38003 msgid "Seeking Infant" msgstr "寻找婴儿" -#: combined.txt:38004 msgid "Dangerous terrain" msgstr "危险地形" -#: combined.txt:38005 msgid "Forbidden area" msgstr "禁区" -#: combined.txt:38006 msgid "Job item lost or destroyed" msgstr "工作物品丢失或损坏" -#: combined.txt:38007 msgid "Job item misplaced" msgstr "工作项目放错了地方" -#: combined.txt:38008 msgid "Getting food" msgstr "获取食物" -#: combined.txt:38009 msgid "Getting water" msgstr "取水" -#: combined.txt:38010 msgid "Hunting vermin for food" msgstr "猎食害虫" -#: combined.txt:38011 msgid "Target inaccessible" msgstr "目标无法访问" -#: combined.txt:38012 msgid "Target too injured" msgstr "目标太受伤了" -#: combined.txt:38013 msgid "No mechanism for target" msgstr "没有目标机制" -#: combined.txt:38014 msgid "No target building" msgstr "没有目标建设" -#: combined.txt:38015 msgid "No mechanism for trigger" msgstr "没有触发机制" -#: combined.txt:38016 msgid "No trigger" msgstr "没有触发器" -#: combined.txt:38017 msgid "Attacking building" msgstr "攻击建筑物" -#: combined.txt:38018 msgid "Lost pick" msgstr "遗失了鹤嘴锄" -#: combined.txt:38019 msgid "Invalid officer" msgstr "无效的办公室" -#: combined.txt:38020 msgid "\"Farewell!\" Leaving" msgstr "“永别了!”离开" -#: combined.txt:38021 msgid "Removed from guard" msgstr "从警卫中移除" -#: combined.txt:38022 msgid "Equipment mismatch" msgstr "装备不匹配" -#: combined.txt:38023 msgid "Caged" msgstr "笼" -#: combined.txt:38024 msgid "In Custody" msgstr "拘留中" -#: combined.txt:38025 msgid "Getting something to drink" msgstr "喝点东西" -#: combined.txt:38026 msgid "Using well" msgstr "妥善使用" -#: combined.txt:38027 msgid "Lost axe" msgstr "遗失了斧子" -#: combined.txt:38028 msgid "Not responsible for trade" msgstr "不负责贸易" -#: combined.txt:38029 msgid "No available traction bench" msgstr "没有可用的牵引台" -#: combined.txt:38030 msgid "Need splint" msgstr "需要夹板" -#: combined.txt:38031 msgid "Need thread" msgstr "需要细线" -#: combined.txt:38032 msgid "Need cloth" msgstr "需要布匹" -#: combined.txt:38033 msgid "Need crutch" msgstr "需要拐杖" -#: combined.txt:38034 msgid "Bad script! #1" msgstr "损坏的脚本!#1" -#: combined.txt:38035 msgid "Bad script! #2" msgstr "坏脚本!#2" -#: combined.txt:38036 msgid "Bad script! #3" msgstr "坏脚本!#3" -#: combined.txt:38037 msgid "Need bag containing powder suitable for cast application" msgstr "没有合适的含有粉末得到袋子来进行浇筑操作" -#: combined.txt:38038 msgid "No weapon for execution" msgstr "没有执行武器" -#: combined.txt:38039 msgid "No appropriate ammunition" msgstr "没有合适的弹药" -#: combined.txt:38040 msgid "Not appointed" msgstr "没有任命" -#: combined.txt:38041 msgid "No longer requested" msgstr "不再要求了" -#: combined.txt:38042 msgid " suspended the construction of " msgstr "暂停建设" -#: combined.txt:38043 msgid " suspended a linkage from " msgstr "暂停链接" -#: combined.txt:38044 msgid ") has been completed." msgstr ") 已经完成。" -#: combined.txt:38046 msgid " BY " msgstr "通过" -#: combined.txt:38047 msgid "miner" msgstr "矿工" -#: combined.txt:38048 msgid "woodworker" msgstr "木工" -#: combined.txt:38049 msgid "carpenter" msgstr "木匠" -#: combined.txt:38050 msgid "bowyer" msgstr "弩匠" -#: combined.txt:38051 msgid "woodcutter" msgstr "樵夫" -#: combined.txt:38052 msgid "stoneworker" msgstr "石材工人" -#: combined.txt:38053 msgid "engraver" msgstr "雕刻师" -#: combined.txt:38054 msgid "stonecutter" msgstr "石匠" -#: combined.txt:38055 msgid "stone carver" msgstr "石艺师" -#: combined.txt:38056 msgid "mason" msgstr "石匠" -#: combined.txt:38057 msgid "ranger" msgstr "游侠" -#: combined.txt:38058 msgid "animal caretaker" msgstr "动物护理员" -#: combined.txt:38059 msgid "animal trainer" msgstr "驯兽师" -#: combined.txt:38060 msgid "trapper" msgstr "诱捕者" -#: combined.txt:38061 msgid "metalsmith" msgstr "金属锻工" -#: combined.txt:38062 msgid "furnace operator" msgstr "火炉操作员" -#: combined.txt:38063 msgid "weaponsmith" msgstr "武器匠" -#: combined.txt:38064 msgid "armorer" msgstr "盔甲匠" -#: combined.txt:38065 msgid "blacksmith" msgstr "锻造师" -#: combined.txt:38066 msgid "metalcrafter" msgstr "金属工匠" -#: combined.txt:38067 msgid "jeweler" msgstr "珠宝匠" -#: combined.txt:38068 msgid "gem cutter" msgstr "宝石切割师" -#: combined.txt:38069 msgid "gem setter" msgstr "宝石镶嵌师" -#: combined.txt:38070 msgid "woodcrafter" msgstr "木艺师" -#: combined.txt:38071 msgid "papermaker" msgstr "造纸工" -#: combined.txt:38072 msgid "bookbinder" msgstr "胶订机" -#: combined.txt:38073 msgid "potter" msgstr "陶工" -#: combined.txt:38074 msgid "glazer" msgstr "格雷泽" -#: combined.txt:38075 msgid "wax worker" msgstr "蜡工人" -#: combined.txt:38076 msgid "stonecrafter" msgstr "石艺师" -#: combined.txt:38077 msgid "leatherworker" msgstr "皮匠" -#: combined.txt:38078 msgid "bone carver" msgstr "骨雕" -#: combined.txt:38079 msgid "weaver" msgstr "织布工" -#: combined.txt:38080 msgid "clothier" msgstr "服装店" -#: combined.txt:38081 msgid "glassmaker" msgstr "玻璃制造商" -#: combined.txt:38082 msgid "strand extractor" msgstr "绞线提取器" -#: combined.txt:38083 msgid "fishery worker" msgstr "渔业工人" -#: combined.txt:38084 msgid "fisherman" msgstr "渔夫" -#: combined.txt:38085 msgid "fish dissector" msgstr "剖鱼工" -#: combined.txt:38086 msgid "fish cleaner" msgstr "洗鱼工" -#: combined.txt:38087 msgid "farmer" msgstr "农民" -#: combined.txt:38088 msgid "cheesemaker" msgstr "制酪工" -#: combined.txt:38089 msgid "milker" msgstr "挤奶员" -#: combined.txt:38090 msgid "gelder" msgstr "格尔德" -#: combined.txt:38091 msgid "shearer" msgstr "采煤机" -#: combined.txt:38092 msgid "spinner" msgstr "纺纱工" -#: combined.txt:38093 msgid "cook" msgstr "厨师" -#: combined.txt:38094 msgid "thresher" msgstr "脱粒工" -#: combined.txt:38095 msgid "miller" msgstr "磨坊主" -#: combined.txt:38096 msgid "tanner" msgstr "皮匠" -#: combined.txt:38097 msgid "dyer" msgstr "染色工" -#: combined.txt:38098 msgid "presser" msgstr "压榨工" -#: combined.txt:38099 msgid "beekeeper" msgstr "养蜂人" -#: combined.txt:38100 msgid "planter" msgstr "播种机" -#: combined.txt:38101 msgid "herbalist" msgstr "草药师" -#: combined.txt:38102 msgid "brewer" msgstr "啤酒" -#: combined.txt:38103 msgid "soap maker" msgstr "肥皂制造商" -#: combined.txt:38104 msgid "potash maker" msgstr "制草碱者" -#: combined.txt:38105 msgid "lye maker" msgstr "制碱液者" -#: combined.txt:38106 msgid "engineer" msgstr "工程师" -#: combined.txt:38107 msgid "mechanic" msgstr "机械" -#: combined.txt:38108 msgid "siege engineer" msgstr "攻城工程师" -#: combined.txt:38109 msgid "siege operator" msgstr "攻城器操作员" -#: combined.txt:38110 msgid "pump operator" msgstr "泵操作员" -#: combined.txt:38111 msgid "trader" msgstr "交易者" -#: combined.txt:38112 msgid "suturer" msgstr "缝合师" -#: combined.txt:38113 msgid "merchant" msgstr "商人" -#: combined.txt:38114 msgid "drunk" msgstr "醉酒" -#: combined.txt:38115 msgid "hammerman" msgstr "战锤兵" -#: combined.txt:38116 msgid "Hammer Lord" msgstr "战锤之主" -#: combined.txt:38117 msgid "spearman" msgstr "短矛兵" -#: combined.txt:38118 msgid "Spearmaster" msgstr "短矛主宰" -#: combined.txt:38119 msgid "crossbowman" msgstr "弩手" -#: combined.txt:38120 msgid "Elite Crossbowman" msgstr "精英弩手" -#: combined.txt:38121 msgid "wrestler" msgstr "摔跤手" -#: combined.txt:38122 msgid "Elite Wrestler" msgstr "精英摔跤手" -#: combined.txt:38123 msgid "axeman" msgstr "斧头兵" -#: combined.txt:38124 msgid "Axe Lord" msgstr "战斧之主" -#: combined.txt:38125 msgid "swordsman" msgstr "剑客" -#: combined.txt:38126 msgid "Swordmaster" msgstr "利剑主宰" -#: combined.txt:38127 msgid "maceman" msgstr "钉锤兵" -#: combined.txt:38128 msgid "Mace Lord" msgstr "钉锤之主" -#: combined.txt:38129 msgid "pikeman" msgstr "长矛兵" -#: combined.txt:38130 msgid "Pikemaster" msgstr "长矛主宰" -#: combined.txt:38131 msgid "bowman" msgstr "弓手" -#: combined.txt:38132 msgid "Elite Bowman" msgstr "精英弓手" -#: combined.txt:38133 msgid "blowgunner" msgstr "吹管手" -#: combined.txt:38134 msgid "Master Blowgunner" msgstr "吹管大师" -#: combined.txt:38135 msgid "lasher" msgstr "鞭挞者" -#: combined.txt:38136 msgid "Master Lasher" msgstr "鞭挞大师" -#: combined.txt:38137 msgid "recruit" msgstr "新兵" -#: combined.txt:38138 msgid "Master Thief" msgstr "盗贼大师" -#: combined.txt:38139 msgid "scout" msgstr "侦察" -#: combined.txt:38140 msgid "beast hunter" msgstr "猛兽猎手" -#: combined.txt:38141 msgid "sage" msgstr "智者" -#: combined.txt:38142 msgid "philosopher" msgstr "哲学家" -#: combined.txt:38143 msgid "mathematician" msgstr "数学家" -#: combined.txt:38144 msgid "historian" msgstr "历史学家" -#: combined.txt:38145 msgid "astronomer" msgstr "天文学家" -#: combined.txt:38146 msgid "naturalist" msgstr "博物学家" -#: combined.txt:38147 msgid "chemist" msgstr "化学家" -#: combined.txt:38148 msgid "geographer" msgstr "地理学家" -#: combined.txt:38149 msgid "peddler" msgstr "小贩" -#: combined.txt:38150 msgid "prophet" msgstr "预言家" -#: combined.txt:38151 msgid "pilgrim" msgstr "朝圣者" -#: combined.txt:38152 msgid "monk" msgstr "和尚" -#: combined.txt:38153 msgid "babies" msgstr "婴儿" -#: combined.txt:38154 msgid "baby" msgstr "宝宝" -#: combined.txt:38155 msgid "peasant" msgstr "平民" -#: combined.txt:38156 msgid "Peasant" msgstr "平民" -#: combined.txt:38157 msgid " slave" msgstr "奴隶" -#: combined.txt:38158 msgid " prisoner" msgstr "囚犯" -#: combined.txt:38159 msgid "stray " msgstr "流浪" -#: combined.txt:38160 msgid "agitated " msgstr "激动" -#: combined.txt:38161 msgid " Slave" msgstr "奴隶" -#: combined.txt:38162 msgid " Prisoner" msgstr "囚犯" -#: combined.txt:38163 msgid "Stray " msgstr "流浪的" -#: combined.txt:38164 msgid "Agitated " msgstr "激动" -#: combined.txt:38165 msgid "Corpse" msgstr "尸体" -#: combined.txt:38166 msgid "-Trained-" msgstr "-训练有素-" -#: combined.txt:38167 msgid "+Trained+" msgstr "+训练有素+" -#: combined.txt:38168 msgid "*Trained*" msgstr "*训练有素*" -#: combined.txt:38169 msgid "Tame" msgstr "驯服" -#: combined.txt:38170 msgid "Semi-Wild" msgstr "半野生" -#: combined.txt:38171 msgid "the deity" msgstr "神灵" -#: combined.txt:38172 msgid "the force" msgstr "力量" -#: combined.txt:38173 msgid "Woodworker" msgstr "木工" -#: combined.txt:38174 msgid "Ranger" msgstr "巡林员" -#: combined.txt:38175 msgid "Armorer" msgstr "盔甲匠" -#: combined.txt:38176 msgid "Metalcrafter" msgstr "金属工匠" -#: combined.txt:38177 msgid "Stonecrafter" msgstr "石艺师" -#: combined.txt:38178 msgid "Fishery Worker" msgstr "渔业工人" -#: combined.txt:38179 msgid "Soap Maker" msgstr "肥皂制造工" -#: combined.txt:38180 msgid "Engineer" msgstr "工程师" -#: combined.txt:38181 msgid "Clerk" msgstr "会计师" -#: combined.txt:38182 msgid "Administrator" msgstr "行政人员" -#: combined.txt:38183 msgid "Trader" msgstr "交易员" -#: combined.txt:38184 msgid "Bard" msgstr "吟游诗人" -#: combined.txt:38185 msgid "Sage" msgstr "哲人" -#: combined.txt:38186 msgid "Philosopher" msgstr "哲学家" -#: combined.txt:38187 msgid "Historian" msgstr "历史学家" -#: combined.txt:38188 msgid "Naturalist" msgstr "博物学家" -#: combined.txt:38189 msgid "Merchant" msgstr "商人" -#: combined.txt:38190 msgid "Drunk" msgstr "酗酒者" -#: combined.txt:38191 msgid "Scout" msgstr "侦查员" -#: combined.txt:38192 msgid "Beast Hunter" msgstr "猛兽猎手" -#: combined.txt:38193 msgid "Recruit" msgstr "新兵" -#: combined.txt:38194 msgid "Peddler" msgstr "小贩" -#: combined.txt:38195 msgid "Prophet" msgstr "先知" -#: combined.txt:38196 msgid "Pilgrim" msgstr "朝圣" -#: combined.txt:38197 msgid "Monk" msgstr "和尚" -#: combined.txt:38198 msgid "Baby" msgstr "小" -#: combined.txt:38199 msgid "There is nothing to catch in " msgstr "没有什么值得注意的" -#: combined.txt:38200 msgid "There is nothing to catch in the " msgstr "没有什么可以捕捉到的" -#: combined.txt:38201 msgid "northwestern" msgstr "西北" -#: combined.txt:38202 msgid "southwestern" msgstr "西南" -#: combined.txt:38203 msgid "northeastern" msgstr "东北方" -#: combined.txt:38204 msgid "southeastern" msgstr "东南" -#: combined.txt:38205 msgid "western" msgstr "西方" -#: combined.txt:38206 msgid "northern" msgstr "北方" -#: combined.txt:38207 msgid "eastern" msgstr "东部" -#: combined.txt:38208 msgid "southern" msgstr "南方" -#: combined.txt:38209 msgid "central" msgstr "中央" -#: combined.txt:38210 msgid "eerie cavern" msgstr "诡异的洞穴" -#: combined.txt:38211 msgid "magma sea" msgstr "岩浆海" -#: combined.txt:38212 msgid "cavern" msgstr "洞穴" -#: combined.txt:38213 msgid "swamps" msgstr "沼泽" -#: combined.txt:38214 msgid " has stopped responding to the world..." msgstr "已经不再对世界做出回应。。。" -#: combined.txt:38215 msgid " has gone berserk!" msgstr "疯了!" -#: combined.txt:38216 msgid " has gone stark raving mad!" msgstr "已经完全疯了!" -#: combined.txt:38217 msgid " is stricken by melancholy!" msgstr "被忧郁所打击!" -#: combined.txt:38218 msgid " has forgotten a demand." msgstr "已经忘记了新的要求。" -#: combined.txt:38219 msgid " has a new demand." msgstr "已经有了新的要求。" -#: combined.txt:38220 msgid " has mandated the construction of certain goods." msgstr "已命令建造某些货物。" -#: combined.txt:38221 msgid " has imposed a ban on certain exports." msgstr "对某些出口实施了禁令。" -#: combined.txt:38222 msgid " has altered the prices of goods." msgstr "改变了商品的价格。" -#: combined.txt:38223 msgid " caught in a lava mist!" msgstr "陷入了岩浆雾气之中!" -#: combined.txt:38224 msgid " caught in dragonfire!" msgstr "陷入了龙焰之中!" -#: combined.txt:38225 msgid " caught in a burst of steam!" msgstr "陷入了蒸汽喷发之中!" -#: combined.txt:38226 msgid " caught in a cloud of " msgstr "陷入了一片云里" -#: combined.txt:38227 msgid " caught in a pool of magma!" msgstr "陷入了岩浆池之中!" -#: combined.txt:38228 msgid " caught in a pool of lava!" msgstr "陷入了岩浆池之中!" -#: combined.txt:38229 msgid "You have learned the power \"" msgstr "你已经学会了力量“" -#: combined.txt:38230 msgid "transformed into a " msgstr "变成了一个" -#: combined.txt:38231 msgid " fall" msgstr "落下" -#: combined.txt:38232 msgid " falls" msgstr "落下" -#: combined.txt:38233 msgid " over." msgstr "过度。" -#: combined.txt:38234 msgid " regain" msgstr "恢复" -#: combined.txt:38235 msgid " regains" msgstr "回潮率" -#: combined.txt:38236 msgid " consciousness." msgstr "意识。" -#: combined.txt:38237 msgid " partially free of the web." msgstr "部分地没有网络。" -#: combined.txt:38238 msgid " completely free of the web." msgstr "完全从网中挣脱了出来。" -#: combined.txt:38239 msgid " completely paralyzed!" msgstr "完全麻痹!" -#: combined.txt:38240 msgid " fully overcome the paralysis." msgstr "完全客服了麻痹。" -#: combined.txt:38241 msgid " partially paralyzed!" msgstr "部分麻痹!" -#: combined.txt:38242 msgid " feeling sluggish!" msgstr "感觉迟钝!" -#: combined.txt:38243 msgid " numb!" msgstr "麻木!" -#: combined.txt:38244 msgid " partially overcome the paralysis." msgstr "部分克服麻痹。" -#: combined.txt:38245 msgid " retch" msgstr "干呕" -#: combined.txt:38246 msgid " retches" msgstr "干呕" -#: combined.txt:38247 msgid " vomits" msgstr "呕吐" -#: combined.txt:38248 msgid " into the ocean wave" msgstr "进入海浪" -#: combined.txt:38249 msgid " into the " msgstr "进入" -#: combined.txt:38250 msgid " into the lava mist" msgstr "进入熔岩雾" -#: combined.txt:38251 msgid " into the dragonfire" msgstr "进入龙火" -#: combined.txt:38252 msgid " into the flames" msgstr "进入火焰" -#: combined.txt:38253 msgid " and bits of it get stuck in the web" msgstr "它的一部分卡在了网上" -#: combined.txt:38254 msgid " into the sea foam" msgstr "化为海中的泡沫" -#: combined.txt:38255 msgid "The rest of the vomit burns away in the lava." msgstr "其余的呕吐物在熔岩中燃烧。" -#: combined.txt:38256 msgid "The vomit burns away in the lava." msgstr "呕吐物在熔岩中燃烧。" -#: combined.txt:38257 msgid "The rest of the vomit burns away in the magma." msgstr "其余的呕吐物在岩浆中燃烧掉了。" -#: combined.txt:38258 msgid "The vomit burns away in the magma." msgstr "呕吐物在岩浆中燃烧。" -#: combined.txt:38259 msgid "The rest of the vomit disappears into the water." msgstr "其余的呕吐物消失在水中。" -#: combined.txt:38260 msgid "The vomit disappears into the water." msgstr "呕吐物消失在水中。" -#: combined.txt:38261 msgid "The rest of the vomit falls away into the chasm." msgstr "其余的呕吐物掉进了深渊。" -#: combined.txt:38262 msgid "The vomit falls away into the chasm." msgstr "呕吐物掉进了深渊。" -#: combined.txt:38263 msgid "The rest of the vomit falls away into the underworld." msgstr "其余的呕吐物掉进了黑社会。" -#: combined.txt:38264 msgid "The vomit falls away into the underworld." msgstr "呕吐物掉进了黑社会。" -#: combined.txt:38265 msgid "The rest of the vomit splatters into the shallow puddle of water." msgstr "其余的呕吐物溅入浅水坑中。" -#: combined.txt:38266 msgid "The vomit splatters into the shallow puddle of water." msgstr "呕吐物溅入浅水坑中。" -#: combined.txt:38267 msgid " no longer stunned." msgstr "不再惊呆了。" -#: combined.txt:38268 msgid " out from exhaustion." msgstr "疲惫不堪" -#: combined.txt:38269 msgid " collapse and fall" msgstr "崩溃和堕落" -#: combined.txt:38270 msgid " collapses and falls" msgstr "崩溃和跌倒" -#: combined.txt:38271 msgid " to the ground from over-exertion." msgstr "从过度劳累到地面。" -#: combined.txt:38272 msgid " give" msgstr "给" -#: combined.txt:38273 msgid " gives" msgstr "给" -#: combined.txt:38274 msgid " in to pain." msgstr "疼痛" -#: combined.txt:38275 msgid " reverted to a wild state!" msgstr "恢复了野生状态!" -#: combined.txt:38276 msgid " forgotten " msgstr "遗忘" -#: combined.txt:38277 msgid " training!" msgstr "训练!" -#: combined.txt:38278 msgid " have given a resident " msgstr "给了一个居民" -#: combined.txt:38279 msgid " the name " msgstr "名字" -#: combined.txt:38280 msgid " has grown to become a " msgstr "已经成长为一个" -#: combined.txt:38281 msgid " is aware of " msgstr "意识到" -#: combined.txt:38282 msgid " surroundings again." msgstr "又被包围了" -#: combined.txt:38283 msgid " has climbed out of depression." msgstr "已经从沮丧中挺了过来。" -#: combined.txt:38284 msgid " has calmed down." msgstr "已经冷静下来了。" -#: combined.txt:38285 msgid " is no longer enraged." msgstr "不再被激怒了。" -#: combined.txt:38286 msgid " has left the martial trance." msgstr "离开了恍惚状态。" -#: combined.txt:38287 msgid " has given birth to " msgstr "生下了" -#: combined.txt:38288 msgid " is unable to break" msgstr "是无法打破的" -#: combined.txt:38289 msgid "Horrors! Demons in the deep!" msgstr "恐怖!深陷恶魔!" -#: combined.txt:38290 msgid "The wilds are turning on us! Curse these lands!" msgstr "荒野对我们散发出恶意!诅咒这些土地!" -#: combined.txt:38291 msgid " was spotted sneaking around!" msgstr "被发现偷偷摸摸!" -#: combined.txt:38292 msgid " \"You will not stand between me and " msgstr "“你不会站在我和我之间" -#: combined.txt:38293 msgid " \"I'll live to fight another day!\"" msgstr "“我会活着战斗到明天!”" -#: combined.txt:38294 msgid "Intruders! Drive them away!" msgstr "侵略者!赶跑他们!" -#: combined.txt:38295 msgid "Cavern dwellers! Send them back to the darkness!" msgstr "穴居人! 把他们赶回黑暗!" -#: combined.txt:38296 msgid "An ambush! Skulking vermin!" msgstr "埋伏!躲躲藏藏的害虫!" -#: combined.txt:38297 msgid "An ambush! Curse all friends of nature!" msgstr "埋伏!诅咒所有大自然的朋友!" -#: combined.txt:38298 msgid "An ambush! Curse them!" msgstr "埋伏!诅咒他们!" -#: combined.txt:38299 msgid "Thief! Protect the hoard from skulking filth!" msgstr "小偷!别让那些渣滓染手宝库!" -#: combined.txt:38300 msgid "! Drive it away!" msgstr "! 赶走它!" -#: combined.txt:38301 msgid "Snatcher! Protect the children!" msgstr "掠夺者!保护孩子!" -#: combined.txt:38302 msgid "An injured " msgstr "一名伤员" -#: combined.txt:38303 msgid " has sprung from ambush!" msgstr "从埋伏中涌现出来!" -#: combined.txt:38304 msgid "There is a " msgstr "有一个" -#: combined.txt:38305 msgid " hidden away here." msgstr "隐藏在这里" -#: combined.txt:38306 msgid " the breath." msgstr "呼吸。" -#: combined.txt:38307 msgid " the dragonfire." msgstr "龙火。" -#: combined.txt:38308 msgid " the fire." msgstr "火。" -#: combined.txt:38309 msgid " breathe" msgstr "呼吸" -#: combined.txt:38310 msgid " breathes" msgstr "呼吸" -#: combined.txt:38311 msgid " hurl" msgstr "猛摔" -#: combined.txt:38312 msgid " hurls" msgstr "猛摔" -#: combined.txt:38313 msgid " a ball of fire" msgstr "龙焰弹" -#: combined.txt:38314 msgid " shoot" msgstr "射击" -#: combined.txt:38315 msgid " shoots" msgstr "射击" -#: combined.txt:38316 msgid " out thick strands of webbing" msgstr "厚厚的织带" -#: combined.txt:38317 msgid "unit contained in unit" msgstr "包含在单位中的单位" -#: combined.txt:38318 msgid "Double Caged Unit" msgstr "两个笼子里的单位" -#: combined.txt:38320 msgid "You are " msgstr "你是" -#: combined.txt:38321 msgid "blistering" msgstr "起泡" -#: combined.txt:38322 msgid "being incinerated" msgstr "被焚烧" -#: combined.txt:38323 msgid "freezing" msgstr "冻结" -#: combined.txt:38324 msgid "being frozen solid" msgstr "冷冻固体" -#: combined.txt:38325 msgid "freezing to death" msgstr "冻死了" -#: combined.txt:38326 msgid "on fire" msgstr "在燃烧" -#: combined.txt:38327 msgid "burning alive" msgstr "活活烧死" -#: combined.txt:38328 msgid "burning to death" msgstr "被烧死了" -#: combined.txt:38329 msgid "unbelievably strong" msgstr "令人难以置信的强大" -#: combined.txt:38330 msgid "mighty" msgstr "强力的" -#: combined.txt:38331 msgid "very strong" msgstr "非常强壮" -#: combined.txt:38332 msgid "unfathomably weak" msgstr "不可思议地瘦弱" -#: combined.txt:38333 msgid "unquestionably weak" msgstr "毫无疑问是弱者" -#: combined.txt:38334 msgid "very weak" msgstr "非常弱" -#: combined.txt:38335 msgid "amazingly agile" msgstr "非常敏捷" -#: combined.txt:38336 msgid "very agile" msgstr "非常敏捷" -#: combined.txt:38337 msgid "agile" msgstr "灵活的" -#: combined.txt:38338 msgid "abysmally clumsy" msgstr "非常笨拙" -#: combined.txt:38339 msgid "totally clumsy" msgstr "非常笨拙" -#: combined.txt:38340 msgid "quite clumsy" msgstr "很笨拙" -#: combined.txt:38341 msgid "clumsy" msgstr "笨拙的" -#: combined.txt:38342 msgid "basically unbreakable" msgstr "基本牢不可破的" -#: combined.txt:38343 msgid "incredibly tough" msgstr "难以置信的强硬" -#: combined.txt:38344 msgid "quite durable" msgstr "很耐用" -#: combined.txt:38345 msgid "tough" msgstr "坚强的" -#: combined.txt:38346 msgid "shockingly fragile" msgstr "令人震惊的脆弱" -#: combined.txt:38347 msgid "remarkably flimsy" msgstr "非常脆弱" -#: combined.txt:38348 msgid "very flimsy" msgstr "非常脆弱" -#: combined.txt:38349 msgid "flimsy" msgstr "脆弱的" -#: combined.txt:38350 msgid "absolutely inexhaustible" msgstr "无穷无尽的" -#: combined.txt:38351 msgid "indefatigable" msgstr "不屈不挠的" -#: combined.txt:38352 msgid "very slow to tire" msgstr "非常不易疲惫的" -#: combined.txt:38353 msgid "slow to tire" msgstr "不易疲惫的" -#: combined.txt:38354 msgid "truly quick to tire" msgstr "真的很容易疲劳" -#: combined.txt:38355 msgid "extremely quick to tire" msgstr "非常快速的轮胎" -#: combined.txt:38356 msgid "very quick to tire" msgstr "很快就厌倦了" -#: combined.txt:38357 msgid "quick to tire" msgstr "容易疲劳的" -#: combined.txt:38358 msgid "possessed of amazing recuperative powers" msgstr "具有惊人的恢复能力" -#: combined.txt:38359 msgid "incredibly quick to heal" msgstr "非常快速地愈合" -#: combined.txt:38360 msgid "quite quick to heal" msgstr "很快就能愈合" -#: combined.txt:38361 msgid "quick to heal" msgstr "快速愈合的" -#: combined.txt:38362 msgid "shockingly slow to heal" msgstr "令人震惊地缓慢愈合" -#: combined.txt:38363 msgid "really slow to heal" msgstr "愈合地是真慢" -#: combined.txt:38364 msgid "very slow to heal" msgstr "愈合地很慢" -#: combined.txt:38365 msgid "slow to heal" msgstr "缓慢愈合的" -#: combined.txt:38366 msgid "virtually never sick" msgstr "几乎从不生病" -#: combined.txt:38367 msgid "almost never sick" msgstr "几乎从不生病" -#: combined.txt:38368 msgid "very rarely sick" msgstr "很少生病" -#: combined.txt:38369 msgid "rarely sick" msgstr "很少生病" -#: combined.txt:38370 msgid "stunningly susceptible to disease" msgstr "非常容易患病" -#: combined.txt:38371 msgid "really susceptible to disease" msgstr "真容易生病" -#: combined.txt:38372 msgid "quite susceptible to disease" msgstr "很容易患病" -#: combined.txt:38373 msgid "susceptible to disease" msgstr "容易得病的" -#: combined.txt:38375 msgid "but " msgstr "但" -#: combined.txt:38376 msgid "awesome intellectual powers" msgstr "令人敬畏的智力水平" -#: combined.txt:38377 msgid "great analytical abilities" msgstr "强大的分析能力" -#: combined.txt:38378 msgid "a sharp intellect" msgstr "才思敏捷的" -#: combined.txt:38379 msgid "a good intellect" msgstr "有才智的" -#: combined.txt:38380 msgid "a stunning lack of analytical ability" msgstr "极其孱弱的分析能力" -#: combined.txt:38381 msgid "a lousy intellect" msgstr "差劲的智力" -#: combined.txt:38382 msgid "very bad analytical abilities" msgstr "非常糟糕的分析能力" -#: combined.txt:38383 msgid "poor analytical abilities" msgstr "分析能力差" -#: combined.txt:38384 msgid "unbreakable focus" msgstr "牢不可破的集中力" -#: combined.txt:38385 msgid "a great ability to focus" msgstr "强大的集中力" -#: combined.txt:38386 msgid "very good focus" msgstr "非常好的专注力" -#: combined.txt:38387 msgid "the ability to focus" msgstr "精神专注的能力" -#: combined.txt:38388 msgid "the absolute inability to focus" msgstr "精神很难专注" -#: combined.txt:38389 msgid "really poor focus" msgstr "非常差劲的专注力" -#: combined.txt:38390 msgid "quite poor focus" msgstr "注意力很差" -#: combined.txt:38391 msgid "poor focus" msgstr "差劲的集中精神能力" -#: combined.txt:38392 msgid "an unbreakable will" msgstr "坚不可摧的意志" -#: combined.txt:38393 msgid "an iron will" msgstr "钢铁般的意志" -#: combined.txt:38394 msgid "a lot of willpower" msgstr "强大的意志力" -#: combined.txt:38395 msgid "willpower" msgstr "意志力" -#: combined.txt:38396 msgid "absolutely no willpower" msgstr "几乎没有意志力的" -#: combined.txt:38397 msgid "a large deficit of willpower" msgstr "薄弱的毅力" -#: combined.txt:38398 msgid "little willpower" msgstr "意志力较缺乏的" -#: combined.txt:38399 msgid "a boundless creative imagination" msgstr "无限的创造性想象力" -#: combined.txt:38400 msgid "great creativity" msgstr "很有创意" -#: combined.txt:38401 msgid "very good creativity" msgstr "非常好的创造力" -#: combined.txt:38402 msgid "good creativity" msgstr "好的创造力" -#: combined.txt:38403 msgid "next to no creative talent" msgstr "几乎没有创造天赋的" -#: combined.txt:38404 msgid "lousy creativity" msgstr "糟糕的创造力" -#: combined.txt:38405 msgid "poor creativity" msgstr "创造力差" -#: combined.txt:38406 msgid "uncanny intuition" msgstr "不可思议的直觉" -#: combined.txt:38407 msgid "great intuition" msgstr "很棒的直觉" -#: combined.txt:38408 msgid "very good intuition" msgstr "非常好的直觉" -#: combined.txt:38409 msgid "good intuition" msgstr "良好的直觉" -#: combined.txt:38410 msgid "horrible intuition" msgstr "可怕的直觉" -#: combined.txt:38411 msgid "lousy intuition" msgstr "糟糕的直觉" -#: combined.txt:38412 msgid "very bad intuition" msgstr "非常糟糕的直觉" -#: combined.txt:38413 msgid "bad intuition" msgstr "差劲的直觉" -#: combined.txt:38414 msgid "absolutely boundless patience" msgstr "耐心极佳的" -#: combined.txt:38415 msgid "a deep well of patience" msgstr "极有耐心的" -#: combined.txt:38416 msgid "a great deal of patience" msgstr "很有耐心的" -#: combined.txt:38417 msgid "a sum of patience" msgstr "有耐心的" -#: combined.txt:38418 msgid "no patience at all" msgstr "完全没有耐心的" -#: combined.txt:38419 msgid "very little patience" msgstr "耐心非常有限的" -#: combined.txt:38420 msgid "little patience" msgstr "耐心很有限的" -#: combined.txt:38421 msgid "a shortage of patience" msgstr "缺乏耐心的" -#: combined.txt:38422 msgid "an astonishing memory" msgstr "令人惊讶的记忆" -#: combined.txt:38423 msgid "an amazing memory" msgstr "令人赞叹的记忆力" -#: combined.txt:38424 msgid "a great memory" msgstr "美好的回忆" -#: combined.txt:38425 msgid "a good memory" msgstr "美好的回忆" -#: combined.txt:38426 msgid "a really bad memory" msgstr "一段糟糕的回忆" -#: combined.txt:38427 msgid "a poor memory" msgstr "记忆力差" -#: combined.txt:38428 msgid "an iffy memory" msgstr "一个模糊的记忆" -#: combined.txt:38429 msgid "an astonishing ability with languages and words" msgstr "惊人的语言表达能力" -#: combined.txt:38430 msgid "a great affinity for language" msgstr "强大的语言能力" -#: combined.txt:38431 msgid "a natural inclination toward language" msgstr "对语言的自然倾向" -#: combined.txt:38432 msgid "a way with words" msgstr "用词的方式" -#: combined.txt:38433 msgid "difficulty with words and language" msgstr "交流书写困难" -#: combined.txt:38434 msgid "very little linguistic ability" msgstr "非常糟糕的语言能力" -#: combined.txt:38435 msgid "little linguistic ability" msgstr "糟糕的语言能力" -#: combined.txt:38436 msgid "a little difficulty with words" msgstr "交流有点困难" -#: combined.txt:38437 msgid "a stunning feel for spatial relationships" msgstr "敏锐的空间感" -#: combined.txt:38438 msgid "an amazing spatial sense" msgstr "令人惊叹的空间感" -#: combined.txt:38439 msgid "a great feel for the surrounding space" msgstr "强大的空间感" -#: combined.txt:38440 msgid "a good spatial sense" msgstr "良好的空间感" -#: combined.txt:38441 msgid "no sense for spatial relationships" msgstr "毫无空间感" -#: combined.txt:38442 msgid "an atrocious spatial sense" msgstr "强大的空间感" -#: combined.txt:38443 msgid "poor spatial senses" msgstr "空间感差" -#: combined.txt:38444 msgid "a questionable spatial sense" msgstr "算不上好的空间感" -#: combined.txt:38445 msgid "an astonishing knack for music" msgstr "惊人的音乐技巧" -#: combined.txt:38446 msgid "a great musical sense" msgstr "伟大的乐感" -#: combined.txt:38447 msgid "a natural ability with music" msgstr "天生的音乐才能" -#: combined.txt:38448 msgid "a feel for music" msgstr "有乐感的" -#: combined.txt:38449 msgid "absolutely no feel for music at all" msgstr "完全五音不全的" -#: combined.txt:38450 msgid "next to no natural musical ability" msgstr "乐感匮乏的" -#: combined.txt:38451 msgid "an iffy sense for music" msgstr "对音乐的敏锐感觉" -#: combined.txt:38452 msgid "an astounding feel for the position of " msgstr "令人震惊的感觉" -#: combined.txt:38453 msgid "a great kinesthetic sense" msgstr "强大的身体感知能力" -#: combined.txt:38454 msgid "a very good sense of the position of " msgstr "非常好的空间感" -#: combined.txt:38455 msgid "a good kinesthetic sense" msgstr "良好的身体感知能力" -#: combined.txt:38456 msgid "an unbelievably atrocious sense of the position of " msgstr "令人难以置信的残暴感" -#: combined.txt:38457 msgid " own body" msgstr "自己的身体" -#: combined.txt:38458 msgid "a very clumsy kinesthetic sense" msgstr "非常笨拙的身体感知能力" -#: combined.txt:38459 msgid "a poor kinesthetic sense" msgstr "糟糕的身体感知能力" -#: combined.txt:38460 msgid "a meager kinesthetic sense" msgstr "不足的身体感知能力" -#: combined.txt:38461 msgid "an absolutely remarkable sense of others' emotions" msgstr "极其良好的善解人意能力" -#: combined.txt:38462 msgid "a great sense of empathy" msgstr "感同身受的能力" -#: combined.txt:38463 msgid "a very good sense of empathy" msgstr "非常良好的善解人意的能力" -#: combined.txt:38464 msgid "an ability to read emotions fairly well" msgstr "十分良好的善解人意的能力" -#: combined.txt:38465 msgid "the utter inability to judge others' emotions" msgstr "完全没有眼色劲儿的" -#: combined.txt:38466 msgid "next to no empathy" msgstr "几乎完全没有眼色劲儿的" -#: combined.txt:38467 msgid "a very bad sense of empathy" msgstr "十分差劲的察言观色的水平" -#: combined.txt:38468 msgid "poor empathy" msgstr "糟糕的察言观色的水平" -#: combined.txt:38469 msgid "a shockingly profound feel for social relationships" msgstr "能做一个熟练切换角色的社会人" -#: combined.txt:38470 msgid "a great feel for social relationships" msgstr "十分擅长处理社会关系的能力" -#: combined.txt:38471 msgid "a very good feel for social relationships" msgstr "极其擅长处理社会关系的能力" -#: combined.txt:38472 msgid "a good feel for social relationships" msgstr "良好的社会关系处理能力" -#: combined.txt:38473 msgid "an absolute inability to understand social relationships" msgstr "完全不知道社会关系为何物的水平" -#: combined.txt:38474 msgid "a lack of understanding of social relationships" msgstr "极其糟糕的社会关系处理能力" -#: combined.txt:38475 msgid "a poor ability to manage or understand social relationships" msgstr "糟糕的社会关系处理能力" -#: combined.txt:38476 msgid "a meager ability with social relationships" msgstr "不太好的社会关系处理能力" -#: combined.txt:38477 msgid "Return Treasure" msgstr "回归宝藏" -#: combined.txt:38478 msgid "Conduct Meeting" msgstr "组织会议" -#: combined.txt:38479 msgid "Attend Parley" msgstr "参加谈判" -#: combined.txt:38480 msgid "Attend Meeting" msgstr "参加会议" -#: combined.txt:38481 msgid "New Arrival" msgstr "新到达者" -#: combined.txt:38482 msgid " (activity cancelled)" msgstr "(活动取消)" -#: combined.txt:38483 msgid " (no barracks)" msgstr "(没有兵营)" -#: combined.txt:38484 msgid " (improper barracks)" msgstr "(不正确的兵营)" -#: combined.txt:38485 msgid " (no activity)" msgstr "(没有活动)" -#: combined.txt:38486 msgid " (cannot individually drill)" msgstr "(不能单独钻)" -#: combined.txt:38487 msgid " (does not exist)" msgstr "(不存在)" -#: combined.txt:38488 msgid " (no archery target)" msgstr "(没有射箭目标)" -#: combined.txt:38489 msgid " (improper building)" msgstr "(不正确的建筑物)" -#: combined.txt:38490 msgid " (unreachable location)" msgstr "(无法到达的位置)" -#: combined.txt:38491 msgid " (invalid location)" msgstr "(无效的位置)" -#: combined.txt:38492 msgid " (no reachable valid target)" msgstr "(无法达到有效目标)" -#: combined.txt:38493 msgid " (no burrow)" msgstr "(没有洞所)" -#: combined.txt:38494 msgid " (not in squad)" msgstr "(不是小队)" -#: combined.txt:38495 msgid " (no patrol route)" msgstr "(没有巡逻路线)" -#: combined.txt:38496 msgid " (no reachable point on route)" msgstr "(路线上没有可到达的点)" -#: combined.txt:38497 msgid " (not following order)" msgstr "(不按照顺序)" -#: combined.txt:38498 msgid " (invalid order)" msgstr "(订单无效)" -#: combined.txt:38499 msgid " (no temple)" msgstr "(没有寺庙)" -#: combined.txt:38500 msgid " (no library)" msgstr "(没有图书馆)" -#: combined.txt:38501 msgid " (no item)" msgstr "(没有项目)" -#: combined.txt:38502 msgid " (cannot leave site)" msgstr "(不能离开某地)" -#: combined.txt:38503 msgid " (location no longer in zone)" msgstr "(位置已不在区域内)" -#: combined.txt:38504 msgid " (cannot follow order)" msgstr "(不能按照指令)" -#: combined.txt:38505 msgid " (Caged)" msgstr "(笼)" -#: combined.txt:38506 msgid " (Chained)" msgstr "(连锁)" -#: combined.txt:38507 msgid "A diplomat could not complete a meeting and has left unhappy." msgstr "一位外交官在外交失败后伤心的离开了" -#: combined.txt:38509 msgid "In Mouth" msgstr "在嘴里" -#: combined.txt:38510 msgid "Hidden" msgstr "不可见" -#: combined.txt:38511 msgid "Hauled" msgstr "拖动" -#: combined.txt:38512 msgid "Multigrasp" msgstr "多样化的" -#: combined.txt:38513 msgid "Wrapped around " msgstr "包起来" -#: combined.txt:38514 msgid "Strapped to " msgstr "绑到" -#: combined.txt:38515 msgid "Stuck in " msgstr "插入" -#: combined.txt:38516 msgid "Sewn into " msgstr "缝入" -#: combined.txt:38517 msgid "On head" msgstr "头上" -#: combined.txt:38518 msgid "Left shoulder" msgstr "左肩" -#: combined.txt:38519 msgid "Right shoulder" msgstr "右肩" -#: combined.txt:38520 msgid " pulls out and " msgstr "拉出来并" -#: combined.txt:38521 msgid "releases" msgstr "发布" -#: combined.txt:38522 msgid "drops" msgstr "滴下" -#: combined.txt:38523 msgid "Creature caste outside of creature caste bounds: " msgstr "生物种类超出生物种类定义边界: " -#: combined.txt:38524 msgid " caste(s)" msgstr "种阶(姓)" -#: combined.txt:38525 msgid "Unit has misaligned body modifiers. Adjusting." msgstr "军队有不一致的装备配置。