-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep088.srt
733 lines (568 loc) · 9.6 KB
/
Hitomi-ep088.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,546
CHAPTER 15
Tearstained Towel Blanket
Episode 88
2
00:01:13,173 --> 00:01:15,007
Shota's towel blanket?
3
00:01:20,613 --> 00:01:21,647
What's wrong?
4
00:01:22,248 --> 00:01:24,116
Shota's towel blanket
is missing, and
5
00:01:24,117 --> 00:01:25,751
Shota's making a big fuss
6
00:01:26,286 --> 00:01:28,086
You mean the towel blanket that
Shota treasures because
7
00:01:28,087 --> 00:01:29,988
it holds memories
of his mother..?
8
00:01:30,990 --> 00:01:31,957
That's right
9
00:01:31,958 --> 00:01:33,959
Hurry, and go. Don't
worry about us
10
00:01:34,327 --> 00:01:35,961
I'm sorry.
11
00:01:35,962 --> 00:01:37,396
I'd better go.
12
00:01:37,397 --> 00:01:38,664
Thank you for the meal
13
00:01:39,165 --> 00:01:40,199
I'm sorry
14
00:01:40,200 --> 00:01:41,366
Be careful
15
00:01:42,035 --> 00:01:44,603
She's looking after the foster
children, too, isn't she
16
00:01:44,604 --> 00:01:46,004
That's right.
17
00:01:46,005 --> 00:01:47,473
It must be rough Jiel ing
Po/aise children and
18
00:01:47,474 --> 00:01:49,108
training to be a dancer
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,776
Drink up!
20
00:01:51,144 --> 00:01:52,277
And eat up, too
21
00:01:59,452 --> 00:02:00,252
I'm home!
22
00:02:02,388 --> 00:02:04,256
It's really terrible.
Shota's crying.
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,558
4A/hat rey lidoin 9
24
00:02:06,559 --> 00:02:09,128
I thought it might be mixed
in with the laundry.
25
00:02:09,963 --> 00:02:12,197
But I thought Shota had
put it away in a box
26
00:02:12,999 --> 00:02:14,066
He did, but
27
00:02:20,006 --> 00:02:21,540
You're right! It's gone.
28
00:02:22,775 --> 00:02:24,443
We looked everywhere
in this room.
29
00:02:24,444 --> 00:02:27,012
Between the bedding, and
under the bed, too.
30
00:02:27,013 --> 00:02:28,714
Did he take it out
of here?
31
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
He said he didn't
32
00:02:31,317 --> 00:02:33,285
After that time, he put it away
in the box and only looked
33
00:02:33,286 --> 00:02:34,853
at it once in a while.
34
00:02:35,321 --> 00:02:36,655
Then why is it gone?
35
00:02:39,626 --> 00:02:40,959
Don't cry, Shota
36
00:02:41,494 --> 00:02:43,061
Just wait. I'll find
it for you
37
00:02:44,197 --> 00:02:45,631
What are you doing?
38
00:02:45,965 --> 00:02:47,766
I'm looking for Shota's
towel blanket.
39
00:02:48,268 --> 00:02:49,601
I don't think it's here
40
00:02:50,270 --> 00:02:52,137
When I hung out the laundry,
I didn't see it
41
00:02:52,705 --> 00:02:54,873
It might have fallen out
here by mistake
42
00:02:54,874 --> 00:02:56,108
Like the last time
43
00:03:10,690 --> 00:03:11,790
Yuria..
44
00:03:13,393 --> 00:03:14,893
You know
where it is
45
00:03:16,462 --> 00:03:19,298
Then why wouldn't you
look me in the eye just now?
46
00:03:20,033 --> 00:03:21,133
No reason
47
00:03:26,472 --> 00:03:27,406
It's over here,
isn't it?
48
00:03:28,141 --> 00:03:29,708
It's not there
49
00:03:32,845 --> 00:03:34,079
Then let me look
50
00:03:42,155 --> 00:03:44,056
I found it!
What's this?
51
00:03:46,226 --> 00:03:47,526
I don't know
52
00:03:55,602 --> 00:03:56,868
Why did you hide it?
53
00:03:59,372 --> 00:04:01,773
Because
54
00:04:01,774 --> 00:04:03,675
you don't need
it anymore
55
00:04:04,677 --> 00:04:06,511
You have your mother
56
00:04:08,915 --> 00:04:10,148
Yuria
57
00:04:20,627 --> 00:04:22,194
Look after him, Akira
58
00:04:30,970 --> 00:04:32,070
Yuria...
