From 92f69a2de6528197209b6bf328bc4158406c3490 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyrille Pontvieux Date: Mon, 26 Jul 2010 08:48:12 +0000 Subject: [PATCH] Version 0.2.2 : new translations. --- po/da.po | 354 +++++++++++++++------- po/de.po | 384 +++++++++++++++++------- po/el.po | 405 +++++++++++++++++-------- po/es.po | 506 ++++++++++++++++++------------- po/es_AR.po | 506 ++++++++++++++++++------------- po/fr.po | 574 ++++++++++++++++++++++-------------- po/hu.po | 375 +++++++++++++++-------- po/nl.po | 378 ++++++++++++++++-------- po/salix-live-installer.pot | 90 +++--- po/uk.po | 355 +++++++++++++++------- src/salix-live-installer.py | 2 +- 11 files changed, 2576 insertions(+), 1353 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 08422f0..e1996d4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the salix-live-installer package. # Kris Thomsen , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: salix-live-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-03 19:25+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -47,23 +47,32 @@ msgstr "S_oftware" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Vigtigt!\n" "\n" -"Før du kører SalixLive's installationsprogram, bør du allerede have de nødvendige partitioner tilgængelige på dit system.\n" +"Før du kører SalixLive's installationsprogram, bør du allerede have de " +"nødvendige partitioner tilgængelige på dit system.\n" "\n" -"Salix har som minimum brug for en swap-partition og en Linux-partition til at indeholde hovedmappestrukturen. \n" +"Salix har som minimum brug for en swap-partition og en Linux-partition til " +"at indeholde hovedmappestrukturen. \n" "\n" -"Det anbefales, at man hvis muligt også har mindst én anden Linux-partition til at indeholde din /home-mappe.\n" +"Det anbefales, at man hvis muligt også har mindst én anden Linux-partition " +"til at indeholde din /home-mappe.\n" "\n" -"Hvis du ikke allerede har disse nødvendige partitioner klar, skal du afslutte SalixLives installationsprogram og bruge Gparted til at oprette dem først." +"Hvis du ikke allerede har disse nødvendige partitioner klar, skal du " +"afslutte SalixLives installationsprogram og bruge Gparted til at oprette dem " +"først." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -110,7 +119,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Valgte tastaturudlægning: " #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -145,11 +154,15 @@ msgstr "Vis tilsluttede eksterne enheder" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"Udfra de ovenstående partitioner fundet på dit system skal du vælge en hvor Salix' hovedmappetræ (/) skal installeres.\n" -"Advarsel! Denne partition vil blive formateret og dens data vil blive slettet for bestandigt." +"Udfra de ovenstående partitioner fundet på dit system skal du vælge en hvor " +"Salix' hovedmappetræ (/) skal installeres.\n" +"Advarsel! Denne partition vil blive formateret og dens data vil blive " +"slettet for bestandigt." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -163,115 +176,127 @@ msgstr "Vælg _partition " msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Konfigurér venligst dine andre Linux-partitioner:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Det ser ud til at du har mere end en Linux-partition. Hvis du vil, kan du nu sprede Salix-mappestrukturen ud over separate partitioner. Faktisk anbefales det, at du har /home-mappen på en separat partition." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Det ser ud til at du har mere end en Linux-partition. Hvis du vil, kan du nu " +"sprede Salix-mappestrukturen ud over separate partitioner. Faktisk anbefales " +"det, at du har /home-mappen på en separat partition." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Anvend _indstillinger " -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Konfigurér venligst dine Windows-partitioner:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Det ser ud til at du har nogle partitioner med Windows-formatering. Her kan du angive monteringspunkt for hver af dem som du vil have adgang til i dit Salix-system." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Det ser ud til at du har nogle partitioner med Windows-formatering. Her kan " +"du angive monteringspunkt for hver af dem som du vil have adgang til i dit " +"Salix-system." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Hovedpartition for Salix:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Hovedpartition" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Andre Linux-partitioner:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Hjemmepartition" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Windows-partitioner:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Windows-partitioner" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Opret venligst en ny standardbruger:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Indtast brugernavn: " -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Indtast adgangskode: " -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Skjul ikke" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Indtast adgangskode igen: " -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Bruger oprettet: " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Opret venligst en ny administratoradgangskode:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Indtast root-adgangskode: " -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Indtast root-adgangskode igen: " -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Adgangskode oprettet: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Vælg venligst din installationstype:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Kerne" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Fuld" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Kør Salix-_installation " -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Ophavsret © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Installation af SalixOS fra SalixLives grafiske miljø" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -303,27 +328,27 @@ msgstr "" "med dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Salix Transifex-team" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Bekræftelse er nødvendig" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Besked om det pågældende valg: " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Vil du fortsætte med dette?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Installation af Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Vær venligst tålmodig, installationen af Salix er i gang... " @@ -423,10 +448,12 @@ msgstr "December" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" -"SalixLive-installationsprogrammet vil udføre en standardinstallation af operativsystemet Salix \n" +"SalixLive-installationsprogrammet vil udføre en standardinstallation af " +"operativsystemet Salix \n" "på din computer fra et behageligt, grafisk SalixLive-miljø." #: src/salix-live-installer.py:539 @@ -442,8 +469,12 @@ msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Afslut Salix-installationsprogram." #: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Start Salix-installationen. Denne knap vil ikke være aktiv før alle indstillingerne er konfigureret korrekt." +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Start Salix-installationen. Denne knap vil ikke være aktiv før alle " +"indstillingerne er konfigureret korrekt." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -451,7 +482,8 @@ msgstr "Tilgå tidsindstillingerne." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Brug Network Time Protocol-dæmonen til at synkronisere tiden via internettet." +msgstr "" +"Brug Network Time Protocol-dæmonen til at synkronisere tiden via internettet." #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -482,12 +514,24 @@ msgstr "" "liste før du klikker på \"Vælg tastatur\"-knappen." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Sæt kryds i denne boks hvis du vil have dit numeriske tastatur aktiveret under opstartsprocessen." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Sæt kryds i denne boks hvis du vil have dit numeriske tastatur aktiveret " +"under opstartsprocessen." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Sæt kryds i denne boks, hvis du ønsker at aktivere SCIM under opstartsprocessen. Smart Common Input Method-platformen (SCIM) er en platform, der understøtter input af over 30 komplekse sprog som kinesisk, japansk, koreansk og en række europæiske sprog." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Sæt kryds i denne boks, hvis du ønsker at aktivere SCIM under " +"opstartsprocessen. Smart Common Input Method-platformen (SCIM) er en " +"platform, der understøtter input af over 30 komplekse sprog som kinesisk, " +"japansk, koreansk og en række europæiske sprog." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -498,20 +542,30 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Bekræft valget efter markering af tastaturudlægningen." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Dette er tastaturudlægningen, som du har valgt. \"Ingen\" vil blive vist indtil du har bekræftet valget." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Dette er tastaturudlægningen, som du har valgt. \"Ingen\" vil blive vist " +"indtil du har bekræftet valget." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Tilgå sprogindstillingerne." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." msgstr "Markér dit sprog fra listen før du klikker på \"Vælg sprog\"-knappen." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Dette er systemsproget, som du har valgt. \"Ingen\" vil blive vist indtil du har bekræftet valget. " +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Dette er systemsproget, som du har valgt. \"Ingen\" vil blive vist indtil du " +"har bekræftet valget. " #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -526,12 +580,19 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Tilgå partitionsindstillingerne." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Markér partitionerne fra listen før du klikker på \"Vælg partition\"-knappen." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Markér partitionerne fra listen før du klikker på \"Vælg partition\"-knappen." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Sæt kryds i denne boks hvis du vil have eksterne diskenheder vist i listen ovenfor. " +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Sæt kryds i denne boks hvis du vil have eksterne diskenheder vist i listen " +"ovenfor. " #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -539,19 +600,39 @@ msgstr "Bekræft dit valg efter markering af partitionen." #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "Filsystemet som vil blive brugt til at formatere Salix' hovedpartition." +msgstr "" +"Filsystemet som vil blive brugt til at formatere Salix' hovedpartition." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Klik på den passende \"Vælg...\"-celle hvis du vil redigere filsystemet på en partition og/eller hvis du vil tildele dens monteringspunkt. Du kan enten vælge et af de følgende monteringspunkter eller indtaste dit eget. Du skal konfigurere alle de ønskede partitioner før du klikker på \"Anvend indstillinger\"-knappen. Enhver parameter som ikke er angivet vil blive ignoreret. " +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Klik på den passende \"Vælg...\"-celle hvis du vil redigere filsystemet på " +"en partition og/eller hvis du vil tildele dens monteringspunkt. Du kan enten " +"vælge et af de følgende monteringspunkter eller indtaste dit eget. Du skal " +"konfigurere alle de ønskede partitioner før du klikker på \"Anvend " +"indstillinger\"-knappen. Enhver parameter som ikke er angivet vil blive " +"ignoreret. " #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Bekræft indstillinger for Linux-partitionerne fra listen." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Klik på den passende \"Vælg...\"-celle hvis du vil tildele monteringspunktet på en partition. Du skal konfigurere alle de ønskede partitioner før du klikker på \"Anvend indstillinger\"-knappen. Enhver parameter som ikke er angivet vil blive ignoreret. " +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Klik på den passende \"Vælg...\"-celle hvis du vil tildele monteringspunktet " +"på en partition. Du skal konfigurere alle de ønskede partitioner før du " +"klikker på \"Anvend indstillinger\"-knappen. Enhver parameter som ikke er " +"angivet vil blive ignoreret. " #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -570,24 +651,43 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Tilgå indstillingerne for brugere og adgangskoder." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Et Linux-system kan håndtere flere registrerede brugere. Hver bruger skal opnå godkendelse (typisk brugerens navn sammen med en adgangskode) før brugeren får tilladelse til at tilgå systemets ressourcer." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Et Linux-system kan håndtere flere registrerede brugere. Hver bruger skal " +"opnå godkendelse (typisk brugerens navn sammen med en adgangskode) før " +"brugeren får tilladelse til at tilgå systemets ressourcer." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Her skal du angive din brugers navn som kun må indeholde alfanumeriske tegn og ingen mellemrum eller store bogstaver. " +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Her skal du angive din brugers navn som kun må indeholde alfanumeriske tegn " +"og ingen mellemrum eller store bogstaver. " #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Vælg en adgangskode eller adgangsfrase som skal tilknyttes din brugers navn. Din adgangskode eller adgangsfrase bør inkludere en blanding af store og små bogstaver, numre og selv symboler (som f.eks. @, ! og &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Vælg en adgangskode eller adgangsfrase som skal tilknyttes din brugers navn. " +"Din adgangskode eller adgangsfrase bør inkludere en blanding af store og små " +"bogstaver, numre og selv symboler (som f.eks. @, ! og &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." -msgstr "Her skal du indtaste din brugers adgangskode igen for at bekræfte dit valg." +msgstr "" +"Her skal du indtaste din brugers adgangskode igen for at bekræfte dit valg." #: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Sæt kryds i denne boks hvis du vil kunne se den adgangskode du indtaster." +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Sæt kryds i denne boks hvis du vil kunne se den adgangskode du indtaster." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -598,12 +698,25 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annullér oprettelse af ny bruger." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "På Linux-systemer er superbrugeren, eller root, en speciel brugerkonto brugt til system administration. Her kan du angive dens adgangskode eller adgangsfrase. Husk, denne adgangskode eller adgangsfrase bør inkludere en blanding af store og små bogstaver, numre og selv symboler (som f.eks. @, ! og &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"På Linux-systemer er superbrugeren, eller root, en speciel brugerkonto brugt " +"til system administration. Her kan du angive dens adgangskode eller " +"adgangsfrase. Husk, denne adgangskode eller adgangsfrase bør inkludere en " +"blanding af store og små bogstaver, numre og selv symboler (som f.eks. @, ! " +"og &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Her skal du indtaste superbrugerens (root) adgangskode igen for at bekræfte dit valg." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Her skal du indtaste superbrugerens (root) adgangskode igen for at bekræfte " +"dit valg." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -620,26 +733,47 @@ msgstr "Tilgå pakkevalget." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Kerneinstallation:\n" -"Kun de mest nødvendige værktøjer for at et konsolsystem kan starte er inkluderet. Et grafisk miljø er ikke udbudt. Dette er ideelt hvis du er en erfaren bruger og vil tilpasse din installation til et bestemt formål, som for eksempel webserver, filserver osv. " +"Kun de mest nødvendige værktøjer for at et konsolsystem kan starte er " +"inkluderet. Et grafisk miljø er ikke udbudt. Dette er ideelt hvis du er en " +"erfaren bruger og vil tilpasse din installation til et bestemt formål, som " +"for eksempel webserver, filserver osv. " #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Grundlæggende installation:\n" -"Denne installationstype inkluderer kun Xfce-skrivebordsmiljøet med Firefox webbrowser og gslapt-pakkehåndteringen. Ideelt for avancerede brugere som gerne vil installere en letvægts Xfce og tilføje deres eget udvalg af programmer." +"Denne installationstype inkluderer kun Xfce-skrivebordsmiljøet med Firefox " +"webbrowser og gslapt-pakkehåndteringen. Ideelt for avancerede brugere som " +"gerne vil installere en letvægts Xfce og tilføje deres eget udvalg af " +"programmer." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Fuld installation:\n" -"Alt som er inkluderet i iso'en bliver installeret. Det inkluderer skrivebordsmiljøet Xfce, webbrowseren Firefox og e-post-klienten Claws-mail, en komplet OpenOffice.org-kontorsuite, et Java-kørselsmiljø, medieafspilleren Totem, musikprogrammet Exaile, pakkehåndteringen Gslapt og en mængde andre programmer som altid følger \"et program pr. opgave\"-tankegangen." +"Alt som er inkluderet i iso'en bliver installeret. Det inkluderer " +"skrivebordsmiljøet Xfce, webbrowseren Firefox og e-post-klienten Claws-mail, " +"en komplet OpenOffice.org-kontorsuite, et Java-kørselsmiljø, " +"medieafspilleren Totem, musikprogrammet Exaile, pakkehåndteringen Gslapt og " +"en mængde andre programmer som altid følger \"et program pr. opgave\"-" +"tankegangen." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -796,7 +930,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beklager!\n" "\n" -"Salix Live-installationsprogrammet er kun tænkt til at blive brugt i et LiveCD-miljø. \n" +"Salix Live-installationsprogrammet er kun tænkt til at blive brugt i et " +"LiveCD-miljø. \n" "\n" "Du kan ikke fortsætte længere! " @@ -840,29 +975,32 @@ msgstr "Installerer kernen..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Opretter /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Tid, tastatur, sprog, logind og andre systemkonfigurationer..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Installationsprocessen blev gennemført uden problemer ..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Installationen af Salix blev kørt uden problemer!\n" "\n" -"LiloSetup vil nu blive kørt for at give dig muligheden for at tilføje Salix til din opstartsindlæser.\n" -"(Hvis du foretrækker at bruge et andet opstartsindlæserværktøj, så tryk på knappen\n" +"LiloSetup vil nu blive kørt for at give dig muligheden for at tilføje Salix " +"til din opstartsindlæser.\n" +"(Hvis du foretrækker at bruge et andet opstartsindlæserværktøj, så tryk på " +"knappen\n" "og vælg et program at bruge før du genstarter din maskine.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -872,7 +1010,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke sætte det nye tastaturvalg på installationsmålet. " -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -882,7 +1020,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke sætte det nye sprogvalg på installationsmålet. " -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -892,7 +1030,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke oprette den nye bruger på installationsmålet. " -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -902,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke sætte den nye brugers adgangskode på installationsmålet. " -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -912,7 +1050,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke sætte roots adgangskode på installationsmålet. " -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a1d52a7..869982a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Copyright (C) 2010 Pierrick Le Brun # This file is distributed under the same license as the salix-live-installer package. # , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: salix-live-installer 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 02:11+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mühlfelder \n" "Language-Team: German\n" @@ -49,23 +49,31 @@ msgstr "S_oftware" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Wichtig!\n" "\n" -"Bevor Sie den SalixLive-Installer ausführen, sollten Sie bereits die benötigten Partition angelegt haben.\n" +"Bevor Sie den SalixLive-Installer ausführen, sollten Sie bereits die " +"benötigten Partition angelegt haben.\n" "\n" -"Salix braucht zumindest eine Auslagerungs- (swap) und eine Linux-Partition für den Hauptverzeichnisbaum.\n" +"Salix braucht zumindest eine Auslagerungs- (swap) und eine Linux-Partition " +"für den Hauptverzeichnisbaum.\n" "\n" -"Falls möglich, wird empfohlen mindestens noch eine weitere Linux-Partition für Ihr \"/home\"-Verzeichnis anzulegen.\n" +"Falls möglich, wird empfohlen mindestens noch eine weitere Linux-Partition " +"für Ihr \"/home\"-Verzeichnis anzulegen.\n" "\n" -"Sollten Sie diese benötigten Partitionen nicht bereits haben, verlassen Sie bitte den SalixLive-Installer und nutzen Gparted um diese zuerst anzulegen." +"Sollten Sie diese benötigten Partitionen nicht bereits haben, verlassen Sie " +"bitte den SalixLive-Installer und nutzen Gparted um diese zuerst anzulegen." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -114,7 +122,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Ausgewähltes Tastaturlayout: " #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -149,11 +157,15 @@ msgstr "Zeige angeschlossene externe Geräte" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"Wählen Sie aus den obigen auf Ihren System gefundenen Partition bitte die wo Salix Hauptverzeichnisbaum (/) installiert werden soll.\n" -"Achtung!Diese Partition wird formattiert und beinhaltete Daten werden vollständig und unwiderruflich vernichtet." +"Wählen Sie aus den obigen auf Ihren System gefundenen Partition bitte die wo " +"Salix Hauptverzeichnisbaum (/) installiert werden soll.\n" +"Achtung!Diese Partition wird formattiert und beinhaltete Daten werden " +"vollständig und unwiderruflich vernichtet." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -167,115 +179,128 @@ msgstr "_Partition wählen" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre anderne Linuxpartitionen:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Sie haben anscheinend mehr als eine Linuxpartition. Wenn Sie wollen, können Sie den Salix Verzeichnisbaum über mehrere Partitionen verteilen. Es wird empfohlen zumindest für Ihr \"/home\"-Verzeichnis eine seperate Partition zu wählen." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Sie haben anscheinend mehr als eine Linuxpartition. Wenn Sie wollen, können " +"Sie den Salix Verzeichnisbaum über mehrere Partitionen verteilen. Es wird " +"empfohlen zumindest für Ihr \"/home\"-Verzeichnis eine seperate Partition zu " +"wählen." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Ein_stellungen anwenden" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre Windows-Partitionen:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Anscheinend enthält mindestens eine Ihrer Partitionen ein Windows-Dateisystem. Hier können Sie Sie für diese Einhängepunkte festlegen, wenn Sie in Ihrem Salix-System darauf Zugriff haben wollen." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Anscheinend enthält mindestens eine Ihrer Partitionen ein Windows-" +"Dateisystem. Hier können Sie Sie für diese Einhängepunkte festlegen, wenn " +"Sie in Ihrem Salix-System darauf Zugriff haben wollen." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Salix Hauptpartition:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Hauptpartition" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Andere Linux-Partitionen:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Home-Partition" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Windows-Partitionen:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Windows-Partitionen" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Bitte legen Sie einen neuen Standard-Nutzer an:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Nutzername:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Passwort:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Anzeigen" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Passwort bestätigen:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Nutzer angelegt: " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Administratorpasswort:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Administratorpasswort" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Administratorpasswort bestätigen:" -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Passwort angelegt: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Bitte wählen Sie den gewünschen Installationsmodus:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Minimal" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Vollständig" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "_Installiere Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "SalixOS Installation aus der grafischen SalixLive-Umgebung" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -307,28 +332,28 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 #, fuzzy msgid "Salix Transifex team" msgstr "Salix Transifex-Team" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Bestätigung nötig" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr " " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Wollen Sie damit fortfahren?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Salix Installation" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Bitte warten, Salix wird installiert..." @@ -428,9 +453,13 @@ msgstr "Dezember" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." -msgstr "SalixLive Installer führt eine Standardinstallation des Salix Betriebssystems auf Ihrem Rechner durch und nutzt dabei den Komfort der graphischen SalixLive Umgebung." +msgstr "" +"SalixLive Installer führt eine Standardinstallation des Salix " +"Betriebssystems auf Ihrem Rechner durch und nutzt dabei den Komfort der " +"graphischen SalixLive Umgebung." #: src/salix-live-installer.py:539 msgid "About Salix Installer." @@ -445,8 +474,12 @@ msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Salix Installer verlassen." #: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Beginne Salix Installation. Dieser Knopf wird nicht aktiviert bis alle Einstellungen vollständig und korrekt sind." +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Beginne Salix Installation. Dieser Knopf wird nicht aktiviert bis alle " +"Einstellungen vollständig und korrekt sind." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -454,7 +487,9 @@ msgstr "Ändern der Zeiteinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Nutze den \"Network Time Protocol\"-Dämon um die Zeit über das Internet zu synchronisieren" +msgstr "" +"Nutze den \"Network Time Protocol\"-Dämon um die Zeit über das Internet zu " +"synchronisieren" #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -462,11 +497,13 @@ msgstr "Zeiteinstellungen abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:583 msgid "Activate the time settings after options have been defined." -msgstr "Übernimmt Zeiteinstellungen nachdem alle obigen Optionen gewählt wurden." +msgstr "" +"Übernimmt Zeiteinstellungen nachdem alle obigen Optionen gewählt wurden." #: src/salix-live-installer.py:588 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." -msgstr "Stellen Sie Datum & Zeit manuell ein, wenn Sie den NTP-Dienst nicht nutzen." +msgstr "" +"Stellen Sie Datum & Zeit manuell ein, wenn Sie den NTP-Dienst nicht nutzen." #: src/salix-live-installer.py:593 msgid "Set the time zone." @@ -485,13 +522,25 @@ msgstr "" "Liste, bevor Sie es mit \"Tastaturlayout wählen\" bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Markieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie den Ziffernblock beim Starten von Salix aktivieren wollen." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Markieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie den Ziffernblock beim Starten von " +"Salix aktivieren wollen." #: src/salix-live-installer.py:617 #, fuzzy -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Aktiviere diese Option, wenn du SCIM beim Starten aktiviert haben willst. Die \"Smart Common Input Method\"-Platform (SCIM) ist eine Eingabemethoden-Platfrom, die mehr als 30 komplexe Sprachen wie Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und viele europäische Sprachen unterstützt." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn du SCIM beim Starten aktiviert haben willst. " +"Die \"Smart Common Input Method\"-Platform (SCIM) ist eine Eingabemethoden-" +"Platfrom, die mehr als 30 komplexe Sprachen wie Chinesisch, Japanisch, " +"Koreanisch und viele europäische Sprachen unterstützt." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -502,20 +551,32 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl des Tastaturlayouts." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Das ist Ihr ausgewähltes Tastaturlayout. \"Keine\" wird angezeigt bis Sie Ihre Auswahl bestätigen." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Das ist Ihr ausgewähltes Tastaturlayout. \"Keine\" wird angezeigt bis Sie " +"Ihre Auswahl bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Ändern der Spracheinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Wählen Sie Ihre Sprache aus dieser Liste bevor Sie diese mit \"Sprache wählen\" bestätigen." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre Sprache aus dieser Liste bevor Sie diese mit \"Sprache wählen" +"\" bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Das ist Ihre ausgewählte Systemsprache. \"Keine\" wird angezeigt bis Sie Ihre Auswahl bestätigen." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Das ist Ihre ausgewählte Systemsprache. \"Keine\" wird angezeigt bis Sie " +"Ihre Auswahl bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -530,12 +591,20 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Ändern der Partitionseinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Wählen Sie eine Partition von dieser Liste bevor Sie Ihre Auswahl mit \"Partition wählen\" bestätigen." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Partition von dieser Liste bevor Sie Ihre Auswahl mit " +"\"Partition wählen\" bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Wählen Sie dieses Kästchen, wenn Sie externe Festplatten in der obigen Liste zeigen wollen." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Wählen Sie dieses Kästchen, wenn Sie externe Festplatten in der obigen Liste " +"zeigen wollen." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -546,16 +615,35 @@ msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "Das Dateisystem mit dem die Salix Hauptpartition formatiert wird." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Klicken Sie auf das dazugeörige \"Wählen...\"-Feld, wenn Sie das Dateisystem einer Partition ändern und/oder eine Einhängepunkt zuweisen wollen. Sie können entweder aus den vorgeschlagenen Einhängepunkten wählen oder einen eigenen eingeben. Sie müssen alle gewünschten Partition konfigurieren, bevor Sie mit \"Einstellungen anwenden\" bestätigen. Undefinierte Optionen werden ignoriert." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Klicken Sie auf das dazugeörige \"Wählen...\"-Feld, wenn Sie das Dateisystem " +"einer Partition ändern und/oder eine Einhängepunkt zuweisen wollen. Sie " +"können entweder aus den vorgeschlagenen Einhängepunkten wählen oder einen " +"eigenen eingeben. Sie müssen alle gewünschten Partition konfigurieren, bevor " +"Sie mit \"Einstellungen anwenden\" bestätigen. Undefinierte Optionen werden " +"ignoriert." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Übernimmt die Linuxpartitions-Einstellungen von der obigen Liste." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Klicken Sie auf das dazugeörige \"Wählen...\"-Feld, wenn einer Partition eine Einhängepunkt zuweisen wollen. Sie müssen alle gewünschten Partition konfigurieren, bevor Sie mit \"Einstellungen anwenden\" bestätigen. Undefinierte Optionen werden ignoriert." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Klicken Sie auf das dazugeörige \"Wählen...\"-Feld, wenn einer Partition " +"eine Einhängepunkt zuweisen wollen. Sie müssen alle gewünschten Partition " +"konfigurieren, bevor Sie mit \"Einstellungen anwenden\" bestätigen. " +"Undefinierte Optionen werden ignoriert." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -574,18 +662,35 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Zugriff auf Nutzer- und Passworteinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Eine Linuxsystem kann viele registrierte Nutzer verwalten und verlangt von jedem sich einzuloggen und sich auf irgendeine Weise zu authentifizieren (normalerweise ein Nutzername kombiniert mit einem Passwort), bevor der Nutzer Zugriff auf das System erhält." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Eine Linuxsystem kann viele registrierte Nutzer verwalten und verlangt von " +"jedem sich einzuloggen und sich auf irgendeine Weise zu authentifizieren " +"(normalerweise ein Nutzername kombiniert mit einem Passwort), bevor der " +"Nutzer Zugriff auf das System erhält." #: src/salix-live-installer.py:751 #, fuzzy -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Hier müssen Sie Ihren Nutzernamen festlegen, der nur aus alphanumerische Zeichen ohne Leerzeichen oder Großbuchstaben bestehen darf." +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Hier müssen Sie Ihren Nutzernamen festlegen, der nur aus alphanumerische " +"Zeichen ohne Leerzeichen oder Großbuchstaben bestehen darf." #: src/salix-live-installer.py:757 #, fuzzy -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Wählen Sie ein Passwort oder eine Passphrase für Ihren Nutzernamen. Ihr Passwort oder Ihre Passphrase sollte aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen sowie Symbolen (wie z.B. @, ! und &) bestehen." +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Wählen Sie ein Passwort oder eine Passphrase für Ihren Nutzernamen. Ihr " +"Passwort oder Ihre Passphrase sollte aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen " +"sowie Symbolen (wie z.B. @, ! und &) bestehen." #: src/salix-live-installer.py:765 #, fuzzy @@ -593,8 +698,10 @@ msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Hier müssen Sie Ihr Nutzerpasswort bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Wählen Sie dieses Kästchen, wenn Sie Ihr eingegebenes Passwort sehen wollen." +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Wählen Sie dieses Kästchen, wenn Sie Ihr eingegebenes Passwort sehen wollen." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -605,11 +712,22 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Anlegen des neuen Nutzers abbrechen." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Auf Linuxsystem ist der Administrator, oder \"root\", ein spezielles Nutzerkonto für die Systemadministration. Hier müssen Sie das Passwort oder die Passphrase dafür festlegen. Dieses Passwort oder diese Passphrase sollte aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen sowie Symbolen (wie z.B. @, ! und &) bestehen." +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Auf Linuxsystem ist der Administrator, oder \"root\", ein spezielles " +"Nutzerkonto für die Systemadministration. Hier müssen Sie das Passwort oder " +"die Passphrase dafür festlegen. Dieses Passwort oder diese Passphrase sollte " +"aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen sowie Symbolen (wie z.B. @, ! und &) " +"bestehen." #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." msgstr "Hier müssen Sie Ihr Administratorpasswort bestätigen." #: src/salix-live-installer.py:809 @@ -627,26 +745,46 @@ msgstr "Ändern der Paketeinstellungen." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Minimale Installatation:\n" -"Nur das Wesentliche um eine Konsolensystem zu starten wird installiert. Es wird keine graphische Umgebung bereitgestellt. Dieser Modus ist ideal, wenn Sie ein erfahrener Nutzer sind und Ihre Installation für irgeneinen speziellen Zweck anpassen wollen, wie z.B. einen Webserver, Dateiserver etc." +"Nur das Wesentliche um eine Konsolensystem zu starten wird installiert. Es " +"wird keine graphische Umgebung bereitgestellt. Dieser Modus ist ideal, wenn " +"Sie ein erfahrener Nutzer sind und Ihre Installation für irgeneinen " +"speziellen Zweck anpassen wollen, wie z.B. einen Webserver, Dateiserver etc." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Grundlegende Installation:\n" -"Dieser Modus installiert die Xfce-Desktopumgebung mit dem Webbrowser Firefox und dem Paketverwaltungssystem Gslapt. Ideal für fortgeschrittene Nutzer zum Installieren eines schnellen Xfces und Ihrer eigenen Anwendungsauswahl." +"Dieser Modus installiert die Xfce-Desktopumgebung mit dem Webbrowser Firefox " +"und dem Paketverwaltungssystem Gslapt. Ideal für fortgeschrittene Nutzer zum " +"Installieren eines schnellen Xfces und Ihrer eigenen Anwendungsauswahl." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Vollständige Installation: \n" -"Alles auf der CD Enthaltene wird installiert. Dazu gehören die Xfce-Desktopumgebung, der Webbrowser Firefox, der Mailclient Claws-mail, das vollständige Büropaket Openoffice.org, das Java Runtime Environment, der Medienplayer Totem, das Musikmanagement Exaile, das Paketverwaltungssystem Gslapt und viele weiter Anwendung, immer nach dem Grundprinzip \"eine Anwendung pro Aufgabe\"." +"Alles auf der CD Enthaltene wird installiert. Dazu gehören die Xfce-" +"Desktopumgebung, der Webbrowser Firefox, der Mailclient Claws-mail, das " +"vollständige Büropaket Openoffice.org, das Java Runtime Environment, der " +"Medienplayer Totem, das Musikmanagement Exaile, das Paketverwaltungssystem " +"Gslapt und viele weiter Anwendung, immer nach dem Grundprinzip \"eine " +"Anwendung pro Aufgabe\"." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -851,19 +989,20 @@ msgstr "Kernel wird installiert..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Erzeuge /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Zeit, Tastatur, Gebietsschema und andere Systemkonfiguration" -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Installation erfolgreich abgeschlossen..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" @@ -874,7 +1013,7 @@ msgstr "" "loader benutzen, wählen Sie \"Nein\" und nutzen die andere Anwendung be-\n" "vor Sie Ihren Rechner neu starten.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -884,7 +1023,7 @@ msgstr "" "\n" "Konnte die neue Tastaturauswahl nicht für das Installationsziel übernehmen." -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -894,7 +1033,7 @@ msgstr "" "\n" "Konnte die neue Sprachauswahl nicht für das Installationsziel übernehmen." -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -904,7 +1043,7 @@ msgstr "" "\n" "Konnte den neuen Nutzer nicht auf dem Installationsziel anlegen." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -914,7 +1053,7 @@ msgstr "" "\n" "Konnte das neue Nutzerpasswort nicht auf dem Installationsziel übernehmen." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -922,9 +1061,10 @@ msgid "" msgstr "" "Entschuldigung! \n" "\n" -"Konnte das neue Administratorpasswort nicht auf dem Installationsziel übernehmen." +"Konnte das neue Administratorpasswort nicht auf dem Installationsziel " +"übernehmen." -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -956,11 +1096,32 @@ msgstr "Salix Installationsprogramm" #~ msgid "Mount as" #~ msgstr "Einbinden als" -#~ msgid "The standard kernel used by Salix is Slackware's kernel-huge-smp. A fully-loaded SMP Linux kernel with built-in support for most disk controllers." -#~ msgstr "Der Standardkernel von Salix ist Slackwares kernel-huge-smp. Ein vollausgestatteter SMP-Linux-Kernel mit eingebauter Unterstützung für die meisten Festplatten-Controller." +#~ msgid "" +#~ "The standard kernel used by Salix is Slackware's kernel-huge-smp. A fully-" +#~ "loaded SMP Linux kernel with built-in support for most disk controllers." +#~ msgstr "" +#~ "Der Standardkernel von Salix ist Slackwares kernel-huge-smp. Ein " +#~ "vollausgestatteter SMP-Linux-Kernel mit eingebauter Unterstützung für die " +#~ "meisten Festplatten-Controller." -#~ msgid "SalixLive's live kernel is based on Slackware's kernel-huge-smp, but it has been patched to include aufs2 filesystem as well as squashfs-lzma compression. Its configuration has also been slightly changed to ensure most strategic devices would be available to the live system booting process. Although not absolutely necessary, you may prefer to install this kernel if you want to build your own LiveCD out of an installed Salix system (The Linux Live Scripts will also be installed if you select this kernel)." -#~ msgstr "Der Live-Kernel von SalixLive basiert auch auf Slackwares kernel-huge-smp, aber aufs2-Dateisystem und squashfs-lzma-Kompremierung wurden hinzugefügt. Die Konfiguration wurde auch leicht geändert, um sicherzustellen dass die meisten benötigten Geräte während des Startvorgangs bereits verfügbar sind. Obwohl dies nicht nötig ist, bevorzugen Sie vielleicht diesen Kernel, wenn Sie Ihre eigene LiveCD aus einem installierten Salix-System erstellen wollen. (Die \"Linux Live Scripts\" werden bei diesem Kernel mitinstalliert.)" +#~ msgid "" +#~ "SalixLive's live kernel is based on Slackware's kernel-huge-smp, but it " +#~ "has been patched to include aufs2 filesystem as well as squashfs-lzma " +#~ "compression. Its configuration has also been slightly changed to ensure " +#~ "most strategic devices would be available to the live system booting " +#~ "process. Although not absolutely necessary, you may prefer to install " +#~ "this kernel if you want to build your own LiveCD out of an installed " +#~ "Salix system (The Linux Live Scripts will also be installed if you select " +#~ "this kernel)." +#~ msgstr "" +#~ "Der Live-Kernel von SalixLive basiert auch auf Slackwares kernel-huge-" +#~ "smp, aber aufs2-Dateisystem und squashfs-lzma-Kompremierung wurden " +#~ "hinzugefügt. Die Konfiguration wurde auch leicht geändert, um " +#~ "sicherzustellen dass die meisten benötigten Geräte während des " +#~ "Startvorgangs bereits verfügbar sind. Obwohl dies nicht nötig ist, " +#~ "bevorzugen Sie vielleicht diesen Kernel, wenn Sie Ihre eigene LiveCD aus " +#~ "einem installierten Salix-System erstellen wollen. (Die \"Linux Live " +#~ "Scripts\" werden bei diesem Kernel mitinstalliert.)" #~ msgid "standard" #~ msgstr "Standard" @@ -984,4 +1145,5 @@ msgstr "Salix Installationsprogramm" #~ msgstr "Erzeuge /etc/rc.d/rc.font..." #~ msgid "Setting the time, keyboard, locale & login..." -#~ msgstr "Zeit, Tastaturlayout, Gebietsschema und Anmeldedaten werden übernommen..." +#~ msgstr "" +#~ "Zeit, Tastaturlayout, Gebietsschema und Anmeldedaten werden übernommen..." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index e9db787..c71c916 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Copyright (C) 2010 Pierrick Le Brun # This file is distributed under the same license as the salix-live-installer package. # George Vlahavas , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: salix-live-installer 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 00:09+0200\n" "Last-Translator: George Vlahavas \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -49,23 +49,32 @@ msgstr "Λογισμικό" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Σημαντικό!\n" "\n" -"Προτού εκτελέσετε την εγκατάσταση του Salix, θα πρέπει να έχετε ήδη έτοιμες τις κατατμήσεις στο σύστημά σας.\n" +"Προτού εκτελέσετε την εγκατάσταση του Salix, θα πρέπει να έχετε ήδη έτοιμες " +"τις κατατμήσεις στο σύστημά σας.\n" "\n" -"To Salix χρειάζεται το ελάχιστο, μια κατάτμηση swap και μία κατάτμηση για το σύστημα.\n" +"To Salix χρειάζεται το ελάχιστο, μια κατάτμηση swap και μία κατάτμηση για το " +"σύστημα.\n" "\n" -"Αν είναι δυνατό, προτείνεται να χρησιμοποιήσετε μία ξεχωριστή κατάτμηση για τον κατάλογο /home.\n" +"Αν είναι δυνατό, προτείνεται να χρησιμοποιήσετε μία ξεχωριστή κατάτμηση για " +"τον κατάλογο /home.\n" "\n" -"Αν δεν έχετε ήδη έτοιμες αυτές τις κατατμήσεις, κλείστε την εφαρμογή εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε την εφαρμογή GParted για να τις δημιουργήστε πρώτα." +"Αν δεν έχετε ήδη έτοιμες αυτές τις κατατμήσεις, κλείστε την εφαρμογή " +"εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε την εφαρμογή GParted για να τις δημιουργήστε " +"πρώτα." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -112,7 +121,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Επιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου: " #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -147,11 +156,15 @@ msgstr "Εμφάνιση συνδεδεμένων εξωτερικών συσκ #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"Από τις παραπάνω κατατμήσεις που βρέθηκαν στο σύστημα, παρακαλώ επιλέξτε αυτή που θα περιέχει τον κύριο κατάλογο (/) του Salix.\n" -"Προσοχή! Η κατάτμηση αυτή θα διαμορφωθεί και τα δεδομένα της θα διαγραφούν." +"Από τις παραπάνω κατατμήσεις που βρέθηκαν στο σύστημα, παρακαλώ επιλέξτε " +"αυτή που θα περιέχει τον κύριο κατάλογο (/) του Salix.\n" +"Προσοχή! Η κατάτμηση αυτή θα διαμορφωθεί και τα δεδομένα της θα " +"διαγραφούν." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -165,115 +178,127 @@ msgstr "Επιλογή _κατάτμησης" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τις υπόλοιπες κατατμήσεις linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Φαίνεται πως έχετε περισσόρες από μία κατατμήσεις Linux. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να διαχωρίσετε την εγκατάσταση του Salix σε πολλαπλές κατατμήσεις. Eίναι προτεινομενο ο κατάλογος /home να είναι σε αυτόνομη κατάτμηση." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Φαίνεται πως έχετε περισσόρες από μία κατατμήσεις Linux. Αν επιθυμείτε, " +"μπορείτε να διαχωρίσετε την εγκατάσταση του Salix σε πολλαπλές κατατμήσεις. " +"Eίναι προτεινομενο ο κατάλογος /home να είναι σε αυτόνομη κατάτμηση." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Εφαρμογή _ρυθμίσεων" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τις κατατμήσεις Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Φαίνεται πως κάποιες από τις κατατμήσεις είναι διαμορφωμένες με Windows. Μπορείτε να θέσετε ένα σημείο προσάρτησης για κάθε μία αν επιθυμείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτές μέσω του Salix." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Φαίνεται πως κάποιες από τις κατατμήσεις είναι διαμορφωμένες με Windows. " +"Μπορείτε να θέσετε ένα σημείο προσάρτησης για κάθε μία αν επιθυμείτε να " +"έχετε πρόσβαση σε αυτές μέσω του Salix." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Κύρια κατάτμηση του Salix:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Κύρια κατάτμηση" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Άλλες κατατμήσεις Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Κατάτμηση home" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Κατατμήσεις Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Κατατμήσεις Windows" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα νέο χρήστη:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Κωδικός:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Χωρίς απόκρυψη" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Επανεισαγωγή κωδικού:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Χρήστης: " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο κωδικό διαχειριστή συστήματος:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Κωδικός διαχειριστή:" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Επανεισαγωγή του κωδικού διαχειριστή:" -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Κωδικός: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τρόπο εγκατάστασης:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Core" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Βασική" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Πλήρης" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Έναρξη της _εγκατάστασης του Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Εγκατάσταση του Salix μέσω του περιβάλλοντος SalixLive" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -305,27 +330,27 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Ομάδα Transifex του Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Χρειάζεται επαλήθευση" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Μύνημα για τη συγκεκριμένη επιλογή: " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Εγκατάσταση του Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο πραγματοποιείται η εγκατάσταση του Salix..." @@ -425,7 +450,8 @@ msgstr "Δεκέμβριος" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" "Η εφαρμογή εγκατάστασης του SalixLive θα πραγματοποιήσει μια \n" @@ -438,15 +464,20 @@ msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή εγκατάστασης τ #: src/salix-live-installer.py:544 msgid "Contextual help." -msgstr "Εδώ εμφανίζονται μυνήματα βοήθειας για την εφαρμογή εγκατάστασης του Salix." +msgstr "" +"Εδώ εμφανίζονται μυνήματα βοήθειας για την εφαρμογή εγκατάστασης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:549 msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή εγκατάστασης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Έναρξη της εγκατάστασης του Salix. Το πλήκτρο δεν θα είναι ενεργό, προτού όλες οι ρυθμίσεις εγκατάστασης έχουν πραγματοποιηθεί." +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Έναρξη της εγκατάστασης του Salix. Το πλήκτρο δεν θα είναι ενεργό, προτού " +"όλες οι ρυθμίσεις εγκατάστασης έχουν πραγματοποιηθεί." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -454,7 +485,8 @@ msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις ώρας." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Χρήση του Network Time Protocol για συγχρονισμό της ώρας μέσω Internet." +msgstr "" +"Χρήση του Network Time Protocol για συγχρονισμό της ώρας μέσω Internet." #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -462,11 +494,15 @@ msgstr "Ακύρωση των ρυθμίσεων ώρας." #: src/salix-live-installer.py:583 msgid "Activate the time settings after options have been defined." -msgstr "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ώρας μόνο αφού οι ανωτέρω ρυθμίσεων έχουν πραγματοποιηθεί." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ώρας μόνο αφού οι ανωτέρω ρυθμίσεων έχουν " +"πραγματοποιηθεί." #: src/salix-live-installer.py:588 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." -msgstr "Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας χειροκίνητα αν δεν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία NTP." +msgstr "" +"Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας χειροκίνητα αν δεν χρησιμοποιείτε την " +"υπηρεσία NTP." #: src/salix-live-installer.py:593 msgid "Set the time zone." @@ -485,12 +521,24 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή πληκτρολογίου\"." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να είναι ενεργοποιημένο το numlock κατά την εκκίνηση του συστήματος." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να είναι ενεργοποιημένο το numlock κατά την " +"εκκίνηση του συστήματος." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Επιλέξετε αυτό το κουτί αν επιθυμείτε την ενεργοποίηση του SCIM κατά την εκκίνηση. Το Smart Common Input Method (SCIM) είναι μία μέθοδος εισαγωγής με υποστήριξη για πάνω από τριάντα πολύπλοκες γλώσσες όπως Κινέζικα, Γιαπωνέζικα, Κορεάτικα και πολλές Ευρωπαϊκές γλώσσες." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Επιλέξετε αυτό το κουτί αν επιθυμείτε την ενεργοποίηση του SCIM κατά την " +"εκκίνηση. Το Smart Common Input Method (SCIM) είναι μία μέθοδος εισαγωγής με " +"υποστήριξη για πάνω από τριάντα πολύπλοκες γλώσσες όπως Κινέζικα, " +"Γιαπωνέζικα, Κορεάτικα και πολλές Ευρωπαϊκές γλώσσες." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -501,20 +549,32 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Επαλήθευση της επιλογής αφού επιλέξετε τη διάταξη πληκτρολογίου." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Αυτή είναι η διάταξη πληκτρολογίου που έχετε επιλέξει. Θα εμφανίζεται ως 'Καμία' εως ότου επαληθεύσετε την επιλογή." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Αυτή είναι η διάταξη πληκτρολογίου που έχετε επιλέξει. Θα εμφανίζεται ως " +"'Καμία' εως ότου επαληθεύσετε την επιλογή." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις γλώσσας." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα από τη λίστα προτού χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή γλώσσας\"." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη γλώσσα από τη λίστα προτού χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή " +"γλώσσας\"." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα συστήματος που έχετε επιλέξει. Θα εμφανίζεται ως 'Καμία' εως ότου έχετε επαληθεύσει την επιλογή σας." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Αυτή είναι η γλώσσα συστήματος που έχετε επιλέξει. Θα εμφανίζεται ως 'Καμία' " +"εως ότου έχετε επαληθεύσει την επιλογή σας." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -529,12 +589,20 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις κατατμήσεων." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Επιλογή της κατάτμησης προτού χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή κατάτμησης\"." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Επιλογή της κατάτμησης προτού χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο \"Επιλογή κατάτμησης" +"\"." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να εμφανίζονται οι συνδεδεμένες εξωτερικές αποθήκευσης στην παραπάνω λίστα." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να εμφανίζονται οι συνδεδεμένες εξωτερικές " +"αποθήκευσης στην παραπάνω λίστα." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -542,19 +610,40 @@ msgstr "Επαλήθευση της επιλογής μετά την επιλο #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "Το σύστημα αρχείων που θα χρησιμοποιηθεί για τη διαμόρφωση της κύριας κατάτμησης του Salix." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων που θα χρησιμοποιηθεί για τη διαμόρφωση της κύριας " +"κατάτμησης του Salix." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Επιλέξτε κάποιο κελί αν επιθυμείτε να αλλάξετε το σύστημα αρχείων ή αν επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε ένα σημείο προσάρτησης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα έτοιμα σημείο προσάρτησης, ή να πληκτρολογήσετε αυτό που θέλετε. Πρέπει να ρυθμίσετε όλες τις κατατμήσεις που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε προτού πατήσετε το πλήκτρο \"Εφαρμογή ρυθμίσεων\". Κάθε παράμετρος που δεν έχει ρυθμιστεί θα αγνοηθει." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Επιλέξτε κάποιο κελί αν επιθυμείτε να αλλάξετε το σύστημα αρχείων ή αν " +"επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε ένα σημείο προσάρτησης. Μπορείτε να επιλέξετε " +"ένα από τα έτοιμα σημείο προσάρτησης, ή να πληκτρολογήσετε αυτό που θέλετε. " +"Πρέπει να ρυθμίσετε όλες τις κατατμήσεις που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " +"προτού πατήσετε το πλήκτρο \"Εφαρμογή ρυθμίσεων\". Κάθε παράμετρος που δεν " +"έχει ρυθμιστεί θα αγνοηθει." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Επαλήθευση των ρυθμίσεων κατατμήσεων Linux από την παραπάνω λίστα." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Επιλέξτε το αντίστοιχο κελί αν επιθυμείτε να θέσετε το σημείο προσάρτησης μιας κατάτμησης. Πρέπει να ρυθμίσετε όλες τις κατατμήσεις που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε προτού πατήσετε το πλήκτρο \"Εφαρμογή ρυθμίσεων\". Κάθε παράμετρος που δεν θα ρυθμιστεί, θα αγνοηθεί." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Επιλέξτε το αντίστοιχο κελί αν επιθυμείτε να θέσετε το σημείο προσάρτησης " +"μιας κατάτμησης. Πρέπει να ρυθμίσετε όλες τις κατατμήσεις που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιήσετε προτού πατήσετε το πλήκτρο \"Εφαρμογή ρυθμίσεων\". Κάθε " +"παράμετρος που δεν θα ρυθμιστεί, θα αγνοηθεί." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -573,24 +662,42 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Πρόσβαση στις ρυθμίσεις χρηστών και κωδικών." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Ένα σύστημα Linux μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς χρήστες και απαιτεί από τον καθένα να εισέρχεται στο σύστημα χρησιμοποιώντας κάποια μέθοδο αναγνώρισης (συνήθως το όνομα και ο κωδικός χρήστη) προτού επιτρέψει στον χρήστη να χρησιμοποιήσει το σύστημα." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Ένα σύστημα Linux μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς χρήστες και απαιτεί από τον " +"καθένα να εισέρχεται στο σύστημα χρησιμοποιώντας κάποια μέθοδο αναγνώρισης " +"(συνήθως το όνομα και ο κωδικός χρήστη) προτού επιτρέψει στον χρήστη να " +"χρησιμοποιήσει το σύστημα." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Εδώ πρέπει να εισάγετε το όνομα χρήστη το οποίο πρέπει να περιλαμβάνει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες χωρίς κενά και κεφαλαία." +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Εδώ πρέπει να εισάγετε το όνομα χρήστη το οποίο πρέπει να περιλαμβάνει μόνο " +"αλφαριθμητικούς χαρακτήρες χωρίς κενά και κεφαλαία." #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό χρήστη. Ο κωδικός χρήστη θα πρέπει να περιλαμβάνει πεζά και κεφαλαία, νούμερα, ακόμα και σύμβολα (όπως @, ! και &)." +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κωδικό χρήστη. Ο κωδικός χρήστη θα πρέπει να περιλαμβάνει πεζά " +"και κεφαλαία, νούμερα, ακόμα και σύμβολα (όπως @, ! και &)." #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Εδώ πρέπει να επανεισάγετε των κωδικό χρήστη για επαλήθευση." #: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να εμφανίζεται ο κωδικός κατά την πληκτρολόγηση." +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να εμφανίζεται ο κωδικός κατά την πληκτρολόγηση." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -601,12 +708,24 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Ακύρωση της δημιουργίας νέου χρήστη." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Στα συστήματα Linux, ο διαχειριστής συστήματος, ή root, αποτελεί ένα ειδικό λογαριασμό χρήστη που χρησιμοποιείται για τη διαχείρηση συστήματος. Πρέπει να εισάγετε ένα κωδικό χρήστη. Ο κωδικός θα πρέπει να περιλαμβάνει πεζά και κεφαλαία, νούμερα, ακόμα και σύμβολα (όπως @, ! και &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Στα συστήματα Linux, ο διαχειριστής συστήματος, ή root, αποτελεί ένα ειδικό " +"λογαριασμό χρήστη που χρησιμοποιείται για τη διαχείρηση συστήματος. Πρέπει " +"να εισάγετε ένα κωδικό χρήστη. Ο κωδικός θα πρέπει να περιλαμβάνει πεζά και " +"κεφαλαία, νούμερα, ακόμα και σύμβολα (όπως @, ! και &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Εδώ πρέπει να επανεισάγετε τον κωδικό του διαχειριστή του συστήματος για επαλήθευση." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Εδώ πρέπει να επανεισάγετε τον κωδικό του διαχειριστή του συστήματος για " +"επαλήθευση." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -623,26 +742,47 @@ msgstr "Πρόσβαση στις επιλογές πακέτων." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Εγκατάσταση Core:\n" -"Μόνο τα ελάχιστα για τη λειτουργία ενός συστήματος κονσόλας Linux θα εγκατασταθούν. Δεν περιλαμβάνεται κανένα γραφικό περιβάλλον. Ιδανικό για έμπειρους χρήστες που επιθυμούν να τροποποιήσουν μια εγκατάσταση για οποιοδήποτε σκοπό, όπως web server, file server κλπ." +"Μόνο τα ελάχιστα για τη λειτουργία ενός συστήματος κονσόλας Linux θα " +"εγκατασταθούν. Δεν περιλαμβάνεται κανένα γραφικό περιβάλλον. Ιδανικό για " +"έμπειρους χρήστες που επιθυμούν να τροποποιήσουν μια εγκατάσταση για " +"οποιοδήποτε σκοπό, όπως web server, file server κλπ." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Βασική εγκατάσταση:\n" -"Εγκαθιστάται μόνο το γραφικό περιβαλλον Xfce μαζί με το Firefox και την εφαρμογή διαχείρησης πακέτων λογισμικού gslapt. Ιδανικό για προχωρημένους χρήστες που επιθυμούν ένα ελαφρύ περιβάλλον Xfce ώστε να προσθέσουν τις εφαρμογές της αρεσκείας τους." +"Εγκαθιστάται μόνο το γραφικό περιβαλλον Xfce μαζί με το Firefox και την " +"εφαρμογή διαχείρησης πακέτων λογισμικού gslapt. Ιδανικό για προχωρημένους " +"χρήστες που επιθυμούν ένα ελαφρύ περιβάλλον Xfce ώστε να προσθέσουν τις " +"εφαρμογές της αρεσκείας τους." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Πλήρης εγκατάσταση:\n" -"Όλο το διαθέσιμο λογισμικό θα εγκατασταθεί. Περιλαμβάνει το γραφικό περιβάλλον Xfce, τον περιηγητή διαδικτύου Firefox και την εφαρμογή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας Claws-mail, την πλήρη σουίτα γραφείου OpenOffice.org, Java, το διαχειριστή πακέτων λογισμικού gslapt και πολλές άλλες εφαρμογές, πάντα ακολουθώντας τη φιλοσοφία \"μία εφαρμογή για κάθε λειτουργία\"." +"Όλο το διαθέσιμο λογισμικό θα εγκατασταθεί. Περιλαμβάνει το γραφικό " +"περιβάλλον Xfce, τον περιηγητή διαδικτύου Firefox και την εφαρμογή " +"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας Claws-mail, την πλήρη σουίτα γραφείου OpenOffice." +"org, Java, το διαχειριστή πακέτων λογισμικού gslapt και πολλές άλλες " +"εφαρμογές, πάντα ακολουθώντας τη φιλοσοφία \"μία εφαρμογή για κάθε λειτουργία" +"\"." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -718,7 +858,9 @@ msgstr "Ο κωδικός χρήστη είναι κενός" #: src/salix-live-installer.py:1252 src/salix-live-installer.py:1283 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" -msgstr "Ο κωδικός χρήστης είναι πολύ μικρός. Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 5 χαρακτήρες" +msgstr "" +"Ο κωδικός χρήστης είναι πολύ μικρός. Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 5 " +"χαρακτήρες" #: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Your 2 password entries do not match" @@ -787,7 +929,8 @@ msgid "" msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" -"Δεν ήταν δυνατό να εκκινήσει το LiloSetup, πρέπει να εγκαταστήσετε το LILO μόνοι σας." +"Δεν ήταν δυνατό να εκκινήσει το LiloSetup, πρέπει να εγκαταστήσετε το LILO " +"μόνοι σας." #: src/salix-live-installer.py:1628 src/salix-live-installer.py:1633 msgid "" @@ -799,7 +942,8 @@ msgid "" msgstr "" "Συγγνώμη!\n" "\n" -"Η εφαρμογή Salix Live Installer μπορεί να εκτελεστεί μόνο σε περιβάλλον LiveCD.\n" +"Η εφαρμογή Salix Live Installer μπορεί να εκτελεστεί μόνο σε περιβάλλον " +"LiveCD.\n" "\n" "Δεν μπορείτε να προχωρήστε παρακάτω!" @@ -843,19 +987,20 @@ msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Δημιουργία του /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Ρυθμίσεις ώρας, πληκτρολογίου, χρηστών κλπ..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" @@ -866,7 +1011,7 @@ msgstr "" "πρόγραμμα εκκίνησης, εκτός του Lilo, επιλέξτε Όχι και ρυθμίστε το μόνοι\n" "σας πριν επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας).\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -876,7 +1021,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να γίνει η ρύθμιση της διάταξης πληκτρολογίου." -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -886,7 +1031,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να ρυθμιστεί η γλώσσα συστήματος." -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -896,7 +1041,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί ο χρήστης." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -906,7 +1051,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να ρυθμιστεί ο κωδικός χρήστη." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -916,7 +1061,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν ήταν δυνατό να ρυθμιστεί ο κωδικός του διαχειριστή συστήματος." -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -924,11 +1069,13 @@ msgid "" msgstr "" "Συγγνώμη! \n" "\n" -"Πρέπει να έχετε δικαιώματα διαχειριστή συστήματος για να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή." +"Πρέπει να έχετε δικαιώματα διαχειριστή συστήματος για να εκτελέσετε αυτή την " +"εφαρμογή." #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" -msgstr "Εγκατάσταση του Salix στον υπολογιστή σας μέσω του περιβάλλοντος SalixLive" +msgstr "" +"Εγκατάσταση του Salix στον υπολογιστή σας μέσω του περιβάλλοντος SalixLive" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 msgid "Salix Installer" @@ -948,11 +1095,31 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Salix" #~ msgid "Mount as" #~ msgstr "Προσάρτηση ως" -#~ msgid "The standard kernel used by Salix is Slackware's kernel-huge-smp. A fully-loaded SMP Linux kernel with built-in support for most disk controllers." -#~ msgstr "Ο τυπικός πυρήνας που χρησιμοποιείται από το Salix είναι ο kernel-huge-smp του Slackware, ο οποίος περιλαμβανει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές σκληρών δίσκων." +#~ msgid "" +#~ "The standard kernel used by Salix is Slackware's kernel-huge-smp. A fully-" +#~ "loaded SMP Linux kernel with built-in support for most disk controllers." +#~ msgstr "" +#~ "Ο τυπικός πυρήνας που χρησιμοποιείται από το Salix είναι ο kernel-huge-" +#~ "smp του Slackware, ο οποίος περιλαμβανει υποστήριξη για τους " +#~ "περισσότερους ελεγκτές σκληρών δίσκων." -#~ msgid "SalixLive's live kernel is based on Slackware's kernel-huge-smp, but it has been patched to include aufs2 filesystem as well as squashfs-lzma compression. Its configuration has also been slightly changed to ensure most strategic devices would be available to the live system booting process. Although not absolutely necessary, you may prefer to install this kernel if you want to build your own LiveCD out of an installed Salix system (The Linux Live Scripts will also be installed if you select this kernel)." -#~ msgstr "Ο πυρήνας του SalixLive βασίζεται στην πυρήνα kernel-huge-smp του Slackware, αλλά έχει ενσωματωθεί το σύστημα αρχείων aufs2 όπως επίσης και η συμπίεση squashfs-lzma. Η διαμόρφωση του έχει αλλαχτεί ελάχιστα για να γίνει βέβαιο ότι όλες οι σημαντικές συσκευές θα είναι διαθέσιμες με την εκκίνηση του live συστήματος. Προτιμήστε αυτόν τον πυρήνα αν επιθυμείτε να δημιουργήστε το δικό σας LiveCD από ένα σύστημα Salix (Τα Linux Live Scripts θα εγκατασταθούν με τη χρήση αυτού του πυρήνα)." +#~ msgid "" +#~ "SalixLive's live kernel is based on Slackware's kernel-huge-smp, but it " +#~ "has been patched to include aufs2 filesystem as well as squashfs-lzma " +#~ "compression. Its configuration has also been slightly changed to ensure " +#~ "most strategic devices would be available to the live system booting " +#~ "process. Although not absolutely necessary, you may prefer to install " +#~ "this kernel if you want to build your own LiveCD out of an installed " +#~ "Salix system (The Linux Live Scripts will also be installed if you select " +#~ "this kernel)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο πυρήνας του SalixLive βασίζεται στην πυρήνα kernel-huge-smp του " +#~ "Slackware, αλλά έχει ενσωματωθεί το σύστημα αρχείων aufs2 όπως επίσης και " +#~ "η συμπίεση squashfs-lzma. Η διαμόρφωση του έχει αλλαχτεί ελάχιστα για να " +#~ "γίνει βέβαιο ότι όλες οι σημαντικές συσκευές θα είναι διαθέσιμες με την " +#~ "εκκίνηση του live συστήματος. Προτιμήστε αυτόν τον πυρήνα αν επιθυμείτε " +#~ "να δημιουργήστε το δικό σας LiveCD από ένα σύστημα Salix (Τα Linux Live " +#~ "Scripts θα εγκατασταθούν με τη χρήση αυτού του πυρήνα)." #~ msgid "standard" #~ msgstr "τυπικός" @@ -984,12 +1151,14 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Salix" #~ "From the above partitions found on your system, please select the \n" #~ "one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" #~ "\n" -#~ "Warning! This partition will be reformatted and its data will be erased." +#~ "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +#~ "erased." #~ msgstr "" #~ "Από τις παραπάνω κατατμήσεις που βρέθηκαν στο σύστημα, παρακαλώ \n" #~ "επιλέξτε αυτή που θα περιέχει τον κύριο κατάλογο (/) του Salix.\n" #~ "\n" -#~ "Προσοχή! Η κατάτμηση αυτή θα διαμορφωθεί και τα δεδομένα της θα διαγραφούν." +#~ "Προσοχή! Η κατάτμηση αυτή θα διαμορφωθεί και τα δεδομένα της θα " +#~ "διαγραφούν." #~ msgid "Creating /etc/rc.d/rc.keymap..." #~ msgstr "Δημιουργία του /etc/rc.d/rc.keymap..." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c304eff..22db610 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix Live Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Fernando Velo \n" "Language-Team: \n" @@ -44,23 +44,31 @@ msgstr "S_oftware" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "¡Importante!\n" "\n" -"Antes de ejecutar el instalador de SalixLive, debería tener las particiones necesarias disponibles en su sistema.\n" +"Antes de ejecutar el instalador de SalixLive, debería tener las particiones " +"necesarias disponibles en su sistema.\n" "\n" -"Salix necesita, como mínimo, una partición de intercambio (swap) y una partición Linux para mantener el árbol de directorios principal.\n" +"Salix necesita, como mínimo, una partición de intercambio (swap) y una " +"partición Linux para mantener el árbol de directorios principal.\n" "\n" -"Si es posible, se recomienda también tener al menos otra partición Linux para mantener su directorio /home.\n" +"Si es posible, se recomienda también tener al menos otra partición Linux " +"para mantener su directorio /home.\n" "\n" -"Si no tiene listas ya estas particiones, por favor salga del Instalador de SalixLive y use Gparted para crearlas primero." +"Si no tiene listas ya estas particiones, por favor salga del Instalador de " +"SalixLive y use Gparted para crearlas primero." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -106,20 +114,13 @@ msgstr "Activar SCIM" msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Distribución de teclado seleccionada: " -#: src/salix-live-installer.glade:1494 -#: src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 -#: src/salix-live-installer.glade:2911 -#: src/salix-live-installer.py:1262 -#: src/salix-live-installer.py:1289 -#: src/salix-live-installer.py:1392 -#: src/salix-live-installer.py:1407 -#: src/salix-live-installer.py:1440 -#: src/salix-live-installer.py:1455 -#: src/salix-live-installer.py:1561 -#: src/salix-live-installer.py:1562 -#: src/salix-live-installer.py:1585 -#: src/salix-live-installer.py:1603 +#: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 +#: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 +#: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 +#: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 +#: src/salix-live-installer.py:1561 src/salix-live-installer.py:1562 +#: src/salix-live-installer.py:1585 src/salix-live-installer.py:1603 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -149,11 +150,15 @@ msgstr "Mostrar los dispositivos externos conectados" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"De las particiones de arriba, encontradas en su sistema, por favor elija una donde debería instalarse el árbol de directorios principal de Salix (/).\n" -"¡Advertencia! Esta partición será reformateada y su contenido borrado permanentemente." +"De las particiones de arriba, encontradas en su sistema, por favor elija una " +"donde debería instalarse el árbol de directorios principal de Salix (/).\n" +"¡Advertencia! Esta partición será reformateada y su contenido borrado " +"permanentemente." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -167,117 +172,127 @@ msgstr "Seleccionar _partición" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Por favor, configure su(s) otra(s) particion(es) Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Parece que tiene más de una partición Linux. Si lo desea, puede abrir el árbol de directorios de Salix en particiones separadas. De hecho, es altamente recomendable tener el directorio /home en una partición separada" +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Parece que tiene más de una partición Linux. Si lo desea, puede abrir el " +"árbol de directorios de Salix en particiones separadas. De hecho, es " +"altamente recomendable tener el directorio /home en una partición separada" -#: src/salix-live-installer.glade:2214 -#: src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Aplicar _valores" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Por favor, configure su(s) particion(es) Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Parece que algunas de sus particiones tienen formato Windows. Aquí puede establecer un punto de montaje para cada una, si desea que sean accesibles en el sistema Salix." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Parece que algunas de sus particiones tienen formato Windows. Aquí puede " +"establecer un punto de montaje para cada una, si desea que sean accesibles " +"en el sistema Salix." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Partición principal de Salix:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Partición principal" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Otras particiones Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Partición Home" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Particiones Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Particiones Windows" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Por favor, crear un nuevo usuario estándar:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Ingresar usuario:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Ingresar contraseña:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 -#: src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "No ocultar" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Re-ingresar contraseña:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Usuario creado: " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Por favor, crear una nueva contraseña del administrador:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Ingresar la contrseña de root: " -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Re-ingresar la contrseña de root: " -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Contraseña creada: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Por favor, seleccione el modo de instalación:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Núcleo" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Lanzar _Instalar Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Instalación de SalixOS desde el entorno gráfico de SalixLive" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -309,27 +324,27 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Equipo Transifex de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Se necesita confirmación" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Mensaje acerca de la opción particular: " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "¿Quiere continuar con esto?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Instalación de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Por favor, sea paciente. La instalación de Salix se está realizando..." @@ -353,20 +368,17 @@ msgstr "Descripción" msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: src/salix-live-installer.py:195 -#: src/salix-live-installer.py:198 +#: src/salix-live-installer.py:195 src/salix-live-installer.py:198 #: src/salix-live-installer.py:203 msgid "Partition" msgstr "Partición" -#: src/salix-live-installer.py:196 -#: src/salix-live-installer.py:199 +#: src/salix-live-installer.py:196 src/salix-live-installer.py:199 #: src/salix-live-installer.py:204 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/salix-live-installer.py:197 -#: src/salix-live-installer.py:205 +#: src/salix-live-installer.py:197 src/salix-live-installer.py:205 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" @@ -378,8 +390,7 @@ msgstr "Sistema de archivo actual" msgid "Format as:" msgstr "Dar formato como:" -#: src/salix-live-installer.py:202 -#: src/salix-live-installer.py:206 +#: src/salix-live-installer.py:202 src/salix-live-installer.py:206 msgid "Mount as:" msgstr "Montar como:" @@ -433,7 +444,8 @@ msgstr "Diciembre" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" "El instalador de SalixLive realizará una instalación estándar de SalixOS\n" @@ -451,10 +463,13 @@ msgstr "Ayuda sensible al contexto." msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Salir del Instalador de Salix." -#: src/salix-live-installer.py:554 -#: src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Lanzar la instalación de Salix. Este botón no estará activo hasta que todos los valores se configuren correctamente." +#: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Lanzar la instalación de Salix. Este botón no estará activo hasta que todos " +"los valores se configuren correctamente." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -462,7 +477,8 @@ msgstr "Accede a la configuración de la hora." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Usar el demonio Network Time Protocol para sincronizar la hora vía Internet." +msgstr "" +"Usar el demonio Network Time Protocol para sincronizar la hora vía Internet." #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -470,7 +486,9 @@ msgstr "Cancelar la configuración horaria." #: src/salix-live-installer.py:583 msgid "Activate the time settings after options have been defined." -msgstr "Activar la configuración de la hora después que se hayan definido las opciones." +msgstr "" +"Activar la configuración de la hora después que se hayan definido las " +"opciones." #: src/salix-live-installer.py:588 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." @@ -493,12 +511,25 @@ msgstr "" "lista antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar teclado'." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Marque esta caja si quiere que el teclado numérico se active durante el proceso de arranque." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Marque esta caja si quiere que el teclado numérico se active durante el " +"proceso de arranque." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Marcar esta caja si desea que SCIM se active durante el proceso de arranque. La plataforma Método de Entrada Común Inteligente (SCIM, por sus iniciales en inglés) es una plataforma de mótodo de entrada que contiene soporte para más de treinta idiomas complejos tales como chino, japonés, coreano y algunos idiomas europeos." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Marcar esta caja si desea que SCIM se active durante el proceso de arranque. " +"La plataforma Método de Entrada Común Inteligente (SCIM, por sus iniciales " +"en inglés) es una plataforma de mótodo de entrada que contiene soporte para " +"más de treinta idiomas complejos tales como chino, japonés, coreano y " +"algunos idiomas europeos." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -509,20 +540,32 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Confirme su selección después de resaltar la distribución de teclado." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Esta es la distribución de teclado que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' hasta que haya confirmado esa selección." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Esta es la distribución de teclado que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' " +"hasta que haya confirmado esa selección." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Accede a la configuración del idioma." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Resalte su idioma de la lista, antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar idioma'." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Resalte su idioma de la lista, antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar " +"idioma'." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Este es el idioma del sistema que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' hasta que haya confirmado esa selección." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Este es el idioma del sistema que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' hasta " +"que haya confirmado esa selección." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -537,12 +580,20 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accede a la configuración de particiones." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Resalte la partición de la lista, antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar partición'." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Resalte la partición de la lista, antes de hacer clic en el botón " +"'Seleccionar partición'." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Marque esta caja si desea que su(s) unidad(es) de disco externa(s) se muestre(n) en la lista." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Marque esta caja si desea que su(s) unidad(es) de disco externa(s) se muestre" +"(n) en la lista." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -550,19 +601,40 @@ msgstr "Confirme su selección después de resaltar la partición." #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "El sistema de archivos que se usará para dar formato a la partición principal de Salix." +msgstr "" +"El sistema de archivos que se usará para dar formato a la partición " +"principal de Salix." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea modificar el sistema de archivos de una partición y/o si desea asignar su punto de montaje. Tanto puede elegir uno de los puntos de montaje sugeridos, como ingresar el suyo. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no establecido será ignorado." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea modificar el " +"sistema de archivos de una partición y/o si desea asignar su punto de " +"montaje. Tanto puede elegir uno de los puntos de montaje sugeridos, como " +"ingresar el suyo. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes " +"de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no " +"establecido será ignorado." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Confirme la configuración de la(s) particion(es) Linux de la lista." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea el punto de montaje de una partición. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no establecido será ignorado." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea el punto de montaje " +"de una partición. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes " +"de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no " +"establecido será ignorado." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -581,25 +653,45 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accede a la configuración de usuarios y contraseñas." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Un sistema Linux puede administrar varios usuarios registrados y necesita que cada uno inicie sesión y produzca algún tipo de autenticación (usualmente un nombre de usuario junto con una contraseña) antes de permitir al usuario acceder a los recursos del sistema." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Un sistema Linux puede administrar varios usuarios registrados y necesita " +"que cada uno inicie sesión y produzca algún tipo de autenticación " +"(usualmente un nombre de usuario junto con una contraseña) antes de permitir " +"al usuario acceder a los recursos del sistema." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Aquí tiene que definir su nombre de usuario, el que debería incluir solamente caracteres alfanuméricos, sin espacios o letras en mayúsculas. " +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Aquí tiene que definir su nombre de usuario, el que debería incluir " +"solamente caracteres alfanuméricos, sin espacios o letras en mayúsculas. " #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Elija una contraseña que se usará junto con su nombre de usuario. Su contraseña debería incluir una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas, números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Elija una contraseña que se usará junto con su nombre de usuario. Su " +"contraseña debería incluir una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas, " +"números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." -msgstr "Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del usuario a modo de confirmación." +msgstr "" +"Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del usuario a modo de " +"confirmación." -#: src/salix-live-installer.py:771 -#: src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Marcar esta caja si desea ser capaz de ver la contraseña mientras la escribe." +#: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Marcar esta caja si desea ser capaz de ver la contraseña mientras la escribe." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -610,12 +702,24 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Cancelar la creación del usuario nuevo." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "En sistemas Linux, el superusuario o root, es una cuenta de usuario especial para la administración del sistema. Aquí tiene que establecer su contraseña. Recuerde, esta contraseña debería incluir una mezcla de letras en mayúsculas y minúsculas, números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"En sistemas Linux, el superusuario o root, es una cuenta de usuario especial " +"para la administración del sistema. Aquí tiene que establecer su contraseña. " +"Recuerde, esta contraseña debería incluir una mezcla de letras en mayúsculas " +"y minúsculas, números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del superusuario (root) a modo de confirmación." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del superusuario (root) a " +"modo de confirmación." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -632,26 +736,47 @@ msgstr "Accede a la selección de paquetes." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Instalación Núcleo:\n" -"Solamente se incluye el mínimo esencial para que arranque el sistema de consola. No se provee entorno gráfico. Es ideal si Ud es un usuario experimentado y quiere personalizar su instalación para algún propósito especial, tal como un servidor de Web, servidor de archivos, etc." +"Solamente se incluye el mínimo esencial para que arranque el sistema de " +"consola. No se provee entorno gráfico. Es ideal si Ud es un usuario " +"experimentado y quiere personalizar su instalación para algún propósito " +"especial, tal como un servidor de Web, servidor de archivos, etc." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Instalación Básica:\n" -"Instala solamente el entorno de escritorio Xfce con el navegador de Internet Firefox y el administrador de paquetes Gslapt. Ideal para usuarios avanzados que les gustase instalar un Xfce ligero y agregarle las aplicaciones de su preferencia." +"Instala solamente el entorno de escritorio Xfce con el navegador de Internet " +"Firefox y el administrador de paquetes Gslapt. Ideal para usuarios avanzados " +"que les gustase instalar un Xfce ligero y agregarle las aplicaciones de su " +"preferencia." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Instalación Completa:\n" -"Se instala todo lo que está incluido en la imagen ISO. Incluye el entorno de escritorio Xfce, el navegador de Internet Firefox y el cliente de correo Claws-mail, el paquete de oficina OpenOffice.org completo, el Java Runtime Environment, el reproductor de medios Totem y el administrador de música Exaile, el administrador de paquetes Gslapt y varias otras aplicaciones, siempre siguiendo la lógica 'una aplicación por tarea'." +"Se instala todo lo que está incluido en la imagen ISO. Incluye el entorno de " +"escritorio Xfce, el navegador de Internet Firefox y el cliente de correo " +"Claws-mail, el paquete de oficina OpenOffice.org completo, el Java Runtime " +"Environment, el reproductor de medios Totem y el administrador de música " +"Exaile, el administrador de paquetes Gslapt y varias otras aplicaciones, " +"siempre siguiendo la lógica 'una aplicación por tarea'." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -661,69 +786,47 @@ msgstr "Confirmar su selección de paquetes." msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Cancelar la selección de todos los paquetes." -#: src/salix-live-installer.py:972 -#: src/salix-live-installer.py:992 -#: src/salix-live-installer.py:1011 -#: src/salix-live-installer.py:1165 -#: src/salix-live-installer.py:1215 -#: src/salix-live-installer.py:1504 -#: src/salix-live-installer.py:1511 -#: src/salix-live-installer.py:1539 +#: src/salix-live-installer.py:972 src/salix-live-installer.py:992 +#: src/salix-live-installer.py:1011 src/salix-live-installer.py:1165 +#: src/salix-live-installer.py:1215 src/salix-live-installer.py:1504 +#: src/salix-live-installer.py:1511 src/salix-live-installer.py:1539 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: src/salix-live-installer.py:1031 -#: src/salix-live-installer.py:1033 +#: src/salix-live-installer.py:1031 src/salix-live-installer.py:1033 msgid "The time zone has not been set" msgstr "No se configuró la zona horaria" -#: src/salix-live-installer.py:1031 -#: src/salix-live-installer.py:1033 -#: src/salix-live-installer.py:1239 -#: src/salix-live-installer.py:1242 -#: src/salix-live-installer.py:1245 -#: src/salix-live-installer.py:1248 -#: src/salix-live-installer.py:1250 -#: src/salix-live-installer.py:1253 -#: src/salix-live-installer.py:1255 -#: src/salix-live-installer.py:1281 -#: src/salix-live-installer.py:1284 -#: src/salix-live-installer.py:1286 +#: src/salix-live-installer.py:1031 src/salix-live-installer.py:1033 +#: src/salix-live-installer.py:1239 src/salix-live-installer.py:1242 +#: src/salix-live-installer.py:1245 src/salix-live-installer.py:1248 +#: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1253 +#: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1281 +#: src/salix-live-installer.py:1284 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Please verify and correct" msgstr "Por favor, verificar y corregir" -#: src/salix-live-installer.py:1138 -#: src/salix-live-installer.py:1169 -#: src/salix-live-installer.py:1173 -#: src/salix-live-installer.py:1344 -#: src/salix-live-installer.py:1348 -#: src/salix-live-installer.py:1352 +#: src/salix-live-installer.py:1138 src/salix-live-installer.py:1169 +#: src/salix-live-installer.py:1173 src/salix-live-installer.py:1344 +#: src/salix-live-installer.py:1348 src/salix-live-installer.py:1352 msgid "will be formatted with" msgstr "se formateará como" -#: src/salix-live-installer.py:1139 -#: src/salix-live-installer.py:1170 -#: src/salix-live-installer.py:1179 -#: src/salix-live-installer.py:1223 -#: src/salix-live-installer.py:1345 -#: src/salix-live-installer.py:1349 -#: src/salix-live-installer.py:1357 -#: src/salix-live-installer.py:1361 +#: src/salix-live-installer.py:1139 src/salix-live-installer.py:1170 +#: src/salix-live-installer.py:1179 src/salix-live-installer.py:1223 +#: src/salix-live-installer.py:1345 src/salix-live-installer.py:1349 +#: src/salix-live-installer.py:1357 src/salix-live-installer.py:1361 msgid "and will be mounted as" msgstr "y se montará como" -#: src/salix-live-installer.py:1174 -#: src/salix-live-installer.py:1183 +#: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1183 #: src/salix-live-installer.py:1219 msgid "and will not be mounted" msgstr "y no se montará" -#: src/salix-live-installer.py:1178 -#: src/salix-live-installer.py:1182 -#: src/salix-live-installer.py:1218 -#: src/salix-live-installer.py:1222 -#: src/salix-live-installer.py:1356 -#: src/salix-live-installer.py:1360 +#: src/salix-live-installer.py:1178 src/salix-live-installer.py:1182 +#: src/salix-live-installer.py:1218 src/salix-live-installer.py:1222 +#: src/salix-live-installer.py:1356 src/salix-live-installer.py:1360 msgid "will not be formatted" msgstr "no se formateará" @@ -733,7 +836,8 @@ msgstr "Su nombre de usuario está vacío" #: src/salix-live-installer.py:1241 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" -msgstr "Su nombre de usuario solamente debería contener caracteres alfanuméricos" +msgstr "" +"Su nombre de usuario solamente debería contener caracteres alfanuméricos" #: src/salix-live-installer.py:1244 msgid "Your login name should not contain any space" @@ -743,18 +847,15 @@ msgstr "Su nombre de usuario no debería contener espacios" msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Su nombre de usuario no debería contener ninguna letra mayúscula" -#: src/salix-live-installer.py:1250 -#: src/salix-live-installer.py:1281 +#: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1281 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Su entrada de contraseña está vacía" -#: src/salix-live-installer.py:1252 -#: src/salix-live-installer.py:1283 +#: src/salix-live-installer.py:1252 src/salix-live-installer.py:1283 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "Su contraseña es demasiado corta. Debería tener al menos 5 caracteres" -#: src/salix-live-installer.py:1255 -#: src/salix-live-installer.py:1286 +#: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Sus dos entradas de contraseña no coinciden" @@ -762,21 +863,17 @@ msgstr "Sus dos entradas de contraseña no coinciden" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/salix-live-installer.py:1310 -#: src/salix-live-installer.py:1717 -#: src/salix-live-installer.py:1738 -#: src/salix-live-installer.py:1766 +#: src/salix-live-installer.py:1310 src/salix-live-installer.py:1717 +#: src/salix-live-installer.py:1738 src/salix-live-installer.py:1766 msgid "core" msgstr "núcleo" -#: src/salix-live-installer.py:1312 -#: src/salix-live-installer.py:1736 +#: src/salix-live-installer.py:1312 src/salix-live-installer.py:1736 #: src/salix-live-installer.py:1775 msgid "basic" msgstr "básico" -#: src/salix-live-installer.py:1314 -#: src/salix-live-installer.py:1764 +#: src/salix-live-installer.py:1314 src/salix-live-installer.py:1764 msgid "full" msgstr "completo" @@ -827,8 +924,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible lanzar LiloSetup, tiene que configurar LILO 'manualmente'. " -#: src/salix-live-installer.py:1628 -#: src/salix-live-installer.py:1633 +#: src/salix-live-installer.py:1628 src/salix-live-installer.py:1633 msgid "" "Sorry!\n" "\n" @@ -862,18 +958,14 @@ msgstr "Dando formato a su(s) particion(es) Linux..." msgid "Mounting your Linux partition(s)..." msgstr "Montando su(s) particion(es) Linux..." -#: src/salix-live-installer.py:1719 -#: src/salix-live-installer.py:1738 -#: src/salix-live-installer.py:1747 -#: src/salix-live-installer.py:1766 -#: src/salix-live-installer.py:1775 -#: src/salix-live-installer.py:1784 +#: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1738 +#: src/salix-live-installer.py:1747 src/salix-live-installer.py:1766 +#: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1784 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Instalando los paquetes del modo %(mode)s..." -#: src/salix-live-installer.py:1727 -#: src/salix-live-installer.py:1755 +#: src/salix-live-installer.py:1727 src/salix-live-installer.py:1755 #: src/salix-live-installer.py:1792 msgid "Installing the common packages..." msgstr "Instalando los paquetes comunes..." @@ -886,30 +978,34 @@ msgstr "Instalando el kernel..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Creando /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." -msgstr "Fecha/hora, teclado, locale, inicio de sesión y otras configuraciones del sistema..." +msgstr "" +"Fecha/hora, teclado, locale, inicio de sesión y otras configuraciones del " +"sistema..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 -#: src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Proceso de instalación terminado exitosamente..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "¡La instalación de Salix se ejecutó con éxito!\n" "\n" -"Ahora se lanzará LiloSetup para permitirle agregar Salix a su cargador de arranque.\n" -"(Si prefiere usar otra utilidad de cargador de arranque, haga clic en el botón No\n" +"Ahora se lanzará LiloSetup para permitirle agregar Salix a su cargador de " +"arranque.\n" +"(Si prefiere usar otra utilidad de cargador de arranque, haga clic en el " +"botón No\n" "y use la aplicación de su elección antes de reiniciar la máquina.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -919,7 +1015,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la selección del nuevo teclado en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -929,7 +1025,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la selección del nuevo idioma en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -939,7 +1035,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible crear el usuario nuevo en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -949,7 +1045,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la contraseña del nuevo usuario en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -959,7 +1055,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la contraseña de root en la instalación. " -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index c304eff..22db610 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix Live Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Fernando Velo \n" "Language-Team: \n" @@ -44,23 +44,31 @@ msgstr "S_oftware" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "¡Importante!\n" "\n" -"Antes de ejecutar el instalador de SalixLive, debería tener las particiones necesarias disponibles en su sistema.\n" +"Antes de ejecutar el instalador de SalixLive, debería tener las particiones " +"necesarias disponibles en su sistema.\n" "\n" -"Salix necesita, como mínimo, una partición de intercambio (swap) y una partición Linux para mantener el árbol de directorios principal.\n" +"Salix necesita, como mínimo, una partición de intercambio (swap) y una " +"partición Linux para mantener el árbol de directorios principal.\n" "\n" -"Si es posible, se recomienda también tener al menos otra partición Linux para mantener su directorio /home.\n" +"Si es posible, se recomienda también tener al menos otra partición Linux " +"para mantener su directorio /home.\n" "\n" -"Si no tiene listas ya estas particiones, por favor salga del Instalador de SalixLive y use Gparted para crearlas primero." +"Si no tiene listas ya estas particiones, por favor salga del Instalador de " +"SalixLive y use Gparted para crearlas primero." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -106,20 +114,13 @@ msgstr "Activar SCIM" msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Distribución de teclado seleccionada: " -#: src/salix-live-installer.glade:1494 -#: src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 -#: src/salix-live-installer.glade:2911 -#: src/salix-live-installer.py:1262 -#: src/salix-live-installer.py:1289 -#: src/salix-live-installer.py:1392 -#: src/salix-live-installer.py:1407 -#: src/salix-live-installer.py:1440 -#: src/salix-live-installer.py:1455 -#: src/salix-live-installer.py:1561 -#: src/salix-live-installer.py:1562 -#: src/salix-live-installer.py:1585 -#: src/salix-live-installer.py:1603 +#: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 +#: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 +#: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 +#: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 +#: src/salix-live-installer.py:1561 src/salix-live-installer.py:1562 +#: src/salix-live-installer.py:1585 src/salix-live-installer.py:1603 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -149,11 +150,15 @@ msgstr "Mostrar los dispositivos externos conectados" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"De las particiones de arriba, encontradas en su sistema, por favor elija una donde debería instalarse el árbol de directorios principal de Salix (/).\n" -"¡Advertencia! Esta partición será reformateada y su contenido borrado permanentemente." +"De las particiones de arriba, encontradas en su sistema, por favor elija una " +"donde debería instalarse el árbol de directorios principal de Salix (/).\n" +"¡Advertencia! Esta partición será reformateada y su contenido borrado " +"permanentemente." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -167,117 +172,127 @@ msgstr "Seleccionar _partición" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Por favor, configure su(s) otra(s) particion(es) Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Parece que tiene más de una partición Linux. Si lo desea, puede abrir el árbol de directorios de Salix en particiones separadas. De hecho, es altamente recomendable tener el directorio /home en una partición separada" +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Parece que tiene más de una partición Linux. Si lo desea, puede abrir el " +"árbol de directorios de Salix en particiones separadas. De hecho, es " +"altamente recomendable tener el directorio /home en una partición separada" -#: src/salix-live-installer.glade:2214 -#: src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Aplicar _valores" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Por favor, configure su(s) particion(es) Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Parece que algunas de sus particiones tienen formato Windows. Aquí puede establecer un punto de montaje para cada una, si desea que sean accesibles en el sistema Salix." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Parece que algunas de sus particiones tienen formato Windows. Aquí puede " +"establecer un punto de montaje para cada una, si desea que sean accesibles " +"en el sistema Salix." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Partición principal de Salix:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Partición principal" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Otras particiones Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Partición Home" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Particiones Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Particiones Windows" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Por favor, crear un nuevo usuario estándar:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Ingresar usuario:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Ingresar contraseña:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 -#: src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "No ocultar" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Re-ingresar contraseña:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Usuario creado: " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Por favor, crear una nueva contraseña del administrador:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Ingresar la contrseña de root: " -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Re-ingresar la contrseña de root: " -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Contraseña creada: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Por favor, seleccione el modo de instalación:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Núcleo" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Lanzar _Instalar Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Instalación de SalixOS desde el entorno gráfico de SalixLive" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -309,27 +324,27 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Equipo Transifex de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Se necesita confirmación" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Mensaje acerca de la opción particular: " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "¿Quiere continuar con esto?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Instalación de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Por favor, sea paciente. La instalación de Salix se está realizando..." @@ -353,20 +368,17 @@ msgstr "Descripción" msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: src/salix-live-installer.py:195 -#: src/salix-live-installer.py:198 +#: src/salix-live-installer.py:195 src/salix-live-installer.py:198 #: src/salix-live-installer.py:203 msgid "Partition" msgstr "Partición" -#: src/salix-live-installer.py:196 -#: src/salix-live-installer.py:199 +#: src/salix-live-installer.py:196 src/salix-live-installer.py:199 #: src/salix-live-installer.py:204 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/salix-live-installer.py:197 -#: src/salix-live-installer.py:205 +#: src/salix-live-installer.py:197 src/salix-live-installer.py:205 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" @@ -378,8 +390,7 @@ msgstr "Sistema de archivo actual" msgid "Format as:" msgstr "Dar formato como:" -#: src/salix-live-installer.py:202 -#: src/salix-live-installer.py:206 +#: src/salix-live-installer.py:202 src/salix-live-installer.py:206 msgid "Mount as:" msgstr "Montar como:" @@ -433,7 +444,8 @@ msgstr "Diciembre" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" "El instalador de SalixLive realizará una instalación estándar de SalixOS\n" @@ -451,10 +463,13 @@ msgstr "Ayuda sensible al contexto." msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Salir del Instalador de Salix." -#: src/salix-live-installer.py:554 -#: src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Lanzar la instalación de Salix. Este botón no estará activo hasta que todos los valores se configuren correctamente." +#: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Lanzar la instalación de Salix. Este botón no estará activo hasta que todos " +"los valores se configuren correctamente." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -462,7 +477,8 @@ msgstr "Accede a la configuración de la hora." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Usar el demonio Network Time Protocol para sincronizar la hora vía Internet." +msgstr "" +"Usar el demonio Network Time Protocol para sincronizar la hora vía Internet." #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -470,7 +486,9 @@ msgstr "Cancelar la configuración horaria." #: src/salix-live-installer.py:583 msgid "Activate the time settings after options have been defined." -msgstr "Activar la configuración de la hora después que se hayan definido las opciones." +msgstr "" +"Activar la configuración de la hora después que se hayan definido las " +"opciones." #: src/salix-live-installer.py:588 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." @@ -493,12 +511,25 @@ msgstr "" "lista antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar teclado'." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Marque esta caja si quiere que el teclado numérico se active durante el proceso de arranque." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Marque esta caja si quiere que el teclado numérico se active durante el " +"proceso de arranque." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Marcar esta caja si desea que SCIM se active durante el proceso de arranque. La plataforma Método de Entrada Común Inteligente (SCIM, por sus iniciales en inglés) es una plataforma de mótodo de entrada que contiene soporte para más de treinta idiomas complejos tales como chino, japonés, coreano y algunos idiomas europeos." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Marcar esta caja si desea que SCIM se active durante el proceso de arranque. " +"La plataforma Método de Entrada Común Inteligente (SCIM, por sus iniciales " +"en inglés) es una plataforma de mótodo de entrada que contiene soporte para " +"más de treinta idiomas complejos tales como chino, japonés, coreano y " +"algunos idiomas europeos." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -509,20 +540,32 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Confirme su selección después de resaltar la distribución de teclado." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Esta es la distribución de teclado que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' hasta que haya confirmado esa selección." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Esta es la distribución de teclado que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' " +"hasta que haya confirmado esa selección." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Accede a la configuración del idioma." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Resalte su idioma de la lista, antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar idioma'." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Resalte su idioma de la lista, antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar " +"idioma'." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Este es el idioma del sistema que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' hasta que haya confirmado esa selección." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Este es el idioma del sistema que Ud seleccionó. Se mostrará 'Ninguno' hasta " +"que haya confirmado esa selección." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -537,12 +580,20 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accede a la configuración de particiones." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Resalte la partición de la lista, antes de hacer clic en el botón 'Seleccionar partición'." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Resalte la partición de la lista, antes de hacer clic en el botón " +"'Seleccionar partición'." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Marque esta caja si desea que su(s) unidad(es) de disco externa(s) se muestre(n) en la lista." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Marque esta caja si desea que su(s) unidad(es) de disco externa(s) se muestre" +"(n) en la lista." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -550,19 +601,40 @@ msgstr "Confirme su selección después de resaltar la partición." #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "El sistema de archivos que se usará para dar formato a la partición principal de Salix." +msgstr "" +"El sistema de archivos que se usará para dar formato a la partición " +"principal de Salix." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea modificar el sistema de archivos de una partición y/o si desea asignar su punto de montaje. Tanto puede elegir uno de los puntos de montaje sugeridos, como ingresar el suyo. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no establecido será ignorado." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea modificar el " +"sistema de archivos de una partición y/o si desea asignar su punto de " +"montaje. Tanto puede elegir uno de los puntos de montaje sugeridos, como " +"ingresar el suyo. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes " +"de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no " +"establecido será ignorado." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Confirme la configuración de la(s) particion(es) Linux de la lista." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea el punto de montaje de una partición. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no establecido será ignorado." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Haga clic en la celda 'Seleccionar...' adecuada si desea el punto de montaje " +"de una partición. Tiene que configurar todas las particiones deseadas antes " +"de hacer clic en el botón 'Aplicar configuración'. Cualquier parámetro no " +"establecido será ignorado." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -581,25 +653,45 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accede a la configuración de usuarios y contraseñas." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Un sistema Linux puede administrar varios usuarios registrados y necesita que cada uno inicie sesión y produzca algún tipo de autenticación (usualmente un nombre de usuario junto con una contraseña) antes de permitir al usuario acceder a los recursos del sistema." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Un sistema Linux puede administrar varios usuarios registrados y necesita " +"que cada uno inicie sesión y produzca algún tipo de autenticación " +"(usualmente un nombre de usuario junto con una contraseña) antes de permitir " +"al usuario acceder a los recursos del sistema." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Aquí tiene que definir su nombre de usuario, el que debería incluir solamente caracteres alfanuméricos, sin espacios o letras en mayúsculas. " +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Aquí tiene que definir su nombre de usuario, el que debería incluir " +"solamente caracteres alfanuméricos, sin espacios o letras en mayúsculas. " #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Elija una contraseña que se usará junto con su nombre de usuario. Su contraseña debería incluir una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas, números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Elija una contraseña que se usará junto con su nombre de usuario. Su " +"contraseña debería incluir una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas, " +"números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." -msgstr "Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del usuario a modo de confirmación." +msgstr "" +"Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del usuario a modo de " +"confirmación." -#: src/salix-live-installer.py:771 -#: src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Marcar esta caja si desea ser capaz de ver la contraseña mientras la escribe." +#: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Marcar esta caja si desea ser capaz de ver la contraseña mientras la escribe." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -610,12 +702,24 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Cancelar la creación del usuario nuevo." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "En sistemas Linux, el superusuario o root, es una cuenta de usuario especial para la administración del sistema. Aquí tiene que establecer su contraseña. Recuerde, esta contraseña debería incluir una mezcla de letras en mayúsculas y minúsculas, números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"En sistemas Linux, el superusuario o root, es una cuenta de usuario especial " +"para la administración del sistema. Aquí tiene que establecer su contraseña. " +"Recuerde, esta contraseña debería incluir una mezcla de letras en mayúsculas " +"y minúsculas, números e incluso símbolos (tales como @, !, &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del superusuario (root) a modo de confirmación." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Aquí tiene que volver a escribir la contraseña del superusuario (root) a " +"modo de confirmación." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -632,26 +736,47 @@ msgstr "Accede a la selección de paquetes." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Instalación Núcleo:\n" -"Solamente se incluye el mínimo esencial para que arranque el sistema de consola. No se provee entorno gráfico. Es ideal si Ud es un usuario experimentado y quiere personalizar su instalación para algún propósito especial, tal como un servidor de Web, servidor de archivos, etc." +"Solamente se incluye el mínimo esencial para que arranque el sistema de " +"consola. No se provee entorno gráfico. Es ideal si Ud es un usuario " +"experimentado y quiere personalizar su instalación para algún propósito " +"especial, tal como un servidor de Web, servidor de archivos, etc." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Instalación Básica:\n" -"Instala solamente el entorno de escritorio Xfce con el navegador de Internet Firefox y el administrador de paquetes Gslapt. Ideal para usuarios avanzados que les gustase instalar un Xfce ligero y agregarle las aplicaciones de su preferencia." +"Instala solamente el entorno de escritorio Xfce con el navegador de Internet " +"Firefox y el administrador de paquetes Gslapt. Ideal para usuarios avanzados " +"que les gustase instalar un Xfce ligero y agregarle las aplicaciones de su " +"preferencia." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Instalación Completa:\n" -"Se instala todo lo que está incluido en la imagen ISO. Incluye el entorno de escritorio Xfce, el navegador de Internet Firefox y el cliente de correo Claws-mail, el paquete de oficina OpenOffice.org completo, el Java Runtime Environment, el reproductor de medios Totem y el administrador de música Exaile, el administrador de paquetes Gslapt y varias otras aplicaciones, siempre siguiendo la lógica 'una aplicación por tarea'." +"Se instala todo lo que está incluido en la imagen ISO. Incluye el entorno de " +"escritorio Xfce, el navegador de Internet Firefox y el cliente de correo " +"Claws-mail, el paquete de oficina OpenOffice.org completo, el Java Runtime " +"Environment, el reproductor de medios Totem y el administrador de música " +"Exaile, el administrador de paquetes Gslapt y varias otras aplicaciones, " +"siempre siguiendo la lógica 'una aplicación por tarea'." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -661,69 +786,47 @@ msgstr "Confirmar su selección de paquetes." msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Cancelar la selección de todos los paquetes." -#: src/salix-live-installer.py:972 -#: src/salix-live-installer.py:992 -#: src/salix-live-installer.py:1011 -#: src/salix-live-installer.py:1165 -#: src/salix-live-installer.py:1215 -#: src/salix-live-installer.py:1504 -#: src/salix-live-installer.py:1511 -#: src/salix-live-installer.py:1539 +#: src/salix-live-installer.py:972 src/salix-live-installer.py:992 +#: src/salix-live-installer.py:1011 src/salix-live-installer.py:1165 +#: src/salix-live-installer.py:1215 src/salix-live-installer.py:1504 +#: src/salix-live-installer.py:1511 src/salix-live-installer.py:1539 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: src/salix-live-installer.py:1031 -#: src/salix-live-installer.py:1033 +#: src/salix-live-installer.py:1031 src/salix-live-installer.py:1033 msgid "The time zone has not been set" msgstr "No se configuró la zona horaria" -#: src/salix-live-installer.py:1031 -#: src/salix-live-installer.py:1033 -#: src/salix-live-installer.py:1239 -#: src/salix-live-installer.py:1242 -#: src/salix-live-installer.py:1245 -#: src/salix-live-installer.py:1248 -#: src/salix-live-installer.py:1250 -#: src/salix-live-installer.py:1253 -#: src/salix-live-installer.py:1255 -#: src/salix-live-installer.py:1281 -#: src/salix-live-installer.py:1284 -#: src/salix-live-installer.py:1286 +#: src/salix-live-installer.py:1031 src/salix-live-installer.py:1033 +#: src/salix-live-installer.py:1239 src/salix-live-installer.py:1242 +#: src/salix-live-installer.py:1245 src/salix-live-installer.py:1248 +#: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1253 +#: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1281 +#: src/salix-live-installer.py:1284 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Please verify and correct" msgstr "Por favor, verificar y corregir" -#: src/salix-live-installer.py:1138 -#: src/salix-live-installer.py:1169 -#: src/salix-live-installer.py:1173 -#: src/salix-live-installer.py:1344 -#: src/salix-live-installer.py:1348 -#: src/salix-live-installer.py:1352 +#: src/salix-live-installer.py:1138 src/salix-live-installer.py:1169 +#: src/salix-live-installer.py:1173 src/salix-live-installer.py:1344 +#: src/salix-live-installer.py:1348 src/salix-live-installer.py:1352 msgid "will be formatted with" msgstr "se formateará como" -#: src/salix-live-installer.py:1139 -#: src/salix-live-installer.py:1170 -#: src/salix-live-installer.py:1179 -#: src/salix-live-installer.py:1223 -#: src/salix-live-installer.py:1345 -#: src/salix-live-installer.py:1349 -#: src/salix-live-installer.py:1357 -#: src/salix-live-installer.py:1361 +#: src/salix-live-installer.py:1139 src/salix-live-installer.py:1170 +#: src/salix-live-installer.py:1179 src/salix-live-installer.py:1223 +#: src/salix-live-installer.py:1345 src/salix-live-installer.py:1349 +#: src/salix-live-installer.py:1357 src/salix-live-installer.py:1361 msgid "and will be mounted as" msgstr "y se montará como" -#: src/salix-live-installer.py:1174 -#: src/salix-live-installer.py:1183 +#: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1183 #: src/salix-live-installer.py:1219 msgid "and will not be mounted" msgstr "y no se montará" -#: src/salix-live-installer.py:1178 -#: src/salix-live-installer.py:1182 -#: src/salix-live-installer.py:1218 -#: src/salix-live-installer.py:1222 -#: src/salix-live-installer.py:1356 -#: src/salix-live-installer.py:1360 +#: src/salix-live-installer.py:1178 src/salix-live-installer.py:1182 +#: src/salix-live-installer.py:1218 src/salix-live-installer.py:1222 +#: src/salix-live-installer.py:1356 src/salix-live-installer.py:1360 msgid "will not be formatted" msgstr "no se formateará" @@ -733,7 +836,8 @@ msgstr "Su nombre de usuario está vacío" #: src/salix-live-installer.py:1241 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" -msgstr "Su nombre de usuario solamente debería contener caracteres alfanuméricos" +msgstr "" +"Su nombre de usuario solamente debería contener caracteres alfanuméricos" #: src/salix-live-installer.py:1244 msgid "Your login name should not contain any space" @@ -743,18 +847,15 @@ msgstr "Su nombre de usuario no debería contener espacios" msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Su nombre de usuario no debería contener ninguna letra mayúscula" -#: src/salix-live-installer.py:1250 -#: src/salix-live-installer.py:1281 +#: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1281 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Su entrada de contraseña está vacía" -#: src/salix-live-installer.py:1252 -#: src/salix-live-installer.py:1283 +#: src/salix-live-installer.py:1252 src/salix-live-installer.py:1283 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "Su contraseña es demasiado corta. Debería tener al menos 5 caracteres" -#: src/salix-live-installer.py:1255 -#: src/salix-live-installer.py:1286 +#: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Sus dos entradas de contraseña no coinciden" @@ -762,21 +863,17 @@ msgstr "Sus dos entradas de contraseña no coinciden" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/salix-live-installer.py:1310 -#: src/salix-live-installer.py:1717 -#: src/salix-live-installer.py:1738 -#: src/salix-live-installer.py:1766 +#: src/salix-live-installer.py:1310 src/salix-live-installer.py:1717 +#: src/salix-live-installer.py:1738 src/salix-live-installer.py:1766 msgid "core" msgstr "núcleo" -#: src/salix-live-installer.py:1312 -#: src/salix-live-installer.py:1736 +#: src/salix-live-installer.py:1312 src/salix-live-installer.py:1736 #: src/salix-live-installer.py:1775 msgid "basic" msgstr "básico" -#: src/salix-live-installer.py:1314 -#: src/salix-live-installer.py:1764 +#: src/salix-live-installer.py:1314 src/salix-live-installer.py:1764 msgid "full" msgstr "completo" @@ -827,8 +924,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible lanzar LiloSetup, tiene que configurar LILO 'manualmente'. " -#: src/salix-live-installer.py:1628 -#: src/salix-live-installer.py:1633 +#: src/salix-live-installer.py:1628 src/salix-live-installer.py:1633 msgid "" "Sorry!\n" "\n" @@ -862,18 +958,14 @@ msgstr "Dando formato a su(s) particion(es) Linux..." msgid "Mounting your Linux partition(s)..." msgstr "Montando su(s) particion(es) Linux..." -#: src/salix-live-installer.py:1719 -#: src/salix-live-installer.py:1738 -#: src/salix-live-installer.py:1747 -#: src/salix-live-installer.py:1766 -#: src/salix-live-installer.py:1775 -#: src/salix-live-installer.py:1784 +#: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1738 +#: src/salix-live-installer.py:1747 src/salix-live-installer.py:1766 +#: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1784 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Instalando los paquetes del modo %(mode)s..." -#: src/salix-live-installer.py:1727 -#: src/salix-live-installer.py:1755 +#: src/salix-live-installer.py:1727 src/salix-live-installer.py:1755 #: src/salix-live-installer.py:1792 msgid "Installing the common packages..." msgstr "Instalando los paquetes comunes..." @@ -886,30 +978,34 @@ msgstr "Instalando el kernel..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Creando /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." -msgstr "Fecha/hora, teclado, locale, inicio de sesión y otras configuraciones del sistema..." +msgstr "" +"Fecha/hora, teclado, locale, inicio de sesión y otras configuraciones del " +"sistema..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 -#: src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Proceso de instalación terminado exitosamente..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "¡La instalación de Salix se ejecutó con éxito!\n" "\n" -"Ahora se lanzará LiloSetup para permitirle agregar Salix a su cargador de arranque.\n" -"(Si prefiere usar otra utilidad de cargador de arranque, haga clic en el botón No\n" +"Ahora se lanzará LiloSetup para permitirle agregar Salix a su cargador de " +"arranque.\n" +"(Si prefiere usar otra utilidad de cargador de arranque, haga clic en el " +"botón No\n" "y use la aplicación de su elección antes de reiniciar la máquina.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -919,7 +1015,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la selección del nuevo teclado en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -929,7 +1025,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la selección del nuevo idioma en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -939,7 +1035,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible crear el usuario nuevo en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -949,7 +1045,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la contraseña del nuevo usuario en la instalación." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -959,7 +1055,7 @@ msgstr "" "\n" "Imposible establecer la contraseña de root en la instalación. " -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 798d827..f2b98e1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Copyright (C) 2010 Pierrick Le Brun # This file is distributed under the same license as the salix-live-installer package. # Pierrick Le Brun , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: salix-live-installer 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 12:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 13:02+0100\n" "Last-Translator: Pierrick Le Brun \n" "Language-Team: \n" @@ -50,23 +50,31 @@ msgstr "L_ogiciels" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Important !\n" "\n" -"Avant de lancer l'installation de Salix, les partitions nécessaires doivent au préalable être disponibles sur votre système.\n" +"Avant de lancer l'installation de Salix, les partitions nécessaires doivent " +"au préalable être disponibles sur votre système.\n" "\n" -"Salix utilisera, au minimum, une partition Swap ainsi qu'une partition Linux contenant l'arborescence principale des fichiers.\n" +"Salix utilisera, au minimum, une partition Swap ainsi qu'une partition Linux " +"contenant l'arborescence principale des fichiers.\n" "\n" -"Si possible, il est également recommandé de disposer d'au moins une partition Linux supplémentaire afin d'accueillir le répertoire /home.\n" +"Si possible, il est également recommandé de disposer d'au moins une " +"partition Linux supplémentaire afin d'accueillir le répertoire /home.\n" "\n" -"Si ces partitions ne sont pas déjà prêtes à l'emploi, veuillez, quitter l'installateur de SalixLive puis utiliser Gparted afin de les préparer." +"Si ces partitions ne sont pas déjà prêtes à l'emploi, veuillez, quitter " +"l'installateur de SalixLive puis utiliser Gparted afin de les préparer." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -112,20 +120,13 @@ msgstr "Activer la plate-forme SCIM" msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Clavier sélectionné : " -#: src/salix-live-installer.glade:1494 -#: src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 -#: src/salix-live-installer.glade:2911 -#: src/salix-live-installer.py:1262 -#: src/salix-live-installer.py:1289 -#: src/salix-live-installer.py:1392 -#: src/salix-live-installer.py:1407 -#: src/salix-live-installer.py:1440 -#: src/salix-live-installer.py:1455 -#: src/salix-live-installer.py:1561 -#: src/salix-live-installer.py:1562 -#: src/salix-live-installer.py:1585 -#: src/salix-live-installer.py:1603 +#: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 +#: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 +#: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 +#: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 +#: src/salix-live-installer.py:1561 src/salix-live-installer.py:1562 +#: src/salix-live-installer.py:1585 src/salix-live-installer.py:1603 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -155,11 +156,15 @@ msgstr "Afficher les périphériques externes" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"À partir des partitions détectées ci-dessus, veuillez sélectionner celle sur laquelle l'arborescence principale (/) de Salix OS devra être installée.\n" -"Avertissement ! Cette partition sera reformatée et toutes ses données seront irrémédiablement supprimées." +"À partir des partitions détectées ci-dessus, veuillez sélectionner celle sur " +"laquelle l'arborescence principale (/) de Salix OS devra être installée.\n" +"Avertissement ! Cette partition sera reformatée et toutes ses données " +"seront irrémédiablement supprimées." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -173,117 +178,129 @@ msgstr "Sélection de la partition" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Veuillez configurer vos autres partitions Linux :" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Il semble que vous disposez de plus d'une partition Linux. Si vous le désirez, vous pouvez étendre l'arborescence des répertoires de Salix sur plusieurs partitions. D'ailleurs il est fortement recommandé d'avoir au moins le répertoire /home sur une partition séparée." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Il semble que vous disposez de plus d'une partition Linux. Si vous le " +"désirez, vous pouvez étendre l'arborescence des répertoires de Salix sur " +"plusieurs partitions. D'ailleurs il est fortement recommandé d'avoir au " +"moins le répertoire /home sur une partition séparée." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 -#: src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "A_ppliquer les paramètres" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Veuillez configurer vos partitions Windows :" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Il semble que certaines de vos partitions possèdent un système de fichier Windows. Si vous le désirez, vous pouvez leur définir un point de montage afin d'y avoir accès à partir du système Salix." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Il semble que certaines de vos partitions possèdent un système de fichier " +"Windows. Si vous le désirez, vous pouvez leur définir un point de montage " +"afin d'y avoir accès à partir du système Salix." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Partition principale de Salix :" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Partition principale" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Autres partitions Linux :" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Partition 'Home'" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Partitions Windows :" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Partitions Windows" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Veuillez créer un nouvel utilisateur ordinaire :" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Saisir l'identifiant : " -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Saisir le mot de passe : " -#: src/salix-live-installer.glade:2652 -#: src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Ne pas cacher" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Utilisateur créé : " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Veuillez créer un nouveau mot de passe administrateur :" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Saisir le mot de passe 'root' :" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe :" -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Mot de passe créé : " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Veuillez sélectionner votre mode d'installation :" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Essentiel" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "De base" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Lancer l'_installation de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" -msgstr "Installation de SalixOS à partir de l'environnement graphique de SalixLive" +msgstr "" +"Installation de SalixOS à partir de l'environnement graphique de SalixLive" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -315,27 +332,27 @@ msgstr "" "ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software \n" "Foundation Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "L'équipe Transifex de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Confirmation nécessaire" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Message à propos du choix particulier : " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Voulez vous vraiment continuer?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Installation de Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Veuillez patienter, l'installation de Salix est en cours…" @@ -359,20 +376,17 @@ msgstr "Description" msgid "Disk" msgstr "Disque" -#: src/salix-live-installer.py:195 -#: src/salix-live-installer.py:198 +#: src/salix-live-installer.py:195 src/salix-live-installer.py:198 #: src/salix-live-installer.py:203 msgid "Partition" msgstr "Partition" -#: src/salix-live-installer.py:196 -#: src/salix-live-installer.py:199 +#: src/salix-live-installer.py:196 src/salix-live-installer.py:199 #: src/salix-live-installer.py:204 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/salix-live-installer.py:197 -#: src/salix-live-installer.py:205 +#: src/salix-live-installer.py:197 src/salix-live-installer.py:205 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" @@ -384,8 +398,7 @@ msgstr "Système actuel" msgid "Format as:" msgstr "Formater avec :" -#: src/salix-live-installer.py:202 -#: src/salix-live-installer.py:206 +#: src/salix-live-installer.py:202 src/salix-live-installer.py:206 msgid "Mount as:" msgstr "Monter sur :" @@ -439,9 +452,13 @@ msgstr "décembre" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." -msgstr "L'installateur de SalixLive effectuera une installation standard du système d'exploitation Salix sur votre ordinateur, à partir de l'environnement convivial de SalixLive. " +msgstr "" +"L'installateur de SalixLive effectuera une installation standard du système " +"d'exploitation Salix sur votre ordinateur, à partir de l'environnement " +"convivial de SalixLive. " #: src/salix-live-installer.py:539 msgid "About Salix Installer." @@ -455,10 +472,13 @@ msgstr "Aide contextuelle." msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Quitter l'installateur SalixLive." -#: src/salix-live-installer.py:554 -#: src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Lancer l'installation de Salix. Ce bouton ne sera pas accessible tant que tous les paramétrages nécessaires n'auront pas été effectués." +#: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Lancer l'installation de Salix. Ce bouton ne sera pas accessible tant que " +"tous les paramétrages nécessaires n'auront pas été effectués." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -466,7 +486,9 @@ msgstr "Accéder au paramétrage de l'heure." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Utiliser le Protocole d'Heure Réseau (Network Time Protocol) pour synchroniser l'heure via Internet" +msgstr "" +"Utiliser le Protocole d'Heure Réseau (Network Time Protocol) pour " +"synchroniser l'heure via Internet" #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -474,11 +496,15 @@ msgstr "Annuler les paramètres." #: src/salix-live-installer.py:583 msgid "Activate the time settings after options have been defined." -msgstr "Activer les paramétrages de date, heure et fuseau horaire après les avoir définis ci-dessus." +msgstr "" +"Activer les paramétrages de date, heure et fuseau horaire après les avoir " +"définis ci-dessus." #: src/salix-live-installer.py:588 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." -msgstr "Configurer la date et le temps manuellement si vous n'utilisez pas le service NTP." +msgstr "" +"Configurer la date et le temps manuellement si vous n'utilisez pas le " +"service NTP." #: src/salix-live-installer.py:593 msgid "Set the time zone." @@ -497,12 +523,25 @@ msgstr "" "en surbrillance avant de cliquer sur le bouton 'Sélection du clavier'." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Cocher cette case si vous désirez que le bloc numérique soit activé au démarrage de l'ordinateur." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Cocher cette case si vous désirez que le bloc numérique soit activé au " +"démarrage de l'ordinateur." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Veuillez cocher cette case si vous désirez activer la plate-forme SCIM au démarrage de votre ordinateur. SCIM (Smart Common Input Method) est une plate-forme de méthodes d'entrée prenant en charge plus d'une trentaine de langues à écritures complexes telles que le chinois, le japonais, le coréen et de nombreuses langues européennes." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Veuillez cocher cette case si vous désirez activer la plate-forme SCIM au " +"démarrage de votre ordinateur. SCIM (Smart Common Input Method) est une " +"plate-forme de méthodes d'entrée prenant en charge plus d'une trentaine de " +"langues à écritures complexes telles que le chinois, le japonais, le coréen " +"et de nombreuses langues européennes." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -515,20 +554,32 @@ msgstr "" "en surbrillance." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Voici la disposition du clavier que vous avez choisie. 'Aucun' sera affiché jusqu'à la confirmation de votre sélection. " +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Voici la disposition du clavier que vous avez choisie. 'Aucun' sera affiché " +"jusqu'à la confirmation de votre sélection. " #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Accéder au paramétrage de la langue du système." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "À partir de cette liste, veuillez mettre votre choix de langue en surbrillance avant de cliquer sur le bouton 'Sélection du langage'." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"À partir de cette liste, veuillez mettre votre choix de langue en " +"surbrillance avant de cliquer sur le bouton 'Sélection du langage'." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Voici le langage choisi. 'Aucun' sera affiché jusqu'à la confirmation de votre sélection." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Voici le langage choisi. 'Aucun' sera affiché jusqu'à la confirmation de " +"votre sélection." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -543,32 +594,64 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accéder au paramétrage des partitions." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "À partir de cette liste, veuillez mettre la partition en surbrillance avant de cliquer sur le bouton 'Sélection de la partition'" +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"À partir de cette liste, veuillez mettre la partition en surbrillance avant " +"de cliquer sur le bouton 'Sélection de la partition'" #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Cocher cette case si vous désirez que vos disques durs externes apparaissent dans la liste ci-dessus." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Cocher cette case si vous désirez que vos disques durs externes apparaissent " +"dans la liste ci-dessus." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." -msgstr "Confirmer la sélection après avoir mis la partition désirée en surbrillance." +msgstr "" +"Confirmer la sélection après avoir mis la partition désirée en surbrillance." #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "Le système de fichier qui sera utilisé pour formater la partition principale de Salix." +msgstr "" +"Le système de fichier qui sera utilisé pour formater la partition principale " +"de Salix." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Veuillez cliquer sur la cellule 'Sélectionner…' adéquate pour modifier le formatage de la partition et/ou pour lui assigner un point de montage. Vous pouvez choisir l'un des points de montage suggérés ou en créer un de votre choix. Vous devez configurer toutes les partitions désirées avant de cliquer sur le bouton 'Appliquer les paramètres'. Tout paramétrage non défini sera ignoré. " +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Veuillez cliquer sur la cellule 'Sélectionner…' adéquate pour modifier le " +"formatage de la partition et/ou pour lui assigner un point de montage. Vous " +"pouvez choisir l'un des points de montage suggérés ou en créer un de votre " +"choix. Vous devez configurer toutes les partitions désirées avant de cliquer " +"sur le bouton 'Appliquer les paramètres'. Tout paramétrage non défini sera " +"ignoré. " #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." -msgstr "Confirmer le paramétrage des partitions Linux définis dans la liste ci-dessus." +msgstr "" +"Confirmer le paramétrage des partitions Linux définis dans la liste ci-" +"dessus." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Cliquer sur la cellule 'Sélectionner…' adéquate pour assigner un point de montage à une partition. Vous devez paramétrer toutes les partitions désirées avant de cliquer sur le bouton 'Appliquer les paramètres'. Tout paramètre non défini sera ignoré." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Cliquer sur la cellule 'Sélectionner…' adéquate pour assigner un point de " +"montage à une partition. Vous devez paramétrer toutes les partitions " +"désirées avant de cliquer sur le bouton 'Appliquer les paramètres'. Tout " +"paramètre non défini sera ignoré." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -587,24 +670,44 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accéder au paramétrage des identifiants et des mots de passe." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Un système Linux peut gérer de nombreux utilisateurs différents et impose à chacun de s'identifier en produisant une authentification (généralement un identifiant couplé à un mot de passe) avant de leur permettre d'accéder aux ressources du système." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Un système Linux peut gérer de nombreux utilisateurs différents et impose à " +"chacun de s'identifier en produisant une authentification (généralement un " +"identifiant couplé à un mot de passe) avant de leur permettre d'accéder aux " +"ressources du système." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Ici, vous devez définir votre identifiant qui ne doit contenir uniquement que des caractères alphanumériques sans espace ni majuscules." +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Ici, vous devez définir votre identifiant qui ne doit contenir uniquement " +"que des caractères alphanumériques sans espace ni majuscules." #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Veuillez choisir une phrase ou un mot de passe qui sera couplé à votre identifiant. Cette phrase ou mot de passe devrait inclure une combinaison de chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de symboles (tels que @, !, and &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Veuillez choisir une phrase ou un mot de passe qui sera couplé à votre " +"identifiant. Cette phrase ou mot de passe devrait inclure une combinaison de " +"chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de symboles (tels que " +"@, !, and &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." -msgstr "Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe afin de confirmer votre choix." +msgstr "" +"Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe afin de confirmer votre " +"choix." -#: src/salix-live-installer.py:771 -#: src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +#: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "Cocher cette case pour afficher le mot de passe lors de sa saisie." #: src/salix-live-installer.py:777 @@ -616,12 +719,25 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annuler la création du nouvel utilisateur." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Dans un système Linux, le Super Utilisateur, dit 'root', est un compte spécial utilisé pour l'administration du système. Ici vous devez définir son mot de passe. Rappel: cette phrase ou mot de passe devrait inclure une combinaison de chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de symboles (tels que @, !, and &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Dans un système Linux, le Super Utilisateur, dit 'root', est un compte " +"spécial utilisé pour l'administration du système. Ici vous devez définir son " +"mot de passe. Rappel: cette phrase ou mot de passe devrait inclure une " +"combinaison de chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de " +"symboles (tels que @, !, and &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe du Super Utilisateur (root) pour confirmer votre choix." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe du Super Utilisateur (root) " +"pour confirmer votre choix." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -638,26 +754,49 @@ msgstr "Accéder à la sélection des logiciels." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Installation en mode essentiel :\n" -"Seul le minimum vital pour obtenir un système démarrant en console est installé. Il n'y a aucun environnement graphique. Idéal si vous êtes un utilisateur expérimenté et que vous souhaitez personnaliser votre installation pour un usage spécifique tel qu'un serveur Web, un serveur de fichiers, etc." +"Seul le minimum vital pour obtenir un système démarrant en console est " +"installé. Il n'y a aucun environnement graphique. Idéal si vous êtes un " +"utilisateur expérimenté et que vous souhaitez personnaliser votre " +"installation pour un usage spécifique tel qu'un serveur Web, un serveur de " +"fichiers, etc." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Installation en mode de base : \n" -"Ceci installe uniquement l'environnement de bureau Xfce avec le navigateur internet Firefox et le gestionnaire de packages Gslapt. Idéal pour les utilisateurs avancés qui veulent installer un environnement de bureau Xfce léger ainsi qu'un choix personnel d'applications. " +"Ceci installe uniquement l'environnement de bureau Xfce avec le navigateur " +"internet Firefox et le gestionnaire de packages Gslapt. Idéal pour les " +"utilisateurs avancés qui veulent installer un environnement de bureau Xfce " +"léger ainsi qu'un choix personnel d'applications. " #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Installation en mode complet : \n" -"Tout ce qui est inclus sur l'image ISO est installé. Ceci inclut l'environnement de bureau Xfce, le navigateur Internet Firefox, le client de courrier électronique Claws-mail, la suite bureautique OpenOffice.org complète, Java (JRE), le lecteur multimédia Totem, le gestionnaire de musique Exaile, le gestionnaire d'installation de logiciels Gslapt et plusieurs autres applications, en suivant le principe rationnel d'une application par tâche." +"Tout ce qui est inclus sur l'image ISO est installé. Ceci inclut " +"l'environnement de bureau Xfce, le navigateur Internet Firefox, le client de " +"courrier électronique Claws-mail, la suite bureautique OpenOffice.org " +"complète, Java (JRE), le lecteur multimédia Totem, le gestionnaire de " +"musique Exaile, le gestionnaire d'installation de logiciels Gslapt et " +"plusieurs autres applications, en suivant le principe rationnel d'une " +"application par tâche." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -667,69 +806,47 @@ msgstr "Confirmer votre choix de packs logiciels." msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Annuler toute sélection de packs logiciels." -#: src/salix-live-installer.py:972 -#: src/salix-live-installer.py:992 -#: src/salix-live-installer.py:1011 -#: src/salix-live-installer.py:1165 -#: src/salix-live-installer.py:1215 -#: src/salix-live-installer.py:1504 -#: src/salix-live-installer.py:1511 -#: src/salix-live-installer.py:1539 +#: src/salix-live-installer.py:972 src/salix-live-installer.py:992 +#: src/salix-live-installer.py:1011 src/salix-live-installer.py:1165 +#: src/salix-live-installer.py:1215 src/salix-live-installer.py:1504 +#: src/salix-live-installer.py:1511 src/salix-live-installer.py:1539 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." -#: src/salix-live-installer.py:1031 -#: src/salix-live-installer.py:1033 +#: src/salix-live-installer.py:1031 src/salix-live-installer.py:1033 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Le fuseau horaire n'est pas configuré" -#: src/salix-live-installer.py:1031 -#: src/salix-live-installer.py:1033 -#: src/salix-live-installer.py:1239 -#: src/salix-live-installer.py:1242 -#: src/salix-live-installer.py:1245 -#: src/salix-live-installer.py:1248 -#: src/salix-live-installer.py:1250 -#: src/salix-live-installer.py:1253 -#: src/salix-live-installer.py:1255 -#: src/salix-live-installer.py:1281 -#: src/salix-live-installer.py:1284 -#: src/salix-live-installer.py:1286 +#: src/salix-live-installer.py:1031 src/salix-live-installer.py:1033 +#: src/salix-live-installer.py:1239 src/salix-live-installer.py:1242 +#: src/salix-live-installer.py:1245 src/salix-live-installer.py:1248 +#: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1253 +#: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1281 +#: src/salix-live-installer.py:1284 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Please verify and correct" msgstr "Veuillez vérifier et corriger" -#: src/salix-live-installer.py:1138 -#: src/salix-live-installer.py:1169 -#: src/salix-live-installer.py:1173 -#: src/salix-live-installer.py:1344 -#: src/salix-live-installer.py:1348 -#: src/salix-live-installer.py:1352 +#: src/salix-live-installer.py:1138 src/salix-live-installer.py:1169 +#: src/salix-live-installer.py:1173 src/salix-live-installer.py:1344 +#: src/salix-live-installer.py:1348 src/salix-live-installer.py:1352 msgid "will be formatted with" msgstr "sera formaté en" -#: src/salix-live-installer.py:1139 -#: src/salix-live-installer.py:1170 -#: src/salix-live-installer.py:1179 -#: src/salix-live-installer.py:1223 -#: src/salix-live-installer.py:1345 -#: src/salix-live-installer.py:1349 -#: src/salix-live-installer.py:1357 -#: src/salix-live-installer.py:1361 +#: src/salix-live-installer.py:1139 src/salix-live-installer.py:1170 +#: src/salix-live-installer.py:1179 src/salix-live-installer.py:1223 +#: src/salix-live-installer.py:1345 src/salix-live-installer.py:1349 +#: src/salix-live-installer.py:1357 src/salix-live-installer.py:1361 msgid "and will be mounted as" msgstr "et sera accessible sur" -#: src/salix-live-installer.py:1174 -#: src/salix-live-installer.py:1183 +#: src/salix-live-installer.py:1174 src/salix-live-installer.py:1183 #: src/salix-live-installer.py:1219 msgid "and will not be mounted" msgstr "et ne sera pas accessible" -#: src/salix-live-installer.py:1178 -#: src/salix-live-installer.py:1182 -#: src/salix-live-installer.py:1218 -#: src/salix-live-installer.py:1222 -#: src/salix-live-installer.py:1356 -#: src/salix-live-installer.py:1360 +#: src/salix-live-installer.py:1178 src/salix-live-installer.py:1182 +#: src/salix-live-installer.py:1218 src/salix-live-installer.py:1222 +#: src/salix-live-installer.py:1356 src/salix-live-installer.py:1360 msgid "will not be formatted" msgstr "ne sera pas formaté" @@ -749,18 +866,16 @@ msgstr "Votre identifiant ne doit comporter aucun espace" msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Votre identifiant ne doit comporter aucune majuscule" -#: src/salix-live-installer.py:1250 -#: src/salix-live-installer.py:1281 +#: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1281 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Votre saisie de mot de passe est vide" -#: src/salix-live-installer.py:1252 -#: src/salix-live-installer.py:1283 +#: src/salix-live-installer.py:1252 src/salix-live-installer.py:1283 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" -msgstr "Votre mot de passe est trop court. Il devrait comporter au moins 5 caractères" +msgstr "" +"Votre mot de passe est trop court. Il devrait comporter au moins 5 caractères" -#: src/salix-live-installer.py:1255 -#: src/salix-live-installer.py:1286 +#: src/salix-live-installer.py:1255 src/salix-live-installer.py:1286 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Vos deux saisies de mot de passe ne sont pas identiques" @@ -768,21 +883,17 @@ msgstr "Vos deux saisies de mot de passe ne sont pas identiques" msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/salix-live-installer.py:1310 -#: src/salix-live-installer.py:1717 -#: src/salix-live-installer.py:1738 -#: src/salix-live-installer.py:1766 +#: src/salix-live-installer.py:1310 src/salix-live-installer.py:1717 +#: src/salix-live-installer.py:1738 src/salix-live-installer.py:1766 msgid "core" msgstr "essentiel" -#: src/salix-live-installer.py:1312 -#: src/salix-live-installer.py:1736 +#: src/salix-live-installer.py:1312 src/salix-live-installer.py:1736 #: src/salix-live-installer.py:1775 msgid "basic" msgstr "de base" -#: src/salix-live-installer.py:1314 -#: src/salix-live-installer.py:1764 +#: src/salix-live-installer.py:1314 src/salix-live-installer.py:1764 msgid "full" msgstr "complet" @@ -831,10 +942,10 @@ msgid "" msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" -"Impossible d'exécuter LiloSetup, vous allez devoir configurer LILO 'manuellement'. " +"Impossible d'exécuter LiloSetup, vous allez devoir configurer LILO " +"'manuellement'. " -#: src/salix-live-installer.py:1628 -#: src/salix-live-installer.py:1633 +#: src/salix-live-installer.py:1628 src/salix-live-installer.py:1633 msgid "" "Sorry!\n" "\n" @@ -844,7 +955,8 @@ msgid "" msgstr "" "Désolé !\n" "\n" -"L'installateur Salix Live ne peut être utilisé que dans un environnement 'LiveCD'. \n" +"L'installateur Salix Live ne peut être utilisé que dans un environnement " +"'LiveCD'. \n" "\n" "Vous ne pouvez pas continuer! " @@ -868,18 +980,14 @@ msgstr "Formatage de vos partitions Linux…" msgid "Mounting your Linux partition(s)..." msgstr "Montage de vos partitions Linux…" -#: src/salix-live-installer.py:1719 -#: src/salix-live-installer.py:1738 -#: src/salix-live-installer.py:1747 -#: src/salix-live-installer.py:1766 -#: src/salix-live-installer.py:1775 -#: src/salix-live-installer.py:1784 +#: src/salix-live-installer.py:1719 src/salix-live-installer.py:1738 +#: src/salix-live-installer.py:1747 src/salix-live-installer.py:1766 +#: src/salix-live-installer.py:1775 src/salix-live-installer.py:1784 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Installation des logiciels du mode %(mode)s…" -#: src/salix-live-installer.py:1727 -#: src/salix-live-installer.py:1755 +#: src/salix-live-installer.py:1727 src/salix-live-installer.py:1755 #: src/salix-live-installer.py:1792 msgid "Installing the common packages..." msgstr "Installation des logiciels communs…" @@ -892,31 +1000,33 @@ msgstr "Installation du noyau…" msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Création du fichier /etc/fstab…" -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Heure, clavier, langue, identifiant et autre configuration système…" -#: src/salix-live-installer.py:1893 -#: src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "L'installation s'est déroulée avec succès..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "L'installation de Salix s'est déroulé avec succès !\n" "\n" "LiloSetup sera maintenant exécuté afin d'ajouter Salix à votre gestionnaire\n" -"de démarrage (Si vous préférez utiliser un autre gestionnaire de démarrage, \n" -"veuillez cliquer sur le bouton 'non' puis utiliser l'application de votre choix\n" +"de démarrage (Si vous préférez utiliser un autre gestionnaire de " +"démarrage, \n" +"veuillez cliquer sur le bouton 'non' puis utiliser l'application de votre " +"choix\n" "avant de redémarrer votre machine.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -926,7 +1036,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossible de paramétrer la nouvelle disposition du clavier. " -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -936,7 +1046,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossible de paramétrer la langue du nouveau système. " -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -946,7 +1056,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossible de créer un nouveau compte d'utilisateur." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -956,7 +1066,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossible de définir le mot de passe du nouvel identifiant. " -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -966,7 +1076,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossible de définit le mot de passe de l'administrateur 'root'. " -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -998,11 +1108,33 @@ msgstr "Installateur Salix" #~ msgid "Mount as" #~ msgstr "Monter sur:" -#~ msgid "The standard kernel used by Salix is Slackware's kernel-huge-smp. A fully-loaded SMP Linux kernel with built-in support for most disk controllers." -#~ msgstr "Le noyau standard utilisé par Salix est la version kernel-huge-smp de Slackware. Un noyau SMP Linux complet apportant la prise en charge native de la plupart des contrôleurs de disque." +#~ msgid "" +#~ "The standard kernel used by Salix is Slackware's kernel-huge-smp. A fully-" +#~ "loaded SMP Linux kernel with built-in support for most disk controllers." +#~ msgstr "" +#~ "Le noyau standard utilisé par Salix est la version kernel-huge-smp de " +#~ "Slackware. Un noyau SMP Linux complet apportant la prise en charge native " +#~ "de la plupart des contrôleurs de disque." -#~ msgid "SalixLive's live kernel is based on Slackware's kernel-huge-smp, but it has been patched to include aufs2 filesystem as well as squashfs-lzma compression. Its configuration has also been slightly changed to ensure most strategic devices would be available to the live system booting process. Although not absolutely necessary, you may prefer to install this kernel if you want to build your own LiveCD out of an installed Salix system (The Linux Live Scripts will also be installed if you select this kernel)." -#~ msgstr "Le noyau 'live' de SalixLive est également basé sur la version kernel-huge-smp de Slackware, mais il a été 'patché' afin d'inclure le système de fichier aufs2 ainsi que la compression squashfs-lzma. De plus sa configuration a légèrement été changée afin de s'assurer que les périphériques les plus stratégiques soient fonctionnels dès la procédure de démarrage du LiveCD. Bien que ce ne soit pas absolument nécessaire, il peut être judicieux d'installer ce noyau si vous désirez construire votre propre LiveCD à partir d'un système Salix standard (Les 'Linux Live Scripts' seront également installés si vous choisissez ce noyau)." +#~ msgid "" +#~ "SalixLive's live kernel is based on Slackware's kernel-huge-smp, but it " +#~ "has been patched to include aufs2 filesystem as well as squashfs-lzma " +#~ "compression. Its configuration has also been slightly changed to ensure " +#~ "most strategic devices would be available to the live system booting " +#~ "process. Although not absolutely necessary, you may prefer to install " +#~ "this kernel if you want to build your own LiveCD out of an installed " +#~ "Salix system (The Linux Live Scripts will also be installed if you select " +#~ "this kernel)." +#~ msgstr "" +#~ "Le noyau 'live' de SalixLive est également basé sur la version kernel-" +#~ "huge-smp de Slackware, mais il a été 'patché' afin d'inclure le système " +#~ "de fichier aufs2 ainsi que la compression squashfs-lzma. De plus sa " +#~ "configuration a légèrement été changée afin de s'assurer que les " +#~ "périphériques les plus stratégiques soient fonctionnels dès la procédure " +#~ "de démarrage du LiveCD. Bien que ce ne soit pas absolument nécessaire, il " +#~ "peut être judicieux d'installer ce noyau si vous désirez construire votre " +#~ "propre LiveCD à partir d'un système Salix standard (Les 'Linux Live " +#~ "Scripts' seront également installés si vous choisissez ce noyau)." #~ msgid "standard" #~ msgstr "standard" @@ -1026,16 +1158,20 @@ msgstr "Installateur Salix" #~ msgstr "Création du fichier /etc/rc.d/rc.font..." #~ msgid "Setting the time, keyboard, locale & login..." -#~ msgstr "Paramétrage de l'heure, du clavier, de la langue, des identifiants..." +#~ msgstr "" +#~ "Paramétrage de l'heure, du clavier, de la langue, des identifiants..." #~ msgid "" #~ "From the above partitions found on your system, please select the \n" #~ "one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" #~ "\n" -#~ "Warning! This partition will be reformatted and its data will be erased." +#~ "Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +#~ "erased." #~ msgstr "" -#~ "À partir des partitions détectées ci-dessus, veuillez sélectionner celle \n" -#~ "sur laquelle l'arborescence principale (/) de Salix OS devra être installée.\n" +#~ "À partir des partitions détectées ci-dessus, veuillez sélectionner " +#~ "celle \n" +#~ "sur laquelle l'arborescence principale (/) de Salix OS devra être " +#~ "installée.\n" #~ "\n" #~ "Avertissement! Cette partition sera reformatée et toutes ses \n" #~ "données seront supprimées." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f0fa36f..7ee02a8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: salix-live-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 22:01+0100\n" "Last-Translator: Peter Polonkai \n" "Language-Team: Nedudu Team \n" @@ -47,23 +47,32 @@ msgstr "Sz_ofver" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Fontos!\n" "\n" -"A SalixLive telepítő indítása előtt szükséges hogy legyenek elérhető partíciók a rendszerben.\n" +"A SalixLive telepítő indítása előtt szükséges hogy legyenek elérhető " +"partíciók a rendszerben.\n" "\n" -"A Salixhoz minimálisan szükséges egy swap partíció és egy Linux partíciót a rendszernek.\n" +"A Salixhoz minimálisan szükséges egy swap partíció és egy Linux partíciót a " +"rendszernek.\n" "\n" -"Ha lehetséges, akkor ajánlott még legalább egy Linux partíciót tartani a /home könyvtár számára.\n" +"Ha lehetséges, akkor ajánlott még legalább egy Linux partíciót tartani a /" +"home könyvtár számára.\n" "\n" -"Ha még nincsenek meg a szükséges partíciók, lépjen ki a SalixLive a telepítőből és használja először a GParted programot a partíciók létrehozásához." +"Ha még nincsenek meg a szükséges partíciók, lépjen ki a SalixLive a " +"telepítőből és használja először a GParted programot a partíciók " +"létrehozásához." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -110,7 +119,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Kiválasztott billentyűzetkiosztás: " #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -145,11 +154,15 @@ msgstr "Külső csatlakoztatott eszközök megjelenítése" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"A fenti partíciók találhatóak a rendszerben, válassza ki azt ahova a Salix fő könyvtárstruktúra (/) lesz telepítve. \n" -"Figyelem! Ez a partíció le lesz formázva, és a rajta lévő adatok véglegesen törlődnek." +"A fenti partíciók találhatóak a rendszerben, válassza ki azt ahova a Salix " +"fő könyvtárstruktúra (/) lesz telepítve. \n" +"Figyelem! Ez a partíció le lesz formázva, és a rajta lévő adatok " +"véglegesen törlődnek." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -163,115 +176,127 @@ msgstr "_Partíció választása" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Kérem állítsa be az egyéb Linux partíciókat:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Úgy tűnik hogy egynél több Linuxos partíció található. Különösen ajánlott hogy a Salix fő könyvtárstruktúra mellett még a /home könyvtárnak is külön partíciót is készítsen." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Úgy tűnik hogy egynél több Linuxos partíció található. Különösen ajánlott " +"hogy a Salix fő könyvtárstruktúra mellett még a /home könyvtárnak is külön " +"partíciót is készítsen." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Beállítá_sok elfogadása" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Kérem állítsa be a Windows partíciókat:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Úgy tűnik hogy találhatóak a lemezen Windows alatt létrehozott partíciók. Meghatározhatja, hogy ezek a rendszer mely részén legyenek csatolva, hogy elérhető legyen a Salix rendszer számára." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Úgy tűnik hogy találhatóak a lemezen Windows alatt létrehozott partíciók. " +"Meghatározhatja, hogy ezek a rendszer mely részén legyenek csatolva, hogy " +"elérhető legyen a Salix rendszer számára." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Salix fő partíció:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Fő partíció" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Egyéb Linux partíciók:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Munka partíció" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Windows partíciók:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Windows partíciók" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Kérem hozzon létre egy új normál felhasználót:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Adja meg a bejelentkezési nevet:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Adja meg a jelszót:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Ne legyen rejtett" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Új jelszó ismét:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Felhasználó létrehozva:" -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Kérem adja meg az új rendszergazda jelszavát:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Adja meg root jelszót:" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Új root jelszó ismét: " -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Jelszó létrehozva: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Kérem válasszon telepítési módot:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Minimális" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Teljes" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Salix telepítő _indítása" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "SalixOS telepítő a SalixLive grafikus környezetben" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -288,41 +313,43 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható\r\n" -"a Free Software Foundation által kiadott\r\n" -"GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es,\r\n" -"akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\r\n" -"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra,\r\n" -"hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA\r\n" -"NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA\r\n" -"VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott\r\n" -"garanciát is beleértve. További részleteket a GNU\r\n" -"General Public License tartalmaz.\r\n" -"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy példányát;\r\n" -"ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak\r\n" -"küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.)" - -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható\n" +"a Free Software Foundation által kiadott\n" +"GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es,\n" +"akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n" +"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra,\n" +"hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA\n" +"NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA\n" +"VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott\n" +"garanciát is beleértve. További részleteket a GNU\n" +"General Public License tartalmaz.\n" +"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public " +"License egy példányát;\n" +"ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak\n" +"küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.)" + +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Salix Transifex csapat" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Megerősítés szükséges" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Üzenet az adott választáshoz: " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Szeretné folytatni ezt?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Salix telepítés" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Legyen türelemmel, a Salix telepítése folyamatban..." @@ -422,7 +449,8 @@ msgstr "December" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" "A SalixLive Telepítő elvégzi a Salix Operációs Rendszer telepítését\n" @@ -441,8 +469,12 @@ msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Kilépés a Salix telepítőből." #: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Salix telepítés indítása. A gomb addig nem válik aktívvá amíg minden beállítás nincs rendesen konfigurálva." +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Salix telepítés indítása. A gomb addig nem válik aktívvá amíg minden " +"beállítás nincs rendesen konfigurálva." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -481,12 +513,24 @@ msgstr "" "a listából miután kattintott a \"Billentyűzet kiválasztása' gombra." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha szeretné hogy a numerikus billentyűzet aktív legyen a rendszerindítás folyamán." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót ha szeretné hogy a numerikus billentyűzet aktív " +"legyen a rendszerindítás folyamán." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha szeretné hogy a SCIM aktív legyen a rendszerindítás folyamán. Az Intelligens Közös Beviteli Mód (SCIM) egy beviteli módszer amely támogatja a több mint harminc összetettebb nyelvet, mint a kínai, japán, koreai és számos európai nyelv." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót ha szeretné hogy a SCIM aktív legyen a " +"rendszerindítás folyamán. Az Intelligens Közös Beviteli Mód (SCIM) egy " +"beviteli módszer amely támogatja a több mint harminc összetettebb nyelvet, " +"mint a kínai, japán, koreai és számos európai nyelv." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -497,20 +541,31 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "A választás megerősítése a kiemelt billentyűzet kiosztáson." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Ez a billentyűzet kiosztás lesz a kiválasztott. Amíg nincs kiválasztva addig a 'Nincs' jelenik meg a választás helyett." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Ez a billentyűzet kiosztás lesz a kiválasztott. Amíg nincs kiválasztva addig " +"a 'Nincs' jelenik meg a választás helyett." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Nyelvi beállítások," #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Válasszon nyelvet a listából miután kattintott a 'Nyelv kiválasztása' gombra." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Válasszon nyelvet a listából miután kattintott a 'Nyelv kiválasztása' gombra." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Ez a kiválasztott nyelv lesz a rendszer alapértelmezett nyelve. Amíg nincs kiválasztva addig a 'Nincs' jelenik meg a választás helyett." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Ez a kiválasztott nyelv lesz a rendszer alapértelmezett nyelve. Amíg nincs " +"kiválasztva addig a 'Nincs' jelenik meg a választás helyett." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -525,12 +580,20 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Partíció beállítások." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Jelölje ki a partíciót a listából mielőtt kattint a 'Partíció kiválasztása' gombra." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Jelölje ki a partíciót a listából mielőtt kattint a 'Partíció kiválasztása' " +"gombra." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha szeretné látni a külső merevlemezeket (eszközöket) a listában." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót ha szeretné látni a külső merevlemezeket " +"(eszközöket) a listában." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -541,16 +604,35 @@ msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "A fájlrendszer amit a Salix fő partíciója használni fog." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Kattintson a megfelelő 'kiválasztása ...' opcióra, ha szeretné módosítani a fájlrendszer egy partícióját és/vagy szeretne hozzárendelni csatolási pontot. Választhat a javasolt csatolási pontok közül, vagy meg adhat sajátot is. Be kell állítania az összes használni kívánt partíciót, mielőtt rákattint a 'Beállítások alkalmazása' gombra. Minden 'értékkel nem rendelkező' paramétert figyelembe kell venni." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Kattintson a megfelelő 'kiválasztása ...' opcióra, ha szeretné módosítani a " +"fájlrendszer egy partícióját és/vagy szeretne hozzárendelni csatolási " +"pontot. Választhat a javasolt csatolási pontok közül, vagy meg adhat sajátot " +"is. Be kell állítania az összes használni kívánt partíciót, mielőtt " +"rákattint a 'Beállítások alkalmazása' gombra. Minden 'értékkel nem " +"rendelkező' paramétert figyelembe kell venni." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Erősítse meg a Linux partíciók beállításait a listából." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Kattintson a megfelelő \"kiválasztása ...\" opcióra, ha csatlakozási pontot szeretne rendelni a partícióhoz. Be kell állítani az összes kívánt partíciót, mielőtt rákattint a \"Beállítások\" gombra. Minden be nem állított paramétert figyelembe kell venni." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Kattintson a megfelelő \"kiválasztása ...\" opcióra, ha csatlakozási pontot " +"szeretne rendelni a partícióhoz. Be kell állítani az összes kívánt " +"partíciót, mielőtt rákattint a \"Beállítások\" gombra. Minden be nem " +"állított paramétert figyelembe kell venni." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -569,24 +651,43 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Felhasználó és jelszó beállítások." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "A Linux rendszer sok regisztrált felhasználót kezel és előírja, hogy minden egyes bejelentkezéskor valamilyen formában legyen hitelesítés (általában bejelentkezési név és jelszó páros), amely lehetővé teszi a felhasználó hozzáférését a rendszer erőforrásaihoz." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"A Linux rendszer sok regisztrált felhasználót kezel és előírja, hogy minden " +"egyes bejelentkezéskor valamilyen formában legyen hitelesítés (általában " +"bejelentkezési név és jelszó páros), amely lehetővé teszi a felhasználó " +"hozzáférését a rendszer erőforrásaihoz." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Itt kell megadni a bejelentkezési (login) nevet ami csak alfanumerikus karaktereket tartalmazhat szóköz és nagybetűk nélkül." +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Itt kell megadni a bejelentkezési (login) nevet ami csak alfanumerikus " +"karaktereket tartalmazhat szóköz és nagybetűk nélkül." #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Válasszon jelszót vagy jelmondatot a saját felhasználói nevéhez. A jelszónak vagy jelmondatnak tartalmaznia kell keverve nagy- és kisbetűket, számokat, és egyéb szimbólumokat (például @, !, és &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Válasszon jelszót vagy jelmondatot a saját felhasználói nevéhez. A jelszónak " +"vagy jelmondatnak tartalmaznia kell keverve nagy- és kisbetűket, számokat, " +"és egyéb szimbólumokat (például @, !, és &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Újra meg kell adnia a jelszavát hogy megerősítse a választását." #: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Jelölje be a kiválasztó dobozt ha látni szeretné a jelszót gépelés közben." +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Jelölje be a kiválasztó dobozt ha látni szeretné a jelszót gépelés közben." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -597,12 +698,25 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Új felhasználó létrehozás megszakítása." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "A Linux rendszereken a rendszergazda, vagy a root egy speciális felhasználó a rendszer adminisztrációjához. Itt kell beállítania a jelszót vagy a jelmondatot. Ne feledje, ennek a jelszónak vagy jelmondatnak tartalmaznia kell keverve a kis- és nagybetűket, számokat és szimbólumokat is (mint például a @,!, és &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"A Linux rendszereken a rendszergazda, vagy a root egy speciális felhasználó " +"a rendszer adminisztrációjához. Itt kell beállítania a jelszót vagy a " +"jelmondatot. Ne feledje, ennek a jelszónak vagy jelmondatnak tartalmaznia " +"kell keverve a kis- és nagybetűket, számokat és szimbólumokat is (mint " +"például a @,!, és &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Újra meg kell adnia a rendszergazda (root) jelszavát hogy megerősítse a választását." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Újra meg kell adnia a rendszergazda (root) jelszavát hogy megerősítse a " +"választását." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -619,26 +733,48 @@ msgstr "Hozzáférés a csomag választóhoz." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Minimális telepítés:\n" -"Csak a minimális és a rendszer működése szempontjából létszükséges csomagokat telepíti fel, amely konzolos bejelentkezést tesz lehetővé. Grafikus felületet ez esetben nem kapunk. Azon tapasztalt felhasználók számára ideális, akik saját maguk szeretnék speciális célokra felépíteni a rendszert, mint például egy web-szerver, vagy fájl-kiszolgáló." +"Csak a minimális és a rendszer működése szempontjából létszükséges " +"csomagokat telepíti fel, amely konzolos bejelentkezést tesz lehetővé. " +"Grafikus felületet ez esetben nem kapunk. Azon tapasztalt felhasználók " +"számára ideális, akik saját maguk szeretnék speciális célokra felépíteni a " +"rendszert, mint például egy web-szerver, vagy fájl-kiszolgáló." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Alap telepítés:\n" -"Ez a módozat csak az pehelykönnyű Xfce munkaasztal környezetet telepíti a Firefox böngészővel és a gslapt csomagkezelővel. Tapasztalt felhasználók számára ideális, akik az Xfce mellé maguk szeretnék összeválogatni a programokat." +"Ez a módozat csak az pehelykönnyű Xfce munkaasztal környezetet telepíti a " +"Firefox böngészővel és a gslapt csomagkezelővel. Tapasztalt felhasználók " +"számára ideális, akik az Xfce mellé maguk szeretnék összeválogatni a " +"programokat." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Teljes telepítés:\n" -"Minden telepítésre kerül, ami a készletben megtalálható. Beletartozik az Xfce munkaasztal környezet, a Firefox web-böngésző, a Claws-mail levelező alkalmazás, a teljes OpenOffice.org irodai programcsomag, Java futtató környezet (JRE), a Totem médialejátszó, az Exaile zene lejátszó és kezelő, a gslapt csomagkezelő és még számos egyéb alkalmazás, követve az \"egy feladatra egy program\" elvét." +"Minden telepítésre kerül, ami a készletben megtalálható. Beletartozik az " +"Xfce munkaasztal környezet, a Firefox web-böngésző, a Claws-mail levelező " +"alkalmazás, a teljes OpenOffice.org irodai programcsomag, Java futtató " +"környezet (JRE), a Totem médialejátszó, az Exaile zene lejátszó és kezelő, a " +"gslapt csomagkezelő és még számos egyéb alkalmazás, követve az \"egy " +"feladatra egy program\" elvét." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -839,29 +975,32 @@ msgstr "Kernel telepítése..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "/etc/fstab létrehozása..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Idő, billentyűzet, nyelv, belépés és egyéb rendszer konfiguráció..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "A telepítési folyamat sikeresen végetért ..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "A Salix telepítés sikeresen befejeződött!\n" "\n" -" A LiloSetup most el fog indulni annak érdekében, hogy a Salix-ot hozzáadjuk a rendszerindításhoz.\n" -"(Ha szívesebben alkalmazna egy másik rendszerindító segédprogramot, akkor kattintson a nem gombra\n" +" A LiloSetup most el fog indulni annak érdekében, hogy a Salix-ot hozzáadjuk " +"a rendszerindításhoz.\n" +"(Ha szívesebben alkalmazna egy másik rendszerindító segédprogramot, akkor " +"kattintson a nem gombra\n" "és futtassa az alkalmazást még a gép újraindítás előtt.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -871,7 +1010,7 @@ msgstr "" "\n" "Nem sikerült beállítani az új billentyűzet kiosztást a cél meghajtón." -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -881,7 +1020,7 @@ msgstr "" "\n" "Nem sikerült beállítani az új nyelvet a cél meghajtón." -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -891,7 +1030,7 @@ msgstr "" "\n" "Nem sikerült létrehozni az új felhasználót a cél meghajtón." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -901,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" "Nem sikerült beállítani az új felhasználó jelszavát a cél meghajtón." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -911,7 +1050,7 @@ msgstr "" "\n" "Nem sikerült beállítani a rendszergazda jelszavát a cél meghajtón." -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index eae5acd..208dc29 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the salix-live-installer package. # Imar van Erven Dorens , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:53+0100\n" "Last-Translator: Imar van Erven Dorens \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -47,23 +47,30 @@ msgstr "S_oftware" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Belangrijk!\n" "\n" -"Voor de SalixLive installer uit te voeren, moet u al de benodigde partities op uw systeem beschikbaar te hebben.\n" +"Voor de SalixLive installer uit te voeren, moet u al de benodigde partities " +"op uw systeem beschikbaar te hebben.\n" "\n" -"Salix heeft minimaal een swap-partitie en een Linux-partitie naar de root folder nodig.\n" +"Salix heeft minimaal een swap-partitie en een Linux-partitie naar de root " +"folder nodig.\n" "\n" "Het is raadzaam om ook een partitie naar je /home folder te hebben.\n" "\n" -"Als u deze partities niet gereed heeft, stop dan de SalixLive installatie en gebruik GParted om deze eerst aan te maken." +"Als u deze partities niet gereed heeft, stop dan de SalixLive installatie en " +"gebruik GParted om deze eerst aan te maken." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -110,7 +117,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Geselecteerde toetsenbordindeling:" #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -145,11 +152,15 @@ msgstr "Extern aangesloten beeldapparaten" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"Selecteer alstublieft uit de bovenstaande gevonden partities op uw systeem waar de root folder van Salix (/) moet worden geïnstalleerd.\n" -"Waarschuwing! Deze partitie wordt opnieuw geformatteerd en de gegevens zullen permanent worden verwijderd." +"Selecteer alstublieft uit de bovenstaande gevonden partities op uw systeem " +"waar de root folder van Salix (/) moet worden geïnstalleerd.\n" +"Waarschuwing! Deze partitie wordt opnieuw geformatteerd en de " +"gegevens zullen permanent worden verwijderd." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -163,115 +174,127 @@ msgstr "Selecteer _partitie" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Gelieve uw andere Linux partitie(s) te configureren:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Het lijkt erop dat u meer dan 1 Linux partitie heeft. Indien wenselijk, kunt u de Salix folderhierarchie op aparte partities verspreiden. In feite is het sterk aanbevolen om de /home folder op een aparte partitie te hebben." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat u meer dan 1 Linux partitie heeft. Indien wenselijk, kunt " +"u de Salix folderhierarchie op aparte partities verspreiden. In feite is het " +"sterk aanbevolen om de /home folder op een aparte partitie te hebben." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Activeer _settings" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Configureer uw Windows-partitie(s) alstublieft:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Het lijkt erop dat sommige van uw partities een Windows formattering hebben. Hier kunt u een mountpoint maken voor elk als u ze toegankelijk wilt hebben in het Salix besturingssysteem." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat sommige van uw partities een Windows formattering hebben. " +"Hier kunt u een mountpoint maken voor elk als u ze toegankelijk wilt hebben " +"in het Salix besturingssysteem." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Salix hoofdpartitie:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Hoofdpartitie" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Andere Linux-partities:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Home partitie" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Windows-partities:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Windows partities" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Maak een nieuwe standaardgebruiker:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Voer login in:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Voer wachtwoord in:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Niet verbergen" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Gebruiker aangemaakt:" -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Maak een nieuw administrator wachtwoord:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Voer root wachtwoord in:" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Voer root wachtwoord opnieuw in:" -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Wachtwoord aangemaakt:" -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Selecteer uw installatiemodus:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Core" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Start Salix _install" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "SalixOS installatie vanuit SalixLive's grafische omgeving" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -305,27 +328,27 @@ msgstr "" "schrijf naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Salix Transifex team" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Bevestiging nodig" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Bericht over de specifieke keuze:" -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Wilt u hiermee doorgaan?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Salix installatie" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Even geduld aub, de Salix installatie bezig..." @@ -425,11 +448,14 @@ msgstr "December" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" -"SalixLive Installer zal een standaard installatie van het Salix besturingssysteem\n" -"op uw computer installeren vanuit het comfort van SalixLive's grafische omgeving." +"SalixLive Installer zal een standaard installatie van het Salix " +"besturingssysteem\n" +"op uw computer installeren vanuit het comfort van SalixLive's grafische " +"omgeving." #: src/salix-live-installer.py:539 msgid "About Salix Installer." @@ -444,8 +470,12 @@ msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Salix Installer Afsluiten." #: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Start de Salix installatie. Deze knop zal niet actief zijn totdat alle instellingen correct zijn geconfigureerd." +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Start de Salix installatie. Deze knop zal niet actief zijn totdat alle " +"instellingen correct zijn geconfigureerd." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -453,7 +483,9 @@ msgstr "Toegang tot de tijdsinstellingen." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Gebruik de Network Time Protocol daemon om de tijd te synchroniseren via internet." +msgstr "" +"Gebruik de Network Time Protocol daemon om de tijd te synchroniseren via " +"internet." #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -465,7 +497,9 @@ msgstr "Activeer de tijdsinstellingen nadat de opties zijn gedefinieerd." #: src/salix-live-installer.py:588 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." -msgstr "Stel de datum en tijd handmatig in als u geen gebruik maakt van een NTP-service." +msgstr "" +"Stel de datum en tijd handmatig in als u geen gebruik maakt van een NTP-" +"service." #: src/salix-live-installer.py:593 msgid "Set the time zone." @@ -484,12 +518,24 @@ msgstr "" "lijst alvorens te klikken op de knop 'Selecteer toetsenbord'." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Vink dit aan als u wilt dat uw numerieke toetsenblok moet worden geactiveerd tijdens het bootproces." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Vink dit aan als u wilt dat uw numerieke toetsenblok moet worden geactiveerd " +"tijdens het bootproces." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Vink dit vakje aan als u wilt dat SCIM wordt geactiveerd tijdens het bootproces. Het Smart Common Input Method platform (SCIM) is een Input Method platform met ondersteuning voor meer dan dertig complexe talen zoals Chinees, Japans, Koreaans en vele Europese talen." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Vink dit vakje aan als u wilt dat SCIM wordt geactiveerd tijdens het " +"bootproces. Het Smart Common Input Method platform (SCIM) is een Input " +"Method platform met ondersteuning voor meer dan dertig complexe talen zoals " +"Chinees, Japans, Koreaans en vele Europese talen." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -500,20 +546,32 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Bevestig uw keuze na het markeren van de toetsenbordindeling." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Dit is de toetsenbordindeling welke u heeft geselecteerd. 'Geen' zal worden weergegeven totdat u die selectie heeft bevestigd." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Dit is de toetsenbordindeling welke u heeft geselecteerd. 'Geen' zal worden " +"weergegeven totdat u die selectie heeft bevestigd." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Toegang tot de taalinstellingen." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Markeer uw taal uit deze lijst alvorens te klikken op de knop 'Selecteer taal'." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Markeer uw taal uit deze lijst alvorens te klikken op de knop 'Selecteer " +"taal'." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Dit is de systeemtaal welke u heeft geselecteerd. 'Geen' zal worden weergegeven totdat u die selectie heeft bevestigd." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Dit is de systeemtaal welke u heeft geselecteerd. 'Geen' zal worden " +"weergegeven totdat u die selectie heeft bevestigd." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -528,12 +586,20 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Toegang tot de partitie instellingen." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." -msgstr "Markeer de partitie uit deze lijst alvorens te klikken op de knop 'Selecteer partitie'." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." +msgstr "" +"Markeer de partitie uit deze lijst alvorens te klikken op de knop 'Selecteer " +"partitie'." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Vink dit aan als u wilt dat uw externe schijven worden getoond in de bovenstaande lijst." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Vink dit aan als u wilt dat uw externe schijven worden getoond in de " +"bovenstaande lijst." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -541,19 +607,38 @@ msgstr "Bevestig uw keuze na de markering van de partitie." #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "Het bestandssysteem welke zal worden gebruikt voor de hoofdpartitie van Salix te formatteren." +msgstr "" +"Het bestandssysteem welke zal worden gebruikt voor de hoofdpartitie van " +"Salix te formatteren." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Klik op de juiste 'Selecteer...' cel als u het bestandssysteem van een partitie wilt wijzigen en/of als u het mountpoint wilt toewijzen. U kunt kiezen voor een van de voorgestelde mountpoints of voer uw eigen mountpoint in. U moet alle gewenste partities configureren voordat u klikt op 'Instellngen toepassen'. Elke uitgeschakelde parameter wordt genegeerd." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Klik op de juiste 'Selecteer...' cel als u het bestandssysteem van een " +"partitie wilt wijzigen en/of als u het mountpoint wilt toewijzen. U kunt " +"kiezen voor een van de voorgestelde mountpoints of voer uw eigen mountpoint " +"in. U moet alle gewenste partities configureren voordat u klikt op " +"'Instellngen toepassen'. Elke uitgeschakelde parameter wordt genegeerd." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Bevestig de Linux partitieinstellingen uit de lijst." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Klik op de juiste 'Selecteer...' cel als u het mountpoint wilt toewijzen. U moet alle gewenste partities configureren voordat u klikt op 'Instellngen toepassen'. Elke uitgeschakelde parameter wordt genegeerd." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Klik op de juiste 'Selecteer...' cel als u het mountpoint wilt toewijzen. U " +"moet alle gewenste partities configureren voordat u klikt op 'Instellngen " +"toepassen'. Elke uitgeschakelde parameter wordt genegeerd." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -572,24 +657,45 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Toegang tot de gebruikers en wachtwoordinstellingen." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Een Linux-systeem kan een groot aantal geregistreerde gebruikers beheren en vereist een login om enige vorm van authenticatie (meestal een naam van de gebruiker gekoppeld met een wachtwoord) te hebben alvorens toegang te verlenen tot de systeembronnen." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Een Linux-systeem kan een groot aantal geregistreerde gebruikers beheren en " +"vereist een login om enige vorm van authenticatie (meestal een naam van de " +"gebruiker gekoppeld met een wachtwoord) te hebben alvorens toegang te " +"verlenen tot de systeembronnen." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Hier moet u uw login naam definiëren welke alleen alfanumerieke karakters zonder spatie of hoofdletters mag bevatten." +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Hier moet u uw login naam definiëren welke alleen alfanumerieke karakters " +"zonder spatie of hoofdletters mag bevatten." #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Kies een wachtwoord of -zin welke wordt gekoppeld aan de login naam. Uw wachtwoord of -zin moet een mix van hoofd- en kleine letters, cijfers en zelfs symbolen (zoals @!, En &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Kies een wachtwoord of -zin welke wordt gekoppeld aan de login naam. Uw " +"wachtwoord of -zin moet een mix van hoofd- en kleine letters, cijfers en " +"zelfs symbolen (zoals @!, En &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." -msgstr "Hier moet u opnieuw uw wachtwoord van de gebruiker ter bevestiging van uw keuze." +msgstr "" +"Hier moet u opnieuw uw wachtwoord van de gebruiker ter bevestiging van uw " +"keuze." #: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." -msgstr "Vink dit vakje aan als u het wachtwoord dat u aan het typen bent wilt zien." +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgstr "" +"Vink dit vakje aan als u het wachtwoord dat u aan het typen bent wilt zien." #: src/salix-live-installer.py:777 msgid "Create new user." @@ -600,12 +706,24 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annuleren creatie nieuwe gebruiker." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Op Linux systemen is de superuser of root een speciale gebruikersaccount bestemd voor systeembeheer. Hier dient u het wachtwoord of -zin invoeren. Denk eraan, dit wachtwoord of -zin moet een mix van hoofd- en kleine letters, cijfers en zelfs symbolen (zoals @!, En &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Op Linux systemen is de superuser of root een speciale gebruikersaccount " +"bestemd voor systeembeheer. Hier dient u het wachtwoord of -zin invoeren. " +"Denk eraan, dit wachtwoord of -zin moet een mix van hoofd- en kleine " +"letters, cijfers en zelfs symbolen (zoals @!, En &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Hier moet u het superuser (root) wachtwoord invoeren als een bevestiging van uw keuze." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Hier moet u het superuser (root) wachtwoord invoeren als een bevestiging van " +"uw keuze." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -622,26 +740,47 @@ msgstr "Toegang tot de pakketselectie." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Core installatie:\n" -"Alleen de minimale benodigdheden voor een console zijn inbegrepen. Een grafische omgeving is niet voorzien. Dit is ideaal als u een ervaren gebruiker bent en u wilt uw installatie aanpassen voor een bepaald doel, zoals een webserver, bestandsserver, enz." +"Alleen de minimale benodigdheden voor een console zijn inbegrepen. Een " +"grafische omgeving is niet voorzien. Dit is ideaal als u een ervaren " +"gebruiker bent en u wilt uw installatie aanpassen voor een bepaald doel, " +"zoals een webserver, bestandsserver, enz." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Basis installatie:\n" -"Dit installeert alleen de Xfce desktop omgeving met de Firefox webbrowser en de gslapt pakketmanager. Ideaal voor gevorderde gebruikers die een lichtgewicht Xfce willen installeren en hun eigen keuze aan applicaties toevoegen." +"Dit installeert alleen de Xfce desktop omgeving met de Firefox webbrowser en " +"de gslapt pakketmanager. Ideaal voor gevorderde gebruikers die een " +"lichtgewicht Xfce willen installeren en hun eigen keuze aan applicaties " +"toevoegen." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Volledige installatie:\n" -"Alles dat is opgenomen in de ISO wordt geïnstalleerd. Dat geldt ook voor de Xfce desktop omgeving, Firefox-webbrowser, de claws-mail e-mailclient, de complete OpenOffice.org office suite, Java Runtime Environment, de Totem mediaspeler en Exaile Music Manager, de Gslapt pakketmanager en diverse andere applicaties, altijd volgens de achterliggende 'een aanvraag per taak' gedachte." +"Alles dat is opgenomen in de ISO wordt geïnstalleerd. Dat geldt ook voor de " +"Xfce desktop omgeving, Firefox-webbrowser, de claws-mail e-mailclient, de " +"complete OpenOffice.org office suite, Java Runtime Environment, de Totem " +"mediaspeler en Exaile Music Manager, de Gslapt pakketmanager en diverse " +"andere applicaties, altijd volgens de achterliggende 'een aanvraag per taak' " +"gedachte." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -786,7 +925,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sorry!\n" "\n" -"Het is niet mogelijk om LiloSetup te starten, u moet LILO 'handmatig' instellen." +"Het is niet mogelijk om LiloSetup te starten, u moet LILO 'handmatig' " +"instellen." #: src/salix-live-installer.py:1628 src/salix-live-installer.py:1633 msgid "" @@ -798,7 +938,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sorry!\n" "\n" -"Salix Live Installer is alleen bedoeld om gebruikt te worden in een LiveCD omgeving.\n" +"Salix Live Installer is alleen bedoeld om gebruikt te worden in een LiveCD " +"omgeving.\n" "\n" "U kunt niet doorgaan!" @@ -842,29 +983,32 @@ msgstr "Installeren van de kernel..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Creëren van /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Tijd, toetsenbord, locale, de login en andere systeemconfiguraties..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Het installatie proces is succesvol voltooid..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "De Salix installatie is met succes uitgevoerd!\n" "\n" -"LiloSetup zal nu worden gestart, zodat u Salix kan toevoegen aan de bootloader.\n" -"(Als u liever van een andere bootloader gebruik wilt maken, klik dan op de knop Nee\n" +"LiloSetup zal nu worden gestart, zodat u Salix kan toevoegen aan de " +"bootloader.\n" +"(Als u liever van een andere bootloader gebruik wilt maken, klik dan op de " +"knop Nee\n" "en kies de applicatie van uw keuze voor de herstart van het systeem.)\n" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -872,9 +1016,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sorry!\n" "\n" -"Het is niet mogelijk om de nieuwe toetsenbordselectie in te stellen op het doelsysteem." +"Het is niet mogelijk om de nieuwe toetsenbordselectie in te stellen op het " +"doelsysteem." -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -882,9 +1027,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sorry!\n" "\n" -"Het is niet mogelijk om de nieuwe taalselectie in te stellen op het doelsysteem." +"Het is niet mogelijk om de nieuwe taalselectie in te stellen op het " +"doelsysteem." -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -894,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" "Het is niet mogelijk om de nieuwe gebruiker aan te maken op het doelsysteem." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -902,9 +1048,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sorry!\n" "\n" -"Het is niet mogelijk om het nieuwe gebruikerswachtwoord in te stellen op het doelsysteem." +"Het is niet mogelijk om het nieuwe gebruikerswachtwoord in te stellen op het " +"doelsysteem." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -912,9 +1059,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sorry!\n" "\n" -"Het is niet mogelijk om het nieuwe root wachtwoord in te stellen op het doelsysteem." +"Het is niet mogelijk om het nieuwe root wachtwoord in te stellen op het " +"doelsysteem." -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/po/salix-live-installer.pot b/po/salix-live-installer.pot index 50ea73f..d047945 100644 --- a/po/salix-live-installer.pot +++ b/po/salix-live-installer.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "" #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -159,121 +159,121 @@ msgstr "" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 +#: src/salix-live-installer.glade:2175 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " "now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 +#: src/salix-live-installer.glade:2364 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -291,27 +291,27 @@ msgid "" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "" @@ -863,15 +863,15 @@ msgstr "" msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" @@ -881,42 +881,42 @@ msgid "" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1936 +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bd21940..0f83f45 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,19 +2,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nameday\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 18:39+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n\\n" +"\\n\n" #: src/salix-live-installer.glade:358 msgid "SalixLive Installer" @@ -48,23 +50,32 @@ msgstr "П_рограмне забезпечення" msgid "" "Important!