调整中。" -#: combined.txt:38526 msgid "Unit has misaligned bp modifiers. Adjusting." msgstr "军队有不一致的身体部件配置。调整中。" -#: combined.txt:38527 msgid "Your miners have defaced a " msgstr "你的矿工损伤了" -#: combined.txt:38531 msgid " takes the full force of the impact" msgstr "全面承受冲击" -#: combined.txt:38532 msgid " skids along the ground" msgstr "沿着地面滑行" -#: combined.txt:38533 msgid "'s mandate has ended." msgstr "的任期已结束" -#: combined.txt:38534 msgid "'s mandates have ended." msgstr "的任期已结束" -#: combined.txt:38535 msgid "path fail: " msgstr "路径失败:" -#: combined.txt:38536 msgid " a cloud of " msgstr "一团" -#: combined.txt:38537 msgid " a glob of " msgstr "一滴" -#: combined.txt:38538 msgid " has bestowed the name " msgstr "赋予了名字" -#: combined.txt:38539 msgid " upon a " msgstr "基于" -#: combined.txt:38540 msgid " has grown attached to a " msgstr "已经爱上了一个" -#: combined.txt:38541 msgid "You have disturbed the sleep of the dead!" msgstr "你打扰了死者的长眠!" -#: combined.txt:38542 msgid "sucks the wind out of" msgstr "把风吹走了" -#: combined.txt:38543 msgid "raises a high fever in" msgstr "引起高烧" -#: combined.txt:38544 msgid "convulse and retch" msgstr "痉挛和呕吐" -#: combined.txt:38545 msgid "inflicts excruciating pain upon" msgstr "造成极度痛苦" -#: combined.txt:38546 msgid "causes a spell of dizziness in" msgstr "引起一阵晕眩" -#: combined.txt:38547 msgid "paralyzes" msgstr "麻痹了" -#: combined.txt:38548 msgid "stuns" msgstr "休克" -#: combined.txt:38549 msgid " batters " msgstr "打者" -#: combined.txt:38550 msgid " is throwing a tantrum, possessed by " msgstr "因附身在发脾气,附身者是" -#: combined.txt:38551 msgid " has risen and is haunting the fortress!" msgstr "已经复活并且在堡垒内出没" -#: combined.txt:38552 msgid " is following " msgstr "正在跟随" -#: combined.txt:38553 msgid " has been misplaced. No doubt " msgstr "放错地方了。毫无疑问" -#: combined.txt:38554 msgid " is to blame!" msgstr "应该负责!" -#: combined.txt:38555 msgid " toppled by " msgstr "推翻者是" -#: combined.txt:38556 msgid " is throwing objects around the fortress!" msgstr "在堡垒周围扔东西!" -#: combined.txt:38557 msgid " can be heard howling throughout the fortress!" msgstr "可以听到响彻堡垒的嚎叫!" -#: combined.txt:38558 msgid "A murderous ghost." msgstr "一只杀气腾腾的幽灵。" -#: combined.txt:38559 msgid "A sadistic ghost." msgstr "一只残酷的鬼魂" -#: combined.txt:38560 msgid "A violent ghost." msgstr "一个暴力的幽灵。" -#: combined.txt:38561 msgid "An angry ghost." msgstr "一只愤怒的鬼。" -#: combined.txt:38562 msgid "" "A moaning spirit returned from the dead. It will generally trouble one " "unfortunate at a time." msgstr "一个哀嚎之灵从死亡中归来。它一般会带来一次不幸。" -#: combined.txt:38563 msgid "A howling spirit. The ceaseless noise is making sleep difficult." msgstr "一只嚎叫的鬼魂。无休止的噪音让矮人睡不着。" -#: combined.txt:38564 msgid "A secretive poltergeist." msgstr "一只诡秘的吵闹鬼" -#: combined.txt:38565 msgid "An energetic poltergeist." msgstr "一只精力充沛的吵闹鬼。" -#: combined.txt:38566 msgid "A troublesome poltergeist." msgstr "一个讨厌的吵闹鬼。" -#: combined.txt:38567 msgid "" "A restless haunt, generally troubling past acquaintances and relatives." msgstr "无休无眠的鬼魂,一般会缠着他们过去的亲属和朋友不放。" -#: combined.txt:38568 msgid "" "A forlorn haunt, seeking out known locations or drifting around the place of" " death." msgstr "一个孤魂野鬼,追寻已知的地点或者在死亡之地漂泊。" -#: combined.txt:38569 msgid " This spirit has not been properly memorialized or buried." msgstr "这个灵魂没有得到适当的纪念或埋葬。" -#: combined.txt:38570 msgid "Syndrome has only " msgstr "" -#: combined.txt:38571 msgid " effects, expected at least " msgstr "" -#: combined.txt:38572 msgid "in play interaction " msgstr "在游戏中互动" -#: combined.txt:38573 msgid " have " msgstr "有" -#: combined.txt:38574 msgid "died in a cage." msgstr "在笼子中死去。" -#: combined.txt:38575 msgid "died of old age." msgstr "寿终而亡" -#: combined.txt:38576 msgid "been scared to death" msgstr "被吓死了" -#: combined.txt:38577 msgid "died in the dark." msgstr "在黑暗中死去。" -#: combined.txt:38578 msgid "starved to death." msgstr "饿死。" -#: combined.txt:38579 msgid "died of thirst." msgstr "口渴死了。" -#: combined.txt:38580 msgid "burned up in magma." msgstr "在岩浆中燃烧。" -#: combined.txt:38581 msgid "burned up in dragon fire." msgstr "在龙息中燃烧。" -#: combined.txt:38582 msgid "boiled." msgstr "沸腾的。" -#: combined.txt:38583 msgid "melted." msgstr "融化了。" -#: combined.txt:38584 msgid "condensed." msgstr "冷凝。" -#: combined.txt:38585 msgid "solidified." msgstr "凝固的。" -#: combined.txt:38586 msgid "died in the heat." msgstr "在炎热中死去。" -#: combined.txt:38587 msgid "been encased in cooling lava." msgstr "被冷却的熔岩包裹着。" -#: combined.txt:38588 msgid "been encased in cooling magma." msgstr "被冷却的岩浆包裹着。" -#: combined.txt:38589 msgid "been encased in ice." msgstr "被冰封住了。" -#: combined.txt:38590 msgid "frozen to death." msgstr "被冻死了。" -#: combined.txt:38591 msgid "burned to death." msgstr "被烧死了。" -#: combined.txt:38592 msgid "been scalded to death." msgstr "被烫死了。" -#: combined.txt:38593 msgid "burned up in a magma mist." msgstr "在岩浆雾中燃烧" -#: combined.txt:38594 msgid "been crushed by a drawbridge." msgstr "被吊桥压碎了。" -#: combined.txt:38595 msgid "been crushed under the collapsing ceiling." msgstr "在坍塌的天花板下被压碎了。" -#: combined.txt:38596 msgid "been killed by falling rocks." msgstr "被落下的岩石杀死了。" -#: combined.txt:38597 msgid "been shot and killed." msgstr "被射杀了。" -#: combined.txt:38598 msgid "bled to death." msgstr "流血致死。" -#: combined.txt:38599 msgid "succumbed to infection." msgstr "死于传染病" -#: combined.txt:38600 msgid "suffocated." msgstr "窒息。" -#: combined.txt:38601 msgid "been struck down." msgstr "被打倒了。" -#: combined.txt:38602 msgid "been slaughtered." msgstr "被屠杀了。" -#: combined.txt:38603 msgid "been scuttled." msgstr "被凿沉了。" -#: combined.txt:38604 msgid "been hacked to pieces." msgstr "被砍成了碎片。" -#: combined.txt:38605 msgid "been executed." msgstr "被处决了" -#: combined.txt:38606 msgid "been beheaded." msgstr "被斩首" -#: combined.txt:38607 msgid "been crucified." msgstr "被钉在十字架上。" -#: combined.txt:38608 msgid "been buried alive." msgstr "被活埋了。" -#: combined.txt:38609 msgid "been executed by being left out in the air." msgstr "被吊死了。" -#: combined.txt:38610 msgid "been executed by drowning." msgstr "被溺水处死了。" -#: combined.txt:38611 msgid "been burned alive." msgstr "被活活烧死了。" -#: combined.txt:38612 msgid "been fed to beasts." msgstr "被喂给野兽。" -#: combined.txt:38613 msgid "been drained of blood" msgstr "被抽干的血液" -#: combined.txt:38614 msgid "been drained of blood by " msgstr "被吸干了血,凶手是" -#: combined.txt:38615 msgid "been murdered by " msgstr "被谋杀了" -#: combined.txt:38616 msgid "been killed by a trap." msgstr "被陷阱杀死了。" -#: combined.txt:38617 msgid "been killed by a vehicle." msgstr "被一辆载具撞死了。" -#: combined.txt:38618 msgid "been killed by a flying object." msgstr "被飞行物体击毙" -#: combined.txt:38619 msgid "vanished." msgstr "消失。" -#: combined.txt:38620 msgid "collapsed." msgstr "崩溃了。" -#: combined.txt:38621 msgid "died after colliding with an obstacle." msgstr "与障碍物碰撞后死亡" -#: combined.txt:38622 msgid "been impaled on spikes." msgstr "被穿在尖刺上。" -#: combined.txt:38623 msgid "leapt from a great height." msgstr "从很高的地方跳下来。" -#: combined.txt:38624 msgid "drowned." msgstr "淹死。" -#: combined.txt:38625 msgid "fallen into a deep chasm." msgstr "坠入深渊" -#: combined.txt:38626 msgid "been found dead." msgstr "被发现死了。" -#: combined.txt:38627 msgid "been found dead, contorted in fear!" msgstr "被发现死了,恐惧扭曲!" -#: combined.txt:38628 msgid "been found, starved to death." msgstr "被发现,饿死了。" -#: combined.txt:38629 msgid "been found dead, dehydrated." msgstr "被发现死了,脱水了。" -#: combined.txt:38630 msgid "been found dead, drowned." msgstr "被发现死了,淹死了。" -#: combined.txt:38631 msgid "been found dead, badly burned." msgstr "被发现死了,严重烧伤。" -#: combined.txt:38632 msgid "been found boiled." msgstr "被发现煮沸了。" -#: combined.txt:38633 msgid "been found melted." msgstr "被发现融化了。" -#: combined.txt:38634 msgid "been found condensed." msgstr "被发现浓缩了。" -#: combined.txt:38635 msgid "been found solidified." msgstr "被发现凝固了。" -#: combined.txt:38636 msgid "been found dead, frozen." msgstr "被发现已经死亡并冻结了。" -#: combined.txt:38637 msgid "been found dead, badly crushed." msgstr "被发现死了,严重受伤。" -#: combined.txt:38638 msgid "been found scuttled." msgstr "被发现被凿沉了。" -#: combined.txt:38639 msgid "been found dead, completely drained of blood!" msgstr "被发现死了,血液完全耗尽!" -#: combined.txt:38640 msgid "been put to rest." msgstr "被埋葬" -#: combined.txt:38641 msgid " has been moved from its proper place!" msgstr "从栖息地被移走!" -#: combined.txt:38642 msgid " is missing from its proper place!" msgstr "从它的栖息地消失" -#: combined.txt:38643 msgid " was seen being passed to a thief!" msgstr "被看到被传给了小偷!" -#: combined.txt:38644 msgid " was seen being stolen!" msgstr "被看见偷东西!" -#: combined.txt:38648 msgid "You reorganize your possessions." msgstr "你重新整理你的所有物。" -#: combined.txt:38649 msgid " reorganizes " msgstr "整理" -#: combined.txt:38650 msgid " possessions." msgstr "所有物。" -#: combined.txt:38652 msgid "unit-" msgstr "军队-" -#: combined.txt:38653 msgid "Outdated unit file ignored: " msgstr "忽略过时的单位文件:" -#: combined.txt:38654 msgid "Expected unit file missing or corrupted: " msgstr "预期的单元文件丢失或损坏:" -#: combined.txt:38656 msgid "Hotkeys" msgstr "" -#: combined.txt:38657 msgid "Slice" msgstr "" -#: combined.txt:38658 msgid "" "You can recenter on the locations of the announcements. You may also toggle " "pausing when there is a new announcement." msgstr "你可以重新定位到公告的位置。当有新的公告时,你也可以切换暂停。" -#: combined.txt:38659 msgid "Toggle auto-pause on new report." msgstr "切换新报告时自动暂停。" -#: combined.txt:38661 msgid "Filter the unit list by name or job." msgstr "" -#: combined.txt:38662 msgid "Sort units by name." msgstr "" -#: combined.txt:38663 msgid "Cat" msgstr "" -#: combined.txt:38664 msgid "Sort units by profession category." msgstr "" -#: combined.txt:38665 msgid "Prof" msgstr "教授" -#: combined.txt:38666 msgid "Sort units by profession name." msgstr "" -#: combined.txt:38667 msgid "Stress" msgstr "" -#: combined.txt:38668 msgid "Missing" msgstr "失踪" -#: combined.txt:38669 msgid "Wild Animal" msgstr "野生动物" -#: combined.txt:38670 msgid "Opposed to life" msgstr "反对生活" -#: combined.txt:38671 msgid "Undead" msgstr "不死生物" -#: combined.txt:38672 msgid "Invader" msgstr "侵略者" -#: combined.txt:38673 msgid "Diplomat / " msgstr "外交官/" -#: combined.txt:38674 msgid "Guest / " msgstr "客人 /" -#: combined.txt:38675 msgid "Visitor" msgstr "游客" -#: combined.txt:38676 msgid "Friendly" msgstr "友好" -#: combined.txt:38677 msgid "Underworld" msgstr "地狱" -#: combined.txt:38678 msgid "Agitated Caged Creature" msgstr "躁动的笼中生物" -#: combined.txt:38679 msgid "Agitated Chained Creature" msgstr "躁动的被锁住的怪物" -#: combined.txt:38680 msgid "Agitated Wilderness Creature" msgstr "躁动的荒野生物" -#: combined.txt:38681 msgid "Caged Guest" msgstr "笼中的客人" -#: combined.txt:38682 msgid "Chained Guest" msgstr "链式客人" -#: combined.txt:38683 msgid "Uninvited Guest" msgstr "不速之客" -#: combined.txt:38684 msgid "Current Resident" msgstr "现任居民" -#: combined.txt:38685 msgid "Caged Prisoner" msgstr "笼中的囚犯" -#: combined.txt:38686 msgid "Chained Prisoner" msgstr "链式囚犯" -#: combined.txt:38687 msgid "Well-trained" msgstr "训练有素" -#: combined.txt:38688 msgid "Skillfully trained" msgstr "熟练地训练" -#: combined.txt:38689 msgid "Expertly trained" msgstr "经过专业培训" -#: combined.txt:38690 msgid "Exceptionally trained" msgstr "训练有素" -#: combined.txt:38691 msgid "Masterfully trained" msgstr "训练有素" -#: combined.txt:38692 msgid "Close" msgstr "亲密" -#: combined.txt:38693 msgid "Happiness indicator" msgstr "" -#: combined.txt:38694 msgid "Specialization button" msgstr "" -#: combined.txt:38695 msgid "Occupations/Work Details" msgstr "" -#: combined.txt:38696 msgid "Recenter button" msgstr "" -#: combined.txt:38697 msgid "Unit sheet button" msgstr "" -#: combined.txt:38698 msgid "Sort units by job." msgstr "" -#: combined.txt:38699 msgid "Sort units by stress level." msgstr "" -#: combined.txt:38700 msgid "Sort units by skills." msgstr "" -#: combined.txt:38701 msgid "Duplicate Object: " msgstr "复制品" -#: combined.txt:38702 msgid "inorganic" msgstr "无机" -#: combined.txt:38703 msgid "creaturebodygloss" msgstr "creaturebodygloss" -#: combined.txt:38704 msgid "entity" msgstr "实体" -#: combined.txt:38705 msgid "translation" msgstr "翻译" -#: combined.txt:38706 msgid "color" msgstr "颜色" -#: combined.txt:38707 msgid "shape" msgstr "形状" -#: combined.txt:38713 msgid "interaction" msgstr "互动" -#: combined.txt:38715 msgid "sound" msgstr "声音" -#: combined.txt:38716 msgid "failed vermin colony deletion" msgstr "害虫聚集地删除失败" -#: combined.txt:38717 msgid "Generating world using parameter set " msgstr "使用参数设置生成世界" -#: combined.txt:38718 msgid " Seed: " msgstr "种子:" -#: combined.txt:38719 msgid " History Seed: " msgstr "历史种子:" -#: combined.txt:38720 msgid " Name Seed: " msgstr "名称种子:" -#: combined.txt:38721 msgid " Creature Seed: " msgstr "生物种子:" -#: combined.txt:38723 msgid "It is raining " msgstr "下雨了。" -#: combined.txt:38724 msgid "It is snowing " msgstr "下雪了" -#: combined.txt:38725 msgid "A cloud of " msgstr "一团" -#: combined.txt:38726 msgid " has drifted nearby!" msgstr "就飘在附近" -#: combined.txt:38727 msgid "Winter is upon you." msgstr "冬天马上到了。" -#: combined.txt:38728 msgid "Winter has arrived on the calendar." msgstr "冬天到了。" -#: combined.txt:38729 msgid "The dry season has come." msgstr "旱季来了。" -#: combined.txt:38730 msgid "Autumn has come." msgstr "秋天来了。" -#: combined.txt:38731 msgid "Autumn has arrived on the calendar." msgstr "秋天到了。" -#: combined.txt:38732 msgid "It is now summer." msgstr "现在是夏天," -#: combined.txt:38733 msgid "Summer has arrived on the calendar." msgstr "夏天到了。" -#: combined.txt:38734 msgid "The wet season has arrived!" msgstr "雨季来了!" -#: combined.txt:38735 msgid "Spring has arrived!" msgstr "春天来了!" -#: combined.txt:38736 msgid "Spring has arrived on the calendar." msgstr "春天到了。" -#: combined.txt:38737 msgid " improved " msgstr "改善" -#: combined.txt:38738 msgid " masterfully!" msgstr " 精通!" -#: combined.txt:38739 msgid "This artwork is a" msgstr "这件艺术品是一件" -#: combined.txt:38740 msgid "This engraving appears on a wall " msgstr "此雕刻出现在墙上" -#: combined.txt:38741 msgid "This engraving appears on a floor " msgstr "此雕刻出现在地板上" -#: combined.txt:38742 msgid " somewhere" msgstr "某处" -#: combined.txt:38743 msgid "This artwork appears " msgstr "这件艺术品出现" -#: combined.txt:38744 msgid "on the back of " msgstr "落后于" -#: combined.txt:38745 msgid "on the front of " msgstr "挡住了" -#: combined.txt:38746 msgid "This artwork appears on a " msgstr "这件艺术品出现在" -#: combined.txt:38747 msgid "This work of art is a " msgstr "这件艺术品是一件" -#: combined.txt:38748 msgid " and was crafted in " msgstr "并且是精心制作的" -#: combined.txt:38749 msgid "This artwork appears on " msgstr "此艺术品出现在" -#: combined.txt:38750 msgid "It is a" msgstr "这是一个" -#: combined.txt:38751 msgid "Engraved " msgstr "雕刻" -#: combined.txt:38752 msgid "on the floor " msgstr "在地板上" -#: combined.txt:38753 msgid "on the wall " msgstr "在墙上" -#: combined.txt:38754 msgid "On the coin's back " msgstr "在硬币的背面" -#: combined.txt:38755 msgid "On the front of the coin " msgstr "在硬币的正面" -#: combined.txt:38756 msgid "On the item " msgstr "在物品上" -#: combined.txt:38757 msgid "The item " msgstr "该物品" -#: combined.txt:38758 msgid "is a" msgstr "是一个" -#: combined.txt:38759 msgid " fine" msgstr "精细" -#: combined.txt:38760 msgid " rendition of " msgstr "演奏属于" -#: combined.txt:38762 msgid " masterfully designed" msgstr "精心设计的" -#: combined.txt:38763 msgid "n exceptionally designed" msgstr "超常设计的" -#: combined.txt:38764 msgid " superiorly designed" msgstr "卓越设计的" -#: combined.txt:38765 msgid " finely-designed" msgstr "精心设计的" -#: combined.txt:38766 msgid " well-designed" msgstr "优良设计的" -#: combined.txt:38767 msgid "The artwork relates to " msgstr "这件艺术品涉及到" -#: combined.txt:38768 msgid " during " msgstr "中" -#: combined.txt:38769 msgid "The image " msgstr "图像" -#: combined.txt:38770 msgid "was commissioned by" msgstr "已被委任为" -#: combined.txt:38771 msgid "is the symbol of" msgstr "象征着" -#: combined.txt:38817 msgid "Site Map: Extra Item Occupancy " msgstr "基地地图:额外的物体占用" -#: combined.txt:38818 msgid "Something has collapsed on the surface!" msgstr "地表的某处塌方了!" -#: combined.txt:38819 msgid "A section of the cavern has collapsed!" msgstr "洞穴的一部分塌方了!" -#: combined.txt:38820 msgid "After a polite discussion with local rivals, " msgstr "在与当地土著们礼貌讨论后," -#: combined.txt:38821 msgid "After a polite discussion with a local rival, " msgstr "在与当地土著礼貌讨论后" -#: combined.txt:38822 msgid " has claimed the position of " msgstr "已拿下的位置是" -#: combined.txt:38824 msgid "" ", looks to your thriving economy for its future prosperity and has been " "incorporated into your holdings." msgstr ",期待您蓬勃发展的经济未来的繁荣,并已纳入您的财产。" -#: combined.txt:38825 msgid ", looks to your thriving economy for its future prosperity." msgstr ",期待您蓬勃发展的经济未来的繁荣。" -#: combined.txt:38826 msgid ", being the rightful heir, has inherited the position of " msgstr ",作为合法的继承人所继承的位置是" -#: combined.txt:38827 msgid " has been appointed to the position of " msgstr "已被任命的工作是" -#: combined.txt:38828 msgid " has been elected to the position of " msgstr "被选举出任命的工作是" -#: combined.txt:38829 msgid "very near" msgstr "很近" -#: combined.txt:38830 msgid "far" msgstr "远" -#: combined.txt:38831 msgid "a day's travel" msgstr "一天的路程" -#: combined.txt:38832 msgid "nearly a day's travel" msgstr "差不多一天的路程" -#: combined.txt:38833 msgid "a half day's travel" msgstr "半天的路程" -#: combined.txt:38834 msgid "a short walk" msgstr "短暂的散步" -#: combined.txt:38835 msgid "aboveground" msgstr "地上" -#: combined.txt:38836 msgid "inaccessible from here" msgstr "从这里无法进入" -#: combined.txt:38837 msgid "in the depths" msgstr "在深处" -#: combined.txt:38838 msgid " to the " msgstr "到了" -#: combined.txt:38839 msgid "A snow storm has come." msgstr "一场暴风雪已经来临。" -#: combined.txt:38840 msgid "It has started raining." msgstr "开始下雨了。" -#: combined.txt:38841 msgid "The weather has cleared." msgstr "天晴了." -#: combined.txt:38852 msgid "Unloaded" msgstr "取下来的" -#: combined.txt:38882 msgid " has engraved a masterpiece!" msgstr "雕刻出了一个杰作!" -#: combined.txt:38883 msgid " mounts " msgstr "坐骑" -#: combined.txt:38889 msgid "You have discovered a river." msgstr "你发现了一条河。" -#: combined.txt:38890 msgid "You have discovered an expansive cavern deep underground." msgstr "你在地下深处发现了一个广阔的洞窟。" -#: combined.txt:38891 msgid "You have discovered a great magma sea." msgstr "你发现了一个巨大的岩浆海" -#: combined.txt:38892 msgid "You have discovered a cave entrance." msgstr "你发现了一个洞穴入口。" -#: combined.txt:38893 msgid "You have discovered a downward passage." msgstr "你发现了一个向下的通道。" -#: combined.txt:38894 msgid "You have discovered a deep pit." msgstr "你发现了一个深坑。" -#: combined.txt:38895 msgid "You have discovered a magma pool." msgstr "你发现了一个岩浆池。" -#: combined.txt:38896 msgid "You have discovered a volcano." msgstr "你发现了一座火山。" -#: combined.txt:38897 msgid "You have discovered an unusual volcanic wall studded with gems." msgstr "你发现了一个罕见的镶嵌宝石的火山岩墙壁" -#: combined.txt:38898 msgid "! Praise the miners!" msgstr "! 赞美矿工!" -#: combined.txt:38899 msgid "You have found a curious underground structure." msgstr "你找到了一个好奇的地下结构。" -#: combined.txt:38900 msgid "You have struck " msgstr "你击中了" -#: combined.txt:38901 msgid "column update out of bounds: " msgstr "列更新超出范围:" -#: combined.txt:38904 msgid "The falling debris has defaced a " msgstr "落下的碎片污损了" -#: combined.txt:38905 msgid "corrupt feature population" msgstr "堕落的人口特征" -#: combined.txt:38906 msgid "corrupt feature layer population" msgstr "腐败的特征层人口" -#: combined.txt:38911 msgid "The impertinent vegetation has defaced a " msgstr "野蛮生长损毁了" -#: combined.txt:38912 msgid "A careless farmer has defaced a " msgstr "一个粗心的农夫损毁了" -#: combined.txt:38913 msgid "A foolish builder defaced a " msgstr "一个愚蠢的建筑师损坏了" -#: combined.txt:38914 msgid " have married. Congratulations!" msgstr "结婚了。恭喜!" -#: combined.txt:38916 msgid "arena" msgstr "演武场" -#: combined.txt:38927 msgid "underworld" msgstr "地狱" -#: combined.txt:38938 msgid "castle wall" msgstr "城墙" -#: combined.txt:38939 msgid "castle tower" msgstr "城堡碉塔" -#: combined.txt:38940 msgid "castle courtyard" msgstr "城堡院落" -#: combined.txt:39059 msgid "meandering" msgstr "蜿蜒" -#: combined.txt:39060 msgid "cheerful" msgstr "开朗" -#: combined.txt:39061 msgid "mechanical" msgstr "机械的" -#: combined.txt:39062 msgid "serious" msgstr "严肃的" -#: combined.txt:39063 msgid "disjointed" msgstr "没有条理的" -#: combined.txt:39064 msgid "florid" msgstr "花哨的" -#: combined.txt:39065 msgid "forceful" msgstr "有力的" -#: combined.txt:39066 msgid "humorous" msgstr "幽默风趣" -#: combined.txt:39067 msgid "puerile" msgstr "幼稚" -#: combined.txt:39068 msgid "self indulgent" msgstr "宽以待己的" -#: combined.txt:39069 msgid "tender" msgstr "温柔的" -#: combined.txt:39070 msgid "compassionate" msgstr "有同情心" -#: combined.txt:39071 msgid "vicious" msgstr "恶毒的" -#: combined.txt:39072 msgid "concise" msgstr "简练的" -#: combined.txt:39073 msgid "sardonic" msgstr "挖苦的" -#: combined.txt:39074 msgid "witty" msgstr "诙谐的" -#: combined.txt:39075 msgid "rant" msgstr "叫嚷" -#: combined.txt:39093 msgid "green glass gems" msgstr "绿色玻璃宝石" -#: combined.txt:39094 msgid "clear glass gems" msgstr "无暇玻璃宝石" -#: combined.txt:39095 msgid "crystal glass gems" msgstr "水晶玻璃宝石" -#: combined.txt:39096 msgid " is throwing a tantrum!" msgstr "发脾气!" -#: combined.txt:39097 msgid " has slipped into depression..." msgstr "已经郁郁寡欢..." -#: combined.txt:39098 msgid " is stumbling around obliviously!" msgstr "茫然地磕磕绊绊!" -#: combined.txt:39099 msgid " has entered a martial trance!" msgstr "如入无双之境!" -#: combined.txt:39100 msgid " is brawling under the influence!" msgstr "正在醉酒后打斗!" -#: combined.txt:39101 msgid "camp order missing parent -- unit will camp forever" msgstr "营地命令失去上级--单位将永久驻扎" -#: combined.txt:39102 msgid "eat" msgstr "吃" -#: combined.txt:39103 msgid "eats" msgstr "吃" -#: combined.txt:39104 msgid " has guzzled some " msgstr "已经喝了一些" -#: combined.txt:39105 msgid ": site walker could not find walkable area" msgstr "" -#: combined.txt:39106 msgid ": site walker could not return to home zone" msgstr "" -#: combined.txt:39107 msgid "You feed on " msgstr "你吃" -#: combined.txt:39108 msgid " flounder" msgstr "比目鱼" -#: combined.txt:39109 msgid " flounders" msgstr "比目鱼" -#: combined.txt:39110 msgid " in the water" msgstr "在水里" -#: combined.txt:39111 msgid " in the lava" msgstr "在岩浆里" -#: combined.txt:39112 msgid " in the magma" msgstr "在熔岩里" -#: combined.txt:39113 msgid " push " msgstr "推" -#: combined.txt:39114 msgid " pushes " msgstr "推" -#: combined.txt:39115 msgid " lose hold of the " msgstr "失去控制" -#: combined.txt:39116 msgid " loses hold of the " msgstr "失去了控制" -#: combined.txt:39117 msgid "You cannot mount " msgstr "你无法乘坐" -#: combined.txt:39118 msgid " due to the presence of an existing rider." msgstr "因为已经存在一个骑手" -#: combined.txt:39119 msgid " mount " msgstr "爬上" -#: combined.txt:39120 msgid "You fail to mount " msgstr "你未能上马" -#: combined.txt:39121 msgid " in time." msgstr "及时" -#: combined.txt:39122 msgid " dismount" msgstr "下马" -#: combined.txt:39123 msgid "You fail to dismount in time." msgstr "你没有及时下马" -#: combined.txt:39124 msgid "You stand up." msgstr "你站起来。" -#: combined.txt:39125 msgid " stands up." msgstr "起立。" -#: combined.txt:39126 msgid "You lie on the ground." msgstr "你躺在了地上." -#: combined.txt:39145 msgid "too many length or distance symbols" msgstr "" -#: combined.txt:39156 msgid "UTF-16LE" msgstr "" -#: combined.txt:39162 msgid "major" msgstr "" -#: combined.txt:39163 msgid "natural minor" msgstr "" -#: combined.txt:39164 msgid "harmonic minor" msgstr "" -#: combined.txt:39165 msgid "melodic minor" msgstr "" -#: combined.txt:39166 msgid "myxolydian" msgstr "" -#: combined.txt:39167 msgid "flying-loop" msgstr "" -#: combined.txt:39169 msgid "grass" msgstr "" -#: combined.txt:39170 msgid "grass-tall" msgstr "" -#: combined.txt:39171 msgid "gravel" msgstr "" -#: combined.txt:39172 msgid "metal-crafted" msgstr "" -#: combined.txt:39173 msgid "metal-natural" msgstr "" -#: combined.txt:39174 msgid "water-depth-1" msgstr "" -#: combined.txt:39175 msgid "water-depth-2" msgstr "" -#: combined.txt:39176 msgid "water-depth-3" msgstr "" -#: combined.txt:39177 msgid "wood-crafted" msgstr "" -#: combined.txt:39178 msgid "wood-natural" msgstr "" -#: combined.txt:39185 msgid "discovery" msgstr "" -#: combined.txt:39186 msgid "key-quest-item" msgstr "" -#: combined.txt:39188 msgid "battle-pullback" msgstr "" -#: combined.txt:39189 msgid "hunger-pullback" msgstr "" -#: combined.txt:39191 msgid "savage" msgstr "" -#: combined.txt:39196 msgid "heavy-rain" msgstr "" -#: combined.txt:39197 msgid "light-rain" msgstr "" -#: combined.txt:39198 msgid "river" msgstr "" -#: combined.txt:39199 msgid "volcano" msgstr "" -#: combined.txt:39200 msgid "close" msgstr "" -#: combined.txt:39201 msgid "walla" msgstr "" -#: combined.txt:39218 msgid "angel-vault" msgstr "" -#: combined.txt:39219 msgid "kobold" msgstr "" -#: combined.txt:39220 msgid "rocky" msgstr "" -#: combined.txt:39221 msgid "dwarven-hillocks" msgstr "" -#: combined.txt:39222 msgid "elven-forest-retreat" msgstr "" -#: combined.txt:39223 msgid "broadleaf-coniferous" msgstr "" -#: combined.txt:39224 msgid "goblin-dark-fortress" msgstr "" -#: combined.txt:39225 msgid "goblin-dark-pits" msgstr "" -#: combined.txt:39226 msgid "grassland" msgstr "" -#: combined.txt:39227 msgid "shrubland" msgstr "" -#: combined.txt:39228 msgid "temperate" msgstr "" -#: combined.txt:39229 msgid "tropical" msgstr "" -#: combined.txt:39230 msgid "human-hamlet" msgstr "" -#: combined.txt:39231 msgid "human-town" msgstr "" -#: combined.txt:39232 msgid "map" msgstr "" -#: combined.txt:39233 msgid "base" msgstr "" -#: combined.txt:39234 msgid "necromancer-tower" msgstr "" -#: combined.txt:39235 msgid "tropical-temperate" msgstr "" -#: combined.txt:39236 msgid "arctic" msgstr "" -#: combined.txt:39237 msgid "wetland" msgstr "" -#: combined.txt:39238 msgid "strike-the-earth" msgstr "" -#: combined.txt:39239 msgid "drops-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39240 msgid "acc-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39241 msgid "vox" msgstr "" -#: combined.txt:39242 msgid "acc-main-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39243 msgid "clap-drop" msgstr "" -#: combined.txt:39244 msgid "main-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39245 msgid "pads" msgstr "" -#: combined.txt:39246 msgid "acc-gtr-2" msgstr "" -#: combined.txt:39247 msgid "pads-bass" msgstr "" -#: combined.txt:39248 msgid "piano-pluck-main" msgstr "" -#: combined.txt:39249 msgid "claps" msgstr "" -#: combined.txt:39250 msgid "pad-whistle" msgstr "" -#: combined.txt:39251 msgid "percussion" msgstr "" -#: combined.txt:39252 msgid "acc-gtr-1" msgstr "" -#: combined.txt:39253 msgid "gallop-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39254 msgid "acc-gtr-merged" msgstr "" -#: combined.txt:39255 msgid "drums-merged" msgstr "" -#: combined.txt:39256 msgid "main-gtr-merged" msgstr "" -#: combined.txt:39258 msgid "acc-gallop-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39259 msgid "acc-vox-gtr" msgstr "" -#: combined.txt:39260 msgid "stia" msgstr "" -#: combined.txt:39262 msgid "acc" msgstr "" -#: combined.txt:39263 msgid "main-rtm" msgstr "" -#: combined.txt:39264 msgid "ascend-stairs" msgstr "" -#: combined.txt:39265 msgid "build" msgstr "" -#: combined.txt:39266 msgid "campfire-ignite" msgstr "" -#: combined.txt:39267 msgid "campfire-loop" msgstr "" -#: combined.txt:39268 msgid "chop-tree" msgstr "" -#: combined.txt:39269 msgid "descent-stairs" msgstr "" -#: combined.txt:39270 msgid "dig" msgstr "" -#: combined.txt:39278 msgid "fast-travel" msgstr "" -#: combined.txt:39279 msgid "fire-projectile" msgstr "" -#: combined.txt:39280 msgid "forage" msgstr "" -#: combined.txt:39281 msgid "ignite" msgstr "" -#: combined.txt:39282 msgid "look-at-inventory" msgstr "" -#: combined.txt:39290 msgid "pull-lever" msgstr "" -#: combined.txt:39291 msgid "sleep" msgstr "" -#: combined.txt:39292 msgid "smell" msgstr "" -#: combined.txt:39293 msgid "throw-item-metal" msgstr "" -#: combined.txt:39294 msgid "throw-item-organic" msgstr "" -#: combined.txt:39345 msgid "riser" msgstr "" -#: combined.txt:39346 msgid "stinger" msgstr "" -#: combined.txt:39347 msgid "splash" msgstr "" -#: combined.txt:39362 msgid "attack-options" msgstr "" -#: combined.txt:39363 msgid "character-sheet" msgstr "" -#: combined.txt:39364 msgid "chop-meat" msgstr "" -#: combined.txt:39365 msgid "clouds-off" msgstr "" -#: combined.txt:39366 msgid "clouds-on" msgstr "" -#: combined.txt:39367 msgid "climb" msgstr "" -#: combined.txt:39368 msgid "combat-options" msgstr "" -#: combined.txt:39369 msgid "find-nearby-creatures" msgstr "" -#: combined.txt:39370 msgid "interact-with-ground" msgstr "" -#: combined.txt:39371 msgid "inventory" msgstr "" -#: combined.txt:39372 msgid "movement-options" msgstr "" -#: combined.txt:39373 msgid "music-making" msgstr "" -#: combined.txt:39374 msgid "projectile" msgstr "" -#: combined.txt:39375 msgid "quest-log" msgstr "" -#: combined.txt:39376 msgid "sneak-off" msgstr "" -#: combined.txt:39377 msgid "special-actions" msgstr "" -#: combined.txt:39378 msgid "standing-preference" msgstr "" -#: combined.txt:39379 msgid "stop-travel" msgstr "" -#: combined.txt:39380 msgid "surrender" msgstr "" -#: combined.txt:39381 msgid "tracks-off" msgstr "" -#: combined.txt:39382 msgid "tracks-on" msgstr "" -#: combined.txt:39384 msgid "generic-small" msgstr "" -#: combined.txt:39390 msgid "tab" msgstr "" -#: combined.txt:39392 msgid "whoosh" msgstr "" -#: combined.txt:39395 msgid "Done: " msgstr "" -#: combined.txt:39396 msgid "Insurrection with " msgstr "" -#: combined.txt:39397 msgid "Guided by " msgstr "" -#: combined.txt:39398 msgid "Aid rescue with " msgstr "" -#: combined.txt:39399 msgid "Adventure with " msgstr "" -#: combined.txt:39400 msgid "The bound service of" msgstr "" -#: combined.txt:39401 msgid "Entertain people with " msgstr "" -#: combined.txt:39402 msgid "World Joining Agreement" msgstr "" -#: combined.txt:39403 msgid "Residency Agreement" msgstr "" -#: combined.txt:39404 msgid "Grant of Citizenship" msgstr "" -#: combined.txt:39405 msgid "Parley Arrangement" msgstr "" -#: combined.txt:39406 msgid "Corruption" msgstr "" -#: combined.txt:39407 msgid "Artifact Theft" msgstr "" -#: combined.txt:39408 msgid "Promise of Position" msgstr "" -#: combined.txt:39409 msgid "Assassination Plot" msgstr "" -#: combined.txt:39410 msgid "Abduction Plot" msgstr "" -#: combined.txt:39411 msgid "Sabotage Plot" msgstr "" -#: combined.txt:39412 msgid "Infiltration Plot" msgstr "" -#: combined.txt:39413 msgid "Framing Plot" msgstr "" -#: combined.txt:39414 msgid "War Starting Plot" msgstr "" -#: combined.txt:39415 msgid "Foiled Embezzlement Conspiracy" msgstr "" -#: combined.txt:39416 msgid "Foiled Corruption Conspiracy" msgstr "" -#: combined.txt:39417 msgid "Foiled Bribery Conspiracy" msgstr "" -#: combined.txt:39418 msgid "Build Structure" msgstr "" -#: combined.txt:39422 msgid "This site is the capital of " msgstr "" -#: combined.txt:39423 msgid "This site is a fortress of " msgstr "" -#: combined.txt:39424 msgid "This site is controlled by " msgstr "" -#: combined.txt:39425 msgid "Site Government" msgstr "" -#: combined.txt:39426 msgid "Vessel Crew" msgstr "" -#: combined.txt:39427 msgid "Migrating Group" msgstr "" -#: combined.txt:39428 msgid "Nomadic Group" msgstr "" -#: combined.txt:39429 msgid "Military Organization" msgstr "" -#: combined.txt:39430 msgid "Performance Troupe" msgstr "" -#: combined.txt:39431 msgid "Merchant Company" msgstr "" -#: combined.txt:39432 msgid "Craft Guild" msgstr "" -#: combined.txt:39433 msgid ", Dead" msgstr "" -#: combined.txt:39434 msgid "Devoted" msgstr "" -#: combined.txt:39435 msgid "Loyal" msgstr "" -#: combined.txt:39436 msgid "Aligned" msgstr "" -#: combined.txt:39437 msgid "Affiliated" msgstr "" -#: combined.txt:39438 msgid "Associated" msgstr "" -#: combined.txt:39439 msgid " mercenary" msgstr "" -#: combined.txt:39440 msgid "Temperate Coniferous Forest" msgstr "" -#: combined.txt:39441 msgid "Tropical Dry Broadleaf Forest" msgstr "" -#: combined.txt:39442 msgid "Tropical Moist Broadleaf Forest" msgstr "" -#: combined.txt:39443 msgid "It is traditionally thought to be " msgstr "" -#: combined.txt:39444 msgid "It was last seen " msgstr "" -#: combined.txt:39445 msgid "It was last rumored to be " msgstr "" -#: combined.txt:39446 msgid "held by " msgstr "" -#: combined.txt:39447 msgid "Died in the year " msgstr "" -#: combined.txt:39448 msgid " deity" msgstr "" -#: combined.txt:39449 msgid "This person is one of the " msgstr "" -#: combined.txt:39450 msgid " and your military subordinate" msgstr "" -#: combined.txt:39451 msgid " alongside you" msgstr "" -#: combined.txt:39452 msgid "This person is " msgstr "" -#: combined.txt:39453 msgid " and your military commander" msgstr "" -#: combined.txt:39454 msgid "You have known this person your entire life." msgstr "" -#: combined.txt:39455 msgid "You have known this person since " msgstr "" -#: combined.txt:39456 msgid " birth." msgstr "" -#: combined.txt:39457 msgid "You have known each other your entire lives." msgstr "" -#: combined.txt:39458 msgid "You last spoke " msgstr "" -#: combined.txt:39459 msgid "" "You have heard this name suggested as a potential guide to faraway places." msgstr "" -#: combined.txt:39460 msgid "You worship this figure." msgstr "" -#: combined.txt:39461 msgid "This is your lover." msgstr "" -#: combined.txt:39462 msgid "This is your prisoner." msgstr "" -#: combined.txt:39463 msgid "This is your jailor." msgstr "" -#: combined.txt:39464 msgid "This is your master." msgstr "" -#: combined.txt:39465 msgid "This is your apprentice." msgstr "" -#: combined.txt:39466 msgid "This is your traveling companion." msgstr "" -#: combined.txt:39467 msgid "This is your former master." msgstr "" -#: combined.txt:39468 msgid "This is your former apprentice." msgstr "" -#: combined.txt:39469 msgid "This is your owner." msgstr "" -#: combined.txt:39470 msgid "This is your former spouse." msgstr "" -#: combined.txt:39471 msgid "This is your deceased spouse." msgstr "" -#: combined.txt:39472 msgid "This is your " msgstr "" -#: combined.txt:39473 msgid "You have recently encountered one of these creatures." msgstr "" -#: combined.txt:39474 msgid "You have encountered these creatures in the past but not recently." msgstr "" -#: combined.txt:39475 msgid "You have only heard tell of these creatures." msgstr "" -#: combined.txt:39476 msgid "You have killed " msgstr "" -#: combined.txt:39477 msgid " of these creatures." msgstr "" -#: combined.txt:39478 msgid "This creature can be found in " msgstr "" -#: combined.txt:39479 msgid "This creature lives in " msgstr "" -#: combined.txt:39480 msgid "This creature dwells underground." msgstr "" -#: combined.txt:39481 msgid "This event occurred on the " msgstr "" -#: combined.txt:39482 msgid " giving of " msgstr "" -#: combined.txt:39483 msgid " placement of " msgstr "" -#: combined.txt:39484 msgid "The destruction of" msgstr "" -#: combined.txt:39485 msgid " refusal to give " msgstr "" -#: combined.txt:39486 msgid " gaining of " msgstr "" -#: combined.txt:39487 msgid " possession of " msgstr "" -#: combined.txt:39488 msgid "The reunion of " msgstr "" -#: combined.txt:39489 msgid "Your reunion with " msgstr "" -#: combined.txt:39490 msgid "Your death" msgstr "" -#: combined.txt:39491 msgid "The death of " msgstr "" -#: combined.txt:39492 msgid "crime of murder" msgstr "" -#: combined.txt:39493 msgid "crime of theft" msgstr "" -#: combined.txt:39494 msgid "crime of robbery" msgstr "" -#: combined.txt:39495 msgid "crime of espionage" msgstr "" -#: combined.txt:39496 msgid "crime of treason" msgstr "" -#: combined.txt:39497 msgid "crime of blood-drinking" msgstr "" -#: combined.txt:39498 msgid "crime of attempted theft" msgstr "" -#: combined.txt:39499 msgid "crime of attempted murder" msgstr "" -#: combined.txt:39500 msgid "crime of kidnapping" msgstr "" -#: combined.txt:39501 msgid "crime of attempted kidnapping" msgstr "" -#: combined.txt:39502 msgid " self-identification to " msgstr "" -#: combined.txt:39503 msgid " refusal to identify to " msgstr "" -#: combined.txt:39504 msgid " demand of submission from " msgstr "" -#: combined.txt:39505 msgid " attack on " msgstr "" -#: combined.txt:39506 msgid " escalated attack on " msgstr "" -#: combined.txt:39507 msgid " ascension" msgstr "" -#: combined.txt:39508 msgid " presence" msgstr "" -#: combined.txt:39509 msgid "'s presence" msgstr "" -#: combined.txt:39510 msgid "'s acceptance of " msgstr "" -#: combined.txt:39511 msgid "'s offer of tribute" msgstr "" -#: combined.txt:39512 msgid "'s refusal of " msgstr "" -#: combined.txt:39513 msgid "'s demand for tribute" msgstr "" -#: combined.txt:39514 msgid "'s offer of peace" msgstr "" -#: combined.txt:39515 msgid "'s cessation of tribute to " msgstr "" -#: combined.txt:39516 msgid "'s claim" msgstr "" -#: combined.txt:39517 msgid "'s harassment" msgstr "" -#: combined.txt:39518 msgid "'s withdrawal from " msgstr "" -#: combined.txt:39519 msgid "'s flight" msgstr "" -#: combined.txt:39520 msgid "'s abandonment" msgstr "" -#: combined.txt:39521 msgid "The insurrection" msgstr "" -#: combined.txt:39522 msgid "insurrection crushed" msgstr "" -#: combined.txt:39523 msgid "failed insurrection " msgstr "" -#: combined.txt:39524 msgid "overthrow " msgstr "" -#: combined.txt:39525 msgid "'s reclamation" msgstr "" -#: combined.txt:39526 msgid "'s foundation" msgstr "" -#: combined.txt:39527 msgid "'s march" msgstr "" -#: combined.txt:39528 msgid " to reclaim " msgstr "" -#: combined.txt:39529 msgid " to found a site in " msgstr "" -#: combined.txt:39530 msgid " toward " msgstr "" -#: combined.txt:39531 msgid "The occupation of " msgstr "" -#: combined.txt:39532 msgid "Your abduction" msgstr "" -#: combined.txt:39533 msgid "The abduction of " msgstr "" -#: combined.txt:39534 msgid "The destruction of " msgstr "" -#: combined.txt:39535 msgid "The presence of " msgstr "" -#: combined.txt:39536 msgid "Your possession of " msgstr "" -#: combined.txt:39537 msgid "'s possession of " msgstr "" -#: combined.txt:39538 msgid "The absence of " msgstr "" -#: combined.txt:39539 msgid "Your lack of possession of " msgstr "" -#: combined.txt:39540 msgid "'s lack of possession of " msgstr "" -#: combined.txt:39541 msgid "You have been ordered to drive these forces out." msgstr "" -#: combined.txt:39542 msgid "You have been ordered to slay this creature." msgstr "" -#: combined.txt:39543 msgid "You have been ordered to cause trouble for these forces." msgstr "" -#: combined.txt:39544 msgid "You have been ordered to clear the forces from this site." msgstr "" -#: combined.txt:39545 msgid "You last" msgstr "" -#: combined.txt:39546 msgid " heard this " msgstr "" -#: combined.txt:39547 msgid "on the " msgstr "" -#: combined.txt:39548 msgid "You first heard this " msgstr "" -#: combined.txt:39549 msgid "This is common knowledge where you are from." msgstr "" -#: combined.txt:39550 msgid " Given" msgstr "" -#: combined.txt:39551 msgid " Dropped" msgstr "" -#: combined.txt:39552 msgid "/You" msgstr "" -#: combined.txt:39553 msgid " you" msgstr "" -#: combined.txt:39554 msgid " Destroyed" msgstr "" -#: combined.txt:39555 msgid " Held" msgstr "" -#: combined.txt:39556 msgid " Gained" msgstr "" -#: combined.txt:39557 msgid " Denied" msgstr "" -#: combined.txt:39558 msgid "rescue" msgstr "" -#: combined.txt:39559 msgid "reunion" msgstr "" -#: combined.txt:39560 msgid "Reunion/" msgstr "" -#: combined.txt:39561 msgid "Death/You" msgstr "" -#: combined.txt:39562 msgid "Death/" msgstr "" -#: combined.txt:39563 msgid "crime" msgstr "" -#: combined.txt:39565 msgid "production" msgstr "" -#: combined.txt:39566 msgid "violation" msgstr "" -#: combined.txt:39568 msgid "export" msgstr "" -#: combined.txt:39569 msgid "prohibition" msgstr "" -#: combined.txt:39571 msgid "job" msgstr "" -#: combined.txt:39573 msgid "conspiracy" msgstr "" -#: combined.txt:39574 msgid "slow" msgstr "" -#: combined.txt:39575 msgid "Disorder" msgstr "" -#: combined.txt:39576 msgid "disorderly" msgstr "" -#: combined.txt:39577 msgid "conduct" msgstr "" -#: combined.txt:39579 msgid "destruction" msgstr "" -#: combined.txt:39580 msgid "drinking" msgstr "" -#: combined.txt:39581 msgid "snatching" msgstr "" -#: combined.txt:39582 msgid "Sermon/" msgstr "" -#: combined.txt:39583 msgid "Performance/" msgstr "" -#: combined.txt:39585 msgid "refuse" msgstr "" -#: combined.txt:39587 msgid "demand" msgstr "" -#: combined.txt:39588 msgid "submission" msgstr "" -#: combined.txt:39590 msgid "fight" msgstr "" -#: combined.txt:39591 msgid "Attack/" msgstr "" -#: combined.txt:39592 msgid "Escalation/" msgstr "" -#: combined.txt:39593 msgid "succession" msgstr "" -#: combined.txt:39594 msgid "presence" msgstr "" -#: combined.txt:39595 msgid "Beast/" msgstr "" -#: combined.txt:39596 msgid "Group/" msgstr "" -#: combined.txt:39597 msgid "tribute" msgstr "" -#: combined.txt:39598 msgid "Tribute/" msgstr "" -#: combined.txt:39600 msgid "Peace/" msgstr "" -#: combined.txt:39602 msgid "claim" msgstr "" -#: combined.txt:39603 msgid "harassment" msgstr "" -#: combined.txt:39604 msgid "Harass/" msgstr "" -#: combined.txt:39605 msgid "withdrawal" msgstr "" -#: combined.txt:39606 msgid "Leave/" msgstr "" -#: combined.txt:39607 msgid "refugees" msgstr "" -#: combined.txt:39608 msgid "Flee/" msgstr "" -#: combined.txt:39609 msgid "Abandon/" msgstr "" -#: combined.txt:39610 msgid "Insurrection" msgstr "" -#: combined.txt:39611 msgid "defeat" msgstr "" -#: combined.txt:39612 msgid "Crushed" msgstr "" -#: combined.txt:39613 msgid "failure" msgstr "" -#: combined.txt:39614 msgid "Failed" msgstr "" -#: combined.txt:39615 msgid "overthrow" msgstr "" -#: combined.txt:39616 msgid "revolution" msgstr "" -#: combined.txt:39617 msgid "Overthrow" msgstr "" -#: combined.txt:39618 msgid "reclaim" msgstr "" -#: combined.txt:39619 msgid "Reclaimed/" msgstr "" -#: combined.txt:39620 msgid "founding" msgstr "" -#: combined.txt:39621 msgid "Founded/" msgstr "" -#: combined.txt:39622 msgid "Reclaiming/" msgstr "" -#: combined.txt:39623 msgid "Founding/" msgstr "" -#: combined.txt:39624 msgid "march" msgstr "" -#: combined.txt:39625 msgid "invasion" msgstr "" -#: combined.txt:39626 msgid "Invasion/" msgstr "" -#: combined.txt:39627 msgid "Occupation/" msgstr "" -#: combined.txt:39628 msgid "abduction" msgstr "" -#: combined.txt:39629 msgid "kidnap" msgstr "" -#: combined.txt:39630 msgid "Abduction/You" msgstr "" -#: combined.txt:39631 msgid "Abduction/" msgstr "" -#: combined.txt:39632 msgid "Artifact/" msgstr "" -#: combined.txt:39633 msgid "No Artifact/" msgstr "" -#: combined.txt:39635 msgid "Elated" msgstr "" -#: combined.txt:39636 msgid "Assume Control" msgstr "" -#: combined.txt:39637 msgid "you will need to unretire or recruit" msgstr "" -#: combined.txt:39638 msgid "this character to play them again." msgstr "" -#: combined.txt:39639 msgid "Really quit? The character will live on" msgstr "" -#: combined.txt:39640 msgid "through their legend but will not be" msgstr "" -#: combined.txt:39641 msgid "available to play." msgstr "" -#: combined.txt:39642 msgid "Retire at this location (or rest a while)" msgstr "" -#: combined.txt:39643 msgid "Give in to the Night" msgstr "" -#: combined.txt:39644 msgid "Finish Game" msgstr "" -#: combined.txt:39645 msgid "Give in to Starvation" msgstr "" -#: combined.txt:39646 msgid " (holding another's goods)" msgstr "" -#: combined.txt:39647 msgid "Dwarf Fortress Adventure" msgstr "" -#: combined.txt:39648 msgid "Dead" msgstr "" -#: combined.txt:39649 msgid "Your adventure has come to an end." msgstr "" -#: combined.txt:39650 msgid "You settle in this location..." msgstr "" -#: combined.txt:39651 msgid "Agree to cease hostilities" msgstr "" -#: combined.txt:39652 msgid ". You are a stranger here." msgstr "" -#: combined.txt:39653 msgid "Name yourself" msgstr "" -#: combined.txt:39654 msgid "Name your pet" msgstr "" -#: combined.txt:39655 msgid "Name " msgstr "" -#: combined.txt:39656 msgid "Name your performance troupe" msgstr "" -#: combined.txt:39657 msgid "You have bestowed the name " msgstr "" -#: combined.txt:39658 msgid ". How do you like the sound of that?" msgstr "" -#: combined.txt:39660 msgid " (fort mode)" msgstr "" -#: combined.txt:39661 msgid "Walking spreads spatter (adv mode)" msgstr "" -#: combined.txt:39662 msgid "Nickname position (adv mode)" msgstr "" -#: combined.txt:39663 msgid "-beta18" msgstr "" -#: combined.txt:39664 msgid " (Owes you " msgstr "" -#: combined.txt:39665 msgid " (You owe " msgstr "" -#: combined.txt:39666 msgid "Trade how many? (0-" msgstr "" -#: combined.txt:39667 msgid "Ask for how much? (0-" msgstr "" -#: combined.txt:39668 msgid "Offer how much? (0-" msgstr "" -#: combined.txt:39669 msgid "(Select an item to demand)" msgstr "" -#: combined.txt:39670 msgid "What did you have in mind?" msgstr "" -#: combined.txt:39671 msgid "An honored visitor! What would you like?" msgstr "" -#: combined.txt:39672 msgid "Greetings. Let's trade." msgstr "" -#: combined.txt:39673 msgid "How kind! Thank you so much." msgstr "" -#: combined.txt:39674 msgid "That seems fair. You have yourself a deal." msgstr "" -#: combined.txt:39675 msgid "" "Yes, and trade we will! Simply tell me what interests you and what you're " "prepared to offer in exchange." msgstr "" -#: combined.txt:39676 msgid "I'm confused. Did you want something?" msgstr "" -#: combined.txt:39677 msgid "These _are_ fine items, aren't they? Now, what do offer for them?" msgstr "" -#: combined.txt:39678 msgid "" "You truly despise life, don't you? I am beside myself with grief. Perhaps " "we will show you how they suffered." msgstr "" -#: combined.txt:39679 msgid "" "Once a beautiful tree, and now? It is a rude bauble, fit only for your " "kind." msgstr "" -#: combined.txt:39680 msgid "" "I see your low race still revels in death. That poor, gentle creature..." msgstr "" -#: combined.txt:39681 msgid "" "If it were in a cage of some kind... As it stands, I can't accept something" " that wriggles and writhes so." msgstr "" -#: combined.txt:39682 msgid "I simply cannot afford this trade." msgstr "" -#: combined.txt:39683 msgid "Perhaps if you throw in some more goods I can make an offer." msgstr "" -#: combined.txt:39684 msgid "I can't possibly accept, but how about this? A true bargain." msgstr "" -#: combined.txt:39685 msgid "You are asking for " msgstr "" -#: combined.txt:39686 msgid "You are offering " msgstr "" -#: combined.txt:39687 msgid "Cannot trade currency" msgstr "" -#: combined.txt:39688 msgid "Demand" msgstr "" -#: combined.txt:39689 msgid "Give" msgstr "" -#: combined.txt:39690 msgid "Show" msgstr "" -#: combined.txt:39691 msgid "Ask for currency" msgstr "" -#: combined.txt:39692 msgid "Offer currency" msgstr "" -#: combined.txt:39693 msgid " is a personal treasure, and I will not part with it." msgstr "" -#: combined.txt:39694 msgid " is a family heirloom, and I will not part with it." msgstr "" -#: combined.txt:39695 msgid " is a treasure of " msgstr "" -#: combined.txt:39696 msgid ", and we will not part with it." msgstr "" -#: combined.txt:39697 msgid "You receive " msgstr "" -#: combined.txt:39698 msgid " to conclude the transaction." msgstr "" -#: combined.txt:39699 msgid "Thank you for returning my treasure." msgstr "" -#: combined.txt:39700 msgid "Thank you for returning my family's treasure." msgstr "" -#: combined.txt:39701 msgid "Thank you for returning this treasure to " msgstr "" -#: combined.txt:39702 msgid "" " It's not the original, but we can hope the writing was copied faithfully." msgstr "" -#: combined.txt:39703 msgid ": select " msgstr "" -#: combined.txt:39704 msgid " left" msgstr "" -#: combined.txt:39705 msgid ", consumed" msgstr "" -#: combined.txt:39706 msgid ", not consumed" msgstr "" -#: combined.txt:39707 msgid "Select a butchery tool." msgstr "" -#: combined.txt:39708 msgid "What do you want to butcher?" msgstr "" -#: combined.txt:39709 msgid "" "What do you want to do? Items must be in a grasp or on the ground here." msgstr "" -#: combined.txt:39710 msgid "No available item." msgstr "" -#: combined.txt:39711 msgid "No butchery tool available." msgstr "" -#: combined.txt:39712 msgid "No carcass available." msgstr "" -#: combined.txt:39713 msgid "You are not that hungry." msgstr "" -#: combined.txt:39714 msgid "not consumed" msgstr "" -#: combined.txt:39715 msgid "consumed" msgstr "" -#: combined.txt:39716 msgid "You butcher " msgstr "" -#: combined.txt:39717 msgid "You make " msgstr "" -#: combined.txt:39718 msgid " and more" msgstr "" -#: combined.txt:39719 msgid "You have finished working on " msgstr "" -#: combined.txt:39720 msgid "You practice your " msgstr "" -#: combined.txt:39721 msgid " but make nothing of note." msgstr "" -#: combined.txt:39722 msgid "You make nothing." msgstr "" -#: combined.txt:39724 msgid "State minor feeling of aggravation" msgstr "" -#: combined.txt:39726 msgid "State feelings of great shame" msgstr "" -#: combined.txt:39727 msgid "State feelings of freedom" msgstr "" -#: combined.txt:39729 msgid "" " because you are carrying someone else's goods. Purchase them or put some " "distance between yourself and the site." msgstr "" -#: combined.txt:39731 msgid "Default attack is a strike without charging or wrestling." msgstr "" -#: combined.txt:39732 msgid "Default attack is a charging strike." msgstr "" -#: combined.txt:39733 msgid "Default attack is a wrestling move." msgstr "" -#: combined.txt:39734 msgid "Choose default attack according to opponent." msgstr "" -#: combined.txt:39735 msgid "Freely move between tiles when dodging if necessary" msgstr "" -#: combined.txt:39736 msgid "" "Do not move from current tile when dodging even if it means being struck." msgstr "" -#: combined.txt:39737 msgid "Dodge away from charging opponents to avoid being knocked over." msgstr "" -#: combined.txt:39738 msgid "Attempt to stop charging opponents, standing your ground." msgstr "" -#: combined.txt:39739 msgid "Handle charging attacks according to the opponent." msgstr "" -#: combined.txt:39740 msgid "View all announcements." msgstr "" -#: combined.txt:39741 msgid "Recenter on yourself." msgstr "" -#: combined.txt:39742 msgid "Move upward." msgstr "" -#: combined.txt:39743 msgid "Move downward." msgstr "" -#: combined.txt:39744 msgid "Travel." msgstr "" -#: combined.txt:39745 msgid "Sleep or wait a while." msgstr "" -#: combined.txt:39746 msgid "Build. (coming soon)" msgstr "" -#: combined.txt:39747 msgid "View your status." msgstr "" -#: combined.txt:39748 msgid "View your log. (coming soon)" msgstr "" -#: combined.txt:39749 msgid "Open your inventory." msgstr "" -#: combined.txt:39750 msgid "Set movement options." msgstr "" -#: combined.txt:39751 msgid "Set combat options." msgstr "" -#: combined.txt:39752 msgid "Interact with nearby objects." msgstr "" -#: combined.txt:39753 msgid "Search for bugs." msgstr "" -#: combined.txt:39754 msgid "Climb or hold terrain." msgstr "" -#: combined.txt:39755 msgid "Jump where." msgstr "" -#: combined.txt:39756 msgid "Talk to somebody." msgstr "" -#: combined.txt:39757 msgid "Start a performance. This can take several turns to complete." msgstr "" -#: combined.txt:39758 msgid "Craft or butcher." msgstr "" -#: combined.txt:39759 msgid "Use ability." msgstr "" -#: combined.txt:39760 msgid "Strike or wrestle somebody adjacent with a melee attack." msgstr "" -#: combined.txt:39761 msgid "" "Continue active wrestling. (coming soon - use regular combat to continue " "wrestling)" msgstr "" -#: combined.txt:39762 msgid "Shoot. Requires a ranged weapon and ammunition." msgstr "" -#: combined.txt:39763 msgid "" "Tactical mode is on. You control everybody manually. Click to control only" " this character (others will follow you.)" msgstr "" -#: combined.txt:39764 msgid "" "Tactical mode is off. Companions are following you. Click to control " "everybody." msgstr "" -#: combined.txt:39765 msgid "View your companions and tactical settings, or switch party members." msgstr "" -#: combined.txt:39766 msgid "You are currently yielded. Click to stop yielding." msgstr "" -#: combined.txt:39767 msgid "You are not yielded. Click to yield to opponents." msgstr "" -#: combined.txt:39768 msgid "You have a weapon drawn. Click to strap it." msgstr "" -#: combined.txt:39769 msgid "You have a weapon available to draw. Click to draw it." msgstr "" -#: combined.txt:39770 msgid "You do not have a weapon." msgstr "" -#: combined.txt:39771 msgid "You are a projectile." msgstr "" -#: combined.txt:39772 msgid "You are a rider." msgstr "" -#: combined.txt:39773 msgid "You are prone. Click to stand." msgstr "" -#: combined.txt:39774 msgid "You are not prone. Click to go prone." msgstr "" -#: combined.txt:39775 msgid "Close the map." msgstr "" -#: combined.txt:39776 msgid "Go upward." msgstr "" -#: combined.txt:39777 msgid "Go downward." msgstr "" -#: combined.txt:39778 msgid "End travel." msgstr "" -#: combined.txt:39779 msgid "Toggle sneaking." msgstr "" -#: combined.txt:39780 msgid "View the map." msgstr "" -#: combined.txt:39781 msgid "Toggle cloud view." msgstr "" -#: combined.txt:39782 msgid "Toggle track view. (coming soon)" msgstr "" -#: combined.txt:39783 msgid "Drop an item." msgstr "" -#: combined.txt:39784 msgid "Wear an item." msgstr "" -#: combined.txt:39785 msgid "Remove an item." msgstr "" -#: combined.txt:39786 msgid "Put an item into a container." msgstr "" -#: combined.txt:39787 msgid "Eat or drink an item." msgstr "" -#: combined.txt:39788 msgid "Interact with an item in a different way." msgstr "" -#: combined.txt:39789 msgid "View this item." msgstr "" -#: combined.txt:39790 msgid "Drop this item." msgstr "" -#: combined.txt:39791 msgid "Wear this item." msgstr "" -#: combined.txt:39792 msgid "Remove this item." msgstr "" -#: combined.txt:39793 msgid "Put this item into a container." msgstr "" -#: combined.txt:39794 msgid "Eat or drink this item." msgstr "" -#: combined.txt:39795 msgid "Interact with this item in a different way (opens menu.)" msgstr "" -#: combined.txt:39796 msgid "This party member is currently automated in tactical mode." msgstr "" -#: combined.txt:39797 msgid "This party member is manually controlled in tactical mode." msgstr "" -#: combined.txt:39798 msgid "Assume control of this party member." msgstr "" -#: combined.txt:39799 msgid "Removed DSPs for channel group " msgstr "" -#: combined.txt:39800 msgid "Cheese market" msgstr "" -#: combined.txt:39802 msgid "Sort units by how involved they are in the crime." msgstr "" -#: combined.txt:39803 msgid "[C:7:0:0]No wounds" msgstr "" -#: combined.txt:39804 msgid "Acknowledge lack of fear" msgstr "" -#: combined.txt:39805 msgid "_initialize_narrow_environment" msgstr "" -#: combined.txt:39807 msgid "Channel at " msgstr "" -#: combined.txt:39808 msgid " is cleaning up." msgstr "" -#: combined.txt:39809 msgid "Sound at " msgstr "" -#: combined.txt:39810 msgid "Found fade points for channel " msgstr "" -#: combined.txt:39811 msgid ", so removing them." msgstr "" -#: combined.txt:39812 msgid "Removed fade pointer for channel " msgstr "" -#: combined.txt:39813 msgid "Found DSPs for channel " msgstr "" -#: combined.txt:39814 msgid "Removed DSPs for channel " msgstr "" -#: combined.txt:39816 msgid "Callback has ended for channel " msgstr "" -#: combined.txt:39818 msgid "Channel #" msgstr "" -#: combined.txt:39820 msgid "Found fade points for channel group " msgstr "" -#: combined.txt:39821 msgid "Removed fade pointer for channel group " msgstr "" -#: combined.txt:39822 msgid "Found DSPs for channel group " msgstr "" -#: combined.txt:39824 msgid "Adding fade in for channel " msgstr "" -#: combined.txt:39825 msgid "System rate: " msgstr "" -#: combined.txt:39828 msgid "Added fade point at beginning of track to 0% volume." msgstr "" -#: combined.txt:39829 msgid "Added fade point at " msgstr "" -#: combined.txt:39830 msgid " seconds from now to 100% volume." msgstr "" -#: combined.txt:39831 msgid "current volume for " msgstr "" -#: combined.txt:39832 msgid " is: " msgstr "" -#: combined.txt:39833 msgid "fading to: " msgstr "" -#: combined.txt:39834 msgid "No ambiances playing, so low pass filter will not be applied." msgstr "" -#: combined.txt:39835 msgid "Couldn't find the new environment where the player is heading." msgstr "" -#: combined.txt:39836 msgid "Environment changing, low passing ambiances from " msgstr "" -#: combined.txt:39837 msgid "% to " msgstr "" -#: combined.txt:39838 msgid "FMOD: Failed to create " msgstr "" -#: combined.txt:39839 msgid "ambiancelayer" msgstr "" -#: combined.txt:39840 msgid "oneshot" msgstr "" -#: combined.txt:39841 msgid "alignmentambiance" msgstr "" -#: combined.txt:39842 msgid "soundeffects" msgstr "" -#: combined.txt:39843 msgid "userinterface" msgstr "" -#: combined.txt:39844 msgid "notification" msgstr "" -#: combined.txt:39846 msgid "stof argument out of range" msgstr "" -#: combined.txt:39856 msgid "FMOD: Failed to initialise system object" msgstr "" -#: combined.txt:39857 msgid "setting channel group for " msgstr "" -#: combined.txt:39858 msgid "FMOD: Failed to set channel group" msgstr "" -#: combined.txt:39859 msgid "setting callback on " msgstr "" -#: combined.txt:39860 msgid "FMOD: Failed to set callback for sound" msgstr "" -#: combined.txt:39861 msgid "FMOD failed to release audio engine" msgstr "" -#: combined.txt:39862 msgid " Channel: " msgstr "" -#: combined.txt:39863 msgid " Thread: " msgstr "" -#: combined.txt:39864 msgid "FMOD: Failed to unpause channel" msgstr "" -#: combined.txt:39865 msgid "FMOD: Failed to play sound" msgstr "" -#: combined.txt:39867 msgid "FMOD: Failed to get open state of sound" msgstr "" -#: combined.txt:39868 msgid "New channel created for " msgstr "" -#: combined.txt:39869 msgid "All threads and stopping threads have exited." msgstr "" -#: combined.txt:39870 msgid " Volume: " msgstr "" -#: combined.txt:39871 msgid "Composer generated a chord progression for " msgstr "" -#: combined.txt:39873 msgid "neutral" msgstr "" -#: combined.txt:39874 msgid "Picked " msgstr "" -#: combined.txt:39875 msgid " from potential alignments." msgstr "" -#: combined.txt:39876 msgid " from the regional variants for " msgstr "" -#: combined.txt:39877 msgid "no ambiance layer found by name" msgstr "" -#: combined.txt:39878 msgid "normal" msgstr "" -#: combined.txt:39879 msgid "Alignment Ambiance" msgstr "" -#: combined.txt:39880 msgid "Time until next ambiance occurs naturally: " msgstr "" -#: combined.txt:39881 msgid "Milliseconds until next ambiance occurs naturally: " msgstr "" -#: combined.txt:39882 msgid "Looping ambient track (" msgstr "" -#: combined.txt:39883 msgid " time(s)" msgstr "" -#: combined.txt:39884 msgid " has been faded out, exiting out of looping monitor." msgstr "" -#: combined.txt:39885 msgid "total time waited: " msgstr "" -#: combined.txt:39886 msgid "time until next ambiance was supposed to be: " msgstr "" -#: combined.txt:39887 msgid " is all done looping, a new ambiance will be played." msgstr "" -#: combined.txt:39888 msgid "spawning safe thread" msgstr "" -#: combined.txt:39890 msgid "no ambiance layer found by ambiance" msgstr "" -#: combined.txt:39891 msgid "Found a currently playing ambiance layer with the same name (" msgstr "" -#: combined.txt:39892 msgid "), stopping it." msgstr "" -#: combined.txt:39893 msgid "locked mutex " msgstr "" -#: combined.txt:39894 msgid "unlocked mutex " msgstr "" -#: combined.txt:39895 msgid "released mutex " msgstr "" -#: combined.txt:39897 msgid "attempting to play next one shot in " msgstr "" -#: combined.txt:39898 msgid " seconds." msgstr "" -#: combined.txt:39899 msgid "playing a one-shot cluster" msgstr "" -#: combined.txt:39900 msgid " as the current region." msgstr "" -#: combined.txt:39901 msgid "starting low walla for the " msgstr "" -#: combined.txt:39902 msgid " region." msgstr "" -#: combined.txt:39904 msgid "starting medium walla for the " msgstr "" -#: combined.txt:39906 msgid "starting high walla for the " msgstr "" -#: combined.txt:39908 msgid "stopping all wallas for the " msgstr "" -#: combined.txt:39909 msgid "No errors." msgstr "" -#: combined.txt:39910 msgid "" "Tried to call a function on a data type that does not allow this type of " "functionality (ie calling Sound::lock on a streaming sound)." msgstr "" -#: combined.txt:39912 msgid "The specified channel has been reused to play another sound." msgstr "" -#: combined.txt:39913 msgid "DMA Failure. See debug output for more information." msgstr "" -#: combined.txt:39915 msgid "" "DSP return code from a DSP process query callback. Tells mixer not to call " "the process callback and therefore not consume CPU. Use this to optimize " "the DSP graph." msgstr "" -#: combined.txt:39917 msgid "" "DSP is already in the mixer's DSP network. It must be removed before being " "reinserted or released." msgstr "" -#: combined.txt:39920 msgid "" "DSP return code from a DSP process query callback. Tells mixer silence " "would be produced from read, so go idle and not consume CPU. Use this to " "optimize the DSP graph." msgstr "" -#: combined.txt:39921 msgid "DSP operation cannot be performed on a DSP of this type." msgstr "" -#: combined.txt:39923 msgid "" "Couldn't perform seek operation. This is a limitation of the medium (ie " "netstreams) or the file format." msgstr "" -#: combined.txt:39924 msgid "Media was ejected while reading." msgstr "" -#: combined.txt:39925 msgid "" "End of file unexpectedly reached while trying to read essential data " "(truncated?)