diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 264efab..82f9d21 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Hugo Carvalho , 2011. +# Hugo Carvalho , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 15:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 23:26+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "_Partições" #: src/salix-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" -msgstr "U_tilizador" +msgstr "U_tilizadores" #: src/salix-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" @@ -58,6 +58,15 @@ msgid "" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of the way and will be displayed in the above section." msgstr "" +"O instalador SalixLive irá executar uma instalação padrão do Sistema Operativo Salix no seu computador.\n" +"\n" +"Basta clicar numa das categorias na seção esquerda para configurar as definições correspondentes. A seleção será exibida ao lado de cada definição, uma vez que for configurado. Todas as configurações devem ser definidas antes de o botão 'iniciar a instalação Salix' torna-se acessível.\n" +"\n" +"Dependendo do seu sistema, as configurações das 'partições' são compostas de etapas sucessivas, que todos devem ser configurados antes que você possa ir para outra configuração.\n" +"\n" +"Uma vez definido, cada configuração pode ser desfeita e redefinir tantas vezes quanto necessário. Nenhuma mudança terá efeito até que você clique no botão 'Iniciar a instalação Salix'.\n" +"\n" +"Ajuda contextual provocada pela posição do rato está disponível em cada passo do caminho e será exibido na secção acima." #: src/salix-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" @@ -97,7 +106,7 @@ msgstr "Ativar numlock" #: src/salix-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " -msgstr "" +msgstr "Ativar IBus " #: src/salix-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " @@ -141,14 +150,21 @@ msgid "" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button 'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current partitioning scheme." msgstr "" +"Importante!\n" +"\n" +"Salix necessita, no mínimo, de uma partição swap e uma partição Linux para realizar a sua árvore de diretórios principal. Se possível, é recomendável ter também pelo menos uma outra partição Linux para manter seu diretório /home.\n" +"\n" +"Se você não tiver estas partições necessários prontas, você deve agora clicar sobre o botão 'Modificar esquema de partição' a fim de criá-los. Esteja ciente de que particionar um disco rígido é uma operação delicada que pode levar à perda de dados caso não sejam realizadas com cautela. Portanto, é altamente recomendável fazer backup de dados importantes antes de iniciar este procedimento.\n" +"\n" +"Se você já tem todas as partições necessárias, por favor clique no botão 'Não modifique esquema de partição' para continuar sem alterar o esquema de particionamento atual." #: src/salix-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" -msgstr "" +msgstr "Modifique o esquema de partição" #: src/salix-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" -msgstr "" +msgstr "Não modifique o esquema de partição" #: src/salix-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Salix main partition:" @@ -177,7 +193,7 @@ msgstr "Selecionar_partição " #: src/salix-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" -msgstr "" +msgstr "Por favor, configure sua outra(s) partição Linux:" #: src/salix-live-installer.glade:2296 msgid "" @@ -185,14 +201,18 @@ msgid "" " now spread Salix directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" +"Parece que você tem mais de uma partição Linux. Se desejar, você pode agora " +"espalhar a sua árvore de diretórios Salix em partições separadas. Na " +"verdade, é altamente recomendável ter o diretório /home numa partição " +"separada." #: src/salix-live-installer.glade:2334 src/salix-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " -msgstr "" +msgstr "Aplicar _definições " #: src/salix-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" -msgstr "" +msgstr "Por favor, configure a sua(s) partição do Windows:" #: src/salix-live-installer.glade:2485 msgid "" @@ -200,110 +220,113 @@ msgid "" "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Salix system." msgstr "" +"Parece que algumas de suas partições tem uma formatação do Windows. Aqui " +"você pode definir um ponto de montagem para cada um, se você deseja que eles" +" sejam acessíveis no sistema Salix." #: src/salix-live-installer.glade:2570 msgid "Salix main partition:" -msgstr "" +msgstr "Partição principal Salix:" #: src/salix-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" -msgstr "" +msgstr "Partição principal" #: src/salix-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" -msgstr "" +msgstr "Outras partições Linux:" #: src/salix-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" -msgstr "" +msgstr "Partição Home" #: src/salix-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" -msgstr "" +msgstr "Partições Windows" #: src/salix-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" -msgstr "" +msgstr "Partições Windows" #: src/salix-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" -msgstr "" +msgstr "Particções Swap:" #: src/salix-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" -msgstr "" +msgstr "Partições Swap" #: src/salix-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" -msgstr "" +msgstr "Transferir contas login LiveClone" #: src/salix-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, crie um novo utilizador padrão:" #: src/salix-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " -msgstr "" +msgstr "Introduzir Utilizador: " #: src/salix-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " -msgstr "" +msgstr "Introduzir palavra-passe: " #: src/salix-live-installer.glade:2893 src/salix-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" -msgstr "" +msgstr "Não se esconda" #: src/salix-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " -msgstr "" +msgstr "Reintroduzir palavra-passe: " #: src/salix-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " -msgstr "" +msgstr "Utilizador criado:" #: src/salix-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" -msgstr "" +msgstr "Por favor crie uma nova palavra-passe do administrador:" #: src/salix-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " -msgstr "" +msgstr "Introduzir palavra-passe do administrador: " #: src/salix-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " -msgstr "" +msgstr "Reintroduzir palavra-passe do administrador: " #: src/salix-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe criada: " #: src/salix-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" -msgstr "" +msgstr "Selecione seu modo de instalação:" #: src/salix-live-installer.glade:3246 msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Núcleo" #: src/salix-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Básico" #: src/salix-live-installer.glade:3368 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completo" #: src/salix-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Salix _installation " -msgstr "" +msgstr "Lançar a instalação_Salix " #: src/salix-live-installer.glade:3709 msgid "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/salix-live-installer.glade:3710 msgid "SalixOS installation from SalixLive's graphic environment" -msgstr "" +msgstr "Instalação SalixOS a partir de ambiente gráfico SalixLive's " #: src/salix-live-installer.glade:3713 msgid "" @@ -322,76 +345,83 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software Foundation, tanto a versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão posterior.\n" +" \n" +"Este programa é distribuído na esperança de que ele será útil,\n" +"mas SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja o GNU General Public License para mais detalhes.\n" +" \n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" +"junto com este programa; Se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA." #: src/salix-live-installer.glade:3728 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "créditos-de-tradutor" #: src/salix-live-installer.glade:3758 msgid "Confirmation needed" -msgstr "" +msgstr "Confirmação necessária" #: src/salix-live-installer.glade:3776 msgid "Message about the particular choice: " -msgstr "" +msgstr "Mensagem sobre a escolha particular:" #: src/salix-live-installer.glade:3789 msgid "Do you want to proceed with this?" -msgstr "" +msgstr "Você quer continuar com isto?" #: src/salix-live-installer.glade:3860 msgid "Salix installation" -msgstr "" +msgstr "Instalação Salix" #: src/salix-live-installer.glade:3875 msgid "Please be patient, Salix installation is in