diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree index c01dc21ecd..dfee051856 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle index 9b06d3c0ec..6e3963f2f7 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle and b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree index 14b5eddd4c..c6e48776bf 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree index 9d80b25009..3f83b0774c 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree index aa74cdce5f..197f82d1a4 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree differ diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po index 47cc931764..5135a2b2bb 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults msgstr "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults to false." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." msgstr "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po index 2f8f69be38..db7aaa30f7 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log." msgstr "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "You do not have proper permissions to delete the message." msgstr "You do not have proper permissions to delete the message." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po index 4bd6b855a4..209146bb6a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgid ":class:`Asset`" msgstr ":class:`Asset`" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An invalid size or format was passed." msgstr "An invalid size or format was passed." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po index c041d54623..fa8952c887 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "just replace the following like so: ::" msgstr "just replace the following like so: ::" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An invalid encoding type was specified." msgstr "An invalid encoding type was specified." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po index 7b3863de65..6e96255856 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The item to add to the view." msgstr "The item to add to the view." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An :class:`Item` was not passed." msgstr "An :class:`Item` was not passed." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po index 70075b39ed..c0ed378e34 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "The object found or the default value." msgstr "The object found or the default value." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method" msgstr "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po index 030ac361e7..5f6ee92322 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "If False, None is returned and the function does not block." msgstr "If False, None is returned and the function does not block." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "Already playing audio or not connected." msgstr "Already playing audio or not connected." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index c6f477ed90..55ffe9c5a0 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The URL of the webhook." msgstr "The URL of the webhook." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The URL is invalid." msgstr "The URL is invalid." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po index fcf67d3e79..6233cb544e 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po @@ -48,74 +48,74 @@ msgid "The Add Bot button." msgstr "El botón Añadir bot." msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." -msgstr "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." +msgstr "Asegúrate de que el **Public Bot** esté activado si quieres que otros inviten a tu bot." msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." -msgstr "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." +msgstr "También deberías asegurarte que **Require OAuth2 Code Grant** esté desactivado, a no ser que estés desarrollando un servicio que lo necesite. Si no estás seguro, entonces **mantenlo desactivado**." msgid "How the Bot User options should look like for most people." -msgstr "How the Bot User options should look like for most people." +msgstr "Cómo se deberían ver las opciones de usuario Bot para la mayoría de las personas." msgid "Copy the token using the \"Copy\" button." -msgstr "Copy the token using the \"Copy\" button." +msgstr "Copie el token usando el botón \"Copy\"." msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" -msgstr "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" +msgstr "**Este no es el Client Secret de la página de General Information.**" msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." -msgstr "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." +msgstr "Vale la pena señalar que este token es esencialmente la contraseña de tu bot. **Nunca** deberías compartir esto con otra persona. Al hacerlo, alguien puede iniciar sesión en tu bot y realizar acciones maliciosas, como abandonar servidores, banear todos los miembros dentro de un servidor, o mencionar a everyone maliciosamente." msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" -msgstr "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" +msgstr "Las posibilidades son infinitas, así que **no compartas este token.**" msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." -msgstr "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." +msgstr "Si accidentalmente filtraste tu token, haz clic en el botón \"Regenerate\" tan pronto como puedas. Esto revoca tu viejo token y vuelve a generar uno nuevo. Ahora necesitas usar este nuevo token para iniciar sesión." msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." -msgstr "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." +msgstr "Y eso es todo. Ahora tienes una cuenta de bot y puedes iniciar sesión con ese token." msgid "Inviting Your Bot" -msgstr "Inviting Your Bot" +msgstr "Invitar a tu bot" msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." -msgstr "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." +msgstr "Así que has creado un usuario de bot, pero en realidad no está en ningún servidor." msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." -msgstr "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." +msgstr "Si quieres invitar a tu bot debes crear una URL de invitación para él." msgid "Click on your bot's page." -msgstr "Click on your bot's page." +msgstr "Haz clic en la página de tu bot." msgid "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"." -msgstr "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"." +msgstr "Expande la pestaña \"OAuth2\" y haz clic en \"URL Generator\"." msgid "How the OAuth2 tab should look like." -msgstr "How the OAuth2 tab should look like." +msgstr "Cómo debería verse la pestaña OAuth2." msgid "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"." -msgstr "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"." +msgstr "Marca las casillas \"bot\" y \"applications.commands\" bajo \"scopes\"." msgid "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked." -msgstr "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked." +msgstr "Las casillas \"bot\" y \"applications.commands\" marcadas." msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." -msgstr "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." +msgstr "Selecciona los permisos necesarios para que tu bot funcione bajo \"Bot Permissions\"." msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." -msgstr "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." +msgstr "Por favor, ten en cuenta las consecuencias de requerir que tu bot tenga el permiso de \"Administrador\"." msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page `_ for more information." -msgstr "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page `_ for more information." +msgstr "Los propietarios de bots deben tener A2F habilitados para ciertas acciones y permisos cuando se agregan en servidores que tienen habilitado A2F. Consulta la `página de soporte de A2F `_ para más información." msgid "The permission checkboxes with some permissions checked." -msgstr "The permission checkboxes with some permissions checked." +msgstr "Las casillas de permisos con algunos permisos marcados." msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." -msgstr "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." +msgstr "Ahora la URL resultante puede ser usada para agregar tu bot a un servidor. Copia y pega la URL en tu navegador, elige un servidor al que invitar al bot, y haz clic en \"Autorizar\"." msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." -msgstr "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." +msgstr "La persona que añade el bot necesita permisos de \"Administrar Servidor\" para hacerlo." msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." -msgstr "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." +msgstr "Si quieres generar esta URL dinámicamente en tiempo de ejecución dentro de tu bot y usando la interfaz :class:`discord.Permissions`, puedes usar :func:`discord.utils.oauth_url`." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index f3392ecb3b..118cd1d7c9 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "The coroutine to register as the post-invoke hook." msgstr "The coroutine to register as the post-invoke hook." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po index 30b0c29ee7..9876b5fada 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "The item to add to the view." msgstr "The item to add to the view." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An :class:`Item` was not passed." msgstr "An :class:`Item` was not passed." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po index 948d4ad312..947753cde0 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "The coroutine to register after the loop finishes." msgstr "The coroutine to register after the loop finishes." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The function was not a coroutine." msgstr "The function was not a coroutine." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po index 64385ab85b..6fdebb4be3 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "What is a coroutine?" msgstr "¿Qué es una corutina?" msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing." -msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ```yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado." +msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ``yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado." msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**" msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corrutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::" msgstr "Si tienes un objeto tipo archivo, puedes hacer lo siguiente: ::" msgid "To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument instead of ``file``\\: ::" -msgstr "Para subir varios archivos, puedes utilizar el argumento de palabra clave ```files`` en lugar de ``file``\\: ::" +msgstr "Para subir varios archivos, puedes utilizar el argumento de palabra clave ``files`` en lugar de ``file``\\: ::" msgid "If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP request using :doc:`aiohttp ` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:" msgstr "Si quiere subir algo desde una URL, tendrás que realizar una petición HTTP utilizando :doc:`aiohttp ` y luego pasar una instancia de :class:`io.BytesIO` a la clase :class:`File`. Tal que así:" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "How do I make a web request?" msgstr "¿Cómo hago una petición web?" msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp `." -msgstr "Para hacer una solicitud, deberóas usar una librería sin bloqueo. Esta biblioteca ya usa y requiere una librería de terceros para hacer peticiones, :doc:`aiohttp `." +msgstr "Para hacer una solicitud, deberás usar una librería sin bloqueo. Esta biblioteca ya usa y requiere una librería de terceros para hacer peticiones, :doc:`aiohttp `." msgid "See `aiohttp's full documentation `_ for more information." msgstr "Véase la `documentación completa de aiohttp `_ para más información." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po index a4c895e95a..7a3215f27a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Installing" msgstr "Instalación" msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::" -msgstr "Para nuevas características en las próximas versiones, necesitarás instalar el prelanzamiento hasta que se publique una versión estable. ::" +msgstr "Para nuevas características en las próximas versiones, necesitarás instalar la versión de pre lanzamiento hasta que se publique una versión estable. ::" msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::" -msgstr "Para los usuarios de Windows, este comando debe usarse para instalar el prelanzamiento: ::" +msgstr "Para los usuarios de Windows, este comando debe usarse para instalar la versión de pre lanzamiento: ::" msgid "You can get the library directly from PyPI: ::" msgstr "Puedes obtener la biblioteca directamente desde PyPI: ::" @@ -39,10 +39,10 @@ msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::" msgstr "Si estás usando Windows, entonces deberías usar lo siguiente en su lugar: ::" msgid "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g." -msgstr "Para instalar paquetes adicionales para una mayor velocidad, deberías usar ``py-cord[speed]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo," +msgstr "Para instalar paquetes adicionales para una mayor velocidad, deberías usar ``py-cord[speed]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo." msgid "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::" -msgstr "Para obtener soporte de voz, deberías usar ``py-cord[voice]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo, ::" +msgstr "Para obtener soporte de voz, deberías usar ``py-cord[voice]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo ::" msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:" msgstr "En entornos Linux, la instalación de voz requiere las siguientes dependencias:" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po index 37cc0d6dd5..216fcfeab3 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po @@ -12,199 +12,199 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "A Primer to Gateway Intents" -msgstr "A Primer to Gateway Intents" +msgstr "Un vistazo a las intenciones del gateway" msgid "In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to each intent is documented in the individual attribute of the :class:`Intents` documentation." -msgstr "In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to each intent is documented in the individual attribute of the :class:`Intents` documentation." +msgstr "La versión 1.5 viene con la introducción de :class:`Intents`. Este es un cambio radical en la forma que se escriben los bots. Una intención básicamente permite a tu bot a suscribirse a ciertos eventos del bucket. Los eventos que corresponden a cada intención están documentados en cada atributo individual de :class:`Intents`." msgid "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument." -msgstr "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument." +msgstr "Estas intenciones son pasadas al constructor de :class:`Client`, o sus subclases (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`), con el argumento ``intents``." msgid "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`." -msgstr "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`." +msgstr "Si no pasas ninguna intención, la biblioteca predeterminará a habilitar todas las intenciones, a excepción de las intenciones privilegiadas, actualmente siendo :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, y :attr:`Intents.message_content`." msgid "What intents are needed?" -msgstr "¿Qué intents se necesitan?" +msgstr "¿Qué intenciones se necesitan?" msgid "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events ` it corresponds to and what kind of cache it enables." -msgstr "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events ` it corresponds to and what kind of cache it enables." +msgstr "Las intenciones que son necesarias para tu bot solo pueden ser dictadas por ti mismo. Cada atributo en la clase :class:`Intents` documenta a que :ref:`eventos ` corresponden y que tipo de caché habilitan." msgid "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:" -msgstr "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:" +msgstr "Por ejemplo, si quieres un bot que funcione sin eventos que son molestos como las presencias o el tipo, entonces podríamos hacer lo siguiente:" msgid "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` or :attr:`Intents.message_content` since they are privileged intents." -msgstr "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` or :attr:`Intents.message_content` since they are privileged intents." +msgstr "Ten en cuenta que esto no habilita :attr:`Intents.members` o :attr:`Intents.message_content` ya que son intenciones privilegiadas." msgid "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:" -msgstr "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:" +msgstr "Otro ejemplo donde se muestra un bot que solo se ocupa de los mensajes e información de servidores:" msgid "Privileged Intents" -msgstr "Intenciones elevadas" +msgstr "Intenciones privilegiadas" msgid "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**." -msgstr "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**." +msgstr "Con el cambio de la API que requiere que los propietarios de los bots especifiquen intenciones, algunas intenciones fueron restringidas aún más y requieren más pasos manuales. Estas intenciones son llamadas **intenciones privilegiadas**." msgid "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" -msgstr "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" +msgstr "Una intención privilegiada es aquella que requiere que vayas al developer portal y la habilites manualmente. Para habilitar una intención privilegiada, haz lo siguiente:" msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." msgstr "Asegúrate de haber iniciado sesión en el `sitio web de Discord `_." msgid "Navigate to the `application page `_." -msgstr "Navigate to the `application page `_." +msgstr "Navega a la página de `aplicaciones `_." msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for." -msgstr "Click on the bot you want to enable privileged intents for." +msgstr "Haz clic en el bot para que el cual quieres activar las intenciones privilegiadas." msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." -msgstr "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." +msgstr "Navega a la pestaña de bot en el lado izquierda de la pantalla." msgid "The bot tab in the application page." -msgstr "The bot tab in the application page." +msgstr "La pestaña de bot en la página de la aplicación." msgid "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." -msgstr "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." +msgstr "Desplázate hacia abajo hasta la sección de \"Privileged Gateway Intents\" y activa los que desees." msgid "The privileged gateway intents selector." -msgstr "The privileged gateway intents selector." +msgstr "El selector de intenciones privilegiadas." msgid "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." -msgstr "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." +msgstr "Habilitar intenciones privilegiadas cuando tu bot está en más de 100 servidores, requiere pasar por la `verificación de bots `_." msgid "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." -msgstr "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." +msgstr "Incluso si activas las intenciones a través del portal de desarrolladores, todavía tienes que activar las intenciones a través de tu código." msgid "Do I need privileged intents?" -msgstr "¿Necesito intenciones elevadas?" +msgstr "¿Necesito intenciones privilegiadas?" msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." -msgstr "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." +msgstr "Esta es una lista de verificación rápida para ver si necesitas intenciones privilegiadas específicas." msgid "Presence Intent" msgstr "Intención de presencia" msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." -msgstr "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." +msgstr "Si usas :attr:`Member.status` en absoluto para seguir los estados de los miembros." msgid "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities." -msgstr "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities." +msgstr "Si usas :attr:`Member.activity` o :attr:`Member.activity.activities` para comprobar las actividades de miembros." msgid "Member Intent" msgstr "Intención de miembros" msgid "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events." -msgstr "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events." +msgstr "Si deseas registrar las entradas o salidas de miembros, corresponde a los eventos :func:`on_member_join` y :func:`on_member_remove`." msgid "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes." -msgstr "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes." +msgstr "Si deseas realizar un seguimiento de las actualizaciones de los miembros, tales como nick o cambios de rol." msgid "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc." -msgstr "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc." +msgstr "Si desea rastrear actualizaciones de usuarios como nombres de usuario, avatares, discriminadores, etc." msgid "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`." -msgstr "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`." +msgstr "Si quieres solicitar la lista de miembros del servidor a través de :meth:`Guild.chunk` o :meth:`Guild.fetch_members`." msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`." -msgstr "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`." +msgstr "Si quieres un caché de miembros de alta precisión bajo :attr:`Guild.members`." msgid "Message Content Intent" msgstr "Intención de contenido del mensaje" msgid "Whether you have a message based command system using ext.commands" -msgstr "Whether you have a message based command system using ext.commands" +msgstr "Si tienes un sistema de comandos basado en mensajes usando ext.commands" msgid "Whether you use the :func:`on_message` event for anything using message content, such as auto-moderation." -msgstr "Whether you use the :func:`on_message` event for anything using message content, such as auto-moderation." +msgstr "Si usas el evento :func:`on_message` para cualquier cosa usando contenido de mensajes, tales como moderación automática." msgid "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." -msgstr "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." +msgstr "Si usas el contenido del mensaje en :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." msgid "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages." -msgstr "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages." +msgstr "El bot todavía puede recibir contenidos de mensajes en sus MD, cuando se lo menciona en los mensajes en servidores, y para sus propios mensajes en servidores." msgid "Member Cache" msgstr "Caché de miembros" msgid "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them." -msgstr "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them." +msgstr "Junto con las intenciones, Discord ahora restringe aún más la capacidad de cachear a los miembros y espera que los autores del bot cacheen tan poco como sea necesario. Sin embargo, para mantener correctamente un caché se requiere la intención :attr:`Intents.members` para poder hacer un seguimiento de los miembros que dejaron el servidor y removerlos correctamente." msgid "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible." -msgstr "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible." +msgstr "Para ayudar con el caché de miembros donde no necesitamos que los miembros sean cacheados, la biblioteca ahora tiene una bandera :class:`MemberCacheFlags` para controlar la caché de miembros. La página de documentación de la clase va más allá de las políticas específicas que son posibles." msgid "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:" -msgstr "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:" +msgstr "Debe tenerse en cuenta que ciertas cosas no necesitan un caché de miembros, ya que Discord proporcionará información completa si es posible. Por ejemplo:" msgid ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_message` tendrá :attr:`Message.author` como un miembro incluso si el caché está deshabilitado." msgid ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_voice_state_update` tendrá al parámetro ``member`` como un miembro incluso si el caché está deshabilitado." msgid ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_reaction_add` tendrá el parámetro ``user`` como miembro cuando esté en un servidor incluso si el caché está deshabilitado." msgid ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` tendrá :attr:`RawReactionActionEvent.member` como un miembro cuando esté en un servidor incluso si el caché está deshabilitado." msgid "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation." -msgstr "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation." +msgstr "Los eventos de añadir reacciones no contienen información adicional cuando nos encontramos en mensajes directos. Esta es una limitación de Discord." msgid "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation." -msgstr "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation." +msgstr "Los eventos de eliminación de reacciones no contienen información sobre los miembros. Esta es una limitación de Discord." msgid "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled." -msgstr "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled." +msgstr "Otros eventos que acepten un :class:`Member` requerirán el uso de la caché de miembros. Si la precisión absoluta sobre la caché de miembros es asumible, entonces es recomendable activar la intención :attr:`Intents.members`." msgid "Retrieving Members" -msgstr "Recuperar miembros" +msgstr "Obteniendo miembros" msgid "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:" -msgstr "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:" +msgstr "Si el caché está deshabilitado o desactivas el chunking de servidores al inicio, puede que necesitemos una forma de cargar miembros. La biblioteca ofrece algunas maneras de hacer esto:" msgid ":meth:`Guild.query_members`" msgstr ":meth:`Guild.query_members`" msgid "Used to query members by a prefix matching nickname or username." -msgstr "Used to query members by a prefix matching nickname or username." +msgstr "Utilizado para consultar a los miembros por un prefijo que coincida con el nick o nombre de usuario." msgid "This can also be used to query members by their user ID." -msgstr "This can also be used to query members by their user ID." +msgstr "Esto también puede ser utilizado para consultar a los miembros por su ID de usuario." msgid "This uses the gateway and not the HTTP." -msgstr "This uses the gateway and not the HTTP." +msgstr "Esto utiliza la gateway y no las peticiones HTTP." msgid ":meth:`Guild.chunk`" msgstr ":meth:`Guild.chunk`" msgid "This can be used to fetch the entire member list through the gateway." -msgstr "This can be used to fetch the entire member list through the gateway." +msgstr "Esto se puede utilizar para obtener toda la lista de miembros a través de la gateway." msgid ":meth:`Guild.fetch_member`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`" msgid "Used to fetch a member by ID through the HTTP API." -msgstr "Used to fetch a member by ID through the HTTP API." +msgstr "Utilizado para obtener un miembro por su ID a través de la API HTTP." msgid ":meth:`Guild.fetch_members`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_members`" msgid "used to fetch a large number of members through the HTTP