." msgstr "" -#: combined.txt:39926 msgid "End of current chunk reached while trying to read data." msgstr "" -#: combined.txt:39927 msgid "File not found." msgstr "" -#: combined.txt:39928 msgid "Unsupported file or audio format." msgstr "" -#: combined.txt:39929 msgid "" "There is a version mismatch between the FMOD header and either the FMOD " "Studio library or the FMOD Low Level library." msgstr "" -#: combined.txt:39931 msgid "The specified resource requires authentication or is forbidden." msgstr "" -#: combined.txt:39932 msgid "Proxy authentication is required to access the specified resource." msgstr "" -#: combined.txt:39934 msgid "The HTTP request timed out." msgstr "" -#: combined.txt:39935 msgid "FMOD was not initialized correctly to support this function." msgstr "" -#: combined.txt:39936 msgid "Cannot call this command after System::init." msgstr "" -#: combined.txt:39939 msgid "An invalid object handle was used." msgstr "" -#: combined.txt:39940 msgid "An invalid parameter was passed to this function." msgstr "" -#: combined.txt:39941 msgid "An invalid seek position was passed to this function." msgstr "" -#: combined.txt:39942 msgid "" "An invalid speaker was passed to this function based on the current speaker " "mode." msgstr "" -#: combined.txt:39943 msgid "The syncpoint did not come from this sound handle." msgstr "" -#: combined.txt:39944 msgid "Tried to call a function on a thread that is not supported." msgstr "" -#: combined.txt:39945 msgid "The vectors passed in are not unit length, or perpendicular." msgstr "" -#: combined.txt:39946 msgid "Reached maximum audible playback count for this sound's soundgroup." msgstr "" -#: combined.txt:39947 msgid "Not enough memory or resources." msgstr "" -#: combined.txt:39948 msgid "" "Can't use FMOD_OPENMEMORY_POINT on non PCM source data, or non mp3/xma/adpcm" " data if FMOD_CREATECOMPRESSEDSAMPLE was used." msgstr "" -#: combined.txt:39949 msgid "" "Tried to call a command on a 2d sound when the command was meant for 3d " "sound." msgstr "" -#: combined.txt:39950 msgid "Tried to use a feature that requires hardware support." msgstr "" -#: combined.txt:39951 msgid "Couldn't connect to the specified host." msgstr "" -#: combined.txt:39953 msgid "The specified URL couldn't be resolved." msgstr "" -#: combined.txt:39954 msgid "Operation on a non-blocking socket could not complete immediately." msgstr "" -#: combined.txt:39955 msgid "" "Operation could not be performed because specified sound/DSP connection is " "not ready." msgstr "" -#: combined.txt:39958 msgid "" "A call to a standard soundcard driver failed, which could possibly mean a " "bug in the driver or resources were missing or exhausted." msgstr "" -#: combined.txt:39959 msgid "Soundcard does not support the specified format." msgstr "" -#: combined.txt:39961 msgid "" "The output device has no drivers installed. If pre-init, " "FMOD_OUTPUT_NOSOUND is selected as the output mode. If post-init, the " "function just fails." msgstr "" -#: combined.txt:39963 msgid "A requested output, dsp unit type or codec was not available." msgstr "" -#: combined.txt:39964 msgid "" "A resource that the plugin requires cannot be allocated or found. (ie the " "DLS file for MIDI playback)" msgstr "" -#: combined.txt:39965 msgid "A plugin was built with an unsupported SDK version." msgstr "" -#: combined.txt:39967 msgid "" "Reverb properties cannot be set on this channel because a parent " "channelgroup owns the reverb connection." msgstr "" -#: combined.txt:39968 msgid "" "Specified instance in FMOD_REVERB_PROPERTIES couldn't be set. Most likely " "because it is an invalid instance number or the reverb doesn't exist." msgstr "" -#: combined.txt:39971 msgid "" "Shared subsounds cannot be replaced or moved from their parent stream, such " "as when the parent stream is an FSB file." msgstr "" -#: combined.txt:39972 msgid "The specified tag could not be found or there are no tags." msgstr "" -#: combined.txt:39974 msgid "" "The retrieved string is too long to fit in the supplied buffer and has been " "truncated." msgstr "" -#: combined.txt:39975 msgid "" "Something in FMOD hasn't been implemented when it should be! contact " "support!" msgstr "" -#: combined.txt:39977 msgid "" "A command issued was not supported by this object. Possibly a plugin " "without certain callbacks specified." msgstr "" -#: combined.txt:39978 msgid "The version number of this file format is not supported." msgstr "" -#: combined.txt:39979 msgid "The specified bank has already been loaded." msgstr "" -#: combined.txt:39980 msgid "" "The live update connection failed due to the game already being connected." msgstr "" -#: combined.txt:39981 msgid "" "The live update connection failed due to the game data being out of sync " "with the tool." msgstr "" -#: combined.txt:39982 msgid "The live update connection timed out." msgstr "" -#: combined.txt:39983 msgid "The requested event, parameter, bus or vca could not be found." msgstr "" -#: combined.txt:39984 msgid "The Studio::System object is not yet initialized." msgstr "" -#: combined.txt:39985 msgid "The specified resource is not loaded, so it can't be unloaded." msgstr "" -#: combined.txt:39986 msgid "An invalid string was passed to this function." msgstr "" -#: combined.txt:39987 msgid "The specified resource is already locked." msgstr "" -#: combined.txt:39988 msgid "The specified resource is not locked, so it can't be unlocked." msgstr "" -#: combined.txt:39989 msgid "The specified recording driver has been disconnected." msgstr "" -#: combined.txt:39990 msgid "The length provided exceeds the allowable limit." msgstr "" -#: combined.txt:39992 msgid "" "all new songs have been played at least once, so picking from all songs, " "even older ones." msgstr "" -#: combined.txt:39993 msgid "" "all new songs have not been played at least once, so picking from all new " "songs." msgstr "" -#: combined.txt:39994 msgid "Picking a song by the " msgstr "" -#: combined.txt:39995 msgid " name..." msgstr "" -#: combined.txt:39996 msgid "song selected: " msgstr "" -#: combined.txt:39997 msgid "playing all layers." msgstr "" -#: combined.txt:39998 msgid "no dynamic moments for this playthrough." msgstr "" -#: combined.txt:39999 msgid "choosing the " msgstr "" -#: combined.txt:40000 msgid " layer to start the song." msgstr "" -#: combined.txt:40001 msgid "" "starting layers match the previous starting layers, attempting new layer " "configuration." msgstr "" -#: combined.txt:40002 msgid "found new unique starting layer configuration." msgstr "" -#: combined.txt:40003 msgid "created starting layer configuration." msgstr "" -#: combined.txt:40005 msgid "no more playing layers, so abandoning moments from song." msgstr "" -#: combined.txt:40006 msgid "" "current song doesn't have any curated measures, so skipping configuration " "lookup." msgstr "" -#: combined.txt:40007 msgid "removing the " msgstr "" -#: combined.txt:40008 msgid " layer because it's not in the new layer configuration." msgstr "" -#: combined.txt:40009 msgid "not removing the " msgstr "" -#: combined.txt:40010 msgid " layer because it's in the layer configuration." msgstr "" -#: combined.txt:40011 msgid "adding the " msgstr "" -#: combined.txt:40012 msgid " layer because it's not in the currently playing layers." msgstr "" -#: combined.txt:40013 msgid "not re-adding the " msgstr "" -#: combined.txt:40014 msgid " layer because it's in the current playing layers." msgstr "" -#: combined.txt:40015 msgid "no layers to remove" msgstr "" -#: combined.txt:40016 msgid " layer." msgstr "" -#: combined.txt:40017 msgid "fading song layer out over " msgstr "" -#: combined.txt:40018 msgid " milliseconds" msgstr "" -#: combined.txt:40019 msgid "waiting to fade song layer " msgstr "" -#: combined.txt:40020 msgid "no layers to add" msgstr "" -#: combined.txt:40021 msgid "fading song layer in over " msgstr "" -#: combined.txt:40022 msgid "playing layers size: " msgstr "" -#: combined.txt:40023 msgid "current song layers size: " msgstr "" -#: combined.txt:40024 msgid "percentage of tracks playing: " msgstr "" -#: combined.txt:40026 msgid "FMOD: Failed to get number of channels" msgstr "" -#: combined.txt:40027 msgid "drowning riser not playing." msgstr "" -#: combined.txt:40028 msgid "maxhearingdistance" msgstr "" -#: combined.txt:40030 msgid "adjusting the direction of " msgstr "" -#: combined.txt:40033 msgid " sound out of range, cleaning up." msgstr "" -#: combined.txt:40034 msgid "new volume level: " msgstr "" -#: combined.txt:40035 msgid "No audio to adjust the positioning for, as no audio is playing." msgstr "" -#: combined.txt:40036 msgid "Non-diagetic sound (" msgstr "" -#: combined.txt:40037 msgid "), not altering panning or volume." msgstr "" -#: combined.txt:40042 msgid "set a region variant (" msgstr "" -#: combined.txt:40043 msgid ") for " msgstr "" -#: combined.txt:40044 msgid "set an alignment (" msgstr "" -#: combined.txt:40045 msgid "attempted to set a region variant (" msgstr "" -#: combined.txt:40046 msgid ") but it didn't exist for " msgstr "" -#: combined.txt:40047 msgid "no region variant provided for " msgstr "" -#: combined.txt:40048 msgid "attempted to set an alignment (" msgstr "" -#: combined.txt:40049 msgid ") but it didn't exist." msgstr "" -#: combined.txt:40050 msgid "no alignment provided for " msgstr "" -#: combined.txt:40051 msgid " position" msgstr "" -#: combined.txt:40052 msgid "didn't find " msgstr "" -#: combined.txt:40053 msgid " ambiance playing, but it existed in the poll." msgstr "" -#: combined.txt:40054 msgid "starting new ambiance for " msgstr "" -#: combined.txt:40055 msgid "found " msgstr "" -#: combined.txt:40056 msgid " ambiance playing." msgstr "" -#: combined.txt:40057 msgid "positioning all regional ambiances at (x: " msgstr "" -#: combined.txt:40058 msgid ", y: " msgstr "" -#: combined.txt:40059 msgid ") tiles away." msgstr "" -#: combined.txt:40060 msgid "found non-polled ambiance (" msgstr "" -#: combined.txt:40061 msgid ") playing, so stopping it." msgstr "" -#: combined.txt:40063 msgid "no river layers to update." msgstr "" -#: combined.txt:40064 msgid "no campfire loops to update." msgstr "" -#: combined.txt:40065 msgid "found a playing campfire loop, ignoring request to start a new one." msgstr "" -#: combined.txt:40066 msgid "no campfire loop found, so playing one." msgstr "" -#: combined.txt:40067 msgid "found a playing river layer, ignoring request to start a new one." msgstr "" -#: combined.txt:40068 msgid "no river layer found, so playing one." msgstr "" -#: combined.txt:40069 msgid "found a walla layer playing, ignoring request to start a new one." msgstr "" -#: combined.txt:40070 msgid "no walla layer found, so playing one." msgstr "" -#: combined.txt:40074 msgid "Deselect" msgstr "" -#: combined.txt:40075 msgid "Secondary Select" msgstr "" -#: combined.txt:40084 msgid "State minor feeling of love" msgstr "" -#: combined.txt:40086 msgid "** Starting Adventure **" msgstr "" -#: combined.txt:40087 msgid "Ambush!" msgstr "" -#: combined.txt:40088 msgid "Welcome to this early version of Adventure mode." msgstr "" -#: combined.txt:40089 msgid "" "Please be patient with some strangeness, unavailable menus, and other " "inconveniences." msgstr "" -#: combined.txt:40090 msgid "As we push toward the full release, missing features will come in." msgstr "" -#: combined.txt:40091 msgid "Have fun! We're working on it." msgstr "" -#: combined.txt:40092 msgid "Adventurer, choose your destiny!" msgstr "" -#: combined.txt:40093 msgid "Chosen" msgstr "" -#: combined.txt:40094 msgid "(coming soon)" msgstr "" -#: combined.txt:40095 msgid "(in progress)" msgstr "" -#: combined.txt:40096 msgid "Ordinary" msgstr "" -#: combined.txt:40097 msgid "Easy difficulty" msgstr "" -#: combined.txt:40098 msgid "Normal difficulty" msgstr "" -#: combined.txt:40099 msgid "Hard difficulty" msgstr "" -#: combined.txt:40100 msgid "(Any unretired characters in your party will be unaffected.)" msgstr "" -#: combined.txt:40101 msgid "Onward to character creation" msgstr "" -#: combined.txt:40102 msgid "Create Your Character" msgstr "" -#: combined.txt:40103 msgid "Specific person" msgstr "" -#: combined.txt:40104 msgid "Intelligent wilderness creature" msgstr "" -#: combined.txt:40105 msgid "Select " msgstr "" -#: combined.txt:40106 msgid "specific person" msgstr "" -#: combined.txt:40107 msgid "intelligent wilderness creature" msgstr "" -#: combined.txt:40108 msgid "There are no creatures available." msgstr "" -#: combined.txt:40109 msgid "an unknown place" msgstr "" -#: combined.txt:40110 msgid "Outsider" msgstr "" -#: combined.txt:40111 msgid "From " msgstr "" -#: combined.txt:40112 msgid "outsider" msgstr "" -#: combined.txt:40113 msgid "Name: " msgstr "" -#: combined.txt:40114 msgid "This character is ready to adventure!" msgstr "" -#: combined.txt:40115 msgid "Go!" msgstr "" -#: combined.txt:40116 msgid "Appearance" msgstr "" -#: combined.txt:40117 msgid "Mount and pets" msgstr "" -#: combined.txt:40118 msgid "Accept attributes and skills" msgstr "" -#: combined.txt:40119 msgid "Attributes remaining: " msgstr "" -#: combined.txt:40120 msgid "Skill remaining: " msgstr "" -#: combined.txt:40121 msgid "Very Low" msgstr "" -#: combined.txt:40122 msgid "Below Average" msgstr "" -#: combined.txt:40123 msgid "Average" msgstr "" -#: combined.txt:40124 msgid "Above Average" msgstr "" -#: combined.txt:40125 msgid "Superior" msgstr "" -#: combined.txt:40126 msgid "Strength" msgstr "" -#: combined.txt:40127 msgid "Agility" msgstr "" -#: combined.txt:40128 msgid "Toughness" msgstr "" -#: combined.txt:40129 msgid "Endurance" msgstr "" -#: combined.txt:40130 msgid "Recuperation" msgstr "" -#: combined.txt:40131 msgid "Disease Resistance" msgstr "" -#: combined.txt:40132 msgid "Analytical Ability" msgstr "" -#: combined.txt:40133 msgid "Focus" msgstr "" -#: combined.txt:40134 msgid "Intuition" msgstr "" -#: combined.txt:40135 msgid "Patience" msgstr "" -#: combined.txt:40136 msgid "Memory" msgstr "" -#: combined.txt:40137 msgid "Linguistic Ability" msgstr "" -#: combined.txt:40138 msgid "Spatial Sense" msgstr "" -#: combined.txt:40139 msgid "Musicality" msgstr "" -#: combined.txt:40140 msgid "Kinesthetic Sense" msgstr "" -#: combined.txt:40141 msgid "Empathy" msgstr "" -#: combined.txt:40142 msgid "Social Awareness" msgstr "" -#: combined.txt:40143 msgid " pt" msgstr "" -#: combined.txt:40144 msgid "Accept background" msgstr "" -#: combined.txt:40145 msgid "Randomize background" msgstr "" -#: combined.txt:40146 msgid "Occupation" msgstr "" -#: combined.txt:40147 msgid "Squad member" msgstr "" -#: combined.txt:40148 msgid "Believe" msgstr "" -#: combined.txt:40149 msgid "Doubt" msgstr "" -#: combined.txt:40150 msgid "" "Note: This character's appearance is governed by local population " "information." msgstr "" -#: combined.txt:40151 msgid "Certain shapes and colors might not occur without full randomization." msgstr "" -#: combined.txt:40152 msgid "Fully randomize appearance, without respecting population information" msgstr "" -#: combined.txt:40153 msgid "Randomize appearance, respecting local populations" msgstr "" -#: combined.txt:40154 msgid "Randomize appearance" msgstr "" -#: combined.txt:40155 msgid "Accept appearance" msgstr "" -#: combined.txt:40156 msgid "Pray/Meditate" msgstr "" -#: combined.txt:40157 msgid "Intense Need" msgstr "" -#: combined.txt:40158 msgid "Strong Need" msgstr "" -#: combined.txt:40159 msgid "Moderate Need" msgstr "" -#: combined.txt:40160 msgid "Slight Need" msgstr "" -#: combined.txt:40161 msgid "Full customization" msgstr "" -#: combined.txt:40162 msgid "Change dream/goal (if possible)" msgstr "" -#: combined.txt:40163 msgid "Randomize personality" msgstr "" -#: combined.txt:40164 msgid "Accept personality" msgstr "" -#: combined.txt:40165 msgid "Equipment and pet points remaining: " msgstr "" -#: combined.txt:40166 msgid "Accept equipment" msgstr "" -#: combined.txt:40167 msgid "Ready to adventure!" msgstr "" -#: combined.txt:40168 msgid "Add a party member" msgstr "" -#: combined.txt:40169 msgid "Adventure awaits! The party:" msgstr "" -#: combined.txt:40170 msgid "Adventure awaits" msgstr "" -#: combined.txt:40171 msgid "" "For the most direction. You'll have a supernatural parent or patron who is " "always involved." msgstr "" -#: combined.txt:40172 msgid "For an adventure. There will be some initial and ongoing direction." msgstr "" -#: combined.txt:40173 msgid "" "For the most freedom. All features are accessible but you'll receive no " "direction." msgstr "" -#: combined.txt:40174 msgid "Difficulty only affects starting skills and equipment." msgstr "" -#: combined.txt:40175 msgid "Creature has OUTSIDER_CONTROLLABLE but cannot breathe air: " msgstr "" -#: combined.txt:40176 msgid "You are a wanderer of the wilderness." msgstr "" -#: combined.txt:40177 msgid "Your wanderings have led you to " msgstr "" -#: combined.txt:40178 msgid "You are a newly-minted " msgstr "" -#: combined.txt:40179 msgid "" "You emerged from the wilds and managed to prove yourself to the locals. Now" " you are finally a " msgstr "" -#: combined.txt:40180 msgid " of the great " msgstr "" -#: combined.txt:40181 msgid ". Destiny is calling!" msgstr "" -#: combined.txt:40182 msgid "You emerged from the wilds and came to be a " msgstr "" -#: combined.txt:40183 msgid "You are a " msgstr "" -#: combined.txt:40184 msgid ", and you have never strayed far from home." msgstr "" -#: combined.txt:40185 msgid " You are a" msgstr "" -#: combined.txt:40186 msgid "n ardent" msgstr "" -#: combined.txt:40187 msgid " faithful" msgstr "" -#: combined.txt:40188 msgid " casual" msgstr "" -#: combined.txt:40189 msgid " dubious" msgstr "" -#: combined.txt:40190 msgid " worshipper of " msgstr "" -#: combined.txt:40191 msgid ", the force" msgstr "" -#: combined.txt:40192 msgid ", and you belong to " msgstr "" -#: combined.txt:40194 msgid " sermon on " msgstr "" -#: combined.txt:40195 msgid " telling of the story of " msgstr "" -#: combined.txt:40196 msgid " recitation of " msgstr "" -#: combined.txt:40197 msgid "playing" msgstr "" -#: combined.txt:40198 msgid " performance of " msgstr "" -#: combined.txt:40199 msgid "Thq" msgstr "" -#: combined.txt:40200 msgid "worthlessness" msgstr "" -#: combined.txt:40201 msgid "value" msgstr "" -#: combined.txt:40202 msgid "martial" msgstr "" -#: combined.txt:40203 msgid "prowess" msgstr "" -#: combined.txt:40204 msgid "leisure" msgstr "" -#: combined.txt:40205 msgid "suspicion" msgstr "" -#: combined.txt:40206 msgid "alarm" msgstr "" -#: combined.txt:40207 msgid "shock" msgstr "" -#: combined.txt:40208 msgid "grief" msgstr "" -#: combined.txt:40209 msgid "satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:40210 msgid "sadness" msgstr "" -#: combined.txt:40211 msgid "bliss" msgstr "" -#: combined.txt:40212 msgid "vengefulness" msgstr "" -#: combined.txt:40213 msgid "terror" msgstr "" -#: combined.txt:40214 msgid "acceptance" msgstr "" -#: combined.txt:40215 msgid "agitation" msgstr "" -#: combined.txt:40216 msgid "aggravation" msgstr "" -#: combined.txt:40217 msgid "alienation" msgstr "" -#: combined.txt:40218 msgid "amazement" msgstr "" -#: combined.txt:40219 msgid "ambivalence" msgstr "" -#: combined.txt:40220 msgid "amusement" msgstr "" -#: combined.txt:40221 msgid "anger" msgstr "" -#: combined.txt:40222 msgid "annoyance" msgstr "" -#: combined.txt:40223 msgid "anxiety" msgstr "" -#: combined.txt:40224 msgid "apathy" msgstr "" -#: combined.txt:40225 msgid "arousal" msgstr "" -#: combined.txt:40226 msgid "astonishment" msgstr "" -#: combined.txt:40227 msgid "bitterness" msgstr "" -#: combined.txt:40228 msgid "boredom" msgstr "" -#: combined.txt:40229 msgid "confusion" msgstr "" -#: combined.txt:40230 msgid "contempt" msgstr "" -#: combined.txt:40231 msgid "contentment" msgstr "" -#: combined.txt:40232 msgid "dejection" msgstr "" -#: combined.txt:40233 msgid "delight" msgstr "" -#: combined.txt:40234 msgid "disappointment" msgstr "" -#: combined.txt:40235 msgid "disgust" msgstr "" -#: combined.txt:40236 msgid "dismay" msgstr "" -#: combined.txt:40237 msgid "distress" msgstr "" -#: combined.txt:40238 msgid "eagerness" msgstr "" -#: combined.txt:40239 msgid "elation" msgstr "" -#: combined.txt:40240 msgid "embarrassment" msgstr "" -#: combined.txt:40241 msgid "emptiness" msgstr "" -#: combined.txt:40242 msgid "exasperation" msgstr "" -#: combined.txt:40243 msgid "exhilaration" msgstr "" -#: combined.txt:40244 msgid "fright" msgstr "" -#: combined.txt:40245 msgid "frustration" msgstr "" -#: combined.txt:40246 msgid "glee" msgstr "" -#: combined.txt:40247 msgid "glumness" msgstr "" -#: combined.txt:40248 msgid "grouchiness" msgstr "" -#: combined.txt:40249 msgid "grumpiness" msgstr "" -#: combined.txt:40250 msgid "guilt" msgstr "" -#: combined.txt:40251 msgid "hatred" msgstr "" -#: combined.txt:40252 msgid "hopelessness" msgstr "" -#: combined.txt:40253 msgid "humiliation" msgstr "" -#: combined.txt:40254 msgid "insult" msgstr "" -#: combined.txt:40255 msgid "interest" msgstr "" -#: combined.txt:40256 msgid "irritation" msgstr "" -#: combined.txt:40257 msgid "isolation" msgstr "" -#: combined.txt:40258 msgid "jolliness" msgstr "" -#: combined.txt:40259 msgid "joviality" msgstr "" -#: combined.txt:40260 msgid "jubilation" msgstr "" -#: combined.txt:40261 msgid "loneliness" msgstr "" -#: combined.txt:40262 msgid "mortification" msgstr "" -#: combined.txt:40263 msgid "nervousness" msgstr "" -#: combined.txt:40264 msgid "nostalgia" msgstr "" -#: combined.txt:40265 msgid "optimism" msgstr "" -#: combined.txt:40266 msgid "outrage" msgstr "" -#: combined.txt:40267 msgid "panic" msgstr "" -#: combined.txt:40268 msgid "patience" msgstr "" -#: combined.txt:40269 msgid "passion" msgstr "" -#: combined.txt:40270 msgid "rapture" msgstr "" -#: combined.txt:40271 msgid "rejection" msgstr "" -#: combined.txt:40272 msgid "relief" msgstr "" -#: combined.txt:40273 msgid "regret" msgstr "" -#: combined.txt:40274 msgid "remorse" msgstr "" -#: combined.txt:40275 msgid "repentance" msgstr "" -#: combined.txt:40276 msgid "resentment" msgstr "" -#: combined.txt:40277 msgid "righteous" msgstr "" -#: combined.txt:40278 msgid "indignation" msgstr "" -#: combined.txt:40279 msgid "self" msgstr "" -#: combined.txt:40280 msgid "pity" msgstr "" -#: combined.txt:40281 msgid "shame" msgstr "" -#: combined.txt:40282 msgid "thrill" msgstr "" -#: combined.txt:40283 msgid "uneasiness" msgstr "" -#: combined.txt:40284 msgid "unhappiness" msgstr "" -#: combined.txt:40285 msgid "worry" msgstr "" -#: combined.txt:40286 msgid "wrath" msgstr "" -#: combined.txt:40287 msgid "zeal" msgstr "" -#: combined.txt:40288 msgid "angst" msgstr "" -#: combined.txt:40289 msgid "expectancy" msgstr "" -#: combined.txt:40290 msgid "enthusiasm" msgstr "" -#: combined.txt:40291 msgid "pessimism" msgstr "" -#: combined.txt:40292 msgid "euphoria" msgstr "" -#: combined.txt:40293 msgid "excitement" msgstr "" -#: combined.txt:40295 msgid "Greet listener" msgstr "" -#: combined.txt:40296 msgid "greet" msgstr "" -#: combined.txt:40297 msgid "hello" msgstr "" -#: combined.txt:40298 msgid "Nevermind" msgstr "" -#: combined.txt:40299 msgid "nevermind" msgstr "" -#: combined.txt:40300 msgid "Summarize the many troubles" msgstr "" -#: combined.txt:40301 msgid "trouble" msgstr "" -#: combined.txt:40302 msgid "Demand an item (barter screen)" msgstr "" -#: combined.txt:40303 msgid "object" msgstr "" -#: combined.txt:40304 msgid "Express your emotions (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40305 msgid "express" msgstr "" -#: combined.txt:40306 msgid "feeling" msgstr "" -#: combined.txt:40307 msgid "emotion" msgstr "" -#: combined.txt:40308 msgid "State your values (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40309 msgid "state" msgstr "" -#: combined.txt:40310 msgid "values" msgstr "" -#: combined.txt:40311 msgid "Investigate or interrogate (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40312 msgid "investigate" msgstr "" -#: combined.txt:40313 msgid "interrogate" msgstr "" -#: combined.txt:40314 msgid "Ask favor, place request, make demand or issue order (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40315 msgid "favor" msgstr "" -#: combined.txt:40316 msgid "request" msgstr "" -#: combined.txt:40317 msgid "Create a performance troupe together (group naming menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40318 msgid "troupe" msgstr "" -#: combined.txt:40319 msgid "Claim this site for yourself and " msgstr "" -#: combined.txt:40320 msgid "Claim this site for yourself (group naming menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40321 msgid "Name pet (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40322 msgid "name" msgstr "" -#: combined.txt:40323 msgid "Gift a (large) pet or mount (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40324 msgid "give" msgstr "" -#: combined.txt:40325 msgid "pet" msgstr "" -#: combined.txt:40326 msgid "Express horror at the gift" msgstr "" -#: combined.txt:40327 msgid "Express thanks for the gift" msgstr "" -#: combined.txt:40328 msgid "thanks" msgstr "" -#: combined.txt:40329 msgid "yes" msgstr "" -#: combined.txt:40330 msgid "Give " msgstr "" -#: combined.txt:40331 msgid "Ask about somebody (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40332 msgid "reputation" msgstr "" -#: combined.txt:40333 msgid "who" msgstr "" -#: combined.txt:40334 msgid "Ask for directions (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40335 msgid "directions" msgstr "" -#: combined.txt:40336 msgid "where" msgstr "" -#: combined.txt:40337 msgid "Bring up specific incident or rumor (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40338 msgid "tell" msgstr "" -#: combined.txt:40339 msgid "Ask about " msgstr "" -#: combined.txt:40340 msgid "army" msgstr "" -#: combined.txt:40341 msgid "bandit" msgstr "" -#: combined.txt:40342 msgid "skulking" msgstr "" -#: combined.txt:40343 msgid "vermin" msgstr "" -#: combined.txt:40344 msgid "ruffian" msgstr "" -#: combined.txt:40345 msgid "Inquire about any troubles" msgstr "" -#: combined.txt:40346 msgid "troubles" msgstr "" -#: combined.txt:40347 msgid "Request a guide to " msgstr "" -#: combined.txt:40348 msgid "Ask for directions to " msgstr "" -#: combined.txt:40349 msgid "Ask for the whereabouts of " msgstr "" -#: combined.txt:40350 msgid "Ask listener to wait here" msgstr "" -#: combined.txt:40351 msgid "wait" msgstr "" -#: combined.txt:40352 msgid "stay" msgstr "" -#: combined.txt:40353 msgid "Ask listener to follow you" msgstr "" -#: combined.txt:40354 msgid "follow" msgstr "" -#: combined.txt:40355 msgid "come" msgstr "" -#: combined.txt:40356 msgid "Cancel the agreement" msgstr "" -#: combined.txt:40357 msgid "cancel" msgstr "" -#: combined.txt:40358 msgid "leave" msgstr "" -#: combined.txt:40359 msgid "Complain about the agreement" msgstr "" -#: combined.txt:40360 msgid "complain" msgstr "" -#: combined.txt:40361 msgid "Bring up the journey together" msgstr "" -#: combined.txt:40362 msgid "journey" msgstr "" -#: combined.txt:40363 msgid "agreement" msgstr "" -#: combined.txt:40364 msgid "Tell listener that nothing has changed" msgstr "" -#: combined.txt:40365 msgid "Order listener to " msgstr "" -#: combined.txt:40366 msgid "drive the forces of " msgstr "" -#: combined.txt:40367 msgid "kill " msgstr "" -#: combined.txt:40368 msgid "drive " msgstr "" -#: combined.txt:40369 msgid "Give an order based on " msgstr "" -#: combined.txt:40370 msgid "'s relationship with " msgstr "" -#: combined.txt:40371 msgid "Go into " msgstr "" -#: combined.txt:40372 msgid "relations" msgstr "" -#: combined.txt:40373 msgid "land" msgstr "" -#: combined.txt:40374 msgid "Summarize the hold of " msgstr "" -#: combined.txt:40375 msgid " on its territory" msgstr "" -#: combined.txt:40376 msgid "patrol" msgstr "" -#: combined.txt:40377 msgid "guards" msgstr "" -#: combined.txt:40378 msgid "forces" msgstr "" -#: combined.txt:40379 msgid "Summarize the local disposition of the forces of " msgstr "" -#: combined.txt:40380 msgid "other" msgstr "" -#: combined.txt:40381 msgid "rebels" msgstr "" -#: combined.txt:40382 msgid "opposition" msgstr "" -#: combined.txt:40383 msgid "stakeholders" msgstr "" -#: combined.txt:40384 msgid "Summarize your views on the opposition to " msgstr "" -#: combined.txt:40385 msgid "overview" msgstr "" -#: combined.txt:40386 msgid "Describe the refugees created by the attack of " msgstr "" -#: combined.txt:40387 msgid "accuse" msgstr "" -#: combined.txt:40388 msgid "troublemaker" msgstr "" -#: combined.txt:40389 msgid "Accuse the speaker of being a troublemaker" msgstr "" -#: combined.txt:40390 msgid "Summarize your views on " msgstr "" -#: combined.txt:40391 msgid "Discuss the missing artifact " msgstr "" -#: combined.txt:40392 msgid "Summarize the conflict in which " msgstr "" -#: combined.txt:40393 msgid " (This occurred " msgstr "" -#: combined.txt:40394 msgid " at this location" msgstr "" -#: combined.txt:40395 msgid "you slew " msgstr "" -#: combined.txt:40396 msgid "Bring up " msgstr "" -#: combined.txt:40397 msgid "reunited" msgstr "" -#: combined.txt:40398 msgid "Bring up the reunion of " msgstr "" -#: combined.txt:40399 msgid "Bring up your reunion with " msgstr "" -#: combined.txt:40400 msgid "Bring up your death" msgstr "" -#: combined.txt:40401 msgid "Bring up the death of " msgstr "" -#: combined.txt:40402 msgid "identity" msgstr "" -#: combined.txt:40403 msgid "Spread rumor of " msgstr "" -#: combined.txt:40404 msgid "Spread rumor of the insurrection" msgstr "" -#: combined.txt:40405 msgid "Spread rumor of the " msgstr "" -#: combined.txt:40406 msgid "Spread rumor of the occupation of " msgstr "" -#: combined.txt:40407 msgid "Spread rumor of the reunion of " msgstr "" -#: combined.txt:40408 msgid "Spread rumor of your reunion with " msgstr "" -#: combined.txt:40409 msgid " death" msgstr "" -#: combined.txt:40410 msgid "Spread rumor of your abduction" msgstr "" -#: combined.txt:40411 msgid "Spread rumor of the abduction of " msgstr "" -#: combined.txt:40412 msgid "'s destruction" msgstr "" -#: combined.txt:40413 msgid "location" msgstr "" -#: combined.txt:40414 msgid "Spread rumor of your possession of " msgstr "" -#: combined.txt:40415 msgid "'s presence in " msgstr "" -#: combined.txt:40416 msgid "absence" msgstr "" -#: combined.txt:40417 msgid "Spread rumor of your lack of possession of " msgstr "" -#: combined.txt:40418 msgid "'s absence from " msgstr "" -#: combined.txt:40419 msgid "Trade or settle debts" msgstr "" -#: combined.txt:40420 msgid "barter" msgstr "" -#: combined.txt:40421 msgid "deal" msgstr "" -#: combined.txt:40422 msgid "debts" msgstr "" -#: combined.txt:40423 msgid "buy" msgstr "" -#: combined.txt:40424 msgid "sell" msgstr "" -#: combined.txt:40425 msgid "Ask about available services, drinks, rooms, etc." msgstr "" -#: combined.txt:40426 msgid "service" msgstr "" -#: combined.txt:40427 msgid "room" msgstr "" -#: combined.txt:40428 msgid "List available services" msgstr "" -#: combined.txt:40429 msgid "list" msgstr "" -#: combined.txt:40430 msgid "Yell out service order" msgstr "" -#: combined.txt:40431 msgid "Order " msgstr "" -#: combined.txt:40432 msgid "free " msgstr "" -#: combined.txt:40433 msgid "Rent room for " msgstr "" -#: combined.txt:40434 msgid "Request free room" msgstr "" -#: combined.txt:40435 msgid "extend" msgstr "" -#: combined.txt:40436 msgid "rent" msgstr "" -#: combined.txt:40437 msgid "Extend room rental for " msgstr "" -#: combined.txt:40438 msgid "Extend use of free room" msgstr "" -#: combined.txt:40439 msgid "Confirm service order" msgstr "" -#: combined.txt:40440 msgid "confirm" msgstr "" -#: combined.txt:40441 msgid "Exchange, give, take or show personal items" msgstr "" -#: combined.txt:40442 msgid "exchange" msgstr "" -#: combined.txt:40443 msgid "take" msgstr "" -#: combined.txt:40444 msgid "show" msgstr "" -#: combined.txt:40445 msgid "offer" msgstr "" -#: combined.txt:40446 msgid "Ask listener to join you (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40447 msgid "join" msgstr "" -#: combined.txt:40448 msgid "Ask about the structure you are in" msgstr "" -#: combined.txt:40449 msgid "structure" msgstr "" -#: combined.txt:40450 msgid "Ask about the listener's master or boss" msgstr "" -#: combined.txt:40451 msgid "Ask about the listener's schemes and plots" msgstr "" -#: combined.txt:40452 msgid "scheme" msgstr "" -#: combined.txt:40453 msgid "plot" msgstr "" -#: combined.txt:40454 msgid "plan" msgstr "" -#: combined.txt:40455 msgid "Inquire about listener's profession" msgstr "" -#: combined.txt:40456 msgid "profession" msgstr "" -#: combined.txt:40457 msgid "Ask how listener is feeling" msgstr "" -#: combined.txt:40458 msgid "feelings" msgstr "" -#: combined.txt:40459 msgid "emotions" msgstr "" -#: combined.txt:40460 msgid "Make a flattering remark" msgstr "" -#: combined.txt:40461 msgid "flatter" msgstr "" -#: combined.txt:40462 msgid "Try to calm the listener" msgstr "" -#: combined.txt:40463 msgid "pacify" msgstr "" -#: combined.txt:40464 msgid "Tell a joke" msgstr "" -#: combined.txt:40465 msgid "joke" msgstr "" -#: combined.txt:40466 msgid "Ask about listener's family" msgstr "" -#: combined.txt:40467 msgid "Ask for permission to stay for a day" msgstr "" -#: combined.txt:40468 msgid "permission" msgstr "" -#: combined.txt:40469 msgid "rest" msgstr "" -#: combined.txt:40470 