-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
messages.pt.po
1118 lines (857 loc) · 36.3 KB
/
messages.pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: COVID-19 Bot v5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid ""
"You've used too many updaters! You've used {0} of your {1} updaters. Get "
"more by voting on top.gg."
msgstr ""
"Você já usou demasiadas actualizações! Você usou {0} dos seus "
"{1}atualizadores. Obtenha mais votando em top.gg."
msgid ""
"❌ Did you really try to set the autoupdater delay to more than a year? Oi. "
"Anyways, that isn't allowed. Try again with a more reasonable delay."
msgstr ""
"❌ Você realmente tentou ajustar o atraso do autoupdater para mais de um ano? "
"Oi. De qualquer forma, isso não é permitido. Tente novamente com um atraso "
"mais razoável."
msgid ""
"⚠ You're setting a delay longer than 1 day! Are you sure you want to do "
"this? To confirm, type `ok` within 15 seconds."
msgstr ""
"⚠ Você está definindo um atraso maior que 1 dia! Tens a certeza que queres "
"fazer isto? Para confirmar, digite `ok` dentro de 15 segundos."
msgid "Action cancelled."
msgstr "Acção cancelada."
msgid "Continuing setup..."
msgstr "Configuração contínua..."
msgid ""
"Hi there! Welcome to the COVID-19 Bot autoupdater interactive setup.\n"
"Let's get started. Choose one of the following options.\n"
"1⃣: Updates for the world.\n"
"2⃣: Updates for a continent.\n"
"3⃣: Updates for a country."
msgstr ""
"Olá! Bem-vindo à configuração interactiva do COVID-19 Bot autoupdater.\n"
"Vamos começar. Escolha uma das seguintes opções.\n"
"1⃣: Actualizações para o mundo.\n"
"2⃣: Actualizações para um continente.\n"
"3⃣: Actualizações para um país."
msgid "Timed out."
msgstr "Temporizado."
msgid ""
"Next, what update delay would you like? For example, 12h would do a update "
"every 12 hours. Keep in mind any delays beyond 1 year will not work."
msgstr ""
"A seguir, que atraso de atualização você gostaria? Por exemplo, 12h faria "
"uma atualização a cada 12 horas. Tenha em mente que qualquer atraso para "
"além de 1 ano não funcionará."
msgid "Invalid time provided. Make sure it's in the correct format!"
msgstr ""
"Tempo inválido fornecido. Certifique-se de que está no formato correcto!"
msgid ""
"Finally, what country would you like to do a update for? Type the country's "
"ISO2 code into chat."
msgstr ""
"Finalmente, para que país você gostaria de fazer uma atualização? Digite o "
"código ISO2 do país no chat."
msgid "Didn't find a country name! Try again."
msgstr "Não encontrei um nome de país! Tente novamente."
msgid ""
"I found a {0} instead of a country! You can let this time out and try again."
msgstr ""
"Eu encontrei um {0} em vez de um país! Desta vez podes deixar sair e tentar "
"novamente."
msgid ""
"Finally, what continent would you like to do a update for? Type the "
"continent name into chat."
msgstr ""
"Finalmente, para que continente você gostaria de fazer uma atualização? "
"Digite o nome do continente no chat."
msgid "Didn't find a continent name! Try again."
msgstr "Não encontrei um nome de continente! Tente novamente."
msgid ""
"I found a {0} instead of a continent! You can let this time out and try "
"again."
msgstr ""
"Eu encontrei um {0} em vez de um continente! Desta vez podes deixar sair e "
"tentar novamente."
msgid ""
"❌ Failed to get a ISO2 code for the country! `/list` will show you a list of "
"countries and their IDs."
msgstr ""
"❌ Falha em obter um código ISO2 para o país! A \"/lista\" irá mostrar-lhe "
"uma lista de países e os seus IDs."
msgid "I found a {0} instead of a country! You can try `{1}` instead."
msgstr "Eu encontrei um {0} em vez de um país! Podes tentar \"1\" em vez disso."
msgid "✅ Posting stats for {0} in this channel every {1}."
msgstr "✅ Publicando estatísticas para {0} neste canal a cada {1}."
msgid ""
"❌ Failed to get a continent name! {0} will show you a list of continents."
msgstr ""
"❌ Falhou em conseguir um nome de continente! {0} irá mostrar-lhe uma lista "
"de continentes."
msgid "❌ I found a {0} instead of a continent! You can try `{1}` instead."
