diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/index.po index 9ab88026..17b76ef1 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-09 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Mirel Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../index.rst:7 diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/applications.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/applications.po index 1e0f2145..6110bbc4 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/applications.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/applications.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-16 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Desire Hernandez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/applications.rst:2 msgid "Applications" -msgstr "Applicaciones" +msgstr "Aplicaciones" #: ../../user_guide/applications.rst:4 msgid "" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/code.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/code.po index 165d8ca0..5528ea25 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/code.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/code.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/code.rst:4 @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "chosen in the drive or uploaded. :badge_user:`Logged in users`" msgstr "" "|picture-o| **Insertar**: Añade una imagen al documento. La imagen se puede " -"elegir en el disco o cargar. :badge_user:`Usuarios registrados`" +"elegir en el disco o cargar. :badge_user:`Logged in users`" #: ../../user_guide/apps/code.rst:18 msgid "" @@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/apps/code.rst:20 msgid "|eye| **Preview**: Show/hide the Markdown preview pane." msgstr "" -"|eye| **Vista** previa: Mostrar/ocultar el panel de vista previa de " -"Markdown." +"|eye| **Vista previa**: Mostrar/ocultar el panel de vista previa de Markdown." #: ../../user_guide/apps/code.rst:25 msgid "Theme" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/form.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/form.po index bb232af6..c80f28e4 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/form.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/form.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-13 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/form.rst:4 diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/general.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/general.po index 6671f172..3b8e184a 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/general.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/general.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-13 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/general.rst:2 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Para crear un nuevo documento:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:11 msgid "From anywhere on CryptPad: :kbd:`Ctrl+e`." -msgstr "Desde cualquier lugar en CryptPad: :kbd:'Ctrl+e' ." +msgstr "Desde cualquier lugar en CryptPad: :kbd:`Ctrl+e`." #: ../../user_guide/apps/general.rst:12 msgid "From the CryptDrive:" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "**Owned document**: Create the new document as :ref:`owner `. If " "the document is created without an owner this setting cannot be modified." msgstr "" -"**Documento propio**: Crea el nuevo documento como :ref:`owner `. Si " +"**Documento propio**: Crea el nuevo documento como :ref:`dueño `. Si " "el documento se crea sin propietario, no se puede modificar esta " "configuración." @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" ":ref:`password `. This setting can be changed later in the " ":ref:`access` menu." msgstr "" -"Agregar una contraseña: Asegura el uso compartido del documento con una " +"**Agregar una contraseña**: Asegura el uso compartido del documento con una " ":ref:`contraseña `. Esta configuración se puede cambiar más tarde " "en :ref:`access` menú." @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "In the open document: |file-o| **File** > |cptools new-template| **Save " "as template**." msgstr "" -"En el documento abierto |file-o| ** Archivo**>|cptools new-template| **" +"En el documento abierto: |file-o| ** Archivo** >|cptools new-template| **" "Guardar como plantilla**." #: ../../user_guide/apps/general.rst:40 @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "" "unavailable." msgstr "" "Hacer una copia se puede usar para purgar el historial de un archivo, por " -"ejemplo si desea redactar el contenido del historial y/o hacerlo " +"ejemplo si deseas redactar el contenido del historial y/o hacerlo " "completamente no disponible." #: ../../user_guide/apps/general.rst:68 @@ -180,9 +180,9 @@ msgid "" "share again the document with your contacts or the persons you sent the " "link to." msgstr "" -"Cuidado, una advertencia importante al usar Hacer una copia es que tendrás " -"que compartir nuevamente el documento con tus contactos o las personas a las " -"que enviaste el enlace." +"Cuidado, una advertencia importante al usar \"Hacer una copia\" es que " +"tendrás que compartir nuevamente el documento con tus contactos o las " +"personas a las que enviaste el enlace." #: ../../user_guide/apps/general.rst:73 msgid "Document history" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "Restore the displayed version with |check| **Restore** , or close the " "history without restoring with |times| **Close**." msgstr "" -"Restaura la versión mostrada con| check| **Restaura** o cierra el historial " +"Restaura la versión mostrada con |check| **Restaura** o cierra el historial " "sin restaurar con |times| **Cerrar**." #: ../../user_guide/apps/general.rst:92 @@ -237,8 +237,8 @@ msgid "" "To save storage space, history can be deleted in the document’s " ":ref:`properties ` :badge_owner:`Document owners`" msgstr "" -"Para Ahorrar espacio de almacenamiento, el historial en las " -":ref:`Propiedades ` :badge_owner:`Propietario del Documento`" +"Para Ahorrar espacio de almacenamiento, el historial en las :ref:`" +"Propiedades ` :badge_owner:`Propietario del Documento`" #: ../../user_guide/apps/general.rst:95 msgid "" @@ -247,18 +247,18 @@ msgid "" "CryptPad's encrypted real-time collaboration. Please refer to " ":ref:`spreadsheet history ` for further details." msgstr "" -"La funcionalidad del historial funciona ligeramente diferente en la " +"La funcionalidad de historial trabaja de manera ligeramente diferente en la " "aplicación :ref:`app_sheets`, debido a la integración de OnlyOffice con la " -"colaboración cifrada real de CryptPad. Consulte el " -":ref:`historial de la hoja de cálculo de referencia ` para obtener más detalles." +"colaboración en tiempo real encriptada de CryptPad. Por favor, consulta " +":ref:`historial de hojas de cálculo ` para más detalles." #: ../../user_guide/apps/general.rst:97 msgid "**Version Links**" -msgstr "**Link del la versión**" +msgstr "**Enlace de la versión**" #: ../../user_guide/apps/general.rst:99 msgid "To share a link to the displayed version of the history:" -msgstr "Para compartir un link a la versión mostrada del historial:" +msgstr "Para compartir un enlace a la versión mostrada del historial:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:101 msgid "|share-alt| **Share** in the toolbar." @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "Select **Contacts**, **Link** or **Embed** similarly to when " ":ref:`sharing a document `." msgstr "" -"Seleccione **Contactos**, **Link** o **Incrustar** de manera similar a " +"Selecciona **Contactos**, **Link** o **Incrustar** de manera similar a " "cuando :ref:`comparte un documento `." #: ../../user_guide/apps/general.rst:104 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/apps/general.rst:111 msgid "**Create a snapshot from history**" -msgstr "**Crear una foto del historial**" +msgstr "**Crear una copia instantánea del historial**" #: ../../user_guide/apps/general.rst:113 msgid "" @@ -303,57 +303,60 @@ msgstr "Botón de |camera| en la barra de herramientas." #: ../../user_guide/apps/general.rst:116 ../../user_guide/apps/general.rst:134 msgid "In the dialog, provide a name for the snapshot." -msgstr "En el cuadro de dialogo, proporcione un nombre para la foto." +msgstr "" +"En el cuadro de diálogo, proporciona un nombre para la copia instantánea." #: ../../user_guide/apps/general.rst:117 ../../user_guide/apps/general.rst:135 msgid "|camera| **New Snapshot**" -msgstr "|camera| **Nueva foto**" +msgstr "|camera| **Nueva copia instantánea**" #: ../../user_guide/apps/general.rst:122 msgid "Snapshots" -msgstr "foto" +msgstr "Copia instantánea" #: ../../user_guide/apps/general.rst:127 msgid "The snapshots dialog" -msgstr "En el cuadro de diálogo de la foto" +msgstr "En el cuadro de diálogo de la copia instantánea" #: ../../user_guide/apps/general.rst:129 msgid "" "Snapshots are specific points in the history of a document that are named" " for easy reference." msgstr "" -"La foto son puntos específicos del historial de un documento que reciben un " -"nombre para facilitar su consulta." +"La copia instantánea son puntos específicos del historial de un documento " +"que reciben un nombre para facilitar su consulta." #: ../../user_guide/apps/general.rst:131 msgid "To create a snapshot from the current state of the document:" -msgstr "Para crear una foto del estado actual del documento:" +msgstr "Para crear una instantánea del estado actual del documento:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:133 ../../user_guide/apps/general.rst:141 #: ../../user_guide/apps/general.rst:148 msgid "|file-o| **File** > |camera| **Snapshots**" -msgstr "|file-o| ** Archivo** > |camera| ** Foto**" +msgstr "|file-o| ** Archivo** > |camera| ** Instantánea**" #: ../../user_guide/apps/general.rst:137 msgid "" "To create a snapshot from a version in the document's history see " ":ref:`snapshot from history ` above." msgstr "" -"Para crear una foto a partir de una versión en el historial del documento, " -"consulte :ref:`fotos del historial ` arriba." +"Para crear una copia instantánea a partir de una versión en el historial del " +"documento, consulta :ref:`copia instantánea del historial `" +" arriba." #: ../../user_guide/apps/general.rst:139 msgid "To view and restore a snapshot:" -msgstr "Para ver y restaurar una foto:" +msgstr "Para ver y restaurar una copia instantánea:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:142 msgid "In the dialog, ``Click`` on the snapshot in the list and |eye| **View**." msgstr "" -"En el cuadro de diálogo, Haga click en la foto en la lista y lea **ver**." +"En el cuadro de diálogo, Haz click en la copia instantánea de la lista y " +"|eye| **Ver**." #: ../../user_guide/apps/general.rst:143 msgid "The snapshot opens in a new window." -msgstr "La foto se abre en una nueva ventana." +msgstr "La copia instantánea se abre en una nueva ventana." #: ../../user_guide/apps/general.rst:144 msgid "|check| **Restore** or |times| **Close**" @@ -361,23 +364,24 @@ msgstr "|check| **Restaurar** o |times| **Cerrar**" #: ../../user_guide/apps/general.rst:146 msgid "To delete a snapshot:" -msgstr "Para eliminar una foto:" +msgstr "Para eliminar una copia instantánea:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:149 msgid "" "In the dialog, ``Click`` on the snapshot in the list and |trash| " "**Delete**." msgstr "" -"En el cuadro de diálogo haga \"click\" en la foto de la lista y borre " -"**Eliminar**." +"En el cuadro de diálogo haz \"click\" en la copia instantánea de la lista y " +"borra **Eliminar**." #: ../../user_guide/apps/general.rst:152 msgid "" "Snapshots are part of the document's history. If you delete the history " "in the :ref:`document_properties` snapshots will be deleted as well." msgstr "" -"Las fotos son parte del historial de documento. Si elimina el historial en " -":ref:`document_properties` las fotos que pertenezcan al documento también se eliminarán." +"Las copias instantáneas son parte del historial de documento. Si eliminas el " +"historial en :ref:`document_properties` las copias instantáneas que " +"pertenezcan al documento también se eliminarán." #: ../../user_guide/apps/general.rst:158 msgid "Properties" @@ -389,21 +393,19 @@ msgstr "Para acceder al menú de propiedades:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:165 msgid "From the document: |file-o| **File** > |info-circle| **Properties**." -msgstr "" -"Del documento: |file-o| **Archivo** > |info-circle| " -"**Propiedades**." +msgstr "Del documento: |file-o| **Archivo** > |info-circle| **Propiedades**." #: ../../user_guide/apps/general.rst:167 msgid "" "From the CryptDrive: ``Right click`` on the document > |info-circle| " "**Properties**." msgstr "" -"Desde CryptDrive: ``click derecho`` en el documento > |info-circle|" -" **Propiedades**." +"Desde CryptDrive: ``click derecho`` en el documento > |info-circle| " +"**Propiedades**." #: ../../user_guide/apps/general.rst:170 msgid "Available data:" -msgstr "Datos disponible:" +msgstr "Datos disponibles:" #: ../../user_guide/apps/general.rst:172 msgid "" @@ -411,16 +413,16 @@ msgid "" "issue. (note that this does not expose the content of of the document)." msgstr "" "Identificador de documentos para compartir con los administradores de " -"instancias en caso de algún problema. (tenga en cuenta que esto no expone el " +"instancias en caso de algún problema. (ten en cuenta que esto no expone el " "contenido del documento)." #: ../../user_guide/apps/general.rst:173 msgid "Links to edit and view (depending on your permissions)." -msgstr "Enlaces para editar y ver (dependiendo de sus permisos)." +msgstr "Enlaces para editar y ver (dependiendo de tus permisos)." #: ../../user_guide/apps/general.rst:174 msgid "Dates of creation and last access." -msgstr "Fecha de creación y ultimo acceso." +msgstr "Fecha de creación y último acceso." #: ../../user_guide/apps/general.rst:175 msgid "Size." @@ -432,10 +434,10 @@ msgid "" " To save storage space, delete the document’s history with **Delete " "history** and confirm. :badge_owner:`Document owners`" msgstr "" -"El tamaño del documento muestra la proporción usada para el contenido y el " -"historial. Para ahorrar espacio de almacenamiento, elimine el historial de " -"documentos con \" Eliminar historial\" y confirme: propietario de documento: " -"\"Propietario de Documento\"" +"El tamaño del documento muestra las proporciones utilizadas para el " +"contenido y para el historial. Para ahorrar espacio de almacenamiento, " +"elimina el historial del documento con **Eliminar historial** y confirma. " +":badge_owner:`Propietarios del documento`" #: ../../user_guide/apps/general.rst:182 msgid "Users and chat" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/kanban.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/kanban.po index 1d4d25a9..a6aff338 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/kanban.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/kanban.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:4 @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "The Kanban application in CryptPad is based on `JKanban " "`__." msgstr "" -"La app Kanban en CryptPad esta basad en \"JKanban `__." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:13 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Mover tarjetas/columnas:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:17 msgid "``Drag`` the card/column to its desired position and ``Drop``." -msgstr "Arrastre la tarjeta/columna a la posición deseada y suéldela." +msgstr "``Arrastra`` la tarjeta/columna a la posición deseada y ``Suelta``." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:19 msgid "Remove a card/column:" @@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "Eliminar una tarjeta/columna:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:21 msgid "The |trash| area appears once you are dragging an element." -msgstr "El area de la papelera aparece una vez que arrastras un elemento." +msgstr "El área |trash| aparece una vez que arrastras un elemento." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:22 msgid "" "``Drag`` the card/column to the |trash| Delete area at the bottom of the " "screen and ``Drop`` the card/column." msgstr "" -"\"Arrastra\" la tarjeta/columna al area de eliminación de papelera en la " +"\"Arrastra\" la tarjeta/columna al área de eliminación de papelera en la " "parte inferior de la pantalla y \"Suelta\" la tarjeta/columna." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:24 @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "|pencil| button on the card/column to open the editor > **Delete** and " "confirm." msgstr "" -"Botón de lápiz en la tarjeta/columna para abrir el editor> **Eliminar** y " +"Botón de |pencil| en la tarjeta/columna para abrir el editor> **Eliminar** y " "confirmar." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:29 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Crea una nueva columna:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:33 msgid "|plus| button to the right of the last columns." -msgstr "botón |plus| a la derecha de las ultimas columnas." +msgstr "botón |plus| a la derecha de las últimas columnas." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:35 msgid "Change the title of a column:" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Cambiar el título de una columna:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:37 msgid "``Click`` on the column title." -msgstr "\"click\" en modificar el Título de la columna." +msgstr "``Click`` en modificar el título de la columna." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:38 ../../user_guide/apps/kanban.rst:58 msgid "Type the new title." @@ -108,19 +108,19 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:43 msgid "|pencil| button next to the column title." -msgstr "Botón de lápiz en el título de la columna." +msgstr "Botón de |pencil| en el título de la columna." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:44 msgid "Change the title and/or pick a color." -msgstr "Cambiar el titulo y/o seleccionar el color." +msgstr "Cambiar el título y/o seleccionar el color." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:45 msgid "**Close**, :kbd:`Esc` or :kbd:`Enter`" -msgstr "**Cerrar**,: kbd: \"Esc\" o: kbd: Enter\"" +msgstr "**Cerrar**, :kbd: `Esc` o: kbd: `Enter`" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:48 msgid "Cards" -msgstr "Tarjeta" +msgstr "Tarjetas" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:50 msgid "Create a new card with the buttons at the bottom of each column:" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Cambiar el título de una tarjeta:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:57 msgid "``Click`` on the card title." -msgstr "Haga \"click\" en el título de la tarjeta." +msgstr "Haz ``Click`` en el título de la tarjeta." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:61 msgid "The title of a card can also be modified in the card editor (see below)." @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Editor de tarjeta" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:66 msgid "Open the card editor:" -msgstr "Abra el editor de tarjeta:" +msgstr "Abre el editor de tarjeta:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:68 msgid "|pencil| button next to the card title." -msgstr "Botón de lápiz al lado del título de la tarjeta." +msgstr "Botón de |pencil| al lado del título de la tarjeta." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:70 msgid "In the card editor:" @@ -179,18 +179,18 @@ msgid "" "here/wiki/Markdown-Cheatsheet>`__: Italics, bold, links, lists, todo-" "lists, etc. are supported." msgstr "" -"Edite el cuerpo de la tarjeta usando \"Markdown `__: Se admiten cursivas, negrita, " -"enlaces, listas de tareas pendientes, etc." +"Edita el cuerpo de la tarjeta usando `Markdown `__: Se admiten cursiva, negrita, " +"enlaces, listas, listas de tareas pendientes, etc." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:76 msgid "" "Insert images with the |picture-o| menu in the markdown toolbar (Markdown" " syntax for remote images is blocked, see :ref:`remote_content`)." msgstr "" -"Inserte imágenes con el menú |picture-o| en la barra de herramientas de " +"Inserta imágenes con el menú |picture-o| en la barra de herramientas de " "Markdown (la sintaxis de Markdown para imágenes remotas está bloqueada, " -"consulte :ref:`remote_content`)." +"consulta :ref:`remote_content`)." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:77 msgid "Pick a card color." @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Elegir color de la tarjeta." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:78 msgid "Add or remove tags to the card." -msgstr "Agregue o elimine etiquetas a la tarjeta." +msgstr "Agrega o elimina etiquetas a la tarjeta." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:79 msgid "Delete the card." -msgstr "Elimine la tarjeta." +msgstr "Elimina la tarjeta." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:82 msgid "Display" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Mostrar" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:84 msgid "Use the |minus| and |bars| icons at the top right to display:" msgstr "" -"Utilice los iconos |minus| y |bars| en la parte superior derecha para " +"Utiliza los íconos |minus| y |bars| en la parte superior derecha para " "mostrar:" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:86 msgid "|minus| only card titles." -msgstr "|minus| solo titulo de la tarjeta." +msgstr "|minus| solo títulos de la tarjetas." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:87 msgid "|bars| full card contents." @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:91 msgid "``Click`` on one or more tags." -msgstr "\"Click: en uno o es más etiquetas." +msgstr "``Click``: en una o más etiquetas." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:92 msgid "Only cards with these tags are displayed." @@ -246,9 +246,9 @@ msgid "" "``Click`` on a selected tag to de-select it, or use |times| **Clear " "filter** (at the left of the list) to de-select all tags." msgstr "" -"Haga click en una etiqueta inicial para anular su selección o utilice |times| " -"**Borrar filtro** ( a la izquierda de la lista) para anular la selección de " -"todas las etiquetas." +"Haz ``Click`` en una etiqueta inicial para anular su selección o utiliza " +"|times| **Borrar filtro** ( a la izquierda de la lista) para anular la " +"selección de todas las etiquetas." #: ../../user_guide/apps/kanban.rst:98 msgid "Import/Export" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/richtext.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/richtext.po index c03af00d..3cffc599 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/richtext.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/richtext.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/richtext.rst:4 @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "|comment| : Show/hide the comments (a red icon when closed indicates that" " there are comments)." msgstr "" -"|comment| : Mostrar/ocultar los comentarios (un icono rojo cuando está " +"|comment| : Mostrar/ocultar los comentarios (un ícono rojo cuando está " "cerrado indica que hay comentarios)." #: ../../user_guide/apps/richtext.rst:27 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para establecer valores predeterminados para estas configuraciones, por " "ejemplo para controlar qué secciones son visibles cuando los destinatarios " -"visitan un enlace compartido al documento, usa el cuadro de diálogo **" +"visitan un enlace compartido al documento, utilice el cuadro de diálogo **" "Configuración del documento**:" #: ../../user_guide/apps/richtext.rst:33 @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "To notify contacts in a comment, mention them with ``@`` and their " ":ref:`display name `." msgstr "" -"Para notificar a los contactos en un comentario, menciónelos con ``@`` y su " +"Para notificar a los contactos en un comentario, menciónalos con ``@`` y su " ":ref:`nombre de la pantalla `." #: ../../user_guide/apps/richtext.rst:89 diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/sheets.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/sheets.po index d8983c79..fbcf635a 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/sheets.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/sheets.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/sheets.rst:4 @@ -155,8 +155,8 @@ msgid "" "To switch back to **Fast mode** use the **Collaboration** tab in the " "OnlyOffice toolbar and select **Co-editing Mode** > **Fast**." msgstr "" -"Para volver al **modo rápido** utilice la pestaña **Colaboración** en la " -"barra de herramientas de OnlyOffice y seleccione **Modo de coedición** > " +"Para volver al **modo rápido** utiliza la pestaña **Colaboración** en la " +"barra de herramientas de OnlyOffice y selecciona **Modo de coedición** > " "**Rápido**." #: ../../user_guide/apps/sheets.rst:44 @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "" "To access the spreadsheet history, use |file-o| **File** > |history| " "**History** in the CryptPad toolbar." msgstr "" -"Para acceder al historial de la hoja de cálculo, utilice |file-o| **Archivo**" +"Para acceder al historial de la hoja de cálculo, utiliza |file-o| **Archivo**" " > |history| **Historial** en la barra de herramientas de CryptPad." #: ../../user_guide/apps/sheets.rst:53 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "|fast-backward| versión previa" #: ../../user_guide/apps/sheets.rst:63 msgid "|step-forward| step forward one edit" -msgstr "|step-forward| paso adelante una edición" +msgstr "|step-forward| Un paso adelante una edición" #: ../../user_guide/apps/sheets.rst:64 msgid "|fast-forward| next version" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/slides.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/slides.po index ab91a789..c3598d8d 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/slides.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/slides.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/slides.rst:4 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/apps/slides.rst:22 msgid "|play-circle| **Présenter**: Launch the slide presentation in full window." msgstr "" -"|play-circle| **Présenter**: Inicia la presentación de diapositivas en " +"|play-circle| **Presentar**: Inicia la presentación de diapositivas en " "ventana completa." #: ../../user_guide/apps/slides.rst:25 @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "**Imagen de fondo**: Se muestra en todas las diapositivas." #: ../../user_guide/apps/slides.rst:47 msgid "**Custom CSS**: Paste CSS code to customise the presentation’s appearance." msgstr "" -"**CSS personalizado**: Pegue el código CSS para personalizar la apariencia " -"de la presentación." +"**CSS personalizado**: Pega el código CSS para personalizar la apariencia de " +"la presentación." #: ../../user_guide/apps/slides.rst:49 msgid "" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/whiteboard.