msgid "Ask for a cease to hostilities" msgstr "" -#: combined.txt:40471 msgid "cease" msgstr "" -#: combined.txt:40472 msgid "stop" msgstr "" -#: combined.txt:40473 msgid "Accept that the listener will not trade " msgstr "" -#: combined.txt:40474 msgid "the object" msgstr "" -#: combined.txt:40475 msgid "accept" msgstr "" -#: combined.txt:40476 msgid "refusal" msgstr "" -#: combined.txt:40477 msgid "Suggest that the listener trade " msgstr "" -#: combined.txt:40478 msgid "suggest" msgstr "" -#: combined.txt:40479 msgid "Ask the listener for the location of " msgstr "" -#: combined.txt:40480 msgid "Agree to have " msgstr "" -#: combined.txt:40481 msgid " accept homage from " msgstr "" -#: combined.txt:40482 msgid "agree" msgstr "" -#: combined.txt:40483 msgid "Refuse to have " msgstr "" -#: combined.txt:40484 msgid "Agree to make peace between " msgstr "" -#: combined.txt:40485 msgid "Refuse to make peace between " msgstr "" -#: combined.txt:40486 msgid " pay homage to " msgstr "" -#: combined.txt:40487 msgid "Offer to have " msgstr "" -#: combined.txt:40488 msgid "homage" msgstr "" -#: combined.txt:40489 msgid "Cancel tribute from " msgstr "" -#: combined.txt:40490 msgid "Offer peace between " msgstr "" -#: combined.txt:40491 msgid "Demand that " msgstr "" -#: combined.txt:40492 msgid "Demand the listener's identity" msgstr "" -#: combined.txt:40493 msgid "Demand that the listener drop " msgstr "" -#: combined.txt:40494 msgid "drop" msgstr "" -#: combined.txt:40495 msgid "rob" msgstr "" -#: combined.txt:40496 msgid "Demand that the listener yield" msgstr "" -#: combined.txt:40497 msgid "yield" msgstr "" -#: combined.txt:40498 msgid "Welcome yourself to your new home" msgstr "" -#: combined.txt:40499 msgid "welcome" msgstr "" -#: combined.txt:40500 msgid "Raise alarm" msgstr "" -#: combined.txt:40501 msgid "Brag about your past violent acts" msgstr "" -#: combined.txt:40502 msgid "brag" msgstr "" -#: combined.txt:40503 msgid "boast" msgstr "" -#: combined.txt:40504 msgid "transfer" msgstr "" -#: combined.txt:40505 msgid "Offer listener your position as " msgstr "" -#: combined.txt:40506 msgid "adopt" msgstr "" -#: combined.txt:40507 msgid "Ask listener to adopt " msgstr "" -#: combined.txt:40508 msgid "Accept the position" msgstr "" -#: combined.txt:40509 msgid "Refuse the position" msgstr "" -#: combined.txt:40510 msgid "Agree to the adoption" msgstr "" -#: combined.txt:40511 msgid "Refuse the adoption" msgstr "" -#: combined.txt:40512 msgid "Ask listener why they are traveling" msgstr "" -#: combined.txt:40513 msgid "travel" msgstr "" -#: combined.txt:40514 msgid "Ask how strong this group's hold over its lands is" msgstr "" -#: combined.txt:40515 msgid "hold" msgstr "" -#: combined.txt:40516 msgid "withdraw" msgstr "" -#: combined.txt:40517 msgid "Ask about the position of this group's forces" msgstr "" -#: combined.txt:40518 msgid "guard" msgstr "" -#: combined.txt:40519 msgid "armies" msgstr "" -#: combined.txt:40520 msgid "Ask about other groups with a stake in this site" msgstr "" -#: combined.txt:40521 msgid "groups" msgstr "" -#: combined.txt:40522 msgid "Ask if anybody fled from this site" msgstr "" -#: combined.txt:40523 msgid "flee" msgstr "" -#: combined.txt:40524 msgid "fled" msgstr "" -#: combined.txt:40525 msgid "Ask about the local ruler" msgstr "" -#: combined.txt:40526 msgid "Ask about this site's neighbors and trade partners" msgstr "" -#: combined.txt:40527 msgid "neighbors" msgstr "" -#: combined.txt:40528 msgid "village" msgstr "" -#: combined.txt:40529 msgid "Comment on weather" msgstr "" -#: combined.txt:40530 msgid "Offer encouragement" msgstr "" -#: combined.txt:40531 msgid "encourage" msgstr "" -#: combined.txt:40532 msgid "Comment on natural surroundings" msgstr "" -#: combined.txt:40533 msgid "Ask about the surrounding area" msgstr "" -#: combined.txt:40534 msgid "surroundings" msgstr "" -#: combined.txt:40535 msgid "area" msgstr "" -#: combined.txt:40536 msgid "Invoke true name to banish listener" msgstr "" -#: combined.txt:40537 msgid "invoke" msgstr "" -#: combined.txt:40538 msgid "banish" msgstr "" -#: combined.txt:40539 msgid "Invoke true name to compel service from listener" msgstr "" -#: combined.txt:40540 msgid "Accuse listener of being a night creature" msgstr "" -#: combined.txt:40541 msgid "Impatiently say goodbye" msgstr "" -#: combined.txt:40542 msgid "goodbye" msgstr "" -#: combined.txt:40543 msgid "bye" msgstr "" -#: combined.txt:40544 msgid "done" msgstr "" -#: combined.txt:40545 msgid "quit" msgstr "" -#: combined.txt:40546 msgid "Say goodbye" msgstr "" -#: combined.txt:40547 msgid "Bypass greeting (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40548 msgid "bypass" msgstr "" -#: combined.txt:40549 msgid "skip" msgstr "" -#: combined.txt:40550 msgid "Change the subject (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40551 msgid "change" msgstr "" -#: combined.txt:40552 msgid "back" msgstr "" -#: combined.txt:40553 msgid "Return to current topic (new menu)" msgstr "" -#: combined.txt:40554 msgid "return" msgstr "" -#: combined.txt:40555 msgid "Refuse to share this information" msgstr "" -#: combined.txt:40556 msgid "Say that you have no family" msgstr "" -#: combined.txt:40557 msgid "Say that you don't remember" msgstr "" -#: combined.txt:40558 msgid "Ask what happened" msgstr "" -#: combined.txt:40559 msgid "what" msgstr "" -#: combined.txt:40560 msgid "happened" msgstr "" -#: combined.txt:40561 msgid "Ask listener to join you and be rescued" msgstr "" -#: combined.txt:40562 msgid "Give report pertaining to service as a " msgstr "" -#: combined.txt:40563 msgid "report" msgstr "" -#: combined.txt:40564 msgid "Praise listener for completing the task" msgstr "" -#: combined.txt:40565 msgid "praise" msgstr "" -#: combined.txt:40566 msgid "task" msgstr "" -#: combined.txt:40567 msgid "Request duty or advice pertaining to service as a " msgstr "" -#: combined.txt:40568 msgid "advice" msgstr "" -#: combined.txt:40569 msgid "Ask to be made a " msgstr "" -#: combined.txt:40570 msgid "keeper" msgstr "" -#: combined.txt:40571 msgid "Ask for " msgstr "" -#: combined.txt:40572 msgid " to made " msgstr "" -#: combined.txt:40573 msgid "tavern keepers" msgstr "" -#: combined.txt:40574 msgid "performers" msgstr "" -#: combined.txt:40575 msgid "scholars" msgstr "" -#: combined.txt:40576 msgid "mercenaries" msgstr "" -#: combined.txt:40577 msgid "monster slayers" msgstr "" -#: combined.txt:40578 msgid "scribes" msgstr "" -#: combined.txt:40579 msgid "Grant listener work as " msgstr "" -#: combined.txt:40580 msgid "grant" msgstr "" -#: combined.txt:40581 msgid "Grant " msgstr "" -#: combined.txt:40582 msgid " work as " msgstr "" -#: combined.txt:40583 msgid "diagnosticians" msgstr "" -#: combined.txt:40584 msgid "surgeons" msgstr "" -#: combined.txt:40585 msgid "bone doctors" msgstr "" -#: combined.txt:40586 msgid "Refuse listener work as " msgstr "" -#: combined.txt:40587 msgid "Ask to join " msgstr "" -#: combined.txt:40588 msgid "Accept into " msgstr "" -#: combined.txt:40589 msgid "Refuse request to join " msgstr "" -#: combined.txt:40590 msgid "Invite listener to join " msgstr "" -#: combined.txt:40591 msgid "invite" msgstr "" -#: combined.txt:40592 msgid "Accept invitation to join " msgstr "" -#: combined.txt:40593 msgid "Refuse invitation to join " msgstr "" -#: combined.txt:40594 msgid "decline" msgstr "" -#: combined.txt:40595 msgid "Leave " msgstr "" -#: combined.txt:40596 msgid "Kick listener out of " msgstr "" -#: combined.txt:40597 msgid "out" msgstr "" -#: combined.txt:40598 msgid "Refuse invitation to become a " msgstr "" -#: combined.txt:40599 msgid "Accept invitation to become a " msgstr "" -#: combined.txt:40600 msgid "Refuse request to become a " msgstr "" -#: combined.txt:40601 msgid "Accept as a " msgstr "" -#: combined.txt:40602 msgid "Revoke listener's status as a " msgstr "" -#: combined.txt:40603 msgid "revoke" msgstr "" -#: combined.txt:40604 msgid "Invite listener to become a " msgstr "" -#: combined.txt:40605 msgid "Ask to become a " msgstr "" -#: combined.txt:40606 msgid "Ask to be rescued" msgstr "" -#: combined.txt:40607 msgid "Reply to greeting" msgstr "" -#: combined.txt:40608 msgid "reply" msgstr "" -#: combined.txt:40609 msgid "Refuse conversation" msgstr "" -#: combined.txt:40610 msgid "Reply to greeting (impersonation)" msgstr "" -#: combined.txt:40611 msgid "impersonate" msgstr "" -#: combined.txt:40612 msgid "State " msgstr "" -#: combined.txt:40613 msgid "'s location" msgstr "" -#: combined.txt:40614 msgid " to be " msgstr "" -#: combined.txt:40615 msgid "Suggest talking to " msgstr "" -#: combined.txt:40616 msgid " to offer condolences" msgstr "" -#: combined.txt:40617 msgid "Suggest traveling to " msgstr "" -#: combined.txt:40618 msgid " to find a relative" msgstr "" -#: combined.txt:40619 msgid "State that you weren't acquainted" msgstr "" -#: combined.txt:40620 msgid "Tell listener to enjoy peace and remain vigilant" msgstr "" -#: combined.txt:40621 msgid "enjoy" msgstr "" -#: combined.txt:40622 msgid "vigilant" msgstr "" -#: combined.txt:40623 msgid "Offer condolences" msgstr "" -#: combined.txt:40624 msgid "condolences" msgstr "" -#: combined.txt:40625 msgid "sorry" msgstr "" -#: combined.txt:40626 msgid "Ask listener's course of action" msgstr "" -#: combined.txt:40627 msgid "action" msgstr "" -#: combined.txt:40628 msgid "Request suggestion for course of action" msgstr "" -#: combined.txt:40629 msgid "Ask listener to join you as entertainer" msgstr "" -#: combined.txt:40630 msgid "entertain" msgstr "" -#: combined.txt:40631 msgid "Ask listener to join you on adventures" msgstr "" -#: combined.txt:40632 msgid "Ask listener to guide you to a location" msgstr "" -#: combined.txt:40633 msgid "place" msgstr "" -#: combined.txt:40634 msgid "Respond to join request" msgstr "" -#: combined.txt:40635 msgid "respond" msgstr "" -#: combined.txt:40636 msgid "Ask listener to join you in a rescue" msgstr "" -#: combined.txt:40637 msgid "Ask listener to join you in an insurrection" msgstr "" -#: combined.txt:40638 msgid "State opinion that it must be stopped with violent force" msgstr "" -#: combined.txt:40639 msgid "State opinion that it is not your problem" msgstr "" -#: combined.txt:40640 msgid "State opinion that it was inevitable" msgstr "" -#: combined.txt:40641 msgid "inevitable" msgstr "" -#: combined.txt:40642 msgid "State opinion that this is the life for you" msgstr "" -#: combined.txt:40643 msgid "life" msgstr "" -#: combined.txt:40644 msgid "State opinion that it is sad but not unexpected" msgstr "" -#: combined.txt:40645 msgid "expected" msgstr "" -#: combined.txt:40646 msgid "State opinion that it is terrible" msgstr "" -#: combined.txt:40647 msgid "terrible" msgstr "" -#: combined.txt:40648 msgid "State opinion that it is terrifying" msgstr "" -#: combined.txt:40649 msgid "terrifying" msgstr "" -#: combined.txt:40650 msgid "State that you don't know anything about it" msgstr "" -#: combined.txt:40651 msgid "State that they are outlaws" msgstr "" -#: combined.txt:40652 msgid "outlaws" msgstr "" -#: combined.txt:40653 msgid "State that you are right in all matters" msgstr "" -#: combined.txt:40654 msgid "right" msgstr "" -#: combined.txt:40655 msgid "State that you are conflicted" msgstr "" -#: combined.txt:40656 msgid "conflicted" msgstr "" -#: combined.txt:40657 msgid "State that it is terrific" msgstr "" -#: combined.txt:40658 msgid "terrific" msgstr "" -#: combined.txt:40659 msgid "State that it is for the best" msgstr "" -#: combined.txt:40660 msgid "best" msgstr "" -#: combined.txt:40661 msgid "State that you don't care" msgstr "" -#: combined.txt:40662 msgid "State your general hatred" msgstr "" -#: combined.txt:40663 msgid "State your general fear" msgstr "" -#: combined.txt:40664 msgid "fear" msgstr "" -#: combined.txt:40665 msgid "State that it accords with your faith" msgstr "" -#: combined.txt:40666 msgid "accords" msgstr "" -#: combined.txt:40667 msgid "faith" msgstr "" -#: combined.txt:40668 msgid "State that preaching is your calling" msgstr "" -#: combined.txt:40669 msgid "preaching" msgstr "" -#: combined.txt:40670 msgid "calling" msgstr "" -#: combined.txt:40671 msgid "State that you enjoyed performing" msgstr "" -#: combined.txt:40672 msgid "State that it was legendary" msgstr "" -#: combined.txt:40673 msgid "legendary" msgstr "" -#: combined.txt:40674 msgid "State that it was fantastic" msgstr "" -#: combined.txt:40675 msgid "fantastic" msgstr "" -#: combined.txt:40676 msgid "State that it was great" msgstr "" -#: combined.txt:40677 msgid "great" msgstr "" -#: combined.txt:40678 msgid "State that it was good" msgstr "" -#: combined.txt:40679 msgid "State that it was okay" msgstr "" -#: combined.txt:40680 msgid "okay" msgstr "" -#: combined.txt:40681 msgid "Agree completely" msgstr "" -#: combined.txt:40682 msgid "State that this is fantastic" msgstr "" -#: combined.txt:40683 msgid "State that this is great" msgstr "" -#: combined.txt:40684 msgid "State that this is good" msgstr "" -#: combined.txt:40685 msgid "State that this is okay" msgstr "" -#: combined.txt:40686 msgid "State that this is no good" msgstr "" -#: combined.txt:40687 msgid "bad" msgstr "" -#: combined.txt:40688 msgid "State that this is your favorite dance" msgstr "" -#: combined.txt:40689 msgid "favorite" msgstr "" -#: combined.txt:40690 msgid "State that this is your favorite music" msgstr "" -#: combined.txt:40691 msgid "State that this is your favorite poetry" msgstr "" -#: combined.txt:40692 msgid "State that you love reflective poetry" msgstr "" -#: combined.txt:40693 msgid "reflective" msgstr "" -#: combined.txt:40694 msgid "State that you hate reflective poetry" msgstr "" -#: combined.txt:40695 msgid "State that you love riddles" msgstr "" -#: combined.txt:40696 msgid "State that you hate riddles" msgstr "" -#: combined.txt:40697 msgid "State that you are embarrassed by this kind of humor" msgstr "" -#: combined.txt:40698 msgid "humor" msgstr "" -#: combined.txt:40699 msgid "State your amusement" msgstr "" -#: combined.txt:40700 msgid "funny" msgstr "" -#: combined.txt:40701 msgid "State that you love raunchy poems" msgstr "" -#: combined.txt:40702 msgid "raunchy" msgstr "" -#: combined.txt:40703 msgid "poems" msgstr "" -#: combined.txt:40704 msgid "State that you love ribald poems" msgstr "" -#: combined.txt:40705 msgid "ribald" msgstr "" -#: combined.txt:40706 msgid "State that you disapprove of ribald poems" msgstr "" -#: combined.txt:40707 msgid "State that you love light poems" msgstr "" -#: combined.txt:40708 msgid "State that you hate light poems" msgstr "" -#: combined.txt:40709 msgid "State that you love solemn poems" msgstr "" -#: combined.txt:40710 msgid "solemn" msgstr "" -#: combined.txt:40711 msgid "State that you hate solemn poems" msgstr "" -#: combined.txt:40712 msgid "State that listener's hunt saved you from an enemy" msgstr "" -#: combined.txt:40713 msgid "hunt" msgstr "" -#: combined.txt:40714 msgid "saved" msgstr "" -#: combined.txt:40715 msgid "State that listener had a good hunt" msgstr "" -#: combined.txt:40716 msgid "State that listener saved you from an enemy" msgstr "" -#: combined.txt:40717 msgid "State that listener protected the defenseless from outlaws" msgstr "" -#: combined.txt:40718 msgid "defenseless" msgstr "" -#: combined.txt:40719 msgid "oulaws" msgstr "" -#: combined.txt:40720 msgid "Grant sleep permission" msgstr "" -#: combined.txt:40721 msgid "Deny sleep permission" msgstr "" -#: combined.txt:40722 msgid "deny" msgstr "" -#: combined.txt:40723 msgid "Comply with order" msgstr "" -#: combined.txt:40724 msgid "comply" msgstr "" -#: combined.txt:40725 msgid "Agree to follow" msgstr "" -#: combined.txt:40726 msgid "Apologize for being otherwise occupied" msgstr "" -#: combined.txt:40727 msgid "apologize" msgstr "" -#: combined.txt:40728 msgid "occupied" msgstr "" -#: combined.txt:40729 msgid "Refer listener to somebody older" msgstr "" -#: combined.txt:40730 msgid "refer" msgstr "" -#: combined.txt:40731 msgid "older" msgstr "" -#: combined.txt:40732 msgid "Ask listener to come closer" msgstr "" -#: combined.txt:40733 msgid "closer" msgstr "" -#: combined.txt:40734 msgid "Do business" msgstr "" -#: combined.txt:40735 msgid "business" msgstr "" -#: combined.txt:40736 msgid "Initiate bartering" msgstr "" -#: combined.txt:40737 msgid "Ask listener to come to the trade depot later" msgstr "" -#: combined.txt:40738 msgid "later" msgstr "" -#: combined.txt:40739 msgid "Ask listener to come to your store later" msgstr "" -#: combined.txt:40740 msgid "Ask listener to come to the market later" msgstr "" -#: combined.txt:40741 msgid "Remind listener of pending service" msgstr "" -#: combined.txt:40742 msgid "pending" msgstr "" -#: combined.txt:40743 msgid "Tell listener that no services are available" msgstr "" -#: combined.txt:40744 msgid "Tell listener both of you must be at location" msgstr "" -#: combined.txt:40745 msgid "both" msgstr "" -#: combined.txt:40746 msgid "Tell listener you don't work here" msgstr "" -#: combined.txt:40747 msgid "Mention services to listener" msgstr "" -#: combined.txt:40748 msgid "Tell listener to try a shopkeeper" msgstr "" -#: combined.txt:40749 msgid "shopkeeper" msgstr "" -#: combined.txt:40750 msgid "Tell listener about " msgstr "" -#: combined.txt:40751 msgid "Provide directions to " msgstr "" -#: combined.txt:40752 msgid "Recommend " msgstr "" -#: combined.txt:40753 msgid "Profess total ignorance" msgstr "" -#: combined.txt:40754 msgid "Tell the listener that " msgstr "" -#: combined.txt:40755 msgid " is dead" msgstr "" -#: combined.txt:40756 msgid "Give your opinion of " msgstr "" -#: combined.txt:40757 msgid "opinion" msgstr "" -#: combined.txt:40758 msgid "Provide the location of specific place" msgstr "" -#: combined.txt:40759 msgid "Provide the location of " msgstr "" -#: combined.txt:40760 msgid "Provide the whereabouts of " msgstr "" -#: combined.txt:40761 msgid "Explain your current journey" msgstr "" -#: combined.txt:40762 msgid "explain" msgstr "" -#: combined.txt:40763 msgid "Say something about this site's trade partners" msgstr "" -#: combined.txt:40764 msgid "Say something about the local area" msgstr "" -#: combined.txt:40765 msgid "Tell the listener that they've found you" msgstr "" -#: combined.txt:40766 msgid "found" msgstr "" -#: combined.txt:40767 msgid "Grovel before your new master" msgstr "" -#: combined.txt:40768 msgid "grovel" msgstr "" -#: combined.txt:40769 msgid "Ask listener to wait until you've returned home" msgstr "" -#: combined.txt:40770 msgid "Say something general about your emotional state or thoughts" msgstr "" -#: combined.txt:40771 msgid "thoughts" msgstr "" -#: combined.txt:40772 msgid "Say something about your family's ancestor" msgstr "" -#: combined.txt:40773 msgid "ancestor" msgstr "" -#: combined.txt:40774 msgid "Say something about your family" msgstr "" -#: combined.txt:40775 msgid "Announce that you are hunting in your lair" msgstr "" -#: combined.txt:40776 msgid "Express astonishment at seeing " msgstr "" -#: combined.txt:40777 msgid "surprise" msgstr "" -#: combined.txt:40778 msgid "Praise for returning " msgstr "" -#: combined.txt:40779 msgid "Prophesize" msgstr "" -#: combined.txt:40780 msgid "prophecy" msgstr "" -#: combined.txt:40781 msgid "prophesize" msgstr "" -#: combined.txt:40782 msgid "Hawk your wares" msgstr "" -#: combined.txt:40783 msgid "Yield in terror" msgstr "" -#: combined.txt:40784 msgid "Yield" msgstr "" -#: combined.txt:40785 msgid "Refuse to cease hostilities" msgstr "" -#: combined.txt:40786 msgid "Agree to comply with demand" msgstr "" -#: combined.txt:40787 msgid "Refuse to comply with demand" msgstr "" -#: combined.txt:40788 msgid "Refuse to yield" msgstr "" -#: combined.txt:40789 msgid " (not your values)" msgstr "" -#: combined.txt:40790 msgid "Argue " msgstr "" -#: combined.txt:40791 msgid "Acquiesce (changes your values)" msgstr "" -#: combined.txt:40792 msgid "acquiesce" msgstr "" -#: combined.txt:40793 msgid "Flatter the listener" msgstr "" -#: combined.txt:40794 msgid "Deride flattery" msgstr "" -#: combined.txt:40795 msgid "deride" msgstr "" -#: combined.txt:40796 msgid "flattery" msgstr "" -#: combined.txt:40797 msgid "Deride the attempt to calm" msgstr "" -#: combined.txt:40798 msgid "Reject the compliment" msgstr "" -#: combined.txt:40799 msgid "reject" msgstr "" -#: combined.txt:40800 msgid "Reject the attempt to calm" msgstr "" -#: combined.txt:40801 msgid "Accept the compliment" msgstr "" -#: combined.txt:40802 msgid "thank" msgstr "" -#: combined.txt:40803 msgid "Accept calming" msgstr "" -#: combined.txt:40804 msgid "State that calming was unneeded" msgstr "" -#: combined.txt:40805 msgid "unneeded" msgstr "" -#: combined.txt:40806 msgid "Approve of the joke" msgstr "" -#: combined.txt:40807 msgid "approve" msgstr "" -#: combined.txt:40808 msgid "laugh" msgstr "" -#: combined.txt:40809 msgid "Reject the joke" msgstr "" -#: combined.txt:40810 msgid "Express outrage over dismissal" msgstr "" -#: combined.txt:40811 msgid "dismissal" msgstr "" -#: combined.txt:40812 msgid "Press the argument" msgstr "" -#: combined.txt:40813 msgid "press" msgstr "" -#: combined.txt:40814 msgid "argue" msgstr "" -#: combined.txt:40815 msgid "Agree to drop the argument" msgstr "" -#: combined.txt:40816 msgid "end" msgstr "" -#: combined.txt:40817 msgid "Dismiss the listener's argument" msgstr "" -#: combined.txt:40818 msgid "dismiss" msgstr "" -#: combined.txt:40819 msgid "Respond passively" msgstr "" -#: combined.txt:40820 msgid "Make terrified outburst regarding fleeing conflict" msgstr "" -#: combined.txt:40821 msgid "outburst" msgstr "" -#: combined.txt:40822 msgid "State intention to flee conflict" msgstr "" -#: combined.txt:40823 msgid "Say something about your master(s)" msgstr "" -#: combined.txt:40824 msgid "talk" msgstr "" -#: combined.txt:40825 msgid "Say something about your schemes" msgstr "" -#: combined.txt:40826 msgid "Refuse the interrogation" msgstr "" -#: combined.txt:40827 msgid "Mock the repeated failure of the interrogator" msgstr "" -#: combined.txt:40828 msgid "mock" msgstr "" -#: combined.txt:40829 msgid "State your age emphatically" msgstr "" -#: combined.txt:40830 msgid "age" msgstr "" -#: combined.txt:40831 msgid "Say something about your profession" msgstr "" -#: combined.txt:40832 msgid "Announce your night creature status" msgstr "" -#: combined.txt:40833 msgid "announce" msgstr "" -#: combined.txt:40834 msgid "State your incredulity" msgstr "" -#: combined.txt:40835 msgid "incredulity" msgstr "" -#: combined.txt:40836 msgid "Fail the struggle against great alarm" msgstr "" -#: combined.txt:40837 msgid "Fail the struggle against great shock" msgstr "" -#: combined.txt:40838 msgid "Fail the struggle against great horror" msgstr "" -#: combined.txt:40839 msgid "Fail the struggle against great grief" msgstr "" -#: combined.txt:40840 msgid "Fail the struggle against great rage" msgstr "" -#: combined.txt:40841 msgid "Fail the struggle against great fear" msgstr "" -#: combined.txt:40842 msgid "Fail the struggle against great sadness" msgstr "" -#: combined.txt:40843 msgid "fail" msgstr "" -#: combined.txt:40844 msgid "Fail the struggle against great terror" msgstr "" -#: combined.txt:40845 msgid "Fail the struggle against great agony" msgstr "" -#: combined.txt:40846 msgid "Fail the struggle against great anguish" msgstr "" -#: combined.txt:40847 msgid "Fail the struggle against great despair" msgstr "" -#: combined.txt:40848 msgid "Fail the struggle against great dismay" msgstr "" -#: combined.txt:40849 msgid "Fail the struggle against great distress" msgstr "" -#: combined.txt:40850 msgid "Fail the struggle against great fright" msgstr "" -#: combined.txt:40851 msgid "Fail the struggle against great misery" msgstr "" -#: combined.txt:40852 msgid "Fail the struggle against great mortification" msgstr "" -#: combined.txt:40853 msgid "Fail the internal struggle, completely shaken" msgstr "" -#: combined.txt:40854 msgid "Fail the struggle against existential crisis" msgstr "" -#: combined.txt:40855 msgid "State feelings of great suspicion" msgstr "" -#: combined.txt:40856 msgid "Verbally struggle against great alarm" msgstr "" -#: combined.txt:40857 msgid "struggle" msgstr "" -#: combined.txt:40858 msgid "Verbally struggle against great shock" msgstr "" -#: combined.txt:40859 msgid "Verbally struggle against great horror" msgstr "" -#: combined.txt:40860 msgid "Verbally struggle against great grief" msgstr "" -#: combined.txt:40861 msgid "State feelings of great triumph" msgstr "" -#: combined.txt:40862 msgid "State feelings of great grim satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:40863 msgid "Verbally struggle against great fear" msgstr "" -#: combined.txt:40864 msgid "Verbally struggle against great sadness" msgstr "" -#: combined.txt:40865 msgid "State feelings of great satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:40866 msgid "State feelings of great love" msgstr "" -#: combined.txt:40867 msgid "State feelings of great bliss" msgstr "" -#: combined.txt:40868 msgid "State feelings of great excitement" msgstr "" -#: combined.txt:40869 msgid "State feelings of great gaiety" msgstr "" -#: combined.txt:40870 msgid "State feelings of great joy" msgstr "" -#: combined.txt:40871 msgid "State feelings of great vengefulness" msgstr "" -#: combined.txt:40872 msgid "Verbally struggle against great terror" msgstr "" -#: combined.txt:40873 msgid "Verbally struggle against great agony" msgstr "" -#: combined.txt:40874 msgid "Verbally struggle against great anguish" msgstr "" -#: combined.txt:40875 msgid "Verbally struggle against great despair" msgstr "" -#: combined.txt:40876 msgid "Verbally struggle against great dismay" msgstr "" -#: combined.txt:40877 msgid "Verbally struggle against great distress" msgstr "" -#: combined.txt:40878 msgid "Verbally struggle against great fright" msgstr "" -#: combined.txt:40879 msgid "Verbally struggle against great misery" msgstr "" -#: combined.txt:40880 msgid "Verbally struggle against great mortification" msgstr "" -#: combined.txt:40881 msgid "Verbally struggle, greatly shaken" msgstr "" -#: combined.txt:40882 msgid "State feelings of great acceptance" msgstr "" -#: combined.txt:40883 msgid "State feelings of great admiration" msgstr "" -#: combined.txt:40884 msgid "State feelings of great agitation" msgstr "" -#: combined.txt:40885 msgid "State feelings of great aggravation" msgstr "" -#: combined.txt:40886 msgid "State feelings of great alienation" msgstr "" -#: combined.txt:40887 msgid "State feelings of great amazement" msgstr "" -#: combined.txt:40888 msgid "State feelings of great ambivalence" msgstr "" -#: combined.txt:40889 msgid "State feelings of great anger" msgstr "" -#: combined.txt:40890 msgid "State feelings of great annoyance" msgstr "" -#: combined.txt:40891 msgid "State feelings of great anxiety" msgstr "" -#: combined.txt:40892 msgid "State feelings of great apathy" msgstr "" -#: combined.txt:40893 msgid "State feelings of great arousal" msgstr "" -#: combined.txt:40894 msgid "State feelings of great astonishment" msgstr "" -#: combined.txt:40895 msgid "State feelings of great aversion" msgstr "" -#: combined.txt:40896 msgid "State feelings of great awe" msgstr "" -#: combined.txt:40897 msgid "State feelings of great bitterness" msgstr "" -#: combined.txt:40898 msgid "State feelings of great boredom" msgstr "" -#: combined.txt:40899 msgid "State feelings of great caring" msgstr "" -#: combined.txt:40900 msgid "State feelings of great confusion" msgstr "" -#: combined.txt:40901 msgid "State feelings of great contempt" msgstr "" -#: combined.txt:40902 msgid "State feelings of great dejection" msgstr "" -#: combined.txt:40903 msgid "State feelings of great disappointment" msgstr "" -#: combined.txt:40904 msgid "State feelings of great disgust" msgstr "" -#: combined.txt:40905 msgid "State feelings of great disillusionment" msgstr "" -#: combined.txt:40906 msgid "State feelings of great dislike" msgstr "" -#: combined.txt:40907 msgid "State feelings of great displeasure" msgstr "" -#: combined.txt:40908 msgid "State feelings of great eagerness" msgstr "" -#: combined.txt:40909 msgid "State feelings of great embarrassment" msgstr "" -#: combined.txt:40910 msgid "State feelings of great empathy" msgstr "" -#: combined.txt:40911 msgid "State feelings of great emptiness" msgstr "" -#: combined.txt:40912 msgid "State feelings of great exasperation" msgstr "" -#: combined.txt:40913 msgid "State feelings of great ferocity" msgstr "" -#: combined.txt:40914 msgid "State feelings of great frustration" msgstr "" -#: combined.txt:40915 msgid "State feelings of great gloom" msgstr "" -#: combined.txt:40916 msgid "State feelings of great glumness" msgstr "" -#: combined.txt:40917 msgid "State feelings of great gratitude" msgstr "" -#: combined.txt:40918 msgid "State feelings of great grouchiness" msgstr "" -#: combined.txt:40919 msgid "State feelings of great grumpiness" msgstr "" -#: combined.txt:40920 msgid "State feelings of great guilt" msgstr "" -#: combined.txt:40921 msgid "State feelings of great hatred" msgstr "" -#: combined.txt:40922 msgid "State feelings of great hope" msgstr "" -#: combined.txt:40923 msgid "State feelings of great hopelessness" msgstr "" -#: combined.txt:40924 msgid "State feelings of great humiliation" msgstr "" -#: combined.txt:40925 msgid "State feelings of great insult" msgstr "" -#: combined.txt:40926 msgid "State feelings of great interest" msgstr "" -#: combined.txt:40927 msgid "State feelings of great irritation" msgstr "" -#: combined.txt:40928 msgid "State feelings of great isolation" msgstr "" -#: combined.txt:40929 msgid "State feelings of great loathing" msgstr "" -#: combined.txt:40930 msgid "State feelings of great loneliness" msgstr "" -#: combined.txt:40931 msgid "State feelings of great lust" msgstr "" -#: combined.txt:40932 msgid "State feelings of great nervousness" msgstr "" -#: combined.txt:40933 msgid "State feelings of great nostalgia" msgstr "" -#: combined.txt:40934 msgid "State feelings of great optimism" msgstr "" -#: combined.txt:40935 msgid "State feelings of great outrage" msgstr "" -#: combined.txt:40936 msgid "State feelings of great panic" msgstr "" -#: combined.txt:40937 msgid "State feelings of great patience" msgstr "" -#: combined.txt:40938 msgid "State feelings of great passion" msgstr "" -#: combined.txt:40939 msgid "State feelings of great rejection" msgstr "" -#: combined.txt:40940 msgid "State feelings of great relief" msgstr "" -#: combined.txt:40941 msgid "State feelings of great regret" msgstr "" -#: combined.txt:40942 msgid "State feelings of great remorse" msgstr "" -#: combined.txt:40943 msgid "State feelings of great repentance" msgstr "" -#: combined.txt:40944 msgid "State feelings of great resentment" msgstr "" -#: combined.txt:40945 msgid "State feelings of great restlessness" msgstr "" -#: combined.txt:40946 msgid "State feelings of great righteous indignation" msgstr "" -#: combined.txt:40947 msgid "State feelings of great self-pity" msgstr "" -#: combined.txt:40948 msgid "State feelings of great servility" msgstr "" -#: combined.txt:40949 msgid "State feelings of great sympathy" msgstr "" -#: combined.txt:40950 msgid "State feelings of great tenderness" msgstr "" -#: combined.txt:40951 msgid "State feelings of great uneasiness" msgstr "" -#: combined.txt:40952 msgid "State feelings of great unhappiness" msgstr "" -#: combined.txt:40953 msgid "State feelings of great wonder" msgstr "" -#: combined.txt:40954 msgid "State feelings of great worry" msgstr "" -#: combined.txt:40955 msgid "State feelings of great wrath" msgstr "" -#: combined.txt:40956 msgid "State feelings of great zeal" msgstr "" -#: combined.txt:40957 msgid "State feelings of great adoration" msgstr "" -#: combined.txt:40958 msgid "State feelings of great affection" msgstr "" -#: combined.txt:40959 msgid "State feelings of great amusement" msgstr "" -#: combined.txt:40960 msgid "State feelings of great contentment" msgstr "" -#: combined.txt:40961 