API." -msgstr "used to fetch a large number of members through the HTTP API." +msgstr "usado para obtener un gran número de miembros a través de la API HTTP." msgid "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds." -msgstr "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds." +msgstr "Cabe señalar que la gateway tiene un estricto límite de tasa de 120 solicitudes por 60 segundos." msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" msgid "Some common issues relating to the mandatory intent change." -msgstr "Some common issues relating to the mandatory intent change." +msgstr "Algunas cuestiones comunes relacionadas con el cambio de intenciones obligatorio." msgid "Where'd my members go?" msgstr "¿A dónde irían mis miembros?" msgid "Due to an :ref:`API change ` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent ` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true." -msgstr "Due to an :ref:`API change ` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent ` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true." +msgstr "Debido a un :ref:`cambio en la API `, Discord ahora está forzando a los desarrolladores que quieren cachear miembros a explícitamente optar por este. Este es un cambio mandificado de Discord y no hay forma de saltarlo. Para recuperar miembros, tienes que habilitar explícitamente las :ref:`intenciones privilegiadas de miembros ` y cambiar :attr:`Intents.members` a true." msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" @@ -213,26 +213,26 @@ msgid "Why does ``on_ready`` take so long to fire?" msgstr "¿Por qué ``on_ready`` tarda tanto en disparar?" msgid "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested." -msgstr "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested." +msgstr "Como parte del cambio en la API referido a las intenciones, Discord también cambió como los miembros son cargados al inicio. Originalmente, la biblioteca podía solicitar hasta 75 servidores a la vez, y solo solicitar los miembros de aquellos servidores cuyo :attr:`Guild.large` era ``True``. Con este nuevo cambio de las intenciones, Discord dicta que solo podemos solicitar 1 servidor por petición. Esto causa una lentitud de x75, que es aun más contraproducente por el hecho de que **todos** los servidores, no solo aquellos grandes, están siendo solicitados." msgid "There are a few solutions to fix this." -msgstr "There are a few solutions to fix this." +msgstr "Hay algunas soluciones para arreglar esto." msgid "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced." -msgstr "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced." +msgstr "La primera solución es solicitar la intención de las presencias privilegiadas junto con la intención de los miembros privilegiados y permitir ambas cosas. Esto permite que la lista inicial de miembros contenga miembros en línea como la gateway antigua. Ten en cuenta que todavía estamos limitados a 1 servidor por solicitud, pero el número de servidores que solicitamos se reduce significativamente." msgid "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members `." -msgstr "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members `." +msgstr "La segunda solución es deshabilitar el chunking de miembros estableciendo ``chunk_guilds_at_startup`` a ``False`` al construir un cliente. Luego, cuando sea necesario hacer chunking para un servidor, puedes usar las distintas técnicas para obtener :ref:`recuperar ` los miembros." msgid "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)." -msgstr "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)." +msgstr "Para ilustrar la desaceleración causada por el cambio de API, toma un bot que está en 840 servidores y 95 de estos servidores son \"grandes\" (más de 250 miembros)." msgid "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list." -msgstr "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list." +msgstr "Bajo el sistema original esto resultaría en 2 solicitudes para obtener la lista de miembros (75 servidores, 20 servidores) aproximadamente tardando 60 segundos. Con :attr:`Intents.members` pero no :attr:`Intents.presences` esto requiere 840 peticiones, con un límite de tasa de 120 solicitudes por 60 segundos. Significa que debido a la espera del límite nos da un total de unos 7 minutos de espera para que el límite obtenga todos los miembros. Con :attr:`Intents.members` y :attr:`Intents.presences` obtenemos principalmente el comportamiento antiguo, así que solo estamos obligados a solicitar los 95 servidores grandes, esto es un poco menor que nuestro límite de tasa, por lo que está cerca del tiempo original para obtener la lista de miembros." msgid "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this." -msgstr "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this." +msgstr "Lamentablemente, debido a este cambio que se requiere de Discord, no hay nada que la biblioteca pueda hacer para mitigar esto." msgid "If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you can contact them via `support `_." -msgstr "Si realmente no te gusta la dirección que Discord va con su API, puedes contactarlos a través de `soporte `_." +msgstr "Si realmente no te gusta la dirección que Discord lleva con su API, puedes contactarlos a través de `soporte `_." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index 196d861b78..f70ca0be89 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Return type" msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" -msgstr "" +msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgid "Example" msgstr "Пример" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Commands" msgstr "Команды" msgid "Shortcut Decorators" -msgstr "Shortcut Decorators" +msgstr "Короткие декораторы" msgid "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." msgstr "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po index 37fa92b924..85ec152eb4 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "Client Objects" msgstr "Объекты клиента" msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "Боты" msgid "Represents a discord bot." -msgstr "Represents a discord bot." +msgstr "Представляет собой дискорд-бота." msgid "This class is a subclass of :class:`discord.Client` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Client` you can do with this bot." msgstr "This class is a subclass of :class:`discord.Client` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Client` you can do with this bot." @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "The content prefixed into the default help message." msgstr "The content prefixed into the default help message." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po index 35ad8b8f3d..4d1ccf3b2b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "The ID of the object." msgstr "The ID of the object." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po index 263712a864..19d6412c71 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Indicates if the user is currently deafened by the guild." msgstr "Indicates if the user is currently deafened by the guild." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po index dfd6dea646..eb112c5e37 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Timeout from last interaction with the UI before no longer accepting inpu msgstr "Timeout from last interaction with the UI before no longer accepting input. If ``None`` then there is no timeout." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid "Optional[:class:`float`]" msgstr "Optional[:class:`float`]" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po index dbac0985f5..085f1b7189 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po @@ -12,22 +12,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Utility Functions" -msgstr "Utility Functions" +msgstr "Полезные функции" msgid "A helper to return the first element found in the sequence that meets the predicate. For example: ::" -msgstr "A helper to return the first element found in the sequence that meets the predicate. For example: ::" +msgstr "Помощник, возвращающий первый найденный элемент в последовательности, удовлетворяющий предикату. Например: ::" msgid "would find the first :class:`~discord.Member` whose name is 'Mighty' and return it. If an entry is not found, then ``None`` is returned." -msgstr "would find the first :class:`~discord.Member` whose name is 'Mighty' and return it. If an entry is not found, then ``None`` is returned." +msgstr "найдет первый :class:`~discord.Member`, имя которого равно 'Mighty', и вернет его. Если запись не найдена, то возвращается ``None``." msgid "This is different from :func:`py:filter` due to the fact it stops the moment it finds a valid entry." -msgstr "This is different from :func:`py:filter` due to the fact it stops the moment it finds a valid entry." +msgstr "Он отличается от :func:`py:filter` тем, что останавливается в тот момент, когда находит правильную запись." msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "A function that returns a boolean-like result." -msgstr "A function that returns a boolean-like result." +msgstr "Функция, возвращающая результат в виде булевых значений." msgid "The iterable to search through." msgstr "The iterable to search through." @@ -51,10 +51,10 @@ msgid "If nothing is found that matches the attributes passed, then ``None`` is msgstr "If nothing is found that matches the attributes passed, then ``None`` is returned." msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" msgid "Basic usage:" -msgstr "Basic usage:" +msgstr "Базовое использование:" msgid "Multiple attribute matching:" msgstr "Multiple attribute matching:" @@ -291,10 +291,10 @@ msgid "This allows for a locale-independent way of presenting data using Discord msgstr "This allows for a locale-independent way of presenting data using Discord specific Markdown." msgid "Style" -msgstr "Style" +msgstr "Стиль" msgid "Example Output" -msgstr "Example Output" +msgstr "Пример вывода" msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "22:57" msgstr "22:57" msgid "Short Time" -msgstr "Short Time" +msgstr "Короткое Время" msgid "T" msgstr "T" @@ -315,52 +315,52 @@ msgid "22:57:58" msgstr "22:57:58" msgid "Long Time" -msgstr "Long Time" +msgstr "Длинное Время" msgid "d" msgstr "d" msgid "17/05/2016" -msgstr "17/05/2016" +msgstr "17.05.2016" msgid "Short Date" -msgstr "Short Date" +msgstr "Короткая Дата" msgid "D" msgstr "D" msgid "17 May 2016" -msgstr "17 May 2016" +msgstr "17 мая 2016 г." msgid "Long Date" -msgstr "Long Date" +msgstr "Длинная Дата" msgid "f (default)" -msgstr "f (default)" +msgstr "f (по умолчанию)" msgid "17 May 2016 22:57" -msgstr "17 May 2016 22:57" +msgstr "17 мая 2016 г., 22:57" msgid "Short Date Time" -msgstr "Short Date Time" +msgstr "Краткая Дата и Время" msgid "F" msgstr "F" msgid "Tuesday, 17 May 2016 22:57" -msgstr "Tuesday, 17 May 2016 22:57" +msgstr "Вторник, 17 мая 2016 г., 22:57" msgid "Long Date Time" -msgstr "Long Date Time" +msgstr "Длинная Дата и Время" msgid "R" msgstr "R" msgid "5 years ago" -msgstr "5 years ago" +msgstr "5 лет назад" msgid "Relative Time" -msgstr "Relative Time" +msgstr "Относительное время" msgid "Note that the exact output depends on the user's locale setting in the client. The example output presented is using the ``en-GB`` locale." msgstr "Note that the exact output depends on the user's locale setting in the client. The example output presented is using the ``en-GB`` locale." @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Autocomplete cannot be used for options that have specified choices." msgstr "Autocomplete cannot be used for options that have specified choices." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Пример" msgid "A helper function that collects an iterator into chunks of a given size." msgstr "A helper function that collects an iterator into chunks of a given size." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po index f17752dced..cc571c1fb6 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po @@ -12,70 +12,70 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Voice Related" -msgstr "Voice Related" +msgstr "Связанные с голосом" msgid "Objects" msgstr "Объекты" msgid "Represents a Discord voice connection." -msgstr "Represents a Discord voice connection." +msgstr "Представляет собой голосовое соединение Discord." msgid "You do not create these, you typically get them from e.g. :meth:`VoiceChannel.connect`." -msgstr "You do not create these, you typically get them from e.g. :meth:`VoiceChannel.connect`." +msgstr "Вы не создаете их, вы обычно получаете их, например, из :meth:`VoiceChannel.connect`." msgid "The voice connection session ID." -msgstr "The voice connection session ID." +msgstr "Идентификатор сеанса голосового соединения." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" msgid "The voice connection token." -msgstr "The voice connection token." +msgstr "Токен голосового соединения." msgid "The endpoint we are connecting to." -msgstr "The endpoint we are connecting to." +msgstr "Конечная точка, к которой мы подключаемся." msgid "The voice channel connected to." -msgstr "The voice channel connected to." +msgstr "Голосовой канал, с которым установлено соединение." msgid ":class:`abc.Connectable`" msgstr ":class:`abc.Connectable`" msgid "The event loop that the voice client is running on." -msgstr "The event loop that the voice client is running on." +msgstr "Цикл событий, в котором работает голосовой клиент." msgid ":class:`asyncio.AbstractEventLoop`" msgstr ":class:`asyncio.AbstractEventLoop`" msgid "In order to use PCM based AudioSources, you must have the opus library installed on your system and loaded through :func:`opus.load_opus`. Otherwise, your AudioSources must be opus encoded (e.g. using :class:`FFmpegOpusAudio`) or the library will not be able to transmit audio." -msgstr "In order to use PCM based AudioSources, you must have the opus library installed on your system and loaded through :func:`opus.load_opus`. Otherwise, your AudioSources must be opus encoded (e.g. using :class:`FFmpegOpusAudio`) or the library will not be able to transmit audio." +msgstr "Для использования аудиоисточников, основанных на PCM, в вашей системе должна быть установлена библиотека opus и загружена через :func:`opus.load_opus`. В противном случае ваши аудиоисточники должны быть закодированы в opus (например, с помощью :class:`FFmpegOpusAudio`), иначе библиотека не сможет передавать звук." msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "The guild we're connected to, if applicable." -msgstr "The guild we're connected to, if applicable." +msgstr "Сервер, с которым мы связаны, если это применимо." msgid "The user connected to voice (i.e. ourselves)." -msgstr "The user connected to voice (i.e. ourselves)." +msgstr "Пользователь, подключившийся к голосовой связи (т.е. мы сами)." msgid "Latency between a HEARTBEAT and a HEARTBEAT_ACK in seconds." -msgstr "Latency between a HEARTBEAT and a HEARTBEAT_ACK in seconds." +msgstr "Задержка между HEARTBEAT и HEARTBEAT_ACK в секундах." msgid "This could be referred to as the Discord Voice WebSocket latency and is an analogue of user's voice latencies as seen in the Discord client." -msgstr "This could be referred to as the Discord Voice WebSocket latency and is an analogue of user's voice latencies as seen in the Discord client." +msgstr "Это может быть названо задержкой Discord Voice WebSocket и является аналогом задержки голоса пользователя в клиенте Discord." msgid "Average of most recent 20 HEARTBEAT latencies in seconds." -msgstr "Average of most recent 20 HEARTBEAT latencies in seconds." +msgstr "Среднее значение последних 20 задержек HEARTBEAT в секундах." msgid "|coro|" msgstr "|coro|" msgid "Disconnects this voice client from voice." -msgstr "Disconnects this voice client from voice." +msgstr "Отключение данного голосового клиента от голосовой связи." msgid "Return type" msgstr "Тип возврата" @@ -84,13 +84,13 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "Moves you to a different voice channel." -msgstr "Moves you to a different voice channel." +msgstr "Перемещает вас на другой голосовой канал." msgid "The channel to move to. Must be a voice channel." -msgstr "The channel to move to. Must be a voice channel." +msgstr "Канал, в который нужно перейти. Должен быть голосовым каналом." msgid "Indicates if the voice client is connected to voice." -msgstr "Indicates if the voice client is connected to voice." +msgstr "Указывает, подключен ли голосовой клиент к голосовой связи." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index 0148a04713..c9b313f329 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "The webhook's ID" msgstr "The webhook's ID" msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po index c2b6a3e4d4..3cfb018aae 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Using the prefixed command version (which uses the ``ext.commands`` exten msgstr "Using the prefixed command version (which uses the ``ext.commands`` extension) of bridge commands in guilds requires :attr:`Intents.message_context` to be enabled." msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "Боты" msgid "Bot" msgstr "Bot" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "The slash command version of this bridge command." msgstr "The slash command version of this bridge command." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`.BridgeSlashCommand`" msgstr ":class:`.BridgeSlashCommand`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index d43728a9d5..70bcc8a2b1 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -12,22 +12,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "API Reference" -msgstr "API Reference" +msgstr "Справочник по API" msgid "The following section outlines the API of Pycord's prefixed command extension module." -msgstr "The following section outlines the API of Pycord's prefixed command extension module." +msgstr "В следующем разделе описывается API модуля расширения префиксных команд Pycord." msgid "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." -msgstr "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." +msgstr "Использование префиксных команд в серверах требует включения :attr:`Intents.message_content." msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "Боты" msgid "Bot" -msgstr "Bot" +msgstr "Бот" msgid "Represents a discord bot." -msgstr "Represents a discord bot." +msgstr "Представляет собой дискорд-бота." msgid "This class is a subclass of :class:`discord.Bot` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Bot` you can do with this bot." msgstr "This class is a subclass of :class:`discord.Bot` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Bot` you can do with this bot." @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``. T msgstr "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``. This attribute does not carry over to groups. You must set it to every group if you require group commands to be case-insensitive as well." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to msgstr "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to a command :func:`.check`, this takes a single parameter of type :class:`.Context` and can only raise exceptions inherited from :exc:`.ApplicationCommandError`." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Пример" msgid "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." msgstr "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." @@ -480,10 +480,10 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.iterators.E msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.iterators.EntitlementIterator\\``" msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" msgid "Usage ::" -msgstr "Usage ::" +msgstr "Использование ::" msgid "Flattening into a list ::" msgstr "Flattening into a list ::" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po index e39d50acb6..b527c33280 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Quick Example" msgstr "Быстрый пример" msgid "This example cog defines a ``Greetings`` category for your commands, with a single :ref:`command ` named ``hello`` as well as a listener to listen to an :ref:`Event `." -msgstr "Этот пример кога определяет категорию ``Greetings`` для ваших команд, с одной :ref:``командой `` под названием ``hello``, а также слушателем для прослушивания :ref:``События `." +msgstr "Этот пример кога определяет категорию ``Greetings`` для ваших команд, с одной :ref:`командой ` под названием ``hello``, а также слушателем для прослушивания :ref:`События `." msgid "A couple of technical notes to take into consideration:" msgstr "Несколько технических замечаний, которые следует принять во внимание:" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Since cogs ultimately are classes, we have some tools to help us inspect msgstr "Поскольку коги в конечном счете являются классами, у нас есть некоторые инструменты, которые помогут нам проверить определенные свойства кога." msgid "To get a :class:`list` of