msgstr ""
"❌ Eu encontrei um {0} em vez de um continente! Você pode tentar `{1}` em vez "
"disso."
msgid "❌ Must pass either {0} or a ID as a argument."
msgstr "❌ Deve passar ou {0} ou uma identificação como argumento."
msgid "✅ Deleted all autoupdaters in this channel."
msgstr "✅ Eliminou todos os autoupdaters deste canal."
msgid "❌ No autoupdater with that ID found."
msgstr "❌ Não foi encontrado um autoupdater com essa identificação."
msgid "✅ Deleted autoupdater with ID {0}."
msgstr "✅ Eliminado autoupdater com ID {0}."
msgid "List of Updaters"
msgstr "Lista de Atualizadores"
msgid "To disable one of these updaters, run {0}, replacing {1} with the ID."
msgstr ""
"Para desativar uma dessas atualizações, execute {0}, substituindo {1} pelo "
"ID."
msgid "Country: {0}\n"
"Delay: {1} seconds"
msgstr "País: {0}\n"
"Atraso: 1 segundo"
msgid "None 😞"
msgstr "Nenhum 😞"
msgid "Add one with the {0} command!"
msgstr "Adicione um com o comando {0}!"
msgid "❌ You don't have a autoupdater set here or the ID you sent is invalid!"
msgstr ""
"❌ Você não tem um autoupdater definido aqui ou o ID que você enviou é "
"inválido!"
msgid "✅ Forcing a update sometime in the next minute."
msgstr "✅ Forçando uma atualização no minuto seguinte."
msgid "✅ Next update: {0}"
msgstr "✅ Próxima atualização: {0}"
msgid ""
"I'm having a issue with finding the country name here! Here's what I'm "
"showing: {trying}"
msgstr ""
"Estou a ter um problema em encontrar o nome do país aqui! Aqui está o que "
"estou a mostrar: \"Tentar\".."
msgid "Stopping task..."
msgstr "Parar a tarefa..."
msgid "Task has been sent a stop signal. Waiting 10 seconds..."
msgstr "A tarefa foi enviada um sinal de paragem. Esperando 10 segundos..."
msgid "Sending terminate signal..."
msgstr "A enviar sinal de término..."
msgid "Task has been killed. Starting now..."
msgstr "A tarefa foi morta. A partir de agora..."
msgid "Task has been sent a start signal."
msgstr "A tarefa foi enviada um sinal de partida."
msgid "Task restarted!"
msgstr "Tarefa reiniciada!"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "current bot version: v5.2.0"
msgstr "versão atual do bot: v5.2.0"
msgid "v3+ Creator"
msgstr "v3 Criador"
msgid "Original Creator"
msgstr "Criador Original"
msgid "Bot Framework"
msgstr "Estrutura do Bot"
msgid "Moral Support"
msgstr "Apoio Moral"
msgid "API Providers"
msgstr "Provedores de API"
msgid "discord.py Devs"
msgstr "discórdia.py Devs"
msgid "Invite Links"
msgstr "Convidar Links"
msgid "Bot Invite Link"
msgstr "Bot Invite Link"
msgid "Discord Server Invite Link"
msgstr "Link para convite do servidor de discórdia"
msgid ""
"I seem to be having issues, apparently I can't find the channel you ran that "
"command in! Please try again."
msgstr ""
"Parece que estou com problemas, aparentemente não consigo encontrar o canal "
"onde você comandou esse comando! Por favor, tente novamente."
msgid "Pong. — Time taken: {0}ms"
msgstr "Pong. - Tempo necessário: {0}ms"
msgid "Calling `self.bot.async_setup()`..."
msgstr "Chamando `self.bot.async_setup()`..."
msgid "Bot has been setup!"
msgstr "Bot foi preparado!"
msgid "Vote Sites"
msgstr "Sites de votação"
msgid ""
"Voting for the bot gives it more visibility, which means it ends up in more "
"servers, giving me (the dev) more incentive to add more features!\n"
"If you want a specific feature, let me know with the `/suggest` command!"
msgstr ""
"Votar no bot dá-lhe mais visibilidade, o que significa que ele acaba em mais "
"servidores, dando-me (o dev) mais incentivo para adicionar mais "
"funcionalidades!\n"
"Se você quiser uma funcionalidade específica, me avise com o comando `/"
"suggest'!"
msgid "**DO NOT disable adblockers!**"
msgstr "**Não desactive os bloqueadores! **"
msgid ""
"A fatal error has happened! The world data seems to have gone missing. "
"Please let a mod in the bot's support server know."