progress... " -msgstr "" +msgstr "Por favor, seja paciente, a instalação Salix está em andamento ... " #: src/salix-live-installer.py:202 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição" #: src/salix-live-installer.py:203 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: src/salix-live-installer.py:204 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Localidade" #: src/salix-live-installer.py:205 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: src/salix-live-installer.py:206 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disco" #: src/salix-live-installer.py:207 src/salix-live-installer.py:210 #: src/salix-live-installer.py:215 msgid "Partition" -msgstr "" +msgstr "Partição" #: src/salix-live-installer.py:208 src/salix-live-installer.py:211 #: src/salix-live-installer.py:216 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: src/salix-live-installer.py:209 src/salix-live-installer.py:217 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Sistema de ficheiros" #: src/salix-live-installer.py:212 msgid "Current FS" -msgstr "" +msgstr "SF Atual" #: src/salix-live-installer.py:213 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "Formatar como:" #: src/salix-live-installer.py:214 src/salix-live-installer.py:218 msgid "Mount as:" -msgstr "" +msgstr "Montar como:" #: src/salix-live-installer.py:237 msgid "" @@ -403,6 +433,13 @@ msgid "" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" +"Info\n" +"\n" +"O instalador Salix Live serve apenas para ser usado num ambiente SaLT LiveCD.\n" +"\n" +"Você pode continuar a usá-lo, mas no modo de demonstração restrita apenas.\n" +"\n" +"O processo atual de instalação não será lançado." #: src/salix-live-installer.py:409 src/salix-live-installer.py:425 #: src/salix-live-installer.py:1083 src/salix-live-installer.py:1103 @@ -410,55 +447,55 @@ msgstr "" #: src/salix-live-installer.py:1326 src/salix-live-installer.py:1680 #: src/salix-live-installer.py:1687 src/salix-live-installer.py:1715 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Selecione ..." #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Março" #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #: src/salix-live-installer.py:457 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #: src/salix-live-installer.py:458 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: src/salix-live-installer.py:458 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #: src/salix-live-installer.py:458 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #: src/salix-live-installer.py:458 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #: src/salix-live-installer.py:458 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #: src/salix-live-installer.py:572 msgid "" @@ -467,20 +504,24 @@ msgid "" "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" +"O instalador Salix Live não foi capaz de detetar uma partição válida em seu sistema.\n" +"Você deve sair do instalador Salix Live agora e usar o Gparted, ou qualquer outra ferramenta de particionamento de sua escolha, para primeiro criar partições válidas no seu sistema antes de retomar com o processo de instalação Salix Live." #: src/salix-live-installer.py:580 msgid "Detected Swap partition(s)" -msgstr "" +msgstr "Partição(s) Swap detectada." #: src/salix-live-installer.py:582 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit Salix Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of your choice, to first create a Swap partition before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" +"O instalador Salix Live não foi capaz de detetar uma partição Swap válida em seu sistema.\n" +"A partição Swap pode melhorar o desempenho geral. Você pode sair do instalador Salix Live agora e usar o Gparted, ou qualquer outra ferramenta de particionamento de sua escolha, para primeiro criar uma partição Swap antes de retomar com o processo de instalação Salix Live." #: src/salix-live-installer.py:590 msgid "Salix Live Installer has detected a Swap partition on " -msgstr "" +msgstr "O instalador Salix Live detetou uma partição Swap em " #: src/salix-live-installer.py:593 msgid "" @@ -489,136 +530,160 @@ msgid "" "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Salix Live Installer process." msgstr "" +"O instalador Salix Live não foi capaz de detetar uma partição válida em seu sistema.