diff --git a/raw/tdir.examples.csv b/raw/tdir.examples.csv index a37a3e7..60117d6 100644 --- a/raw/tdir.examples.csv +++ b/raw/tdir.examples.csv @@ -584,7 +584,7 @@ Nr,language,pov,original,gloss,translation,source,page,comments 697,Tagalog,adv exclusive,"ako,sariliko,anggumawaniyan",IINT1SGDETdoit,I did it myself.,"http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Tagalog",--,-- 698,Tagalog,own,itoangsariliko-ngbahay,thisDETINT1SG-LNKhouse,This is my own house.,"Schachter, Paul (1972). Tagalog Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.",138,-- 699,Romanian,reflexive,Ions-aspâlat,IonREFL.3SG-PFCT.3SGwash.PST.PART,Ion washed himself.,"Mallinson, G. (1999). Rumanian. London: Croom Helm.",151,-- -700,Romanian,reflexive,Ions-aspâlatpesine,IonREFL.3SG-PFCT.3SGwashPAST.PARTOMREFL.3SG,Ion washed himself.,"Mallinson, G. (1999). Rumanian. London: Croom Helm.",152,-- +700,Romanian,reflexive,Ions-aspâlatpesine,IonREFL.3SG-PFCT.3SGwash.PAST.PARTOMREFL.3SG,Ion washed himself.,"Mallinson, G. (1999). Rumanian. London: Croom Helm.",152,-- 701,Romanian,reflexive,Ions-aucispesine,IonREFL.3SG-PFCT.3SGkillOMINT,Ion killed himSELF.,"Mallinson, G. (1999). Rumanian. London: Croom Helm.",152,-- 702,Romanian,reflexive,Raduşil-acumparât,RaduREFL.DAT3SG-PFCT.3SGbought,Radu bought it for himself.,"Mallinson, G. (1999). Rumanian. London: Croom Helm.",155,-- 703,Romanian,own,Anaadevenitpropriasaprofesoarâ,AnaPFCT.3SGbecome.PAST.PARTown.SG.FEMherteacher,Ana became her own teacher.,"Mallinson, G. (1999). Rumanian. London: Croom Helm.",157,-- @@ -610,7 +610,7 @@ Nr,language,pov,original,gloss,translation,source,page,comments 723,Hausa,own,maalàm[yaakarràntà]littaafi-nkânsà,teacher[heread]book-LNKINT.3SG.MASC,The teacher read his own book.,"Newman, P. (2000). The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar. New Haven: Yale University Press.",525,-- 724,Hausa,adv exclusive,gìlaashìn[yaafashèè]dàkânsà,glass[itbroke]PREPINT.3SG.MASC,The glass broke by itself.,"Newman, P. (2000). The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar. New Haven: Yale University Press.",526,adverbial-exclusive intensifier is possible with inanimate head NPs 725,Hausa,adnominal,kààfinshiikânsà[yàyàrrda]doolè[yàtàmbàyi]wânsà,beforeheINT.3SG.MASC[heagrees]necessary[heasks]his.elder.brother,"Before he himself agrees, he should ask his older brother.","Newman, P. (2000). The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar. New Haven: Yale University Press.",527,-- -726,Hausa,scalar focus particle,harrgidân[yaak’oonèè],evenhouse[itburntdown],Even the house burnt down.,"Jaggar, P.J. (2001). Hausa. Amsterdam: Benjamins.",666,-- +726,Hausa,scalar focus particle,harrgidân[yaak’oonèè],evenhouse[itburnt.down],Even the house burnt down.,"Jaggar, P.J. (2001). Hausa. Amsterdam: Benjamins.",666,-- 727,Hausa,scalar focus particle,kooAudù[yanàànan],evenAudu[wasthere],Even Audu was there.,"Jaggar, P.J. (2001). Hausa. Amsterdam: Benjamins.",666,-- 728,Bambara,scalar focus particle,haliUsmantèseLaminina,evenUsmanNEGcanLaminidefeat,Even Usman cannot defeat Lamini.,"Ebermann, E. (1986). Kleines Wörterbuch der Bambara-Sprache. Wien: Universität Wien.",219,-- 729,Bambara,own,iyɛ̀rɛtadowa?,youINTPOSS.NPis.QQ,Is it really yours?,"http://perso.wanadoo.fr/jdtr/struc/Bambara.htm",--,"POSS.NP: possessive noun ('mine', 'yours' etc.)
do: copula used in questions"