msgid "State feelings of great delight" msgstr "" -#: combined.txt:40962 msgid "State feelings of great elation" msgstr "" -#: combined.txt:40963 msgid "State feelings of great enjoyment" msgstr "" -#: combined.txt:40964 msgid "State feelings of great exhilaration" msgstr "" -#: combined.txt:40965 msgid "State feelings of great fondness" msgstr "" -#: combined.txt:40966 msgid "State feelings of great freedom" msgstr "" -#: combined.txt:40967 msgid "State feelings of great flee" msgstr "" -#: combined.txt:40968 msgid "State feelings of great happiness" msgstr "" -#: combined.txt:40969 msgid "State feelings of great jolliness" msgstr "" -#: combined.txt:40970 msgid "State feelings of great joviality" msgstr "" -#: combined.txt:40971 msgid "State feelings of great jubilation" msgstr "" -#: combined.txt:40972 msgid "State feelings of great pleasure" msgstr "" -#: combined.txt:40973 msgid "State feelings of great pride" msgstr "" -#: combined.txt:40974 msgid "State feelings, greatly enraptured" msgstr "" -#: combined.txt:40975 msgid "State feelings, greatly thrilled" msgstr "" -#: combined.txt:40976 msgid "Verbally struggle against looming existential crisis" msgstr "" -#: combined.txt:40977 msgid "Verbally struggle, greatly defeated" msgstr "" -#: combined.txt:40978 msgid "State feelings, greatly expectant" msgstr "" -#: combined.txt:40979 msgid "Verbally struggle against great doubt" msgstr "" -#: combined.txt:40980 msgid "State feelings of great enthusiasm" msgstr "" -#: combined.txt:40981 msgid "Verbally struggle against great pessimism" msgstr "" -#: combined.txt:40982 msgid "State feelings of great euphoria" msgstr "" -#: combined.txt:40983 msgid "State feelings of suspicion" msgstr "" -#: combined.txt:40984 msgid "Verbally struggle against alarm" msgstr "" -#: combined.txt:40985 msgid "Verbally struggle against shock" msgstr "" -#: combined.txt:40986 msgid "Verbally struggle against horror" msgstr "" -#: combined.txt:40987 msgid "Verbally struggle against grief" msgstr "" -#: combined.txt:40988 msgid "State feelings of triumph" msgstr "" -#: combined.txt:40989 msgid "Verbally struggle against rage" msgstr "" -#: combined.txt:40990 msgid "State feelings of grim satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:40991 msgid "Verbally struggle against fear" msgstr "" -#: combined.txt:40992 msgid "Verbally struggle against sadness" msgstr "" -#: combined.txt:40993 msgid "State feelings of satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:40994 msgid "State feelings of love" msgstr "" -#: combined.txt:40995 msgid "State feelings of bliss" msgstr "" -#: combined.txt:40996 msgid "State feelings of excitement" msgstr "" -#: combined.txt:40997 msgid "State feelings of gaiety" msgstr "" -#: combined.txt:40998 msgid "State feelings of joy" msgstr "" -#: combined.txt:40999 msgid "State feelings of vengefulness" msgstr "" -#: combined.txt:41000 msgid "Verbally struggle against terror" msgstr "" -#: combined.txt:41001 msgid "Verbally struggle against agony" msgstr "" -#: combined.txt:41002 msgid "Verbally struggle against anguish" msgstr "" -#: combined.txt:41003 msgid "Verbally struggle against despair" msgstr "" -#: combined.txt:41004 msgid "Verbally struggle against dismay" msgstr "" -#: combined.txt:41005 msgid "Verbally struggle against distress" msgstr "" -#: combined.txt:41006 msgid "Verbally struggle against fright" msgstr "" -#: combined.txt:41007 msgid "Verbally struggle against misery" msgstr "" -#: combined.txt:41008 msgid "Verbally struggle against mortification" msgstr "" -#: combined.txt:41009 msgid "Verbally struggle, shaken" msgstr "" -#: combined.txt:41010 msgid "State feelings of acceptance" msgstr "" -#: combined.txt:41011 msgid "State feelings of admiration" msgstr "" -#: combined.txt:41012 msgid "State feelings of agitation" msgstr "" -#: combined.txt:41013 msgid "State feelings of aggravation" msgstr "" -#: combined.txt:41014 msgid "State feelings of alienation" msgstr "" -#: combined.txt:41015 msgid "State feelings of amazement" msgstr "" -#: combined.txt:41016 msgid "State feelings of ambivalence" msgstr "" -#: combined.txt:41017 msgid "State feelings of anger" msgstr "" -#: combined.txt:41018 msgid "State feelings of annoyance" msgstr "" -#: combined.txt:41019 msgid "State feelings of anxiety" msgstr "" -#: combined.txt:41020 msgid "State feelings of apathy" msgstr "" -#: combined.txt:41021 msgid "State feelings of arousal" msgstr "" -#: combined.txt:41022 msgid "State feelings of astonishment" msgstr "" -#: combined.txt:41023 msgid "State feelings of aversion" msgstr "" -#: combined.txt:41024 msgid "State feelings of awe" msgstr "" -#: combined.txt:41025 msgid "State feelings of bitterness" msgstr "" -#: combined.txt:41026 msgid "State feelings of boredom" msgstr "" -#: combined.txt:41027 msgid "State feelings of caring" msgstr "" -#: combined.txt:41028 msgid "State feelings of confusion" msgstr "" -#: combined.txt:41029 msgid "State feelings of contempt" msgstr "" -#: combined.txt:41030 msgid "State feelings of dejection" msgstr "" -#: combined.txt:41031 msgid "State feelings of disappointment" msgstr "" -#: combined.txt:41032 msgid "State feelings of disgust" msgstr "" -#: combined.txt:41033 msgid "State feelings of disillusionment" msgstr "" -#: combined.txt:41034 msgid "State feelings of dislike" msgstr "" -#: combined.txt:41035 msgid "State feelings of displeasure" msgstr "" -#: combined.txt:41036 msgid "State feelings of eagerness" msgstr "" -#: combined.txt:41037 msgid "State feelings of embarassment" msgstr "" -#: combined.txt:41038 msgid "State feelings of empathy" msgstr "" -#: combined.txt:41039 msgid "State feelings of emptiness" msgstr "" -#: combined.txt:41040 msgid "State feelings of exasperation" msgstr "" -#: combined.txt:41041 msgid "State feelings of ferocity" msgstr "" -#: combined.txt:41042 msgid "State feelings of frustration" msgstr "" -#: combined.txt:41043 msgid "State feelings of gloom" msgstr "" -#: combined.txt:41044 msgid "State feelings of glumness" msgstr "" -#: combined.txt:41045 msgid "State feelings of gratitude" msgstr "" -#: combined.txt:41046 msgid "State feelings of grouchiness" msgstr "" -#: combined.txt:41047 msgid "State feelings of grumpiness" msgstr "" -#: combined.txt:41048 msgid "State feelings of guilt" msgstr "" -#: combined.txt:41049 msgid "State feelings of hatred" msgstr "" -#: combined.txt:41050 msgid "State feelings of hope" msgstr "" -#: combined.txt:41051 msgid "State feelings of hopelessness" msgstr "" -#: combined.txt:41052 msgid "State feelings of humiliation" msgstr "" -#: combined.txt:41053 msgid "State feelings of insult" msgstr "" -#: combined.txt:41054 msgid "State feelings of interest" msgstr "" -#: combined.txt:41055 msgid "State feelings of irritation" msgstr "" -#: combined.txt:41056 msgid "State feelings of isolation" msgstr "" -#: combined.txt:41057 msgid "State feelings of loathing" msgstr "" -#: combined.txt:41058 msgid "State feelings of loneliness" msgstr "" -#: combined.txt:41059 msgid "State feelings of lust" msgstr "" -#: combined.txt:41060 msgid "State feelings of nervousness" msgstr "" -#: combined.txt:41061 msgid "State feelings of nostalgia" msgstr "" -#: combined.txt:41062 msgid "State feelings of optimism" msgstr "" -#: combined.txt:41063 msgid "State feelings of outrage" msgstr "" -#: combined.txt:41064 msgid "State feelings of panic" msgstr "" -#: combined.txt:41065 msgid "State feelings of patience" msgstr "" -#: combined.txt:41066 msgid "State feelings of passion" msgstr "" -#: combined.txt:41067 msgid "State feelings of rejection" msgstr "" -#: combined.txt:41068 msgid "State feelings of relief" msgstr "" -#: combined.txt:41069 msgid "State feelings of regret" msgstr "" -#: combined.txt:41070 msgid "State feelings of remorse" msgstr "" -#: combined.txt:41071 msgid "State feelings of repentance" msgstr "" -#: combined.txt:41072 msgid "State feelings of resentment" msgstr "" -#: combined.txt:41073 msgid "State feelings of restlessness" msgstr "" -#: combined.txt:41074 msgid "State feelings of righteous indignation" msgstr "" -#: combined.txt:41075 msgid "State feelings of self-pity" msgstr "" -#: combined.txt:41076 msgid "State feelings of servility" msgstr "" -#: combined.txt:41077 msgid "State feelings of shame" msgstr "" -#: combined.txt:41078 msgid "State feelings of sympathy" msgstr "" -#: combined.txt:41079 msgid "State feelings of tenderness" msgstr "" -#: combined.txt:41080 msgid "State feelings of uneasiness" msgstr "" -#: combined.txt:41081 msgid "State feelings of unhappiness" msgstr "" -#: combined.txt:41082 msgid "State feelings of wonder" msgstr "" -#: combined.txt:41083 msgid "State feelings of worry" msgstr "" -#: combined.txt:41084 msgid "State feelings of wrath" msgstr "" -#: combined.txt:41085 msgid "State feelings of zeal" msgstr "" -#: combined.txt:41086 msgid "State feelings of adoration" msgstr "" -#: combined.txt:41087 msgid "State feelings of affection" msgstr "" -#: combined.txt:41088 msgid "State feelings of amusement" msgstr "" -#: combined.txt:41089 msgid "State feelings of contentment" msgstr "" -#: combined.txt:41090 msgid "State feelings of delight" msgstr "" -#: combined.txt:41091 msgid "State feelings of elation" msgstr "" -#: combined.txt:41092 msgid "State feelings of enjoyment" msgstr "" -#: combined.txt:41093 msgid "State feelings of exhilaration" msgstr "" -#: combined.txt:41094 msgid "State feelings of fondness" msgstr "" -#: combined.txt:41095 msgid "State feelings of glee" msgstr "" -#: combined.txt:41096 msgid "State feelings of happiness" msgstr "" -#: combined.txt:41097 msgid "State feelings of jolliness" msgstr "" -#: combined.txt:41098 msgid "State feelings of joviality" msgstr "" -#: combined.txt:41099 msgid "State feelings of jubilation" msgstr "" -#: combined.txt:41100 msgid "State feelings of pleasure" msgstr "" -#: combined.txt:41101 msgid "State feelings of pride" msgstr "" -#: combined.txt:41102 msgid "State feelings, enraptured" msgstr "" -#: combined.txt:41103 msgid "State feelings, thrilled" msgstr "" -#: combined.txt:41104 msgid "Verbally struggle against existential crisis" msgstr "" -#: combined.txt:41105 msgid "Verbally struggle, defeated" msgstr "" -#: combined.txt:41106 msgid "State feelings, expectant" msgstr "" -#: combined.txt:41107 msgid "Verbally struggle against doubt" msgstr "" -#: combined.txt:41108 msgid "State feelings of enthusiasm" msgstr "" -#: combined.txt:41109 msgid "Verbally struggle against pessimism" msgstr "" -#: combined.txt:41110 msgid "State feelings of euphoria" msgstr "" -#: combined.txt:41111 msgid "State minor feeling of suspicion" msgstr "" -#: combined.txt:41112 msgid "Dismiss minor feeling of alarm" msgstr "" -#: combined.txt:41113 msgid "Dismiss minor feeling of shock" msgstr "" -#: combined.txt:41114 msgid "Dismiss minor feeling of horror" msgstr "" -#: combined.txt:41115 msgid "Dismiss minor feeling of grief" msgstr "" -#: combined.txt:41116 msgid "State minor feeling of triumph" msgstr "" -#: combined.txt:41117 msgid "Dismiss minor feeling of rage" msgstr "" -#: combined.txt:41118 msgid "State minor feeling of grim satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:41119 msgid "Dismiss minor feeling of fear" msgstr "" -#: combined.txt:41120 msgid "Dismiss minor feeling of sadness" msgstr "" -#: combined.txt:41121 msgid "State minor feeling of satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:41122 msgid "State minor feeling of bliss" msgstr "" -#: combined.txt:41123 msgid "State minor feeling of excitement" msgstr "" -#: combined.txt:41124 msgid "State minor feeling of gaiety" msgstr "" -#: combined.txt:41125 msgid "State minor feeling of joy" msgstr "" -#: combined.txt:41126 msgid "State minor feeling of vengefulness" msgstr "" -#: combined.txt:41127 msgid "Dismiss minor feeling of terror" msgstr "" -#: combined.txt:41128 msgid "Dismiss minor feeling of agony" msgstr "" -#: combined.txt:41129 msgid "Dismiss minor feeling of anguish" msgstr "" -#: combined.txt:41130 msgid "Dismiss minor feeling of despair" msgstr "" -#: combined.txt:41131 msgid "Dismiss minor feeling of dismay" msgstr "" -#: combined.txt:41132 msgid "Dismiss minor feeling of distress" msgstr "" -#: combined.txt:41133 msgid "Dismiss minor feeling of fright" msgstr "" -#: combined.txt:41134 msgid "Dismiss minor feeling of misery" msgstr "" -#: combined.txt:41135 msgid "Dismiss minor feeling of mortification" msgstr "" -#: combined.txt:41136 msgid "Dismiss minor feeling of being shaken" msgstr "" -#: combined.txt:41137 msgid "State minor feeling of acceptance" msgstr "" -#: combined.txt:41138 msgid "State minor feeling of admiration" msgstr "" -#: combined.txt:41139 msgid "State minor feeling of agitation" msgstr "" -#: combined.txt:41140 msgid "State minor feeling of alienation" msgstr "" -#: combined.txt:41141 msgid "State minor feeling of amazement" msgstr "" -#: combined.txt:41142 msgid "State minor feeling of ambivalence" msgstr "" -#: combined.txt:41143 msgid "State minor feeling of anger" msgstr "" -#: combined.txt:41144 msgid "State minor feeling of annoyance" msgstr "" -#: combined.txt:41145 msgid "State minor feeling of anxiety" msgstr "" -#: combined.txt:41146 msgid "State minor feeling of apathy" msgstr "" -#: combined.txt:41147 msgid "State minor feeling of arousal" msgstr "" -#: combined.txt:41148 msgid "State minor feeling of astonishment" msgstr "" -#: combined.txt:41149 msgid "State minor feeling of aversion" msgstr "" -#: combined.txt:41150 msgid "State minor feeling of awe" msgstr "" -#: combined.txt:41151 msgid "State minor feeling of bitterness" msgstr "" -#: combined.txt:41152 msgid "State minor feeling of boredom" msgstr "" -#: combined.txt:41153 msgid "State minor feeling of caring" msgstr "" -#: combined.txt:41154 msgid "State minor feeling of confusion" msgstr "" -#: combined.txt:41155 msgid "State minor feeling of contempt" msgstr "" -#: combined.txt:41156 msgid "State minor feeling of dejection" msgstr "" -#: combined.txt:41157 msgid "State minor feeling of disappointment" msgstr "" -#: combined.txt:41158 msgid "State minor feeling of disgust" msgstr "" -#: combined.txt:41159 msgid "State minor feeling of disillusionment" msgstr "" -#: combined.txt:41160 msgid "State minor feeling of dislike" msgstr "" -#: combined.txt:41161 msgid "State minor feeling of displeasure" msgstr "" -#: combined.txt:41162 msgid "State minor feeling of eagerness" msgstr "" -#: combined.txt:41163 msgid "State minor feeling of embarrassment" msgstr "" -#: combined.txt:41164 msgid "State minor feeling of empathy" msgstr "" -#: combined.txt:41165 msgid "State minor feeling of emptiness" msgstr "" -#: combined.txt:41166 msgid "State minor feeling of exasperation" msgstr "" -#: combined.txt:41167 msgid "State minor feeling of ferocity" msgstr "" -#: combined.txt:41168 msgid "State minor feeling of frustration" msgstr "" -#: combined.txt:41169 msgid "State minor feeling of gloom" msgstr "" -#: combined.txt:41170 msgid "State minor feeling of glumness" msgstr "" -#: combined.txt:41171 msgid "State minor feeling of gratitude" msgstr "" -#: combined.txt:41172 msgid "State minor feeling of grouchiness" msgstr "" -#: combined.txt:41173 msgid "State minor feeling of grumpiness" msgstr "" -#: combined.txt:41174 msgid "State minor feeling of guilt" msgstr "" -#: combined.txt:41175 msgid "State minor feeling of hatred" msgstr "" -#: combined.txt:41176 msgid "State minor feeling of hope" msgstr "" -#: combined.txt:41177 msgid "State minor feeling of hopelessness" msgstr "" -#: combined.txt:41178 msgid "State minor feeling of humiliation" msgstr "" -#: combined.txt:41179 msgid "State minor feeling of insult" msgstr "" -#: combined.txt:41180 msgid "State minor feeling of interest" msgstr "" -#: combined.txt:41181 msgid "State minor feeling of irritation" msgstr "" -#: combined.txt:41182 msgid "State minor feeling of isolation" msgstr "" -#: combined.txt:41183 msgid "State minor feeling of loathing" msgstr "" -#: combined.txt:41184 msgid "State minor feeling of loneliness" msgstr "" -#: combined.txt:41185 msgid "State minor feeling of lust" msgstr "" -#: combined.txt:41186 msgid "State minor feeling of nervousness" msgstr "" -#: combined.txt:41187 msgid "State minor feeling of nostalgia" msgstr "" -#: combined.txt:41188 msgid "State minor feeling of optimism" msgstr "" -#: combined.txt:41189 msgid "State minor feeling of outrage" msgstr "" -#: combined.txt:41190 msgid "State minor feeling of panic" msgstr "" -#: combined.txt:41191 msgid "State minor feeling of patience" msgstr "" -#: combined.txt:41192 msgid "State minor feeling of passion" msgstr "" -#: combined.txt:41193 msgid "State minor feeling of rejection" msgstr "" -#: combined.txt:41194 msgid "State minor feeling of relief" msgstr "" -#: combined.txt:41195 msgid "State minor feeling of regret" msgstr "" -#: combined.txt:41196 msgid "State minor feeling of remorse" msgstr "" -#: combined.txt:41197 msgid "State minor feeling of repentance" msgstr "" -#: combined.txt:41198 msgid "State minor feeling of resentment" msgstr "" -#: combined.txt:41199 msgid "State minor feeling of restlessness" msgstr "" -#: combined.txt:41200 msgid "State minor feeling of righteous indignation" msgstr "" -#: combined.txt:41201 msgid "State minor feeling of self-pity" msgstr "" -#: combined.txt:41202 msgid "State minor feeling of servility" msgstr "" -#: combined.txt:41203 msgid "State minor feeling of shame" msgstr "" -#: combined.txt:41204 msgid "State minor feeling of sympathy" msgstr "" -#: combined.txt:41205 msgid "State minor feeling of tenderness" msgstr "" -#: combined.txt:41206 msgid "State minor feeling of uneasiness" msgstr "" -#: combined.txt:41207 msgid "State minor feeling of unhappiness" msgstr "" -#: combined.txt:41208 msgid "State minor feeling of wonder" msgstr "" -#: combined.txt:41209 msgid "State minor feeling of worry" msgstr "" -#: combined.txt:41210 msgid "State minor feeling of wrath" msgstr "" -#: combined.txt:41211 msgid "State minor feeling of zeal" msgstr "" -#: combined.txt:41212 msgid "State minor feeling of adoration" msgstr "" -#: combined.txt:41213 msgid "State minor feeling of affection" msgstr "" -#: combined.txt:41214 msgid "State minor feeling of amusement" msgstr "" -#: combined.txt:41215 msgid "State minor feeling of contentment" msgstr "" -#: combined.txt:41216 msgid "State minor feeling of delight" msgstr "" -#: combined.txt:41217 msgid "State minor feeling of elation" msgstr "" -#: combined.txt:41218 msgid "State minor feeling of enjoyment" msgstr "" -#: combined.txt:41219 msgid "State minor feeling of exhilaration" msgstr "" -#: combined.txt:41220 msgid "State minor feeling of fondness" msgstr "" -#: combined.txt:41221 msgid "State minor feeling of freedom" msgstr "" -#: combined.txt:41222 msgid "State minor feeling of glee" msgstr "" -#: combined.txt:41223 msgid "State minor feeling of happiness" msgstr "" -#: combined.txt:41224 msgid "State minor feeling of jolliness" msgstr "" -#: combined.txt:41225 msgid "State minor feeling of joviality" msgstr "" -#: combined.txt:41226 msgid "State minor feeling of jubilation" msgstr "" -#: combined.txt:41227 msgid "State minor feeling of pleasure" msgstr "" -#: combined.txt:41228 msgid "State minor feeling of pride" msgstr "" -#: combined.txt:41229 msgid "State feelings, somewhat enraptured" msgstr "" -#: combined.txt:41230 msgid "State feelings, somewhat thrilled" msgstr "" -#: combined.txt:41231 msgid "Dismiss minor existential crisis" msgstr "" -#: combined.txt:41232 msgid "Dismiss minor feeling of defeat" msgstr "" -#: combined.txt:41233 msgid "State feelings, somewhat expectant" msgstr "" -#: combined.txt:41234 msgid "Dismiss minor doubts" msgstr "" -#: combined.txt:41235 msgid "State minor feeling of enthusiasm" msgstr "" -#: combined.txt:41236 msgid "Dismiss minor feeling of pessimism" msgstr "" -#: combined.txt:41237 msgid "State minor feeling of euphoria" msgstr "" -#: combined.txt:41238 msgid "Acknowledge lack of suspicion" msgstr "" -#: combined.txt:41239 msgid "Acknowledge lack of alarm" msgstr "" -#: combined.txt:41240 msgid "Acknowledge lack of shock" msgstr "" -#: combined.txt:41241 msgid "Acknowledge lack of horror" msgstr "" -#: combined.txt:41242 msgid "Acknowledge lack of grief" msgstr "" -#: combined.txt:41243 msgid "Acknowledge lack of triumph" msgstr "" -#: combined.txt:41244 msgid "Acknowledge lack of rage" msgstr "" -#: combined.txt:41245 msgid "Acknowledge lack of grim satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:41246 msgid "Acknowledge lack of sadness" msgstr "" -#: combined.txt:41247 msgid "Acknowledge lack of satisfaction" msgstr "" -#: combined.txt:41248 msgid "Acknowledge lack of love" msgstr "" -#: combined.txt:41249 msgid "Acknowledge lack of bliss" msgstr "" -#: combined.txt:41250 msgid "Acknowledge lack of excitement" msgstr "" -#: combined.txt:41251 msgid "Acknowledge lack of gaiety" msgstr "" -#: combined.txt:41252 msgid "Acknowledge lack of joy" msgstr "" -#: combined.txt:41253 msgid "Acknowledge lack of vengefulness" msgstr "" -#: combined.txt:41254 msgid "Acknowledge lack of terror" msgstr "" -#: combined.txt:41255 msgid "Acknowledge lack of agony" msgstr "" -#: combined.txt:41256 msgid "Acknowledge lack of anguish" msgstr "" -#: combined.txt:41257 msgid "Acknowledge lack of despair" msgstr "" -#: combined.txt:41258 msgid "Acknowledge lack of dismay" msgstr "" -#: combined.txt:41259 msgid "Acknowledge lack of distress" msgstr "" -#: combined.txt:41260 msgid "Acknowledge lack of fright" msgstr "" -#: combined.txt:41261 msgid "Acknowledge lack of misery" msgstr "" -#: combined.txt:41262 msgid "Acknowledge lack of mortification" msgstr "" -#: combined.txt:41263 msgid "Acknowledge lack of being shaken" msgstr "" -#: combined.txt:41264 msgid "Acknowledge lack of acceptance" msgstr "" -#: combined.txt:41265 msgid "Acknowledge lack of admiration" msgstr "" -#: combined.txt:41266 msgid "Acknowledge lack of agitation" msgstr "" -#: combined.txt:41267 msgid "Acknowledge lack of aggravation" msgstr "" -#: combined.txt:41268 msgid "Acknowledge lack of alienation" msgstr "" -#: combined.txt:41269 msgid "Acknowledge lack of amazement" msgstr "" -#: combined.txt:41270 msgid "Acknowledge lack of ambivalence" msgstr "" -#: combined.txt:41271 msgid "Acknowledge lack of anger" msgstr "" -#: combined.txt:41272 msgid "Acknowledge lack of annoyance" msgstr "" -#: combined.txt:41273 msgid "Acknowledge lack of anxiety" msgstr "" -#: combined.txt:41274 msgid "Acknowledge lack of apathy" msgstr "" -#: combined.txt:41275 msgid "Acknowledge lack of arousal" msgstr "" -#: combined.txt:41276 msgid "Acknowledge lack of astonishment" msgstr "" -#: combined.txt:41277 msgid "Acknowledge lack of aversion" msgstr "" -#: combined.txt:41278 msgid "Acknowledge lack of awe" msgstr "" -#: combined.txt:41279 msgid "Acknowledge lack of bitterness" msgstr "" -#: combined.txt:41280 msgid "Acknowledge lack of boredom" msgstr "" -#: combined.txt:41281 msgid "Acknowledge lack of caring" msgstr "" -#: combined.txt:41282 msgid "Acknowledge lack of confusion" msgstr "" -#: combined.txt:41283 msgid "Acknowledge lack of contempt" msgstr "" -#: combined.txt:41284 msgid "Acknowledge lack of dejection" msgstr "" -#: combined.txt:41285 msgid "Acknowledge lack of disappointment" msgstr "" -#: combined.txt:41286 msgid "Acknowledge lack of disgust" msgstr "" -#: combined.txt:41287 msgid "Acknowledge lack of disillusionment" msgstr "" -#: combined.txt:41288 msgid "Acknowledge lack of dislike" msgstr "" -#: combined.txt:41289 msgid "Acknowledge lack of displeasure" msgstr "" -#: combined.txt:41290 msgid "Acknowledge lack of eagerness" msgstr "" -#: combined.txt:41291 msgid "Acknowledge lack of embarrassment" msgstr "" -#: combined.txt:41292 msgid "Acknowledge lack of empathy" msgstr "" -#: combined.txt:41293 msgid "Acknowledge lack of emptiness" msgstr "" -#: combined.txt:41294 msgid "Acknowledge lack of exasperation" msgstr "" -#: combined.txt:41295 msgid "Acknowledge lack of ferocity" msgstr "" -#: combined.txt:41296 msgid "Acknowledge lack of frustration" msgstr "" -#: combined.txt:41297 msgid "Acknowledge lack of gloom" msgstr "" -#: combined.txt:41298 msgid "Acknowledge lack of glumness" msgstr "" -#: combined.txt:41299 msgid "Acknowledge lack of gratitude" msgstr "" -#: combined.txt:41300 msgid "Acknowledge lack of grouchiness" msgstr "" -#: combined.txt:41301 msgid "Acknowledge lack of grumpiness" msgstr "" -#: combined.txt:41302 msgid "Acknowledge lack of guilt" msgstr "" -#: combined.txt:41303 msgid "Acknowledge lack of hatred" msgstr "" -#: combined.txt:41304 msgid "Acknowledge lack of hope" msgstr "" -#: combined.txt:41305 msgid "Acknowledge lack of hopelessness" msgstr "" -#: combined.txt:41306 msgid "Acknowledge lack of humiliation" msgstr "" -#: combined.txt:41307 msgid "Acknowledge lack of insult" msgstr "" -#: combined.txt:41308 msgid "Acknowledge lack of interest" msgstr "" -#: combined.txt:41309 msgid "Acknowledge lack of irritation" msgstr "" -#: combined.txt:41310 msgid "Acknowledge lack of isolation" msgstr "" -#: combined.txt:41311 msgid "Acknowledge lack of loathing" msgstr "" -#: combined.txt:41312 msgid "Acknowledge lack of loneliness" msgstr "" -#: combined.txt:41313 msgid "Acknowledge lack of lust" msgstr "" -#: combined.txt:41314 msgid "Acknowledge lack of nervousness" msgstr "" -#: combined.txt:41315 msgid "Acknowledge lack of nostalgia" msgstr "" -#: combined.txt:41316 msgid "Acknowledge lack of optimism" msgstr "" -#: combined.txt:41317 msgid "Acknowledge lack of outrage" msgstr "" -#: combined.txt:41318 msgid "Acknowledge lack of panic" msgstr "" -#: combined.txt:41319 msgid "Acknowledge lack of patience" msgstr "" -#: combined.txt:41320 msgid "Acknowledge lack of passion" msgstr "" -#: combined.txt:41321 msgid "Acknowledge lack of rejection" msgstr "" -#: combined.txt:41322 msgid "Acknowledge lack of relief" msgstr "" -#: combined.txt:41323 msgid "Acknowledge lack of regret" msgstr "" -#: combined.txt:41324 msgid "Acknowledge lack of remorse" msgstr "" -#: combined.txt:41325 msgid "Acknowledge lack of repentance" msgstr "" -#: combined.txt:41326 msgid "Acknowledge lack of resentment" msgstr "" -#: combined.txt:41327 msgid "Acknowledge lack of restlessness" msgstr "" -#: combined.txt:41328 msgid "Acknowledge lack of righteous indignation" msgstr "" -#: combined.txt:41329 msgid "Acknowledge lack of self-pity" msgstr "" -#: combined.txt:41330 msgid "Acknowledge lack of servility" msgstr "" -#: combined.txt:41331 msgid "Acknowledge lack of shame" msgstr "" -#: combined.txt:41332 msgid "Acknowledge lack of sympathy" msgstr "" -#: combined.txt:41333 msgid "Acknowledge lack of tenderness" msgstr "" -#: combined.txt:41334 msgid "Acknowledge lack of uneasiness" msgstr "" -#: combined.txt:41335 msgid "Acknowledge lack of unhappiness" msgstr "" -#: combined.txt:41336 msgid "Acknowledge lack of wonder" msgstr "" -#: combined.txt:41337 msgid "Acknowledge lack of worry" msgstr "" -#: combined.txt:41338 msgid "Acknowledge lack of wrath" msgstr "" -#: combined.txt:41339 msgid "Acknowledge lack of zeal" msgstr "" -#: combined.txt:41340 msgid "Acknowledge lack of adoration" msgstr "" -#: combined.txt:41341 msgid "Acknowledge lack of affection" msgstr "" -#: combined.txt:41342 msgid "Acknowledge lack of amusement" msgstr "" -#: combined.txt:41343 msgid "Acknowledge lack of contentment" msgstr "" -#: combined.txt:41344 msgid "Acknowledge lack of delight" msgstr "" -#: combined.txt:41345 msgid "Acknowledge lack of elation" msgstr "" -#: combined.txt:41346 msgid "Acknowledge lack of enjoyment" msgstr "" -#: combined.txt:41347 msgid "Acknowledge lack of exhilaration" msgstr "" -#: combined.txt:41348 msgid "Acknowledge lack of fondness" msgstr "" -#: combined.txt:41349 msgid "Acknowledge lack of freedom" msgstr "" -#: combined.txt:41350 msgid "Acknowledge lack of glee" msgstr "" -#: combined.txt:41351 msgid "Acknowledge lack of happiness" msgstr "" -#: combined.txt:41352 msgid "Acknowledge lack of jolliness" msgstr "" -#: combined.txt:41353 msgid "Acknowledge lack of joviality" msgstr "" -#: combined.txt:41354 msgid "Acknowledge lack of jubilation" msgstr "" -#: combined.txt:41355 msgid "Acknowledge lack of pleasure" msgstr "" -#: combined.txt:41356 msgid "Acknowledge lack of pride" msgstr "" -#: combined.txt:41357 msgid "Acknowledge lack of rapture" msgstr "" -#: combined.txt:41358 msgid "Acknowledge lack of a thrill" msgstr "" -#: combined.txt:41359 msgid "Acknowledge lack of existential crisis" msgstr "" -#: combined.txt:41360 msgid "Acknowledge lack of defeat" msgstr "" -#: combined.txt:41361 msgid "Acknowledge lack of expectancy" msgstr "" -#: combined.txt:41362 msgid "Acknowledge lack of doubt" msgstr "" -#: combined.txt:41363 msgid "Acknowledge lack of enthusiasm" msgstr "" -#: combined.txt:41364 msgid "Acknowledge lack of pessimism" msgstr "" -#: combined.txt:41365 msgid "Acknowledge lack of euphoria" msgstr "" -#: combined.txt:41366 msgid "Continue shouting" msgstr "" -#: combined.txt:41367 msgid "Continue conversation with " msgstr "" -#: combined.txt:41368 msgid "View " msgstr "" -#: combined.txt:41369 msgid "Start new conversation with " msgstr "" -#: combined.txt:41370 msgid "Shout out to everybody" msgstr "" -#: combined.txt:41371 msgid "Assume an identity (coming soon)" msgstr "" -#: combined.txt:41373 msgid "remove" msgstr "" -#: combined.txt:41375 msgid "Put on item" msgstr "" -#: combined.txt:41376 msgid "Take off item" msgstr "" -#: combined.txt:41377 msgid "West" msgstr "" -#: combined.txt:41378 msgid "East" msgstr "" -#: combined.txt:41379 msgid "Below" msgstr "" -#: combined.txt:41380 msgid "Above" msgstr "" -#: combined.txt:41381 msgid "/Below" msgstr "" -#: combined.txt:41382 msgid "/Above" msgstr "" -#: combined.txt:41383 msgid "Adventure automove" msgstr "" -#: combined.txt:41384 msgid "Adventure automove (acrobatic)" msgstr "" -#: combined.txt:41397 msgid "Vanilla Interactions Graphics" msgstr "" -#: combined.txt:41398 msgid "** Loading Adventurer **" msgstr "" -#: combined.txt:41399 msgid "" "In the rush of excitement, you've forgotten where you were going to go." msgstr "" -#: combined.txt:41400 msgid "Gain possession" msgstr "" -#: combined.txt:41401 msgid "Pull it out" msgstr "" -#: combined.txt:41402 msgid "Roll" msgstr "" -#: combined.txt:41403 msgid "Roll all" msgstr "" -#: combined.txt:41404 msgid "attempted to play a wing sound too quickly." msgstr "" -#: combined.txt:41405 msgid "attempted to play a footstep too quickly." msgstr "" -#: combined.txt:41406 msgid "attempted to play a sweetened footstep too quickly." msgstr "" -#: combined.txt:41407 msgid "medium" msgstr "" -#: combined.txt:41408 msgid "flying loop already playing" msgstr "" -#: combined.txt:41409 msgid "flying loop not playing" msgstr "" -#: combined.txt:41410 msgid "Composer generated a chord: " msgstr "" -#: combined.txt:41411 msgid "Ally: " msgstr "" -#: combined.txt:41412 msgid "Could not locate adventure start square" msgstr "" -#: combined.txt:41413 msgid "The peaceful town of " msgstr "" -#: combined.txt:41414 msgid " is threatened! The forces of " msgstr "" -#: combined.txt:41415 msgid " are on the march. " msgstr "" -#: combined.txt:41416 msgid "Commanded by " msgstr "" -#: combined.txt:41417 msgid ", they" msgstr "" -#: combined.txt:41418 msgid "The enemy" msgstr "" -#: combined.txt:41419 msgid "" " will have no mercy. There is little time -- you must flee. Perhaps your " "family and friends can be convinced to leave." msgstr "" -#: combined.txt:41420 msgid "Legends speak of " msgstr "" -#: combined.txt:41421 msgid "an ancient" msgstr "" -#: combined.txt:41422 msgid " vault, " msgstr "" -#: combined.txt:41423 msgid ", where " msgstr "" -#: combined.txt:41424 msgid " wrested " msgstr "" -#: combined.txt:41425 msgid " power from the Underworld by invoking " msgstr "" -#: combined.txt:41426 msgid "" " true name. The location of this place is well-known, but none have " "penetrated its secrets. If the true name of the monster can be uncovered, " "you might be able to end this terror