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/whiteboard.po index f0f582b6..f60c9eab 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/whiteboard.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/apps/whiteboard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-08 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" "Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:4 msgid "Whiteboard" -msgstr "Pizarron" +msgstr "Whiteboard" #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:6 msgid "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "color double click on it and select a new one using the color-picker." msgstr "" "El color se selecciona en la paleta de la barra de herramientas de dibujo. " -"Para cambiar un color, haga doble click en él y selecciona uno nuevo usando " +"Para cambiar un color, haz doble click en el y selecciona uno nuevo usando " "el selector de color." #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:42 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "|arrows| Modo seleccionar" #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:44 msgid "``Click`` on an element to select it, then:" -msgstr "``Haga click`` en un elemento para seleccionarlo, luego:" +msgstr "``Haz click`` en un elemento para seleccionarlo, luego:" #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:46 msgid "``Drag`` to move." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "``Arrastra`` para mover." #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:47 msgid "Transform (scale, rotate) with the selection handles." -msgstr "Transforme (escale, gire) con los controladores de selección." +msgstr "Transforma (escale, gire) con los controladores de selección." #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:49 msgid "To delete a selected element:" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ":kbd:`Del` tecla." #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:52 msgid "|trash| button in the drawing toolbar." -msgstr "|trash| en la barra de herramientas de dibujo." +msgstr "|trash| Botón en la barra de herramientas de dibujo." #: ../../user_guide/apps/whiteboard.rst:55 msgid "Export" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/collaboration.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/collaboration.po index 7d9419d8..da94bdcd 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/collaboration.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/collaboration.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 03:13+0000\n" -"Last-Translator: Desire Hernandez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/collaboration.rst:2 msgid "Collaboration / Social" -msgstr "Colaboración / Sociales" +msgstr "Colaboración / Social" #: ../../user_guide/collaboration.rst:7 msgid "Profile" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/collaboration.rst:28 msgid "|share-alt| **Share**: Copy a link to your profile." -msgstr "|share-alt| *Compartir**: Copia un enlace a tu perfil." +msgstr "|share-alt| **Compartir**: Copia un enlace a tu perfil." #: ../../user_guide/collaboration.rst:33 msgid "User profile" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "``Click`` on their name," msgstr "" "**Lista de usuarios** |users| |eye| de un documento donde están conectados > " -"``Haga click`` en su nombre," +"``Haz click`` en su nombre," #: ../../user_guide/collaboration.rst:38 msgid "" @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "**Send a contact request**: Adds this user to your :ref:`contacts " "` once they have approved the request." msgstr "" -"**Enviar una solicitud de contacto**: Agrega este usuario a tus :ref:`" -"contactos ` una vez que haya aprobado la solicitud." +"**Enviar una solicitud de contacto**: Agregar este usuario a tus :ref:`" +"contactos ` una vez que hayan aprobado la solicitud." #: ../../user_guide/collaboration.rst:43 msgid "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "|key| **Copy public key**: Copies the key used by instance administrators" " and on instances that offer subscriptions." msgstr "" -"|key| **Copiar clave pública**: copia la clave utilizada por los " +"|key| **Copiar clave pública**: Copia la clave utilizada por los " "administradores de instancias y en instancias que ofrecen suscripciones." #: ../../user_guide/collaboration.rst:49 @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "" "view (drag for duration). Alternatively use |plus| **New event** in the " "toolbar." msgstr "" -"Para agregar eventos, simplemente haga click en la hora/fecha deseada en el " -"calendario, vea (arrastre para ver la duración). Alternativamente utiliza " +"Para agregar eventos, simplemente haz click en la hora/fecha deseada en el " +"calendario, ve (arrastre para ver la duración). Alternativamente utiliza " "|plus| **Nuevo evento** en la barra de herramientas." #: ../../user_guide/collaboration.rst:57 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "**Repetir cada X días**, semanas, meses o años" #: ../../user_guide/collaboration.rst:73 msgid "**Stop repeating**:" -msgstr "**Deja de repetir**:" +msgstr "**Dejar de repetir**:" #: ../../user_guide/collaboration.rst:75 msgid "Never" @@ -226,16 +226,16 @@ msgstr "Después de X veces" #: ../../user_guide/collaboration.rst:79 msgid "To edit events, drag them to the new date/time or alternatively:" msgstr "" -"Para editar eventos, arrástrelos a la nueva fecha/hora o alternativamente:" +"Para editar eventos, arrástralos a la nueva fecha/hora o alternativamente:" #: ../../user_guide/collaboration.rst:81 msgid "``Click`` on the event to open the detailed view." -msgstr "``Haga click`` en el evento para abrir la vista detallada." +msgstr "``Haz click`` en el evento para abrir la vista detallada." #: ../../user_guide/collaboration.rst:82 msgid "``Click`` on |pencil| **Edit** to open the edition form." msgstr "" -"``Haga click`` en |pencil| **Editar** para abrir el formulario de edición." +"``Haz click`` en |pencil| **Editar** para abrir el formulario de edición." #: ../../user_guide/collaboration.rst:85 msgid "Toolbar" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/collaboration.rst:90 msgid "**Today**: click to center the view on today" -msgstr "**Hoy**: haga click para centrar la vista en hoy" +msgstr "**Hoy**: haz click para centrar la vista en hoy" #: ../../user_guide/collaboration.rst:93 msgid "Share & Access" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" ":ref:`teams` can also have calendars available to all members. Simply " "share a calendar with a team to add it:" msgstr "" -":ref:`teams` también puede tener calendarios disponibles para todos los " +":ref:`teams` también pueden tener calendarios disponibles para todos los " "miembros. Simplemente comparte un calendario con un equipo para agregarlo:" #: ../../user_guide/collaboration.rst:110 @@ -380,8 +380,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/collaboration.rst:133 msgid "You get a notification with the request, ``Click`` **Accept**." -msgstr "" -"Recibirás una notificación con la solicitud, ``Haga click`` **Aceptar**." +msgstr "Recibirás una notificación con la solicitud, ``Haz click`` **Aceptar**." #: ../../user_guide/collaboration.rst:135 msgid "On the profile page of another CryptPad user:" @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "En la página de perfil de otro usuario de CryptPad:" #: ../../user_guide/collaboration.rst:137 msgid "``Click`` **Send a contact request**." -msgstr "``Haga click`` **Enviar una solicitud de contacto**." +msgstr "``Haz click`` **Enviar una solicitud de contacto**." #: ../../user_guide/collaboration.rst:140 msgid "Manage contacts" @@ -432,8 +431,8 @@ msgid "" "On the Contacts page, click on a contact in the list to open the chat " "with them in the main window." msgstr "" -"En la página Contactos, haga click en un contacto de la lista para abrir el " -"chat con él en la ventana principal." +"En la página de Contactos, haz clic en un contacto de la lista para abrir el " +"chat con ellos en la ventana principal." #: ../../user_guide/collaboration.rst:159 msgid "" @@ -446,12 +445,12 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/collaboration.rst:161 msgid "Load more chat history with |history| or delete the history with |eraser|." msgstr "" -"Cargue más historial de chat con |history| o elimina el historial con " +"Carga más historial de chat con |history| o elimina el historial con " "|eraser|." #: ../../user_guide/collaboration.rst:166 msgid "Teams" -msgstr "equipos" +msgstr "Equipos" #: ../../user_guide/collaboration.rst:170 msgid "" @@ -472,7 +471,7 @@ msgid "" msgstr "" "La cantidad de equipos a los que un usuario