diff --git a/locales/ca/messages.json b/locales/ca/messages.json index e7068b1aa1..d6426afdd2 100644 --- a/locales/ca/messages.json +++ b/locales/ca/messages.json @@ -2915,7 +2915,7 @@ "message": "Master" }, "motorsNotice": { - "message": "Mode test de Motors / Avís d'armat:
Moure els sliders o armar l'aeronau amb l'emisor farà que els motors girin.
Per prevenir lesions treu TOTES les pales abans de fer servir aquesta funció.
Habilitar el test de motors també deshabilitarà temporalment el Runaway Takeoff Prevention, per evitar que es desarmi quan s'està provant l'aeronau sense pales.
" + "message": "Mode de prova del motor/Avís d'armament:

ADVERTIMENT: Risc greu de lesions! Traieu totes les hèlixs!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "Entenc els riscos, les pales estan tretes - habilita el control dels motors i armat i deshabilita el Runaway Takeoff Prevention." diff --git a/locales/da/messages.json b/locales/da/messages.json index ad653414aa..796a69e6ed 100644 --- a/locales/da/messages.json +++ b/locales/da/messages.json @@ -2911,7 +2911,7 @@ "message": "Master" }, "motorsNotice": { - "message": "Motortest tilstand/Aktiverings note:
Bevæges skyderne eller aktiveres dit fartøj med senderen,forøges motoromdrejningerne.
For at forhindre personskade, så afmontér ALLE propeller, før brug af denne funktion.
Aktivering af motortesttilstand vil også midlertidigt deaktivere Runaway Takeoff-beskyttelsen, for at hindre den i at afkoble fartøjet ved værkstedsaftestning uden propeller.
" + "message": "Motor test tilstand / Motor aktiveret:

ADVARSEL: Alvorlig risiko for skader! Fjern alle propeller fra fartøj !

" }, "motorsEnableControl": { "message": "Jeg forstår risikoen, propellerne er fjernet - aktivér motorkontrol og indkobling, og deaktivér Runaway Takeoff-beskyttelse." @@ -3601,7 +3601,7 @@ "description": "Ignore creating a backup before actual flashing takes place" }, "ledStripHelp": { - "message": "Flight controlleren kan styre farver og effekter på individuelle LED'er på en strimmel.
Opsæt LED'er i gitteret, opsæt ledningsrækkefølge og forbnd så LED'erne på dit fly jf. gitterpositionerne. LED'er uden ledningsnummer vil ikke blive gemt.
Dobbeltklik på en farve for at redigere HSV-værdierne." + "message": "FC kan styre farver og effekter på individuelle LED'er på en strimmel.
Opsæt LED'er i gitteret, opsæt ledningsrækkefølge og forbnd så LED'erne på dit fartøj jf. gitterpositionerne. LED'er uden ledningsnummer vil ikke blive gemt.
Dobbeltklik på en farve for at redigere HSV-værdierne." }, "ledStripButtonSave": { "message": "Gem" diff --git a/locales/de/messages.json b/locales/de/messages.json index e09b073690..4695439cdc 100644 --- a/locales/de/messages.json +++ b/locales/de/messages.json @@ -2556,9 +2556,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Master" }, - "motorsNotice": { - "message": "Motor-Testmodus - Hinweis:
Bewegen der Regler oder Arming des Copters über die Fernsteuerung wird die Motoren anlaufen lassen.
Um Verletzungen zu vermeiden bitte ALLE Propeller entfernen.
Der Testmodus wird auch den Abhebeschutz deakvieren, so dass sich das Gerät ohne Propeller nicht selbst abschaltet.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "Ich weiß was ich tue, Propeller sind entfernt - Motorkontrolle und Arming aktivieren, Abhebeschutz deaktivieren." }, diff --git a/locales/es/messages.json b/locales/es/messages.json index 2512be1f5a..229002a4c4 100644 --- a/locales/es/messages.json +++ b/locales/es/messages.json @@ -2907,7 +2907,7 @@ "message": "Maestro" }, "motorsNotice": { - "message": "Aviso Modo Prueba de Motor / Armado:
Mover los controles deslizantes o armar la aeronave con el transmisor provocará que los motores giren.
Para evitar lesiones quita TODAS las hélices antes de utilizar esta funcionalidad.
Activar el modo test de motor también desactivará temporalmente la Protección de Despegue Incontrolado, para evitar que desarme la aeronave mientras está en el banco de pruebas sin hélices.
" + "message": "Aviso Modo Prueba de Motor / Armado:

ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión grave! ¡Quita todas las hélices!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "Entiendo los riesgos, las hélices están quitadas - activar control de motor y armado y desactivar la Protección de Despegue Incontrolado." diff --git a/locales/eu/messages.json b/locales/eu/messages.json index 822fcfa8ff..5be60f0d6d 100644 --- a/locales/eu/messages.json +++ b/locales/eu/messages.json @@ -2028,9 +2028,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Nagusia" }, - "motorsNotice": { - "message": "Motorea probatzeko modua/armatua oharra:
Labainketak edo zure artisautza transmisorearekin batera armatzeak motorrak biraketa eragingo du.
Lesioa ekiditeko kendu helize GUZTIAK eginbide hau erabili aurretik.
Motorearen proba modua gaituz gero, aldi baterako, desagerrarazteko aukera ere izango da, baina artisautza probatu gabe.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "Arriskuak ulertzen ditut, helizeak kendu-motore eta armatzearen kontrolak gaitu eta ihes egitea saihesteko prebentzioa desgaitu." }, diff --git a/locales/fr/messages.json b/locales/fr/messages.json index dfe648989b..0065ddf216 100644 --- a/locales/fr/messages.json +++ b/locales/fr/messages.json @@ -2483,9 +2483,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Maître" }, - "motorsNotice": { - "message": "Mode test moteurs / Attention armement:
Bouger les curseurs ou armer l'appareil avec la télécommande fait <tourner les moteurs.
Afin d'éviter de graves blessures retirer TOUTES les hélices avant d'activer cette fonction.
Le mode test moteurs désactive temporairement la prévention de décollage intempestif, afin d’empêcher le désarmement pendant les essais sans hélices.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "Je comprends les riques, les hélices sont retirées - autoriser l'armement et le contrôle des moteurs et désactiver le Runaway Takeoff Prevention." }, diff --git a/locales/gl/messages.json b/locales/gl/messages.json index b667174a42..31ef1db9aa 100644 --- a/locales/gl/messages.json +++ b/locales/gl/messages.json @@ -2909,9 +2909,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Master" }, - "motorsNotice": { - "message": "Modo proba de motor / Aviso de armado:
Mover os controis ou armar a aeronave coa emisora ​​fará que os motores xiren .
Para previr lesións retirar Tódalas hélices antes de empregar esta función.
A habilitación do modo de proba do motor tamén desactivará temporalmente a prevención de despegue para evitar que desarme a nave cando o banco fai a proba sen hélices.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": " Comprendo os riscos , as hélices están retiradas: permítese o control e armado do motor, e desactívase a prevención do despegue de Runaway." }, diff --git a/locales/it/messages.json b/locales/it/messages.json index 68f9f18244..3aa1d6b7f4 100644 --- a/locales/it/messages.json +++ b/locales/it/messages.json @@ -2907,7 +2907,7 @@ "message": "Master" }, "motorsNotice": { - "message": "Avviso Modalità Test Motore / Armamento motore:
Spostare i cursori o armare il modello con il radiocomando farà sì che i motori girino.
Al fine di evitare danni rimuovere tutte le eliche prima di utilizzare questa funzionalità.
Attivare la modalità di prova del motore disattiverà temporaneamente anche la prevenzione del decollo fuori controllo, per impedirgli di disarmare il modello quando si sta eseguendo dei test senza eliche.
" + "message": "Modalità Test Motori / Avviso Armato:

ATTENZIONE: Serio rischio di pericolo! Rimuovi tutte le eliche!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "Ho compreso i rischi, le eliche sono state rimosse - abilita il controllo motori e armamento motori e disabilita la prevenzione del decollo fuori controllo." @@ -5661,6 +5661,9 @@ "message": "Temperatura ESC", "description": "One of the elements of the OSD" }, + "osdDescElementEscTemperature": { + "message": "Temperatura riportata dalla telemetria ESC, tramite telemetria seriale a un filo, oppure mediante telemetria bidirezionale DShot con EDT, se supportata dal firmware ESC." + }, "osdTextElementEscRpm": { "message": "RPM ESC", "description": "One of the elements of the OSD" diff --git a/locales/ja/messages.json b/locales/ja/messages.json index 6d08f96413..4f65a224ae 100644 --- a/locales/ja/messages.json +++ b/locales/ja/messages.json @@ -2907,7 +2907,7 @@ "message": "Master" }, "motorsNotice": { - "message": "モーターテストモード / アーミングでの注意:
スライダーを動かすか、又は送信機から機体をアームした場合、モーターが回転します。
事故防止のために、この機能を使用する前にすべてのプロペラを取り外してください。
モーターテストモードを有効にする事により一時的に離陸時暴走防止機能 [Runaway Takeoff Prevention] が無効になります。これはプロペラを外した状態でベンチテストする際に機体がディスアームするのを防止するためです。
" + "message": "モーターテストモード / アーミング通知:

警告: 重大な人身事故の危険があります!すべてのプロペラを取り外してください!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "リスクを認識し、プロペラはすべて外しました - モーター制御とアーミングを可能にし、離陸時暴走防止機能を無効にします。" diff --git a/locales/ko/messages.json b/locales/ko/messages.json index e37670e2fe..430097f58a 100644 --- a/locales/ko/messages.json +++ b/locales/ko/messages.json @@ -2911,7 +2911,7 @@ "message": "마스터" }, "motorsNotice": { - "message": "모터 테스트 모드 / 아밍 알림:
슬라이더를 움직이거나 당신의 기체를 조종기와 아밍하면 모터의 회전을 유발합니다.
부상을 방지하기 위해 이 기능을 사용하기 전에 모든 프로펠러를 제거하십시오.
또한 모터 테스트 모드를 활성화하면 프로펠러 없이 벤치 테스트를 할 때 기체를 디스아밍하는 것을 중단하기 위해 일시적으로 폭주 이륙 방지가 비활성됩니다.
" + "message": "모터 테스트 모드 / 아밍 공지:

경고: 심각한 부상 위험이 있습니다! 모든 프로펠러를 제거하십시오!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "나는 위험을 인지하고 있으며, 프로펠러가 제거되었음을 확인합니다 - 모터 제어, 아밍 및 폭주 이륙 방지 비활성." diff --git a/locales/nl/messages.json b/locales/nl/messages.json index 4cf865f611..893154ab7c 100644 --- a/locales/nl/messages.json +++ b/locales/nl/messages.json @@ -2103,9 +2103,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Meester" }, - "motorsNotice": { - "message": "Motor Test Modus / Arming Waarschuwing:
Het verplaatsen van de schuifregelaren of het armen middels je zender zorgt ervoor dat de motoren gaan draaien.
Om letsel te voorkomen dien je ALLE propellers te verwijderen alvorens je deze functie gaat gebruiken.
Het inschakelen van deze motor-test modus zal er voor zorgen dat Runaway Takeoff Preventie tijdelijk wordt uitgeschakeld.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "Ik begrijp de risico's, de propellers zijn verwijderd - schakel motorbesturing in en schakel Runaway Takeoff Preventie uit." }, diff --git a/locales/pl/messages.json b/locales/pl/messages.json index 727d530342..e4041819f6 100644 --- a/locales/pl/messages.json +++ b/locales/pl/messages.json @@ -2086,7 +2086,7 @@ "message": "EEPROM zapisano" }, "tuningHelp": { - "message": "Wskazówki
WAŻNE: Ważne jest sprawdzanie temperatury silnika podczas pierwszych lotów. Im wyższa wartość filtra, tym lepiej(płynniej) może się latać, ale jednocześnie sygnał serujący silnikami będzie bardziej agresywny aby wynikowo maszyna była bardziej stabilizowana (silnik będzie się grzał ponieważ wirnik z śmigłem ma swoją masę i pęd - szybkie zmiany obrotów potrzebują dostarczenia dużej ilości energii aby zmienić pęd).
Domyślna wartość 100 Hz jest optymalna, ale dla platformy z drganiami (z śmigła/ z silnika) można spróbować obniżyć ustawienie filtru Dterm do 50Hz, a być może również ustawienie filtru żyroskopowego." + "message": "Wskazówki
WAŻNE: Ważne jest sprawdzanie temperatury silnika podczas pierwszych lotów. Im wyższa wartość filtra, tym lepiej (płynniej) może się latać, ale jednocześnie sygnał serujący silnikami będzie bardziej agresywny aby wynikowo maszyna była bardziej stabilizowana (silnik będzie się grzał ponieważ wirnik z śmigłem ma swoją masę i pęd - szybkie zmiany obrotów potrzebują dostarczenia dużej ilości energii aby zmienić pęd).
Domyślna wartość 100 Hz jest optymalna, ale dla platformy z drganiami (z śmigła/ z silnika) można spróbować obniżyć ustawienie filtru Dterm do 50Hz, a być może również ustawienie filtru żyroskopowego." }, "tuningHelpSliders": { "message": "Użyj suwaków, aby dostosować filtry. Suwaki muszą być wyłączone, aby dokonywać ręcznych zmian.
Przesuwanie suwaków w prawo daje wyższe wartości odcięcia i może poprawić propwash, ale spowoduje więcej hałasu do silników, co sprawi, że będą cieplejsze.
Najbardziej czyste wersje z filtrowaniem obrotów będzie OK z żyroskopowym suwakiem dolnoprzepustowym mocno w prawo lub tylko z aktywnym dolnoprzepustowym 2 i suwakami pośrodku.
OSTRZEŻENIE: Bądź BARDZO ostrożny podczas przesuwania suwaków D w prawo! Sprawdź temperaturę silnika po każdej zmianie!
Uwaga: zmiana profili spowoduje zmianę tylko ustawień filtra D-term. Ustawienia filtra żyroskopowego są takie same dla wszystkich profili.", @@ -2911,7 +2911,7 @@ "message": "Główny" }, "motorsNotice": { - "message": " Tryb Testowy Silników / Uwaga dotycząca uzbrojenia:
Przesunięcie suwaków do góry lub uzbrojenie jednostki z nadajnika RC spowoduje włączenie się silników, a w następstwie tego silniki będą się obracać .
W celu zapobiegnięcia obrażeniom USUŃ WSZYSTKIE ŚMIGŁA przed użyciem tej funkcji.
Włączenie trybu testu silników spowoduje również tymczasowe wyłączenie funkcji Zabezpieczającej przed niekontrolowanym startem, aby uniemożliwić rozbrojenie jednostki podczas testowania na stanowisku testowym.
" + "message": "Tryb testowy silnika / Uwaga dotycząca uzbrojenia:

Poważne ryzyko obrażeń! Usuń wszystkie śmigła!

" }, "motorsEnableControl": { "message": " ROZUMIEM ZAGROŻENIA " @@ -2935,7 +2935,7 @@ "message": "Kolejność silników" }, "motorOutputReorderDialogOpen": { - "message": "Edytuj kolejność silników" + "message": "Kolejność silników" }, "motorOutputReorderDialogSelectSpinningMotor": { "message": "Kliknij na wirujący silnik, aby przejść dalej" @@ -2944,13 +2944,13 @@ "message": "Gotowe! Sprawdź kolejność obracania silników, klikając na obraz." }, "motorsRemapDialogUnderstandRisks": { - "message": "Rozumiem ryzyko a
śmigła zostały zdjęte." + "message": "Rozumiem ryzyko a śmigła zostały zdjęte.
" }, "motorsRemapDialogRiskNotice": { - "message": "Informacja bezpieczeństwa
zdejmij wszystkie śmigła, aby zapobiec urazom!
Silniki będą włączane!" + "message": "Informacja bezpieczeństwa!
Zdejmij wszystkie śmigła, aby zapobiec urazom!
Silniki będą włączane!" }, "motorsRemapDialogExplanations": { - "message": "Notatka informacyjna
Silniki będą włączane pojedyńczo i będziesz mógł wybrać, który silnik ma być włączony. Bateria powinna być podłączona, oraz należy wybrać poprawny protokół ESC. To narzędzie może zmienić tylko aktualnie aktywne silniki. Bardziej skomplikowane przemapowanie wymaga komendy CLI Resource. Przejdź do tej: strony Wiki." + "message": "Informacyjna:
Silniki będą włączane pojedyńczo i będziesz mógł wybrać, który silnik ma być włączony. Bateria powinna być podłączona, oraz należy wybrać poprawny protokół ESC. To narzędzie może zmienić tylko aktualnie aktywne silniki. Bardziej skomplikowane przemapowanie wymaga komendy CLI Resource. Przejdź do tej strony: Wiki." }, "motorsRemapDialogSave": { "message": "Zapisz" @@ -2974,22 +2974,22 @@ "message": "Silniki będą kręciły się po wybraniu!" }, "escDshotDirectionDialog-RiskNotice": { - "message": "Informacja bezpieczeństwa
zdejmij wszystkie śmigła, aby zapobiec urazom!
Uwaga silniki będą włączane!!" + "message": "Informacja bezpieczeństwa!
Zdejmij wszystkie śmigła, aby zapobiec urazom!
Silniki będą włączane!" }, "escDshotDirectionDialog-UnderstandRisks": { - "message": "Rozumiem ryzyko,
śmigła zostały zdjęte." + "message": "Rozumiem ryzyko a śmigła zostały zdjęte.
" }, "escDshotDirectionDialog-InformationNotice": { - "message": "Informacja
Aby zmienić kierunek obrotu silnika podłącz baterie oraz wybierz prawidłowy protokół ESC. Możesz to zrobić w zakładce $t(tabMotorTesting.message). Pamiętaj, że nie wszystkie ESC z protokołem Dshot będą wspierały tę funkcje. Sprawdź czy twoje ESC obsługują funkcje zmiany kierunku obrotów." + "message": "Informacja:
Aby zmienić kierunek obrotu silnika podłącz baterie oraz wybierz prawidłowy protokół ESC. Możesz to zrobić w zakładce $t(tabMotorTesting.message). Pamiętaj, że nie wszystkie ESC z protokołem Dshot będą wspierały tę funkcje. Sprawdź czy twoje ESC obsługują funkcje zmiany kierunku obrotów." }, "escDshotDirectionDialog-NormalInformationNotice": { - "message": "Ustaw kierunek obrotu dla każdego silnika osobno." + "message": "Sprawdź kierunek obrotów silnika, wybierając i obracając każdy silnik indywidualnie." }, "escDshotDirectionDialog-WizardInformationNotice": { "message": "Resetuje kierunek obrotów silników, a następnie pozwala wybrać, które z nich odwrócić." }, "escDshotDirectionDialog-Open": { - "message": "Edytuj kierunek obrotów silników" + "message": "Kierunek silników" }, "escDshotDirectionDialog-CommandNormal": { "message": "Normalny" @@ -3279,6 +3279,9 @@ "sdcardStatusUnknown": { "message": "Nieznany stan $1" }, + "firmwareFlasherBranch": { + "message": "Wybierz opcję Żądanie ściągnięcia lub Zatwierdź" + }, "firmwareFlasherReleaseSummaryHead": { "message": "Informacje o wydaniu i budowie" }, @@ -4556,7 +4559,7 @@ "message": "Ustawienia są stosowane do kanałów AUX w których wykryto błąd lub do wszystkich kanałów gdy jest aktywny etap pierwszy. Uwaga: czas opóźnienia jest zapisywany co 25 usec" }, "failsafeChannelFallbackSettingsAuto": { - "message": "Auto ustawia Roll,Pitch oraz Yaw w pozcji neutralnej a Throttle na poziomie minimalnym. Bez zmian to ostatnia poprawna odebranea wartość" + "message": "Auto ustawia Roll, Pitch oraz Yaw w pozcji neutralnej a Throttle na poziomie minimalnym. Bez zmian to ostatnia poprawna odebranea wartość. Ustaw oznacza, że zostanie użyta podana przez ciebie wartość." }, "failsafeChannelFallbackSettingsHold": { "message": "Bez zmian oznacza utrzymanie ostatniej poprawnej wartości. Ustaw oznacza, że zostanie użyta podana przez ciebie wartość." @@ -5662,6 +5665,9 @@ "message": "Temperatura ESC", "description": "One of the elements of the OSD" }, + "osdDescElementEscTemperature": { + "message": "Temperatura raportowana za pomocą telemetrii ESC, telemetrii jednoprzewodowej szeregowej lub dwukierunkowej telemetrii DShot z EDT, jeśli jest obsługiwana przez oprogramowanie układowe ESC." + }, "osdTextElementEscRpm": { "message": "ESC RPM", "description": "One of the elements of the OSD" diff --git a/locales/pt/messages.json b/locales/pt/messages.json index 4f9f253af7..3fa37064c4 100644 --- a/locales/pt/messages.json +++ b/locales/pt/messages.json @@ -2907,7 +2907,7 @@ "message": "Master" }, "motorsNotice": { - "message": "Aviso sobre o modo de Teste de Motor / Armar:
Mover os sliders ou armar o seu aparelho com o transmissor fará os motores girar.
De modo a evitar ferimentos, remova TODAS as hélices antes de usar esta função.
Habilitar o modo de Teste de Motor também irá temporariamente desabilitar a Prevenção contra Descolagem Acidental, de forma a evitar o desarme do aparelho enquanto estiver a testá-lo na bancada sem as hélices.
" + "message": "Modo Teste de Motor / Notificação de Armar