msgstr ""
"Aconteceu um erro fatal! Os dados do mundo parecem ter desaparecido. Por "
"favor, deixe um mod no servidor de suporte do bot saber."
msgid "Didn't find any continents with that name!"
msgstr "Não encontrei nenhum continente com esse nome!"
msgid "Use the `{0}covid world` command instead."
msgstr "Utilize o comando `{0}covid world` em seu lugar."
msgid ""
"Didn't find a country with that name, or the country has no cases! Try "
"searching for the name with `{0}list country`.\n"
"Hint: if you're looking for North or South Korea, try `{0}covid KP` or "
"`{0}covid KR` for North and South Korea, respectively!"
msgstr ""
"Não encontrei um país com esse nome, ou o país não tem casos! Tente procurar "
"o nome com `{0}list country`.\n"
"Dica: se você está procurando a Coréia do Norte ou do Sul, tente `{0}covid "
"KP` ou `{0}covid KR` para a Coréia do Norte e do Sul, respectivamente!"
msgid ""
"Didn't find a country with that name, or the country has no cases! Try "
"searching for the name with `{0}list country`."
msgstr ""
"Não encontrei um país com esse nome, ou o país não tem casos! Tente procurar "
"o nome com `{0}list country`."
msgid "You've used a incorrect command: try `{0}covid {1}`"
msgstr "Você utilizou um comando incorreto: tente `{0}covid {1}``"
msgid "You haven't split the country name and province with a `; `!"
msgstr "Você não dividiu o nome do país e a província com um `; `!"
msgid ""
"You've placed too many `; ` in your message! You can use only one to split "
"the country and province names! For help, run `{0}help covid province`!"
msgstr ""
"Você colocou demasiados `; ` na sua mensagem! Você pode usar apenas um para "
"dividir os nomes do país e da província! Para obter ajuda, execute "
"`{0}helplport covid province`!"
msgid ""
"Couldn't find a country with that ID (`/list` for a list of IDs) or the "
"country has no cases!"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um país com esse ID (`/lista' para uma lista de "
"IDs) ou o país não tem casos!"
msgid ""
"Couldn't find a province with that name! If you're looking for US states, "
"see the `{0}covid states` command."
msgstr ""
"Não consegui encontrar uma província com esse nome! Se você está procurando "
"por estados americanos, veja o comando `{0}estadoscovid'."
msgid ""
"Something went wrong, I can't find today's stats! I'm currently trying to "
"find stats for {0}!"
msgstr ""
"Algo correu mal, não consigo encontrar as estatísticas de hoje! Estou "
"actualmente a tentar encontrar estatísticas para {0}!"
msgid "You need to specify a US state! For a list, run `{0}list states`."
msgstr ""
"Você precisa especificar um estado americano! Para obter uma lista, execute "
"`{0}lista de estados'."
msgid "Didn't find a state with that name! For a list, run `{0}list states`."
msgstr ""
"Não encontrei um estado com esse nome! Para obter uma lista, execute "
"`{0}lista de estados'."
msgid "That isn't a state! Try the `{0}covid {1}` command."
msgstr "Isso não é um estado! Tente o comando '0'covid {1}`."
msgid ""
"I can't send the entire country list: it's over Discord's 6,000 character "
"limit! Try `{0}{1} <letter>` to get only countries starting with `<letter>`."
msgstr ""
"Não posso enviar a lista de países inteira: está acima do limite de 6.000 "
"caracteres do Discord! Tente `{0}{1}{1} <letter>\"para que apenas os países "
"comecem com \"\"<letter>.</letter></letter>"
msgid ""
"Whatever you have requested, it is over 6,000 characters. I can send a text "
"file, however. React with 📔 any time in the next 15 seconds to be DMed a "
"text file instead of a embed."
msgstr ""
"O que quer que tenhas pedido, são mais de 6.000 caracteres. Eu posso enviar "
"um ficheiro de texto, no entanto. Reagir com 📔 a qualquer momento nos "
"próximos 15 segundos para ser DMed um ficheiro de texto em vez de um embed."
msgid "Sent you a DM!"
msgstr "Enviei-te um DM!"
msgid "DMed a list to you!"
msgstr "DMed uma lista para você!"
msgid "List of {0}"
msgstr "Lista de {0}"
msgid "Use `{0}covid {1} <name>` when getting stats for a {1}!"
msgstr ""
"Utilize `{0}covid {1} <name>\"ao obter estatísticas para um {1}!</name>"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "List of American States"
msgstr "Lista dos Estados Americanos"
msgid ""
"Use the `{0}covid states <name>` command when getting stats for `<name>`!"
msgstr ""
"Utilize o <name>comando</name>`{0}covid states <name>`` ao obter as "
"estatísticas para ``<name>!</name></name>"
msgid ""
"The page number you have selected is not between 1 and {0}. Please try again."