de CryptPad puede unirse solía " "estar limitada a 3 por razones de rendimiento. Esto ahora se ha incrementado " -"a 5 ya que hemos agregado detalles a la pantalla de carga que muestran " +"a 5, ya que hemos agregado detalles a la pantalla de carga que muestran " "cuánto tardan los equipos en cargarse. Esto permite a los usuarios negociar " "el equilibrio entre la cantidad de equipos y un mayor tiempo de carga." @@ -517,7 +516,7 @@ msgstr "Miembros del equipo" #: ../../user_guide/collaboration.rst:195 msgid "To manage the members of a team, go to the |users| **Members** tab." msgstr "" -"Para gestionar los miembros de un equipo, vaya a |users| pestaña " +"Para gestionar los miembros de un equipo, ve a |users| pestaña " "de**Miembros**." #: ../../user_guide/collaboration.rst:198 @@ -548,8 +547,8 @@ msgid "" " (preferably a secure mode of cummunication). This link is single-use " "only. It becomes invalid after someone first uses it to join the team." msgstr "" -"|link| Pestaña **Enlace**: Copie un enlace para enviarlo a través del medio " -"de su elección (preferiblemente un modo de comunicación seguro). Este enlace " +"|link| Pestaña **Enlace**: Copia un enlace para enviarlo a través del medio " +"de tu elección (preferiblemente un modo de comunicación seguro). Este enlace " "es de un solo uso. Deja de ser válido después de que alguien lo usa por " "primera vez para unirse al equipo." @@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Roles y permisos" #: ../../user_guide/collaboration.rst:220 msgid "Role" -msgstr "Role" +msgstr "Rol" #: ../../user_guide/collaboration.rst:220 msgid "View" @@ -653,8 +652,8 @@ msgid "" "Manage Team: change team name and avatar, add or remove Owners, change " "team subscription, delete team." msgstr "" -"Gestionar equipo: cambie el nombre y el avatar del equipo, agregue o elimine " -"propietarios, cambie la suscripción del equipo, elimine el equipo." +"Gestionar equipo: cambia el nombre y el avatar del equipo, agrega o elimina " +"propietarios, cambia la suscripción del equipo, elimina el equipo." #: ../../user_guide/collaboration.rst:239 msgid "Administration" @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "|angle-double-down|: Degradar a un rol inferior." #: ../../user_guide/collaboration.rst:245 msgid "|times|: Kick from the team." -msgstr "|times|: Botar del equipo." +msgstr "|times|: Expulsión del equipo." #: ../../user_guide/collaboration.rst:248 msgid "Chat" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/index.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/index.po index a72a117c..4c6380ef 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/index.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/index.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-16 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Raul Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/index.rst:4 diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/instances.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/instances.po index e49dfcf5..da817c3a 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/instances.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/instances.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-16 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Mirel Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/instances.rst:4 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "provide this service in a personal or professional capacity." msgstr "" "CryptPad es un software libre. Puede ser instalado por cualquier persona que " -"desee proporcionar este servicio, ya sea a título personal o profesional." +"desea proporcionar este servicio, ya sea a título personal o profesional." #: ../../user_guide/instances.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/security.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/security.po index 1e3fcc7e..ce5e6b84 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/security.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/security.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 14:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 03:13+0000\n" -"Last-Translator: Desire Hernandez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/security.rst:2 @@ -67,8 +67,8 @@ msgid "" "Under these assumptions you can be sure that it is technically not " "possible to read or modify your documents by" msgstr "" -"Bajo estas premisas, puedes estar seguro de que técnicamente no es posible " -"leer o modificar tus documentos por" +"Bajo estas suposiciones, puedes estar seguro de que técnicamente no es " +"posible leer ni modificar tus documentos" #: ../../user_guide/security.rst:21 msgid "your chosen CryptPad instance," @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "User menu (avatar at the top-right) > |gear| **Settings** > |lock| " "**Confidentiality** > **LOG OUT**." msgstr "" -"Menu del usuario (Avatar en la parte superior derecha) > |gear| **Ajustes** " +"Menú del usuario (Avatar en la parte superior derecha) > |gear| **Ajustes** " "> |lock| **Confidencialidad** > **CERRAR**." #: ../../user_guide/security.rst:88 @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "You therefore have to be careful with whom you grant edit rights. You may" " also want to" msgstr "" -"Por lo tanto, deben tener cuidado con a quién se otorga derechos de edición. " -"Es posible que también deseen" +"Por lo tanto, debes tener cuidado a quién le otorgas derechos de edición. " +"También es posible que quieras" #: ../../user_guide/security.rst:126 msgid "" diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po index 97de28ed..84364967 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 03:13+0000\n" -"Last-Translator: Desire Hernandez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:4 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "From the CryptDrive: ``Right click`` on a document > |share-alt| " "**Share** or |unlock-alt| **Access**." msgstr "" -"Desde el CryptDrive: Haz ``clic derecho`` en un documento > |share-alt| " +"Desde el CryptDrive: Haz ``click derecho`` en un documento > |share-alt| " "**Compartir** o |unlock-alt| **Acceso**." #: ../../user_guide/share_and_access.rst:14 @@ -340,9 +340,9 @@ msgid "" "without editing the contents of the folder. **Edit**: View and make " "changes to the folder." msgstr "" -"Selecciona la **Vista** `access rights <#access-rights>`__. : Solo lectura " -"sin editar el contenido de la carpeta. **Editar**: Ver y realizar cambios en " -"la carpeta." +"Selecciona la **Vista** `access rights <#access-rights>`__. **Vista**: Solo " +"lectura sin editar el contenido de la carpeta. **Editar**: Ver y realizar " +"cambios en la carpeta." #: ../../user_guide/share_and_access.rst:138 msgid "" @@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "" "Se disponen de tres pestañas: |address-book| **Contactos**: El método " "recomendado para compartir de forma segura con contactos y equipos en " "CryptPad.|link| **Enlace**: Copia un enlace para enviarlo a través del medio " -"de tu elección. |code| **Embed**: Copia el código para incluir una carpeta " -"en una página web." +"de tu elección. |code| **Incrustar**: Copia el código para incluir una " +"carpeta en una página web." #: ../../user_guide/share_and_access.rst:147 msgid "" @@ -458,7 +458,6 @@ msgstr "Lista de acceso" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:186 #: ../../user_guide/share_and_access.rst:224 -#, fuzzy msgid ":badge_owner:`Document owners`" msgstr ":badge_owner:`Document owners`" @@ -479,8 +478,8 @@ msgid "" "removed from it." msgstr "" "Para habilitar la lista de acceso, marca **Habilitar lista de acceso**. Los `" -"owners <#owners>`__ del documento están en la lista por defecto y no pueden " -"ser eliminados." +"propietarios <#owners>`__ del documento están en la lista por defecto y no " +"pueden ser eliminados." #: ../../user_guide/share_and_access.rst:196 msgid "To add contacts or teams to the list:" @@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:213 msgid "Enable an :ref:`access list `." -msgstr "Habilita una :ref:`access list `." +msgstr "Habilita una :ref:`lista de acceso `." #: ../../user_guide/share_and_access.rst:214 msgid "Enable a password." diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/support.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/support.po index 25c31dd1..0c7c662b 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/support.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/support.