forever." msgstr "" -#: combined.txt:41427 msgid "The citizens of " msgstr "" -#: combined.txt:41428 msgid " are plagued by bandits. The gang" msgstr "" -#: combined.txt:41429 msgid " has even sent some troublemakers to harass people right here in town." msgstr "" -#: combined.txt:41430 msgid "" "Just reunited after a long journey, you are together with your companions " "again. " msgstr "" -#: combined.txt:41431 msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion. " msgstr "" -#: combined.txt:41432 msgid " is from here and might have some local information." msgstr "" -#: combined.txt:41433 msgid "Your most trusted local companions are meeting you here today." msgstr "" -#: combined.txt:41434 msgid "" "Your most trusted companions have made the journey to meet you here today." msgstr "" -#: combined.txt:41435 msgid "" "After a long journey, you are here to meet your most trusted companion." msgstr "" -#: combined.txt:41436 msgid "" "Your most trusted companion has made the journey to meet you here today." msgstr "" -#: combined.txt:41437 msgid "" "You've finally got your equipment together, such as it is. Now it's time " "for action and adventure! " msgstr "" -#: combined.txt:41438 msgid "Your wanderings have brought you to this place after a long journey." msgstr "" -#: combined.txt:41439 msgid " A foolhardy soul might try to rescue the " msgstr "" -#: combined.txt:41440 msgid "children that have been kidnapped." msgstr "" -#: combined.txt:41441 msgid "child that has been kidnapped." msgstr "" -#: combined.txt:41442 msgid " Let the party venture forth!" msgstr "" -#: combined.txt:41443 msgid " Perhaps some of your friends here have ideas." msgstr "" -#: combined.txt:41444 msgid " Perhaps some of your friends here can remind you." msgstr "" -#: combined.txt:41445 msgid "" " Perhaps some of the people here will be worth talking to before you " "continue on your way." msgstr "" -#: combined.txt:41446 msgid "You must " msgstr "" -#: combined.txt:41447 msgid "You've assumed tactical control as nobody else is available." msgstr "" -#: combined.txt:41448 msgid "You awaken from your slumber." msgstr "" -#: combined.txt:41449 msgid "Your sleep has been interrupted!" msgstr "" -#: combined.txt:41450 msgid "What would you like to do?" msgstr "" -#: combined.txt:41451 msgid " to view other pages)" msgstr "" -#: combined.txt:41452 msgid " to view other pages" msgstr "" -#: combined.txt:41453 msgid " Vapor" msgstr "" -#: combined.txt:41454 msgid "A thin layer of " msgstr "" -#: combined.txt:41455 msgid "north-northeast" msgstr "" -#: combined.txt:41456 msgid "east-northeast" msgstr "" -#: combined.txt:41457 msgid "east-southeast" msgstr "" -#: combined.txt:41458 msgid "south-southeast" msgstr "" -#: combined.txt:41459 msgid "south-southwest" msgstr "" -#: combined.txt:41460 msgid "west-southwest" msgstr "" -#: combined.txt:41461 msgid "west-northwest" msgstr "" -#: combined.txt:41462 msgid "north-northwest" msgstr "" -#: combined.txt:41463 msgid "This is an unintelligible mess." msgstr "" -#: combined.txt:41464 msgid "light " msgstr "" -#: combined.txt:41465 msgid "faint " msgstr "" -#: combined.txt:41466 msgid "deep " msgstr "" -#: combined.txt:41467 msgid "shallow " msgstr "" -#: combined.txt:41468 msgid "vague " msgstr "" -#: combined.txt:41469 msgid " imprint in the " msgstr "" -#: combined.txt:41470 msgid " is here." msgstr "" -#: combined.txt:41471 msgid "The vegetation is heavily damaged here." msgstr "" -#: combined.txt:41472 msgid "The vegetation is bent here." msgstr "" -#: combined.txt:41473 msgid "The vegetation has been slightly perturbed here." msgstr "" -#: combined.txt:41474 msgid "The vegetation is broken here." msgstr "" -#: combined.txt:41475 msgid "The signs lead north." msgstr "" -#: combined.txt:41476 msgid "The signs lead south." msgstr "" -#: combined.txt:41477 msgid "The signs lead east." msgstr "" -#: combined.txt:41478 msgid "The signs lead west." msgstr "" -#: combined.txt:41479 msgid "The signs lead northeast." msgstr "" -#: combined.txt:41480 msgid "The signs lead northwest." msgstr "" -#: combined.txt:41481 msgid "The signs lead southeast." msgstr "" -#: combined.txt:41482 msgid "The signs lead southwest." msgstr "" -#: combined.txt:41483 msgid "They belong to you or a companion." msgstr "" -#: combined.txt:41484 msgid "You can't travel until you emerge from underground or enter a tunnel." msgstr "" -#: combined.txt:41485 msgid "" "You must move away from the surrounding obstacles before you can travel." msgstr "" -#: combined.txt:41486 msgid "You must move away from the river before you can travel." msgstr "" -#: combined.txt:41487 msgid "You assume a submissive posture." msgstr "" -#: combined.txt:41488 msgid "You no longer assume a submissive posture." msgstr "" -#: combined.txt:41489 msgid "You strap " msgstr "" -#: combined.txt:41490 msgid " to your " msgstr "" -#: combined.txt:41491 msgid "You draw " msgstr "" -#: combined.txt:41492 msgid " with your " msgstr "" -#: combined.txt:41493 msgid "You do not have a free grasp for " msgstr "" -#: combined.txt:41494 msgid "You have nothing left to draw or put away." msgstr "" -#: combined.txt:41495 msgid "You are riding and cannot lie down." msgstr "" -#: combined.txt:41496 msgid "The webs make it impossible to stand." msgstr "" -#: combined.txt:41497 msgid "You are too tired to stand." msgstr "" -#: combined.txt:41498 msgid "You can't stand up -- somebody is in the way." msgstr "" -#: combined.txt:41499 msgid "You've already searched this area recently." msgstr "" -#: combined.txt:41500 msgid "You've found a colony of " msgstr "" -#: combined.txt:41501 msgid " and another small creature." msgstr "" -#: combined.txt:41502 msgid " and some other small creatures." msgstr "" -#: combined.txt:41503 msgid "You've found a small creature." msgstr "" -#: combined.txt:41504 msgid "You've found some small creatures." msgstr "" -#: combined.txt:41505 msgid "Your intense search turns up nothing." msgstr "" -#: combined.txt:41506 msgid " cannot climb." msgstr "" -#: combined.txt:41507 msgid "You are too injured to climb." msgstr "" -#: combined.txt:41508 msgid "You need a free grasp to climb." msgstr "" -#: combined.txt:41509 msgid " to return to arena." msgstr "" -#: combined.txt:41510 msgid " (still)" msgstr "" -#: combined.txt:41511 msgid " (moving " msgstr "" -#: combined.txt:41512 msgid "Performing" msgstr "" -#: combined.txt:41513 msgid " (free to act, " msgstr "" -#: combined.txt:41514 msgid " to continue)" msgstr "" -#: combined.txt:41515 msgid " (occupied)" msgstr "" -#: combined.txt:41516 msgid " (move to X)" msgstr "" -#: combined.txt:41517 msgid "You have reached the summit of " msgstr "" -#: combined.txt:41518 msgid "You are deceased. " msgstr "" -#: combined.txt:41519 msgid " to become somebody else." msgstr "" -#: combined.txt:41520 msgid "You are deceased. Press " msgstr "" -#: combined.txt:41521 msgid " to finish." msgstr "" -#: combined.txt:41522 msgid "Sleep!" msgstr "" -#: combined.txt:41523 msgid "Over-Exert" msgstr "" -#: combined.txt:41524 msgid "V Drowsy" msgstr "" -#: combined.txt:41525 msgid "Flying" msgstr "" -#: combined.txt:41526 msgid "In Air" msgstr "" -#: combined.txt:41527 msgid "Dhyd" msgstr "" -#: combined.txt:41528 msgid "Thir" msgstr "" -#: combined.txt:41529 msgid "Stvg" msgstr "" -#: combined.txt:41530 msgid "Hung" msgstr "" -#: combined.txt:41532 msgid "Mortal Wound" msgstr "" -#: combined.txt:41533 msgid "In Flight" msgstr "" -#: combined.txt:41534 msgid "On Ground" msgstr "" -#: combined.txt:41535 msgid "Bleeding!" msgstr "" -#: combined.txt:41536 msgid "Mnt " msgstr "" -#: combined.txt:41537 msgid "Snk " msgstr "" -#: combined.txt:41538 msgid "Spd " msgstr "" -#: combined.txt:41540 msgid "Mount " msgstr "" -#: combined.txt:41541 msgid "Sneak " msgstr "" -#: combined.txt:41542 msgid "Speed " msgstr "" -#: combined.txt:41544 msgid "Climb " msgstr "" -#: combined.txt:41545 msgid " pull off" msgstr "" -#: combined.txt:41546 msgid " pulls off" msgstr "" -#: combined.txt:41547 msgid " pick" msgstr "" -#: combined.txt:41548 msgid " picks" msgstr "" -#: combined.txt:41549 msgid " up the " msgstr "" -#: combined.txt:41550 msgid " and put it in " msgstr "" -#: combined.txt:41551 msgid " and puts it in " msgstr "" -#: combined.txt:41552 msgid "You do not have a free grasp and your quivers are full." msgstr "" -#: combined.txt:41553 msgid "You do not have a free grasp and your quiver is full." msgstr "" -#: combined.txt:41554 msgid "You do not have a free grasp." msgstr "" -#: combined.txt:41555 msgid "You've located a " msgstr "" -#: combined.txt:41556 msgid "right under you" msgstr "" -#: combined.txt:41557 msgid "above and " msgstr "" -#: combined.txt:41558 msgid "below and " msgstr "" -#: combined.txt:41559 msgid " says: \"" msgstr "" -#: combined.txt:41560 msgid " says, \"" msgstr "" -#: combined.txt:41561 msgid "[C:3:0:1]You are a " msgstr "" -#: combined.txt:41562 msgid " based in " msgstr "" -#: combined.txt:41563 msgid "[C:2:0:1]You have been ordered to drive " msgstr "" -#: combined.txt:41564 msgid " You should report the task as complete." msgstr "" -#: combined.txt:41565 msgid " is rumored to be in " msgstr "" -#: combined.txt:41566 msgid " [C:7:0:0]This is common knowledge where you are from." msgstr "" -#: combined.txt:41567 msgid " [C:5:0:1]This creature is known to be dead." msgstr "" -#: combined.txt:41568 msgid " [C:2:0:1]You have been ordered to kill this creature." msgstr "" -#: combined.txt:41569 msgid "Offloading site..." msgstr "" -#: combined.txt:41570 msgid "Sewer Access" msgstr "" -#: combined.txt:41571 msgid "Tree House" msgstr "" -#: combined.txt:41572 msgid "The Home Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41573 msgid "Shaping Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41574 msgid "Market Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41575 msgid "Tavern Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41576 msgid "Library Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41577 msgid "Counting Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41578 msgid "Guild Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41579 msgid "Tower Tree" msgstr "" -#: combined.txt:41580 msgid "Drinking Mound" msgstr "" -#: combined.txt:41581 msgid "Castle Mound" msgstr "" -#: combined.txt:41582 msgid "Civic Mound" msgstr "" -#: combined.txt:41583 msgid "Counting House" msgstr "" -#: combined.txt:41584 msgid "Abandoned shop" msgstr "" -#: combined.txt:41585 msgid "Food imports" msgstr "" -#: combined.txt:41586 msgid "Clothing imports" msgstr "" -#: combined.txt:41587 msgid "General imports" msgstr "" -#: combined.txt:41588 msgid "Cloth shop" msgstr "" -#: combined.txt:41589 msgid "Leather shop" msgstr "" -#: combined.txt:41590 msgid "Woven clothing shop" msgstr "" -#: combined.txt:41591 msgid "Leather clothing shop" msgstr "" -#: combined.txt:41592 msgid "Bone carver's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41593 msgid "Gem cutter's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41594 msgid "Weaponsmith's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41595 msgid "Bowyer's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41596 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41597 msgid "Armorsmith's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41598 msgid "Metal craft shop" msgstr "" -#: combined.txt:41599 msgid "Leather goods shop" msgstr "" -#: combined.txt:41600 msgid "Carpenter's shop" msgstr "" -#: combined.txt:41601 msgid "Stone furniture shop" msgstr "" -#: combined.txt:41602 msgid "Metal furniture shop" msgstr "" -#: combined.txt:41603 msgid "Barrow" msgstr "" -#: combined.txt:41604 msgid "Warehouse" msgstr "" -#: combined.txt:41605 msgid "Fortress Entrance" msgstr "" -#: combined.txt:41606 msgid "Trenches" msgstr "" -#: combined.txt:41607 msgid "Shrine to " msgstr "" -#: combined.txt:41608 msgid "Shrine" msgstr "" -#: combined.txt:41609 msgid "Empty market" msgstr "" -#: combined.txt:41610 msgid "Imported goods market" msgstr "" -#: combined.txt:41611 msgid "Imported food market" msgstr "" -#: combined.txt:41612 msgid "Imported clothing market" msgstr "" -#: combined.txt:41613 msgid "Meat market" msgstr "" -#: combined.txt:41614 msgid "Fruit and vegetable market" msgstr "" -#: combined.txt:41615 msgid "Processed goods market" msgstr "" -#: combined.txt:41616 msgid "Underground Fortress" msgstr "" -#: combined.txt:41617 msgid "Underground Farms" msgstr "" -#: combined.txt:41618 msgid "Underground Stair" msgstr "" -#: combined.txt:41619 msgid "Hillocks" msgstr "" -#: combined.txt:41620 msgid "Houses" msgstr "" -#: combined.txt:41621 msgid "Hillock" msgstr "" -#: combined.txt:41622 msgid "House" msgstr "" -#: combined.txt:41623 msgid "Abandoned hillocks" msgstr "" -#: combined.txt:41624 msgid "Abandoned houses" msgstr "" -#: combined.txt:41625 msgid "Abandoned hillock" msgstr "" -#: combined.txt:41626 msgid "Abandoned house" msgstr "" -#: combined.txt:41627 msgid "Ruined hillocks" msgstr "" -#: combined.txt:41628 msgid "Ruined houses" msgstr "" -#: combined.txt:41629 msgid "Ruined hillock" msgstr "" -#: combined.txt:41630 msgid "Ruined house" msgstr "" -#: combined.txt:41631 msgid "No significant structures" msgstr "" -#: combined.txt:41632 msgid "Shrine of " msgstr "" -#: combined.txt:41633 msgid "Strongest Odor: " msgstr "" -#: combined.txt:41634 msgid "You have discovered a " msgstr "" -#: combined.txt:41635 msgid "You cannot travel through the " msgstr "" -#: combined.txt:41636 msgid " here." msgstr "" -#: combined.txt:41637 msgid " - Raise the bucket" msgstr "" -#: combined.txt:41638 msgid " - Lower the bucket" msgstr "" -#: combined.txt:41639 msgid " - Pull it" msgstr "" -#: combined.txt:41640 msgid "You pull the lever." msgstr "" -#: combined.txt:41641 msgid "There is a locked " msgstr "" -#: combined.txt:41642 msgid " - Break it in" msgstr "" -#: combined.txt:41643 msgid " - Pick the lock" msgstr "" -#: combined.txt:41644 msgid "You break the hatch in!" msgstr "" -#: combined.txt:41645 msgid "The hatch is operated by a remote mechanism. You cannot proceed." msgstr "" -#: combined.txt:41646 msgid "You pick the lock!" msgstr "" -#: combined.txt:41647 msgid " - Topple it" msgstr "" -#: combined.txt:41648 msgid " - Bash it down" msgstr "" -#: combined.txt:41649 msgid "You topple the statue!" msgstr "" -#: combined.txt:41650 msgid "You bash the door down!" msgstr "" -#: combined.txt:41651 msgid "Dawn is breaking." msgstr "" -#: combined.txt:41652 msgid "It is noon." msgstr "" -#: combined.txt:41653 msgid "Night is falling." msgstr "" -#: combined.txt:41654 msgid "You struggle for " msgstr "" -#: combined.txt:41655 msgid "You roll" msgstr "" -#: combined.txt:41656 msgid ", divining the will of " msgstr "" -#: combined.txt:41657 msgid " according to the practice of " msgstr "" -#: combined.txt:41658 msgid ", testing the will of " msgstr "" -#: combined.txt:41659 msgid " shows " msgstr "" -#: combined.txt:41660 msgid " comes up " msgstr "" -#: combined.txt:41661 msgid " lands on " msgstr "" -#: combined.txt:41662 msgid "a word but you cannot read" msgstr "" -#: combined.txt:41663 msgid "Your fate is sealed." msgstr "" -#: combined.txt:41664 msgid "Don't you know that " msgstr "" -#: combined.txt:41665 msgid " is a jealous deity? Why consult another?" msgstr "" -#: combined.txt:41666 msgid " Let a week pass." msgstr "" -#: combined.txt:41667 msgid " Let some days pass." msgstr "" -#: combined.txt:41668 msgid " Let another day pass." msgstr "" -#: combined.txt:41669 msgid "You already know the will of " msgstr "" -#: combined.txt:41670 msgid "Why wasn't " msgstr "" -#: combined.txt:41671 msgid ", a jealous deity, consulted first?" msgstr "" -#: combined.txt:41672 msgid ". Do not tempt fate." msgstr "" -#: combined.txt:41673 msgid "Praise " msgstr "" -#: combined.txt:41674 msgid " for ignoring your hubris. " msgstr "" -#: combined.txt:41675 msgid " without bound" msgstr "" -#: combined.txt:41676 msgid "You are forgiven." msgstr "" -#: combined.txt:41677 msgid "You are free to do as you choose." msgstr "" -#: combined.txt:41678 msgid "Freedom is allowed even in this." msgstr "" -#: combined.txt:41679 msgid "Your happiness is still desired." msgstr "" -#: combined.txt:41680 msgid "You are loved." msgstr "" -#: combined.txt:41681 msgid "You have been granted mercy." msgstr "" -#: combined.txt:41682 msgid "Peace is cherished." msgstr "" -#: combined.txt:41683 msgid "Such care for your happiness!" msgstr "" -#: combined.txt:41684 msgid "Such " msgstr "" -#: combined.txt:41685 msgid "Such is the spirit of " msgstr "" -#: combined.txt:41686 msgid "Infinite " msgstr "" -#: combined.txt:41687 msgid "Hubris!" msgstr "" -#: combined.txt:41688 msgid "Look out for a chance encounter." msgstr "" -#: combined.txt:41689 msgid "Stay the course." msgstr "" -#: combined.txt:41690 msgid "Expect a change." msgstr "" -#: combined.txt:41691 msgid "The task will not be completed." msgstr "" -#: combined.txt:41692 msgid "The task will be successful." msgstr "" -#: combined.txt:41693 msgid "Focus on living in harmony." msgstr "" -#: combined.txt:41694 msgid "Fulfillment will be yours." msgstr "" -#: combined.txt:41695 msgid "A reckoning awaits." msgstr "" -#: combined.txt:41696 msgid "You will awaken to a new possibility." msgstr "" -#: combined.txt:41697 msgid "You must reflect on your actions." msgstr "" -#: combined.txt:41698 msgid "Beware doubt." msgstr "" -#: combined.txt:41699 msgid "Joy is on the horizon." msgstr "" -#: combined.txt:41700 msgid "A great sadness is coming." msgstr "" -#: combined.txt:41701 msgid "A sudden upheaval is in store." msgstr "" -#: combined.txt:41702 msgid "A coming disaster can be delayed, but not avoided." msgstr "" -#: combined.txt:41703 msgid "Follow your desire." msgstr "" -#: combined.txt:41704 msgid "Rely on willpower to see you through." msgstr "" -#: combined.txt:41705 msgid "Beware those that lack passion." msgstr "" -#: combined.txt:41706 msgid "All is not as it seems." msgstr "" -#: combined.txt:41707 msgid "Have faith and all shall be rejuvenated." msgstr "" -#: combined.txt:41708 msgid "Cling not to material things." msgstr "" -#: combined.txt:41709 msgid "Hold to hope when all else is lost." msgstr "" -#: combined.txt:41710 msgid "Be playful today." msgstr "" -#: combined.txt:41711 msgid "Do not be stopped by fear." msgstr "" -#: combined.txt:41712 msgid "You will released." msgstr "" -#: combined.txt:41713 msgid "Do not take any chances." msgstr "" -#: combined.txt:41714 msgid "Look to another for what you need." msgstr "" -#: combined.txt:41715 msgid "The partnership is one-sided." msgstr "" -#: combined.txt:41716 msgid "There are two sides to every story." msgstr "" -#: combined.txt:41717 msgid "Follow your intuition." msgstr "" -#: combined.txt:41718 msgid "You will travel far from this place." msgstr "" -#: combined.txt:41719 msgid "An important decision awaits your careful deliberation." msgstr "" -#: combined.txt:41720 msgid "Beware of ill-conceived plans." msgstr "" -#: combined.txt:41721 msgid "Focus today." msgstr "" -#: combined.txt:41722 msgid "Be compassionate." msgstr "" -#: combined.txt:41723 msgid "Today you will have a moment of weakness." msgstr "" -#: combined.txt:41724 msgid "The burden will be lifted soon." msgstr "" -#: combined.txt:41725 msgid "You will have a great accomplishment." msgstr "" -#: combined.txt:41726 msgid "See to your responsibilities." msgstr "" -#: combined.txt:41727 msgid "An end and a new beginning." msgstr "" -#: combined.txt:41728 msgid "Do not hold on for too long." msgstr "" -#: combined.txt:41729 msgid "Make a change or forever remain." msgstr "" -#: combined.txt:41730 msgid "Give up the hopeless cause." msgstr "" -#: combined.txt:41731 msgid "Keep your own counsel today." msgstr "" -#: combined.txt:41732 msgid "Do not be reckless." msgstr "" -#: combined.txt:41733 msgid "You will make your final stand." msgstr "" -#: combined.txt:41734 msgid "Be cautious of fatigue today." msgstr "" -#: combined.txt:41735 msgid "Ask a question." msgstr "" -#: combined.txt:41736 msgid "Do not give them too much." msgstr "" -#: combined.txt:41737 msgid "Do not keep everything for yourself." msgstr "" -#: combined.txt:41738 msgid "The situation cannot get worse." msgstr "" -#: combined.txt:41739 msgid "The enterprise will be a failure." msgstr "" -#: combined.txt:41740 msgid "Accept a defeat." msgstr "" -#: combined.txt:41741 msgid "Be mindful of others around you." msgstr "" -#: combined.txt:41742 msgid "Prepare for disappointment." msgstr "" -#: combined.txt:41743 msgid "Consider the consequences carefully." msgstr "" -#: combined.txt:41744 msgid "Act quickly today." msgstr "" -#: combined.txt:41745 msgid "Be generous today." msgstr "" -#: combined.txt:41746 msgid "If you accept the gift, one will be expected in return." msgstr "" -#: combined.txt:41747 msgid "Bring comfort to someone today." msgstr "" -#: combined.txt:41748 msgid "Now is a time for calm." msgstr "" -#: combined.txt:41749 msgid "Your dreams will come true." msgstr "" -#: combined.txt:41750 msgid "Beware a rival." msgstr "" -#: combined.txt:41751 msgid "Avoid conflict today." msgstr "" -#: combined.txt:41752 msgid "Do not avoid a necessary conflict today." msgstr "" -#: combined.txt:41753 msgid "Look ahead to the future." msgstr "" -#: combined.txt:41754 msgid "An obstacle will present itself." msgstr "" -#: combined.txt:41755 msgid "Begin an adventure." msgstr "" -#: combined.txt:41756 msgid "You have missed your chance." msgstr "" -#: combined.txt:41757 msgid "Accept the loss and move on." msgstr "" -#: combined.txt:41758 msgid "Make the decision quickly." msgstr "" -#: combined.txt:41759 msgid "Explore today." msgstr "" -#: combined.txt:41760 msgid "A new friendship will form." msgstr "" -#: combined.txt:41761 msgid "It is not as simple as you think." msgstr "" -#: combined.txt:41762 msgid "You will learn something you did not want to know." msgstr "" -#: combined.txt:41763 msgid "Follow your desire to reconcile." msgstr "" -#: combined.txt:41764 msgid "It is too soon to forgive." msgstr "" -#: combined.txt:41765 msgid "Your ambition is misguided." msgstr "" -#: combined.txt:41766 msgid "The object of your ambition will be realized." msgstr "" -#: combined.txt:41767 msgid "There is no right choice." msgstr "" -#: combined.txt:41768 msgid "Rethink your priorities." msgstr "" -#: combined.txt:41769 msgid "You will received bad advice." msgstr "" -#: combined.txt:41770 msgid "A clever strategy will be required." msgstr "" -#: combined.txt:41771 msgid "Take care you are not deceived." msgstr "" -#: combined.txt:41772 msgid "Indulge heartily." msgstr "" -#: combined.txt:41773 msgid "You will know suffering soon." msgstr "" -#: combined.txt:41774 msgid "Rethink your approach." msgstr "" -#: combined.txt:41775 msgid "You must reveal the truth." msgstr "" -#: combined.txt:41776 msgid "Some changes are inevitable." msgstr "" -#: combined.txt:41777 msgid "Whatever happens, it will be for the best." msgstr "" -#: combined.txt:41778 msgid "It is time to leave it behind." msgstr "" -#: combined.txt:41779 msgid "Do not fear loss." msgstr "" -#: combined.txt:41780 msgid "You must face the challenge today." msgstr "" -#: combined.txt:41781 msgid "Today, somebody will be cruel." msgstr "" -#: combined.txt:41782 msgid "Master yourself today; discipline will be required." msgstr "" -#: combined.txt:41783 msgid "Beware a hidden plan." msgstr "" -#: combined.txt:41784 msgid "Be practical." msgstr "" -#: combined.txt:41785 msgid "Think of others today, not yourself." msgstr "" -#: combined.txt:41786 msgid "See to the simple comforts." msgstr "" -#: combined.txt:41787 msgid "Think on what came before and what follows." msgstr "" -#: combined.txt:41788 msgid "It will not be fair." msgstr "" -#: combined.txt:41789 msgid "Believe no one today." msgstr "" -#: combined.txt:41790 msgid "See to your legacy." msgstr "" -#: combined.txt:41791 msgid "Instability." msgstr "" -#: combined.txt:41792 msgid "The effort will reach a culmination." msgstr "" -#: combined.txt:41793 msgid "Any success will be fleeting." msgstr "" -#: combined.txt:41794 msgid "Make the sacrifice regardless of fear." msgstr "" -#: combined.txt:41795 msgid "Do not stall." msgstr "" -#: combined.txt:41796 msgid "Make no needless sacrifices." msgstr "" -#: combined.txt:41797 msgid "Be sure to keep to a high standard today." msgstr "" -#: combined.txt:41798 msgid "Be patient." msgstr "" -#: combined.txt:41799 msgid "Take the middle path." msgstr "" -#: combined.txt:41800 msgid "You must choose between two extremes." msgstr "" -#: combined.txt:41801 msgid "Beware a lack of balance." msgstr "" -#: combined.txt:41802 msgid "Be diligent and undistracted." msgstr "" -#: combined.txt:41803 msgid "There will be no reward." msgstr "" -#: combined.txt:41804 msgid "Persevere though it may be for nothing." msgstr "" -#: combined.txt:41805 msgid "Eat not the fruits of your labor." msgstr "" -#: combined.txt:41806 msgid "It is a false success." msgstr "" -#: combined.txt:41807 msgid "You will be rewarded." msgstr "" -#: combined.txt:41808 msgid "You cannot see." msgstr "" -#: combined.txt:41809 msgid "You read " msgstr "" -#: combined.txt:41810 msgid "You cannot read." msgstr "" -#: combined.txt:41811 msgid "You pull out " msgstr "" -#: combined.txt:41812 msgid "Fill " msgstr "" -#: combined.txt:41813 msgid "salt " msgstr "" -#: combined.txt:41814 msgid "Name the " msgstr "" -#: combined.txt:41815 msgid "Heat " msgstr "" -#: combined.txt:41816 msgid " near magma" msgstr "" -#: combined.txt:41817 msgid " near lava" msgstr "" -#: combined.txt:41818 msgid " near burning trunk" msgstr "" -#: combined.txt:41819 msgid " near burning branches" msgstr "" -#: combined.txt:41820 msgid " near burning twigs" msgstr "" -#: combined.txt:41821 msgid " near burning cap" msgstr "" -#: combined.txt:41822 msgid " near fire" msgstr "" -#: combined.txt:41823 msgid " near campfire" msgstr "" -#: combined.txt:41824 msgid "You fill your " msgstr "" -#: combined.txt:41825 msgid "Your " msgstr "" -#: combined.txt:41826 msgid " is already full." msgstr "" -#: combined.txt:41827 msgid "It won't fit in your " msgstr "" -#: combined.txt:41828 msgid " is empty." msgstr "" -#: combined.txt:41829 msgid " is hot enough already." msgstr "" -#: combined.txt:41830 msgid "You heat the " msgstr "" -#: combined.txt:41831 msgid " to no effect." msgstr "" -#: combined.txt:41832 msgid "Put on " msgstr "" -#: combined.txt:41833 msgid "Set on" msgstr "" -#: combined.txt:41834 msgid "Put " msgstr "" -#: combined.txt:41835 msgid "on" msgstr "" -#: combined.txt:41836 msgid "Put in " msgstr "" -#: combined.txt:41837 msgid "Suck " msgstr "" -#: combined.txt:41838 msgid "Drink " msgstr "" -#: combined.txt:41839 msgid "Eat " msgstr "" -#: combined.txt:41840 msgid "Ignite " msgstr "" -#: combined.txt:41841 msgid "Make Campfire (" msgstr "" -#: combined.txt:41842 msgid "Fell " msgstr "" -#: combined.txt:41843 msgid "You cannot fell trees in the arena." msgstr "" -#: combined.txt:41844 msgid "You cannot fell the trees here." msgstr "" -#: combined.txt:41845 msgid "You need to be holding an axe." msgstr "" -#: combined.txt:41846 msgid "You need to be holding an axe with a sharp edge." msgstr "" -#: combined.txt:41847 msgid "You make a campfire." msgstr "" -#: combined.txt:41848 msgid "You set a fire." msgstr "" -#: combined.txt:41849 msgid "The vegetation is too wet." msgstr "" -#: combined.txt:41850 msgid "The vegetation is submerged." msgstr "" -#: combined.txt:41851 msgid "The steam around the vegetation stops you from setting the fire." msgstr "" -#: combined.txt:41854 msgid "Combat " msgstr "" -#: combined.txt:41855 msgid "Move to " msgstr "" -#: combined.txt:41856 msgid "Charge " msgstr "" -#: combined.txt:41857 msgid "/Air" msgstr "" -#: combined.txt:41858 msgid "/Water" msgstr "" -#: combined.txt:41859 msgid "Lava" msgstr "" -#: combined.txt:41860 msgid "Climb to " msgstr "" -#: combined.txt:41861 msgid " holding " msgstr "" -#: combined.txt:41862 msgid " releasing hold" msgstr "" -#: combined.txt:41863 msgid "Hold " msgstr "" -#: combined.txt:41864 msgid "Hang from " msgstr "" -#: combined.txt:41865 msgid "Dismount to " msgstr "" -#: combined.txt:41866 msgid "Release hold on " msgstr "" -#: combined.txt:41867 msgid "Claim " msgstr "" -#: combined.txt:41868 msgid ") as pet" msgstr "" -#: combined.txt:41869 msgid "Stop leading " msgstr "" -#: combined.txt:41870 msgid "Climb down" msgstr "" -#: combined.txt:41871 msgid "Path to here" msgstr "" -#: combined.txt:41872 msgid " (no climbing/jumping)" msgstr "" -#: combined.txt:41873 msgid " level" msgstr "" -#: combined.txt:41874 msgid " up)" msgstr "" -#: combined.txt:41875 msgid " down)" msgstr "" -#: combined.txt:41876 msgid "The cackling fades away." msgstr "" -#: combined.txt:41877 msgid "You are surrounded by incessant cackling." msgstr "" -#: combined.txt:41878 msgid "Can I help you with something?" msgstr "" -#: combined.txt:41879 msgid "You " msgstr "" -#: combined.txt:41880 msgid "Charging" msgstr "" -#: combined.txt:41881 msgid "Moving" msgstr "" -#: combined.txt:41882 msgid "upward" msgstr "" -#: combined.txt:41883 msgid "downward" msgstr "" -#: combined.txt:41884 msgid " (above)" msgstr "" -#: combined.txt:41885 msgid " (below)" msgstr "" -#: combined.txt:41886 msgid "Remote: " msgstr "" -#: combined.txt:41887 msgid "Distant: " msgstr "" -#: combined.txt:41888 msgid "Starting: " msgstr "" -#: combined.txt:41889 msgid "Incoming: " msgstr "" -#: combined.txt:41891 msgid "Attacking" msgstr "" -#: combined.txt:41892 msgid "Recovering from attacking" msgstr "" -#: combined.txt:41893 msgid " with wrestling" msgstr "" -#: combined.txt:41894 msgid " with grab" msgstr "" -#: combined.txt:41895 msgid "quick" msgstr "" -#: combined.txt:41896 msgid "wild" msgstr "" -#: combined.txt:41897 msgid "precise" msgstr "" -#: combined.txt:41898 msgid ", aiming for " msgstr "" -#: combined.txt:41899 msgid "Jumping" msgstr "" -#: combined.txt:41900 msgid "Pushing Object" msgstr "" -#: combined.txt:41901 msgid "Holding terrain" msgstr "" -#: combined.txt:41902 msgid "Releasing hold on terrain" msgstr "" -#: combined.txt:41903 msgid "Dismounting" msgstr "" -#: combined.txt:41904 msgid "Leading animal" msgstr "" -#: combined.txt:41905 msgid "Stop leading animal" msgstr "" -#: combined.txt:41906 msgid "Holding item" msgstr "" -#: combined.txt:41907 msgid "Releasing hold on item" msgstr "" -#: combined.txt:41908 msgid "Regaining balance" msgstr "" -#: combined.txt:41909 msgid "Sucking Blood" msgstr "" -#: combined.txt:41910 msgid "Working" msgstr "" -#: combined.txt:41911 msgid "Talking" msgstr "" -#: combined.txt:41912 msgid "Parrying" msgstr "" -#: combined.txt:41913 msgid "Blocking" msgstr "" -#: combined.txt:41914 msgid "Recovering from deflection" msgstr "" -#: combined.txt:41915 msgid "Standing Up" msgstr "" -#: combined.txt:41916 msgid "Lying Down" msgstr "" -#: combined.txt:41917 msgid "Tell a story" msgstr "" -#: combined.txt:41918 msgid "Give a sermon" msgstr "" -#: combined.txt:41919 msgid "Recite a poem" msgstr "" -#: combined.txt:41920 msgid "Perform music" msgstr "" -#: combined.txt:41921 msgid "Give a sermon concerning a deity or object of worship" msgstr "" -#: combined.txt:41922 msgid "Give a sermon concerning a cosmic principle" msgstr "" -#: combined.txt:41923 msgid "Give a sermon promoting a value" msgstr "" -#: combined.txt:41924 msgid "Give a sermon inveighing against a value" msgstr "" -#: combined.txt:41925 msgid "Tell a story about a person or creature" msgstr "" -#: combined.txt:41926 msgid "Tell a story about a site" msgstr "" -#: combined.txt:41927 msgid "Tell a story about a civilization or organization" msgstr "" -#: combined.txt:41928 msgid "Tell a story about a region" msgstr "" -#: combined.txt:41929 msgid "Speak" msgstr "" -#: combined.txt:41930 msgid "build a fire" msgstr "" -#: combined.txt:41931 msgid "fell trees" msgstr "" -#: combined.txt:41932 msgid "compose" msgstr "" -#: combined.txt:41933 msgid "write" msgstr "" -#: combined.txt:41934 msgid "You are still surrounded by cackling." msgstr "" -#: combined.txt:41935 msgid "You feel too watched to " msgstr "" -#: combined.txt:41936 msgid "You don't feel safe enough to " msgstr "" -#: combined.txt:41937 msgid "You can't " msgstr "" -#: combined.txt:41938 msgid " until you've stopped the bleeding." msgstr "" -#: combined.txt:41939 msgid " because you can't breathe." msgstr "" -#: combined.txt:41940 msgid " because you are dying of thirst." msgstr "" -#: combined.txt:41941 msgid " because you are starving to death." msgstr "" -#: combined.txt:41942 msgid " because you are drowning." msgstr "" -#: combined.txt:41943 msgid " because you are swimming." msgstr "" -#: combined.txt:41944 msgid " until you are on a stable surface." msgstr "" -#: combined.txt:41945 msgid "You must move away from the water before you can " msgstr "" -#: combined.txt:41946 msgid "You must come down from the mountains before you can " msgstr "" -#: combined.txt:41947 msgid " until you stop riding this vehicle." msgstr "" -#: combined.txt:41948 msgid " until you stop riding this projectile." msgstr "" -#: combined.txt:41949 msgid "You cannot " msgstr "" -#: combined.txt:41950 msgid " until you leave this site." msgstr "" -#: combined.txt:41951 msgid "You have nothing left to drop." msgstr "" -#: combined.txt:41952 msgid "You have nothing left to wear." msgstr "" -#: combined.txt:41953 msgid "You have nothing left to remove." msgstr "" -#: combined.txt:41954 msgid "You have nothing to put inside a container or on a pack animal." msgstr "" -#: combined.txt:41955 msgid "You have nothing left to eat or drink." msgstr "" -#: combined.txt:41956 msgid "You have nothing with which to interact." msgstr "" -#: combined.txt:41957 msgid "You have nothing left to throw." msgstr "" -#: combined.txt:41958 msgid "You have nothing to examine." msgstr "" -#: combined.txt:41959 msgid "You cannot climb or mount while prone." msgstr "" -#: combined.txt:41960 msgid "There is nothing to hold here." msgstr "" -#: combined.txt:41961 msgid "There is nothing to pick up here." msgstr "" -#: combined.txt:41962 msgid " cannot hold the terrain." msgstr "" -#: combined.txt:41963 msgid "You are too injured to hold the terrain." msgstr "" -#: combined.txt:41964 msgid "You need a free grasp to hold the terrain." msgstr "" -#: combined.txt:41965 msgid "Click a creature to start a new conversation" msgstr "" -#: combined.txt:41966 msgid "Toward you: " msgstr "" -#: combined.txt:41967 msgid "Positive attitude" msgstr "" -#: combined.txt:41968 msgid "Negative attitude" msgstr "" -#: combined.txt:41969 msgid "Neutral attitude" msgstr "" -#: combined.txt:41970 msgid "Animated" msgstr "" -#: combined.txt:41971 msgid "Agitated" msgstr "" -#: combined.txt:41972 msgid "Bold" msgstr "" -#: combined.txt:41973 msgid "Confident" msgstr "" -#: combined.txt:41974 msgid "Acquiescent" msgstr "" -#: combined.txt:41975 msgid "Unassuming" msgstr "" -#: combined.txt:41976 msgid "Relationship: " msgstr "" -#: combined.txt:41977 msgid "Loves you" msgstr "" -#: combined.txt:41978 msgid "Likes you" msgstr "" -#: combined.txt:41979 msgid "Hates you" msgstr "" -#: combined.txt:41980 msgid "Dislikes you" msgstr "" -#: combined.txt:41981 msgid "Terrified of you" msgstr "" -#: combined.txt:41982 msgid "Scared of you" msgstr "" -#: combined.txt:41983 msgid "No fear of you" msgstr "" -#: combined.txt:41984 msgid "Respects you" msgstr "" -#: combined.txt:41985 msgid "No respect for you" msgstr "" -#: combined.txt:41986 msgid "Low respect for you" msgstr "" -#: combined.txt:41987 msgid "Trusts you" msgstr "" -#: combined.txt:41988 msgid "Distrusts you" msgstr "" -#: combined.txt:41989 msgid "Highly Loyal" msgstr "" -#: combined.txt:41990 msgid "Neutral" msgstr "" -#: combined.txt:41991 msgid "General Mood: " msgstr "" -#: combined.txt:41992 msgid "Annoyed" msgstr "" -#: combined.txt:41993 msgid "Satisfied" msgstr "" -#: combined.txt:41994 msgid "Grouchy" msgstr "" -#: combined.txt:41995 msgid "Grumpy" msgstr "" -#: combined.txt:41996 msgid "Fondness" msgstr "" -#: combined.txt:41997 msgid "Suspicious" msgstr "" -#: combined.txt:41998 msgid "Alarmed" msgstr "" -#: combined.txt:41999 msgid "Shocked" msgstr "" -#: combined.txt:42000 msgid "Grimly Satisfied" msgstr "" -#: combined.txt:42001 msgid "Triumphant" msgstr "" -#: combined.txt:42002 msgid "Enraged" msgstr "" -#: combined.txt:42003 msgid "Eexcited" msgstr "" -#: combined.txt:42004 msgid "Sad" msgstr "" -#: combined.txt:42005 msgid "Joyous" msgstr "" -#: combined.txt:42006 msgid "Blissful" msgstr "" -#: combined.txt:42007 msgid "Loving" msgstr "" -#: combined.txt:42008 msgid "Accepting" msgstr "" -#: combined.txt:42009 msgid "Admiration" msgstr "" -#: combined.txt:42010 msgid "Adoration" msgstr "" -#: combined.txt:42011 msgid "Affection" msgstr "" -#: combined.txt:42012 msgid "Aggravated" msgstr "" -#: combined.txt:42013 msgid "In Agony" msgstr "" -#: combined.txt:42014 msgid "Alienated" msgstr "" -#: combined.txt:42015 msgid "Amazed" msgstr "" -#: combined.txt:42016 msgid "Ambivalent" msgstr "" -#: combined.txt:42017 msgid "Amused" msgstr "" -#: combined.txt:42018 msgid "Angry" msgstr "" -#: combined.txt:42019 msgid "In Anguish" msgstr "" -#: combined.txt:42020 msgid "Apathetic" msgstr "" -#: combined.txt:42021 msgid "Aroused" msgstr "" -#: combined.txt:42022 msgid "Astonished" msgstr "" -#: combined.txt:42023 msgid "Averse" msgstr "" -#: combined.txt:42024 msgid "In Awe" msgstr "" -#: combined.txt:42025 msgid "Bitter" msgstr "" -#: combined.txt:42026 msgid "Bored" msgstr "" -#: combined.txt:42027 msgid "Caring" msgstr "" -#: combined.txt:42028 msgid "Confused" msgstr "" -#: combined.txt:42029 msgid "Contemptuous" msgstr "" -#: combined.txt:42030 msgid "Content" msgstr "" -#: combined.txt:42031 msgid "Dejected" msgstr "" -#: combined.txt:42032 msgid "Delighted" msgstr "" -#: combined.txt:42033 msgid "Despair" msgstr "" -#: combined.txt:42034 msgid "Disappointed" msgstr "" -#: combined.txt:42035 msgid "Disgusted" msgstr "" -#: combined.txt:42036 msgid "Disillusioned" msgstr "" -#: combined.txt:42037 msgid "Dislike" msgstr "" -#: combined.txt:42038 msgid "Displeasure" msgstr "" -#: combined.txt:42039 msgid "Eager" msgstr "" -#: combined.txt:42040 msgid "Embarrassed" msgstr "" -#: combined.txt:42041 msgid "Empathetic" msgstr "" -#: combined.txt:42042 msgid "Empty" msgstr "" -#: combined.txt:42043 msgid "Enjoyment" msgstr "" -#: combined.txt:42044 msgid "Exasperated" msgstr "" -#: combined.txt:42045 msgid "Exhilarated" msgstr "" -#: combined.txt:42046 msgid "Afraid" msgstr "" -#: combined.txt:42047 msgid "Ferocious" msgstr "" -#: combined.txt:42048 msgid "Free" msgstr "" -#: combined.txt:42049 msgid "Frustrated" msgstr "" -#: combined.txt:42050 msgid "Gleeful" msgstr "" -#: combined.txt:42051 msgid "Gloomy" msgstr "" -#: combined.txt:42052 msgid "Glum" msgstr "" -#: combined.txt:42053 msgid "Grateful" msgstr "" -#: combined.txt:42054 msgid "Guilty" msgstr "" -#: combined.txt:42055 msgid "Happy" msgstr "" -#: combined.txt:42056 msgid "Hopeless" msgstr "" -#: combined.txt:42057 msgid "Humiliated" msgstr "" -#: combined.txt:42058 msgid "Insulted" msgstr "" -#: combined.txt:42059 msgid "Interested" msgstr "" -#: combined.txt:42060 msgid "Irritated" msgstr "" -#: combined.txt:42061 msgid "Isolated" msgstr "" -#: combined.txt:42062 msgid "Jolly" msgstr "" -#: combined.txt:42063 msgid "Jovial" msgstr "" -#: combined.txt:42064 msgid "Jubilant" msgstr "" -#: combined.txt:42065 msgid "Loathing" msgstr "" -#: combined.txt:42066 msgid "Lonely" msgstr "" -#: combined.txt:42067 msgid "Nervous" msgstr "" -#: combined.txt:42068 msgid "Nostalgic" msgstr "" -#: combined.txt:42069 msgid "Optimistic" msgstr "" -#: combined.txt:42070 msgid "Outraged" msgstr "" -#: combined.txt:42071 msgid "Panicked" msgstr "" -#: combined.txt:42072 msgid "Passionate" msgstr "" -#: combined.txt:42073 msgid "Pleasure" msgstr "" -#: combined.txt:42074 msgid "Enraptured" msgstr "" -#: combined.txt:42075 msgid "Rejected" msgstr "" -#: combined.txt:42076 msgid "Regretful" msgstr "" -#: combined.txt:42077 msgid "Remorseful" msgstr "" -#: combined.txt:42078 msgid "Repentant" msgstr "" -#: combined.txt:42079 msgid "Resentful" msgstr "" -#: combined.txt:42080 msgid "Restless" msgstr "" -#: combined.txt:42081 msgid "Indignant" msgstr "" -#: combined.txt:42082 msgid "Self-pity" msgstr "" -#: combined.txt:42083 msgid "Servile" msgstr "" -#: combined.txt:42084 msgid "Ashamed" msgstr "" -#: combined.txt:42085 msgid "Sympathy" msgstr "" -#: combined.txt:42086 msgid "Tenderness" msgstr "" -#: combined.txt:42087 msgid "Thrilled" msgstr "" -#: combined.txt:42088 msgid "Uneasy" msgstr "" -#: combined.txt:42089 msgid "Unhappy" msgstr "" -#: combined.txt:42090 msgid "Wonder" msgstr "" -#: combined.txt:42091 msgid "Worried" msgstr "" -#: combined.txt:42092 msgid "Wrathful" msgstr "" -#: combined.txt:42093 msgid "Zealous" msgstr "" -#: combined.txt:42094 msgid "Existential Crisis" msgstr "" -#: combined.txt:42095 msgid "Defeated" msgstr "" -#: combined.txt:42096 msgid "Expectant" msgstr "" -#: combined.txt:42097 msgid "Enthusiastic" msgstr "" -#: combined.txt:42098 msgid "Pessimistic" msgstr "" -#: combined.txt:42099 msgid "Euphoric" msgstr "" -#: combined.txt:42100 msgid "Choose your tone/tact" msgstr "" -#: combined.txt:42101 msgid "Intimidate: " msgstr "" -#: combined.txt:42102 msgid "Almost guaranteed" msgstr "" -#: combined.txt:42103 msgid "Likely success" msgstr "" -#: combined.txt:42104 msgid "Favorable odds" msgstr "" -#: combined.txt:42105 msgid "Impossible" msgstr "" -#: combined.txt:42106 msgid "Nearly impossible" msgstr "" -#: combined.txt:42107 msgid "Likely failure" msgstr "" -#: combined.txt:42108 msgid "Even odds" msgstr "" -#: combined.txt:42109 msgid "Unfavorable odds" msgstr "" -#: combined.txt:42110 msgid "Persuade: " msgstr "" -#: combined.txt:42111 msgid "What will you say?" msgstr "" -#: combined.txt:42112 msgid "What will you say about the insurrection?" msgstr "" -#: combined.txt:42113 msgid "What will you say about the end of the insurrection?" msgstr "" -#: combined.txt:42114 msgid "What will you say about the site reclamation?" msgstr "" -#: combined.txt:42115 msgid "What will you say about the site's foundation?" msgstr "" -#: combined.txt:42116 msgid "What will you say about the group?" msgstr "" -#: combined.txt:42117 msgid "What will you say about the army?" msgstr "" -#: combined.txt:42118 msgid "What will you say about the failed occupation?" msgstr "" -#: combined.txt:42119 msgid "What will you say about the abduction?" msgstr "" -#: combined.txt:42120 msgid "What will you say about the incident?" msgstr "" -#: combined.txt:42121 msgid "What will you say about the occupation?" msgstr "" -#: combined.txt:42122 msgid "What will you say about the new leadership?" msgstr "" -#: combined.txt:42123 msgid "What will you say about the beast?" msgstr "" -#: combined.txt:42124 msgid "What will you say about the trouble?" msgstr "" -#: combined.txt:42125 msgid "What will you say about tribute agreement?" msgstr "" -#: combined.txt:42126 msgid "What will you say about the refusal to accept tribute?" msgstr "" -#: combined.txt:42127 msgid "What will you say about the refusal to give tribute?" msgstr "" -#: combined.txt:42128 msgid "What will you say about the peace agreement?" msgstr "" -#: combined.txt:42129 msgid "What will you say about the failed peace agreement?" msgstr "" -#: combined.txt:42130 msgid "What will you say about the tribute stoppage?" msgstr "" -#: combined.txt:42131 msgid "What will you say about the claim?" msgstr "" -#: combined.txt:42132 msgid "What will you say about the gang?" msgstr "" -#: combined.txt:42133 msgid "What will you say about the refugees?" msgstr "" -#: combined.txt:42134 msgid "What will you say about the artifact's destruction?" msgstr "" -#: combined.txt:42135 msgid "What will you say about the artifact's location?" msgstr "" -#: combined.txt:42136 msgid "What do you want to know?" msgstr "" -#: combined.txt:42137 msgid "Which pet will you gift?" msgstr "" -#: combined.txt:42138 msgid "About whom do you ask?" msgstr "" -#: combined.txt:42139 msgid "Where do you want to go?" msgstr "" -#: combined.txt:42140 msgid "How will you respond to the position offer?" msgstr "" -#: combined.txt:42141 msgid "How will you respond to the adoption request?" msgstr "" -#: combined.txt:42142 msgid "What will you say about the journey?" msgstr "" -#: combined.txt:42143 msgid "What will you say about the conflict?" msgstr "" -#: combined.txt:42144 msgid "How will you ask?" msgstr "" -#: combined.txt:42145 msgid "How will you respond?" msgstr "" -#: combined.txt:42146 msgid "What will you say about the rescue?" msgstr "" -#: combined.txt:42147 msgid "What will you say about the conclusion of the agreement?" msgstr "" -#: combined.txt:42148 msgid "What will you say about the agreement?" msgstr "" -#: combined.txt:42149 msgid "What will you say about services?" msgstr "" -#: combined.txt:42150 msgid "What will you say about the request?" msgstr "" -#: combined.txt:42151 msgid "What will you say about the trade?" msgstr "" -#: combined.txt:42152 msgid "What will you say about the surrounding area?" msgstr "" -#: combined.txt:42153 msgid "What will you say about the site?" msgstr "" -#: combined.txt:42154 msgid "What will you say about the structure?" msgstr "" -#: combined.txt:42155 msgid "How will you respond to the invocation?" msgstr "" -#: combined.txt:42156 msgid "How will you respond to the accusation?" msgstr "" -#: combined.txt:42157 msgid "What will you say about your master?" msgstr "" -#: combined.txt:42158 msgid "What will you say about your plots and scheming?" msgstr "" -#: combined.txt:42159 msgid "How will you respond about your profession?" msgstr "" -#: combined.txt:42160 msgid "How will you respond to this passive reply?" msgstr "" -#: combined.txt:42161 msgid "How will you respond to this flattery?" msgstr "" -#: combined.txt:42162 msgid "How will you respond to this dismissal?" msgstr "" -#: combined.txt:42163 msgid "How will you respond to this statement of values?" msgstr "" -#: combined.txt:42164 msgid "What will you say about how you are feeling?" msgstr "" -#: combined.txt:42165 msgid "What will you say about your family?" msgstr "" -#: combined.txt:42166 msgid "How will you respond to the offer of tribute?" msgstr "" -#: combined.txt:42167 msgid "How will you respond to the tribute cancellation?" msgstr "" -#: combined.txt:42168 msgid "How will you respond to the offer of peace?" msgstr "" -#: combined.txt:42169 msgid "How will you respond to the demand for tribute?" msgstr "" -#: combined.txt:42170 msgid "How will you respond to the request to cease hostilities?" msgstr "" -#: combined.txt:42171 msgid "How will you respond to the demand to yield?" msgstr "" -#: combined.txt:42172 msgid "How will you respond to the request for information?" msgstr "" -#: combined.txt:42173 msgid "How will you respond to the request for directions?" msgstr "" -#: combined.txt:42174 msgid "How will you respond to the request for a guide?" msgstr "" -#: combined.txt:42175 msgid "What will you say about the missing treasure?" msgstr "" -#: combined.txt:42176 msgid "Keywords: " msgstr "" -#: combined.txt:42177 msgid "Companions" msgstr "" -#: combined.txt:42178 msgid "Nearby" msgstr "" -#: combined.txt:42179 msgid "Traveling through " msgstr "" -#: combined.txt:42180 msgid "Distant" msgstr "" -#: combined.txt:42181 msgid "Wrestle" msgstr "" -#: combined.txt:42182 msgid "Ground" msgstr "" -#: combined.txt:42183 msgid "Not visible" msgstr "" -#: combined.txt:42184 msgid "You don't believe anything relevant, unfortunately." msgstr "" -#: combined.txt:42185 msgid "Assume an appropriate identity first if you'd like to pretend." msgstr "" -#: combined.txt:42186 msgid "You don't know anything specific about this, unfortunately." msgstr "" -#: combined.txt:42187 msgid "You must compose a piece first (or learn an improvisational form)." msgstr "" -#: combined.txt:42188 msgid "Would like to sleep or wait a while?" msgstr "" -#: combined.txt:42189 msgid " Sleep" msgstr "" -#: combined.txt:42190 msgid " Wait" msgstr "" -#: combined.txt:42191 msgid "Cannot see dawn." msgstr "" -#: combined.txt:42192 msgid "You will sleep as necessary until dawn." msgstr "" -#: combined.txt:42193 msgid " Until dawn" msgstr "" -#: combined.txt:42194 msgid "You will sleep as necessary for " msgstr "" -#: combined.txt:42195 msgid " hour" msgstr "" -#: combined.txt:42196 msgid "You will wait, staying awake until dawn." msgstr "" -#: combined.txt:42197 msgid "You will wait, staying awake for " msgstr "" -#: combined.txt:42198 msgid " Go ahead" msgstr "" -#: combined.txt:42199 msgid "How will " msgstr "" -#: combined.txt:42200 msgid " move?" msgstr "" -#: combined.txt:42201 msgid "Visual Stealth Factors" msgstr "" -#: combined.txt:42202 msgid "Light" msgstr "" -#: combined.txt:42203 msgid "Low Light" msgstr "" -#: combined.txt:42204 msgid "Darkness" msgstr "" -#: combined.txt:42205 msgid "Fog/Rain/Snow" msgstr "" -#: combined.txt:42206 msgid "By Obstacle" msgstr "" -#: combined.txt:42207 msgid "Open Area" msgstr "" -#: combined.txt:42208 msgid "In Vegetation" msgstr "" -#: combined.txt:42209 msgid "Non-Prone In Vegetation" msgstr "" -#: combined.txt:42210 msgid "Too Large For Vegetation" msgstr "" -#: combined.txt:42211 msgid "No Suitable Vegetation" msgstr "" -#: combined.txt:42212 msgid "Huge Non-Prone Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42213 msgid "Very Large Non-Prone Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42214 msgid "Large Non-Prone Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42215 msgid "Gargantuan Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42216 msgid "Gigantic Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42217 msgid "Huge Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42218 msgid "Very Large Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42219 msgid "Large Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42220 msgid "Vanishing Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42221 msgid "Minuscule Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42222 msgid "Tiny Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42223 msgid "Very Small Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42224 msgid "Small Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42225 msgid "Average Non-Prone Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42226 msgid "Average Profile" msgstr "" -#: combined.txt:42227 msgid "Visual Stealth (w/o Skill)" msgstr "" -#: combined.txt:42228 msgid "Best Possible" msgstr "" -#: combined.txt:42229 msgid "Poor" msgstr "" -#: combined.txt:42230 msgid "Awful" msgstr "" -#: combined.txt:42231 msgid "Terrible" msgstr "" -#: combined.txt:42232 msgid "Worst Possible" msgstr "" -#: combined.txt:42233 msgid "Quick movement and other actions decrease stealth." msgstr "" -#: combined.txt:42234 msgid " Swimming Preference" msgstr "" -#: combined.txt:42235 msgid "When possible" msgstr "" -#: combined.txt:42236 msgid "When necessary" msgstr "" -#: combined.txt:42237 msgid "Select your combat preferences." msgstr "" -#: combined.txt:42238 msgid " Attack Preference" msgstr "" -#: combined.txt:42239 msgid " Dodge Preference" msgstr "" -#: combined.txt:42240 msgid " Charge Defense" msgstr "" -#: combined.txt:42241 msgid "Who will you attack?" msgstr "" -#: combined.txt:42242 msgid " has yielded. Attack anyway?" msgstr "" -#: combined.txt:42243 msgid "Really start a conflict with " msgstr "" -#: combined.txt:42244 msgid "Really attack " msgstr "" -#: combined.txt:42245 msgid "What do you want to aim for?" msgstr "" -#: combined.txt:42246 msgid "Wrestle " msgstr "" -#: combined.txt:42247 msgid "Dodge " msgstr "" -#: combined.txt:42248 msgid "Block " msgstr "" -#: combined.txt:42249 msgid "Parry " msgstr "" -#: combined.txt:42250 msgid "Dodge (" msgstr "" -#: combined.txt:42251 msgid "Block (" msgstr "" -#: combined.txt:42252 msgid "Parry (" msgstr "" -#: combined.txt:42253 msgid "Strike" msgstr "" -#: combined.txt:42254 msgid "Impossible strike" msgstr "" -#: combined.txt:42255 msgid "Difficult strike" msgstr "" -#: combined.txt:42256 msgid "Tricky strike" msgstr "" -#: combined.txt:42257 msgid "Normal strike" msgstr "" -#: combined.txt:42258 msgid "Easy strike" msgstr "" -#: combined.txt:42259 msgid "Easier strike" msgstr "" -#: combined.txt:42260 msgid "Simple strike" msgstr "" -#: combined.txt:42261 msgid "can only graze" msgstr "" -#: combined.txt:42262 msgid "can't land squarely" msgstr "" -#: combined.txt:42263 msgid "can't quite connect" msgstr "" -#: combined.txt:42264 msgid "fairly solid" msgstr "" -#: combined.txt:42265 msgid "very square" msgstr "" -#: combined.txt:42266 msgid "direct hit" msgstr "" -#: combined.txt:42267 msgid "stab" msgstr "" -#: combined.txt:42268 msgid "slash" msgstr "" -#: combined.txt:42269 msgid "slap" msgstr "" -#: combined.txt:42270 msgid "hack" msgstr "" -#: combined.txt:42271 msgid "bash" msgstr "" -#: combined.txt:42272 msgid "pommel" msgstr "" -#: combined.txt:42273 msgid "punch" msgstr "" -#: combined.txt:42274 msgid "bite" msgstr "" -#: combined.txt:42275 msgid "sting" msgstr "" -#: combined.txt:42276 msgid "snatch" msgstr "" -#: combined.txt:42277 msgid "Difficult" msgstr "" -#: combined.txt:42278 msgid "Tricky" msgstr "" -#: combined.txt:42279 msgid "Easy" msgstr "" -#: combined.txt:42280 msgid "Easier" msgstr "" -#: combined.txt:42281 msgid "Simple" msgstr "" -#: combined.txt:42282 msgid "VVSlow" msgstr "" -#: combined.txt:42283 msgid "V Slow" msgstr "" -#: combined.txt:42284 msgid "Slow" msgstr "" -#: combined.txt:42285 msgid "Fast" msgstr "" -#: combined.txt:42286 msgid "V Fast" msgstr "" -#: combined.txt:42287 msgid " strike" msgstr "" -#: combined.txt:42288 msgid "Quick attack: faster to strike and recover, but not powerful" msgstr "" -#: combined.txt:42289 msgid "Heavy attack: slower to strike and recover, but hits harder" msgstr "" -#: combined.txt:42290 msgid "" "Wild attack: fast strike, slow recovery, hard but unbalancing/inaccurate" msgstr "" -#: combined.txt:42291 msgid "Precise attack: very slow to strike, improved accuracy" msgstr "" -#: combined.txt:42292 msgid "No quick attack: enraged" msgstr "" -#: combined.txt:42293 msgid "No heavy attack: enraged" msgstr "" -#: combined.txt:42294 msgid "Forced wild attack: enraged" msgstr "" -#: combined.txt:42295 msgid "No precise attack: enraged" msgstr "" -#: combined.txt:42296 msgid "No charge attack: no target" msgstr "" -#: combined.txt:42297 msgid "No charge attack: you are on the ground" msgstr "" -#: combined.txt:42298 msgid "No charge attack: you are mounted" msgstr "" -#: combined.txt:42299 msgid "No charge attack: you are chained" msgstr "" -#: combined.txt:42300 msgid "No charge attack: you are in uncontrolled flight" msgstr "" -#: combined.txt:42301 msgid "No charge attack: you are on a vehicle" msgstr "" -#: combined.txt:42302 msgid "No charge attack: you are on a projectile" msgstr "" -#: combined.txt:42303 msgid "No charge attack: you are climbing" msgstr "" -#: combined.txt:42304 msgid "No charge attack: target is on the ground" msgstr "" -#: combined.txt:42305 msgid "No charge attack: target is mounted" msgstr "" -#: combined.txt:42306 msgid "No charge attack: target is chained" msgstr "" -#: combined.txt:42307 msgid "No charge attack: target is in uncontrolled flight" msgstr "" -#: combined.txt:42308 msgid "No charge attack: target is on a vehicle" msgstr "" -#: combined.txt:42309 msgid "No charge attack: target is on a projectile" msgstr "" -#: combined.txt:42310 msgid "No charge attack: target is climbing" msgstr "" -#: combined.txt:42311 msgid "No charge attack: target shares your location" msgstr "" -#: combined.txt:42312 msgid "No charge attack: target's location inaccessible" msgstr "" -#: combined.txt:42313 msgid "No charge attack: target too far away" msgstr "" -#: combined.txt:42314 msgid "Charge attack: move toward your opponent" msgstr "" -#: combined.txt:42315 msgid "Multi-attack: choose another simultaneous action afterward" msgstr "" -#: combined.txt:42316 msgid "Grab" msgstr "" -#: combined.txt:42317 msgid "Wrestle using " msgstr "" -#: combined.txt:42318 msgid "Lock " msgstr "" -#: combined.txt:42319 msgid "Choke " msgstr "" -#: combined.txt:42320 msgid "Take-down by " msgstr "" -#: combined.txt:42321 msgid "Throw by " msgstr "" -#: combined.txt:42322 msgid "Pinch " msgstr "" -#: combined.txt:42323 msgid "Gouge " msgstr "" -#: combined.txt:42324 msgid "Break " msgstr "" -#: combined.txt:42325 msgid "Release choke of " msgstr "" -#: combined.txt:42326 msgid "Release joint lock of " msgstr "" -#: combined.txt:42327 msgid "Release grip of " msgstr "" -#: combined.txt:42328 msgid "Loosen choke of " msgstr "" -#: combined.txt:42329 msgid "Loosen joint lock of " msgstr "" -#: combined.txt:42330 msgid "Break grip of " msgstr "" -#: combined.txt:42331 msgid "Shake " msgstr "" -#: combined.txt:42332 msgid "Strangle " msgstr "" -#: combined.txt:42333 msgid "Click a target or move the cursor and press " msgstr "" -#: combined.txt:42334 msgid "Where will you jump?" msgstr "" -#: combined.txt:42335 msgid "Your inventory" msgstr "" -#: combined.txt:42336 msgid "What do you want to drop?" msgstr "" -#: combined.txt:42337 msgid "What do you want to wear?" msgstr "" -#: combined.txt:42338 msgid "What do you want to remove?" msgstr "" -#: combined.txt:42339 msgid "What do you want to place?" msgstr "" -#: combined.txt:42340 msgid "What do you want to eat or drink?" msgstr "" -#: combined.txt:42341 msgid "What do you want to throw?" msgstr "" -#: combined.txt:42342 msgid "With what do you want to interact?" msgstr "" -#: combined.txt:42343 msgid "Where do you put " msgstr "" -#: combined.txt:42344 msgid "What will you do with " msgstr "" -#: combined.txt:42345 msgid "No recent announcements." msgstr "" -#: combined.txt:42346 msgid "Pick up how many? (0-" msgstr "" -#: combined.txt:42347 msgid "Who or what would you like to shoot?" msgstr "" -#: combined.txt:42348 msgid "At whom or what would you like to throw?" msgstr "" -#: combined.txt:42349 msgid "Where would you like to move?" msgstr "" -#: combined.txt:42350 msgid "What do you want to do?" msgstr "" -#: combined.txt:42351 msgid "Get " msgstr "" -#: combined.txt:42352 msgid "Pull " msgstr "" -#: combined.txt:42353 msgid "Pick " msgstr "" -#: combined.txt:42354 msgid "View engraving" msgstr "" -#: combined.txt:42355 msgid "Throw " msgstr "" -#: combined.txt:42356 msgid "Wear " msgstr "" -#: combined.txt:42357 msgid "Remove " msgstr "" -#: combined.txt:42358 msgid "Put or place " msgstr "" -#: combined.txt:42359 msgid "You empty " msgstr "" -#: combined.txt:42360 msgid "You drop " msgstr "" -#: combined.txt:42361 msgid "You put on " msgstr "" -#: combined.txt:42362 msgid "You empty the " msgstr "" -#: combined.txt:42363 msgid "You take out the " msgstr "" -#: combined.txt:42364 msgid "You take off " msgstr "" -#: combined.txt:42365 msgid "You eat the " msgstr "" -#: combined.txt:42366 msgid "You drink the " msgstr "" -#: combined.txt:42367 msgid " is too salty." msgstr "" -#: combined.txt:42368 msgid " is too hot." msgstr "" -#: combined.txt:42369 msgid " is too cold." msgstr "" -#: combined.txt:42370 msgid "No. That's disgusting." msgstr "" -#: combined.txt:42371 msgid "You just can't fit any more." msgstr "" -#: combined.txt:42372 msgid "It's too much! You feel even more sick." msgstr "" -#: combined.txt:42373 msgid "It's too much! You might not be able to keep it down." msgstr "" -#: combined.txt:42374 msgid "You feel really full." msgstr "" -#: combined.txt:42375 msgid "You are starting to feel full." msgstr "" -#: combined.txt:42376 msgid "You lick the " msgstr "" -#: combined.txt:42377 msgid "You pack the " msgstr "" -#: combined.txt:42378 msgid " on to " msgstr "" -#: combined.txt:42379 msgid "You put the " msgstr "" -#: combined.txt:42380 msgid " on the " msgstr "" -#: combined.txt:42381 msgid "You have nothing to fire with." msgstr "" -#: combined.txt:42382 msgid "You have nothing left to fire." msgstr "" -#: combined.txt:42383 msgid " cannot jump." msgstr "" -#: combined.txt:42384 msgid "You cannot jump while prone." msgstr "" -#: combined.txt:42385 msgid "You cannot jump while in the air." msgstr "" -#: combined.txt:42386 msgid "You are too injured to jump." msgstr "" -#: combined.txt:42387 msgid "You cannot jump while wrestling." msgstr "" -#: combined.txt:42388 msgid "There is nowhere to jump." msgstr "" -#: combined.txt:42389 msgid "You cannot jump while swimming." msgstr "" -#: combined.txt:42390 msgid "You cannot speak." msgstr "" -#: combined.txt:42391 msgid " cannot speak." msgstr "" -#: combined.txt:42392 msgid "Jump to the " msgstr "" -#: combined.txt:42393 msgid "Shoot " msgstr "" -#: combined.txt:42394 msgid "Throw at " msgstr "" -#: combined.txt:42395 msgid "Would you like to take an action?" msgstr "" -#: combined.txt:42396 msgid "Do not alter actions" msgstr "" -#: combined.txt:42397 msgid "You fail to grab the " msgstr "" -#: combined.txt:42398 msgid "this location" msgstr "" -#: combined.txt:42399 msgid " selected" msgstr "" -#: combined.txt:42400 msgid "adjacent only" msgstr "" -#: combined.txt:42401 msgid "own tile only" msgstr "" -#: combined.txt:42402 msgid ", range " msgstr "" -#: combined.txt:42403 msgid ", disturber only" msgstr "" -#: combined.txt:42404 msgid "Done (" msgstr "" -#: combined.txt:42405 msgid "Unknown interaction" msgstr "" -#: combined.txt:42406 msgid "Sound" msgstr "" -#: combined.txt:42417 msgid "Continue action" msgstr "" -#: combined.txt:42418 msgid "Stop action" msgstr "" -#: combined.txt:42419 msgid "In conflict! " msgstr "" -#: combined.txt:42420 msgid "Finish anyway" msgstr "" -#: combined.txt:42421 msgid "Finishing up..." msgstr "" -#: combined.txt:42422 msgid "Finish action" msgstr "" -#: combined.txt:42423 msgid "Return to arena" msgstr "" -#: combined.txt:42424 msgid "Gui" msgstr "" -#: combined.txt:42435 msgid "Move" msgstr "" -#: combined.txt:42436 msgid "Attack" msgstr "" -#: combined.txt:42437 msgid "Jump" msgstr "" -#: combined.txt:42438 msgid "Push Object" msgstr "" -#: combined.txt:42439 msgid "Hold" msgstr "" -#: combined.txt:42440 msgid "Lead animal" msgstr "" -#: combined.txt:42441 msgid "Release" msgstr "" -#: combined.txt:42442 msgid "Unsteady" msgstr "" -#: combined.txt:42443 msgid "Suck Blood" msgstr "" -#: combined.txt:42444 msgid "Talk" msgstr "" -#: combined.txt:42445 msgid "Recover" msgstr "" -#: combined.txt:42446 msgid "Stand Up" msgstr "" -#: combined.txt:42447 msgid "Lie Down" msgstr "" -#: combined.txt:42448 msgid "and more" msgstr "" -#: combined.txt:42449 msgid " to act" msgstr "" -#: combined.txt:42450 msgid "Tracks Visible: " msgstr "" -#: combined.txt:42505 msgid "__std_atomic_wait_direct" msgstr "" -#: combined.txt:42510 msgid "isspace" msgstr "" -#: combined.txt:42755 msgid "Move secondary selector up" msgstr "" -#: combined.txt:42756 msgid "Move secondary selector down" msgstr "" -#: combined.txt:42757 msgid "Page secondary selector up" msgstr "" -#: combined.txt:42758 msgid "Page secondary selector down" msgstr "" -#: combined.txt:42979 msgid "Menu Confirm" msgstr "" -#: combined.txt:42991 msgid "Failed to find vanilla interactions graphics header." msgstr "" -#: combined.txt:43808 msgid "Failed to find INTERACTION_GRAPHICS interaction " msgstr "" -#: combined.txt:43874 msgid "Night creatures!" msgstr "" -#: combined.txt:43875 msgid "Night creature!" msgstr "" -#: combined.txt:43876 msgid "You feel uneasy." msgstr "" -#: combined.txt:43877 msgid "You have composed " msgstr "" -#: combined.txt:43878 msgid "You failed to compose anything." msgstr "" -#: combined.txt:43879 msgid "You have authored " msgstr "" -#: combined.txt:43880 msgid "You have written " msgstr "" -#: combined.txt:43881 msgid "You failed to write anything." msgstr "" -#: combined.txt:43882 msgid "You are now in control of " msgstr "" -#: combined.txt:43883 msgid ", ruling " msgstr "" -#: combined.txt:43885 msgid "tried to lock the mutex, but failed." msgstr ""