\n" +"Você deve sair do instalador Salix Live agora e usar o Gparted, ou qualquer outra ferramenta de particionamento de sua escolha, para primeiro criar partições válidas antes de retomar com o processo de instalação Salix Live." #: src/salix-live-installer.py:601 src/salix-live-installer.py:620 msgid "Contextual help." -msgstr "" +msgstr "Ajuda contextual." #: src/salix-live-installer.py:610 msgid "General usage." -msgstr "" +msgstr "Uso geral." #: src/salix-live-installer.py:615 msgid "About Salix Installer." -msgstr "" +msgstr "Sobre o Instalador Salix" #: src/salix-live-installer.py:625 msgid "Exit Salix Installer." -msgstr "" +msgstr "Sair do Instalador Salix" #: src/salix-live-installer.py:630 src/salix-live-installer.py:636 msgid "" "Launch Salix installation. This button will not be active until all settings" " are configured correctly." msgstr "" +"Iniciar a instalação de Salix. Este botão não estará ativo até que todas as " +"definições estejam configuradas corretamente." #: src/salix-live-installer.py:644 msgid "Access the time settings." -msgstr "" +msgstr "Acessar as configurações da hora." #: src/salix-live-installer.py:649 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" +"Usar o daemon do protocolo de hora de rede para sincronizar o tempo via " +"Internet." #: src/salix-live-installer.py:654 msgid "Cancel time settings." -msgstr "" +msgstr "Cancelar as definições da hora." #: src/salix-live-installer.py:659 msgid "Activate the time settings after options have been defined." -msgstr "" +msgstr "Ativar as definições da hora depois das opções serem definidas." #: src/salix-live-installer.py:664 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." -msgstr "" +msgstr "Defina a data e hora manualmente, se você não usar o serviço NTP." #: src/salix-live-installer.py:669 msgid "Set the time zone." -msgstr "" +msgstr "Definir o fuso horário." #: src/salix-live-installer.py:676 msgid "Access the keyboard settings." -msgstr "" +msgstr "Acesse as definições do teclado." #: src/salix-live-installer.py:681 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" +"Destacar a sua disposição de teclado favorita nesta\n" +"lista antes de clicar no botão 'Selecionar teclado'." #: src/salix-live-installer.py:687 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" +"Marque esta caixa se você quiser que o seu teclado numérico seja ativado " +"durante o processo de inicialização." #: src/salix-live-installer.py:693 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" +"Marque esta caixa se você quiser que o iBus seja ativado durante o processo " +"de inicialização. O IBus é uma moldura de método de entrada (IM) para uma " +"entrada multilíngua." #: src/salix-live-installer.py:699 msgid "Cancel keyboard layout selection." -msgstr "" +msgstr "Cancelar a seleção de disposição do teclado." #: src/salix-live-installer.py:704 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." -msgstr "" +msgstr "Confirmar sua seleção depois de destacar a disposição do teclado." #: src/salix-live-installer.py:709 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" +"Esta é a disposição de teclado que você selecionou. 'Nenhum' será exibido " +"até que você tenha confirmado essa seleção." #: src/salix-live-installer.py:717 msgid "Access the language settings." -msgstr "" +msgstr "Acesse as definições de idioma." #: src/salix-live-installer.py:722 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" +"Destaque o seu idioma desta lista antes de clicar no botão 'Selecionar " +"idioma'." #: src/salix-live-installer.py:728 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" +"Este é o idioma do sistema que você selecionou. 'Nenhum' será exibido até " +"que você tenha confirmado essa seleção. " #: src/salix-live-installer.py:734 msgid "Cancel language selection." -msgstr "" +msgstr "Cancelar a seleção de idioma." #: src/salix-live-installer.py:739 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." -msgstr "" +msgstr "Confirmar sua seleção depois de destacar o idioma do sistema." #: src/salix-live-installer.py:746 msgid "Access the partitions settings." -msgstr "" +msgstr "Acessar as configurações de partições." #: src/salix-live-installer.py:751 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" +"Destaque a partição da lista antes de clicar no botão 'Selecionar partição'." #: src/salix-live-installer.py:757 