From 94f044f3b5ce2cb22a71ef83a04c742e71b42a34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seth Clydesdale Date: Sun, 25 Aug 2024 12:32:53 -0400 Subject: [PATCH] add new entries, fix typos MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit - fixed typos. - added the following entries. - やった - やったら - 吉本 - よっしゃ - よう - 言う、ゆう - 言うた - 言うて - ずっこい - 南京町 --- index.html | 471 +++++++++++++++++++++++++++++- resources/javascript/jisho.js | 22 +- resources/javascript/jisho.min.js | 2 +- 3 files changed, 484 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/index.html b/index.html index 583dd53..4c09ff9 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -98,7 +98,7 @@

Index

  • U
  • W
  • Y
  • - +
  • Z
  • @@ -2516,7 +2516,7 @@

    仰山ぎょうさん
    こうゆう雑用ざつようばっかりあたしらにけて、
    自分じぶんはおいしい仕事しごとばっかりやってんねんから。
    - あいつ、すごいわ。 + あいつ、すっごいわ。
    @@ -2731,7 +2731,7 @@

    -はん p.13, 65, 151
    Ichitaro
    That may be true, but
    - it's a bit of a pain to go all the way to Nanba. + it's a bit of a pain to go all the way to Namba.

    @@ -3715,7 +3715,7 @@

    - Let's go to Nanba tomorrow. + Let's go to Namba tomorrow. @@ -4205,7 +4205,7 @@

    かなわん p.91-92,
    こうゆう雑用ざつようばっかりあたしらにけて、
    自分じぶんはおいしい仕事しごとばっかりやってんねんから。
    - あいつ、すごいわ。 + あいつ、すっごいわ。
    @@ -5397,7 +5397,7 @@

    漫才まんざい 説明 - Osaka is very famous for its sense of humor, and one popular form of comedy is 漫才まんざい, or stand-up comedy teams. Yoshimoto, short for Yoshimoto Kogyo (吉本興業よしもとこうぎょう), is a vaudeville and comedy entertainment agency based in Nanba that has spawned a whole generation of comedians who have become famous throughout Japan, even in humorless Tokyo! They operate two theaters in Nanba, Nanba Kagetsu and Nichome Gekijo. Watching a live performance of young Yoshimoto talent may help you learn Kansai-ben and understand Kansai humor, but it isn't necessary to travel all the way to Nanba to see them. They also produce a popular television show called "Yoshimoto Shinkigeki." Each actor has a stock of funny phrases which he uses each week, and these soon make their way into the speech of young people in Kansai. Thanks to Yoshimoto, the vast majority of comedians in Japan are from Kansai and have helped popularize Kansai-ben throughout Japan. Because of this agency, people living outside of Kansai tend to believe that everyone in Kansai is a comedian. Due to the use of Kansai-ben in comedy, even when Kansai people are discussing serious matters, it sounds like comedy to everyone else. Actually, the percentage of people who think that making others laugh is their life's work may be very high in Kansai.

    + Osaka is very famous for its sense of humor, and one popular form of comedy is 漫才まんざい, or stand-up comedy teams. Yoshimoto, short for Yoshimoto Kogyo (吉本興業よしもとこうぎょう), is a vaudeville and comedy entertainment agency based in Namba that has spawned a whole generation of comedians who have become famous throughout Japan, even in humorless Tokyo! They operate two theaters in Namba, Namba Kagetsu and Nichome Gekijo. Watching a live performance of young Yoshimoto talent may help you learn Kansai-ben and understand Kansai humor, but it isn't necessary to travel all the way to Namba to see them. They also produce a popular television show called "Yoshimoto Shinkigeki." Each actor has a stock of funny phrases which he uses each week, and these soon make their way into the speech of young people in Kansai. Thanks to Yoshimoto, the vast majority of comedians in Japan are from Kansai and have helped popularize Kansai-ben throughout Japan. Because of this agency, people living outside of Kansai tend to believe that everyone in Kansai is a comedian. Due to the use of Kansai-ben in comedy, even when Kansai people are discussing serious matters, it sounds like comedy to everyone else. Actually, the percentage of people who think that making others laugh is their life's work may be very high in Kansai.