commands, we can use :meth:`.Cog.get_commands`. ::" -msgstr "Чтобы получить :class:`list` из команд, мы можем использовать :meth:`.Cog.get_commands`. ::" +msgstr "Чтобы получить :class:`list`, состоящий из команд, мы можем использовать :meth:`.Cog.get_commands`. ::" msgid "If we want to get the subcommands as well, we can use the :meth:`.Cog.walk_commands` generator. ::" msgstr "Если мы хотим получить также и подкоманды, мы можем использовать генератор :meth:`.Cog.walk_commands`. ::" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po index 4ed772939a..b513a9708b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po @@ -12,49 +12,49 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +msgstr "Расширения" msgid "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**." -msgstr "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**." +msgstr "В процессе разработки бота наступает момент, когда вы хотите расширить его функциональность во время выполнения и быстро выгрузить и перезагрузить код (также называемый горячей загрузкой). В командный фреймворк встроена такая возможность, концепция называется **расширения**." msgid "Primer" -msgstr "Primer" +msgstr "Краткая информация" msgid "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension." -msgstr "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension." +msgstr "По своей сути расширение представляет собой файл python с точкой входа под названием ``setup``. Эта установка должна быть обычной функцией Python (не короутиной). Она принимает единственный параметр - :class:`~.commands.Bot`, который загружает расширение." msgid "An example extension looks like this:" -msgstr "An example extension looks like this:" +msgstr "Пример расширения выглядит следующим образом:" msgid "hello.py" msgstr "hello.py" msgid "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``." -msgstr "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``." +msgstr "В этом примере мы определяем простую команду, и когда расширение загружается, эта команда добавляется в бота. Теперь последний шаг - загрузка расширения, которую мы выполняем с помощью вызова :meth:`.Bot.load_extension`. Чтобы загрузить это расширение, мы вызываем ``bot.load_extension('hello')``." msgid "Cogs" msgstr "Коги" msgid "Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`." -msgstr "Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`." +msgstr "Расширения обычно используются в сочетании с когами. Чтобы узнать о них больше, ознакомьтесь с документацией, :ref:`ext_commands_cogs`." msgid "Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the string ``plugins.hello``." -msgstr "Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the string ``plugins.hello``." +msgstr "Пути расширения в конечном итоге аналогичны механизму импорта. Это означает, что если есть папка, то она должна быть точечно-квалификационной. Например, чтобы загрузить расширение в ``plugins/hello.py``, мы используем строку ``plugins.hello``." msgid "Reloading" -msgstr "Reloading" +msgstr "Перезагрузка" msgid "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`.Bot.reload_extension`." -msgstr "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`.Bot.reload_extension`." +msgstr "Когда вы вносите изменения в расширение и хотите перезагрузить ссылки, библиотека поставляется с функцией, которая делает это за вас, :meth:`.Bot.reload_extension`." msgid "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened." -msgstr "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened." +msgstr "Когда расширение перезагрузится, все сделанные нами изменения будут применены. Это полезно, если мы хотим добавить или удалить функциональность, не перезапуская нашего бота. Если в процессе перезагрузки произошла ошибка, бот сделает вид, будто перезагрузки не было." msgid "Cleaning Up" -msgstr "Cleaning Up" +msgstr "Очистка" msgid "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's being unloaded. For cases like these, there is another entry point named ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the extension is unloaded." -msgstr "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's being unloaded. For cases like these, there is another entry point named ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the extension is unloaded." +msgstr "Хотя и редко, но иногда расширению нужно очиститься или узнать, когда его выгружают. Для таких случаев существует другая точка входа под названием ``teardown``, которая аналогична ``setup``, но вызывается, когда расширение выгружается." msgid "basic_ext.py" msgstr "basic_ext.py" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po index 8318469040..877a0e1f10 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "The page group select menu associated with this paginator." msgstr "The page group select menu associated with this paginator." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid "Optional[List[:class:`PaginatorMenu`]]" msgstr "Optional[List[:class:`PaginatorMenu`]]" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po index a323f95c66..2bb8240544 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents msgstr "С изменением API, требующим от владельцев ботов указывать интенты, некоторые из них были дополнительно ограничены и требуют больше ручных действий. Такие интенты называются **привилегированными интентами**." msgid "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" -msgstr "Привилегированный intent - это intent, который требует перехода на портал разработчика и ручного включения. Чтобы включить привилегированные intent'ы, выполните следующие действия:" +msgstr "Привилегированный intent - это интент, который требует перехода на портал разработчика и ручного включения. Чтобы включить привилегированные интенты, выполните следующие действия:" msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." msgstr "Убедитесь, что вы вошли на сайте `Discord `_." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index 00dbd6a0c4..f56f3e3d44 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencie msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Большие изменения в моделях" msgid "Below are major model changes that have happened in v1.0" msgstr "Below are major model changes that have happened in v1.0" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po index db2efa730f..107f1a9606 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencie msgstr "Чтобы упростить разработку, а также для того, чтобы наши зависимости могли обновляться для использования 3.8 и выше, библиотеке пришлось убрать поддержку версий Python ниже 3.7, что по сути означает, что **поддержка Python 3.7 и ниже была прекращена**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Большие изменения в моделях" msgid "Below are major changes that have happened in v2.0:" -msgstr "Below are major changes that have happened in v2.0:" +msgstr "Ниже приведены основные изменения, произошедшие в 2.0:" msgid "Dropped User Accounts Support" msgstr "Dropped User Accounts Support"