diff --git a/.github/CODEOWNERS b/.github/CODEOWNERS index 2240e9201f..11a4b0d8d8 100644 --- a/.github/CODEOWNERS +++ b/.github/CODEOWNERS @@ -1,8 +1,8 @@ * @Pycord-Development/maintainers -/tests/ @Pycord-Development/maintain-tests -/discord/ext/testing/ @Pycord-Development/maintain-tests -/discord/ext/bridge/ @Pycord-Development/maintain-ext-bridge +/tests/ @Pycord-Development/maintain-tests @Pycord-Development/maintainers +/discord/ext/testing/ @Pycord-Development/maintain-tests @Pycord-Development/maintainers +/discord/ext/bridge/ @Pycord-Development/maintain-ext-bridge @Pycord-Development/maintainers /.github/ @Pycord-Development/maintainers @Lulalaby /docs/locales/ @Pycord-Development/maintain-translations /docs/build/locales/ @Pycord-Development/maintain-translations diff --git a/.github/workflows/.cleanup-todo b/.github/workflows/.cleanup-todo deleted file mode 100644 index 01c573a26d..0000000000 --- a/.github/workflows/.cleanup-todo +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -Status checks that are required. -CodeQL -@github-advanced-security -Check Dependencies -@github-actions -codespell -@github-actions -bandit -@github-actions -docs/readthedocs.org:pycord -mypy -@github-actions -pre-commit.ci - pr -@pre-commit-ci -todo -@github-actions -pytest (ubuntu-latest, 3.10) -@github-actions -pytest (ubuntu-latest, 3.11) -@github-actions -pytest (ubuntu-latest, 3.9) -@github-actions -pytest (windows-latest, 3.9) -@github-actions -pytest (windows-latest, 3.10) -@github-actions -pytest (windows-latest, 3.11) -@github-actions -pytest (macos-latest, 3.10) -@github-actions -pytest (macos-latest, 3.11) -@github-actions -Check Title -@github-actions -pullapprove4 -@pullapprove4 -Analyze (python) -@github-actions -pylint -@github-actions -docs -@github-actions -pytest (ubuntu-latest, 3.12) -@github-actions -pytest (macos-latest, 3.12) -@github-actions -pytest (windows-latest, 3.12) -@github-actions - --------------------------------------------- - -paths - -docs/ Documentation -docs/build/locales/ | docs/locales/ Translations -discord/ | setup.py | pyproject.toml, MAINFEST.in Main python lib -.github/ github meta -.github/workflows/ github actions -.github/depandabot.yml github actions configurations -.github/ISSUE_TEMPLATE/ github templates -examples/ example python code, should not be checked -requirements/ python requirements -tests/ currently more or less unused, maybe check? -.files configurations -/ repo content diff --git a/.github/workflows/check.yml b/.github/workflows/check.yml deleted file mode 100644 index ce9f1deba1..0000000000 --- a/.github/workflows/check.yml +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -name: Checks -on: [pull_request, push, workflow_dispatch] - -concurrency: - group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} - cancel-in-progress: true - -jobs: - codespell: - runs-on: ubuntu-latest - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - uses: actions/setup-python@v5 - with: - python-version: "3.12" - cache: "pip" - cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" - - name: Install dependencies - run: | - python -m pip install --upgrade pip - pip install -r requirements/dev.txt - - run: - codespell --ignore-words-list="groupt,nd,ot,ro,falsy,BU" \ - --exclude-file=".github/workflows/codespell.yml" - bandit: - runs-on: ubuntu-latest - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - uses: actions/setup-python@v5 - with: - python-version: "3.12" - cache: "pip" - cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" - - name: Install dependencies - run: | - python -m pip install --upgrade pip - pip install -r requirements/dev.txt - - run: bandit --recursive --skip B101,B104,B105,B110,B307,B311,B404,B603,B607 . diff --git a/.github/workflows/codeql-analysis.yml b/.github/workflows/codeql-analysis.yml deleted file mode 100644 index 6a5e5b734e..0000000000 --- a/.github/workflows/codeql-analysis.yml +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# For most projects, this workflow file will not need changing; you simply need -# to commit it to your repository. -# -# You may wish to alter this file to override the set of languages analyzed, -# or to provide custom queries or build logic. -# -# ******** NOTE ******** -# We have attempted to detect the languages in your repository. Please check -# the `language` matrix defined below to confirm you have the correct set of -# supported CodeQL languages. -# -name: "CodeQL" - -on: - push: - pull_request: - workflow_dispatch: - schedule: - - cron: "26 6 * * 6" - -concurrency: - group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} - cancel-in-progress: true - -jobs: - analyze: - # if: github.event.pull_request.user.type != 'Bot' && !contains(github.event.pull_request.labels.*.name, 'skip-ci') - name: Analyze - runs-on: ubuntu-latest - permissions: - actions: read - contents: read - security-events: write - - strategy: - fail-fast: false - matrix: - language: ["python"] - # CodeQL supports [ 'cpp', 'csharp', 'go', 'java', 'javascript', 'python' ] - # Learn more: - # https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/github/finding-security-vulnerabilities-and-errors-in-your-code/configuring-code-scanning#changing-the-languages-that-are-analyzed - - steps: - - name: Checkout repository - uses: actions/checkout@v4 - - # Initializes the CodeQL tools for scanning. - - name: Initialize CodeQL - uses: github/codeql-action/init@v3 - with: - languages: ${{ matrix.language }} - # If you wish to specify custom queries, you can do so here or in a config file. - # By default, queries listed here will override any specified in a config file. - # Prefix the list here with "+" to use these queries and those in the config file. - # queries: ./path/to/local/query, your-org/your-repo/queries@main - - # Autobuild attempts to build any compiled languages (C/C++, C#, or Java). - # If this step fails, then you should remove it and run the build manually (see below) - - name: Autobuild - uses: github/codeql-action/autobuild@v3 - - # ℹ️ Command-line programs to run using the OS shell. - # 📚 https://git.io/JvXDl - - # ✏️ If the Autobuild fails above, remove it and uncomment the following three lines - # and modify them (or add more) to build your code if your project - # uses a compiled language - - #- run: | - # make bootstrap - # make release - - - name: Perform CodeQL Analysis - uses: github/codeql-action/analyze@v3 diff --git a/.github/workflows/codeql.yml b/.github/workflows/codeql.yml new file mode 100644 index 0000000000..00a7260e46 --- /dev/null +++ b/.github/workflows/codeql.yml @@ -0,0 +1,37 @@ +name: "CodeQL" + +on: + push: + branches: [master] + pull_request: + workflow_dispatch: + schedule: + - cron: "26 6 * * 6" + +concurrency: + group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} + cancel-in-progress: true + +jobs: + analyze: + name: "Analyze" + runs-on: ubuntu-latest + permissions: + actions: read + contents: read + security-events: write + strategy: + fail-fast: false + matrix: + language: ["python"] + steps: + - name: "Checkout repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Initialize CodeQL" + uses: github/codeql-action/init@v3 + with: + languages: ${{ matrix.language }} + - name: "Autobuild" + uses: github/codeql-action/autobuild@v3 + - name: "Perform CodeQL Analysis" + uses: github/codeql-action/analyze@v3 diff --git a/.github/workflows/docs-checks.yml b/.github/workflows/docs-checks.yml new file mode 100644 index 0000000000..6f8d9ad61a --- /dev/null +++ b/.github/workflows/docs-checks.yml @@ -0,0 +1,54 @@ +name: "Documentation Checks" + +on: + push: + paths: + - "discord/**" + - "docs/**" + - "requirements/**" + - "*.toml" + - "*.py" + branches: [master] + pull_request: + paths: + - "discord/**" + - "docs/**" + - "requirements/" + - "*.toml" + - "*.py" + workflow_dispatch: + schedule: + - cron: "0 0 * * *" + +concurrency: + group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} + cancel-in-progress: true + +permissions: write-all + +jobs: + docs: + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Setup Python" + uses: actions/setup-python@v5 + with: + python-version: "3.12" + cache: "pip" + cache-dependency-path: "requirements/docs.txt" + check-latest: true + - name: Install dependencies + run: | + python -m pip install -U pip + pip install ".[docs]" + - name: "Check Links" + if: ${{ github.event_name == 'schedule' }} + run: | + cd docs + make linkcheck + - name: "Compile to html" + run: | + cd docs + make -e SPHINXOPTS="-D language='en'" html diff --git a/.github/workflows/docs-localization-download.yml b/.github/workflows/docs-localization-download.yml index c8abbce1de..cc62511ed0 100644 --- a/.github/workflows/docs-localization-download.yml +++ b/.github/workflows/docs-localization-download.yml @@ -1,18 +1,19 @@ -name: Multilingual Docs Download +name: "Multilingual Docs Download" on: workflow_dispatch: +permissions: write-all + jobs: download: - permissions: write-all name: "Download localizations from Crowdin" runs-on: ubuntu-latest outputs: pr_ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} pr_id: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_id }} steps: - - name: Checkout Repository + - name: "Checkout Repository" uses: actions/checkout@v4 with: fetch-tags: true @@ -34,8 +35,7 @@ jobs: working-directory: ./docs - name: "Build locales" run: - sphinx-intl update -p ./build/locales -l ja -l de -l ja -l fr -l it -l en -l - hi -l ko -l pt_BR -l es -l zh_CN -l ru + sphinx-intl update -p ./build/locales -l ja -l de -l ja -l fr -l it -l en -l hi -l ko -l pt_BR -l es -l zh_CN -l ru working-directory: ./docs - name: "Crowdin" id: crowdin @@ -48,35 +48,32 @@ jobs: localization_branch_name: l10n_master create_pull_request: true pull_request_title: "docs: Update localizations from Crowdin" - pull_request_body: - "Crowdin download was triggered due to completely translated file or - project. Starting sync. CC @Lulalaby" + pull_request_body: "Crowdin download was triggered due to completely translated file or project. Starting sync. CC @Lulalaby" pull_request_base_branch_name: "master" pull_request_reviewers: "Lulalaby" config: "crowdin.yml" base_path: "." commit_message: "docs: Update localizations from Crowdin" env: - GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.CI_TOKEN }} CROWDIN_PROJECT_ID: ${{ secrets.CROWDIN_PROJECT_ID }} CROWDIN_PERSONAL_TOKEN: ${{ secrets.CROWDIN_API_TOKEN }} - name: "Convert Outputs" id: convert_outputs run: | - PR_REF="pull/${{ steps.crowdin.outputs.pull_request_number }}/head" + PR_REF="l10n_master" PR_ID="${{ steps.crowdin.outputs.pull_request_number }}" echo "pr_ref=$(echo -n "$PR_REF" | base64)" >> $GITHUB_OUTPUT echo "pr_id=$(echo -n "$PR_ID" | base64)" >> $GITHUB_OUTPUT pr: - permissions: write-all - name: "Trigger PR workflows manually" + name: "PR operations" needs: [download] runs-on: ubuntu-latest steps: - - name: Checkout Repository + - name: "Checkout Repository" uses: actions/checkout@v4 - - name: Refresh Pull + - name: "Refresh Pull" run: | git fetch --all git reset --hard origin/master @@ -88,46 +85,49 @@ jobs: PR_ID=$(echo -n "${{ needs.download.outputs.pr_id }}" | base64 --decode) echo "pr_ref=$PR_REF" >> $GITHUB_OUTPUT echo "pr_id=$PR_ID" >> $GITHUB_OUTPUT - - name: Invoke checks workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: check.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} - - name: Invoke codeql workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: codeql-analysis.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} - - name: Invoke lint workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: lint.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} - - name: Invoke pr workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: pr.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} - - name: Invoke test workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: test.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} - - name: Invoke todo workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: todo.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} - - name: Invoke version updates workflow - uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 - with: - workflow: version-updates.yml - ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} -# - run: gh pr review --approve -b "auto-approval for localization sync :3" "$PR_ID" -# env: -# PR_ID: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_id }} -# GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} - - run: gh pr merge --auto --squash $PR_ID + #- name: Invoke checks workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: check.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + #- name: Invoke codeql workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: codeql-analysis.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + #- name: Invoke lint workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: lint.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + #- name: Invoke pr workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: pr.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + #- name: Invoke test workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: test.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + #- name: Invoke todo workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: todo.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + #- name: Invoke version updates workflow + #uses: benc-uk/workflow-dispatch@v1.2.4 + #with: + #workflow: version-updates.yml + #ref: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_ref }} + - name: "Auto Approve" + run: gh pr review --approve -b "auto-approval for localization sync :3" "$PR_ID" env: PR_ID: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_id }} GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + - name: "Enable Auto Merge" + if: ${{ always() }} + run: gh pr merge --auto --squash $PR_ID + env: + PR_ID: ${{ steps.convert_outputs.outputs.pr_id }} + GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.CI_TOKEN }} diff --git a/.github/workflows/docs-localization-upload.yml b/.github/workflows/docs-localization-upload.yml index 942fcb3200..d373ae69b0 100644 --- a/.github/workflows/docs-localization-upload.yml +++ b/.github/workflows/docs-localization-upload.yml @@ -1,19 +1,17 @@ -name: Multilingual Docs Upload +name: "Multilingual Docs Upload" on: push: - branches: - - master + branches: [master] workflow_dispatch: + +permissions: write-all jobs: upload: - permissions: write-all name: "Upload localization base to Crowdin" runs-on: ubuntu-latest - if: - contains(github.event.head_commit.message, '!crowdin upload') || github.event_name - == 'workflow_dispatch' + if: ${{ contains(github.event.head_commit.message, '!crowdin upload') || github.event_name == 'workflow_dispatch' }} steps: - uses: actions/checkout@v4 - name: "Install Python" @@ -34,8 +32,7 @@ jobs: working-directory: ./docs - name: "Build locales" run: - sphinx-intl update -p ./build/locales -l ja -l de -l ja -l fr -l it -l en -l - hi -l ko -l pt_BR -l es -l zh_CN -l ru + sphinx-intl update -p ./build/locales -l ja -l de -l ja -l fr -l it -l en -l hi -l ko -l pt_BR -l es -l zh_CN -l ru working-directory: ./docs - name: "Crowdin" uses: crowdin/github-action@v2 @@ -47,6 +44,6 @@ jobs: create_pull_request: false config: "crowdin.yml" env: - GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.CI_TOKEN }} CROWDIN_PROJECT_ID: ${{ secrets.CROWDIN_PROJECT_ID }} CROWDIN_PERSONAL_TOKEN: ${{ secrets.CROWDIN_API_TOKEN }} diff --git a/.github/workflows/lib-checks.yml b/.github/workflows/lib-checks.yml new file mode 100644 index 0000000000..6c4a4941bb --- /dev/null +++ b/.github/workflows/lib-checks.yml @@ -0,0 +1,158 @@ +name: "Library Checks" + +on: + push: + paths: + - "discord/**" + - "requirements/**" + - "*.toml" + - "*.py" + - ".*" + branches: [master] + pull_request: + paths: + - "discord/**" + - "requirements/**" + - "*.toml" + - "*.py" + - ".*" + workflow_dispatch: + schedule: + - cron: "0 0 * * *" + +concurrency: + group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} + cancel-in-progress: true + +permissions: write-all + +jobs: + codespell: + if: ${{ github.event_name != 'schedule' }} + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Setup Python" + uses: actions/setup-python@v5 + with: + python-version: "3.12" + cache: "pip" + cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" + - name: "Install dependencies" + run: | + python -m pip install --upgrade pip + pip install -r requirements/dev.txt + - name: "Run codespell" + run: + codespell --ignore-words-list="groupt,nd,ot,ro,falsy,BU" \ + --exclude-file=".github/workflows/codespell.yml" + bandit: + if: ${{ github.event_name != 'schedule' }} + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Setup Python" + uses: actions/setup-python@v5 + with: + python-version: "3.12" + cache: "pip" + cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" + - name: "Install dependencies" + run: | + python -m pip install --upgrade pip + pip install -r requirements/dev.txt + - name: "Run bandit" + run: bandit --recursive --skip B101,B104,B105,B110,B307,B311,B404,B603,B607 . + pylint: + if: ${{ github.event_name != 'schedule' }} + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Setup Python" + uses: actions/setup-python@v5 + with: + python-version: "3.12" + cache: "pip" + cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" + - name: "Install dependencies" + run: | + python -m pip install --upgrade pip + pip install -r requirements/dev.txt + - name: "Setup cache" + id: cache-pylint + uses: actions/cache@v4 + with: + path: .pylint.d + key: pylint + - name: "Run pylint" + run: pylint discord/ --exit-zero + mypy: + if: ${{ github.event_name != 'schedule' }} + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Setup Python" + uses: actions/setup-python@v5 + with: + python-version: "3.12" + cache: "pip" + cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" + - name: "Install dependencies" + run: | + python -m pip install --upgrade pip + pip install -r requirements/dev.txt + - name: "Setup cache" + id: cache-mypy + uses: actions/cache@v4 + with: + path: .mypy_cache + key: mypy + - name: "Make mypy cache directory" + id: cache-dir-mypy + run: mkdir -p -v .mypy_cache + - name: "Run mypy" + run: mypy --non-interactive discord/ + pytest: + strategy: + matrix: + os: [ubuntu-latest, macos-latest, windows-latest] + python-version: ["3.9", "3.10", "3.11", "3.12"] + exclude: + - { python-version: "3.9", os: "macos-latest" } + include: + - { python-version: "3.9", os: "macos-13" } + runs-on: ${{ matrix.os }} + env: + OS: ${{ matrix.os }} + PYTHON: ${{ matrix.python-version }} + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Setup Python" + uses: actions/setup-python@v5 + with: + python-version: ${{ matrix.python-version }} + cache: "pip" + cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" + check-latest: true + - name: "Install dependencies" + run: | + python -m pip install --upgrade pip + pip install flake8 + pip install -r requirements/dev.txt + - name: "Setup cache" + id: cache-pytest + uses: actions/cache@v4 + with: + path: .pytest_cache + key: ${{ matrix.os }}-${{ matrix.python-version }}-pytest + - name: "Lint with flake8" + run: | + # stop the build if there are Python syntax errors or undefined names + flake8 . --count --select=E9,F63,F7,F82 --show-source --statistics + # exit-zero treats all errors as warnings. + flake8 . --count --exit-zero --max-complexity=10 --max-line-length=120 --statistics diff --git a/.github/workflows/lint.yml b/.github/workflows/lint.yml deleted file mode 100644 index 4cf3fe53ab..0000000000 --- a/.github/workflows/lint.yml +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -name: Type Check and Lint -on: [push, pull_request, workflow_dispatch] - -concurrency: - group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} - cancel-in-progress: true - -jobs: - pylint: - runs-on: ubuntu-latest - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - uses: actions/setup-python@v5 - with: - python-version: "3.12" - cache: "pip" - cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" - - name: Install dependencies - run: | - python -m pip install --upgrade pip - pip install -r requirements/dev.txt - - name: Setup cache - id: cache-pylint - uses: actions/cache@v4 - with: - path: .pylint.d - key: pylint - - name: Analyse code with pylint - run: | - pylint discord/ --exit-zero - mypy: - runs-on: ubuntu-latest - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - uses: actions/setup-python@v5 - with: - python-version: "3.12" - cache: "pip" - cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" - - name: Install dependencies - run: | - python -m pip install --upgrade pip - pip install -r requirements/dev.txt - - name: Setup cache - id: cache-mypy - uses: actions/cache@v4 - with: - path: .mypy_cache - key: mypy - - name: Make mypy cache directory - run: mkdir -p -v .mypy_cache - - name: Run type checks with Mypy - run: mypy --non-interactive discord/ diff --git a/.github/workflows/pr-auto-approve.yml b/.github/workflows/pr-auto-approve.yml new file mode 100644 index 0000000000..2337c1dadb --- /dev/null +++ b/.github/workflows/pr-auto-approve.yml @@ -0,0 +1,30 @@ +name: "Auto Approve" + +on: [pull_request] + +concurrency: + group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} + cancel-in-progress: true + +permissions: write-all + +jobs: + auto-approve: + runs-on: ubuntu-latest + if: + ${{ github.actor == 'dependabot[bot]' || github.actor == 'crowdin-bot' || + github.actor == 'Crowdin Bot' || github.actor_id == 106019021 || github.actor_id + == 58779643 }} + continue-on-error: true + steps: + - name: "Auto Approve" + run: gh pr review --approve "$PR_URL" + env: + PR_URL: ${{github.event.pull_request.html_url}} + GITHUB_TOKEN: ${{secrets.GITHUB_TOKEN}} + - name: "Enable Auto Merge" + if: ${{ always() }} + run: gh pr merge --auto --squash "$PR_URL" + env: + PR_URL: ${{github.event.pull_request.html_url}} + GITHUB_TOKEN: ${{secrets.GITHUB_TOKEN}} diff --git a/.github/workflows/pr.yml b/.github/workflows/pr-checks.yml similarity index 56% rename from .github/workflows/pr.yml rename to .github/workflows/pr-checks.yml index 9131fca566..8448acc094 100644 --- a/.github/workflows/pr.yml +++ b/.github/workflows/pr-checks.yml @@ -1,4 +1,4 @@ -name: "Lint PR" +name: "Pull Request Checks" on: workflow_dispatch: @@ -9,18 +9,22 @@ concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} cancel-in-progress: true +permissions: write-all + jobs: - check_dependencies: + pr-dependencies: runs-on: ubuntu-latest - name: Check Dependencies + name: "Check PR Dependencies" steps: - - uses: gregsdennis/dependencies-action@main + - name: PR Dependency Check + uses: gregsdennis/dependencies-action@v1.4.1 env: GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} - check_title: - name: Check Title + semantic-title: + name: "Check Semantic Title" runs-on: ubuntu-latest steps: - - uses: amannn/action-semantic-pull-request@v5 + - name: "Check Semantic Pull Request" + uses: amannn/action-semantic-pull-request@v5.5.3 env: GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} diff --git a/.github/workflows/test.yml b/.github/workflows/test.yml deleted file mode 100644 index 8eb133ade1..0000000000 --- a/.github/workflows/test.yml +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -name: Unit Tests - -on: - push: - pull_request: - workflow_dispatch: - schedule: - - cron: "0 0 * * *" - -concurrency: - group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} - cancel-in-progress: true - -jobs: - pytest: - runs-on: ${{ matrix.os }} - strategy: - matrix: - os: [ubuntu-latest, macos-latest, windows-latest] - python-version: ["3.9", "3.10", "3.11", "3.12"] - # Python 3.9 are on macos-13 but not macos-latest (macos-14-arm64) - # https://github.com/actions/setup-python/issues/696#issuecomment-1637587760 - exclude: - - { python-version: "3.9", os: "macos-latest" } - include: - - { python-version: "3.9", os: "macos-13" } - env: - OS: ${{ matrix.os }} - PYTHON: ${{ matrix.python-version }} - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - uses: actions/setup-python@v5 - with: - python-version: ${{ matrix.python-version }} - cache: "pip" - cache-dependency-path: "requirements/dev.txt" - check-latest: true - - name: Install dependencies - run: | - python -m pip install --upgrade pip - pip install flake8 - pip install -r requirements/dev.txt - - name: Setup cache - id: cache-pytest - uses: actions/cache@v4 - with: - path: .pytest_cache - key: ${{ matrix.os }}-${{ matrix.python-version }}-pytest - - name: Lint with flake8 - run: | - # stop the build if there are Python syntax errors or undefined names - flake8 . --count --select=E9,F63,F7,F82 --show-source --statistics - # exit-zero treats all errors as warnings. - flake8 . --count --exit-zero --max-complexity=10 --max-line-length=120 --statistics - docs: - runs-on: ubuntu-latest - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - name: Set up Python - uses: actions/setup-python@v5 - with: - python-version: "3.12" - cache: "pip" - cache-dependency-path: "requirements/docs.txt" - check-latest: true - - name: Install dependencies - run: | - python -m pip install -U pip - pip install ".[docs]" - - name: Check Links - if: github.event_name == 'schedule' - run: | - cd docs - make linkcheck - - name: Compile to html - run: | - cd docs - make html diff --git a/.github/workflows/todo-checks.yml b/.github/workflows/todo-checks.yml new file mode 100644 index 0000000000..ec52cf510c --- /dev/null +++ b/.github/workflows/todo-checks.yml @@ -0,0 +1,34 @@ +name: "TODO Checks" + +on: + push: + paths: + - "discord/**" + - "docs/**" + - "examples/**" + - "tests/**" + branches: [master] + workflow_dispatch: + +concurrency: + group: ${{ github.workflow }}-${{ github.event.pull_request.number || github.ref }} + cancel-in-progress: true + +permissions: write-all + +jobs: + todo-check: + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - name: "Checkout Repository" + uses: actions/checkout@v4 + - name: "Track TODO Action" + uses: ribtoks/tdg-github-action@v0.4.11-beta + with: + TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + REPO: ${{ github.repository }} + SHA: ${{ github.sha }} + REF: ${{ github.ref }} + COMMENT_ON_ISSUES: true + EXCLUDE_PATTERN: "\\.(doctree|doctrees|pickle)$" + ASSIGN_FROM_BLAME: true diff --git a/.github/workflows/todo.yml b/.github/workflows/todo.yml deleted file mode 100644 index 17caeeac0b..0000000000 --- a/.github/workflows/todo.yml +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -name: Check TODO -on: [push, pull_request, workflow_dispatch] -jobs: - todo: - runs-on: ubuntu-latest - steps: - - uses: actions/checkout@v4 - - name: Run tdg-github-action - uses: ribtoks/tdg-github-action@v0.4.11-beta - with: - TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} - REPO: ${{ github.repository }} - SHA: ${{ github.sha }} - REF: ${{ github.ref }} - COMMENT_ON_ISSUES: true - EXCLUDE_PATTERN: "\\.(doctree|doctrees|pickle)$" diff --git a/.github/workflows/version-updates.yml b/.github/workflows/version-updates.yml deleted file mode 100644 index 45e69dd885..0000000000 --- a/.github/workflows/version-updates.yml +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -name: Version Update Auto Merge -on: [pull_request, workflow_dispatch] - -permissions: - contents: write - pull-requests: write - -jobs: - auto-merge: - runs-on: ubuntu-latest - if: - ${{ github.actor == 'dependabot[bot]' || github.actor == 'crowdin-bot' || - github.actor == 'Crowdin Bot' }} - steps: - - run: gh pr review --approve "$PR_URL" - env: - PR_URL: ${{github.event.pull_request.html_url}} - GITHUB_TOKEN: ${{secrets.GITHUB_TOKEN}} - - run: gh pr merge --auto --squash "$PR_URL" - env: - PR_URL: ${{github.event.pull_request.html_url}} - GITHUB_TOKEN: ${{secrets.GITHUB_TOKEN}} diff --git a/.pre-commit-config.yaml b/.pre-commit-config.yaml index fdad35f6b2..3aa0288d23 100644 --- a/.pre-commit-config.yaml +++ b/.pre-commit-config.yaml @@ -7,9 +7,9 @@ repos: rev: v4.6.0 hooks: - id: trailing-whitespace - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ - id: end-of-file-fixer - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ - repo: https://github.com/PyCQA/autoflake rev: v2.3.1 hooks: @@ -24,18 +24,18 @@ repos: rev: v3.17.0 hooks: - id: pyupgrade - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ - repo: https://github.com/PyCQA/isort rev: 5.13.2 hooks: - id: isort - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ - repo: https://github.com/psf/black rev: 24.8.0 hooks: - id: black args: [--safe, --quiet] - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ - repo: https://github.com/Pierre-Sassoulas/black-disable-checker rev: v1.1.3 hooks: @@ -85,12 +85,12 @@ repos: hooks: - id: prettier args: [--prose-wrap=always, --print-width=88] - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ - repo: https://github.com/DanielNoord/pydocstringformatter rev: v0.7.3 hooks: - id: pydocstringformatter - exclude: \.(po|pot)$ + exclude: \.(po|pot|yml|yaml)$ args: [ --style=numpydoc, diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree index 22ec70bf70..93b129f593 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle index 22dc12324a..e9fe878e59 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle and b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree index 5edc92b5cc..8e6556a7c5 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree index a6fd5456d9..e47a54816e 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree index 2fc927f0fa..c6ed61f017 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree differ diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/abcs.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/abcs.po index 638a65a77e..45e3563666 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/abcs.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/abcs.po @@ -183,16 +183,16 @@ msgid "If there is no category then this is ``None``." msgstr "Wenn es keine Kategorie gibt, dann ist das ``None``." msgid "Whether the permissions for this channel are synced with the category it belongs to." -msgstr "Whether the permissions for this channel are synced with the category it belongs to." +msgstr "Ob die Berechtigungen für diesen Kanal mit der Kategorie synchronisiert werden, zu der er gehört." msgid "If there is no category then this is ``False``." -msgstr "If there is no category then this is ``False``." +msgstr "Wenn es keine Kategorie gibt, dann ist dies ``False``." msgid "Handles permission resolution for the :class:`~discord.Member` or :class:`~discord.Role`." -msgstr "Handles permission resolution for the :class:`~discord.Member` or :class:`~discord.Role`." +msgstr "Behandelt die Berechtigungsauflösung für :class:`~discord.Member` oder :class:`~discord.Role`." msgid "This function takes into consideration the following cases:" -msgstr "This function takes into consideration the following cases:" +msgstr "Diese Funktion berücksichtigt die folgenden Fälle:" msgid "Guild owner" msgstr "Gilden Besitzer" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "|coro|" msgstr "|coro|" msgid "Deletes the channel." -msgstr "Deletes the channel." +msgstr "Löscht den Kanal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to use this." msgstr "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to use this." @@ -246,13 +246,13 @@ msgid "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log." msgstr "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "You do not have proper permissions to delete the channel." msgstr "You do not have proper permissions to delete the channel." msgid "The channel was not found or was already deleted." -msgstr "The channel was not found or was already deleted." +msgstr "Der Kanal wurde nicht gefunden oder schon gelöscht." msgid "Deleting the channel failed." msgstr "Deleting the channel failed." @@ -516,19 +516,19 @@ msgid "All parameters are optional." msgstr "Alle Parameter sind optional." msgid "Returns a context manager that allows you to type for an indefinite period of time." -msgstr "Returns a context manager that allows you to type for an indefinite period of time." +msgstr "Gibt einen Kontextmanager zurück, der es Ihnen erlaubt, auf unbegrenzte Zeit zu schreiben." msgid "This is useful for denoting long computations in your bot. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" msgstr "This is useful for denoting long computations in your bot. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" msgid "This is both a regular context manager and an async context manager. This means that both ``with`` and ``async with`` work with this." -msgstr "This is both a regular context manager and an async context manager. This means that both ``with`` and ``async with`` work with this." +msgstr "Dies ist sowohl ein regulärer Kontextmanager als auch ein Async-Kontextmanager. Das heißt, dass sowohl ```with``` als auch ```async with``` hiermit funktionieren." msgid "Example Usage: ::" msgstr "Example Usage: ::" msgid "Sends a message to the destination with the content given." -msgstr "Sends a message to the destination with the content given." +msgstr "Sendet eine Nachricht an das Ziel mit dem gegebenen Inhalt." msgid "The content must be a type that can convert to a string through ``str(content)``. If the content is set to ``None`` (the default), then the ``embed`` parameter must be provided." msgstr "The content must be a type that can convert to a string through ``str(content)``. If the content is set to ``None`` (the default), then the ``embed`` parameter must be provided." @@ -540,19 +540,19 @@ msgid "To upload a single embed, the ``embed`` parameter should be used with a s msgstr "To upload a single embed, the ``embed`` parameter should be used with a single :class:`~discord.Embed` object. To upload multiple embeds, the ``embeds`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.Embed` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." msgid "The content of the message to send." -msgstr "The content of the message to send." +msgstr "Der Inhalt der zu sendenden Nachricht." msgid "Indicates if the message should be sent using text-to-speech." -msgstr "Indicates if the message should be sent using text-to-speech." +msgstr "Gibt an, ob die Nachricht mit Text-zu-Sprache gesendet werden soll." msgid "The rich embed for the content." msgstr "The rich embed for the content." msgid "The file to upload." -msgstr "The file to upload." +msgstr "Die hochzuladende Datei." msgid "A list of files to upload. Must be a maximum of 10." -msgstr "A list of files to upload. Must be a maximum of 10." +msgstr "Eine Liste von hochzuladenden Dateien. Es dürfen maximal 10 sein." msgid "The nonce to use for sending this message. If the message was successfully sent, then the message will have a nonce with this value." msgstr "The nonce to use for sending this message. If the message was successfully sent, then the message will have a nonce with this value." @@ -612,19 +612,19 @@ msgid "The poll to send. .. versionadded:: 2.6" msgstr "The poll to send. .. versionadded:: 2.6" msgid "The poll to send." -msgstr "The poll to send." +msgstr "Die zu sendende Umfrage." msgid "The message that was sent." -msgstr "The message that was sent." +msgstr "Die Nachricht, die gesendet wurde." msgid ":class:`~discord.Message`" msgstr ":class:`~discord.Message`" msgid "Sending the message failed." -msgstr "Sending the message failed." +msgstr "Das Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen." msgid "You do not have the proper permissions to send the message." -msgstr "You do not have the proper permissions to send the message." +msgstr "Du hast nicht die nötigen Berechtigungen, um die Nachricht zu senden." msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size, you specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`." msgstr "The ``files`` list is not of the appropriate size, you specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`." @@ -642,25 +642,25 @@ msgid "The message ID to look for." msgstr "The message ID to look for." msgid "The message asked for." -msgstr "The message asked for." +msgstr "Die angefragte Nachricht." msgid "The specified message was not found." -msgstr "The specified message was not found." +msgstr "Die angegebene Nachricht wurde nicht gefunden." msgid "You do not have the permissions required to get a message." msgstr "You do not have the permissions required to get a message." msgid "Retrieving the message failed." -msgstr "Retrieving the message failed." +msgstr "Das Abrufen der Nachricht ist fehlgeschlagen." msgid "Retrieves all messages that are currently pinned in the channel." -msgstr "Retrieves all messages that are currently pinned in the channel." +msgstr "Ruft alle Nachrichten ab, die aktuell im Kanal angepinnt sind." msgid "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data." msgstr "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data." msgid "The messages that are currently pinned." -msgstr "The messages that are currently pinned." +msgstr "Die aktuell angepinnten Nachrichten." msgid "List[:class:`~discord.Message`]" msgstr "List[:class:`~discord.Message`]" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index de7c681048..747430e8d8 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -24,82 +24,82 @@ msgid "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under msgstr "Die übergebenen Berechtigungen müssen exakt mit den Eigenschaften in :class:`.discord.Permissions` übereinstimmen." msgid "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`." -msgstr "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`." +msgstr "Diese Berechtigungen können von jedem Server Administrator je Discord-Server verändert werden. Aus diesem Grund heißt die Funktion auch nur \"default\" da die benötigten Berechtigungen geändert werden können. Wenn du wirklich sicher gehen willst das der Nutzer **immer** die festgelegten Berechtigungen hat, solltest du das selber intern prüfen mit einer Funktion wie :func:`~ext-commands.hast_permissions`." msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +msgstr "Parameter" msgid "An argument list of permissions to check for." -msgstr "An argument list of permissions to check for." +msgstr "Eine Liste mit Berechtigungen gegen die geprüft werden soll." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Rückgabetyp" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Beispiel" msgid "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels." +msgstr "Ein Decorator welcher die Nutzung eines App-Befehls nur in Discord-Servern erlaubt. Das heißt, der Befehl ist nicht mehr in Direktnachrichten verfügbar." msgid "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings." +msgstr "Ein Decorator welcher die Nutzung des App-Befehls nur in Discord-Kanälen mit aktivierter NSFW Einstellung erlaubt. Nutzer müssen, um den Befehl in Direktnachrichten zu nutzen, in ihren Privatsphäre Einstellungen \"Zugriff auf altersbegrenzte Befehle von Apps in Direknachrichten zulassen\" aktiviert haben." msgid "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." -msgstr "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." +msgstr "Beachten Sie, dass Apps, die im App-Verzeichnis aufgelistet werden sollen, keine NSFW-Befehle haben können." msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgstr "Befehle" msgid "Shortcut Decorators" msgstr "Shortcut Decorators" msgid "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." -msgstr "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." +msgstr "tftftfEin Decorator welcher eine Funktion in eine :class:`.ApplicationCommand` verwandelt. Meistens eines von :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand` oder :class:`.MessageCommand` wobei die exakte Klasse von dem ``cls`` Parameter abhängt. Normalerweise ist die ``Beschreibung`` direkt aus der Funktionsbeschreibung entnommen und wird von ``inspect.cleandoc`` gereinigt. Falls die Funktionsbeschreibung vom Typen ``bytes`` ist, wird es in einen :class:`str` mit Utf-8 Codierung dekodiert. Das ``Name`` Attribut ist normalerweise der Funktionsname ungeändert." msgid "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this." -msgstr "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this." +msgstr "Die Klasse zum Erschaffen. Normalerweise :class:`.SlashCommand`, normalerweise wird es nicht geändert." msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``." -msgstr "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``." +msgstr "Argumente welche in den Konstruktor der ``cls`` Klasse gegeben werden." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Gibt zurück" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." -msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." +msgstr "Ein Decorator, der die angegebene Methode in einen :class:`.ApplicationCommand`, oder Unterklasse davon konvertiert." msgid "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Mögliche Fehlermeldungen" msgid "If the function is not a coroutine or is already a command." -msgstr "If the function is not a coroutine or is already a command." +msgstr "Die Funktion ist keine Coroutine oder ist bereits ein Befehl" msgid "An alias for :meth:`application_command`." -msgstr "An alias for :meth:`application_command`." +msgstr "Ein Alias für :meth:`application_command`." msgid "This decorator is overridden by :func:`ext.commands.command`." -msgstr "This decorator is overridden by :func:`ext.commands.command`." +msgstr "Dieser Decorator wird von :func:`ext.commands.command` überschrieben." msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`." +msgstr "Ein Decorator, der die angegebene Methode in einen :class:`.ApplicationCommand` umwandelt." msgid "Decorator for slash commands that invokes :func:`application_command`." -msgstr "Decorator for slash commands that invokes :func:`application_command`." +msgstr "Decorator für Slash Befehle, die :func:`application_command` aufrufen." msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.SlashCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.SlashCommand`." +msgstr "Ein Decorator, der die angegebene Methode in einen :class:`.SlashCommand` umwandelt." msgid "Callable[..., :class:`.SlashCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.SlashCommand`]" msgid "Decorator for user commands that invokes :func:`application_command`." -msgstr "Decorator for user commands that invokes :func:`application_command`." +msgstr "Decorator für Nutzer Befehle, die :func:`application_command` aufrufen." msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.UserCommand`." msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.UserCommand`." @@ -108,67 +108,67 @@ msgid "Callable[..., :class:`.UserCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.UserCommand`]" msgid "Decorator for message commands that invokes :func:`application_command`." -msgstr "Decorator for message commands that invokes :func:`application_command`." +msgstr "Decorator für Nachrichten Befehle, die :func:`application_command` aufrufen." msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.MessageCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.MessageCommand`." +msgstr "Ein Decorator, der die angegebene Methode in einen :class:`.MessageCommand` umwandelt." msgid "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Objekte" msgid "Checks whether the command is currently on cooldown." -msgstr "Checks whether the command is currently on cooldown." +msgstr "Prüft, ob der Befehl momentan in der Abklingzeit ist." msgid "This uses the current time instead of the interaction time." -msgstr "This uses the current time instead of the interaction time." +msgstr "Dies verwendet die aktuelle Zeit anstelle der Interaktionszeit." msgid "The invocation context to use when checking the command's cooldown status." -msgstr "The invocation context to use when checking the command's cooldown status." +msgstr "Der Kontext mit welchem die Befehls Abklingzeit geprüft werden soll." msgid "A boolean indicating if the command is on cooldown." -msgstr "A boolean indicating if the command is on cooldown." +msgstr "Ein boolescher Ausdruck, ob der Befehl noch abklingt." msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" msgid "Resets the cooldown on this command." -msgstr "Resets the cooldown on this command." +msgstr "Setzt die Abklingzeit dieses Befehls zurück." msgid "The invocation context to reset the cooldown under." -msgstr "The invocation context to reset the cooldown under." +msgstr "Der Kontext des Befehls zum Zurücksetzen der Abklingzeit." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "Retrieves the amount of seconds before this command can be tried again." -msgstr "Retrieves the amount of seconds before this command can be tried again." +msgstr "Ruft die Anzahl der Sekunden ab, bevor dieser Befehl erneut ausgeführt werden kann." msgid "The invocation context to retrieve the cooldown from." -msgstr "The invocation context to retrieve the cooldown from." +msgstr "Der Kontext des Befehls zum Erhalten der Abklingzeit." msgid "The amount of time left on this command's cooldown in seconds. If this is ``0.0`` then the command isn't on cooldown." -msgstr "The amount of time left on this command's cooldown in seconds. If this is ``0.0`` then the command isn't on cooldown." +msgstr "Die verbleibende Abklingzeit des Befehls in Sekunden. Wenn dies ``0.0`` ist, ist der Befehl nicht am Abklingen." msgid ":class:`float`" msgstr ":class:`float`" msgid "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." -msgstr "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." +msgstr "Ein Decorator welcher die Coroutine zur lokalen Fehlerbehandlung registriert." msgid "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all." -msgstr "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all." +msgstr "Ein lokaler Fehlerhändler ist ein :func:`.on_command_error` Ereignis auf einen einzigen Befehl limitiert. Trotz des Fehlerhändlers wird danach noch :func:`.on_command_error` aufgerufen, um alle Fehler zu behandeln." msgid "The coroutine to register as the local error handler." -msgstr "The coroutine to register as the local error handler." +msgstr "Die Coroutine, die als lokale Fehlerbehandlung registriert werden soll." msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." -msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." +msgstr "Die übergebene Coroutine ist keine Coroutine." msgid "Checks whether the command has an error handler registered." -msgstr "Checks whether the command has an error handler registered." +msgstr "Prüft, ob der Befehl einen Fehlerhändler registriert hat." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/clients.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/clients.po index e4b8f95258..9f098f8d8d 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/clients.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/clients.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "This replaces any default handlers. Developers are encouraged to use :py: msgstr "This replaces any default handlers. Developers are encouraged to use :py:meth:`~discord.Client.listen` for adding additional handlers instead of :py:meth:`~discord.Client.event` unless default method replacement is intended." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/cogs.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/cogs.po index 9449613e48..eef645fe26 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/cogs.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/cogs.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults msgstr "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults to false." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." msgstr "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/data_classes.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/data_classes.po index bc1c9d6327..8230d7612c 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/data_classes.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/data_classes.po @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log." msgstr "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "You do not have proper permissions to delete the message." msgstr "You do not have proper permissions to delete the message." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/models.po index 45c1e709eb..8d62e39e44 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgid ":class:`Asset`" msgstr ":class:`Asset`" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "An invalid size or format was passed." msgstr "An invalid size or format was passed." @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "An NSFW thread is a thread that has a parent that is an NSFW channel, i.e msgstr "An NSFW thread is a thread that has a parent that is an NSFW channel, i.e. :meth:`.TextChannel.is_nsfw` is ``True``." msgid "Handles permission resolution for the :class:`~discord.Member` or :class:`~discord.Role`." -msgstr "Handles permission resolution for the :class:`~discord.Member` or :class:`~discord.Role`." +msgstr "Behandelt die Berechtigungsauflösung für :class:`~discord.Member` oder :class:`~discord.Role`." msgid "Since threads do not have their own permissions, they inherit them from the parent channel. This is a convenience method for calling :meth:`~discord.TextChannel.permissions_for` on the parent channel." msgstr "Since threads do not have their own permissions, they inherit them from the parent channel. This is a convenience method for calling :meth:`~discord.TextChannel.permissions_for` on the parent channel." @@ -5841,7 +5841,7 @@ msgid "The channel that was passed is a category or an invalid channel." msgstr "Der übergebene Kanal ist eine Kategorie oder ein ungültiger Kanal." msgid "Deletes the channel." -msgstr "Deletes the channel." +msgstr "Löscht den Kanal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to use this." msgstr "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to use this." @@ -5853,7 +5853,7 @@ msgid "You do not have proper permissions to delete the channel." msgstr "You do not have proper permissions to delete the channel." msgid "The channel was not found or was already deleted." -msgstr "The channel was not found or was already deleted." +msgstr "Der Kanal wurde nicht gefunden oder schon gelöscht." msgid "Deleting the channel failed." msgstr "Deleting the channel failed." @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgid ":class:`~discord.PermissionOverwrite`" msgstr ":class:`~discord.PermissionOverwrite`" msgid "This function takes into consideration the following cases:" -msgstr "This function takes into consideration the following cases:" +msgstr "Diese Funktion berücksichtigt die folgenden Fälle:" msgid "Guild owner" msgstr "Gilden Besitzer" @@ -5973,10 +5973,10 @@ msgid "The object passed in can now be a role object." msgstr "The object passed in can now be a role object." msgid "Whether the permissions for this channel are synced with the category it belongs to." -msgstr "Whether the permissions for this channel are synced with the category it belongs to." +msgstr "Ob die Berechtigungen für diesen Kanal mit der Kategorie synchronisiert werden, zu der er gehört." msgid "If there is no category then this is ``False``." -msgstr "If there is no category then this is ``False``." +msgstr "Wenn es keine Kategorie gibt, dann ist dies ``False``." msgid "Sets the channel specific permission overwrites for a target in the channel." msgstr "Sets the channel specific permission overwrites for a target in the channel." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/sinks.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/sinks.po index c041d54623..6cfb6bf93c 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/sinks.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/sinks.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "just replace the following like so: ::" msgstr "just replace the following like so: ::" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "An invalid encoding type was specified." msgstr "An invalid encoding type was specified." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po index 0e374cd9d7..4f1e8f3fe7 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The item to add to the view." msgstr "The item to add to the view." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "An :class:`Item` was not passed." msgstr "An :class:`Item` was not passed." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/utils.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/utils.po index c59ea4f08e..d99c3de957 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/utils.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/utils.po @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "The object found or the default value." msgstr "The object found or the default value." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method" msgstr "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/voice.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/voice.po index ce04e5fda5..a016b11b35 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/voice.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/voice.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "If False, None is returned and the function does not block." msgstr "If False, None is returned and the function does not block." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "Already playing audio or not connected." msgstr "Already playing audio or not connected." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index c6f477ed90..782e6cae2d 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The URL of the webhook." msgstr "The URL of the webhook." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The URL is invalid." msgstr "The URL is invalid." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po index 8bcd76b597..eb9c8c8820 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "API Reference" -msgstr "API Reference" +msgstr "API Referenz" msgid "The reference manual that follows details the API of Pycord's bridge command extension module." msgstr "The reference manual that follows details the API of Pycord's bridge command extension module." @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "An event that is called when a command is found and is about to be invoke msgstr "An event that is called when a command is found and is about to be invoked." msgid "This event is called regardless of whether the command itself succeeds via error or completes." -msgstr "This event is called regardless of whether the command itself succeeds via error or completes." +msgstr "Dieses Ereignis wird unabhängig davon aufgerufen, ob der Befehl erfolgreich ausgeführt wird oder einen Fehler verursacht." msgid "An event that is called when a command has completed its invocation." msgstr "An event that is called when a command has completed its invocation." @@ -147,7 +147,7 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." -msgstr "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." +msgstr "Ein Decorator, der eine Coroutine als lokalen Fehlerbehandler registriert." msgid "This error handler is limited to the command it is defined to. However, higher scope handlers (per-cog and global) are still invoked afterwards as a catch-all. This handler also functions as the handler for both the prefixed and slash versions of the command." msgstr "This error handler is limited to the command it is defined to. However, higher scope handlers (per-cog and global) are still invoked afterwards as a catch-all. This handler also functions as the handler for both the prefixed and slash versions of the command." @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "The coroutine to register as the local error handler." msgstr "The coroutine to register as the local error handler." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index fd23dd891b..3afc65ebb9 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "The following section outlines the API of Pycord's prefixed command exten msgstr "The following section outlines the API of Pycord's prefixed command extension module." msgid "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." -msgstr "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." +msgstr "Die Verwendung von Präfix-Befehlen in Gilden erfordert die Aktivierung von :attr:`Intents.message_content`." msgid "Bots" msgstr "Bots" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "The coroutine to register as the post-invoke hook." msgstr "The coroutine to register as the post-invoke hook." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "An event that is called when a command is found and is about to be invoke msgstr "An event that is called when a command is found and is about to be invoked." msgid "This event is called regardless of whether the command itself succeeds via error or completes." -msgstr "This event is called regardless of whether the command itself succeeds via error or completes." +msgstr "Dieses Ereignis wird unabhängig davon aufgerufen, ob der Befehl erfolgreich ausgeführt wird oder einen Fehler verursacht." msgid "An event that is called when a command has completed its invocation." msgstr "An event that is called when a command has completed its invocation." @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "See :meth:`.Bot.before_invoke` for more info." msgstr "See :meth:`.Bot.before_invoke` for more info." msgid "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." -msgstr "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." +msgstr "Ein Decorator, der eine Coroutine als lokalen Fehlerbehandler registriert." msgid "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all." msgstr "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po index b10d6499aa..6410b40cb1 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po @@ -18,25 +18,25 @@ msgid "One of the most appealing aspects of the command extension is how easy it msgstr "Einer der attraktivsten Aspekte der Befehlserweiterung ist die einfache Definition von Befehlen und die Möglichkeit, Gruppen und Befehle beliebig zu verschachteln, um ein umfangreiches System von Unterbefehlen zu erhalten." msgid "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." -msgstr "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." +msgstr "Die Verwendung von Präfix-Befehlen in Gilden erfordert die Aktivierung von :attr:`Intents.message_content`." msgid "Commands are defined by attaching it to a regular Python function. The command is then invoked by the user using a similar signature to the Python function." -msgstr "Commands are defined by attaching it to a regular Python function. The command is then invoked by the user using a similar signature to the Python function." +msgstr "Befehle werden durch Anhängen einer regulären Python-Funktion definiert. Der Befehl wird dann vom Benutzer mit einer ähnlichen Signatur wie die Python-Funktion aufgerufen." msgid "For example, in the given command definition:" -msgstr "For example, in the given command definition:" +msgstr "Zum Beispiel in der angegebenen Befehlsdefinition:" msgid "With the following prefix (``$``), it would be invoked by the user via:" -msgstr "With the following prefix (``$``), it would be invoked by the user via:" +msgstr "Mit dem folgenden Präfix (``$``) würde es vom Benutzer aufgerufen werden über:" msgid "A command must always have at least one parameter, ``ctx``, which is the :class:`.Context` as the first one." -msgstr "A command must always have at least one parameter, ``ctx``, which is the :class:`.Context` as the first one." +msgstr "Ein Befehl muss immer mindestens einen Parameter haben, ``ctx``, das ist die :class:`.Context` als erster Parameter." msgid "There are two ways of registering a command. The first one is by using :meth:`.Bot.command` decorator, as seen in the example above. The second is using the :func:`~ext.commands.command` decorator followed by :meth:`.Bot.add_command` on the instance." -msgstr "There are two ways of registering a command. The first one is by using :meth:`.Bot.command` decorator, as seen in the example above. The second is using the :func:`~ext.commands.command` decorator followed by :meth:`.Bot.add_command` on the instance." +msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Befehl zu registrieren. Die erste ist die Verwendung von :meth:`.Bot.command` Dekorator, wie im obigen Beispiel zu sehen. Der zweite benutzt :func:`~ext.commands.command` Dekorator, gefolgt von :meth:`.Bot.add_command` in der Instanz." msgid "Essentially, these two are equivalent: ::" -msgstr "Essentially, these two are equivalent: ::" +msgstr "Im Wesentlichen sind diese beiden gleichwertig: ::" msgid "Since the :meth:`.Bot.command` decorator is shorter and easier to comprehend, it will be the one used throughout the documentation here." msgstr "Since the :meth:`.Bot.command` decorator is shorter and easier to comprehend, it will be the one used throughout the documentation here." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po index 30b0c29ee7..17effe63cc 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "The item to add to the view." msgstr "The item to add to the view." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "An :class:`Item` was not passed." msgstr "An :class:`Item` was not passed." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po index beb1ad9f67..bbf13cb606 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "One of the most common operations when making a bot is having a loop run msgstr "One of the most common operations when making a bot is having a loop run in the background at a specified interval. This pattern is very common but has a lot of things you need to look out for:" msgid "How do I handle :exc:`asyncio.CancelledError`?" -msgstr "How do I handle :exc:`asyncio.CancelledError`?" +msgstr "Wie gehe ich mit :exc:`asyncio.CancelledError` um?" msgid "What do I do if the internet goes out?" -msgstr "What do I do if the internet goes out?" +msgstr "Was mache ich, wenn das Internet ausgeht?" msgid "What is the maximum number of seconds I can sleep anyway?" msgstr "What is the maximum number of seconds I can sleep anyway?" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "The coroutine to register after the loop finishes." msgstr "The coroutine to register after the loop finishes." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Verursacht" msgid "The function was not a coroutine." msgstr "The function was not a coroutine." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/installing.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/installing.po index fbffca0b53..c4110cad89 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/installing.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/installing.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-r msgstr "Für neue Funktionen in kommenden Versionen müssen Sie die Vorversion installieren, bis eine stabile Version veröffentlicht ist. ::" msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::" -msgstr "Für Windows-Benutzer sollte dieser Befehl verwendet werden, um die Vorversion zu installieren: ::" +msgstr "Für Windows-Benutzer sollte dieser Befehl verwendet werden, um die Betaversion zu installieren: ::" msgid "You can get the library directly from PyPI: ::" msgstr "Sie können die Bibliothek direkt von PyPI erhalten: ::" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/intents.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/intents.po index a9a8dedcc1..fe7c5027a9 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/intents.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/intents.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Navigate to the `application page `_." msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for." -msgstr "Click on the bot you want to enable privileged intents for." +msgstr "Klicke auf den Bot, für den du Intents mit Privilegien aktivieren willst." msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." msgstr "Navigieren um Bot-Tab auf der linken Seite des Bildschirms." @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the msgstr "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." msgid "The privileged gateway intents selector." -msgstr "The privileged gateway intents selector." +msgstr "Der privilegierte Gateway-intents Selektor." msgid "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." msgstr "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." @@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Even if you enable intents through the developer portal, you still have t msgstr "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." msgid "Do I need privileged intents?" -msgstr "Do I need privileged intents?" +msgstr "Brauche ich Intents mit Privilegien?" msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." msgstr "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." msgid "Presence Intent" -msgstr "Presence Intent" +msgstr "Präsenz Intent" msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." msgstr "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index c0b026fd09..d121fd5a5f 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -33,28 +33,28 @@ msgid "Major Model Changes" msgstr "Wichtige Modelländerungen" msgid "Below are major model changes that have happened in v1.0" -msgstr "Below are major model changes that have happened in v1.0" +msgstr "Im Folgenden sind die wichtigsten Änderungen aufgeführt, die in Version 1.0 vorgenommen wurden" msgid "Snowflakes are int" -msgstr "Snowflakes are int" +msgstr "Snowflakes sind int" msgid "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has been changed to :class:`int`." -msgstr "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has been changed to :class:`int`." +msgstr "Vor v1.0 waren alle snowflakes (das ``id`` Attribut) strings. Dies wurde zu :class:`int` umgeändert." msgid "Quick example: ::" -msgstr "Quick example: ::" +msgstr "Schnelles Beispiel: ::" msgid "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the official client since you no longer have to wrap it in quotes and allows for optimisation opportunities by allowing ETF to be used instead of JSON internally." -msgstr "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the official client since you no longer have to wrap it in quotes and allows for optimisation opportunities by allowing ETF to be used instead of JSON internally." +msgstr "Diese Änderung ermöglicht weniger Fehler bei der Verwendung der Kopier-ID Funktion im offiziellen Client, da Sie diese nicht mehr in Anführungszeichen einpacken müssen und Optimierungsmöglichkeiten ermöglichen können, indem intern ETF anstelle von JSON verwenden werden kann." msgid "Server is now Guild" -msgstr "Server is now Guild" +msgstr "Server ist jetzt Guild" msgid "The official API documentation calls the \"Server\" concept a \"Guild\" instead. In order to be more consistent with the API documentation when necessary, the model has been renamed to :class:`Guild` and all instances referring to it has been changed as well." -msgstr "The official API documentation calls the \"Server\" concept a \"Guild\" instead. In order to be more consistent with the API documentation when necessary, the model has been renamed to :class:`Guild` and all instances referring to it has been changed as well." +msgstr "Die offizielle API-Dokumentation nennt das \"Server\"-Konzept stattdessen eine \"Guild\". Um bei Bedarf besser mit der API-Dokumentation übereinstimmen zu können, wurde das Modell in :class:`Guild` umbenannt und alle darauf bezogenen Instanzen wurden ebenfalls geändert." msgid "A list of changes is as follows:" -msgstr "A list of changes is as follows:" +msgstr "Eine Liste der Änderungen lautet wie folgt:" msgid "Before" msgstr "Vor / Bevor" @@ -129,13 +129,13 @@ msgid ":meth:`Client.create_guild`" msgstr ":meth:`Client.create_guild`" msgid "Models are Stateful" -msgstr "Models are Stateful" +msgstr "Modelle sind Zustands-fähig" msgid "As mentioned earlier, a lot of functionality was moved out of :class:`Client` and put into their respective :ref:`model `." -msgstr "As mentioned earlier, a lot of functionality was moved out of :class:`Client` and put into their respective :ref:`model `." +msgstr "Wie bereits erwähnt, wurde eine Menge Funktionalität aus :class:`Client` verschoben und in ihre jeweilige :ref:`model ` aufgenommen." msgid "A list of these changes is enumerated below." -msgstr "A list of these changes is enumerated below." +msgstr "Eine Liste dieser Änderungen ist unten aufgeführt." msgid "``Client.add_reaction``" msgstr "``Client.add_reaction``" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "``Client.ban``" msgstr "``Client.ban``" msgid ":meth:`Member.ban` or :meth:`Guild.ban`" -msgstr ":meth:`Member.ban` or :meth:`Guild.ban`" +msgstr ":meth:`Member.ban` oder :meth:`Guild.ban`" msgid "``Client.change_nickname``" msgstr "``Client.change_nickname``" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "``Client.create_channel``" msgstr "``Client.create_channel``" msgid ":meth:`Guild.create_text_channel` and :meth:`Guild.create_voice_channel`" -msgstr ":meth:`Guild.create_text_channel` and :meth:`Guild.create_voice_channel`" +msgstr ":meth:`Guild.create_text_channel` und :meth:`Guild.create_voice_channel`" msgid "``Client.create_custom_emoji``" msgstr "``Client.create_custom_emoji``" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "``Client.delete_channel_permissions``" msgstr "``Client.delete_channel_permissions``" msgid ":meth:`abc.GuildChannel.set_permissions` with ``overwrite`` set to ``None``" -msgstr ":meth:`abc.GuildChannel.set_permissions` with ``overwrite`` set to ``None``" +msgstr ":meth:`abc.GuildChannel.set_permissions` mit ``overwrite`` auf ``None`` gesetzt" msgid "``Client.delete_custom_emoji``" msgstr "``Client.delete_custom_emoji``" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "``Client.delete_invite``" msgstr "``Client.delete_invite``" msgid ":meth:`Invite.delete` or :meth:`Client.delete_invite`" -msgstr ":meth:`Invite.delete` or :meth:`Client.delete_invite`" +msgstr ":meth:`Invite.delete` oder :meth:`Client.delete_invite`" msgid "``Client.delete_message``" msgstr "``Client.delete_message``" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "``Client.edit_channel``" msgstr "``Client.edit_channel``" msgid ":meth:`TextChannel.edit` or :meth:`VoiceChannel.edit`" -msgstr ":meth:`TextChannel.edit` or :meth:`VoiceChannel.edit`" +msgstr ":meth:`TextChannel.edit` oder :meth:`VoiceChannel.edit`" msgid "``Client.edit_channel_permissions``" msgstr "``Client.edit_channel_permissions``" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "``Client.edit_profile``" msgstr "``Client.edit_profile``" msgid ":meth:`ClientUser.edit` (you get this from :attr:`Client.user`)" -msgstr ":meth:`ClientUser.edit` (you get this from :attr:`Client.user`)" +msgstr ":meth:`ClientUser.edit` (Sie bekommen diese von :attr:`Client.user`)" msgid "``Client.edit_role``" msgstr "``Client.edit_role``" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "``Client.invites_from``" msgstr "``Client.invites_from``" msgid ":meth:`abc.GuildChannel.invites` or :meth:`Guild.invites`" -msgstr ":meth:`abc.GuildChannel.invites` or :meth:`Guild.invites`" +msgstr ":meth:`abc.GuildChannel.invites` oder :meth:`Guild.invites`" msgid "``Client.join_voice_channel``" msgstr "``Client.join_voice_channel``" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po index 31968ecb37..6315a084b0 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Abstract Base Classes" -msgstr "Clases Base Abstractas" +msgstr "Clases base abstractas" msgid "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\." msgstr "Una :term:`clase base abstracta` (también conocidas como ``cba``) es un tipo de clase la cual otros objetos utilizan heredar sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\." @@ -408,19 +408,19 @@ msgid "The type of target for the voice channel invite, if any." msgstr "El tipo de objetivo para la invitación al canal de voz, si aplicable." msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario ha de estar en directo en el canal. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario debe estar en directo en el canal. .. versionadded:: 2.0" msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel." -msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario ha de estar en directo en el canal." +msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario debe estar en directo en el canal." msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "El id de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "El ID de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`." -msgstr "El id de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`." +msgstr "El ID de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`." msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event` See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "El objeto de evento para enlazar a la invitación. Atajo de :meth:`.Invite.set_scheduled_event`. Véase también :meth:`.Invite.set_scheduled_event` para más información en como enlazar un evento a la invitación. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "El objeto de evento que enlazar a la invitación. Atajo de :meth:`.Invite.set_scheduled_event`. Véase también :meth:`.Invite.set_scheduled_event` para más información en como enlazar un evento a la invitación. .. versionadded:: 2.0" msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" msgstr "El objeto de evento que enlazar a la invitación. Atajo de :meth:`.Invite.set_scheduled_event`." @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.read_message_history` permissio msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.read_message_history` para poder usar esto." msgid "The number of messages to retrieve. If ``None``, retrieves every message in the channel. Note, however, that this would make it a slow operation." -msgstr "La cantidad de mensajes que obtener. Si se proporciona ``None``, obtiene todos los mensajes del canal. Ten en cuenta que esto sería una operación lenta." +msgstr "La cantidad de mensajes a obtener. Si se proporciona ``None``, obtiene todos los mensajes del canal. Ten en cuenta que esto lo haría una operación lenta." msgid "Retrieve messages before this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." msgstr "Obtiene los mensajes antes de esta fecha o mensaje. Si se proporciona un datetime, se recomienda que sea con una zona horaria establecida en UTC, en caso de que no, se asumirá que está en hora local." @@ -486,10 +486,10 @@ msgid "Retrieve messages after this date or message. If a datetime is provided, msgstr "Obtiene los mensajes después de esta fecha o mensaje. Si se proporciona un datetime, se recomienda que sea con una zona horaria establecida en UTC, en caso de que no, se asumirá que está en hora local." msgid "Retrieve messages around this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time. When using this argument, the maximum limit is 101. Note that if the limit is an even number, then this will return at most limit + 1 messages." -msgstr "Obtiene los mensajes alrededor de esta fecha o mensaje. Si se proporciona un datetime, se recomienda que sea con una zona horaria establecida en UTC, en caso de que no, se asumirá que está en hora local. Cuando se usa este parámetro, el límite que se pueden obtener es de 101. Ten en cuenta que si el límite es par, entonces esto retornará como mucho el límite + 1 mensajes." +msgstr "Obtiene los mensajes alrededor de esta fecha o mensaje. Si se proporciona un datetime, se recomienda que sea con una zona horaria establecida en UTC, en caso de que no, se asumirá que está en hora local. Cuando se usa este argumento, el límite que se pueden obtener es de 101. Ten en cuenta que si el límite es par, entonces esto retornará como mucho el límite + 1 mensajes." msgid "If set to ``True``, return messages in oldest->newest order. Defaults to ``True`` if ``after`` is specified, otherwise ``False``." -msgstr "Si se proporciona ``True``, retorna los mensajes en orden de creación descendente (antiguo -> nuevo). El valor por defecto es ``True`` si se proporciona un valor a ``after``, si no es ``False``." +msgstr "Si se proporciona ``True``, retorna los mensajes en orden de creación descendente (antiguo -> nuevo). El valor por defecto es ``True`` si se proporciona un valor a ``after``, sino es ``False``." msgid "Yields" msgstr "Genera" @@ -516,16 +516,16 @@ msgid "All parameters are optional." msgstr "Todos los parámetros son opcionales." msgid "Returns a context manager that allows you to type for an indefinite period of time." -msgstr "Retorna un gestor de contexto (\"context manager\") que permite marcarte como \"Escribiendo\" por un periodo de tiempo indefinido." +msgstr "Retorna un gestor de contexto que permite que aparezcas como \"escribiendo\" por un periodo de tiempo indefinido." msgid "This is useful for denoting long computations in your bot. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" -msgstr "Esto es útil si su bot tiene que realizar cálculos longevos. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" +msgstr "Esto es útil si tu bot tiene que realizar cálculos longevos. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" msgid "This is both a regular context manager and an async context manager. This means that both ``with`` and ``async with`` work with this." msgstr "Esto es tanto como un gestor de contexto síncrono como asíncrono, que quiere decir que, se puede utilizar tanto en un gestor de contexto ``with`` como ``async with``." msgid "Example Usage: ::" -msgstr "Uso de ejemplo: ::" +msgstr "Ejemplo de uso: ::" msgid "Sends a message to the destination with the content given." msgstr "Envía un mensaje al canal con el contenido proporcionado." @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "The content must be a type that can convert to a string through ``str(con msgstr "El valor del parámetro ``content`` debe de ser un objeto convertible a una cadena mediante ``str(content)``. Si se establece a ``None`` (el valor por defecto), entonces el parámetro ``embed`` debe ser porporcionado." msgid "To upload a single file, the ``file`` parameter should be used with a single :class:`~discord.File` object. To upload multiple files, the ``files`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.File` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." -msgstr "Para adjuntar un solo archivo se ha de utilizar el parámetro ``file`` con un objeto de tipo :class:`~discord.File`. Para adjuntar varios archivos se recomienda utilizar el parámetro ``files`` en vez, en este caso, proporcionando un objeto de tipo :class:`list` cuyos elementos han de ser instancias de :class:`~discord.File`. **En caso de especificar los dos, se mostrará un error**." +msgstr "Para adjuntar un solo archivo se ha de utilizar el parámetro ``file`` con un :class:`~discord.File`. Para adjuntar varios archivos se recomienda utilizar el parámetro ``files`` en vez, en este caso, proporcionando una :class:`list` de objetos :class:`~discord.File`. **En caso de especificar los dos, se mostrará un error**." msgid "To upload a single embed, the ``embed`` parameter should be used with a single :class:`~discord.Embed` object. To upload multiple embeds, the ``embeds`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.Embed` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." msgstr "Para enviar un solo embed se ha de utilizar el parámetro ``embed`` con un objeto de tipo :class:`~discord.Embed`. Para adjuntar varios embeds se recomienda utilizar el parámetro ``embeds`` en vez, en este caso, proporcionando un objeto de tipo :class:`list` cuyos elementos han de ser instancias de :class:`~discord.Embed`. **En caso de especificar los dos, se mostrará un error**." @@ -552,52 +552,52 @@ msgid "The file to upload." msgstr "El archivo que adjuntar." msgid "A list of files to upload. Must be a maximum of 10." -msgstr "Una lista de archivos a adjuntar. Debe de ser máximo de 10 elementos." +msgstr "Una lista de archivos a adjuntar. Debe de ser un máximo de 10 elementos." msgid "The nonce to use for sending this message. If the message was successfully sent, then the message will have a nonce with this value." -msgstr "El valor único a utilizar para enviar este mensaje. Si el mensaje se envió correctamente, entonces el mensaje tendrá como ``nonce`` este valor." +msgstr "El valor único a utilizar para enviar este mensaje. Si el mensaje se envió correctamente, entonces el mensaje tendrá como nonce este valor." msgid "Whether :attr:`nonce` is enforced to be validated. .. versionadded:: 2.5" -msgstr "Si el atributo :attr:`nonce` se forzará a validación. .. versionadded:: 2.5" +msgstr "Si se forzará la validación del atributo :attr:`nonce`. .. versionadded:: 2.5" msgid "Whether :attr:`nonce` is enforced to be validated." -msgstr "Si el atributo :attr:`nonce` se forzará a validación." +msgstr "Si se forzará la validación del atributo :attr:`nonce`." msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored." -msgstr "Si proporcionado, la cantidad de segundos a esperar en segundo plano antes de eliminar el mensaje que se envió. Si algo falla mientras se eliminaba el mensaje entonces el error es silenciosamente ignorado." +msgstr "Si es proporcionado, la cantidad de segundos a esperar en segundo plano antes de eliminar el mensaje que se envió. Si algo falla mientras se eliminaba el mensaje, entonces el error es silenciosamente ignorado." msgid "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead. .. versionadded:: 1.4" -msgstr "Controla las menciones que se procesarán en el mensaje. Si esto es proporcionado entonces se combinará con :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. El combinación solo sobrescribirá aquellos atributos que se hayan explícitamente proporcionado, si no, utiliza los establecidos en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Si no se proporciona ningún valor utiliza como valor el establecido en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. .. versionadded:: 1.4" +msgstr "Controla las menciones que se procesarán en el mensaje. Si esto es proporcionado entonces se combinará con :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. La combinación solo sobrescribirá aquellos atributos que se hayan explícitamente proporcionado, sino, usa los establecidos en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Si no se proporciona ningún valor, usa como valor el establecido en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. .. versionadded:: 1.4" msgid "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead." -msgstr "Controla las menciones que se procesarán en el mensaje. Si esto es proporcionado entonces se combinará con :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. El combinación solo sobrescribirá aquellos atributos que se hayan explícitamente proporcionado, si no, utiliza los establecidos en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Si no se proporciona ningún valor utiliza como valor el establecido en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`." +msgstr "Controla las menciones que se procesarán en el mensaje. Si esto es proporcionado entonces se combinará con :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. La combinación solo sobrescribirá aquellos atributos que se hayan explícitamente proporcionado, sino, usa los establecidos en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Si no se proporciona ningún valor, usa como valor el establecido en :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`." msgid "A reference to the :class:`~discord.Message` to which you are replying, this can be created using :meth:`~discord.Message.to_reference` or passed directly as a :class:`~discord.Message`. You can control whether this mentions the author of the referenced message using the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions`` or by setting ``mention_author``. .. versionadded:: 1.6" -msgstr "La referencia a un objeto de tipo :class:`~discord.Message` que representa el mensaje al cual estás respondiendo, esto se puede crear mediante :meth:`~discord.Message.to_reference` o directamente proporcionando un objeto de tipo :class:`~discord.Message`. Puedes controlas si esto menciona al autor del mensaje al que respondes usando el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions`` o estableciendo un valor a ``mention_author``. .. versionadded:: 1.6" +msgstr "La referencia al :class:`~discord.Message` que representa el mensaje al cual estás respondiendo, esto se puede crear mediante :meth:`~discord.Message.to_reference` o directamente proporcionando como un :class:`~discord.Message`. Puedes controlar si esto menciona al autor del mensaje al que respondes usando el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions`` o estableciendo ``mention_author``. .. versionadded:: 1.6" msgid "A reference to the :class:`~discord.Message` to which you are replying, this can be created using :meth:`~discord.Message.to_reference` or passed directly as a :class:`~discord.Message`. You can control whether this mentions the author of the referenced message using the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions`` or by setting ``mention_author``." -msgstr "La referencia a un objeto de tipo :class:`~discord.Message` que representa el mensaje al cual estás respondiendo, esto se puede crear mediante :meth:`~discord.Message.to_reference` o directamente proporcionando un objeto de tipo :class:`~discord.Message`. Puedes controlas si esto menciona al autor del mensaje al que respondes usando el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions`` o estableciendo un valor a ``mention_author``." +msgstr "La referencia al :class:`~discord.Message` que representa el mensaje al cual estás respondiendo, esto se puede crear mediante :meth:`~discord.Message.to_reference` o directamente proporcionando como un :class:`~discord.Message`. Puedes controlar si esto menciona al autor del mensaje al que respondes usando el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions`` o estableciendo ``mention_author``." msgid "If set, overrides the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions``. .. versionadded:: 1.6" -msgstr "Si establecido, sobrescribe el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions``. .. versionadded:: 1.6" +msgstr "Si es establecido, sobrescribe el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions``. .. versionadded:: 1.6" msgid "If set, overrides the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions``." -msgstr "Si establecido, sobrescribe el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions``." +msgstr "Si es establecido, sobrescribe el atributo :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` del parámetro ``allowed_mentions``." msgid "A Discord UI View to add to the message." -msgstr "El contenedor de componentes que añadir al mensaje." +msgstr "El contenedor de componentes al que añadir al mensaje." msgid "A list of embeds to upload. Must be a maximum of 10. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "Una lista de embeds que adjuntar. Debe de ser máximo de 10 elementos. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Una lista de embeds que adjuntar. El máximo de elementos es 10. .. versionadded:: 2.0" msgid "A list of embeds to upload. Must be a maximum of 10." -msgstr "Una lista de embeds que adjuntar. Debe de ser máximo de 10 elementos." +msgstr "Una lista de embeds que adjuntar. El máximo de elementos es 10." msgid "A list of stickers to upload. Must be a maximum of 3. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "Una lista de stickers que adjuntar. Debe de ser máximo de 3 elementos. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Una lista de stickers que adjuntar. El máximo de elementos es 3. .. versionadded:: 2.0" msgid "A list of stickers to upload. Must be a maximum of 3." -msgstr "Una lista de stickers que adjuntar. Debe de ser máximo de 3 elementos." +msgstr "Una lista de stickers que adjuntar. El máximo de elementos es 3." msgid "Whether to suppress embeds for the message." msgstr "Si suprimir los embeds del mensaje." @@ -627,19 +627,19 @@ msgid "You do not have the proper permissions to send the message." msgstr "No tienes los permisos necesarios para enviar este mensaje." msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size, you specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`." -msgstr "La lista ``files`` no cumple los límites de tamaño, especificaste ambos parámetros ``file`` y ``files``, especificaste ambos parámetros ``embed`` y ``embeds``, o el valor del parámetro ``reference`` no es un objeto de tipo :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MesageReference` o :class:`~discord.PartialMessage`." +msgstr "La lista ``files`` no cumple con los límites de tamaño, especificaste ambos parámetros ``file`` y ``files``, especificaste ambos parámetros ``embed`` y ``embeds``, o el valor del parámetro ``reference`` no es un objeto de tipo :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MesageReference` o :class:`~discord.PartialMessage`." msgid "Triggers a *typing* indicator to the destination." msgstr "Activa el indicador de *escribiendo* en el canal." msgid "*Typing* indicator will go away after 10 seconds, or after a message is sent." -msgstr "El indicador *Escribiendo* desaparecerá luego de 10 segundos, o cuando se envía un mensaje." +msgstr "El indicador *escribiendo* desaparecerá luego de 10 segundos, o cuando se envía un mensaje." msgid "Retrieves a single :class:`~discord.Message` from the destination." -msgstr "Obtiene un solo objeto de tipo :class:`~discord.Message` del canal." +msgstr "Obtiene un solo :class:`~discord.Message` del canal." msgid "The message ID to look for." -msgstr "La ID del mensaje a buscar." +msgstr "El ID del mensaje a buscar." msgid "The message asked for." msgstr "El mensaje solicitado." @@ -669,13 +669,13 @@ msgid "Retrieving the pinned messages failed." msgstr "Algo falló mientras se obtenían los mensajes fijados." msgid "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)." -msgstr "Retorna un booleano (:class:`bool`) el cual indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s." +msgstr "Retorna un :class:`bool` el cual indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s." msgid "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)." msgstr "Indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s." msgid "An invalid type has been passed." -msgstr "Un objeto de tipo no válido se ha proporcionado." +msgstr "Un objeto de tipo no válido ha sido proporcionado." msgid "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server." msgstr "Una CBA que detalla las operaciones más comunes en un canal al que se puede conectar." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index 085bfd19f2..6bee3ccc47 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Application Commands" -msgstr "Comandos de Aplicación" +msgstr "Comandos de la aplicación" msgid "Command Permission Decorators" msgstr "Decoradores de Permisos de Comandos" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Shortcut Decorators" msgstr "Decoradores \"Atajo\"" msgid "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." -msgstr "Un decorador que transforma una función en un comando de aplicación de tipo :class:`.ApplicationCommand`. Más específicamente, cualquier tipo de :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand` o :class:`.MessageCommand`. La objeto al que será convertido depende del parámetro ``cls``. Por defecto, el atributo ``description`` proviene de la cadena de documentación de la función, y es limpiado gracias a ``inspect.cleandoc``. Si el tipo de la cadena de documentación es ``bytes``, entonces es decodificado a :class:`str` usando la codificación utf-8. El atribute ``name`` también se predetermina al nombre de la función sin cambios." +msgstr "Un decorador que transforma una función en un :class:`.ApplicationCommand`. Más específicamente, cualquier tipo de :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand` o :class:`.MessageCommand`. La clase exacta depende del parámetro ``cls``. Por defecto, el atributo ``description`` proviene de la cadena de documentación de la función, y es limpiada gracias a ``inspect.cleandoc``. Si el tipo de la cadena de documentación es ``bytes``, entonces es decodificado a :class:`str` usando la codificación utf-8. El atributo ``name`` también se predetermina al nombre de la función sin cambios." msgid "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this." msgstr "La clase con la que inicializar el comando. Por defecto esto es :class:`.SlashCommand`. Normalmente esto no se cambia." @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ` msgstr "Argumentos de palabras clave que pasar al inicializador de la clase proporcionada en el parámetro ``cls``." msgid "Returns" -msgstr "Devuelve" +msgstr "Retorna" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado a un objeto de tipo :class:`.ApplicationCommand`, o cualquiera de sus subclases." @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "An iterator that recursively walks through all slash commands and groups msgstr "An iterator that recursively walks through all slash commands and groups in this group." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid ":class:`.SlashCommand` | :class:`.SlashCommandGroup` -- A nested slash command or slash command group from the group." msgstr ":class:`.SlashCommand` | :class:`.SlashCommandGroup` -- A nested slash command or slash command group from the group." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/clients.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/clients.po index eb308ac865..cf14e9eafc 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/clients.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/clients.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Optional[List[:class:`int`]]" msgstr "Optional[List[:class:`int`]]" msgid "Whether to automatically sync slash commands. This will call :meth:`~.Bot.sync_commands` in :func:`discord.on_connect`, and in :attr:`.process_application_commands` if the command is not found. Defaults to ``True``." -msgstr "Si hay que sincronizar automáticamente los comandos slash. Esto llamará :meth:`~.Bot.sync_commands` en :func:`discord.on_connect`, y :attr:`.process_application_commands` si el comando no se encuentra. El valor por defecto es ``True``." +msgstr "Si hay que sincronizar automáticamente los comandos de barra. Esto llamará :meth:`~.Bot.sync_commands` en :func:`discord.on_connect`, y :attr:`.process_application_commands` si el comando no se encuentra. El valor por defecto es ``True``." msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "If the function should only be called once per :meth:`.Bot.invoke` call." msgstr "If the function should only be called once per :meth:`.Bot.invoke` call." msgid "Adds a \"cog\" to the bot." -msgstr "Adds a \"cog\" to the bot." +msgstr "Añade un \"cog\" al bot." msgid "A cog is a class that has its own event listeners and commands." msgstr "A cog is a class that has its own event listeners and commands." @@ -219,10 +219,10 @@ msgid "The non decorator alternative to :meth:`.listen`." msgstr "The non decorator alternative to :meth:`.listen`." msgid "The function to call." -msgstr "The function to call." +msgstr "La función a llamar." msgid "The name of the event to listen for. Defaults to ``func.__name__``." -msgstr "The name of the event to listen for. Defaults to ``func.__name__``." +msgstr "El nombre del evento a escuchar. El valor por defecto es ``func.__name__``." msgid "The ``func`` parameter is not a coroutine function." msgstr "The ``func`` parameter is not a coroutine function." @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Whether to limit the fetched entitlements to those that have not ended. D msgstr "Whether to limit the fetched entitlements to those that have not ended. Defaults to ``False``." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid ":class:`.Entitlement` -- The application's entitlements." msgstr ":class:`.Entitlement` -- The application's entitlements." @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "This method is an API call. For general usage, consider :attr:`guilds` in msgstr "This method is an API call. For general usage, consider :attr:`guilds` instead." msgid "The number of guilds to retrieve. If ``None``, it retrieves every guild you have access to. Note, however, that this would make it a slow operation. Defaults to ``100``." -msgstr "The number of guilds to retrieve. If ``None``, it retrieves every guild you have access to. Note, however, that this would make it a slow operation. Defaults to ``100``." +msgstr "La cantidad de gremios a obtener. Si se proporciona ``None``, obtiene todos los servidores a los que tienes acceso. Ten en cuenta que esto lo haría una operación lenta``. El valor por defecto es ``100``." msgid "Retrieves guilds before this date or object. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." msgstr "Retrieves guilds before this date or object. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "The guild ids associated to the command to get." msgstr "The guild ids associated to the command to get." msgid "The type of the command to get. Defaults to :class:`.ApplicationCommand`." -msgstr "The type of the command to get. Defaults to :class:`.ApplicationCommand`." +msgstr "El tipo del comando a obtener. El valor por defecto es :class:`.ApplicationCommand`." msgid "The command that was requested. If not found, returns ``None``." msgstr "The command that was requested. If not found, returns ``None``." @@ -1050,22 +1050,22 @@ msgid "The extension or folder name to load. It must be dot separated like regul msgstr "The extension or folder name to load. It must be dot separated like regular Python imports if accessing a submodule. e.g. ``foo.test`` if you want to import ``foo/test.py``." msgid "The package name to resolve relative imports with. This is required when loading an extension using a relative path, e.g ``.foo.test``. Defaults to ``None``. .. versionadded:: 1.7" -msgstr "The package name to resolve relative imports with. This is required when loading an extension using a relative path, e.g ``.foo.test``. Defaults to ``None``. .. versionadded:: 1.7" +msgstr "El nombre del paquete con el que resolver importaciones relativas. Esto se requiere al cargar una extensión usando una ruta relativa, por ejemplo, ``.foo.test``. El valor por defecto es ``None``. .. versionadded:: 1.7" msgid "The package name to resolve relative imports with. This is required when loading an extension using a relative path, e.g ``.foo.test``. Defaults to ``None``." -msgstr "The package name to resolve relative imports with. This is required when loading an extension using a relative path, e.g ``.foo.test``. Defaults to ``None``." +msgstr "El nombre del paquete con el que resolver importaciones relativas. Esto se requiere al cargar una extensión usando una ruta relativa, por ejemplo, ``.foo.test``. El valor por defecto es ``None``." msgid "If subdirectories under the given head directory should be recursively loaded. Defaults to ``False``. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "If subdirectories under the given head directory should be recursively loaded. Defaults to ``False``. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Si los directorios bajo el directorio principal dado deberían ser cargados recursivamente. El valor por defecto es ``False``. .. versionadded:: 2.0" msgid "If subdirectories under the given head directory should be recursively loaded. Defaults to ``False``." -msgstr "If subdirectories under the given head directory should be recursively loaded. Defaults to ``False``." +msgstr "Si los directorios bajo el directorio principal dado deberían ser cargados recursivamente. El valor por defecto es ``False``." msgid "If exceptions should be stored or raised. If set to ``True``, all exceptions encountered will be stored in a returned dictionary as a load status. If set to ``False``, if any exceptions are encountered they will be raised and the bot will be closed. If no exceptions are encountered, a list of loaded extension names will be returned. Defaults to ``False``. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "If exceptions should be stored or raised. If set to ``True``, all exceptions encountered will be stored in a returned dictionary as a load status. If set to ``False``, if any exceptions are encountered they will be raised and the bot will be closed. If no exceptions are encountered, a list of loaded extension names will be returned. Defaults to ``False``. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Si las excepciones deberián guardarse o lanzarse. Si se establece ``True``, todas las excepciones encontradas se guardaran en el diccionario retornado como estado cargador. Si se establece ``False``, cualquier excepcion que se encuentre será lanzada y el bot se cerrará. Si no se encuentra ninguna excepción, se retornará una lista con el nombre de extensiones cargadas. El valor por defecto es ``False``. .. versionadded:: 2.0" msgid "If exceptions should be stored or raised. If set to ``True``, all exceptions encountered will be stored in a returned dictionary as a load status. If set to ``False``, if any exceptions are encountered they will be raised and the bot will be closed. If no exceptions are encountered, a list of loaded extension names will be returned. Defaults to ``False``." -msgstr "If exceptions should be stored or raised. If set to ``True``, all exceptions encountered will be stored in a returned dictionary as a load status. If set to ``False``, if any exceptions are encountered they will be raised and the bot will be closed. If no exceptions are encountered, a list of loaded extension names will be returned. Defaults to ``False``." +msgstr "Si las excepciones deberián guardarse o lanzarse. Si se establece ``True``, todas las excepciones encontradas se guardaran en el diccionario retornado como estado cargador. Si se establece ``False``, cualquier excepcion que se encuentre será lanzada y el bot se cerrará. Si no se encuentra ninguna excepción, se retornará una lista con el nombre de extensiones cargadas. El valor por defecto es ``False``." msgid "If the store parameter is set to ``True``, a dictionary will be returned that contains keys to represent the loaded extension names. The values bound to each key can either be an exception that occurred when loading that extension or a ``True`` boolean representing a successful load. If the store parameter is set to ``False``, either a list containing a list of loaded extensions or nothing due to an encountered exception." msgstr "If the store parameter is set to ``True``, a dictionary will be returned that contains keys to represent the loaded extension names. The values bound to each key can either be an exception that occurred when loading that extension or a ``True`` boolean representing a successful load. If the store parameter is set to ``False``, either a list containing a list of loaded extensions or nothing due to an encountered exception." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po index 9449613e48..5135a2b2bb 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/cogs.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "An iterator that recursively walks through this cog's commands and subcom msgstr "An iterator that recursively walks through this cog's commands and subcommands." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid "Union[:class:`.Command`, :class:`.Group`] -- A command or group from the cog." msgstr "Union[:class:`.Command`, :class:`.Group`] -- A command or group from the cog." @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults msgstr "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults to false." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." msgstr "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "This function **can** be a coroutine and must take a sole parameter, ``ct msgstr "This function **can** be a coroutine and must take a sole parameter, ``ctx``, to represent the :class:`.Context` or :class:`.ApplicationContext`." msgid "The invocation context." -msgstr "The invocation context." +msgstr "El contexto de invocación." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po index bc1c9d6327..db7aaa30f7 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/data_classes.po @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log." msgstr "The reason for deleting the message. Shows up on the audit log." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "You do not have proper permissions to delete the message." msgstr "You do not have proper permissions to delete the message." @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "For pagination, answers are sorted by member." msgstr "For pagination, answers are sorted by member." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid "Union[:class:`User`, :class:`Member`] -- The member (if retrievable) or the user that has voted with this answer. The case where it can be a :class:`Member` is in a guild message context. Sometimes it can be a :class:`User` if the member has left the guild." msgstr "Union[:class:`User`, :class:`Member`] -- The member (if retrievable) or the user that has voted with this answer. The case where it can be a :class:`Member` is in a guild message context. Sometimes it can be a :class:`User` if the member has left the guild." @@ -1827,10 +1827,10 @@ msgid "Wraps up the Discord Application flags." msgstr "Wraps up the Discord Application flags." msgid "Checks if two ApplicationFlags are equal." -msgstr "Checks if two ApplicationFlags are equal." +msgstr "Comprueba si dos ApplicationFlags son iguales." msgid "Checks if two ApplicationFlags are not equal." -msgstr "Checks if two ApplicationFlags are not equal." +msgstr "Comprueba si dos ApplicationFlags no son iguales." msgid "Returns an iterator of ``(name, value)`` pairs. This allows it to be, for example, constructed as a dict or a list of pairs. Note that aliases are not shown." msgstr "Returns an iterator of ``(name, value)`` pairs. This allows it to be, for example, constructed as a dict or a list of pairs. Note that aliases are not shown." @@ -1959,10 +1959,10 @@ msgid "Wraps up the Discord User Public flags." msgstr "Wraps up the Discord User Public flags." msgid "Checks if two PublicUserFlags are equal." -msgstr "Checks if two PublicUserFlags are equal." +msgstr "Comprueba si dos PublicUserFlags son iguales." msgid "Checks if two PublicUserFlags are not equal." -msgstr "Checks if two PublicUserFlags are not equal." +msgstr "Comprueba si dos PublicUserFlags no son iguales." msgid "Returns ``True`` if the user is a Discord Employee." msgstr "Returns ``True`` if the user is a Discord Employee." @@ -2028,10 +2028,10 @@ msgid "Wraps up the Discord Channel flags." msgstr "Wraps up the Discord Channel flags." msgid "Checks if two ChannelFlags are equal." -msgstr "Checks if two ChannelFlags are equal." +msgstr "Comprueba si dos ChannelFlags son iguales." msgid "Checks if two ChannelFlags are not equal." -msgstr "Checks if two ChannelFlags are not equal." +msgstr "Comprueba si dos ChannelFlags no son iguales." msgid "Returns ``True`` if the thread is pinned to the top of its parent forum channel." msgstr "Returns ``True`` if the thread is pinned to the top of its parent forum channel." @@ -2043,10 +2043,10 @@ msgid "Wraps up the Discord SKU flags." msgstr "Wraps up the Discord SKU flags." msgid "Checks if two SKUFlags are equal." -msgstr "Checks if two SKUFlags are equal." +msgstr "Comprueba si dos SKUFlags son iguales." msgid "Checks if two SKUFlags are not equal." -msgstr "Checks if two SKUFlags are not equal." +msgstr "Comprueba si dos SKUFlags no son iguales." msgid "Returns ``True`` if the SKU is available for purchase." msgstr "Returns ``True`` if the SKU is available for purchase." @@ -2061,10 +2061,10 @@ msgid "Wraps up the Discord Member flags." msgstr "Wraps up the Discord Member flags." msgid "Checks if two MemberFlags are equal." -msgstr "Checks if two MemberFlags are equal." +msgstr "Comprueba si dos MemberFlags son iguales." msgid "Checks if two MemberFlags are not equal." -msgstr "Checks if two MemberFlags are not equal." +msgstr "Comprueba si dos MemberFlags no son iguales." msgid "Returns ``True`` if the member left and rejoined the guild." msgstr "Returns ``True`` if the member left and rejoined the guild." @@ -2085,10 +2085,10 @@ msgid "Wraps up the Discord Role flags." msgstr "Wraps up the Discord Role flags." msgid "Checks if two RoleFlags are equal." -msgstr "Checks if two RoleFlags are equal." +msgstr "Comprueba si dos RoleFlags son iguales." msgid "Checks if two RoleFlags are not equal." -msgstr "Checks if two RoleFlags are not equal." +msgstr "Comprueba si dos RoleFlags no son iguales." msgid "Returns ``True`` if the role is selectable in one of the guild's :class:`~discord.OnboardingPrompt`." msgstr "Returns ``True`` if the role is selectable in one of the guild's :class:`~discord.OnboardingPrompt`." @@ -2103,10 +2103,10 @@ msgid "There is an alias for this called Color." msgstr "There is an alias for this called Color." msgid "Checks if two colours are equal." -msgstr "Checks if two colours are equal." +msgstr "Comprueba si dos colores son iguales." msgid "Checks if two colours are not equal." -msgstr "Checks if two colours are not equal." +msgstr "Comprueba si dos colores no son iguales." msgid "Return the colour's hash." msgstr "Return the colour's hash." @@ -2262,13 +2262,13 @@ msgid "The theme colour to apply, must be one of \"dark\", \"light\", or \"amole msgstr "The theme colour to apply, must be one of \"dark\", \"light\", or \"amoled\"." msgid "Activity" -msgstr "Activity" +msgstr "Actividad" msgid "Represents an activity in Discord." -msgstr "Represents an activity in Discord." +msgstr "Representa una actividad en Discord." msgid "This could be an activity such as streaming, playing, listening or watching." -msgstr "This could be an activity such as streaming, playing, listening or watching." +msgstr "Esto podría ser una actividad como transmitiendo, jugando, escuchando o viendo." msgid "For memory optimisation purposes, some activities are offered in slimmed down versions:" msgstr "For memory optimisation purposes, some activities are offered in slimmed down versions:" @@ -2406,10 +2406,10 @@ msgid "This is typically displayed via **Playing** on the official Discord clien msgstr "This is typically displayed via **Playing** on the official Discord client." msgid "Checks if two games are equal." -msgstr "Checks if two games are equal." +msgstr "Comprueba si dos juegos son iguales." msgid "Checks if two games are not equal." -msgstr "Checks if two games are not equal." +msgstr "Comprueba si dos juegos no son iguales." msgid "Returns the game's hash." msgstr "Returns the game's hash." @@ -2439,10 +2439,10 @@ msgid "This is typically displayed via **Streaming** on the official Discord cli msgstr "This is typically displayed via **Streaming** on the official Discord client." msgid "Checks if two streams are equal." -msgstr "Checks if two streams are equal." +msgstr "Comprueba si dos transmisiones son iguales." msgid "Checks if two streams are not equal." -msgstr "Checks if two streams are not equal." +msgstr "Comprueba si dos transmisiones no son iguales." msgid "Returns the stream's hash." msgstr "Returns the stream's hash." @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "The game being streamed." msgstr "The game being streamed." msgid "The stream's URL." -msgstr "The stream's URL." +msgstr "El URL de la transmisión." msgid "A dictionary comprised of similar keys than those in :attr:`Activity.assets`." msgstr "A dictionary comprised of similar keys than those in :attr:`Activity.assets`." @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "Represents a Custom activity from Discord." msgstr "Represents a Custom activity from Discord." msgid "Checks if two activities are equal." -msgstr "Checks if two activities are equal." +msgstr "Comprueba si dos actividades son iguales." msgid "Checks if two activities are not equal." msgstr "Checks if two activities are not equal." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/enums.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/enums.po index b12fa4f3a2..33c7cb059a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/enums.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/enums.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Enumerations" -msgstr "Enumerations" +msgstr "Enumeraciones" msgid "The API provides some enumerations for certain types of strings to avoid the API from being stringly typed in case the strings change in the future." msgstr "The API provides some enumerations for certain types of strings to avoid the API from being stringly typed in case the strings change in the future." @@ -24,97 +24,97 @@ msgid "Specifies the input type of an option." msgstr "Specifies the input type of an option." msgid "A slash subcommand." -msgstr "A slash subcommand." +msgstr "Un subcomando de barra." msgid "A slash command group." -msgstr "A slash command group." +msgstr "Un grupo de comandos de barra." msgid "A string." -msgstr "A string." +msgstr "Una cadena de texto." msgid "An integer between -2⁵³ and 2⁵³." -msgstr "An integer between -2⁵³ and 2⁵³." +msgstr "Un entero entre -2⁵³ y 2⁵³." msgid "IDs, such as 881224361015672863, are often too big for this input type." -msgstr "IDs, such as 881224361015672863, are often too big for this input type." +msgstr "Los ID, como 881224361015672863, son a menudo demasiado grandes para este tipo de entrada." msgid "A boolean." -msgstr "A boolean." +msgstr "Un booleano." msgid "A user from the current channel. This will be converted to an instance of :class:`.User` in private channels, else :class:`.Member`" -msgstr "A user from the current channel. This will be converted to an instance of :class:`.User` in private channels, else :class:`.Member`" +msgstr "Un usuario del canal actual. Esto se convertirá en una instancia de :class:`User` en canales privados, de lo contrario, :class:`.Member`" msgid "A channel from the current guild." -msgstr "A channel from the current guild." +msgstr "Un canal del gremio actual." msgid "A role from the current guild." -msgstr "A role from the current guild." +msgstr "Un canal del gremio actual." msgid "A mentionable (user or role)." -msgstr "A mentionable (user or role)." +msgstr "Una mención (usuario o rol)." msgid "A floating-point number between -2⁵³ and 2⁵³." -msgstr "A floating-point number between -2⁵³ and 2⁵³." +msgstr "Un número de punto flotante entre -2⁵³ y 2⁵³." msgid "An attachment." -msgstr "An attachment." +msgstr "Un adjunto." msgid "Specifies the type of channel." -msgstr "Specifies the type of channel." +msgstr "Especifica el tipo de canal." msgid "A text channel." -msgstr "A text channel." +msgstr "Un canal de texto." msgid "A voice channel." -msgstr "A voice channel." +msgstr "Un canal de voz." msgid "A private text channel. Also called a direct message." -msgstr "A private text channel. Also called a direct message." +msgstr "Un canal de texto privado. También llamado un mensaje directo." msgid "A private group text channel." -msgstr "A private group text channel." +msgstr "Un canal de texto grupal privado." msgid "A category channel." -msgstr "A category channel." +msgstr "Un canal categoría." msgid "A guild news channel." -msgstr "A guild news channel." +msgstr "Un canal de noticias del gremio." msgid "A guild stage voice channel." -msgstr "A guild stage voice channel." +msgstr "Un canal de voz (escenario) del gremio." msgid "A news thread." -msgstr "A news thread." +msgstr "Un hilo de noticias." msgid "A public thread." -msgstr "A public thread." +msgstr "Un hilo público." msgid "A private thread." -msgstr "A private thread." +msgstr "Un hilo privado." msgid "A guild directory entry, used in hub guilds, currently in experiment." -msgstr "A guild directory entry, used in hub guilds, currently in experiment." +msgstr "Una entrada en el directorio del gremio, usada en el descubrimieto de gremios, actualmente en experimento." msgid "User can only write in threads, similar functionality to a forum." -msgstr "User can only write in threads, similar functionality to a forum." +msgstr "El usuario solo puede escribir en hilos, funcionas similar a un foro." msgid "Specifies the type of :class:`Message`. This is used to denote if a message is to be interpreted as a system message or a regular message." msgstr "Specifies the type of :class:`Message`. This is used to denote if a message is to be interpreted as a system message or a regular message." msgid "Checks if two messages are equal." -msgstr "Checks if two messages are equal." +msgstr "Comprueba si dos mensajes son iguales." msgid "Checks if two messages are not equal." -msgstr "Checks if two messages are not equal." +msgstr "Comprueba si dos mensajes no son iguales." msgid "The default message type. This is the same as regular messages." -msgstr "The default message type. This is the same as regular messages." +msgstr "El tipo de mensaje predeterminado. Esto es lo mismo que los mensajes normales." msgid "The system message when a user is added to a group private message or a thread." -msgstr "The system message when a user is added to a group private message or a thread." +msgstr "El mensaje del sistema cuando un usuario se añade a un mensaje privado de grupo o un hilo." msgid "The system message when a user is removed from a group private message or a thread." -msgstr "The system message when a user is removed from a group private message or a thread." +msgstr "El mensaje del sistema cuando un usuario se añade a un mensaje privado de grupo o un hilo." msgid "The system message denoting call state, e.g. missed call, started call, etc." msgstr "The system message denoting call state, e.g. missed call, started call, etc." @@ -132,16 +132,16 @@ msgid "The system message denoting that a new member has joined a Guild." msgstr "The system message denoting that a new member has joined a Guild." msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild." -msgstr "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild." +msgstr "El mensaje del sistema que indica que un miembro ha \"potenciado con nitro\" un gremio." msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 1." -msgstr "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 1." +msgstr "El mensaje del sistema que indica que un miembro ha \"potenciado con nitro\" un gremio y ha conseguido el nivel 1." msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 2." -msgstr "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 2." +msgstr "El mensaje del sistema que indica que un miembro ha \"potenciado con nitro\" un gremio y ha conseguido el nivel 2." msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 3." -msgstr "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 3." +msgstr "El mensaje del sistema que indica que un miembro ha \"potenciado con nitro\" un gremio y ha conseguido el nivel 3." msgid "The system message denoting that an announcement channel has been followed." msgstr "The system message denoting that an announcement channel has been followed." @@ -282,22 +282,22 @@ msgid "An unknown activity type. This should generally not happen." msgstr "An unknown activity type. This should generally not happen." msgid "A \"Playing\" activity type." -msgstr "A \"Playing\" activity type." +msgstr "Un tipo de actividad \"Jugando\"." msgid "A \"Streaming\" activity type." -msgstr "A \"Streaming\" activity type." +msgstr "Un tipo de actividad \"Transmitiendo\"." msgid "A \"Listening\" activity type." -msgstr "A \"Listening\" activity type." +msgstr "Un tipo de actividad \"Escuchando\"." msgid "A \"Watching\" activity type." -msgstr "A \"Watching\" activity type." +msgstr "Un tipo de actividad \"Viendo\"." msgid "A custom activity type." -msgstr "A custom activity type." +msgstr "Un tipo de actividad personalizada." msgid "A competing activity type." -msgstr "A competing activity type." +msgstr "Un tipo de actividad competitiva." msgid "Specifies the type of :class:`Interaction`." msgstr "Specifies the type of :class:`Interaction`." @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Represents Discord pinging to see if the interaction response server is a msgstr "Represents Discord pinging to see if the interaction response server is alive." msgid "Represents a slash command interaction." -msgstr "Represents a slash command interaction." +msgstr "Representa una interacción con un comando de barra." msgid "Represents a component-based interaction, i.e. using the Discord Bot UI Kit." msgstr "Represents a component-based interaction, i.e. using the Discord Bot UI Kit." @@ -411,19 +411,19 @@ msgid "Represents a premium button." msgstr "Represents a premium button." msgid "An alias for :attr:`primary`." -msgstr "An alias for :attr:`primary`." +msgstr "Un alias para :attr:`primary`." msgid "An alias for :attr:`secondary`." -msgstr "An alias for :attr:`secondary`." +msgstr "Un alias para :attr:`secondary`." msgid "An alias for :attr:`success`." -msgstr "An alias for :attr:`success`." +msgstr "Un alias para :attr:`success`." msgid "An alias for :attr:`danger`." -msgstr "An alias for :attr:`danger`." +msgstr "Un alias para :attr:`danger`." msgid "An alias for :attr:`link`." -msgstr "An alias for :attr:`link`." +msgstr "Un alias para :attr:`link`." msgid "Represents the style of the input text component." msgstr "Represents the style of the input text component." @@ -435,10 +435,10 @@ msgid "Represents a multi-line input text field." msgstr "Represents a multi-line input text field." msgid "An alias for :attr:`short`." -msgstr "An alias for :attr:`short`." +msgstr "Un alias para :attr:`short`." msgid "An alias for :attr:`long`." -msgstr "An alias for :attr:`long`." +msgstr "Un alias para :attr:`long`." msgid "Specifies the region a voice server belongs to." msgstr "Specifies the region a voice server belongs to." @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "The member is \"Do Not Disturb\"." msgstr "The member is \"Do Not Disturb\"." msgid "An alias for :attr:`dnd`." -msgstr "An alias for :attr:`dnd`." +msgstr "Un alias para :attr:`dnd`." msgid "The member is \"invisible\". In reality, this is only used in sending a presence a la :meth:`Client.change_presence`. When you receive a user's presence this will be :attr:`offline` instead." msgstr "The member is \"invisible\". In reality, this is only used in sending a presence a la :meth:`Client.change_presence`. When you receive a user's presence this will be :attr:`offline` instead." @@ -702,7 +702,7 @@ msgid ":attr:`~AuditLogDiff.vanity_url_code`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.vanity_url_code`" msgid "A new channel was created." -msgstr "A new channel was created." +msgstr "Se ha creado un nuevo canal." msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is either a :class:`abc.GuildChannel` or :class:`Object` with an ID." msgstr "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is either a :class:`abc.GuildChannel` or :class:`Object` with an ID." @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the msgstr "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Object` with the webhook ID." msgid ":attr:`~AuditLogDiff.type` (always set to ``1`` if so)" -msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.type` (always set to ``1`` if so)" +msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.type` (siempre establecido en ``1`` si es así)" msgid "A webhook was updated. This trigger in the following situations:" msgstr "A webhook was updated. This trigger in the following situations:" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid "Represents the default avatar with the color grey. See also :attr:`Colour msgstr "Represents the default avatar with the color grey. See also :attr:`Colour.greyple`" msgid "An alias for :attr:`grey`." -msgstr "An alias for :attr:`grey`." +msgstr "Un alias para :attr:`grey`." msgid "Represents the default avatar with the color green. See also :attr:`Colour.green`" msgstr "Represents the default avatar with the color green. See also :attr:`Colour.green`" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "The stage instance can only be joined by members of the guild." msgstr "The stage instance can only be joined by members of the guild." msgid "Alias for :attr:`.closed`" -msgstr "Alias for :attr:`.closed`" +msgstr "Alias para :attr:`.closed`" msgid "Represents the NSFW level of a guild." msgstr "Represents the NSFW level of a guild." @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "The scheduled event has been canceled before it can start." msgstr "The scheduled event has been canceled before it can start." msgid "Alias to :attr:`canceled`." -msgstr "Alias to :attr:`canceled`." +msgstr "Alias para :attr:`canceled`." msgid "Represents a scheduled event location type (otherwise known as the entity type on the API)." msgstr "Represents a scheduled event location type (otherwise known as the entity type on the API)." @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Represents a harmful link rule trigger." msgstr "Represents a harmful link rule trigger." msgid "Removed by Discord and merged into :attr:`spam`." -msgstr "Removed by Discord and merged into :attr:`spam`." +msgstr "Eliminado por Discord y fusionado con :attr:`spam`." msgid "Represents an AutoMod event type." msgstr "Represents an AutoMod event type." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/events.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/events.po index 3de9f161c1..0e91e23542 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/events.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/events.po @@ -555,13 +555,13 @@ msgid "status" msgstr "status" msgid "activity" -msgstr "activity" +msgstr "actividad" msgid "This requires :attr:`Intents.presences` and :attr:`Intents.members` to be enabled." msgstr "This requires :attr:`Intents.presences` and :attr:`Intents.members` to be enabled." msgid "Called when a :class:`Member` changes their :class:`VoiceState`." -msgstr "Called when a :class:`Member` changes their :class:`VoiceState`." +msgstr "Llamado cuando un :class:`Member` cambia su :class:`VoiceState`." msgid "The following, but not limited to, examples illustrate when this event is called:" msgstr "The following, but not limited to, examples illustrate when this event is called:" @@ -585,10 +585,10 @@ msgid "The member whose voice states changed." msgstr "The member whose voice states changed." msgid "The voice state prior to the changes." -msgstr "The voice state prior to the changes." +msgstr "El estado de voz antes de los cambios." msgid "The voice state after the changes." -msgstr "The voice state after the changes." +msgstr "El estado de voz después de los cambios." msgid "Called when a :class:`User` updates their profile." msgstr "Called when a :class:`User` updates their profile." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/exceptions.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/exceptions.po index 1840bc94e8..bb7e94bda2 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/exceptions.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/exceptions.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +msgstr "Excepciones" msgid "Exception Hierarchy" -msgstr "Exception Hierarchy" +msgstr "Jerarquía de excepciones" msgid ":exc:`Exception`" msgstr ":exc:`Exception`" @@ -117,22 +117,22 @@ msgid ":exc:`sinks.OGGSinkError`" msgstr ":exc:`sinks.OGGSinkError`" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Objetos" msgid "The following exceptions are thrown by the library." -msgstr "The following exceptions are thrown by the library." +msgstr "Las siguientes excepciones son lanzadas por la biblioteca." msgid "Base exception class for pycord" -msgstr "Base exception class for pycord" +msgstr "Clase base de las excepciones de pycord" msgid "Ideally speaking, this could be caught to handle any exceptions raised from this library." -msgstr "Ideally speaking, this could be caught to handle any exceptions raised from this library." +msgstr "En términos ideales, esto podría capturarse para gestionar las excepciones lanzadas desde esta biblioteca." msgid "Exception that's raised when an operation in the :class:`Client` fails." msgstr "Exception that's raised when an operation in the :class:`Client` fails." msgid "These are usually for exceptions that happened due to user input." -msgstr "These are usually for exceptions that happened due to user input." +msgstr "Estas excepciones generalmente ocurren debido a lo que introduce del usuario." msgid "Exception that's raised when the :meth:`Client.login` function fails to log you in from improper credentials or some other misc. failure." msgstr "Exception that's raised when the :meth:`Client.login` function fails to log you in from improper credentials or some other misc. failure." @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "The Discord specific error code for the failure." msgstr "The Discord specific error code for the failure." msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +msgstr "Parámetros" msgid "Exception that's raised for when status code 403 occurs." msgstr "Exception that's raised for when status code 403 occurs." @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Exception raised when the predicates in :attr:`.Command.checks` have fail msgstr "Exception raised when the predicates in :attr:`.Command.checks` have failed." msgid "This inherits from :exc:`ApplicationCommandError`" -msgstr "This inherits from :exc:`ApplicationCommandError`" +msgstr "Esto hereda de :exc:`ApplicationCommandError`" msgid "Exception raised when the command being invoked raised an exception." msgstr "Exception raised when the command being invoked raised an exception." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po index a01bc822ac..209146bb6a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgid ":class:`Asset`" msgstr ":class:`Asset`" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An invalid size or format was passed." msgstr "An invalid size or format was passed." @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Represents a Spotify listening activity from Discord. This is a special c msgstr "Represents a Spotify listening activity from Discord. This is a special case of :class:`Activity` that makes it easier to work with the Spotify integration." msgid "Checks if two activities are equal." -msgstr "Checks if two activities are equal." +msgstr "Comprueba si dos actividades son iguales." msgid "Checks if two activities are not equal." msgstr "Checks if two activities are not equal." @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "If set to ``True``, return messages in oldest->newest order. Defaults to msgstr "If set to ``True``, return messages in oldest->newest order. Defaults to ``True`` if ``after`` is specified, otherwise ``False``." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid ":class:`~discord.Message` -- The message with the message data parsed." msgstr ":class:`~discord.Message` -- The message with the message data parsed." @@ -906,10 +906,10 @@ msgid "Represents a message from Discord." msgstr "Represents a message from Discord." msgid "Checks if two messages are equal." -msgstr "Checks if two messages are equal." +msgstr "Comprueba si dos mensajes son iguales." msgid "Checks if two messages are not equal." -msgstr "Checks if two messages are not equal." +msgstr "Comprueba si dos mensajes no son iguales." msgid "Returns the message's hash." msgstr "Returns the message's hash." @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgid "The presences intent is not enabled." msgstr "The presences intent is not enabled." msgid "Changes client's voice state in the guild." -msgstr "Changes client's voice state in the guild." +msgstr "Cambia el estado de voz del cliente en el gremio." msgid "Channel the client wants to join. Use ``None`` to disconnect." msgstr "Channel the client wants to join. Use ``None`` to disconnect." @@ -3657,7 +3657,7 @@ msgid "You must have the :attr:`~Permissions.move_members` permission to use thi msgstr "You must have the :attr:`~Permissions.move_members` permission to use this." msgid "This raises the same exceptions as :meth:`edit`." -msgstr "This raises the same exceptions as :meth:`edit`." +msgstr "Esto lanza las mismas excepciones que :meth:`edit`." msgid "Can now pass ``None`` to kick a member from voice." msgstr "Can now pass ``None`` to kick a member from voice." @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgid "Edits the welcome screen." msgstr "Edits the welcome screen." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Ejemplo" msgid "Welcome channels can only accept custom emojis if :attr:`~Guild.premium_tier` is level 2 or above." msgstr "Welcome channels can only accept custom emojis if :attr:`~Guild.premium_tier` is level 2 or above." @@ -5808,19 +5808,19 @@ msgid "The type of target for the voice channel invite, if any." msgstr "El tipo de objetivo para la invitación al canal de voz, si aplicable." msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario ha de estar en directo en el canal. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario debe estar en directo en el canal. .. versionadded:: 2.0" msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel." -msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario ha de estar en directo en el canal." +msgstr "El usuario cuál directo mostrar en esta invitación. Obligatorio si el valor del parámetro `target_type` es `TargetType.stream`. El usuario debe estar en directo en el canal." msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "El id de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "El ID de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`." -msgstr "El id de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`." +msgstr "El ID de la aplicación que mostrar en la invitación. Obligatorio si el valor del parámetro de `target_type` es `TargetType.embedded_application`." msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event` See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "El objeto de evento para enlazar a la invitación. Atajo de :meth:`.Invite.set_scheduled_event`. Véase también :meth:`.Invite.set_scheduled_event` para más información en como enlazar un evento a la invitación. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "El objeto de evento que enlazar a la invitación. Atajo de :meth:`.Invite.set_scheduled_event`. Véase también :meth:`.Invite.set_scheduled_event` para más información en como enlazar un evento a la invitación. .. versionadded:: 2.0" msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" msgstr "El objeto de evento que enlazar a la invitación. Atajo de :meth:`.Invite.set_scheduled_event`." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po index c041d54623..fa8952c887 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/sinks.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "just replace the following like so: ::" msgstr "just replace the following like so: ::" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An invalid encoding type was specified." msgstr "An invalid encoding type was specified." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po index 0e374cd9d7..6e96255856 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "A shortcut for :meth:`discord.ui.select` with select type :attr:`discord. msgstr "A shortcut for :meth:`discord.ui.select` with select type :attr:`discord.ComponentType.channel_select`." msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Objetos" msgid "Represents a UI view." msgstr "Represents a UI view." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "The item to add to the view." msgstr "The item to add to the view." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An :class:`Item` was not passed." msgstr "An :class:`Item` was not passed." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po index c59ea4f08e..c0ed378e34 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/utils.po @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "The object found or the default value." msgstr "The object found or the default value." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method" msgstr "The object is missing a ``get_`` or ``fetch_`` method" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Autocomplete cannot be used for options that have specified choices." msgstr "Autocomplete cannot be used for options that have specified choices." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Ejemplo" msgid "A helper function that collects an iterator into chunks of a given size." msgstr "A helper function that collects an iterator into chunks of a given size." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po index ce04e5fda5..5f6ee92322 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/voice.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Voice Related" msgstr "Voice Related" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Objetos" msgid "Represents a Discord voice connection." msgstr "Represents a Discord voice connection." @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "If False, None is returned and the function does not block." msgstr "If False, None is returned and the function does not block." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "Already playing audio or not connected." msgstr "Already playing audio or not connected." @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Not loading a library and attempting to use PCM based AudioSources will l msgstr "Not loading a library and attempting to use PCM based AudioSources will lead to voice not working." msgid "This function propagates the exceptions thrown." -msgstr "This function propagates the exceptions thrown." +msgstr "Esta función propaga las excepciones lanzadas." msgid "The bitness of the library must match the bitness of your python interpreter. If the library is 64-bit then your python interpreter must be 64-bit as well. Usually if there's a mismatch in bitness then the load will throw an exception." msgstr "The bitness of the library must match the bitness of your python interpreter. If the library is 64-bit then your python interpreter must be 64-bit as well. Usually if there's a mismatch in bitness then the load will throw an exception." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index c6f477ed90..55ffe9c5a0 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The URL of the webhook." msgstr "The URL of the webhook." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The URL is invalid." msgstr "The URL is invalid." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/changelog.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/changelog.po index 8b3003f0c5..0c2f048b47 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/changelog.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/changelog.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "These changes are available on the `master` branch, but have not yet been msgstr "These changes are available on the `master` branch, but have not yet been released." msgid "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️" -msgstr "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️" +msgstr "⚠️ **Esta versión elimina el soporte para Python 3.8** ⚠️" msgid "Changed" msgstr "Changed" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Renamed `cover` property of `ScheduledEvent` and `cover` argument of `Sch msgstr "Renamed `cover` property of `ScheduledEvent` and `cover` argument of `ScheduledEvent.edit` to `image`. ([#2496](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2496))" msgid "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️ ([#2521](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2521))" -msgstr "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️ ([#2521](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2521))" +msgstr "⚠️ **Esta versión elimina el soporte para Python 3.8** ⚠️ ([#2521](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2521))" msgid "Added" msgstr "Added" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po index 1d84eae006..6233cb544e 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/discord.po @@ -12,110 +12,110 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Creating a Bot Account" -msgstr "Creating a Bot Account" +msgstr "Crear una cuenta bot" msgid "In order to work with the library and the Discord API in general, we must first create a Discord Bot account." -msgstr "In order to work with the library and the Discord API in general, we must first create a Discord Bot account." +msgstr "Para poder trabajar con la biblioteca y la API de Discord en general, primero debemos crear una cuenta de bot en Discord." msgid "Creating a Bot account is a pretty straightforward process." -msgstr "Creating a Bot account is a pretty straightforward process." +msgstr "Crear una cuenta de bot es un proceso bastante sencillo." msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." -msgstr "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." +msgstr "Asegúrate de haber iniciado sesión en el `sitio web de Discord `_." msgid "Navigate to the `application page `_" -msgstr "Navigate to the `application page `_" +msgstr "Ve a la página de `aplicaciones `_" msgid "Click on the \"New Application\" button." -msgstr "Click on the \"New Application\" button." +msgstr "Haz clic en el botón \"New Application\"." msgid "The new application button." -msgstr "The new application button." +msgstr "El botón de nueva aplicación." msgid "Give the application a name and click \"Create\"." -msgstr "Give the application a name and click \"Create\"." +msgstr "Dale un nombre a la aplicación y haz clic en \"Create\"." msgid "The new application form filled in." -msgstr "The new application form filled in." +msgstr "El formulario de la nueva aplicación llenado." msgid "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"." -msgstr "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"." +msgstr "Crea un usuario de bot navegando a la pestaña \"Bot\" y haz clic en \"Add Bot\"." msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue." -msgstr "Click \"Yes, do it!\" to continue." +msgstr "Haz clic en \"Yes, do it!\" para continuar." msgid "The Add Bot button." -msgstr "The Add Bot button." +msgstr "El botón Añadir bot." msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." -msgstr "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." +msgstr "Asegúrate de que el **Public Bot** esté activado si quieres que otros inviten a tu bot." msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." -msgstr "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." +msgstr "También deberías asegurarte que **Require OAuth2 Code Grant** esté desactivado, a no ser que estés desarrollando un servicio que lo necesite. Si no estás seguro, entonces **mantenlo desactivado**." msgid "How the Bot User options should look like for most people." -msgstr "How the Bot User options should look like for most people." +msgstr "Cómo se deberían ver las opciones de usuario Bot para la mayoría de las personas." msgid "Copy the token using the \"Copy\" button." -msgstr "Copy the token using the \"Copy\" button." +msgstr "Copie el token usando el botón \"Copy\"." msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" -msgstr "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" +msgstr "**Este no es el Client Secret de la página de General Information.**" msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." -msgstr "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." +msgstr "Vale la pena señalar que este token es esencialmente la contraseña de tu bot. **Nunca** deberías compartir esto con otra persona. Al hacerlo, alguien puede iniciar sesión en tu bot y realizar acciones maliciosas, como abandonar servidores, banear todos los miembros dentro de un servidor, o mencionar a everyone maliciosamente." msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" -msgstr "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" +msgstr "Las posibilidades son infinitas, así que **no compartas este token.**" msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." -msgstr "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." +msgstr "Si accidentalmente filtraste tu token, haz clic en el botón \"Regenerate\" tan pronto como puedas. Esto revoca tu viejo token y vuelve a generar uno nuevo. Ahora necesitas usar este nuevo token para iniciar sesión." msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." -msgstr "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." +msgstr "Y eso es todo. Ahora tienes una cuenta de bot y puedes iniciar sesión con ese token." msgid "Inviting Your Bot" -msgstr "Inviting Your Bot" +msgstr "Invitar a tu bot" msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." -msgstr "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." +msgstr "Así que has creado un usuario de bot, pero en realidad no está en ningún servidor." msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." -msgstr "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." +msgstr "Si quieres invitar a tu bot debes crear una URL de invitación para él." msgid "Click on your bot's page." -msgstr "Click on your bot's page." +msgstr "Haz clic en la página de tu bot." msgid "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"." -msgstr "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"." +msgstr "Expande la pestaña \"OAuth2\" y haz clic en \"URL Generator\"." msgid "How the OAuth2 tab should look like." -msgstr "How the OAuth2 tab should look like." +msgstr "Cómo debería verse la pestaña OAuth2." msgid "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"." -msgstr "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"." +msgstr "Marca las casillas \"bot\" y \"applications.commands\" bajo \"scopes\"." msgid "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked." -msgstr "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked." +msgstr "Las casillas \"bot\" y \"applications.commands\" marcadas." msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." -msgstr "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." +msgstr "Selecciona los permisos necesarios para que tu bot funcione bajo \"Bot Permissions\"." msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." -msgstr "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." +msgstr "Por favor, ten en cuenta las consecuencias de requerir que tu bot tenga el permiso de \"Administrador\"." msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page `_ for more information." -msgstr "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page `_ for more information." +msgstr "Los propietarios de bots deben tener A2F habilitados para ciertas acciones y permisos cuando se agregan en servidores que tienen habilitado A2F. Consulta la `página de soporte de A2F `_ para más información." msgid "The permission checkboxes with some permissions checked." -msgstr "The permission checkboxes with some permissions checked." +msgstr "Las casillas de permisos con algunos permisos marcados." msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." -msgstr "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." +msgstr "Ahora la URL resultante puede ser usada para agregar tu bot a un servidor. Copia y pega la URL en tu navegador, elige un servidor al que invitar al bot, y haz clic en \"Autorizar\"." msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." -msgstr "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." +msgstr "La persona que añade el bot necesita permisos de \"Administrar Servidor\" para hacerlo." msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." -msgstr "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." +msgstr "Si quieres generar esta URL dinámicamente en tiempo de ejecución dentro de tu bot y usando la interfaz :class:`discord.Permissions`, puedes usar :func:`discord.utils.oauth_url`." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po index c8f2bfa309..6a70a1f1a6 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "API Reference" -msgstr "API Reference" +msgstr "Referencia de la API" msgid "The reference manual that follows details the API of Pycord's bridge command extension module." -msgstr "The reference manual that follows details the API of Pycord's bridge command extension module." +msgstr "El manual de referencia que sigue los detalles de la API del módulo de extensiones puente de Pycord." msgid "Using the prefixed command version (which uses the ``ext.commands`` extension) of bridge commands in guilds requires :attr:`Intents.message_context` to be enabled." -msgstr "Using the prefixed command version (which uses the ``ext.commands`` extension) of bridge commands in guilds requires :attr:`Intents.message_context` to be enabled." +msgstr "Usar los comandos prefijados (que usa la extensión ``ext.commands``) de los comandos puente en gremios requiere que :attr:`Intents.message_context` esté habilitado." msgid "Bots" msgstr "Bots" @@ -27,13 +27,13 @@ msgid "Bot" msgstr "Bot" msgid "Represents a discord bot, with support for cross-compatibility between command types." -msgstr "Represents a discord bot, with support for cross-compatibility between command types." +msgstr "Representa un bot de discord, con soporte de compatibilidad cruzada entre los tipos de comandos." msgid "This class is a subclass of :class:`.ext.commands.Bot` and as a result anything that you can do with a :class:`.ext.commands.Bot` you can do with this bot." msgstr "This class is a subclass of :class:`.ext.commands.Bot` and as a result anything that you can do with a :class:`.ext.commands.Bot` you can do with this bot." msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +msgstr "Parámetros" msgid "Takes a :class:`.BridgeCommand` and adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot." msgstr "Takes a :class:`.BridgeCommand` and adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot." @@ -42,19 +42,19 @@ msgid "A shortcut decorator that invokes :func:`bridge_command` and adds it to t msgstr "A shortcut decorator that invokes :func:`bridge_command` and adds it to the internal command list via :meth:`~.Bot.add_bridge_command`." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Retorna" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`." msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Tipo del valor retornado" msgid "Callable[..., :class:`BridgeCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`BridgeCommand`]" msgid "A decorator that is used to wrap a function as a bridge command group." -msgstr "A decorator that is used to wrap a function as a bridge command group." +msgstr "Un decorador que se usa para envolver una función en un grupo de comandos." msgid "Keyword arguments that are directly passed to the respective command constructors. (:class:`.SlashCommandGroup` and :class:`.ext.commands.Group`)" msgstr "Keyword arguments that are directly passed to the respective command constructors. (:class:`.SlashCommandGroup` and :class:`.ext.commands.Group`)" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "This is similar to :class:`.Bot` except that it is inherited from :class: msgstr "This is similar to :class:`.Bot` except that it is inherited from :class:`.ext.commands.AutoShardedBot` instead." msgid "Event Reference" -msgstr "Event Reference" +msgstr "Referencia del evento" msgid "These events function similar to :ref:`the regular events `, except they are custom to the bridge extension module." msgstr "These events function similar to :ref:`the regular events `, except they are custom to the bridge extension module." @@ -75,10 +75,10 @@ msgid "An error handler that is called when an error is raised inside a command msgstr "An error handler that is called when an error is raised inside a command either through user input error, check failure, or an error in your own code." msgid "The invocation context." -msgstr "The invocation context." +msgstr "El contexto de invocación." msgid "The error that was raised." -msgstr "The error that was raised." +msgstr "El error producido." msgid "An event that is called when a command is found and is about to be invoked." msgstr "An event that is called when a command is found and is about to be invoked." @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "This event is called only if the command succeeded, i.e. all checks have msgstr "This event is called only if the command succeeded, i.e. all checks have passed and users input them correctly." msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgstr "Comandos" msgid "BridgeCommand" msgstr "BridgeCommand" @@ -105,13 +105,13 @@ msgid "The callback to invoke when the command is executed. The first argument w msgstr "The callback to invoke when the command is executed. The first argument will be a :class:`BridgeContext`, and any additional arguments will be passed to the callback. This callback must be a coroutine." msgid "Parent of the BridgeCommand." -msgstr "Parent of the BridgeCommand." +msgstr "Padre del BridgeCommand." msgid "Keyword arguments that are directly passed to the respective command constructors. (:class:`.SlashCommand` and :class:`.ext.commands.Command`)" -msgstr "Keyword arguments that are directly passed to the respective command constructors. (:class:`.SlashCommand` and :class:`.ext.commands.Command`)" +msgstr "Argumentos de palabras clave que se proporcionan directamente a los respectivos constructores de los comandos. (:class:`.SlashCommand` y :class:`.ext.commands.Command`)" msgid "The slash command version of this bridge command." -msgstr "The slash command version of this bridge command." +msgstr "La versión del comando de barra de este comando puente." msgid "type" msgstr "type" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid ":class:`.BridgeSlashCommand`" msgstr ":class:`.BridgeSlashCommand`" msgid "The prefix-based version of this bridge command." -msgstr "The prefix-based version of this bridge command." +msgstr "La versión del comando prefijado de este comando puente." msgid ":class:`.BridgeExtCommand`" msgstr ":class:`.BridgeExtCommand`" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "The coroutine to register as the local error handler." msgstr "The coroutine to register as the local error handler." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." @@ -219,19 +219,19 @@ msgid "An iterator that recursively walks through all the bridge group's subcomm msgstr "An iterator that recursively walks through all the bridge group's subcommands." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid ":class:`.BridgeCommand` -- A bridge command of this bridge group." -msgstr ":class:`.BridgeCommand` -- A bridge command of this bridge group." +msgstr ":class:`.BridgeCommand` -- Un comando puente de este grupo puente." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~collections.abc.Iterator\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.ext.bridge.core.BridgeCommand\\`\\]`" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~collections.abc.Iterator\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.ext.bridge.core.BridgeCommand\\`\\]`" msgid "A decorator to register a function as a subcommand." -msgstr "A decorator to register a function as a subcommand." +msgstr "Un decorador para registrar la función como un subcomando." msgid "Decorators" -msgstr "Decorators" +msgstr "Decoradores" msgid "A decorator that is used to wrap a function as a bridge command." msgstr "A decorator that is used to wrap a function as a bridge command." @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "The new description of the mapped command." msgstr "The new description of the mapped command." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Ejemplo" msgid "Prefixed commands will not be affected, but slash commands will appear as:" msgstr "Prefixed commands will not be affected, but slash commands will appear as:" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "An argument list of permissions to check for." msgstr "An argument list of permissions to check for." msgid "Command Subclasses" -msgstr "Command Subclasses" +msgstr "Subclases de los comandos" msgid "A subclass of :class:`.ext.commands.Command` that is used for bridge commands." msgstr "A subclass of :class:`.ext.commands.Command` that is used for bridge commands." @@ -318,7 +318,7 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.interaction msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.interactions.Interaction\\` \\| \\:py\\:class\\:\\`\\~discord.webhook.async\\_.WebhookMessage\\` \\| \\:py\\:class\\:\\`\\~discord.message.Message\\``" msgid "Alias for :meth:`~.BridgeContext.respond`." -msgstr "Alias for :meth:`~.BridgeContext.respond`." +msgstr "Alias para :meth:`~.BridgeContext.respond`." msgid "Defers the command with the respective approach to the current context. In :class:`BridgeExtContext`, this will be :meth:`~discord.abc.Messageable.trigger_typing` while in :class:`BridgeApplicationContext`, this will be :attr:`~.ApplicationContext.defer`. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr "Defers the command with the respective approach to the current context. In :class:`BridgeExtContext`, this will be :meth:`~discord.abc.Messageable.trigger_typing` while in :class:`BridgeApplicationContext`, this will be :attr:`~.ApplicationContext.defer`. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Whether the context is an :class:`BridgeApplicationContext` or not." msgstr "Whether the context is an :class:`BridgeApplicationContext` or not." msgid "BridgeContext Subclasses" -msgstr "BridgeContext Subclasses" +msgstr "Subclases de BridgeContext" msgid "The application context class for compatibility commands. This class is a subclass of :class:`BridgeContext` and :class:`~.ApplicationContext`. This class is meant to be used with :class:`BridgeCommand`." msgstr "The application context class for compatibility commands. This class is a subclass of :class:`BridgeContext` and :class:`~.ApplicationContext`. This class is meant to be used with :class:`BridgeCommand`." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index 76f6bbe713..118cd1d7c9 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "The coroutine to register as the post-invoke hook." msgstr "The coroutine to register as the post-invoke hook." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to msgstr "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to a command :func:`.check`, this takes a single parameter of type :class:`.Context` and can only raise exceptions inherited from :exc:`.ApplicationCommandError`." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Ejemplo" msgid "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." msgstr "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Whether to limit the fetched entitlements to those that have not ended. D msgstr "Whether to limit the fetched entitlements to those that have not ended. Defaults to ``False``." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Genera" msgid ":class:`.Entitlement` -- The application's entitlements." msgstr ":class:`.Entitlement` -- The application's entitlements." @@ -1557,10 +1557,10 @@ msgid "A default one is provided (:meth:`.Bot.on_command_error`)." msgstr "A default one is provided (:meth:`.Bot.on_command_error`)." msgid "The invocation context." -msgstr "The invocation context." +msgstr "El contexto de invocación." msgid "The error that was raised." -msgstr "The error that was raised." +msgstr "El error producido." msgid "An event that is called when a command is found and is about to be invoked." msgstr "An event that is called when a command is found and is about to be invoked." @@ -1575,10 +1575,10 @@ msgid "This event is called only if the command succeeded, i.e. all checks have msgstr "This event is called only if the command succeeded, i.e. all checks have passed and the user input it correctly." msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgstr "Comandos" msgid "Decorators" -msgstr "Decorators" +msgstr "Decoradores" msgid "A decorator that transforms a function into a :class:`.Command` or if called with :func:`.group`, :class:`.Group`." msgstr "A decorator that transforms a function into a :class:`.Command` or if called with :func:`.group`, :class:`.Group`." @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgid "If the message is invoked in a private message context then the check wil msgstr "If the message is invoked in a private message context then the check will return ``False``." msgid "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.MissingRole` if the user is missing a role, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." -msgstr "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.MissingRole` if the user is missing a role, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." +msgstr "Esta comprobación lanza una de las dos excepciones especiales, :exc:`.MissingRole` si al usuario le falta un rol, o :exc:`.NoPrivateMessage` si se ha usado en un mensaje privado. Ambos heredan de :exc:`.CheckFailure`." msgid "Raise :exc:`.MissingRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`" msgstr "Raise :exc:`.MissingRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "Similar to :func:`.has_role`\\, the names or IDs passed in must be exact. msgstr "Similar to :func:`.has_role`\\, the names or IDs passed in must be exact." msgid "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.MissingAnyRole` if the user is missing all roles, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." -msgstr "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.MissingAnyRole` if the user is missing all roles, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." +msgstr "Esta comprobación lanza una de las dos excepciones especiales, :exc:`.MissingAnyRole` si al usuario le faltan todos los roles, o :exc:`.NoPrivateMessage` si se ha usado en un mensaje privado. Ambos heredan de :exc:`.CheckFailure`." msgid "Raise :exc:`.MissingAnyRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`" msgstr "Raise :exc:`.MissingAnyRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgid "Similar to :func:`.has_role` except checks if the bot itself has the role msgstr "Similar to :func:`.has_role` except checks if the bot itself has the role." msgid "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.BotMissingRole` if the bot is missing the role, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." -msgstr "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.BotMissingRole` if the bot is missing the role, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." +msgstr "Esta comprobación lanza una de las dos excepciones especiales, :exc:`.BotMissingRole` si al bot le falta un rol, o :exc:`.NoPrivateMessage` si se ha usado en un mensaje privado. Ambos heredan de :exc:`.CheckFailure`." msgid "Raise :exc:`.BotMissingRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`" msgstr "Raise :exc:`.BotMissingRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgid "Similar to :func:`.has_any_role` except checks if the bot itself has any msgstr "Similar to :func:`.has_any_role` except checks if the bot itself has any of the roles listed." msgid "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.BotMissingAnyRole` if the bot is missing all roles, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." -msgstr "This check raises one of two special exceptions, :exc:`.BotMissingAnyRole` if the bot is missing all roles, or :exc:`.NoPrivateMessage` if it is used in a private message. Both inherit from :exc:`.CheckFailure`." +msgstr "Esta comprobación lanza una de las dos excepciones especiales, :exc:`.BotMissingAnyRole` si al bot le faltan todos los roles, o :exc:`.NoPrivateMessage` si se ha usado en un mensaje privado. Ambos heredan de :exc:`.CheckFailure`." msgid "Raise :exc:`.BotMissingAnyRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`." msgstr "Raise :exc:`.BotMissingAnyRole` or :exc:`.NoPrivateMessage` instead of generic :exc:`.CheckFailure`." @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgid "This is similar to :meth:`~.Context.invoke` except that it bypasses check msgstr "This is similar to :meth:`~.Context.invoke` except that it bypasses checks, cooldowns, and error handlers." msgid "If you want to bypass :exc:`.UserInputError` derived exceptions, it is recommended to use the regular :meth:`~.Context.invoke` as it will work more naturally. After all, this will end up using the old arguments the user has used and will thus just fail again." -msgstr "If you want to bypass :exc:`.UserInputError` derived exceptions, it is recommended to use the regular :meth:`~.Context.invoke` as it will work more naturally. After all, this will end up using the old arguments the user has used and will thus just fail again." +msgstr "Si quieres omitir las excepciones derivadas de :exc:`.UserInputError`, es recomendado usar el :meth:`~.Context.invoke` regular, ya que funcionará más naturalmente. Después de todo, esto acabará usando los argumentos antiguos que el usuario ha usado y simplemente fallará de nuevo." msgid "Whether to call the before and after invoke hooks." msgstr "Whether to call the before and after invoke hooks." @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\``" msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +msgstr "Excepciones" msgid "The base exception type for all command related errors." msgstr "The base exception type for all command related errors." @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgid "Whether the name that conflicts is an alias of the command we try to add. msgstr "Whether the name that conflicts is an alias of the command we try to add." msgid "Exception Hierarchy" -msgstr "Exception Hierarchy" +msgstr "Jerarquía de excepciones" msgid ":exc:`~.DiscordException`" msgstr ":exc:`~.DiscordException`" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po index 1a44455c05..0e9060f881 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgstr "Comandos" msgid "One of the most appealing aspects of the command extension is how easy it is to define commands and how you can arbitrarily nest groups and commands to have a rich sub-command system." msgstr "One of the most appealing aspects of the command extension is how easy it is to define commands and how you can arbitrarily nest groups and commands to have a rich sub-command system." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po index 30b0c29ee7..9876b5fada 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "The item to add to the view." msgstr "The item to add to the view." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "An :class:`Item` was not passed." msgstr "An :class:`Item` was not passed." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po index beb1ad9f67..947753cde0 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "The coroutine to register after the loop finishes." msgstr "The coroutine to register after the loop finishes." msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "The function was not a coroutine." msgstr "The function was not a coroutine." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "By default, the exception types handled are those handled by :meth:`disco msgstr "By default, the exception types handled are those handled by :meth:`discord.Client.connect`\\, which includes a lot of internet disconnection errors." msgid "This function is useful if you're interacting with a 3rd party library that raises its own set of exceptions." -msgstr "This function is useful if you're interacting with a 3rd party library that raises its own set of exceptions." +msgstr "Esta función es útil si estás interactuando con una biblioteca de terceros que lanza sus propias extensiones." msgid "An argument list of exception classes to handle." msgstr "An argument list of exception classes to handle." @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Removes exception types from being handled during the reconnect logic." msgstr "Removes exception types from being handled during the reconnect logic." msgid "Whether all exceptions were successfully removed." -msgstr "Whether all exceptions were successfully removed." +msgstr "Si todas las excepciones se eliminaron correctamente." msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po index 9838a58d06..6fdebb4be3 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas Frecuentes" +msgstr "Preguntas frecuentes" msgid "This is a list of Frequently Asked Questions regarding using ``Pycord`` and its extension modules. Feel free to suggest a new question or submit one via pull requests." msgstr "Esta es una lista de preguntas frecuentes sobre el uso de ``Pycord`` y sus módulos de extensión. Siéntete libre de sugerir una nueva pregunta o envía una a través de una pull request." @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "What is a coroutine?" msgstr "¿Qué es una corutina?" msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing." -msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ```yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado." +msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ``yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado." msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**" msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corrutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**" @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts msgstr "En la programación asíncrona una llamada de bloqueo es esencialmente todas las partes de la función que no son ``await``. Sin embargo, no desesperes, porque no todas las formas de bloqueo son malas! Usar llamadas de bloqueo es inevitable, pero debes trabajar en asegurarte de no bloquear excesivamente las funciones. Recuerda, si bloqueas durante demasiado tiempo, tu bot se congelará ya que no ha detenido la ejecución de la función en ese momento para hacer otras cosas." msgid "If logging is enabled, this library will attempt to warn you that blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging." -msgstr "Si activas el logging, la librería intentará advertirte de que un bloqueo está ocurriendo con el mensaje: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` Puedes ver :ref:`logging_setup` para detalles sobre como activar el logging." +msgstr "Si activas el registro, esta biblioteca intentará advertirte de que un bloqueo está ocurriendo con el mensaje: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` Puedes ver :ref:`logging_setup` para detalles sobre como activar el registro." msgid "A common source of blocking for too long is something like :func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. Similar to this example: ::" msgstr "Una fuente común de bloqueo durante demasiado tiempo es algo como :func:`time.sleep`. No hagas eso. Utiliza :func:`asyncio.sleep` en su lugar. Similar a este ejemplo: ::" msgid "Another common source of blocking for too long is using HTTP requests with the famous module :doc:`requests `. While :doc:`requests ` is an amazing module for non-asynchronous programming, it is not a good choice for :mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too long. Instead, use the :doc:`aiohttp ` library which is installed on the side with this library." -msgstr "Otra fuente común de bloqueo durante demasiado tiempo es realizar peticiones HTTP con el famoso módulo :doc:`requests `. Mientras que :doc:`requests ` es un asombroso módulo para la programación no asincrónica. no es una buena opción para :mod:`asyncio` porque ciertas peticiones pueden bloquear el loop de eventos por demasiado tiempo. En su lugar, utiliza el módulo :doc:`aiohttp ` el cual viene instalado de lado con esta librería." +msgstr "Otra fuente común de bloqueo durante demasiado tiempo es realizar peticiones HTTP con el famoso módulo :doc:`requests `. Mientras que :doc:`requests ` es un asombroso módulo para la programación no asincrónica, no es una buena opción para :mod:`asyncio` porque ciertas peticiones pueden bloquear el loop de eventos por demasiado tiempo. En su lugar, usa el módulo :doc:`aiohttp ` el cual viene instalado de lado con esta biblioteca." msgid "Consider the following example: ::" msgstr "Consideremos el siguiente ejemplo: ::" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "General" msgstr "General" msgid "General questions regarding library usage belong here." -msgstr "Las preguntas generales sobre la librería pertenecen aquí." +msgstr "Las preguntas generales sobre la biblioteca están aquí." msgid "Where can I find usage examples?" msgstr "¿Dónde puedo encontrar ejemplos de uso?" @@ -117,10 +117,10 @@ msgid ":meth:`abc.Messageable.send` returns the :class:`Message` that was sent. msgstr ":meth:`abc.Messageable.send` retorna el :class:`Message` que fue enviado. Puedes acceder al ID del mensaje a través de :attr:`Message.id`: ::" msgid "How do I upload an image?" -msgstr "¿Cómo puedo subir una imagen?" +msgstr "¿Cómo puedo adjuntar una imagen?" msgid "To upload something to Discord you have to use the :class:`File` object." -msgstr "Para subir algo a Discord, tienes que utilizar una instancia de :class:`File`." +msgstr "Para adjuntar un archivo a Discord, tienes que utilizar una instancia de :class:`File`." msgid "A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file path) and the filename to pass to Discord when uploading." msgstr "La clase :class:`File` acepta dos parámetros, un objeto tipo archivo (o la ruta de este) y el nombre del archivo a pasar a Discord al momento de subirlo." @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::" msgstr "Si tienes un objeto tipo archivo, puedes hacer lo siguiente: ::" msgid "To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument instead of ``file``\\: ::" -msgstr "Para subir varios archivos, puedes utilizar el argumento de palabra clave ```files`` en lugar de ``file``\\: ::" +msgstr "Para subir varios archivos, puedes utilizar el argumento de palabra clave ``files`` en lugar de ``file``\\: ::" msgid "If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP request using :doc:`aiohttp ` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:" msgstr "Si quiere subir algo desde una URL, tendrás que realizar una petición HTTP utilizando :doc:`aiohttp ` y luego pasar una instancia de :class:`io.BytesIO` a la clase :class:`File`. Tal que así:" @@ -159,37 +159,37 @@ msgid "Quick example: ::" msgstr "Ejemplo rápido: ::" msgid "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands." -msgstr "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands." +msgstr "En caso de que quieras usar emojis que vienen de un mensaje, ya obtienes sus puntos de código en el contenido sin necesidad de hacer nada especial. **No puedes** enviar abreviaturas de estilo ``':thumbsup:'```." msgid "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections." -msgstr "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections." +msgstr "Para emojis personalizados, debes pasar una instancia de :class:`Emoji`. También puedes pasar un string del tipo ``'<:nombre:id>'``, pero si puedes usar dicho emoji, deberías poder usar el método :meth:`Client.get_emoji` para obtener un emoji a través de su ID. Como alternativa, puedes utilizar :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` sobre las colecciones de :attr:`Client.emojis` o :attr:`Guild.emojis`." msgid "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``." -msgstr "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``." +msgstr "El nombre y ID de un emoji personalizado puede ser encontrado en Discord añadiendo a ``:custom_emoji:`` una barra invertida. Por ejemplo, al enviar el mensaje ``\\:python3:`` en Discord, el resultado será ``<:python3:232720527448342530>``." msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?" -msgstr "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?" +msgstr "¿Cómo puedo pasar una corrutina a la función \"after\" del reproductor?" msgid "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects." -msgstr "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects." +msgstr "El reproductor de música de la biblioteca se lanza en un hilo separado, por consecuencia, no se ejecuta dentro de una corrutina. Esto no significa que no es posible llamar una corrutina en el parámetro ``after``. Para hacerlo debes pasar un callable que contenga un par de aspectos." msgid "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread." -msgstr "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread." +msgstr "De lo primero que debes ser consciente es que llamar a una corrutina no es una operación segura en hilos. Puesto que estamos en otro hilo, debemos tomar precaución al llamar operaciones seguras en hilos así las cosas no fallan. Para nuestra suerte, :mod:`asyncio` viene con la función :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` que nos permite llamar a una corrutina desde otro hilo." msgid "However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::" -msgstr "However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::" +msgstr "Sin embargo, esta función devuelve un :class:`~concurrent.futures.Future` y para llamarlo tenemos que obtener su resultado. Poniendo todo esto junto podemos hacer lo siguiente: ::" msgid "How do I run something in the background?" -msgstr "How do I run something in the background?" +msgstr "¿Cómo puedo ejecutar algo en segundo plano?" msgid "`Check the background_task.py example. `_" -msgstr "`Check the background_task.py example. `_" +msgstr "`Comprueba el ejemplo background_task.py. `_" msgid "How do I get a specific model?" -msgstr "How do I get a specific model?" +msgstr "¿Cómo obtengo un modelo en específico?" msgid "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:" -msgstr "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:" +msgstr "Hay varias maneras de hacer esto. Si tienes un ID de un modelo en específico entonces puedes usar una de las siguientes funciones:" msgid ":meth:`Client.get_channel`" msgstr ":meth:`Client.get_channel`" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid ":meth:`Guild.get_role`" msgstr ":meth:`Guild.get_role`" msgid "The following use an HTTP request:" -msgstr "The following use an HTTP request:" +msgstr "Lo siguiente usa una solicitud HTTP:" msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" @@ -240,74 +240,74 @@ msgid ":meth:`Guild.fetch_member`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`" msgid "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models." -msgstr "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models." +msgstr "Si las funciones anteriores no te ayudan, entonces usa :func:`utils.find` o :func:`utils.get` para encontrar modelos específicos." msgid "How do I make a web request?" -msgstr "How do I make a web request?" +msgstr "¿Cómo hago una petición web?" msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp `." -msgstr "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp `." +msgstr "Para hacer una solicitud, deberás usar una librería sin bloqueo. Esta biblioteca ya usa y requiere una librería de terceros para hacer peticiones, :doc:`aiohttp `." msgid "See `aiohttp's full documentation `_ for more information." -msgstr "See `aiohttp's full documentation `_ for more information." +msgstr "Véase la `documentación completa de aiohttp `_ para más información." msgid "How do I use a local image file for an embed image?" -msgstr "How do I use a local image file for an embed image?" +msgstr "¿Cómo uso una imagen local para una imagen en una embed?" msgid "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon." -msgstr "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon." +msgstr "Los casos especiales de Discord cargan una imagen adjunta y la usan dentro de una embed para que no se muestre por separado, sino en la thumbnail (miniatura) de la embed, imagen, el pie o el icono de autor." msgid "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send." -msgstr "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send." +msgstr "Para hacerlo, adjunta una imagen normalmente con :meth:`abc.Messageable.send`, y establece la URL de la imagen a ``attachment://image.png``, donde ``image.png`` es el nombre de la imagen que vas a enviar." msgid "Is there an event for audit log entries being created?" -msgstr "Is there an event for audit log entries being created?" +msgstr "¿Hay un evento para la creación de registros de auditoría?" msgid "As of version 2.5, you can receive audit log entries with the :func:`on_audit_log_entry` event." -msgstr "As of version 2.5, you can receive audit log entries with the :func:`on_audit_log_entry` event." +msgstr "A partir de la versión 2.5, puedes recibir entradas del registro de auditoría con el evento :func:`on_audit_log_entry`." msgid "Commands Extension" -msgstr "Commands Extension" +msgstr "Extensiones de comandos" msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here." -msgstr "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here." +msgstr "Las preguntas con respecto a ``discord.ext.commands`` pertenecen aquí." msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?" -msgstr "Why does ``on_message`` make my commands stop working?" +msgstr "¿Por qué ``on_message`` hace que mis comandos dejen de funcionar?" msgid "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::" -msgstr "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::" +msgstr "Sobrescribir el evento predeterminado ``on_message`` prohíbe a cualquier comando extra de ejecutarse. Para arreglar esto, añade ``bot.process_commands(message)`` al final de tu ``on_message``. Por ejemplo: ::" msgid "Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a **listener**. In this setup, you should not manually call ``bot.process_commands()``. This also allows you to do multiple things asynchronously in response to a message. Example::" -msgstr "Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a **listener**. In this setup, you should not manually call ``bot.process_commands()``. This also allows you to do multiple things asynchronously in response to a message. Example::" +msgstr "Como alternativa, puedes colocar la lógica de tu ``on_message`` en un **listener**. Con esta configuración, NO deberías llamar manualmente a ``bot.process_commands()``. Esto también te permite realizar múltiples cosas asincrónicamente en respuesta a un mensaje. Ejemplo::" msgid "Why do my arguments require quotes?" -msgstr "Why do my arguments require quotes?" +msgstr "¿Por qué mis argumentos requieren comillas?" msgid "In a simple command defined as: ::" -msgstr "In a simple command defined as: ::" +msgstr "En un simple comando definido como: ::" msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::" -msgstr "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::" +msgstr "Llamándolo a través de ``?echo a b c`` solo obtendrá el primer argumento e ignorará el resto. Para arreglar esto deberías llamar al comando a través de ``?echo \"a b c\"`` o cambiar la definición de tu comando para obtener un comportamiento \"consumir al resto\". Ejemplo: ::" msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes." -msgstr "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes." +msgstr "Esto te permitirá usar ``?echo a b c`` sin la necesidad de comillas." msgid "How do I get the original ``message``\\?" -msgstr "How do I get the original ``message``\\?" +msgstr "¿Cómo obtengo el ``mensaje`` original\\?" msgid "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message." -msgstr "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message." +msgstr "El :class:`~ext.commands.Context` contiene el atributo :attr:`~.Context.message` para obtener el mensaje original." msgid "Example: ::" -msgstr "Example: ::" +msgstr "Ejemplo: ::" msgid "How do I make a subcommand?" -msgstr "How do I make a subcommand?" +msgstr "¿Cómo hago un subcomando?" msgid "Use the :func:`~ext.commands.group` decorator. This will transform the callback into a :class:`~ext.commands.Group` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well." -msgstr "Use the :func:`~ext.commands.group` decorator. This will transform the callback into a :class:`~ext.commands.Group` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well." +msgstr "Usa el decorador :func:`~ext.commands.group`. Esto transformará la retrollamada en una :class:`~ext.commands.Group` que te permitirá añadir comandos al grupo operando como un \"subcomando\". Estos grupos también pueden ser anidados arbitrariamente." msgid "This could then be used as ``?git push origin master``." -msgstr "This could then be used as ``?git push origin master``." +msgstr "Esto podría ser usado como ``?git push origin master``." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/index.po index 0089ba6faa..862d065966 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -57,19 +57,19 @@ msgid "**Examples:** Many examples are available in the :resource:`repository `." msgid "Getting help" -msgstr "Obteniendo ayuda" +msgstr "Obtener ayuda" msgid "If you're having trouble with something, these resources might help." msgstr "Si presentas problemas con algo, estos recursos podrían ayudarte." msgid "Try the :doc:`faq` first, it's got answers to all common questions." -msgstr "Prueba revisar :doc:`faq` primero, contiene respuestas a preguntas comunes." +msgstr "Prueba a revisar las :doc:`faq` primero, contiene respuestas a preguntas comunes." msgid "Ask us and hang out with us in our :resource:`Discord ` server." msgstr "Pregúntanos y pasa el rato con nosotros en nuestro servidor de :resource:`Discord `." msgid "If you're looking for something specific, try the :ref:`index ` or :ref:`searching `." -msgstr "Si estás buscando algo en específico, prueba el :ref:`índice ` o :ref:`buscando `." +msgstr "Si estás buscando algo en específico, prueba el :ref:`índice ` o el :ref:`buscador `." msgid "Report bugs in the :resource:`issue tracker `." msgstr "Reporta bugs en nuestro :resource:`issue tracker `." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po index a0ba47e9b6..7a3215f27a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/installing.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Installing Pycord" -msgstr "Instalando Pycord" +msgstr "Instalación de Pycord" msgid "This is the documentation for Pycord, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API." -msgstr "Esta es la documentación para Pycord, una librería para Python para ayudar en la creación de aplicaciones que utilizan la API de Discord." +msgstr "Esta es la documentación para Pycord, una biblioteca para Python para ayudar en la creación de aplicaciones que usan la API de Discord." msgid "Prerequisites" msgstr "Requisitos previos" @@ -27,22 +27,22 @@ msgid "Installing" msgstr "Instalación" msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::" -msgstr "Para nuevas características en las próximas versiones, necesitarás instalar la pre-versión hasta que se publique una versión estable. ::" +msgstr "Para nuevas características en las próximas versiones, necesitarás instalar la versión de pre lanzamiento hasta que se publique una versión estable. ::" msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::" -msgstr "Para los usuarios de Windows, este comando debe utilizarse para instalar la pre-versión: ::" +msgstr "Para los usuarios de Windows, este comando debe usarse para instalar la versión de pre lanzamiento: ::" msgid "You can get the library directly from PyPI: ::" -msgstr "Puedes obtener la librería directamente desde PyPI: ::" +msgstr "Puedes obtener la biblioteca directamente desde PyPI: ::" msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::" -msgstr "Si estás usando Windows, entonces se debe utilizar lo siguiente en su lugar: ::" +msgstr "Si estás usando Windows, entonces deberías usar lo siguiente en su lugar: ::" msgid "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g." -msgstr "Para instalar paquetes adicionales para una mayor velocidad, deberías utilizar ``py-cord[speed]`` en lugar de ``py-cord``, p. ej." +msgstr "Para instalar paquetes adicionales para una mayor velocidad, deberías usar ``py-cord[speed]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo." msgid "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::" -msgstr "Para obtener soporte de voz, deberías utilizar ``py-cord[voice]`` en lugar de ``py-cord``, p. ej. ::" +msgstr "Para obtener soporte de voz, deberías usar ``py-cord[voice]`` en lugar de ``py-cord``, por ejemplo ::" msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:" msgstr "En entornos Linux, la instalación de voz requiere las siguientes dependencias:" @@ -63,10 +63,10 @@ msgid "Remember to check your permissions!" msgstr "¡Recuerda comprobar tus permisos!" msgid "Virtual Environments" -msgstr "Entornos Virtuales" +msgstr "Entornos virtuales" msgid "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libraries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions." -msgstr "A veces se quiere evitar que las librerías contaminen las instalaciones en el sistem o utilizar una versión distinta de aquellas instaladas en el sistema. Es posible que tampoco tengas permisos para instalar librerías en tu sistema. Para este propósito, la librería estandar a partir de Python 3.3 viene con un concepto llamado \"Entornos Virtuales\" para ayudar a mantener estas versiones separadas." +msgstr "A veces se quiere evitar que las bibliotecas contaminen las instalaciones en el sistema o usar una versión distinta de aquellas instaladas en el sistema. Es posible que tampoco tengas permisos para instalar bibliotecas en tu sistema. Para este propósito, la biblioteca estándar a partir de Python 3.3 viene con un concepto llamado \"entornos virtuales\" para ayudar a mantener estas versiones separadas." msgid "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`." msgstr "Puedes encontrar un tutorial más detallado en :doc:`py:tutorial/venv`." @@ -84,13 +84,13 @@ msgid "On Windows you activate it with:" msgstr "En Windows lo activas con:" msgid "Use pip like usual:" -msgstr "Utiliza pip como de costumbre:" +msgstr "Usa pip como de costumbre:" msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up." msgstr "Enhorabuena. Ahora tienes un entorno virtual configurado." msgid "Basic Concepts" -msgstr "Conceptos Básicos" +msgstr "Conceptos básicos" msgid "Pycord revolves around the concept of :ref:`events `. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to." msgstr "Pycord gira en torno al concepto de :ref:`eventos `. Un evento es algo a lo que escuchas y luego respondes. Por ejemplo, cuando ocurre un mensaje, recibirás un evento al que puedas responder." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po index 036ca6dbac..216fcfeab3 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/intents.po @@ -12,227 +12,227 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "A Primer to Gateway Intents" -msgstr "A Primer to Gateway Intents" +msgstr "Un vistazo a las intenciones del gateway" msgid "In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to each intent is documented in the individual attribute of the :class:`Intents` documentation." -msgstr "In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to each intent is documented in the individual attribute of the :class:`Intents` documentation." +msgstr "La versión 1.5 viene con la introducción de :class:`Intents`. Este es un cambio radical en la forma que se escriben los bots. Una intención básicamente permite a tu bot a suscribirse a ciertos eventos del bucket. Los eventos que corresponden a cada intención están documentados en cada atributo individual de :class:`Intents`." msgid "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument." -msgstr "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument." +msgstr "Estas intenciones son pasadas al constructor de :class:`Client`, o sus subclases (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`), con el argumento ``intents``." msgid "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`." -msgstr "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`." +msgstr "Si no pasas ninguna intención, la biblioteca predeterminará a habilitar todas las intenciones, a excepción de las intenciones privilegiadas, actualmente siendo :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, y :attr:`Intents.message_content`." msgid "What intents are needed?" -msgstr "What intents are needed?" +msgstr "¿Qué intenciones se necesitan?" msgid "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events ` it corresponds to and what kind of cache it enables." -msgstr "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events ` it corresponds to and what kind of cache it enables." +msgstr "Las intenciones que son necesarias para tu bot solo pueden ser dictadas por ti mismo. Cada atributo en la clase :class:`Intents` documenta a que :ref:`eventos ` corresponden y que tipo de caché habilitan." msgid "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:" -msgstr "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:" +msgstr "Por ejemplo, si quieres un bot que funcione sin eventos que son molestos como las presencias o el tipo, entonces podríamos hacer lo siguiente:" msgid "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` or :attr:`Intents.message_content` since they are privileged intents." -msgstr "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` or :attr:`Intents.message_content` since they are privileged intents." +msgstr "Ten en cuenta que esto no habilita :attr:`Intents.members` o :attr:`Intents.message_content` ya que son intenciones privilegiadas." msgid "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:" -msgstr "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:" +msgstr "Otro ejemplo donde se muestra un bot que solo se ocupa de los mensajes e información de servidores:" msgid "Privileged Intents" -msgstr "Privileged Intents" +msgstr "Intenciones privilegiadas" msgid "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**." -msgstr "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**." +msgstr "Con el cambio de la API que requiere que los propietarios de los bots especifiquen intenciones, algunas intenciones fueron restringidas aún más y requieren más pasos manuales. Estas intenciones son llamadas **intenciones privilegiadas**." msgid "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" -msgstr "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" +msgstr "Una intención privilegiada es aquella que requiere que vayas al developer portal y la habilites manualmente. Para habilitar una intención privilegiada, haz lo siguiente:" msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." -msgstr "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." +msgstr "Asegúrate de haber iniciado sesión en el `sitio web de Discord `_." msgid "Navigate to the `application page `_." -msgstr "Navigate to the `application page `_." +msgstr "Navega a la página de `aplicaciones `_." msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for." -msgstr "Click on the bot you want to enable privileged intents for." +msgstr "Haz clic en el bot para que el cual quieres activar las intenciones privilegiadas." msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." -msgstr "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." +msgstr "Navega a la pestaña de bot en el lado izquierda de la pantalla." msgid "The bot tab in the application page." -msgstr "The bot tab in the application page." +msgstr "La pestaña de bot en la página de la aplicación." msgid "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." -msgstr "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." +msgstr "Desplázate hacia abajo hasta la sección de \"Privileged Gateway Intents\" y activa los que desees." msgid "The privileged gateway intents selector." -msgstr "The privileged gateway intents selector." +msgstr "El selector de intenciones privilegiadas." msgid "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." -msgstr "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." +msgstr "Habilitar intenciones privilegiadas cuando tu bot está en más de 100 servidores, requiere pasar por la `verificación de bots `_." msgid "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." -msgstr "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." +msgstr "Incluso si activas las intenciones a través del portal de desarrolladores, todavía tienes que activar las intenciones a través de tu código." msgid "Do I need privileged intents?" -msgstr "Do I need privileged intents?" +msgstr "¿Necesito intenciones privilegiadas?" msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." -msgstr "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." +msgstr "Esta es una lista de verificación rápida para ver si necesitas intenciones privilegiadas específicas." msgid "Presence Intent" -msgstr "Presence Intent" +msgstr "Intención de presencia" msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." -msgstr "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." +msgstr "Si usas :attr:`Member.status` en absoluto para seguir los estados de los miembros." msgid "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities." -msgstr "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities." +msgstr "Si usas :attr:`Member.activity` o :attr:`Member.activity.activities` para comprobar las actividades de miembros." msgid "Member Intent" -msgstr "Member Intent" +msgstr "Intención de miembros" msgid "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events." -msgstr "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events." +msgstr "Si deseas registrar las entradas o salidas de miembros, corresponde a los eventos :func:`on_member_join` y :func:`on_member_remove`." msgid "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes." -msgstr "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes." +msgstr "Si deseas realizar un seguimiento de las actualizaciones de los miembros, tales como nick o cambios de rol." msgid "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc." -msgstr "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc." +msgstr "Si desea rastrear actualizaciones de usuarios como nombres de usuario, avatares, discriminadores, etc." msgid "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`." -msgstr "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`." +msgstr "Si quieres solicitar la lista de miembros del servidor a través de :meth:`Guild.chunk` o :meth:`Guild.fetch_members`." msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`." -msgstr "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`." +msgstr "Si quieres un caché de miembros de alta precisión bajo :attr:`Guild.members`." msgid "Message Content Intent" -msgstr "Message Content Intent" +msgstr "Intención de contenido del mensaje" msgid "Whether you have a message based command system using ext.commands" -msgstr "Whether you have a message based command system using ext.commands" +msgstr "Si tienes un sistema de comandos basado en mensajes usando ext.commands" msgid "Whether you use the :func:`on_message` event for anything using message content, such as auto-moderation." -msgstr "Whether you use the :func:`on_message` event for anything using message content, such as auto-moderation." +msgstr "Si usas el evento :func:`on_message` para cualquier cosa usando contenido de mensajes, tales como moderación automática." msgid "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." -msgstr "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." +msgstr "Si usas el contenido del mensaje en :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." msgid "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages." -msgstr "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages." +msgstr "El bot todavía puede recibir contenidos de mensajes en sus MD, cuando se lo menciona en los mensajes en servidores, y para sus propios mensajes en servidores." msgid "Member Cache" -msgstr "Member Cache" +msgstr "Caché de miembros" msgid "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them." -msgstr "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them." +msgstr "Junto con las intenciones, Discord ahora restringe aún más la capacidad de cachear a los miembros y espera que los autores del bot cacheen tan poco como sea necesario. Sin embargo, para mantener correctamente un caché se requiere la intención :attr:`Intents.members` para poder hacer un seguimiento de los miembros que dejaron el servidor y removerlos correctamente." msgid "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible." -msgstr "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible." +msgstr "Para ayudar con el caché de miembros donde no necesitamos que los miembros sean cacheados, la biblioteca ahora tiene una bandera :class:`MemberCacheFlags` para controlar la caché de miembros. La página de documentación de la clase va más allá de las políticas específicas que son posibles." msgid "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:" -msgstr "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:" +msgstr "Debe tenerse en cuenta que ciertas cosas no necesitan un caché de miembros, ya que Discord proporcionará información completa si es posible. Por ejemplo:" msgid ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_message` tendrá :attr:`Message.author` como un miembro incluso si el caché está deshabilitado." msgid ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_voice_state_update` tendrá al parámetro ``member`` como un miembro incluso si el caché está deshabilitado." msgid ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_reaction_add` tendrá el parámetro ``user`` como miembro cuando esté en un servidor incluso si el caché está deshabilitado." msgid ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` tendrá :attr:`RawReactionActionEvent.member` como un miembro cuando esté en un servidor incluso si el caché está deshabilitado." msgid "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation." -msgstr "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation." +msgstr "Los eventos de añadir reacciones no contienen información adicional cuando nos encontramos en mensajes directos. Esta es una limitación de Discord." msgid "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation." -msgstr "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation." +msgstr "Los eventos de eliminación de reacciones no contienen información sobre los miembros. Esta es una limitación de Discord." msgid "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled." -msgstr "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled." +msgstr "Otros eventos que acepten un :class:`Member` requerirán el uso de la caché de miembros. Si la precisión absoluta sobre la caché de miembros es asumible, entonces es recomendable activar la intención :attr:`Intents.members`." msgid "Retrieving Members" -msgstr "Retrieving Members" +msgstr "Obteniendo miembros" msgid "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:" -msgstr "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:" +msgstr "Si el caché está deshabilitado o desactivas el chunking de servidores al inicio, puede que necesitemos una forma de cargar miembros. La biblioteca ofrece algunas maneras de hacer esto:" msgid ":meth:`Guild.query_members`" msgstr ":meth:`Guild.query_members`" msgid "Used to query members by a prefix matching nickname or username." -msgstr "Used to query members by a prefix matching nickname or username." +msgstr "Utilizado para consultar a los miembros por un prefijo que coincida con el nick o nombre de usuario." msgid "This can also be used to query members by their user ID." -msgstr "This can also be used to query members by their user ID." +msgstr "Esto también puede ser utilizado para consultar a los miembros por su ID de usuario." msgid "This uses the gateway and not the HTTP." -msgstr "This uses the gateway and not the HTTP." +msgstr "Esto utiliza la gateway y no las peticiones HTTP." msgid ":meth:`Guild.chunk`" msgstr ":meth:`Guild.chunk`" msgid "This can be used to fetch the entire member list through the gateway." -msgstr "This can be used to fetch the entire member list through the gateway." +msgstr "Esto se puede utilizar para obtener toda la lista de miembros a través de la gateway." msgid ":meth:`Guild.fetch_member`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`" msgid "Used to fetch a member by ID through the HTTP API." -msgstr "Used to fetch a member by ID through the HTTP API." +msgstr "Utilizado para obtener un miembro por su ID a través de la API HTTP." msgid ":meth:`Guild.fetch_members`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_members`" msgid "used to fetch a large number of members through the HTTP API." -msgstr "used to fetch a large number of members through the HTTP API." +msgstr "usado para obtener un gran número de miembros a través de la API HTTP." msgid "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds." -msgstr "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds." +msgstr "Cabe señalar que la gateway tiene un estricto límite de tasa de 120 solicitudes por 60 segundos." msgid "Troubleshooting" -msgstr "Troubleshooting" +msgstr "Resolución de problemas" msgid "Some common issues relating to the mandatory intent change." -msgstr "Some common issues relating to the mandatory intent change." +msgstr "Algunas cuestiones comunes relacionadas con el cambio de intenciones obligatorio." msgid "Where'd my members go?" -msgstr "Where'd my members go?" +msgstr "¿A dónde irían mis miembros?" msgid "Due to an :ref:`API change ` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent ` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true." -msgstr "Due to an :ref:`API change ` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent ` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true." +msgstr "Debido a un :ref:`cambio en la API `, Discord ahora está forzando a los desarrolladores que quieren cachear miembros a explícitamente optar por este. Este es un cambio mandificado de Discord y no hay forma de saltarlo. Para recuperar miembros, tienes que habilitar explícitamente las :ref:`intenciones privilegiadas de miembros ` y cambiar :attr:`Intents.members` a true." msgid "For example:" -msgstr "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" msgid "Why does ``on_ready`` take so long to fire?" -msgstr "Why does ``on_ready`` take so long to fire?" +msgstr "¿Por qué ``on_ready`` tarda tanto en disparar?" msgid "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested." -msgstr "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested." +msgstr "Como parte del cambio en la API referido a las intenciones, Discord también cambió como los miembros son cargados al inicio. Originalmente, la biblioteca podía solicitar hasta 75 servidores a la vez, y solo solicitar los miembros de aquellos servidores cuyo :attr:`Guild.large` era ``True``. Con este nuevo cambio de las intenciones, Discord dicta que solo podemos solicitar 1 servidor por petición. Esto causa una lentitud de x75, que es aun más contraproducente por el hecho de que **todos** los servidores, no solo aquellos grandes, están siendo solicitados." msgid "There are a few solutions to fix this." -msgstr "There are a few solutions to fix this." +msgstr "Hay algunas soluciones para arreglar esto." msgid "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced." -msgstr "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced." +msgstr "La primera solución es solicitar la intención de las presencias privilegiadas junto con la intención de los miembros privilegiados y permitir ambas cosas. Esto permite que la lista inicial de miembros contenga miembros en línea como la gateway antigua. Ten en cuenta que todavía estamos limitados a 1 servidor por solicitud, pero el número de servidores que solicitamos se reduce significativamente." msgid "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members `." -msgstr "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members `." +msgstr "La segunda solución es deshabilitar el chunking de miembros estableciendo ``chunk_guilds_at_startup`` a ``False`` al construir un cliente. Luego, cuando sea necesario hacer chunking para un servidor, puedes usar las distintas técnicas para obtener :ref:`recuperar ` los miembros." msgid "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)." -msgstr "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)." +msgstr "Para ilustrar la desaceleración causada por el cambio de API, toma un bot que está en 840 servidores y 95 de estos servidores son \"grandes\" (más de 250 miembros)." msgid "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list." -msgstr "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list." +msgstr "Bajo el sistema original esto resultaría en 2 solicitudes para obtener la lista de miembros (75 servidores, 20 servidores) aproximadamente tardando 60 segundos. Con :attr:`Intents.members` pero no :attr:`Intents.presences` esto requiere 840 peticiones, con un límite de tasa de 120 solicitudes por 60 segundos. Significa que debido a la espera del límite nos da un total de unos 7 minutos de espera para que el límite obtenga todos los miembros. Con :attr:`Intents.members` y :attr:`Intents.presences` obtenemos principalmente el comportamiento antiguo, así que solo estamos obligados a solicitar los 95 servidores grandes, esto es un poco menor que nuestro límite de tasa, por lo que está cerca del tiempo original para obtener la lista de miembros." msgid "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this." -msgstr "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this." +msgstr "Lamentablemente, debido a este cambio que se requiere de Discord, no hay nada que la biblioteca pueda hacer para mitigar esto." msgid "If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you can contact them via `support `_." -msgstr "If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you can contact them via `support `_." +msgstr "Si realmente no te gusta la dirección que Discord lleva con su API, puedes contactarlos a través de `soporte `_." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index 2aff8457e9..2cb93cde8f 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -24,19 +24,19 @@ msgid "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. msgstr "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. Things are done on the :ref:`models ` instead of requiring a :class:`Client` instance to do any work." msgid "Python Version Change" -msgstr "Python Version Change" +msgstr "Cambio de versión de Python" msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Cambios en el modelo principal" msgid "Below are major model changes that have happened in v1.0" -msgstr "Below are major model changes that have happened in v1.0" +msgstr "A continuación se muestran los cambios en el modelo principal que han ocurrido en la v1.0" msgid "Snowflakes are int" -msgstr "Snowflakes are int" +msgstr "Los snowflakes son enteros" msgid "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has been changed to :class:`int`." msgstr "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has been changed to :class:`int`." @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the msgstr "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the official client since you no longer have to wrap it in quotes and allows for optimisation opportunities by allowing ETF to be used instead of JSON internally." msgid "Server is now Guild" -msgstr "Server is now Guild" +msgstr "Server ahora es Guild" msgid "The official API documentation calls the \"Server\" concept a \"Guild\" instead. In order to be more consistent with the API documentation when necessary, the model has been renamed to :class:`Guild` and all instances referring to it has been changed as well." msgstr "The official API documentation calls the \"Server\" concept a \"Guild\" instead. In order to be more consistent with the API documentation when necessary, the model has been renamed to :class:`Guild` and all instances referring to it has been changed as well." @@ -57,10 +57,10 @@ msgid "A list of changes is as follows:" msgstr "A list of changes is as follows:" msgid "Before" -msgstr "Before" +msgstr "Antes" msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "Después" msgid "``Message.server``" msgstr "``Message.server``" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid ":meth:`Client.create_guild`" msgstr ":meth:`Client.create_guild`" msgid "Models are Stateful" -msgstr "Models are Stateful" +msgstr "Los modelos tienen estado" msgid "As mentioned earlier, a lot of functionality was moved out of :class:`Client` and put into their respective :ref:`model `." msgstr "As mentioned earlier, a lot of functionality was moved out of :class:`Client` and put into their respective :ref:`model `." @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "``Client.send_file``" msgstr "``Client.send_file``" msgid ":meth:`abc.Messageable.send` (see :ref:`migrating_1_0_sending_messages`)" -msgstr ":meth:`abc.Messageable.send` (see :ref:`migrating_1_0_sending_messages`)" +msgstr ":meth:`abc.Messageable.send` (véase :ref:`migrating_1_0_sending_messages`)" msgid "``Client.send_message``" msgstr "``Client.send_message``" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "No change" msgstr "No change" msgid "Property Changes" -msgstr "Property Changes" +msgstr "Cambios de propiedad" msgid "In order to be a bit more consistent, certain things that were properties were changed to methods instead." msgstr "In order to be a bit more consistent, certain things that were properties were changed to methods instead." @@ -477,7 +477,7 @@ msgid ":meth:`Client.is_closed`" msgstr ":meth:`Client.is_closed`" msgid "Dict Value Change" -msgstr "Dict Value Change" +msgstr "Cambios en los diccionarios" msgid "Prior to v1.0 some aggregating properties that retrieved models would return \"dict view\" objects." msgstr "Prior to v1.0 some aggregating properties that retrieved models would return \"dict view\" objects." @@ -489,19 +489,19 @@ msgid "The following views were changed to a list:" msgstr "The following views were changed to a list:" msgid ":attr:`Client.users` (new in v1.0)" -msgstr ":attr:`Client.users` (new in v1.0)" +msgstr ":attr:`Client.users` (nuevo en v1.0)" msgid ":attr:`Client.emojis` (new in v1.0)" -msgstr ":attr:`Client.emojis` (new in v1.0)" +msgstr ":attr:`Client.emojis` (nuevo en v1.0)" msgid ":attr:`Guild.channels`" msgstr ":attr:`Guild.channels`" msgid ":attr:`Guild.text_channels` (new in v1.0)" -msgstr ":attr:`Guild.text_channels` (new in v1.0)" +msgstr ":attr:`Guild.text_channels` (nuevo en v1.0)" msgid ":attr:`Guild.voice_channels` (new in v1.0)" -msgstr ":attr:`Guild.voice_channels` (new in v1.0)" +msgstr ":attr:`Guild.voice_channels` (nuevo en v1.0)" msgid ":attr:`Guild.emojis`" msgstr ":attr:`Guild.emojis`" @@ -510,7 +510,7 @@ msgid ":attr:`Guild.members`" msgstr ":attr:`Guild.members`" msgid "Voice State Changes" -msgstr "Voice State Changes" +msgstr "Cambio en los estados de voz" msgid "Earlier, in v0.11.0 a :class:`VoiceState` class was added to refer to voice states along with a :attr:`Member.voice` attribute to refer to it." msgstr "Earlier, in v0.11.0 a :class:`VoiceState` class was added to refer to voice states along with a :attr:`Member.voice` attribute to refer to it." @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "The only way to access voice attributes is via the :attr:`Member.voice` a msgstr "The only way to access voice attributes is via the :attr:`Member.voice` attribute. Note that if the member does not have a voice state this attribute can be ``None``." msgid "User and Member Type Split" -msgstr "User and Member Type Split" +msgstr "Separar el tipo de usuario y miembro" msgid "In v1.0 to save memory, :class:`User` and :class:`Member` are no longer inherited. Instead, they are \"flattened\" by having equivalent properties that map out to the functional underlying :class:`User`. Thus, there is no functional change in how they are used. However this breaks :func:`isinstance` checks and thus is something to keep in mind." msgstr "In v1.0 to save memory, :class:`User` and :class:`Member` are no longer inherited. Instead, they are \"flattened\" by having equivalent properties that map out to the functional underlying :class:`User`. Thus, there is no functional change in how they are used. However this breaks :func:`isinstance` checks and thus is something to keep in mind." @@ -531,13 +531,13 @@ msgid "These memory savings were accomplished by having a global :class:`User` c msgstr "These memory savings were accomplished by having a global :class:`User` cache, and as a positive consequence you can now easily fetch a :class:`User` by their ID by using the new :meth:`Client.get_user`. You can also get a list of all :class:`User` your client can see with :attr:`Client.users`." msgid "Channel Type Split" -msgstr "Channel Type Split" +msgstr "Separar el tipo de canal" msgid "Prior to v1.0, channels were two different types, ``Channel`` and ``PrivateChannel`` with a ``is_private`` property to help differentiate between them." msgstr "Prior to v1.0, channels were two different types, ``Channel`` and ``PrivateChannel`` with a ``is_private`` property to help differentiate between them." msgid "In order to save memory the channels have been split into 4 different types:" -msgstr "In order to save memory the channels have been split into 4 different types:" +msgstr "Para guardar memoria, los canales se han separado en 4 tipos diferentes:" msgid ":class:`TextChannel` for guild text channels." msgstr ":class:`TextChannel` for guild text channels." @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "With this type split also came event changes, which are enumerated in :re msgstr "With this type split also came event changes, which are enumerated in :ref:`migrating_1_0_event_changes`." msgid "Miscellaneous Model Changes" -msgstr "Miscellaneous Model Changes" +msgstr "Otros cambios del modelo" msgid "There were lots of other things added or removed in the models in general." msgstr "There were lots of other things added or removed in the models in general." @@ -594,13 +594,13 @@ msgid "Use a token and ``bot=False``." msgstr "Use a token and ``bot=False``." msgid "Use :attr:`Client.emojis` instead." -msgstr "Use :attr:`Client.emojis` instead." +msgstr "Usa :attr:`Client.emojis` en su lugar." msgid "``Client.messages``" msgstr "``Client.messages``" msgid "Use read-only :attr:`Client.cached_messages` instead." -msgstr "Use read-only :attr:`Client.cached_messages` instead." +msgstr "Usa la propiedad de solo lectura :attr:`Client.cached_messages` en su lugar." msgid "``Client.wait_for_message`` and ``Client.wait_for_reaction`` are gone." msgstr "``Client.wait_for_message`` and ``Client.wait_for_reaction`` are gone." @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "``Channel.voice_members``" msgstr "``Channel.voice_members``" msgid "Use :attr:`VoiceChannel.members` instead." -msgstr "Use :attr:`VoiceChannel.members` instead." +msgstr "Usa :attr:`VoiceChannel.members` en su lugar." msgid "``Channel.is_private``" msgstr "``Channel.is_private``" @@ -747,7 +747,7 @@ msgid ":attr:`Message.webhook_id` to fetch the message's webhook ID." msgstr ":attr:`Message.webhook_id` to fetch the message's webhook ID." msgid ":attr:`Message.activity` and :attr:`Message.application` for Rich Presence related information." -msgstr ":attr:`Message.activity` and :attr:`Message.application` for Rich Presence related information." +msgstr ":attr:`Message.activity` y :attr:`Message.application` para más información sobre la presencia enriquecida." msgid ":meth:`TextChannel.is_nsfw` to check if a text channel is NSFW." msgstr ":meth:`TextChannel.is_nsfw` to check if a text channel is NSFW." @@ -759,7 +759,7 @@ msgid ":meth:`Guild.get_role` to get a role by its ID." msgstr ":meth:`Guild.get_role` to get a role by its ID." msgid "Sending Messages" -msgstr "Sending Messages" +msgstr "Enviar mensajes" msgid "One of the changes that were done was the merger of the previous ``Client.send_message`` and ``Client.send_file`` functionality into a single method, :meth:`~abc.Messageable.send`." msgstr "One of the changes that were done was the merger of the previous ``Client.send_message`` and ``Client.send_file`` functionality into a single method, :meth:`~abc.Messageable.send`." @@ -810,7 +810,7 @@ msgid ":meth:`Guild.audit_logs`" msgstr ":meth:`Guild.audit_logs`" msgid "Event Changes" -msgstr "Event Changes" +msgstr "Cambios de eventos" msgid "A lot of events have gone through some changes." msgstr "A lot of events have gone through some changes." @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "As part of the change, the event can either receive a :class:`User` or :c msgstr "As part of the change, the event can either receive a :class:`User` or :class:`Member`. To help in the cases that have :class:`User`, the :class:`Guild` is provided as the first parameter." msgid "The ``on_channel_`` events have received a type level split (see :ref:`migrating_1_0_channel_split`)." -msgstr "The ``on_channel_`` events have received a type level split (see :ref:`migrating_1_0_channel_split`)." +msgstr "Los eventos ``on_channel_`` han recibido una separación de nivel de tipos (véase :ref:`migrating_1_0_channel_split`)." msgid "``on_channel_delete``" msgstr "``on_channel_delete``" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "Use :attr:`~.GroupMixin.all_commands` to get the old :class:`dict` with a msgstr "Use :attr:`~.GroupMixin.all_commands` to get the old :class:`dict` with all commands." msgid "Check Changes" -msgstr "Check Changes" +msgstr "Cambios en las comprobaciones" msgid "Prior to v1.0, :func:`~ext.commands.check`\\s could only be synchronous. As of v1.0 checks can now be coroutines." msgstr "Prior to v1.0, :func:`~ext.commands.check`\\s could only be synchronous. As of v1.0 checks can now be coroutines." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po index 41ef72997c..a429625e5a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po @@ -12,28 +12,28 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Migrating to v2.0" -msgstr "Migrating to v2.0" +msgstr "Migración a v2.0" msgid "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." -msgstr "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." +msgstr "v2.0 introdujo nuevas características de Discord y deprecado algunas antiguas." msgid "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." -msgstr "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." +msgstr "Parte del rediseño involucra hacer comandos de aplicaciones y componentes. Estos cambios incluyen una nueva clase :class:`Bot`, :class:`ui.View`, y una nueva clase :class:`ApplicationContext`. Si estás interesado en crearlas, por favor, revisa nuestra :resource:`guía `." msgid "Python Version Change" -msgstr "Python Version Change" +msgstr "Cambio de versión de Python" msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.8 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.7, which essentially means that **support for Python 3.7 and below has been dropped**." msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.8 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.7, which essentially means that **support for Python 3.7 and below has been dropped**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Cambios en el modelo principal" msgid "Below are major changes that have happened in v2.0:" -msgstr "Below are major changes that have happened in v2.0:" +msgstr "A continuación se muestran los mayores cambios que han ocurrido en la v2.0:" msgid "Dropped User Accounts Support" -msgstr "Dropped User Accounts Support" +msgstr "Soporte para cuentas de usuario eliminadas" msgid "Before v2.0, user accounts were supported. This has been against the spirit of the library and discord ToS and has been removed. Thus, these features that were only applicable to them are removed:" msgstr "Before v2.0, user accounts were supported. This has been against the spirit of the library and discord ToS and has been removed. Thus, these features that were only applicable to them are removed:" @@ -63,31 +63,31 @@ msgid "``Client.fetch_user_profile``" msgstr "``Client.fetch_user_profile``" msgid "``Message.call`` and ``ack``" -msgstr "``Message.call`` and ``ack``" +msgstr "``Message.call`` y ``ack``" msgid "``ClientUser.email``, ``premium``, ``premium_type``, ``get_relationship``, ``relationships``, ``friends``, ``blocked``, ``create_group``, ``edit_settings``" msgstr "``ClientUser.email``, ``premium``, ``premium_type``, ``get_relationship``, ``relationships``, ``friends``, ``blocked``, ``create_group``, ``edit_settings``" msgid "Arguments of ``ClientUser.edit``: ``password``, ``new_password``, ``email``, ``house``" -msgstr "Arguments of ``ClientUser.edit``: ``password``, ``new_password``, ``email``, ``house``" +msgstr "Argumentos de ``ClientUser.edit``: ``password``, ``new_password``, ``email``, ``house``" msgid "``User.relationship``, ``mutual_friends``, ``is_friend``, ``is_blocked``, ``block``, ``unblock``, ``remove_friend``, ``send_friend_request``, ``profile``" msgstr "``User.relationship``, ``mutual_friends``, ``is_friend``, ``is_blocked``, ``block``, ``unblock``, ``remove_friend``, ``send_friend_request``, ``profile``" msgid "Events: ``on_relationship_add`` and ``on_relationship_update``" -msgstr "Events: ``on_relationship_add`` and ``on_relationship_update``" +msgstr "Eventos: ``on_relationship_add`` y ``on_relationship_update``" msgid "Timezone-aware Time" -msgstr "Timezone-aware Time" +msgstr "Hora en función de la zona horaria" msgid "``utcnow`` becomes ``now(datetime.timezone.utc)``. If you are constructing :class:`datetime.datetime`` yourself, pass ``tzinfo=datetime.timezone.utc``." -msgstr "``utcnow`` becomes ``now(datetime.timezone.utc)``. If you are constructing :class:`datetime.datetime`` yourself, pass ``tzinfo=datetime.timezone.utc``." +msgstr "``utcnow`` se convierte en ``now(datetime.timezone.utc)``. Si estás construyendo :class:`datetime.datetime`` tú mismo, proporciona ``tzinfo=datetime.timezone.utc``." msgid "Note that newly-added :meth:`utils.utcnow()` can be used as an alias of ``datetime.datetime.now(datetime.timezone.utc)``." msgstr "Note that newly-added :meth:`utils.utcnow()` can be used as an alias of ``datetime.datetime.now(datetime.timezone.utc)``." msgid "Asset Changes" -msgstr "Asset Changes" +msgstr "Cambios de recursos" msgid "Asset-related attributes that previously returned hash strings (e.g. :attr:`User.avatar`) now returns :class:`Asset`. :attr:`Asset.key` returns the hash from now on." msgstr "Asset-related attributes that previously returned hash strings (e.g. :attr:`User.avatar`) now returns :class:`Asset`. :attr:`Asset.key` returns the hash from now on." @@ -108,10 +108,10 @@ msgid ":attr:`User.avatar` returns ``None`` if the avatar is not set and is inst msgstr ":attr:`User.avatar` returns ``None`` if the avatar is not set and is instead the default avatar; use :attr:`User.display_avatar` for pre-2.0 behavior." msgid "Before" -msgstr "Before" +msgstr "Antes" msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "Después" msgid "``str(user.avatar_url)``" msgstr "``str(user.avatar_url)``" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "``partialemoji.url``" msgstr "``partialemoji.url``" msgid "Webhook Changes" -msgstr "Webhook Changes" +msgstr "Cambios en los webhook" msgid ":class:`Webhook` and :class:`WebhookMessage` are now always asynchronous. For synchronous use (``requests``), use :class:`SyncWebhook` and :class:`SyncWebhookMessage`." msgstr ":class:`Webhook` and :class:`WebhookMessage` are now always asynchronous. For synchronous use (``requests``), use :class:`SyncWebhook` and :class:`SyncWebhookMessage`." @@ -183,13 +183,13 @@ msgid "``adapter`` arguments of :meth:`Webhook.partial` and :meth:`Webhook.from_ msgstr "``adapter`` arguments of :meth:`Webhook.partial` and :meth:`Webhook.from_url` are removed. Sessions are now passed directly to ``partial`` / ``from_url``." msgid "Intents Changes" -msgstr "Intents Changes" +msgstr "Cambios en las intenciones" msgid ":attr:`Intents.message_content` is now a privileged intent. Disabling it causes :attr:`Message.content`, :attr:`Message.embeds`, :attr:`Message.components`, and :attr:`Message.attachments` to be empty (an empty string or an empty array), directly causing :class:`ext.commands.Command` s to not run. See `here `_ for more information." msgstr ":attr:`Intents.message_content` is now a privileged intent. Disabling it causes :attr:`Message.content`, :attr:`Message.embeds`, :attr:`Message.components`, and :attr:`Message.attachments` to be empty (an empty string or an empty array), directly causing :class:`ext.commands.Command` s to not run. See `here `_ for more information." msgid "Threads Introduced" -msgstr "Threads Introduced" +msgstr "Se han introducido los hilos" msgid "The following methods and attributes can return :class:`Thread` objects:" msgstr "The following methods and attributes can return :class:`Thread` objects:" @@ -207,13 +207,13 @@ msgid ":attr:`ext.commands.ChannelNotReadable.argument`" msgstr ":attr:`ext.commands.ChannelNotReadable.argument`" msgid ":class:`ext.commands.NSFWChannelRequired`'s ``channel`` argument" -msgstr ":class:`ext.commands.NSFWChannelRequired`'s ``channel`` argument" +msgstr "El argumento ``channel`` de :class:`ext.commands.NSFWChannelRequired`" msgid ":meth:`Client.get_channel`" msgstr ":meth:`Client.get_channel`" msgid "Permission Changes" -msgstr "Permission Changes" +msgstr "Cambios en los permisos" msgid "``permissions_in`` has been removed in favor of checking the permissions of the channel for said user." msgstr "``permissions_in`` has been removed in favor of checking the permissions of the channel for said user." @@ -273,28 +273,28 @@ msgid ":meth:`Reaction.users`" msgstr ":meth:`Reaction.users`" msgid "Event Changes" -msgstr "Event Changes" +msgstr "Cambios de eventos" msgid ":func:`on_presence_update` replaces `on_member_update` for updates to :attr:`Member.status` and :attr:`Member.activities`." -msgstr ":func:`on_presence_update` replaces `on_member_update` for updates to :attr:`Member.status` and :attr:`Member.activities`." +msgstr ":func:`on_presence_update` reemplaza `on_member_update` para las actualizaciones de :attr:`Member.status` y :attr:`Member.activities`." msgid "``on_private_channel_create/delete`` will no longer be dispatched due to Discord changes." -msgstr "``on_private_channel_create/delete`` will no longer be dispatched due to Discord changes." +msgstr "``on_private_channel_create/delete`` ya no se enviará debido a cambios de Discord." msgid ":func:`on_socket_raw_receive` is no longer dispatched for incomplete data, and the value passed is always decompressed and decoded to :class:`str`. Previously, when received a multi-part zlib-compressed binary message, :func:`on_socket_raw_receive` was dispatched on all messages with the compressed, encoded :class:`bytes`." msgstr ":func:`on_socket_raw_receive` is no longer dispatched for incomplete data, and the value passed is always decompressed and decoded to :class:`str`. Previously, when received a multi-part zlib-compressed binary message, :func:`on_socket_raw_receive` was dispatched on all messages with the compressed, encoded :class:`bytes`." msgid "Message.type For Replies" -msgstr "Message.type For Replies" +msgstr "Message.type para respuestas" msgid ":attr:`Message.type` now returns :attr:`MessageType.reply` for replies, instead of :attr:`MessageType.default`." -msgstr ":attr:`Message.type` now returns :attr:`MessageType.reply` for replies, instead of :attr:`MessageType.default`." +msgstr ":attr:`Message.type` ahora retorna :attr:`MessageType.reply` para respuestas, en lugar de :attr:`MessageType.default`." msgid "Sticker Changes" -msgstr "Sticker Changes" +msgstr "Cambios en los stickers" msgid "``Sticker.preview_image`` was removed as Discord no longer provides the data." -msgstr "``Sticker.preview_image`` was removed as Discord no longer provides the data." +msgstr "``Sticker.preview_image`` fue eliminado, ya que Discord ya no proporciona los datos." msgid "``StickerType``, an enum of sticker formats, is renamed to :class:`StickerFormatType`. Old name is used for a new enum with different purpose (checking if the sticker is guild sticker or Nitro sticker)." msgstr "``StickerType``, an enum of sticker formats, is renamed to :class:`StickerFormatType`. Old name is used for a new enum with different purpose (checking if the sticker is guild sticker or Nitro sticker)." @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Due to the introduction of :class:`GuildSticker`, ``Sticker.tags`` is rem msgstr "Due to the introduction of :class:`GuildSticker`, ``Sticker.tags`` is removed from the parent class :class:`Sticker` and moved to :attr:`StandardSticker.tags`." msgid "Type Changes" -msgstr "Type Changes" +msgstr "Cambios de tipos" msgid "Many method arguments now reject ``None`` or return ``None``." msgstr "Many method arguments now reject ``None`` or return ``None``." @@ -342,10 +342,10 @@ msgid ":attr:`ext.commands.Command.help` can now be ``None``." msgstr ":attr:`ext.commands.Command.help` can now be ``None``." msgid "Miscellaneous Changes" -msgstr "Miscellaneous Changes" +msgstr "Otros cambios" msgid "The following were removed:" -msgstr "The following were removed:" +msgstr "Se eliminó lo siguiente:" msgid "``Client.request_offline_members``" msgstr "``Client.request_offline_members``" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "``VerificationLevel.table_flip`` (alias of ``high``) was removed. ``extre msgstr "``VerificationLevel.table_flip`` (alias of ``high``) was removed. ``extreme``, ``very_high``, and ``double_table_flip`` attributes were removed and replaced with :attr:`VerificationLevel.highest`." msgid "The following were renamed:" -msgstr "The following were renamed:" +msgstr "Se renombró lo siguiente:" msgid ":attr:`Colour.blurple` is renamed to :attr:`Colour.og_blurple`, and :attr:`Colour.blurple` now returns the newer color." msgstr ":attr:`Colour.blurple` is renamed to :attr:`Colour.og_blurple`, and :attr:`Colour.blurple` now returns the newer color." @@ -396,7 +396,7 @@ msgid ":meth:`StageChannel.clone` no longer clones its topic." msgstr ":meth:`StageChannel.clone` no longer clones its topic." msgid "The following were changed in types:" -msgstr "The following were changed in types:" +msgstr "Se han cambiado los siguientes tipos:" msgid ":attr:`ext.commands.Command.clean_params` is now a :class:`dict`, not :class:`OrderedDict`." msgstr ":attr:`ext.commands.Command.clean_params` is now a :class:`dict`, not :class:`OrderedDict`." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/old_changelog.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/old_changelog.po index 21e169d5d4..37758bc626 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/old_changelog.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/old_changelog.po @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "v1.7.0" msgstr "v1.7.0" msgid "This version is mainly for improvements and bug fixes. This is more than likely the last major version in the 1.x series. Work after this will be spent on v2.0. As a result, **this is the last version to support Python 3.5**. Likewise, **this is the last version to support user bots**." -msgstr "This version is mainly for improvements and bug fixes. This is more than likely the last major version in the 1.x series. Work after this will be spent on v2.0. As a result, **this is the last version to support Python 3.5**. Likewise, **this is the last version to support user bots**." +msgstr "Esta versión es principalmente para mejoras y correcciones de errores. Esta es más que probable la última versión importante de la serie 1.x. El trabajo después de esto se usará en v2. Como resultado, **esta es la última versión que soporta Python 3.5**. Del mismo modo, **esta es la última versión que soporta los bots de usuario**." msgid "Development of v2.0 will have breaking changes and support for newer API features." msgstr "Development of v2.0 will have breaking changes and support for newer API features." @@ -981,7 +981,7 @@ msgid "Fix fetching invites in guilds that the user is not in." msgstr "Fix fetching invites in guilds that the user is not in." msgid "Fix the channel returned from :meth:`Client.fetch_channel` raising when sending messages. (:dpy-issue:`2531`)" -msgstr "Fix the channel returned from :meth:`Client.fetch_channel` raising when sending messages. (:dpy-issue:`2531`)" +msgstr "Corregir que el canal devuelto desde :meth:`Client.fetch_channel` lance un error al enviar mensajes. (:dpy-issue:`2531`)" msgid "Fix compatibility warnings when using the Python 3.9 alpha." msgstr "Fix compatibility warnings when using the Python 3.9 alpha." @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "|commands| Add support for calling a :class:`~.ext.commands.Command` as a msgstr "|commands| Add support for calling a :class:`~.ext.commands.Command` as a regular function." msgid "|tasks| :meth:`Loop.add_exception_type <.ext.tasks.Loop.add_exception_type>` now allows multiple exceptions to be set. (:dpy-issue:`2333`)" -msgstr "|tasks| :meth:`Loop.add_exception_type <.ext.tasks.Loop.add_exception_type>` now allows multiple exceptions to be set. (:dpy-issue:`2333`)" +msgstr "|tasks| :meth:`Loop.add_exception_type <.ext.tasks.Loop.add_exception_type>` ahora permite establecer múltiples excepciones. (:dpy-issue:`2333`)" msgid "|tasks| Add :attr:`Loop.next_iteration <.ext.tasks.Loop.next_iteration>` property. (:dpy-issue:`2305`)" msgstr "|tasks| Add :attr:`Loop.next_iteration <.ext.tasks.Loop.next_iteration>` property. (:dpy-issue:`2305`)" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Raise the max encoder bitrate to 512kbps to account for nitro boosting. ( msgstr "Raise the max encoder bitrate to 512kbps to account for nitro boosting. (:dpy-issue:`2232`)" msgid "Properly propagate exceptions in :meth:`Client.run`. (:dpy-issue:`2237`)" -msgstr "Properly propagate exceptions in :meth:`Client.run`. (:dpy-issue:`2237`)" +msgstr "Propagar correctamente las excepciones en :meth:`Client.run`. (:dpy-issue:`2237`)" msgid "|commands| Ensure cooldowns are properly copied when used in cog level ``command_attrs``." msgstr "|commands| Ensure cooldowns are properly copied when used in cog level ``command_attrs``." @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "Improve the performance of internal enum creation in the library by about msgstr "Improve the performance of internal enum creation in the library by about 5x." msgid "Make the output of ``python -m discord --version`` a bit more useful." -msgstr "Make the output of ``python -m discord --version`` a bit more useful." +msgstr "Hace que la salida de ``python -m discord --version`` sea un poco más útil." msgid "The loop cleanup facility has been rewritten again." msgstr "The loop cleanup facility has been rewritten again." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/quickstart.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/quickstart.po index 21a2adf607..e7805cc77c 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/quickstart.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/quickstart.po @@ -12,86 +12,86 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Quickstart" -msgstr "Quickstart" +msgstr "Inicio rápido" msgid "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." -msgstr "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." +msgstr "Esta página da una breve introducción a la biblioteca. Se asume que tienes la biblioteca instalada. Si no la tienes, revisa :ref:`installing`." msgid "A Minimal Bot" -msgstr "A Minimal Bot" +msgstr "Un bot mínimo" msgid "Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through it." -msgstr "Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through it." +msgstr "Creemos un bot que responda a un mensaje en específico y guiarte en el proceso." msgid "It looks something like this:" -msgstr "It looks something like this:" +msgstr "Se ve algo así:" msgid "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." -msgstr "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." +msgstr "Debido a que este ejemplo usa el contenido del mensaje, necesitamos la intención privilegiada :attr:`Intents.message_content`." msgid "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." -msgstr "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." +msgstr "Nombremos a este archivo ``example_bot.py``. Asegúrate de no nombrarlo ``discord.py``, ya que puede causar conflictos con la biblioteca." msgid "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step:" -msgstr "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step:" +msgstr "Muchas cosas están sucediendo aquí, vamos paso a paso:" msgid "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install." -msgstr "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install." +msgstr "La primera línea importa la biblioteca, si esto genera un `ModuleNotFoundError` o `ImportError`, entonces ve a la sección de :ref:`installing` para instalar correctamente la biblioteca." msgid "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord." -msgstr "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord." +msgstr "A continuación, creamos una instancia de :class:`Client`. Este cliente es nuestra conexión a Discord." msgid "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner." -msgstr "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner." +msgstr "Luego usamos el decorador :meth:`Client.event` para registrar un evento. La biblioteca cuenta con muchos eventos. Puesto que la biblioteca es asíncrona, hacemos las cosas en un estilo de \"retrollamada\"." msgid "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message." -msgstr "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message." +msgstr "Una retrollamada es esencialmente una función que es llamada cuando algo pasa. En nuestro caso, el evento :func:`on_ready` es llamado cuando nuestro bot ha terminado de iniciar sesión y configurarse, y el evento :func:`on_message` es llamado cuando nuestro bot recibe un mensaje." msgid "Since the :func:`on_message` event triggers for *every* message received, we have to make sure that we ignore messages from ourselves. We do this by checking if the :attr:`Message.author` is the same as the :attr:`Client.user`." -msgstr "Since the :func:`on_message` event triggers for *every* message received, we have to make sure that we ignore messages from ourselves. We do this by checking if the :attr:`Message.author` is the same as the :attr:`Client.user`." +msgstr "Puesto que nuestro evento :func:`on_message` es llamado por *cada* mensaje recibido, tenemos que asegurarnos de ignorar nuestros mismos mensajes. Hacemos esto comprobando si el :attr:`Message.author` es el mismo que :attr:`Client.user`." msgid "Afterwards, we check if the :class:`Message.content` starts with ``'$hello'``. If it does, then we send a message in the channel it was used in with ``'Hello!'``. This is a basic way of handling commands, which can be later automated with the :doc:`./ext/commands/index` framework." -msgstr "Afterwards, we check if the :class:`Message.content` starts with ``'$hello'``. If it does, then we send a message in the channel it was used in with ``'Hello!'``. This is a basic way of handling commands, which can be later automated with the :doc:`./ext/commands/index` framework." +msgstr "Después, comprobamos si :class:`Message.content` empieza con ``'$hello'``. Si lo hace, entonces enviamos un mensaje al canal donde fue usado con ``'Hello!'``. Esto es una forma básica de manejar comandos, que luego puede ser automatizado con el framework :doc:`./ext/commands/index`." msgid "Finally, we run the bot with our login token. If you need help getting your token or creating a bot, look in the :ref:`discord-intro` section." -msgstr "Finally, we run the bot with our login token. If you need help getting your token or creating a bot, look in the :ref:`discord-intro` section." +msgstr "Finalmente, ejecutamos nuestro bot con nuestro token de inicio de sesión. Si necesitas ayuda para obtener tu token o para crear un bot, mira la sección :ref:`discord-intro`." msgid "Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is simple since this is just a Python script, we can run it directly." -msgstr "Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is simple since this is just a Python script, we can run it directly." +msgstr "Ahora que hemos creado un bot, tenemos que *ejecutar* el bot. Por suerte, esto es simple, ya que este es solo un script de Python, podemos ejecutarlo directamente." msgid "On Windows:" -msgstr "On Windows:" +msgstr "En Windows:" msgid "On other systems:" -msgstr "On other systems:" +msgstr "En otros sistemas:" msgid "Now you can try playing around with your basic bot." -msgstr "Now you can try playing around with your basic bot." +msgstr "Ahora puedes intentar jugar con tu bot básico." msgid "A Minimal Bot with Slash Commands" -msgstr "A Minimal Bot with Slash Commands" +msgstr "Un bot mínimo con comandos de barra" msgid "As a continuation, let's create a bot that registers a simple slash command!" -msgstr "As a continuation, let's create a bot that registers a simple slash command!" +msgstr "Como una continuación, vamos a crear un bot que registre un simple comando de barra." msgid "Let's look at the differences compared to the previous example, step-by-step:" -msgstr "Let's look at the differences compared to the previous example, step-by-step:" +msgstr "Veamos las diferencias en comparación con el ejemplo anterior, paso a paso:" msgid "The first line remains unchanged." -msgstr "The first line remains unchanged." +msgstr "La primera línea no ha cambiado." msgid "Next, we create an instance of :class:`.Bot`. This is different from :class:`.Client`, as it supports slash command creation and other features, while inheriting all the features of :class:`.Client`." -msgstr "Next, we create an instance of :class:`.Bot`. This is different from :class:`.Client`, as it supports slash command creation and other features, while inheriting all the features of :class:`.Client`." +msgstr "A continuación, creamos una instancia de :class:`.Bot`. Esto es diferente de :class:`.Client`, ya que soporta la creación de comandos de barra y otras características, al tiempo que hereda todas las características de :class:`.Client`." msgid "We then use the :meth:`.Bot.slash_command` decorator to register a new slash command. The ``guild_ids`` attribute contains a list of guilds where this command will be active. If you omit it, the command will be globally available, and may take up to an hour to register." -msgstr "We then use the :meth:`.Bot.slash_command` decorator to register a new slash command. The ``guild_ids`` attribute contains a list of guilds where this command will be active. If you omit it, the command will be globally available, and may take up to an hour to register." +msgstr "Luego usamos el decorador :meth:`.Bot.slash_command` para registrar un nuevo comando de barra. El atributo ``guild_ids`` contiene una lista de servidores donde este comando será activo. Si se omite, el comando estará disponible globalmente, y puede tardar hasta una hora en registrarse." msgid "Afterwards, we trigger a response to the slash command in the form of a text reply. Please note that all slash commands must have some form of response, otherwise they will fail." -msgstr "Afterwards, we trigger a response to the slash command in the form of a text reply. Please note that all slash commands must have some form of response, otherwise they will fail." +msgstr "Después, activamos una respuesta al comando de barra en forma de texto. Por favor, ten en cuenta que todos los comandos de barra deben tener alguna forma de respuesta, de lo contrario fallarán." msgid "Finally, we, once again, run the bot with our login token." -msgstr "Finally, we, once again, run the bot with our login token." +msgstr "Por último, una vez más, ejecutamos el bot con nuestro token de inicio de sesión." msgid "Congratulations! Now you have created your first slash command!" -msgstr "Congratulations! Now you have created your first slash command!" +msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ahora has creado tu primer comando de barra!" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/version_guarantees.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/version_guarantees.po index d0264a8d4d..6d31e09158 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/version_guarantees.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/version_guarantees.po @@ -12,47 +12,47 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Version Guarantees" -msgstr "Version Guarantees" +msgstr "Garantías de versión" msgid "The library follows the `semantic versioning principle `_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't." -msgstr "The library follows the `semantic versioning principle `_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't." +msgstr "La biblioteca sigue el `principio de versionado semántico `_ lo que significa que la mayor versión es actualizada cada vez que hay un cambio incompatible en la API. Sin embargo, debido a la falta de garantías en el lado de Discord cuando se refiere a ruptura de cambios junto con la naturaleza bastante dinámica de Python, puede ser difícil discernir que se puede considerar una ruptura de cambios o no." msgid "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented." -msgstr "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented." +msgstr "La primera cosa a tener en cuenta es que la ruptura de cambios solo se aplica a **funciones y clases públicamente documentadas**. Si no aparece en la documentación, no es parte de la API pública y puede cambiar en cualquier momento. Esto incluye atributos que empiezan por una barra baja o funciones que no estén documentadas." msgid "The examples below are non-exhaustive." -msgstr "The examples below are non-exhaustive." +msgstr "Los siguientes ejemplos no son exhaustivos." msgid "Examples of Breaking Changes" -msgstr "Examples of Breaking Changes" +msgstr "Ejemplos de roturas de cambios" msgid "Changing the default parameter value to something else." msgstr "Cambiar el valor por defecto del parámetro a otra cosa." msgid "Renaming a function without an alias to an old function." -msgstr "Renaming a function without an alias to an old function." +msgstr "Renombrar una función sin alias a una función antigua." msgid "Adding or removing parameters to an event." -msgstr "Añadir o remover parámetros a un evento." +msgstr "Añadir o quitar parámetros a un evento." msgid "Examples of Non-Breaking Changes" -msgstr "Examples of Non-Breaking Changes" +msgstr "Ejemplos de cambios sin rupturas" msgid "Adding or removing private underscored attributes." -msgstr "Adding or removing private underscored attributes." +msgstr "Añadir o quitar atributos privados." msgid "Adding an element into the ``__slots__`` of a data class." -msgstr "Adding an element into the ``__slots__`` of a data class." +msgstr "Añadir un elemento en los ``__slots__`` de una clase de datos." msgid "Changing the behaviour of a function to fix a bug." -msgstr "Changing the behaviour of a function to fix a bug." +msgstr "Cambiar el comportamiento de una función para arreglar un bug." msgid "Changes in the documentation." msgstr "Cambios en la documentación." msgid "Modifying the internal HTTP handling." -msgstr "Modifying the internal HTTP handling." +msgstr "Modificar el manejo del HTTP interno." msgid "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." -msgstr "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." +msgstr "Actualizar las dependencias a una nueva versión, mayor o de otro tipo." diff --git a/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/abcs.po b/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/abcs.po index 0657b37252..5a489cfc98 100644 --- a/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/abcs.po +++ b/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/abcs.po @@ -12,25 +12,25 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Abstract Base Classes" -msgstr "Abstract Base Classes" +msgstr "抽象的な基底クラス" msgid "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\." msgstr "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\." msgid "This library has a module related to abstract base classes, in which all the ABCs are subclasses of :class:`typing.Protocol`." -msgstr "This library has a module related to abstract base classes, in which all the ABCs are subclasses of :class:`typing.Protocol`." +msgstr "このライブラリには抽象基底クラスに関連するモジュールがあり、すべての ABC は :class:`typing.Protocol` のサブクラスです。" msgid "An ABC that details the common operations on a Discord model." -msgstr "An ABC that details the common operations on a Discord model." +msgstr "Discordモデルの一般的な操作について詳しく説明するABC。" msgid "Almost all :ref:`Discord models ` meet this abstract base class." -msgstr "Almost all :ref:`Discord models ` meet this abstract base class." +msgstr "ほぼすべての :ref:`Discord models ` は、この抽象基底クラスを満たしています。" msgid "If you want to create a snowflake on your own, consider using :class:`.Object`." -msgstr "If you want to create a snowflake on your own, consider using :class:`.Object`." +msgstr "スノーフレークを自分で作成したい場合は、 :class:`.Object` の使用を検討してください。" msgid "The model's unique ID." -msgstr "The model's unique ID." +msgstr "モデルの固有ID。" msgid "type" msgstr "type" @@ -39,10 +39,10 @@ msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" msgid "An ABC that details the common operations on a Discord user." -msgstr "An ABC that details the common operations on a Discord user." +msgstr "Discordユーザーの一般的な操作を詳細に説明するABC。" msgid "The following implement this ABC:" -msgstr "The following implement this ABC:" +msgstr "以下の ABC を実装:" msgid ":class:`~discord.User`" msgstr ":class:`~discord.User`" @@ -51,28 +51,28 @@ msgid ":class:`~discord.ClientUser`" msgstr ":class:`~discord.ClientUser`" msgid ":class:`~discord.Member`" -msgstr ":class:`~discord.Member`" +msgstr ":class:`~ discord.Member`" msgid "This ABC must also implement :class:`~discord.abc.Snowflake`." -msgstr "This ABC must also implement :class:`~discord.abc.Snowflake`." +msgstr "このABCは、 :class:`~discord.abc.Snowflake` も実装しなければなりません。" msgid "The user's username." -msgstr "The user's username." +msgstr "ユーザーのユーザー名" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" msgid "The user's discriminator." -msgstr "The user's discriminator." +msgstr "ユーザーの識別子。" msgid "If the user has migrated to the new username system, this will always be \"0\"." -msgstr "If the user has migrated to the new username system, this will always be \"0\"." +msgstr "ユーザーが新しいユーザー名システムに移行した場合は、常に「0」になります。" msgid "The user's global name." -msgstr "The user's global name." +msgstr "ユーザーのグローバル名。" msgid "The avatar asset the user has." -msgstr "The avatar asset the user has." +msgstr "ユーザーが持っているアバターアセット。" msgid ":class:`~discord.Asset`" msgstr ":class:`~discord.Asset`" diff --git a/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/models.po index ae7418f17f..11445c8af0 100644 --- a/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/ja/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Returns the user's name with discriminator or global_name." msgstr "Returns the user's name with discriminator or global_name." msgid "The user's username." -msgstr "The user's username." +msgstr "ユーザーのユーザー名" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" @@ -570,7 +570,7 @@ msgid "If the user has migrated to the new username system, this will always be msgstr "If the user has migrated to the new username system, this will always be 0." msgid "The user's global name." -msgstr "The user's global name." +msgstr "ユーザーのグローバル名。" msgid "Specifies if the user is a bot account." msgstr "Specifies if the user is a bot account." diff --git a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po index e04d506e0c..1474b8c961 100644 --- a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po @@ -12,19 +12,19 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +msgstr "Extensões" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "Welcome to Pycord" -msgstr "Welcome to Pycord" +msgstr "Bem-vindo ao Pycord" msgid "Pycord is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API wrapper for Discord." -msgstr "Pycord is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API wrapper for Discord." +msgstr "Pycord é um wrapper moderno, fácil de usar, rico em recursos e assíncrono para a API do Discord." msgid "**Features:**" -msgstr "**Features:**" +msgstr "**Recursos:**" msgid "Modern Pythonic API using ``async``\\/``await`` syntax" msgstr "Modern Pythonic API using ``async``\\/``await`` syntax" @@ -33,19 +33,19 @@ msgid "Sane rate limit handling that prevents 429s" msgstr "Sane rate limit handling that prevents 429s" msgid "Command extension to aid with bot creation" -msgstr "Command extension to aid with bot creation" +msgstr "Extensão de comando para ajudar com a criação do bot" msgid "Easy to use with an object oriented design" -msgstr "Easy to use with an object oriented design" +msgstr "Fácil de usar com um design orientado a objetos" msgid "Optimised for both speed and memory" -msgstr "Optimised for both speed and memory" +msgstr "Otimizado para velocidade e memória" msgid "Getting started" -msgstr "Getting started" +msgstr "Primeiros passos" msgid "Is this your first time using the library? This is the place to get started!" -msgstr "Is this your first time using the library? This is the place to get started!" +msgstr "Esta é a sua primeira vez usando a biblioteca? Este é o lugar para começar!" msgid "**First steps:** :doc:`installing` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging` | :resource:`Guide `" msgstr "**First steps:** :doc:`installing` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging` | :resource:`Guide `" @@ -57,10 +57,10 @@ msgid "**Examples:** Many examples are available in the :resource:`repository `." msgid "Getting help" -msgstr "Getting help" +msgstr "Obtendo ajuda" msgid "If you're having trouble with something, these resources might help." -msgstr "If you're having trouble with something, these resources might help." +msgstr "Se você estiver tendo problemas com algo, esses recursos podem ajudar." msgid "Try the :doc:`faq` first, it's got answers to all common questions." msgstr "Try the :doc:`faq` first, it's got answers to all common questions." @@ -72,10 +72,10 @@ msgid "If you're looking for something specific, try the :ref:`index ` msgstr "If you're looking for something specific, try the :ref:`index ` or :ref:`searching `." msgid "Report bugs in the :resource:`issue tracker `." -msgstr "Report bugs in the :resource:`issue tracker `." +msgstr "Reporte bugs em :resource:`issue tracker `." msgid "Manuals" -msgstr "Manuals" +msgstr "Manuais" msgid "These pages go into great detail about everything the API can do." msgstr "These pages go into great detail about everything the API can do." diff --git a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/quickstart.po b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/quickstart.po index 21a2adf607..6c9f8b0d3f 100644 --- a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/quickstart.po +++ b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/quickstart.po @@ -12,25 +12,25 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Quickstart" -msgstr "Quickstart" +msgstr "Introdução" msgid "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." -msgstr "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." +msgstr "Esta página faz uma breve introdução à biblioteca. Ela presume que você tem a biblioteca instalada. Se você não a tem instalada, verifique a seção :ref:`installing`." msgid "A Minimal Bot" -msgstr "A Minimal Bot" +msgstr "Um Bot Simples" msgid "Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through it." msgstr "Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through it." msgid "It looks something like this:" -msgstr "It looks something like this:" +msgstr "É algo como isto:" msgid "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." msgstr "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." msgid "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." -msgstr "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." +msgstr "Vamos nomear este arquivo como \"example_bot.py\". Certifique-se de não o nomear como \"discord.py\" já que ele vai entrar em conflito com a biblioteca." msgid "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step:" msgstr "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step:" @@ -60,13 +60,13 @@ msgid "Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is sim msgstr "Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is simple since this is just a Python script, we can run it directly." msgid "On Windows:" -msgstr "On Windows:" +msgstr "No Windows:" msgid "On other systems:" -msgstr "On other systems:" +msgstr "Em outros sistemas:" msgid "Now you can try playing around with your basic bot." -msgstr "Now you can try playing around with your basic bot." +msgstr "Agora você pode tentar brincar com seu bot simples." msgid "A Minimal Bot with Slash Commands" msgstr "A Minimal Bot with Slash Commands" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Let's look at the differences compared to the previous example, step-by-s msgstr "Let's look at the differences compared to the previous example, step-by-step:" msgid "The first line remains unchanged." -msgstr "The first line remains unchanged." +msgstr "A primeira linha permanece inalterada." msgid "Next, we create an instance of :class:`.Bot`. This is different from :class:`.Client`, as it supports slash command creation and other features, while inheriting all the features of :class:`.Client`." msgstr "Next, we create an instance of :class:`.Bot`. This is different from :class:`.Client`, as it supports slash command creation and other features, while inheriting all the features of :class:`.Client`." @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Afterwards, we trigger a response to the slash command in the form of a t msgstr "Afterwards, we trigger a response to the slash command in the form of a text reply. Please note that all slash commands must have some form of response, otherwise they will fail." msgid "Finally, we, once again, run the bot with our login token." -msgstr "Finally, we, once again, run the bot with our login token." +msgstr "Finalmente, mais uma vez, nós executamos o bot com nosso token de login." msgid "Congratulations! Now you have created your first slash command!" msgstr "Congratulations! Now you have created your first slash command!" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/abcs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/abcs.po index 942bb072f5..48eab8770b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/abcs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/abcs.po @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to msgstr "У вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.manage_channels`, чтобы использовать это." msgid "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log." -msgstr "Причина удаления этого канала. Показывает в журнале аудита." +msgstr "Причина удаления этого канала. Отображается в журнале аудита." msgid "Raises" msgstr "Вызывает" @@ -294,172 +294,172 @@ msgid "The member or role to overwrite permissions for." msgstr "Участник или роль для переопределения прав доступа." msgid "The permissions to allow and deny to the target, or ``None`` to delete the overwrite." -msgstr "The permissions to allow and deny to the target, or ``None`` to delete the overwrite." +msgstr "Разрешения, которые следует разрешить и запретить для цели, или ``None`` для удаления переопределения." msgid "A keyword argument list of permissions to set for ease of use. Cannot be mixed with ``overwrite``." -msgstr "A keyword argument list of permissions to set for ease of use. Cannot be mixed with ``overwrite``." +msgstr "Список ключевых аргументов, которые можно установить для удобства использования. Не может быть использован вместе с ``overwrite``." msgid "The reason for doing this action. Shows up on the audit log." -msgstr "The reason for doing this action. Shows up on the audit log." +msgstr "Причина совершения данного действия. Отображается в журнале аудита." msgid "You do not have permissions to edit channel specific permissions." -msgstr "You do not have permissions to edit channel specific permissions." +msgstr "У вас нет прав для редактирования разрешений канала." msgid "Editing channel specific permissions failed." -msgstr "Editing channel specific permissions failed." +msgstr "Изменение переопределений прав доступа не удалось." msgid "The role or member being edited is not part of the guild." -msgstr "The role or member being edited is not part of the guild." +msgstr "Редактируемая роль или участник не принадлежит серверу этого канала." msgid "The overwrite parameter invalid or the target type was not :class:`~discord.Role` or :class:`~discord.Member`." -msgstr "The overwrite parameter invalid or the target type was not :class:`~discord.Role` or :class:`~discord.Member`." +msgstr "Параметр overwrite невалидный или целевой тип не является :class:`~discord.Role` или :class:`~discord.Member`." msgid "Clones this channel. This creates a channel with the same properties as this channel." -msgstr "Clones this channel. This creates a channel with the same properties as this channel." +msgstr "Клонирует данный канал. Создает канал с такими же свойствами, что и этот канал." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to do this." -msgstr "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to do this." +msgstr "Для этого у вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.manage_channels`." msgid "The name of the new channel. If not provided, defaults to this channel name." -msgstr "The name of the new channel. If not provided, defaults to this channel name." +msgstr "Имя нового канала. Если не указано, по умолчанию используется имя этого канала." msgid "The reason for cloning this channel. Shows up on the audit log." -msgstr "The reason for cloning this channel. Shows up on the audit log." +msgstr "Причина клонирования этого канала. Отображается в журнале аудита." msgid "The channel that was created." -msgstr "The channel that was created." +msgstr "Канал, который был создан." msgid ":class:`.abc.GuildChannel`" msgstr ":class:`.abc.GuildChannel`" msgid "You do not have the proper permissions to create this channel." -msgstr "You do not have the proper permissions to create this channel." +msgstr "У вас нет соответствующих прав для создания этого канала." msgid "Creating the channel failed." -msgstr "Creating the channel failed." +msgstr "Не удалось создать канал." msgid "A rich interface to help move a channel relative to other channels." -msgstr "A rich interface to help move a channel relative to other channels." +msgstr "Богатый интерфейс, позволяющий перемещать канал относительно других каналов." msgid "If exact position movement is required, ``edit`` should be used instead." -msgstr "If exact position movement is required, ``edit`` should be used instead." +msgstr "Если требуется точное перемещение позиции, вместо этого следует использовать ``edit``." msgid "Voice channels will always be sorted below text channels. This is a Discord limitation." -msgstr "Voice channels will always be sorted below text channels. This is a Discord limitation." +msgstr "Голосовые каналы всегда будут отсортированы ниже текстовых." msgid "Whether to move the channel to the beginning of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``end``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Whether to move the channel to the beginning of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``end``, ``before``, and ``after``." +msgstr "Перемещать ли канал в начало списка каналов (или в категорию, если она задана). Этот параметр является взаимоисключающим для ``end``, ``before`` и ``after``." msgid "Whether to move the channel to the end of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``beginning``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Whether to move the channel to the end of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``beginning``, ``before``, and ``after``." +msgstr "Перемещать ли канал в конец списка каналов (или категории, если она задана). Этот параметр является взаимоисключающим для ```beginning``, ``before`` и ``after``." msgid "The channel that should be before our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``after``." -msgstr "The channel that should be before our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``after``." +msgstr "Канал, который должен быть перед нашим текущим каналом. Это взаимоисключающее значение с ``beginning``, ``end`` и ``after``." msgid "The channel that should be after our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``before``." -msgstr "The channel that should be after our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``before``." +msgstr "Канал, который должен быть после нашего текущего канала. Это взаимоисключающее значение с ``beginning``, ``end`` и ``before``." msgid "The number of channels to offset the move by. For example, an offset of ``2`` with ``beginning=True`` would move it 2 after the beginning. A positive number moves it below while a negative number moves it above. Note that this number is relative and computed after the ``beginning``, ``end``, ``before``, and ``after`` parameters." -msgstr "The number of channels to offset the move by. For example, an offset of ``2`` with ``beginning=True`` would move it 2 after the beginning. A positive number moves it below while a negative number moves it above. Note that this number is relative and computed after the ``beginning``, ``end``, ``before``, and ``after`` parameters." +msgstr "Количество каналов, на которое нужно сместить канал. Например, смещение ``2`` с ``beginning=True`` переместит его на 2 после начала списка каналов. Положительное число перемещает его ниже, а отрицательное - выше. Обратите внимание, что это число является относительным и вычисляется после параметров ``beginning``, ``end``, ``before`` и ``after``." msgid "The category to move this channel under. If ``None`` is given then it moves it out of the category. This parameter is ignored if moving a category channel." -msgstr "The category to move this channel under. If ``None`` is given then it moves it out of the category. This parameter is ignored if moving a category channel." +msgstr "Категория, в которую нужно переместить этот канал. Если задано ``None``, то он будет перемещен из категории. Этот параметр игнорируется при перемещении категории." msgid "Whether to sync the permissions with the category (if given)." -msgstr "Whether to sync the permissions with the category (if given)." +msgstr "Нужно ли синхронизировать разрешения с категорией (если указана)." msgid "The reason for the move." -msgstr "The reason for the move." +msgstr "Причина перемещения." msgid "An invalid position was given or a bad mix of arguments was passed." -msgstr "An invalid position was given or a bad mix of arguments was passed." +msgstr "Была указана невалидная позиция или передано неверное сочетание аргументов." msgid "You do not have permissions to move the channel." -msgstr "You do not have permissions to move the channel." +msgstr "У вас нет прав для перемещения канала." msgid "Moving the channel failed." -msgstr "Moving the channel failed." +msgstr "Не удалось переместить канал." msgid "Creates an instant invite from a text or voice channel." -msgstr "Creates an instant invite from a text or voice channel." +msgstr "Создает мгновенное приглашение из текстового или голосового канала." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` permission to do this." -msgstr "You must have the :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` permission to do this." +msgstr "Для этого у вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite`." msgid "How long the invite should last in seconds. If it's 0 then the invite doesn't expire. Defaults to ``0``." -msgstr "How long the invite should last in seconds. If it's 0 then the invite doesn't expire. Defaults to ``0``." +msgstr "Сколько времени должно длиться действие приглашения в секундах. Если значение равно 0, то срок действия приглашения не истекает. По умолчанию ``0``." msgid "How many uses the invite could be used for. If it's 0 then there are unlimited uses. Defaults to ``0``." -msgstr "How many uses the invite could be used for. If it's 0 then there are unlimited uses. Defaults to ``0``." +msgstr "Сколько раз приглашение может быть использовано. Если значение равно 0, то количество использований не ограничено. По умолчанию ``0``." msgid "Denotes that the invite grants temporary membership (i.e. they get kicked after they disconnect). Defaults to ``False``." -msgstr "Denotes that the invite grants temporary membership (i.e. they get kicked after they disconnect). Defaults to ``False``." +msgstr "Обозначает, что приглашение предоставляет временное членство (т.е. если участнику не была назначена роль, то он автоматически выгоняется после отключения). По умолчанию имеет значение ``False``." msgid "Indicates if a unique invite URL should be created. Defaults to True. If this is set to ``False`` then it will return a previously created invite." -msgstr "Indicates if a unique invite URL should be created. Defaults to True. If this is set to ``False`` then it will return a previously created invite." +msgstr "Указывает, следует ли создавать уникальный URL-адрес приглашения. По умолчанию имеет значение True. Если установить значение ``False``, то будет возвращено ранее созданное приглашение." msgid "The reason for creating this invite. Shows up on the audit log." -msgstr "The reason for creating this invite. Shows up on the audit log." +msgstr "Причина создания этого приглашения. Отображается в журнале аудита." msgid "The type of target for the voice channel invite, if any. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The type of target for the voice channel invite, if any. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Тип цели для приглашения в голосовой канал, если таковой имеется. .. versionadded:: 2.0" msgid "The type of target for the voice channel invite, if any." -msgstr "The type of target for the voice channel invite, if any." +msgstr "Тип цели для приглашения в голосовой канал, если таковой имеется." msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Пользователь, чей стрим должен отображаться в этом приглашении; требуется, если `target_type` - `TargetType.stream`. Пользователь должен стримить в этом канале. .. versionadded:: 2.0" msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel." -msgstr "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel." +msgstr "Пользователь, чей стрим должен отображаться в этом приглашении; требуется, если `target_type` - `TargetType.stream`. Пользователь должен стримить в этом канале." msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Идентификатор встроенного приложения для приглашения, требуется, если `target_type` имеет значение `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`." -msgstr "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`." +msgstr "Идентификатор встроенного приложения для приглашения, требуется, если `target_type` имеет значение `TargetType.embedded_application`." msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event` See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event` See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Объект запланированного события для привязки к событию. Сокращение от :meth:`.Invite.set_scheduled_event` См. дополнительные сведения о привязке приглашений к событиям в :meth:`.Invite.set_scheduled_event`. .. versionadded:: 2.0" msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" -msgstr "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" +msgstr "Объект запланированного события для привязки к событию. Сокращение от :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" msgid "See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking." -msgstr "See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking." +msgstr "Дополнительную информацию о привязке приглашений к событиям см. в разделе :meth:`.Invite.set_scheduled_event`." msgid "The invite that was created." -msgstr "The invite that was created." +msgstr "Приглашение, которое было создано." msgid ":class:`~discord.Invite`" msgstr ":class:`~discord.Invite`" msgid "Invite creation failed." -msgstr "Invite creation failed." +msgstr "Не удалось создать приглашение." msgid "The channel that was passed is a category or an invalid channel." -msgstr "The channel that was passed is a category or an invalid channel." +msgstr "Переданный канал является категорией или невалидным каналом." msgid "Returns a list of all active instant invites from this channel." -msgstr "Returns a list of all active instant invites from this channel." +msgstr "Возвращает список всех активных мгновенных приглашений с этого канала." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` to get this information." -msgstr "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` to get this information." +msgstr "Вы должны иметь :attr:`~discord.Permissions.manage_channels`, чтобы получить эту информацию." msgid "The list of invites that are currently active." -msgstr "The list of invites that are currently active." +msgstr "Список приглашений, которые в данный момент активны." msgid "List[:class:`~discord.Invite`]" msgstr "List[:class:`~discord.Invite`]" msgid "You do not have proper permissions to get the information." -msgstr "You do not have proper permissions to get the information." +msgstr "У вас нет соответствующих прав для получения этой информации." msgid "An error occurred while fetching the information." -msgstr "An error occurred while fetching the information." +msgstr "Произошла ошибка при получении информации." msgid "An ABC that details the common operations on a model that can send messages." -msgstr "An ABC that details the common operations on a model that can send messages." +msgstr "ABC, в котором описаны общие операции над моделью, в которую можно отправлять сообщения." msgid ":class:`~discord.ext.commands.Context`" msgstr ":class:`~discord.ext.commands.Context`" @@ -471,215 +471,215 @@ msgid ":class:`~discord.ApplicationContext`" msgstr ":class:`~discord.ApplicationContext`" msgid "Returns an :class:`~discord.AsyncIterator` that enables receiving the destination's message history." -msgstr "Returns an :class:`~discord.AsyncIterator` that enables receiving the destination's message history." +msgstr "Возвращает :class:`~discord.AsyncIterator`, который позволяет получать историю сообщений." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.read_message_history` permissions to use this." -msgstr "You must have :attr:`~discord.Permissions.read_message_history` permissions to use this." +msgstr "У вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.read_message_history`, чтобы использовать это." msgid "The number of messages to retrieve. If ``None``, retrieves every message in the channel. Note, however, that this would make it a slow operation." -msgstr "The number of messages to retrieve. If ``None``, retrieves every message in the channel. Note, however, that this would make it a slow operation." +msgstr "Количество сообщений, которые необходимо получить. Если ``None``, то будет получено каждое сообщение в канале. Заметьте, что это делает операцию медленной." msgid "Retrieve messages before this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." -msgstr "Retrieve messages before this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." +msgstr "Получение сообщений до указанной даты или сообщения. Если указана дата, то рекомендуется использовать время, соответствующее UTC. Если datetime не указан, предполагается, что это местное время." msgid "Retrieve messages after this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." -msgstr "Retrieve messages after this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." +msgstr "Получение сообщений после указанной даты или сообщения. Если указана дата, то рекомендуется использовать время, соответствующее UTC. Если datetime не указан, предполагается, что это местное время." msgid "Retrieve messages around this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time. When using this argument, the maximum limit is 101. Note that if the limit is an even number, then this will return at most limit + 1 messages." -msgstr "Retrieve messages around this date or message. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time. When using this argument, the maximum limit is 101. Note that if the limit is an even number, then this will return at most limit + 1 messages." +msgstr "Получение сообщений, относящихся к указанной дате или сообщению. Если указано дата, то рекомендуется использовать время, соответствующее UTC. Если datetime не указан, предполагается, что это местное время. При использовании этого аргумента максимальное ограничение равно 101. Обратите внимание, что если лимит - четное число, то будет возвращено не более лимита + 1 сообщений." msgid "If set to ``True``, return messages in oldest->newest order. Defaults to ``True`` if ``after`` is specified, otherwise ``False``." -msgstr "If set to ``True``, return messages in oldest->newest order. Defaults to ``True`` if ``after`` is specified, otherwise ``False``." +msgstr "Если установлено значение ``True``, сообщения будут возвращаться в порядке старый -> новый. По умолчанию имеет значение ``True``, если указано ``after``, иначе ``False``." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Выход" msgid ":class:`~discord.Message` -- The message with the message data parsed." -msgstr ":class:`~discord.Message` -- The message with the message data parsed." +msgstr ":class:`~discord.Message` -- Сообщение с разобранными данными сообщения." msgid "You do not have permissions to get channel message history." -msgstr "You do not have permissions to get channel message history." +msgstr "У вас нет прав на получение истории сообщений канала." msgid "The request to get message history failed." -msgstr "The request to get message history failed." +msgstr "Не удалось получить историю сообщений." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.iterators.HistoryIterator\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.iterators.HistoryIterator\\``" msgid "Usage ::" -msgstr "Usage ::" +msgstr "Использование ::" msgid "Flattening into a list: ::" -msgstr "Flattening into a list: ::" +msgstr "Сжатие в список: ::" msgid "All parameters are optional." -msgstr "All parameters are optional." +msgstr "Все параметры являются опциональными." msgid "Returns a context manager that allows you to type for an indefinite period of time." -msgstr "Returns a context manager that allows you to type for an indefinite period of time." +msgstr "Возвращает контекстный менеджер, позволяющий печатать текст в течение неопределенного времени." msgid "This is useful for denoting long computations in your bot. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" -msgstr "This is useful for denoting long computations in your bot. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" +msgstr "Это удобно для обозначения длинных вычислений в вашем боте. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.context\\_managers.Typing\\``" msgid "This is both a regular context manager and an async context manager. This means that both ``with`` and ``async with`` work with this." -msgstr "This is both a regular context manager and an async context manager. This means that both ``with`` and ``async with`` work with this." +msgstr "Это одновременно и обычный, и асинхронный контекстный менеджер. Это означает, что с ним работают как ``with``, так и ``async with``." msgid "Example Usage: ::" -msgstr "Example Usage: ::" +msgstr "Пример использования: ::" msgid "Sends a message to the destination with the content given." -msgstr "Sends a message to the destination with the content given." +msgstr "Отправляет сообщение с заданным содержимым." msgid "The content must be a type that can convert to a string through ``str(content)``. If the content is set to ``None`` (the default), then the ``embed`` parameter must be provided." -msgstr "The content must be a type that can convert to a string through ``str(content)``. If the content is set to ``None`` (the default), then the ``embed`` parameter must be provided." +msgstr "Содержимое должно быть типом, который может быть преобразован в строку через ``str(content)``. Если для content задано значение ``None`` (по умолчанию), то необходимо указать параметр ``embed``." msgid "To upload a single file, the ``file`` parameter should be used with a single :class:`~discord.File` object. To upload multiple files, the ``files`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.File` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." -msgstr "To upload a single file, the ``file`` parameter should be used with a single :class:`~discord.File` object. To upload multiple files, the ``files`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.File` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." +msgstr "Для загрузки одного файла параметр ``file`` должен использоваться с одним объектом :class:`~discord.File`. Для загрузки нескольких файлов параметр ``files`` следует использовать с :class:`list` включающим в себя :class:`~discord.File`. **Указание обоих параметров приведет к исключению**." msgid "To upload a single embed, the ``embed`` parameter should be used with a single :class:`~discord.Embed` object. To upload multiple embeds, the ``embeds`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.Embed` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." -msgstr "To upload a single embed, the ``embed`` parameter should be used with a single :class:`~discord.Embed` object. To upload multiple embeds, the ``embeds`` parameter should be used with a :class:`list` of :class:`~discord.Embed` objects. **Specifying both parameters will lead to an exception**." +msgstr "Для загрузки одного вложения параметр ``embed`` должен использоваться с одним объектом :class:`~discord.Embed`. Чтобы загрузить несколько вложений, параметр ``embeds`` следует использовать с :class:`list` включающим в себя :class:`~discord.Embed`. **Указание обоих параметров приведет к исключению**." msgid "The content of the message to send." -msgstr "The content of the message to send." +msgstr "Содержимое сообщения для отправки." msgid "Indicates if the message should be sent using text-to-speech." -msgstr "Indicates if the message should be sent using text-to-speech." +msgstr "Указывает, следует ли отправлять сообщение с использованием технологии преобразования текста в речь." msgid "The rich embed for the content." -msgstr "The rich embed for the content." +msgstr "Вложение для содержимого." msgid "The file to upload." -msgstr "The file to upload." +msgstr "Файл для загрузки." msgid "A list of files to upload. Must be a maximum of 10." -msgstr "A list of files to upload. Must be a maximum of 10." +msgstr "Список файлов для загрузки. Должно быть не более 10." msgid "The nonce to use for sending this message. If the message was successfully sent, then the message will have a nonce with this value." -msgstr "The nonce to use for sending this message. If the message was successfully sent, then the message will have a nonce with this value." +msgstr "Nonce, используемый для отправки этого сообщения. Если сообщение было успешно отправлено, то оно будет иметь nonce с этим значением." msgid "Whether :attr:`nonce` is enforced to be validated. .. versionadded:: 2.5" -msgstr "Whether :attr:`nonce` is enforced to be validated. .. versionadded:: 2.5" +msgstr "Нужно ли принудительно проверять :attr:`nonce`. .. versionadded:: 2.5" msgid "Whether :attr:`nonce` is enforced to be validated." -msgstr "Whether :attr:`nonce` is enforced to be validated." +msgstr "Нужно ли принудительно проверять :attr:`nonce`." msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored." -msgstr "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored." +msgstr "Если указано, то количество секунд, которое нужно подождать в фоновом режиме перед удалением только что отправленного сообщения. Если удаление не удается, то оно молча игнорируется." msgid "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead. .. versionadded:: 1.4" -msgstr "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead. .. versionadded:: 1.4" +msgstr "Управляет упоминаниями, обрабатываемыми в этом сообщении. Если это передано, то объект сливается с :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Поведение слияния переопределяет только атрибуты, которые были явно переданы объекту, в противном случае используется атрибуты, установленные в :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Если объект вообще не передается, то используются значения по умолчанию, указанные :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. .. versionadded:: 1.4" msgid "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead." -msgstr "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead." +msgstr "Управляет упоминаниями, обрабатываемыми в этом сообщении. Если это передано, то объект сливается с :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Поведение слияния переопределяет только атрибуты, которые были явно переданы объекту, в противном случае используется атрибуты, установленные в :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. Если объект вообще не передается, то используются значения по умолчанию, указанные :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`." msgid "A reference to the :class:`~discord.Message` to which you are replying, this can be created using :meth:`~discord.Message.to_reference` or passed directly as a :class:`~discord.Message`. You can control whether this mentions the author of the referenced message using the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions`` or by setting ``mention_author``. .. versionadded:: 1.6" -msgstr "A reference to the :class:`~discord.Message` to which you are replying, this can be created using :meth:`~discord.Message.to_reference` or passed directly as a :class:`~discord.Message`. You can control whether this mentions the author of the referenced message using the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions`` or by setting ``mention_author``. .. versionadded:: 1.6" +msgstr "Ссылка на :class:`~discord.Message`, на которое вы отвечаете; она может быть создана с помощью :meth:`~discord.Message.to_reference` или передана непосредственно как :class:`~discord.Message`. Вы можете контролировать, упоминается ли при этом автор ссылающегося сообщения, используя :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` атрибут ``allowed_mentions`` или установив ``mention_author``. .. versionadded:: 1.6" msgid "A reference to the :class:`~discord.Message` to which you are replying, this can be created using :meth:`~discord.Message.to_reference` or passed directly as a :class:`~discord.Message`. You can control whether this mentions the author of the referenced message using the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions`` or by setting ``mention_author``." -msgstr "A reference to the :class:`~discord.Message` to which you are replying, this can be created using :meth:`~discord.Message.to_reference` or passed directly as a :class:`~discord.Message`. You can control whether this mentions the author of the referenced message using the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions`` or by setting ``mention_author``." +msgstr "Ссылка на :class:`~discord.Message`, на которое вы отвечаете; она может быть создана с помощью :meth:`~discord.Message.to_reference` или передана непосредственно как :class:`~discord.Message`. Вы можете контролировать, упоминается ли при этом автор ссылающегося сообщения, используя :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` атрибут ``allowed_mentions`` или установив ``mention_author``." msgid "If set, overrides the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions``. .. versionadded:: 1.6" -msgstr "If set, overrides the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions``. .. versionadded:: 1.6" +msgstr "Если установлено, переопределяет :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` атрибут ``allowed_mentions``. .. versionadded:: 1.6" msgid "If set, overrides the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions``." -msgstr "If set, overrides the :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` attribute of ``allowed_mentions``." +msgstr "Если установлено, переопределяет :attr:`~discord.AllowedMentions.replied_user` атрибут ``allowed_mentions``." msgid "A Discord UI View to add to the message." -msgstr "A Discord UI View to add to the message." +msgstr "Discord UI View для добавления в сообщение." msgid "A list of embeds to upload. Must be a maximum of 10. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "A list of embeds to upload. Must be a maximum of 10. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Список вложений для загрузки. Должно быть не более 10. .. versionadded:: 2.0" msgid "A list of embeds to upload. Must be a maximum of 10." -msgstr "A list of embeds to upload. Must be a maximum of 10." +msgstr "Список вложений для загрузки. Должно быть не более 10." msgid "A list of stickers to upload. Must be a maximum of 3. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "A list of stickers to upload. Must be a maximum of 3. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Список стикеров для загрузки. Должно быть не более 3. .. versionadded:: 2.0" msgid "A list of stickers to upload. Must be a maximum of 3." -msgstr "A list of stickers to upload. Must be a maximum of 3." +msgstr "Список стикеров для загрузки. Должно быть не более 3." msgid "Whether to suppress embeds for the message." -msgstr "Whether to suppress embeds for the message." +msgstr "Нужно ли удалять вложения в сообщении." msgid "Whether to suppress push and desktop notifications for the message. .. versionadded:: 2.4" -msgstr "Whether to suppress push and desktop notifications for the message. .. versionadded:: 2.4" +msgstr "Подавлять ли push- и настольные уведомления о сообщении. .. versionadded:: 2.4" msgid "Whether to suppress push and desktop notifications for the message." -msgstr "Whether to suppress push and desktop notifications for the message." +msgstr "Подавлять ли push- и настольные уведомления о сообщении." msgid "The poll to send. .. versionadded:: 2.6" -msgstr "The poll to send. .. versionadded:: 2.6" +msgstr "Опрос для отправки. .. versionadded:: 2.6" msgid "The poll to send." -msgstr "The poll to send." +msgstr "Опрос для отправки." msgid "The message that was sent." -msgstr "The message that was sent." +msgstr "Сообщение, которое было отправлено." msgid ":class:`~discord.Message`" msgstr ":class:`~discord.Message`" msgid "Sending the message failed." -msgstr "Sending the message failed." +msgstr "Не удалось отправить сообщение." msgid "You do not have the proper permissions to send the message." -msgstr "You do not have the proper permissions to send the message." +msgstr "У вас нет соответствующих прав для отправки этого сообщения." msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size, you specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`." -msgstr "The ``files`` list is not of the appropriate size, you specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`." +msgstr "Список ``files`` не имеет подходящего размера, вы указали одновременно ``file`` и ``files``, или указали одновременно ``embed`` и ``embeds``, или объект ``reference`` не является объектом :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` или :class:`~discord.PartialMessage`." msgid "Triggers a *typing* indicator to the destination." -msgstr "Triggers a *typing* indicator to the destination." +msgstr "Запускает индикатор *печатает* к месту назначения." msgid "*Typing* indicator will go away after 10 seconds, or after a message is sent." -msgstr "*Typing* indicator will go away after 10 seconds, or after a message is sent." +msgstr "Индикатор *печатает* погаснет через 10 секунд или после отправки сообщения." msgid "Retrieves a single :class:`~discord.Message` from the destination." -msgstr "Retrieves a single :class:`~discord.Message` from the destination." +msgstr "Получает одно :class:`~discord.Message` из места назначения." msgid "The message ID to look for." -msgstr "The message ID to look for." +msgstr "Идентификатор сообщения для поиска." msgid "The message asked for." -msgstr "The message asked for." +msgstr "Запрашиваемое сообщение." msgid "The specified message was not found." -msgstr "The specified message was not found." +msgstr "Указанное сообщение не найдено." msgid "You do not have the permissions required to get a message." -msgstr "You do not have the permissions required to get a message." +msgstr "У вас нет прав, необходимых для получения сообщения." msgid "Retrieving the message failed." -msgstr "Retrieving the message failed." +msgstr "Получение сообщения не удалось." msgid "Retrieves all messages that are currently pinned in the channel." -msgstr "Retrieves all messages that are currently pinned in the channel." +msgstr "Получает все сообщения, которые в данный момент закреплены в канале." msgid "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data." -msgstr "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data." +msgstr "Из-за ограничения в Discord API, объекты :class:`.Message`, возвращаемые этим методом, не содержат полных данных :attr:`.Message.reactions`." msgid "The messages that are currently pinned." -msgstr "The messages that are currently pinned." +msgstr "Сообщения, которые в данный момент закреплены." msgid "List[:class:`~discord.Message`]" msgstr "List[:class:`~discord.Message`]" msgid "Retrieving the pinned messages failed." -msgstr "Retrieving the pinned messages failed." +msgstr "Не удалось получить закрепленные сообщения." msgid "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)." -msgstr "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)." +msgstr "Возвращает значение :class:`bool`, указывающее, есть ли у вас разрешения на отправку объекта(ов)." msgid "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)." -msgstr "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)." +msgstr "Указывает, есть ли у вас разрешения на отправку объекта(ов)." msgid "An invalid type has been passed." -msgstr "An invalid type has been passed." +msgstr "Передан недопустимый тип." msgid "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server." -msgstr "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server." +msgstr "ABC, в котором описаны общие операции с каналом, в котором можно подключиться к голосовому серверу." msgid "This ABC is not decorated with :func:`typing.runtime_checkable`, so will fail :func:`isinstance`/:func:`issubclass` checks." -msgstr "This ABC is not decorated with :func:`typing.runtime_checkable`, so will fail :func:`isinstance`/:func:`issubclass` checks." +msgstr "У этого ABC нет декоратора :func:`typing.runtime_checkable`, поэтому он не пройдет проверку :func:`isinstance`/:func:`issubclass`." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index 99ed93c1ea..f70ca0be89 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -15,46 +15,46 @@ msgid "Application Commands" msgstr "Команды приложения" msgid "Command Permission Decorators" -msgstr "Command Permission Decorators" +msgstr "Декораторы разрешений команд" msgid "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions." +msgstr "Декоратор, который ограничивает использование команды приложения для участников с определенными правами." msgid "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`." -msgstr "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`." +msgstr "Передаваемые разрешения должны совпадать со свойствами :class:`.discord.Permissions`." msgid "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`." -msgstr "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`." +msgstr "Эти разрешения могут быть изменены администраторами сервера для каждой гильдии. Как таковые, они являются лишь \"значениями по умолчанию\", как следует из названия. Если вы хотите убедиться, что пользователь **всегда** имеет указанные права независимо от этого, вам следует использовать внутреннюю проверку, такую как :func:`~.ext.commands.has_permissions`." msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "An argument list of permissions to check for." -msgstr "An argument list of permissions to check for." +msgstr "Список аргументов для проверки разрешений." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Пример" msgid "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels." +msgstr "Декоратор, ограничивающий использование команды приложения контекстом гильдии. Команда не может быть использована в каналах личных сообщений." msgid "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings." +msgstr "Декоратор, ограничивающий использование команды приложения каналами и пользователями 18+. В гильдиях команда может быть использована только в каналах, помеченных как NSFW. В личных сообщениях пользователи должны разрешить использование команд с возрастными ограничениями через настройки приватности." msgid "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." msgstr "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgstr "Команды" msgid "Shortcut Decorators" -msgstr "Shortcut Decorators" +msgstr "Короткие декораторы" msgid "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." msgstr "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "The name of the command." msgstr "The name of the command." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "An iterator that recursively walks through all slash commands and groups msgstr "An iterator that recursively walks through all slash commands and groups in this group." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Выход" msgid ":class:`.SlashCommand` | :class:`.SlashCommandGroup` -- A nested slash command or slash command group from the group." msgstr ":class:`.SlashCommand` | :class:`.SlashCommandGroup` -- A nested slash command or slash command group from the group." @@ -393,7 +393,7 @@ msgid ":class:`MessageCommand`" msgstr ":class:`MessageCommand`" msgid "Options" -msgstr "Options" +msgstr "Опции" msgid "A decorator that can be used instead of typehinting :class:`.Option`." msgstr "A decorator that can be used instead of typehinting :class:`.Option`." @@ -471,10 +471,10 @@ msgid "The description localizations for this option. The values of this should msgstr "The description localizations for this option. The values of this should be ``\"locale\": \"description\"``. See `here `_ for a list of valid locales." msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" msgid "Basic usage: ::" -msgstr "Basic usage: ::" +msgstr "Базовое использование: ::" msgid "Represents a class that can be passed as the ``input_type`` for an :class:`Option` class." msgstr "Represents a class that can be passed as the ``input_type`` for an :class:`Option` class." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po index a690778fdf..a5fa49d603 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po @@ -12,95 +12,95 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Async Iterator" -msgstr "Async Iterator" +msgstr "Асинхронный Итератор" msgid "Some API functions return an \"async iterator\". An async iterator is something that is capable of being used in an :ref:`async for statement `." -msgstr "Some API functions return an \"async iterator\". An async iterator is something that is capable of being used in an :ref:`async for statement `." +msgstr "Некоторые функции API возвращают \"асинхронный итератор\". Асинхронный итератор - это то, что может быть использовано в операторе :ref:`async for `." msgid "These async iterators can be used as follows: ::" -msgstr "These async iterators can be used as follows: ::" +msgstr "Эти асинхронные итераторы можно использовать следующим образом: ::" msgid "Certain utilities make working with async iterators easier, detailed below." -msgstr "Certain utilities make working with async iterators easier, detailed below." +msgstr "Некоторые утилиты облегчают работу с асинхронными итераторами, о них мы расскажем ниже." msgid "Represents the \"AsyncIterator\" concept. Note that no such class exists, it is purely abstract." -msgstr "Represents the \"AsyncIterator\" concept. Note that no such class exists, it is purely abstract." +msgstr "Представляет концепцию \"AsyncIterator\". Обратите внимание, что такого класса не существует, он является чисто абстрактным." msgid "Iterates over the contents of the async iterator." -msgstr "Iterates over the contents of the async iterator." +msgstr "Выполняет итерацию над содержимым асинхронного итератора." msgid "|coro|" msgstr "|coro|" msgid "Advances the iterator by one, if possible. If no more items are found then this raises :exc:`NoMoreItems`." -msgstr "Advances the iterator by one, if possible. If no more items are found then this raises :exc:`NoMoreItems`." +msgstr "Продвигает итератор на один элемент, если это возможно. Если больше не найдено ни одного элемента, то возникает исключение :exc:`NoMoreItems`." msgid "Similar to :func:`utils.get` except run over the async iterator." -msgstr "Similar to :func:`utils.get` except run over the async iterator." +msgstr "Аналогично :func:`utils.get`, только выполняется через асинхронный итератор." msgid "Getting the last message by a user named 'Dave' or ``None``: ::" -msgstr "Getting the last message by a user named 'Dave' or ``None``: ::" +msgstr "Получение последнего сообщения от пользователя с именем 'Dave' или ``None``: ::" msgid "Similar to :func:`utils.find` except run over the async iterator." -msgstr "Similar to :func:`utils.find` except run over the async iterator." +msgstr "Аналогично :func:`utils.find`, только выполняется через асинхронный итератор." msgid "Unlike :func:`utils.find`\\, the predicate provided can be a |coroutine_link|_." -msgstr "Unlike :func:`utils.find`\\, the predicate provided can be a |coroutine_link|_." +msgstr "В отличие от :func:`utils.find`\\, предоставленный предикат может быть |coroutine_link|_." msgid "Getting the last audit log with a reason or ``None``: ::" -msgstr "Getting the last audit log with a reason or ``None``: ::" +msgstr "Получение последнего журнала аудита с указанием причины или ``None``: ::" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "The predicate to use. Could be a |coroutine_link|_." -msgstr "The predicate to use. Could be a |coroutine_link|_." +msgstr "Предикат для использования. Может быть |coroutine_link|_." msgid "Returns" msgstr "Возвращает" msgid "The first element that returns ``True`` for the predicate or ``None``." -msgstr "The first element that returns ``True`` for the predicate or ``None``." +msgstr "Первый элемент, который возвращает ``True`` для предиката или ``None``." msgid "Flattens the async iterator into a :class:`list` with all the elements." -msgstr "Flattens the async iterator into a :class:`list` with all the elements." +msgstr "Переводит асинхронный итератор в :class:`list` со всеми элементами." msgid "A list of every element in the async iterator." -msgstr "A list of every element in the async iterator." +msgstr "Список каждого элемента в асинхронном итераторе." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Возвращаемый тип" msgid "Collects items into chunks of up to a given maximum size. Another :class:`AsyncIterator` is returned which collects items into :class:`list`\\s of a given size. The maximum chunk size must be a positive integer." -msgstr "Collects items into chunks of up to a given maximum size. Another :class:`AsyncIterator` is returned which collects items into :class:`list`\\s of a given size. The maximum chunk size must be a positive integer." +msgstr "Собирает элементы в чанки до заданного максимального размера. Возвращается другой :class:`AsyncIterator`, который собирает элементы в :class:`list`\\ы заданного размера. Максимальный размер чанка должен быть целым положительным числом." msgid "Collecting groups of users: ::" -msgstr "Collecting groups of users: ::" +msgstr "Сбор групп пользователей: ::" msgid "The last chunk collected may not be as large as ``max_size``." -msgstr "The last chunk collected may not be as large as ``max_size``." +msgstr "Последний собранный чанк может быть не таким большим, как ``max_size``." msgid "The size of individual chunks." -msgstr "The size of individual chunks." +msgstr "Размер отдельных чанков." msgid ":class:`AsyncIterator`" msgstr ":class:`AsyncIterator`" msgid "This is similar to the built-in :func:`map ` function. Another :class:`AsyncIterator` is returned that executes the function on every element it is iterating over. This function can either be a regular function or a |coroutine_link|_." -msgstr "This is similar to the built-in :func:`map ` function. Another :class:`AsyncIterator` is returned that executes the function on every element it is iterating over. This function can either be a regular function or a |coroutine_link|_." +msgstr "Это похоже на встроенную функцию :func:`map `. Возвращается другой :class:`AsyncIterator`, который выполняет функцию на каждом итерируемым элементе. Эта функция может быть либо обычной функцией, либо |coroutine_link|_." msgid "Creating a content iterator: ::" -msgstr "Creating a content iterator: ::" +msgstr "Создание итератора содержимого: ::" msgid "The function to call on every element. Could be a |coroutine_link|_." -msgstr "The function to call on every element. Could be a |coroutine_link|_." +msgstr "Функция для вызова на каждом элементе. Может быть |coroutine_link|_." msgid "This is similar to the built-in :func:`filter ` function. Another :class:`AsyncIterator` is returned that filters over the original async iterator. This predicate can be a regular function or a |coroutine_link|_." -msgstr "This is similar to the built-in :func:`filter ` function. Another :class:`AsyncIterator` is returned that filters over the original async iterator. This predicate can be a regular function or a |coroutine_link|_." +msgstr "Это похоже на встроенную функцию :func:`filter `. Возвращается другой :class:`AsyncIterator`, который фильтрует исходный асинхронный итератор. Этот предикат может быть обычной функцией или |coroutine_link|_." msgid "Getting messages by non-bot accounts: ::" -msgstr "Getting messages by non-bot accounts: ::" +msgstr "Получение сообщений от учетных записей, не являющихся ботами: ::" msgid "The predicate to call on every element. Could be a |coroutine_link|_." -msgstr "The predicate to call on every element. Could be a |coroutine_link|_." +msgstr "Предикат для вызова на каждом элементе. Может быть |coroutine_link|_." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/audit_logs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/audit_logs.po index e8f7b9c71d..845a229ae8 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/audit_logs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/audit_logs.po @@ -12,46 +12,46 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Audit Log Data" -msgstr "Audit Log Data" +msgstr "Данные журнала аудита" msgid "Working with :meth:`Guild.audit_logs` is a complicated process with a lot of machinery involved. The library attempts to make it easy to use and friendly. In order to accomplish this goal, it must make use of a couple of data classes that aid in this goal." msgstr "Working with :meth:`Guild.audit_logs` is a complicated process with a lot of machinery involved. The library attempts to make it easy to use and friendly. In order to accomplish this goal, it must make use of a couple of data classes that aid in this goal." msgid "Represents an Audit Log entry." -msgstr "Represents an Audit Log entry." +msgstr "Представляет собой запись в журнале аудита." msgid "You retrieve these via :meth:`Guild.audit_logs`." msgstr "You retrieve these via :meth:`Guild.audit_logs`." msgid "Checks if two entries are equal." -msgstr "Checks if two entries are equal." +msgstr "Проверяет, совпадают ли две записи." msgid "Checks if two entries are not equal." -msgstr "Checks if two entries are not equal." +msgstr "Проверяет две записи на неравенство." msgid "Returns the entry's hash." -msgstr "Returns the entry's hash." +msgstr "Возвращает хеш записи." msgid "Audit log entries are now comparable and hashable." -msgstr "Audit log entries are now comparable and hashable." +msgstr "Записи журнала аудита теперь хэшируемы и сравнимы." msgid "The action that was done." -msgstr "The action that was done." +msgstr "Совершенное действие." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`AuditLogAction`" msgstr ":class:`AuditLogAction`" msgid "The user who initiated this action. Usually a :class:`Member`\\, unless gone then it's a :class:`User`." -msgstr "The user who initiated this action. Usually a :class:`Member`\\, unless gone then it's a :class:`User`." +msgstr "Пользователь, инициировавший это действие. Обычно :class:`Member`\\, в случае отсутствия :class:`User`." msgid "Optional[:class:`abc.User`]" msgstr "Optional[:class:`abc.User`]" msgid "The entry ID." -msgstr "The entry ID." +msgstr "ID записи." msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Any" msgstr "Any" msgid "The reason this action was done." -msgstr "The reason this action was done." +msgstr "Причина совершения данного действия." msgid "Optional[:class:`str`]" msgstr "Optional[:class:`str`]" @@ -75,19 +75,19 @@ msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "Returns the entry's creation time in UTC." -msgstr "Returns the entry's creation time in UTC." +msgstr "Возвращает время создания записи в UTC." msgid "The category of the action, if applicable." -msgstr "The category of the action, if applicable." +msgstr "Категория действия, если применимо." msgid "The list of changes this entry has." -msgstr "The list of changes this entry has." +msgstr "Список изменений в данной записи." msgid "The target's prior state." -msgstr "The target's prior state." +msgstr "Предыдущее состояние цели." msgid "The target's subsequent state." -msgstr "The target's subsequent state." +msgstr "Последующее состояние цели." msgid "An audit log change set." msgstr "An audit log change set." @@ -99,34 +99,34 @@ msgid "Depending on the :class:`AuditLogActionCategory` retrieved by :attr:`~Aud msgstr "Depending on the :class:`AuditLogActionCategory` retrieved by :attr:`~AuditLogEntry.category`\\, the data retrieved by this attribute differs:" msgid "Category" -msgstr "Category" +msgstr "Категория" msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Описание" msgid ":attr:`~AuditLogActionCategory.create`" msgstr ":attr:`~AuditLogActionCategory.create`" msgid "All attributes are set to ``None``." -msgstr "All attributes are set to ``None``." +msgstr "Все атрибуты имеют значение ``None``." msgid ":attr:`~AuditLogActionCategory.delete`" msgstr ":attr:`~AuditLogActionCategory.delete`" msgid "All attributes are set the value before deletion." -msgstr "All attributes are set the value before deletion." +msgstr "Атрибутам задаются значения до удаления." msgid ":attr:`~AuditLogActionCategory.update`" msgstr ":attr:`~AuditLogActionCategory.update`" msgid "All attributes are set the value before updating." -msgstr "All attributes are set the value before updating." +msgstr "Атрибутам задаются значения до обновления." msgid "``None``" msgstr "``None``" msgid "No attributes are set." -msgstr "No attributes are set." +msgstr "Атрибуты не задаются." msgid "The new value. The attribute has the type of :class:`AuditLogDiff`." msgstr "The new value. The attribute has the type of :class:`AuditLogDiff`." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Returns an iterator over (attribute, value) tuple of this diff." msgstr "Returns an iterator over (attribute, value) tuple of this diff." msgid "A name of something." -msgstr "A name of something." +msgstr "Имя чего-либо." msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po index f635982bf3..85ec152eb4 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "Client Objects" msgstr "Объекты клиента" msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "Боты" msgid "Represents a discord bot." -msgstr "Represents a discord bot." +msgstr "Представляет собой дискорд-бота." msgid "This class is a subclass of :class:`discord.Client` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Client` you can do with this bot." msgstr "This class is a subclass of :class:`discord.Client` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Client` you can do with this bot." @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "The content prefixed into the default help message." msgstr "The content prefixed into the default help message." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.Applicatio msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, adds it to the bot, then returns it." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid "Callable[..., :class:`ApplicationCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`ApplicationCommand`]" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po index 864b769b9c..fb9b432a15 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po @@ -12,175 +12,175 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Cogs" -msgstr "Cogs" +msgstr "Коги" msgid "The base class that all cogs must inherit from." -msgstr "The base class that all cogs must inherit from." +msgstr "Базовый класс, от которого должны наследоваться все коги." msgid "A cog is a collection of commands, listeners, and optional state to help group commands together. More information on them can be found on the :ref:`ext_commands_cogs` page." -msgstr "A cog is a collection of commands, listeners, and optional state to help group commands together. More information on them can be found on the :ref:`ext_commands_cogs` page." +msgstr "Ког - это набор команд, слушателей и необязательных состояний, которые помогают сгруппировать команды. Более подробную информацию о них можно найти на странице :ref:`ext_commands_cogs`." msgid "When inheriting from this class, the options shown in :class:`CogMeta` are equally valid here." -msgstr "When inheriting from this class, the options shown in :class:`CogMeta` are equally valid here." +msgstr "При наследовании от этого класса опции, указанные в :class:`CogMeta`, одинаково актуальны и здесь." msgid "Returns" msgstr "Возвращает" msgid "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog. .. note:: This does not include subcommands." -msgstr "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog. .. note:: This does not include subcommands." +msgstr ":class:`list` включающий в себя :class:`.ApplicationCommand`\\ы которые определены внутри этого кога. .. note:: Сюда не входят подкоманды." msgid "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog." -msgstr "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog." +msgstr ":class:`list` включающий в себя :class:`.ApplicationCommand`\\ы которые определены внутри этого кога." msgid "This does not include subcommands." -msgstr "This does not include subcommands." +msgstr "Сюда не входят подкоманды." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid "List[:class:`.ApplicationCommand`]" msgstr "List[:class:`.ApplicationCommand`]" msgid "Returns the cog's specified name, not the class name." -msgstr "Returns the cog's specified name, not the class name." +msgstr "Возвращает указанное имя кога, а не имя класса." msgid "Returns the cog's description, typically the cleaned docstring." -msgstr "Returns the cog's description, typically the cleaned docstring." +msgstr "Возвращает описание когда, обычно очищенный docstring." msgid "An iterator that recursively walks through this cog's commands and subcommands." -msgstr "An iterator that recursively walks through this cog's commands and subcommands." +msgstr "Итератор, который рекурсивно перебирает команды и подкоманды этого кога." msgid "Yields" -msgstr "Yields" +msgstr "Выход" msgid "Union[:class:`.Command`, :class:`.Group`] -- A command or group from the cog." -msgstr "Union[:class:`.Command`, :class:`.Group`] -- A command or group from the cog." +msgstr "Union[:class:`.Command`, :class:`.Group`] -- Команда или группа из кога." msgid "Returns a :class:`list` of (name, function) listener pairs that are defined in this cog." -msgstr "Returns a :class:`list` of (name, function) listener pairs that are defined in this cog." +msgstr "Возвращает :class:`list` (имя, функция) слушателей, которые определены в этом коге." msgid "The listeners defined in this cog." -msgstr "The listeners defined in this cog." +msgstr "Слушатели, определенные в этом коге." msgid "List[Tuple[:class:`str`, :ref:`coroutine `]]" msgstr "List[Tuple[:class:`str`, :ref:`coroutine `]]" msgid "A decorator that marks a function as a listener." -msgstr "A decorator that marks a function as a listener." +msgstr "Декоратор, который помечает функцию как слушателя." msgid "This is the cog equivalent of :meth:`.Bot.listen`." -msgstr "This is the cog equivalent of :meth:`.Bot.listen`." +msgstr "Это эквивалентно :meth:`.Bot.listen`." msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "The name of the event being listened to. If not provided, it defaults to the function's name." -msgstr "The name of the event being listened to. If not provided, it defaults to the function's name." +msgstr "Имя прослушиваемого события. Если оно не указано, то по умолчанию используется имя функции." msgid "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults to false." -msgstr "If this listener should only be called once after each cog load. Defaults to false." +msgstr "Если этот слушатель должен вызываться только один раз после каждой загрузки кога." msgid "Raises" msgstr "Вызывает" msgid "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." -msgstr "The function is not a coroutine function or a string was not passed as the name." +msgstr "Функция не является короутинной функцией или в качестве имени не была передана строка." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`FuncT\\`\\`\\, bound\\= \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`...\\\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\)\\]\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`FuncT\\`\\`\\, bound\\= \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`...\\\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\)\\]`" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`FuncT\\`\\`\\, bound\\= \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`...\\\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\)\\]\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`FuncT\\`\\`\\, bound\\= \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`...\\\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\)\\]`" msgid "Checks whether the cog has an error handler. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" -msgstr "Checks whether the cog has an error handler. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" +msgstr "Проверяет, есть ли у кога обработчик ошибок. :rtype: :sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgid "A special method that is called when the cog gets removed." -msgstr "A special method that is called when the cog gets removed." +msgstr "Специальный метод, который вызывается, когда ког удаляется." msgid "This function **cannot** be a coroutine. It must be a regular function." -msgstr "This function **cannot** be a coroutine. It must be a regular function." +msgstr "Эта функция **не может** быть короутиной. Она должна быть обычной функцией." msgid "Subclasses must replace this if they want special unloading behaviour." -msgstr "Subclasses must replace this if they want special unloading behaviour." +msgstr "Подклассы должны заменить ее, если им нужно особое поведение при выгрузке кога." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "A special method that registers as a :meth:`.Bot.check_once` check." -msgstr "A special method that registers as a :meth:`.Bot.check_once` check." +msgstr "Специальный метод, который регистрируется как проверка :meth:`.Bot.check_once`." msgid "This function **can** be a coroutine and must take a sole parameter, ``ctx``, to represent the :class:`.Context` or :class:`.ApplicationContext`." -msgstr "This function **can** be a coroutine and must take a sole parameter, ``ctx``, to represent the :class:`.Context` or :class:`.ApplicationContext`." +msgstr "Эта функция **может** быть короутиной и должна принимать единственный параметр, ``ctx``, представляющий собой :class:`.Context` или :class:`.ApplicationContext`." msgid "The invocation context." -msgstr "The invocation context." +msgstr "Контекст вызова." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgid "A special method that registers as a :meth:`.Bot.check` check." -msgstr "A special method that registers as a :meth:`.Bot.check` check." +msgstr "Специальный метод, который регистрируется как проверка:meth:`.Bot.check`." msgid "A special method that registers as a :func:`~discord.ext.commands.check` for every command and subcommand in this cog." -msgstr "A special method that registers as a :func:`~discord.ext.commands.check` for every command and subcommand in this cog." +msgstr "Специальный метод, который регистрируется как :func:`~discord.ext.commands.check` для каждой команды и подкоманды в этом коге." msgid "A special method that is called whenever an error is dispatched inside this cog." -msgstr "A special method that is called whenever an error is dispatched inside this cog." +msgstr "Специальный метод, который вызывается всякий раз, когда внутри этого кога происходит ошибка." msgid "This is similar to :func:`.on_command_error` except only applying to the commands inside this cog." -msgstr "This is similar to :func:`.on_command_error` except only applying to the commands inside this cog." +msgstr "Это похоже на :func:`.on_command_error`, только применяется к командам внутри этого кога." msgid "This **must** be a coroutine." -msgstr "This **must** be a coroutine." +msgstr "Это **должно** быть короутиной." msgid "The invocation context where the error happened." -msgstr "The invocation context where the error happened." +msgstr "Контекст вызова, в котором произошла ошибка." msgid "The error that happened." -msgstr "The error that happened." +msgstr "Ошибка, которая произошла." msgid "A special method that acts as a cog local pre-invoke hook." -msgstr "A special method that acts as a cog local pre-invoke hook." +msgstr "Специальный метод, который действует как локальный хук кога предварительного вызова." msgid "This is similar to :meth:`.ApplicationCommand.before_invoke`." -msgstr "This is similar to :meth:`.ApplicationCommand.before_invoke`." +msgstr "Это похоже на :meth:`.ApplicationCommand.before_invoke`." msgid "A special method that acts as a cog local post-invoke hook." -msgstr "A special method that acts as a cog local post-invoke hook." +msgstr "Специальный метод, который действует как локальный хук кога после вызова." msgid "This is similar to :meth:`.ApplicationCommand.after_invoke`." -msgstr "This is similar to :meth:`.ApplicationCommand.after_invoke`." +msgstr "Это похоже на :meth:`.ApplicationCommand.after_invoke`." msgid "A metaclass for defining a cog." -msgstr "A metaclass for defining a cog." +msgstr "Метакласс для определения кога." msgid "Note that you should probably not use this directly. It is exposed purely for documentation purposes along with making custom metaclasses to intermix with other metaclasses such as the :class:`abc.ABCMeta` metaclass." -msgstr "Note that you should probably not use this directly. It is exposed purely for documentation purposes along with making custom metaclasses to intermix with other metaclasses such as the :class:`abc.ABCMeta` metaclass." +msgstr "Обратите внимание, что вам, вероятно, не следует использовать его напрямую. Он используется исключительно в целях документации, а также для создания пользовательских метаклассов для смешивания с другими метаклассами, такими как метакласс :class:`abc.ABCMeta`." msgid "For example, to create an abstract cog mixin class, the following would be done." -msgstr "For example, to create an abstract cog mixin class, the following would be done." +msgstr "Например, чтобы создать абстрактный класс cog mixin, нужно сделать следующее." msgid "When passing an attribute of a metaclass that is documented below, note that you must pass it as a keyword-only argument to the class creation like the following example:" -msgstr "When passing an attribute of a metaclass that is documented below, note that you must pass it as a keyword-only argument to the class creation like the following example:" +msgstr "При передаче атрибута метакласса, который документирован ниже, обратите внимание, что вы должны передавать его как аргумент создания класса, содержащий только ключевое слово, как показано в следующем примере:" msgid "The cog name. By default, it is the name of the class with no modification." -msgstr "The cog name. By default, it is the name of the class with no modification." +msgstr "Имя кога. По умолчанию это имя класса без изменений." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" msgid "The cog description. By default, it is the cleaned docstring of the class." -msgstr "The cog description. By default, it is the cleaned docstring of the class." +msgstr "Описание кога. По умолчанию это очищенный docstring класса." msgid "A list of attributes to apply to every command inside this cog. The dictionary is passed into the :class:`Command` options at ``__init__``. If you specify attributes inside the command attribute in the class, it will override the one specified inside this attribute. For example:" -msgstr "A list of attributes to apply to every command inside this cog. The dictionary is passed into the :class:`Command` options at ``__init__``. If you specify attributes inside the command attribute in the class, it will override the one specified inside this attribute. For example:" +msgstr "Список атрибутов, применяемых к каждой команде внутри этого кога. Словарь передается в опции :class:`Command`` при ``__init__``. Если вы укажете атрибуты внутри атрибута command в классе, то он будет переопределять тот, который указан внутри этого атрибута. Например:" msgid ":class:`dict`" msgstr ":class:`dict`" msgid "A shortcut to :attr:`.command_attrs`, what ``guild_ids`` should all application commands have in the cog. You can override this by setting ``guild_ids`` per command." -msgstr "A shortcut to :attr:`.command_attrs`, what ``guild_ids`` should all application commands have in the cog. You can override this by setting ``guild_ids`` per command." +msgstr "Сокращение для :attr:`.command_attrs`, какие ``guild_ids`` должны быть у всех команд приложения в cog. Вы можете переопределить это, установив ``guild_ids`` для каждой команды." msgid "Optional[List[:class:`int`]]" msgstr "Optional[List[:class:`int`]]" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po index 53e11c2809..4d1ccf3b2b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "The ID of the object." msgstr "The ID of the object." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Returns the inverse of a flag." msgstr "Returns the inverse of a flag." msgid "Return the flag's hash." -msgstr "Return the flag's hash." +msgstr "Возвращает хеш флага." msgid "Returns an iterator of ``(name, value)`` pairs. This allows it to be, for example, constructed as a dict or a list of pairs." msgstr "Returns an iterator of ``(name, value)`` pairs. This allows it to be, for example, constructed as a dict or a list of pairs." @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "A factory method that creates a :class:`Intents` with everything enabled. msgstr "A factory method that creates a :class:`Intents` with everything enabled." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.flags.Intents\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.flags.Intents\\``" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po index 5be6a88e6f..19d6412c71 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Returns whether the asset is animated." msgstr "Returns whether the asset is animated." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Indicates if the user is currently deafened by the guild." msgstr "Indicates if the user is currently deafened by the guild." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Checks if two users are not equal." msgstr "Checks if two users are not equal." msgid "Return the user's hash." -msgstr "Return the user's hash." +msgstr "Возвращает хеш пользователя." msgid "Returns the user's name with discriminator or global_name." msgstr "Returns the user's name with discriminator or global_name." @@ -2091,10 +2091,10 @@ msgid ":class:`TextChannel`" msgstr ":class:`TextChannel`" msgid "You do not have the proper permissions to create this channel." -msgstr "You do not have the proper permissions to create this channel." +msgstr "У вас нет соответствующих прав для создания этого канала." msgid "Creating the channel failed." -msgstr "Creating the channel failed." +msgstr "Не удалось создать канал." msgid "The permission overwrite information is not in proper form." msgstr "The permission overwrite information is not in proper form." @@ -2376,13 +2376,13 @@ msgid ":class:`BanEntry`" msgstr ":class:`BanEntry`" msgid "You do not have proper permissions to get the information." -msgstr "You do not have proper permissions to get the information." +msgstr "У вас нет соответствующих прав для получения этой информации." msgid "This user is not banned." msgstr "This user is not banned." msgid "An error occurred while fetching the information." -msgstr "An error occurred while fetching the information." +msgstr "Произошла ошибка при получении информации." msgid "Retrieves a :class:`.abc.GuildChannel` or :class:`.Thread` with the specified ID." msgstr "Retrieves a :class:`.abc.GuildChannel` or :class:`.Thread` with the specified ID." @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "The number of days before counting as inactive." msgstr "The number of days before counting as inactive." msgid "The reason for doing this action. Shows up on the audit log." -msgstr "The reason for doing this action. Shows up on the audit log." +msgstr "Причина совершения данного действия. Отображается в журнале аудита." msgid "Whether to compute the prune count. This defaults to ``True`` which makes it prone to timeouts in very large guilds. In order to prevent timeouts, you must set this to ``False``. If this is set to ``False``\\, then this function will always return ``None``." msgstr "Whether to compute the prune count. This defaults to ``True`` which makes it prone to timeouts in very large guilds. In order to prevent timeouts, you must set this to ``False``. If this is set to ``False``\\, then this function will always return ``None``." @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "You must have the :attr:`~Permissions.manage_guild` permission to get thi msgstr "You must have the :attr:`~Permissions.manage_guild` permission to get this information." msgid "The list of invites that are currently active." -msgstr "The list of invites that are currently active." +msgstr "Список приглашений, которые в данный момент активны." msgid "List[:class:`Invite`]" msgstr "List[:class:`Invite`]" @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgid "Returns the invite hash." msgstr "Returns the invite hash." msgid "Returns the invite URL." -msgstr "Returns the invite URL." +msgstr "Возвращает URL-адрес приглашения." msgid "The following table illustrates what methods will obtain the attributes:" msgstr "The following table illustrates what methods will obtain the attributes:" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid "Checks if a role is lower or equal to another in the hierarchy." msgstr "Checks if a role is lower or equal to another in the hierarchy." msgid "Return the role's hash." -msgstr "Return the role's hash." +msgstr "Возвращает хеш роли." msgid "Returns the role's name." msgstr "Returns the role's name." @@ -5631,16 +5631,16 @@ msgid "A list of members who are moderating the stage channel." msgstr "A list of members who are moderating the stage channel." msgid "Clones this channel. This creates a channel with the same properties as this channel." -msgstr "Clones this channel. This creates a channel with the same properties as this channel." +msgstr "Клонирует данный канал. Создает канал с такими же свойствами, что и этот канал." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to do this." -msgstr "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to do this." +msgstr "Для этого у вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.manage_channels`." msgid "The name of the new channel. If not provided, defaults to this channel name." -msgstr "The name of the new channel. If not provided, defaults to this channel name." +msgstr "Имя нового канала. Если не указано, по умолчанию используется имя этого канала." msgid "The reason for cloning this channel. Shows up on the audit log." -msgstr "The reason for cloning this channel. Shows up on the audit log." +msgstr "Причина клонирования этого канала. Отображается в журнале аудита." msgid ":class:`.abc.GuildChannel`" msgstr ":class:`.abc.GuildChannel`" @@ -5781,52 +5781,52 @@ msgid "The opus library has not been loaded." msgstr "The opus library has not been loaded." msgid "Creates an instant invite from a text or voice channel." -msgstr "Creates an instant invite from a text or voice channel." +msgstr "Создает мгновенное приглашение из текстового или голосового канала." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` permission to do this." -msgstr "You must have the :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` permission to do this." +msgstr "Для этого у вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite`." msgid "How long the invite should last in seconds. If it's 0 then the invite doesn't expire. Defaults to ``0``." -msgstr "How long the invite should last in seconds. If it's 0 then the invite doesn't expire. Defaults to ``0``." +msgstr "Сколько времени должно длиться действие приглашения в секундах. Если значение равно 0, то срок действия приглашения не истекает. По умолчанию ``0``." msgid "How many uses the invite could be used for. If it's 0 then there are unlimited uses. Defaults to ``0``." -msgstr "How many uses the invite could be used for. If it's 0 then there are unlimited uses. Defaults to ``0``." +msgstr "Сколько раз приглашение может быть использовано. Если значение равно 0, то количество использований не ограничено. По умолчанию ``0``." msgid "Denotes that the invite grants temporary membership (i.e. they get kicked after they disconnect). Defaults to ``False``." -msgstr "Denotes that the invite grants temporary membership (i.e. they get kicked after they disconnect). Defaults to ``False``." +msgstr "Обозначает, что приглашение предоставляет временное членство (т.е. если участнику не была назначена роль, то он автоматически выгоняется после отключения). По умолчанию имеет значение ``False``." msgid "Indicates if a unique invite URL should be created. Defaults to True. If this is set to ``False`` then it will return a previously created invite." -msgstr "Indicates if a unique invite URL should be created. Defaults to True. If this is set to ``False`` then it will return a previously created invite." +msgstr "Указывает, следует ли создавать уникальный URL-адрес приглашения. По умолчанию имеет значение True. Если установить значение ``False``, то будет возвращено ранее созданное приглашение." msgid "The reason for creating this invite. Shows up on the audit log." -msgstr "The reason for creating this invite. Shows up on the audit log." +msgstr "Причина создания этого приглашения. Отображается в журнале аудита." msgid "The type of target for the voice channel invite, if any. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The type of target for the voice channel invite, if any. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Тип цели для приглашения в голосовой канал, если таковой имеется. .. versionadded:: 2.0" msgid "The type of target for the voice channel invite, if any." -msgstr "The type of target for the voice channel invite, if any." +msgstr "Тип цели для приглашения в голосовой канал, если таковой имеется." msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Пользователь, чей стрим должен отображаться в этом приглашении; требуется, если `target_type` - `TargetType.stream`. Пользователь должен стримить в этом канале. .. versionadded:: 2.0" msgid "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel." -msgstr "The user whose stream to display for this invite, required if `target_type` is `TargetType.stream`. The user must be streaming in the channel." +msgstr "Пользователь, чей стрим должен отображаться в этом приглашении; требуется, если `target_type` - `TargetType.stream`. Пользователь должен стримить в этом канале." msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Идентификатор встроенного приложения для приглашения, требуется, если `target_type` имеет значение `TargetType.embedded_application`. .. versionadded:: 2.0" msgid "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`." -msgstr "The id of the embedded application for the invite, required if `target_type` is `TargetType.embedded_application`." +msgstr "Идентификатор встроенного приложения для приглашения, требуется, если `target_type` имеет значение `TargetType.embedded_application`." msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event` See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking. .. versionadded:: 2.0" -msgstr "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event` See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking. .. versionadded:: 2.0" +msgstr "Объект запланированного события для привязки к событию. Сокращение от :meth:`.Invite.set_scheduled_event` См. дополнительные сведения о привязке приглашений к событиям в :meth:`.Invite.set_scheduled_event`. .. versionadded:: 2.0" msgid "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" -msgstr "The scheduled event object to link to the event. Shortcut to :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" +msgstr "Объект запланированного события для привязки к событию. Сокращение от :meth:`.Invite.set_scheduled_event`" msgid "See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking." -msgstr "See :meth:`.Invite.set_scheduled_event` for more info on event invite linking." +msgstr "Дополнительную информацию о привязке приглашений к событиям см. в разделе :meth:`.Invite.set_scheduled_event`." msgid "The invite that was created." msgstr "The invite that was created." @@ -5835,10 +5835,10 @@ msgid ":class:`~discord.Invite`" msgstr ":class:`~discord.Invite`" msgid "Invite creation failed." -msgstr "Invite creation failed." +msgstr "Не удалось создать приглашение." msgid "The channel that was passed is a category or an invalid channel." -msgstr "The channel that was passed is a category or an invalid channel." +msgstr "Переданный канал является категорией или невалидным каналом." msgid "Deletes the channel." msgstr "Удаляет канал." @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to msgstr "У вас должно быть разрешение :attr:`~discord.Permissions.manage_channels`, чтобы использовать это." msgid "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log." -msgstr "Причина удаления этого канала. Показывает в журнале аудита." +msgstr "Причина удаления этого канала. Отображается в журнале аудита." msgid "You do not have proper permissions to delete the channel." msgstr "У вас нет соответствующих прав для удаления канала." @@ -5859,10 +5859,10 @@ msgid "Deleting the channel failed." msgstr "Не удалось удалить канал." msgid "Returns a list of all active instant invites from this channel." -msgstr "Returns a list of all active instant invites from this channel." +msgstr "Возвращает список всех активных мгновенных приглашений с этого канала." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` to get this information." -msgstr "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` to get this information." +msgstr "Вы должны иметь :attr:`~discord.Permissions.manage_channels`, чтобы получить эту информацию." msgid "List[:class:`~discord.Invite`]" msgstr "List[:class:`~discord.Invite`]" @@ -5874,46 +5874,46 @@ msgid "Returns all members that are currently inside this voice channel." msgstr "Returns all members that are currently inside this voice channel." msgid "A rich interface to help move a channel relative to other channels." -msgstr "A rich interface to help move a channel relative to other channels." +msgstr "Богатый интерфейс, позволяющий перемещать канал относительно других каналов." msgid "If exact position movement is required, ``edit`` should be used instead." -msgstr "If exact position movement is required, ``edit`` should be used instead." +msgstr "Если требуется точное перемещение позиции, вместо этого следует использовать ``edit``." msgid "Voice channels will always be sorted below text channels. This is a Discord limitation." -msgstr "Voice channels will always be sorted below text channels. This is a Discord limitation." +msgstr "Голосовые каналы всегда будут отсортированы ниже текстовых." msgid "Whether to move the channel to the beginning of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``end``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Whether to move the channel to the beginning of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``end``, ``before``, and ``after``." +msgstr "Перемещать ли канал в начало списка каналов (или в категорию, если она задана). Этот параметр является взаимоисключающим для ``end``, ``before`` и ``after``." msgid "Whether to move the channel to the end of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``beginning``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Whether to move the channel to the end of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``beginning``, ``before``, and ``after``." +msgstr "Перемещать ли канал в конец списка каналов (или категории, если она задана). Этот параметр является взаимоисключающим для ```beginning``, ``before`` и ``after``." msgid "The channel that should be before our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``after``." -msgstr "The channel that should be before our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``after``." +msgstr "Канал, который должен быть перед нашим текущим каналом. Это взаимоисключающее значение с ``beginning``, ``end`` и ``after``." msgid "The channel that should be after our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``before``." -msgstr "The channel that should be after our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``before``." +msgstr "Канал, который должен быть после нашего текущего канала. Это взаимоисключающее значение с ``beginning``, ``end`` и ``before``." msgid "The number of channels to offset the move by. For example, an offset of ``2`` with ``beginning=True`` would move it 2 after the beginning. A positive number moves it below while a negative number moves it above. Note that this number is relative and computed after the ``beginning``, ``end``, ``before``, and ``after`` parameters." -msgstr "The number of channels to offset the move by. For example, an offset of ``2`` with ``beginning=True`` would move it 2 after the beginning. A positive number moves it below while a negative number moves it above. Note that this number is relative and computed after the ``beginning``, ``end``, ``before``, and ``after`` parameters." +msgstr "Количество каналов, на которое нужно сместить канал. Например, смещение ``2`` с ``beginning=True`` переместит его на 2 после начала списка каналов. Положительное число перемещает его ниже, а отрицательное - выше. Обратите внимание, что это число является относительным и вычисляется после параметров ``beginning``, ``end``, ``before`` и ``after``." msgid "The category to move this channel under. If ``None`` is given then it moves it out of the category. This parameter is ignored if moving a category channel." -msgstr "The category to move this channel under. If ``None`` is given then it moves it out of the category. This parameter is ignored if moving a category channel." +msgstr "Категория, в которую нужно переместить этот канал. Если задано ``None``, то он будет перемещен из категории. Этот параметр игнорируется при перемещении категории." msgid "Whether to sync the permissions with the category (if given)." -msgstr "Whether to sync the permissions with the category (if given)." +msgstr "Нужно ли синхронизировать разрешения с категорией (если указана)." msgid "The reason for the move." -msgstr "The reason for the move." +msgstr "Причина перемещения." msgid "An invalid position was given or a bad mix of arguments was passed." -msgstr "An invalid position was given or a bad mix of arguments was passed." +msgstr "Была указана невалидная позиция или передано неверное сочетание аргументов." msgid "You do not have permissions to move the channel." -msgstr "You do not have permissions to move the channel." +msgstr "У вас нет прав для перемещения канала." msgid "Moving the channel failed." -msgstr "Moving the channel failed." +msgstr "Не удалось переместить канал." msgid "Returns all of the channel's overwrites." msgstr "Возвращает все переопределения прав канала." @@ -6009,22 +6009,22 @@ msgid "The member or role to overwrite permissions for." msgstr "Участник или роль для переопределения прав доступа." msgid "The permissions to allow and deny to the target, or ``None`` to delete the overwrite." -msgstr "The permissions to allow and deny to the target, or ``None`` to delete the overwrite." +msgstr "Разрешения, которые следует разрешить и запретить для цели, или ``None`` для удаления переопределения." msgid "A keyword argument list of permissions to set for ease of use. Cannot be mixed with ``overwrite``." -msgstr "A keyword argument list of permissions to set for ease of use. Cannot be mixed with ``overwrite``." +msgstr "Список ключевых аргументов, которые можно установить для удобства использования. Не может быть использован вместе с ``overwrite``." msgid "You do not have permissions to edit channel specific permissions." -msgstr "You do not have permissions to edit channel specific permissions." +msgstr "У вас нет прав для редактирования разрешений канала." msgid "Editing channel specific permissions failed." -msgstr "Editing channel specific permissions failed." +msgstr "Изменение переопределений прав доступа не удалось." msgid "The role or member being edited is not part of the guild." -msgstr "The role or member being edited is not part of the guild." +msgstr "Редактируемая роль или участник не принадлежит серверу этого канала." msgid "The overwrite parameter invalid or the target type was not :class:`~discord.Role` or :class:`~discord.Member`." -msgstr "The overwrite parameter invalid or the target type was not :class:`~discord.Role` or :class:`~discord.Member`." +msgstr "Параметр overwrite невалидный или целевой тип не является :class:`~discord.Role` или :class:`~discord.Member`." msgid "Returns a mapping of member IDs who have voice states in this channel." msgstr "Returns a mapping of member IDs who have voice states in this channel." @@ -7743,13 +7743,13 @@ msgid "Represents the payload for an :func:`on_raw_audit_log_entry` event." msgstr "Represents the payload for an :func:`on_raw_audit_log_entry` event." msgid "The action that was done." -msgstr "The action that was done." +msgstr "Совершенное действие." msgid ":class:`AuditLogAction`" msgstr ":class:`AuditLogAction`" msgid "The entry ID." -msgstr "The entry ID." +msgstr "ID записи." msgid "The ID of the guild this action came from." msgstr "The ID of the guild this action came from." @@ -7761,7 +7761,7 @@ msgid "The ID of the target that got changed." msgstr "The ID of the target that got changed." msgid "The reason this action was done." -msgstr "The reason this action was done." +msgstr "Причина совершения данного действия." msgid "The changes that were made to the target." msgstr "The changes that were made to the target." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po index 34c3479323..eb112c5e37 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "The relative row this button belongs to. A Discord component can only hav msgstr "The relative row this button belongs to. A Discord component can only have 5 rows. By default, items are arranged automatically into those 5 rows. If you'd like to control the relative positioning of the row then passing an index is advised. For example, row=1 will show up before row=2. Defaults to ``None``, which is automatic ordering. The row number must be between 0 and 4 (i.e. zero indexed)." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`I\\`\\`\\, bound\\= Item\\)\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~discord.interactions.Interaction\\`\\]\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.Coroutine\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\]\\]\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`I\\`\\`\\, bound\\= Item\\)\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~discord.interactions.Interaction\\`\\]\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.Coroutine\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\]\\]`" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`I\\`\\`\\, bound\\= Item\\)\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~discord.interactions.Interaction\\`\\]\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.Coroutine\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\]\\]\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`I\\`\\`\\, bound\\= Item\\)\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~discord.interactions.Interaction\\`\\]\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.Coroutine\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\, \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\]\\]`" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Timeout from last interaction with the UI before no longer accepting inpu msgstr "Timeout from last interaction with the UI before no longer accepting input. If ``None`` then there is no timeout." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid "Optional[:class:`float`]" msgstr "Optional[:class:`float`]" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po index ec36ef107f..085f1b7189 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po @@ -12,28 +12,28 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Utility Functions" -msgstr "Utility Functions" +msgstr "Полезные функции" msgid "A helper to return the first element found in the sequence that meets the predicate. For example: ::" -msgstr "A helper to return the first element found in the sequence that meets the predicate. For example: ::" +msgstr "Помощник, возвращающий первый найденный элемент в последовательности, удовлетворяющий предикату. Например: ::" msgid "would find the first :class:`~discord.Member` whose name is 'Mighty' and return it. If an entry is not found, then ``None`` is returned." -msgstr "would find the first :class:`~discord.Member` whose name is 'Mighty' and return it. If an entry is not found, then ``None`` is returned." +msgstr "найдет первый :class:`~discord.Member`, имя которого равно 'Mighty', и вернет его. Если запись не найдена, то возвращается ``None``." msgid "This is different from :func:`py:filter` due to the fact it stops the moment it finds a valid entry." -msgstr "This is different from :func:`py:filter` due to the fact it stops the moment it finds a valid entry." +msgstr "Он отличается от :func:`py:filter` тем, что останавливается в тот момент, когда находит правильную запись." msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "A function that returns a boolean-like result." -msgstr "A function that returns a boolean-like result." +msgstr "Функция, возвращающая результат в виде булевых значений." msgid "The iterable to search through." msgstr "The iterable to search through." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Optional\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`T\\`\\`\\)\\]`" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Optional\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`T\\`\\`\\)\\]`" @@ -51,10 +51,10 @@ msgid "If nothing is found that matches the attributes passed, then ``None`` is msgstr "If nothing is found that matches the attributes passed, then ``None`` is returned." msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" msgid "Basic usage:" -msgstr "Basic usage:" +msgstr "Базовое использование:" msgid "Multiple attribute matching:" msgstr "Multiple attribute matching:" @@ -291,13 +291,13 @@ msgid "This allows for a locale-independent way of presenting data using Discord msgstr "This allows for a locale-independent way of presenting data using Discord specific Markdown." msgid "Style" -msgstr "Style" +msgstr "Стиль" msgid "Example Output" -msgstr "Example Output" +msgstr "Пример вывода" msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Описание" msgid "t" msgstr "t" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "22:57" msgstr "22:57" msgid "Short Time" -msgstr "Short Time" +msgstr "Короткое Время" msgid "T" msgstr "T" @@ -315,52 +315,52 @@ msgid "22:57:58" msgstr "22:57:58" msgid "Long Time" -msgstr "Long Time" +msgstr "Длинное Время" msgid "d" msgstr "d" msgid "17/05/2016" -msgstr "17/05/2016" +msgstr "17.05.2016" msgid "Short Date" -msgstr "Short Date" +msgstr "Короткая Дата" msgid "D" msgstr "D" msgid "17 May 2016" -msgstr "17 May 2016" +msgstr "17 мая 2016 г." msgid "Long Date" -msgstr "Long Date" +msgstr "Длинная Дата" msgid "f (default)" -msgstr "f (default)" +msgstr "f (по умолчанию)" msgid "17 May 2016 22:57" -msgstr "17 May 2016 22:57" +msgstr "17 мая 2016 г., 22:57" msgid "Short Date Time" -msgstr "Short Date Time" +msgstr "Краткая Дата и Время" msgid "F" msgstr "F" msgid "Tuesday, 17 May 2016 22:57" -msgstr "Tuesday, 17 May 2016 22:57" +msgstr "Вторник, 17 мая 2016 г., 22:57" msgid "Long Date Time" -msgstr "Long Date Time" +msgstr "Длинная Дата и Время" msgid "R" msgstr "R" msgid "5 years ago" -msgstr "5 years ago" +msgstr "5 лет назад" msgid "Relative Time" -msgstr "Relative Time" +msgstr "Относительное время" msgid "Note that the exact output depends on the user's locale setting in the client. The example output presented is using the ``en-GB`` locale." msgstr "Note that the exact output depends on the user's locale setting in the client. The example output presented is using the ``en-GB`` locale." @@ -417,13 +417,13 @@ msgid "Autocomplete cannot be used for options that have specified choices." msgstr "Autocomplete cannot be used for options that have specified choices." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Пример" msgid "A helper function that collects an iterator into chunks of a given size." msgstr "A helper function that collects an iterator into chunks of a given size." msgid "The last chunk collected may not be as large as ``max_size``." -msgstr "The last chunk collected may not be as large as ``max_size``." +msgstr "Последний собранный чанк может быть не таким большим, как ``max_size``." msgid "The iterator to chunk, can be sync or async." msgstr "The iterator to chunk, can be sync or async." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po index a1f71db712..cc571c1fb6 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po @@ -12,85 +12,85 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Voice Related" -msgstr "Voice Related" +msgstr "Связанные с голосом" msgid "Objects" msgstr "Объекты" msgid "Represents a Discord voice connection." -msgstr "Represents a Discord voice connection." +msgstr "Представляет собой голосовое соединение Discord." msgid "You do not create these, you typically get them from e.g. :meth:`VoiceChannel.connect`." -msgstr "You do not create these, you typically get them from e.g. :meth:`VoiceChannel.connect`." +msgstr "Вы не создаете их, вы обычно получаете их, например, из :meth:`VoiceChannel.connect`." msgid "The voice connection session ID." -msgstr "The voice connection session ID." +msgstr "Идентификатор сеанса голосового соединения." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" msgid "The voice connection token." -msgstr "The voice connection token." +msgstr "Токен голосового соединения." msgid "The endpoint we are connecting to." -msgstr "The endpoint we are connecting to." +msgstr "Конечная точка, к которой мы подключаемся." msgid "The voice channel connected to." -msgstr "The voice channel connected to." +msgstr "Голосовой канал, с которым установлено соединение." msgid ":class:`abc.Connectable`" msgstr ":class:`abc.Connectable`" msgid "The event loop that the voice client is running on." -msgstr "The event loop that the voice client is running on." +msgstr "Цикл событий, в котором работает голосовой клиент." msgid ":class:`asyncio.AbstractEventLoop`" msgstr ":class:`asyncio.AbstractEventLoop`" msgid "In order to use PCM based AudioSources, you must have the opus library installed on your system and loaded through :func:`opus.load_opus`. Otherwise, your AudioSources must be opus encoded (e.g. using :class:`FFmpegOpusAudio`) or the library will not be able to transmit audio." -msgstr "In order to use PCM based AudioSources, you must have the opus library installed on your system and loaded through :func:`opus.load_opus`. Otherwise, your AudioSources must be opus encoded (e.g. using :class:`FFmpegOpusAudio`) or the library will not be able to transmit audio." +msgstr "Для использования аудиоисточников, основанных на PCM, в вашей системе должна быть установлена библиотека opus и загружена через :func:`opus.load_opus`. В противном случае ваши аудиоисточники должны быть закодированы в opus (например, с помощью :class:`FFmpegOpusAudio`), иначе библиотека не сможет передавать звук." msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "The guild we're connected to, if applicable." -msgstr "The guild we're connected to, if applicable." +msgstr "Сервер, с которым мы связаны, если это применимо." msgid "The user connected to voice (i.e. ourselves)." -msgstr "The user connected to voice (i.e. ourselves)." +msgstr "Пользователь, подключившийся к голосовой связи (т.е. мы сами)." msgid "Latency between a HEARTBEAT and a HEARTBEAT_ACK in seconds." -msgstr "Latency between a HEARTBEAT and a HEARTBEAT_ACK in seconds." +msgstr "Задержка между HEARTBEAT и HEARTBEAT_ACK в секундах." msgid "This could be referred to as the Discord Voice WebSocket latency and is an analogue of user's voice latencies as seen in the Discord client." -msgstr "This could be referred to as the Discord Voice WebSocket latency and is an analogue of user's voice latencies as seen in the Discord client." +msgstr "Это может быть названо задержкой Discord Voice WebSocket и является аналогом задержки голоса пользователя в клиенте Discord." msgid "Average of most recent 20 HEARTBEAT latencies in seconds." -msgstr "Average of most recent 20 HEARTBEAT latencies in seconds." +msgstr "Среднее значение последних 20 задержек HEARTBEAT в секундах." msgid "|coro|" msgstr "|coro|" msgid "Disconnects this voice client from voice." -msgstr "Disconnects this voice client from voice." +msgstr "Отключение данного голосового клиента от голосовой связи." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "Moves you to a different voice channel." -msgstr "Moves you to a different voice channel." +msgstr "Перемещает вас на другой голосовой канал." msgid "The channel to move to. Must be a voice channel." -msgstr "The channel to move to. Must be a voice channel." +msgstr "Канал, в который нужно перейти. Должен быть голосовым каналом." msgid "Indicates if the voice client is connected to voice." -msgstr "Indicates if the voice client is connected to voice." +msgstr "Указывает, подключен ли голосовой клиент к голосовой связи." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index dc45947c2d..c9b313f329 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "The webhook's ID" msgstr "The webhook's ID" msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "A partial :class:`Webhook`. A partial webhook is just a webhook object wi msgstr "A partial :class:`Webhook`. A partial webhook is just a webhook object with an ID and a token." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":class:`Webhook`" msgstr ":class:`Webhook`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/cogs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/cogs.po index 5acea9a006..b5525ac6be 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/cogs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/cogs.po @@ -15,56 +15,56 @@ msgid "Cogs" msgstr "Cogs" msgid "There comes a point in your bot's development when you want to organize a collection of commands, listeners, and some state into one class. Cogs allow you to do just that." -msgstr "There comes a point in your bot's development when you want to organize a collection of commands, listeners, and some state into one class. Cogs allow you to do just that." +msgstr "В процессе разработки бота наступает момент, когда вы хотите организовать набор команд, слушателей и некоторых состояний в один класс. Cogs позволяют вам сделать именно это." msgid "The gist:" -msgstr "The gist:" +msgstr "Суть:" msgid "Each cog is a Python class that subclasses :class:`.Cog`." -msgstr "Each cog is a Python class that subclasses :class:`.Cog`." +msgstr "Каждый cog - это класс Python, который является подклассом :class:`.Cog`." msgid "Every command is marked with the :func:`discord.command` decorator or the corresponding shortcut command decorator." -msgstr "Every command is marked with the :func:`discord.command` decorator or the corresponding shortcut command decorator." +msgstr "Каждая команда помечается декоратором :func:`discord.command` или соответствующим декоратором команды ярлыка." msgid "Every listener is marked with the :meth:`.Cog.listener` decorator." -msgstr "Every listener is marked with the :meth:`.Cog.listener` decorator." +msgstr "Каждый слушатель помечается декоратором :meth:`.Cog.listener`." msgid "Cogs are then registered with the :meth:`.Bot.add_cog` call." -msgstr "Cogs are then registered with the :meth:`.Bot.add_cog` call." +msgstr "Затем Cogs регистрируются с помощью вызова :meth:`.Bot.add_cog`." msgid "Cogs are subsequently removed with the :meth:`.Bot.remove_cog` call." -msgstr "Cogs are subsequently removed with the :meth:`.Bot.remove_cog` call." +msgstr "Впоследствии Cogs удаляются с помощью вызова :meth:`.Bot.remove_cog`." msgid "Quick Example" -msgstr "Quick Example" +msgstr "Быстрый пример" msgid "This example cog defines a ``Greetings`` category for your commands, with a single slash command named ``hello`` as well as a listener to listen to an :ref:`Event `." -msgstr "This example cog defines a ``Greetings`` category for your commands, with a single slash command named ``hello`` as well as a listener to listen to an :ref:`Event `." +msgstr "Этот пример cog определяет категорию ``Приветствия'' для ваших команд, с командой с одним слешем под названием ``hello'', а также слушатель для прослушивания :ref:`Event `." msgid "A couple of technical notes to take into consideration:" -msgstr "A couple of technical notes to take into consideration:" +msgstr "Несколько технических замечаний, которые следует принять во внимание:" msgid "All listeners must be explicitly marked via decorator, :meth:`~.Cog.listener`." -msgstr "All listeners must be explicitly marked via decorator, :meth:`~.Cog.listener`." +msgstr "Все слушатели должны быть явно отмечены с помощью декоратора, :meth:`~.Cog.listener`." msgid "The name of the cog is automatically derived from the class name but can be overridden." -msgstr "The name of the cog is automatically derived from the class name but can be overridden." +msgstr "Имя Cog автоматически выводится из имени класса, но может быть переопределено." msgid "All commands must now take a ``self`` parameter to allow usage of instance attributes that can be used to maintain state." -msgstr "All commands must now take a ``self`` parameter to allow usage of instance attributes that can be used to maintain state." +msgstr "Все команды теперь должны принимать параметр ``self'', чтобы позволить использовать атрибуты экземпляра, которые могут быть использованы для поддержания состояния." msgid "Cog Registration" -msgstr "Cog Registration" +msgstr "Регистрация Cog" msgid "Once you have defined your cogs, you need to tell the bot to register the cogs to be used. We do this via the :meth:`~.Bot.add_cog` method." -msgstr "Once you have defined your cogs, you need to tell the bot to register the cogs to be used. We do this via the :meth:`~.Bot.add_cog` method." +msgstr "После того как вы определили Cogs, вам нужно сообщить боту, чтобы он зарегистрировал Cogs для использования. Мы делаем это с помощью метода :meth:`~.Bot.add_cog`." msgid "This binds the cog to the bot, adding all commands and listeners to the bot automatically." -msgstr "This binds the cog to the bot, adding all commands and listeners to the bot automatically." +msgstr "Это связывает Cog с ботом, автоматически добавляя к нему все команды и слушателей." msgid "Using Cogs" -msgstr "Using Cogs" +msgstr "Использование Cogs" msgid "Just as we remove a cog by its name, we can also retrieve it by its name as well. This allows us to use a cog as an inter-command communication protocol to share data. For example:" -msgstr "Just as we remove a cog by its name, we can also retrieve it by its name as well. This allows us to use a cog as an inter-command communication protocol to share data. For example:" +msgstr "Как мы удаляем Cogs по его имени, так же мы можем и получить его по его имени. Это позволяет нам использовать Cogs в качестве протокола межкомандной связи для обмена данными. Например:" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/discord.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/discord.po index c65a5ae36b..2a4bd23bec 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/discord.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/discord.po @@ -12,110 +12,110 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Creating a Bot Account" -msgstr "Creating a Bot Account" +msgstr "Создание учётной записи бота" msgid "In order to work with the library and the Discord API in general, we must first create a Discord Bot account." -msgstr "In order to work with the library and the Discord API in general, we must first create a Discord Bot account." +msgstr "Для того чтобы работать с библиотекой и Discord API в целом, мы должны сначала создать учетную запись бота Discord." msgid "Creating a Bot account is a pretty straightforward process." -msgstr "Creating a Bot account is a pretty straightforward process." +msgstr "Создание учетной записи бота — это довольно простой процесс." msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." -msgstr "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." +msgstr "Убедитесь, что вы вошли на сайте `Discord `_." msgid "Navigate to the `application page `_" -msgstr "Navigate to the `application page `_" +msgstr "Перейдите на `страницу приложений `_" msgid "Click on the \"New Application\" button." -msgstr "Click on the \"New Application\" button." +msgstr "Нажмите на кнопку \"New Application\"." msgid "The new application button." -msgstr "The new application button." +msgstr "Кнопка нового приложения." msgid "Give the application a name and click \"Create\"." -msgstr "Give the application a name and click \"Create\"." +msgstr "Дайте приложению имя и нажмите \"Создать\"." msgid "The new application form filled in." -msgstr "The new application form filled in." +msgstr "Заполненная форма по созданию нового приложения." msgid "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"." -msgstr "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"." +msgstr "Создайте бот пользователя, перейдя на вкладку \"Bot\" и нажав \"Add Bot\"." msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue." -msgstr "Click \"Yes, do it!\" to continue." +msgstr "Нажмите \"Yes, do it!\", чтобы продолжить." msgid "The Add Bot button." -msgstr "The Add Bot button." +msgstr "Кнопка Добавить бота." msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." -msgstr "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." +msgstr "Убедитесь, что флажок **Public Bot** установлен, если вы хотите, чтобы другие могли приглашать вашего бота." msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." -msgstr "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." +msgstr "Вам также следует убедиться, что флажок **Require OAuth2 Code Grant** снят, если только вы не разрабатываете сервис, которому это необходимо. Если вы не уверены, то **оставьте этот флажок снятым**." msgid "How the Bot User options should look like for most people." -msgstr "How the Bot User options should look like for most people." +msgstr "Как должны выглядеть опции бот пользователя для большинства людей." msgid "Copy the token using the \"Copy\" button." -msgstr "Copy the token using the \"Copy\" button." +msgstr "Скопируйте токен с помощью кнопки \"Copy\"." msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" -msgstr "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" +msgstr "**Это не Client Secret на странице Общей Информации.**" msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." -msgstr "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." +msgstr "Стоит отметить, что этот токен - фактически пароль вашего бота. Вы **никогда** не должны передавать его кому-либо еще. Это может привести к тому, что кто-то сможет войти в вашего бота и совершить вредоносные действия, например, покинуть серверы, забанить всех участников на сервере или злонамеренно пинговать всех подряд." msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" -msgstr "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" +msgstr "Варианты развития событий безграничны, поэтому **не делитесь этим токеном.**" msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." -msgstr "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." +msgstr "В случае случайной утечки токена как можно скорее нажмите кнопку \"Regenerate\". Это отменит ваш старый токен и сгенерирует новый. Теперь вам нужно использовать новый токен для входа в систему." msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." -msgstr "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." +msgstr "Вот и все. Теперь у вас есть учетная запись бота, и вы можете войти в систему с помощью этого токена." msgid "Inviting Your Bot" -msgstr "Inviting Your Bot" +msgstr "Приглашение Вашего Бота" msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." -msgstr "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." +msgstr "Итак, вы создали бот пользователя, но на самом деле его нет ни на одном сервере." msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." -msgstr "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." +msgstr "Если вы хотите пригласить вашего бота, вы должны создать ссылку-приглашение для него." msgid "Click on your bot's page." -msgstr "Click on your bot's page." +msgstr "Нажмите на страницу вашего бота." msgid "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"." -msgstr "Expand the \"OAuth2\" tab and click on \"URL Generator\"." +msgstr "Раскройте вкладку \"OAuth2\" и нажмите на \"URL Generator\"." msgid "How the OAuth2 tab should look like." -msgstr "How the OAuth2 tab should look like." +msgstr "Как должна выглядеть вкладка OAuth2." msgid "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"." -msgstr "Tick the \"bot\" and \"applications.commands\" checkboxes under \"scopes\"." +msgstr "Установите флажки \"bot\" и \"applications.commands\" в разделе \"scopes\"." msgid "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked." -msgstr "The scopes checkbox with \"bot\" and \"applications.commands\" ticked." +msgstr "Раздел scopes с установленными флажками \"bot\" и \"applications.commands\"." msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." -msgstr "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." +msgstr "Установите разрешения, необходимые для работы вашего бота, в разделе \"Bot Permissions\"." msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." -msgstr "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." +msgstr "Учтите последствия, если вы потребуете для вашего бота разрешение \"Администратор\"." msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page `_ for more information." -msgstr "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page `_ for more information." +msgstr "Владельцы ботов должны иметь включенную 2FA для определенных действий и разрешений при добавлении на серверы, где включена серверная 2FA. Более подробную информацию можно найти на `странице поддержки 2FA `_." msgid "The permission checkboxes with some permissions checked." -msgstr "The permission checkboxes with some permissions checked." +msgstr "Флажки разрешений, в которых установлены некоторые разрешения." msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." -msgstr "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." +msgstr "Теперь полученный URL можно использовать для добавления бота на сервер. Скопируйте и вставьте URL в браузер, выберите сервер, на который хотите пригласить бота, и нажмите \"Authorize\"." msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." -msgstr "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." +msgstr "Человеку, добавляющему бота, нужны права \"Управление сервером\"." msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." -msgstr "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." +msgstr "Если вы хотите генерировать этот URL динамически во время выполнения внутри вашего бота и используя интерфейс :class:`discord.Permissions`, вы можете использовать :func:`discord.utils.oauth_url`." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po index 44701a9504..3cfb018aae 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Using the prefixed command version (which uses the ``ext.commands`` exten msgstr "Using the prefixed command version (which uses the ``ext.commands`` extension) of bridge commands in guilds requires :attr:`Intents.message_context` to be enabled." msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "Боты" msgid "Bot" msgstr "Bot" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeComm msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid "Callable[..., :class:`BridgeCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`BridgeCommand`]" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "The slash command version of this bridge command." msgstr "The slash command version of this bridge command." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`.BridgeSlashCommand`" msgstr ":class:`.BridgeSlashCommand`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index 348e62e4ec..70bcc8a2b1 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -12,22 +12,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "API Reference" -msgstr "API Reference" +msgstr "Справочник по API" msgid "The following section outlines the API of Pycord's prefixed command extension module." -msgstr "The following section outlines the API of Pycord's prefixed command extension module." +msgstr "В следующем разделе описывается API модуля расширения префиксных команд Pycord." msgid "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." -msgstr "Using prefixed commands in guilds requires :attr:`Intents.message_content` to be enabled." +msgstr "Использование префиксных команд в серверах требует включения :attr:`Intents.message_content." msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "Боты" msgid "Bot" -msgstr "Bot" +msgstr "Бот" msgid "Represents a discord bot." -msgstr "Represents a discord bot." +msgstr "Представляет собой дискорд-бота." msgid "This class is a subclass of :class:`discord.Bot` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Bot` you can do with this bot." msgstr "This class is a subclass of :class:`discord.Bot` and as a result anything that you can do with a :class:`discord.Bot` you can do with this bot." @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``. T msgstr "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``. This attribute does not carry over to groups. You must set it to every group if you require group commands to be case-insensitive as well." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to msgstr "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to a command :func:`.check`, this takes a single parameter of type :class:`.Context` and can only raise exceptions inherited from :exc:`.ApplicationCommandError`." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Пример" msgid "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." msgstr "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "A decorator that converts the provided method into a Command, adds it to msgstr "A decorator that converts the provided method into a Command, adds it to the bot, then returns it." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid "Callable[..., :class:`Command`]" msgstr "Callable[..., :class:`Command`]" @@ -480,10 +480,10 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.iterators.E msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.iterators.EntitlementIterator\\``" msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" msgid "Usage ::" -msgstr "Usage ::" +msgstr "Использование ::" msgid "Flattening into a list ::" msgstr "Flattening into a list ::" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``." msgstr "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``." msgid "Cogs" -msgstr "Cogs" +msgstr "Коги" msgid "Cog" msgstr "Cog" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po index 089b6e2f4e..b527c33280 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po @@ -12,76 +12,76 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Cogs" -msgstr "Cogs" +msgstr "Коги" msgid "There comes a point in your bot's development when you want to organize a collection of commands, listeners, and some state into one class. Cogs allow you to do just that." -msgstr "There comes a point in your bot's development when you want to organize a collection of commands, listeners, and some state into one class. Cogs allow you to do just that." +msgstr "В процессе разработки бота наступает момент, когда вы хотите организовать набор команд, слушателей и некоторых состояний в один класс. Коги позволяют вам сделать именно это." msgid "The gist:" -msgstr "The gist:" +msgstr "Основная суть:" msgid "Each cog is a Python class that subclasses :class:`.commands.Cog`." -msgstr "Each cog is a Python class that subclasses :class:`.commands.Cog`." +msgstr "Каждый ког - это класс Python, который является подклассом :class:`.commands.Cog`." msgid "Every command is marked with the :func:`.commands.command` decorator." -msgstr "Every command is marked with the :func:`.commands.command` decorator." +msgstr "Каждая команда помечается декоратором :func:`.commands.command`." msgid "Every listener is marked with the :meth:`.commands.Cog.listener` decorator." -msgstr "Every listener is marked with the :meth:`.commands.Cog.listener` decorator." +msgstr "Каждый слушатель помечается декоратором :meth:`.commands.Cog.listener`." msgid "Cogs are then registered with the :meth:`.Bot.add_cog` call." -msgstr "Cogs are then registered with the :meth:`.Bot.add_cog` call." +msgstr "Затем коги регистрируются с помощью вызова :meth:`.Bot.add_cog`." msgid "Cogs are subsequently removed with the :meth:`.Bot.remove_cog` call." -msgstr "Cogs are subsequently removed with the :meth:`.Bot.remove_cog` call." +msgstr "Впоследствии коги удаляются с помощью вызова :meth:`.Bot.remove_cog`." msgid "It should be noted that cogs are typically used alongside with :ref:`ext_commands_extensions`." -msgstr "It should be noted that cogs are typically used alongside with :ref:`ext_commands_extensions`." +msgstr "Следует отметить, что коги обычно используются вместе с :ref:`ext_commands_extensions`." msgid "Quick Example" -msgstr "Quick Example" +msgstr "Быстрый пример" msgid "This example cog defines a ``Greetings`` category for your commands, with a single :ref:`command ` named ``hello`` as well as a listener to listen to an :ref:`Event `." -msgstr "This example cog defines a ``Greetings`` category for your commands, with a single :ref:`command ` named ``hello`` as well as a listener to listen to an :ref:`Event `." +msgstr "Этот пример кога определяет категорию ``Greetings`` для ваших команд, с одной :ref:`командой ` под названием ``hello``, а также слушателем для прослушивания :ref:`События `." msgid "A couple of technical notes to take into consideration:" -msgstr "A couple of technical notes to take into consideration:" +msgstr "Несколько технических замечаний, которые следует принять во внимание:" msgid "All listeners must be explicitly marked via decorator, :meth:`~.commands.Cog.listener`." -msgstr "All listeners must be explicitly marked via decorator, :meth:`~.commands.Cog.listener`." +msgstr "Все слушатели должны быть явно помечены с помощью декоратора, :meth:`~.commands.Cog.listener`." msgid "The name of the cog is automatically derived from the class name but can be overridden. See :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`." -msgstr "The name of the cog is automatically derived from the class name but can be overridden. See :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`." +msgstr "Имя кога автоматически происходит от имени класса, но может быть переопределено. См. :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`." msgid "All commands must now take a ``self`` parameter to allow usage of instance attributes that can be used to maintain state." -msgstr "All commands must now take a ``self`` parameter to allow usage of instance attributes that can be used to maintain state." +msgstr "Все команды теперь должны принимать параметр ``self``, чтобы позволить использовать атрибуты экземпляра, которые могут быть использованы для поддержания состояния." msgid "Cog Registration" -msgstr "Cog Registration" +msgstr "Регистрация Когов" msgid "Once you have defined your cogs, you need to tell the bot to register the cogs to be used. We do this via the :meth:`~.commands.Bot.add_cog` method." -msgstr "Once you have defined your cogs, you need to tell the bot to register the cogs to be used. We do this via the :meth:`~.commands.Bot.add_cog` method." +msgstr "После того как вы определили коги, вам нужно сообщить боту, чтобы он зарегистрировал коги для использования. Мы делаем это с помощью метода :meth:`~.commands.Bot.add_cog`." msgid "This binds the cog to the bot, adding all commands and listeners to the bot automatically." -msgstr "This binds the cog to the bot, adding all commands and listeners to the bot automatically." +msgstr "Это связывает ког с ботом, автоматически добавляя к нему все команды и слушателей." msgid "Note that we reference the cog by name, which we can override through :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`. So if we ever want to remove the cog eventually, we would have to do the following." -msgstr "Note that we reference the cog by name, which we can override through :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`. So if we ever want to remove the cog eventually, we would have to do the following." +msgstr "Обратите внимание, что мы ссылаемся на ког по имени, которое мы можем переопределить через :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`. Поэтому, если мы захотим в конечном итоге удалить ког, нам нужно будет сделать следующее." msgid "Using Cogs" -msgstr "Using Cogs" +msgstr "Использование Когов" msgid "Just as we remove a cog by its name, we can also retrieve it by its name as well. This allows us to use a cog as an inter-command communication protocol to share data. For example:" -msgstr "Just as we remove a cog by its name, we can also retrieve it by its name as well. This allows us to use a cog as an inter-command communication protocol to share data. For example:" +msgstr "Точно так же, как мы удаляем ког по его имени, мы можем и получить его по имени. Это позволяет нам использовать ког в качестве протокола межкомандной связи для обмена данными. Например:" msgid "Special Methods" -msgstr "Special Methods" +msgstr "Специальные Методы" msgid "As cogs get more complicated and have more commands, there comes a point where we want to customise the behaviour of the entire cog or bot." -msgstr "As cogs get more complicated and have more commands, there comes a point where we want to customise the behaviour of the entire cog or bot." +msgstr "По мере того как коги становятся все сложнее и имеют больше команд, наступает момент, когда мы хотим кастомизировать поведение всего кога или бота." msgid "They are as follows:" -msgstr "They are as follows:" +msgstr "К их числу относятся:" msgid ":meth:`.Cog.cog_unload`" msgstr ":meth:`.Cog.cog_unload`" @@ -105,29 +105,29 @@ msgid ":meth:`.Cog.bot_check_once`" msgstr ":meth:`.Cog.bot_check_once`" msgid "You can visit the reference to get more detail." -msgstr "You can visit the reference to get more detail." +msgstr "Вы можете посмотреть справочник, чтобы получить более подробную информацию." msgid "Meta Options" -msgstr "Meta Options" +msgstr "Мета-опции" msgid "At the heart of a cog resides a metaclass, :class:`.commands.CogMeta`, which can take various options to customise some of the behaviour. To do this, we pass keyword arguments to the class definition line. For example, to change the cog name we can pass the ``name`` keyword argument as follows:" -msgstr "At the heart of a cog resides a metaclass, :class:`.commands.CogMeta`, which can take various options to customise some of the behaviour. To do this, we pass keyword arguments to the class definition line. For example, to change the cog name we can pass the ``name`` keyword argument as follows:" +msgstr "В основе кога лежит метакласс, :class:`.commands.CogMeta`, который может принимать различные опции для кастомизации поведения. Для этого в строке определения класса мы передаем аргументы с ключевыми словами. Например, чтобы изменить имя кога, мы можем передать именованный аргумент ``name`` следующим образом:" msgid "To see more options that you can set, see the documentation of :class:`.commands.CogMeta`." -msgstr "To see more options that you can set, see the documentation of :class:`.commands.CogMeta`." +msgstr "Чтобы узнать больше опций, которые вы можете задать, смотрите документацию по :class:`.commands.CogMeta`." msgid "Inspection" -msgstr "Inspection" +msgstr "Инспекция" msgid "Since cogs ultimately are classes, we have some tools to help us inspect certain properties of the cog." -msgstr "Since cogs ultimately are classes, we have some tools to help us inspect certain properties of the cog." +msgstr "Поскольку коги в конечном счете являются классами, у нас есть некоторые инструменты, которые помогут нам проверить определенные свойства кога." msgid "To get a :class:`list` of commands, we can use :meth:`.Cog.get_commands`. ::" -msgstr "To get a :class:`list` of commands, we can use :meth:`.Cog.get_commands`. ::" +msgstr "Чтобы получить :class:`list`, состоящий из команд, мы можем использовать :meth:`.Cog.get_commands`. ::" msgid "If we want to get the subcommands as well, we can use the :meth:`.Cog.walk_commands` generator. ::" -msgstr "If we want to get the subcommands as well, we can use the :meth:`.Cog.walk_commands` generator. ::" +msgstr "Если мы хотим получить также и подкоманды, мы можем использовать генератор :meth:`.Cog.walk_commands`. ::" msgid "To do the same with listeners, we can query them with :meth:`.Cog.get_listeners`. This returns a list of tuples -- the first element being the listener name and the second one being the actual function itself. ::" -msgstr "To do the same with listeners, we can query them with :meth:`.Cog.get_listeners`. This returns a list of tuples -- the first element being the listener name and the second one being the actual function itself. ::" +msgstr "Чтобы сделать то же самое со слушателями, мы можем запросить их с помощью :meth:`.Cog.get_listeners`. Это возвращает список кортежей - первый элемент - имя слушателя, второй - сама функция. ::" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po index f813885885..b513a9708b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po @@ -12,49 +12,49 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +msgstr "Расширения" msgid "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**." -msgstr "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**." +msgstr "В процессе разработки бота наступает момент, когда вы хотите расширить его функциональность во время выполнения и быстро выгрузить и перезагрузить код (также называемый горячей загрузкой). В командный фреймворк встроена такая возможность, концепция называется **расширения**." msgid "Primer" -msgstr "Primer" +msgstr "Краткая информация" msgid "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension." -msgstr "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension." +msgstr "По своей сути расширение представляет собой файл python с точкой входа под названием ``setup``. Эта установка должна быть обычной функцией Python (не короутиной). Она принимает единственный параметр - :class:`~.commands.Bot`, который загружает расширение." msgid "An example extension looks like this:" -msgstr "An example extension looks like this:" +msgstr "Пример расширения выглядит следующим образом:" msgid "hello.py" msgstr "hello.py" msgid "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``." -msgstr "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``." +msgstr "В этом примере мы определяем простую команду, и когда расширение загружается, эта команда добавляется в бота. Теперь последний шаг - загрузка расширения, которую мы выполняем с помощью вызова :meth:`.Bot.load_extension`. Чтобы загрузить это расширение, мы вызываем ``bot.load_extension('hello')``." msgid "Cogs" -msgstr "Cogs" +msgstr "Коги" msgid "Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`." -msgstr "Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`." +msgstr "Расширения обычно используются в сочетании с когами. Чтобы узнать о них больше, ознакомьтесь с документацией, :ref:`ext_commands_cogs`." msgid "Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the string ``plugins.hello``." -msgstr "Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the string ``plugins.hello``." +msgstr "Пути расширения в конечном итоге аналогичны механизму импорта. Это означает, что если есть папка, то она должна быть точечно-квалификационной. Например, чтобы загрузить расширение в ``plugins/hello.py``, мы используем строку ``plugins.hello``." msgid "Reloading" -msgstr "Reloading" +msgstr "Перезагрузка" msgid "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`.Bot.reload_extension`." -msgstr "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`.Bot.reload_extension`." +msgstr "Когда вы вносите изменения в расширение и хотите перезагрузить ссылки, библиотека поставляется с функцией, которая делает это за вас, :meth:`.Bot.reload_extension`." msgid "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened." -msgstr "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened." +msgstr "Когда расширение перезагрузится, все сделанные нами изменения будут применены. Это полезно, если мы хотим добавить или удалить функциональность, не перезапуская нашего бота. Если в процессе перезагрузки произошла ошибка, бот сделает вид, будто перезагрузки не было." msgid "Cleaning Up" -msgstr "Cleaning Up" +msgstr "Очистка" msgid "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's being unloaded. For cases like these, there is another entry point named ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the extension is unloaded." -msgstr "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's being unloaded. For cases like these, there is another entry point named ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the extension is unloaded." +msgstr "Хотя и редко, но иногда расширению нужно очиститься или узнать, когда его выгружают. Для таких случаев существует другая точка входа под названием ``teardown``, которая аналогична ``setup``, но вызывается, когда расширение выгружается." msgid "basic_ext.py" msgstr "basic_ext.py" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po index 4f507a64ed..877a0e1f10 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Updates :class:`discord.File` objects so that they can be sent multiple t msgstr "Updates :class:`discord.File` objects so that they can be sent multiple times. This is called internally each time the page is sent." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`list\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.file.File\\`\\] \\| \\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`list\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:class\\:\\`\\~discord.file.File\\`\\] \\| \\:py\\:obj\\:\\`None\\``" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "The page group select menu associated with this paginator." msgstr "The page group select menu associated with this paginator." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid "Optional[List[:class:`PaginatorMenu`]]" msgstr "Optional[List[:class:`PaginatorMenu`]]" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po index 2076c8d67b..b60b8f01ed 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "The function was not a coroutine." msgstr "The function was not a coroutine." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Тип возврата" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`FT\\`\\`\\, bound\\= \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`...\\\\`\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.Awaitable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\]\\)`" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`\\~typing.TypeVar\\`\\\\ \\\\\\(\\`\\`FT\\`\\`\\, bound\\= \\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`...\\\\`\\, \\:py\\:class\\:\\`\\~typing.Awaitable\\`\\\\ \\\\\\[\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\`\\]\\]\\)`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po index ad9c6bf333..71849e992b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Questions regarding coroutines and asyncio belong here." msgstr "Здесь находятся вопросы, касающиеся короутинов и asyncio." msgid "What is a coroutine?" -msgstr "Что такое короутин?" +msgstr "Что такое короутина?" msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing." msgstr "|coroutine_link|_ это функция, которая должна быть вызвана с ``await`` или ``yield from``. Когда Python сталкивается с ``await``, он останавливает выполнение функции в этой точке и работает над другими вещами, пока не вернется к этой точке и не завершит свою работу. Это позволяет вашей программе выполнять несколько действий одновременно без использования потоков или сложной многопроцессорной обработки." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/installing.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/installing.po index b163c79e82..5f73fc989a 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/installing.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/installing.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Installing" msgstr "Установка" msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::" -msgstr "Для новых возможностей в будущих версиях Вам нужно будет установить пререлиз до выпуска стабильной версии. ::" +msgstr "Чтобы получить новые функции будущих версий, вам придется установить предрелизную версию до выхода стабильной версии. ::" msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::" msgstr "Для пользователей Windows, эта команда должна использоваться для установки пререлиза: ::" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po index 50fdcb0254..2bb8240544 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/intents.po @@ -12,227 +12,227 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "A Primer to Gateway Intents" -msgstr "A Primer to Gateway Intents" +msgstr "Введение в Шлюзовые Интенты" msgid "In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to each intent is documented in the individual attribute of the :class:`Intents` documentation." -msgstr "In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to each intent is documented in the individual attribute of the :class:`Intents` documentation." +msgstr "В версии 1.5 появился класс :class:`Intents`. Это радикальное изменение в том, как пишутся боты. Интент в основном позволяет боту подписываться на определенные группы событий. События, соответствующие каждому интенту, описываются в индивидуальном атрибуте документации :class:`Intents`." msgid "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument." -msgstr "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument." +msgstr "Эти интенты передаются в конструктор :class:`Client` или его подклассов (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) с аргументом ``intents``." msgid "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`." -msgstr "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences`, and :attr:`Intents.message_content`." +msgstr "Если интенты не переданы, то библиотека по умолчанию включает все интенты, кроме привилегированных, а именно :attr:`Intents.members`, :attr:`Intents.presences` и :attr:`Intents.message_content`." msgid "What intents are needed?" -msgstr "What intents are needed?" +msgstr "Какие интенты нужны?" msgid "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events ` it corresponds to and what kind of cache it enables." -msgstr "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events ` it corresponds to and what kind of cache it enables." +msgstr "Интенты, необходимые вашему боту, вы можете определить только сами. Каждый атрибут в классе :class:`Intents` документирует, какому :ref:`событию ` он соответствует и какой вид кэша он включает." msgid "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:" -msgstr "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:" +msgstr "Например, если вам нужен бот, работающий без спамерских событий вроде статуса или набора текста, мы можем сделать следующее:" msgid "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` or :attr:`Intents.message_content` since they are privileged intents." -msgstr "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` or :attr:`Intents.message_content` since they are privileged intents." +msgstr "Обратите внимание, что это не включает :attr:`Intents.members` и :attr:`Intents.message_content`, поскольку они являются привилегированными интентами." msgid "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:" -msgstr "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:" +msgstr "Еще один пример бота, который работает только с сообщениями и информацией о гильдиях:" msgid "Privileged Intents" -msgstr "Privileged Intents" +msgstr "Привилегированные Интенты" msgid "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**." -msgstr "With the API change requiring bot owners to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**." +msgstr "С изменением API, требующим от владельцев ботов указывать интенты, некоторые из них были дополнительно ограничены и требуют больше ручных действий. Такие интенты называются **привилегированными интентами**." msgid "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" -msgstr "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:" +msgstr "Привилегированный intent - это интент, который требует перехода на портал разработчика и ручного включения. Чтобы включить привилегированные интенты, выполните следующие действия:" msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." -msgstr "Make sure you're logged on to the `Discord website `_." +msgstr "Убедитесь, что вы вошли на сайте `Discord `_." msgid "Navigate to the `application page `_." -msgstr "Navigate to the `application page `_." +msgstr "Перейдите на `страницу приложения `_." msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for." -msgstr "Click on the bot you want to enable privileged intents for." +msgstr "Нажмите на бота, для которого вы хотите включить привилегированные интенты." msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." -msgstr "Navigate to the bot tab on the left side of the screen." +msgstr "Перейдите на вкладку \"Bot\" в левой части экрана." msgid "The bot tab in the application page." -msgstr "The bot tab in the application page." +msgstr "Вкладка \"Bot\" на странице приложения." msgid "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." -msgstr "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want." +msgstr "Прокрутите вниз до раздела \"Privileged Gateway Intents\" и включите нужные вам интенты." msgid "The privileged gateway intents selector." -msgstr "The privileged gateway intents selector." +msgstr "Селектор интентов привилегированного шлюза." msgid "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." -msgstr "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification `_." +msgstr "Включение привилегированных интентов, если ваш бот состоит в более чем 100 гильдиях, требует прохождения `верификации бота `_." msgid "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." -msgstr "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well." +msgstr "Даже если вы включите интенты через портал разработчика, вам все равно придется включить их и через код." msgid "Do I need privileged intents?" -msgstr "Do I need privileged intents?" +msgstr "Нужны ли мне привилегированные интенты?" msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." -msgstr "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents." +msgstr "Это краткий чек-лист, чтобы понять, нужны ли вам особые привилегированные интенты." msgid "Presence Intent" -msgstr "Presence Intent" +msgstr "Интент статуса" msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." -msgstr "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses." +msgstr "Если вы используете :attr:`Member.status` для отслеживания статусов участников." msgid "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities." -msgstr "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities." +msgstr "Если вы используете :attr:`Member.activity` или :attr:`Member.activities` для проверки активностей участника." msgid "Member Intent" -msgstr "Member Intent" +msgstr "Интент участника" msgid "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events." -msgstr "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events." +msgstr "Если вы отслеживаете присоединение или уход участников, соответствующими событиями :func:`on_member_join` и :func:`on_member_remove`." msgid "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes." -msgstr "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes." +msgstr "Если вы хотите отслеживать обновления участников, такие как изменение никнейма или ролей." msgid "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc." -msgstr "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc." +msgstr "Если вы хотите отслеживать обновления пользователей, такие как имена пользователей, аватары, дискриминаторы и т. д." msgid "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`." -msgstr "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`." +msgstr "Если вы хотите запрашивать список участников гильдии через :meth:`Guild.chunk` или :meth:`Guild.fetch_members`." msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`." -msgstr "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`." +msgstr "Если вам нужен высокоточный кэш участников под :attr:`Guild.members`." msgid "Message Content Intent" -msgstr "Message Content Intent" +msgstr "Интент содержимого сообщения" msgid "Whether you have a message based command system using ext.commands" -msgstr "Whether you have a message based command system using ext.commands" +msgstr "Если у вас есть система команд на основе сообщений, использующая ext.commands" msgid "Whether you use the :func:`on_message` event for anything using message content, such as auto-moderation." -msgstr "Whether you use the :func:`on_message` event for anything using message content, such as auto-moderation." +msgstr "Если вы используете :func:`on_message` для всего, что использует содержимое сообщений, например, для автомодерации." msgid "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." -msgstr "Whether you use message content in :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." +msgstr "Если вы используете содержимое сообщения в :func:`on_message_edit`, :func:`on_message_delete`, :func:`on_raw_message_edit`, :func:`on_raw_message_delete`." msgid "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages." -msgstr "The bot can still receive message contents in DMs, when mentioned in guild messages, and for its own guild messages." +msgstr "Бот по-прежнему может получать содержимое сообщений в ЛС, при упоминании в сообщениях гильдии и для своих собственных сообщений гильдии." msgid "Member Cache" -msgstr "Member Cache" +msgstr "Кэш участника" msgid "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them." -msgstr "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them." +msgstr "Наряду с интентами, Discord теперь еще больше ограничивает возможность кэширования участников и ожидает, что авторы ботов будут кэшировать столько, сколько необходимо. Однако для правильного сохранения кэша требуется интент :attr:`Intents.members`, чтобы отслеживать ушедших пользователей и правильно их удалять." msgid "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible." -msgstr "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible." +msgstr "Чтобы помочь кэшу участников, когда нам не нужно, чтобы участники кэшировались, в библиотеке теперь есть флаг :class:`MemberCacheFlags` для управления кэшированием участников. На странице документации по этому классу описаны возможные политики." msgid "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:" -msgstr "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:" +msgstr "Следует отметить, что некоторые вещи не нуждаются в кэше участника, так как Discord будет предоставлять полную информацию о пользователе, если это возможно. Например:" msgid ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled." +msgstr "В :func:`on_message` будет входить :attr:`Message.author`, даже если кэш отключен." msgid ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled." +msgstr "В :func:`on_voice_state_update` будет входить параметр ``member`` в виде участника, даже если кэш отключен." msgid ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_reaction_add` будет иметь параметр ``user`` в виде участника, даже если кэш отключен." msgid ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled." -msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled." +msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` будет иметь :attr:`RawReactionActionEvent.member` в виде участника, даже если кэш отключен." msgid "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation." -msgstr "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation." +msgstr "События добавления реакции не содержат дополнительной информации в личных сообщениях. Это ограничение Discord." msgid "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation." -msgstr "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation." +msgstr "События удаления реакции не имеют информации об участнике. Это ограничение Discord." msgid "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled." -msgstr "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled." +msgstr "Другие события, которые принимают :class:`Member`, потребуют использования кэша участников. Если желательна абсолютная точность кэша участников, то рекомендуется включить интент :attr:`Intents.members`." msgid "Retrieving Members" -msgstr "Retrieving Members" +msgstr "Получение участников" msgid "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:" -msgstr "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:" +msgstr "Если кэш отключен или вы отключили чанкинг гильдий при запуске, нам все равно понадобится способ загрузки участников. Библиотека предлагает несколько способов сделать это:" msgid ":meth:`Guild.query_members`" msgstr ":meth:`Guild.query_members`" msgid "Used to query members by a prefix matching nickname or username." -msgstr "Used to query members by a prefix matching nickname or username." +msgstr "Используется для запроса пользователей по префиксу, совпадающему с никнеймом или именем пользователя." msgid "This can also be used to query members by their user ID." -msgstr "This can also be used to query members by their user ID." +msgstr "Это также можно использовать для запроса пользователей по их ID пользователя." msgid "This uses the gateway and not the HTTP." -msgstr "This uses the gateway and not the HTTP." +msgstr "Это использует шлюз, а не HTTP." msgid ":meth:`Guild.chunk`" msgstr ":meth:`Guild.chunk`" msgid "This can be used to fetch the entire member list through the gateway." -msgstr "This can be used to fetch the entire member list through the gateway." +msgstr "Это можно использовать для получения всего списка участников через шлюз." msgid ":meth:`Guild.fetch_member`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`" msgid "Used to fetch a member by ID through the HTTP API." -msgstr "Used to fetch a member by ID through the HTTP API." +msgstr "Используется для получения участника по ID через HTTP API." msgid ":meth:`Guild.fetch_members`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_members`" msgid "used to fetch a large number of members through the HTTP API." -msgstr "used to fetch a large number of members through the HTTP API." +msgstr "Используется для получения большого количества участников через HTTP API." msgid "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds." -msgstr "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds." +msgstr "Следует отметить, что шлюз имеет строгое ограничение по скорости - 120 запросов за 60 секунд." msgid "Troubleshooting" -msgstr "Troubleshooting" +msgstr "Устранение неполадок" msgid "Some common issues relating to the mandatory intent change." -msgstr "Some common issues relating to the mandatory intent change." +msgstr "Некоторые распространенные проблемы, связанные с обязательным изменением интентов." msgid "Where'd my members go?" -msgstr "Where'd my members go?" +msgstr "Куда пропали мои участники?" msgid "Due to an :ref:`API change ` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent ` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true." -msgstr "Due to an :ref:`API change ` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent ` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true." +msgstr "В связи с :ref:`изменением в API ` Discord теперь заставляет разработчиков, желающих использовать кэширование участников, явным образом отказаться от него. Это обязательное изменение Discord, и обойти его невозможно. Чтобы вернуть участников, вам нужно явно включить :ref:`привилегированный интент участников ` и изменить :attr:`Intents.members` на true." msgid "For example:" -msgstr "For example:" +msgstr "Например:" msgid "Why does ``on_ready`` take so long to fire?" -msgstr "Why does ``on_ready`` take so long to fire?" +msgstr "Почему вызов ``on_ready`` занимает так много времени?" msgid "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested." -msgstr "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested." +msgstr "В рамках изменения API, касающегося интентов, Discord также изменил способ загрузки участников в начале. Изначально библиотека могла запрашивать 75 гильдий одновременно и запрашивать участников только из тех гильдий, у которых атрибут :attr:`Guild.large` установлен на ``True``. С новыми изменениями намерений Discord требует, чтобы мы могли отправлять только 1 гильдию за запрос. Это приводит к 75-кратному замедлению, которое усугубляется тем фактом, что запрашиваются *все* гильдии, а не только большие гильдии." msgid "There are a few solutions to fix this." -msgstr "There are a few solutions to fix this." +msgstr "Есть несколько решений, как это исправить." msgid "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced." -msgstr "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced." +msgstr "Первое решение - запрашивать привилегированный интент статусов вместе с привилегированным интентом участников и включить их оба. Это позволит первоначальному списку участников содержать онлайн-участников, как и в старом шлюзе. Обратите внимание, что мы по-прежнему ограничены 1 гильдией на запрос, но количество гильдий, которые мы запрашиваем, значительно уменьшилось." msgid "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members `." -msgstr "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members `." +msgstr "Второе решение - отключить чанкинг участников, установив ``chunk_guilds_at_startup`` на ``False`` при построении клиента. Затем, когда чанкинг для гильдии будет необходим, вы можете использовать различные техники для :ref:`получения участников `." msgid "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)." -msgstr "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)." +msgstr "Чтобы проиллюстрировать замедление, вызванное изменением API, возьмем бота, который состоит в 840 гильдиях, и 95 из этих гильдий являются \"большими\" (более 250 участников)." msgid "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list." -msgstr "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list." +msgstr "При первоначальной системе это привело бы к тому, что 2 запроса на получение списка участников (75 гильдий, 20 гильдий) заняли бы примерно 60 секунд. При использовании :attr:`Intents.members`, но не :attr:`Intents.presences` это требует 840 запросов, при ограничении скорости 120 запросов в 60 секунд, что из-за ожидания ограничения скорости составляет около 7 минут ожидания, чтобы получить всех участников. При использовании :attr:`Intents.members` и :attr:`Intents.presences` мы в основном получаем старое поведение, так что нам нужно запросить только 95 гильдий, которые являются большими, это немного меньше, чем наш лимит скорости, так что это близко к оригинальному времени получения списка участников." msgid "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this." -msgstr "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this." +msgstr "К сожалению, из-за того, что это изменение требуется от Discord, библиотека ничего не может сделать, чтобы облегчить эту ситуацию." msgid "If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you can contact them via `support `_." -msgstr "If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you can contact them via `support `_." +msgstr "Если вам действительно не нравится направление, в котором Discord движется со своим API, вы можете связаться с ними через `поддержку `_." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/logging.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/logging.po index e8adaf5e6d..a0e358dd9d 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/logging.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/logging.po @@ -12,23 +12,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Setting Up Logging" -msgstr "Setting Up Logging" +msgstr "Настройка логирования" msgid "*Pycord* logs errors and debug information via the :mod:`logging` python module. It is strongly recommended that the logging module is configured, as no errors or warnings will be output if it is not set up. Configuration of the ``logging`` module can be as simple as::" -msgstr "*Pycord* logs errors and debug information via the :mod:`logging` python module. It is strongly recommended that the logging module is configured, as no errors or warnings will be output if it is not set up. Configuration of the ``logging`` module can be as simple as::" +msgstr "*Pycord* регистрирует ошибки и отладочную информацию через python-модуль :mod:`logging`. Настоятельно рекомендуется настроить модуль логирования, так как если он не настроен, ошибки и предупреждения выводиться не будут. Конфигурация модуля ``logging`` может быть простой::" msgid "Placed at the start of the application. This will output the logs from discord as well as other libraries that use the ``logging`` module directly to the console." -msgstr "Placed at the start of the application. This will output the logs from discord as well as other libraries that use the ``logging`` module directly to the console." +msgstr "Размещается в начале приложения. Это выведет логи из discord, а также других библиотек, использующих модуль ``logging``, непосредственно в консоль." msgid "The optional ``level`` argument specifies what level of events to log out and can be any of ``CRITICAL``, ``ERROR``, ``WARNING``, ``INFO``, and ``DEBUG`` and if not specified defaults to ``WARNING``." -msgstr "The optional ``level`` argument specifies what level of events to log out and can be any of ``CRITICAL``, ``ERROR``, ``WARNING``, ``INFO``, and ``DEBUG`` and if not specified defaults to ``WARNING``." +msgstr "Необязательный аргумент ``level`` указывает, на каком уровне будут регистрироваться события, и может быть любым из ``CRITICAL``, ``ERROR``, ``WARNING``, ``INFO`` и ``DEBUG``, а если не указан, то по умолчанию принимает значение ``WARNING``." msgid "More advanced setups are possible with the :mod:`logging` module. For example to write the logs to a file called ``discord.log`` instead of outputting them to the console the following snippet can be used::" -msgstr "More advanced setups are possible with the :mod:`logging` module. For example to write the logs to a file called ``discord.log`` instead of outputting them to the console the following snippet can be used::" +msgstr "Более сложные настройки возможны с помощью модуля :mod:`logging`. Например, для записи логов в файл с именем ``discord.log`` вместо вывода их в консоль можно использовать следующий фрагмент::" msgid "This is recommended, especially at verbose levels such as ``INFO`` and ``DEBUG``, as there are a lot of events logged and it would clog the stdout of your program." -msgstr "This is recommended, especially at verbose levels such as ``INFO`` and ``DEBUG``, as there are a lot of events logged and it would clog the stdout of your program." +msgstr "Это рекомендуется делать, особенно на таких уровнях, как ``INFO`` и ``DEBUG``, так как в журнал записывается много событий, и это может засорить stdout вашей программы." msgid "For more information, check the documentation and tutorial of the :mod:`logging` module." -msgstr "For more information, check the documentation and tutorial of the :mod:`logging` module." +msgstr "Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с документацией и руководством по модулю :mod:`logging`." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index 00dbd6a0c4..f56f3e3d44 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencie msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Большие изменения в моделях" msgid "Below are major model changes that have happened in v1.0" msgstr "Below are major model changes that have happened in v1.0" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po index 6d84aa4143..107f1a9606 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencie msgstr "Чтобы упростить разработку, а также для того, чтобы наши зависимости могли обновляться для использования 3.8 и выше, библиотеке пришлось убрать поддержку версий Python ниже 3.7, что по сути означает, что **поддержка Python 3.7 и ниже была прекращена**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Большие изменения в моделях" msgid "Below are major changes that have happened in v2.0:" -msgstr "Below are major changes that have happened in v2.0:" +msgstr "Ниже приведены основные изменения, произошедшие в 2.0:" msgid "Dropped User Accounts Support" msgstr "Dropped User Accounts Support" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "``Client.fetch_user_profile``" msgstr "``Client.fetch_user_profile``" msgid "``Message.call`` and ``ack``" -msgstr "``Message.call`` and ``ack``" +msgstr "``Message.call`` и ``ack``" msgid "``ClientUser.email``, ``premium``, ``premium_type``, ``get_relationship``, ``relationships``, ``friends``, ``blocked``, ``create_group``, ``edit_settings``" msgstr "``ClientUser.email``, ``premium``, ``premium_type``, ``get_relationship``, ``relationships``, ``friends``, ``blocked``, ``create_group``, ``edit_settings``" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/quickstart.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/quickstart.po index 09878cff05..db56bffb4e 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/quickstart.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/quickstart.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Quickstart" msgstr "Быстрый старт" msgid "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." -msgstr "Эта страница дает краткое введение в библиотеку. Предполагается, что Вы уже установили библиотеку. Если нет, следуйте :ref:`installing`." +msgstr "Эта страница дает краткое введение в библиотеку. Предполагается, что Вы уже установили библиотеку. Если нет, следуйте инструкции :ref:`installing`." msgid "A Minimal Bot" msgstr "Минимальный бот" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "It looks something like this:" msgstr "Это выглядит примерно так:" msgid "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." -msgstr "Поскольку в этом примере используется содержимое сообщения, для него требуется привилегированное Intent :attr:`Intents.message_content`." +msgstr "Поскольку в этом примере используется содержимое сообщения, для него требуется привилегированный интент :attr:`Intents.message_content`." msgid "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." msgstr "Давайте назовем этот файл ``example_bot.py``. Убедитесь, что Вы не назвали его ``discord.py``, так как это будет конфликтовать с библиотекой." @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our conn msgstr "Далее мы создаем экземпляр :class:`Client`. Этот клиент является нашим соединением с Discord." msgid "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner." -msgstr "Затем мы используем декоратор :meth:`Client.event` для регистрации события. Эта библиотека имеет много событий. Поскольку эта библиотека асинхронна, мы делаем вещи в стиле \"обратного вызова\"." +msgstr "Затем мы используем декоратор :meth:`Client.event` для регистрации события. Эта библиотека имеет много событий. Поскольку эта библиотека асинхронна, мы делаем все в стиле \"обратного вызова\"." msgid "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message." msgstr "Обратный вызов - это, функция, которая вызывается, когда что-то происходит. В нашем случае событие :func:`on_ready` вызывается, когда бот завершает авторизацию и настройку, а событие :func:`on_message` вызывается, когда бот получает сообщение."