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" +"Marque esta caixa se você quiser que a sua unidade(s) de disco externo seja " +"exibida na lista acima. " #: src/salix-live-installer.py:763 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." -msgstr "" +msgstr "Confirmar sua seleção depois de destacar a partição" #: src/salix-live-installer.py:768 msgid "The filesystem that will be used to format Salix main partition." msgstr "" +"O sistema de ficheiros que será usado para formatar a partição principal " +"Salix." #: src/salix-live-installer.py:773 msgid "" @@ -628,10 +693,16 @@ msgid "" "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" +"Clique no apropriado 'Selecionar ... \"célula, se você deseja alterar o " +"sistema de ficheiros de uma partição e/ou se você deseja atribuir seu ponto " +"montagem. Você pode escolher um dos pontos de montagem sugeridos ou digitar " +"o seu próprio. Você deve configurar todas as partições desejadas antes de " +"clicar no botão 'Aplicar configurações'. Quaisquer parâmetros não " +"configurados serão ignorados. " #: src/salix-live-installer.py:782 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." -msgstr "" +msgstr "Confirmar as configurações de partição(s) Linux da lista." #: src/salix-live-installer.py:787 msgid "" @@ -640,22 +711,26 @@ msgid "" "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" +"Clique na apropriada 'Selecionar ... \"célula, se você deseja atribuir o " +"ponto de montagem de uma partição. Você deve configurar todas as partições " +"desejadas antes de clicar no botão 'Aplicar configurações'. Quaisquer " +"parâmetros não preparados serão ignorados. " #: src/salix-live-installer.py:795 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." -msgstr "" +msgstr "Confirmar as configurações da partição(s) do Windows da lista acima." #: src/salix-live-installer.py:800 msgid "Summary of your partition(s) settings." -msgstr "" +msgstr "Resumo da configuração das suas partição(s)." #: src/salix-live-installer.py:805 msgid "Cancel all partition(s) settings." -msgstr "" +msgstr "Cancelar todas as configurações da partições(s)" #: src/salix-live-installer.py:812 msgid "Access the users and passwords settings." -msgstr "" +msgstr "Acessar as configurações dos utilizadores e senhas." #: src/salix-live-installer.py:817 msgid "" @@ -664,14 +739,19 @@ msgid "" "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" +"O instalador Salix Live detetou um ambiente LiveClone personalizado. Você " +"pode transferir suas contas de login LiveClone existentes juntamente com a " +"correspondência de diretórios pessoais para o destino da instalação ou você " +"pode exterminá-los e criar uma conta de login completamente nova em seu " +"lugar." #: src/salix-live-installer.py:825 msgid "Transfer existing users." -msgstr "" +msgstr "Transferência de utilizadores existentes." #: src/salix-live-installer.py:830 msgid "Cancel users transfer." -msgstr "" +msgstr "Cancelar transferência de utilizadores." #: src/salix-live-installer.py:836 msgid "" @@ -680,12 +760,18 @@ msgid "" "coupled with a password) before allowing the user access to system " "resources." msgstr "" +"Um sistema Linux pode gerir muitos utilizadores registados e exige que cada " +"um faça o login, e para produzir alguma forma de autenticação (geralmente um" +" nome de login juntamente com uma senha), antes de permitir ao utilizador o " +"acesso aos recursos do sistema." #: src/salix-live-installer.py:844 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" +"Aqui você deve definir seu nome de login que só deve incluir caracteres " +"alfanuméricos sem espaços ou letras maiúsculas. " #: src/salix-live-installer.py:850 msgid "" @@ -693,23 +779,29 @@ msgid "" "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" +"Escolha uma senha ou palavra-passe para ser acoplada ao seu nome de login. " +"Sua senha ou palavra-passe deve incluir uma mistura de letras maiúsculas e " +"minúsculas, números, e até mesmo símbolos (tais como o @, !, e &)" #: src/salix-live-installer.py:858 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "" +"Aqui você deve digitar a sua senha novamente como uma confirmação da sua " +"escolha." #: src/salix-live-installer.py:864 src/salix-live-installer.py:896 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "" +"Marque esta caixa