    One of the basic patterns of 漫才 comedy is ボケ and ツッコミ, ボケ refers to the person playing the idiot while ツッコミ is the straight man in a two-man comedy team. The role of the ボケ is to say something strange or stupid. When he does, the ツッコミ has to throw in the proper straight line to make people laugh. This pattern is also common in everyday conversations in Osaka. When someone says something strange, stupid, or silly, reminiscent of the ボケ role, other people are expected to add the ツッコミ line.

    The easiest and most common of these ツッコミ phrases are as follows: @@ -6802,6 +6802,15 @@

    ぬく
    + +

    南京町なんきんまち p.122

    + + + + + +
    意味Chinatown in Kobe located in the Motomachi district
    +

    O

    @@ -7009,7 +7018,7 @@

    おもろい p.13-14,
    Ichitaro
    That may be true, but
    - it's a bit of a pain to go all the way to Nanba. + it's a bit of a pain to go all the way to Namba.
    @@ -9198,7 +9207,7 @@

    たの こうゆう雑用ざつようばっかりあたしらにけて、
    自分じぶんはおいしい仕事しごとばっかりやってんねんから。
    - あいつ、すごいわ。 + あいつ、すっごいわ。
    @@ -10939,7 +10948,451 @@

    やっちゃ p.63, 1
    -

    More coming soon...

    +

    やった p.24, 133, 169

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    意味was
    標準語だった
    説明やった is the Kansai version of だった.
    例文 +
    +
    + 昨日きのう試合しあい、どうやった? +
    + +
    + How was yesterday's game? +
    +
    +
    +
    + +

    やったら p.37, 114, 170

    + + + + + + + + + + + + + +
    意味if that's the case
    標準語だったら
    例文 +
    +
    + あめやったら、キャンプ中止ちゅうしやな。 +
    + +
    + If it rains, camping is cancelled, right? +
    +
    +
    +
    + +

    吉本よしもと p.70-71

    + + + + + + + + + +
    意味short for Yoshimoto Kogyo (Comedy entertainment agency based in Namba)
    標準語Yoshimoto, short for Yoshimoto Kogyo (吉本興業よしもとこうぎょう), is a vaudeville and comedy entertainment agency based in Namba that has spawned a whole generation of comedians who have become famous throughout Japan, even in humorless Tokyo! See 漫才まんざい for more details.
    +
    + +

    よっしゃ p.132-133, 170; #55

    + + + + + + + + + +
    意味yes, okay, great
    説明よっしゃ is a very common way of expressing anything from simple assent to extreme pleasure. +
    +
    +
    +
    枚方ひらかた
    +
    まえにこの仕事しごとまかすわ。
    +
    +
    +
    茨木いばらぎ
    +
    よっしゃ、任しとき。
    +
    +
    + +
    +
    +
    Hirakata
    +
    I'm entrusting you with this job.
    +
    +
    +
    Ibaragi
    +
    Okay. Leave it to me.
    +
    +
    +
    + +
    +
    +
    +
    アナウンサー
    +
    阪神はんしん満塁まんるいホームラン!
    +
    +
    +
    トラキチ
    +
    よっしゃ!やったあ!
    +
    +
    + +
    +
    +
    Announcer
    +
    Hanshin just hit a grand slam home run!
    +
    +
    +
    Torakichi
    +
    Yes! They did it!
    +
    +
    +
    + やったあ is a very common expression of pleasure at success. It is a form of やった, the past tense of やる, meaning "did." A literal translation might be "They did it!" or "I did it!" +
    +
    + +

    よう p.12, 64, 76, 170; #24

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    意味very, much, often, well
    標準語よく
    説明よう is a contraction of よく, the adverb form of い, meaning "good."
    例文1. +
    +
    + ようった。 +
    + +
    + I ate a lot. +
    +
    + 2. +
    +
    + ようかっとる。 +
    + +
    + I completely understand. +
    +
    + 3. +
    +
    + ようせえへんわ。 +
    + +
    + I can't do this well. +
    +
    +
    +
    + +