AVISO: Risco grave de lesão! Remova todas as hélices!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "Entendo os riscos, as hélices foram removidas - habilitar o controle dos motores e armar, e desativar a Prevenção contra Descolagem Acidental." diff --git a/locales/pt_BR/messages.json b/locales/pt_BR/messages.json index fa5dd7be90..0a43eff9b0 100644 --- a/locales/pt_BR/messages.json +++ b/locales/pt_BR/messages.json @@ -2710,9 +2710,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Mestre" }, - "motorsNotice": { - "message": "Aviso sobre o modo de Teste de Motor / Armar:
Mover os sliders ou armar a sua aeronave com o transmissor irá fazer com que os motores girem.
Para evitar ferimentos, remova TODAS as hélices antes de usar esta função.
Habilitar o modo de Teste de Motor também irá temporariamente desabilitar a Prevenção contra decolagem acidental, afim de evitar o desarme da aeronave enquanto estiver testando na sua bancada, sem as hélices.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "Eu entendo os riscos, as hélices foram removidas - habilitar o controle do motor, armar e desativar a Prevenção contra decolagem acidental." }, diff --git a/locales/ru/messages.json b/locales/ru/messages.json index 929f2d1a28..20a65f8259 100644 --- a/locales/ru/messages.json +++ b/locales/ru/messages.json @@ -2166,9 +2166,6 @@ "motorsMaster": { "message": "Мастер" }, - "motorsNotice": { - "message": "Режим тестирования моторов / Предупреждение об арминге:
Перемещение ползунков или арминг вашего аппарата с помощью передающей аппаратуры может привести к вращению моторов.
Во избежание травм снимите все пропеллеры перед использованием этого функционала.
Включение \"режима тестирования моторов\" также временно отключит режим \"Защиты От Неконтролируемого Полёта\" - всё это предотвратит дизарминг моторов во время стендового тестирования без пропеллеров.
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "Я понимаю всю опасность, пропеллеры сняты - включить управление моторами и арминг, и отключить \"Режим Защиты От Неконтролируемого Полёта\"." }, diff --git a/locales/uk/messages.json b/locales/uk/messages.json index a4cc258c17..b9c64e06bf 100644 --- a/locales/uk/messages.json +++ b/locales/uk/messages.json @@ -2907,7 +2907,7 @@ "message": "Майстер" }, "motorsNotice": { - "message": "Режим тестування мотору / Попередження про взведення:
Переміщення повзунків або взведення дрона з передавача призведе до того, що мотори розкрутяться.
Щоб запобігти травмам зніміть всі пропелери перед використанням цієї функції.
Увімкнення режиму тестування мотору також тимчасово вимкне функцію запобігання зльоту, щоб вона не забороняла взведення під час стендового випробування без пропелерів.
" + "message": "Режим тестування моторів / Попередження про взведення:

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Серйозна загроза травм! Зніміть всі пропелери!

" }, "motorsEnableControl": { "message": "Я розумію ризики, пропелери знято - активувати контроль над моторами та взведення, а також вимкнути запобіжник самовільних вильотів." diff --git a/locales/zh_CN/messages.json b/locales/zh_CN/messages.json index be6847f75e..35f421d9b4 100644 --- a/locales/zh_CN/messages.json +++ b/locales/zh_CN/messages.json @@ -2364,9 +2364,6 @@ "motorsMaster": { "message": "主控制" }, - "motorsNotice": { - "message": "电机测试模式/解除锁定提示:
移动滑块或用遥控器解锁飞机会导致电机 旋转
为了避免造成伤害,在使用此功能之前卸下所有螺旋桨
启用电机测试模式还将暂时禁用[预防起飞失控],以避免在工作台上无螺旋桨测试时自动锁定电机。
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "我已了解风险 , 螺旋桨已被拆除 - 启用电机控制和允许解锁,并禁用[预防起飞失控]。" }, diff --git a/locales/zh_TW/messages.json b/locales/zh_TW/messages.json index 605e0861af..d8dd9aeab4 100644 --- a/locales/zh_TW/messages.json +++ b/locales/zh_TW/messages.json @@ -2007,9 +2007,6 @@ "motorsMaster": { "message": "主控制" }, - "motorsNotice": { - "message": "電機測試模式/解除鎖定提示:
使用滑塊或用遙控器解鎖飛機會導致電機 旋轉
為了避免造成傷害,在使用此功能之前卸下所有螺旋槳
啟用電機測試模式還將暫時禁用[預防起飛失控],以避免在工作台上無螺旋槳測試時自動鎖定電機。
" - }, "motorsEnableControl": { "message": "我已了解風險,螺旋槳已被拆除 - 啟用電機控制和允許解鎖,並禁用[預防起飛失控]。" },