""
msgstr ""
"O número da página seleccionada não se encontra entre 1 e {0}. Por favor, "
"tente novamente."
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}"
msgid "To go to the next page, run `{0}{1} {2} {3}`"
msgstr "Para ir para a próxima página, execute `{0}{1} {2} {3}`"
msgid "Incorrect Top List Type"
msgstr "Tipo incorreto de lista superior"
msgid "Try sorting with one of the following:"
msgstr "Tente separar com uma das seguintes opções:"
msgid "Top List"
msgstr "Lista de topo"
msgid "Run `{0}help top` for a list of all possible sorts!"
msgstr ""
"Execute `{0}help top` para obter uma lista de todos os tipos possíveis!"
msgid "{0}: {1}"
msgstr "{0}: {1}"
msgid "The server prefix is set to `{0}`."
msgstr "O prefixo do servidor está definido para `{0}'."
msgid "There is no specific prefix set for this guild."
msgstr "Não há um prefixo específico definido para esta guilda."
msgid "The server language is now set to `{0}`."
msgstr "O idioma do servidor está agora definido para `{0}'."
msgid "There is no specific language set for this guild."
msgstr "Não há um conjunto específico de línguas para esta guilda."
msgid "Tips are currently enabled for this guild."
msgstr "Atualmente, as dicas estão habilitadas para esta guilda."
msgid "Tips are currently disabled for this guild."
msgstr "Atualmente, as dicas estão desativadas para esta guilda."
msgid "Enabled tips for this guild."
msgstr "Dicas para esta guilda."
msgid "Disabled tips for this guild."
msgstr "Dicas para deficientes para esta guilda."
msgid ""
"The API has been disabled for this channel. To restore your permissions, "
"contact 0/0#0001 on the official support server."
msgstr ""
"A API foi desabilitada para este canal. Para restaurar as suas permissões, "
"contacte 0/0#0001 no servidor de suporte oficial."
msgid "DMed your API key to you."
msgstr "DMed a sua chave API para você."
msgid "Revoked/deleted API key."
msgstr "Revogada/apagada a chave API."
msgid "DMed your new API key to you."
msgstr "DMed sua nova chave API para você."
msgid "Disabled the API for {0}."
msgstr "Desabilitou o API para {0}."
msgid ""
"There was an error converting one of your arguments with {0}. The correct "
"syntax would be `{1}`. The converter returned the following error: {2}"
msgstr ""
"Houve um erro ao converter um dos seus argumentos com {0}. A sintaxe correta "
"seria `{1}`. O conversor retornou o seguinte erro: {2}"
msgid ""
"This command is missing an argument. The correct syntax would be `{0}`."
msgstr ""
"Este comando está a perder um argumento. A sintaxe correta seria `{0}'."
msgid ""
"Too many quotes were provided in your message: don't forget to escape your "
"quotes like this `\\{0}`. The correct syntax for the command is `{1}`."
msgstr ""
"Foram fornecidas demasiadas citações na sua mensagem: não se esqueça de "
"fugir às suas citações desta forma. A sintaxe correta para o comando é "
"``{1}`."
msgid ""
"A space was expected after a closing quote, but I found {0}. Please check "
"that you are using the correct syntax: `{1}`."
msgstr ""
"Era esperado um espaço depois de uma citação final, mas encontrei {0}. Por "
"favor, verifique se você está usando a sintaxe correta: `{1}`."
msgid ""
"A closing quote was expected, but wasn't found. Don't forget to close your "
"quotes with `{0}` at the end of your argument. Please check that you are "
"using the correct syntax: `{1}`."
msgstr ""
"Uma citação final era esperada, mas não foi encontrada. Não se esqueça de "
"fechar as suas citações com \"0\" no final da sua discussão. Por favor, "
"verifique se você está usando a sintaxe correta: `{1}`."
msgid ""
"Too many arguments were passed in this command. Please check that you are "
"using the correct syntax: `{0}`."
msgstr ""
"Demasiados argumentos foram passados neste comando. Por favor, verifique se "
"você está usando a sintaxe correta: `{0}`."
msgid ""
"The way you are invoking this command is confusing me. The correct syntax "
"would be `{0}`."
