-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Apertium-ca-it_resource-8v2.xml
251 lines (250 loc) · 11.7 KB
/
Apertium-ca-it_resource-8v2.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<resourceInfo xmlns="http://www.ilsp.gr/META-XMLSchema"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xsi:schemaLocation="http://www.ilsp.gr/META-XMLSchema http://www.meta-share.org/META-XMLSchema/v3.0/META-SHARE-Resource.xsd">
<identificationInfo>
<resourceName>Italian-Catalan LMF Apertium Bilingual dictionary</resourceName>
<description>This is the LMF version of the Apertium bilingual dictionary for Italian and Catalan languages. Bilingual LMF dictionaries were generated from Apertium bilingual dix files. For each Apertium bilingual correspondence, the corresponding source and target monolingual entries (LexicalEntry) were generated in addition to the bilingual correspondence (SenseAxis) element. Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides: a language-independent machine translation engine; tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and linguistic data for a growing number of language pairs.</description>
<resourceShortName>LMF Apertium It-Ca</resourceShortName>
<url>http://www.apertium.org</url>
<metaShareId>
NOT_DEFINED_FOR_V2
</metaShareId>
<identifier>http://hdl.handle.net/10230/17105</identifier>
</identificationInfo>
<distributionInfo>
<availability>available-unrestrictedUse</availability>
<licenceInfo>
<licence>GPL</licence>
<restrictionsOfUse>other</restrictionsOfUse>
<distributionAccessMedium>downloadable</distributionAccessMedium>
<downloadLocation>http://hdl.handle.net/10230/17105</downloadLocation>
</licenceInfo>
</distributionInfo>
<contactPerson>
<surname>Forcada</surname>
<givenName>Mikel</givenName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<address/>
<zipCode>03080</zipCode>
<city>Alicante</city>
<country>Spain</country>
</communicationInfo>
<affiliation>
<organizationName>Universitat d'Alacant. Grup Transducens</organizationName>
<organizationShortName>UA-Grup Transducens</organizationShortName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<url>http://transducens.dlsi.ua.es/</url>
<address>Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics. Universitat d'Alacant. 03080 Alacant</address>
<zipCode>03080</zipCode>
<city>Alicante</city>
<country>Spain</country>
<telephoneNumber>+34 96 5903772</telephoneNumber>
<faxNumber>+34 96 5909326</faxNumber>
</communicationInfo>
</affiliation>
</contactPerson>
<contactPerson>
<surname>Vivaldi</surname>
<givenName>Jorge</givenName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<address>Roc Boronat, 138</address>
<zipCode>08018</zipCode>
<city>Barcelona</city>
<country>Spain</country>
</communicationInfo>
<affiliation>
<organizationName>Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)</organizationName>
<organizationShortName>UPF-IULA</organizationShortName>
<departmentName>Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)</departmentName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<url>http://www.iula.upf.edu/</url>
<address>Roc Boronat, 138</address>
<zipCode>08018</zipCode>
<city>Barcelona</city>
<country>Spain</country>
<telephoneNumber>+34 93 5422332</telephoneNumber>
<faxNumber>+34 93 5422321</faxNumber>
</communicationInfo>
</affiliation>
</contactPerson>
<metadataInfo>
<metadataCreationDate>2012-10-10</metadataCreationDate>
<metadataCreator>
<surname>Villegas</surname>
<givenName>Marta</givenName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<url>http://www.iula.upf.edu/</url>
<address>Roc Boronat, 138</address>
<zipCode>08018</zipCode>
<city>Barcelona</city>
<country>Spain</country>
<telephoneNumber>+34 93 5422307</telephoneNumber>
<faxNumber>+34 93 5422321</faxNumber>
</communicationInfo>
<affiliation>
<organizationName>Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)</organizationName>
<organizationShortName>UPF-IULA</organizationShortName>
<departmentName>Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)</departmentName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<url>http://www.iula.upf.edu/</url>
<address>Roc Boronat, 138</address>
<zipCode>08018</zipCode>
<city>Barcelona</city>
<country>Spain</country>
<telephoneNumber>+34 93 5422307</telephoneNumber>
<faxNumber>+34 93 5422321</faxNumber>
</communicationInfo>
</affiliation>
</metadataCreator>
<source>METASHARE</source>
<originalMetadataSchema>v1.1</originalMetadataSchema>
<metadataLanguageId>en</metadataLanguageId>
<metadataLastDateUpdated>2012-10-30</metadataLastDateUpdated>
</metadataInfo>
<versionInfo>
<version>1</version>
<lastDateUpdated>2011-10-30</lastDateUpdated>
</versionInfo>
<validationInfo>
<validated>true</validated>
<validationType>formal</validationType>
<validationMode>automatic</validationMode>
<validationModeDetails>The lexicon validates against the LMF DTD v.16</validationModeDetails>
</validationInfo>
<resourceDocumentationInfo>
<documentation>
<documentUnstructured>Forcada,M.L., Ivanov, B., Ortiz, S., Pérez, J.A., Ramírez, G.,
Sánchez, F., Armentano, C., Montava, M.A., Tyers, F.M., (2010). 'Documentation of the
Open Source Shallow-Transfer Machine Translation Platform Apertium'. Departament de
Llenguatges i Sistemes Informàtics Universitat d'Alacant, March 2010.
http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/apertium2-documentation.pdf </documentUnstructured>
</documentation>
</resourceDocumentationInfo>
<resourceCreationInfo>
<resourceCreator>
<personInfo>
<surname>Toral</surname>
<givenName>Antonio</givenName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
</communicationInfo>
</personInfo>
</resourceCreator>
<resourceCreator>
<personInfo>
<surname>Ginestí Rosell</surname>
<givenName>Mireia</givenName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
</communicationInfo>
</personInfo>
</resourceCreator>
<resourceCreator>
<personInfo>
<surname>Tyers</surname>
<givenName>Francis M.</givenName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
</communicationInfo>
</personInfo>
</resourceCreator>
<resourceCreator>
<organizationInfo>
<organizationName>Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)</organizationName>
<organizationShortName>UPF-IULA</organizationShortName>
<departmentName>Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA)</departmentName>
<communicationInfo>
<email>[email protected]</email>
<url>http://www.iula.upf.edu/</url>
<address>Roc Boronat, 138</address>
<zipCode>08018</zipCode>
<city>Barcelona</city>
<country>Spain</country>
<telephoneNumber>+34 93 5422332</telephoneNumber>
<faxNumber>+34 93 5422321</faxNumber>
</communicationInfo>
</organizationInfo>
</resourceCreator>
<fundingProject>
<projectName>Apertium</projectName>
<projectShortName>Apertium</projectShortName>
<url>http://www.apertium.org</url>
<fundingType>nationalFunds</fundingType>
<funder>España. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio</funder>
<funder>Generalitat de Catalunya. Secretariat de Telecomunicacions i Societat de la Informació</funder>
<funder>Universitat d'Alacant</funder>
<fundingCountry>Spain</fundingCountry>
</fundingProject>
<fundingProject>
<projectName>METANET4U</projectName>
<projectShortName>METANET4U</projectShortName>
<url>http://metanet4u.eu/</url>
<fundingType>ownFunds</fundingType>
<fundingType>euFunds</fundingType>
<funder>Universitat Pompeu Fabra</funder>
<funder>European Union</funder>
<fundingCountry>Spain</fundingCountry>
</fundingProject>
<creationStartDate>2012-10-10</creationStartDate>
<creationEndDate>2012-10-30</creationEndDate>
</resourceCreationInfo>
<resourceComponentType>
<lexicalConceptualResourceInfo>
<resourceType>lexicalConceptualResource</resourceType>
<lexicalConceptualResourceType>lexicon</lexicalConceptualResourceType>
<lexicalConceptualResourceEncodingInfo>
<encodingLevel>morphology</encodingLevel>
<linguisticInformation>lemma</linguisticInformation>
<linguisticInformation>semantics-CrossReferences</linguisticInformation>
<linguisticInformation>partOfSpeech</linguisticInformation>
<conformanceToStandardsBestPractices>LMF</conformanceToStandardsBestPractices>
</lexicalConceptualResourceEncodingInfo>
<creationInfo>
<originalSource>
<targetResourceNameURI>Apertium Bilingual dictionary as described in http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/apertium2-documentation.pdf</targetResourceNameURI>
</originalSource>
<creationMode>automatic</creationMode>
<creationModeDetails>This lexicon was created with the Apertium2LMF.xsl</creationModeDetails>
<creationTool>
<targetResourceNameURI>Apertium2LMP.xsl</targetResourceNameURI>
</creationTool>
</creationInfo>
<lexicalConceptualResourceMediaType>
<lexicalConceptualResourceTextInfo>
<mediaType>text</mediaType>
<lingualityInfo>
<lingualityType>bilingual</lingualityType>
</lingualityInfo>
<languageInfo>
<languageId>it</languageId>
<languageName>Italian</languageName>
</languageInfo>
<languageInfo>
<languageId>ca</languageId>
<languageName>Catalan</languageName>
</languageInfo>
<sizeInfo>
<size>8281</size>
<sizeUnit>entries</sizeUnit>
</sizeInfo>
<textFormatInfo>
<mimeType>text/xml</mimeType>
</textFormatInfo>
<characterEncodingInfo>
<characterEncoding>UTF-8</characterEncoding>
</characterEncodingInfo>
<domainInfo>
<domain>general</domain>
</domainInfo>
</lexicalConceptualResourceTextInfo>
</lexicalConceptualResourceMediaType>
</lexicalConceptualResourceInfo>
</resourceComponentType>
</resourceInfo>