\n" "\n" -"Before executing SalixLive's installer, you should already have the necessary partitions available on your system.\n" +"Before executing SalixLive's installer, you should already have the " +"necessary partitions available on your system.\n" "\n" -"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. \n" +"Salix needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux " +"partition to hold its main directory tree. \n" "\n" -"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" +"If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition " +"to hold your /home directory.\n" "\n" -"If you do not already have these needed partitions ready, please exit SalixLive's installer and use Gparted to create them first." +"If you do not already have these needed partitions ready, please exit " +"SalixLive's installer and use Gparted to create them first." msgstr "" "Важливо!\n" "\n" -"Перед запуском встановлювача SalixLive Вам потрібно вже мати необхідні розділи у Вашій системі.\n" +"Перед запуском встановлювача SalixLive Вам потрібно вже мати необхідні " +"розділи у Вашій системі.\n" "\n" -"Salix потребує, як мінімум, один розділ підкачки і один розділ для основного дерева тек \n" +"Salix потребує, як мінімум, один розділ підкачки і один розділ для основного " +"дерева тек \n" "\n" -"Якщо це можливо, рекомендується також мати принаймні ще один розділ Linux для Вашої /home теки.\n" +"Якщо це можливо, рекомендується також мати принаймні ще один розділ Linux " +"для Вашої /home теки.\n" "\n" -"Якщо у Вас ще немає цих необхідні розділи готових, будь ласка, вийдіть з програми встановлення SalixLive та використайте Gparted для створення їх в першу чергу." +"Якщо у Вас ще немає цих необхідні розділи готових, будь ласка, вийдіть з " +"програми встановлення SalixLive та використайте Gparted для створення їх в " +"першу чергу." #: src/salix-live-installer.glade:948 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -111,7 +122,7 @@ msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Вибрана розкладка клавіатури: " #: src/salix-live-installer.glade:1494 src/salix-live-installer.glade:1693 -#: src/salix-live-installer.glade:2724 src/salix-live-installer.glade:2911 +#: src/salix-live-installer.glade:2722 src/salix-live-installer.glade:2909 #: src/salix-live-installer.py:1262 src/salix-live-installer.py:1289 #: src/salix-live-installer.py:1392 src/salix-live-installer.py:1407 #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1455 @@ -146,11 +157,15 @@ msgstr "Показати приєднані зовнішні пристрої" #: src/salix-live-installer.glade:1911 msgid "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." msgstr "" -"From the above partitions found on your system, please select the one where Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" -"Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." +"From the above partitions found on your system, please select the one where " +"Salix' main directory tree (/) should be installed.\n" +"Warning! This partition will be reformatted and its data will be " +"permanently erased." #: src/salix-live-installer.glade:1938 msgid "Format with: " @@ -164,115 +179,127 @@ msgstr "Вибрати _розділ" msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Будь ласка, налаштуйте Ваші інші розділи Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2176 -msgid "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is highly recommended to have the /home directory on a separate partition." -msgstr "Схоже, що у Вас є більше ніж один розділ Linux. Якщо ви бажаєте, Ви можете розширити дерево тек Salix на окремі розділи. Справді, дуже рекомендується мати /home теку на окремому розділі." +#: src/salix-live-installer.glade:2175 +msgid "" +"It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can " +"now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " +"highly recommended to have the /home directory on a separate partition." +msgstr "" +"Схоже, що у Вас є більше ніж один розділ Linux. Якщо ви бажаєте, Ви можете " +"розширити дерево тек Salix на окремі розділи. Справді, дуже рекомендується " +"мати /home теку на окремому розділі." -#: src/salix-live-installer.glade:2214 src/salix-live-installer.glade:2404 +#: src/salix-live-installer.glade:2213 src/salix-live-installer.glade:2402 msgid "Apply _settings " msgstr "Застосувати _налаштування" -#: src/salix-live-installer.glade:2254 +#: src/salix-live-installer.glade:2253 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Будь ласка, налаштуйте Ваші розділи Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2366 -msgid "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in Salix system." -msgstr "Схоже, що деякі з Ваших розділів мають формат Windows. Тут Ви можете встановити точки монтування для кожного з них, якщо Ви бажаєте, щоб вони були доступні в системі Salix." +#: src/salix-live-installer.glade:2364 +msgid "" +"It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " +"can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " +"Salix system." +msgstr "" +"Схоже, що деякі з Ваших розділів мають формат Windows. Тут Ви можете " +"встановити точки монтування для кожного з них, якщо Ви бажаєте, щоб вони " +"були доступні в системі Salix." -#: src/salix-live-installer.glade:2451 +#: src/salix-live-installer.glade:2449 msgid "Salix main partition:" msgstr "Основний розділ Salix:" -#: src/salix-live-installer.glade:2464 +#: src/salix-live-installer.glade:2462 msgid "Main partition" msgstr "Основний розділ" -#: src/salix-live-installer.glade:2476 +#: src/salix-live-installer.glade:2474 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Інші розділи Linux:" -#: src/salix-live-installer.glade:2489 +#: src/salix-live-installer.glade:2487 msgid "Home partition" msgstr "Домашній розділ" -#: src/salix-live-installer.glade:2501 +#: src/salix-live-installer.glade:2499 msgid "Windows partitions:" msgstr "Розділи Windows:" -#: src/salix-live-installer.glade:2514 +#: src/salix-live-installer.glade:2512 msgid "Windows partitions" msgstr "Розділи Windows" -#: src/salix-live-installer.glade:2579 +#: src/salix-live-installer.glade:2577 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Будь ласка, створіть нового стандартного користувача:" -#: src/salix-live-installer.glade:2596 +#: src/salix-live-installer.glade:2594 msgid "Enter login: " msgstr "Введіть логін:" -#: src/salix-live-installer.glade:2628 +#: src/salix-live-installer.glade:2626 msgid "Enter password: " msgstr "Введіть пароль:" -#: src/salix-live-installer.glade:2652 src/salix-live-installer.glade:2839 +#: src/salix-live-installer.glade:2650 src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Do not hide" msgstr "Не приховувати" -#: src/salix-live-installer.glade:2677 +#: src/salix-live-installer.glade:2675 msgid "Re-enter password: " msgstr "Введіть пароль ще раз:" -#: src/salix-live-installer.glade:2711 +#: src/salix-live-installer.glade:2709 msgid "User created: " msgstr "Користувач створений: " -#: src/salix-live-installer.glade:2798 +#: src/salix-live-installer.glade:2796 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Будь ласка, створіть новий пароль адміністратора:" -#: src/salix-live-installer.glade:2815 +#: src/salix-live-installer.glade:2813 msgid "Enter root password: " msgstr "Введіть пароль root'а:" -#: src/salix-live-installer.glade:2864 +#: src/salix-live-installer.glade:2862 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Ще раз введіть пароль root'а:" -#: src/salix-live-installer.glade:2898 +#: src/salix-live-installer.glade:2896 msgid "Password created: " msgstr "Пароль створений: " -#: src/salix-live-installer.glade:2989 +#: src/salix-live-installer.glade:2987 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Будь ласка, виберіть Ваш режим встановлення:" -#: src/salix-live-installer.glade:3005 +#: src/salix-live-installer.glade:3003 msgid "Core" msgstr "Основний" -#: src/salix-live-installer.glade:3051 +#: src/salix-live-installer.glade:3049 msgid "Basic" msgstr "Базовий" -#: src/salix-live-installer.glade:3127 +#: src/salix-live-installer.glade:3125 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: src/salix-live-installer.glade:3426 +#: src/salix-live-installer.glade:3424 msgid "Launch Salix _install " msgstr "Запустити _встановлення Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3466 +#: src/salix-live-installer.glade:3464 msgid "Copyright © 2010 Pierrick Le Brun" msgstr "Всі права застережено © 2010 Pierrick Le Brun" -#: src/salix-live-installer.glade:3467 +#: src/salix-live-installer.glade:3465 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" msgstr "Встановлення SalixOS з графічного середовища SalixLive" -#: src/salix-live-installer.glade:3470 +#: src/salix-live-installer.glade:3468 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -304,27 +331,27 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/salix-live-installer.glade:3485 +#: src/salix-live-installer.glade:3483 msgid "Salix Transifex team" msgstr "Команда Salix Transifex" -#: src/salix-live-installer.glade:3512 +#: src/salix-live-installer.glade:3510 msgid "Confirmation needed" msgstr "Потрібне підтвердження" -#: src/salix-live-installer.glade:3531 +#: src/salix-live-installer.glade:3529 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Повідомлення про особливості вибору: " -#: src/salix-live-installer.glade:3544 +#: src/salix-live-installer.glade:3542 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Ви бажаєте продовжити?" -#: src/salix-live-installer.glade:3612 +#: src/salix-live-installer.glade:3610 msgid "Salix installation" msgstr "Встановлення Salix" -#: src/salix-live-installer.glade:3624 +#: src/salix-live-installer.glade:3622 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " msgstr "Будьте терплячі, встановлення Salix в процесі... " @@ -424,7 +451,8 @@ msgstr "Грудень" #: src/salix-live-installer.py:529 msgid "" -"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix Operating \n" +"SalixLive Installer will perform a standard installation of Salix " +"Operating \n" "System on your computer from the comfort of SalixLive's graphic environment." msgstr "" "Встановлювач SalixLive виконає стандартну установку Операційної Системи\n" @@ -443,8 +471,12 @@ msgid "Exit Salix Installer." msgstr "Вийти з встановлювача Salix." #: src/salix-live-installer.py:554 src/salix-live-installer.py:560 -msgid "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings are configured correctly." -msgstr "Запустити встановлення Salix. Ця кнопка не буде активною, поки всі налаштування не будуть зроблені правильно." +msgid "" +"Launch Salix installation. This button will not be active until all settings " +"are configured correctly." +msgstr "" +"Запустити встановлення Salix. Ця кнопка не буде активною, поки всі " +"налаштування не будуть зроблені правильно." #: src/salix-live-installer.py:568 msgid "Access the time settings." @@ -452,7 +484,8 @@ msgstr "Доступ до налаштувань часу." #: src/salix-live-installer.py:573 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." -msgstr "Використати Мережний Протокол Часу (NTP) для синхронізації через мережу." +msgstr "" +"Використати Мережний Протокол Часу (NTP) для синхронізації через мережу." #: src/salix-live-installer.py:578 msgid "Cancel time settings." @@ -483,12 +516,24 @@ msgstr "" "списку, натискаючи на кнопку 'Виберіть клавіатуру'." #: src/salix-live-installer.py:611 -msgid "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the boot process." -msgstr "Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте активувати цифрову клавіатуру під час процесу завантаження." +msgid "" +"Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " +"boot process." +msgstr "" +"Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте активувати цифрову клавіатуру під час " +"процесу завантаження." #: src/salix-live-installer.py:617 -msgid "Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, Japanese, Korean and many European languages." -msgstr "Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте, щоб SCIM був активований під час процесу завантаження. Платформа Smart Common Input Method (SCIM) є платформою для методу вводу, що містить підтримку більш ніж 30 складних мов, таких як китайська, японська, корейська і багато європейських мов." +msgid "" +"Check this box if you want SCIM to be activated during the boot process. The " +"Smart Common Input Method platform (SCIM) is an input method platform " +"containing support for more than thirty complex languages such as Chinese, " +"Japanese, Korean and many European languages." +msgstr "" +"Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте, щоб SCIM був активований під час " +"процесу завантаження. Платформа Smart Common Input Method (SCIM) є " +"платформою для методу вводу, що містить підтримку більш ніж 30 складних мов, " +"таких як китайська, японська, корейська і багато європейських мов." #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Cancel keyboard layout selection." @@ -499,20 +544,31 @@ msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Підтвердити вибір після вибору розкладки клавіатури." #: src/salix-live-installer.py:635 -msgid "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection." -msgstr "Це є розкладка клавіатури, яку Ви вибрали. 'Нема' буде показуватися, поки Ви не підтвердите цей вибір." +msgid "" +"This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection." +msgstr "" +"Це є розкладка клавіатури, яку Ви вибрали. 'Нема' буде показуватися, поки Ви " +"не підтвердите цей вибір." #: src/salix-live-installer.py:643 msgid "Access the language settings." msgstr "Доступ до налаштування мови." #: src/salix-live-installer.py:648 -msgid "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select language' button." -msgstr "Виберіть Вашу мову з цього списку перед натискання на кнопку 'Вибрати мову'." +msgid "" +"Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " +"language' button." +msgstr "" +"Виберіть Вашу мову з цього списку перед натискання на кнопку 'Вибрати мову'." #: src/salix-live-installer.py:654 -msgid "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed until you have confirmed that selection. " -msgstr "Це є мова системи, яку Ви вибрали. 'Нема' буде показуватися, поки Ви не підтвердите цей вибір." +msgid "" +"This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " +"until you have confirmed that selection. " +msgstr "" +"Це є мова системи, яку Ви вибрали. 'Нема' буде показуватися, поки Ви не " +"підтвердите цей вибір." #: src/salix-live-installer.py:660 msgid "Cancel language selection." @@ -527,12 +583,18 @@ msgid "Access the partitions settings." msgstr "Доступ до налаштувань розділів." #: src/salix-live-installer.py:677 -msgid "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select partition' button." +msgid "" +"Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " +"partition' button." msgstr "Виберіть розділ з списку перед натискання кнопки 'Вибрати розділ'." #: src/salix-live-installer.py:683 -msgid "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in the list above. " -msgstr "Відмітьте галочкою, якщо Ви бажаєте, щоб Ваш зовнішній диск був показаний в списку вище." +msgid "" +"Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " +"the list above. " +msgstr "" +"Відмітьте галочкою, якщо Ви бажаєте, щоб Ваш зовнішній диск був показаний в " +"списку вище." #: src/salix-live-installer.py:689 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." @@ -540,19 +602,40 @@ msgstr "Підтвердити ваш вибір після вибору роз #: src/salix-live-installer.py:694 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." -msgstr "Файлова система, яка буде використана для форматування основного розділу Salix." +msgstr "" +"Файлова система, яка буде використана для форматування основного розділу " +"Salix." #: src/salix-live-installer.py:699 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Натисніть на відповідну клітинку 'Вибрати ...', якщо Ви бажаєте змінити файлову систему розділу та/або якщо Ви бажаєте призначити його точку монтування. Ви можете вибрати одну із запропонованих точок монтування або ввести свою власну. Ви повинні налаштувати всі потрібні розділи, перш ніж натиснути на кнопку \"Застосувати налаштування\". Будь-які не налаштовані параметри будуть ігноруватися." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " +"filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " +"can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " +"must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " +"settings' button. Any unset parameters will be ignored. " +msgstr "" +"Натисніть на відповідну клітинку 'Вибрати ...', якщо Ви бажаєте змінити " +"файлову систему розділу та/або якщо Ви бажаєте призначити його точку " +"монтування. Ви можете вибрати одну із запропонованих точок монтування або " +"ввести свою власну. Ви повинні налаштувати всі потрібні розділи, перш ніж " +"натиснути на кнопку \"Застосувати налаштування\". Будь-які не налаштовані " +"параметри будуть ігноруватися." #: src/salix-live-installer.py:708 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Підтвердити налаштування розділів з списку." #: src/salix-live-installer.py:713 -msgid "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount point of a partition. You must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be ignored. " -msgstr "Натисніть на відповідну клітинку 'Вибрати ...', якщо Ви бажаєте призначити його точку монтування. Ви повинні налаштувати всі потрібні розділи, перш ніж натиснути на кнопку \"Застосувати налаштування\". Будь-які не налаштовані параметри будуть ігноруватися." +msgid "" +"Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " +"point of a partition. You must configure all the desired partitions before " +"clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " +"ignored. " +msgstr "" +"Натисніть на відповідну клітинку 'Вибрати ...', якщо Ви бажаєте призначити " +"його точку монтування. Ви повинні налаштувати всі потрібні розділи, перш ніж " +"натиснути на кнопку \"Застосувати налаштування\". Будь-які не налаштовані " +"параметри будуть ігноруватися." #: src/salix-live-installer.py:721 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." @@ -571,23 +654,42 @@ msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Доступ до налаштувань користувачів і паролів." #: src/salix-live-installer.py:743 -msgid "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled with a password) before allowing the user access to system resources." -msgstr "Система Linux може керувати багатьма зареєстрованими користувачами і вимагає від кожного входу в систему, а також зробити деякі форми розпізнавання (зазвичай логін в поєднанні з паролем), перш ніж дозволити доступ користувачів до ресурсів системи." +msgid "" +"A Linux system can manage many registered users and requires each one to log " +"in, and to produce some form of authentication (usually a login name coupled " +"with a password) before allowing the user access to system resources." +msgstr "" +"Система Linux може керувати багатьма зареєстрованими користувачами і вимагає " +"від кожного входу в систему, а також зробити деякі форми розпізнавання " +"(зазвичай логін в поєднанні з паролем), перш ніж дозволити доступ " +"користувачів до ресурсів системи." #: src/salix-live-installer.py:751 -msgid "Here you must define your login name which should only include alphanumerical characters with no space or upper case letters. " -msgstr "Тут ви повинні вказати Ваше логін, який повинен містити лише алфавітно-цифрових символи без пропусків та великих літер." +msgid "" +"Here you must define your login name which should only include " +"alphanumerical characters with no space or upper case letters. " +msgstr "" +"Тут ви повинні вказати Ваше логін, який повинен містити лише алфавітно-" +"цифрових символи без пропусків та великих літер." #: src/salix-live-installer.py:757 -msgid "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "Виберіть пароль або фразу паролю, що поєднується з вашим логіном. Ваш пароль або фраза паролю повинна включати в себе поєднання символів з верхнім та нижнім регістром, цифр і навіть символів (таких як @,!, і &)" +msgid "" +"Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " +"password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " +"numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"Виберіть пароль або фразу паролю, що поєднується з вашим логіном. Ваш пароль " +"або фраза паролю повинна включати в себе поєднання символів з верхнім та " +"нижнім регістром, цифр і навіть символів (таких як @,!, і &)" #: src/salix-live-installer.py:765 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." -msgstr "Тут Вам потрібно ще раз ввести Ваш пароль для підтвердження Вашого вибору." +msgstr "" +"Тут Вам потрібно ще раз ввести Ваш пароль для підтвердження Вашого вибору." #: src/salix-live-installer.py:771 src/salix-live-installer.py:803 -msgid "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." +msgid "" +"Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте бачити пароль під час вводу." #: src/salix-live-installer.py:777 @@ -599,12 +701,25 @@ msgid "Cancel new user creation." msgstr "Відмінити створення нового користувача." #: src/salix-live-installer.py:788 -msgid "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for system administration. Here you must set its password orpassphrase. Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" -msgstr "На Linux системах суперкористувач, або root, є спеціальним користувачем, який відповідає за адміністрацію системи. Тут Ви повинні встановити пароль або фразу паролю. Пам’ятайте, цей пароль або фраза паролю повинна включати в себе поєднання символів з верхнім та нижнім регістром, цифр і навіть символів (таких як @,!, і &)" +msgid "" +"On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " +"system administration. Here you must set its password orpassphrase. " +"Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " +"lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" +msgstr "" +"На Linux системах суперкористувач, або root, є спеціальним користувачем, " +"який відповідає за адміністрацію системи. Тут Ви повинні встановити пароль " +"або фразу паролю. Пам’ятайте, цей пароль або фраза паролю повинна включати в " +"себе поєднання символів з верхнім та нижнім регістром, цифр і навіть " +"символів (таких як @,!, і &)" #: src/salix-live-installer.py:797 -msgid "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your choice." -msgstr "Тут Вам потрібно ще раз ввести пароль суперкористувача (root'а) для підтвердження Вашого вибору." +msgid "" +"Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your " +"choice." +msgstr "" +"Тут Вам потрібно ще раз ввести пароль суперкористувача (root'а) для " +"підтвердження Вашого вибору." #: src/salix-live-installer.py:809 msgid "Apply new root password." @@ -621,26 +736,46 @@ msgstr "Доступ до вибору пакунків." #: src/salix-live-installer.py:826 msgid "" "Core installation:\n" -"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " +"Only the minimum essentials for a console system to start are included. A " +"graphical environment is not provided. This is ideal if you are an " +"experienced user and want to customize your installation for any specific " +"purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Основне встановлення:\n" -"Включені тільки мінімальні необхідні пакунки для запуску консольної системи. Графічне середовище не передбачено. Це ідеальний варіант, якщо Ви є досвідченим користувачем і бажаєте налаштувати Ваше встановлення для конкретних цілей, таких як веб-сервер, файл сервер і т.д." +"Включені тільки мінімальні необхідні пакунки для запуску консольної системи. " +"Графічне середовище не передбачено. Це ідеальний варіант, якщо Ви є " +"досвідченим користувачем і бажаєте налаштувати Ваше встановлення для " +"конкретних цілей, таких як веб-сервер, файл сервер і т.д." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" "Basic installation:\n" -"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." +"This installs only the Xfce desktop environment with the Firefox web browser " +"and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to " +"install a lightweight Xfce and add their own choice of applications." msgstr "" "Базове встановлення:\n" -"Це встановлює тільки Xfce Desktop середовище з веб-переглядачем Firefox і менеджером пакетів gslapt. Ідеально підходить для досвідчених користувачів, які бажали б встановити легкий Xfce і додати свій власний вибір програмного забезпечення." +"Це встановлює тільки Xfce Desktop середовище з веб-переглядачем Firefox і " +"менеджером пакетів gslapt. Ідеально підходить для досвідчених користувачів, " +"які бажали б встановити легкий Xfce і додати свій власний вибір програмного " +"забезпечення." #: src/salix-live-installer.py:845 msgid "" "Full installation:\n" -"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and several other applications, always following the 'one application per task' rationale." +"Everything that is included in the iso is installed. That includes the Xfce " +"desktop environment, the Firefox web browser and Claws-mail email client, a " +"complete OpenOffice.org office suite, a Java Runtime Environment, the Totem " +"media player and Exaile music manager, the Gslapt package manager and " +"several other applications, always following the 'one application per task' " +"rationale." msgstr "" "Повне встановлення:\n" -"Все, що входить до ISO, буде встановлене. Це включає в себе середовище робочого столу Xfce, браузер Firefox і поштовий клієнт Claws-mail, повний пакет офісу OpenOffice.org, Java Runtime Environment, програвач мультимедіа Totem та музичний менеджер Exaile, менеджер пакунків Gslapt і ряд інших програм." +"Все, що входить до ISO, буде встановлене. Це включає в себе середовище " +"робочого столу Xfce, браузер Firefox і поштовий клієнт Claws-mail, повний " +"пакет офісу OpenOffice.org, Java Runtime Environment, програвач мультимедіа " +"Totem та музичний менеджер Exaile, менеджер пакунків Gslapt і ряд інших " +"програм." #: src/salix-live-installer.py:857 msgid "Confirm your packages selection." @@ -841,29 +976,33 @@ msgstr "Встановлення ядра..." msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Створення /etc/fstab..." -#: src/salix-live-installer.py:1847 +#: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Час, клавіатура, локаль, логін і інші системні налаштування..." -#: src/salix-live-installer.py:1893 src/salix-live-installer.py:1898 +#: src/salix-live-installer.py:1892 src/salix-live-installer.py:1897 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Процес встановлення успішно закінчено..." -#: src/salix-live-installer.py:1906 +#: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "" "Salix installation was executed with success!\n" "\n" -"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your bootloader.\n" +"LiloSetup will now be launched to enable you to add Salix to your " +"bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the no button\n" "and use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Встановлення Salix успішно почалося!\n" "\n" -"Зараз запуститься LiloSetup і дозволить додати Salix до Вашого завантажувача систем.\n" -"(Якщо Ви віддаєте перевагу використанню іншої утиліти завантажувача, натисніть на кнопку Ні \n" -"і використайте програму за Вашим вибором перед перезавантаження комп’ютера.)\n" - -#: src/salix-live-installer.py:1936 +"Зараз запуститься LiloSetup і дозволить додати Salix до Вашого завантажувача " +"систем.\n" +"(Якщо Ви віддаєте перевагу використанню іншої утиліти завантажувача, " +"натисніть на кнопку Ні \n" +"і використайте програму за Вашим вибором перед перезавантаження " +"комп’ютера.)\n" + +#: src/salix-live-installer.py:1934 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -873,7 +1012,7 @@ msgstr "" "\n" "Не можу встановити вибір нової клавіатури на інсталяційну ціль. " -#: src/salix-live-installer.py:1943 +#: src/salix-live-installer.py:1941 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -883,7 +1022,7 @@ msgstr "" "\n" "Не можу встановити вибір нової мови на інсталяційну ціль. " -#: src/salix-live-installer.py:1947 +#: src/salix-live-installer.py:1945 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -893,7 +1032,7 @@ msgstr "" "\n" "Не можу створити нового користувача на інсталяційну ціль." -#: src/salix-live-installer.py:1951 +#: src/salix-live-installer.py:1949 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -903,7 +1042,7 @@ msgstr "" "\n" "Не можу встановити новий пароль користувача на інсталяційну ціль." -#: src/salix-live-installer.py:1955 +#: src/salix-live-installer.py:1953 msgid "" "Sorry! \n" "\n" @@ -913,7 +1052,7 @@ msgstr "" "\n" "Не можу встановити новий пароль root'а на інсталяційну ціль." -#: src/salix-live-installer.py:2145 +#: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" diff --git a/src/salix-live-installer.py b/src/salix-live-installer.py index 894e611..913a6cb 100755 --- a/src/salix-live-installer.py +++ b/src/salix-live-installer.py @@ -23,7 +23,7 @@ # # #+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++# -# version = '0.2.1' +# version = '0.2.2' import commands import subprocess