msgstr ""
"A forma como estás a invocar este comando está a confundir-me. A sintaxe "
"correta seria `{0}`."
msgid ""
"An argument passed was incorrect. `{0}`.Please check that you are using the "
"correct syntax: `{command_invoke_help}`."
msgstr ""
"Uma discussão passada foi incorrecta. Por favor, verifique se você está "
"utilizando a sintaxe correta: `{\\i1}``Comand_invoke_help}`."
msgid "{0} Please check that you are using the correct syntax: `{1}`."
msgstr ""
"{0} Por favor, verifique se você está usando a sintaxe correta: `{1}`."
msgid "This command can only be used in a private message."
msgstr "Este comando só pode ser usado em uma mensagem privada."
msgid "This command cannot be used in a private message."
msgstr "Este comando não pode ser usado em uma mensagem privada."
msgid "Multiple errors were encountered when running your command: {0}"
msgstr "Foram encontrados vários erros ao executar o seu comando: {0}"
msgid "You need to be the owner of the bot to run that."
msgstr "Você precisa ser o dono do bot para executar isso."
msgid "You are missing permissions to run this command. {0}"
msgstr "Faltam-lhe as permissões para executar este comando. {0}"
msgid "I am missing permissions to run this command. {0}"
msgstr "Faltam-me as permissões para executar este comando. {0}"
msgid "You are missing the following role: {0}"
msgstr "Falta-lhe o seguinte papel: {0}"
msgid "I am missing the following role: {0}"
msgstr "Falta-me o seguinte papel: {0}"
msgid "You are missing one of the following roles: {0}"
msgstr "Falta-lhe um dos seguintes papéis: {0}"
msgid "I am missing one of the following roles: {0}"
msgstr "Falta-me um dos seguintes papéis: {0}"
msgid "You need to be in a NSFW channel to run that."
msgstr "Você precisa estar em um canal NSFW para executar isso."
msgid "You need to be in the {0} server (`{1}`)."
msgstr "Você precisa estar no servidor {0} (`{1}`)."
msgid "You need to be in a server with ID {0}."
msgstr "Você precisa estar em um servidor com ID {0}."
msgid "You have the `{0}` permission."
msgstr "Você tem a permissão `{0}'."
msgid "You need the `{0}` permission."
msgstr "Você precisa da permissão `{0}`."
msgid "You have {0} or more of the following permissions: `{1}`."
msgstr "Você tem {0} ou mais das seguintes permissões: `{1}`."
msgid "You need {0} or more of the following permissions: `{1}`."
msgstr "Você precisa de {0} ou mais das seguintes permissões: `{1}`."
msgid "The provided command was not found."
msgstr "O comando fornecido não foi encontrado."
msgid "That command has been disabled."
msgstr "Esse comando foi desactivado."
msgid ""
"I don't have permissions to send messages there! Try again somewhere I do "
"have permissions to send messages!"
msgstr ""
"Eu não tenho permissão para enviar mensagens para lá! Tente novamente em "
"algum lugar onde eu tenha permissões para enviar mensagens!"
msgid "The bot's still setting up, please wait a few minutes and try again!"
msgstr ""
"O bot ainda está se preparando, por favor espere alguns minutos e tente "
"novamente!"
msgid ""
"I can't find your original message, Discord may be having issues! Try again."
msgstr ""
"Não encontro a tua mensagem original, a Discord pode estar a ter problemas! "
"Tente novamente."
msgid ""
"There was an error running the specified command‽ This error has been logged."
""
msgstr ""
"Houve um erro ao executar o especificado command‽. Este erro foi registado."
msgid "You are being ratelimited. Please try again {0}."
msgstr "Você está a ser limitado. Por favor, tente novamente {0}."
msgid "globally"
msgstr "globalmente"
msgid "per user"
msgstr "por usuário"
msgid "per guild"
msgstr "por corporação"
msgid "per channel"
msgstr "por canal"
msgid "per member"
msgstr "por membro"
msgid "per category"
msgstr "por categoria"
msgid "per role"
msgstr "por função"
msgid ""
"Too many users are using this command. Only {0} users can use it at the same "
"time {1}."
msgstr ""
"Demasiados utilizadores estão a usar este comando. Apenas usuários {0} podem "
"usá-lo ao mesmo tempo {1}."
msgid ""
"Simulations have been disabled in this guild due to a missing permission. "
"Ask a admin to give me the Manage Messages permission."
msgstr ""
"As simulações foram desactivadas nesta guilda devido a uma permissão em "
"falta. Peça a um administrador para me dar a permissão de Gerenciar "
"Mensagens."
msgid ""
"This should not have happened. A command raised an error that does not comes "
"from CommandError. Please inform the owner."
msgstr ""
"Isto não devia ter acontecido. Um comando levantou um erro que não vem do "
"CommandError. Por favor, informe o proprietário."
msgid "\n"
"For help, join the bot's support server at {invite}"
msgstr "\n"
"Para obter ajuda, junte-se ao servidor de suporte do bot em {invite}"
msgid "No message was defined. This error has been logged."
msgstr "Nenhuma mensagem foi definida. Este erro foi registrado."
msgid "Data for Day {0}"
msgstr "Dados para o Dia {0}"
msgid ""
"**WARNING**\n"
"This is not a scientific modeling system by any means, this purely exists "
"for entertainment purposes. For actual advice, refer to your medical "
"specialist. By agreeing to these terms, you agree not to hold 0/0#0001 "
"liable for anything stemming from the use of this modeling system. Type `ok` "
"within 15 seconds to agree to these terms."
msgstr ""
"**AVISO***\n"
"Este não é um sistema de modelagem científica por qualquer meio, ele existe "
"apenas para fins de entretenimento. Para conselhos reais, consulte o seu "
"médico especialista. Ao concordar com estes termos, você concorda em não "
"responsabilizar 0/0#0001 por nada resultante do uso deste sistema de "
"modelagem. Digite `ok` dentro de 15 segundos para concordar com estes termos."
""
msgid "Didn't get a response. To try again, do `{0}{1}`."
msgstr "Não obtive resposta. Para tentar novamente, faça `{0}{1}`."
msgid "I'll ping you when this is done, you can go do other stuff."
msgstr "Eu ligo-te quando isto estiver feito, podes ir fazer outras coisas."
msgid "Please wait, initializing..."
msgstr "Por favor, espere, inicializando..."
msgid ""
"You haven't set up your simulation! Run `{0}simulate setup` to set your sim "
"up!"
msgstr ""
"Ainda não preparaste a tua simulação! Execute `{0}simular configuração` para "
"configurar a sua simulação!"
msgid "Submitting your item to be processed..."
msgstr "Submeter o seu item para ser processado..."
msgid "Waiting for next run of simulation processor, which will happen {0}."
msgstr ""
"À espera da próxima execução do processador de simulação, o que acontecerá "
"{0}."
msgid "Simulation failed: ran out of memory: retry with smaller values."
msgstr ""
"A simulação falhou: ficou sem memória: tente novamente com valores menores."
msgid ""
"Simulation failed: had incorrect values passed to it: try with more "
"reasonable values."
msgstr ""
"Simulação falhada: se lhe tivessem passado valores incorrectos: tente com "
"valores mais razoáveis."
msgid ""
"Simulation failed: process running the simulation has failed: ask a mod in "
"the bot's support server (find it via {0}) to run {1}."
msgstr ""
"Falha na simulação: o processo de execução da simulação falhou: peça a um "
"mod no servidor de suporte do bot (encontre-o via {0}) para executar {1}."
msgid ""
"Simulation failed: had a unknown error: report ID ({0}) to 0/0#0001 to be "
"fixed."
msgstr ""
"A simulação falhou: teve um erro desconhecido: o ID do relatório ({0}) a 0/"
"0#0001 a ser corrigido."
msgid "Processed simulation!"
msgstr "Simulação processada!"
msgid "Simulation Results"
msgstr "Resultados da Simulação"
msgid ""
"Navigate using `next` to view the next day's stats, `prev` to view the "
"previous day's stats, `first` to jump to the first day (tomorrow), and "
"`last` to jump to the last day in your simulation. Type a number to jump "
"straight to that day. Type `exit` to exit the paginator (for example, if you "
"want to modify sim data)."
msgstr ""
"Navegue utilizando o 'seguinte' para ver as estatísticas do dia seguinte, "
"'prev' para ver as estatísticas do dia anterior, 'primeiro' para saltar para "
"o primeiro dia (amanhã), e 'último' para saltar para o último dia na sua "
"simulação. Digite um número para saltar diretamente para esse dia. Digite "
"`exit` para sair do paginador (por exemplo, se você quiser modificar os "
"dados da simulação)."
msgid "Total infections by end of simulation"
msgstr "Total de infecções no final da simulação"
msgid "Total recoveries by end of simulation"
msgstr "Total de recuperações no final da simulação"
msgid "Total deaths by end of simulation"
msgstr "Total de mortes no final da simulação"
msgid "Your simulation is ready: it will be available for 15 minutes."