se você quer ser capaz de ver a senha que está digitando." #: src/salix-live-installer.py:870 msgid "Create new user." -msgstr "" +msgstr "Criar novo utilizador." #: src/salix-live-installer.py:875 msgid "Cancel new user creation." -msgstr "" +msgstr "Cancelar a criação de novo utilizador." #: src/salix-live-installer.py:881 msgid "" @@ -718,42 +810,55 @@ msgid "" "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" +"Em sistemas Linux, o super-utilizador, ou root, é uma conta utilizada pelo " +"utilizador especial para administração do sistema. Aqui você deve definir a " +"sua senha ou palavra-passe. Lembre-se, esta senha ou palavra-passe deve " +"conter uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas, números, e até " +"mesmo símbolos (tais como o @. !, e &)" #: src/salix-live-installer.py:890 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your" " choice." msgstr "" +"Aqui você deve digitar novamente a senha de super-utilizador (root) como uma" +" confirmação de sua escolha." #: src/salix-live-installer.py:902 msgid "Apply new root password." -msgstr "" +msgstr "Aplicar nova senha root." #: src/salix-live-installer.py:907 msgid "Cancel new root password." -msgstr "" +msgstr "Cancelar nova senha root." #: src/salix-live-installer.py:914 msgid "Access the packages selection." -msgstr "" +msgstr "Acessar a seleção de pacotes." #: src/salix-live-installer.py:919 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" +"Instalação de Núcleo:\n" +"Apenas o essencial mínimo para um sistema de consola iniciar estão incluídos. Um ambiente gráfico não é fornecido. Isto é ideal se você é um utilizador experiente e quer personalizar a sua instalação para qualquer propósito específico, tais como um servidor web, servidor de ficheiros etc. " #: src/salix-live-installer.py:929 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight system and add their own choice of applications. " msgstr "" +"Instalação Básica:\n" +"Isto instala apenas um ambiente de área de trabalho básico, com muito poucas aplicações extras instaladas em cima, tais como um navegador web e o gestor de pacotes GSlapt. Ideal para usuários avançados que gostariam de instalar um sistema leve e adicionar sua própria escolha de aplicações. " #: src/salix-live-installer.py:939 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a complete desktop environment and a complete selection of matching applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" +"\n" +"Tudo o que está incluído na iso está instalado. Que inclui um ambiente de área de trabalho completo e uma seleção completa de aplicações de correspondência, sempre seguindo a lógica de \"um aplicativo por tarefa\". " #: src/salix-live-installer.py:944 msgid "" @@ -761,18 +866,21 @@ msgid "" "Salix Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your customized LiveClone will be installed." msgstr "" +"Instalação Completa:\n" +"O instalador Salix Live detetou um ambiente LiveClone personalizado.Os modos de instalação Núcleo e Básico não estão portanto disponíveis.\n" +"Você só pode executar uma instalação completa: todo o software incluído no seu LiveClone personalizado será instalado." #: src/salix-live-installer.py:954 msgid "Confirm your packages selection." -msgstr "" +msgstr "Confirmar a sua seleção de pacotes." #: src/salix-live-installer.py:959 msgid "Cancel all packages selection." -msgstr "" +msgstr "Cancelar todas as seleções de pacotes." #: src/salix-live-installer.py:1142 src/salix-live-installer.py:1144 msgid "The time zone has not been set" -msgstr "" +msgstr "O fuso horário não foi definido" #: src/salix-live-installer.py:1142 src/salix-live-installer.py:1144 #: src/salix-live-installer.py:1369 src/salix-live-installer.py:1372 @@ -781,127 +889,131 @@ msgstr "" #: src/salix-live-installer.py:1385 src/salix-live-installer.py:1411 #: src/salix-live-installer.py:1414 src/salix-live-installer.py:1416 msgid "Please verify and correct" -msgstr "" +msgstr "Por favor, verificar e corrigir" #: src/salix-live-installer.py:1249 src/salix-live-installer.py:1280 #: src/salix-live-installer.py:1284 src/salix-live-installer.py:1474 #: src/salix-live-installer.py:1478 src/salix-live-installer.py:1482 msgid "will be formatted with" -msgstr "" +msgstr "será formatado com" #: src/salix-live-installer.py:1250 src/salix-live-installer.py:1281 #: src/salix-live-installer.py:1290 src/salix-live-installer.py:1334 #: src/salix-live-installer.py:1475 src/salix-live-installer.py:1479 #: src/salix-live-installer.py:1487 src/salix-live-installer.py:1491 msgid "and will be mounted as" -msgstr "" +msgstr "e será montado como" #: src/salix-live-installer.py:1285 src/salix-live-installer.py:1294 #: src/salix-live-installer.py:1330 msgid "and will not be mounted" -msgstr "" +msgstr "e não vai ser montado" #: src/salix-live-installer.py:1289 src/salix-live-installer.py:1293 #: src/salix-live-installer.py:1329 src/salix-live-installer.py:1333 #: src/salix-live-installer.py:1486 src/salix-live-installer.py:1490 #: src/salix-live-installer.py:1494 msgid "will not be formatted" -msgstr "" +msgstr "não vai ser formatado" #: src/salix-live-installer.py:1369 msgid "Your login name is empty" msgstr "" +"\n" +"Tudo o que está incluído na iso está instalado. Que inclui um ambiente de área de trabalho completo e uma seleção completa de aplicações de correspondência, sempre seguindo a lógica de \"um aplicativo por tarefa\". " #: src/salix-live-installer.py:1371 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Seu nome de login deve conter apenas caracteres alfanuméricos" #: src/salix-live-installer.py:1374 msgid "Your login name should not contain any space" -msgstr "" +msgstr "Seu nome de login não deve conter qualquer espaço" #: src/salix-live-installer.py:1377 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" -msgstr "" +msgstr "Seu nome de login não deve conter qualquer letra maiúscula" #: src/salix-live-installer.py:1380 src/salix-live-installer.py:1411 msgid "Your password entry is empty" -msgstr "" +msgstr "Sua senha está vazia" #: src/salix-live-installer.py:1382 src/salix-live-installer.py:1413 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" -msgstr "" +msgstr "A sua senha é muito curta. Ela deve ter pelo menos 5 caracteres" #: src/salix-live-installer.py:1385 src/salix-live-installer.py:1416 msgid "Your 2 password entries do not match" -msgstr "" +msgstr "As suas 2 entradas de senha não correspondem" #: src/salix-live-installer.py:1418 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: src/salix-live-installer.py:1440 src/salix-live-installer.py:1955 msgid "core" -msgstr "" +msgstr "núcleo" #: src/salix-live-installer.py:1442 src/salix-live-installer.py:1957 msgid "basic" -msgstr "" +msgstr "básico" #: src/salix-live-installer.py:1444 src/salix-live-installer.py:1959 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "completo" #: src/salix-live-installer.py:1469 msgid "You are about to install Salix with the following settings" -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a instalar Salix com as seguintes configurações" #: src/salix-live-installer.py:1470 msgid "Time zone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário" #: src/salix-live-installer.py:1471 msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição do teclado" #: src/salix-live-installer.py:1472 msgid "System language" -msgstr "" +msgstr "Idioma do sistema" #: src/salix-live-installer.py:1473 msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "Partições" #: src/salix-live-installer.py:1483 msgid "but will not be mounted" -msgstr "" +msgstr "mas não vai ser montado" #: src/salix-live-installer.py:1495 msgid "and will be mounted as swap" -msgstr "" +msgstr "e será montado como swap" #: src/salix-live-installer.py:1497 msgid "" "Salix Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" +"O instalador Salix Live não foi capaz de detetar uma partição Swap válida no" +" seu sistema." #: src/salix-live-installer.py:1500 src/salix-live-installer.py:1502 msgid "Standard User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador Padrão" #: src/salix-live-installer.py:1500 msgid "Using LiveClone login. " -msgstr "" +msgstr "Usando login LiveClone " #: src/salix-live-installer.py:1503 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pacotes" #: src/salix-live-installer.py:1505 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Você escolheu o %(mode)s modo de instalação.\n" #: src/salix-live-installer.py:1813 msgid "" @@ -909,6 +1021,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Não é possível iniciar LiloSetup, você deve definir o LILO 'manualmente'. " #: src/salix-live-installer.py:1824 msgid "" @@ -918,52 +1033,57 @@ msgid "" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"O instalador Salix Live serve apenas para ser usado num ambiente SaLT LiveCD.