59
00:04:33,006 --> 00:04:35,741
Come downstairs and
talk to me
60
00:04:37,644 --> 00:04:38,710
1
61
00:04:53,526 --> 00:04:55,093
Yuria
62
00:04:55,795 --> 00:04:58,930
Think really hard about
your feelings
63
00:05:01,634 --> 00:05:04,569
Aren't you feeling lonely
because Shota might be
64
00:05:04,570 --> 00:05:08,440
leaving this house?
65
00:05:13,646 --> 00:05:15,580
If that's true, then what
you're doing is the
66
00:05:15,581 --> 00:05:18,250
opposite of what
you're feeling.
67
00:05:18,251 --> 00:05:21,953
What you're doing is
just tormenting him
68
00:05:24,223 --> 00:05:26,858
You know you shouldn't
do that, don't you?
69
00:05:27,593 --> 00:05:31,697
You should get along with
Shota while he's here.
70
00:05:34,500 --> 00:05:37,269
Think about it really
carefully, and if you
71
00:05:37,270 --> 00:05:40,906
feel bad about what you
did to Shota, then
72
00:05:40,907 --> 00:05:42,541
apologize to him
73
00:05:45,978 --> 00:05:47,279
That's all.
74
00:06:02,562 --> 00:06:07,833
Her feelings are so mixed
up right now, she's
75
00:06:07,834 --> 00:06:09,401
doing strange things
76
00:07:22,575 --> 00:07:23,909
1
77
00:07:26,078 --> 00:07:27,212
What?
78
00:07:29,816 --> 00:07:31,950
I'm sorry about
what I did.
79
00:07:34,720 --> 00:07:36,521
I won't do it anymore
80
00:08:04,283 --> 00:08:07,652
It's Sunday, and Hitomi
aftdfheoth ts are
81
00:08:07,653 --> 00:08:10,355
about to go up on stage
iillic fjcpai unciii c
82
00:08:10,790 --> 00:08:11,790
ftltfij
83
00:08:11,791 --> 00:08:16,228
If the children see you
itJIget c "Sbtic,
84
00:08:17,063 --> 00:08:18,296
Good morning
85
00:08:18,965 --> 00:08:20,799
I'll check the a dierice,
and give you the cue
86
00:08:20,800 --> 00:08:22,100
from the other side.
87
00:08:26,839 --> 00:08:28,240
If that's the case, he
should have made this
88
00:08:28,241 --> 00:08:29,274
a little bigger,
don't you think?
89
00:08:29,609 --> 00:08:31,042
I e ul! if
90
00:08:31,511 --> 00:08:32,544
yj i UJ
91
00:08:34,514 --> 00:08:35,747
It's ret y heavy
92
00:08:36,382 --> 00:08:37,282
ilL^i lUf
93
00:08:37,283 --> 00:08:38,416
Wait a minute
94
00:08:46,526 --> 00:08:47,726
Hitomi.
95
00:08:48,928 --> 00:08:49,895
Mom!
96
00:08:52,031 --> 00:08:53,231
Hello
97
00:08:54,734 --> 00:08:55,667
You came?
98
00:08:56,335 --> 00:08:58,537
I was here on business
anyway.
99
00:09:02,441 --> 00:09:03,808
That's Shota
100
00:09:06,546 --> 00:09:08,380
t "ac:
Shota's mother
101
00:09:10,650 --> 00:09:14,152
Which means the guy
next to her is...
102
00:09:14,554 --> 00:09:15,720
Her fiance
103
00:09:15,721 --> 00:09:17,656
He was playing with
Shota the other day.
104
00:09:20,192 --> 00:09:21,760
rfe's the
Imaza o.
105
00:09:23,896 --> 00:09:25,764
It's a restaurant
in Akasaka
106
00:09:26,299 --> 00:09:28,033
He sells bento IGnr >S
in the basement of
107
00:09:28,034 --> 00:09:29,334
this department store
108
00:09:38,544 --> 00:09:39,544
It's time..
109
00:09:40,079 --> 00:09:41,046
go
110
00:09:42,548 --> 00:09:45,483
While m da n , ill
^lttJ^ JJliIJ Jitf
111
00:09:46,285 --> 00:09:48,954
rmv/Offte«J -]«3o»ii v/ii-ii
if tjMnj
112
00:09:48,955 --> 00:09:50,188
It's for Shota's sake.