msgstr "A sua simulação está pronta: estará disponível durante 15 minutos."
msgid "Your simulation has timed out. Request a new one with `{0}{1}`."
msgstr "A sua simulação foi cronometrada. Peça uma nova com `{0}{1}`."
msgid ""
"I now require the MANAGE MESSAGES permission. I've disabled this command "
"until you give me this permission. If you'd prefer not to give me such a "
"permission, the bot will still function, just with the simulation module "
"disabled. Thanks in advance!"
msgstr ""
"Eu agora preciso da permissão da MANAGE MESSAGES. Desactivei este comando "
"até que me dê esta permissão. Se você preferir não me dar essa permissão, o "
"bot ainda funcionará, apenas com o módulo de simulação desativado. Obrigado "
"de antemão!"
msgid "Internal bot error. Try again."
msgstr "Erro interno do bot. Tente novamente."
msgid "Out of bounds."
msgstr "Fora dos limites."
msgid ""
"You aren't a mod in the bot's support server! You can't run this command. If "
"simulations are actually broken, ask a mod in the bot's support server (find "
"it via {0}) to run this command."
msgstr ""
"Você não é um mod no servidor de suporte do bot! Você não pode executar este "
"comando. Se as simulações estiverem realmente quebradas, peça a um mod no "
"servidor de suporte do bot (encontre-o via {0}) para rodar este comando."
msgid "This could take up to 60 seconds, please wait..."
msgstr "Isto pode demorar até 60 segundos, por favor, espere..."
msgid "Stopping simulation runners..."
msgstr "Parar os corredores de simulação..."
msgid "Stopping broken process pools..."
msgstr "Parar poças de processo quebradas..."
msgid "Waiting 20 seconds for the final tasks to stop..."
msgstr "Esperando 20 segundos para que as tarefas finais parem..."
msgid "Destroying pools..."
msgstr "Destruindo piscinas..."
msgid "Creating new pools..."
msgstr "Criar novas piscinas..."
msgid "Starting up simulation runners..."
msgstr "A iniciar os simuladores..."
msgid "Restarted pool sucessfully!"
msgstr "Piscina reiniciada com sucesso!"
msgid ""
"Simulation results are very inaccurate after 157 days. I have set the "
"simulation length to 157 days."
msgstr ""
"Os resultados das simulações são muito imprecisos após 157 dias. Eu defini a "
"duração da simulação para 157 dias."
msgid "Set simulation length to {0} days."
msgstr "Definir a duração da simulação para {0} dias."
msgid "Couldn't find that name. Try again, or use `{0}list` for help."
msgstr ""
"Não consegui encontrar esse nome. Tente novamente, ou utilize `{0}list` para "
"obter ajuda."
msgid ""
"React with 📈 for a logarithmic graph.\n"
"React with 📉 for a linear graph.\n"
"This message expires after 30 seconds."
msgstr ""
"Reagir com 📈 para um gráfico logarítmico.\n"
"Reagir com 📉 para um gráfico linear.\n"
"Esta mensagem expira após 30 segundos."
msgid "Timed out. Request a new message with `{0}graphs`"
msgstr "Temporizado. Solicite uma nova mensagem com `{0}grafos`"
msgid "Please wait, this could take a few seconds..."
msgstr "Por favor, espera, isto pode demorar alguns segundos..."
msgid "Graph for {0}"
msgstr "Gráfico para {0}"
msgid "Took {0} seconds ({1}ns) to generate. • Cache Status: {2}"
msgstr "Demorou {0} segundos ({1}ns) para gerar. - Estado de cache: {2}"
msgid "Map Types"
msgstr "Tipos de mapas"
msgid "Use one of these map types when running `{0}maps show <name>`."
msgstr ""
"Utilize um destes tipos de mapas quando executar `{0}maps show <name>`.</"
"name>"
msgid ""
"I don't know what map you're looking for! Run `{0}maps types` to see all the "
"maps I can show you!"
msgstr ""
"Eu não sei que mapa você está procurando! Corra \"0 tipos de mapas\" para "
"ver todos os mapas que lhe posso mostrar!"
msgid "Map for {0}"
msgstr "Mapa para {0}"
msgid "Updating maps..."
msgstr "A actualizar os mapas..."