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-16 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Raul Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/support.rst:4 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "administrators of the CryptPad instance. The **Support** page is " "accessible through:" msgstr "" -"Los tickets de Soporte proporcionan un canal de comunicación seguro con los " +"Las entradas de Soporte proporcionan un canal de comunicación seguro con los " "administradores de la instancia de CryptPad. La página de **Soporte** es " "accesible a través de:" @@ -45,19 +45,16 @@ msgid "The support page is separated into 3 tabs:" msgstr "La página de soporte está dividida en 3 pestañas:" #: ../../user_guide/support.rst:12 -#, fuzzy msgid "|envelope-o| :ref:`Existing tickets `" -msgstr "|envelope-o| :ref:`Existing tickets `" +msgstr "|envelope-o| :ref:`Entradas existentes `" #: ../../user_guide/support.rst:13 -#, fuzzy msgid "|life-ring| :ref:`New ticket `" -msgstr "|life-ring| :ref:`New ticket `" +msgstr "|life-ring| :ref:`Nuevo billete `" #: ../../user_guide/support.rst:14 -#, fuzzy msgid "|wrench| :ref:`Debug data `" -msgstr "|wrench| :ref:`Debug data `" +msgstr "|wrench| :ref:`Depurar datos `" #: ../../user_guide/support.rst:19 msgid "Existing tickets" @@ -71,8 +68,8 @@ msgid "" "attachments to your message, like a screenshot for example." msgstr "" "Es donde puedes leer la respuesta de los administradores de tu instancia a " -"los tickets que has creado. Si es necesario, puedes agregar más información " -"a tu primer mensaje haciendo clic en el botón azul RESPONDER. Ten en cuenta " +"las entradas que has creado. Si es necesario, puedes agregar más información " +"a tu primer mensaje haciendo click en el botón azul RESPONDER. Ten en cuenta " "que puedes agregar archivos adjuntos a tu mensaje, como una captura de " "pantalla, por ejemplo." @@ -82,7 +79,7 @@ msgid "" "` is sent to your account, visible in the " "bell at the top right." msgstr "" -"Cuando recibes una respuesta a un ticket, se envía una :ref:`notificación " +"Cuando recibes una respuesta a una entrada, se envía una :ref:`notificación " "` a tu cuenta, visible en la campana en la " "esquina superior derecha." @@ -93,14 +90,14 @@ msgid "" "the ticket is closed it still appears in your existing tickets list. If " "you want, you can use the red button at the end to remove it." msgstr "" -"Si tu solicitud ha sido cumplida, puedes cerrar el ticket. O simplemente " -"espera a que reconozcan tu último mensaje y lo cierren ellos mismos. Cuando " -"el ticket se cierra, aún aparece en tu lista de tickets existentes. Si " -"quieres, puedes usar el botón rojo al final para eliminarlo." +"Si tu solicitud ha sido cumplida, puedes cerrar la entrada. O simplemente " +"espera a que reconozcan tu último mensaje y la cierren ellos mismos. Cuando " +"la entrada se cierra, aún aparece en tu lista de entradas existentes. Si " +"quieres, puedes usar el botón rojo al final para eliminarla." #: ../../user_guide/support.rst:30 msgid "New ticket" -msgstr "Nuevo ticket" +msgstr "Nueva entrada" #: ../../user_guide/support.rst:32 msgid "" @@ -109,7 +106,7 @@ msgid "" "shown at the top of the page. In case of need don't hesitate to use an " "online translation system." msgstr "" -"Puedes crear un nuevo ticket seleccionando una categoría, escribiendo un " +"Puedes crear una nueva entrada seleccionando una categoría, escribiendo un " "asunto y tu solicitud. Ten en cuenta que los idiomas de tu administrador de " "instancia se muestran en la parte superior de la página. En caso de " "necesidad, no dudes en utilizar un sistema de traducción en línea." @@ -153,12 +150,12 @@ msgid "" "After typing your request and sending your ticket you are taken back to " "the existing tickets tab." msgstr "" -"Después de escribir tu solicitud y enviar tu ticket, serás redirigido a la " -"pestaña de tickets existentes." +"Después de escribir tu solicitud y enviar tu entrada, serás redirigido a la " +"pestaña de entradas existentes." #: ../../user_guide/support.rst:48 msgid "Debug data" -msgstr "datos de depuración" +msgstr "Datos de depuración" #: ../../user_guide/support.rst:50 msgid "" @@ -167,7 +164,7 @@ msgid "" "administrators will be able to access this data. Note that doesn't give " "access to any of your documents." msgstr "" -"Te muestra la información incluida en los tickets de soporte que envías. Al " +"Te muestra la información incluida en las entradas de soporte que envías. Al " "igual que todo lo demás, está todo cifrado y solo los administradores de tu " "instancia podrán acceder a estos datos. Ten en cuenta que esto no da acceso " "a ninguno de tus documentos." @@ -215,15 +212,15 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/support.rst:99 msgid "Web browser" -msgstr "navegador web" +msgstr "Navegador web" #: ../../user_guide/support.rst:101 msgid "" "User agent, vendor & appVersion let us know what web browser you are " "using and which version." msgstr "" -"\"User agent\", \"vendor\" y \"appVersion\" nos permiten saber qué navegador " -"web estás utilizando y qué versión." +"El agente de usuario, el proveedor y la versión de la aplicación nos " +"permiten saber qué navegador web está utilizando y qué versión." #: ../../user_guide/support.rst:104 msgid "Screen" @@ -247,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/support.rst:114 msgid "Teams" -msgstr "equipos" +msgstr "Equipos" #: ../../user_guide/support.rst:116 msgid "List the teams you are member of and some information about them." diff --git a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/user_account.po b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/user_account.po index bce5bbbc..0e6581c3 100644 --- a/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/user_account.po +++ b/locale/es_CU/LC_MESSAGES/user_guide/user_account.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 03:13+0000\n" -"Last-Translator: Desire Hernandez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Katherine Mojena \n" "Language-Team: Spanish (Cuba) \n" "Language: es_CU\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/user_account.rst:2 @@ -32,10 +32,10 @@ msgid "" "you make a note of your password in a safe place separate from your " "CryptPad account." msgstr "" -"CryptPad cifra los datos para que solo usted y sus colaboradores puedan " +"CryptPad cifra los datos para que solo tu y tus colaboradores puedan " "leerlos. Por este motivo **los administradores del servicio no pueden ver, " "recuperar ni restablecer su contraseña**. Por lo tanto, es importante que " -"anote su contraseña en un lugar seguro separado de su cuenta CryptPad." +"anotes tu contraseña en un lugar seguro separado de tu cuenta CryptPad." #: ../../user_guide/user_account.rst:6 msgid "" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" "you. Usernames are not unique on CryptPad. It is possible to create " "multiple accounts with the same username and different passwords." msgstr "" -"CryptPad utiliza la combinación de su nombre de usuario y contraseña para " -"identificarlo. Los nombres de usuario no son únicos en CryptPad. Es posible " +"CryptPad utiliza la combinación de tu nombre de usuario y contraseña para " +"identificarte. Los nombres de usuario no son únicos en CryptPad. Es posible " "crear varias cuentas con el mismo nombre de usuario y diferentes contraseñas." #: ../../user_guide/user_account.rst:9 @@ -137,9 +137,9 @@ msgid "" ":ref:`password `, an :ref:`expiry date `, or an " ":ref:`access list `." msgstr "" -"Más opciones para administrar documentos como :ref:`propietario " -"`: agregue una :ref:`contraseña `, una :ref:`fecha " -"de vencimiento ` o una :ref:`lista de acceso `." +"Más opciones para administrar documentos como :ref:`propietario `: " +"agrega una :ref:`contraseña `, una :ref:`fecha de vencimiento " +"` o una :ref:`lista de acceso `." #: ../../user_guide/user_account.rst:36 msgid "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "" ":ref:`chat ` with. Notifications for interactions between " "contacts." msgstr "" -"Personalización de la página :ref:`profile ` y una lista de :ref:`" +"Personalización de la página :ref:`perfil ` y una lista de :ref:`" "contactos ` para :ref:`compartir documentos ` y :ref:`chat " "` con. Notificaciones de interacciones entre contactos." @@ -208,12 +208,12 @@ msgid "" "To register a new account, go to the registration page: **Register** at " "the top right of the home page." msgstr "" -"Para registrar una nueva cuenta, vaya a la página de registro: " -"**Registrarse** en la parte superior derecha de la página de inicio." +"Para registrar una nueva cuenta, ve a la página de registro: **Registrarse** " +"en la parte superior derecha de la página de inicio." #: ../../user_guide/user_account.rst:62 msgid "Fill out the following information:" -msgstr "Complete la siguiente información:" +msgstr "Completa la siguiente información:" #: ../../user_guide/user_account.rst:64 msgid "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "dirección de correo electrónico como nombre de usuario, pero luego se " "utiliza como cualquier otra cadena de caracteres. Como se explica a " "continuación, este nombre de usuario no es visible para los administradores " -"y nunca se utiliza para comunicarse sobre su cuenta (especialmente para " +"y nunca se utiliza para comunicarse sobre tu cuenta (especialmente para " "enviar correos electrónicos de \"restablecimiento de contraseña\", ya que no " "existen en CryptPad)." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "password if it is lost or forgotten." msgstr "" "Importante: Los administradores de CryptPad no pueden ver, recuperar ni " -"restablecer su contraseña si la pierde u olvida." +"restablecer su contraseña si la pierden u olvidan." #: ../../user_guide/user_account.rst:78 msgid "**Terms of service**: Read and accept the terms of service." @@ -285,9 +285,9 @@ msgid "" "To log in to CryptPad visit the **log in** page (at the top right of the " "home page), and fill in the username and password used at registration." msgstr "" -"Para iniciar sesión en CryptPad, visite la página **iniciar sesión** (en la " -"parte superior derecha de la página de inicio) y complete el nombre de " -"usuario y la contraseña utilizados al registrarse." +"Para iniciar sesión en CryptPad, visita la página **iniciar sesión** (en la " +"parte superior derecha de la página de inicio) y completa el nombre de " +"usuario y la contraseña utilizados en el registro." #: ../../user_guide/user_account.rst:94 ../../user_guide/user_account.rst:235 msgid "Notifications" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "**Open notifications panel**: View all notifications and notification " "history." msgstr "" -"**Abrir panel de notificaciones**: vea todas las notificaciones y el " +"**Abrir panel de notificaciones**: ve todas las notificaciones y el " "historial de notificaciones." #: ../../user_guide/user_account.rst:107 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "En la página del panel de notificaciones:" #: ../../user_guide/user_account.rst:109 msgid "Select the type of notification to view:" -msgstr "Seleccione el tipo de notificación para ver:" +msgstr "Selecciona el tipo de notificación para ver:" #: ../../user_guide/user_account.rst:111 msgid "|bars| All." @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "" "changed. :badge_user:`Logged in users`" msgstr "" "**Nombre de cuenta**: Nombre de usuario elegido al registrarse. Este nombre " -"no se puede cambiar. :badge_user:`Logged in users`" +"no se puede cambiar. :badge_user:`Usuarios registrados`" #: ../../user_guide/user_account.rst:131 msgid "" @@ -389,9 +389,9 @@ msgid "" ":badge_user:`Logged in users`" msgstr "" "**Clave de firma pública**: utilizada por administradores de instancias y/o " -"en instancias que ofrecen suscripciones. Estos son los únicos datos sobre su " +"en instancias que ofrecen suscripciones. Estos son los únicos datos sobre tu " "cuenta que están disponibles para los administradores del servicio. " -":badge_user:`Logged in users`" +":badge_user:`Usuarios registrados`" #: ../../user_guide/user_account.rst:132 msgid "" @@ -400,8 +400,9 @@ msgid "" "on **Save**. :badge_user:`Logged in users`" msgstr "" "**Nombre para mostrar**: nombre que se muestra a otros usuarios, por " -"ejemplo, cuando colabora en documentos. Para cambiar este nombre, ingrese un " -"nombre nuevo y haga clic en **Guardar**. :badge_user:`Logged in users`" +"ejemplo, cuando colaboras en documentos. Para cambiar este nombre, ingresa " +"un nombre nuevo y haz click en **Guardar**. :badge_user:`Usuarios " +"registrados`" #: ../../user_guide/user_account.rst:133 msgid "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "" "translations can be incomplete and/or contain errors." msgstr "" "**Idioma**: Idioma utilizado en la interfaz de CryptPad. Para cambiar el " -"idioma de CryptPad, elija un nuevo idioma en el menú desplegable. CryptPad " +"idioma de CryptPad, elige un nuevo idioma en el menú desplegable. CryptPad " "está traducido al inglés y al francés por el equipo de desarrollo, y a otros " "idiomas por la :ref:`community `. Algunas " "traducciones pueden estar incompletas y/o contener errores." @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "" "**Límite de descarga automática**: Tamaño máximo en megabytes (MB) para " "cargar automáticamente elementos multimedia (imágenes, videos, pdf) " "incrustados en documentos. Los elementos más grandes que el tamaño " -"especificado se pueden cargar manualmente. Utilice \"-1\" para cargar " +"especificado se pueden cargar manualmente. Utiliza \"-1\" para cargar " "siempre los elementos multimedia automáticamente." #: ../../user_guide/user_account.rst:135 @@ -437,7 +438,8 @@ msgid "" ":badge_user:`Logged in users`" msgstr "" "**Eliminación de cuenta**: Opción para eliminar permanentemente su cuenta y " -"todos sus documentos. **Elimina tu cuenta** y confirma. :badge_user:`Logged in users`" +"todos sus documentos. **Elimina tu cuenta** y confirma. :badge_user:`" +"Usuarios registrados`" #: ../../user_guide/user_account.rst:140 msgid "Security & Privacy" @@ -450,8 +452,8 @@ msgid "" ":badge_user:`Logged in users`" msgstr "" "**Cerrar sesiones remotas**: Cierra sesión en todas las sesiones excepto en " -"aquella en la que está activada esta opción. (ver también :ref:`remote_disconnect`) " -":badge_user:`Logged in users`" +"aquella en la que está activada esta opción. (ver también " +":ref:`remote_disconnect`) :badge_user:`Usuarios registrados`" #: ../../user_guide/user_account.rst:143 msgid "" @@ -459,9 +461,9 @@ msgid "" "additional verification code provided by an authenticator app of your " "choice. :badge_user:`Logged in users`" msgstr "" -"**Autenticación de dos factores (2FA)**: proteja su cuenta con un código de " +"**Autenticación de dos factores (2FA)**: protege tu cuenta con un código de " "verificación adicional proporcionado por una aplicación de autenticación de " -"su elección. :badge_user:`Logged in users`" +"tu elección. :badge_user:`Logged in users`" #: ../../user_guide/user_account.rst:145 msgid "To activate 2FA:" @@ -469,31 +471,31 @@ msgstr "Para activar 2FA:" #: ../../user_guide/user_account.rst:147 msgid "Enter your account password" -msgstr "Ingrese la contraseña de su cuenta" +msgstr "Ingresa la contraseña de tu cuenta" #: ../../user_guide/user_account.rst:148 msgid "Save the recovery code" -msgstr "Guarde el código de recuperación" +msgstr "Guarda el código de recuperación" #: ../../user_guide/user_account.rst:149 msgid "" "Snap the QR code with a 2FA app of your choice (or copy the address and " "paste into your app)" msgstr "" -"Ajuste el código QR con una aplicación 2FA de su elección (o copie la " -"dirección y péguela en su aplicación)" +"Ajusta el código QR con una aplicación 2FA de tu elección (o copia la " +"dirección y pégala en tu aplicación)" #: ../../user_guide/user_account.rst:150 msgid "Enter the verification code to confirm" -msgstr "Ingrese el código de verificación para confirmar" +msgstr "Ingresa el código de verificación para confirmar" #: ../../user_guide/user_account.rst:152 msgid "" "**Change your password**: Change your account's password. Enter your " "current password, and confirm the new password by typing it twice" msgstr "" -"**Cambiar tu contraseña**: Cambia la contraseña de tu cuenta. Ingrese su " -"contraseña actual y confirme la nueva contraseña escribiéndola dos veces" +"**Cambiar tu contraseña**: Cambia la contraseña de tu cuenta. Ingresa tu " +"contraseña actual y confirma la nueva contraseña escribiéndola dos veces" #: ../../user_guide/user_account.rst:153 msgid "" @@ -504,7 +506,7 @@ msgid "" " to copy links to documents." msgstr "" "**Enlaces seguros**: cuando esta configuración está activa, el enlace en la " -"barra de direcciones de su navegador no proporciona acceso al documento a " +"barra de direcciones de tu navegador no proporciona acceso al documento a " "menos que el destinatario ya lo tenga en su CryptDrive. Esta configuración " "está activa de forma predeterminada. Se recomienda encarecidamente " "mantenerlo activo y utilizar el menú :ref:`share` para copiar enlaces a " @@ -522,14 +524,14 @@ msgid "" "in your address bar whenever possible." msgstr "" "CryptPad incluye las claves para descifrar tus documentos en sus enlaces. " -"Cualquiera que tenga acceso a su historial de navegación puede " -"potencialmente leer sus datos. Esto incluye extensiones de navegador " +"Cualquiera que tenga acceso a tu historial de navegación puede " +"potencialmente leer tus datos. Esto incluye, extensiones de navegador " "intrusivas y navegadores que sincronizan su historial entre dispositivos. " -"Las situaciones en las que otros pueden ver su navegador, como compartir " +"Las situaciones en las que otros pueden ver tu navegador, como compartir " "pantalla o capturas de pantalla, también son potencialmente riesgosas en " -"términos de filtración de acceso a sus documentos. Habilitar \"enlaces " -"seguros\" evita que las claves ingresen a su historial de navegación o se " -"muestren en su barra de direcciones siempre que sea posible." +"términos de filtración de acceso a tus documentos. Habilitar \"enlaces " +"seguros\" evita que las claves