113
00:09:50,189 --> 00:09:51,156
Hitomi!
114
00:09:52,058 --> 00:09:53,258
yia iajjiiliij jii yj JJ
115
00:09:53,259 --> 00:09:54,526
Wait a minute
116
00:10:00,299 --> 00:10:01,833
Hello, everybody!
117
00:10:04,604 --> 00:10:07,305
You don't sound too
enthusiastic.
118
00:10:07,807 --> 00:10:08,873
One more time!
119
00:10:08,874 --> 00:10:10,141
Hello
120
00:10:12,678 --> 00:10:14,179
That wa e I bod.
121
00:10:14,947 --> 00:10:16,948
eday
a'lJ'
122
00:10:17,850 --> 00:10:20,251
Jj) «j) 3 iij :3»u' >
lease a c nd
123
00:10:20,252 --> 00:10:24,389
enjoy notlhe "Maneki Neko,''
but the "Mayuge Neko"
124
00:10:54,186 --> 00:10:56,121
I really feel bad
about it, but..
125
00:10:56,122 --> 00:10:58,223
My tnomis...
126
00:11:02,194 --> 00:11:04,796
Why didn't you say
something sooner?
127
00:11:05,531 --> 00:11:08,433
You knew about Shota
from the beginning.
128
00:11:09,001 --> 00:11:10,769
I did, but...
129
00:11:10,770 --> 00:11:14,039
I'm really sorry
130
00:11:14,040 --> 00:11:15,407
In \i
y case..
131
00:11:24,684 --> 00:11:28,586
It's going to be a little hard
for us to get married now..
132
00:11:29,388 --> 00:11:30,989
I'm sorry... Really sorry
133
00:11:31,390 --> 00:11:34,859
What? They're not
getting married?
134
00:11:35,594 --> 00:11:37,395
That's what he said.
135
00:11:39,465 --> 00:11:40,432
Why?
136
00:11:41,934 --> 00:11:43,835
His mother's against
the marriage
137
00:11:44,603 --> 00:11:47,505
He never told his mother
about Shota
138
00:11:48,607 --> 00:11:50,542
She must have said some
harsh things since
139
00:11:50,543 --> 00:11:52,977
she's the owner of an old,
traditional restaurant
140
00:11:53,446 --> 00:11:55,046
Wait a minute..
141
00:11:55,047 --> 00:11:56,781
If they're not getting
married then what's
142
00:11:56,782 --> 00:11:59,284
going to happen to Shota?
143
00:12:00,219 --> 00:12:02,120
It doesn't have anything
to do with Shota, does it?
144
00:12:02,121 --> 00:12:03,922
Even if his mother doesn't
get married she can
145
00:12:03,923 --> 00:12:05,657
still take him back,
can't she?
146
00:12:06,759 --> 00:12:08,259
I suppose, but..
147
00:12:10,863 --> 00:12:12,363
Hitomi.. Encore
148
00:12:19,071 --> 00:12:20,672
Go on, Hitomi!
149
00:12:22,341 --> 00:12:23,374
Thanks.
150
00:12:38,290 --> 00:12:40,291
After she went home,
Hitomi didn't mention
151
00:12:40,292 --> 00:12:42,260
what had happened.
152
00:12:48,167 --> 00:12:49,701
Shota, what are
you making?
153
00:12:50,236 --> 00:12:51,202
A house
154
00:12:51,704 --> 00:12:54,339
What house?
155
00:12:55,841 --> 00:12:56,975
This house
156
00:12:57,576 --> 00:12:58,643
This house?
157
00:12:59,645 --> 00:13:00,912
The Ippongi house.
158
00:13:00,913 --> 00:13:03,815
This is the sitting room, and
when you go upstairs,
159
00:13:03,816 --> 00:13:05,617
this is my room
160
00:13:06,886 --> 00:13:07,952
Right here
161
00:13:08,521 --> 00:13:09,521
This room.
162
00:13:10,322 --> 00:13:12,157
She was hoping that her
doubts would end
163
00:13:12,158 --> 00:13:14,125
as just doubts
164
00:13:23,469 --> 00:13:25,937
a ug
165
00:13:27,106 --> 00:13:30,475
IT osuke