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
msgid "😃 You have that permission."
msgstr "😃 Você tem essa permissão."
msgid "☹️ You don't have that permission."
msgstr "☹️ Você não tem essa permissão."
msgid "Details of permissions hierarchy"
msgstr "Detalhes da hierarquia de permissões"
msgid "{0} Default (from {0}{1})"
msgstr "{0} Predefinição (de {0}{1})"
msgid "{0} Guild role {1} (from {0}{2})"
msgstr "O papel do grémio (a partir de {0}{2})"
msgid "{0} Channel role {1} (from {0}{2})"
msgstr "{0} Função do canal {1} (a partir de {0}{2})"
msgid "{0} Member (from {0}{1})"
msgstr "Membro (de {0}{1})"
msgid "{0} Fixed (from {0}{1})"
msgstr "{0} Fixo (a partir de {0}{1})"
msgid "{0} User (from {0}{1})"
msgstr "{0} Usuário (de {0}{1})"
msgid "**{0} permissions**"
msgstr "**Permissões.."
msgid "There are no specific permissions set in this guild."
msgstr "Não há permissões específicas estabelecidas nesta guilda."
msgid "There are no specific permissions set in this channel."
msgstr "Não há permissões específicas definidas neste canal."
msgid "There are no specific permissions for this member."
msgstr "Não há permissões específicas para este membro."
msgid "👌 Permission {0} for user {1} has been set to {2} globally."
msgstr ""
"👌 A permissão {0} para o usuário {1} foi definida para {2} globalmente."
msgid "👌 Permission {0} for member {1} has been set to {2} globally."
msgstr "👌 A permissão {0} para membro {1} foi definida para {2} globalmente."
msgid "❌ Can't set permissions in a channel that is not in this guild."
msgstr ""
"❌ Não é possível definir permissões em um canal que não esteja nesta guilda."
msgid "❌ Can't set permissions for a role that does not exist in this guild."
msgstr ""
"❌ Não é possível definir permissões para um papel que não existe nesta "
"guilda."
msgid ""
"👌 Permission {0} for role {1} [`{2}`] has been set to {3} in this channel."
msgstr ""
"👌 Permissão {0} para a função {1} [2]] foi definido para {3} neste canal."
msgid ""
"👌 Permission {0} for role {1} [`{2}`] has been set to {3} in this guild."
msgstr ""
"👌 Permissão {0} para o papel {1} foi definido para {\\i1}{\\i1}- nesta "
"guilda."
msgid "Failed to send suggestion due to a Discord error. Try again."
msgstr ""
"Falha no envio de sugestões devido a um erro do Discord. Tente novamente."
msgid "Sent suggestion successfully."
msgstr "Sugestão enviada com sucesso."
msgid "The bot is not yet sharded."
msgstr "O robot ainda não está estilhaçado."
msgid "•\t Shard ID {0}: {1}ms"
msgstr "- Shard ID {0}: {1}ms"
msgid " (ready)"
msgstr " (pronto)"
msgid " (current shard)"
msgstr " (estilhaço actual)"
msgid "\n"
"\n"
"Avg latency: {0}ms"
msgstr "\n"
"\n"
"Latência média: {0}ms"
msgid " (bot ready)"
msgstr " (bot pronto)"
msgid "{0}: {1} candidates\n"
msgstr "{0}: candidatos\n"
msgid "Vaccine Updates"
msgstr "Atualizações de Vacinas"
msgid ""
"(For more details, run `{0}help vaccine`)\n"
"There are a total of **{1} vaccine candidates**.\n"
"__**Phases**__\n"
"{2}"
msgstr ""
"(Para mais detalhes, execute `{0}help vaccine`)\n"
"Há um total de **{1} candidatos a vacinas***.\n"
"Fases..\n"
"{2}"
msgid "Last updated at"
msgstr "Última actualização em"
msgid "Vaccine Candidates"
msgstr "Candidatos a vacina"
msgid ""
"To get more details on a vaccine candidate, run `{0}vaccine details <id>`\n"
"The ID of any given candidate is under the name."
msgstr ""
"Para obter mais detalhes sobre um candidato a vacina, execute `{0}vaccine "
"details <id>`\n"
"A identificação de qualquer candidato está sob o nome.</id>"
msgid "That isn't a valid vaccine ID! View all the IDs in {0}!"
msgstr ""
"Essa não é uma identificação de vacina válida! Veja todas as identificações "
"em {0}!"
msgid "Description is too long! Download the attachment to see it!"
msgstr "A descrição é muito longa! Faça o download do anexo para vê-lo!"
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"
msgid "Sponsors"
msgstr "Patrocinadores"