ingresen a tu historial de navegación o se " +"muestren en tu barra de direcciones siempre que sea posible." #: ../../user_guide/user_account.rst:157 msgid "" @@ -563,8 +565,8 @@ msgid "" "**Destroy all owned documents**: All documents where you are the sole " "owner will be permanently destroyed" msgstr "" -"**Destruya todos los documentos de su propiedad**: Todos los documentos de " -"los que usted sea el único propietario serán destruidos permanentemente" +"**Destruye todos los documentos de tu propiedad**: Todos los documentos de " +"los que tu seas el único propietario serán destruidos permanentemente" #: ../../user_guide/user_account.rst:162 msgid "Appearance" @@ -598,8 +600,8 @@ msgid "" "**Tips**: Help messages in the CryptPad interface. Click on **Reset** to " "display them again if they have been dismissed." msgstr "" -"**Consejos**: Mensajes de ayuda en la interfaz de CryptPad. Haga clic en " -"**Restablecer** para mostrarlos nuevamente si han sido descartados." +"**Consejos**: Mensajes de ayuda en la interfaz de CryptPad. Haz click en " +"**Reiniciar** para mostrarlos nuevamente si han sido descartados." #: ../../user_guide/user_account.rst:173 msgid "" @@ -609,9 +611,9 @@ msgid "" "quota." msgstr "" "**Almacenamiento de documentos en CryptDrive**: administra si los documentos " -"que visita se almacenan automáticamente en su CryptDrive. Si nadie :ref:`" -"posee ` un documento que usted agrega a su CryptDrive, cuenta " -"para su cuota de almacenamiento." +"que visitas se almacenan automáticamente en tu CryptDrive. Si nadie :ref:`" +"posee ` un documento que tu agregas a tu CryptDrive, cuenta para tu " +"cuota de almacenamiento." #: ../../user_guide/user_account.rst:175 msgid "**Automatic**: All the documents you visit are stored in your CryptDrive." @@ -624,8 +626,8 @@ msgid "" "**Manual (always ask)**: If you have not stored a document yet, you will " "be asked if you want to store them in your CryptDrive." msgstr "" -"**Manual (preguntar siempre)**: Si aún no ha almacenado un documento, se le " -"preguntará si desea almacenarlo en su CryptDrive." +"**Manual (preguntar siempre)**: Si aún no almacenaste un documento, se te " +"preguntará si deseas almacenarlo en tu CryptDrive." #: ../../user_guide/user_account.rst:177 msgid "" @@ -633,7 +635,7 @@ msgid "" "Cryptpad. The option to store them will be hidden." msgstr "" "**Manual (nunca preguntar)** Los documentos no se almacenan automáticamente " -"en su Cryptpad. La opción para almacenarlos quedará oculta." +"en tu Cryptpad. La opción para almacenarlos quedará oculta." #: ../../user_guide/user_account.rst:179 msgid "" @@ -645,9 +647,9 @@ msgid "" msgstr "" "**Documentos de propiedad duplicados**: cuando mueves tus documentos de " "propiedad a una carpeta compartida, se guarda una copia en tu CryptDrive " -"para garantizar que conservas el control sobre ella. Puede ocultar archivos " +"para garantizar que conservas el control sobre ella. Puedes ocultar archivos " "duplicados. Sólo la versión compartida será visible, a menos que se elimine, " -"en cuyo caso el original se mostrará en su ubicación anterior." +"en cuyo caso el original se mostrará en tu ubicación anterior." #: ../../user_guide/user_account.rst:180 msgid "" @@ -696,9 +698,9 @@ msgid "" " to logging in, they can be imported to the CryptDrive. " ":badge_user:`Logged in users`" msgstr "" -"**Importar**: Si los documentos se crearon como usuario no registrado antes " -"de iniciar sesión, se pueden importar a CryptDrive. :usuario de insignia:`" -"Usuarios registrados`" +"**Importar**: Si los documentos se han creado como un usuario no registrado " +"antes de iniciar sesión, se pueden importar a CryptDrive. :badge_user:`" +"Usuarios que han iniciado sesión`" #: ../../user_guide/user_account.rst:187 msgid "" @@ -708,9 +710,9 @@ msgid "" "` dialog." msgstr "" "**Eliminar historial**: el historial de CryptDrive y las notificaciones se " -"pueden eliminar para ahorrar espacio de almacenamiento. Esto no afecta el " -"historial de los documentos, que se pueden eliminar individualmente en el " -"cuadro de diálogo :ref:`properties `." +"pueden eliminar para ahorrar espacio de almacenamiento. Esto no afecta al " +"historial de documentos, que se pueden eliminar individualmente en el cuadro " +"de diálogo :ref:`propiedades `." #: ../../user_guide/user_account.rst:192 msgid "Cursor" @@ -725,7 +727,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Color del cursor**: cambia el color del cursor. Esto se utiliza para " "identificarlo mientras colabora en documentos. También determina el color de " -"su texto cuando :ref:`color by Author ` está activo en los " +"su texto cuando :ref:`color del autor ` está activo en los " "documentos de Código." #: ../../user_guide/user_account.rst:195 @@ -758,7 +760,7 @@ msgid "" "limits the width of the text editor, and using the full width of the " "screen." msgstr "" -"**Ancho máximo del editor**: cambie entre el modo de página (predeterminado) " +"**Ancho máximo del editor**: cambia entre el modo de página (predeterminado) " "que limita el ancho del editor de texto y el uso del ancho completo de la " "pantalla." @@ -768,9 +770,9 @@ msgid "" " are underlined and suggested corrections are available through " ":kbd:`Ctrl` + ``Right click`` on the word to correct." msgstr "" -"**Revisión ortográfica**: habilite la revisión ortográfica en documentos de " +"**Revisión ortográfica**: habilita la revisión ortográfica en documentos de " "texto enriquecido. Los errores de ortografía están subrayados y las " -"correcciones sugeridas están disponibles a través de :kbd:`Ctrl` + ``Clic " +"correcciones sugeridas están disponibles a través de :kbd:`Ctrl` + ``Click " "derecho`` en la palabra a corregir." #: ../../user_guide/user_account.rst:207 @@ -778,16 +780,16 @@ msgid "" "**Comment notifications**: Disable notifications when another user " "replies to one of your comments." msgstr "" -"**Notificaciones de comentarios**: deshabilite las notificaciones cuando " -"otro usuario responda a uno de sus comentarios." +"**Notificaciones de comentarios**: deshabilita las notificaciones cuando " +"otro usuario responda a uno de tus comentarios." #: ../../user_guide/user_account.rst:208 msgid "" "**Open links on first click**: Open embedded links on click without the " "preview popup." msgstr "" -"**Abrir enlaces con el primer clic**: abra enlaces incrustados al hacer clic " -"sin la ventana emergente de vista previa." +"**Abrir enlaces con el primer click**: abre enlaces incrustados al hacer " +"click sin la ventana emergente de vista previa." #: ../../user_guide/user_account.rst:213 msgid "Code" @@ -802,16 +804,16 @@ msgid "" "**Code editor indentation (spaces)**: Choose the number of spaces for " "each level of indentation." msgstr "" -"**Indentación del editor de código (espacios)**: Elige el número de espacios " -"para cada nivel de indentación." +"**Sangría del editor de código (espacios)**: elige la cantidad de espacios " +"para cada nivel de sangría." #: ../../user_guide/user_account.rst:218 msgid "" "**Indent using tabs (instead of spaces)**: Insert tabs rather than spaces" " with the :kbd:`Tab` key." msgstr "" -"**Indentar usando tabulaciones (en lugar de espacios)**: Inserta " -"tabulaciones en lugar de espacios con la tecla :kbd:`Tab`." +"**Sangría usando tabulaciones (en lugar de espacios)**: Inserta tabulaciones " +"en lugar de espacios con la tecla :kbd:`Tab`." #: ../../user_guide/user_account.rst:219 msgid "" @@ -819,7 +821,7 @@ msgid "" "when brackets are opened with ``(`` (also works with ``[``, ``'``, " "``\"``)." msgstr "" -"**Cerrar corchetes automáticamente**: inserta automáticamente un carácter de " +"**Cerrar corchetes automáticamente**: Inserta automáticamente un carácter de " "cierre ``)`` cuando los corchetes se abren con ``(`` (también funciona con " "``[``, ``'``, ``\"`` )." @@ -836,7 +838,7 @@ msgid "" "to correct." msgstr "" "**Revisión ortográfica**: subraya los errores ortográficos en el editor de " -"código; las sugerencias de corrección están disponibles haciendo clic " +"código; las sugerencias de corrección están disponibles haciendo click " "derecho en la palabra a corregir." #: ../../user_guide/user_account.rst:226 @@ -853,10 +855,10 @@ msgid "" "multiple tags: only show cards containing all the selected tags (AND) or " "show cards containing any of the selected tags (OR)." msgstr "" -"**Filtro de etiquetas**: cómo desea que actúe el filtro de etiquetas al " +"**Filtro de etiquetas**: cómo deseas que actúe el filtro de etiquetas al " "seleccionar varias etiquetas: mostrar solo tarjetas que contengan todas las " -"etiquetas seleccionadas (Y) o mostrar tarjetas que contengan cualquiera de " -"las etiquetas seleccionadas (O)." +"etiquetas seleccionadas (AND) o mostrar tarjetas que contengan cualquiera de " +"las etiquetas seleccionadas (OR)." #: ../../user_guide/user_account.rst:237 msgid "User settings for the notifications."