    う、ゆう p.43, 64, 170; #25

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    意味to speak
    標準語
    説明The verb う in Kansai is usually pronounced ゆう. While in this dictionary form it is difficult to har the difference in pronunciation, the conjugated forms are easily distinguishable. +
    +
    + ゆうた(いった)
    + ゆうてん(いった)
    + ゆうてる(いってる)
    + ゆうとってん(いってた) +
    + +
    + said
    + said
    + saying
    + was saying +
    +
    +
    例文1. +
    +
    + なにゆうてんねん? +
    + +
    + What the hell are you saying? +
    +
    + 2. +
    +
    + そのこと、あのゆうといて。 +
    + +
    + Please tell that to her. +
    +
    + 3. +
    +
    + もう一遍いっぺんゆうてくれる? +
    + +
    + Would you say that again? +
    +
    +
    +
    + +

    うた p.64, 170

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    意味said
    標準語った
    説明See 25 for more details.
    例文 +
    +
    + 係長がそううたん? +
    + +
    + Did the manager say so? +
    +
    +
    +
    + +

    うて p.14, 170

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    意味to say; -て form
    標準語って
    説明See 25 for more details.
    例文 +
    +
    + もう一遍いっぺんゆうてくれる? +
    + +
    + Would you say that again? +
    +
    +
    +
    +

    + +

    Z

    +
    +
    +

    ずっこい p.99, 170; #40

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    意味cunning, sneaky
    標準語ずるい, 悪賢わるがしこ
    説明ずっこい means the same as ずるい or 悪賢わるがしこい. This refers to a person, situation, or method that is sneaky or unfair. The final vowel is often lengthened to make it sound like すっこ~. +
    +
    +
    +
    のぞみ
    +
    三井みついさん、うまいこと部長ぶちょうって、昇進しょうしんしたんやて。
    +
    +
    +
    ひかり
    +
    そうなん?!すっこいなあ。
    +
    +
    + +
    +
    +
    Nozomi
    +
    I heard Mr. Mitsui got himself in good with the boss and got a promotion.
    +
    +
    +
    Hikari
    +
    No way! He's pretty sneaky.
    +
    +
    +
    + やて means "so I heard." (See 60) る means to curry favor or "brown-nose." Mitsui seems to have succeeded at gaining a promotion by currying favor with the boss.

    + + うまいこと is equivalent to うまく, meaning "done well." In Kansai-ben, some adverbs are created from the -い form of adjectives by adding こと. Commonly used examples are 上手うまいこと, はやいこと, and ながいこと, which in standard Japanese would be expressed as 上手く, 早く, and 長く. +
    +
    + ながいことたせてごめんなあ。 +
    + +
    + Sorry I kept you waiting so long. +
    +
    +
    会話 +
    +
    +
    +
    係長かかりちょう
    +
    わるいけど、このたな書類しょるい全部ぜんぶほかしとってくれへんか?
    +
    +
    +
    ひかりのぞみ
    +
    は~い。
    +
    +
    +
    係長
    +
    たのむわ。(部屋へやる)
    +
    +
    +
    +
    もう!あのひと、かなわんなあ。
    +
    +
    +
    +
    ほんま、ほんま。こんなようさんの書類しょるいあたしらだけではこべるかいな。
    +
    +
    +
    +
    + こうゆう雑用ざつようばっかりあたしらにけて、
    + 自分じぶんはおいしい仕事しごとばっかりやってんねんから。
    + あいつ、すっごいわ。 +
    +
    +
    +
    +
    ほんま。腹立はらだつわ。
    +
    +
    + +
    +
    +
    Boss
    +
    I know it's a pain, but would you mind getting rid of all the documents in this book shelf?
    +
    +
    +
    Hikari, Nozomi
    +
    O--kay.
    +
    +
    +
    Boss
    +
    Thanks. I'm counting on you. (He leaves the room.)
    +
    +
    +
    Hikari
    +
    I can't believe it! I can't stand that guy!
    +
    +
    +
    Nozomi
    +
    Really! Does he really believe we can carry all those documents?
    +
    +
    +
    Hikari
    +
    + He always pushes the drudgery off on us and
    + keeps all the interesting work for himself.
    + That guy's a sneaky dog. +
    +
    +
    +
    Nozomi
    +
    Yeah, he gets me so angry.
    +
    +
    +
    +
    +