\n" +"\n" +"Você não pode avançar mais! " #: src/salix-live-installer.py:1848 msgid "Starting installation process..." -msgstr "" +msgstr "Iniciando o processo de instalação ..." #: src/salix-live-installer.py:1861 msgid "Formatting and mounting the main partition..." -msgstr "" +msgstr "Formatando e montando a partição principal ..." #: src/salix-live-installer.py:1875 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." -msgstr "" +msgstr "Formatando e montando a partição(s) Linux" #: src/salix-live-installer.py:1892 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." -msgstr "" +msgstr "Formatando a partição(s) Linux..." #: src/salix-live-installer.py:1905 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." -msgstr "" +msgstr "Montando a partição(s) Linux..." #: src/salix-live-installer.py:1920 msgid "Installing your LiveClone system..." -msgstr "" +msgstr "Instalando o seu sistema LiveClone..." #: src/salix-live-installer.py:1954 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." -msgstr "" +msgstr "Instalando o %(mode)s modo de pacotes ..." #: src/salix-live-installer.py:1981 #, python-format msgid "Installing %s " -msgstr "" +msgstr "Instalando %s. " #: src/salix-live-installer.py:1987 msgid "Creating /etc/fstab..." -msgstr "" +msgstr "Criando/etc/fstab..." #: src/salix-live-installer.py:2023 src/salix-live-installer.py:2077 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." -msgstr "" +msgstr "Hora. teclado, localidade, login e outras configurações do sistema..." #: src/salix-live-installer.py:2088 msgid "Installation process completed successfully ..." -msgstr "" +msgstr "Processo de instalação concluído com êxito ..." #: src/salix-live-installer.py:2096 msgid "" @@ -973,6 +1093,10 @@ msgid "" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" +"A Instalação Salix foi executada com sucesso!\n" +"\n" +"LiloSetup será agora lançado para permitir que você adicione Salix ao seu bootloader.\n" +"(Se você preferir usar outro aplicativo bootloader, clique no botão Não e use o aplicativo de sua escolha antes de reiniciar sua máquina.)\n" #: src/salix-live-installer.py:2127 msgid "" @@ -980,6 +1104,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Não é possível definir a nova seleção de teclado no destino da instalação. " #: src/salix-live-installer.py:2131 msgid "" @@ -987,6 +1114,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Não é possível definir a nova seleção de idioma no destino da instalação. " #: src/salix-live-installer.py:2139 msgid "" @@ -994,6 +1124,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Não é possível criar o novo utilizador no destino da instalação. " #: src/salix-live-installer.py:2143 msgid "" @@ -1001,6 +1134,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Não é possível definir a senha do novo utilizador no destino da instalação. " #: src/salix-live-installer.py:2147 msgid "" @@ -1008,6 +1144,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Não é possível definir a senha do root no destino da instalação. " #: src/salix-live-installer.py:2169 msgid "" @@ -1015,6 +1154,9 @@ msgid "" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager to setup Salix new system or it will not be operational." msgstr "" +"O Processo de instalação está totalmente concluído, mas você escolheu não instalar o LILO.\n" +"\n" +"Antes de reiniciar a sua máquina, você deve agora usar outro gestor de inicialização para configurar o novo sistema Salix ou ele não estará operacional." #: src/salix-live-installer.py:2364 msgid "" @@ -1022,20 +1164,23 @@ msgid "" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" +"Desculpe!\n" +"\n" +"Privilégios de root são necessários para executar este programa. " #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Install Salix on your computer from a SalixLive session" -msgstr "" +msgstr "Instalar Salix no seu computador de uma sessão SalixLive" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Salix Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador Salix" #: src/salix-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/salix-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Salix Live Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador Salix Live"