You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Це приклад того, як слово граматикалізується: поступово втрачає своє лексичне значення ("дорога") й починає вживатися в суто граматичній функції прийменника. У випадку зі "шлях" цей процес незавершений (слово не втратило цілком свого лексичного значення), а от у випадку з коло, край, круг, поперек і протягом — завершений, ці слова є prep.
Можливо не подавати у словнику кінець prep, бо це вживання застаріле (посадив кінець столу). Позаяк ВЕСУМ призначений для сучасної мови, можемо сказати, що такі застарілі вживання ми не мусимо враховувати. Та й лексичне значення тут не остаточно зникло в слова "кінець". Але також можна мати цей омонім із prep, якщо треба.
Варто залишити гуртом adv, бо це перехід з іменника в прислівник, якому влягає ціла низка слів (боком, задом тощо). Тут нема перетворення лексичного значення на граматичне.
arysin
changed the title
Q: prep vs noun (шляхом і способом)
Q: noun vs prep/adv (шляхом і способом)
Jan 27, 2023
шляхом (чого) у нас prep
але способом (чого) у нас noun
також у нас є prep, які трансформувалися з noun:
коло
край
кінець
поперек
протягом
також є гуртом adv, але «пішли всім гуртом» - noun
The text was updated successfully, but these errors were encountered: